Greenworks G-MAX 40V Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
....................... Preste especial cuidado y atención.
..........Lea el manual de instrucciones.
.................... Mantenga las manos alejadas de la
parte giratoria.
.................... Antes de realizar tareas de
inspección, ajuste, limpieza,
mantenimiento y almacenamiento en
el equipo, quite la llave de bloqueo.
............... Sólo para países de la UE
¡No deseche el aparato eléctrico o la
Cd
Ni-MH
Li-ion
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
Uso previsto
Este equipo está diseñado exclusivamente para el
cultivo de la tierra. Utilícelo solamente para este
cometido. El uso para cualquier otra tarea puede
tener como consecuencia lesiones graves y/o daños
al equipo.
Formación/Información
1. No i
nserte la llave en el equipo hasta que esté listo
para utilizarse.
2. Familiarícese con los controles y el uso correcto
del equipo.
3. Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con las instrucciones utilicen la
máquina. Las normas locales pueden establecer
una edad máxima para el operario.
4. Nunca trabaje mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
5. Nunca utilice el equipo si ha consumido drogas,
alcohol o está tomando algún medicamento.
6. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de
peli
gro que se produzcan para otras personas o
su propiedad.
Preparativos
1. Mientras trabaje, utilice calzado resistente y
pantalones largos. No utilice el equipo cuando
esté descalzo o calce sandalias abiertas.
2. Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar
el equipo y retire todos los objetos que puedan
salir despedidos de la máquina.
3. Antes de usar el equipo, realice una inspección
visual para comprobar que las herramientas no
estén desgastadas o dañadas. Sustituya los
elementos y los pernos gastados o dañados en
conjuntos para conservar el equilibrio.
Funcionamiento
1
. Trabaje solamente de día o con una luz artificial
potente.
2. Cuando trabaje en pendientes:
asegúrese de que no haya niños y otras
personas en un área de trabajo de 20 metros
(66 pies) y preste atención también a cualquier
animal que pueda estar cerca del lugar de
trabajo. De lo contrario, deje de usar la
herramienta.
compruebe su postura en todo momento,
trabaje transversalmente en las pendientes,
nunca de arriba a abajo,
tenga el máximo cuidado cuando cambie de
dirección en pendientes.
3. No trabaje en pendientes con una inclinación
excesiva.
4. Camine. Nunca corra cuando esté usando la
máquina.
5. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la
marcha o tire de la máquina hacia usted.
6. Ponga en marcha el motor con cuidado, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante, y
mantenga los pies alejados de las herramientas.
7. No coloque las manos o los pies cerca o debajo
de las piezas que giran.
8. Nunca alce o transporte la máquina mientras el
motor esté en funcionamiento.
9. Apague el equipo y quite la llave de bloqueo en
los casos siguientes:
cuando deje la má
quina desatendida,
ant
es de quitar elementos que obstruyan el
paso.

Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
10. Preste una atención especial cuando trabaje en
campos de suelo duro o pedregoso porque la
máquina es mucho más inestable que en los
terrenos cultivados, y utilice una marcha lenta
para arar.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Antes de guardar la máquina en un espacio
confinado o cerrado, deje que se refrigere durante
un tiempo razonable.
2. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo se
encuentra en un estado seguro de
funcionamiento.
3. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el compartimento de la
batería y el área de
almacenamiento libres de material vegetal o un
exceso de grasa.
4. Apague el equipo y quite la llave de bloqueo en
los casos siguientes:
antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina,
después de golpear un objeto extraño.
Compruebe si la máquina está dañada y realice
las reparaciones necesarias antes de volver a
poner en marcha y utilizar la máquina,
si la máquina empieza a vibrar de forma
anómala. Compruebe si el equipo está dañado y
sustituya o repare los componentes dañados.
Compruebe si los tornillos de algún
comp
onente están flojos y, en caso afirmativo,
apriételos.
Uso y mantenimiento de la herramienta a batería
5. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
6. Utilice las herramientas eléctricas solamente con
los paquetes de batería designados. El uso de
cualquier otra batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
7. Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros
objetos metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
8. En caso de un uso incorrecto, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se
produce un contacto accidental, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
solicite ayuda médica. El líquido expu
lsado de la
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
Reparación
9. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada
por una persona cualificada que utilice solamente
repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De
esta manera se asegurará de que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
10. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
accesorios.
11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sust
ituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar lesiones graves.
2
Español
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DESCRIPCIÓN
Véase Fig. 1 a Fig. 6 de estas piezas.
1. Asa superior
2. Baje el mango
3. Tuercas de mariposa
4. Gatillo interruptor
5. Botón de bloqueo de seguridad
6. Rueda
7. Pasador de enganche
8. Ranura
9. Fieltros
10. Diente A
11. Diente B
12. Diente C
13. Diente D
14. Caja de cambios
15. Eje del diente
16. Cubierta de los dientes
17. Posición profunda
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Quite con cuidado la herramienta y cualquier
accesorio de la caja. Asegúrese de que están
incluidos todos los elementos que figuran en la
lista del paquete de embalaje.
ADVERTENCIA:
Este nuevo producto ha sido transportado
mediante un montaje parcial, como se describe
a continuación. Revise cuidadosamente la lista
de piezas del embalaje que se muestra a
continuación para asegurarse de que todos los
elementos están incluidos en el paquete; esta
lista describe todos los elementos que no están
montados en el producto en el momento del
envío. No utilice el producto si una de las
piezas de la lista ya está montada en su
producto cuando lo desembale. Llame al
número de atención al cliente que aparece a
continuación para obtener ayuda. Utilizar un
producto que puede haber sido mal montado
previamente podría provocar graves daños
personales.
LISTA DE PIEZAS
Motocultor
Pasadores de enganche (2) + Pasadores de
enganche en forma de U (2)
Dientes interiores (2)
Dientes exteriores (2)
Fieltros (4)
Montaje de las ruedas
Manual de instrucciones
No tire el material de embalaje hasta que lo
haya revisado con atención y haya utilizado la
herramienta de manera satisfactoria.
Si falta alguna pieza o alguna está dañada,
llame al Servicio de atención al cliente de
Greenworkstools .
ADVERTENCIA:
Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no
utilice la herramienta hasta que haya sustituido
las piezas.
No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Potencia nominal..................................... 40 V
Velocidad sin carga................................200/min
Vibración..............................2,3m/s², k=1,5 m/s²
Nivel de presión sonora
...................................LpA:80dB(A) KpA:2dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
..............................................................93dB(A)
Peso ...................................................... 12 kg
Grado de protección...................................IPX1
BATERÍA..................................................29647
Cargador......................................29477/ 29447
2
Español
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta o crear
accesorios no recomendados para utilizar con
esta herramienta. Cualquier alteración o
modificación es un uso incorrecto del producto
y podría provocar situaciones peligrosas que
conlleven graves daños personales.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de energía
hasta que esté completamente montada. Si la
máquina está mal montada, podría arrancar
accidentalmente y provocar graves daños
personales.
MONTAJE DE LA BARRA DEL MANILLAR
Ver la Figura 1-2.
Alinee los agujeros del mango superior con
los agujeros del mango inferior. Introduzca los
pernos y apriételos con la tuerca mariposa
suministrada.
NOTA: No ejerza demasiada fuerza. Si hay una
tapa, siga aflojando los botones necesarios. No
deje que el cable del interruptor quede atrapado
al levantar el manillar.
MONTAJE DE LAS RUEDAS
Véase la figura 5.
Desconecte de la fuente de alimentación.
Las ruedas se utilizan para controlar la
profundidad de funcionamiento. Ajuste de la
altura de las ruedas.
Coloque la cultivadora en una posición
estable y transpórtela como se indica.
Introduzca la rueda ensamblada en la barra
de soporte.
INSTALACIÓN DE LOS DIENTES
Véase la figura 6.
El motocultor tiene cuatro dientes -dos dientes
interiores con la marca B y C, y dos dientes
exteriores con la marca A y D. Para el correcto
funcionamiento de la unidad, los dientes deben
estar instalados en la orientación correcta.
NOTA: Desconecte de la fuente de
alimentación. Incline la unidad de nuevo sobre
sus ruedas para que el manillar se apoye en el
suelo
FUNCIONAMIENTO
Coloque el diente C en el eje de los dientes,
a la izquierda de la caja de cambios. El lado
marcado del diente debe estar orientado a la
parte más alejada de la caja de cambios.
Coloque el diente B en el eje de los dientes a
la derecha de la caja de cambios. El lado
marcado del diente debe estar orientado a la
parte más alejada de la caja de cambios.
Coloque una arandela de fieltro a cada lado
del eje dentado, y deslícela hasta que entre en
contacto con los dientes interiores.
Coloque el diente exterior que tiene la marca
D en el lado izquierdo del eje dentado. El lado
marcado debe estar orientado hacia el diente C.
Coloque el diente exterior que tiene la marca
A en la parte derecha del eje dentado. El lado
marcado debe estar orientado hacia el diente B.
NOTA: La unidad no funcionará correctamente
si los dientes están instalados incorrectamente.
Si usted nota un problema con la operación de
cultivo de la unidad, verifique que el diente está
colocado en la posición correcta.
DIENTES CORRECTAMENTE INSTALADOS
NOTA: Cuando los dientes estén correctamente
instalados, la ranura de los dientes debe estar
alineada, y el borde angular de las cuchillas de
los dientes debe apuntar hacia el suelo.
NOTA: El accesorio cultivador no funcionará
correctamente si los dientes están instalados
incorrectamente. Si hay un problema con la
operación de cultivo del accesorio cultivador,
verifique que el diente está colocado en la
posición correcta.
NOTA: La flecha de dirección que se muestra
en cada diente debe apuntar hacia el frente.
INSTALACIÓN DE DOS DIENTES PARA
LABRAR UNA ZONA ESTRECHA
Coloque el diente (A) en el eje, y coloque el
diente (D) en el otro lado del eje. Introduzca el
pasador de enganche en los agujeros a fin de
asegurar los dientes al eje dentado.
2
Español
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA:
Preste especial atención aunque esté
familiarizado con las herramientas. Recuerde
que un despiste de una sola fracción de
segundo es suficiente para causar daños
graves.
ADVERTENCIA:
Use siempre gafas de seguridad con
protectores laterales cuando esté manipulando
herramientas. Si no sigue estas
recomendaciones, podrían entrar objetos
extraños en los ojos y podría sufrir lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice conexiones ni accesorios que no
estén recomendados por el fabricante de esta
herramienta. El uso de conexiones o accesorios
no recomendados podría causar graves daños
personales.
ADVERTENCIA:
No permita que las manos, pies, o cualquier
otra parte del cuerpo o la ropa, entre en
contacto con los dientes de rotación o con
cualquier pieza en movimiento. Los dientes
comienzan a rotar hacia adelante una vez que
el gatillo-interruptor se pulse. Los dientes
seguirán girando hasta que suelte el
gatillo-interruptor. Si cualquier parte del cuerpo
entra en contacto con los dientes podría
provocar lesiones personales graves.
ARRANQUE DE LA CULTIVADORA
Enchufe el motocultor a un cable de
prolongación exterior aprobado.
Pulse el botón de bloqueo de seguridad y tire
del gatillo interruptor hacia arriba hasta la
palanca para comenzar a rotar. Suelte el botón
de bloqueo de seguridad a la vez que continúa
sujetando arriba el gatillo interruptor para seguir
con el uso.
PARAR LA CULTIVADORA
Suelte el gatillo interruptor para parar la
cultivadora.
PREPARACIÓN DEL SEMILLERO
El motocultor puede usarse para dividir la tierra
del jardín y preparar el semillero para la
siembra. Deje suficiente espacio entre las filas
de semillas para permitir el cultivo de la
máquina después de que las plantas hayan
crecido.
LABRAR EL CÉSPED:
No se recomienda labrar la tierra con césped
plantado. Si debe retirarse el césped para
realizar una aplicación recomendamos hacerlo
de la siguiente manera:
Planee el área de césped que es necesario
quitar.
Levante el césped por los bordes deslizando
una pala por debajo de las raíces.
Retire el césped. Utilícelo como abono o
amontónelo con otros desechos de hierba para
que se descomponga.
Una vez retirada la capa de césped comience
a labrar el suelo a la profundidad deseada.
CULTIVO GENERAL
Véase la figura 1.
Puede utilizarse un cultivo superficial de menos
de 5 cm de profundidad para interrumpir el
crecimiento de las malas hierbas y airear el
suelo, sin dañar las raíces de plantas cercanas.
Esto debería hacerse a menudo para que las
malas hierbas no crezcan demasiado y se
enreden en los dientes de la unidad.
Las dos hojas dentadas exteriores pueden
extraerse de la unidad para conseguir un mayor
ancho de cultivo.
2
Español
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Para quitar los dos dientes exteriores:
Desconecte el motocultor.
Quite los pasadores de enganche de los
agujeros que se encuentran en los extremos del
eje dentado.
Quite las hojas dentadas exteriores y las
arandelas de fieltro del eje dentado.
Coloque los pasadores de enganche en los
agujeros que hayan quedado al descubierto
cuando se hayan extraído las arandelas de
fieltro.
AJUSTES
NOTA: La unidad no funcionará correctamente
si los dientes están instalados incorrectamente.
Si usted nota un problema con la operación de
cultivo de la unidad, verifique que el diente está
colocado en la posición correcta.
ADVERTENCIA:
Para evitar el arranque accidental que podría
causar lesiones personales graves, desconecte
siempre el motocultor de cualquier fuente de
energía al realizar los ajustes.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS RUEDAS
Véase la figura 5.
La posición de la rueda de la unidad es
ajustable.
TRANSPORTE
¡PRECAUCIÓN!
Antes de transportar la herramienta, apague el
motor.
Los dientes y la unidad podrían dañarse incluso
si mueve la aplicación con el motor apagado,
por ejemplo, sobre tierra firme. Evite que los
dientes entre en contacto con el suelo llevando
la herramienta con la barra guía.
DESOBSTRUCCIÓN DE LOS DIENTES
Durante la operación, una piedra o raíz podría
obstruir los dientes, o la hierba alta o malas
hierbas podrían enredarse alrededor del eje
dentado.
Para desobstruir los dientes, suelte la
palanca-gatillo. Desconecte la herramienta, y
extraiga cualquier obstáculo de los dientes o del
eje dentado.
Para facilitar la eliminación de hierba alta o
maleza que queden envueltos alrededor del eje
dentado, extraiga uno o más dientes del eje.
Véase el apartado de la Instalación y extracción
de los dientes que aparece en el manual.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y
PROFUNDIDAD DEL MOTOCULTOR
El conjunto de la rueda/estaca de arrastre
puede usarse para ayudar a controlar la
velocidad y profundidad del motocultor.
Para ajustar la altura del conjunto de la
rueda/estaca de arrastre:
Desenrosque la perilla de ajuste y extráigala.
Ajuste el conjunto de la rueda/estaca de
arrastre hasta la posición deseada.
Para colocar el conjunto de la rueda/estaca
de arrastre en una situación de profundidad,
inserte la perilla a través del primer agujero.
Para una posición superficial, inserte la perilla a
través del segundo o tercer agujero.
Vuelva a colocar la perilla de ajuste. Apriete
bien.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Utilice solo piezas de recambio idénticas
cuando esté realizando labores de
mantenimiento de la máquina. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad con protección
lateral durante el funcionamiento del motocultor
o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie
de trabajo es polvorienta, use también una
careta específica.
2
Español
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las
piezas de plástico. La mayoría de los plásticos
son susceptibles a diversos tipos de disolventes
comerciales y pueden dañarse por su uso.
Use un paño limpio para limpiar la suciedad,
polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que las piezas
de plástico entren en contacto con líquido de
frenos, gasolina, productos derivados del
petróleo, aceites penetrantes, etc. Los
productos químicos pueden dañar, destruir o
debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de
piezas pueden ser reparadas o sustituidas por
el cliente. Todas las demás piezas deberían ser
sustituidas en un Centro de Servicio Autorizado.
ALMACENAMIENTO DEL MOTOCULTOR
Deberían seguirse los siguientes pasos antes
de guardar el motocultor para la próxima
temporada.
Limpie la suciedad, hierba y otros materiales
de la unidad.
Limpie los dientes con aceite o con lubricante
de silicona para evitar la oxidación.
Engrase el cable del gatillo-interruptor y todas
las partes visibles que estén en movimiento. No
quite la cubierta del motor.
Pida piezas nuevas para reemplazar las que
estén muy desgastadas o rotas.
Conserve la herramienta en posición vertical
en un lugar limpio y seco. Guarde la
herramienta con el mango en la posición
extendida, o afloje las perillas del mango que
estén sueltas y doble los mangos. No deje que
el cable del gatillo-interruptor quede atrapado al
doblar el manillar.
Guarde la herramienta en un lugar seco y
limpio, y fuera del alcance de los niños.
2
Español
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FEHLERBEHEBUNG
El motor no arranca cuando
está pulsado el gatillo-
interruptor.
El interruptor automático está
activado.
Compruebe el cortacircuitos.
El motor funciona pero los
dientes no se mueven.
Error del tren de engranajes.
Lleve la unidad al centro de
servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La batería no está insertada
en o conexión está suelta.
Inserte la batería en la unidad.
Controle el interruptor de
circuito.
Interruptor de circuito se dispara
hogar.

Nederlands
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Motor start niet wanneer de
schakelaar wordt ingedrukt.
Zekering in huis is doorgebrand.
Controleer de zekering
Motor loopt, maar de tanden
bewegen niet.
Tandwielen zijn defect.
Breng het apparaat naar een
bevoegd onderhoudscentrum.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBL EEM OORZAAK OPLOSSING
La batería no está insertada en
o conexión está suelta.
Inserte la batería en la unidad.
Interruptor de circuito se
dispara hogar.
Controle el interruptor de circuito.
GARANTÍA LIMITADA
Globe garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos
en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha
de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo.
Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para
propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre
daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso,
actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso
irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos
descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal
no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios
y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
transporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS
SU
S FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con
su
distribuidor autorizado de Greenworkstools para determinar si
aplica otra garantía.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
I prodotti per esterni della JOREH sono garantiti esenti da difetti originari di
conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale
originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino
d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo
di garanzia.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato
per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o
intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato
rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni,
lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate,
modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
no
n copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Greenworkstools
per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla
presente.
ES
IT
RAJOITETTU TAKUU
Globe takaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön
materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen
huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä.
Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään
henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu
ei käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän
väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta
käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa
käyttöohjeessa pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän
ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista
tai lisälaitteiden ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei
nimenomaan ole suositellut.
Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään
osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei
sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske
kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita.
Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset
tunnistamismerkinnät (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu,
muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/
tai kaikkine vikoineen.
Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän
rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta
sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva
takuu ei rajoita tätä takuuta.
Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa
ja Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä
Greenworkstools valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville
päteekö jokin muu takuu.
FI
PL
OGRANICZONA GWARANCJA
Globe gwarantuje, Īe niniejszy produkt przeznaczony do ytku zewnĊtrznego jest
wolny od usterek matHULDáu i robocizny i przez 24 miesce, licząc od daty zakupu
przez pierwszego kupującego REMĊty jest podanymi niĪej ograniczeniami. ProszĊ
zachowaüfakturĊ jako dowód kupna.
Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania jli produkt stosowany jest do celów
osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
uszkodzeĔ lub odpowiedzialnoĞci za / wskutek QLHZáDĞFiwego uĪ\Fia, naduĪycia
spowodowanego przypadkowym lub celowym dzLDáDQLHm uĪytkownika, wskutek
QL
HSUDZLGáRZHj obsáXJi, bezsensownego XĪ\FLa, zaniedbania, nieprzestrzegania przez
uĪytkownika koĔcowego procedur roboczych podanych w podrĊczniku uĪytkownika,
prób naprawy podejmowanych przez niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej
naprawy, modyfikacji lub uĪycia czĊĞci i/lub SRG]HVSRáyw nie zalecanych przez
autoryzowaną firmĊ.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje pasów, szczotek, torebek, Īarówek lub innych
czĊĞci podlegających zuĪ\ciu, które wymaga wymiany tychĪe elementów w
czasie RERZLązywania gwarancji. JeĞli ustawodawstwo prawne nie stwierdza
inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji jak
bezpieczniki.
Niniejsza gwarancja traci ZDĪQRĞü jeĞli oryginalne symbole identyfikacyjne (znaki
handlowe, numer seryjny) zosty zniszczone, zmienione lub usXQLĊte lub jeĞli produkt
nie zostaá zakupiony w autoryzowanym punkcie sprzedaĪy TAK JAK JEST i/lub ZE
WSZYSTKIMI USTERKAMI.
Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym,
postanowienia niniejszej ograniczonej gwarancji RERZLązują zamiast wszelkich
innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub ustnych,
obejmujących wszelkie gwarancje RYNKOWE LUB ZDOLN2ĝû DO KONKRETNEGO
ZASTOSOWANIA. W ĩADNYM WYPADKU NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOĝCI
ZA USZKODZENIA SPECJALNE, PRZYPADKOWE LUB NIEPRZEWIDZIANE. NASZA
MAKSYMALNA GWARANCJA NIE ME PRZEKRACZAû AKTUALNEJ CENY
ZAKUPU DOKONANEJ ZA NINIEJSZY PRODUKT.
Niniejsza gwarancja waĪna jest tylko w krajach Unii Europejskiej, Australii i
Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z autoryzowanym
dealerem Greenworkstools, w celu stwierdzenia, czy zastosowanie ma jakaĞ inna
gwarancja.
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
NajbliĪV]y autoryzowany punkt serwisowy moĪna wyszukaü w witrynie
internetowej greenworkstools.com
ES
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen)
Hersteller: Globe Tools limited.
Adresse: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkte
Kategorie ..............................................................................................................Kettensäge
Modell ............................................................................................................................27037
Seriennummer ..............................................................................siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2006/95/EC (LVD-Richtlinie),
2004/108/EC (EMC-Richtlinie), und
)CE/88/5002( nenoitak ifidoM .lhcsnie )einilthciR roodtuO( CE/41/0002
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;
EN ISO 3744:1995; EN ISO22868 :2008;
Gemessener Schallleistungspegel L
WA:90 dB(A) K WA: 3dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 93 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
ek.tretnI hcrud nebegegsua 7492WHS80 :gnufürpretsumuaB-GE red remmuntak ifitreZ eiD
Ort, Datum: ShangHai, 28 /12/2012 Unterschrift:
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales)
Fabricante: Globe Tools Limited
Dirección: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China.
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Dirección:
Por la presente declaramos que el productos
Categoría ............................................................................................................... Motosierra
Modelo ...........................................................................................................................27037
sotcudorp ed nóicac ifisalc ed ateuqite reV................................................... eires ed oremúN
Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasifi cación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2006/95/EC (Directiva LVD),
2004/108/EC (Directiva EMC), y
)88/EC/5002( senoicac
ifidom .lcni )odiur le erbos avitceriD( CE/41/0002
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;
EN ISO 3744:1995; EN ISO22868 :2008;
Nivel de potencia acústica medido L
WA: 90 dB(A) KWA: 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 93 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC
k.etretnI rop oditime 7492WHS80 :EC opit ed nóiccepsni ed odac ifitrec ed oremúN
Lugar, fecha: ShangHai, 28 /12 /2012 Firma:
Globe Tools Europe 1 Etage Schillingsrotterstr. 38, 50996 Cologne Germany
Globe Tools Europe 1 Etage Schillingsrotterstr. 38, 50996 Cologne Germany

Transcripción de documentos

FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. 6. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. ....................... Preste especial cuidado y atención. Preparativos 1. Mientras trabaje, utilice calzado resistente y pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias abiertas. 2. Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el equipo y retire todos los objetos que puedan salir despedidos de la máquina. 3. Antes de usar el equipo, realice una inspección visual para comprobar que las herramientas no estén desgastadas o dañadas. Sustituya los elementos y los pernos gastados o dañados en conjuntos para conservar el equilibrio. .......... Lea el manual de instrucciones. .................... Mantenga las manos alejadas de la parte giratoria. .................... Antes de realizar tareas de inspección, ajuste, limpieza, mantenimiento y almacenamiento en el equipo, quite la llave de bloqueo. Cd Ni-MH Li-ion Funcionamiento 1. Trabaje solamente de día o con una luz artificial potente. 2. Cuando trabaje en pendientes: – asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área de trabajo de 20 metros (66 pies) y preste atención también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de usar la herramienta. – compruebe su postura en todo momento, – trabaje transversalmente en las pendientes, nunca de arriba a abajo, – tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. 3. No trabaje en pendientes con una inclinación excesiva. 4. Camine. Nunca corra cuando esté usando la máquina. 5. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de la máquina hacia usted. 6. Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y mantenga los pies alejados de las herramientas. 7. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas que giran. 8. Nunca alce o transporte la máquina mientras el motor esté en funcionamiento. 9. Apague el equipo y quite la llave de bloqueo en los casos siguientes: – cuando deje la máquina desatendida, – antes de quitar elementos que obstruyan el paso. ............... Sólo para países de la UE ¡No deseche el aparato eléctrico o la INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Uso previsto Este equipo está diseñado exclusivamente para el cultivo de la tierra. Utilícelo solamente para este cometido. El uso para cualquier otra tarea puede tener como consecuencia lesiones graves y/o daños al equipo. Formación/Información 1. No inserte la llave en el equipo hasta que esté listo para utilizarse. 2. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. 3. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden establecer una edad máxima para el operario. 4. Nunca trabaje mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. 5. Nunca utilice el equipo si ha consumido drogas, alcohol o está tomando algún medicamento.  FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español 10. Preste una atención especial cuando trabaje en campos de suelo duro o pedregoso porque la máquina es mucho más inestable que en los terrenos cultivados, y utilice una marcha lenta para arar. Reparación 9. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por una persona cualificada que utilice solamente repuestos idénticos a los que tiene la unidad. De esta manera se asegurará de que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 10. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. 11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Mantenimiento y almacenamiento 1. Antes de guardar la máquina en un espacio confinado o cerrado, deje que se refrigere durante un tiempo razonable. 2. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que el equipo se encuentra en un estado seguro de funcionamiento. 3. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el compartimento de la batería y el área de almacenamiento libres de material vegetal o un exceso de grasa. 4. Apague el equipo y quite la llave de bloqueo en los casos siguientes: – antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina, – después de golpear un objeto extraño. Compruebe si la máquina está dañada y realice las reparaciones necesarias antes de volver a poner en marcha y utilizar la máquina, – si la máquina empieza a vibrar de forma anómala. Compruebe si el equipo está dañado y sustituya o repare los componentes dañados. Compruebe si los tornillos de algún componente están flojos y, en caso afirmativo, apriételos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar lesiones graves. Uso y mantenimiento de la herramienta a batería 5. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. 6. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de batería designados. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. 7. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 8. En caso de un uso incorrecto, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.  FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español ADVERTENCIA: Este nuevo producto ha sido transportado mediante un montaje parcial, como se describe a continuación. Revise cuidadosamente la lista de piezas del embalaje que se muestra a continuación para asegurarse de que todos los elementos están incluidos en el paquete; esta lista describe todos los elementos que no están montados en el producto en el momento del envío. No utilice el producto si una de las piezas de la lista ya está montada en su producto cuando lo desembale. Llame al número de atención al cliente que aparece a continuación para obtener ayuda. Utilizar un producto que puede haber sido mal montado previamente podría provocar graves daños personales. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Potencia nominal..................................... 40 V Velocidad sin carga................................200/min Vibración..............................2,3m/s², k=1,5 m/s² Nivel de presión sonora ...................................LpA:80dB(A) KpA:2dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado ..............................................................93dB(A) Peso ...................................................... 12 kg Grado de protección...................................IPX1 BATERÍA..................................................29647 Cargador......................................29477/ 29447 DESCRIPCIÓN Véase Fig. 1 a Fig. 6 de estas piezas. 1. Asa superior 2. Baje el mango 3. Tuercas de mariposa 4. Gatillo interruptor 5. Botón de bloqueo de seguridad 6. Rueda 7. Pasador de enganche 8. Ranura 9. Fieltros 10. Diente A 11. Diente B 12. Diente C 13. Diente D 14. Caja de cambios 15. Eje del diente 16. Cubierta de los dientes 17. Posición profunda LISTA DE PIEZAS Motocultor Pasadores de enganche (2) + Pasadores de enganche en forma de U (2) Dientes interiores (2) Dientes exteriores (2) Fieltros (4) Montaje de las ruedas Manual de instrucciones No tire el material de embalaje hasta que lo haya revisado con atención y haya utilizado la herramienta de manera satisfactoria. Si falta alguna pieza o alguna está dañada, llame al Servicio de atención al cliente de Greenworkstools . ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no utilice la herramienta hasta que haya sustituido las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales. MONTAJE DESEMBALAJE Es necesario montar este producto. Quite con cuidado la herramienta y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje. 2 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español FUNCIONAMIENTO - Coloque el diente C en el eje de los dientes, a la izquierda de la caja de cambios. El lado marcado del diente debe estar orientado a la parte más alejada de la caja de cambios. - Coloque el diente B en el eje de los dientes a la derecha de la caja de cambios. El lado marcado del diente debe estar orientado a la parte más alejada de la caja de cambios. - Coloque una arandela de fieltro a cada lado del eje dentado, y deslícela hasta que entre en contacto con los dientes interiores. - Coloque el diente exterior que tiene la marca D en el lado izquierdo del eje dentado. El lado marcado debe estar orientado hacia el diente C. - Coloque el diente exterior que tiene la marca A en la parte derecha del eje dentado. El lado marcado debe estar orientado hacia el diente B. NOTA: La unidad no funcionará correctamente si los dientes están instalados incorrectamente. Si usted nota un problema con la operación de cultivo de la unidad, verifique que el diente está colocado en la posición correcta. DVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación es un uso incorrecto del producto y podría provocar situaciones peligrosas que conlleven graves daños personales. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de energía hasta que esté completamente montada. Si la máquina está mal montada, podría arrancar accidentalmente y provocar graves daños personales. MONTAJE DE LA BARRA DEL MANILLAR Ver la Figura 1-2. - Alinee los agujeros del mango superior con los agujeros del mango inferior. Introduzca los pernos y apriételos con la tuerca mariposa suministrada. NOTA: No ejerza demasiada fuerza. Si hay una tapa, siga aflojando los botones necesarios. No deje que el cable del interruptor quede atrapado al levantar el manillar. MONTAJE DE LAS RUEDAS Véase la figura 5. - Desconecte de la fuente de alimentación. - Las ruedas se utilizan para controlar la profundidad de funcionamiento. Ajuste de la altura de las ruedas. - Coloque la cultivadora en una posición estable y transpórtela como se indica. - Introduzca la rueda ensamblada en la barra de soporte. INSTALACIÓN DE LOS DIENTES Véase la figura 6. El motocultor tiene cuatro dientes -dos dientes interiores con la marca B y C, y dos dientes exteriores con la marca A y D. Para el correcto funcionamiento de la unidad, los dientes deben estar instalados en la orientación correcta. NOTA: Desconecte de la fuente de alimentación. Incline la unidad de nuevo sobre sus ruedas para que el manillar se apoye en el suelo DIENTES CORRECTAMENTE INSTALADOS NOTA: Cuando los dientes estén correctamente instalados, la ranura de los dientes debe estar alineada, y el borde angular de las cuchillas de los dientes debe apuntar hacia el suelo. NOTA: El accesorio cultivador no funcionará correctamente si los dientes están instalados incorrectamente. Si hay un problema con la operación de cultivo del accesorio cultivador, verifique que el diente está colocado en la posición correcta. NOTA: La flecha de dirección que se muestra en cada diente debe apuntar hacia el frente. INSTALACIÓN DE DOS DIENTES PARA LABRAR UNA ZONA ESTRECHA Coloque el diente (A) en el eje, y coloque el diente (D) en el otro lado del eje. Introduzca el pasador de enganche en los agujeros a fin de asegurar los dientes al eje dentado. 2 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español PARAR LA CULTIVADORA Suelte el gatillo interruptor para parar la cultivadora. ADVERTENCIA: Preste especial atención aunque esté familiarizado con las herramientas. Recuerde que un despiste de una sola fracción de segundo es suficiente para causar daños graves. PREPARACIÓN DEL SEMILLERO El motocultor puede usarse para dividir la tierra del jardín y preparar el semillero para la siembra. Deje suficiente espacio entre las filas de semillas para permitir el cultivo de la máquina después de que las plantas hayan crecido. ADVERTENCIA: Use siempre gafas de seguridad con protectores laterales cuando esté manipulando herramientas. Si no sigue estas recomendaciones, podrían entrar objetos extraños en los ojos y podría sufrir lesiones graves. LABRAR EL CÉSPED: No se recomienda labrar la tierra con césped plantado. Si debe retirarse el césped para realizar una aplicación recomendamos hacerlo de la siguiente manera: - Planee el área de césped que es necesario quitar. - Levante el césped por los bordes deslizando una pala por debajo de las raíces. - Retire el césped. Utilícelo como abono o amontónelo con otros desechos de hierba para que se descomponga. - Una vez retirada la capa de césped comience a labrar el suelo a la profundidad deseada. ADVERTENCIA: No utilice conexiones ni accesorios que no estén recomendados por el fabricante de esta herramienta. El uso de conexiones o accesorios no recomendados podría causar graves daños personales. ADVERTENCIA: No permita que las manos, pies, o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa, entre en contacto con los dientes de rotación o con cualquier pieza en movimiento. Los dientes comienzan a rotar hacia adelante una vez que el gatillo-interruptor se pulse. Los dientes seguirán girando hasta que suelte el gatillo-interruptor. Si cualquier parte del cuerpo entra en contacto con los dientes podría provocar lesiones personales graves. CULTIVO GENERAL Véase la figura 1. Puede utilizarse un cultivo superficial de menos de 5 cm de profundidad para interrumpir el crecimiento de las malas hierbas y airear el suelo, sin dañar las raíces de plantas cercanas. Esto debería hacerse a menudo para que las malas hierbas no crezcan demasiado y se enreden en los dientes de la unidad. Las dos hojas dentadas exteriores pueden extraerse de la unidad para conseguir un mayor ancho de cultivo. ARRANQUE DE LA CULTIVADORA - Enchufe el motocultor a un cable de prolongación exterior aprobado. - Pulse el botón de bloqueo de seguridad y tire del gatillo interruptor hacia arriba hasta la palanca para comenzar a rotar. Suelte el botón de bloqueo de seguridad a la vez que continúa sujetando arriba el gatillo interruptor para seguir con el uso. 2 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español Para desobstruir los dientes, suelte la palanca-gatillo. Desconecte la herramienta, y extraiga cualquier obstáculo de los dientes o del eje dentado. Para facilitar la eliminación de hierba alta o maleza que queden envueltos alrededor del eje dentado, extraiga uno o más dientes del eje. Véase el apartado de la Instalación y extracción de los dientes que aparece en el manual. Para quitar los dos dientes exteriores: - Desconecte el motocultor. - Quite los pasadores de enganche de los agujeros que se encuentran en los extremos del eje dentado. - Quite las hojas dentadas exteriores y las arandelas de fieltro del eje dentado. - Coloque los pasadores de enganche en los agujeros que hayan quedado al descubierto cuando se hayan extraído las arandelas de fieltro. AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y PROFUNDIDAD DEL MOTOCULTOR El conjunto de la rueda/estaca de arrastre puede usarse para ayudar a controlar la velocidad y profundidad del motocultor. Para ajustar la altura del conjunto de la rueda/estaca de arrastre: - Desenrosque la perilla de ajuste y extráigala. - Ajuste el conjunto de la rueda/estaca de arrastre hasta la posición deseada. - Para colocar el conjunto de la rueda/estaca de arrastre en una situación de profundidad, inserte la perilla a través del primer agujero. Para una posición superficial, inserte la perilla a través del segundo o tercer agujero. - Vuelva a colocar la perilla de ajuste. Apriete bien. AJUSTES NOTA: La unidad no funcionará correctamente si los dientes están instalados incorrectamente. Si usted nota un problema con la operación de cultivo de la unidad, verifique que el diente está colocado en la posición correcta. ADVERTENCIA: Para evitar el arranque accidental que podría causar lesiones personales graves, desconecte siempre el motocultor de cualquier fuente de energía al realizar los ajustes. AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS RUEDAS Véase la figura 5. La posición de la rueda de la unidad es ajustable. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. TRANSPORTE ¡PRECAUCIÓN! Antes de transportar la herramienta, apague el motor. Los dientes y la unidad podrían dañarse incluso si mueve la aplicación con el motor apagado, por ejemplo, sobre tierra firme. Evite que los dientes entre en contacto con el suelo llevando la herramienta con la barra guía. DESOBSTRUCCIÓN DE LOS DIENTES Durante la operación, una piedra o raíz podría obstruir los dientes, o la hierba alta o malas hierbas podrían enredarse alrededor del eje dentado. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento del motocultor o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica. 2 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS Español MANTENIMIENTO GENERAL Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás piezas deberían ser sustituidas en un Centro de Servicio Autorizado. ALMACENAMIENTO DEL MOTOCULTOR Deberían seguirse los siguientes pasos antes de guardar el motocultor para la próxima temporada. - Limpie la suciedad, hierba y otros materiales de la unidad. - Limpie los dientes con aceite o con lubricante de silicona para evitar la oxidación. - Engrase el cable del gatillo-interruptor y todas las partes visibles que estén en movimiento. No quite la cubierta del motor. - Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén muy desgastadas o rotas. - Conserve la herramienta en posición vertical en un lugar limpio y seco. Guarde la herramienta con el mango en la posición extendida, o afloje las perillas del mango que estén sueltas y doble los mangos. No deje que el cable del gatillo-interruptor quede atrapado al doblar el manillar. - Guarde la herramienta en un lugar seco y limpio, y fuera del alcance de los niños. 2 RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español FEHLERBEHEBUNG PROBLEMA El motor no arranca cuando está pulsado el gatillointerruptor. El motor funciona pero los dientes no se mueven. CAUSA SOLUCIÓN La batería no está insertada en o conexión está suelta. Inserte la batería en la unidad. Controle el interruptor de circuito. Interruptor de circuito se dispara hogar. El interruptor automático está activado. Compruebe el cortacircuitos. Error del tren de engranajes. Lleve la unidad al centro de servicio autorizado. 2 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK Nederlands PROBLEEMOPLOSSING PROBL EEM Motor start niet wanneer de schakelaar wordt ingedrukt. Motor loopt, maar de tanden bewegen niet. OORZAAK La batería no está insertada en o conexión está suelta. OPLOSSING Inserte la batería en la unidad. Controle el interruptor de circuito. Interruptor de circuito se dispara hogar. Zekering in huis is doorgebrand. Controleer de zekering Tandwielen zijn defect.  Breng het apparaat naar een bevoegd onderhoudscentrum. BG ES GARANTÍA LIMITADA Globe garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra. Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada. Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles. Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS. Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO. Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Greenworkstools para determinar si aplica otra garantía. FI RAJOITETTU TAKUU Globetakaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä. Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu ei käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa käyttöohjeessa pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista tai lisälaitteiden ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei nimenomaan ole suositellut. Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita. Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset tunnistamismerkinnät (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu, muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/ tai kaikkine vikoineen. Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva takuu ei rajoita tätä takuuta. Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä Greenworkstools valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö jokin muu takuu. IT DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA I prodotti per esterni della JOREH sono garantiti esenti da difetti originari di conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia. Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate, modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate dalla ditta produttrice. Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti, le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili. zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati, alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI. In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE. Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Greenworkstools per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente. PL OGRANICZONA GWARANCJA Globe gwarantuje, Īe niniejszy produkt przeznaczony do XĪytku zewnĊtrznego jest wolny od usterek matHULDáu i robocizny i przez 24 miesLące, licząc od daty zakupu przez pierwszego kupującego REMĊty jest podanymi niĪej ograniczeniami. ProszĊ zachowaüfakturĊ jako dowód kupna. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania jHĞli produkt stosowany jest do celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeĔ lub odpowiedzialnoĞci za / wskutek QLHZáDĞFiwego uĪ\Fia, naduĪycia spowodowanego przypadkowym lub celowym dzLDáDQLHm uĪytkownika, wskutek QLHSUDZLGáRZHj obsáXJi, bezsensownego XĪ\FLa, zaniedbania, nieprzestrzegania przez uĪytkownika koĔcowego procedur roboczych podanych w podrĊczniku uĪytkownika, prób naprawy podejmowanych przez niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej naprawy, modyfikacji lub uĪycia czĊĞci i/lub SRG]HVSRáyw nie zalecanych przez autoryzowaną firmĊ. Niniejsza gwarancja nie obejmuje pasów, szczotek, torebek, Īarówek lub innych czĊĞci podlegających zuĪ\ciu, które wymaga wymiany tychĪe elementów w czasie RERZLązywania gwarancji. JeĞli ustawodawstwo prawne nie stwierdza inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji jak bezpieczniki. Niniejsza gwarancja traci ZDĪQRĞü jeĞli oryginalne symbole identyfikacyjne (znaki handlowe, numer seryjny) zostDáy zniszczone, zmienione lub usXQLĊte lub jeĞli produkt nie zostaá zakupiony w autoryzowanym punkcie sprzedaĪy TAK JAK JEST i/lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI. Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym, postanowienia niniejszej ograniczonej gwarancji RERZLązują zamiast wszelkich innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub ustnych, obejmujących wszelkie gwarancje RYNKOWE LUB ZDOLN2ĝû DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. W ĩADNYM WYPADKU NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOĝCI ZA USZKODZENIA SPECJALNE, PRZYPADKOWE LUB NIEPRZEWIDZIANE. NASZA MAKSYMALNA GWARANCJA NIE M2ĩE PRZEKRACZAû AKTUALNEJ CENY ZAKUPU DOKONANEJ ZA NINIEJSZY PRODUKT. Niniejsza gwarancja waĪna jest tylko w krajach Unii Europejskiej, Australii i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem Greenworkstools, w celu stwierdzenia, czy zastosowanie ma jakaĞ inna gwarancja. AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY NajbliĪV]y autoryzowany punkt serwisowy moĪna wyszukaü w witrynie internetowej greenworkstools.com DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen) Hersteller: Globe Tools limited. Adresse: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China. Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen: Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresse: Globe Tools Europe 1 Etage Schillingsrotterstr. 38, 50996 Cologne Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkte Kategorie ..............................................................................................................Kettensäge Modell ............................................................................................................................27037 Seriennummer ..............................................................................siehe Produkt-Typenschild Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild ‡ mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC übereinstimmt ‡ mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt 2006/95/EC (LVD-Richtlinie), 2004/108/EC (EMC-Richtlinie), und 2000/14/EC (Outdoor Richtlinie) einschl. Modifikationen (2005/88/EC) und weiterhin erklären wir, dass ‡ die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000 EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009; EN ISO 3744:1995; EN ISO22868 :2008; K WA: 3dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA:90 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel 93 dB(A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC Die Zertifikatnummer der EG-Baumusterprüfung: 08SHW2947 ausgegeben durch Intertek. Ort, Datum: ShangHai, 28 /12/2012 Unterschrift: DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales) ES Fabricante: Globe Tools Limited Dirección: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China. Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Dirección: Globe Tools Europe 1 Etage Schillingsrotterstr. 38, 50996 Cologne Germany Por la presente declaramos que el productos Categoría ...............................................................................................................Motosierra Modelo ...........................................................................................................................27037 Número de serie ................................................... Ver etiqueta de clasificación de productos Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasificación de productos ‡ está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC ‡ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC 2006/95/EC (Directiva LVD), 2004/108/EC (Directiva EMC), y 2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl. modificaciones (2005/CE/88) Y además, declaramos que ‡ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000 EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009; EN ISO 3744:1995; EN ISO22868 :2008; Nivel de potencia acústica medido LWA: 90 dB(A) KWA: 3 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado 93 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC Número de certificado de inspección de tipo CE: 08SHW2947 emitido por Intertek. Lugar, fecha: ShangHai, 28 /12 /2012 Firma:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Greenworks G-MAX 40V Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario