Mountfield S46HPLI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG


.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS



DA

BRUGSANVISNING

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

EL



EN

OPERATOR’S MANUAL

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

KASUTUSJUHEND

FI

KÄYTTÖOHJEET

FR

MANUEL D’UTILISATION

HR



HU



LT

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK



NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

INSTRUKSJONSBOK

171506059/0 11/2015
Cruiser 430/480 Li 80 series
MP1 500 Li 80 series
[1] 















[10]














[1] 




NOMINAL





[8c] visina
[9] Šifra rezne glave


[12] Mjerna nesigurnost


[15] Razina vibracija


[18] Baterija



[1]
CS - TECHNICKÉ PARAMETRY



[5]





















stroje.
[1] DA - TEKNISKE DATA





NOMINAL

[7] Klippebredde
[8] Mål
[8a] længde
[8b] bredde
[8c] højde

[10] Batterioplader




[15] Vibrationsniveau


[18] Batteri

-

[1] DE - TECHNISCHE DATEN





[5] Versorgungsspannung und -frequenz
NOMINAL

[7] Schnittbreite

[8a] Länge
[8b] Breite


[10] Batterieladegerät




[15] Vibrationspegel


[18] Batterie


[1]






NOMINAL





















[1] EN - TECHNICAL DATA





NOMINAL



[8a] length

[8c] height


[11] Acoustic pressure level



[15] Vibration level
[16] Accessories available on request





[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[





NOMINAL



[8a] longitud
[8b] anchura
[8c] altura
[9] digo dispositivo de corte





[15] Nivel de vibraciones
[16] Accesorios bajo pedido




-

[1] ET - TEHNILISED ANDMED



[5] Toite pinge ja sagedus NOMINAL




[8b] laius







[15] Vibratsioonide tase





ES - 1
¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE

ES

1. INFORMACIÓN GENERAL .......................................... 1
2. NORMAS DE SEGURIDAD .......................................... 1
   ..............................
  ............................................
   ...................
   .........................................
   ...................................
   ................................... 5
 ..................................................................... 5
   ............................ 5
   ............................................. 5
  .............................................. 5
  
de descarga posterior (solo para CR/CS Series)
............................................................................. 5
5. MANDOS DE CONTROL ............................................. 5
5.1 Llave de seguridad (dispositivo de
desactivación) ..................................................... 5
5.2 Mando interruptor ................................................ 5
   ...................... 6
   ................................. 6
6. USO DE LA MÁQUINA ................................................. 6
   .................................. 6
6.2 Controles de seguridad ....................................... 7
   .............................................................. 7
  ................................................................. 7
6.5 Parada ................................................................. 8
  .................................................. 8
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO .................................. 8
   ............................................ 8
   ................................................................. 9
   .............................................................. 9
   ............................ 10
  ....................... 10
8.1 Dispositivo de corte .......................................... 10
8.2 Regulación de la tracción (solo para CR/CS
Series) ............................................................... 10
9. ALMACENAMIENTO .................................................. 10
   ....................... 10
   .......................... 10
10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE ...................... 10
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES .............................. 10
 ...............................11
 ..................................11
 ..................... 12
15. ACCESORIOS POR ENCARGO ................................ 
   ............................................ 
   ......................................... 
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL




NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u
otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con












a la posición de trabajo del operador.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras






Las etiquetas son indicativas. Las piezas reales
pueden variar respecto a aquellas representadas.
1.2.2 





ES - 2
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 PREPARACIÓN
Familiarizarse con los mandos y el uso
apropiado de la máquina. Aprender a parar
rápidamente el motor. El incumplimiento de
loas advertencias y de las instrucciones puede
causar incendios y/o graves lesiones.

















Recuerde que el operador o el usuario es el responsable

ocasionarse a personas o a sus posesiones. El
usuario es responsable de la evaluación de los
riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe



accidentados, resbaladizos o inestables.




2.2 OPERACIONES PRELIMINARES




pies descalzos o con sandalias abiertas. Llevar


ropa con ropa con volantes o con lazos o corbatas
o accesorios colgantes o anchos que puedan







.
2.3 DURANTE EL USO
Zona de trabajo



chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz


lejos de la zona de trabajo. E necesario que







Prestar especial atención a las irregularidades

las pendientes, a los peligros con frecuencia




rueda sobrepasa un borde o si el borde cede.
Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente







Comportamientos
Prestar atención cuando se realiza la




• Evitar que la cortadora de pasto tire del usuario.

dispositivo de corte, tanto durante el arranque



.

En el caso de roturas o accidentes durante


accidentes con lesiones personales o a terceros, activar





Limitaciones para el uso


(bolsa de recogida, protección de descarga
lateral, protección de descarga posterior)









2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO



Mantenimiento



Durante las operaciones de regulación de la

queden atrapados los dedos entre el dispositivo











anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
Almacenamiento
• Para reducir el riesgo de incendio, no

desecho dentro de una habitación.
2.5 
IMPORTANTE Las siguientes normas de
seguridad integran las prescripciones de seguridad
















provocar un cortocircuito de los contactos.








atención a que los contactos no se conecten entre ellos

2.6 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE




vecinos. 
















Europea 2012/19/CE sobre los residuos de





vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias





Distribuidor.
3. CONOCER LA MÁQUINA
3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA Y USO PREVISTO

pasto con operador de pie.

que acciona un dispositivo de corte encerrado en




de seguridad del dispositivo de corte giratorio.



3.1.1 



realizada con la presencia de un operador de pie.

1. 
2. 
suelo por la parte posterior;
3. 
(si estuviera previsto)
4. 
si estuviera previsto).
La utilización de accesorios especiales, previstos por el




3.1.2 Uso inadecuado









accionar el dispositivo de corte



el corte de vegetación no herbosa;

IMPORTANTE El uso impropio de la máquina


a cargo del usuario todos los gastos derivados

3.1.3 



IMPORTANTE  
utilizada por un solo operador.
3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD

Su función es la de recordar al operador que utilice


 


objetos
alejadas de la zona de trabajo du-
rante el uso.






Riesgo de cortes. Dispositivo de
 
-
.

cortante: 
pies dentro de la sede del dispositivo
de corte. El dispositivo de corte sigue

Retirar la llave de seguridad (dis-
positivo de desactivación) antes de

IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas

etiquetas al centro de asistencia autorizado.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN

los siguientes datos(Fig. 1).
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. 



IMPORTANTE  

vez que se contacta con el taller autorizado.
ES - 5
IMPORTANTE  


3.4 COMPONENTES PRINCIPALES



A. Chasis
el dispositivo de corte giratorio.
B. Motor

a las ruedas (si estuviera prevista);
C. 
dispuesto para el corte de la hierba.
D. Sistema de seguridad de descarga posterior:
es una protección de seguridad e 
posibles objetos recogidos por el dispositivo
.
E. Sistema de seguridad de descarga lateral 
es una protección de seguridad
e 
.
F. 
 


posibles objetos recogidos por el dispositivo
de corte .
G. 


posibles objetos recogidos por el dispositivo
de corte.
H. Mango
longitud hace que el operador durante el trabajo

desde el dispositivo de corte giratorio.
I. 


 Mando interruptor

K. 


L. 
M. 
La llave activa/desactiva

N. dispositivo que

4. 
Las normas de seguridad que efectuar
se describen en el cap. 2. Respetar
escrupulosamente dichas indicaciones para
no sufrir graves riesgos o peligros.




las instrucciones descritas a continuación.
El desembalaje y la terminación del montaje


desplazamiento de la máquina y de los embalajes,
ayudándose de herramientas apropiadas. No
utilice la máquina antes de haber efectuado

4.1 


4.1.1 Desembalaje
1. 

2. 

3. 

4. 

4.2 


4.3 

4.4 
DE SEGURIDAD DE DESCARGA


5. MANDOS DE CONTROL
5.1 






IMPORTANTE Quitar la llave de seguridad cada

5.2 MANDO INTERRUPTOR

.
ES - 6

1. Marcha. Para el arranque, presionar el
 6.A), tirar de


2. 


3. Parada.

5.3 PALANCA DE EMBRAGUE DE TRACCIÓN


1.  El avance
de la cortadora de pasto se



su avance al soltar la palanca.
IMPORTANTE  

IMPORTANTE  


5.4 

hierba puede ser cortada a diferentes alturas de corte.
Ejecutar la operación con el
dispositivo de corte parado.



(Fig. 8.A) Las cuatro ruedas tienen





(Fig. 8.B), hasta la posición deseada.
6. USO DE LA MÁQUINA
Las normas de seguridad que efectuar
se describen en el cap. 2. Respetar
escrupulosamente dichas indicaciones para
no sufrir graves riesgos o peligros.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES



Pone la cortadora de pasto en posicn

6.1.1 






siguiendo las indicaciones contenidas en el



6.1.2 
NOTA  


a. 

1. Elevar la protección de la descarga posterior


b. 
posterior en el suelo de la hierba:
1. 


2. 


c. 


1. 



2. Elevar la protección de la descarga posterior



3. Fijarlo introduciendo los dos pernos (Fig. 11.C)

disparo del diente de enganche (Fig. 11.D).

1. elevar la protección de la descarga
posterior (Fig. 11.A);
2. presionar en el centro para
desenganchar el diente (Fig. 11.D).
ES - 7
 
posterior en el suelo de la hierba:
1. Elevar la protección de la descarga posterior



2. Fijarlo introduciendo los dos pernos (Fig. 12.C)

disparo del diente de enganche (Fig. 12.D).
3. Elevar la protección de la descarga
posterior (Fig. 12.A);
4. 
lateral (Fig. 12.E).
5. Cerrar la protección de la descarga lateral

descarga lateral (Fig. 12.E) quede bloqueado.

1. elevar la protección de la descarga
posterior (Fig. 11.A);
2. presionar en el centro para
desenganchar el diente (Fig. 11.D).
6.1.3 Ajuste de la altura de corte

6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar losa siguientes controles de

correspondan a lo indicado en las tablas.
Efectuar siempre los controles
de seguridad antes del uso.
6.2.1 Controles de seguridad general
Objeto Resultado
Dispositivo de corte 

de descarga posterior,
bolsa de recolección




de descarga lateral


Mando interruptor 




a la posición neutra.
 
su envoltura
Tornillos/tuercas en

dispositivo de corte

 
 Ninguna vibración


6.2.2 
 Resultado


El dispositivo de corte

Soltar las palancas del



debe pararse dentro de
algunos segundos.
Accionar la palanca
tracción
Las ruedas hacen que

Soltar la palanca
de tracción


Si uno de los resultados es diferente
de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no
es posible utilizar la máquina!. Entregar la
quina a un centro de asistencia para los
controles del caso y para la reparación.
6.3 ARRANQUE
NOTA  

1. Abrir la puerta de acceso al

2. Introducir la llave de seguridad 
3. 
irar una de las dos palancas del
.
6.4 
IMPORTANTE
 
siempre una distancia de seguridad con respecto al
dispositivo de corte, dada la longitud del mango.
NOTA  


IMPORTANTE
Si el motor se detiene



6.4.1 Corte de hierba
1. 
2. 




la hierba:


NOTA  


diferentes factores descritos en el (pár. 7.2.1).
ES - 8
3. 


En el caso de descarga lateral: es aconsejable
efectuar un recorrido que evite descargar la hierba

.
6.4.2 Algunos consejos para mantener
















evitar que se seque el terreno;


giratorio a causa de la hierba que se engancha





6.4.3 



En el caso de bolsa de recogida con

1. 
2. bajado (b) = llena
Durante el trabajo, con el dispositivo de corte en

que la bolsa de recolección capaz de recibir la hierba
de
recolección

 

 


6.5 PARADA

1. 

2. 


las zonas de trabajo;


antes de regular la altura de corte.
cada vez que se retira o se coloca
la bolsa de recolección;


6.6 DESPUÉS DEL USO
1. 
2. Abrir la puerta g. 17.A)
llave de seguridad .
3. 
4. 

5. 
IMPORTANTE Quitar la llave de seguridad cada

7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 INFORMACIÓN GENERAL
Las normas de seguridad que efectuar
se describen en el cap. 2. Respetar
escrupulosamente dichas indicaciones para
no sufrir graves riesgos o peligros.
Antes de efectuar cualquier control,
limpieza o intervención de mantenimiento/
regulación en la máquina:
parar el motor;
• quitar la llave de seguridad, (no dejar
nunca las llaves introducidas o al alcance
de los niños o personas no idóneas);


leer las instrucciones correspondientes;
Llevar puesta indumentaria adecuada,
guantes de trabajo y gafas de protección.




la frecuencia prevista para cada uno de estos. Efectuar






lesiones causados por dichos productos.


ES - 9
7.2 
7.2.1 



a. 


b. 


relación a las condiciones de la hierba;

para la cantidad de hierba que quitar.




no alcance una altura elevada;


segunda pasada con la altura inferior;







sin perjudicar la continuidad de uso;

15.2).
7.2.2 
1. 

;
2. 

g. 18.B);
3. g. 18.B)
g. 18.C);
4. g. 18.C) a una

con respecto a la indicada en la placa.
5. 


NOTA  


NOTA  

7.2.3 

1. g. 19.A)


2. 
(g. 19.B)
3. 
g. 19.C)
(g. 19.A)


4. g. 19.C) .
7.3 LIMPIEZA


7.3.1 

en el interior del chasis para evitar que, al

En el caso de descarga lateral: es


• La pintura de la parte interna del chasis puede

abrasiva de la hierba cortada; en este caso,
intervenir lo antes posible retocando con una










7.3.2 
1. Vaciar la bolsa de recolección;
2. 

3. 

7.3.3 



1. 

2. 
3. 
4. 


IMPORTANTE No use gasolina, detergentes

ES - 10
5. 

6. 

7. 

7.4 



8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA
8.1 DISPOSITIVO DE CORTE


No toque el dispositivo de corte hasta
que no haya quitado la llave y el dispositivo

Todas las operaciones relacionadas
con los dispositivos de corte (desmontaje,

y/o sustitución) son tareas que requieren una

especiales; por razones de seguridad, es necesario
efectuarlas en un centro especializado.
Sustituir siempre el dispositivo de corte
dañado, doblado o desgastado, junto con
los tornillos, para mantener el equilibrio.
IMPORTANTE Utilizar siempre los
dispositivos de corte originales, indicando

Dada la evolución del producto, los dispositivos de



8.2 REGULACIÓN DE LA TRACCIÓN

La justa tensión de la correa se obtiene
, hasta

9. ALMACENAMIENTO
9.1 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

1. 
2. Quitar la llave de seguridad.
3. 
4. 
Contactar el centro de asistencia autorizado.
5. 






9.2 





10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
Cada vez que sea necesario desplazar, levantar


quitar la llave de seguridad.


usar guantes robustos de trabajo;

ofrezcan una sujeción segura, teniendo







 

con cuerdas o cadenas.

11. ASISTENCIA Y REPARACIONES





Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone



Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas


obligación o responsabilidad del Fabricante.


Los talleres de asistencia autorizados utilizan



ES - 11


accesorios no originales pone en peligro la

de toda obligación o responsabilidad.



12. 





Descuidos.


Utilización de accesorios no distribuidos
o no aprobados por el fabricante.








13. TABLA DE MANTENIMIENTOS


 Periodicidad


Notas
MÁQUINA
Controles de seguridad /

Antes de
cada uso

Control de las protecciones de descarga
posterior/descarga lateral. Control de la bolsa

Antes de
cada uso


Antes de
cada uso


cada uso



cada uso



de asistencia autorizado.

cada uso
-


cada uso


Una vez


Regulación de la tracción
 
Sustitución dispositivo de corte
- 



Operación que debe efectuar su Vendedor o un Centro especializado
ES - 12
14. IDENTIFICACIÓN INCONVENIENTES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
1. Accionando el

no arranca
Llave de seguridad o no introducida






 










2. 
durante el trabajo
 

 


rotación del dispositivo de corte
Quitar la llave de seguridad usar guantes

presentes en la parte inferior de la

 













rotación del dispositivo de corte


el canal de descarga








 

el dispositivo de
corte no gira
 
quitar la llave de seguridad.
Contactar con un Centro de Asistencia

5. 
no es recogida en la
bolsa de recolección
El dispositivo de corte ha golpeado un



Contactar con un Centro de Asistencia
para la posible sustitución del

 
la evacuación de la hierba hacia la

6. La hierba se corta

El dispositivo de corte no

Contactar con un Centro de Asistencia

del dispositivo de corte.


PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
7. 

durante el trabajo
Fijación del dispositivo de corte


quitar la llave de seguridad.
Contactar con un Centro de Asistencia
para controles, sustituciones o

8. 


absorción de corriente





adicional

9. 




Controlar que la introducción

 



Contactos sucios 
 

 



15. ACCESORIOS POR ENCARGO
15.1 



15.2 




doc_base r. 5- wbh-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Klippbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 5- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
MP1 554
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: 0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania
EMCD: 2004/108/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
98 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
98 dB(A)
k) Ampiezza di taglio
53 cm
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 02.12.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171514040_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe
du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Pedestrian controlled lawn mower / Grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
k) Schnittbreite
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Snijbreedte
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortadora de pasto con operador de pie / corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-relvas para operador apeado / corte da
relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
k) Amplitude de corte
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
k) Εύρος κοπής
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kesim genişliği
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Тревокосачка со оператор на нозе / косење
трева
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
и) обем на сечење
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r. 5- wbh-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Klippbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE

Transcripción de documentos

171506059/0  11/2015 Cruiser 430/480 Li 80 series MP1 500 Li 80 series IT Tosaerba a batteria con conducente a piedi   MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Акумулаторна косачка с изправен водач BG   УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na bateriju na guranje BS   UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou CS   NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer DA   BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher DE   GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή EL   ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower EN   OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Cortadora de pasto por batería con operador de pie ES   MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Seisva juhiga akutoitega muruniitja ET   KASUTUSJUHEND FI TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri   KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied FR   MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Baterijska ručno upravljana kosilica trave HR   PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép HU   HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė LT   NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna LV   LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка на батерии со оператор на нозе MK   УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Lopend bediende grasmaaier met batterij NL   GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. Håndført batteridrevet gressklipper NO   INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Номинална мощност * [3] Максимална скорост на функциониране на двигателя * [4] Напрежение и честота на захранване MAX [5] Напрежение и честота на захранване NOMINAL [6] Тегло на машината * [7] Широчина на косене [8] Размери [8a] дължина [8b] ширина [8c] височина [9] Код на инструмента за рязане [10] Зарядно устройство за акумулатора [11] Ниво на звуково налягане [12] Несигурност на измерване [13] Измерено ниво на акустична мощност [14] Гарантирано ниво на акустична мощност [15] Ниво на вибрации [16] принадлежности по поръчка [17] Набор за “Mulching” [18] Акумулатора * За специфични данни, вижте посоченото на идентификационния етикет на машината. [1]  DA - TEKNISKE DATA [2] [3] [4] [5] Nominel effekt * Motorens maks. driftshastighed * Forsyningsspænding og -frekvens MAX Forsyningsspænding og -frekvens NOMINAL [6] Maskinens vægt * [7] Klippebredde [8] Mål [8a] længde [8b] bredde [8c] højde [9] Skæreanordningens varenr [10] Batterioplader [11] Lydtryksniveau [12] Måleusikkerhed [13] Målt lydeffektniveau [14] Garanteret lydeffektniveau [15] Vibrationsniveau [16] Ekstraudstyr [17] Sæt til “mulching” [18] Batteri * For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. [1]  EN - TECHNICAL DATA [2] N  ominal power* [3] Max. motor operating speed * [4] Power supply frequency and voltage MAX [5] Power supply frequency and voltage NOMINAL [6] Machine weight * [7] Cutting width [8] Dimensions [8a] length [8b] width [8c] height [9] Cutting means code [10] Battery charger [11] Acoustic pressure level [12] Measurement uncertainty [13] Measured acoustic power level [14] Guaranteed acoustic power level [15] Vibration level [16] Accessories available on request [17] Mulching kit [18] Battery * Please refer to the data indicated on the machine’s identification label for the exact figure. [1]  BS - TEHNIČKI PODACI [2] [3] [4] [5] Nazivna snaga * Maks. brzina rada motora * Napon i frekvencija napajanja MAX Napon i frekvencija napajanja NOMINAL [6] Težina mašine * [7] Širina košenja [8] Dimenzije [8a] dužina [8b] širina [8c] visina [9] Šifra rezne glave [10] Punjač baterije [11] Razina zvučnog pritiska [12] Mjerna nesigurnost [13] Izmjerena razina zvučne snage [14] Garantovana razina zvučne snage [15] Razina vibracija [16] Dodatna oprema na zahtjev [17] Pribor za malčiranje [18] Baterija * Za specifični podatak, pogledajte što je navedeno na identifikacijskoj naljepnici mašine. [1]  CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovitý výkon * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [4] Napájecí napětí a frekvence MAX [5] Napájecí napětí a frekvence NOMINAL [6] Hmotnost stroje * [7] Šířka sečení [8] Rozměry [8a] délka [8b] šířka [8c] výška [9] Kód sekacího zařízení [10] Nabíječka akumulátorů [11] Úroveň akustického tlaku [12] Nepřesnost měření [13] Úroveň naměřeného akustického výkonu [14] Úroveň zaručeného akustického výkonu [15] Úroveň vibrací [16] Příslušenství na požádaní [17] Sada pro Mulčování [18] A  kumulátor * Ohledně uvedeného údaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje. [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1]  EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ * Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. * Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. [1]  ES - DATOS TÉCNICOS [2] Potencia nominal * [1]  ET - TEHNILISED ANDMED [2] Nennleistung * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors * [4] Versorgungsspannung und -frequenz MAX [5] Versorgungsspannung und -frequenz NOMINAL [6] Maschinengewicht * [7] Schnittbreite [8] Abmessungen [8a] Länge [8b] Breite [8c] Höhe [9] Nummer Schneidwerkzeug [10] Batterieladegerät [11] Schalldruckpegel [12] Messungenauigkeit [13] Gemessener Schallleistungspegel [14] Garantierter Schallleistungspegel [15] Vibrationspegel [16] Sonderzubehör [17] “Mulching-Kit” [18] Batterie [3] Velocidad máx. de funcionamiento motor * [4] Tensión y Frecuencia de alimentación MAX [5] Tensión y Frecuencia de alimentación NOMINAL [6] Peso máquina * [7] Amplitud de corte [8] Dimensiones [8a] longitud [8b] anchura [8c] altura [9] Código dispositivo de corte [10] Cargador de batería [11] Nivel de presión acústica [12] Incertidumbre de medida [13] Nivel de potencia acústica medido [14] Nivel de potencia acústica garantizado [15] N  ivel de vibraciones [16] Accesorios bajo pedido [17] K  it para “Mulching” [18] Batería * Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. [2] [3] [4] [5] Ο  νομαστική ισχύς * Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα * Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας MAX Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας NOMINAL [6] Βάρος μηχανήματος * [7] Πλάτος κοπής [8] Διαστάσεις [8a] μήκος [8b] πλάτος [8c] ύψος [9] Κωδικός συστήματος κοπής [10] Φορτιστής μπαταρίας [11] Στάθμη ακουστικής πίεσης [12] Αβεβαιότητα μέτρησης [13] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος [14] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος [15] Επίπεδο κραδασμών [16] αιτουμενα παρελκομενα [17] Σετ “Mulching” (ψιλοτεμαχισμού) [18] Μ  παταρία [2] Nominaalvõimsus * [3] Mootori töötamise maks. kiirus * [4] Toite pinge ja sagedus MAX [5] Toite pinge ja sagedus NOMINAL [6] Masina kaal * [7] Lõikelaius [8] Mõõtmed [8a] pikkus [8b] laius [8c] kõrgus [9] Lõikeseadme kood [10] Akulaadija [11] Helirõhu tase [12] Mõõtemääramatus [13] Mõõdetud müravõimsuse tase [14] Garanteeritud müravõimsuse tase [15] Vibratsioonide tase [16] Tellimusel lisatarvikud [17] ” Multsimis” komplekt [18] Aku * Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitule. ES ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. 1. INFORMACIÓN GENERAL������������������������������������������ 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD������������������������������������������ 1   2.5 Batería / cargador de batería������������������������������ 3 3. CONOCER LA MÁQUINA�������������������������������������������� 3   3.1 Descripción máquina y uso previsto������������������� 3   3.2 Señales de seguridad����������������������������������������� 4   3.3 Etiqueta de identificación ����������������������������������� 4   3.4 Componentes principales����������������������������������� 5 4. MONTAJE��������������������������������������������������������������������� 5   4.1 Componentes para el montaje���������������������������� 5   4.2 Montaje de la bolsa��������������������������������������������� 5   4.3 Montaje del mango��������������������������������������������� 5   4.4 Montaje de la clavija del sistema de seguridad de descarga posterior (solo para CR/CS Series) ����������������������������������������������������������������������������� 5 5. MANDOS DE CONTROL��������������������������������������������� 5   5.1 Llave de seguridad (dispositivo de desactivación)����������������������������������������������������� 5   5.2 Mando interruptor������������������������������������������������ 5   5.3 Palanca de embrague de tracción���������������������� 6   5.4 Ajuste de la altura de corte��������������������������������� 6 6. USO DE LA MÁQUINA������������������������������������������������� 6   6.1 Operaciones preliminares���������������������������������� 6   6.2 Controles de seguridad��������������������������������������� 7   6.3 Arranque�������������������������������������������������������������� 7   6.4 Trabajo���������������������������������������������������������������� 7  6.5 Parada����������������������������������������������������������������� 8   6.6 Después del uso������������������������������������������������� 8 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO���������������������������������� 8   7.1 Información general�������������������������������������������� 8   7.2 Batería����������������������������������������������������������������� 9   7.3 Limpieza�������������������������������������������������������������� 9   7.4 Tuercas y tornillos de fijación���������������������������� 10 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA����������������������� 10   8.1 Dispositivo de corte������������������������������������������ 10   8.2 Regulación de la tracción (solo para CR/CS Series)��������������������������������������������������������������� 10 9. ALMACENAMIENTO�������������������������������������������������� 10   9.1 Almacenamiento de la máquina����������������������� 10   9.2 Almacenamiento de la batería�������������������������� 10 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE���������������������� 10 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES������������������������������ 10 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA�������������������������������11 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS����������������������������������11 14. IDENTIFICACIÓN INCONVENIENTES��������������������� 12 15. ACCESORIOS POR ENCARGO�������������������������������� 13   15.1 Kit para "mulching"�������������������������������������������� 13   15.2 Baterías alternativas����������������������������������������� 13 INFORMACIÓN GENERAL  1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio:  NOTA  o  IMPORTANTE  ofrece informaciones u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina o causar daños. señala un peligro. El incumplimiento El símbolo de la advertencia comporta posibilidad de lesiones personales o a terceros y/o daños. Los párrafos señalados con un recuadro con borde con puntos grises indican características opcionales no presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la característica está presente en este modelo. Todas las indicaciones "anterior" "posterior", "derecha" e "izquierda" se entienden referidas a la posición de trabajo del operador.  1.2  1.2.1 REFERENCIAS Figuras Las figuras en estas instrucciones de uso se numeran 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las figuras se indican con las letras A, B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C en la figura 2 se indica con la indicación: "Ver fig. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)". Las etiquetas son indicativas. Las piezas reales pueden variar respecto a aquellas representadas.  1.2.2 Títulos El manual está dividido en capítulos y párrafos. El título del párrafo "2.1 Preparación" es un subtítulo de "2. Normas de seguridad". La referencias a títulos o párrafos están señalas con la abreviatura cap. o pár. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "pár. 2.1" ES - 1 2.  2.1 NORMAS DE SEGURIDAD PREPARACIÓN   Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de loas advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones. •  No permita nunca que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. •  El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia y conocimiento, si están vigilados o instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que comporta. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y mantenimiento ordinario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. •  No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención. •  No transportar niños u otros pasajeros •  Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y daños no previstos que pudieran ocasionarse a personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluación de los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables. •  Si se quisiera ceder o prestar la máquina a otras personas, asegúrese de que el usuario haya observado las instrucciones de uso contenidas en el presente manual.  2.2 OPERACIONES PRELIMINARES Dispositivos de protección individual (DPI) •  Llevar puesta indumentaria adecuada, calzado de trabajo resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Llevar puestos auriculares de protección del oído. •  No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con ropa con volantes o con lazos o corbatas o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. •  Recoja el pelo largo adecuadamente. Zona de trabajo / Máquina •  Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o dañar el dispositivo de corte/órganos giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.).  2.3 DURANTE EL USO Zona de trabajo •  No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de líquidos inflamables, gas o polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. •  Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz artificial y en condiciones de buena visibilidad. •  Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. E necesario que los niños sean vigilados por otro adulto. •  Evitar trabajar en la hierba mojada, bajo la lluvia y con riesgo de tormentas, especialmente con probabilidad de relámpagos. •  No exponer la máquina a la lluvia o la humedad. El agua que penetra en una herramienta aumenta el riesgo de descarga eléctrica. •  Prestar especial atención a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), a las pendientes, a los peligros con frecuencia escondidos y a la presencia de posibles obstáculos que puedan limitar la visibilidad. •  Prestar mucha atención cerca de barrancos, acequias o diques. La máquina puede volcar si una rueda sobrepasa un borde o si el borde cede. •  Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atención a los cambios de dirección y que las ruedas no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que puedan causar deslizamientos laterales o pérdidas de control de la máquina. •  Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, prestar atención al tráfico. Comportamientos •  Prestar atención cuando se realiza la operación de marcha atrás. Mirar atrás antes y durante la operación de marcha atrás para asegurarse de que no haya obstáculos. •  No se debe correr nunca, se debe caminar. •  Evitar que la cortadora de pasto tire del usuario. •  Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de la máquina. •  Atención: el elemento de corte sigue girando durante unos segundos también después de su desactivación o después del apagado del motor. •  Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados para la situación e ir a un Centro de Salud para recibir atención. Retirar cuidadosamente los residuos que podrían causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advirtiera. Limitaciones para el uso •  No utilice nunca la máquina con protecciones dañadas, ausentes o no posicionadas correctamente (bolsa de recogida, protección de descarga lateral, protección de descarga posterior) •  No utilice la máquina si los accesorio/herramientas no están instalados en los puntos previstos. ES - 2 •  No desconectar, desactivar, quitar ni manipular los sistemas de seguridad/microinterruptores presentes. •  No someta la máquina a esfuerzos excesivos y no use una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el uso de una máquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo. fácilmente inflamables, como papel, tela, etc. Durante la recarga, el cargador de batería se calienta y podría provocar un incendio. •  Durante el transporte de los acumuladores, preste atención a que los contactos no se conecten entre ellos y no use contenedores metálicos para el transporte.  2.4  2.6 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el nivel de sus prestaciones. Mantenimiento •  No utilizar jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. •  Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención para evitar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de la máquina. El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son valores máximos de uso de la máquina El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo. Almacenamiento •  Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitación.  2.5 BATERÍA / CARGADOR DE BATERÍA  IMPORTANTE   Las siguientes normas de seguridad integran las prescripciones de seguridad presentes en el manual específico de la batería y del cargador de batería adjunto s la máquina. •  Para cargar la batería utilizar, solo cargadores recomendados por el fabricante. Un cargador de baterías inadecuado puede provocar choque eléctrico, sobrecalentamiento o fuga de líquido corrosivo de la batería. •  Utilizar solo las baterías específicas previstas para su herramienta. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y riesgo de incendio. •  Asegurarse de que el aparato esté apagado antes de introducir la batería. Montar una batería en un aparato eléctrico encendido puede provocar accidentes. •  Mantener la batería no utilizada lejos de pinzas para oficina, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede comportar combustiones o incendios. •  No use el cargador de batería en ambientes con sustancias inflamables o sobre superficies TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. •  Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos. Utilizar la máquina solo en horarios razonables (no por la mañana temprano o por la tarde cuando se puede molestar a las personas). •  Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los centros de recogida específicos que realizarán el reciclaje de los materiales. •  Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho •  En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes. No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Según la Directiva Europea 2012/19/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas nacionales, los equipos eléctricos fuera de servicio deberán recogerse separadamente para volverse a emplear de manera ecocompatible. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para obtener más información sobre la eliminación de este producto, contactar con el Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o con su Distribuidor. 3.  3.1 CONOCER LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN MÁQUINA Y USO PREVISTO Esta máquina es una cortadora de pasto con operador de pie. La máquina se compone esencialmente de un motor, que acciona un dispositivo de corte encerrado en un cárter, provisto de ruedas y de un mango. El operador es capaz de conducir la máquina y de accionar los mandos principales manteniéndose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio. El alejamiento del operador de la máquina provoca la parada del motor y de la cuchilla en unos pocos segundos. ES - 3  3.1.1 Atención:  Leer las instrucciones antes de utilizar la máquina. Uso previsto Esta máquina se ha diseñada y construida para cortar (y recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una extensión acorde con la capacidad de corte, realizada con la presencia de un operador de pie. ¡ Peligro! Riesgo de expulsión de objetos: Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso. En general esta máquina puede: 1. cortar la hierba y recogerla en la bolsa de recolección; 2. cortar la hierba y descargarla en el suelo por la parte posterior; 3. cortar la hierba y descargar la lateralmente (si estuviera previsto) 4. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el terreno (efecto "mulching) - si estuviera previsto). Sólo para cortadoras de césped con motor térmico. Solo para cortadoras eléctricas con alimentación de red. La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de manera separada, permite efectuar este trabajo según varias modalidades operativas, ilustradas en este manual o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio.  3.1.2 Solo para cortadoras eléctricas con alimentación de red. Uso inadecuado Riesgo de cortes.  Dispositivo de corte en movimiento.  No introducir las manos o los pies en el alojamiento del dispositivo de corte. Cualquier otro tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (ejemplos son excluyentes): –– transportar en la máquina a otras personas, niños o animales pues podrían caer y dañarse gravemente o perjudicar una conducción segura; –– usar la máquina para transportarse; –– usar la máquina para arrastrar o empujar cargas; –– accionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba; –– usar la máquina para recoger hojas o residuos; –– usar la máquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa; –– utilizar la máquina por más de una persona; Atención al dispositivo de corte cortante: No introduzca manos o pies dentro de la sede del dispositivo de corte. El dispositivo de corte sigue girando después de apagar el motor. Retirar la llave de seguridad (dispositivo de desactivación) antes de realizar el mantenimiento.  IMPORTANTE   Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado.  IMPORTANTE   El uso impropio de la máquina comporta la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.  3.1.3  3.3 Tipología de usuario Esta máquina está destinada al uso por parte de consumidores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina está destinada para un "uso semi-profesional".  IMPORTANTE   La máquina debe ser utilizada por un solo operador.  3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.. 2). Su función es la de recordar al operador que utilice la máquina con la atención y cautela necesarias. Significado de los símbolos: ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN La etiqueta de identificación indica los siguientes datos(Fig. 1). 1. Nivel de potencia acústica 2. Marca CE de conformidad 3. Año de fabricación 4. Modelo de la máquina 5. Tipo de máquina 6. Número de matrícula 7. Nombre y dirección del Fabricante 8. Código artículo 9. Velocidad máx. de funcionamiento motor 10. Peso en kg 11. Tensión y frecuencia de alimentación 12. Grado de protección eléctrica 13. Potencia nominal Transcribir los datos de identificación de la máquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la cubierta.  IMPORTANTE   Utilizar los datos de identificación indicados en la etiqueta de identificación cada vez que se contacta con el taller autorizado. ES - 4 directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación.  IMPORTANTE   El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual.  3.4 COMPONENTES PRINCIPALES La máquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden las siguientes funciones(Fig.1): Chasis: es el cárter que comprende el dispositivo de corte giratorio. B. Motor: suministra el movimiento tanto del dispositivo de corte como de la tracción a las ruedas (si estuviera prevista); C. Dispositivo de corte: es el elemento dispuesto para el corte de la hierba. D. Sistema de seguridad de descarga posterior:: es una protección de seguridad e impide a posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte ser cortados lejos de la máquina. E. Sistema de seguridad de descarga lateral (si estuviera previsto): es una protección de seguridad e impide a posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte ser cortados lejos de la máquina. F. Deflector de descarga lateral (si estuviera prevista) además de la función de descargar lateralmente la hierba en el terreno, constituye un elemento de seguridad, impidiendo a posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte ser cortados lejos de la máquina. G. Bolsa de recolección: además de la función de recoger la hierba cortada, constituye un elemento de seguridad, impidiendo a posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte ser cortados lejos de la máquina. H. Mango: es el puesto de trabajo del operador. Su longitud hace que el operador durante el trabajo mantenga siempre la distancia de seguridad desde el dispositivo de corte giratorio. I. Batería: suministra la energía para el arranque del motor; sus características y normas de uso se describen en un manual de instrucciones específico. J. Mando interruptor: arranca/para el motor y al mismo tiempo activa/desactiva el dispositivo de corte K. Palanca de activación tracción (si estuviera presente): es la palanca que activa la tracción a las ruedas y permite el avance de la máquina. L. Portezuela de acceso al alojamiento de la batería M. Llave de seguridad (Dispositivo de desactivación): La llave activa/desactiva el circuito eléctrico de la máquina. N. Cargador de batería: dispositivo que se utiliza para recargar la batería. A. 4. MONTAJE   Las normas de seguridad que efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan   El desembalaje y la terminación del montaje debe ser efectuados sobre una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, ayudándose de herramientas apropiadas. No utilice la máquina antes de haber efectuado las indicaciones de la sección "MONTAJE".  4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE En el embalaje están comprendidos los componentes para el montaje.  4.1.1 Desembalaje 1. Abrir el embalaje con atención para no perder los componentes. 2. Consultar la documentación incluida en la caja, por ejemplo estas instrucciones. 3. Extraer de la caja todos los componentes no montados. 4. Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.  4.2 MONTAJE DE LA BOLSA Seguir las indicaciones suministradas en la hoja de instrucciones que acompaña a la bolsa de recolección.  4.3 MONTAJE DEL MANGO Ensamblar el mango como se ilustra en la (Fig. 3).  4.4 MONTAJE DE LA CLAVIJA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE DESCARGA POSTERIOR (SOLO PARA CR/CS SERIES) Introducir la clavija como se ilustra en la (Fig. 4). 5.  5.1 MANDOS DE CONTROL LLAVE DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO DE DESACTIVACIÓN) La llave, colocada en el interior del compartimento de la batería, activa y desactiva el circuito eléctrico de la máquina (Fig. 5.A). Al retirar la llave, se desactiva completamente el circuito eléctrico para impedir el uso no controlado de la máquina.  IMPORTANTE   Quitar la llave de seguridad cada vez que deje la máquina sin utilizar o sin vigilancia.  5.2 MANDO INTERRUPTOR El mando interruptor: arranca/para el motor y al mismo tiempo activa/desactiva el dispositivo de corte. ES - 5 Las posiciones indicadas corresponden a: 1. Marcha. Para el arranque, presionar el pulsador de seguridad (fig. 6.A), tirar de una de las palancas (fig. 6.B) y esperar 2-3 segundos antes de que el motor arranque. 2. El arranque del motor provoca el acoplamiento contemporáneo del dispositivo de corte. 3. Parada. El motor se para automáticamente al soltar ambas palancas (Fig. 6.B).  5.3 PALANCA DE EMBRAGUE DE TRACCIÓN Activa la tracción a las ruedas y permite el avance de la máquina. 1. Tracción activada. El avance de la cortadora de pasto se efectúa con la palanca empujada contra el mango (Fig. 7.A). La cortadora de pasto interrumpe su avance al soltar la palanca.   IMPORTANTE    El arranque del motor debe ser efectuado siempre con la tracción desacoplada.   IMPORTANTE    Para evitar dañar la transmisión, no tire hacia atrás de la máquina con la transmisión activada.  5.4 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE Por medio del descenso o la elevación del chasis, la hierba puede ser cortada a diferentes alturas de corte.   Ejecutar la operación con el dispositivo de corte parado. •  Tipo "I" –– La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de las palancas correspondientes (Fig. 8.A) Las cuatro ruedas tienen que regularse a la misma altura. •  Tipo "II" (solo para MP1 Series) –– La regulación de la altura de corte se efectúa presionando el pulsador (Fig. 8.A) y subiendo o bajando el chasis por medio de la empuñadura (Fig. 8.B), hasta la posición deseada. 6.  6.1 OPERACIONES PRELIMINARES Antes de comenzar a trabajar, es necesario efectuar una serie de controles y operaciones para desempeñar el trabajo en modo provechoso y con la máxima seguridad. Pone la cortadora de pasto en posición horizontal y bien apoyada sobre el terreno.  6.1.1 Batería •  La máquina se suministra con la batería parcialmente cargada y colocada en su alojamiento. Quitar la batería (pár. 7.2.2)y ejecutar la recarga completa, siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de la batería. •  Antes de cada uso: –– verificar el estado de carga de la batería siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones de la batería. –– asegurarse de que la batería esté introducida correctamente en su alojamiento (pár. 7.2.3).  6.1.2 Predisposición de la máquina al trabajo  NOTA   Esta máquina permite cortar el césped de modos diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar la máquina según el cortado que se desea llevar a cabo. a. Predisposición para el corte y la recogida de la hierba en la bolsa de recolección: 1. Elevar la protección de la descarga posterior (Fig. 9.A) y enganchar correctamente la bolsa de recolección (Fig. 9.B) como se indica en la figura. b. Predisposición para el corte y la descarga posterior en el suelo de la hierba: 1. Extraer la bolsa de recolección y asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga posterior (Fig. 10.A) permanezca bajado. 2. En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga lateral (Fig. 10.B) esté bajado. c. Predisposición para el corte y el desmenuzamiento de la hierba (función "mulching") 1. En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga lateral (Fig. 10.B) esté bajado. 2. Elevar la protección de la descarga posterior (Fig. 11.A) e introducir el tapón deflector (Fig. 11.B) en la apertura de descarga teniéndolo ligeramente inclinado hacia la derecha. 3. Fijarlo introduciendo los dos pernos (Fig. 11.C) en los orificios previstos hasta provocar el disparo del diente de enganche (Fig. 11.D). USO DE LA MÁQUINA   Las normas de seguridad que efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Para quitar el tapón deflector: 1. elevar la protección de la descarga posterior (Fig. 11.A); 2. presionar en el centro para desenganchar el diente (Fig. 11.D). ES - 6 d. Predisposición para el corte y la descarga posterior en el suelo de la hierba: 1. Elevar la protección de la descarga posterior (Fig. 11.A) e introducir el tapón deflector (Fig. 12.B) en la apertura de descarga teniéndolo ligeramente inclinado hacia la derecha. 2. Fijarlo introduciendo los dos pernos (Fig. 12.C) en los orificios previstos hasta provocar el disparo del diente de enganche (Fig. 12.D). 3. Elevar la protección de la descarga posterior (Fig. 12.A); 4. Introducir el deflector de descarga lateral (Fig. 12.E). 5. Cerrar la protección de la descarga lateral (Fig. 12.A) de manera que el deflector de descarga lateral (Fig. 12.E) quede bloqueado. Para quitar el tapón deflector: 1. elevar la protección de la descarga posterior (Fig. 11.A); 2. presionar en el centro para desenganchar el diente (Fig. 11.D).  6.1.3 Ajuste de la altura de corte Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.4).  6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD Efectuar losa siguientes controles de seguridad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.   Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso.  6.2.1 Controles de seguridad general Objeto Dispositivo de corte Sistema de seguridad de descarga posterior, bolsa de recolección Sistema de seguridad de descarga lateral; deflector de descarga lateral Mando interruptor Batería Tornillos/tuercas en la máquina y en el dispositivo de corte Cables eléctricos Guía de prueba Resultado No dañado o desgastado. Íntegros Ningún daño. Montados correctamente. Íntegros Ningún daño. Montados correctamente. La palanca deberá tener un movimiento libre, no forzado y al soltarla deberá volver automática y rápidamente a la posición neutra. Ningún daño en su envoltura  6.2.2 Acción Ninguna vibración anómala. Ningún sonido anómalo Resultado Arrancar la máquina (pár. 6.3) El dispositivo de corte debe moverse. Accionar la palanca tracción Las ruedas hacen que avance la máquina. Soltar las palancas del mando del interruptor Soltar la palanca de tracción El motor debe apagarse y el dispositivo de corte debe pararse dentro de algunos segundos. Las ruedas se paran y la máquina deja de avanzar.   Si uno de los resultados es diferente de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no es posible utilizar la máquina!. Entregar la máquina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación.  6.3 ARRANQUE  NOTA   Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta. 1. Abrir la puerta de acceso al compartimento batería (fig. 13.A). 2. Introducir la llave de seguridad (fig. 13.B). 3. Presionar el pulsador de seguridad (fig. 13.C) y tirar una de las dos palancas del mando interruptor (fig. 13.D).  6.4 TRABAJO   IMPORTANTE    Mientras se trabaja conservar siempre una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada la longitud del mango.  NOTA   Durante el uso, la batería está protegida contra la descarga total a través de un dispositivo de protección que apaga la máquina y bloquea su funcionamiento.   IMPORTANTE    Si el motor se detiene por sobrecalentamiento durante el trabajo, es necesario esperar 5 minutos aproximadamente antes de reencenderlo.  6.4.1 Corte de hierba 1. Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa; 2. Adecuar la velocidad de avance y la altura del corte (pár. 5.4) a las condiciones del prado (altura, densidad y humedad de la hierba) y a la cantidad de hierba quitada; En el caso de "mulching" o descarga posterior de la hierba: evitar siempre retirar grandes cantidades de hierba. ¡No elimine más de un tercio de la altura total de la hierba en una sola pasada!(Fig. 14). Bien fijados (no aflojados) Todo el aislamiento intacto Test de funcionamiento de la máquina  NOTA   La autonomía de la batería (y por lo tanto la superficie de césped que se puede trabajar antes de la recarga) está condicionada sobre todo por diferentes factores descritos en el (pár. 7.2.1). ES - 7 3. El aspecto del césped será mejor si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y alternativamente en las dos direcciones (fig. 15). En el caso de descarga lateral: es aconsejable efectuar un recorrido que evite descargar la hierba cortada por la parte del prado aún sin cortar..  6.4.2 Algunos consejos para mantener un bonito césped Cada tipo de hierba presenta características diferentes y por lo tanto puede requerir diferentes modalidades para el cuidado del césped; leer siempre las indicaciones contenidas en los embalajes las semillas relativas a la altura de corte, según sean las condiciones de crecimiento de la zona en la que se trabaja. Es necesario recordar que la mayor parte de la hierba está compuesta por un tallo y por una o más hojas. Si las hojas se cortan completamente, el césped se daña y el crecimiento será más difícil. En líneas generales, pueden aplicarse las siguientes indicaciones: •  un corte demasiado bajo provoca tirones y claros en el césped, con un aspecto de "manchas"; •  en verano ,el corte debe ser más alto para evitar que se seque el terreno; •  no corte la hierba cuando esté mojada; esto puede reducir la eficiencia del dispositivo giratorio a causa de la hierba que se engancha y provoca tirones en el césped; •  en el caso de hierba especialmente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la máxima altura permitida por la máquina, seguido de un segundo corte a los dos o tres días.  6.4.3 Vaciado de la bolsa de recolección Cuando la bolsa de recolección (fig. 1.G) esté demasiado llena, la recogida del césped ya no es eficiente y el ruido de la cortadora de pasto cambia. En el caso de bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido: 1. elevado (a) = vacía 2. bajado (b) = llena Durante el trabajo, con el dispositivo de corte en movimiento, el indicador permanece elevado hasta que la bolsa de recolección capaz de recibir la hierba cortada; cuando se baja, significa que la bolsa de recolección se ha llenado y es necesario vaciarla. Para quitar y vaciar la bolsa de recolección: – soltar la palanca del interruptor y esperar la parada del dispositivo de corte (pár. 6.5); – elevar la protección de la descarga posterior (Fig. 9.A), aferrar la manija y quitar la bolsa de recolección manteniéndola en posición erecta.  6.5 PARADA Para parar la máquina: 1. soltar ambas palancas del mando interruptor (fig. 16.A); 2. y esperar la parada del dispositivo de corte; Parar siempre la máquina: –– durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo; –– al atravesar superficies no herbosas; –– cada vez que sea necesario superar un obstáculo; –– antes de regular la altura de corte. –– cada vez que se retira o se coloca la bolsa de recolección; –– cada vez que se quita o se vuelve a montar el deflector de descarga lateral (si estuviera previsto).  6.6 DESPUÉS DEL USO 1. Parar la máquina (pár. 6.5). 2. Abrir la puerta (fig. 17.A) y sacar la llave de seguridad (fig. 17.B). 3. Recargar la batería (pár. 7.2.2). 4. Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente. 5. Efectuar la limpieza (pár. 7.3).  IMPORTANTE   Quitar la llave de seguridad cada vez que deje la máquina sin utilizar o sin vigilancia. 7.  7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO INFORMACIÓN GENERAL   Las normas de seguridad que efectuar se describen en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros.   Antes de efectuar cualquier control, limpieza o intervención de mantenimiento/ regulación en la máquina: •  parar el motor; •  quitar la llave de seguridad, (no dejar nunca las llaves introducidas o al alcance de los niños o personas no idóneas); •  verificar que todas las partes en movimiento estén completamente paradas; •  leer las instrucciones correspondientes; •  Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección. •  Las frecuencia y los tipos de intervención se resumen en la "Tabla de mantenimientos". La tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura su máquina. En esta se enumeran las principales intervenciones y la frecuencia prevista para cada uno de estos. Efectuar la relativa acción según el término que se verifica. •  El uso de recambios y accesorios no originales y/o no montados correctamente podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños, incidentes o lesiones causados por dichos productos. •  Los recambios originales son suministrados por los talleres de asistencia y por los vendedores autorizados. ES - 8  7.2  7.2.1 BATERÍA Autonomía de la batería La autonomía de la baterías (y por lo tanto la superficie de césped que se puede trabajar antes de la recarga) está condicionada sobre todo por: a. factores ambientales, que producen una mayor necesidad de energía: –– corte con hierba densa, alta, mojada; b. comportamientos del operador, que debería evitar: –– encendidos y apagados frecuentes durante el trabajo; –– una altura de corte demasiado baja con relación a las condiciones de la hierba; –– una velocidad de avance demasiado elevada para la cantidad de hierba que quitar. Para optimizar la autonomía de la batería siempre es conveniente: •  cortar la hierba cuando el césped esté seco; •  cortar la hierba frecuentemente para que no alcance una altura elevada; •  programar una altura de corte mayor cuando la hierba es muy alta y efectuar una segunda pasada con la altura inferior; •  no use la máquina en función "mulching" con hierba muy alta. Si se quisiera utilizar la máquina en sesiones de trabajo más largas con respecto a lo permitido por la batería estándar, es posible: •  adquirir una segunda batería estándar para sustituir inmediatamente la batería descargada, sin perjudicar la continuidad de uso; •  adquirir una batería con mayor autonomía con respecto a la batería estándar (par 15.2).  7.2.2 Extracción y recarga de la batería 1. Abrir la puerta de acceso al compartimento de la batería(fig. 17.A) y sacar la llave de seguridad (fig. 17.B); 2. presionar la lengüeta lateral colocada en el compartimento batería (fig. 18.A) y quitar la batería (fig. 18.B); 3. introducir la batería (fig. 18.B) en su alojamiento del cargador de batería (fig. 18.C); 4. conectar el cargador de batería (fig. 18.C) a una toma de corriente, con la tensión correspondiente con respecto a la indicada en la placa. 5. proceder con la recarga completa, siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de la batería/cargador de batería.  NOTA   La batería cuenta con una protección que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 0 y +45 °C.  NOTA   La batería puede ser recargada en cualquier momento, incluso parcialmente, sin riesgo de sufrir daños.  7.2.3 Remontaje de la batería en la máquina Finalizada la recarga: 1. Quitar la batería (fig. 19.A) de su alojamiento en el cargador de batería (evitando mantenerla durante mucho tiempo bajo carga con la recarga terminada); 2. desconectar el cargador de batería (fig. 19.B) de la red eléctrica; 3. abrir la puerta de acceso al compartimento de la batería (fig. 19.C), introducir la batería (fig. 19.A) en su alojamiento empujándola a fondo hasta advertir el "clic" que la bloquea en posición y asegura el contacto eléctrico; 4. cerrar completamente la puerta (fig. 19.C) .  7.3 LIMPIEZA Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a las siguientes instrucciones.  7.3.1 Limpieza de la máquina •  Extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis para evitar que, al secarse, dificulten el sucesivo arranque. En el caso de descarga lateral: es necesario quitar el deflector de descarga (si estuviera montado - pár. 6.1.2c.) •  La pintura de la parte interna del chasis puede desprenderse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir la oxidación que comporta la corrosión del metal. •  Verificar siempre que las tomas de aire estén libres de residuos. •  No use chorros de agua y evite mojar el motor y las partes eléctricas (fig.20). •  No usar líquidos agresivos para limpiar el chasis. •  Para reducir el riesgo de incendios, mantener la máquina y en particular el motor libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva.  7.3.2 Limpieza de la bolsa 1. Vaciar la bolsa de recolección; 2. vaciarla para volver a limpiarla de los residuos de hierba y humus; 3. lavarla, enjuagarla y guardarla de manera que favorezca un rápido secado;  7.3.3 Limpieza del filtro de aire El elemento filtrante debe mantenerse siempre bien limpio y debe ser sustituido si estuviera roto o dañado. Proceder de la siguiente manera: 1. limpiar la zona circunstante de la rejilla del filtro del aire; 2. quitar la rejilla (fig. 21.A) aflojando el tornillo (fig. 21.B); 3. quitar el elemento filtrante (fig. 22.C); 4. soplar en el filtro para eliminar el polvo y los restos. Si queda suciedad, lavar el filtro en agua y secarlo con un paño limpio (fig. 22.C).  IMPORTANTE   No use gasolina, detergentes o semejante para la limpieza del filtro. ES - 9 5. limpiar externamente el alojamiento del filtro de polvo, residuos o suciedad; 6. poner el elemento filtrante en su alojamiento (asegurándose de que esté bien seco) (fig. 22.A); 7. volver a montar la rejilla (fig. 21.A) y apretar el tornillo (fig. 21.B);  7.4 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN •  Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento. 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA  8.1 DISPOSITIVO DE CORTE 2. Quitar la llave de seguridad. 3. Limpiar cuidadosamente la máquina. 4. Comprobar que la máquina no presente daños. Contactar el centro de asistencia autorizado. 5. Almacenamiento de la máquina: –– en un ambiente sin humedad; –– protegido de la intemperie; –– posiblemente recubierta con una lona; –– en un lugar inaccesible a los niños; –– asegurándose de haber quitado las llaves o herramientas usadas para el mantenimiento.  9.2 La batería debe ser conservada en ambientes con temperatura comprendida entre +7°C y + 40°C. En caso de caso almacenamiento en ambientes en los cuales existe la posibilidad de superar dichos límites, es oportuno extraer la batería y guardarla en un lugar idóneo. Un dispositivo de corte mal afilado arranca el césped y causa el amarilleo del prado. No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la llave y el dispositivo de corte no esté parado completamente. Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje, afilado, equilibrado, reparación, remontado y/o sustitución) son tareas que requieren una competencia específica y el empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario efectuarlas en un centro especializado. Sustituir siempre el dispositivo de corte dañado, doblado o desgastado, junto con los tornillos, para mantener el equilibrio.  IMPORTANTE   Utilizar siempre los dispositivos de corte originales, indicando el código en la tabla "Datos Técnicos". Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla "Datos Técnicos" podrán ser sustituidos por otros, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento.  8.2 REGULACIÓN DE LA TRACCIÓN (SOLO PARA CR/CS SERIES) La justa tensión de la correa se obtiene por medio de la tuerca (fig. 23.A), hasta obtener la medida indicada (6 mm). 9.  9.1 ALMACENAMIENTO ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Cuando la máquina debe ser almacenada: 1. Dejar enfriar el motor ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Cada vez que sea necesario desplazar, levantar o transportar o inclinar la máquina: –– parar el motor; –– quitar la llave de seguridad. –– verificar que todas las partes en movimiento estén completamente paradas; –– usar guantes robustos de trabajo; –– agarrar la máquina desde los puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la distribución; –– emplear la cantidad de personas adecuada para el peso de la máquina y para las características del medio de transporte o del lugar donde será colocada o retirada; –– asegurarse de que el desplazamiento de la máquina no cause daños o lesiones. 2)  Durante el transporte: –– asegurarse adecuadamente la máquina con cuerdas o cadenas. –– colocarla de manera que no sea un peligro para nadie. 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectúa por el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante. •  Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. •  Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas. ES - 10 •  Los recambios y los accesorios no originales no están aprobados; el uso de recambios y accesorios no originales pone en peligro la seguridad de la máquina y declina al Fabricante de toda obligación o responsabilidad. •  Se recomienda confiar la máquina una vez al años a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad. 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a: •  Fata de familiaridad con la documentación adjuntada. •  Descuidos. •  Uso y montaje incorrectos o no permitidos. •  Utilización de piezas de recambio no originales. •  Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. Además, la garantía no cubre: •  El desgaste normal de los materiales de consumo come ruedas, cuchillas, pernos de seguridad y cables. •  Desgaste normal. El comprador está protegido por las propias leyes nacionales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención MÁQUINA Periodicidad (horas) Ejecutada (Fecha u Hora) Notas Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso Antes de cada uso pár. 6.1.2 Verificación del estado de carga de la batería Antes de cada uso * Control de las protecciones de descarga posterior/descarga lateral. Control de la bolsa de recolección, deflector de descarga lateral. Recarga de la batería Limpieza general y control Control de posibles daños presentes en la máquina. Contactar el centro de asistencia autorizado. Control de todas las fijaciones Limpieza del filtro de aire Regulación de la tracción Sustitución dispositivo de corte pár. 6.2 Al final de cada uso pár. 7.2.2 * Al final de cada uso - Al final de cada uso pár. 7.4 Al final de cada uso pár. 7.3 Una vez al mes pár. 7.3.3 - pár. 8.1 *** ** * Consulte el manual de la batería/cargador de batería. ** Operación que se debe efectuar tras las primeras señales de mal funcionamiento *** Operación que debe efectuar su Vendedor o un Centro especializado ES - 11 pár. 8.2 14. IDENTIFICACIÓN INCONVENIENTES PROBLEMA 1.  Accionando el interruptor, el motor no arranca POSIBLE CAUSA Llave de seguridad o no introducida correctamente Ausencia de batería o no introducida correctamente Abrir la portezuela y asegurarse de que la batería esté bien colocada (pár. 7.2.3) Puesta en marcha no inmediata del motor Mantener presionado el mando interruptor durante 1-3 segundos (pár. 5.2) Batería descargada Intervención de la protección térmica por sobrecalentamientos del motor 2.  El motor se para durante el trabajo 3.  El motor se para durante el trabajo y la máquina emite un zumbador sonoro Batería no introducida correctamente Controlar el estado de carga y recargar la batería (pár. 7.2.2) Esperar al menos 5 minutos y luego poner en marcha la máquina Abrir la portezuela y asegurarse de que la batería esté bien colocada (pár. 7.2.3) Batería descargada Controlar el estado de carga y recargar la batería (pár. 7.2.2) Obstrucciones que impiden la rotación del dispositivo de corte Quitar la llave de seguridad usar guantes de trabajo y eliminar hierba y residuos presentes en la parte inferior de la máquina y/o en el canal de descarga. Intervención de la protección térmica por sobrecalentamientos del motor Intervención de la protección térmica por una absorción demasiado alta de corriente debida a: •  corte de la hierba demasiado alta •  obstrucciones que impiden la rotación del dispositivo de corte •  demasiados residuos acumulados en el interior del chasis y en el canal de descarga 4.  El motor está en movimiento pero el dispositivo de corte no gira Fijación del dispositivo de corte aflojado 5.  La hierba cortada ya no es recogida en la bolsa de recolección El dispositivo de corte ha golpeado un cuerpo extraño y ha sufrido un golpe El interior del chasis está sucio 6.  La hierba se corta con dificultad SOLUCIÓN Introducir la llave (pár. 6.3) El dispositivo de corte no está en buen estado Esperar al menos 5 minutos y luego poner en marcha la máquina •  Programar una altura de corte mayor cuando la hierba es muy alta y efectuar una segunda pasada con la altura inferior (pár. 7.2.1) •  Quitar las obstrucciones (pár. 7.3.1) •  Limpiar la máquina (pár. 7.3.1) Esperar al menos 5 minutos y luego poner en marcha la máquina Parar inmediatamente el motor y quitar la llave de seguridad. Contactar con un Centro de Asistencia para la correcta fijación (pár. 8.1) Parar el motor y quitar la llave de seguridad. Verificar eventuales daños y Contactar con un Centro de Asistencia para la posible sustitución del dispositivo de corte. (pár. 8.1) Limpiar el interior del chasis para facilitar la evacuación de la hierba hacia la bolsa de recolección (pár. 7.3.1) Contactar con un Centro de Asistencia para el afilado o la posible sustitución del dispositivo de corte. Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contacte con su Distribuidor. ES - 12 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 7.  Se advierten ruidos y /o vibraciones excesivas durante el trabajo Fijación del dispositivo de corte aflojado o dispositivo de corte dañado 8.  La autonomía de la batería es escasa Condiciones de uso gravosas con mayor Optimizar el uso absorción de corriente (pár. 7.2.1) 9.  El cargador de batería no efectúa la recarga de la batería Batería no introducida correctamente en el cargador de batería Batería insuficiente para las exigencias operativas Condiciones ambientales no idóneas Contactos sucios Parar inmediatamente el motor y quitar la llave de seguridad. Contactar con un Centro de Asistencia para controles, sustituciones o reparaciones (pár. 8.1) Utilizar una segunda batería o una batería adicional (pár. 15.2) Controlar que la introducción sea correcta (pár. 7.2.2) Efectuar la recarga en ambiente con temperatura adecuada (ver manual de instrucciones de la batería/cargador de batería) Limpiar los contactos Falta de tensión al cargador de batería Cargador de batería defectuoso Controlar que el enchufe esté introducido y que haya tensión en la toma de corriente Sustituir con un recambio original Si el inconveniente continúa consultar el manual de la batería/cargador de batería Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contacte con su Distribuidor. 15. ACCESORIOS POR ENCARGO  15.1 KIT PARA "MULCHING" Desmenuza finamente la hierba cortada y la deja en el prado, como alternativa a la recolección en la bolsa (para máquinas preparadas) (Fig. 24)  15.2 BATERÍAS ALTERNATIVAS Hay disponibles baterías de diferentes capacidades, para adaptarse a las específicas exigencias operativas (Fig. 25). La lista de las baterías homologadas para esta máquina se encuentra en la tabla "Datos Técnicos". ES - 13 ba Italia y FR EN DE NO SV DA SL Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti k) Largeur de coupe q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique Technique : r) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cutting a) Type / Base Model b) Commercial model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: petrol 3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured i) Sound power level guaranteed k) Range of cut q) Person authorised to create the Technical Folder: r) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: Verbrennungsmotor 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel k) Schnittbreite q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Håndført gressklipper/ gressklipping a) Type / Modell b) Handelsnavn c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: forbrenningsmotor 3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå k) Klippebredde q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen: Förarledd gräsklippare / gräsklippning a) Typ / Basmodell b) Produktnamn c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: förbränningsmotor 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå k) Klippbredd q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Plæneklipper betjent af gående personer / klipning af græsset a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau k) Klippebredde q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato ES izjava o skla (Direktiva 2006/ 1. Družba 2. pod lastno od Kosilnica za sto a) Tip / osnovni b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska štev e) Motor: motor 3. Skladen je z f) Ustanova, ki g) ES pregled ti 4. Sklicevanje n i) Izmerjen nivo j) Zagotovljen n k) Obseg košnj q) Oseba, poob knjižice: r) Kraj in datum NL ES PT FI CS PL RO EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier a) Type / Basismodel b) Handelsmodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: benzinemotor 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen k) Snijbreedte q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier r) Plaats en Datum Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Cortadora de pasto con operador de pie / corte hierba a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: motor de explosión 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido j) Nivel de potencia sonora garantizado k) Amplitud de corte q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: r) Lugar y Fecha Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Corta-relvas para operador apeado / corte da relva a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: motor a explosão 3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora k) Amplitude de corte q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico r) Local e Data EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/ ruohonleikkuu a) Tyyppi / Perusmalli b) Myyntimalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori : räjähdysmoottori 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso k) Leikkuuleveys q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu a) Typ / Základní model b) Obchodní model c) Rok výroby d) Výrobní číslo e) Motor: spalovací motor 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: f) Certifikační orgán g) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy i) Naměřená úroveň akustického výkonu i) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Šířka řezání q) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: r) Místo a Datum Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Szerokość cięcia q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data CE -Declaratie d (Directiva Maşin 1. Societatea 2. Declară pe pr Maşină de tuns tăiat iarba a) Tip / Model d b) Model comer c) An de fabrica d) Număr de se e) Motor: motor 3. Este în confo directivelor: f) Organism de g) Examinare C 4. Referinţă la S i) Nivel de pute j) Nivel de pute k) Lăţimea de tă q) Persoană au Tehnic r) Locul şi Data EL TR MK HU RU HR SR EK-∆ήλωση συµµόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, µέρος A) 1. Η Εταιρία 2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή της χλόης a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Εµπορικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της οδηγίας: f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος k) Εύρος κοπής q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: r) Τόπος και Χρόνος AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi a) Tip / Standart model b) Ticari model c) İmalat yılı d) Sicil numarası e) Motor: patlamalı motor 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi j) Garanti edilen ses güç seviyesi k) Kesim genişliği q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: r) Yer ve Tarih Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Тревокосачка со оператор на нозе / косење трева а) Тип / основен модел б) комерцијален модел в) година на производство г) етикета д) мотор: мотор со согорување 3. Усогласено со спецификациите според директивите: ѓ) тело за сертификација е) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи з) измерено ниво на звучна моќност ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност и) обем на сечење н) овластено лице за составување на Техничката брошура њ) место и датум EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás a) Típus / Alaptípus b) Kereskedelmi típus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: robbanómotor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint i) Garantált zajteljesítmény szint k) Vágási szélesség q) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Газонокосилка с пешеходным управлением/ стрижка газона a) Тип / Базовая модель b) Коммерческое наименование c) Год изготовления d) Паспорт e) Двигатель: двигатель внутреннего сгорания 3. Соответствует требованиям следующих директив: f) Сертифицирующий орган g) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы i) Измеренный уровень звуковой мощности j) Гарантируемый уровень звуковой мощности k) Амплитуда кошения q) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: r) Место и дата EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje trave a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija (Direktiva o ma A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu p mašina: Kosači a) Tip / Osnovn b) Komercijalni c) Godina proiz d) Serijski broj e) Motor: motor 3. u skladu s os f) Sertifikacion g) EC ispitivanj 4. Pozivanje na i) Izmereni nivo j) Garantovani n k) Širina košen q) Osoba ovlaš brošure r) Mesto i datum kran om överensstämmelse irektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) get rar på eget ansvar att maskinen: d gräsklippare / gräsklippning asmodell ktnamn ningsår ummer förbränningsmotor nsstämmer med föreskrifterna i organ godkännande ns till harmoniserade standarder tt ljudeffektnivå erad ljudeffektnivå redd iserad person för upprättandet av den dokumentationen: h datum hlášení o shodě e o Strojních zařízeních 2006/42/ES, část A) nost šuje na vlastní odpovědnost, že stroj: se stojící obsluhou / sekačka na trávu ákladní model dní model roby ní číslo spalovací motor hodě s nařízeními směrnic: ační orgán uška Typu y na Harmonizované normy ená úroveň akustického výkonu ná úroveň akustického výkonu ezání autorizovaná pro vytvoření ého spisu: Datum ция соответствия нормам ЕС ва о машинном оборудовании ЕС, Приложение II, часть A) риятие яет под собственную енность, что машина: Газонокосилка дным управлением/ стрижка газона Базовая модель рческое наименование готовления рт тель: двигатель внутреннего я етствует требованиям следующих в: фицирующий орган ание ЕС типового образца и на гармонизированные нормы енный уровень звуковой мощности ируемый уровень звуковой и туда кошения уполномоченное на подготовку кой документации: и дата P M A X DA E L SL BS ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave a) Tip / osnovni model b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem 3. Skladen je z določili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvočne moči j) Zagotovljen nivo zvočne moči k) Obseg košnje q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: r) Kraj in datum EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmjereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage k) Širina košenja q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: r) Mjesto i datum ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na trávu a) Typ / Základný model b) Obchodný model c) Rok výroby d) Výrobné číslo e) Motor: spaľovací motor 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifikačný orgán g) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu k) Šírka kosenia q) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: r) Miesto a Dátum RO LT LV CE -Declaratie de Conformitate (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 1. Societatea 2. Declară pe propria răspundere că maşina: Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru / tăiat iarba a) Tip / Model de bază b) Model comercial c) An de fabricaţie d) Număr de serie e) Motor: motor cu combustie 3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip 4. Referinţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonoră măsurat j) Nivel de putere sonoră garantat k) Lăţimea de tăiere q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnic r) Locul şi Data EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 1. Bendrovė 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Komercinis modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: vidaus degimo variklis 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo įstaiga g) CE tipo tyrimas 4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis j) Užtikrinamas garso galios lygis k) Pjovimo plotis q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: r) Vieta ir Data EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A) 1. Uzņēmums 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/ zāles pļaušana a) Tips / Bāzes modelis b) Komerciālais modelis c) Ražošanas gads d) Sērijas numurs e) Motors: iekšdedzes motors 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: f) Sertifikācijas iestāde g) CE tipveida pārbaude 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Pļaušanas platums q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: r) Vieta un datums HR SR BG ET EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje trave a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Kosačica na guranje / košenje trave a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage k) Širina košenja..................... q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure r) Mesto i datum ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: Косачка с изправен водач / рязане на трева а) Вид / Базисен модел б) Търговски модел в) Година на производство г) Сериен номер д) Мотор: мотор с вътрешно горене 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: е) Сертифициращ орган ж) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми и) Ниво на измерена акустична мощност й) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Широчина на косене р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: с) Място и дата EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva juhiga muruniitja / muruniitja a) Tüüp / Põhimudel b) Kaubanduslik mudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel e) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase k) Lõikelaius q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Plæneklipper betjent af gående personer / klipning af græsset a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau k) Klippebredde q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato PL E Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej k) Szerokość cięcia q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data doc_base r.5- wbh-p_0 SK doc_base r.5- wbh-p_0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382

Mountfield S46HPLI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para