Alpina Garden BLV648Li Instrucciones de operación

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Instrucciones de operación
IT
Soffiatore / Aspiratore a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

BS

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS

NÁVOD K POUŽITÍ

DA
Batteridreven løvblæser / løvsuger
BRUGSANVISNING

DE
Batteriebetriebener Laubbläser / Laubsauger
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

EN

OPERATOR’S MANUAL

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET
Akutoitel lehepuhur / imur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI

KÄYTTÖOHJEET

FR
Souffleur / Aspirateur à batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR

PRIRUČNIK ZA UPORABO

HU
Elemes fújógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА


171501307/1 06/2015
BLV 48 Li
vi
[1] 
[2] Номинална мощност
[3] Максимална скорост
на функциониране на двигателя
[4] Напрежение и честота на захранване
[5] Скорост на въздуха
[6] Тегло (батерия не е включен)
[7] Ниво на акустично налягане
[8] Несигурност на измерване
[9] Гарантирано ниво на акустична мощност
[10] Гарантирано ниво на акустична мощност
[11] Ниво на вибрация
[12] Код на акумулатора
[1] 
[2] Nazivna snaga
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5]
Brzina zraka
[6] Težina mašine
[7] Razina zvučnog pritiska
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Garantovana razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra akumulatora
[1] 
[2] Jmenovitý výkon
[3] Maximální rychlost činnosti motoru
[4] Napájecí napětí a frekvence
[5] Průtok vzduchu v trubce
[6] Hmotnost stroje
[7] Úroveň akustického tlaku
[8] Nepřesnost měření
[9] Úroveň naměřeného akustického výkonu
[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[11] Úroveň vibrací
[12] Kód akumulátoru
[1] 
[2] Nominel eekt
[3] Motorens maks. driftshastighed
[4] Forsyningsspænding og -frekvens
[5] Lufthastighed
[6] Maskinens vægt
[7] Lydtryksniveau
[8] Måleusikkerhed
[9] Målt lydeektniveau
[10] Garanteret lydeektniveau
[11] Vibrationsniveau
[12] Batterikode
[1] 
[2] Nennleistung
[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit
des Motors
[4] Versorgungsspannung und -frequenz
[5] Luftgeschwindigkeit
[6] Maschinengewicht
[7] Schalldruckpegel
[8] Messungenauigkeit
[9] Gemessener Schallleistungspegel
[10] Garantierter Schallleistungspegel
[11] Vibrationspege
[12] Batterie-Code
[1] 
[2] Ονομαστική ισχύς
[3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα
[4] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
[5] Ταχύτητα αέρα
[6] Βάρος μηχανήματος[7]
[7] Στάθμη ακουστικής πίεσης
[8] Αβεβαιότητα μέτρησης
[9] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[10] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[11] Επίπεδο κραδασμών]
[12] Κωδικός μπαταρίας
[1] 
[2] Rated voltage *
[3]
Max. motor operating speed *
[4]
Power supply frequency and voltage
[5] Air velocity
[6] Weight (Battery Pack not included)
[7]
Acoustic pressure level
[8]
Measurement uncertainty
[9]
Measured acoustic power level
[10]
Guaranteed acoustic power level
[11]
Vibration level
[12]
Battery code
[1] 
[2] Potencia nominal *
[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor
[4] Tensión y Frecuencia de alimentación
[5] Velocidad del aire
[6] Peso máquina
[7] Nivel de presión acústica
[8] Incertidumbre de medida
[9] Nivel de potencia acústica medido
[10] Nivel de potencia acústica garantizado
[11] Nivel de vibraciones
[12] Código batería
[1] 
[2] Nominaalvõimsus *
[3] Mootori töötamise maks. kiirus
[4] Toite pinge ja sagedus
[5] Huvoolu kiirus
[6] Masina kaal
[7] Helirõhu tase
[8] Mõõtemääramatus
[9] õdetud müravõimsuse tase
[10] Garanteeritud müravõimsuse tase
[11] Vibratsioonide tase
[12] Aku kood
[1] 
2] Nimellisteho *
[3] Moottorin maksimaalinen
toimintanopeus
[4] Syöttöjännite ja -taajuus
[5] IIman virtausnopeus
[6] Laitteen paino
[7] Akustisen paineen taso
[8] Mittauksen epävarmuus
[9] Mitattu äänitehotaso
[10] Taattu äänitehotaso
[11] Tärinätaso
[12] Akkukoodi
[1] 
[2] Puissance nominale*
[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur
[4] Tension et fréquence d’alimentation
[5] Vitesse de l’air
[6] Poids machine
[7] Niveau de pression acoustique
[8] Incertitude de la mesure
[9] Niveau de puissance acoustique mesuré
[10] Niveau de puissance acoustique garanti
[11] Niveau de vibrations
[12] Code batterie
[1] 
[2] Nazivna snaga*
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5] Brzina zraka
[6] Težina stroja*
[7] Razina zvučnog tlaka
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Zajamčena razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra baterije
1
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Su soplador ha sido diseñado y fabricado
para cumplir con el alto nivel de abilidad,
sencillez y seguridad. Si se utiliza de forma
adecuada, le dará años de buen rendimiento
y un funcionamiento sin problemas.
Cuando se trabaja con herramientas
eléctricas inalámbricas es indispensable
seguir las instrucciones de seguridad
básicas para reducir así los riesgos
de incendio, heridas corporales y
fugas de líquido de batería
USO PREVISTO:
Dispositivo para uso doméstico y para
acionados a la jardinería. Utilizar el soplador
para las siguientes aplicaciones: Limpieza
de supercies duras como, por ejemplo, los
accesos a los garajes o las aceras. Eliminar
hojas, agujas de pino y otros residuos de
los caminos, los garajes y los pórticos.
USO NO PREVISTO:
No utilice el aparato para soplar ni aspirar
materiales pesados como, por ejemplo,
clavos, piedras ni ramas de árboles. No
utilice el aparato para limpiar muebles. No
dirija el tubo de soplado hacia los ojos.
RIESGOS RESIDUALES:
Aunque se hayan tenido en cuenta
todas las advertencias de seguridad,
existe grave riesgo para el usuario.
Inhalar el polvo cuando la mascarilla de
protección no se utiliza de manera correcta
• El polvo puede llegar a los ojos
cuando no se utilizan correctamente
protecciones visuales adecuadas
Atrapamiento del cabello en las
ranuras de entrada del aire
Atrapamiento del vestuario en las
ranuras de entrada del aire
• No tocar el ventilador cuando la
herramienta está funcionando.
Comprobar que las empuñaduras del
aparato estén siempre limpias y secas.
No utilizar la máquina cerca
de ventanas abiertas.
• Se ruega utilizar el alargador con la
boquilla de soplado montada para
que lograr un ujo rasante.

EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta.
ES

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............ 1
2. SÍMBOLOS ................................................... 4
3. CARACTERÍSTICAS .................................... 4
4. MONTAJE..................................................... 5
5. MANTENIMIENTO ....................................... 7
6. ELIMINACIÓN .............................................. 8
7. RESOlUCIÓN DE PROBlEMAS ................... 8
2
FORMACIÓN
Lea las instrucciones con atención.
Familiarícese con los controles y
el uso adecuado del aparato
No permita que los niños utilicen el aparato.
No permita que personas no familiarizadas
con estas instrucciones utilicen el
aparato. La Normativa Local puede
restringir la edad del operario.
No haga funcionar el aparato
mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
El operario o usuario es responsable
de accidentes o peligros que ocurran
a otras personas o sus bienes
PREPARACIÓN
Mientras esté manipulando el aparato, use
siempre calzado sólido y pantalones largos
No vista ropa oja ni joyas que puedan
introducirse en la toma de aire. Mantenga
el pelo largo alejado de las tomas de aire.
• Use gafas protectoras cuando
esté utilizando el aparato.
Se recomienda utilizar una mascarilla para
evitar la irritación producida por el polvo.
• No utilice nunca el aparato si los
rteres de protección o las pantallas
son defectuosas ni si los dispositivos
de seguridad están mal instalados, por
ejemplo, el recogedor de residuos.
FUNCIONAMIENTO
• Utilice el aparato sólo a la luz
del día o con luz articial.
No fuerce el aparato y siempre
mantenga el equilibrio.
Asegúrese siempre de mantener el
equilibrio y de no situarse en pendientes.
Camine, nunca corra.
Mantenga todos los oricios de
refrigeración libres de cualquier residuo.
• Mantenga las asas del aparato
limpias y secas.
Nunca sople en los oricios obstruidos en
dirección a las personas que estén cerca.
• Se ruega utilizar el alargador con la
boquilla de soplado montada para
que lograr un ujo rasante.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantenga las tuercas, pernos y
tornillos apretados para asegurarse
de que el aparato está en óptimas
condiciones de funcionamiento.
Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
Utilice únicamente piezas de
repuesto y accesorios originales.
Guarde el aparato en un lugar seco.
.Controle con frecuencia el recogedor
de residuos para comprobar si
está desgastado o dañado.
Si debe substituir algún accesorio,
utilice exclusivamente piezas de recambio
originales. El incumplimiento de esta
instrucción podría perjudicar el buen
funcionamiento del aparato y causar heridas
Además,anularíay cancelaría la garantía.
El término “máquina o herramienta eléctrica”
que se emplea en las instrucciones de
seguridad que se indican a continuación
designa tanto las herramientas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas
: Esta máquina
está destinada al uso por parte de
consumi¬dores, es decir, operadores
no profesionales. Esta máqui¬na está
destinada para un “uso semi-profesional”

El lugar de trabajo debe estar limpio y
bien iluminado. Los lugares de trabajo
atestados y oscuros son propicios
para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
presencia de elementos explosivos,
por ejemplo en lugares donde haya
líquidos, gases o polvo inamables. Las
chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio
o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica,
los niños, la s demás personas y los
animale s debe n permanecer lejos de la zona
de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle
y hacerle perder el control de la máquina.

Evite el contacto corporal con supercies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas
si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica podría aumentar
el riesgo de descargas eléctricas.
. Las tomas reducirán el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención a
lo que está haciendo y aplique el sentido
común al utilizar una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando
3
esté cansado o bajo los efectos del alcohol
o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo
de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una
mascarilla antipolvo, calzado antideslizante,
un casco o elementos de protección
auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la herramienta se ponga en
marcha accidentalmente. Compruebe
que el interruptor está en la posición
“parada” antes de enchufar la herramienta
a una toma de corriente y/o de colocar la
batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar la posibilidad de
accidentes, no desplace la máquina con el
dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el
interruptor esté en la posición “marcha.
• Retire las llaves de apriete antes de poner
en marcha la herramienta. Si deja una llave
de apriete en uno de los elementos móviles
de la herramienta, se puede producir un
accidente con heridas corporales graves.
No extienda demasiado el brazo. Afírmese
bien en sus piernas. Una posición de trabajo
estable permite controlar mejor la máquina
en caso de producirse algún imprevisto.
• Utilice ropa adecuada. No utilice prendas
amplias ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y las manos lejos de las piezas
móviles. Las prendas amplias, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en
los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta incorpora dispositivos de
extracción del polvo, compruebe que estén
conectados y se utilicen correctamente. El
uso de estos dispositivos reduce los riesgos
relacionados con la contaminación por polvo.
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un
aspecto relevante y prioritario en el uso de la
máquina, a benecio de la convivencia civil
y del ambiente en el que vivimos. Evitar ser
un elemento de disturbio para los vecinos.
Respetar escrupulosamente las normas
locales sobre la eliminación de embalajes,
partes deterioradas o cualquier elemento
con fuerte impacto ambiental; estos
residuos deben separarse y entregarse a
los centros de recogida especícos que
realizarán el reciclaje de los materiales.
Respetar escrupulosamente las normas
locales sobre la eliminación de los
materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente,
deberá contactar un centro de recogida,
según las normas locales vigentes
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE

No fuerce la herramienta. Utilice la
herramienta que mejor se adecue al
trabajo que desee realizar. Tendrá un
rendimiento más ecaz y trabajará con
s seguridad si la utiliza al régimen
para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente. Una
herramienta que no se puede poner en
marcha y apagar correctamente es peligrosa
y debe repararse obligatoriamente.
Desconecte la herramienta de la red
de suministro de corriente y de la
batería antes de efectuar regulaciones,
cambiar de accesorio o almacenarla.
Estas medidas de seguridad ayudan a
reducir el riesgo de puesta en marcha
involuntaria de la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No deje que esta
máquina sea utilizada por personas que
desconozcan su funcionamiento o las
instrucciones de seguridad indicadas en este
manual de instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas cuando están en
manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento
de las herramientas. Controle la alineación
de las piezas móviles. Cerciórese de que
ninguna pieza esté rota. Controle el montaje
y todos los elementos que puedan afectar el
funcionamiento de la máquina. Si una pieza
se encuentra dañada, hágala reparar antes
de utilizar la máquina. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la herramienta.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
aladas. Si la herramienta de corte es
bien alada y limpia, es menos probable
que se bloquee y podrá controlarla mejor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


Cargue la batería exclusivamente con el
cargador recomendado por el fabricante.
Un cargador adaptado a determinada clase
de batería puede producir un incendio si
se lo emplea con una batería diferente.
lo se debe emplear una clase de
batería especíca con una herramienta
inalámbrica. La utilización de cualquier
otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala
alejada de objetos metálicos como clips,
4
monedas, llaves, tornillos, clavos o
cualquier otro objeto que podría conectar
los contactos entre sí. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería
en caso de pérdida debida a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un
dico. El líquido proyectado de una batería
puede provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en
manos de un técnico cualicado,
utilizando únicamente piezas de recambio
originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSÚLTELAS A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A
OTROS POSIBLES USUARI OS. SI PRESTA
LA HERRAMIENTA, ENT REG UE TAMBI
ÉN EST E MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2. 
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser
utilizados en este producto. Por favor, estudie
y aprenda su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar
el producto de un modo mejor y más seguro.
Estas medidas conciernen
a su seguridad.
Lea atentamente este manual
de utilización y cumpla todas las
advertencias y consignas de
seguridad.
Utilice botas y ropa de seguridad.
Los objetos arrojados pueden
rebotar y causar lesiones
personales o daños materiales..
Mantenga a todos los espectadores,
especialmente a los niños y las
mascotas, por lo menos a 15
metros de la zona de trabajo.
No toque las ranuras de ventilación.
No utilice la máquina bajo la lluvia y
no la deje al aire libre cuando llueva.
Las siguientes señales y sus significados
pretenden explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
PELIGRO:Indica una situación
peligrosa inminente que, de no ser
evitada, podría provocar daños
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de
no ser evitada, podría provocar
daños graves o incluso la muerte
PRECAUCIÓN: IIndica una situación
potencialmente peligrosa que, de
no ser evitada, podría provocar
daños moderados o leves..
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de
seguridad) Indica una si
tuación que
podría provocar daños materiales.
.
3. 
1. Interruptor variable
2. Botón de velocidad baja/alta
3. Botón encendido/apagado
4. Empuñadura auxiliar
5. Compuerta de mantillo/vacío
6. Botón de bloqueo
7. Tubo soplador
8. Tubo para mantillo
9. Saco
10. Zona acanalada
11. Salida de aire
12. Ranura
13. Presilla
14. Correa
15. Etiqueta de matrícula
15.1) Marca de conformidad CE
15.2) Nombre y dirección del fabricante
15.3) Nivel de potencia acústica garantizado
15.4) Modelo de la máquina
15.5) Número de matrícula
15.6) Año de fabricación
15.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
15.8) Potencia del motor
15.9) Código Artículo
15.10) País de fabricación
Inmediatamente después de haber comprado
la máquina, transcribir los números
5
de identicación (S/n) en los espacios
correspondientes, en la última página del manual.
El ejemplo de la declaración de conformidad se
encuentra en la penúltima página del manual.
4. 

Retire con cuidado el producto y
los accesorios de la caja.
• Revise el producto con atención para
asegurarse de que no se produjeron
daños o roturas durante el transporte.
No tire el material de embalaje hasta que
haya revisado con atención y haya utilizado
el producto de manera satisfactoria.
Si cualquier pieza está dañada llame al centro
de servicio autorizado de su localidad.
El aspirador/soplador se suministra con
algunos componentes sin ensamblar.
Para montarlos, haga lo siguiente.

(Fig. 2)
Deslice los tubos frontal y trasero
de la trituradora hasta que se
unan. (Véase la gura 2).
• Pulse el botón de bloqueo hacia delante
para soltar la puerta. Mantenga la
puerta abierta. (Véase la gura 2,1).
Introduzca el clip con la punta “cuneiforme”
de la trituradora en el clip trasero. (Véase
la gura 2.2). Empuje el clip con la punta
en forma de “gancho” del tubo de la
trituradora dentro del clip frontal. (Véase
la gura 2,3). Pulse de nuevo el botón
de bloqueo para enganchar el tubo de
la trituradora. (Véase la gura 2,4).
Para retirar los tubos de la trituradora
siga los pasos (3) (2) (1).
• Introduzca el adaptador de la bolsa en la
salida del soplador. Bloquee el adaptador
de la bolsa con el botón de bloqueo. Para
retirar la bolsa simplemente pulse el botón
de bloqueo y retírela. (Véase la gura 4)
NOTA Podría ser necesario retirar el tubo
del soplador o los tubos de la trituradora para
desatascar un impulsor o tubo de bloqueo.
Durante el montaje de los componentes,
desmonte siempre la batería del aparato. El
incumplimiento de esta norma puede dar
lugar a la puesta en marcha involuntaria
del aparato y causar lesiones graves.

(Fig. 3)
Deslice el tubo del soplador hacia delante
hasta que las zonas dentadas de la cubierta
del soplador encajan en las ranuras del tubo.
Inserte la boquilla concentradora en la
boquilla normal para bloquear. (La boquilla
concentradora se utiliza para aumentar
el ujo de aire en espacios reducidos:
parterres, debajo de cubiertas, etc.).
INSTALACIÓN DE LA BOLSA CON

(Fig. 4)
Mientras está de pie en la posición de
manejo ajuste la largura que se adapte al
tamaño del operador. Empuje la lengüeta
para alargar y la correa para acortar.
Para completar las instrucciones de
carga, consulte los manuales del
operador para su modelo de batería
NOTA Para evitar lesiones personales
graves, retire siempre la batería y mantenga
las manos alejadas del botón de bloqueo
al coger o transportar la herramienta.

(Fig. 5)
Coloque la batería en el soplador. Alinee el
sa liente de l a b atería con las ranura s del
compartimento para la batería del soplador.
Antes de comenzar a utilizar la
herramienta, compruebe que las lengüetas
de bloqueo que se encuentran a ambos lados
de la batería se acoplan correctamente y que
la batería está bien jada en la máquina.
Cuando coloque la batería en la
herramienta, controle que las nervaduras
de la batería están correctamente alineadas
con las ranuras que se encuentran dentro
de la herramienta y que las lengüetas de
bloqueo están correctamente insertas. Si
la batería estuviera mal colocada podría
deteriorar los componentes internos.

(Fig. 3)
• Suelte el gatillo de velocidad variable
(elemento 1) para detener el soplador.
• Mantenga pulsado el botón en la
parte inferior de la batería.
Retire la batería del soplador.
ARRANCAR/PARAR EL SOPLADOR/
LA TRITURADORA
(Fig.6)
1. Pulse el interruptor de encendido/ apagado
- On / O(
), Escuchará unos pitidos y el
ventilador se encenderá a baja velocidad.
6
2. Gire el selector de velocidad variable
hacia adelante para aumentar la
velocidad de 110 km/h a 210 km/h.
3. Pulse el interruptor de velocidad alta /
baja( ), para aumentar las opciones de
velocidad de 110 km/h a 280 km/h.
4. Para apagarlo, pulse el interruptor
de encendido / apagado ( ).
NOTA Active la función TURBO-SOPLADOR
pulsado el botón “LOW/HIGH” con el
selector de velocidad en velocidad alta.
SOSTENIMIENTO DEL SOPLADOR/
ACOLCHADOR
(Fig. 7)
Antes de operar la unidad, ubíquese
en la posición de funcionamiento.
Verique lo siguiente:
El usuario viste la vestimenta adecuada,
como botas, gafas protectoras o de
seguridad, protección para orejas y
oídos, guantes, pantalones largos y
una camisa de mangas largas.
Para evitar lesiones graves, use
anteojos de seguridad en todo momento
al utilizar el quitanieves. Use una careta
o mascarilla contra el polvo en polvo.
ESTADO
LED
SOLUCIÓN
Protección
contra
errores
I
ndicador
verde apagado
I ndicador rojo
encendido ;
parpadea 7
veces en
intervalos de 1
hz cada 3 s;
durante 60 s
alarma sonora
Suelte el gatillo
y reinicie el
aparato
Protección
de bajo
v oltaje
Indicador verde
apagado y
rojo e n c e n d i
d o ; parpadea
5 veces en
intervalos de 1
hz cada 3 s;
durante 60 s
alarma sonora
Suelte el gatillo
y reinicie el
aparato o
cargue la
batería
Protección
con
sobrecarga
Indicador
verde apagado
I ndicador rojo
e n c e n d i d
o ; parpadea
4 veces en
intervalos de
1 hz cada 3 s;
durante 60 s
alarma sonora
Suelte el gatillo
y reinicie el
aparato
Protección
antibloqueo
de la batería
Indicadores
luminosos
apagados
La unidad deja
de funcionar
Reinicie el
aparato
retirando la
batería durante
5 segundos
Temperatura
anormal
de la batería
LED apagado Cuando la bat
ería se enfríe
, el aparato
funcionará
correctamente
Para er evy ou que ble s av gr
ent er o daños a la unidad, asegúrese
de tubos de soplador seguro o de
succión y la bolsa están en su lugar
antes de arrancar la unidad.

(Fig. 7)
La bolsa está instalada y bien comprimida
(cuando se use como trituradora)
Asegúrese de que la bolsa está bien
plegada antes de usar la unidad.
Asegúrese de que la unidad no es
dirigida hacianinguna persona o
suciedad suelta antes de arrancarla.
Compr uebe que la unidad es t á en
buenas condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que los tubos y protectores
están seguros en su lugar.
Sujete siempre la unidad con ambas
manos cuando lo esté utilizando.
Mantenga rmemente sujetos los
mangos o agarres frontal y trasero.
Para reducir el riesgo de pérdidas auditivas
asociada con el nivel de ruido(s), es necesario
utilizar dispositivos de protección auditiva.
Use la correa de hombro cuando
utilice la unidad como trituradora.
Utilice el equipo a horas razonables,
solamente – ni muy temprano ni muy tarde
cuando pueda molestar a la gente. Cumple
con los horarios que guran en las normativas
locales. Las recomendaciones habituales
son de 9:00 a 17:00, de lunes a sábado.
7
• Para reducir los niveles de ruido,
limite el número de piezas del equipo
que se utilicen al mismo tiempo.
Para reducir los niveles de ruido maneje
el soplador a una velocidad lo más
baja posible al realizar el trabajo.
Use rastrillos y escobas para esparcir los
desechos antes de utilizar el soplador.
En condiciones de polvo, humedezca
ligeramente las supercies.
Ahorre agua utilizando sopladores en lugar
de mangueras para muchas aplicaciones
de césped y jardín, incluyendo áreas tales
como canalones, pantallas, enrejados,
barbacoas, porches y jardines.
Preste especial atención a los niños,
mascotas, ventanas abiertas, o coches recién
lavados, cuando vaya a utilizar el soplador.
Después de usar los sopladores y otro
equipamiento después de usarlo. Deshágase
de los desechos adecuadamente.
NOTA Asegúrese de que la Puerta de vacío/
mantill.
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN
No cubra nunca los oricios de ventilación.
Manténgalos libres de obstrucciones y
suciedad. Siempre deben estar despejados
para que el motor se enfríe correctamente.
Para evitar lesiones físicas graves no
lleve ropa suelta o prendas como bufandas,
cadenas, corbatas, etc., que puedan
quedarse atrapadas en los orificios de
ventilación. Para asegurarse de que el pelo
largo no se queda atrapado en los orificios
de ventilación sujételo detrás de la cabeza.
FUNCIONAMIENTO COMO SOPLADOR
Sujete el soplador con rmeza. Barra de lado
a lado con la boquilla varios centímetros
por encima del suelo. Avance lentamente la
unidad, manteniendo el montón de suciedad
acumulada delante de usted. La mayoría
de las operaciones con el soplador se
realizan mejor a velocidades bajas que a
velocidades altas. Soplar a alta velocidad es
un método mejor para mover elementos más
pesados como suciedad grande o arena.
FUNCIONAMIENTO COMO TRITURADORA
Sujete rmemente el soplador, inclinando
los tubos de la trituradora (2-4 in o 5-10 cm),
utilice una acción de barrido para recoger
la suciedad ligera. La suciedad se meterá
en la bolsa. Los elementos tales como las
hojas pequeñas y ramillas serán trituradas
a medida que pasan a través de la cubierta
del ventilador. Para que la bolsa dure más
y se aproveche mejor vacíela a menudo.
LIMPIEZA DE LA BOLSA DE RECOGIDA
Vacíe la bolsa de recogida después
de cada uso para evitar el deterioro y
la obstrucción del ujo de aire, lo que
reducirá el rendimiento de la unidad.
Limpie la bolsa de recogida cada vez que sea
necesario. Siempre con gafas de protección,
dele la vuelta a la bolsa del polvo después
de haberla vaciado y haber sacudido con
fuerza el polvo y los desechos de su interior.
LIMPIEZA DE UN TUBO O

Para evitar lesiones físicas graves
asegúrese de que la unidad está en OFF y
desenchufada antes de despejar el impulsor.
Para evitar lesiones físicas graves
lleve siempre puestos los guantes
para protegerse de las cuchillas del
impulsor u otros objetos afilados.
1. Pulse el botón de encendido / apagado
(
) y espere a que la unidad
se detenga por completo.
2. Retire la batería.
3. Retire el tubo del soplador o los
tubos de la acolchador, y la bolsa.
4. Retire cuidadosamente el material que
obstruye el tubo o el impulsor. Revise las
cuchillas para asegurarse de que no haya
ocurrido ningún daño. Gire las cuchillas del
impulsor manualmente para asegurase de haber
eliminado completamente la obstrucción.
5. Vuelva a colocar el tubo del soplador o
los tubos de la acolchador, y la bolsa.
I6. nserte la batería en el aparato.
VIBRACIONES
Los valores de emisión de vibraciones
declarados e indicados en los datos técnicos
y en la declaración de conformidad se han
medido aplicando el método de ensayo estándar
previsto por la norma EN 60745 y se pueden
utilizar para comparar dos dispositivos. El valor
de vibraciones declarado se puede utilizar
para la evaluación previa de exposición
Existe la posibilidad de que el valor
de emisión de las vibraciones durante
el uso de la herramienta eléctrica no
coincida con el valor total declarado
dependiendo de las modalidades de uso.
Las vibraciones pueden llegar a superar
el nivel de emisión especificado.
8
El análisis de la exposición a las vibraciones
para definir las medidas de seguridad
previstas por la norma 2002/44/EC para
proteger a las personas que utilizan de
manera regular la herramienta eléctrica
debe tener en cuenta las condiciones
reales de trabajo y las modalidades
de uso de la herramienta, así como
las fases del ciclo operativo como, por
ejemplo, los tiempos de apagado del
dispositivo, los tiempos de funcionamiento
en vacío y el tiempo de activación.
5. MANTENIMIENTO
Si fuera preciso cambiar alguna pieza,
sólo se deben utilizar recambios originales.
La utilización de cualquier otra pieza puede
resultar peligrosa o deteriorar el producto.
No utilice disolventes para limpiar las
piezas de plástico. La mayor parte de los
plásticos pueden resultar dañados con los
disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las
impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Los elementos de plástico no deben
estar jamás en contacto con líquido de
frenos, gasolina, productos derivados
de petróleo, aceites penetrantes, etc.
Estos productos químicos contienen
substancias que pueden dañar, debilitar
o destruir los elementos de plástico.
No intente modicar la herramienta ni
utilizar accesorios cuyo uso no haya sido
recomendado. Estas transformaciones
o modicaciones constituyen una
utilización incorrecta y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
Para evitar el riesgo de sufrir heridas
graves, retire la batería de la herramienta
cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe
cualquier operación de mantenimiento
GUARDAR EL SOPLADOR
Limpie cuidadosamente el soplador antes
de guardarlo. Guarde el soplador en un lugar
seco, bien ventilado y fuera del alcance de
los niños. No lo guarde cerca de agentes
corrosivos como productos químicos
de jardinería o sales antiescarcha.
Guarde y ponga a cargar la batería en un
lugar fresco. Las temperaturas inferiores
o superiores a la temperatura ambiente
normal reducen la vida útil de la batería.
No guarde nunca una batería descargada.
Después de utilizar la herramienta,
espere que la batería se enfríe y
vuelva a cargarla de inmediato.
Todas las baterías pierden su capacidad
de carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto
mayor sea la temperatura, más rápidamente
perderá su capacidad de carga. Si no
utiliza la herramienta durante un período
prolongado, cargue la batería una vez al
mes o cada dos meses. De este modo,
prolongará la vida útil de la batería.
6. ELIMINACIÓN
No desechar los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos.
Según la Directiva Europea 2012/19/
EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
conforme a las normas nacionales, los equipos
eléctricos fuera de servicio deberán recogerse
separadamente para volverse a emplear
de manera eco-compatible. Si los equipos
eléctricos se eliminan en un vertedero de
residuos o en el terreno, las sustancias nocivas
pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en
la cadena alimentaria, dañando su salud y
bienestar. Para obtener más información sobre
la eliminación de este producto, contactar con
el Ente competente para la eliminación de los
residuos domésticos o con su Distribuidor.
9
7. RESOlUCIÓN DE PROBlEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES COMUNES
La unidad no sopla
o acolchador.
1. Bolsa llena 1. Vaciar bolsa.
2. Tubo bloqueado 2. Limpiar la obstrucción.
3. Impulsor bloqueado 3. Limpiar la obstrucción.
4. Bolsa sucia. 4. Limpiar la bolsa.
5. Bolsa retorcida 5. Reeml plazar la bolsa.
6. Bolsa abierta. 6. Cerrar la bolsa.
7. La batería no está bien
colocada.
7. Para jar el paquete de
baterías, asegúrese de que los
pestillos en la parte superior del
paquete de baterías se trabenen
su lugar.
8. La batería no tiene carga.
8. Cargue el paquete de baterías
de acuerdo a las instrucciones
que se incluyen con su modelo.
La unidad no se enciende.
1. La batería no está bien
colocada.
1. Para jar el paquete de
baterías, asegúrese de que los
pestillos en la parte superior del
paquete de baterías se trabenen
su lugar.
2. La batería no tiene carga.
2. Cargue el paquete de
baterías de acuerdo a las
instrucciones que se incluyen
con su modelo.
3. El interruptor de encendido/
velocidad se encuentra en la
posición APAGADO
3. Deslice el interruptor a la
posición alto o bajo.
4. Interruptor de energía
defectuoso
4. Llame a la línea de ayuda
gratuita: 1-888-909-6757.
5. Los tubos de la aspiradora no
están correctamente colocados.
5. Revise los tubos de la
aspiradora para asegurarse de
que permitan que el interruptor
se conecte cuando estén
correctamente colocados.
6. La puerta/cubierta de entrada
no está cerrada.
6. Asegúrese de que la
puerta/cubierta se encuentre
totalmente cerrada y bloqueada.
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ans
var at maskinen:
Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing-innsuging
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
n) Luftstrømning
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås-Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning-utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
n) Luftflöde
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar løvblæser-løvsuger /
blæsning-indsugning
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
n) Luftflow
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: l
Käsin kannateltava ehtipuhallin -lehti-imuri /
puhallus-imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
n) Ilmavirtaus
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämää
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní foukač-vysavač /
foukání-vysávání
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumuláto
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Proud vzduchu
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w
rękach/
wydmuchiwanie powietrza-zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
n) Przepływ powietrza
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható kerti Lombfúvó-Lombszívó /
lombfúvás-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
n) Levegőáramlás
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативный садовая Воздуходувка
садовый аспиратор /
Дутье-всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
n) Поток воздуха
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća /
puhanje-usisavanje lća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
n) Protok zraka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik-Sesalnik /
razpihovanje-sesanje
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
n) Pretok zraka
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie-vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Prúd vzduchu
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflătoare- Aspirator portabil de grădină /
Suflare-aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
n) Flux de aer
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinis lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas-siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
n) Oro srautas
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Rokturamais dārza pūtējs-dārza vakuumiekārta /
Pūšana-iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
n) Gaisa plūsma
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski Duvač-Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносима градинска духалка-градински
Аспиратор /
Продухване-аспирация
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
н) Въздушен поток
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur-aiaimur /
Puhumine-imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel aku
e) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
n) Õhuvool
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /
soffiatura-aspirazione
a) Tipo / Modello Base
BLV 48 Li
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: /
EMCD: 2004/108/EC
RoHs II : 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60335-2-100:2002
EN 15503:2009+A1:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
102 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
104 dB(A)
n) Flusso d’aria
9,6 m³/s
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 21.11.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171516045_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Souffleur-Aspirateur de jardin portatif /
Soufflage-aspiration
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
n) Flux d’air
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Hand-held garden blower-garden vacuum /
blowing-suction
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
n) Flow of air
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgehaltener Laubbläser -Laubsauger /
blasen/aufsaugen
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
n) Luftstrom
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Draagbare blazer–zuiger voor tuinwerken /
blazen-zuigen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
n) Luchtstroom
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Soplador-Aspirador portátil de jardín /
soplado-aspiración
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: : batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
n) Flujo de aire
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Soplador-Aspirador portátil de jardim /
sopro-aspiração
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: : batería
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
n) Fluxo de ar
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Ηλεκτρικός Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου /
Εµφύσηση-αναρρόφηση
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: µπαταρία
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
n) Ροή αέρα
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici-Aspiratör /
üfleme-emme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: : batarya 3. Aşağıdaki direktiflerin
özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
n) Hava akışı
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Преносен Раздувувач-Вшмукувач /
раздувување-вшмукување
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
л) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ans
var at maskinen:
Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing-innsuging
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
n) Luftstrømning
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås-Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning-utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
n) Luftflöde
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar løvblæser-løvsuger /
blæsning-indsugning
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
n) Luftflow
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: l
Käsin kannateltava ehtipuhallin -lehti-imuri /
puhallus-imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
n) Ilmavirtaus
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämää
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní foukač-vysavač /
foukání-vysávání
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumuláto
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Proud vzduchu
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w
rękach/
wydmuchiwanie powietrza-zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
n) Przepływ powietrza
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható kerti Lombfúvó-Lombszívó /
lombfúvás-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
n) Levegőáramlás
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативный садовая Воздуходувка
садовый аспиратор /
Дутье-всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
n) Поток воздуха
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća /
puhanje-usisavanje lća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
n) Protok zraka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik-Sesalnik /
razpihovanje-sesanje
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
n) Pretok zraka
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie-vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Prúd vzduchu
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflătoare- Aspirator portabil de grădină /
Suflare-aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
n) Flux de aer
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinis lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas-siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
n) Oro srautas
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Rokturamais dārza pūtējs-dārza vakuumiekārta /
Pūšana-iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
n) Gaisa plūsma
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski Duvač-Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносима градинска духалка-градински
Аспиратор /
Продухване-аспирация
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
н) Въздушен поток
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur-aiaimur /
Puhumine-imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel aku
e) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
n) Õhuvool
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

Transcripción de documentos

171501307/1  BLV 48 Li 06/2015 IT Soffiatore / Aspiratore a batteria   MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. / Аспираторе алиментато а батерия BG   Соффиаторе УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Baterijski duvač lišća BS   UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Akumulátorový foukač/vysavač CS   NÁVOD K POUŽITÍ POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití. Batteridreven løvblæser / DA   BRUGSANVISNING løvsuger ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før dutager denne maskine i brug. Batteriebetriebener Laubbläser / Laubsauger DE   GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Φυσητήρας μπαταρίας / Ηλεκτρικός αναρροφητήρας EL   ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. Battery powered Blower / Vacuum EN   OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Soplador / Aspirador a batería ES   MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones. Akutoitel lehepuhur / imur ET   KASUTUSJUHEND FI ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit. Akkukäyttöinen puutarhaimuri/-puhallin   KÄYTTÖOHJEET VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä. Souffleur / Aspirateur à batterie FR   MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Baterijski puhač lišća HR   PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute. Elemes fújógép HU   HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet! Akumuliatorinis pūtimo įrenginys LT   NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu. Akumulatoru darbināms pūtējs / vakuumiekārta LV   LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju. Батериски погон за лист вентилатор MK   УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за употреба. [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Номинална мощност [3] Максимална скорост на функциониране на двигателя [4]  Напрежение и честота на захранване [5] Скорост на въздуха [6] Тегло (батерия не е включен) [7] Ниво на акустично налягане [8] Несигурност на измерване [9] Гарантирано ниво на акустична мощност [10]  Гарантирано ниво на акустична мощност [11] Ниво на вибрация [12]  Код на акумулатора   [1]  BS - TEHNIČKI PODACI [2] Nazivna snaga [3] Maks. brzina rada motora [4] Napon i frekvencija napajanja [5] Brzina zraka [6]  Težina mašine [7] Razina zvučnog pritiska [8] Mjerna nesigurnost [9] Izmjerena razina zvučne snage [10] Garantovana razina zvučne snage [11] Razina vibracija [12] Šifra akumulatora [1]  CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovitý výkon [3] Maximální rychlost činnosti motoru [4] Napájecí napětí a frekvence [5] Průtok vzduchu v trubce [6] Hmotnost stroje [7] Úroveň akustického tlaku [8] Nepřesnost měření [9] Úroveň naměřeného akustického výkonu [10] Úroveň zaručeného akustického výkonu [11] Úroveň vibrací [12]  Kód akumulátoru  [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Nominel effekt [3] Motorens maks. driftshastighed  [4] Forsyningsspænding og -frekvens [5] Lufthastighed [6] Maskinens vægt [7] Lydtryksniveau [8] Måleusikkerhed [9] Målt lydeffektniveau [10] Garanteret lydeffektniveau [11] Vibrationsniveau  [12]  Batterikode   [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors  [4]  Versorgungsspannung und -frequenz [5] Luftgeschwindigkeit [6]  Maschinengewicht [7] Schalldruckpegel [8] Messungenauigkeit [9] Gemessener Schallleistungspegel [10] Garantierter Schallleistungspegel [11] Vibrationspege  [12] Batterie-Code   [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Ονομαστική ισχύς [3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα  [4] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας [5] Ταχύτητα αέρα [6] Βάρος μηχανήματος[7]  [7] Στάθμη ακουστικής πίεσης [8] Αβεβαιότητα μέτρησης [9] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος [10] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος [11] Επίπεδο κραδασμών]  [12] Κωδικός μπαταρίας [1]  EN - TECHNICAL DATA [2] Rated voltage * [3] Max. motor operating speed * [4] Power supply frequency and voltage [5] Air velocity [6] Weight (Battery Pack not included) [7] Acoustic pressure level [8] Measurement uncertainty [9] Measured acoustic power level [10] Guaranteed acoustic power level [11] Vibration level [12] Battery code [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [2] Potencia nominal * [3] Velocidad máx. de funcionamiento motor  [4] Tensión y Frecuencia de alimentación [5] Velocidad del aire [6] Peso máquina [7] Nivel de presión acústica [8] Incertidumbre de medida [9] Nivel de potencia acústica medido [10] Nivel de potencia acústica garantizado [11] Nivel de vibraciones  [12]  Código batería    [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Nominaalvõimsus * [3] Mootori töötamise maks. kiirus  [4] Toite pinge ja sagedus [5]  Huvoolu kiirus [6] Masina kaal [7] Helirõhu tase [8] Mõõtemääramatus [9] Mõõdetud müravõimsuse tase [10] Garanteeritud müravõimsuse tase [11] Vibratsioonide tase  [12] Aku kood  [1] FI - TEKNISET TIEDOT 2] Nimellisteho * [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus  [4] Syöttöjännite ja -taajuus [5]  IIman virtausnopeus [6] Laitteen paino [7] Akustisen paineen taso [8] Mittauksen epävarmuus [9] Mitattu äänitehotaso [10] Taattu äänitehotaso [11] Tärinätaso  [12]  Akkukoodi  [1]  FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Puissance nominale* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur  [4] Tension et fréquence d’alimentation [5] Vitesse de l’air [6] Poids machine [7] Niveau de pression acoustique [8] Incertitude de la mesure [9] Niveau de puissance acoustique mesuré [10] Niveau de puissance acoustique garanti [11] Niveau de vibrations [12] Code batterie   [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. brzina rada motora  [4] Napon i frekvencija napajanja [5] Brzina zraka [6] Težina stroja* [7] Razina zvučnog tlaka [8] Mjerna nesigurnost [9] Izmjerena razina zvučne snage [10] Zajamčena razina zvučne snage [11] Razina vibracija  [12] Šifra baterije   vi  ES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD������������ 1 2. SÍMBOLOS��������������������������������������������������� 4 3. CARACTERÍSTICAS������������������������������������ 4 4. MONTAJE���������������������������������������������������� 5 5. MANTENIMIENTO��������������������������������������� 7 6. ELIMINACIÓN���������������������������������������������� 8 7. RESOlUCIÓN DE PROBlEMAS������������������� 8 Su soplador ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nivel de fiabilidad, sencillez y seguridad. Si se utiliza de forma adecuada, le dará años de buen rendimiento y un funcionamiento sin problemas.   Cuando se trabaja con herramientas eléctricas inalámbricas es indispensable seguir las instrucciones de seguridad básicas para reducir así los riesgos de incendio, heridas corporales y fugas de líquido de batería USO PREVISTO: •  Dispositivo para uso doméstico y para aficionados a la jardinería. Utilizar el soplador para las siguientes aplicaciones: Limpieza de superficies duras como, por ejemplo, los accesos a los garajes o las aceras. Eliminar hojas, agujas de pino y otros residuos de los caminos, los garajes y los pórticos. USO NO PREVISTO: •  No utilice el aparato para soplar ni aspirar materiales pesados como, por ejemplo, clavos, piedras ni ramas de árboles. No utilice el aparato para limpiar muebles. No dirija el tubo de soplado hacia los ojos. RIESGOS RESIDUALES: •  Aunque se hayan tenido en cuenta todas las advertencias de seguridad, existe grave riesgo para el usuario. •  Inhalar el polvo cuando la mascarilla de protección no se utiliza de manera correcta •  El polvo puede llegar a los ojos cuando no se utilizan correctamente protecciones visuales adecuadas •  Atrapamiento del cabello en las ranuras de entrada del aire •  Atrapamiento del vestuario en las ranuras de entrada del aire •  No tocar el ventilador cuando la herramienta está funcionando. •  Comprobar que las empuñaduras del aparato estén siempre limpias y secas. •  No utilizar la máquina cerca de ventanas abiertas. •  Se ruega utilizar el alargador con la boquilla de soplado montada para que lograr un flujo rasante. 1 •  .Controle con frecuencia el recogedor de residuos para comprobar si está desgastado o dañado. FORMACIÓN •  Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del aparato •  No permita que los niños utilicen el aparato. •  No permita que personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. La Normativa Local puede restringir la edad del operario. •  No haga funcionar el aparato mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. •  El operario o usuario es responsable de accidentes o peligros que ocurran a otras personas o sus bienes   Si debe substituir algún accesorio, utilice exclusivamente piezas de recambio originales. El incumplimiento de esta instrucción podría perjudicar el buen funcionamiento del aparato y causar heridas Además,anularíay cancelaría la garantía. El término “máquina o herramienta eléctrica” que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican a continuación designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas PREPARACIÓN •  Mientras esté manipulando el aparato, use siempre calzado sólido y pantalones largos •  No vista ropa floja ni joyas que puedan introducirse en la toma de aire. Mantenga el pelo largo alejado de las tomas de aire. •  Use gafas protectoras cuando esté utilizando el aparato. •  Se recomienda utilizar una mascarilla para evitar la irritación producida por el polvo. •  No utilice nunca el aparato si los cárteres de protección o las pantallas son defectuosas ni si los dispositivos de seguridad están mal instalados, por ejemplo, el recogedor de residuos. Tipología de usuario: Esta máquina está destinada al uso por parte de consumi¬dores, es decir, operadores no profesionales. Esta máqui¬na está destinada para un “uso semi-profesional” ZONA DE TRABAJO •  El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes. •  No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión. •  Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños, la s demás personas y los animale s debe n permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la máquina. FUNCIONAMIENTO •  Utilice el aparato sólo a la luz del día o con luz artificial. •  No fuerce el aparato y siempre mantenga el equilibrio. •  Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no situarse en pendientes. •  Camine, nunca corra. •  Mantenga todos los orificios de refrigeración libres de cualquier residuo. •  Mantenga las asas del aparato limpias y secas. •  Nunca sople en los orificios obstruidos en dirección a las personas que estén cerca. •  Se ruega utilizar el alargador con la boquilla de soplado montada para que lograr un flujo rasante. SEGURIDAD ELÉCTRICA •  Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. •  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas. •  . Las tomas reducirán el riesgo de descargas eléctricas. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO •  Mantenga las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el aparato está en óptimas condiciones de funcionamiento. •  Sustituya las piezas dañadas o gastadas. •  Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales. •  Guarde el aparato en un lugar seco. SEGURIDAD PERSONAL •  No se descuide. Preste mucha atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando 2 esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. •  Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves. •  Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Compruebe que el interruptor está en la posición “parada” antes de enchufar la herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la batería, y antes de coger o transportar la herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición “marcha”. •  Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales graves. •  No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en sus piernas. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la máquina en caso de producirse algún imprevisto. •  Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento. •  Si la herramienta incorpora dispositivos de extracción del polvo, compruebe que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con la contaminación por polvo. deberá contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. •  No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. •  Desconecte la herramienta de la red de suministro de corriente y de la batería antes de efectuar regulaciones, cambiar de accesorio o almacenarla. Estas medidas de seguridad ayudan a reducir el riesgo de puesta en marcha involuntaria de la herramienta. •  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas. •  Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la herramienta. •  Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE •  La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos. •  Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los centros de recogida específicos que realizarán el reciclaje de los materiales. •  Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales después del corte. •  En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone la máquina en el ambiente, 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS •  Cargue la batería exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente. •  Sólo se debe emplear una clase de batería específica con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio. •  Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios. •  Evite todo contacto con el líquido de la batería en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras. No utilice la máquina bajo la lluvia y no la deje al aire libre cuando llueva. Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. PELIGRO:Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte PRECAUCIÓN: IIndica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves.. PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que MANTENIMIENTO •  Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. CONSÚLTELAS A MENUDO Y EXPLÍQUELAS A OTROS POSIBLES USUARI OS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENT REG UE TAMBI ÉN EST E MANUAL DE INSTRUCCIONES. podría provocar daños materiales. . 2. SÍMBOLOS 3. CARACTERÍSTICAS Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. Estas medidas conciernen a su seguridad. 1. Interruptor variable 2. Botón de velocidad baja/alta 3. Botón encendido/apagado 4. Empuñadura auxiliar 5. Compuerta de mantillo/vacío 6. Botón de bloqueo 7. Tubo soplador 8. Tubo para mantillo 9. Saco 10. Zona acanalada 11. Salida de aire 12. Ranura 13. Presilla 14. Correa Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad. Utilice botas y ropa de seguridad. 15. Etiqueta de matrícula 15.1) Marca de conformidad CE 15.2) Nombre y dirección del fabricante 15.3) Nivel de potencia acústica garantizado 15.4) Modelo de la máquina 15.5) Número de matrícula 15.6) Año de fabricación 15.7) Tensión y Frecuencia de alimentación 15.8) Potencia del motor 15.9) Código Artículo 15.10) País de fabricación Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales.. Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo. No toque las ranuras de ventilación. Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los números 4 de identificación (S/n) en los espacios correspondientes, en la última página del manual. MONTAJE COMO UN SOPLADOR (Fig. 3) •  Deslice el tubo del soplador hacia delante hasta que las zonas dentadas de la cubierta del soplador encajan en las ranuras del tubo. •  Inserte la boquilla concentradora en la boquilla normal para bloquear. (La boquilla concentradora se utiliza para aumentar el flujo de aire en espacios reducidos: parterres, debajo de cubiertas, etc.). El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la penúltima página del manual. 4. MONTAJE DESEMBALAJE •  Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. •  Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. •  No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria. •  Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado de su localidad. El aspirador/soplador se suministra con algunos componentes sin ensamblar. Para montarlos, haga lo siguiente. INSTALACIÓN DE LA BOLSA CON ARNÉS PARA LOSHOMBROS (Fig. 4) •  Mientras está de pie en la posición de manejo ajuste la largura que se adapte al tamaño del operador. Empuje la lengüeta para alargar y la correa para acortar. Para completar las instrucciones de carga, consulte los manuales del operador para su modelo de batería  NOTA   Para evitar lesiones personales graves, retire siempre la batería y mantenga las manos alejadas del botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta. MONTAJE COMO UNA TRITURADORA (Fig. 2) •  Deslice los tubos frontal y trasero de la trituradora hasta que se unan. (Véase la figura 2). •  Pulse el botón de bloqueo hacia delante para soltar la puerta. Mantenga la puerta abierta. (Véase la figura 2,1). •  Introduzca el clip con la punta “cuneiforme” de la trituradora en el clip trasero. (Véase la figura 2.2). Empuje el clip con la punta en forma de “gancho” del tubo de la trituradora dentro del clip frontal. (Véase la figura 2,3). Pulse de nuevo el botón de bloqueo para enganchar el tubo de la trituradora. (Véase la figura 2,4). •  Para retirar los tubos de la trituradora siga los pasos (3) (2) (1). •  Introduzca el adaptador de la bolsa en la salida del soplador. Bloquee el adaptador de la bolsa con el botón de bloqueo. Para retirar la bolsa simplemente pulse el botón de bloqueo y retírela. (Véase la figura 4) COLOCAR LA BATERÍA (Fig. 5) •  Coloque la batería en el soplador. Alinee el sa liente de l a b atería con las ranura s del compartimento para la batería del soplador. •  Antes de comenzar a utilizar la herramienta, compruebe que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien fijada en la máquina. Cuando coloque la batería en la herramienta, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras que se encuentran dentro de la herramienta y que las lengüetas de bloqueo están correctamente insertas. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos. ERETIRAR LA BATERÍA (Fig. 3) •  Suelte el gatillo de velocidad variable (elemento 1) para detener el soplador. •  Mantenga pulsado el botón en la parte inferior de la batería. •  Retire la batería del soplador.  NOTA   Podría ser necesario retirar el tubo del soplador o los tubos de la trituradora para desatascar un impulsor o tubo de bloqueo. Durante el montaje de los componentes, desmonte siempre la batería del aparato. El incumplimiento de esta norma puede dar lugar a la puesta en marcha involuntaria del aparato y causar lesiones graves. 5 ARRANCAR/PARAR EL SOPLADOR/ LA TRITURADORA (Fig.6) 1. Pulse el interruptor de encendido/ apagado - On / Off( ), Escuchará unos pitidos y el ventilador se encenderá a baja velocidad. 2. Gire el selector de velocidad variable hacia adelante para aumentar la velocidad de 110 km/h a 210 km/h. 3. Pulse el interruptor de velocidad alta / baja( ), para aumentar las opciones de velocidad de 110 km/h a 280 km/h. 4. Para apagarlo, pulse el interruptor de encendido / apagado ( ). Protección con sobrecarga  NOTA  Active la función TURBO-SOPLADOR pulsado el botón “LOW/HIGH” con el selector de velocidad en velocidad alta. SOSTENIMIENTO DEL SOPLADOR/ ACOLCHADOR (Fig. 7) •  Antes de operar la unidad, ubíquese en la posición de funcionamiento. Verifique lo siguiente: •  El usuario viste la vestimenta adecuada, como botas, gafas protectoras o de seguridad, protección para orejas y oídos, guantes, pantalones largos y una camisa de mangas largas. LED SOLUCIÓN Protección contra errores Indicador verde apagado I ndicador rojo encendido ; parpadea 7 veces en intervalos de 1 hz cada 3 s; durante 60 s alarma sonora Suelte el gatillo y reinicie el aparato Protección de bajo v oltaje Indicador verde apagado y rojo e n c e n d i d o ; parpadea 5 veces en intervalos de 1 hz cada 3 s; durante 60 s alarma sonora Suelte el gatillo y reinicie el aparato Protección antibloqueo de la batería Indicadores luminosos apagados La unidad deja de funcionar Reinicie el aparato retirando la batería durante 5 segundos Temperatura anormal de la batería LED apagado Cuando la bat ería se enfríe , el aparato funcionará correctamente Para er evy ou que ble s av gr ent er o daños a la unidad, asegúrese de tubos de soplador seguro o de succión y la bolsa están en su lugar antes de arrancar la unidad. Para evitar lesiones graves, use anteojos de seguridad en todo momento al utilizar el quitanieves. Use una careta o mascarilla contra el polvo en polvo. ESTADO Indicador verde apagado I ndicador rojo encendid o ; parpadea 4 veces en intervalos de 1 hz cada 3 s; durante 60 s alarma sonora CONSEJOS DE OPERACIÓN (Fig. 7) •  La bolsa está instalada y bien comprimida (cuando se use como trituradora) •  Asegúrese de que la bolsa está bien plegada antes de usar la unidad. •  Asegúrese de que la unidad no está dirigida hacianinguna persona o suciedad suelta antes de arrancarla. •  Compr uebe que la unidad es t á en buenas condiciones de funcionamiento. Asegúrese de que los tubos y protectores están seguros en su lugar. •  Sujete siempre la unidad con ambas manos cuando lo esté utilizando. •  Mantenga firmemente sujetos los mangos o agarres frontal y trasero. •  Para reducir el riesgo de pérdidas auditivas asociada con el nivel de ruido(s), es necesario utilizar dispositivos de protección auditiva. •  Use la correa de hombro cuando utilice la unidad como trituradora. •  Utilice el equipo a horas razonables, solamente – ni muy temprano ni muy tarde cuando pueda molestar a la gente. Cumple con los horarios que figuran en las normativas locales. Las recomendaciones habituales son de 9:00 a 17:00, de lunes a sábado. Suelte el gatillo y reinicie el aparato o cargue la batería 6 del ventilador. Para que la bolsa dure más y se aproveche mejor vacíela a menudo. •  Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas del equipo que se utilicen al mismo tiempo. •  Para reducir los niveles de ruido maneje el soplador a una velocidad lo más baja posible al realizar el trabajo. •  Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos antes de utilizar el soplador. •  En condiciones de polvo, humedezca ligeramente las superficies. •  Ahorre agua utilizando sopladores en lugar de mangueras para muchas aplicaciones de césped y jardín, incluyendo áreas tales como canalones, pantallas, enrejados, barbacoas, porches y jardines. •  Preste especial atención a los niños, mascotas, ventanas abiertas, o coches recién lavados, cuando vaya a utilizar el soplador. •  Después de usar los sopladores y otro equipamiento después de usarlo. Deshágase de los desechos adecuadamente. LIMPIEZA DE LA BOLSA DE RECOGIDA •  Vacíe la bolsa de recogida después de cada uso para evitar el deterioro y la obstrucción del flujo de aire, lo que reducirá el rendimiento de la unidad. •  Limpie la bolsa de recogida cada vez que sea necesario. Siempre con gafas de protección, dele la vuelta a la bolsa del polvo después de haberla vaciado y haber sacudido con fuerza el polvo y los desechos de su interior. LIMPIEZA DE UN TUBO O IMPULSOR OBSTRUÍDO Para evitar lesiones físicas graves asegúrese de que la unidad está en OFF y desenchufada antes de despejar el impulsor. Para evitar lesiones físicas graves lleve siempre puestos los guantes para protegerse de las cuchillas del impulsor u otros objetos afilados.  NOTA   Asegúrese de que la Puerta de vacío/ mantill. ORIFICIOS DE VENTILACIÓN No cubra nunca los orificios de ventilación. Manténgalos libres de obstrucciones y suciedad. Siempre deben estar despejados para que el motor se enfríe correctamente. 1. Pulse el botón de encendido / apagado ( ) y espere a que la unidad se detenga por completo. 2. Retire la batería. 3. Retire el tubo del soplador o los tubos de la acolchador, y la bolsa. 4. Retire cuidadosamente el material que obstruye el tubo o el impulsor. Revise las cuchillas para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño. Gire las cuchillas del impulsor manualmente para asegurase de haber eliminado completamente la obstrucción. 5. Vuelva a colocar el tubo del soplador o los tubos de la acolchador, y la bolsa. I6. nserte la batería en el aparato. Para evitar lesiones físicas graves no lleve ropa suelta o prendas como bufandas, cadenas, corbatas, etc., que puedan quedarse atrapadas en los orificios de ventilación. Para asegurarse de que el pelo largo no se queda atrapado en los orificios de ventilación sujételo detrás de la cabeza. FUNCIONAMIENTO COMO SOPLADOR Sujete el soplador con firmeza. Barra de lado a lado con la boquilla varios centímetros por encima del suelo. Avance lentamente la unidad, manteniendo el montón de suciedad acumulada delante de usted. La mayoría de las operaciones con el soplador se realizan mejor a velocidades bajas que a velocidades altas. Soplar a alta velocidad es un método mejor para mover elementos más pesados como suciedad grande o arena. VIBRACIONES Los valores de emisión de vibraciones declarados e indicados en los datos técnicos y en la declaración de conformidad se han medido aplicando el método de ensayo estándar previsto por la norma EN 60745 y se pueden utilizar para comparar dos dispositivos. El valor de vibraciones declarado se puede utilizar para la evaluación previa de exposición FUNCIONAMIENTO COMO TRITURADORA Sujete firmemente el soplador, inclinando los tubos de la trituradora (2-4 in o 5-10 cm), utilice una acción de barrido para recoger la suciedad ligera. La suciedad se meterá en la bolsa. Los elementos tales como las hojas pequeñas y ramillas serán trituradas a medida que pasan a través de la cubierta Existe la posibilidad de que el valor de emisión de las vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica no coincida con el valor total declarado dependiendo de las modalidades de uso. Las vibraciones pueden llegar a superar el nivel de emisión especificado. 7 o superiores a la temperatura ambiente normal reducen la vida útil de la batería. •  No guarde nunca una batería descargada. Después de utilizar la herramienta, espere que la batería se enfríe y vuelva a cargarla de inmediato. •  Todas las baterías pierden su capacidad de carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza la herramienta durante un período prolongado, cargue la batería una vez al mes o cada dos meses. De este modo, prolongará la vida útil de la batería. El análisis de la exposición a las vibraciones para definir las medidas de seguridad previstas por la norma 2002/44/EC para proteger a las personas que utilizan de manera regular la herramienta eléctrica debe tener en cuenta las condiciones reales de trabajo y las modalidades de uso de la herramienta, así como las fases del ciclo operativo como, por ejemplo, los tiempos de apagado del dispositivo, los tiempos de funcionamiento en vacío y el tiempo de activación. 5. MANTENIMIENTO Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto. 6. ELIMINACIÓN No desechar los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea 2012/19/ EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas nacionales, los equipos eléctricos fuera de servicio deberán recogerse separadamente para volverse a emplear de manera eco-compatible. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para obtener más información sobre la eliminación de este producto, contactar con el Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o con su Distribuidor. No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen substancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico. No intente modificar la herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves. Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento GUARDAR EL SOPLADOR Limpie cuidadosamente el soplador antes de guardarlo. Guarde el soplador en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha. •  Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco. Las temperaturas inferiores 8 7. RESOlUCIÓN DE PROBlEMAS PROBLEMA La unidad no sopla o acolchador. La unidad no se enciende. CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES COMUNES 1. Bolsa llena 1. Vaciar bolsa. 2. Tubo bloqueado 2. Limpiar la obstrucción. 3. Impulsor bloqueado 3. Limpiar la obstrucción. 4. Bolsa sucia. 4. Limpiar la bolsa. 5. Bolsa retorcida 5. Reeml plazar la bolsa. 6. Bolsa abierta. 6. Cerrar la bolsa. 7. La batería no está bien colocada. 7. Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que los pestillos en la parte superior del paquete de baterías se trabenen su lugar. 8. La batería no tiene carga. 8. Cargue el paquete de baterías de acuerdo a las instrucciones que se incluyen con su modelo. 1. La batería no está bien colocada. 1. Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que los pestillos en la parte superior del paquete de baterías se trabenen su lugar. 2. La batería no tiene carga. 2. Cargue el paquete de baterías de acuerdo a las instrucciones que se incluyen con su modelo. 3. El interruptor de encendido/ velocidad se encuentra en la posición APAGADO 3. Deslice el interruptor a la posición alto o bajo. 4. Interruptor de energía defectuoso 4. Llame a la línea de ayuda gratuita: 1-888-909-6757. 5. Revise los tubos de la para asegurarse de 5. Los tubos de la aspiradora no aspiradora permitan que el interruptor están correctamente colocados. que se conecte cuando estén correctamente colocados. 6. La puerta/cubierta de entrada no está cerrada. 9 6. Asegúrese de que la puerta/cubierta se encuentre totalmente cerrada y bloqueada. Italia y FR EN DE Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Souffleur-Aspirateur de jardin portatif / Soufflage-aspiration a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti n) Flux d’air q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : r) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Declares under its own responsibility that the machine: Hand-held garden blower-garden vacuum / blowing-suction a) Type / Base Model b) Commercial model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: battery-operated 3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured j) Sound power level guaranteed n) Flow of air q) Person authorised to create the Technical Folder: r) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgehaltener Laubbläser -Laubsauger / blasen/aufsaugen a) Typ / Basismodell b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: Batterie 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel n) Luftstrom q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum NL ES PT EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Draagbare blazer–zuiger voor tuinwerken / blazen-zuigen a) Type / Basismodel b) Handelsmodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: accu 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen n) Luchtstroom q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier r) Plaats en Datum Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Soplador-Aspirador portátil de jardín / soplado-aspiración a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: : batería 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido j) Nivel de potencia sonora garantizado n) Flujo de aire q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: r) Lugar y Fecha Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Soplador-Aspirador portátil de jardim / sopro-aspiração a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: : batería 3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora n) Fluxo de ar q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico r) Local e Data EL TR MK EK-∆ήλωση συµµόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, µέρος A) 1. Η Εταιρία 2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Ηλεκτρικός Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου / Εµφύσηση-αναρρόφηση a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Εµπορικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας: µπαταρία 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της οδηγίας: f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος n) Ροή αέρα q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: r) Τόπος και Χρόνος AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici-Aspiratör / üfleme-emme a) Tip / Standart model b) Ticari model c) İmalat yılı d) Sicil numarası e) Motor: : batarya 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi j) Garanti edilen ses güç seviyesi n) Hava akışı q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: r) Yer ve Tarih Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Преносен Раздувувач-Вшмукувач / раздувување-вшмукување а) Тип / основен модел б) комерцијален модел в) година на производство г) етикета д) мотор: акумулатор 3. Усогласено со спецификациите според директивите: ѓ) тело за сертификација е) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи з) измерено ниво на звучна моќност ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност л) проток на воздух н) овластено лице за составување на Техничката брошура њ) место и датум kran om överensstämmelse direktiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) get krar på eget ansvar att maskinen : övblås-Lövsug för trädgårdsbruk / -utsugning Basmodell ktnamn kningsår nummer batteri nsstämmer med föreskrifterna i t t organ pgodkännande ns till harmoniserade standarder ätt ljudeffektnivå erad ljudeffektnivå öde riserad person för upprättandet av den dokumentationen: h datum hlášení o shodě ce o Strojních zařízeních 2006/42/ES, I, část A) čnost ašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: ý zahradní foukač-vysavač / vysávání Základní model odní model ýroby ní číslo : akumuláto shodě s nařízeními směrnic: kační orgán ouška Typu y na Harmonizované normy ená úroveň akustického výkonu ná úroveň akustického výkonu vzduchu a autorizovaná pro vytvoření kého spisu: a Datum ция соответствия нормам ЕС ива о машинном оборудовании ЕС, Приложение II, часть A) приятие яет под собственную венность, что машина: вный садовая Воздуходувка – й аспиратор / сасывание Базовая модель ерческое наименование зготовления орт тель: батарея етствует требованиям следующих в: фицирующий орган тание ЕС типового образца ки на гармонизированные нормы енный уровень звуковой мощности тируемый уровень звуковой ти воздуха уполномоченное на подготовку ской документации: и дата SL EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar løvblæser-løvsuger / blæsning-indsugning a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: batteri 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau n) Luftflow q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato SV DA SL EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen : Bärbar Lövblås-Lövsug för trädgårdsbruk / blåsning-utsugning a) Typ / Basmodell b) Produktnamn c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor batteri 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå n) Luftflöde q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Bærbar løvblæser-løvsuger / blæsning-indsugning a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: batteri 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau n) Luftflow q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato ES izjava o sklad (Direktiva 2006/42 1. Družba 2. pod lastno odg Prenosni vrtni Pu razpihovanje-ses a) Tip / osnovni m b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska številk e) Motor: baterija 3. Skladen je z do f) Ustanova, ki izd g) ES pregled tip 4. Sklicevanje na i) Izmerjen nivo z j) Zagotovljen niv n) Pretok zraka q) Oseba, poobla knjižice: r) Kraj in datum FI CS PL RO EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: l Käsin kannateltava ehtipuhallin -lehti-imuri / puhallus-imu a) Tyyppi / Perusmalli b) Myyntimalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori akku 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso n) Ilmavirtaus q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Přenosný zahradní foukač-vysavač / foukání-vysávání a) Typ / Základní model b) Obchodní model c) Rok výroby d) Výrobní číslo e) Motor: akumuláto 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: f) Certifikační orgán g) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy i) Naměřená úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu n) Proud vzduchu q) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: r) Místo a Datum Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w rękach/ wydmuchiwanie powietrza-zasysanie a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: akumulator 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej n) Przepływ powietrza q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data CE -Declaratie de (Directiva Maşini 1. Societatea 2. Declară pe pro Suflătoare- Aspir Suflare-aspirare a) Tip / Model de b) Model comerc c) An de fabricaţi d) Număr de serie e) Motor: baterie 3. Este în conform directivelor: f) Organism de ce g) Examinare CE 4. Referinţă la Sta i) Nivel de putere j) Nivel de putere n) Flux de aer q) Persoană auto Tehnic r) Locul şi Data HU RU HR SR EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Hordozható kerti Lombfúvó-Lombszívó / lombfúvás-szívás a) Típus / Alaptípus b) Kereskedelmi típus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: akkumulátor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint j) Garantált zajteljesítmény szint n) Levegőáramlás q) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Портативный садовая Воздуходувка – садовый аспиратор / Дутье-всасывание a) Тип / Базовая модель b) Коммерческое наименование c) Год изготовления d) Паспорт e) Двигатель: батарея 3. Соответствует требованиям следующих директив: f) Сертифицирующий орган g) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы i) Измеренный уровень звуковой мощности j) Гарантируемый уровень звуковой мощности n) Поток воздуха q) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: r) Место и дата EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća / puhanje-usisavanje lišća a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: baterija 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage n) Protok zraka q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija o (Direktiva o maši A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod mašina: Baštenski Duvač duvanje-usisavan a) Tip / Osnovni m b) Komercijalni m c) Godina proizvo d) Serijski broj e) Motor: akumul 3. u skladu s osn f) Sertifikaciono g) EC ispitivanje 4. Pozivanje na u i) Izmereni nivo z j) Garantovani niv n) Protok vazduh q) Osoba ovlašće brošure r) Mesto i datum E L P M A X DA NO EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ans var at maskinen: Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/ blåsing-innsuging a) Type / Modell b) Handelsnavn c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor batteri 3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå n) Luftstrømning q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato doc_base r.5 - hh-blv-b_0 BS SK ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Prenosni vrtni Puhalnik-Sesalnik / razpihovanje-sesanje a) Tip / osnovni model b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: baterija 3. Skladen je z določili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvočne moči j) Zagotovljen nivo zvočne moči n) Pretok zraka q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: r) Kraj in datum EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Baštenski ručni Duvač -Usisivač / duvanje-usisavanje a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmjereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage n) Protok vazduha q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: r) Mjesto i datum ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač / fúkanie-vysávanie a) Typ / Základný model b) Obchodný model c) Rok výroby d) Výrobné číslo e) Motor: akumulátor 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifikačný orgán g) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu n) Prúd vzduchu q) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: r) Miesto a Dátum RO LT LV CE -Declaratie de Conformitate (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 1. Societatea 2. Declară pe propria răspundere că maşina: Suflătoare- Aspirator portabil de grădină / Suflare-aspirare a) Tip / Model de bază b) Model comercial c) An de fabricaţie d) Număr de serie e) Motor: baterie 3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip 4. Referinţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonoră măsurat j) Nivel de putere sonoră garantat n) Flux de aer q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnic r) Locul şi Data EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 1. Bendrovė 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Rankinis lapų Pūstuvas-Lapų siurblys / pūtimas-siurbimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Komercinis modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: baterija 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo įstaiga g) CE tipo tyrimas 4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis j) Užtikrinamas garso galios lygis n) Oro srautas q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: r) Vieta ir Data EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A) 1. Uzņēmums 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: Rokturamais dārza pūtējs-dārza vakuumiekārta / Pūšana-iesūkšana a) Tips / Bāzes modelis b) Komerciālais modelis c) Ražošanas gads d) Sērijas numurs e) Motors: akumulators 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: f) Sertifikācijas iestāde g) CE tipveida pārbaude 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis n) Gaisa plūsma q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: r) Vieta un datums HR SR BG ET EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća / puhanje-usisavanje lišća a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: baterija 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage n) Protok zraka q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Baštenski Duvač-Usisivač / duvanje-usisavanje a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: akumulator 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage n) Protok vazduha q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure r) Mesto i datum ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: Преносима градинска духалка-градински Аспиратор / Продухване-аспирация а) Вид / Базисен модел б) Търговски модел в) Година на производство г) Сериен номер д) Мотор: акумулатор 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: е) Сертифициращ орган ж) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми и) Ниво на измерена акустична мощност й) Гарантирано ниво на акустична мощност н) Въздушен поток р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: с) Място и дата EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Kaasaskantav aiapuhur-aiaimur / Puhumine-imemine a) Tüüp / Põhimudel b) Kaubanduslik mudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel aku e) Mootor: elektriline 3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase n) Õhuvool q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev PL E Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w rękach/ wydmuchiwanie powietrza-zasysanie a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: akumulator 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej n) Przepływ powietrza q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data doc_base r.5 - hh-blv-b_0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Alpina Garden BLV648Li Instrucciones de operación

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Instrucciones de operación