Vetus OB125, OB225 Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación
Inhoud
Inleiding 1
Montage 1
Vullen en ontluchten 3
Technische gegevens 5
Onderhoud 5
Hoofdafmetingen 31
Hydraulische schema's 32-33
I n l e i d i n g 1
M o n t a g e 1
V u l l e n e n o n t l u c h t e n 3
T e c h n i s c h e g e g e v e n s 5
O n d e r h o u d 5
H o o f d a f m e t i n g e n 3 1
H y d r a u l i s c h e s c h e m a s 3 2 - 3 3
Table of Contents
Introduction 6
Fitting 6
Filling and bleeding 8
Technical Data 10
Maintenance 10
Overall Dimensions 31
Hydraulic Diagrams 32-33
Inhalt n h a l t
Einleitung 11
Montage 11
Füllen und entlüften 13
Technische Daten 15
Wartung 15
Hauptabmessungen 31
Hydraulische Schaltpläne 32-33
Sommaire
Introduction 16
Montage 16
Remplissage et purge 18
Fiche technique 20
Entretien 20
Dimensions principales 31
Schémas hydrauliques 32-33
Índice
Introducción 21
Montaje 21
Llenado y purga 23
Características técnicas 25
Mantenimiento 25
Dimensiones principales 31
Esquemas hidráulicos 32-33
Indice
Introduzione 26
Montaggio 26
Riempimento e sfiato 28
Dati tecnici 30
Manutenzione 30
Dimensioni principali 31
Schemi idraulici 32-33
020123.01 21
Direcciones hidráulicas OB125, OB225
Introducción
Un sistema de direccn hidráulica está integrado en esencia por
una o más bombas y un cilindro, véanse los esquemas ‘1’ y ‘2’*.
La bomba HTPxx10R está provista de una válvula de retención
montada. Con ella se evita la sensación de presión del timón
en la rueda del timón. La bomba también está provista de una
válvula de sobrepresión.
En un sistema de dirección hidráulica con 2 bombas, la válvula
de retención permite asimismo el poder ‘relevar’ automática-
mente de una bomba de navegación a otra, y a la vez evita el
giro de la bomba de navegación no usada. Véanse los esque-
mas ‘1’ y ‘2’*.
En un sistema de dirección hidráulica con 3 bombas (2 bombas
de mano y 1 EHP) las lvulas de retención son necesarias por los
motivos arriba mencionados; véanse los esquemas ‘3’ y ‘4’*.
La EHP del tipo ‘R’ ya está provista de una válvula anti-retorno
incorporada.
El cumplimiento de las siguientes recomendaciones resultará
en una vida útil más larga y en un mejor rendimiento de su
sistema de dirección hidráulica:
Use exclusivamente un tipo de aceite hidráulico tal y como
está especificado en las características técnicas.
Realice periódicamente el mantenimiento indicado.
*) Para los diferentes esquemas de conexión, véanse los
‘Esquemas hidráulicos’, pág. 32-33.
Montaje
Durante el montaje hay que evitar que se produzcan daños y
salpicones de soldadura y pintura en el eje de la bomba de
navegación y en el vástago del émbolo del cilindro. Eventuales
daños pueden romper los aros de retención de aceite, lo que
dará como resultado una fuga de aceite.
Bomba de navegación
El tapón de relleno debe encontrarse siempre en la parte supe-
rior, en el punto más alto.
Si en la instalación se han incorporado varias bombas de nave-
gación, todos los depósitos de aceite deben estar conectados
entre sí por medio de un conducto de compensación.
La bomba se puede instalar en cualquier posición entre hori-
zontal y vertical.
Monte las varillas roscadas usando el Loctite® en la bomba de
la dirección asistida.
La bomba de dirección está equipada con un tapón de relleno
sin orificios de aireación como estándar.
Durante el funcionamiento simple (1 bomba de dirección), debe
colocarse un tapón de relleno
con orificios de aireación.
Durante el funcionamiento doble
(2 bombas de dirección), debe
colocarse un tapón de relleno
con
orificios de aireación en la
bomba de dirección superior.
Se suministra por separado un
tapón de relleno con orificios de
aireación.
Cilindro
Para poder purgar eficazmente, las válvulas de purga del cilin-
dro deben señalar hacia arriba.
Hay que tomar medidas para proteger el vástago del cilindro
contra la humedad, la suciedad y el agua de mar.
El tubo guía del mando (2) ya está montado.
Engrasar la rosca de la tuerca de latón (1) suministrada aparte.
Enroscar en uno de los lados del tubo guía del mando (2) la
tuerca de latón (1) suministrada aparte.
Seguidamente introducir la biela (3) a través del tubo guía del
mando (2). Llenar la holgura entre el tubo guía del mando (2) y
las 2 abrazaderas (4) por medio de las arandelas espaciadoras
suministradas (5).
Finalmente, apretar la tuerca de latón (1) y apretar la pequeña
tuerca de seguridad de la tuerca de latón en el tubo guía del
mando (2).
Engrase los puntos de articulación de la biela de conexión (7).
¡Atención!
Ajuste las tuercas de seguridad (6) de tal manera que aún se
pueda girar libremente todo el cilindro sobre el tubo guía del
mando (2).
Asegure que el vástago del pistón tenga libre movimiento.
     
ESPAÑOL
2
1
3
4
4
5
5
6
6
7
22 020123.01
Direcciones hidráulicas OB125, OB225
Depósito de expansión de aceite
Una parte de la bomba de navegación manual sirve como
depósito de expansión de aceite. El espacio de expansión
requerido depende de la cantidad de aceite con que se ha
llenado el sistema de dirección, y de la temperatura ambiente
mínima y máxima a esperar.
Si el espacio de expansión es demasiado pequeño, el aceite
saldrá durante la expansión a través del orificio de ventilación
en el tapón de relleno de la bomba de navegación (superior).
Por tanto hay que instalar un depósito de expansión de aceite
adicional si:
- un sistema de dirección está integrado por dos bombas de
navegación manuales y una bomba electrohidráulica;
- la longitud total del conducto es muy grande;
- durante el funcionamiento se esperan variaciones de tempe-
ratura muy grandes;
- y también cuando durante el funcionamiento se espera un
fuerte movimiento de la embarcación, se recomienda instalar
un depósito de expansión de aceite adicional.
Un depósito de expansión de aceite adicional simplifica ade-
más el llenado del sistema y el control del nivel del aceite.
Monte el depósito de expansión de aceite encima de la bomba
de navegación (superior).
Tape el orificio de ventilación en el tapón de relleno de la
bomba de navegación (superior).
Conecte el depósito de expansión de aceite a la conexión supe-
rior del conducto de unión de la bomba de navegación, con la
ayuda de un tubo y una pieza de empalme.
NB En esta parte del sistema de dirección casi no hay presión
(la presión depende de la altura de la columna de líquido entre
el depósito de expansión y la bomba de navegación).
El tapón del depósito de expansión de aceite de Vetus está
provisto de una ventilación; procure que esta ventilación siga
existiendo al aplicar otro depósito.
Manguitos
No use nunca cinta adhesiva de teflón para sellar las uniones
roscadas. El uso de un sellador líquido también debe hacerse
con el mayor cuidado; si el sellador líquido va a parar al sistema
hidráulico, esto puede causar fallos técnicos.
Bomba de navegación:
Las conexiones para los conductos al cilindro ya están mon-
tadas.
Si hay que conectar un conducto de compensación, los
manguitos (G 1/4) deben montarse con juntas de aluminio o
cobre.
Cilindro:
Las conexiones para los conductos de la bomba de navegación
ya están montadas.
Instalación de los tubos
Las piezas separadas de la dirección hidráulica deben unirse
entre por medio de tubos de nailon (8 mm interior, 12 mm
exterior).
Dirección hidráulica con activación doble:
Conecte los tubos de ambas bombas con el cilindro a través de
tes. Consulte los esquemas ‘1’ a ‘4’ inclusive.
Para limitar la resistencia de los tubos, hay que mantener los
tubos de conexión siempre lo más cortos posible.
En relación con la purga del sistema se recomienda montar los
conductos horizontales con una inclinación de aprox. 3 cm por
metro; el lado de la bomba más alto que el lado del cilindro.
Instale los tubos de tal manera que se minimice el riesgo de
daños exteriores o daños por productos químicos y por tem-
peraturas altas.
Proteja los tubos que deben ser guiados por un mamparo con
pasamamparos o use acoplamientos para mamparos.
Las curvas no deben tener ninguna quebradura; una quebradu-
ra en el conducto disminuye el paso libre del aceite hidráulico.
Después de la instalación hay que limpiar los conductos, por
ejemplo con la ayuda de nitrógeno o aire (comprimido) (¡nunca
con agua!), para controlar eventuales atascamientos y para
eliminar posibles contaminaciones.
El radio de flexión mínimo del tubo de nailon es de 90 mm.
El conducto debe fijarse siempre con abrazaderas; distancia
intermedia de las abrazaderas 60 cm aproximadamente.
El tubo debe acortarse con
un cortador universal.
No acortar nunca el tubo
con una sierra (serrín en
el sistema hidráulico daría
inevitablemente proble-
mas) ni con unas tena-
zas (el tubo se deformaría
demasiado).
020123.01 23
Direcciones hidráulicas OB125, OB225
     
ESPAÑOL
Montaje del tubo de nailon en el manguito
Tubo de nilón (8 mm interior, 12 mm exterior)
1 Después del corte hay que atornillar el casquillo de acopla-
miento en el tubo (filete izquierdo); deje de atornillar aproxi-
madamente 1,5 mm antes del tope.
2 Hay que proveer de aceite el acoplamiento del tubo, y ator-
nillar éste en el casquillo.
¡Fíjese en que el revestimiento interior del tubo no gire al
atornillar el acoplamiento!
Fíjese asimismo en que el revestimiento interior del tubo no
sea comprimido al atornillar el acoplamiento.
Al trasladar los niples de purgación de un lado al otro lado, se
puede montar la manguera de nylon desde cualquier dirección.
Llenado y purga
El llenado del sistema hidráulico debe hacerse en el punto más
alto del sistema, es decir en la bomba de navegación (superior)
o en el depósito de expansión de aceite adicional.
Quite el tapón de relleno de la bomba de navegación (superior)
o el depósito de expansión de aceite adicional.
Coloque eventualmente una pieza de empalme (G 3/8) con un
embudo en la boca de carga, o conecte el ‘sistema de llenado
rápido’, suministrable por Vetus.
Llene la cabeza del timón o el depósito de expansión con aceite
hidráulico.
En caso de una activación doble, retire temporalmente el tapón
de relleno de la cabeza del timón inferior y móntelo de nuevo
en cuanto salga aceite de la boca de carga.
Para la especificación del aceite, véanse las ‘Características
técnicas’.
Procure que durante el llenado siempre haya suficiente aceite
en la cabeza del timón o en el depósito de expansión; si la
bomba de navegación aspira aire, hay que volver a purgar.
Para evitar que el aceite absorba aire, el llenado de la cabeza
del timón o el depósito de expansión debe hacerse ‘con tran-
quilidad’.
Coloque un trocito de tubo
con un diámetro de 8 mm
en las válvulas de purga.
Abra la válvula de purga
girándola una vuelta a la
izquierda.
Cierre
Abra
24 020123.01
Direcciones hidráulicas OB125, OB225
Dirección con 1 bomba de navegación
NB Los números de los dibujos hacen referencia a los dibujos
en la parte inferior de esta página.
1 Abra la lvula de purga ‘A’. Mueva el vástago del émbolo hasta
que el émbolo esté colocado contra la tapa posterior ‘A’.
Ahora gire lentamente y en el sentido indicado la rueda del
timón en la bomba de navegación. Deje de girar en cuanto
el aceite que sale de la válvula de purga ‘A’ ya no contenga
aire y cierre la válvula de purga. Después no se debe girar la
rueda del timón en el sentido opuesto.
2 Abra la válvula de purga ‘B’. Gire la rueda del timón hasta
que el émbolo esté colocado contra la tapa posterior ‘B’.
3 Ahora gire lentamente y en el sentido indicado la rueda del
timón. Deje de girar en cuanto el aceite que sale de la vál-
vula de purga ‘B’ ya no contenga aire y cierre la válvula de
purga.
Llene la bomba de navegación o el depósito de expansión
de aceite hasta el nivel indicado.
Dirección con 2 bombas de navegación
Llene y purgue tal y como ha sido indicado en ‘Dirección con
1 bomba de navegación’. Purgue siempre primero la bomba
de navegación inferior y después la bomba de navegación
superior.
Información general
Los primeros días después de llenar el sistema se debe contro-
lar varias veces el nivel del aceite y, si fuera necesario, rellenarlo
con aceite.
Al principio el nivel del aceite todavía puede bajar, debido al
escape del aceite de aire finamente dispersado.
Se puede saber si hay aire en la bomba de navegación por un
sonido borbotante, que se oye al girar la rueda del timón.
1
3
2
* Nivel de
aceite
máximo
020123.01 25
Direcciones hidráulicas OB125, OB225
     
ESPAÑOL
Características técnicas
Cilindro : OBC125 OBC225
Tipo : Cilindro balanceado
Carrera : 197 mm
Cilindrada : 108 cm
3
173 cm
3
Presión de trabajo : 70 bar (70 kg/cm
2
, 6860 kPa)
Conexiones : G 1/4 filete interior
Peso : 3,7 kg 4,4 kg
Bomba de navegación : HTP2010R HTP3010R HTP4210R
Tipo : Bomba axial de émbolo sumergido
Número de émbolos sumergidos : 5 5 7
Rendimiento : 19,7 cm
3
/rev. 30 cm
3
/rev. 42 cm
3
/rev.
Presión de trabajo : como máximo 70 bar (70 kg/cm
2
, 6860 kPa)
Conexiones : G 1/4 filete interior
Tapón de relleno : G 3/8 filete interior
Peso : 4,1 kg 4,1 kg 4,1 kg
Diametro máximo del tímon : 32 cm 47 cm 66 cm
Ajuste de la válvula de sobrepresión : 70 bar (70 kg/cm
2
, 6860 kPa)
Número de revoluciones de la rueda del timón, bordo-bordo
* Cilindro recomendado - combinación de bomba de navegación
Líquido hidráulico
Aceite hidráulico : según ISO VG 15
Viscosidad : 14 cSt a 40°C
Índice de viscosidad : mayor de 380
Punto de soldificación : menos de -60°C
Los siguientes aceites hidráulicos cumplen las especificaciones arriba mencionadas:
Vetus : Hydraulic oil HF15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil : Mobil Aero HFA
Mantenimiento
Controle periódicamente el nivel del aceite en la bomba de navegación (superior).
Si la instalación también comprende un depósito de expansión de aceite adicional, el nivel debe estar a la mitad de este
depósito.
Controle con regularidad si el eje de la bomba de navegación no está contaminado y limpie este eje si fuera necesario;
de este modo se evitan daños en los aros de retención de aceite.
Limpie regularmente el vástago del émbolo (con agua dulce despúes de navegar en agua salada) y engráselo con un
aceite anticorrosivo (nunca con grasa).
Cambie el aceite hidráulico cada dos años o cada 200 horas de funcionamiento.
Bomba de nave-
Cilindro
gación
HTP2010R HTP3010R HTP4210R
OBC125
5,5 *
3,6 -
OBC225 - 5,8 * 4,1
020123.01 31
Hydraulic Steering Systems OB125, OB225
OBC125
HTP2010R, HTP3010R, HTP210R
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
OBC225
Aansluitingen
A, B Aansluiting cilinder
C Aansluiting vereffeningsleiding
Connections
A, B Cylinder connections
C Balance tube connection
Anschlüsse
A,B Anschlüsse Zylinder
C Anschlüsse Ausgleichsleitung
Raccordements
A, B Raccordement cylindre
C Raccordement ligne de compensation
Conexiones
A, B Conexion cilindro
C Conexion tubo de compensación
Raccordi
A, B Raccordi cilindro
C Raccordi tubolatura d’equilibratura
32 020123.01
Hydraulic Steering Systems OB125, OB225
Enkele of dubbele bediening, 1 motor
Single/Double operation, 1 motor
Einfache bzw. doppelte Bedienung, 1 Motor
Commande simple/double, 1 moteur
Activación simple/doble, 1 motor
Comando singolo/doppio 1 motore
Enkele of dubbele bediening, 2 motoren
Single/Double operation, 2 motors
Einfache bzw. doppelte Bedienung, 2 Motoren
Commande simple/double, 2 moteurs
Activación simple/doble, 2 motores
Comando singolo/doppio 2 motore
1 Cilinder
2 Stuurpomp (beneden)
3 Stuurpomp (boven)
4 Elektro-hydraulische pomp
5 Verbindingsstang
1 Cylinder
2 Steering pump (lower)
3 Steering pump (upper)
4 Electro-hydraulic pump
5 Connecting rod
1 Zylinder
2 Steuerpumpe (unten)
3 Steuerpumpe (oben)
4 Elektrohydraulische Pumpe
5 Verbindungsstang
Hydraulische schema’s
Hydraulic diagrams
Haudraulische Schaltpläne
Schémas hydrauliques
Esquemas hidráulicos
Schemi idraulici
1
2
A
B
A B
A
B
3
1
1
A B
2
A
B
A
B
3
A B
1
5
2
020123.01 33
Hydraulic Steering Systems OB125, OB225
1 Cylindre
2 Pompe de commande (inférieure)
3 Pompe de commande (supérieure)
4 Pompe électro-hydraulique
5 Barre de connexion
1 Cilindro
2 Bomba de navegación (abajo)
3 Bomba de navegación (arriba)
4 Bomba electrohidráulica
5 Biela de conexión
1 Cilindro
2 Pompa di comando (inferiore)
3 Pompa di comando (superiore)
4 Pompa elettroidraulica
5 Asta di collegamento
Hydraulische schema’s
Hydraulic diagrams
Haudraulische Schaltpläne
Schémas hydrauliques
Esquemas hidráulicos
Schemi idraulici
1
2
A
B
A
B
A
B
3
4
Enkele of dubbele bediening met elektro-hydraulische pomp,
1 motor
Single/Double operation with electro-hydraulic pump, 1 motor
Einfache bzw. doppelte Bedienung mit elektrohydraulischer
Pumpe, 1 Motor
Commande simple/double avec pompe électro-hydraulique,
1 moteur
Activación simple/doble con bomba electrohidráulica, 1 motor
Comando singolo/doppio con pompa elettroidraulica, 1 motore
Enkele of dubbele bediening met elektro-hydraulische pomp,
2 motoren
Single/Double operation with electro-hydraulic pump, 2 motors
Einfache bzw. doppelte Bedienung mit elektrohydraulischer
Pumpe, 2 Motoren
Commande simple/double avec pompe électro-hydraulique,
2 moteurs
Activación simple/doble con bomba electrohidráulica,
2 motores
Comando singolo/doppio con pompa elettroidraulica, 2 motori
2
A
B
A
B
3
4
1
A BA B
1
5
3 4

Transcripción de documentos

Inhoud Inleiding Montage Vullen en ontluchten Technische gegevens Onderhoud Hoofdafmetingen Hydraulische schema's Inleiding Montage Vullen en ontluchten Technische gegevens Onderhoud Hoofdafmetingen Hydraulische schema’s Table of Contents 1 1 3 5 5 31 32-33 1 1 3 5 5 31 32-33 Inhalt n h a l t Einleitung Montage Füllen und entlüften Technische Daten Wartung Hauptabmessungen Hydraulische Schaltpläne 6 6 8 10 10 31 32-33 Sommaire 11 11 13 15 15 31 32-33 Índice Introducción Montaje Llenado y purga Características técnicas Mantenimiento Dimensiones principales Esquemas hidráulicos Introduction Fitting Filling and bleeding Technical Data Maintenance Overall Dimensions Hydraulic Diagrams Introduction Montage Remplissage et purge Fiche technique Entretien Dimensions principales Schémas hydrauliques 16 16 18 20 20 31 32-33 Indice 21 21 23 25 25 31 32-33 Introduzione Montaggio Riempimento e sfiato Dati tecnici Manutenzione Dimensioni principali Schemi idraulici 26 26 28 30 30 31 32-33       ESPAÑOL Introducción Cilindro Un sistema de dirección hidráulica está integrado en esencia por una o más bombas y un cilindro, véanse los esquemas ‘1’ y ‘2’*. Para poder purgar eficazmente, las válvulas de purga del cilindro deben señalar hacia arriba. La bomba HTPxx10R está provista de una válvula de retención montada. Con ella se evita la sensación de presión del timón en la rueda del timón. La bomba también está provista de una válvula de sobrepresión. Hay que tomar medidas para proteger el vástago del cilindro contra la humedad, la suciedad y el agua de mar. En un sistema de dirección hidráulica con 2 bombas, la válvula de retención permite asimismo el poder ‘relevar’ automáticamente de una bomba de navegación a otra, y a la vez evita el giro de la bomba de navegación no usada. Véanse los esquemas ‘1’ y ‘2’*. En un sistema de dirección hidráulica con 3 bombas (2 bombas de mano y 1 EHP) las válvulas de retención son necesarias por los motivos arriba mencionados; véanse los esquemas ‘3’ y ‘4’*. La EHP del tipo ‘R’ ya está provista de una válvula anti-retorno incorporada. El cumplimiento de las siguientes recomendaciones resultará en una vida útil más larga y en un mejor rendimiento de su sistema de dirección hidráulica: El tubo guía del mando (2) ya está montado. Engrasar la rosca de la tuerca de latón (1) suministrada aparte. Enroscar en uno de los lados del tubo guía del mando (2) la tuerca de latón (1) suministrada aparte. Seguidamente introducir la biela (3) a través del tubo guía del mando (2). Llenar la holgura entre el tubo guía del mando (2) y las 2 abrazaderas (4) por medio de las arandelas espaciadoras suministradas (5). Finalmente, apretar la tuerca de latón (1) y apretar la pequeña tuerca de seguridad de la tuerca de latón en el tubo guía del mando (2). Engrase los puntos de articulación de la biela de conexión (7). 5 2 • Use exclusivamente un tipo de aceite hidráulico tal y como está especificado en las características técnicas. • Realice periódicamente el mantenimiento indicado. *) Para los diferentes esquemas de conexión, véanse los ‘Esquemas hidráulicos’, pág. 32-33. 1 5 3 6 4 4 6 Montaje Durante el montaje hay que evitar que se produzcan daños y salpicones de soldadura y pintura en el eje de la bomba de navegación y en el vástago del émbolo del cilindro. Eventuales daños pueden romper los aros de retención de aceite, lo que dará como resultado una fuga de aceite. 7 Bomba de navegación El tapón de relleno debe encontrarse siempre en la parte superior, en el punto más alto. Si en la instalación se han incorporado varias bombas de navegación, todos los depósitos de aceite deben estar conectados entre sí por medio de un conducto de compensación. La bomba se puede instalar en cualquier posición entre horizontal y vertical. Monte las varillas roscadas usando el Loctite® en la bomba de la dirección asistida. ¡Atención! Ajuste las tuercas de seguridad (6) de tal manera que aún se pueda girar libremente todo el cilindro sobre el tubo guía del mando (2). Asegure que el vástago del pistón tenga libre movimiento. La bomba de dirección está equipada con un tapón de relleno sin orificios de aireación como estándar. Durante el funcionamiento simple (1 bomba de dirección), debe colocarse un tapón de relleno con orificios de aireación. Durante el funcionamiento doble (2 bombas de dirección), debe colocarse un tapón de relleno con orificios de aireación en la bomba de dirección superior. Se suministra por separado un tapón de relleno con orificios de aireación. Direcciones hidráulicas OB125, OB225 020123.01   21 Depósito de expansión de aceite Instalación de los tubos Una parte de la bomba de navegación manual sirve como depósito de expansión de aceite. El espacio de expansión requerido depende de la cantidad de aceite con que se ha llenado el sistema de dirección, y de la temperatura ambiente mínima y máxima a esperar. Si el espacio de expansión es demasiado pequeño, el aceite saldrá durante la expansión a través del orificio de ventilación en el tapón de relleno de la bomba de navegación (superior). Por tanto hay que instalar un depósito de expansión de aceite adicional si: - un sistema de dirección está integrado por dos bombas de navegación manuales y una bomba electrohidráulica; - la longitud total del conducto es muy grande; - durante el funcionamiento se esperan variaciones de temperatura muy grandes; - y también cuando durante el funcionamiento se espera un fuerte movimiento de la embarcación, se recomienda instalar un depósito de expansión de aceite adicional. Las piezas separadas de la dirección hidráulica deben unirse entre sí por medio de tubos de nailon (8 mm interior, 12 mm exterior). Un depósito de expansión de aceite adicional simplifica además el llenado del sistema y el control del nivel del aceite. Monte el depósito de expansión de aceite encima de la bomba de navegación (superior). Tape el orificio de ventilación en el tapón de relleno de la bomba de navegación (superior). Conecte el depósito de expansión de aceite a la conexión superior del conducto de unión de la bomba de navegación, con la ayuda de un tubo y una pieza de empalme. NB En esta parte del sistema de dirección casi no hay presión (la presión depende de la altura de la columna de líquido entre el depósito de expansión y la bomba de navegación). Dirección hidráulica con activación doble: Conecte los tubos de ambas bombas con el cilindro a través de tes. Consulte los esquemas ‘1’ a ‘4’ inclusive. Para limitar la resistencia de los tubos, hay que mantener los tubos de conexión siempre lo más cortos posible. En relación con la purga del sistema se recomienda montar los conductos horizontales con una inclinación de aprox. 3 cm por metro; el lado de la bomba más alto que el lado del cilindro. Instale los tubos de tal manera que se minimice el riesgo de daños exteriores o daños por productos químicos y por temperaturas altas. Proteja los tubos que deben ser guiados por un mamparo con pasamamparos o use acoplamientos para mamparos. Las curvas no deben tener ninguna quebradura; una quebradura en el conducto disminuye el paso libre del aceite hidráulico. Después de la instalación hay que limpiar los conductos, por ejemplo con la ayuda de nitrógeno o aire (comprimido) (¡nunca con agua!), para controlar eventuales atascamientos y para eliminar posibles contaminaciones. El radio de flexión mínimo del tubo de nailon es de 90 mm. El conducto debe fijarse siempre con abrazaderas; distancia intermedia de las abrazaderas 60 cm aproximadamente. El tubo debe acortarse con un cortador universal. El tapón del depósito de expansión de aceite de Vetus está provisto de una ventilación; procure que esta ventilación siga existiendo al aplicar otro depósito. Manguitos No use nunca cinta adhesiva de teflón para sellar las uniones roscadas. El uso de un sellador líquido también debe hacerse con el mayor cuidado; si el sellador líquido va a parar al sistema hidráulico, esto puede causar fallos técnicos. Bomba de navegación: Las conexiones para los conductos al cilindro ya están montadas. No acortar nunca el tubo con una sierra (serrín en el sistema hidráulico daría inevitablemente problemas) ni con unas tenazas (el tubo se deformaría demasiado). Si hay que conectar un conducto de compensación, los manguitos (G 1/4) deben montarse con juntas de aluminio o cobre. Cilindro: Las conexiones para los conductos de la bomba de navegación ya están montadas. 22   020123.01 Direcciones hidráulicas OB125, OB225       ESPAÑOL Montaje del tubo de nailon en el manguito Llenado y purga • Tubo de nilón (8 mm interior, 12 mm exterior) El llenado del sistema hidráulico debe hacerse en el punto más alto del sistema, es decir en la bomba de navegación (superior) o en el depósito de expansión de aceite adicional. Quite el tapón de relleno de la bomba de navegación (superior) o el depósito de expansión de aceite adicional. Coloque eventualmente una pieza de empalme (G 3/8) con un embudo en la boca de carga, o conecte el ‘sistema de llenado rápido’, suministrable por Vetus. Llene la cabeza del timón o el depósito de expansión con aceite hidráulico. En caso de una activación doble, retire temporalmente el tapón de relleno de la cabeza del timón inferior y móntelo de nuevo en cuanto salga aceite de la boca de carga. Para la especificación del aceite, véanse las ‘Características técnicas’. 1 Después del corte hay que atornillar el casquillo de acoplamiento en el tubo (filete izquierdo); deje de atornillar aproximadamente 1,5 mm antes del tope. 2 Hay que proveer de aceite el acoplamiento del tubo, y atornillar éste en el casquillo. ¡Fíjese en que el revestimiento interior del tubo no gire al atornillar el acoplamiento! Fíjese asimismo en que el revestimiento interior del tubo no sea comprimido al atornillar el acoplamiento. Procure que durante el llenado siempre haya suficiente aceite en la cabeza del timón o en el depósito de expansión; si la bomba de navegación aspira aire, hay que volver a purgar. Para evitar que el aceite absorba aire, el llenado de la cabeza del timón o el depósito de expansión debe hacerse ‘con tranquilidad’. Coloque un trocito de tubo con un diámetro de 8 mm en las válvulas de purga. Abra la válvula de purga girándola una vuelta a la izquierda. Cierre Abra Al trasladar los niples de purgación de un lado al otro lado, se puede montar la manguera de nylon desde cualquier dirección. Direcciones hidráulicas OB125, OB225 020123.01   23 Dirección con 1 bomba de navegación Información general NB Los números de los dibujos hacen referencia a los dibujos en la parte inferior de esta página. Los primeros días después de llenar el sistema se debe controlar varias veces el nivel del aceite y, si fuera necesario, rellenarlo con aceite. Al principio el nivel del aceite todavía puede bajar, debido al escape del aceite de aire finamente dispersado. Se puede saber si hay aire en la bomba de navegación por un sonido borbotante, que se oye al girar la rueda del timón. 1 Abra la válvula de purga ‘A’. Mueva el vástago del émbolo hasta que el émbolo esté colocado contra la tapa posterior ‘A’. Ahora gire lentamente y en el sentido indicado la rueda del timón en la bomba de navegación. Deje de girar en cuanto el aceite que sale de la válvula de purga ‘A’ ya no contenga aire y cierre la válvula de purga. Después no se debe girar la rueda del timón en el sentido opuesto. 2 Abra la válvula de purga ‘B’. Gire la rueda del timón hasta que el émbolo esté colocado contra la tapa posterior ‘B’. 3 Ahora gire lentamente y en el sentido indicado la rueda del timón. Deje de girar en cuanto el aceite que sale de la válvula de purga ‘B’ ya no contenga aire y cierre la válvula de purga. Llene la bomba de navegación o el depósito de expansión de aceite hasta el nivel indicado. Dirección con 2 bombas de navegación Llene y purgue tal y como ha sido indicado en ‘Dirección con 1 bomba de navegación’. Purgue siempre primero la bomba de navegación inferior y después la bomba de navegación superior. 3 2 1 * Nivel de aceite máximo 24   020123.01 Direcciones hidráulicas OB125, OB225       ESPAÑOL Características técnicas Cilindro Tipo Carrera Cilindrada Presión de trabajo Conexiones Peso : OBC125 OBC225 : Cilindro balanceado : 197 mm : 108 cm3 173 cm3 2 : 70 bar (70 kg/cm , 6860 kPa) : G 1/4 filete interior : 3,7 kg 4,4 kg Bomba de navegación Tipo Número de émbolos sumergidos Rendimiento Presión de trabajo Conexiones Tapón de relleno Peso Diametro máximo del tímon Ajuste de la válvula de sobrepresión : HTP2010R HTP3010R HTP4210R : Bomba axial de émbolo sumergido : 5 5 7 : 19,7 cm3/rev. 30 cm3/rev. 42 cm3/rev. : como máximo 70 bar (70 kg/cm2, 6860 kPa) : G 1/4 filete interior : G 3/8 filete interior : 4,1 kg 4,1 kg 4,1 kg : 32 cm 47 cm 66 cm : 70 bar (70 kg/cm2, 6860 kPa) Número de revoluciones de la rueda del timón, bordo-bordo Bomba de navegación Cilindro OBC125 OBC225 HTP2010R 5,5 * - HTP3010R HTP4210R 3,6 - 5,8 * 4,1 * Cilindro recomendado - combinación de bomba de navegación Líquido hidráulico Aceite hidráulico Viscosidad Índice de viscosidad Punto de soldificación : según ISO VG 15 : 14 cSt a 40°C : mayor de 380 : menos de -60°C Los siguientes aceites hidráulicos cumplen las especificaciones arriba mencionadas: Vetus : Hydraulic oil HF15 Shell : Aeroshell Fluid 4 Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G Esso : Univis HVI 13 Exxon Mobil : Mobil Aero HFA Mantenimiento • Controle periódicamente el nivel del aceite en la bomba de navegación (superior). Si la instalación también comprende un depósito de expansión de aceite adicional, el nivel debe estar a la mitad de este depósito. • Controle con regularidad si el eje de la bomba de navegación no está contaminado y limpie este eje si fuera necesario; de este modo se evitan daños en los aros de retención de aceite. • Limpie regularmente el vástago del émbolo (con agua dulce despúes de navegar en agua salada) y engráselo con un aceite anticorrosivo (nunca con grasa). • Cambie el aceite hidráulico cada dos años o cada 200 horas de funcionamiento. Direcciones hidráulicas OB125, OB225 020123.01   25 Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali OBC125 OBC225 HTP2010R, HTP3010R, HTP210R Aansluitingen Raccordements A, B Aansluiting cilinder C Aansluiting vereffeningsleiding A, B Raccordement cylindre C Raccordement ligne de compensation Connections Conexiones A, B Cylinder connections C Balance tube connection A, B Conexion cilindro C Conexion tubo de compensación Anschlüsse Raccordi A,B C A, B Raccordi cilindro C Raccordi tubolatura d’equilibratura Anschlüsse Zylinder Anschlüsse Ausgleichsleitung Hydraulic Steering Systems OB125, OB225 020123.01   31 Hydraulische schema’s Haudraulische Schaltpläne Hydraulic diagrams Esquemas hidráulicos Schémas hydrauliques 1 Schemi idraulici 2 3 3 A B A B A 1 2 2 A A B A B 5 B A 1 1 B Enkele of dubbele bediening, 1 motor Enkele of dubbele bediening, 2 motoren Single/Double operation, 1 motor Single/Double operation, 2 motors Einfache bzw. doppelte Bedienung, 1 Motor Einfache bzw. doppelte Bedienung, 2 Motoren Commande simple/double, 1 moteur Commande simple/double, 2 moteurs Activación simple/doble, 1 motor Activación simple/doble, 2 motores Comando singolo/doppio 1 motore Comando singolo/doppio 2 motore 1 2 3 4 5 Cilinder Stuurpomp (beneden) Stuurpomp (boven) Elektro-hydraulische pomp Verbindingsstang 32   020123.01 1 2 3 4 5 Cylinder Steering pump (lower) Steering pump (upper) Electro-hydraulic pump Connecting rod 1 2 3 4 5 B Zylinder Steuerpumpe (unten) Steuerpumpe (oben) Elektrohydraulische Pumpe Verbindungsstang Hydraulic Steering Systems OB125, OB225 Hydraulische schema’s Haudraulische Schaltpläne Hydraulic diagrams Esquemas hidráulicos Schémas hydrauliques 3 Schemi idraulici 4 3 3 A B B A 1 2 2 A A A B B 4 4 5 B A A 1 1 B B Enkele of dubbele bediening met elektro-hydraulische pomp, 1 motor Enkele of dubbele bediening met elektro-hydraulische pomp, 2 motoren Single/Double operation with electro-hydraulic pump, 1 motor Single/Double operation with electro-hydraulic pump, 2 motors Einfache bzw. doppelte Bedienung mit elektrohydraulischer Pumpe, 1 Motor Einfache bzw. doppelte Bedienung mit elektrohydraulischer Pumpe, 2 Motoren Commande simple/double avec pompe électro-hydraulique, 1 moteur Commande simple/double avec pompe électro-hydraulique, 2 moteurs Activación simple/doble con bomba electrohidráulica, 1 motor Activación simple/doble con bomba electrohidráulica, 2 motores Comando singolo/doppio con pompa elettroidraulica, 1 motore 1 2 3 4 5 Cylindre Pompe de commande (inférieure) Pompe de commande (supérieure) Pompe électro-hydraulique Barre de connexion 1 2 3 4 5 Hydraulic Steering Systems OB125, OB225 Comando singolo/doppio con pompa elettroidraulica, 2 motori Cilindro Bomba de navegación (abajo) Bomba de navegación (arriba) Bomba electrohidráulica Biela de conexión 1 2 3 4 5 Cilindro Pompa di comando (inferiore) Pompa di comando (superiore) Pompa elettroidraulica Asta di collegamento 020123.01   33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vetus OB125, OB225 Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación