Thomas Super 30s Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Inhalt Seite
Geräteabbildung 4
Montage 5
Warnhinweise 6
Montage-Beschreibung 7
Alles Saugen (naß und trocken) 8-9
Gebrauch des Gerätes mit Sprühextraktion 9-11
Gerätereinigung und Pflege 11
Hilfe bei evtl. Störungen 12
Kundendienst 12
Contents Page
Illustration of Parts 4
Points of Safety 13
Assembling the Appliance 5
Assembly Instructions 14
Wet and dry vacuuming 15-16
Operating the spray-extraction system 16-18
Maintenance and care 18
If unexpected difficulties arise 18
Customer Service 18
Sommaire Page
Illustration de l’appareil 4
Indications importantes 19
Illustrations du montage 5
Description du montage 20
Aspirer tout (liquides et poussières) 21-22
Emploi du système injection-extraction 22-24
Nettoyage et entretien 24
Conseils lors de difficultés éventuelles 24
Service-après-vente 24
Inhoud Bladzijde
Toestelafbeelding 4
Belangrijke raadgevingen 25
Montage 5
Montagebeschrijving 26
Alles zuigen (stof en vlooistoffen) 27-28
Gebruik van het sproei-zuigsystem 28-30
Reiniging en onderhoud 30
Raadgevingen bij storingen 30
Dienst na verkoop 30
Contenido Pagina
Ilustración del aparato 4
Indicaciones importantes 31
Ilustraciones de montaje 5
Descripción de montaje 32
Aspirar todo (mojado y seco) 33
Uso del sistema pulverizar-extraer 34
Limpieza y mantenimiento del aparato 36
Ayuda en caso de molestias eventuales 36
Servicio posventa 36
Índice Página
Ilustração do aparelho 4
Ilustrações de montagem 37
Indicações importantes 5
Descrição da montagem 38
Aspirar tudo: líquidos e pó 39
Utilização do aparelho com pulverizador/extrator 40
Limpeza e cuidado do aparelho 42
Ajuda em casos eventuais de avarias 42
Serviço de ajuda após vendas 42
Tartalomjegyzék Oldal
A készülék és tartozékai 4
Szerelési és kezelési ábrák 5
Fontos figyelmeztetések 43
A készülék összeállítása 44
Porszívózás (száraz és nedves felszívás) 45
A folyadékporlasztós tisztítórendszer használata 47
A takarítógép tisztítása és karbantartása 47
Hibaelhárítás 48
THOMAS ProTex szonyeg- és kárpittisztító
koncentrátum 48
ıı
çindekiler Sayfa
Aletin görünümü 4
Montaj 5
Önemli açıklamar 49
Montaj tarifi 50
Kuru süpürmek 50
Islak süpürmek 50
Aletin püskürtme ekstraksiyonu ile kullanımı 51
Aletin temizligi ve bakımı 52
Muhtemel ariza halinde 52
Soderøanie Stranica
Izobraøeniä agregata i
dopolnitel´nyx prinadleønostej 4
Ukazaniä po texnike bezopasnosti 53
Montaø 54
Opisanie montaøa 54
Rabota v lübom reøime (øidkostnom i suxom)
56
Ispol´zovanie agregata v raspylitel´no-
zkstrakcionnom reøime 57
Uxod za agregatom i ego ohistka 59
Meropriätiä prp vozmoønyx neispravnostäx 60
Sluøba Zakazhika 60
2
F
NL
E
TR
P
H
3
1 = Schmutzbehälter
Collecting bin
Cuve
Vergaarbak
Recipiente
recipiente
tartály
Pislik deposu
Gräzesbornik
2 = Motorkopf
Motor block
Bloc-moteur
Motordeel
Bloque motor
bloco do motor
motorblokk
Motor bahı
Blok dvigatelä
3 = Verschlußschnapper
Snap fastener
Fermeture a déclic
Knipslot
Tapa de cierre de golpe
tampa de fecho de golpe
zárókallantyú
Kapatma dili
Zawelkivaüwaäsä
4 = Lenkrollen
Castor wheels
Roulettes orientables
Stuurwieltjes
Polea-guía
poleia-guia
talpgörgok
Yönlendirme tekerlekleri
Napravläüwie roliki
5 = Schnellkupplung
Coupling piece
Valve
Snelkoppeling
Embrague de uso rápido
embreagem rápida
nyomócso˝ csatlakozója
Hızlı baglantı
Bystrorazßemnoe
soedinenie
6 = Kontrolleuchte
Pilot lamp
Bascule/
Lampe-témoin
Controllampje
Piloto de control
lâmpada de controle
kijelzo˝ lámpa
Kontrol lambası
Kontrol´naä lampa
7 = Drehschalter
Control knob
Bouton de réglage
Draaiknop
Interruptor giratorio
interruptor giratório
tárcsás kapcsoló
Döner halter
Povorotnyj pereklühatel´
8 = Saugstutzen
Suction socket
Bouche d’aspiration
Zuigmond
Codo de empalme de aspiración
cabo de ligação de aspiração
gégecso˝ aljzat
Emme borusu manhosu
Vsasyvaüwij patrubok
9 = Tragegriff
Carrying handle
Poignée de maniement
Dekselgreep
Asa de transporte
punho de transporte
fogantyú
Tahıma kolu
Ruhka dlä perenoski
10 = Netzanschlußleitung
Mains cable
Câble de raccordement
Aansluitkabel
Lineade conexióna la red
cabo adutor
hálózati csatlakozózsinór
Elektrik baglantı hattı
Setevoj kabel´
11 = By-Pass-Saugkraft-
regulierung
By-pass suction control
Réglage de puissance
by-pass
By-pass-zuigkrachtregeling
Regularización de la
fuerza aspiradora by-pass
regulação de força de
aspiração by-pass
szívóero˝ szabályozó tolóka
By-Pass Emme kuvveti ayarı
Bajpasnyj regulätor
vsasyvaüwej mownosti
12 =Druckschlauch
Delivery tube
Conduite du nettoyant
Persleiding
Manga de presión
manga de pressão
nyomócso˝
Basınç hortumu
Napornyj πlangoprovod
13 = Saugschlauch
Flexible hose
Flexible
Slang
Tubo flexible para aspirar
mangueira de pressão
gégecso˝
Emme hortumu
Vsasyvaüwij
πlangoprovod
14 = Saugrohr
Suction tubes
Tuyaux
Buizen
Tubo aspirante
tubo de aspiração
merev szívócso
Emme borusu
Vsasyvaüwaä trubka
15 = Kunststoff-Clips
Plastic clips
Clips
Clips de plástico
clip de plástico
Plastik klips
nyomócso˝ felero˝síto˝ pánt
Hortum mandalları
Plastikovye zaøimy
16 = Rohr-Clipse
Tube clips
Clips pour tuyaux
Buisclips
Clips de tubo
Fermagli per tubo
Cso˝klip
Grampos para tubos
Boru klipsi
Zaøimy dlä truby
17= Absperrventil
Spray diffusor control
Pistolet diffuseur
Ventielhouder
Válvula de cierre
válvula de bloqueio
nyomószelep
Kapatma ventili
Zapornyj klapan
18= Teppich-Sprüh-
extraktions-Düse
Spray-extraction carpet
shampoo nozzle
Suceur injection-extraction
pour tapis
Sproeiextractiezuigmond
Tobera de pulverizar-
extraer para alfombras
bocal de pulverização/
extração de tapete
szo˝nyegtisztító fej
Halı püskürtme
ekstraksiyon bahgı
Nasadka dlä raspyleniä
moüwix sredstv dlä
kovrovyx pokrytij
19 = Druckschlauch
Delivery tube
Conduite du nettoyant
Persleiding
Manga de presión
mangueira de pressão
nyomócso˝
Basınç hortumu
Napornyj πlangoprovod
20= Polster-Sprüh-
extraktionsdüse
Spray-extraction upholstery
shampoo nozzle
Suceur injection-extraction
pour fauteuils
Sproei-extractiezuigmond
voor stoffering
Tobera de pulverizar-
extraer para acolchados
bocal de pulverização/ex-
tração de estofados de móveis
kárpittisztító fej
Koltuk püskürtme
ekstraksiyon bahgı
Nasadka dlä raspyleniä moüwix
sredstv dlä mägkoj mebeli
21 = Polsterdüse
Upholstery nozzle
Brosse pour fauteuils
Zuiger voor zetelbekleding
Tobera para acolchados
bocal de estofados de móveis
kárpitszívó fej
Koltuklar için emme bahgı
Nasadka dlä mägkoj mebeln
(tol´ko“Super 30“)
22 = Hartbodenadapter
Adaptor for hard floors
Adapteur-raclette
Adapter voor gladde vloeren
Adaptadorparasuelosduros
adaptador para pisos duros
fejkiegészíto˝ szilárd padlóhoz
Sert döheme adaptörü
Perexodnik dlä øestkix
napolßnyx pokrytij
23= Teppichdüse
Carpet + floor nozzle
Brosse tapis/sols durs
Tapijtborstel
Tobera de alfombras
bocal de tapete
szo˝nyegporszívó fej
Halı için bahlık
Nasadka dlä histki kovrovyx
pokrytij
24= Fugendüse
Crevice nozzle
Suceur plat
Platte zuiger
Tobera de ranuras
bocal de fendas
fugaszívófej
Eklem yeri için bahlık
Nasadka dlä ohistki uzkix
welej (tol´ko“Super 30“)
25= Spannring
Clamping ring
Anneau de calage
Spanring
Abrazadera
abraçadeira
felero˝síto˝ gyu˝ru˝
Germe halkası
Zaøimnoe kol´co
26 = Schaumstoff-Filter
Foam filter
Filtre-mousse
Schuimstoffilter
Filtrode materialesponjoso
filtro de papel
habszivacs szu˝ro˝
Köpüklü plastik filtresi
Penorezinovyj filßtr
27= Papierschutzfilter
Protective paper filter
Filtre-papier
Beschermfilter
Filtro de papel
filtro de papel
papír védo˝szu˝ro˝
Kagıt koruyucu filtre
Bumaønyj zawitnyj fil´tr
28= Sprühmitteltank
Extraction liquid tank
Réservoir pour liquide
nettoyante
Shampoo reservoir
Depósito del líquido
pulverizador
reservatório de agente de
pulverização
tisztítóoldat tartálya
Püskürtme madde deposu
Bahok dlä raspyläemogo
moüwego sredstva
29 = Reinigungskonzentrat
Cleaning solution
Nettoyant concentré
Geconcentreerd
reinigingsmiddel
Producto de limpieza
concentrado
solução química
tisztítófolyadék koncentrátum
Temizleme konsantresi
Koncentrirovannoe moüwee
sredstvo
34 = Papierfiltersack
Paper filter bag
Sac-collecteur-de-poussière
Stofopvangzak
Saco de filtro de papel
saco de filtro de papel
papír porzsák
Kagıt filtre torbası
Bumaønyj
fil´troval´nyj mewok
35 = Hygiene-Handschuhe
Gants
Gloves
Handschoenen
Guantes
meias de higiene
nylonkesztyu˝
Sıhhi eldiven
Gigieniheskie perhatki
31
Indicaciones importantes E
Le rogamos leer atentamente las
informaciones especiaficadas en este modo
de empleo. Le dará importantes
indicaciones para la seguridad, la
instalación, eluso y el mantenimiento del
„Thomas" 4 en 1. Conserve el modo de
empleo cuidado-samente y páseselo dado
el caso al siguiente propietario. El
fabricante no es responsable si las
siguientes instrucciones no se tienen en
cuenta. El „Thomas" 4 en 1 no se debe usar
de manera abusiva, es decir, contra el uso
previsto. Está fabricado exclusivamente
para el uo doméstico.
Cerciorarse de que la tensión de la red coincide con
los valores señalados en la placa de características
del aparato. Asegurar como mínimo 16 A.
El aparato no se debe poner en marcha si:
- la linea de conexión a la red está estropeada
- el aparato tiene defectos visibles
- se haya caído la parte del motor
Revise el aspirador por daños de transporte.
Elimine el embalaje según las instrucciones locales.
El 4 en 1 está previsto para el uso por adultos. Por
esta razón, tenga cuidado que los niños no tengan
posibilidad de jugar con el aspirador sin estar
observados.
Cambios en el aparato pueden dañar su salud.
Por eso solamente deje reparar el aparato por un
taller autorizado.
Nunca use el aparato en lugares, en los que se
tienen materiales inflamables o en los que se han
formado gases.
Tenga la máxima precaución cuando limpie los
escalones. Tenga la seguridad, que el aparato esté
colocado de manera firme sobre el suelo de la
escalera y tenga cuidado que el tubo no se estire
más de su tamaño correspondiente. Siempre
cuando use spirador en los escalones, tenga la
seguridad, de retener el aparato con una mano.
Los filtros deben ser cambiados a intervalos
regulares, como está indicado en su instrucción.
No use el 4 en 1 para aspirar en seco si el filtro no
esta colocado.
¡ Atención ! Esta especificación del aparato no es
apropiada paraaspirar materiales/polvos dañinos
a la salud.
No aspirar líquidos con contenido disolvente,
como dilución de laca, aceite, gasolina ni líquidos
cáusticos.
No dejarlo al aire libre y no ponerlo en contacto
directo con humedad.
Toberas y tubos (mientras el aparato esté en
marcha) no deben acercarse a la cabeza por
ejemplo, peligro para los ojos y los iídos.
•Nunca tirar del cable del enchufe sino
exclusivamente del enchufe.
Asegúrese que el cable no esté en contacto con
líquidos químicos ni con calor y que no sea
arrastrado sobre suelos o esquinas cortantes.
Si se estropea el cable de conexion de este aparato,
para evitar peligros tendra que ser sustituido por el
fabricante o su Servicio de Postventa o una persona
de calificacion simila.
No colocar el aspirador directamente al lado de la
calefacción.
Nunca repare el „Thomas” 4 en 1 personalmente,
sino solamente dejelo reparar por un taller
autorizado de servicio posventa.
Utilice solamente repuestos originales.
El uso del alargador en habitaciones húmedas,
debe evitarse en interés de la propia seguridad.
El enchufe debe ser sacado:
- si hay interferencias mientras el aparato está en
marcha
- antes de cada limpieza y mantenimiento
- después del uso
- cada vez que se cambia el filtro.
Antes de eliminar el „Thomas” 4 en 1, le rogamos
cortar el cable.
Nunca apuntar el chorro del producto de limpieza
hacia el enchufe o hacia aparatos eléctricos.
•Después de aspirar en mojado o de pulverizar-
extraer, inmediatamente vaciar el recipiente.
Substancias químicas (productos de limpieza para
pulverizar-extraer) no se deben dejar al alcance de
los niños.
¡ Atencion ! Solamente el uso del producto de
limpieza original de „Thomas" garantiza la función
del aparato y el efecto de limpieza.
Se recomienda a personas con piel sensible no estar
en contacto directo con el producto de limpieza.
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato,
colocar el botón de mando en la posicion „Cero" y
desconectar el enchufe
Si el producto concentrado de limpieza llega a
alcanzar la mucosa (ojos, boca, etcétera),
inmediatamente límpiese con bastante agua.
¡Le felicitamos por haber hecho
una buena compra !
Aproveche su valor usando el aparato
correctamente.
Posibilidad de aplicación
El „Thomas” 4 en 1 puede ser utilizado como
aspiradora para limpiar alfombras, muebles
tapizados (sófas, sillones, ...), suelos lisos y para la
limpieza regular en el hogar. Puede absorber
suciedad de la misma manera que líquidos, por
ejemplo desatascafregaderos y cualquier otro tipo
de desagüe. Solamente con un sencillo manejo y con
el accesorio estándar, su 4 en 1 se puede equipar para
la limpieza mojada de sus alfombras o de sus muebles
tapizados (sofás, sillones, ...).
El „Thomas” 4 en 1 es un producto universal. En el
sector pulverizar-extraer está previsto para la limpieza
básica de alfombras, muebles tapizados y suelos duros
usando el producto de limpieza. En la función de
aspirar en mojado sólo se deben absorbíquidos a base
de agua. Nunca se debe usar para líquidos
inflamables. En su función como aspiradora está
previsto para apartar suciedad seca y polvo de
alfombras, suelos, muebles y cortinas.
Descripción de montaje
Saque el aparato del cartón, quite todo el material
para embalar e identifique las siguientes piezas y
funciones en los dibujos que dibujan al principio de este
modo de empleo y que le ayudarán a entender las
siguientes indicaciones. Las piezas necesars para el
mecanismo de traslación, se encuentran por motivos
técnicos de empacado sueltas en el embalaje.
Montar las poleas-guía
A Abrir la tapa de cierre de golpe (3) y levantar el
bloque motor (2).
B Extraer el depósito del líquido pulverizador (28) y
el producto de limpieza. Colocar el recipiente (1)
con la abertura hacia abajo.
C Para facilitar el montaje, le recomendamos
engrasar los pasadores (30) en ambos extremos.
Primero introducir los pasadores (30) en el fondo
del recipiente (1), después oprimirlos juntos con las
poleas-guía (4) hasta el tope.
Poner el recipiente (1) con las poleas-guía (4) en el
suelo y realizar una prueba de funcionamiento.
Colocar el bloque motor
D Colocar el bloque motor (2) de tal manera, que la
superficie de la tapa y del recipiente coincidan.
Después apretar las dos tapas de cierre de golpe
(3).
Acoplar el tubo flexible para aspirar
E Oprimir el tubo flexible para aspirar (13) en el
codo de empalme de aspiración de tal manera,
que las marcas del codo de empalme de aspiració
n y las marcas del terminal de empalme de
aspiración coincidan y que el botón se enclave.
Para quitar la mara retirar la manga del terminal
de empalme dándole vueltas.
Después se pueden acoplar los accesorios deseados.
Soporte fijador del tubo aspirador
F Enganchar el tubo (14) completo con los
accesorios y el tubo flexible para aspirar (13) en el
lado posterior del aparato.
Conservación del cable
G Después de haber aspirado, se recoge el cable
según el dibujo y se cuelga en la mediacaña del
cable.
¡ Cambio de filtro !
¡ Antes de cambiar el filtro retirar el enchufe
de la red !
Higiene cambiando el filtro y vaciando el
aspirador.
Use los guantes añadidos al cambiar todos los posibles
sistemas de filtro en el aparato (por ejemplo filtro de
material esponjoso, filtro de papel, saco del filtro de
papel, filtro de proteccion de turbinas, etcétera) y al
vaciar el aspirador.
Guantes de recambio se pueden obtener en el
comercio correspondiente.
Saco del filtro de papel
K Coger el saco del filtro de papel (34) al borde del
cartón (35) y apretarlo fuerte contra el tubo de
aspiración (8).
Después colocar el saco del filtro de papel cerca
de la pared del recipiente.
Los sacos de protección de papel impulsados
interiormente del „Thomas" son indispensables al
aspirar polvo fino, por ejemplo hollín, ceniza de
madera, serrín o cemento. Además también son
recomendables para el uso normal, porque
mejoran la capacidad retener el polvo y también
la higiene al vaciarlo.
Filtro de protección del motor
J
Después de haber aspirado en mojado y de cada
fase de trabajo con el pulverizar-extraer, revisar
el filtro de protección del motor (33) por si se
encuentra suciedad y si es necesario, limpiarlo.
32
Para esto abrir la válvula de flotador (38) en
dirección de la flecha y sacar el filtro de
protección del motor del orificio de aspiración.
Meter el filtro limpio o sea el nuevo filtro y a
continuación poner encima la válvula de flotador.
Producto de limpieza concentrado
Su „Thomas” 4 en 1 contiene 0,5 l de producto de
limpieza concentrado Protex. Las indicaciones sobre el
uso y la dosificación se encuentran en la etiqueta de la
botella.
Utilización del accesorio
Tobera de alfombra conmutable
Esta tobera es apropiada para aspirar alfombras y
moquetas así como suelos duros como piedra, parquet
y materia sintética.
Con la tecla de conmutación se puede regular según el
tipo del suelo.
Aspirar suelos lisos con la corona de escobillas
salientes. Para esto poner la tecla de conmutacion en
el símbolo .
Aspirar moquetas con corona de escobillas retraídas.
Para esto poner la tecla de conmutación en el
símbolo .
Tobera de acolchado
Para aspirar muebles tapizados (sofásc sillones, ...),
colchones y para pequeñas superficies desiguales. Con
el absorbedor de hilos en la tobera, se absorben hilos y
pelusas con buen resultado. Para facilitar el uso, esta
tobera también se puede usar con un solo tubo
aspirador o se puede introducir directamente en la
empuñadura de tubo flexible para aspirar.
Tobera de ranuras
Se usa para aspirar sólida esquinas, estrías, ranuras y
partes bastante angostas. La tobera de ranuras
también puede ser usada directamente en la
empuñadura del tubo flexible para aspirar.
Conservación y transporte
Colocar el interruptor giratorio en „0” y retirar el
enchufe de red.
Enrrollar el cable en la mano formando grandes lazos
empezando en la parte del aspirador y engancharla
en la mediacaña del cable.
Se puede colgar el tubo completo con tobera y
mangera en el soporte fijador en la parte del motor
(véase dibujo F + G).
Aspirar en seco
Montaje
A
Con el enchufe no conectado al la red retire el
bloque motor (2).
L
Oprima el tubo flexible para aspirar (37) que se
encuentra en el bloque motor (2) en el soporte
fijador (36) previsto.
Suplemento de filtro
H
Primero colocar el filtro de material esponjoso (26)
y después el filtro de papel (27) así como poner
encima la abrazadera (25) y sujetar con los
ganchos giratorios (31) premontados.
K
Coger el saco del filtro de papel (34) al borde del
cartón (35) y apretarlo fuerte contra el tubo de
aspiración (8).
Después colocar el saco del filtro de papel cerca
de la pared del recipiente.
D
Colocar encima el bloque motor (2). El interruptor
giratorio debe estar colocado en „0”.
G Enchufar a la red (10).
Puesta en marcha
Conectar el aparato
M En la fase de operación de aspirar en seco el
interruptor giratorio (7) debe estar colocado en el
símbolo „tobera de alfombra”.
La lámpara de control (6) no debe
iluminarse.
El aparato esta dispuesto para el funcionamiento.
Aspirar en mojado
Montaje
A Estando el aparato desenchufado retire el
bloque motor (2).
¡ Atención ! Antes de aspirar líquidos saque los
filtros suplementarios si no el uso será imposible.
Siempre conservar la válvula de flotador (38)
limpia y corriente. Se interrumpe automáticamente
la aspiración cuando el recipiente está lleno.
DColocar el bloque motor (2). El interruptor
giratorio debe estar colocado en „0".
G Enchufar a la red (10).
33
Puesta en marcha
Conectar el aparato
M En la fase de operación de aspirar en mojado el
interruptor giratorio (7) debe estar colocado en el
símbolo „tobera de alfombra”.
La lá
mpara de control (6) no debe
iluminarse.
El aparato está dispuesto para el funcionamiento.
Se pueden aspirar directamente líquidos de
recipientes con el tubo flexible para aspirar o sea con
los tubos aspirantes.
Tenga cuidado al aspirar recipientes y
pilares, cuyos niveles de líquido sean más
altos y cuyo contenido de relleno sea más
voluminoso que la capacidad del recipiente.
En este caso estando el recipiente lleno y la
válvula de flotador cerrada seguirá
corriendo el líquido según el principio del
sifón de aspiración.
Por esta razón debería absorberse en estos casos
solamente una parte del líquido y entremedias vaciar el
recipiente.
Después de haber aspirado sacar el tubo aspirante del
líquido y después apagar el motor.
¡ Atención ! Gasolina, dilución, aceite combustible etc.
pueden crear a causa de la turbulencia con el aire
aspirado vapores o mezclas explosivas.
Acetona, ácidos y disolventes pueden atacar los
materiales usados en el aparato. Se puede absorber
sin inconveniente el agua de limpieza y suciedad con
detergentes domésticos usuales en el comercio.
Después de haber aspirado en mojado limpiar el
recipiente y todas las partes que han sido usadas y
dejarlo secar.
Uso del sistema pulverizar-extraer
Antes de la limpieza en mojado de la
alfombra
Cerciórese que todo lo que Ud. quiera limpiar en
mojado sea adecuado para eso.
No debería utilizar la máquina para alfombras
delicadas, finas, tejidas a mano o de colores no
sólidos.
Para probar si destiñe, eche un poco del producto de
limpieza en un trapo blanco y frote con éste una parte
poco visible de su alfombra. Si no se ven huellas de
colores en el trapo blanco, puede tener la seguridad
de que la alfombra es de color estable. En otro caso
no se debe lavar la alfombra en mojado.
Si Ud. tiene dudas al respecto diríjase al personal
especializado.
Antes de cada limpieza en mojado la alfombra debe
ser aspirada a fondo.
Durante y después de la limpieza la habitación debe
estar bien ventilada para facilitar que se seque pronto.
Limpieza en mojado de la alfombra /
pulverizar-extraer
A Estando el aparato desenchufado retire el
bloque motor (2).
B Usando el sistema pulverizar-extraer tiene que
tener cuidado que el depósito del líquido
pulverizador (28) esté colocado.
N Añada el producto de limpieza concentrado al
depósito del líquido pulverizador (28) y rellene el
resto con agua. (Fijese de las indicaciones sobre
la dosificación cuales se encuentral en la
etiqueta de la botella Protex).
Ulilice agua tibia (max. 300 C). Temperaturas
más altas pueden dañar el aparato pero
también las alfombras y los muebles tapizados
(sofás, sillones, ...).
L
Desprenda el tubo flexible para aspirar (37) que
se encuentra en el bloque motor (2).
O
Cuelgue el tubo flexible para aspirar (37) en el
recipiente que contiene el líquido de limpieza
mientras coloca el bloque motor (2) en su sitio.
D
Asegure el recipiente apretando las dos tapas de
cierre de golpe (3).
Conectar la manga de presio
n y el tubo
flexible para aspirar.
P
Empuje la válvula de cierre (17) hacia el soporte
del tubo. Después introduzca la empuñadura (11)
en el tubo. Afirme ahora la manga de presión (19)
con los clips de mangera (15) en el tubo (13).
E
Después empuje el tubo (13) hacia la tubuladura
de aspiración (8) de tal manera que las marcas
coincidas y se oiga un chasquido.
Q
A continuación oprima con fuerza la manga de
presión en el embrage de uso rápido (5) del
bloque motor (2).
Empuje ahora el segundo tubo (con los corchetes
de suspensión) sobre el tubo ya montado.
S Monte la tobera de pulverizar-extraer (18).
T
La manga de presión (12) colocada en la tobera
injertarla con el embrague (am) en la válvula de
cierre (17) y dándole vueltas enclavarla.
A continuación introducir la manga de presión
(12) en el soporte fijador de la mangera de los
tubos aspirantes.
El interruptor giratorio debe estar colocado
en „0”.
G Enchufar la linea de coneccion a la red (10).
El aparato está dispuesto para el funcionamiento.
Conectar el aparato
U
Coloque el interruptor giratorio (7) en la posición
pulverizar-extraer.
La lá
mpara de control (6) debe iluminarse.
34
T
Coloque la tobera de pulverizar-extraer para
alfombras en una esquina de la habitación sobre
la alfombra. Oprima la palanca de la válvula (40)
con la empuñadura hasta que salga el líquido de
limpieza. Luego deslizar lentamente la tobera
situada sobre alfombra en linea recta..
Cuando haya aspirado una parte de la alfombra
o en caso de interrumpir el trabajo deje de
apretar la palanca de la válvula para parar el
chorro de pulverización. Una vez que el líquido
haya sido absorbido levante la tobera y continúe
el trabajo pasando de nuevo por una parte de la
superficie ja aspirada.
De esta manera se puede trabajar parte por
parte toda la superficie.
Si en la parte limpia han quedado huellas de
líquido estas pueden ser nuevamente absorbidas
sin apretar la palanca de la válvula (40).
Gracias a que la parte superior de la tobera es
transparente puede decidir Ud. mismo cuando
terminar con el proceso.
V
En partes extremadamente sucias Ud. puede
echar doble cantidad de líquido. Para realisar ésto
eche líquido en la alfombra al avanzar
hacia adelante y de nuevo cuando retroceda, asi
será absorbido automaticamente.
Adicionalmente se puede realizar un tratamiento
previo colocando en el símbolo „solamente
rociar”.
Tenga cuidado que no se reparta demasiado
líquido sobre la alfombra porque se pueden
formar ondulaciones que necesitarán bastante
tiempo para volver a su posición original.
Para evitar el derrame del líquido todavía situado
en el tubo, debería Ud. levantarlo hacia arriba de
manera inclinada mientras el motor está
funcionando.
Después desconectar el aparato.
¡Atencion!
Si la alfombra ha sido previamente
tratada con otros productos, puede ser
que usando el aparato de pulverizar-
extraer por primera vez, se pueda
formar más espuma de lo normal en el
recipiente. Si llega a salir espuma por la
salida del aire apage el apaato y vacíe
el recipiente. Para evitar más
formaciones de espuma añada 1 taza
de vinagre en el recipiente.
Después de una limpieza con el
producto concentrado „Thomas” ProTex
no se formará más espuma porque
éste va equipado con una substancia
especial que evita dicha formación de
espuma.
Mientras la alfombra esté humeda no
la debe pisar.
W Colocar el adaptador para suelos duros en la
tobera para alfombras, con la parte de goma
hacia arriba siguiendo la dirección que señale la
flecha, tal y como indica el dibujo.
Así Ud. puede limpiar y secar sus suelos lisos, de
cerámica, suelo enlosado y suelos de plástico en
una sola operación.
X Para limpiar sus muebles tapizados o asientos de
automóvil use la tobera de pulverizar-extraer
para acolchados (20).
Tenga cuidado de que no caiga demasiado
líquido en los acolchados. Porque depende de la
base que tenga el acolchado tardará más
tiempo en secarse.
La tobera de pulverizar-extraer para acolchados
(20) debe ser directamente acoplada a la
válvula de cierre (17) y girando el embrague (39)
se asegurará la manga de presión a la válvula.
Suelte la manga de presión girando el embrague
(39).
Para el procedimiento de limpieza véase Ud. el
modo de limpieza de alfombras.
Desenchufar.
R
Antes de abrir el bloque motor (2) se debe sacar
la manga de presión (19).
Depués de la limpieza en mojado
Limpieza de acolchado
Limpieza en mojado de suelo duro
35
El sistema pulverizar-extraer
• Pulverizar el producto de limpieza
presionando a fondo
• Aportar la suciedad y lavar a fondo hasta
el filamento
• Aspirar con fuerza el agua sucia y
levantar de nuevo el pelo de la alfombra.
Todo en una fase de trabajo.
3. tubo aspirador
4. tubería de presión
direccion de trabajo
Aspirar y
levantar
pulverizar
quitar y lavar
A Retire el bloque motor (2) de la máquina y
colóquelo en un recipiente aparte para evitar que
caiga suciedad si gotéa.
B Quite y vacíe el depósito del líquido pulverizador
(28). (El líquido de limpieza no usado puede
ser conservado en un recipiente especial).
Vaciar y lavar sólidamente el recipiente.
O Para la limpieza de la bomba y válvulas llenar el
depósito del líquido pulverizador con agua
limpia, ponerlo en el recipiente y poner encima
el bloque motor (2).
Poner en marcha el sistema de pulverizar sobre suelos
lisos o sobre el fregador.
A continuación limpie los dos recipientes y deje secar
bien las partes desmontadas.
Limpieza y mantenimient del aparato
¡ Desconecte siempre el aparato antes de la limpieza !
¡ Nunca meta la carcasa en agua !
Limpie con un trapo humedo la carcasa y el recipiente
y secarlos bien.
Los recipientes bastante sucios se pueden lavar con
agua. Pero después secarlos bien. Los recipientes y
accesorios utilizados se deben limpiar con agua
templada con jabón, sobretodo después de haber
aspirado líquidos pegajosos. No use productos de lieza
abrasivos.
Ayuda en caso de avería
Si en alguna ocasión su aparato no funciona según las
expectativas deseadas, no es necesario alarmar al
servicio posventa. Le rogamos revisar si el defecto tiene
pequeñas causas.
Cuando sale polvo al aspirar:
¿ Están los filtros de papel y de material esponjoso
herméticamente cerrados, bien sujetos y sin
defectos ?
¿ Fue usado un filtro de protección de papel
original ?
Cuando la fuerza aspiradora poco a poco se
disminuye:
¿ Está el recipiente lleno ?
¿ Están los poros del filtro tapados a causa de
hollín o de polvofino ?
¿ Está el filtro de papel lleno ?
¿ Están obstruidas las toberas, el tubo de extensión o
el tubo flexible para aspirar ? (Separar el tubo
mientras el aparato este en marcha - la extensión
elimina la obstrucción.
¿ Está sucio el filtro de protección de la turbina?
Cuando la fuerza aspiradora disminuye de
golpe:
¿ Ha detenido la válvula de flotador la corriente
de aire? Esto puede suceder cuando el aparato
esté extremadamente inclinado o cuando se le dé
la vuelta. Apague el aspirador – el flotador baja –
el aparato está nuevamente dispuesto para el
funcioento.
Cuando no funcione el motor:
¿ Está el fusible intacto y hay corriente ?
¿ Están los cables, enchufes y la caja de enchufes
intactos ?
¿ Antes de probarlosdesenchufar.
¡ Nunca abra el motor !
Cuando no sale líquido de limpieza:
¿ Está la bomba conectada (la lámpara de control
(6) debe iluminarse)?
Limpiar el filtro (37)
¿ Se encuentra líquido de limpieza en el depósito del
líquido pulverizador ?
¿ Está suelto el tuvo flexible en el depósito del
líquido pulverizador?
¿ Está la tobera obstruida?
Si en alguna ocasión de pulverización se obstruye la
tobera meta la tobera un tiempo en agua. Después
sople con fuerza.
Por la proteccion del medio ambiente:
No tire el material de embalaje, aparatos gastados y
botellas de producto de limpieza concentrado sino
llévelo para que de nuevo sean reciclados.
Pregunte en la administración municipal por el lugar de
reciclado o por el próximo lugar de lamacenamiento
competente.
El polvo domestico se puede eliminar sin problemas
junto con la basura doméstica.
Solamente productos de limpieza disueltos con agua se
pueden eliminar por el desagüe.
Los productos de limpieza concentrados solamente se
deben entregar en el lugar de reciclado o en el
próximo lugar de almacenamiento competente.
Servicio posventa (Kundendienst)
Pregunte a su comerciante por la dirección o el número
de teléfono del servicio posventa „Thomas” competente
para Ud.
Le rogamos facilitarle los datos de la placa
de características situados en el lado
posterior de su „Thomas” 4 en 1.
Para mantener la seguridad del aparato
deje reparar los defectos, sobretodo en las
partes que conducen la corriente,
solamente por especialistas electrónicos.
Por eso debe dirigirse en caso de defectos
a su comerciante especializado o
directamente al servicio posventa.
36
65
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 in accordance with the
regulations 89 / 392 / EEC, 73 / 23 / EEC 89 / 336 / EEC*
DÉCLARATION „CE” DECONFORMITE
Nous declarons sous notre propre responsabilite que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalises suivant.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme aux reglemen-tations
89 / 392 / CEE, 73 / 23 / CEE, 89 / 336 / CEE*
CE-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten:
EN 60335, EN 55014, EN 60555 overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 89/392 / EEG, 73/ 23/EEG, 89/336 / EEG*
DECLARACION DE CONFORMIDAD - CE
Nosotros declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos
establecidos.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme a las instruc-ciones
89/392 /CEE 73 / 23 / CEE 89 / 336 / CEE *
Dichiarazione CE di conformità
Il costruttore sotto la propria responsabilità dichiara che il prodotto è
conforme alle seguenti norme o documentazioni normali:
EN 60335, EN 55014, EN 60555, secondo le disposizi-oni delle
direttive 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE *
CE-konformitási nyilatkozat
Kizárólagos felelo˝sségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
a következo˝ szabványoknak vagy szabvány dokumentumoknak:
EN 60335, EN 55014, EN 60555 a 89/392/EWG 73/23/EWG
89/336/EWG*
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - CE
Declaramos, pelo presente instrumento, sob nossa própria
responsabilidade que o presente produto encontra-se em
conformidade com as normas dos seguintes documentos: EN
60335, EN 55014, NE 60555 segundo as determinações das
diretivas 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE*
CE-Uygunluk bildirimi
Sorumlulugu tek bahımıza üstlenmek üzere bu ürünün ahagıdaki
normlara veya normal dokümanmlara uygunlugu taahhüt ederiz.:
89/392/EWG 73/23/EWG 89/ 336/ EWG yönergelerin hükümlerine
göre EN 60335, EN 55014, EN 60555
SE - Konformnoe zaävlenie
My zaävläem v polnoj na‚ej otvetstvennosti, hto qtot produkt
sootvetstvuet sleduüwim normam ili Ωe sleduüwej
normal´noj dokumentacii: EN 60335, EN 55014, EN 60555
sootvetstvenno normirovannyx direktiv 89/392/EQS,
73/23/EQS, 89/336/EQS”
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normalen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60335, EN 55014, EN 60555 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 89/392/EWG 73/23/ EWG 89 / 336 / EWG*
* ab 1.1.96 / from 1 st Jan. 1996 / à partir du 1
er
janvier 1996 / Vanaf 1/1/1996 / a partir del 01 de enero de 1996 / a partire dal 1.1.1996 /1996, január
f-tôl érvényes rendelkezéseinek /
* a partir do dia 1° de Janeiro de 1966
/ 1.1.1996 tarihi itibari ile geçerli /s 1.1.1996
GERÄT GERÄUSCH EN 50144 Beschleunigung EN 50144
TOOL NOISE VIBRATION
OUTIL BRUIT ACCELERATION
UTENSILE RUMOROSITA ACCELLERAZIONE
APARATO RUIDO ACELERACION
Naß- und
Trockensauger
Multi-Vacuum-
Cleaners for
wet& dry
Multi-Aspirateurs à
eau-et-poussière
Multistofzuiger
voor nat & droog
Aspirador en
mojado y seco
… dB(A) . . . dB(A) …m/sec
2
786/D 788/B
786/E 788/D 76 dB (A) < 2,5 m/sec
2
786/F
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruck Schalleistung
Typically the A weighted sound
pressure level is power level is
La mesure realie (A) du niveaude bruit de
l'óutil est
itensité Niveau
La misurazione A del livello di rumorosita
di un utensile è di sclito
Livello di Potenza della
rumorosità Årumorosità
La valoración A del nivel de ruido del
aparato es normalmente:
presion sonora potencia sonora
Die Hand-Arm Vibration ist
typischerweise
Typically the hand-arm vibration is
La vibration del'avantbras est
La misurazione dell’accellerazione
di solito è
La vibracion mano brazo es
normalmente: . . .
APARELHO RUÍDO EN 50144 VIBRAÇÃO EN 50144
APPARECCHIO RUMORE EN 50144 ACCELERAZIONE EN 50144
TAKARÍTÓGÉP ZAJ EN 50144 GYORSULÁS EN 50144
ALET GÜRÜLTÜ EN 50144 HIZLANMA EN 50144
PRIBOR ÍUM EN 50144 USKORENIE EN 50144
Aspirador a seco e
à úmido
Aspiratore ad
umido e secco
Nedves- és száraz-
elszivó berendezés
yah ve kuru
emici
dlä mokrogo i
suxogo
vsasyvaniä
… dB(A ) . . . dB(A) .…m/sec
2
786/D 788/B
786/E 788/D
76 dB (A) < 2,5 m/sec
2
786/F
Ao trabalhar o ruído poderá ser superior a 85 db (A). Usar aparelho protetor
para os ouvidos.
O valor A do nível de ruído do aparelho
é normalmente:
pressão sonora: potência sonora
Il livello sonoro tipico valutato
A dell’apparecchio è:
Pressione acustica: Potenza sonora:
A készülék A-ra értékelt zajszintje
jellemzöen:
Hangnyomás: Hangteljesítmény:
A degerlendirmesine göre aletin
tipik olarak ses düzeyi:
Ses basıncı : Ses gücü :
A-Normirovannyj uroven´ ‚uma
pribora tipihen dlä qtogo
pribora i sostavläet:
Zvukovoe davlenie:
Zvukovoä mownost´:
A vibração normal do braço e da
mão é:
La vibrazione tipica alla mano /
al braccio è:
Kéz-kar-vibráció jellemzöen:
El-Kol-vibrasyonu tipik olarak :
Ruko-loktevaä vibraciä
tipihna dlä qtogo
pribora i sostavläet:
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz
tragen!
The noise level when working can excused 85 dB(A). Wear ear protectors!
La niveau du bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A). Munissez-
vous de casques protecteurs sur les creilles!
Il levello di di fumorositá durante le lavoraziani può superare 85 dB(A).
Utilizzare la protezioni per l’udito!
Puesto en marcha, el nivel de ruide puede superar 85 dB(A). ¡Usar
protección para los oídos!

Transcripción de documentos

Inhalt Seite Geräteabbildung Montage Warnhinweise Montage-Beschreibung Alles Saugen (naß und trocken) Gebrauch des Gerätes mit Sprühextraktion Gerätereinigung und Pflege Hilfe bei evtl. Störungen Kundendienst Contents Page Illustration of Parts Points of Safety Assembling the Appliance Assembly Instructions Wet and dry vacuuming Operating the spray-extraction system Maintenance and care If unexpected difficulties arise Customer Service Sommaire F Illustration de l’appareil Indications importantes Illustrations du montage Description du montage Aspirer tout (liquides et poussières) Emploi du système injection-extraction Nettoyage et entretien Conseils lors de difficultés éventuelles Service-après-vente Inhoud NL Toestelafbeelding Belangrijke raadgevingen Montage Montagebeschrijving Alles zuigen (stof en vlooistoffen) Gebruik van het sproei-zuigsystem Reiniging en onderhoud Raadgevingen bij storingen Dienst na verkoop Contenido E Ilustración del aparato Indicaciones importantes Ilustraciones de montaje Descripción de montaje Aspirar todo (mojado y seco) Uso del sistema pulverizar-extraer Limpieza y mantenimiento del aparato Ayuda en caso de molestias eventuales Servicio posventa 2 4 5 6 7 8-9 9-11 11 12 12 4 13 5 14 15-16 16-18 18 18 18 Page 4 19 5 20 21-22 22-24 24 24 24 Bladzijde 4 25 5 26 27-28 28-30 30 30 30 Pagina 4 31 5 32 33 34 36 36 36 Índice Página P Ilustração do aparelho Ilustrações de montagem Indicações importantes Descrição da montagem Aspirar tudo: líquidos e pó Utilização do aparelho com pulverizador/extrator Limpeza e cuidado do aparelho Ajuda em casos eventuais de avarias Serviço de ajuda após vendas Tartalomjegyzék H 4 37 5 38 39 40 42 42 42 Oldal A készülék és tartozékai Szerelési és kezelési ábrák Fontos figyelmeztetések A készülék összeállítása Porszívózás (száraz és nedves felszívás) A folyadékporlasztós tisztítórendszer használata A takarítógép tisztítása és karbantartása Hibaelhárítás THOMAS ProTex szonyeg- és kárpittisztító koncentrátum ıçindekiler TR 4 5 43 44 45 47 47 48 48 Sayfa Aletin görünümü Montaj Önemli açıklamar Montaj tarifi Kuru süpürmek Islak süpürmek Aletin püskürtme ekstraksiyonu ile kullanımı Aletin temizligi ve bakımı Muhtemel ariza halinde Soderøanie 4 5 49 50 50 50 51 52 52 Stranica Izobraøeniä agregata i dopolnitel´nyx prinadleønostej Ukazaniä po texnike bezopasnosti Montaø Opisanie montaøa Rabota v lübom reøime (øidkostnom i suxom) Ispol´zovanie agregata v raspylitel´nozkstrakcionnom reøime Uxod za agregatom i ego ohistka Meropriätiä prp vozmoønyx neispravnostäx Sluøba Zakazhika 4 53 54 54 56 57 59 60 60 1 = Schmutzbehälter Collecting bin Cuve Vergaarbak Recipiente recipiente tartály Pislik deposu Gräzesbornik 2 = Motorkopf Motor block Bloc-moteur Motordeel Bloque motor bloco do motor motorblokk Motor bahı Blok dvigatelä 3 = Verschlußschnapper Snap fastener Fermeture a déclic Knipslot Tapa de cierre de golpe tampa de fecho de golpe zárókallantyú Kapatma dili Zawelkivaüwaäsä 4 = Lenkrollen Castor wheels Roulettes orientables Stuurwieltjes Polea-guía poleia-guia talpgörgok Yönlendirme tekerlekleri Napravläüwie roliki 5 = Schnellkupplung Coupling piece Valve Snelkoppeling Embrague de uso rápido embreagem rápida nyomócső csatlakozója Hızlı baglantı Bystrorazßemnoe soedinenie 6 = Kontrolleuchte Pilot lamp Bascule/ Lampe-témoin Controllampje Piloto de control lâmpada de controle kijelző lámpa Kontrol lambası Kontrol´naä lampa 7 = Drehschalter Control knob Bouton de réglage Draaiknop Interruptor giratorio interruptor giratório tárcsás kapcsoló Döner halter Povorotnyj pereklühatel´ 8 = Saugstutzen Suction socket Bouche d’aspiration Zuigmond Codo de empalme de aspiración cabo de ligação de aspiração gégecső aljzat Emme borusu manhosu Vsasyvaüwij patrubok 9= Tragegriff Carrying handle Poignée de maniement Dekselgreep Asa de transporte punho de transporte fogantyú Tahıma kolu Ruhka dlä perenoski 10 = Netzanschlußleitung Mains cable Câble de raccordement Aansluitkabel Linea de conexión a la red cabo adutor hálózati csatlakozózsinór Elektrik baglantı hattı Setevoj kabel´ 11 = By-Pass-Saugkraftregulierung By-pass suction control Réglage de puissance by-pass By-pass-zuigkrachtregeling Regularización de la fuerza aspiradora by-pass regulação de força de aspiração by-pass szívóerő szabályozó tolóka By-Pass Emme kuvveti ayarı Bajpasnyj regulätor vsasyvaüwej mownosti 12 = Druckschlauch Delivery tube Conduite du nettoyant Persleiding Manga de presión manga de pressão nyomócső Basınç hortumu Napornyj πlangoprovod 13 = Saugschlauch Flexible hose Flexible Slang Tubo flexible para aspirar mangueira de pressão gégecső Emme hortumu Vsasyvaüwij πlangoprovod 18 = Teppich-Sprühextraktions-Düse Spray-extraction carpet shampoo nozzle Suceur injection-extraction pour tapis Sproeiextractiezuigmond Tobera de pulverizarextraer para alfombras bocal de pulverização/ extração de tapete szőnyegtisztító fej Halı püskürtme ekstraksiyon bahlıgı Nasadka dlä raspyleniä moüwix sredstv dlä kovrovyx pokrytij 19 = Druckschlauch Delivery tube Conduite du nettoyant Persleiding Manga de presión mangueira de pressão nyomócső Basınç hortumu Napornyj πlangoprovod 20= Polster-Sprühextraktionsdüse Spray-extraction upholstery shampoo nozzle Suceur injection-extraction pour fauteuils Sproei-extractiezuigmond voor stoffering Tobera de pulverizarextraer para acolchados bocal de pulverização/extração de estofados de móveis kárpittisztító fej Koltuk püskürtme ekstraksiyon bahlıgı Nasadka dlä raspyleniä moüwix sredstv dlä mägkoj mebeli 14 = Saugrohr 21 = Polsterdüse 15 = Kunststoff-Clips 22 = Hartbodenadapter Suction tubes Tuyaux Buizen Tubo aspirante tubo de aspiração merev szívócso Emme borusu Vsasyvaüwaä trubka Plastic clips Clips Clips de plástico clip de plástico Plastik klips nyomócső felerősítő pánt Hortum mandalları Plastikovye zaøimy 16 = Rohr-Clipse Tube clips Clips pour tuyaux Buisclips Clips de tubo Fermagli per tubo Cso˝klip Grampos para tubos Boru klipsi Zaøimy dlä truby 17= Absperrventil Spray diffusor control Pistolet diffuseur Ventielhouder Válvula de cierre válvula de bloqueio nyomószelep Kapatma ventili Zapornyj klapan Upholstery nozzle Brosse pour fauteuils Zuiger voor zetelbekleding Tobera para acolchados bocal de estofados de móveis kárpitszívó fej Koltuklar için emme bahlıgı Nasadka dlä mägkoj mebeln (tol´ko“Super 30“) Adaptor for hard floors Adapteur-raclette Adapter voor gladde vloeren Adaptador para suelos duros adaptador para pisos duros fejkiegészítő szilárd padlóhoz Sert döheme adaptörü Perexodnik dlä øestkix napolßnyx pokrytij 23= Teppichdüse Carpet + floor nozzle Brosse tapis/sols durs Tapijtborstel Tobera de alfombras bocal de tapete szőnyegporszívó fej Halı için bahlık Nasadka dlä histki kovrovyx pokrytij 24 = Fugendüse Crevice nozzle Suceur plat Platte zuiger Tobera de ranuras bocal de fendas fugaszívófej Eklem yeri için bahlık Nasadka dlä ohistki uzkix welej (tol´ko“Super 30“) 25= Spannring Clamping ring Anneau de calage Spanring Abrazadera abraçadeira felerősítő gyűrű Germe halkası Zaøimnoe kol´co 26 = Schaumstoff-Filter Foam filter Filtre-mousse Schuimstoffilter Filtro de material esponjoso filtro de papel habszivacs szűrő Köpüklü plastik filtresi Penorezinovyj filßtr 27= Papierschutzfilter Protective paper filter Filtre-papier Beschermfilter Filtro de papel filtro de papel papír védőszűrő Kagıt koruyucu filtre Bumaønyj zawitnyj fil´tr 28 = Sprühmitteltank Extraction liquid tank Réservoir pour liquide nettoyante Shampoo reservoir Depósito del líquido pulverizador reservatório de agente de pulverização tisztítóoldat tartálya Püskürtme madde deposu Bahok dlä raspyläemogo moüwego sredstva 29 = Reinigungskonzentrat Cleaning solution Nettoyant concentré Geconcentreerd reinigingsmiddel Producto de limpieza concentrado solução química tisztítófolyadék koncentrátum Temizleme konsantresi Koncentrirovannoe moüwee sredstvo 34 = Papierfiltersack Paper filter bag Sac-collecteur-de-poussière Stofopvangzak Saco de filtro de papel saco de filtro de papel papír porzsák Kagıt filtre torbası Bumaønyj fil´troval´nyj mewok 35 = Hygiene-Handschuhe Gants Gloves Handschoenen Guantes meias de higiene nylonkesztyű Sıhhi eldiven Gigieniheskie perhatki 3 Indicaciones importantes E Le rogamos leer atentamente las informaciones especiaficadas en este modo de empleo. Le dará importantes indicaciones para la seguridad, la instalación, eluso y el mantenimiento del „Thomas" 4 en 1. Conserve el modo de empleo cuidado-samente y páseselo dado el caso al siguiente propietario. El fabricante no es responsable si las siguientes instrucciones no se tienen en cuenta. El „Thomas" 4 en 1 no se debe usar de manera abusiva, es decir, contra el uso previsto. Está fabricado exclusivamente para el uo doméstico. • Cerciorarse de que la tensión de la red coincide con los valores señalados en la placa de características del aparato. Asegurar como mínimo 16 A. • El aparato no se debe poner en marcha si: - la linea de conexión a la red está estropeada - el aparato tiene defectos visibles - se haya caído la parte del motor • Revise el aspirador por daños de transporte. • Elimine el embalaje según las instrucciones locales. • El 4 en 1 está previsto para el uso por adultos. Por esta razón, tenga cuidado que los niños no tengan posibilidad de jugar con el aspirador sin estar observados. • No dejarlo al aire libre y no ponerlo en contacto directo con humedad. • Toberas y tubos (mientras el aparato esté en marcha) no deben acercarse a la cabeza por ejemplo, peligro para los ojos y los iídos. • Nunca tirar del cable del enchufe sino exclusivamente del enchufe. • Asegúrese que el cable no esté en contacto con líquidos químicos ni con calor y que no sea arrastrado sobre suelos o esquinas cortantes. • Si se estropea el cable de conexion de este aparato, para evitar peligros tendra que ser sustituido por el fabricante o su Servicio de Postventa o una persona de calificacion simila. • No colocar el aspirador directamente al lado de la calefacción. • Nunca repare el „Thomas” 4 en 1 personalmente, sino solamente dejelo reparar por un taller autorizado de servicio posventa. • Utilice solamente repuestos originales. • El uso del alargador en habitaciones húmedas, debe evitarse en interés de la propia seguridad. • El enchufe debe ser sacado: - si hay interferencias mientras el aparato está en marcha - antes de cada limpieza y mantenimiento - después del uso - cada vez que se cambia el filtro. • Cambios en el aparato pueden dañar su salud. Por eso solamente deje reparar el aparato por un taller autorizado. • Antes de eliminar el „Thomas” 4 en 1, le rogamos cortar el cable. • Nunca use el aparato en lugares, en los que se tienen materiales inflamables o en los que se han formado gases. • Nunca apuntar el chorro del producto de limpieza hacia el enchufe o hacia aparatos eléctricos. • Tenga la máxima precaución cuando limpie los escalones. Tenga la seguridad, que el aparato esté colocado de manera firme sobre el suelo de la escalera y tenga cuidado que el tubo no se estire más de su tamaño correspondiente. Siempre cuando use spirador en los escalones, tenga la seguridad, de retener el aparato con una mano. • Los filtros deben ser cambiados a intervalos regulares, como está indicado en su instrucción. • No use el 4 en 1 para aspirar en seco si el filtro no esta colocado. • ¡ Atención ! Esta especificación del aparato no es apropiada paraaspirar materiales/polvos dañinos a la salud. • No aspirar líquidos con contenido disolvente, como dilución de laca, aceite, gasolina ni líquidos cáusticos. • Después de aspirar en mojado o de pulverizarextraer, inmediatamente vaciar el recipiente. • Substancias químicas (productos de limpieza para pulverizar-extraer) no se deben dejar al alcance de los niños. • ¡ Atencion ! Solamente el uso del producto de limpieza original de „Thomas" garantiza la función del aparato y el efecto de limpieza. • Se recomienda a personas con piel sensible no estar en contacto directo con el producto de limpieza. • Antes de realizar cualquier trabajo con el aparato, colocar el botón de mando en la posicion „Cero" y desconectar el enchufe • Si el producto concentrado de limpieza llega a alcanzar la mucosa (ojos, boca, etcétera), inmediatamente límpiese con bastante agua. 31 ¡ Le felicitamos por haber hecho una buena compra ! Aproveche su valor usando el aparato correctamente. Después apretar las dos tapas de cierre de golpe (3). Acoplar el tubo flexible para aspirar E Posibilidad de aplicación El „Thomas” 4 en 1 puede ser utilizado como aspiradora para limpiar alfombras, muebles tapizados (sófas, sillones, ...), suelos lisos y para la limpieza regular en el hogar. Puede absorber suciedad de la misma manera que líquidos, por ejemplo desatascafregaderos y cualquier otro tipo de desagüe. Solamente con un sencillo manejo y con el accesorio estándar, su 4 en 1 se puede equipar para la limpieza mojada de sus alfombras o de sus muebles tapizados (sofás, sillones, ...). El „Thomas” 4 en 1 es un producto universal. En el sector pulverizar-extraer está previsto para la limpieza básica de alfombras, muebles tapizados y suelos duros usando el producto de limpieza. En la función de aspirar en mojado sólo se deben absorbíquidos a base de agua. Nunca se debe usar para líquidos inflamables. En su función como aspiradora está previsto para apartar suciedad seca y polvo de alfombras, suelos, muebles y cortinas. Descripción de montaje Saque el aparato del cartón, quite todo el material para embalar e identifique las siguientes piezas y funciones en los dibujos que dibujan al principio de este modo de empleo y que le ayudarán a entender las siguientes indicaciones. Las piezas necesars para el mecanismo de traslación, se encuentran por motivos técnicos de empacado sueltas en el embalaje. Montar las poleas-guía A Abrir la tapa de cierre de golpe (3) y levantar el bloque motor (2). B Extraer el depósito del líquido pulverizador (28) y el producto de limpieza. Colocar el recipiente (1) con la abertura hacia abajo. C Para facilitar el montaje, le recomendamos engrasar los pasadores (30) en ambos extremos. Primero introducir los pasadores (30) en el fondo del recipiente (1), después oprimirlos juntos con las poleas-guía (4) hasta el tope. Poner el recipiente (1) con las poleas-guía (4) en el suelo y realizar una prueba de funcionamiento. Colocar el bloque motor D Colocar el bloque motor (2) de tal manera, que la superficie de la tapa y del recipiente coincidan. 32 Oprimir el tubo flexible para aspirar (13) en el codo de empalme de aspiración de tal manera, que las marcas del codo de empalme de aspiració n y las marcas del terminal de empalme de aspiración coincidan y que el botón se enclave. Para quitar la mara retirar la manga del terminal de empalme dándole vueltas. Después se pueden acoplar los accesorios deseados. Soporte fijador del tubo aspirador F Enganchar el tubo (14) completo con los accesorios y el tubo flexible para aspirar (13) en el lado posterior del aparato. Conservación del cable G Después de haber aspirado, se recoge el cable según el dibujo y se cuelga en la mediacaña del cable. ¡ Cambio de filtro ! ¡ Antes de cambiar el filtro retirar el enchufe de la red ! Higiene cambiando el filtro y vaciando el aspirador. Use los guantes añadidos al cambiar todos los posibles sistemas de filtro en el aparato (por ejemplo filtro de material esponjoso, filtro de papel, saco del filtro de papel, filtro de proteccion de turbinas, etcétera) y al vaciar el aspirador. Guantes de recambio se pueden obtener en el comercio correspondiente. Saco del filtro de papel K Coger el saco del filtro de papel (34) al borde del cartón (35) y apretarlo fuerte contra el tubo de aspiración (8). Después colocar el saco del filtro de papel cerca de la pared del recipiente. Los sacos de protección de papel impulsados interiormente del „Thomas" son indispensables al aspirar polvo fino, por ejemplo hollín, ceniza de madera, serrín o cemento. Además también son recomendables para el uso normal, porque mejoran la capacidad retener el polvo y también la higiene al vaciarlo. Filtro de protección del motor J Después de haber aspirado en mojado y de cada fase de trabajo con el pulverizar-extraer, revisar el filtro de protección del motor (33) por si se encuentra suciedad y si es necesario, limpiarlo. Para esto abrir la válvula de flotador (38) en dirección de la flecha y sacar el filtro de protección del motor del orificio de aspiración. Meter el filtro limpio o sea el nuevo filtro y a continuación poner encima la válvula de flotador. Producto de limpieza concentrado Su „Thomas” 4 en 1 contiene 0,5 l de producto de limpieza concentrado Protex. Las indicaciones sobre el uso y la dosificación se encuentran en la etiqueta de la botella. Utilización del accesorio Tobera de alfombra conmutable Esta tobera es apropiada para aspirar alfombras y moquetas así como suelos duros como piedra, parquet y materia sintética. Con la tecla de conmutación se puede regular según el tipo del suelo. Aspirar suelos lisos con la corona de escobillas salientes. Para esto poner la tecla de conmutacion en el símbolo . Aspirar moquetas con corona de escobillas retraídas. Para esto poner la tecla de conmutación en el símbolo . Aspirar en seco Montaje A Con el enchufe no conectado al la red retire el bloque motor (2). L Oprima el tubo flexible para aspirar (37) que se encuentra en el bloque motor (2) en el soporte fijador (36) previsto. Suplemento de filtro H Primero colocar el filtro de material esponjoso (26) y después el filtro de papel (27) así como poner encima la abrazadera (25) y sujetar con los ganchos giratorios (31) premontados. K Coger el saco del filtro de papel (34) al borde del cartón (35) y apretarlo fuerte contra el tubo de aspiración (8). Después colocar el saco del filtro de papel cerca de la pared del recipiente. D Colocar encima el bloque motor (2). El interruptor giratorio debe estar colocado en „0”. G Enchufar a la red (10). Puesta en marcha Conectar el aparato Tobera de acolchado Para aspirar muebles tapizados (sofásc sillones, ...), colchones y para pequeñas superficies desiguales. Con el absorbedor de hilos en la tobera, se absorben hilos y pelusas con buen resultado. Para facilitar el uso, esta tobera también se puede usar con un solo tubo aspirador o se puede introducir directamente en la empuñadura de tubo flexible para aspirar. M En la fase de operación de aspirar en seco el interruptor giratorio (7) debe estar colocado en el símbolo „tobera de alfombra”. La lámpara de control (6) no debe iluminarse. El aparato esta dispuesto para el funcionamiento. Aspirar en mojado Tobera de ranuras Se usa para aspirar sólida esquinas, estrías, ranuras y partes bastante angostas. La tobera de ranuras también puede ser usada directamente en la empuñadura del tubo flexible para aspirar. Conservación y transporte Colocar el interruptor giratorio en „0” y retirar el enchufe de red. Enrrollar el cable en la mano formando grandes lazos empezando en la parte del aspirador y engancharla en la mediacaña del cable. Se puede colgar el tubo completo con tobera y mangera en el soporte fijador en la parte del motor (véase dibujo F + G). Montaje A Estando el aparato desenchufado retire el bloque motor (2). ¡ Atención ! Antes de aspirar líquidos saque los filtros suplementarios si no el uso será imposible. Siempre conservar la válvula de flotador (38) limpia y corriente. Se interrumpe automáticamente la aspiración cuando el recipiente está lleno. D Colocar el bloque motor (2). El interruptor giratorio debe estar colocado en „0". G Enchufar a la red (10). 33 Puesta en marcha Conectar el aparato M En la fase de operación de aspirar en mojado el interruptor giratorio (7) debe estar colocado en el símbolo „tobera de alfombra”. La lámpara de control (6) no debe iluminarse. El aparato está dispuesto para el funcionamiento. Se pueden aspirar directamente líquidos de recipientes con el tubo flexible para aspirar o sea con los tubos aspirantes. Tenga cuidado al aspirar recipientes y pilares, cuyos niveles de líquido sean más altos y cuyo contenido de relleno sea más voluminoso que la capacidad del recipiente. En este caso estando el recipiente lleno y la válvula de flotador cerrada seguirá corriendo el líquido según el principio del sifón de aspiración. Por esta razón debería absorberse en estos casos solamente una parte del líquido y entremedias vaciar el recipiente. Después de haber aspirado sacar el tubo aspirante del líquido y después apagar el motor. ¡ Atención ! Gasolina, dilución, aceite combustible etc. pueden crear a causa de la turbulencia con el aire aspirado vapores o mezclas explosivas. Acetona, ácidos y disolventes pueden atacar los materiales usados en el aparato. Se puede absorber sin inconveniente el agua de limpieza y suciedad con detergentes domésticos usuales en el comercio. Después de haber aspirado en mojado limpiar el recipiente y todas las partes que han sido usadas y dejarlo secar. Uso del sistema pulverizar-extraer Antes de la limpieza en mojado de la alfombra Cerciórese que todo lo que Ud. quiera limpiar en mojado sea adecuado para eso. No debería utilizar la máquina para alfombras delicadas, finas, tejidas a mano o de colores no sólidos. Para probar si destiñe, eche un poco del producto de limpieza en un trapo blanco y frote con éste una parte poco visible de su alfombra. Si no se ven huellas de colores en el trapo blanco, puede tener la seguridad de que la alfombra es de color estable. En otro caso no se debe lavar la alfombra en mojado. Si Ud. tiene dudas al respecto diríjase al personal especializado. Antes de cada limpieza en mojado la alfombra debe ser aspirada a fondo. Durante y después de la limpieza la habitación debe estar bien ventilada para facilitar que se seque pronto. 34 Limpieza en mojado de la alfombra / pulverizar-extraer A Estando el aparato desenchufado retire el bloque motor (2). B Usando el sistema pulverizar-extraer tiene que tener cuidado que el depósito del líquido pulverizador (28) esté colocado. N Añada el producto de limpieza concentrado al depósito del líquido pulverizador (28) y rellene el resto con agua. (Fijese de las indicaciones sobre la dosificación cuales se encuentral en la etiqueta de la botella Protex). Ulilice agua tibia (max. 300 C). Temperaturas más altas pueden dañar el aparato pero también las alfombras y los muebles tapizados (sofás, sillones, ... ). L Desprenda el tubo flexible para aspirar (37) que se encuentra en el bloque motor (2). O Cuelgue el tubo flexible para aspirar (37) en el recipiente que contiene el líquido de limpieza mientras coloca el bloque motor (2) en su sitio. D Asegure el recipiente apretando las dos tapas de cierre de golpe (3). Conectar la manga de presion y el tubo flexible para aspirar. P Empuje la válvula de cierre (17) hacia el soporte del tubo. Después introduzca la empuñadura (11) en el tubo. Afirme ahora la manga de presión (19) con los clips de mangera (15) en el tubo (13). E Después empuje el tubo (13) hacia la tubuladura de aspiración (8) de tal manera que las marcas coincidas y se oiga un chasquido. Q A continuación oprima con fuerza la manga de presión en el embrage de uso rápido (5) del bloque motor (2). Empuje ahora el segundo tubo (con los corchetes de suspensión) sobre el tubo ya montado. S Monte la tobera de pulverizar-extraer (18). T La manga de presión (12) colocada en la tobera injertarla con el embrague (am) en la válvula de cierre (17) y dándole vueltas enclavarla. A continuación introducir la manga de presión (12) en el soporte fijador de la mangera de los tubos aspirantes. El interruptor giratorio debe estar colocado en „0”. G Enchufar la linea de coneccion a la red (10). El aparato está dispuesto para el funcionamiento. Conectar el aparato U Coloque el interruptor giratorio (7) en la posición pulverizar-extraer. La lámpara de control (6) debe iluminarse. El sistema pulverizar-extraer • Pulverizar el producto de limpieza presionando a fondo • Aportar la suciedad y lavar a fondo hasta el filamento • Aspirar con fuerza el agua sucia y levantar de nuevo el pelo de la alfombra. Todo en una fase de trabajo. or rad i p s ón oa esi tub . pr 3 e d ría be u t 4. Aspirar y levantar direccion de trabajo pulverizar quitar y lavar T Coloque la tobera de pulverizar-extraer para alfombras en una esquina de la habitación sobre la alfombra. Oprima la palanca de la válvula (40) con la empuñadura hasta que salga el líquido de limpieza. Luego deslizar lentamente la tobera situada sobre alfombra en linea recta.. Cuando haya aspirado una parte de la alfombra o en caso de interrumpir el trabajo deje de apretar la palanca de la válvula para parar el chorro de pulverización. Una vez que el líquido haya sido absorbido levante la tobera y continúe el trabajo pasando de nuevo por una parte de la superficie ja aspirada. De esta manera se puede trabajar parte por parte toda la superficie. Si en la parte limpia han quedado huellas de líquido estas pueden ser nuevamente absorbidas sin apretar la palanca de la válvula (40). Gracias a que la parte superior de la tobera es transparente puede decidir Ud. mismo cuando terminar con el proceso. V En partes extremadamente sucias Ud. puede echar doble cantidad de líquido. Para realisar ésto eche líquido en la alfombra al avanzar hacia adelante y de nuevo cuando retroceda, asi será absorbido automaticamente. Adicionalmente se puede realizar un tratamiento previo colocando en el símbolo „solamente rociar”. Tenga cuidado que no se reparta demasiado líquido sobre la alfombra porque se pueden formar ondulaciones que necesitarán bastante tiempo para volver a su posición original. Para evitar el derrame del líquido todavía situado en el tubo, debería Ud. levantarlo hacia arriba de manera inclinada mientras el motor está funcionando. Después desconectar el aparato. ¡ Atencion ! • Si la alfombra ha sido previamente tratada con otros productos, puede ser que usando el aparato de pulverizarextraer por primera vez, se pueda formar más espuma de lo normal en el recipiente. Si llega a salir espuma por la salida del aire apage el apaato y vacíe el recipiente. Para evitar más formaciones de espuma añada 1 taza de vinagre en el recipiente. Después de una limpieza con el producto concentrado „Thomas” ProTex no se formará más espuma porque éste va equipado con una substancia especial que evita dicha formación de espuma. • Mientras la alfombra esté humeda no la debe pisar. Limpieza en mojado de suelo duro W Colocar el adaptador para suelos duros en la tobera para alfombras, con la parte de goma hacia arriba siguiendo la dirección que señale la flecha, tal y como indica el dibujo. Así Ud. puede limpiar y secar sus suelos lisos, de cerámica, suelo enlosado y suelos de plástico en una sola operación. Limpieza de acolchado X Para limpiar sus muebles tapizados o asientos de automóvil use la tobera de pulverizar-extraer para acolchados (20). Tenga cuidado de que no caiga demasiado líquido en los acolchados. Porque depende de la base que tenga el acolchado tardará más tiempo en secarse. La tobera de pulverizar-extraer para acolchados (20) debe ser directamente acoplada a la válvula de cierre (17) y girando el embrague (39) se asegurará la manga de presión a la válvula. Suelte la manga de presión girando el embrague (39). Para el procedimiento de limpieza véase Ud. el modo de limpieza de alfombras. Depués de la limpieza en mojado Desenchufar. R Antes de abrir el bloque motor (2) se debe sacar la manga de presión (19). 35 A Retire el bloque motor (2) de la máquina y colóquelo en un recipiente aparte para evitar que caiga suciedad si gotéa. B Quite y vacíe el depósito del líquido pulverizador (28). (El líquido de limpieza no usado puede ser conservado en un recipiente especial). Vaciar y lavar sólidamente el recipiente. O Para la limpieza de la bomba y válvulas llenar el depósito del líquido pulverizador con agua limpia, ponerlo en el recipiente y poner encima el bloque motor (2). Poner en marcha el sistema de pulverizar sobre suelos lisos o sobre el fregador. A continuación limpie los dos recipientes y deje secar bien las partes desmontadas. Limpieza y mantenimient del aparato ¡ Desconecte siempre el aparato antes de la limpieza ! ¡ Nunca meta la carcasa en agua ! Limpie con un trapo humedo la carcasa y el recipiente y secarlos bien. Los recipientes bastante sucios se pueden lavar con agua. Pero después secarlos bien. Los recipientes y accesorios utilizados se deben limpiar con agua templada con jabón, sobretodo después de haber aspirado líquidos pegajosos. No use productos de lieza abrasivos. Ayuda en caso de avería Si en alguna ocasión su aparato no funciona según las expectativas deseadas, no es necesario alarmar al servicio posventa. Le rogamos revisar si el defecto tiene pequeñas causas. Cuando sale polvo al aspirar: ● ¿ Están los filtros de papel y de material esponjoso herméticamente cerrados, bien sujetos y sin defectos ? ● ¿ Fue usado un filtro de protección de papel original ? Cuando la fuerza aspiradora poco a poco se disminuye: ● ¿ Está el recipiente lleno ? ● ¿ Están los poros del filtro tapados a causa de hollín o de polvofino ? ● ¿ Está el filtro de papel lleno ? ● ¿ Están obstruidas las toberas, el tubo de extensión o el tubo flexible para aspirar ? (Separar el tubo mientras el aparato este en marcha - la extensión elimina la obstrucción. ● ¿ Está sucio el filtro de protección de la turbina? Cuando la fuerza aspiradora disminuye de golpe: 36 ● ¿ Ha detenido la válvula de flotador la corriente de aire? Esto puede suceder cuando el aparato esté extremadamente inclinado o cuando se le dé la vuelta. Apague el aspirador – el flotador baja – el aparato está nuevamente dispuesto para el funcioento. Cuando no funcione el motor: ● ¿ Está el fusible intacto y hay corriente ? ● ¿ Están los cables, enchufes y la caja de enchufes intactos ? ● ¿ Antes de probarlosdesenchufar. ● ¡ Nunca abra el motor ! Cuando no sale líquido de limpieza : ● ¿ Está la bomba conectada (la lámpara de control (6) debe iluminarse)? ● Limpiar el filtro (37) ● ¿ Se encuentra líquido de limpieza en el depósito del líquido pulverizador ? ● ¿ Está suelto el tuvo flexible en el depósito del líquido pulverizador? ● ¿ Está la tobera obstruida? Si en alguna ocasión de pulverización se obstruye la tobera meta la tobera un tiempo en agua. Después sople con fuerza. Por la proteccion del medio ambiente: No tire el material de embalaje, aparatos gastados y botellas de producto de limpieza concentrado sino llévelo para que de nuevo sean reciclados. Pregunte en la administración municipal por el lugar de reciclado o por el próximo lugar de lamacenamiento competente. El polvo domestico se puede eliminar sin problemas junto con la basura doméstica. Solamente productos de limpieza disueltos con agua se pueden eliminar por el desagüe. Los productos de limpieza concentrados solamente se deben entregar en el lugar de reciclado o en el próximo lugar de almacenamiento competente. Servicio posventa (Kundendienst) Pregunte a su comerciante por la dirección o el número de teléfono del servicio posventa „Thomas” competente para Ud. Le rogamos facilitarle los datos de la placa de características situados en el lado posterior de su „Thomas” 4 en 1. Para mantener la seguridad del aparato deje reparar los defectos, sobretodo en las partes que conducen la corriente, solamente por especialistas electrónicos. Por eso debe dirigirse en caso de defectos a su comerciante especializado o directamente al servicio posventa. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dichiarazione CE di conformità Wir erklären in alleiniger Verantwortung daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normalen Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55014, EN 60555 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG 73/23/ EWG 89 / 336 / EWG* Il costruttore sotto la propria responsabilità dichiara che il prodotto è conforme alle seguenti norme o documentazioni normali: EN 60335, EN 55014, EN 60555, secondo le disposizi-oni delle direttive 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE * CE-DECLARATION OF CONFORMITY CE-konformitási nyilatkozat We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60335, EN 55014, EN 60555 in accordance with the regulations 89 / 392 / EEC, 73 / 23 / EEC 89 / 336 / EEC* Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabvány dokumentumoknak: EN 60335, EN 55014, EN 60555 a 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG* DÉCLARATION „CE” DECONFORMITE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - CE Nous declarons sous notre propre responsabilite que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalises suivant. EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme aux reglemen-tations 89 / 392 / CEE, 73 / 23 / CEE, 89 / 336 / CEE* Declaramos, pelo presente instrumento, sob nossa própria responsabilidade que o presente produto encontra-se em conformidade com as normas dos seguintes documentos: EN 60335, EN 55014, NE 60555 segundo as determinações das diretivas 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE* CE-KONFORMITEITSVERKLARING CE-Uygunluk bildirimi Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014, EN 60555 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 89/ 392 / EEG, 73 / 23 / EEG, 89 / 336 / EEG* Sorumlulugu tek bahımıza üstlenmek üzere bu ürünün ahagıdaki normlara veya normal dokümanmlara uygunlugu taahhüt ederiz.: 89/392/EWG 73/23/EWG 89/ 336/ EWG yönergelerin hükümlerine göre EN 60335, EN 55014, EN 60555 DECLARACION DE CONFORMIDAD - CE SE - Konformnoe zaävlenie Nosotros declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos establecidos. EN 60335, EN 55014, EN 60555 conforme a las instruc-ciones 89/392 /CEE 73 / 23 / CEE 89 / 336 / CEE * My zaävläem v polnoj na‚ej otvetstvennosti, hto qtot produkt sootvetstvuet sleduüwim normam ili Ωe sleduüwej normal´noj dokumentacii: EN 60335, EN 55014, EN 60555 sootvetstvenno normirovannyx direktiv 89/392/EQS, 73/23/EQS, 89/336/EQS” * ab 1.1.96 / from 1 st Jan. 1996 / à partir du 1er janvier 1996 / Vanaf 1/1/1996 / a partir del 01 de enero de 1996 / a partire dal 1.1.1996 /1996, január f-tôl érvényes rendelkezéseinek /* a partir do dia 1° de Janeiro de 1966 / 1.1.1996 tarihi itibari ile geçerli /s 1.1.1996 GERÄT TOOL OUTIL UTENSILE APARATO GERÄUSCH EN 50144 NOISE BRUIT RUMOROSITA RUIDO Beschleunigung EN 50144 VIBRATION ACCELERATION ACCELLERAZIONE ACELERACION APARELHO APPARECCHIO TAKARÍTÓGÉP ALET PRIBOR RUÍDO EN 50144 RUMORE EN 50144 ZAJ EN 50144 GÜRÜLTÜ EN 50144 ÍUM EN 50144 VIBRAÇÃO EN 50144 ACCELERAZIONE EN 50144 GYORSULÁS EN 50144 HIZLANMA EN 50144 USKORENIE EN 50144 Naß- und Trockensauger Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruck Schalleistung Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise Aspirador a seco e à úmido O valor A do nível de ruído do aparelho é normalmente: pressão sonora: potência sonora A vibração normal do braço e da mão é: Multi-VacuumCleaners for wet & dry Typically the A weighted sound pressure level is power level is Typically the hand-arm vibration is Aspiratore ad umido e secco Il livello sonoro tipico valutato A dell’apparecchio è: Pressione acustica: Potenza sonora: La vibrazione tipica alla mano / al braccio è: Multi-Aspirateurs à eau-et-poussière La mesure realie (A) du niveaude bruit de La vibration del'avantbras est l'óutil est itensité Niveau Nedves- és szárazelszivó berendezés A készülék A-ra értékelt zajszintje jellemzöen: Hangnyomás: Hangteljesítmény: Kéz-kar-vibráció jellemzöen: Multistofzuiger voor nat & droog La misurazione A del livello di rumorosita La misurazione dell’accellerazione di un utensile è di sclito di solito è Livello di Potenza della rumorosità Årumorosità yah ve kuru emici El-Kol-vibrasyonu tipik olarak : Aspirador en mojado y seco La valoración A del nivel de ruido del La vibracion mano brazo es aparato es normalmente: normalmente: . . . presion sonora potencia sonora A degerlendirmesine göre aletin tipik olarak ses düzeyi: Ses basıncı : Ses gücü : A-Normirovannyj uroven´ ‚uma pribora tipihen dlä qtogo pribora i sostavläet: Zvukovoe davlenie: Zvukovoä mownost´: … dB(A) 786/D 788/B 786/E 788/D 786/F . . . dB(A) 76 dB (A) dlä mokrogo i suxogo vsasyvaniä …m/sec2 < 2,5 m/sec2 Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! The noise level when working can excused 85 dB(A). Wear ear protectors! La niveau du bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A). Munissezvous de casques protecteurs sur les creilles! Il levello di di fumorositá durante le lavoraziani può superare 85 dB(A). Utilizzare la protezioni per l’udito! Puesto en marcha, el nivel de ruide puede superar 85 dB(A). ¡Usar protección para los oídos! … dB(A ) 786/D 786/E 786/F 788/B 788/D Ruko-loktevaä vibraciä tipihna dlä qtogo pribora i sostavläet: . . . dB(A) 76 dB (A) .…m/sec2 < 2,5 m/sec2 Ao trabalhar o ruído poderá ser superior a 85 db (A). Usar aparelho protetor para os ouvidos. 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Thomas Super 30s Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para