Thomas Super 30s, super 30 s Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Thomas Super 30s Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Inhalt Seite
Geräteabbildung 4
Montage 5
Warnhinweise 6
Montage-Beschreibung 7
Alles Saugen (naß und trocken) 8-9
Gebrauch des Gerätes mit Sprühextraktion 9-11
Gerätereinigung und Pflege 11
Hilfe bei evtl. Störungen 12
Kundendienst 12
Contents Page
Illustration of Parts 4
Points of Safety 13
Assembling the Appliance 5
Assembly Instructions 14
Wet and dry vacuuming 15-16
Operating the spray-extraction system 16-18
Maintenance and care 18
If unexpected difficulties arise 18
Customer Service 18
Sommaire Page
Illustration de l’appareil 4
Indications importantes 19
Illustrations du montage 5
Description du montage 20
Aspirer tout (liquides et poussières) 21-22
Emploi du système injection-extraction 22-24
Nettoyage et entretien 24
Conseils lors de difficultés éventuelles 24
Service-après-vente 24
Inhoud Bladzijde
Toestelafbeelding 4
Belangrijke raadgevingen 25
Montage 5
Montagebeschrijving 26
Alles zuigen (stof en vlooistoffen) 27-28
Gebruik van het sproei-zuigsystem 28-30
Reiniging en onderhoud 30
Raadgevingen bij storingen 30
Dienst na verkoop 30
Contenido Pagina
Ilustración del aparato 4
Indicaciones importantes 31
Ilustraciones de montaje 5
Descripción de montaje 32
Aspirar todo (mojado y seco) 33
Uso del sistema pulverizar-extraer 34
Limpieza y mantenimiento del aparato 36
Ayuda en caso de molestias eventuales 36
Servicio posventa 36
Índice Página
Ilustração do aparelho 4
Ilustrações de montagem 37
Indicações importantes 5
Descrição da montagem 38
Aspirar tudo: líquidos e pó 39
Utilização do aparelho com pulverizador/extrator 40
Limpeza e cuidado do aparelho 42
Ajuda em casos eventuais de avarias 42
Serviço de ajuda após vendas 42
Tartalomjegyzék Oldal
A készülék és tartozékai 4
Szerelési és kezelési ábrák 5
Fontos figyelmeztetések 43
A készülék összeállítása 44
Porszívózás (száraz és nedves felszívás) 45
A folyadékporlasztós tisztítórendszer használata 47
A takarítógép tisztítása és karbantartása 47
Hibaelhárítás 48
THOMAS ProTex szonyeg- és kárpittisztító
koncentrátum 48
ıı
çindekiler Sayfa
Aletin görünümü 4
Montaj 5
Önemli açıklamar 49
Montaj tarifi 50
Kuru süpürmek 50
Islak süpürmek 50
Aletin püskürtme ekstraksiyonu ile kullanımı 51
Aletin temizligi ve bakımı 52
Muhtemel ariza halinde 52
Soderøanie Stranica
Izobraøeniä agregata i
dopolnitel´nyx prinadleønostej 4
Ukazaniä po texnike bezopasnosti 53
Montaø 54
Opisanie montaøa 54
Rabota v lübom reøime (øidkostnom i suxom)
56
Ispol´zovanie agregata v raspylitel´no-
zkstrakcionnom reøime 57
Uxod za agregatom i ego ohistka 59
Meropriätiä prp vozmoønyx neispravnostäx 60
Sluøba Zakazhika 60
2
F
NL
E
TR
P
H
3
1 = Schmutzbehälter
Collecting bin
Cuve
Vergaarbak
Recipiente
recipiente
tartály
Pislik deposu
Gräzesbornik
2 = Motorkopf
Motor block
Bloc-moteur
Motordeel
Bloque motor
bloco do motor
motorblokk
Motor bahı
Blok dvigatelä
3 = Verschlußschnapper
Snap fastener
Fermeture a déclic
Knipslot
Tapa de cierre de golpe
tampa de fecho de golpe
zárókallantyú
Kapatma dili
Zawelkivaüwaäsä
4 = Lenkrollen
Castor wheels
Roulettes orientables
Stuurwieltjes
Polea-guía
poleia-guia
talpgörgok
Yönlendirme tekerlekleri
Napravläüwie roliki
5 = Schnellkupplung
Coupling piece
Valve
Snelkoppeling
Embrague de uso rápido
embreagem rápida
nyomócso˝ csatlakozója
Hızlı baglantı
Bystrorazßemnoe
soedinenie
6 = Kontrolleuchte
Pilot lamp
Bascule/
Lampe-témoin
Controllampje
Piloto de control
lâmpada de controle
kijelzo˝ lámpa
Kontrol lambası
Kontrol´naä lampa
7 = Drehschalter
Control knob
Bouton de réglage
Draaiknop
Interruptor giratorio
interruptor giratório
tárcsás kapcsoló
Döner halter
Povorotnyj pereklühatel´
8 = Saugstutzen
Suction socket
Bouche d’aspiration
Zuigmond
Codo de empalme de aspiración
cabo de ligação de aspiração
gégecso˝ aljzat
Emme borusu manhosu
Vsasyvaüwij patrubok
9 = Tragegriff
Carrying handle
Poignée de maniement
Dekselgreep
Asa de transporte
punho de transporte
fogantyú
Tahıma kolu
Ruhka dlä perenoski
10 = Netzanschlußleitung
Mains cable
Câble de raccordement
Aansluitkabel
Lineade conexióna la red
cabo adutor
hálózati csatlakozózsinór
Elektrik baglantı hattı
Setevoj kabel´
11 = By-Pass-Saugkraft-
regulierung
By-pass suction control
Réglage de puissance
by-pass
By-pass-zuigkrachtregeling
Regularización de la
fuerza aspiradora by-pass
regulação de força de
aspiração by-pass
szívóero˝ szabályozó tolóka
By-Pass Emme kuvveti ayarı
Bajpasnyj regulätor
vsasyvaüwej mownosti
12 =Druckschlauch
Delivery tube
Conduite du nettoyant
Persleiding
Manga de presión
manga de pressão
nyomócso˝
Basınç hortumu
Napornyj πlangoprovod
13 = Saugschlauch
Flexible hose
Flexible
Slang
Tubo flexible para aspirar
mangueira de pressão
gégecso˝
Emme hortumu
Vsasyvaüwij
πlangoprovod
14 = Saugrohr
Suction tubes
Tuyaux
Buizen
Tubo aspirante
tubo de aspiração
merev szívócso
Emme borusu
Vsasyvaüwaä trubka
15 = Kunststoff-Clips
Plastic clips
Clips
Clips de plástico
clip de plástico
Plastik klips
nyomócso˝ felero˝síto˝ pánt
Hortum mandalları
Plastikovye zaøimy
16 = Rohr-Clipse
Tube clips
Clips pour tuyaux
Buisclips
Clips de tubo
Fermagli per tubo
Cso˝klip
Grampos para tubos
Boru klipsi
Zaøimy dlä truby
17= Absperrventil
Spray diffusor control
Pistolet diffuseur
Ventielhouder
Válvula de cierre
válvula de bloqueio
nyomószelep
Kapatma ventili
Zapornyj klapan
18= Teppich-Sprüh-
extraktions-Düse
Spray-extraction carpet
shampoo nozzle
Suceur injection-extraction
pour tapis
Sproeiextractiezuigmond
Tobera de pulverizar-
extraer para alfombras
bocal de pulverização/
extração de tapete
szo˝nyegtisztító fej
Halı püskürtme
ekstraksiyon bahgı
Nasadka dlä raspyleniä
moüwix sredstv dlä
kovrovyx pokrytij
19 = Druckschlauch
Delivery tube
Conduite du nettoyant
Persleiding
Manga de presión
mangueira de pressão
nyomócso˝
Basınç hortumu
Napornyj πlangoprovod
20= Polster-Sprüh-
extraktionsdüse
Spray-extraction upholstery
shampoo nozzle
Suceur injection-extraction
pour fauteuils
Sproei-extractiezuigmond
voor stoffering
Tobera de pulverizar-
extraer para acolchados
bocal de pulverização/ex-
tração de estofados de móveis
kárpittisztító fej
Koltuk püskürtme
ekstraksiyon bahgı
Nasadka dlä raspyleniä moüwix
sredstv dlä mägkoj mebeli
21 = Polsterdüse
Upholstery nozzle
Brosse pour fauteuils
Zuiger voor zetelbekleding
Tobera para acolchados
bocal de estofados de móveis
kárpitszívó fej
Koltuklar için emme bahgı
Nasadka dlä mägkoj mebeln
(tol´ko“Super 30“)
22 = Hartbodenadapter
Adaptor for hard floors
Adapteur-raclette
Adapter voor gladde vloeren
Adaptadorparasuelosduros
adaptador para pisos duros
fejkiegészíto˝ szilárd padlóhoz
Sert döheme adaptörü
Perexodnik dlä øestkix
napolßnyx pokrytij
23= Teppichdüse
Carpet + floor nozzle
Brosse tapis/sols durs
Tapijtborstel
Tobera de alfombras
bocal de tapete
szo˝nyegporszívó fej
Halı için bahlık
Nasadka dlä histki kovrovyx
pokrytij
24= Fugendüse
Crevice nozzle
Suceur plat
Platte zuiger
Tobera de ranuras
bocal de fendas
fugaszívófej
Eklem yeri için bahlık
Nasadka dlä ohistki uzkix
welej (tol´ko“Super 30“)
25= Spannring
Clamping ring
Anneau de calage
Spanring
Abrazadera
abraçadeira
felero˝síto˝ gyu˝ru˝
Germe halkası
Zaøimnoe kol´co
26 = Schaumstoff-Filter
Foam filter
Filtre-mousse
Schuimstoffilter
Filtrode materialesponjoso
filtro de papel
habszivacs szu˝ro˝
Köpüklü plastik filtresi
Penorezinovyj filßtr
27= Papierschutzfilter
Protective paper filter
Filtre-papier
Beschermfilter
Filtro de papel
filtro de papel
papír védo˝szu˝ro˝
Kagıt koruyucu filtre
Bumaønyj zawitnyj fil´tr
28= Sprühmitteltank
Extraction liquid tank
Réservoir pour liquide
nettoyante
Shampoo reservoir
Depósito del líquido
pulverizador
reservatório de agente de
pulverização
tisztítóoldat tartálya
Püskürtme madde deposu
Bahok dlä raspyläemogo
moüwego sredstva
29 = Reinigungskonzentrat
Cleaning solution
Nettoyant concentré
Geconcentreerd
reinigingsmiddel
Producto de limpieza
concentrado
solução química
tisztítófolyadék koncentrátum
Temizleme konsantresi
Koncentrirovannoe moüwee
sredstvo
34 = Papierfiltersack
Paper filter bag
Sac-collecteur-de-poussière
Stofopvangzak
Saco de filtro de papel
saco de filtro de papel
papír porzsák
Kagıt filtre torbası
Bumaønyj
fil´troval´nyj mewok
35 = Hygiene-Handschuhe
Gants
Gloves
Handschoenen
Guantes
meias de higiene
nylonkesztyu˝
Sıhhi eldiven
Gigieniheskie perhatki
31
Indicaciones importantes E
Le rogamos leer atentamente las
informaciones especiaficadas en este modo
de empleo. Le dará importantes
indicaciones para la seguridad, la
instalación, eluso y el mantenimiento del
„Thomas" 4 en 1. Conserve el modo de
empleo cuidado-samente y páseselo dado
el caso al siguiente propietario. El
fabricante no es responsable si las
siguientes instrucciones no se tienen en
cuenta. El „Thomas" 4 en 1 no se debe usar
de manera abusiva, es decir, contra el uso
previsto. Está fabricado exclusivamente
para el uo doméstico.
Cerciorarse de que la tensión de la red coincide con
los valores señalados en la placa de características
del aparato. Asegurar como mínimo 16 A.
El aparato no se debe poner en marcha si:
- la linea de conexión a la red está estropeada
- el aparato tiene defectos visibles
- se haya caído la parte del motor
Revise el aspirador por daños de transporte.
Elimine el embalaje según las instrucciones locales.
El 4 en 1 está previsto para el uso por adultos. Por
esta razón, tenga cuidado que los niños no tengan
posibilidad de jugar con el aspirador sin estar
observados.
Cambios en el aparato pueden dañar su salud.
Por eso solamente deje reparar el aparato por un
taller autorizado.
Nunca use el aparato en lugares, en los que se
tienen materiales inflamables o en los que se han
formado gases.
Tenga la máxima precaución cuando limpie los
escalones. Tenga la seguridad, que el aparato esté
colocado de manera firme sobre el suelo de la
escalera y tenga cuidado que el tubo no se estire
más de su tamaño correspondiente. Siempre
cuando use spirador en los escalones, tenga la
seguridad, de retener el aparato con una mano.
Los filtros deben ser cambiados a intervalos
regulares, como está indicado en su instrucción.
No use el 4 en 1 para aspirar en seco si el filtro no
esta colocado.
¡ Atención ! Esta especificación del aparato no es
apropiada paraaspirar materiales/polvos dañinos
a la salud.
No aspirar líquidos con contenido disolvente,
como dilución de laca, aceite, gasolina ni líquidos
cáusticos.
No dejarlo al aire libre y no ponerlo en contacto
directo con humedad.
Toberas y tubos (mientras el aparato esté en
marcha) no deben acercarse a la cabeza por
ejemplo, peligro para los ojos y los iídos.
•Nunca tirar del cable del enchufe sino
exclusivamente del enchufe.
Asegúrese que el cable no esté en contacto con
líquidos químicos ni con calor y que no sea
arrastrado sobre suelos o esquinas cortantes.
Si se estropea el cable de conexion de este aparato,
para evitar peligros tendra que ser sustituido por el
fabricante o su Servicio de Postventa o una persona
de calificacion simila.
No colocar el aspirador directamente al lado de la
calefacción.
Nunca repare el „Thomas” 4 en 1 personalmente,
sino solamente dejelo reparar por un taller
autorizado de servicio posventa.
Utilice solamente repuestos originales.
El uso del alargador en habitaciones húmedas,
debe evitarse en interés de la propia seguridad.
El enchufe debe ser sacado:
- si hay interferencias mientras el aparato está en
marcha
- antes de cada limpieza y mantenimiento
- después del uso
- cada vez que se cambia el filtro.
Antes de eliminar el „Thomas” 4 en 1, le rogamos
cortar el cable.
Nunca apuntar el chorro del producto de limpieza
hacia el enchufe o hacia aparatos eléctricos.
•Después de aspirar en mojado o de pulverizar-
extraer, inmediatamente vaciar el recipiente.
Substancias químicas (productos de limpieza para
pulverizar-extraer) no se deben dejar al alcance de
los niños.
¡ Atencion ! Solamente el uso del producto de
limpieza original de „Thomas" garantiza la función
del aparato y el efecto de limpieza.
Se recomienda a personas con piel sensible no estar
en contacto directo con el producto de limpieza.
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato,
colocar el botón de mando en la posicion „Cero" y
desconectar el enchufe
Si el producto concentrado de limpieza llega a
alcanzar la mucosa (ojos, boca, etcétera),
inmediatamente límpiese con bastante agua.
¡Le felicitamos por haber hecho
una buena compra !
Aproveche su valor usando el aparato
correctamente.
Posibilidad de aplicación
El „Thomas” 4 en 1 puede ser utilizado como
aspiradora para limpiar alfombras, muebles
tapizados (sófas, sillones, ...), suelos lisos y para la
limpieza regular en el hogar. Puede absorber
suciedad de la misma manera que líquidos, por
ejemplo desatascafregaderos y cualquier otro tipo
de desagüe. Solamente con un sencillo manejo y con
el accesorio estándar, su 4 en 1 se puede equipar para
la limpieza mojada de sus alfombras o de sus muebles
tapizados (sofás, sillones, ...).
El „Thomas” 4 en 1 es un producto universal. En el
sector pulverizar-extraer está previsto para la limpieza
básica de alfombras, muebles tapizados y suelos duros
usando el producto de limpieza. En la función de
aspirar en mojado sólo se deben absorbíquidos a base
de agua. Nunca se debe usar para líquidos
inflamables. En su función como aspiradora está
previsto para apartar suciedad seca y polvo de
alfombras, suelos, muebles y cortinas.
Descripción de montaje
Saque el aparato del cartón, quite todo el material
para embalar e identifique las siguientes piezas y
funciones en los dibujos que dibujan al principio de este
modo de empleo y que le ayudarán a entender las
siguientes indicaciones. Las piezas necesars para el
mecanismo de traslación, se encuentran por motivos
técnicos de empacado sueltas en el embalaje.
Montar las poleas-guía
A Abrir la tapa de cierre de golpe (3) y levantar el
bloque motor (2).
B Extraer el depósito del líquido pulverizador (28) y
el producto de limpieza. Colocar el recipiente (1)
con la abertura hacia abajo.
C Para facilitar el montaje, le recomendamos
engrasar los pasadores (30) en ambos extremos.
Primero introducir los pasadores (30) en el fondo
del recipiente (1), después oprimirlos juntos con las
poleas-guía (4) hasta el tope.
Poner el recipiente (1) con las poleas-guía (4) en el
suelo y realizar una prueba de funcionamiento.
Colocar el bloque motor
D Colocar el bloque motor (2) de tal manera, que la
superficie de la tapa y del recipiente coincidan.
Después apretar las dos tapas de cierre de golpe
(3).
Acoplar el tubo flexible para aspirar
E Oprimir el tubo flexible para aspirar (13) en el
codo de empalme de aspiración de tal manera,
que las marcas del codo de empalme de aspiració
n y las marcas del terminal de empalme de
aspiración coincidan y que el botón se enclave.
Para quitar la mara retirar la manga del terminal
de empalme dándole vueltas.
Después se pueden acoplar los accesorios deseados.
Soporte fijador del tubo aspirador
F Enganchar el tubo (14) completo con los
accesorios y el tubo flexible para aspirar (13) en el
lado posterior del aparato.
Conservación del cable
G Después de haber aspirado, se recoge el cable
según el dibujo y se cuelga en la mediacaña del
cable.
¡ Cambio de filtro !
¡ Antes de cambiar el filtro retirar el enchufe
de la red !
Higiene cambiando el filtro y vaciando el
aspirador.
Use los guantes añadidos al cambiar todos los posibles
sistemas de filtro en el aparato (por ejemplo filtro de
material esponjoso, filtro de papel, saco del filtro de
papel, filtro de proteccion de turbinas, etcétera) y al
vaciar el aspirador.
Guantes de recambio se pueden obtener en el
comercio correspondiente.
Saco del filtro de papel
K Coger el saco del filtro de papel (34) al borde del
cartón (35) y apretarlo fuerte contra el tubo de
aspiración (8).
Después colocar el saco del filtro de papel cerca
de la pared del recipiente.
Los sacos de protección de papel impulsados
interiormente del „Thomas" son indispensables al
aspirar polvo fino, por ejemplo hollín, ceniza de
madera, serrín o cemento. Además también son
recomendables para el uso normal, porque
mejoran la capacidad retener el polvo y también
la higiene al vaciarlo.
Filtro de protección del motor
J
Después de haber aspirado en mojado y de cada
fase de trabajo con el pulverizar-extraer, revisar
el filtro de protección del motor (33) por si se
encuentra suciedad y si es necesario, limpiarlo.
32
Para esto abrir la válvula de flotador (38) en
dirección de la flecha y sacar el filtro de
protección del motor del orificio de aspiración.
Meter el filtro limpio o sea el nuevo filtro y a
continuación poner encima la válvula de flotador.
Producto de limpieza concentrado
Su „Thomas” 4 en 1 contiene 0,5 l de producto de
limpieza concentrado Protex. Las indicaciones sobre el
uso y la dosificación se encuentran en la etiqueta de la
botella.
Utilización del accesorio
Tobera de alfombra conmutable
Esta tobera es apropiada para aspirar alfombras y
moquetas así como suelos duros como piedra, parquet
y materia sintética.
Con la tecla de conmutación se puede regular según el
tipo del suelo.
Aspirar suelos lisos con la corona de escobillas
salientes. Para esto poner la tecla de conmutacion en
el símbolo .
Aspirar moquetas con corona de escobillas retraídas.
Para esto poner la tecla de conmutación en el
símbolo .
Tobera de acolchado
Para aspirar muebles tapizados (sofásc sillones, ...),
colchones y para pequeñas superficies desiguales. Con
el absorbedor de hilos en la tobera, se absorben hilos y
pelusas con buen resultado. Para facilitar el uso, esta
tobera también se puede usar con un solo tubo
aspirador o se puede introducir directamente en la
empuñadura de tubo flexible para aspirar.
Tobera de ranuras
Se usa para aspirar sólida esquinas, estrías, ranuras y
partes bastante angostas. La tobera de ranuras
también puede ser usada directamente en la
empuñadura del tubo flexible para aspirar.
Conservación y transporte
Colocar el interruptor giratorio en „0” y retirar el
enchufe de red.
Enrrollar el cable en la mano formando grandes lazos
empezando en la parte del aspirador y engancharla
en la mediacaña del cable.
Se puede colgar el tubo completo con tobera y
mangera en el soporte fijador en la parte del motor
(véase dibujo F + G).
Aspirar en seco
Montaje
A
Con el enchufe no conectado al la red retire el
bloque motor (2).
L
Oprima el tubo flexible para aspirar (37) que se
encuentra en el bloque motor (2) en el soporte
fijador (36) previsto.
Suplemento de filtro
H
Primero colocar el filtro de material esponjoso (26)
y después el filtro de papel (27) así como poner
encima la abrazadera (25) y sujetar con los
ganchos giratorios (31) premontados.
K
Coger el saco del filtro de papel (34) al borde del
cartón (35) y apretarlo fuerte contra el tubo de
aspiración (8).
Después colocar el saco del filtro de papel cerca
de la pared del recipiente.
D
Colocar encima el bloque motor (2). El interruptor
giratorio debe estar colocado en „0”.
G Enchufar a la red (10).
Puesta en marcha
Conectar el aparato
M En la fase de operación de aspirar en seco el
interruptor giratorio (7) debe estar colocado en el
símbolo „tobera de alfombra”.
La lámpara de control (6) no debe
iluminarse.
El aparato esta dispuesto para el funcionamiento.
Aspirar en mojado
Montaje
A Estando el aparato desenchufado retire el
bloque motor (2).
¡ Atención ! Antes de aspirar líquidos saque los
filtros suplementarios si no el uso será imposible.
Siempre conservar la válvula de flotador (38)
limpia y corriente. Se interrumpe automáticamente
la aspiración cuando el recipiente está lleno.
DColocar el bloque motor (2). El interruptor
giratorio debe estar colocado en „0".
G Enchufar a la red (10).
33
Puesta en marcha
Conectar el aparato
M En la fase de operación de aspirar en mojado el
interruptor giratorio (7) debe estar colocado en el
símbolo „tobera de alfombra”.
La lá
mpara de control (6) no debe
iluminarse.
El aparato está dispuesto para el funcionamiento.
Se pueden aspirar directamente líquidos de
recipientes con el tubo flexible para aspirar o sea con
los tubos aspirantes.
Tenga cuidado al aspirar recipientes y
pilares, cuyos niveles de líquido sean más
altos y cuyo contenido de relleno sea más
voluminoso que la capacidad del recipiente.
En este caso estando el recipiente lleno y la
válvula de flotador cerrada seguirá
corriendo el líquido según el principio del
sifón de aspiración.
Por esta razón debería absorberse en estos casos
solamente una parte del líquido y entremedias vaciar el
recipiente.
Después de haber aspirado sacar el tubo aspirante del
líquido y después apagar el motor.
¡ Atención ! Gasolina, dilución, aceite combustible etc.
pueden crear a causa de la turbulencia con el aire
aspirado vapores o mezclas explosivas.
Acetona, ácidos y disolventes pueden atacar los
materiales usados en el aparato. Se puede absorber
sin inconveniente el agua de limpieza y suciedad con
detergentes domésticos usuales en el comercio.
Después de haber aspirado en mojado limpiar el
recipiente y todas las partes que han sido usadas y
dejarlo secar.
Uso del sistema pulverizar-extraer
Antes de la limpieza en mojado de la
alfombra
Cerciórese que todo lo que Ud. quiera limpiar en
mojado sea adecuado para eso.
No debería utilizar la máquina para alfombras
delicadas, finas, tejidas a mano o de colores no
sólidos.
Para probar si destiñe, eche un poco del producto de
limpieza en un trapo blanco y frote con éste una parte
poco visible de su alfombra. Si no se ven huellas de
colores en el trapo blanco, puede tener la seguridad
de que la alfombra es de color estable. En otro caso
no se debe lavar la alfombra en mojado.
Si Ud. tiene dudas al respecto diríjase al personal
especializado.
Antes de cada limpieza en mojado la alfombra debe
ser aspirada a fondo.
Durante y después de la limpieza la habitación debe
estar bien ventilada para facilitar que se seque pronto.
Limpieza en mojado de la alfombra /
pulverizar-extraer
A Estando el aparato desenchufado retire el
bloque motor (2).
B Usando el sistema pulverizar-extraer tiene que
tener cuidado que el depósito del líquido
pulverizador (28) esté colocado.
N Añada el producto de limpieza concentrado al
depósito del líquido pulverizador (28) y rellene el
resto con agua. (Fijese de las indicaciones sobre
la dosificación cuales se encuentral en la
etiqueta de la botella Protex).
Ulilice agua tibia (max. 300 C). Temperaturas
más altas pueden dañar el aparato pero
también las alfombras y los muebles tapizados
(sofás, sillones, ...).
L
Desprenda el tubo flexible para aspirar (37) que
se encuentra en el bloque motor (2).
O
Cuelgue el tubo flexible para aspirar (37) en el
recipiente que contiene el líquido de limpieza
mientras coloca el bloque motor (2) en su sitio.
D
Asegure el recipiente apretando las dos tapas de
cierre de golpe (3).
Conectar la manga de presio
n y el tubo
flexible para aspirar.
P
Empuje la válvula de cierre (17) hacia el soporte
del tubo. Después introduzca la empuñadura (11)
en el tubo. Afirme ahora la manga de presión (19)
con los clips de mangera (15) en el tubo (13).
E
Después empuje el tubo (13) hacia la tubuladura
de aspiración (8) de tal manera que las marcas
coincidas y se oiga un chasquido.
Q
A continuación oprima con fuerza la manga de
presión en el embrage de uso rápido (5) del
bloque motor (2).
Empuje ahora el segundo tubo (con los corchetes
de suspensión) sobre el tubo ya montado.
S Monte la tobera de pulverizar-extraer (18).
T
La manga de presión (12) colocada en la tobera
injertarla con el embrague (am) en la válvula de
cierre (17) y dándole vueltas enclavarla.
A continuación introducir la manga de presión
(12) en el soporte fijador de la mangera de los
tubos aspirantes.
El interruptor giratorio debe estar colocado
en „0”.
G Enchufar la linea de coneccion a la red (10).
El aparato está dispuesto para el funcionamiento.
Conectar el aparato
U
Coloque el interruptor giratorio (7) en la posición
pulverizar-extraer.
La lá
mpara de control (6) debe iluminarse.
34
T
Coloque la tobera de pulverizar-extraer para
alfombras en una esquina de la habitación sobre
la alfombra. Oprima la palanca de la válvula (40)
con la empuñadura hasta que salga el líquido de
limpieza. Luego deslizar lentamente la tobera
situada sobre alfombra en linea recta..
Cuando haya aspirado una parte de la alfombra
o en caso de interrumpir el trabajo deje de
apretar la palanca de la válvula para parar el
chorro de pulverización. Una vez que el líquido
haya sido absorbido levante la tobera y continúe
el trabajo pasando de nuevo por una parte de la
superficie ja aspirada.
De esta manera se puede trabajar parte por
parte toda la superficie.
Si en la parte limpia han quedado huellas de
líquido estas pueden ser nuevamente absorbidas
sin apretar la palanca de la válvula (40).
Gracias a que la parte superior de la tobera es
transparente puede decidir Ud. mismo cuando
terminar con el proceso.
V
En partes extremadamente sucias Ud. puede
echar doble cantidad de líquido. Para realisar ésto
eche líquido en la alfombra al avanzar
hacia adelante y de nuevo cuando retroceda, asi
será absorbido automaticamente.
Adicionalmente se puede realizar un tratamiento
previo colocando en el símbolo „solamente
rociar”.
Tenga cuidado que no se reparta demasiado
líquido sobre la alfombra porque se pueden
formar ondulaciones que necesitarán bastante
tiempo para volver a su posición original.
Para evitar el derrame del líquido todavía situado
en el tubo, debería Ud. levantarlo hacia arriba de
manera inclinada mientras el motor está
funcionando.
Después desconectar el aparato.
¡Atencion!
Si la alfombra ha sido previamente
tratada con otros productos, puede ser
que usando el aparato de pulverizar-
extraer por primera vez, se pueda
formar más espuma de lo normal en el
recipiente. Si llega a salir espuma por la
salida del aire apage el apaato y vacíe
el recipiente. Para evitar más
formaciones de espuma añada 1 taza
de vinagre en el recipiente.
Después de una limpieza con el
producto concentrado „Thomas” ProTex
no se formará más espuma porque
éste va equipado con una substancia
especial que evita dicha formación de
espuma.
Mientras la alfombra esté humeda no
la debe pisar.
W Colocar el adaptador para suelos duros en la
tobera para alfombras, con la parte de goma
hacia arriba siguiendo la dirección que señale la
flecha, tal y como indica el dibujo.
Así Ud. puede limpiar y secar sus suelos lisos, de
cerámica, suelo enlosado y suelos de plástico en
una sola operación.
X Para limpiar sus muebles tapizados o asientos de
automóvil use la tobera de pulverizar-extraer
para acolchados (20).
Tenga cuidado de que no caiga demasiado
líquido en los acolchados. Porque depende de la
base que tenga el acolchado tardará más
tiempo en secarse.
La tobera de pulverizar-extraer para acolchados
(20) debe ser directamente acoplada a la
válvula de cierre (17) y girando el embrague (39)
se asegurará la manga de presión a la válvula.
Suelte la manga de presión girando el embrague
(39).
Para el procedimiento de limpieza véase Ud. el
modo de limpieza de alfombras.
Desenchufar.
R
Antes de abrir el bloque motor (2) se debe sacar
la manga de presión (19).
Depués de la limpieza en mojado
Limpieza de acolchado
Limpieza en mojado de suelo duro
35
El sistema pulverizar-extraer
• Pulverizar el producto de limpieza
presionando a fondo
• Aportar la suciedad y lavar a fondo hasta
el filamento
• Aspirar con fuerza el agua sucia y
levantar de nuevo el pelo de la alfombra.
Todo en una fase de trabajo.
3. tubo aspirador
4. tubería de presión
direccion de trabajo
Aspirar y
levantar
pulverizar
quitar y lavar
A Retire el bloque motor (2) de la máquina y
colóquelo en un recipiente aparte para evitar que
caiga suciedad si gotéa.
B Quite y vacíe el depósito del líquido pulverizador
(28). (El líquido de limpieza no usado puede
ser conservado en un recipiente especial).
Vaciar y lavar sólidamente el recipiente.
O Para la limpieza de la bomba y válvulas llenar el
depósito del líquido pulverizador con agua
limpia, ponerlo en el recipiente y poner encima
el bloque motor (2).
Poner en marcha el sistema de pulverizar sobre suelos
lisos o sobre el fregador.
A continuación limpie los dos recipientes y deje secar
bien las partes desmontadas.
Limpieza y mantenimient del aparato
¡ Desconecte siempre el aparato antes de la limpieza !
¡ Nunca meta la carcasa en agua !
Limpie con un trapo humedo la carcasa y el recipiente
y secarlos bien.
Los recipientes bastante sucios se pueden lavar con
agua. Pero después secarlos bien. Los recipientes y
accesorios utilizados se deben limpiar con agua
templada con jabón, sobretodo después de haber
aspirado líquidos pegajosos. No use productos de lieza
abrasivos.
Ayuda en caso de avería
Si en alguna ocasión su aparato no funciona según las
expectativas deseadas, no es necesario alarmar al
servicio posventa. Le rogamos revisar si el defecto tiene
pequeñas causas.
Cuando sale polvo al aspirar:
¿ Están los filtros de papel y de material esponjoso
herméticamente cerrados, bien sujetos y sin
defectos ?
¿ Fue usado un filtro de protección de papel
original ?
Cuando la fuerza aspiradora poco a poco se
disminuye:
¿ Está el recipiente lleno ?
¿ Están los poros del filtro tapados a causa de
hollín o de polvofino ?
¿ Está el filtro de papel lleno ?
¿ Están obstruidas las toberas, el tubo de extensión o
el tubo flexible para aspirar ? (Separar el tubo
mientras el aparato este en marcha - la extensión
elimina la obstrucción.
¿ Está sucio el filtro de protección de la turbina?
Cuando la fuerza aspiradora disminuye de
golpe:
¿ Ha detenido la válvula de flotador la corriente
de aire? Esto puede suceder cuando el aparato
esté extremadamente inclinado o cuando se le dé
la vuelta. Apague el aspirador – el flotador baja –
el aparato está nuevamente dispuesto para el
funcioento.
Cuando no funcione el motor:
¿ Está el fusible intacto y hay corriente ?
¿ Están los cables, enchufes y la caja de enchufes
intactos ?
¿ Antes de probarlosdesenchufar.
¡ Nunca abra el motor !
Cuando no sale líquido de limpieza:
¿ Está la bomba conectada (la lámpara de control
(6) debe iluminarse)?
Limpiar el filtro (37)
¿ Se encuentra líquido de limpieza en el depósito del
líquido pulverizador ?
¿ Está suelto el tuvo flexible en el depósito del
líquido pulverizador?
¿ Está la tobera obstruida?
Si en alguna ocasión de pulverización se obstruye la
tobera meta la tobera un tiempo en agua. Después
sople con fuerza.
Por la proteccion del medio ambiente:
No tire el material de embalaje, aparatos gastados y
botellas de producto de limpieza concentrado sino
llévelo para que de nuevo sean reciclados.
Pregunte en la administración municipal por el lugar de
reciclado o por el próximo lugar de lamacenamiento
competente.
El polvo domestico se puede eliminar sin problemas
junto con la basura doméstica.
Solamente productos de limpieza disueltos con agua se
pueden eliminar por el desagüe.
Los productos de limpieza concentrados solamente se
deben entregar en el lugar de reciclado o en el
próximo lugar de almacenamiento competente.
Servicio posventa (Kundendienst)
Pregunte a su comerciante por la dirección o el número
de teléfono del servicio posventa „Thomas” competente
para Ud.
Le rogamos facilitarle los datos de la placa
de características situados en el lado
posterior de su „Thomas” 4 en 1.
Para mantener la seguridad del aparato
deje reparar los defectos, sobretodo en las
partes que conducen la corriente,
solamente por especialistas electrónicos.
Por eso debe dirigirse en caso de defectos
a su comerciante especializado o
directamente al servicio posventa.
36
65
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 in accordance with the
regulations 89 / 392 / EEC, 73 / 23 / EEC 89 / 336 / EEC*
DÉCLARATION „CE” DECONFORMITE
Nous declarons sous notre propre responsabilite que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalises suivant.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme aux reglemen-tations
89 / 392 / CEE, 73 / 23 / CEE, 89 / 336 / CEE*
CE-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
EN 60335, EN 55014, EN 60555 overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 89/392 / EEG, 73/ 23/EEG, 89/336 / EEG*
DECLARACION DE CONFORMIDAD - CE
Nosotros declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos
establecidos.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme a las instruc-ciones
89/392 /CEE 73 / 23 / CEE 89 / 336 / CEE *
Dichiarazione CE di conformità
Il costruttore sotto la propria responsabilità dichiara che il prodotto è
conforme alle seguenti norme o documentazioni normali:
EN 60335, EN 55014, EN 60555, secondo le disposizi-oni delle
direttive 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE *
CE-konformitási nyilatkozat
Kizárólagos felelo˝sségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
a következo˝ szabványoknak vagy szabvány dokumentumoknak:
EN 60335, EN 55014, EN 60555 a 89/392/EWG 73/23/EWG
89/336/EWG*
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - CE
Declaramos, pelo presente instrumento, sob nossa própria
responsabilidade que o presente produto encontra-se em
conformidade com as normas dos seguintes documentos: EN
60335, EN 55014, NE 60555 segundo as determinações das
diretivas 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE*
CE-Uygunluk bildirimi
Sorumlulugu tek bahımıza üstlenmek üzere bu ürünün ahagıdaki
normlara veya normal dokümanmlara uygunlugu taahhüt ederiz.:
89/392/EWG 73/23/EWG 89/ 336/ EWG yönergelerin hükümlerine
göre EN 60335, EN 55014, EN 60555
SE - Konformnoe zaävlenie
My zaävläem v polnoj na‚ej otvetstvennosti, hto qtot produkt
sootvetstvuet sleduüwim normam ili Ωe sleduüwej
normal´noj dokumentacii: EN 60335, EN 55014, EN 60555
sootvetstvenno normirovannyx direktiv 89/392/EQS,
73/23/EQS, 89/336/EQS”
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normalen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 89/392/EWG 73/23/ EWG 89 / 336 / EWG*
* ab 1.1.96 / from 1 st Jan. 1996 / à partir du 1
er
janvier 1996 / Vanaf 1/1/1996 / a partir del 01 de enero de 1996 / a partire dal 1.1.1996 /1996, január
f-tôl érvényes rendelkezéseinek /
* a partir do dia 1° de Janeiro de 1966
/ 1.1.1996 tarihi itibari ile geçerli /s 1.1.1996
GERÄT GERÄUSCH EN 50144 Beschleunigung EN 50144
TOOL NOISE VIBRATION
OUTIL BRUIT ACCELERATION
UTENSILE RUMOROSITA ACCELLERAZIONE
APARATO RUIDO ACELERACION
Naß- und
Trockensauger
Multi-Vacuum-
Cleaners for
wet& dry
Multi-Aspirateurs à
eau-et-poussière
Multistofzuiger
voor nat & droog
Aspirador en
mojado y seco
… dB(A) . . . dB(A) …m/sec
2
786/D 788/B
786/E 788/D 76 dB (A) < 2,5 m/sec
2
786/F
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruck Schalleistung
Typically the A weighted sound
pressure level is power level is
La mesure realie (A) du niveaude bruit de
l'óutil est
itensité Niveau
La misurazione A del livello di rumorosita
di un utensile è di sclito
Livello di Potenza della
rumorosità Årumorosità
La valoración A del nivel de ruido del
aparato es normalmente:
presion sonora potencia sonora
Die Hand-Arm Vibration ist
typischerweise
Typically the hand-arm vibration is
La vibration del'avantbras est
La misurazione dell’accellerazione
di solito è
La vibracion mano brazo es
normalmente: . . .
APARELHO RUÍDO EN 50144 VIBRAÇÃO EN 50144
APPARECCHIO RUMORE EN 50144 ACCELERAZIONE EN 50144
TAKARÍTÓGÉP ZAJ EN 50144 GYORSULÁS EN 50144
ALET GÜRÜLTÜ EN 50144 HIZLANMA EN 50144
PRIBOR ÍUM EN 50144 USKORENIE EN 50144
Aspirador a seco e
à úmido
Aspiratore ad
umido e secco
Nedves- és száraz-
elszivó berendezés
yah ve kuru
emici
dlä mokrogo i
suxogo
vsasyvaniä
… dB(A ) . . . dB(A) .…m/sec
2
786/D 788/B
786/E 788/D
76 dB (A) < 2,5 m/sec
2
786/F
Ao trabalhar o ruído poderá ser superior a 85 db (A). Usar aparelho protetor
para os ouvidos.
O valor A do nível de ruído do aparelho
é normalmente:
pressão sonora: potência sonora
Il livello sonoro tipico valutato
A dell’apparecchio è:
Pressione acustica: Potenza sonora:
A készülék A-ra értékelt zajszintje
jellemzöen:
Hangnyomás: Hangteljesítmény:
A degerlendirmesine göre aletin
tipik olarak ses düzeyi:
Ses basıncı : Ses gücü :
A-Normirovannyj uroven´ ‚uma
pribora tipihen dlä qtogo
pribora i sostavläet:
Zvukovoe davlenie:
Zvukovoä mownost´:
A vibração normal do braço e da
mão é:
La vibrazione tipica alla mano /
al braccio è:
Kéz-kar-vibráció jellemzöen:
El-Kol-vibrasyonu tipik olarak :
Ruko-loktevaä vibraciä
tipihna dlä qtogo
pribora i sostavläet:
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz
tragen!
The noise level when working can excused 85 dB(A). Wear ear protectors!
La niveau du bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A). Munissez-
vous de casques protecteurs sur les creilles!
Il levello di di fumorositá durante le lavoraziani può superare 85 dB(A).
Utilizzare la protezioni per l’udito!
Puesto en marcha, el nivel de ruide puede superar 85 dB(A). ¡Usar
protección para los oídos!
1/64