Mountfield MR48Li 48 Volt Lithium-Ion Cordless Tiller Instrucciones de operación

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

9
NL
ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1. Bovenste handgreep 2. Onderste handgreep 3. Vleugelmoeren 4.
Bale-schakelaar 5. Veiligheidsvergrendelschakelaar 6. Wiel 7. Tand
8. Tandbescherming 9. Accu 10. Batterijlader
IDENTIFICATIELABEL VAN DE MACHINE
11.1 Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG
11.2 Conformiteitmerk volgens de richtlijn 2006/42/EEG
11.3 Bouwjaar
11.4  Type machine
11.5 Serienummer
11.6 Naam en adres van de Fabrikant
11.7 Code Artikel
Onmiddellijk na de aankoop van de machine, worden de
identicatienummers (11.3 - 11.4 - 11.5) in de hiertoe bestemde 
ruimten op de laatste pagina van de handleiding genoteerd.
Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich
op de voorlaatste pagina van de handleiding
IDENTIFICATIELABEL VAN DE BATTERIJ
9.1 Fabrikant
9.2 Spanning en vermogen
IDENTIFICATIELABEL VAN DE BATTERIJLADER
10.1 Fabrikant
10.2 Spanning en Frequentie voeding / Absorptie
10.3 Spanning en laadstroom
BESCHERMING VAN DE OMGEVING
– De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect
vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele
samenleving en de omgeving waarin we leven.
– Wees geen storend element voor uw buren.
– Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken van de
verpakking, batterijen, versleten delen of eender welk element met
een sterke invloed op het milieu; dit afval mag niet met de huisafval
weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan
speciale verzamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van 
de materialen zullen verzorgen.
– Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit in het
milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum
gebracht worden, volgens de geldende plaatselijke normen.
Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon
huishoudelijk afval. Vol-gens de Europese Richtlijn
2012/19/EG inzake elektrisch en elektronisch afval
en de toepassing ervan overeenkomstig de nationale
wetgeving, moet de afgedankte elektrische apparatuur
apart  ingezameld  worden  voor  recy-clagedoeleinden.  Indien  de 
elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afval-park of in de
ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken
en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor
uw gezond-heid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking
van dit product, contac-teer de instantie die bevoegd is voor de
verwerking van het huishoudelijk afval of raadpleeg uw Verkoper.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN (indien
aanwezig)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Uw motorhakfrees moet
voorzichtig gebruikt worden. Daarom zijn er op de machine
pictogrammen op aangebracht die u aan de belangrijkste
veiligheidsvoorschriften herinneren. Hun betekenis is hieronder
weergegeven. Verder wordt u aanbevolen de veiligheidsvoorschriften
in het speciale hoofdstuk daarover in dit boekje zorgvuldig door te
lezen. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
41. Let op: Lees de handleiding alvorens de machine te
gebruiken.
42. Stel de machine niet bloot aan regen of natte
omstandigheden.
43. Gevaar voor snijwonden. Fresen in beweging.
44. Risico wegschietende voorwerpen. Houd de personen buiten
de werkzone tijdens het gebruik.
45. Risico op blootstelling aan geluid en stof. Gebruik een
gehoorbescherming en draag een veiligheidshelm.
Maximale waarden voor geluid en trillingen
Model ....................................................................................TI 48 Li
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener......... db(A)         73
– Meetonzekerheid ..................................................... db(A)           3
Gemeten niveau van akoestisch vermogen ............... db(A)      89,6
– Meetonzekerheid ..................................................... db(A)           3
Gegarandeerd geluidsniveau ..................................... db(A)          93
Trillingsniveau ............................................................. m/s
2
< 2,5
– Meetonzekerheid ...................................................... m/s
2
1,5
ES
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. Asa superior 2. Baje el mango 3. Tuercas de mariposa 4. Gatillo
interruptor 5. Botón de bloqueo de seguridad 6. Rueda 7. Dientes 8.
Cubierta de los dientes 9. Batería 10. Cargador de batería
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
11.1 Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
11.2 Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE
11.3 Año de fabricación
11.4  Tipo de máquina
11.5  Número de matrícula
11.6  Nombre y dirección del Fabricante
11.7  Código del artículo
Inmediatamente después de haber comprado la máquina, 
transcribir los números de identicación (11.3 - 11.4 - 11.5) en los 
espacios correspondientes, en la última página del manual.
El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la
penúltima página del manual.
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA BATERÍA
9.1 Fabricante
9.2  Tensión y capacidad
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
10.1 Manufacturer
10.2  Tensión y frecuencia de alimentación / Absorción
10.3  Tensión y corriente de carga
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
–  La  protección  del  ambiente  debe  ser  un  aspecto  relevante  y 
prioritario en el uso de la máquina, a benecio de la convivencia civil 
y del ambiente en el que vivimos.
– Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos.
– Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, baterías, ltros, partes 
deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;
estos  residuos  deben  separarse  y  entregarse  a  los  centros  de 
recogida especícos que realizarán al reciclaje de los materiales,
– En el momento de la puesta fuera de servicio, no
abandonar  la  máquina  en  el  ambiente,  deberá  contactar  con 
un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
No desechar los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos. Según la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre  los  residuos  de  equipos  eléctricos  y  electrónicos 
y su  aplicación  conforme  a las  normas  nacio-nales, los 
equipos  eléctricos  fuera  de  servicio  deberán  recogerse 
separada-mente para volverse a emplear de manera eco–
compatible. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de
residuos o en el terreno, las sustan-cias nocivas pueden alcanzar la
capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud 
y bienestar. Para obtener más información sobre la elimina-ción de 
este producto, contactar con el Ente competente para la eliminación
de los residuos domésticos o con su Distribuidor.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS
MANDOS (donde estén previstos)
PAUTAS DE SEGURIDAD - Su motoazada debe ser utilizada con
prudencia. Para tal n, en la máquina se han colocado pictogramas, 
destinados  a  recordar  las  precauciones  de  uso.  El  signicado  se 
42
ES
NORMAS DE SEGURIDAD
QUE DEBEN CUMPLIRSE ESTRICTAMENTE
IMPORTANTE – LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA
MÁQUINA. CONSERVAR PARA LAS EVENTUALES FUTURAS
NECESIDADES.
USO PREVISTO - Este equipo está diseñado exclusivamente para el
cultivo de la tierra. Utilícelo solamente para este cometido. El uso
para cualquier otra tarea puede tener como consecuencia lesiones
graves y/o daños al equipo.
A) FORMACIÓN/INFORMACIÓN
1. No inserte la batería en el equipo hasta que esté listo para
ser utilizado.
2. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo.
3. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas
con las instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales
pueden establecer una edad máxima para el operario.
4. Nunca trabaje mientras haya cerca personas, especialmente
niños, o animales.
5. Nunca utilice el equipo si ha consumido drogas, alcohol o está
tomando algún medicamento.
6. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de
los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para
otras personas o su propiedad.
B) PREPARATIVOS
1. Mientras trabaje, utilice calzado resistente y pantalones largos.
No utilice el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias
abiertas.
2. Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el equipo
y retire todos los objetos que puedan salir despedidos de la
máquina.
3. Antes de usar el equipo, realice una inspección visual para
comprobar que las herramientas no estén desgastadas o
dañadas. Sustituya los elementos y los pernos gastados o
dañados en conjuntos para conservar el equilibrio.
C) FUNCIONAMIENTO
1. Trabaje solamente de día o con una luz articial potente.
2. Cuando trabaje en pendientes:
asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área
de trabajo de 20 metros (66 pies) y preste atención también a
cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo.
De lo contrario, deje de usar la herramienta.
– compruebe su postura en todo momento,
– trabaje transversalmente en las pendientes, nunca de arriba
a abajo,
– tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección en
pendientes..
3. No trabaje en pendientes con una inclinación excesiva.
4. Camine. Nunca corra cuando esté usando la máquina.
5. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de
la máquina hacia usted.
6. Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, y mantenga los pies alejados de
las herramientas.
7. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas
que giran.
8. Nunca alce o transporte la máquina mientras el motor esté en
funcionamiento.
9. Apague el equipo y quite la batería en los casos siguientes:
cuando deje la máquina desatendida,
– antes de quitar elementos que obstruyan el paso.
10. Preste una atención especial cuando trabaje en campos de
suelo duro o pedregoso porque la máquina es mucho más
inestable que en los terrenos cultivados, y utilice una marcha
lenta para arar.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Antes de guardar la máquina en un espacio connado o
cerrado, deje que se refrigere durante un tiempo razonable.
2. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para
asegurarse de que el equipo se encuentra en un estado seguro
de funcionamiento.
3. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el
compartimento de la batería y el área de almacenamiento libres
de material vegetal o un exceso de grasa.
4. Apague el equipo y quite la batería en los casos siguientes:
antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina,
después de golpear un objeto extraño. Compruebe si la
máquina está dañada y realice las reparaciones necesarias
antes de volver a poner en marcha y utilizar la máquina,
– si la máquina empieza a vibrar de forma anómala. Compruebe
si el equipo está dañado y sustituya o repare los componentes
dañados. Compruebe si los tornillos de algún componente
están ojos y, en caso armativo, apriételos.
E) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA A
BATERÍA
1. Recárguela solamente con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra
batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes
de batería designados. El uso de cualquier otra batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
3. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros
objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o
un incendio.
4. En caso de un uso incorrecto, la batería puede expulsar líquido;
evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
F) REPARACIÓN
1. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una
persona cualicada que utilice solamente repuestos idénticos
a los que tiene la unidad. De esta manera se asegurará de que
se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
3. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite
y grasa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA - No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El
MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas
en este manual de instrucciones pueden ocasionar lesiones graves.
43
ES
NORMAS DE USO
NOTA - La correspondencia entre las referencias contenidas en el
texto y las respectivas guras (ubicada en la página 2 y siguientes)
está indicada por el número que precede cada parágrafo.
1) COMPLETAR EL MONTAJE
Desembalaje
Es necesario montar este producto.
Quite con cuidado la herramienta y cualquier accesorio de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos
que guran en la lista del paquete de embalaje.
No tire el material de embalaje hasta que lo haya revisado
con atención y haya utilizado la herramienta de manera
satisfactoria. Si falta alguna pieza o alguna está dañada, llame
al Servicio de atención al cliente de.
ADVERTENCIA - Este nuevo producto ha sido transportado
mediante un montaje parcial, como se describe a continuación.
Revise cuidadosamente la lista de piezas del embalaje que se
muestra a continuación para asegurarse de que todos los elementos
están incluidos en el paquete; esta lista describe todos los elementos
que no están montados en el producto en el momento del envío. No
utilice el producto si una de las piezas de la lista ya está montada
en su producto cuando lo desembale. Llame al número de atención
al cliente que aparece a continuación para obtener ayuda. Utilizar
un producto que puede haber sido mal montado previamente podría
provocar graves daños personales.
ADVERTENCIA - Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no
utilice la herramienta hasta que haya sustituido las piezas. No prestar
atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA - No intente modicar esta herramienta o crear
accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta.
Cualquier alteración o modicación es un uso incorrecto del producto
y podría provocar situaciones peligrosas que conlleven graves daños
personales.
ADVERTENCIA - No conecte la unidad al suministro de energía
hasta que esté completamente montada. Si la máquina está mal
montada, podría arrancar accidentalmente y provocar graves daños
personales.
1.1
Montaje de la barra del manillar
Alinee los agujeros del mango superior con los agujeros del mango
inferior. Introduzca los pernos (1) y apriételos con la tuerca mariposa
(2) suministrada.
NOTA - No ejerza demasiada fuerza. Si hay una tapa, siga aojando
los botones necesarios. No deje que el cable del interruptor quede
atrapado al levantar el manillar.
1.2
Montaje de la rueda/estaca de arrastre
1. Desconecte de la fuente de alimentación.
2. Las ruedas se utilizan para controlar la profundidad de
funcionamiento. Ajuste de la altura de las ruedas.
3. Coloque la cultivadora en una posición estable y transpórtela
como se indica.
4. Introduzca la rueda/estaca de arrastre (1) en la barra de soporte
(2).
1.3
Nstalación de los dientes
El motocultor tiene cuatro dientes -dos dientes interiores con la marca
B (2) y C (3), y dos dientes exteriores con la marca A (1) y D (4).
Para el correcto funcionamiento de la unidad, los dientes deben estar
instalados en la orientación correcta.
NOTA - Desconecte de la fuente de alimentación. Incline la unidad
de nuevo sobre sus ruedas para que el manillar se apoye en el suelo.
1. Coloque el diente C en el eje de los dientes, a la izquierda
de la caja de cambios. El lado marcado del diente debe estar
orientado a la parte más alejada de la caja de cambios.
2. Coloque el diente B en el eje de los dientes a la derecha de
la caja de cambios. El lado marcado del diente debe estar
orientado a la parte más alejada de la caja de cambios.
3. Coloque una arandela de eltro (5) a cada lado del eje dentado,
y deslícela hasta que entre en contacto con los dientes
interiores.
4. Coloque el diente exterior que tiene la marca D en el lado
izquierdo del eje dentado. El lado marcado debe estar orientado
hacia el diente C.
5. Coloque el diente exterior que tiene la marca A en la parte
derecha del eje dentado. El lado marcado debe estar orientado
hacia el diente B.
6. Introduzca el pasador de enganche (6) en los agujeros a n de
asegurar los dientes al eje dentado.
NOTA - La unidad no funcionará correctamente si los dientes
están instalados incorrectamente. Si usted nota un problema con
la operación de cultivo de la unidad, verique que el diente está
colocado en la posición correcta.
Dientes correctamente instalados
NOTA - Cuando los dientes estén correctamente instalados, la ranura
de los dientes debe estar alineada, y el borde angular de las cuchillas
de los dientes debe apuntar hacia el suelo.
NOTA - El accesorio cultivador no funcionará correctamente si los
dientes están instalados incorrectamente. Si hay un problema con la
operación de cultivo del accesorio cultivador, verique que el diente
está colocado en la posición correcta.
NOTA - La echa de dirección que se muestra en cada diente debe
apuntar hacia el frente.
Instalación de dos dientes para labrar una zona
estrecha
Coloque el diente (A) en el eje, y coloque el diente (D) en el otro lado
del eje. Introduzca el pasador de enganche en los agujeros a n de
asegurar los dientes al eje dentado.
2) FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA - Preste especial atención aunque esté familiarizado
con las herramientas. Recuerde que un despiste de una sola fracción
de segundo es suciente para causar daños graves.
ADVERTENCIA - Use siempre gafas de seguridad con protectores
laterales cuando esté manipulando herramientas. Si no sigue estas
recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en los ojos y
podría sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA - No utilice conexiones ni accesorios que no estén
recomendados por el fabricante de esta herramienta. El uso de
conexiones o accesorios no recomendados podría causar graves
daños personales.
ADVERTENCIA - No permita que las manos, pies, o cualquier otra
parte del cuerpo o la ropa, entre en contacto con los dientes de
rotación o con cualquier pieza en movimiento. Los dientes comienzan
a rotar hacia adelante una vez que el gatillo-interruptor se pulse. Los
dientes seguirán girando hasta que suelte el gatillo-interruptor. Si
cualquier parte del cuerpo entra en contacto con los dientes podría
provocar lesiones personales graves.
2.1
Arranque de la cultivadora
1. Levante y mantenga la cubierta (1) de la batería abierta.
2. Coloque la batería (2) en la herramienta. Alinee las nervaduras
salientes de la batería con los surcos del puerto de la batería
del producto.
3. Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la batería
encaja en su lugar y de que la batería está bien asentada y
segura en el producto antes de comenzar a trabajar con ella.
4. Pulse el botón (3) de bloqueo de seguridad y tire del gatillo
interruptor (4) hacia arriba hasta la palanca para comenzar a rotar.
44
Suelte el botón de bloqueo de seguridad a la vez que continúa
sujetando arriba el gatillo interruptor para seguir con el uso.
2.1
Parar la cultivadora
Suelte el gatillo interruptor (4) para parar la cultivadora.
Preparación del semillero
El motocultor puede usarse para dividir la tierra del jardín y preparar
el semillero para la siembra. Deje suciente espacio entre las las
de semillas para permitir el cultivo de la máquina después de que
las plantas hayan crecido.
Labrar el césped
No se recomienda labrar la tierra con césped plantado. Si debe
retirarse el césped para realizar una aplicación recomendamos
hacerlo de la siguiente manera:
1. Planee el área de césped que es necesario quitar.
2. Levante el césped por los bordes deslizando una pala por
debajo de las raíces.
3. Retire el césped. Utilícelo como abono o amontónelo con otros
desechos de hierba para que se descomponga.
4. Una vez retirada la capa de césped comience a labrar el suelo
a la profundidad deseada.
Cultivo general
Puede utilizarse un cultivo supercial de menos de 5 cm de
profundidad para interrumpir el crecimiento de las malas hierbas y
airear el suelo, sin dañar las raíces de plantas cercanas. Esto debería
hacerse a menudo para que las malas hierbas no crezcan demasiado
y se enreden en los dientes de la unidad. Las dos hojas dentadas
exteriores pueden extraerse de la unidad para conseguir un mayor
ancho de cultivo. Para quitar los dos dientes exteriores:
1. Desconecte el motocultor.
2. Quite los pasadores de enganche de los agujeros que se
encuentran en los extremos del eje dentado.
3. Quite las hojas dentadas exteriores y las arandelas de eltro
del eje dentado.
4. Coloque los pasadores de enganche en los agujeros que
hayan quedado al descubierto cuando se hayan extraído las
arandelas de eltro.
2.2
Ajuste de la posición de las ruedas
La posición de la rueda de la unidad es ajustable.
Ajuste de la velocidad y profundidad del motocultor
El conjunto de la rueda/estaca de arrastre puede usarse para ayudar
a controlar la velocidad y profundidad del motocultor.
Para ajustar la altura del conjunto de la rueda/estaca de arrastre (4):
1. Retire el pasador de enganche (1) y el pasador de bloqueo (2).
2. Ajuste el conjunto de la rueda/estaca de arrastre hasta la
posición deseada.
3. Para colocar el ensamblaje de la rueda juego / arrastre en una
posición profunda, inserte el pasador de bloqueo a través del
primer agujero (3). Para una posición supercial, insertar el
pasador de bloqueo a través de la segunda o tercera agujero.
4. Vuelva a colocar el pasador de enganche (1) y el pasador de
bloqueo (2).
Desobstrucción de los dientes
Durante la operación, una piedra o raíz podría obstruir los dientes,
o la hierba alta o malas hierbas podrían enredarse alrededor del
eje dentado.
Para desobstruir los dientes, suelte la palanca-gatillo. Desconecte
la herramienta, y extraiga cualquier obstáculo de los dientes o del
eje dentado.
Para facilitar la eliminación de hierba alta o maleza que queden
envueltos alrededor del eje dentado, extraiga uno o más dientes del
eje. Véase el apartado de la Instalación y extracción de los dientes
que aparece en el manual.
3) TRANSPORTE
¡PRECAUCIÓN! Antes de transportar la herramienta, apague el
motor.
Los dientes y la unidad podrían dañarse incluso si mueve la
aplicación con el motor apagado, por ejemplo, sobre tierra rme.
Evite que los dientes entre en contacto con el suelo llevando la
herramienta con la barra guía.
4) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA - Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando
esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de
otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA - Siempre use gafas de seguridad con protección
lateral durante el funcionamiento del motocultor o cuando ésta
desprenda polvo. Si la supercie de trabajo es polvorienta, use
también una careta especíca.
ADVERTENCIA - Antes de la inspección, limpieza o mantenimiento
de la herramienta, desconecte el cable de alimentación y espere
a que todas las piezas móviles se detengan. El incumplimiento de
estas instrucciones puede resultar en lesiones corporales graves o
daños a la propiedad.
Mantenimiento general
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diversos tipos de
disolventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un
paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de
la herramienta.
ADVERTENCIA - No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos
químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden ser
reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás piezas
deberían ser sustituidas en un Centro de Servicio Autorizado.
Almacenamiento del motocultor
Deberían seguirse los siguientes pasos antes de guardar el
motocultor para la próxima temporada.
1. Limpie la suciedad, hierba y otros materiales de la unidad.
2. Limpie los dientes con aceite o con lubricante de silicona para
evitar la oxidación.
3. Engrase el cable del gatillo-interruptor y todas las partes
visibles que estén en movimiento. No quite la cubierta del
motor.
4. Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén muy
desgastadas o rotas.
5. Conserve la herramienta en posición vertical en un lugar limpio
y seco. Guarde la herramienta con el mango en la posición
extendida, o aoje las perillas del mango que estén sueltas y
doble los mangos. No deje que el cable del gatillo-interruptor
quede atrapado al doblar el manillar.
6. Guarde la herramienta en un lugar seco y limpio, y fuera del
alcance de los niños.
45
5) FEHLERBEHEBUNG
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca cuando está pulsado el 
gatillointerruptor.
La batería no está insertada en o 
conexión está suelta.
Cultivador de protección de
sobrecarga del circuito se dispara.
Inserte la batería en la unidad.
Deje que la unidad resto durante 4 minutos, a
continuación, repita los pasos para empezar.
El motor funciona pero los dientes no se
mueven.
Error del tren de engranajes. Lleve la unidad al centro de servicio autorizado.

Transcripción de documentos

NL ONDERDELEN VAN DE MACHINE 1. Bovenste handgreep 2. Onderste handgreep 3. Vleugelmoeren 4. Bale-schakelaar 5. Veiligheidsvergrendelschakelaar 6. Wiel 7. Tand 8. Tandbescherming 9. Accu 10. Batterijlader IDENTIFICATIELABEL VAN DE MACHINE 11.1 Niveau van de geluidssterkte volgens richtlijn 2000/14/EG 11.2 Conformiteitmerk volgens de richtlijn 2006/42/EEG 11.3 Bouwjaar 11.4 Type machine 11.5 Serienummer 11.6 Naam en adres van de Fabrikant 11.7 Code Artikel Onmiddellijk na de aankoop van de machine, worden de identificatienummers (11.3 - 11.4 - 11.5) in de hiertoe bestemde ruimten op de laatste pagina van de handleiding genoteerd. Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding IDENTIFICATIELABEL van de batterij 9.1 Fabrikant 9.2 Spanning en vermogen IDENTIFICATIELABEL van de batterijlader 10.1 Fabrikant 10.2 Spanning en Frequentie voeding / Absorptie 10.3 Spanning en laadstroom BESCHERMING VAN DE OMGEVING – De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. – Wees geen storend element voor uw buren. – Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken van de verpakking, batterijen, versleten delen of eender welk element met een sterke invloed op het milieu; dit afval mag niet met de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van de materialen zullen verzorgen. – Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende plaatselijke normen. Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon huishoudelijk afval. Vol-gens de Europese Richtlijn 2012/19/EG inzake elektrisch en elektronisch afval en de toepassing ervan overeenkomstig de nationale wetgeving, moet de afgedankte elektrische apparatuur apart ingezameld worden voor recy-clagedoeleinden. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afval-park of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezond-heid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contac-teer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of raadpleeg uw Verkoper. BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN (indien aanwezig) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Uw motorhakfrees moet voorzichtig gebruikt worden. Daarom zijn er op de machine pictogrammen op aangebracht die u aan de belangrijkste veiligheidsvoorschriften herinneren. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Verder wordt u aanbevolen de veiligheidsvoorschriften in het speciale hoofdstuk daarover in dit boekje zorgvuldig door te lezen. Vervang beschadigde of onleesbare labels. 41. Let op: Lees de handleiding alvorens de machine te gebruiken. 42. Stel de machine niet bloot aan regen of natte omstandigheden. 43. Gevaar voor snijwonden. Fresen in beweging. 44. Risico wegschietende voorwerpen. Houd de personen buiten de werkzone tijdens het gebruik. 45. Risico op blootstelling aan geluid en stof. Gebruik een gehoorbescherming en draag een veiligheidshelm. Maximale waarden voor geluid en trillingen Model ....................................................................................TI 48 Li Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener......... db(A) 73 – Meetonzekerheid ..................................................... db(A) 3 Gemeten niveau van akoestisch vermogen ............... db(A) 89,6 – Meetonzekerheid ..................................................... db(A) 3 Gegarandeerd geluidsniveau ..................................... db(A) 93 Trillingsniveau ............................................................. m/s2 < 2,5 – Meetonzekerheid ...................................................... m/s2 1,5 ES COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Asa superior 2. Baje el mango 3. Tuercas de mariposa 4. Gatillo interruptor 5. Botón de bloqueo de seguridad 6. Rueda 7. Dientes 8. Cubierta de los dientes 9. Batería 10. Cargador de batería ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 11.1 Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE 11.2 Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE 11.3 Año de fabricación 11.4 Tipo de máquina 11.5 Número de matrícula 11.6 Nombre y dirección del Fabricante 11.7 Código del artículo Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los números de identificación (11.3 - 11.4 - 11.5) en los espacios correspondientes, en la última página del manual. El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la penúltima página del manual. Etiqueta de IDENTIFICACIÓN de la batería 9.1 Fabricante 9.2 Tensión y capacidad Etiqueta de IDENTIFICACIÓN del cargador de batería 10.1 Manufacturer 10.2 Tensión y frecuencia de alimentación / Absorción 10.3 Tensión y corriente de carga TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE – La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. – Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos. – Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los centros de recogida específicos que realizarán al reciclaje de los materiales, – En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandonar la máquina en el ambiente, deberá contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes. No desechar los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea 2012/19/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas nacio-nales, los equipos eléctricos fuera de servicio deberán recogerse separada-mente para volverse a emplear de manera eco– compatible. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustan-cias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para obtener más información sobre la elimina-ción de este producto, contactar con el Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o con su Distribuidor. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estén previstos) PAUTAS DE SEGURIDAD - Su motoazada debe ser utilizada con prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado pictogramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se 9 ES   NORMAS DE SEGURIDAD QUE DEBEN CUMPLIRSE ESTRICTAMENTE 3. IMPORTANTE – LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA. CONSERVAR PARA LAS EVENTUALES FUTURAS NECESIDADES. 4. USO PREVISTO - Este equipo está diseñado exclusivamente para el cultivo de la tierra. Utilícelo solamente para este cometido. El uso para cualquier otra tarea puede tener como consecuencia lesiones graves y/o daños al equipo. A)  FORMACIÓN/INFORMACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. No inserte la batería en el equipo hasta que esté listo para ser utilizado. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden establecer una edad máxima para el operario. Nunca trabaje mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. Nunca utilice el equipo si ha consumido drogas, alcohol o está tomando algún medicamento. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. E)  USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA 1. 2. 3. B)  PREPARATIVOS 1. 2. 3. Mientras trabaje, utilice calzado resistente y pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias abiertas. Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el equipo y retire todos los objetos que puedan salir despedidos de la máquina. Antes de usar el equipo, realice una inspección visual para comprobar que las herramientas no estén desgastadas o dañadas. Sustituya los elementos y los pernos gastados o dañados en conjuntos para conservar el equilibrio. C) FUNCIONAMIENTO 1. 2. Trabaje solamente de día o con una luz artificial potente. Cuando trabaje en pendientes: – asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área de trabajo de 20 metros (66 pies) y preste atención también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de usar la herramienta. – compruebe su postura en todo momento, – trabaje transversalmente en las pendientes, nunca de arriba a abajo, – tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección en pendientes.. 3. No trabaje en pendientes con una inclinación excesiva. 4. Camine. Nunca corra cuando esté usando la máquina. 5. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de la máquina hacia usted. 6. Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y mantenga los pies alejados de las herramientas. 7. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas que giran. 8. Nunca alce o transporte la máquina mientras el motor esté en funcionamiento. 9. Apague el equipo y quite la batería en los casos siguientes: –  cuando deje la máquina desatendida, – antes de quitar elementos que obstruyan el paso. 10. Preste una atención especial cuando trabaje en campos de suelo duro o pedregoso porque la máquina es mucho más inestable que en los terrenos cultivados, y utilice una marcha lenta para arar. D)  MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1. 2. 42 Antes de guardar la máquina en un espacio confinado o cerrado, deje que se refrigere durante un tiempo razonable. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el equipo se encuentra en un estado seguro de funcionamiento. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el compartimento de la batería y el área de almacenamiento libres de material vegetal o un exceso de grasa. Apague el equipo y quite la batería en los casos siguientes: –  antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina, – después de golpear un objeto extraño. Compruebe si la máquina está dañada y realice las reparaciones necesarias antes de volver a poner en marcha y utilizar la máquina, – si la máquina empieza a vibrar de forma anómala. Compruebe si el equipo está dañado y sustituya o repare los componentes dañados. Compruebe si los tornillos de algún componente están flojos y, en caso afirmativo, apriételos. 4. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de batería designados. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. En caso de un uso incorrecto, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. F)  REPARACIÓN 1. 2. 3. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una persona cualificada que utilice solamente repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De esta manera se asegurará de que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA - No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar lesiones graves. ES   NORMAS DE USO NOTA - La correspondencia entre las referencias contenidas en el texto y las respectivas figuras (ubicada en la página 2 y siguientes) está indicada por el número que precede cada parágrafo. 1)  COMPLETAR EL MONTAJE Desembalaje Es necesario montar este producto. –  Quite con cuidado la herramienta y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje. –  No tire el material de embalaje hasta que lo haya revisado con atención y haya utilizado la herramienta de manera satisfactoria. Si falta alguna pieza o alguna está dañada, llame al Servicio de atención al cliente de. ADVERTENCIA - Este nuevo producto ha sido transportado mediante un montaje parcial, como se describe a continuación. Revise cuidadosamente la lista de piezas del embalaje que se muestra a continuación para asegurarse de que todos los elementos están incluidos en el paquete; esta lista describe todos los elementos que no están montados en el producto en el momento del envío. No utilice el producto si una de las piezas de la lista ya está montada en su producto cuando lo desembale. Llame al número de atención al cliente que aparece a continuación para obtener ayuda. Utilizar un producto que puede haber sido mal montado previamente podría provocar graves daños personales. ADVERTENCIA - Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no utilice la herramienta hasta que haya sustituido las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. ADVERTENCIA - No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación es un uso incorrecto del producto y podría provocar situaciones peligrosas que conlleven graves daños personales. ADVERTENCIA - No conecte la unidad al suministro de energía hasta que esté completamente montada. Si la máquina está mal montada, podría arrancar accidentalmente y provocar graves daños personales. 1.1   Montaje de la barra del manillar Alinee los agujeros del mango superior con los agujeros del mango inferior. Introduzca los pernos (1) y apriételos con la tuerca mariposa (2) suministrada. NOTA - No ejerza demasiada fuerza. Si hay una tapa, siga aflojando los botones necesarios. No deje que el cable del interruptor quede atrapado al levantar el manillar. 1.2   Montaje de la rueda/estaca de arrastre 1. 2. 3. 4. Desconecte de la fuente de alimentación. Las ruedas se utilizan para controlar la profundidad de funcionamiento. Ajuste de la altura de las ruedas. Coloque la cultivadora en una posición estable y transpórtela como se indica. Introduzca la rueda/estaca de arrastre (1) en la barra de soporte (2). 1.3   Nstalación de los dientes El motocultor tiene cuatro dientes -dos dientes interiores con la marca B (2) y C (3), y dos dientes exteriores con la marca A (1) y D (4). Para el correcto funcionamiento de la unidad, los dientes deben estar instalados en la orientación correcta. 2. 3. 4. 5. 6. NOTA - La unidad no funcionará correctamente si los dientes están instalados incorrectamente. Si usted nota un problema con la operación de cultivo de la unidad, verifique que el diente está colocado en la posición correcta. Dientes correctamente instalados NOTA - Cuando los dientes estén correctamente instalados, la ranura de los dientes debe estar alineada, y el borde angular de las cuchillas de los dientes debe apuntar hacia el suelo. NOTA - El accesorio cultivador no funcionará correctamente si los dientes están instalados incorrectamente. Si hay un problema con la operación de cultivo del accesorio cultivador, verifique que el diente está colocado en la posición correcta. NOTA - La flecha de dirección que se muestra en cada diente debe apuntar hacia el frente. Instalación de dos dientes para labrar una zona estrecha Coloque el diente (A) en el eje, y coloque el diente (D) en el otro lado del eje. Introduzca el pasador de enganche en los agujeros a fin de asegurar los dientes al eje dentado. 2) FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA - Preste especial atención aunque esté familiarizado con las herramientas. Recuerde que un despiste de una sola fracción de segundo es suficiente para causar daños graves. ADVERTENCIA - Use siempre gafas de seguridad con protectores laterales cuando esté manipulando herramientas. Si no sigue estas recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en los ojos y podría sufrir lesiones graves. ADVERTENCIA - No utilice conexiones ni accesorios que no estén recomendados por el fabricante de esta herramienta. El uso de conexiones o accesorios no recomendados podría causar graves daños personales. ADVERTENCIA - No permita que las manos, pies, o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa, entre en contacto con los dientes de rotación o con cualquier pieza en movimiento. Los dientes comienzan a rotar hacia adelante una vez que el gatillo-interruptor se pulse. Los dientes seguirán girando hasta que suelte el gatillo-interruptor. Si cualquier parte del cuerpo entra en contacto con los dientes podría provocar lesiones personales graves. 2.1   Arranque de la cultivadora 1. 2. NOTA - Desconecte de la fuente de alimentación. Incline la unidad de nuevo sobre sus ruedas para que el manillar se apoye en el suelo. 3. 1. 4. Coloque el diente C en el eje de los dientes, a la izquierda de la caja de cambios. El lado marcado del diente debe estar orientado a la parte más alejada de la caja de cambios. Coloque el diente B en el eje de los dientes a la derecha de la caja de cambios. El lado marcado del diente debe estar orientado a la parte más alejada de la caja de cambios. Coloque una arandela de fieltro (5) a cada lado del eje dentado, y deslícela hasta que entre en contacto con los dientes interiores. Coloque el diente exterior que tiene la marca D en el lado izquierdo del eje dentado. El lado marcado debe estar orientado hacia el diente C. Coloque el diente exterior que tiene la marca A en la parte derecha del eje dentado. El lado marcado debe estar orientado hacia el diente B. Introduzca el pasador de enganche (6) en los agujeros a fin de asegurar los dientes al eje dentado. Levante y mantenga la cubierta (1) de la batería abierta. Coloque la batería (2) en la herramienta. Alinee las nervaduras salientes de la batería con los surcos del puerto de la batería del producto. Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la batería encaja en su lugar y de que la batería está bien asentada y segura en el producto antes de comenzar a trabajar con ella. Pulse el botón (3) de bloqueo de seguridad y tire del gatillo interruptor (4) hacia arriba hasta la palanca para comenzar a rotar. 43 Suelte el botón de bloqueo de seguridad a la vez que continúa sujetando arriba el gatillo interruptor para seguir con el uso. 2.1   Parar la cultivadora Suelte el gatillo interruptor (4) para parar la cultivadora. Preparación del semillero El motocultor puede usarse para dividir la tierra del jardín y preparar el semillero para la siembra. Deje suficiente espacio entre las filas de semillas para permitir el cultivo de la máquina después de que las plantas hayan crecido. Labrar el césped No se recomienda labrar la tierra con césped plantado. Si debe retirarse el césped para realizar una aplicación recomendamos hacerlo de la siguiente manera: 1. Planee el área de césped que es necesario quitar. 2. Levante el césped por los bordes deslizando una pala por debajo de las raíces. 3. Retire el césped. Utilícelo como abono o amontónelo con otros desechos de hierba para que se descomponga. 4. Una vez retirada la capa de césped comience a labrar el suelo a la profundidad deseada. Cultivo general Puede utilizarse un cultivo superficial de menos de 5 cm de profundidad para interrumpir el crecimiento de las malas hierbas y airear el suelo, sin dañar las raíces de plantas cercanas. Esto debería hacerse a menudo para que las malas hierbas no crezcan demasiado y se enreden en los dientes de la unidad. Las dos hojas dentadas exteriores pueden extraerse de la unidad para conseguir un mayor ancho de cultivo. Para quitar los dos dientes exteriores: 1. Desconecte el motocultor. 2. Quite los pasadores de enganche de los agujeros que se encuentran en los extremos del eje dentado. 3. Quite las hojas dentadas exteriores y las arandelas de fieltro del eje dentado. 4. Coloque los pasadores de enganche en los agujeros que hayan quedado al descubierto cuando se hayan extraído las arandelas de fieltro. 2.2   Ajuste de la posición de las ruedas La posición de la rueda de la unidad es ajustable. Ajuste de la velocidad y profundidad del motocultor El conjunto de la rueda/estaca de arrastre puede usarse para ayudar a controlar la velocidad y profundidad del motocultor. Para ajustar la altura del conjunto de la rueda/estaca de arrastre (4): 1. Retire el pasador de enganche (1) y el pasador de bloqueo (2). 2. Ajuste el conjunto de la rueda/estaca de arrastre hasta la posición deseada. 3. Para colocar el ensamblaje de la rueda juego / arrastre en una posición profunda, inserte el pasador de bloqueo a través del primer agujero (3). Para una posición superficial, insertar el pasador de bloqueo a través de la segunda o tercera agujero. 4. Vuelva a colocar el pasador de enganche (1) y el pasador de bloqueo (2). Desobstrucción de los dientes Durante la operación, una piedra o raíz podría obstruir los dientes, o la hierba alta o malas hierbas podrían enredarse alrededor del eje dentado. Para desobstruir los dientes, suelte la palanca-gatillo. Desconecte la herramienta, y extraiga cualquier obstáculo de los dientes o del eje dentado. Para facilitar la eliminación de hierba alta o maleza que queden envueltos alrededor del eje dentado, extraiga uno o más dientes del eje. Véase el apartado de la Instalación y extracción de los dientes que aparece en el manual. 3)  TRANSPORTE ¡PRECAUCIÓN! Antes de transportar la herramienta, apague el motor. Los dientes y la unidad podrían dañarse incluso si mueve la 44 aplicación con el motor apagado, por ejemplo, sobre tierra firme. Evite que los dientes entre en contacto con el suelo llevando la herramienta con la barra guía. 4)  MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA - Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. ADVERTENCIA - Siempre use gafas de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento del motocultor o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica. ADVERTENCIA - Antes de la inspección, limpieza o mantenimiento de la herramienta, desconecte el cable de alimentación y espere a que todas las piezas móviles se detengan. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones corporales graves o daños a la propiedad. Mantenimiento general Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta. ADVERTENCIA - No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás piezas deberían ser sustituidas en un Centro de Servicio Autorizado. Almacenamiento del motocultor Deberían seguirse los siguientes pasos antes de guardar el motocultor para la próxima temporada. 1. Limpie la suciedad, hierba y otros materiales de la unidad. 2. Limpie los dientes con aceite o con lubricante de silicona para evitar la oxidación. 3. Engrase el cable del gatillo-interruptor y todas las partes visibles que estén en movimiento. No quite la cubierta del motor. 4. Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén muy desgastadas o rotas. 5. Conserve la herramienta en posición vertical en un lugar limpio y seco. Guarde la herramienta con el mango en la posición extendida, o afloje las perillas del mango que estén sueltas y doble los mangos. No deje que el cable del gatillo-interruptor quede atrapado al doblar el manillar. 6. Guarde la herramienta en un lugar seco y limpio, y fuera del alcance de los niños. 5) FEHLERBEHEBUNG PROBLEMA El motor no arranca cuando está pulsado el gatillointerruptor. El motor funciona pero los dientes no se mueven. CAUSA La batería no está insertada en o conexión está suelta. SOLUCIÓN Inserte la batería en la unidad. Cultivador de protección de sobrecarga del circuito se dispara. Deje que la unidad resto durante 4 minutos, a continuación, repita los pasos para empezar. Error del tren de engranajes. Lleve la unidad al centro de servicio autorizado. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Mountfield MR48Li 48 Volt Lithium-Ion Cordless Tiller Instrucciones de operación

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para