Clatronic BSS 1309 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Shampoo-Sauger
Vloerreiniger • Shampouineuse • Aspiradora
Aspirapolvere shampoo • Shampoo Vacuum Cleaner • Odkurzacz piorący
Samponos porszívó • Моющий пылесос •
BSS 1309
BSS1309 16.10.17
2
BSS1309 16.10.17
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................Pagina 13
Mode d’emploi ................................................................................................ Page 20
Manual de instrucciones ............................................................................Página 27
Istruzioni per l’uso ......................................................................................Pagina 34
Instruction Manual ......................................................................................... Page 41
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 48
Használati utasítás ........................................................................................ Oldal 56
Руководство по эксплуатации ....................................................................стр. 63
76  .................................................................................................................................... 
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
BSS1309 16.10.17
4
BSS1309 16.10.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................ 3
Allgemeine Hinweise ............................................................ 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ................ 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................... 6
Auspacken des Gerätes ....................................................... 6
Lieferumfang ......................................................................... 6
Übersicht der Bedienelemente ............................................ 6
Montage ................................................................................. 7
Laufrollen .......................................................................... 7
Shampoo-Tank Halter ....................................................... 7
Räder ................................................................................ 7
Tragegriff ........................................................................... 7
Schlauch anschließen und lösen ...................................... 7
2-teiliges Saugrohr ............................................................ 7
Anwendungshinweise .......................................................... 7
Schutzlter aus Schaumstoff ............................................ 7
Permanentlter (nur beim Trockensaugen) ...................... 7
Motorgehäuse aufsetzen .................................................. 7
Düsenaufsätze .................................................................. 7
Netzkabel .......................................................................... 8
Ein- / Ausschalten ..............................................................8
Hinweise zum Nasssaugen und Saugen mit Shampoo ... 8
Betrieb .................................................................................... 8
Vorbereitung ...................................................................... 8
Trockensaugen ................................................................. 8
Nasssaugen ...................................................................... 8
Saugen mit Shampoo ....................................................... 8
Permanentlter und Auffangbehälter entleeren................9
Reinigung ............................................................................... 9
Auffangbehälter ...............................................................10
Zubehör ...........................................................................10
Gehäuse .........................................................................10
Aufbewahrung .....................................................................10
Störungsbehebung .............................................................10
Technische Daten ............................................................... 11
Hinweis zur Richtlinienkonformität .................................. 11
Garantie ................................................................................ 11
Garantiebedingungen ..................................................... 11
Garantieabwicklung ........................................................ 11
Entsorgung ..........................................................................12
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ .............................12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.) erreich-
bar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
5
BSS1309 16.10.17
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Verwenden Sie den Sauger in feuchten Räumen nur, wenn zu
Ihrem Schutz ein FI-Schutzschalter im Stromkreis vorgeschaltet
wurde. Ziehen Sie im Zweifelsfall einen autorisierten Elektroinstal-
lateur zurate.
Sollte das wassergefüllte Gerät einmal unabsichtlich umkippen,
ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
es wieder aufrichten.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
Saugen Sie niemals explosive Flüssigkeiten (wie Heizöl, Benzin,
Farbverdünner, Aceton) und Stäube (wie Magnesium- und Alumi-
niumstäube), brennbare Gase sowie unverdünnte Lösungsmittel
und Säuren damit auf, Explosionsgefahr! Es könnten durch
Verwirbelungen der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische
entstehen. Diese Stoffe könnten die verwendeten Teile und Mate-
rialen angreifen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
6
BSS1309 16.10.17
WARNUNG:
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz
der Filter nach dem Einsetzen!
Den Strahl niemals auf Menschen, Tiere oder elektrische Geräte
richten.
Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile
von der Staubsaugerdüse fern!
Halten Sie den Sauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen
usw. fern!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät verfügt über folgende Funktionen:
Nass- und Trockensaugen
Saugen mit Shampoo
Gebläsefunktion
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Lieferumfang
2 x Räder
2 x Laufrollen
2 x Füße der Laufrollen
1 x Tragegriff
6 x Schrauben
Übersicht der Bedienelemente
1 Saugrohr, 2-tlg.
2 Anschluss für den Shampoo-Tank
3 Ansaugkorb
4 Motorgehäuse
5 Ein- / Ausschalter I / O / II
6 Anschluss für den Shampoo-Schlauch
7 Schlauchanschluss
8 Shampoo-Schlauch
9 Saugschlauch
10 Halteklammer
11 Fuß der Laufrolle mit Aufsteckvorrichtung für die Düsen-
aufsätze
12 Laufrolle
13 Ansaugöffnung
14 Auslassöffnung
15 Shampoo-Bürste
7
BSS1309 16.10.17
16 Auffangbehälter
17 Verriegelung
18 Rad
19 Shampoo-Tank Halter
20 Shampoo-Tank
21 Aufsteckvorrichtung für die Düsenaufsätze
22 Gebläseöffnung
23 Tragegriff
24 Sprühvorrichtung
25 Permanentlter (Trockensaugen)
26 Schutzlter aus Schaumstoff
27 Nass- / Trockenbürste
28 Polsterbürste
29 Fugendüse
Ersatzteile
können Sie über unser Internet-Serviceportal
www.sli24.de
unter „Ersatzteile & Zubehör“ bestellen.
Montage
Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie dieses
zuerst montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Laufrollen
1. Stecken Sie die schwarzen Füße links und rechts auf der
Unterseite des Gerätes neben der Auslassöffnung auf.
Befestigen Sie diese jeweils mit einer Schraube.
2. Stecken Sie die Laufrollen in die Unterseite des Fußes
ein.
Shampoo-Tank Halter
Stecken Sie den Shampoo-Tank Halter gegenüber der
bereits montierten Laufrollen ein. Befestigen Sie diesen auf
beiden Seiten mit jeweils einer Schraube.
Räder
Stecken Sie die großen Räder links und rechts am Sham-
poo-Tank Halter auf.
HINWEIS:
Wenn die Räder einmal montiert sind, kann man diese
nicht mehr abziehen!
Tragegriff
Montieren Sie den Tragegriff mit 2 Schrauben auf dem
Motorgehäuse.
Schlauch anschließen und lösen
Saugfunktion
Stecken Sie den Schlauchanschluss in die Ansaugöffnung
am Auffangbehälter. Beachten Sie die Führung.
Drehen Sie den Schlauchanschluss in Richtung
fest. Um den Saugschlauch zu lösen, drehen Sie den
Schlauchanschluss gegen den Uhrzeigersinn ab.
Gebläsefunktion
Stecken Sie den Schlauchanschluss in die Gebläseöff-
nung am Motorgehäuse. Beachten Sie die Führung.
Drehen Sie den Schlauchanschluss in Richtung
fest. Um den Saugschlauch zu lösen, drehen Sie den
Schlauchanschluss im Uhrzeigersinn ab.
2-teiliges Saugrohr
Stecken Sie eines der Saugrohre mit dem dickeren Ende
in das Schlauchende.
Das andere Saugrohr stecken Sie mit dem dickeren Ende
auf das andere Saugrohr.
Um die Saugrohre zu lösen, ziehen Sie diese unter
leichtem Drehen ab.
Anwendungshinweise
Schutzlter aus Schaumstoff
Unterhalb des Motors bendet sich ein Schutzlter aus
Schaumstoff. Er wird gleichermaßen zum Nass- und Trocken-
saugen benötigt.
Sofern noch nicht vorhanden, stülpen Sie den Schutzlter
über den Ansaugkorb.
HINWEIS:
Der Schutzlter muss den Ansaugkorb komplett um-
schließen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den richtigen Sitz und den
Zustand des Filters.
Permanentlter (nur beim Trockensaugen)
Stülpen Sie den Permanentlter über den Schutzlter.
HINWEIS:
Der Permanentlter muss den Ansaugkorb komplett
umschließen.
Motorgehäuse aufsetzen
Richten Sie das Motorgehäuse so aus, dass der Ein- / Aus-
schalter (I / O / II) über der Ansaugöffnung sitzt.
Schließen Sie die beiden Verriegelungen.
Düsenaufsätze
Nass- / Trockenbürste
Mit der Nass- / Trockenbürste können Sie ausgelaufene oder
verschüttete Flüssigkeiten von glatten Flächen, Teppichen
und Parkett aufsaugen.
HINWEIS:
Beachten Sie die maximale Füllmenge des Auffang-
behälters: 10 Liter Flüssigkeit ohne schaumbildendes
Zusatzmittel!
8
BSS1309 16.10.17
Shampoo-Bürste
Mit der Shampoobürste können Sie Teppiche nass mit han-
delsüblichem Teppichshampoo reinigen.
Polsterbürste
Mit der Polsterbürste können Sie Polster nass mit handelsüb-
lichem Polstershampoo reinigen.
Fugendüse
Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und in Ecken und
Schlitzen usw.
Netzkabel
Zum Betrieb wickeln Sie das Kabel komplett ab.
Nach dem Betrieb lassen Sie das Motorgehäuse
abkühlen. Anschließend können Sie das Kabel um das
Motorgehäuse wickeln.
Ein- / Ausschalten
Der Ein -/ Ausschalter verfügt über mehrere Funktionen:
0 Aus
I Nass- und Trockensaugen / Gebläsefunktion
II Saugen mit Shampoo
HINWEIS:
Bei der Schalterstellung II schaltet sich zusätzlich die
Pumpe ein.
Hinweise zum Nasssaugen und Saugen mit Shampoo
ACHTUNG:
Füllen Sie keine schaumbildenden Shampoos in den
Shampoo-Tank!
Beim Saugen von Flüssigkeiten entfernen Sie immer
den Permanentlter.
Bevor Sie das nächste Mal wieder Trockensaugen,
müssen alle Bauteile wieder getrocknet sein.
Schalten Sie das Gerät in folgenden Situationen sofort aus:
Bei Schaumbildung
Bei Flüssigkeitsaustritt
Wenn der Behälter voll ist.
Wenn das Gerät umgekippt ist.
HINWEIS:
Der Auffangbehälter kann max. 10 Liter Flüssigkeit
aufnehmen (ohne Schaumbildung).
Bildet sich Schaum im Auffangbehälter, beträgt das
max. Aufnahmevolumen nur 1,5 Liter!
Ist der Behälter voll, schließt das Schwimmerventil die
Saugöffnung und der Motor läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Auffangbehälter.
Betrieb
Vorbereitung
1. Wickeln Sie das Kabel komplett ab.
2. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wol-
len, mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
ACHTUNG:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reich-
weite!
3. Öffnen Sie die Verriegelungen.
4. Entnehmen Sie das Motorgehäuse am Tragegriff.
5. Falls der Schutzlter noch nicht angebracht wurde, setzen
Sie diesen wie im Kapitel „Anwendungshinweise“
„Schutzlter aus Schaumstoff“ beschrieben auf.
ACHTUNG:
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Schutzlters.
Trockensaugen
1. Setzen Sie den Permanentlter wie im Kapitel „Anwen-
dungshinweise“ „Permanentlter“ beschrieben auf.
2. Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
3. Schließen Sie die Verriegelungen.
4. Befestigen Sie die Nass- / Trockenbürste oder die Fugen-
düse am Saugrohr oder direkt am Saugschlauch.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
6. Stellen Sie den Ein / Ausschalter auf I.
7. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Andrücken ist nicht nötig.
Nasssaugen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie den Permanentlter.
3. Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
4. Schließen Sie die Verriegelungen.
5. Befestigen Sie die Nass- / Trockenbürste am Saugrohr
oder direkt am Saugschlauch.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
7. Stellen Sie den Ein / Ausschalter auf I.
Saugen mit Shampoo
HINWEIS:
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzet-
tel angegeben.
Beachten Sie zusätzlich die Anleitungen der Teppiche
bzw. Polster, um diese nicht zu beschädigen.
Testen Sie das Gerät vorher an einer unauffälligen
Stelle.
9
BSS1309 16.10.17
Montage des Shampoo-Zubehör
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Befestigen Sie die Shampoo-Bürste oder die Polster-
bürste am Saugrohr oder direkt am Saugschlauch.
Stecken Sie den Schlauch der Bürste in das Verbindungs-
stück des Shampoo-Schlauchs.
3. Das untere Ende des Shampoo-Schlauchs muss mit
dem Motorgehäuse verbunden werden. Am Sham-
poo-Schlauch und am Motorgehäuse finden Sie Symbole
(
+ ) Setzen Sie den Shampoo-Schlauch so in das
Motorgehäuse, dass die Symbole gegenüber stehen. Dre-
hen Sie den Shampoo-Schlauch im Uhrzeigersinn fest.
4. Am Shampoo-Tank befindet sich ein weiterer Schlauch.
Stecken Sie diesen genau so auf, wie im Punkt zuvor
beschrieben.
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass keine Knicke im Shampoo-
Schlauch sind!
Bedienung
1. Entfernen Sie den Permanentlter.
2. Setzen Sie das Motorgehäuse auf.
3. Schließen Sie die Verriegelungen.
4. Befüllen Sie den Shampoo-Tank mit Wasser und Rei-
niungsshampoo. Füllen Sie nicht mehr als 3 L ein. Eine
Markierung nden Sie auf dem Shampoo-Tank.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
6. Stellen Sie den Ein / Ausschalter auf II.
7. Um das Shampoo freizusetzen, betätigen Sie den Hebel
der Sprühvorrichtung am Saugschlauch.
Demontage des Shampoo-Zubehör
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Um die Bürste wieder zu entfernen, drücken Sie das un-
tere Ende des Verbindungsstück am Shampoo-Schlauch
ein. Ziehen Sie den Schlauch ab.
3. Entfernen Sie die Schlauchenden vom Motorgehäuse,
indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn abdrehen.
Sie können die Shampoo-Vorrichtung auch komplett entfer-
nen. Gehen Sie dafür wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Klammern am Saugschlauch.
2. Ziehen Sie die Sprühvorrichtung in Richtung des Saug-
schlauchs ab.
WARNUNG:
Passen Sie auf Ihre Finger auf! Die Sprühvorrichtung
muss mit viel Kraft abgezogen werden.
Permanentlter und Auffangbehälter entleeren
1. Stellen Sie den Ein / Ausschalter auf O. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Verriegelungen. Nehmen Sie das Motor-
gehäuse ab.
3. Ziehen Sie ggf. den Permanentlter ab. Schütteln Sie
ihn aus.
4. Entfernen Sie den Saugschlauch.
5. Entleeren Sie den Auffangbehälter.
HINWEIS:
Unter dem Sauganschluss bendet sich eine Auslass-
öffnung. Halten Sie das Gerät über ein entsprechend
großes Gefäß und drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
6. Stülpen Sie ggf. den Permanentlter wieder auf den
Schutzlter.
7. Montieren Sie den Schlauchanschluss und das Motorge-
häuse wieder.
8. Schließen Sie die Verriegelungen.
9. Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
10
BSS1309 16.10.17
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Auffangbehälter
Spülen Sie den Auffangbehälter nach dem Gebrauch mit
klarem Wasser aus.
Verunreinigungen in dem Behälter können Sie mit einem
Schwamm oder einer Nylonbürste entfernen.
Halten Sie das Gerät über ein entsprechend großes Ge-
fäß und drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn
ab.
Zubehör
Alle Teile können Sie unter ießend warmem Wasser
reinigen.
HINWEIS:
Die Borsten der Shampoo-Bürste können Sie zur Reini-
gung abnehmen. Ziehen Sie diese dafür zur Seite ab.
Nehmen Sie den Betrieb nur mit getrocknetem Zubehör
wieder auf.
Gehäuse
Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abgewischt werden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Am Motorgehäuse und auf den Füßen des Gerätes ben-
den sich insgesamt 4 Aufsteckvorrichtungen. Dort können
Sie die Düsenaufsätze verstauen.
HINWEIS:
Diese sind nicht für die Saugrohre geeignet.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Falsche Schalterstellung. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
Das Gerät
saugt nicht.
Der Auffangbehälter ist voll. Entleeren Sie den Auffangbehälter.
Im Saugschlauch oder in der Düse bendet sich
ein Fremdkörper.
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Das Gerät ist umgekippt. 1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Warten Sie den Stillstand des Motors ab.
3. Nehmen Sie den Betrieb wieder auf.
Das Gerät
shampooniert
nicht.
Falsche Schalterstellung. Stellen Sie den Ein / Ausschalter auf II.
Der Shampoo-Tank ist leer. Befüllen Sie den Shampoo-Tank erneut.
Der Shampoo-Schlauch ist nicht richtig montiert. Kontrollieren Sie die Anschlüsse des Shampoo-Schlauchs.
Beheben Sie ggf. Knicke im Schlauch.
11
BSS1309 16.10.17
Technische Daten
Modell: ....................................................................... BSS 1309
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................1200 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Schutzart: .........................................................................IPX4*
Nettogewicht: ............................................................ ca. 6,1 kg
* Das Gerät entspricht der Schutzart IPX4. Das heißt, dass
das Gerät gegen allseitiges Spritzwasser geschützt ist.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät BSS 1309 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
12
BSS1309 16.10.17
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
BSS1309 16.10.17
13
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om onge-
vallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ............................. 3
Algemene opmerkingen .....................................................13
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ..........14
Beoogd gebruik ...................................................................15
Het apparaat uitpakken ...................................................... 15
Omvang van de levering .................................................... 15
Overzicht van de bedieningselementen ...........................15
Montage ...............................................................................16
Rollers .............................................................................16
Shampootank beugel ......................................................16
Wielen ............................................................................. 16
Handvat ...........................................................................16
De slang aanbrengen en verwijderen ............................16
2-delige zuigslang ...........................................................16
Opmerkingen voor het gebruik ......................................... 16
Beschermend lter van schuim ......................................16
Permanent lter (alleen bij droogzuigen)........................16
Motorbehuizing plaatsen ................................................16
Hulpmondstuk .................................................................16
Netkabel ..........................................................................16
In- / uitschakelen ..............................................................17
Instructies voor nat zuigen en zuigen met shampoo......17
Gebruik ..........................................................................17
Voorbereiding .................................................................. 17
Droog zuigen ...................................................................17
Nat zuigen .......................................................................17
Zuigen met shampoo ......................................................17
Het permanente lter en de opvangbak legen ............... 18
Reiniging ..............................................................................18
Opvangbak......................................................................18
Accessoires .....................................................................18
Behuizing ........................................................................ 18
Bewaren ............................................................................... 19
Verhelpen van storingen .................................................... 19
Technische gegevens ......................................................... 19
Verwijdering ......................................................................... 19
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer” ................... 19
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
het apparaat aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
BSS1309 16.10.17
14
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Gebruik de zuiger alleen in vochtige vertrekken wanneer voor
uw bescherming een FI-veiligheidsschakelaar is de stroomkring
is voorgeschakeld. Vraag bij twijfel een geautoriseerde elektro-
installateur om raad.
Wanneer de met water gevulde zuiger ongewild omvalt, moet u
altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken voordat u hem weer
overeind zet.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact als u hulpstukken
wisselt of het apparaat schoonmaakt.
Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke ruimtes.
Zuig met dit apparaat nooit explosieve vloeistoffen (bijv. stookolie,
benzine, verfverdunner, aceton), explosieve stoffen (bijv. mag-
nesium- en aluminiumstof), brandbare gassen en onverdunde
oplosmiddelen en zuren op. Explosiegevaar! Door het rondwer-
velen van de zuiglucht kunnen explosieve dampen of mengsels
ontstaan. Deze stoffen kunnen de gebruikte onderdelen en mate-
rialen aantasten.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als
zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
BSS1309 16.10.17
15
WAARSCHUWING:
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder begeleiding.
Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het plaat-
sen correct zit!
Richt de straal nooit op mensen, dieren of elektrische apparaten.
Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de
zuigmond verwijderd!
Houd de zuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren,
kachels enz.!
Beoogd gebruik
Dit apparaat heeft de volgende functies:
Nat en droog zuigen
Zuigen met shampoo
Blaasfunctie
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het is alleen bedoeld voor gebruik zoals beschreven in deze
handleiding. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en
kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op compleet-
heid.
4. In geval van onvolledige levering of schade, dient het
apparaat niet te worden gebruikt. Het apparaat dient
onmiddellijk te worden teruggebracht naar de dealer.
OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Omvang van de levering
2 x Wielen
2 x Rollers
2 x Voetjes voor de rollers
1 x Handvat
6 x Schroeven
Overzicht van de bedieningselementen
1 2-delige zuigbuis
2 Shampootank aansluiting
3 Zuigemmertje
4 Motorbehuizing
5 Aan- / uit schakelaar I / O / II
6 Shampooslang aansluiting
7 Slangaansluiting
8 Shampooslang
9 Zuigslang
10 Vergrendeling
11 Onderkant van de roller met montagemogelijkheid voor
mondstukken
12 Roller
13 Inlaatopening
14 Uitgang
15 Shampooborstel
16 Opvangbak
17 Vergrendelaar
18 Wiel
19 Shampootank beugel
20 Shampootank
21 Montagemogelijkheid voor de mondstukken
22 Blaasopening
23 Handvat
24 Sproei-inrichting
BSS1309 16.10.17
16
25 Permanent lter (droog zuigen)
26 Beschermend lter van schuim
27 Nat / Droog borstel
28 Tapijtborstel
29 Voegenmondstuk
OPMERKING:
Voor vervangende onderdelen neemt u contact op met uw
handelaar.
Montage
Voor u het apparaat kunt gebruiken, dient u het in elkaar te
zetten. Doe dit als volgt:
Rollers
1. Plaats de zwarte pootjes links en rechts aan de onderkant
naast de uitgang van het apparaat. Zet ze vast met een
schroef.
2. Steek de rollers in de onderkant van de pootjes.
Shampootank beugel
Plaats de beugel van de shampootank tegenover de reeds
gemonteerde rollers. Zet deze vast met een schroef aan
beide zijden.
Wielen
Plaats de grote wielen links en rechts van de beugel van de
shampootank.
OPMERKING:
Als de wielen gemonteerd zijn kunnen deze niet meer
verwijderd worden!
Handvat
Plaats het handvat met 2 schroeven op de behuizing van de
motor.
De slang aanbrengen en verwijderen
Zuigfunctie
Steek de slangaansluiting in de zuigopening op de op-
vangbak. Gebruik hiervoor de geleiding.
Draai de slang vast richting
. Om de zuigslang te kun-
nen verwijderen draait u deze linksom van de aansluiting.
Blaasfunctie
Steek de aansluiting in de blaasopening in de motorbehui-
zing. Gebruik hiervoor de geleiding.
Draai de slang vast richting
. Om de zuigslang te
kun-
nen verwijderen draait u deze rechtsom van de aansluiting.
2-delige zuigbuis
Plaats een van de zuigbuizen met het dikke eind in de
slang.
Plaats de andere zuigbuis met het dikke eind op de eerste
zuigbuis.
Om de zuigbuizen te verwijderen deze licht draaien en
aftrekken.
Opmerkingen voor het gebruik
Beschermend lter van schuim
Onder de motor bevindt zich een beschermend lter van
schuim. Deze is vereist voor het zowel het nat als droog
zuigen.
Als deze nog niet is aangebracht, plaats het lter op de
opvangbak.
OPMERKING:
Het beschermlter dient de zuigemmer volledig te
omsluiten.
Controleer regelmatig de correcte passing en de toe-
stand van de lter.
Permanent lter (alleen bij droogzuigen)
Plaats het permanente lter over het beschermlter.
OPMERKING:
Het permanente lter dient de zuigemmer volledig te
omsluiten.
Motorbehuizing plaatsen
Installeer het motorhuis zodat de aan / uit schakelaar
(I / O / II) zich boven de zuigopening bevindt.
Sluit de beide vergrendelaars.
Hulpmondstuk
Nat / Droog borstel
U kunt gemorste of gelekte vloeistoffen opzuigen van gladde
oppervlakken, tapijten en parket met de nat / droog borstel.
OPMERKING:
Controleer de maximale vulcapaciteit van de opvangbak:
10 lites vloeistoff zonder schuimvormers!
Shampooborstel
U kunt tapijten reinigen met een commerciële karpetreiniger
en de shampooborstel.
Tapijtborstel
U kunt stoffering reinigen met een commerciële reiniger en
de stofferingborstel.
Voegenmondstuk
Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het schoon-
maken van hoeken en gleuven enz.
Netkabel
Het snoer geheel uitrollen tijdens gebruik.
Na gebruik het motorhuis laten afkoelen. Na aoop kunt u
het netsnoer om de motorbehuizing wikkelen.
BSS1309 16.10.17
17
In- / uitschakelen
De aan / uit schakelaar heeft verschillende functies:
0 Uit
I Nat en droog zuigen / Blaasfunctie
II Zuigen met shampoo
OPMERKING:
Schakelaar stand II activeert de pomp.
Instructies voor nat zuigen en zuigen met shampoo
LET OP:
Doe geen schuimende shampoos in de shampootank!
Het permanente lter altijd verwijderen bij het zuigen
van vloeistoffen.
Voordat u daarna weer droog zuigt, moeten alle onder-
delen gedroogd zijn.
Het apparaat in de onderstaande situaties direct uitscha-
kelen:
Bij schuimontwikkeling
Als vloeistoffen vrijkomen
Wanneer de opvangbak vol is.
Wanneer het toestel omvalt.
OPMERKING:
De opvangbak heeft een capaciteit van maximaal
10 liter vloeistof (zonder schuim).
Als schuim zich in de opvangbak verzamelt, dan is de
maximale capaciteit slechts 1,5 liter!
Als de opvangbak vol is, sluit de vlotterklep de zuigope-
ning en draait de motor met verhoogd toerental. Scha-
kel het apparaat onmiddellijk uit en leeg de opvangbak.
Gebruik
Voorbereiding
1. Rol de kabel volledig af.
2. Controleer of uw netspanning overeenkomst met de
specicaties op het typeplaatje.
LET OP:
Let op dat het snoer een beperkt bereik heeft!
3. Open de vergrendelaars.
4. Verwijder de motorbehuizing aan het handvat.
5. Wanneer het beschermlter nog niet geplaatst is, doe dit
dan zoals beschreven in het deel “Opmerkingen voor het
gebruik” “Beschermend lter van schuim”.
LET OP:
Controleer of het beschermende lter goed is aange-
bracht.
Droog zuigen
1. Plaats het permanente lter zoals beschreven in het deel
“Opmerkingen voor het gebruik” “Permanent lter”.
2. Plaats de motorbehuizing.
3. Sluit de vergrendelaars.
4. Plaats de nat / droog borstel of het spletenmondstuk op de
zuigbuis of rechtstreeks op de zuigslang.
5. Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
6. Zet de aan / uit schakelaar op I.
7. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit
te oefenen.
Nat zuigen
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het permanente lter.
3. Plaats de motorbehuizing.
4. Sluit de vergrendelaars.
5. Plaats de nat / droog borstel op de zuigbuis of recht-
streeks op de zuigslang.
6. Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
7. Zet de aan / uit schakelaar op I.
Zuigen met shampoo
OPMERKING:
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijslui-
ter beschreven staat.
Zie verder de instructies voor tapijt of stoffering om te
voorkomen dat u deze beschadigt.
Test uw apparaat vooraf op een onopvallende plaats.
Installatie van het shampoo hulpstuk
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats de shampoo- of stofferingborstel op de zuigbuis
of rechtstreeks op de zuigslang. Plaats de slang van de
borstel in de aansluiting van de shampooslang.
3. De onderkant van de shampooslang dient aangesloten te
worden op de motorbehuizing. U vindt de symbolen op de
shampooslang en de motorbehuizing (
+ ). Bevestig
de shampooslang zodanig aan de motorbehuizing dat
de symbolen naar elkaar toe gericht zijn. Zet de sham-
pooslang vast door deze rechtsom te draaien.
4. Er zit nog een slang bij de shampootank. Bevestig deze
op dezelfde manier.
OPMERKING:
Zorg dat de shampooslang niet geknikt is!
BSS1309 16.10.17
18
Bediening
1. Verwijder het permanente lter.
2. Plaats de motorbehuizing.
3. Sluit de vergrendelaars.
4. Vul de shampootank met water en reinigingsmiddel.
Vul niet met meer dan 3 L. Er zit een markering op de
shampootank.
5. Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
6. Zet de aan / uit schakelaar op II.
7. Gebruik de sproei-inrichting op de zuigslang om de sham-
poo vrij te geven.
Demonteren van het shampoo hulpstuk
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Om de borstel te verwijderen duwt u de onderkant van de
aansluiting op de shampooslang naar beneden. Verwijder
de slang.
3. Verwijder de slangeinden van de motorbehuizing door
deze linksom te draaien.
U kunt de shampoo-inrichting in zijn geheel verwijderen. Doe
dit als volgt:
1. Open de klemmen op de zuigslang.
2. Trek de sproei-inrichting in de richting van de zuigslang.
WAARSCHUWING:
Let op uw vingers! De sproei-inrichting dient met kracht
verwijderd te worden.
Het permanente lter en de opvangbak legen
1. Zet de aan / uit schakelaar op O. Trek de netsteker uit de
contactdoos.
2. Open de vergrendelaars. Verwijder de motorbehuizing.
3. Verwijder indien nodig het permanente lter. Leegschud-
den.
4. Verwijder de zuigslang.
5. Leeg de opvangbak.
OPMERKING:
Er zit een uitgang onder de zuiginlaat. Houd het appa-
raat boven een voldoende grote opvangbak en draai
het deksel er linksom af.
6. Plaats indien nodig het permanente lter weer over het
beschermlter.
7. Monteer de slangaansluiting en plaats de motorbehuizing.
8. Sluit de vergrendelaars.
9. Neem het apparaat weer in bedrijf.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval onder
in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Opvangbak
U kunt de opvangbak na het gebruik met schoon water
uitspoelen.
U kunt verontreinigingen in de bak verwijderen met een
spons of een nylonborstel.
Houd het apparaat boven een voldoende grote opvang-
bak en draai het deksel er linksom af.
Accessoires
Alle delen kunnen onder de warme kraan gereinigd worden.
OPMERKING:
Om te reinigen kunt u de borstels van de shampoobor-
stel verwijderen. Trek deze hiervoor naar opzij los.
Gebruik het apparaat alleen met droge hulpstukken.
Behuizing
De behuizing kan met een licht vochtige doek worden
afgeveegd.
BSS1309 16.10.17
19
Bewaren
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het drogen.
Er zitten in totaal 4 insteekaansluitingen op de motorbe-
huizing en op de pootjes van het apparaat. Daar kunt u de
hulpstukken kwijt.
OPMERKING:
Deze zijn niet geschikt voor de zuigbuizen.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op
te bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plek.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijk oorzaak Maatregel
Apparaat
functioneert
niet.
Het apparaat ontvangt geen voeding. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Verkeerde stand van de schakelaar. Controleer de stand van de schakelaar.
Apparaat
zuigt niet.
De opvangbak is vol. De opvangbak leegmaken.
In de zuigslang of het mondstuk bevindt zich een
vreemd voorwerp.
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Het apparaat is omgevallen. 1. Het apparaat uitschakelen.
2. Wacht totdat de motor geheel tot stilstand is gekomen.
3. Het apparaat opnieuw starten.
Het apparaat
geeft geen
shampoo.
Verkeerde stand van de schakelaar. Zet de aan / uit schakelaar op II.
De shampootank is leeg. Vul de shampootank opnieuw.
De shampooslang is niet goed aangesloten. Controleer de aansluiting van de shampooslang. Verwijder
indien nodig de knikken uit de slang.
Technische gegevens
Model:........................................................................BSS 1309
Spanningstoevoer: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................................1200 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Graad van beveiliging tegen vloeistoffen:........................IPX4*
Nettogewicht: ..........................................................ong. 6,1 kg
* Dit apparaat voldoet aan IPX4. Dit houdt in dat het apparaat
rondom beschermd is tegen opspattend water.
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
BSS1309 16.10.17
20
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous
espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .................... 3
Notes générales .................................................................. 20
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .............21
Utilisation conforme ........................................................... 22
Déballer l’appareil ...............................................................22
Contenu de la livraison ...................................................... 22
Liste des différents éléments de commande .................. 22
Montage ...............................................................................23
Roulettes .........................................................................23
Support du réservoir à shampoing ................................. 23
Roues ..............................................................................23
Poignée ...........................................................................23
Brancher et détacher le tuyau ........................................23
Tuyau d’aspiration en 2 parties.......................................23
Notes d’utilisation ...............................................................23
Filtre de protection en mousse ....................................... 23
Filtre permanent (uniquement lors de l’aspiration à sec) .
23
Placer le carter du moteur .............................................. 23
Embouts ..........................................................................23
Câble du secteur .............................................................24
Allumer / Éteindre ............................................................ 24
Instructions sur l’aspiration des liquides et
sur l’aspiration avec shampoing ..................................... 24
Utilisation .............................................................................24
Préparation .....................................................................24
Aspirer de la poussière ...................................................24
Aspirer des liquides ........................................................24
Aspiration avec shampoing ............................................24
Vider le ltre permanent et le bac de récupération ........25
Nettoyage .............................................................................25
Bac de récupération ........................................................25
Accessoires .....................................................................25
Carter .............................................................................. 25
Rangement ..........................................................................26
En cas de dysfonctionnements ........................................26
Données techniques ...........................................................26
Élimination ...........................................................................26
Signication du symbole « Élimination » ........................26
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air.
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et
des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec
des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de
l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
BSS1309 16.10.17
21
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
N’utilisez l’aspirateur dans des locaux humides que lorsqu’un
disjoncteur de courant de défaut a été intercalé dans le circuit
électrique an amont pour votre sécurité. En cas de doute, consul-
tez un installateur-électricien agrée.
Si le récipient rempli d’eau devait intempestivement basculer,
retirez toujours d’abord la che de la prise avant de redresser le
récipient.
Débranchez toujours l’appareil en cas de changement d’acces-
soires ou de nettoyage de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux présentant des risques
d’explosion.
N’aspirez jamais des liquides susceptibles d’exploser (comme
le fuel, le carburant, les solvants, l’acétone) et les poussières
(comme les poussières de magnésium et d’aluminium), les
gaz combustibles, comme les solvants non dilués et les acides
- risque d’explosion ! Les tourbillons de l’air aspiré risquent d’en-
gendrer des vapeurs ou des mélanges explosifs. Ces substances
sont susceptibles d’attaquer les pièces ou les matériaux utilisés.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur
à 8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, phy-
siques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans
expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et
instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en
comprennent les risques.
BSS1309 16.10.17
22
AVERTISSEMENT :
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués
par les enfants sans supervision.
N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correc-
tement installé !
Ne dirigez jamais le jet vers des personnes, des animaux ou des
appareils électriques.
N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tran-
chants !
N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de che-
veux, vêtements et parties du corps !
Maintenez l‘aspirateur loin de sources de chaleur, comme des ra-
diateurs, des fours, etc. !
Utilisation conforme
Cet appareil est équipé des fonctions suivantes :
Fonction soufeur / aspiration à sec / de liquides
Aspiration avec shampoing
Fonction soufeur
Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les appli-
cations similaires.
Il doit uniquement être utilisé tel qu’il est décrit dans ce ma-
nuel. Cet appareil n’est pas destiné à un usage industriel.
Tout autre usage est considéré comme inadéquat et peut
causer des dommages matériels ou même des blessures
physiques.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par une utilisation inadéquate.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que tout vous a bien été livré.
4. En cas de livraison incomplète ou de dégâts, n’utilisez
pas l’appareil. Renvoyez-le à votre vendeur immédiate-
ment.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Contenu de la livraison
2 x Roues
2 x Roulettes
2 x Pieds de roulettes
1 x Poignée
6 x Vis
Liste des différents éléments de commande
1 Tube d’aspiration en 2 parties
2 Connecteur du réservoir à shampoing
3 Support d’aspiration
4 Carter du moteur
5 Interrupteur marche / arrêt I / O / II
6 Connecteur de tuyau à shampoing
7 Raccordement du tuyau
8 Tuyau à shampoing
9 Tuyau d’aspiration
10 Agrafe de xation
11 Bas de la roulette avec dispositif de montage pour les
accessoires de tuyau
12 Roulette
BSS1309 16.10.17
23
13 Ouverture d’aspiration
14 Ouverture de sortie
15 Brosse à shampoing
16 Bac de récupération
17 Mécanisme de verrouillage
18 Roue
19 Support du réservoir à shampoing
20 Réservoir à shampoing
21 Dispositif de montage pour les accessoires de tuyau
22 Orice du soufeur
23 Poignée
24 Vaporisateur
25 Filtre permanent (aspiration à sec)
26 Filtre de protection en mousse
27 Brosse à sec / pour liquides
28 Brosse pour l’ameublement
29 Buse pour fentes
NOTE :
Pour des pièces de rechange, veuillez consulter votre
revendeur.
Montage
Avant de pouvoir utiliser l’appareil, vous devez d’abord le
monter. Procédez comme suit :
Roulettes
1. Montez les pieds noirs gauche et droit au bas, à côté de
l’ouverture de sortie de l’appareil. Vissez chaque pied.
2. Placez les roulettes au bas des pieds.
Support du réservoir à shampoing
Insérez le support de réservoir à shampoing face aux rou-
lettes déjà montées. Vissez-les des deux côtés.
Roues
Montez les grosses roues droite et gauche sur le support de
réservoir à shampoing.
NOTE :
Une fois les roues montées, il n’est plus possible de les
détacher !
Poignée
Montez la poignée à l’aide de 2 vis sur le carter du moteur.
Brancher et détacher le tuyau
Fonction d’aspiration
Placez le raccord du tuyau dans l’ouverture d’aspiration
du bac de récupération. Pour cela, utilisez les guides.
Tournez le raccord de tuyau vers
. Dévissez le rac-
cord de tuyau pour retirer le tuyau d’aspiration.
Fonction soufeur
Insérez le raccord de tuyau dans l’orifice du souffleur sur
le carter du moteur. Pour cela, utilisez les guides.
Tournez le raccord de tuyau vers
. Vissez le raccord de
tuyau pour retirer le tuyau d’aspiration.
Tube d’aspiration en 2 parties
Insérez un des tubes d’aspiration avec l’extrémité la plus
épaisse dans l’extrémité du tuyau.
Insérez l’autre tube d’aspiration avec l’extrémité la plus
épaisse dans le premier tube d’aspiration.
Pour libérer les tubes d’aspiration, retirez-les tout en les
tournant légèrement.
Notes d’utilisation
Filtre de protection en mousse
Sous le moteur, se trouve un ltre de protection en mousse.
Il est nécessaire à la fois pour l’aspiration d’eau et de pous-
sière.
S’il n’est pas encore en place, placez le ltre de protection
sur la corbeille d’aspiration.
NOTE :
Le ltre de protection doit intégralement renfermer le
support d’aspiration.
Contrôlez régulièrement le bon maintien et le bon état
du ltre.
Filtre permanent (uniquement lors de l’aspiration à sec)
Placez le ltre permanent sur le ltre de protection.
NOTE :
Le ltre permanent doit intégralement renfermer le support
d’aspiration.
Placer le carter du moteur
Réglez le boîtier du moteur pour que l’interrupteur
marche / arrêt (I / O / II) repose au-dessus de l’ouverture
d’aspiration.
Fermez les deux mécanismes de verrouillage.
Embouts
Brosse à sec / pour liquides
Vous pouvez aspirer des liquides renversés ou répandus sur
des surfaces plates, des tapis et des parquets à l’aide de la
brosse à sec / pour liquides.
NOTE :
Vériez la capacité de remplissage maximum du bac de
récupération. 10 litres de liquide sans agent moussant !
BSS1309 16.10.17
24
Brosse à shampoing
Vous pouvez nettoyer les tapis à l’aide d’un shampoing
spécial tapis disponible sur le marché et de la brosse à
shampoing.
Brosse pour l’ameublement
Vous pouvez nettoyer les meubles à l’aide d’un shampoing
spécial meubles disponible sur le marché et de la brosse
pour l’ameublement.
Buse pour fentes
Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les
fentes.
Câble du secteur
Déroulez entièrement le cordon pendant utilisation.
Après utilisation, laissez refroidir le boîtier du moteur. En-
roulez le cordon autour du carter du moteur par la suite.
Allumer / Éteindre
L’interrupteur marche / arrêt dispose de plusieurs fonctions :
0 Arrêt
I Fonction soufeur / aspiration à sec / de liquides
II Aspiration avec shampoing
NOTE :
En plus, la position II d’interrupteur active la pompe.
Instructions sur l’aspiration des liquides et
sur l’aspiration avec shampoing
ATTENTION :
Ne versez pas un shampoing qui mousse dans le
réservoir à shampoing !
Retirez toujours le ltre permanent lorsque vous aspirez
des liquides.
Avant d‘aspirer de nouveau de la poussière, il faut que
tous les éléments soient de nouveau secs.
Éteignez immédiatement l’appareil dans les situations
suivantes :
Pendant le processus de mousse
Si du liquide s’échappe
Lorsque le bac de récupération est plein.
Lorsque l‘appareil est tombé.
NOTE :
Le bac de récupération peut contenir 10 litres de liquide
max. (sans mousse).
En cas de formation de mousse dans le bac de récupé-
ration, la capacité maximale n’est alors que d’1,5 litre !
Lorsque l‘appareil est plein, la soupape otteuse ferme
l‘ouverture d‘aspiration et le moteur marche avec un
nombre de tours élevé. Arrêter et vider immédiatement
l‘appareil.
Utilisation
Préparation
1. Déroulez le câble dans toute sa longueur.
2. Vériez que la tension électrique que vous souhaitez
utiliser corresponde aux informations indiquées sur la
plaque signalétique.
ATTENTION :
Veillez à la portée limitée par la longueur du cordon !
3. Ouvrez les mécanismes de verrouillage.
4. Retirez le carter du moteur à l’aide d ela poignée.
5. Si le ltre de protection n’a pas encore été monté, xez-le
comme décrit au chapitre « Notes d’utilisation » « Filtre
de protection en mousse ».
ATTENTION :
Vériez que le ltre de protection s’adapte bien.
Aspirer de la poussière
1. Montez le ltre permanent comme décrit au chapitre
« Notes d’utilisation » « Filtre permanent ».
2. Placez le carter du moteur.
3. Fermez les mécanismes de verrouillage.
4. Fixez la brosse à sec / pour liquides ou la buse pour
fentes au tube d’aspiration ou directement au tuyau
d’aspiration.
5. Branchez la che à une prise correctement installée et
reliée à la terre.
6. Réglez l’interrupteur marche / arrêt sur I.
7. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer
une pression pendant que vous aspirez.
Aspirer des liquides
1. Débranchez la che de la prise.
2. Retirez le ltre permanent.
3. Placez le carter du moteur.
4. Fermez les mécanismes de verrouillage.
5. Fixez la brosse à sec / pour liquides au tube d’aspiration
ou directement au tuyau d’aspiration.
6. Branchez la che à une prise correctement installée et
reliée à la terre.
7. Réglez l’interrupteur marche / arrêt sur I.
Aspiration avec shampoing
NOTE :
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
jointe.
De plus, référez-vous aux instructions sur les tapis ou
l’ameublement pour éviter de les endommager.
Effectuez un contrôle préalable de votre appareil dans
un lieu secondaire.
BSS1309 16.10.17
25
Installation de l’accessoire à shampoing
1. Débranchez la che de la prise.
2. Fixez la brosse pour l’ameublement ou à shampoing au
tube d’aspiration ou directement au tuyau d’aspiration.
Insérez le tuyau de la brosse dans le connecteur du tuyau
à shampoing.
3. La partie inférieure du tuyau à shampoing doit être reliée
au carter du moteur. Repérez les symboles au niveau du
tuyau à shampoing et du carter du moteur (
+ ). Fixez
le tuyau à shampoing au carter du moteur de façon à
ce que les symboles soient l’un en face de l’autre. Fixez
le tuyau à shampoing en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4. Le réservoir à shampoing dispose d’un autre tuyau.
Fixez-le de la même façon que celle décrite précédem-
ment.
NOTE :
Assurez-vous que le tuyau à shampoing n’est pas plié !
Fonctionnement
1. Retirez le ltre permanent.
2. Placez le carter du moteur.
3. Fermez les mécanismes de verrouillage.
4. Versez de l’eau et du shampoing pour le nettoyage dans
le réservoir à shampoing. Ne remplissez pas au-delà de
3 L. Un repère se situe sur le réservoir à shampoing.
5. Branchez la che à une prise correctement installée et
reliée à la terre.
6. Réglez l’interrupteur marche / arrêt sur II.
7. Utilisez le levier du vaporisateur sur le tuyau d’aspiration
pour libérer le shampoing.
Retrait de l’accessoire à shampoing
1. Débranchez la che de la prise.
2. Pour retirer la brosse, enfoncez le bas du connecteur sur
le tuyau à shampoing. Enlevez le tuyau.
3. Retirez les extrémités du tuyau du carter du moteur en
les dévissant.
Vous pouvez enlever complètement le dispositif de sham-
poing. Procédez comme suit :
1. Ouvrez les xations sur le tuyau d’aspiration.
2. Retirez le vaporisateur du tuyau d’aspiration.
AVERTISSEMENT :
Faites attention aux doigts ! Forcez bien pour enlever le
vaporisateur.
Vider le ltre permanent et le bac de récupération
1. Réglez l’interrupteur marche / arrêt sur O. Débranchez le
câble d’alimentation de la prise de courant.
2. Ouvrez les mécanismes de verrouillage. Retirer le carter
du moteur.
3. Retirez le ltre permanent si nécessaire. Secouez-le.
4. Retirez le tuyau d’aspiration.
5. Videz le bac de récupération.
NOTE :
Une ouverture de sortie se situe sous l’orice d’aspira-
tion. Maintenez votre appareil au-dessus d’un récipient
d’une grande capacité et dévissez le couvercle.
6. Placez à nouveau le ltre permanent sur le ltre de pro-
tection si nécessaire.
7. Montez de nouveau le raccord du exible et le carter du
moteur.
8. Fermez les mécanismes de verrouillage.
9. Remettez l‘appareil en marche.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un
incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Bac de récupération
Rincez le bac de récupération après l’usage à l’eau claire.
Vous pouvez enlever les souillures dans le bac à l‘aide
d‘une éponge ou d‘une brosse à nylon.
Maintenez votre appareil au-dessus d’un récipient d’une
grande capacité et dévissez le couvercle.
BSS1309 16.10.17
26
Accessoires
Tous les éléments doivent être nettoyés à l’eau chaude.
NOTE :
Pour procéder au nettoyage, vous pouvez retirer les
poils de la brosse à shampoing. Pour cela, retirez-les
sur le côté.
Continuez à utiliser l’appareil uniquement avec un
accessoire sec.
Carter
Il est possible d’essuyer le carter avec un chiffon légèrement
mouillé.
Rangement
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
sécher.
Il y a 4 dispositifs enchables au total, répartis sur le
carter du moteur et aux pieds de l’appareil. Ils permettent
de ranger les accessoires de tuyau.
NOTE :
Ils ne sont pas adaptés aux tubes d’aspiration.
Nous vous recommandons de conserver l’ap-pareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
En cas de dysfonctionnements
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique. Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
Mauvaise position d’interrupteur. Vériez la position de l’interrupteur.
L‘appareil
n‘aspire pas.
Le bac de récupération est plein. Videz le bac de récupération.
Un corps étranger se trouve dans le exible
d‘aspiration ou dans la tête d‘aspiration.
Contrôlez les accessoires sur un éventuel corps
étranger.
L’appareil est tombé. 1. Éteignez l’appareil.
2. Attendez l’arrêt complet du moteur
3. Redémarrez.
L’appareil ne
libère pas le
shampoing.
Mauvaise position d’interrupteur. Réglez l’interrupteur marche / arrêt sur II.
Le réservoir à shampoing est vide. Remplissez le réservoir à shampoing une nouvelle fois.
Le tuyau à shampoing n’est pas monté
correctement.
Vériez l’état des raccords du tuyau à shampoing.
Dépliez le tuyau si nécessaire.
Données techniques
Modèle : ....................................................................BSS 1309
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ............................................................1200 W
Classe de protection : .............................................................
Degré de protection contre les liquides : .........................IPX4*
Poids net : ................................................................env. 6,1 kg
* Cet appareil est conforme à la norme IPX4. Cela signie
que l’appareil est protégé contre toute projection d’eau de
tous les côtés.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec-
triques, les bornes de collecte prévues à cet effet
où vous pouvez vous débarrasser des appareils
que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
BSS1309 16.10.17
27
Manual de instrucciones
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posi-
bles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ............................ 3
Notas generales .................................................................. 27
Consejos de seguridad especiales para este aparato ... 28
Uso para el que está destinado.........................................29
Desembalaje del aparato....................................................29
Contenido en la entrega .....................................................29
Indicación de los elementos de manejo ..........................29
Montaje .................................................................................30
Rodillos ...........................................................................30
Soporte de depósito de detergente ................................30
Ruedas ............................................................................30
Asa de transporte ...........................................................30
Acoplamiento y separación de la manguera ..................30
Tubo de succión de 2 partes ..........................................30
Notas de uso .......................................................................30
Filtro protector hecho de espuma ...................................30
Filtro permanente (solo para aspiración en seco) ..........30
Colocar la carcasa de motor ...........................................30
Pieza sobrepuesta de tobera..........................................30
Cable de red ...................................................................31
Conexión / Desconexión ..................................................31
Instrucciones para aspiración
en húmedo con detergente.............................................31
Funcionamiento .................................................................. 31
Preparación .....................................................................31
Aspirado en seco ............................................................ 31
Aspirado en húmedo ......................................................31
Aspiración con detergente ..............................................31
Cómo vaciar el ltro permanente y
el recipiente recolector ....................................................32
Limpieza ...............................................................................32
Recipiente recolector ......................................................32
Accesorios ......................................................................32
Carcasa ...........................................................................32
Almacenamiento ................................................................. 33
Reparación de fallos ...........................................................33
Datos técnicos ....................................................................33
Eliminación ..........................................................................33
Signicado del símbolo “Cubo de basura” ..................... 33
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asxia!
BSS1309 16.10.17
28
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
Sólo utilice el aspirador en cuartos húmedos, si para su protec-
ción ha sido conectado en serie un interruptor de protección RCD
en el circuito eléctrico. En caso de duda consulte a un electricista
autorizado.
En caso de que el aparato lleno de agua se vuelque accidental-
mente, siempre retire primero la clavija de la caja de enchufe,
antes de ponerlo nuevamente en posición.
Desenchufe siempre el aparato cuando cambie accesorios o lo
limpie.
No utilice el aparato en cuartos con peligro de explosión.
¡Nunca aspire líquidos explosivos (como aceite combustible,
bencina, diluyentes para pinturas, acetona) y polvos (como polvo
de magnesio y aluminio), gases inamables así como disolventes
y ácidos no diluidos, peligro de explosión! A causa del remolino
del aire aspirado podrían formarse vapores o mezclas explosivas.
Estas sustancias podrían afectar las piezas y los materiales utili-
zados.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali-
cación similar su reemplazo para evitar peligros.
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin ex-
periencia ni conocimientos, siempre que se les someta a super-
visión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de
manera que entiendan los peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
BSS1309 16.10.17
29
AVISO:
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin su-
pervisión.
Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la
bolsa que acaba de colocar!
Nunca apunte con el chorro a las personas, animales o aparatos
eléctricos.
¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del
aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
¡Mantenga el aspirador apartado de fuentes de calor, como radia-
dores, hornos etc.!
Uso para el que está destinado
Este aparato incluye las siguientes funciones:
Aspiración en húmero y en seco
Aspiración con detergente
Función de soplante
Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones
similares.
Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El
aparato no se ha diseñado para uso comercial.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá oca-
sionar daños materiales o incluso lesiones personales.
El fabricante no será responsable de los daños causados por
este uso indebido.
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
4. En caso de entrega incompleta o de daños, no encienda
el aparato. Devuélvalo a su distribuidor inmediatamente.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o
residuos del proceso de fabricación. Recomendamos que
limpie el aparato tal y como se describe en el apartado de
“Limpieza”.
Contenido en la entrega
2 x Ruedas
2 x Rodillos
2 x Patas de los rodillos
1 x Asa de transporte
6 x Tornillos
Indicación de los elementos de manejo
1 Tubo de succión, dos piezas
2 Conector de depósito de detergente
3 Cesta de succión
4 Carcasa de motor
5 Conectador / desconectador I / O / II
6 Conector de manguera de detergente
7 Conexión de la manguera
8 Manguera de detergente
9 Manguera de succión
10 Clip de retención
11 Parte inferior del rodillo con dispositivo de montaje para
accesorios de boquilla
12 Rodillo
13 Abertura de aspiración
14 Abertura de salida
15 Cepillo de detergente
16 Recipiente recolector
17 Mecanismo de bloqueo
18 Rueda
19 Soporte de depósito de detergente
20 Depósito de detergente
21 Dispositivo de montaje para los accesorios de boquilla
22 Abertura de soplante
BSS1309 16.10.17
30
23 Asa de transporte
24 Dispositivo de rociado
25 Filtro permanente (aspiración en seco)
26 Filtro protector hecho de espuma
27 Cepillo húmedo / seco
28 Cepillo de tapizados
29 Tobera para juntas
NOTA:
Para las piezas de sustitución, consulte a su distribuidor.
Montaje
Antes de poder usar el aparato hay que montarlo. Proceda
del modo siguiente:
Rodillos
1. Enchufe las patas negras izquierda y derecha en la parte
inferior junto a la abertura de salida del aparato. Asegure
cada uno con un tornillo.
2. Meta los rodillos en la parte inferior de cada pata.
Soporte de depósito de detergente
Inserte el soporte del depósito de detergente opuesto a los
rodillos ya montados. Asegúrelo en cada lado con un tornillo.
Ruedas
Conecte las ruedas grandes izquierda y derecha en el so-
porte del depósito de detergente.
NOTA:
Una vez montadas las ruedas, ya no es posible desconec-
tarlas.
Asa de transporte
Instale el mango con 2 tornillos sobre la carcasa del motor.
Acoplamiento y separación de la manguera
Función de aspiración
Coloque la conexión de la manguera en la abertura de
aspiración de el recipiente recolector. Para ello, utilice
las guías.
Gire la conexión de la manguera hacia
. Para retirar
la manguera de succión gire la conexión de la manguera
en sentido antihorario.
Función de soplante
Inserte la conexión de la manguera en la abertura del so-
plante en la carcasa del motor. Para ello, utilice las guías.
Gire la conexión de la manguera hacia
. Para retirar la
manguera de succión gire la conexión de la manguera en
sentido horario.
Tubo de succión de 2 partes
Inserte uno de los tubos de succión con el extremo más
grueso en el extremo de la manguera.
Inserte el otro tubo de succión con el extremo más grueso
sobre el primer tubo de succión.
Para soltar los tubos de succión, tire de ellas girándolas
un poco.
Notas de uso
Filtro protector hecho de espuma
Debajo del motor hay un ltro protector hecho de espuma. Se
necesita para el aspirado en húmedo como para el aspirado
en seco.
Si todavía no está en su lugar, coloque el ltro protector
sobre la cesta de succión.
NOTA:
El ltro protector debe encerrar completamente a la
cesta de succión.
Controle con regularidad el asiento correcto y el estado
del ltro.
Filtro permanente (solo para aspiración en seco)
Ponga el ltro permanente sobre el ltro protector.
NOTA:
El ltro permanente debe encerrar completamente a la
cesta de succión.
Colocar la carcasa de motor
Ajuste la carcasa del motor de forma que el interruptor de
conexión / desconexión (I / O / II) asiente sobre la abertura
de aspiración.
Cierre ambos mecanismos de bloqueo.
Pieza sobrepuesta de tobera
Cepillo húmedo / seco
Puede aspirar fugas de líquidos o derramados en supercies
planas, alfombras y parqué con el cepillo húmedo / seco.
NOTA:
¡Compruebe la capacidad de llenado máximo de el reci-
piente recolector: 10 litros de líquido sin aditivo espumante!
Cepillo de detergente
Puede limpiar alfombras con un detergente comercial para
alfombras usando el cepillo de detergente.
Cepillo de tapizados
Puede limpiar tapizados con un detergente comercial para
tapizados usando el cepillo de tapizados.
Tobera para juntas
Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas y en
ranuras etc.
BSS1309 16.10.17
31
Cable de red
Desenrolle completamente el cable durante el funciona-
miento.
Después del uso deje que la carcasa del motor se enfríe.
Después puede enrollar el cable alrededor de la carcasa
del motor.
Conexión / Desconexión
El interruptor de encender/apagar tiene varias funciones:
0 Apagado
I Aspiración en húmero y en seco / función de soplante
II Aspiración con detergente
NOTA:
Posición de interruptor II adicionalmente activa al
bomba.
Notas para aspiración en húmedo y
para aspiración con detergente
ATENCIÓN:
¡No llene el depósito de detergente con detergentes
espumantes!
Siempre retire el ltro permanente cuando aspire
líquidos.
Cuando la próxima vez quiera aspirar en seco todos los
componentes tendrán que estar nuevamente secos.
Desconecte inmediatamente el aparato en las situaciones
siguientes:
Durante la espumación
Si hay una fuga de líquido
Cuando el recipiente recolector está llena.
Cuando se cae el aparato.
NOTA:
El recipiente recolector tiene una capacidad máx. de
10 litros de líquido (sin espumación).
¡Si se forma espuma en el recipiente recolector, enton-
ces la capacidad máxima es de sólo 1,5 litros!
Al estar lleno el recipiente, se cierra la válvula de ota-
dor, el oricio de aspiración y el motor marcha con un
elevado número de revoluciones. Desconecte y vacíe
inmediatamente el aparato.
Funcionamiento
Preparación
1. Desenrolle el cable por completo.
2. Compruebe que la tensión de red que usted desea
utilizar se corresponde con la información de la placa de
identicación.
ATENCIÓN:
¡Tome nota del rango limitado por la longitud del cable!
3. Abra los mecanismos de bloqueo.
4. Retire la carcasa del motor usando el mango.
5. Si todavía no ha montado el ltro protector, conéctelo
como se describe en el capítulo “Notas de uso” “Filtro
protector hecho de espuma”.
ATENCIÓN:
Compruebe que el ltro protector encaja perfectamente.
Aspirado en seco
1. Conecte el ltro permanente como se describe en el
capítulo “Notas de uso” “Filtro permanente”.
2. Coloque la carcasa de motor.
3. Cierre los mecanismos de bloqueo.
4. Conecte el cepillo húmedo / seco o la boquilla para grietas
al tubo de succión o directamente a la manguera de
succión.
5. Conecte la clavija de red a una toma de corriente puesta
a tierra e instalada correctamente.
6. Ponga el interruptor de conexión / desconexión en I.
7. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesa-
rio apretar.
Aspirado en húmedo
1. Desconecte la clavija de red de la toma de corriente.
2. Retire el ltro permanente.
3. Coloque la carcasa de motor.
4. Cierre los mecanismos de bloqueo.
5. Conecte el cepillo húmedo / seco al tubo de succión o
directamente a la manguera de succión.
6. Conecte la clavija de red a una toma de corriente puesta
a tierra e instalada correctamente.
7. Ponga el interruptor de conexión / desconexión en I.
Aspiración con detergente
NOTA:
Por favor dosique la cantidad como indicado en el
detergente o en el papel acompañado.
Además, consulte las instrucciones para alfombras o
tapizados para no dañarlos.
Pruebe el aparato de antemano en un punto insigni-
cante.
Instalación del accesorio de detergente
1. Desconecte la clavija de red de la toma de corriente.
2. Conecte el cepillo de detergente o tapizados al tubo de
succión o directamente a la manguera de succión. Inserte
la manguera del cepillo en el conector de la manguera de
detergente.
3. El extremo inferior de la manguera de detergente debe
conectarse a la carcasa del motor. Encontrará símbolos
en la carcasa de detergente y la carcasa del motor (
+
). Conecta la manguera de detergente a la carcasa
del motor de manera que los símbolos se miren entre sí.
Apriete la manguera de detergente girándola en sentido
horario.
BSS1309 16.10.17
32
4. Hay otra manguera en el depósito de detergente.
Conéctelo de la misma manera que se ha descrito
anteriormente.
NOTA:
Asegúrese de que la manguera de detergente no esté
retorcida.
Manejo
1. Retire el ltro permanente.
2. Coloque la carcasa de motor.
3. Cierre los mecanismos de bloqueo.
4. Llene el depósito de detergente con agua y detergente
de limpieza. No llene más de 3 L. Hay una marca en el
depósito de detergente.
5. Conecte la clavija de red a una toma de corriente puesta
a tierra e instalada correctamente.
6. Ponga el interruptor de conexión / desconexión en II.
7. Use la palanca del dispositivo de rociado sobre la man-
guera de succión para liberar el detergente.
Cómo desarmar el accesorio de detergente
1. Desconecte la clavija de red de la toma de corriente.
2. Para retirar el cepillo, presione hacia abajo la parte
inferior del conector en la manguera de detergente. Retire
la manguera.
3. Retire los extremos de la manguera de la carcasa del
motor girándolos en sentido antihorario.
Puede retirar completamente el dispositivo de detergente.
Proceda del modo siguiente:
1. Abra las pinzas en la manguera de succión.
2. Extraiga el dispositivo de rociado hacia la manguera d
succión.
AVISO:
¡Tenga cuidado con los dedos! El dispositivo de rociado
debe extraerse con mucha fuerza.
Cómo vaciar el ltro permanente y
el recipiente recolector
1. Ponga el interruptor de conexión / desconexión en O.
Retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Abra los mecanismos de bloqueo. Desmonte la carcasa
de motor.
3. En caso necesario extraiga el ltro permanente. Sacúdalo.
4. Retire la manguera de succión.
5. Vacíe el recipiente recolector.
NOTA:
Hay una abertura de salida por debajo del oricio
de succión. Sostenga el aparato sobre un recipiente
correspondientemente grande y gira la tapa en sentido
antihorario.
6. En caso necesario, ponga de nuevo el ltro permanente
sobre el ltro protector.
7. Monte de nuevo el conexión de manguera y la carcasa
de motor.
8. Cierre los mecanismos de bloqueo.
9. Retome el funcionamiento.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la carcasa
motor. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Recipiente recolector
Después del uso enjuague el recipiente recolector con
agua clara.
Las impurezas en el recipiente se pueden eliminar con
una esponja o un cepillo de nilón.
Sostenga el aparato sobre un recipiente correspondiente-
mente grande y gira la tapa en sentido antihorario.
Accesorios
Todas las piezas se pueden limpiar en agua corriente
templada.
NOTA:
Para la limpieza puede retirar las cerdas del cepillo de
detergente. Para hacerlo tire de ellas hacia el lateral.
Reinicie el funcionamiento solo con el accesorio seco.
Carcasa
Se puede limpiar la carcasa con un paño levemente hume-
decido.
BSS1309 16.10.17
33
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque.
Hay un total de 4 conexiones en la carcasa del motor y
en las patas del aparato. Puede guardar los accesorios
de boquilla.
NOTA:
No son adecuados para los tubos de succión.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizarlo durante un largo período de
tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Reparación de fallos
Problema Causa probable Remedio
El aparato no
tiene función.
El aparato no recibe suministro eléctrico. Compruebe la toma con otro aparato.
Compruebe la toma con otro aparato.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
Posición de interruptor incorrecta. Supervise la posición del interruptor.
El aparato no
aspira.
El recipiente recolector está llena. Vacíe el recipiente recolector.
En la manguera de succión o en la
tobera se encuentra un cuerpo extraño.
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
El aparato se ha caído. 1. Desconecte el aparato.
2. Espere hasta que el motor se pare completamente.
3. Vuelva a iniciar el funcionamiento.
El aparato
no libera
detergente.
Posición de interruptor incorrecta. Ponga el interruptor de conexión / desconexión en II.
El depósito de detergente está vacío. Llene de nuevo el depósito de detergente.
La manguera de detergente no está
correctamente conectada.
Compruebe las conexiones de la manguera de detergente. En
caso necesario, elimine los retorcimientos de la manguera.
Datos técnicos
Modelo: .....................................................................BSS 1309
Suministro de tensión: ......................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: ...................................................1200 W
Clase de protección: ...............................................................
Grado de protección frente a líquidos: ............................IPX4*
Peso neto: ............................................................ aprox. 6,1 kg
* Este dispositivo cumple con IPX4. Esto signica que el
aparato está protegido contra salpicaduras de agua por
todos lados.
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y en-
tregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se ob-
tiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
BSS1309 16.10.17
34
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................ 3
Note generali ....................................................................... 34
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio ..................................................... 35
Utilizzo conforme alla destinazione ..................................36
Disimballaggio dell’apparecchio ......................................36
Nella fornitura ......................................................................36
Elementi di comando ..........................................................36
Montaggio ............................................................................37
Rotelle .............................................................................37
Supporto del serbatoio detergente .................................37
Ruote ...............................................................................37
Impugnatura ....................................................................37
Collegamento e scollegamento del flessibile ................. 37
Tubo di aspirazione in 2 parti ..........................................37
Note per l‘uso ...................................................................... 37
Filtro protettivo in gommapiuma ..................................... 37
Filtro permanente (soltanto per aspirazione a secco) ....37
Applicare la custodia del motore .................................... 37
Supporto bocchette .........................................................37
Cavo di alimentazione ....................................................37
Accensione / Spegnimento ..............................................38
Note per l’aspirazione del bagnato e
l’aspirapolvere con detergente .......................................38
Funzionamento ...................................................................38
Preparazione ...................................................................38
Aspirazione a secco ........................................................38
Aspirazione ad umido ..................................................... 38
Aspirapolvere con detergente.........................................38
Svuotamento del filtro permanente e
del recipiente di raccolta .................................................39
Pulizia ...................................................................................39
Recipiente di raccolta .....................................................39
Accessori ........................................................................39
Custodia ..........................................................................40
Conservazione ....................................................................40
Rimozione guasti ................................................................ 40
Dati tecnici ........................................................................... 40
Smaltimento ........................................................................40
Significato del simbolo “Eliminazione” ............................40
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
BSS1309 16.10.17
35
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Usate l’aspirapolvere in locali umidi solo se a vostra protezione
nel circuito elettrico è stato installato a monte un interruttore di si-
curezza FI. In caso di dubbio consultate un elettricista autorizzato.
Qualora l’apparecchio pieno d’acqua dovesse rovesciarsi ac-
cidentalmente, staccate sempre la spina dalla presa prima di
raddrizzarlo.
Scollegare sempre l’apparecchio quando si sostituiscono gli ac-
cessori o lo si pulisce.
Non usate l’apparecchio in locali a rischio di esplosione.
Non aspirate mai liquidi esplosivi (come gasolio, benzina, solvente
per colori, acetone) e polveri esplosive (come polveri di magnesio
e alluminio), gas combustibili nonché solventi e acidi non diluiti,
pericolo di esplosione! Mediante i vortici dell’aria di aspirazione
potrebbero formarsi vapori o miscele esplosive. Queste sostanze
potrebbero intaccare i pezzi e i materiali impiegati.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre
un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su
e dalle persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali o
mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta super-
visione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui
possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
BSS1309 16.10.17
36
Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtro. Dopo aver usato l’aspi-
rapolvere, accertarsi sempre che il filtro sia installato correttamente
nella posizione corrispondente!
Non puntare mai il getto verso persone, animali o apparecchi elet-
trici.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde op-
pure oggetti afflati o acuminati.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspira-
tore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo.
Tenete l’aspirapolvere lontano da sorgenti di calore come radiatori,
forni eccetera!
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è dotato delle seguenti funzioni:
Aspirazione bagnato e asciutto
Aspirapolvere con detergente
Funzione soffiatore
Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni
simili.
Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto nel manuale
istruzioni. L’apparecchio non é destinato all’uso commerciale.
Gli altri usi non sono previsti e possono danneggiare l’appa-
recchio o provocare lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Controllare che siano presenti tutte le parti.
4. In caso di fornitura non complete o danni, non usare il
dispositivo. Restituirlo immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia”.
Nella fornitura
2 x Ruote
2 x Rotelle
2 x Piedini rotelle
1 x Impugnatura
6 x Viti
Elementi di comando
1 Tubo di aspirazione in 2 pezzi
2 Raccordo serbatoio detergente
3 Cesto d’aspirazione
4 Custodia motore
5 Interruttore on / off I / O / II
6 Raccordo tubo flessibile detergente
7 Collegamento del tubo essibile
8 Tubo flessibile detergente
9 Tubo essibile di aspirazione
10 Fascia di trattenuta
11 Base della rotella con inserti porta ugelli
12 Rotella
13 Apertura di aspirazione
14 Apertura di scarico
15 Spazzola di distribuzione detergente
16 Recipiente di raccolta
17 Meccanismo di bloccaggio
18 Ruota
19 Supporto del serbatoio detergente
20 Serbatoio detergente
21 Inserti porta ugelli
22 Bocca soffiatore
23 Impugnatura
24 Dispositivo nebulizzatore
25 Filtro permanente (Aspirazione a secco)
26 Filtro protettivo in gommapiuma
27 Spazzola bagnato / asciutto
28 Spazzola per tappezzeria e rivestimenti
29 Ugello fessure
NOTA:
Per le parti di ricambio, consultare il proprio rivenditore.
BSS1309 16.10.17
37
Montaggio
Prima di poter utilizzare l’apparecchio è necessario assem-
blarlo. Procedere come di seguito:
Rotelle
1. Inserire i piedini neri a sinistra e a destra sul fondo dell’ap-
parecchio accanto all’apertura di scarico. Fissare i piedini
con una vite.
2. Inserire le rotelle sul fondo del piedino.
Supporto del serbatoio detergente
Inserire sul lato opposto delle rotelle precedentemente
montate, il supporto del serbatoio detergente. Fissarlo su
entrambi i lati con una vite.
Ruote
Agganciare le ruote grandi a sinistra e a destra del supporto
del serbatoio detergente.
NOTA:
Una volta che sono state montate le ruote, non è più possi-
bile rimuoverle!
Impugnatura
Installare la maniglia con 2 viti sull’alloggiamento del motore.
Collegamento e scollegamento del flessibile
Funzione di aspirazione
Inserire il collegamento del flessibile nell’apertura di
aspirazione sul recipiente di raccolta. Utilizzare le guide
a tale scopo.
Ruotare il raccordo del tubo flessibile verso
. Per ri-
muovere il tubo flessibile di aspirazione, svitare il raccordo
del tubo flessibile in senso antiorario.
Funzione soffiatore
Inserire il raccordo del tubo flessibile nella bocca del
soffiatore situato sull’alloggiamento del motore. Utilizzare
le guide a tale scopo.
Ruotare il raccordo del tubo flessibile verso
. Per
rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, ruotare il rac-
cordo del tubo in senso orario.
Tubo di aspirazione in 2 parti
Inserire uno dei tubi di aspirazione con l’estremità più
grossa nel terminale del tubo flessibile.
Inserire l’altro tubo di aspirazione con l’estremità più
grossa sul primo tubo di aspirazione.
Per rilasciare i tubi di aspirazione, tirarli girandoli legger-
mente.
Note per l‘uso
Filtro protettivo in gommapiuma
Sotto il motore è collocato un filtro protettivo in gommapiuma.
Serve parimenti per l’aspirazione a secco e a umido.
Se il filtro non è ancora collocato in posizione posizionare
il filtro protettivo sul cestino di aspirazione.
NOTA:
Il filtro di protezione deve essere completamente rac-
chiuso nel cesto d’aspirazione.
Controllate regolarmente che il ltro sia posizionato
correttamente e sia in buone condizioni.
Filtro permanente (soltanto per aspirazione a secco)
Collocare il filtro permanente sul filtro di protezione.
NOTA:
Il filtro permanente deve essere completamente racchiuso
nel cesto d’aspirazione.
Applicare la custodia del motore
Regolare l’alloggiamento del motore in modo che l’inter-
ruttore on / off (I / O / II) si trovi al di sopra dell’apertura di
aspirazione.
Chiudere entrambi il meccanismi di bloccaggio.
Supporto bocchette
Spazzola bagnato / asciutto
Con la spazzola bagnato / asciutto si possono aspirare liquidi
fuoriusciti su superfici piane, tappeti e parquet.
NOTA:
Controllare la capacità max del recipiente di raccolta. 10 l di
liquido senza aggiunta di detersivo.
Spazzola di distribuzione detergente
È possibile pulire tappeti con detergente commerciale spe-
cifico per i tappeti utilizzando l’apposita spazzola detergente
in dotazione.
Spazzola per tappezzeria e rivestimenti
È possibile pulire la tappezzeria con un detergente commer-
ciale specifico per la tappezzeria e i rivestimenti utilizzando
l’apposita spazzola per tappezzeria e rivestimenti in dota-
zione.
Ugello fessure
Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli, fessure eccetera.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo con l’apparecchio in
funzione.
Dopo l’uso, lasciar raffreddare l’alloggiamento motore.
Successivamente a tali operazioni, è possibile avvolgere
il cavo intorno all’alloggiamento motore.
BSS1309 16.10.17
38
Accensione / Spegnimento
L’interruttore On / Off (accensione / spegnimento) ha diverse
funzioni:
0 Spegnimento
I Aspirazione bagnato e asciutto / Funzione soffiatore
II Aspirapolvere con detergente
NOTA:
Inoltre, l‘ interruttore in posizione II attiva la pompa.
Note per l’aspirazione del bagnato e
l’aspirapolvere con detergente
ATTENZIONE:
Non riempire il serbatoio detergente con detergenti
schiumogeni!
Rimuovere sempre il filtro permanente quando si
aspirano liquidi.
Prima di usare di nuovo la funzione di aspirazione a
secco, tutti i pezzi devono essere asciutti.
Spegnere immediatamente l’apparecchio nei seguenti casi:
Formazione di schiuma
Fuoriuscita di liquidi
Recipiente di raccolta piena.
L’apparecchio è caduto.
NOTA:
Il recipiente di raccolta può contenere max 10 l di liquido
(senza formazione di schiuma).
Se si forma schiuma nel recipiente di raccolta, la capa-
cità max è soltanto 1,5 l.
Quando il recipiente è pieno, la vite galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e il motore funziona con
un regime più alto. Spegnere subito l’apparecchio e
svuotarlo.
Funzionamento
Preparazione
1. Srotolate completamente il cavo.
2. Controllare che la tensione di rete che si desidera utiliz-
zare coincida con le informazioni riportate sulla targhetta
nominale.
ATTENZIONE:
Prendere nota dei limiti determinati dalla lunghezza del
cavo.
3. Aprire i meccanismi di bloccaggio.
4. Rimuovere l’alloggiamento del motore utilizzando la
maniglia.
5. Se il filtro di protezione non è ancora stato montato, instal-
larlo come descritto nel capitolo “Note per l‘uso” “Filtro
protettivo in gommapiuma”.
ATTENZIONE:
Controllare che il filtro protettivo sia montato corretta-
mente.
Aspirazione a secco
1. Installare il filtro permanente come descritto nel capitolo
“Note per l‘uso” “Filtro permanente”.
2. Applicate la custodia del motore.
3. Chiudere il meccanismi di bloccaggio.
4. Fissare la spazzola bagnato / asciutto o l’ugello per fes-
sure al tubo di aspirazione o direttamente al tubo flessibile
di aspirazione.
5. Collegare la spina principale a una presa con messa a
terra correttamente installata.
6. Impostare l’interruttore On / Off (accensione / spegni-
mento) su I.
7. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
una velocità sempre costante. Non è necessario eserci-
tare pressione sull’apparecchio.
Aspirazione ad umido
1. Sfilare la spina dalla presa.
2. Rimuovere il filtro permanente.
3. Applicate la custodia del motore.
4. Chiudere i meccanismi di bloccaggio.
5. Fissare la spazzola bagnato / asciutto al tubo di aspira-
zione o direttamente al tubo flessibile di aspirazione.
6. Collegare la spina principale a una presa con messa a
terra correttamente installata.
7. Impostare l’interruttore On / Off (accensione / spegni-
mento) su I.
Aspirapolvere con detergente
NOTA:
Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul
foglio distruzioni accluso.
Fare inoltre riferimento alle istruzioni per la pulizia
di tappeti o tappezzeria e rivestimenti per evitare di
danneggiarli.
Controllare sempre prima il funzionamento corretto
dell’apparecchio in un punto trascurabile.
Installazione dell’accessorio per detergere
1. Sfilare la spina dalla presa.
2. Fissare la spazzola detergente o per tappezzeria al
tubo di aspirazione o direttamente al tubo flessibile di
aspirazione. Inserire il tubo flessibile della spazzola nel
connettore del tubo detergente.
3. L’estremità inferiore del tubo flessibile detergente deve
essere collegata all’alloggiamento motore. Dei simboli
sono impressi sia sul tubo flessibile detergente che sull’al-
loggiamento motore (
+ ). Collegare il tubo flessibile
detergente all’alloggiamento motore in modo che i simboli
BSS1309 16.10.17
39
siano rivolti l’uno di fronte all’altro. Serrare il tubo flessibile
detergente ruotandolo in senso orario.
4. Nel serbatoio detergente c’è un ulteriore tubo flessibile.
Collegarlo come descritto in precedenza.
NOTA:
Assicurarsi che il tubo flessibile detergente non presenti
delle piegature o strozzature!
Uso
1. Rimuovere il filtro permanente.
2. Applicate la custodia del motore.
3. Chiudere i meccanismi di bloccaggio.
4. Riempire il serbatoio detergente con acqua e detergente
non usato. Non riempire il serbatoio per più di 3 L. È pre-
sente una tacca di segnalazione tutto-pieno sul serbatoio
detergente.
5. Collegare la spina principale a una presa con messa a
terra correttamente installata.
6. Impostare l’interruttore On / Off (accensione / spegni-
mento) su II.
7. Utilizzare la leva del dispositivo di nebulizzazione
presente sul tubo flessibile di aspirazione per rilasciare il
detergente.
Rimozione dell’accessorio per detergere
1. Sfilare la spina dalla presa.
2. Per rimuovere la spazzola, premere verso il basso la
parte inferiore del connettore in corrispondenza del tubo
flessibile detergente. Rimuovere il tubo flessibile.
3. Rimuovere le estremità del tubo flessibile dall’alloggia-
mento del motore ruotandole in senso antiorario.
È possibile rimuovere completamente il dispositivo deter-
gente. Procedere come di seguito:
1. Aprire la fascia di trattenuta sul tubo flessibile di aspira-
zione.
2. Estrarre l’utensile di nebulizzazione verso il tubo flessibile
di aspirazione.
AVVISO:
Fare attenzione alle dita! L‘ utensile nebulizzatore deve
essere estratto con molta forza.
Svuotamento del filtro permanente e
del recipiente di raccolta
1. Impostare l’interruttore On / Off (accensione / spegni-
mento) su O. Staccare la spina dalla presa di rete.
2. Aprire i meccanismi di bloccaggio. Togliete la custodia
del motore.
3. Se necessario, estrarre il filtro permanente. Scuoterlo.
4. Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione.
5. Svuotate il recipiente di raccolta.
NOTA:
Sotto la bocca di aspirazione è presente un‘ apertura
di uscita. Tenere l‘ apparecchio sopra un recipiente
di grandi dimensioni e svitare il coperchio in senso
antiorario.
6. Se necessario, rimettere nuovamente il filtro permanente
sul filtro di protezione.
7. Montate di nuovo il collegamento del tubo essibile e la
custodia del motore.
8. Chiudere i meccanismi di bloccaggio.
9. Riavviate l’aspirapolvere.
Pulizia
AVVISO:
Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
In nessun caso immergere la custodia del motore in acqua per la
pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Recipiente di raccolta
Dopo l’uso risciacquate il recipiente di raccolta con acqua
corrente.
Potete rimuovere tracce di sporco nel recipiente con una
spugna o una spazzola di nylon.
Tenere l‘ apparecchio sopra un recipiente di grandi dimen-
sioni e svitare il coperchio in senso antiorario.
Accessori
Tutti i componenti possono essere puliti con acqua corrente
calda.
BSS1309 16.10.17
40
NOTA:
Per effettuare le operazioni di pulizia è possibile rimuo-
vere le setole della spazzola detergente. Per effettuare
questa operazione estrarle lateralmente.
Riutilizzare l’apparecchiatura solamente quando gli
accessori sono completamente asciutti.
Custodia
La custodia può essere pulita con un panno leggermente
inumidito.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare.
Ci sono in totale 4 inserti porta ugelli sull’alloggiamento
del motore e sui piedini dell’apparecchio. In questi inserti
è possibile riporre gli ugelli non utilizzati in dotazione.
NOTA:
Non sono adatti per alloggiarvi i tubi d’aspirazione.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione origi-
nale se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bam-
bini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Rimozione guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio
non entra in
funzione.
L’apparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
Posizione non corretta dell’interruttore. Controllate la posizione dell’interruttore.
L’apparecchio
non aspira.
Recipiente di raccolta piena. Svuotare il recipiente di raccolta.
Nel tubo essibile di aspirazione o nella
spazzola si trova un corpo estraneo.
Controllate che non ci siano corpi estranei sugli accessori.
L’apparecchio è caduto. 1. Spegnere l’apparecchio.
2. Attendere che il motore sia completamente spento.
3. Riavviare l’apparecchio.
L’apparecchio
non rilascia il
detergente.
Posizione non corretta dell’interruttore. Impostare l’interruttore On / Off (accensione / spegnimento) su
II.
Il serbatoio del detergente è vuoto. Riempire nuovamente il serbatoio.
Il tubo flessibile del detergente non è colle-
gato correttamente.
Verificare il collegamento del tubo flessibile detergente. Se
necessario, rimuovere le piegature e le strozzature nel tubo
flessibile.
Dati tecnici
Modello: ..................................................................... BSS 1309
Alimentazione rete: .............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: .....................................................1200 W
Classe di protezione: ..............................................................
Grado di protezione contro i liquidi: .................................IPX4*
Peso netto: ................................................................ ca. 6,1 kg
* Questo apparecchio è conforme a IPX4. In questo modo
l’apparecchio è protetto in ogni direzione da eventuali
spruzzi d’acqua.
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
BSS1309 16.10.17
41
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components .............................................. 3
General Notes ......................................................................41
Special Safety Instructions for this Appliance ................ 42
Designated Use ...................................................................43
Unpacking the Appliance ................................................... 43
Scope of Delivery ................................................................43
Overview of the Components ............................................43
Installation ........................................................................... 44
Rollers .............................................................................44
Shampoo Tank Bracket ..................................................44
Wheels ............................................................................ 44
Carrying Handle ..............................................................44
Connecting and Detaching the Hose .............................44
2-part Suction Pipe ......................................................... 44
Notes on Use ....................................................................... 44
Protective Filter Made of Foam ......................................44
Permanent Filter (Only when Vacuuming Dry) ............... 44
Attaching the Motor Housing .......................................... 44
Nozzle Attachment ..........................................................44
Mains Lead .....................................................................44
Turning On / Off ...............................................................44
Notes for Wet Vacuuming and
for Vacuuming with Shampoo ......................................... 45
Operation ............................................................................. 45
Preparation .....................................................................45
Dry Vacuuming................................................................45
Wet Vacuuming ...............................................................45
Vacuuming with Shampoo .............................................. 45
Emptying the Permanent Filter and Collection Vessel ... 46
Cleaning ............................................................................... 46
Collection Vessel............................................................. 46
Accessories .....................................................................46
Housing ...........................................................................46
Storage .................................................................................46
Troubleshooting .................................................................. 47
Technical Data ..................................................................... 47
Disposal ............................................................................... 47
Meaning of the “Dustbin” Symbol ...................................47
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a danger of suffocation!
BSS1309 16.10.17
42
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING:
The vacuum cleaner should only be used in damp rooms if for
your protection a residual-current-operated circuit breaker is con-
nected upstream in the electric circuit. If you are not sure, ask a
qualied electrician for advice.
If the water-lled appliance should fall over accidentally, always
remove the plug from the socket rst before uprighting it again.
Always unplug the appliance when changing accessories or
cleaning the appliance.
Do not use the appliance in potentially explosive rooms.
Never use the appliance to suck up explosive liquids (such
as heating oil, petrol, paint thinner, acetone) or dusts (such as
magnesium or aluminium dusts), combustible gases or undiluted
solvents and acids - danger of explosion! Turbulence caused by
the suction air could lead to the creation of explosive vapours or
mixtures. These substances might attack the parts and materials
used.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied per-
sons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
BSS1309 16.10.17
43
WARNING:
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Never use without the lter. Check that the lter is inserted correctly!
Never point the jet at people, animals or electrical appliances.
Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
Keep hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle
during use!
Keeps the vacuum cleaner away from sources of heat such as radi-
ators, stoves etc.!
Designated Use
This appliance comes with the following functions:
Wet and dry vacuuming
Vacuuming with shampoo
Blower function
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It is only to be used as instructed in this user manual. The
appliance is not intended for commercial use.
Any other use shall be considered as not intended use and
can lead to material damage or even personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
4. In case of incomplete delivery or damage, do not operate
the appliance. Return it to your dealer immediately.
NOTE:
There may still be dust or production residues on the appli-
ance. We recommend to clean the appliance as described
under “Cleaning”.
Scope of Delivery
2 x Wheels
2 x Rollers
2 x Feet of the rollers
1 x Carrying handle
6 x Screws
Overview of the Components
1 Suction pipe, 2-part.
2 Shampoo tank connector
3 Suction basket
4 Motor housing
5 On / off switch I / O / II
6 Shampoo hose connector
7 Hose connection
8 Shampoo hose
9 Vacuum hose
10 Retaining clip
11 Bottom of the roller with mounting device for nozzle
attachments
12 Roller
13 Suction opening
14 Outlet opening
15 Shampoo brush
16 Collection vessel
17 Locking mechanism
18 Wheel
19 Shampoo tank bracket
20 Shampoo tank
21 Mounting device for the nozzle attachments
22 Blower opening
23 Carrying handle
24 Spray device
25 Permanent lter (Dry vacuuming)
26 Protective lter made of foam
27 Wet / Dry brush
28 Upholstery brush
29 Crevice nozzle
NOTE:
For replacement parts, please consult your dealer.
BSS1309 16.10.17
44
Installation
Before you are able to use the appliance you have to assem-
ble it rst. Proceed as follows:
Rollers
1. Plug the black feet left and right on the bottom next to
the outlet opening of the appliance. Secure each with a
screw.
2. Plug the rollers into the bottom of the foot.
Shampoo Tank Bracket
Insert the shampoo tank bracket opposite of the rollers al-
ready mounted. Secure it on both sides each with a screw.
Wheels
Attach the big wheels left and right at the shampoo tank
bracket.
NOTE:
Once the wheels are mounted, it is no longer possible to
detach them!
Carrying Handle
Install the handle with 2 screws onto the engine housing.
Connecting and Detaching the Hose
Suction Function
Put the hose connection into the suction opening on the
collection vessel. Use the guides to do so.
Turn the hose connection towards
. In order to
remove the suction hose twist off the hose connection
counterclockwise.
Blower Function
Insert the hose connection into the blower opening at the
engine housing. Use the guides to do so.
Turn the hose connection towards
. In order to remove
the suction hose twist off the hose connection clockwise.
2-part Suction Pipe
Insert one of the suction pipes with the thicker end into
the hose end.
Insert the other suction pipe with the thicker end onto the
rst suction pipe.
To release the suction pipes, pull them off while turning
them slightly.
Notes on Use
Protective Filter Made of Foam
Beneath the motor, there is a protective lter made of foam.
This is required for both wet and dry vacuuming.
If not yet in place, put the protective lter over the suction
basket.
NOTE:
The protective lter must fully enclose the suction
basket.
You should check the condition of the lter and that it is
rmly in place at regular intervals.
Permanent Filter (Only when Vacuuming Dry)
Put the permanent lter over the protective lter.
NOTE:
The permanent lter must fully enclose the suction basket.
Attaching the Motor Housing
Adjust the motor housing so that the on / off switch (I / O / II)
sits above the suction opening.
Close both locking mechanisms.
Nozzle Attachment
Wet / Dry Brush
You may vacuum leaked or spilled liquids of at surfaces,
carpets and parquet with the wet / dry brush.
NOTE:
Check the maximum ll capacity of the collection vessel.
10 litres of liquid without foaming additive!
Shampoo Brush
You may clean carpets with a commercial carpet shampoo by
using the shampoo brush.
Upholstery Brush
You may clean upholstery with a commercial upholstery
shampoo by using the upholstery brush.
Crevice Nozzle
For vacuuming upholstery, curtains and in corners and
crevices etc.
Mains Lead
Completely unwind the cable during operation.
After use, allow the motor housing to cool down. You may
wind the cord around the engine housing afterwards.
Turning On / Off
The On / Off switch has several functions:
0 Off
I Wet and dry vacuuming / Blower function
II Vacuuming with shampoo
NOTE:
Switch position II additionally activates the pump.
BSS1309 16.10.17
45
Notes for Wet Vacuuming and
for Vacuuming with Shampoo
CAUTION:
Do not ll foaming shampoos into the shampoo tank!
Always remove the permanent lter when vacuuming
liquids.
Before the cleaner is used again for dry vacuuming, all
components must be dry.
Immediately switch off the appliance in the following
situations:
During foaming
If liquid escapes
When the vessel is full.
When the appliance falls over.
NOTE:
The collection vessel can hold approx. 10 litres of liquid
(without foaming).
If foam should form in the collection vessel, then the
maximum capacity is only 1.5 litres!
When the vessel is full the oat valve closes the suction
aperture and the motor runs at a higher speed. Switch
the appliance off immediately and empty it.
Operation
Preparation
1. Unwind the lead completely.
2. Check if the mains voltage that you want to use matches
the information on the rating plate.
CAUTION:
Take note of the range limited by the length of the cable!
3. Open the locking mechanisms.
4. Remove the engine housing using the handle.
5. If the protective lter has not yet been mounted, attach
it as described in chapter “Notes on Use” “Protective
Filter Made of Foam”.
CAUTION:
Check that the protective lter ts properly.
Dry Vacuuming
1. Attach the permanent lter as described in chapter “Notes
on Use” “Permanent Filter”.
2. Attach the motor housing.
3. Close the locking mechanisms.
4. Attach the wet / dry brush or the crevice nozzle to the
suction pipe or directly to the suction hose.
5. Connect the mains plug to a properly installed earthed
socket.
6. Set the On / Off switch to I.
7. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert
pressure.
Wet Vacuuming
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. Remove the permanent lter.
3. Attach the motor housing.
4. Close the locking mechanisms.
5. Attach the wet / dry brush to the suction pipe or directly to
the suction hose.
6. Connect the mains plug to a properly installed earthed
socket.
7. Set the On / Off switch to I.
Vacuuming with Shampoo
NOTE:
Dose as indicated on packaging or instruction leaet.
Furthermore, refer to the instructions for carpets or
upholstery in order to avoid damaging them.
Test your appliance beforehand at an insignicant spot.
Installation of the Shampoo Accessory
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. Attach the shampoo or upholstery brush to the suction
pipe or directly to the suction hose. Insert the hose of the
brush into the connector of the shampoo hose.
3. The bottom end of the shampoo hose must be connected
to the engine housing. You find symbols at the shampoo
house and engine housing (
+ ). Attach the shampoo
hose to the engine housing in such a way that the sym-
bols are facing each other. Tighten the shampoo hose by
turning it clockwise.
4. There is another hose at the shampoo tank. Attach it in
the same way as previously described.
NOTE:
Make sure the shampoo hose has no kinks!
Handling
1. Remove the permanent lter.
2. Attach the motor housing.
3. Close the locking mechanisms.
4. Fill the shampoo tank with water and cleaning shampoo.
Do not ll more than 3 L. There is a marking on the
shampoo tank.
5. Connect the mains plug to a properly installed earthed
socket.
6. Set the On / Off switch to II.
7. Use the spray device lever on the suction hose to release
the shampoo.
Dismantling of the Shampoo Accessory
1. Disconnect the mains plug from the socket.
2. In order to remove the brush, press down the bottom of
the connector at the shampoo hose. Remove the hose.
3. Remove the hose ends from the engine housing by turn-
ing them counterclockwise.
BSS1309 16.10.17
46
You may remove the shampoo device completely. Proceed
as follows:
1. Open the clamps at the suction hose.
2. Pull off the spray device towards the suction hose.
WARNING:
Take care of your ngers! The spray device must be
pulled off with a lot of force.
Emptying the Permanent Filter and Collection Vessel
1. Set the On / Off switch to O. Pull the plug out of the
socket.
2. Open the locking mechanisms. Remove the motor
housing.
3. Pull off the permanent lter if necessary. Shake it out.
4. Remove the suction hose.
5. Empty the collection vessel.
NOTE:
There is an outlet opening underneath the suction port.
Hold your appliance over a correspondingly large vessel
and counterclockwise twist off the lid.
6. If necessary, put the permanent lter over the protective
lter again.
7. Reassemble the hose connection and the motor housing.
8. Close the locking mechanisms.
9. You can now use the vacuum cleaner again.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning remove the mains lead from the socket.
Under no circumstances should you immerse the motor housing
in water in order to clean it. Otherwise this might result in an elec-
tric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Collection Vessel
Rinse out the collection vessel after use with clean water.
Any dirt in the vessel can be removed with a sponge or
nylon brush.
Hold your appliance over a correspondingly large vessel
and counterclockwise twist off the lid.
Accessories
All parts may be cleaned under warm running water.
NOTE:
For cleaning purposes you may remove the bristles of
the shampoo brush. For this pull them off to the side.
Restart operation only with dried accessory.
Housing
The housing can be wiped off with a slightly damp cloth.
Storage
Clean the appliance as described and allow it to dry.
There are 4 plug-in connections at the engine housing
and on the appliance feet in total. There you may stow the
nozzle attachments.
NOTE:
These are not suitable for the suction pipes.
We recommend that you keep the appliance in the origi-
nal packaging if it will not be used for long periods.
Always store the appliance out of the reach of children in
a dry, well ventilated place.
BSS1309 16.10.17
47
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance
does not
work.
The appliance has no power supply. Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly.
Check the main circuit breaker.
Wrong switch position. Check the position of the switch.
The appliance
does not suck
anything up.
The collection vessel is full. Empty the collection vessel.
There is a foreign body in the suction hose or nozzle. Check the accessories for foreign bodies.
The appliance has fallen over. 1. Switch off the appliance.
2. Wait until the motor comes to a complete stop.
3. Restart operation.
The appliance
does not
release the
shampoo.
Wrong switch position. Set the On / Off switch to II.
The shampoo tank is empty. Fill the shampoo tank once again.
The shampoo hose is not attached properly. Check the connections of the shampoo hose.
Remedy the kinks in the hose if necessary.
Technical Data
Model:........................................................................BSS 1309
Power supply:....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: .....................................................1200 W
Protection class: ......................................................................
Degree of protection against liquids: ...............................IPX4*
Net weight: .........................................................approx. 6.1 kg
* This appliance complies with IPX4. This means, the appli-
ance is protected against splashing water on all sides.
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
BSS1309 16.10.17
48
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję,
że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ............................................... 3
Ogólne uwagi ......................................................................48
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza ...................................49
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem .........................50
Wypakowanie urządzenia ..................................................50
Zakres dostawy ...................................................................51
Przegląd elementów obsługi ............................................. 51
Montaż ..................................................................................51
Rolki ................................................................................ 51
Uchwyt na zbiornik z szamponem ..................................51
Kółka ............................................................................... 51
Uchwyt do przenoszenia ................................................51
Podłączenie i odłączanie przewodu ............................... 51
2-częściowa rura zasysająca..........................................51
Wskazówki dotyczące użytkowania .................................51
Piankowy ltr ochronny ...................................................51
Filtr permanentny (tylko podczas odkurzania na sucho) .51
Zakładanie obudowy silnika ............................................52
Nasadka z dyszą ............................................................52
Kabel sieciowy ................................................................ 52
Włączanie / wyłączanie ...................................................52
Wskazówki dotyczące odkurzania na mokro
i odkurzania z szamponem .............................................52
Praca.....................................................................................52
Przygotowanie ................................................................ 52
Odkurzanie na sucho ......................................................52
Odkurzanie na mokro ..................................................... 52
Odkurzanie szamponem.................................................53
Opróżnianie ltra permanentnego
i elementu zbierającego ..................................................53
Czyszczenie .........................................................................53
Pojemnik zbiorczy ...........................................................54
Akcesoria ........................................................................ 54
Obudowa .........................................................................54
Przechowywanie ................................................................. 54
Eliminowanie usterek i zakłóceń ......................................54
Dane techniczne ..................................................................54
Warunki gwarancji ..............................................................55
Usuwanie .............................................................................55
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” ......................55
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wil-
gotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,
proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
BSS1309 16.10.17
49
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy odkurzacza
OSTRZEŻENIE:
Odkurzacza można używać w pomieszczeniach wilgotnych tylko,
jeżeli w obwodzie prądowym jest zainstalowany bezpiecznik
różnicowo-prądowy. W razie wątpliwości skorzystaj z pomocy
uprawnionego elektryka.
Jeżeli napełnione wodą urządzenie przewróci się, przed jego pod-
niesieniem zawsze najpierw wyciągnij wtyczkę sieciową.
Podczas wymiany akcesoriów lub czyszczenia urządzenia za-
wsze wyjmuj wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Nie używaj urządzeniach w pomieszczeniach z zagrożeniem wy-
buchowym.
Nigdy nie zbieraj odkurzaczem wybuchowych płynów (olej
opałowy, benzyna, rozcieńczalnik do farb, aceton) i pyłów (pył
magnezu i aluminium), palnych gazów oraz nierozcieńczonych
rozpuszczalników i kwasów, niebezpieczeństwo wybuchu! Zawi-
rowania zasysanego powietrza mogą spowodować powstawanie
par i mieszanin wybuchowych. Substancje te mogą działać agre-
sywnie na użyte części i materiały.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
BSS1309 16.10.17
50
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urzą-
dzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istnieją-
cych niebezpieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra proszę
sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
Nigdy nie kieruj dyszy na ludzi, zwierzęta lub urządzenia elek-
tryczne.
Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów
ostrych i ostro zakończonych!
Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części
ciała z daleka od końcówki!
Trzymaj odkurzacz z dala od źródeł ciepła: grzejników, pieców itd.!
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
To urządzenie posiada następujące funkcje:
Odkurzanie na mokro i na sucho
Odkurzanie szamponem
Funkcja dmuchawy
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych i podobnych miejscach.
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i
mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń
ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane użytkowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem.
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały
się wszystkie elementy.
4. W razie niepełnego zestawu lub uszkodzeń nie wolno
posługiwać się urządzeniem. Zwrócić je natychmiast do
sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z
rozdziałem „Czyszczenie”.
BSS1309 16.10.17
51
Zakres dostawy
2 kółka
2 rolki
2 stopki rolek
1 uchwyt do przenoszenia
6 śrub
Przegląd elementów obsługi
1 2-częściowa rura zasysająca
2 Przyłącze zbiornika szamponu
3 Kosz ssący
4 Obudowa silnika
5 Wyłącznik włączenia / wyłączenia I / O / II
6 Przyłącze wężyka z szamponem
7 Przyłączenie węża
8 Wężyk z szamponem
9 Wąż odkurzacza
10 Zacisk mocujący
11 Rolki ze stojakiem na końcówki
12 Rolki
13 Otwór ssący
14 Otwór wylotowy
15 Dysza piorąca
16 Pojemnik zbiorczy
17 Mechanizm blokujący
18 Kółka
19 Uchwyt na zbiornik z szamponem
20 Zbiornik z szamponem
21 Uchwyt na końcówki
22 Otwór dmuchawy
23 Uchwyt do przenoszenia
24 Uchwyt do natryskiwania
25 Filtr permanentny (odkurzanie na sucho)
26 Piankowy ltr ochronny
27 Dysza do odkurzania na mokro / sucho
28 Dysza do tapicerki
29 Dysza do fug
WSKAZÓWKA:
Gdy potrzebujesz części zamiennych, skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Montaż
Zanim będzie można korzystać z urządzenia, najpierw
musisz go zmontować. Należy postępować według następu-
jących wskazówek:
Rolki
1. Zamocuj czarne stopki - lewą i prawą - na dole przy otwo-
rze wylotowym urządzenia. Zabezpiecz je obie śrubami.
2. Wsuń rolki do dolnej części stopek.
Uchwyt na zbiornik z szamponem
Wsuń uchwyt zbiornika na szampon po przeciwnej stronie
już zamontowanych rolek. Zabezpiecz po obu stronach za
pomocą śrub.
Kółka
Zamocuj duże kółka po lewej i prawej stronie uchwytu zbior-
nika na szampon.
WSKAZÓWKA:
Gdy kółka zostaną zamontowane, nie można już odłączyć!
Uchwyt do przenoszenia
Zamontuj uchwyt na obudowie silnika za pomocą 2 śrub.
Podłączenie i odłączanie przewodu
Funkcja ssania
Ułożyć połączenie przewodu na otworze ssącym
elementu zbierającego. Skorzystaj z prowadnic, aby to
zrobić.
Dokręć wąż w prawo
. W celu wyjęcia węża, odkręć
go w lewo.
Funkcja dmuchawy
Włóż wąż do otworu dmuchawy w obudowie silnika.
Skorzystaj z prowadnic, aby to zrobić.
Dokręć wąż w lewo
. W celu wyjęcia węża, odkręć go
w prawo.
2-częściowa rura zasysająca
Wsuń jedną z rur ssących grubszym końcem w końcówkę
węża.
Wsuń drugą rurę ssącą grubszym końcem w pierwszą
rurę ssącą.
Aby zwolnić rur ssących, wyciągnąć je i jednocześnie
obracać je delikatnie.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Piankowy ltr ochronny
Poniżej silniczka znajduje się piankowy ltr ochronny. Jest on
przeznaczony do odkurzania na sucho i na mokro.
Umieścić ltr ochronny na koszyku ssącym, o ile jeszcze
nie jest na miejscu.
WSKAZÓWKA:
Filtr ochronny musi w pełni obejmować kosz ssący.
Regularnie sprawdzaj, czy zamocowanie i stan ltra.
Filtr permanentny (tylko podczas odkurzania na sucho)
Umieść ltr permanentny na ltrze ochronnym.
WSKAZÓWKA:
Filtr permanentny musi w pełni obejmować kosz ssący.
BSS1309 16.10.17
52
Zakładanie obudowy silnika
Wyregulować obudowę silniczka, aby włącznik / wyłącznik
(I / O / II) usadowił się powyżej otworu ssącego.
Zamknąć oba mechanizmy blokujące.
Nasadka z dyszą
Dysza do odkurzania na mokro / sucho
Możesz zasysać wylane lub rozlane płyny z płaskich
powierzchni, dywanów i parkietów przy użyciu dyszy do
odkurzania na mokro / na sucho.
WSKAZÓWKA:
Sprawdzić maksymalną pojemność w elemencie zbierają-
cym. 10 litrów płynu bez dodatku piany!
Dysza piorąca
Można czyścić dywany komercyjnym szamponem do prania
dywanów, używając dyszy piorącej.
Dysza do tapicerki
Można czyścić tapicerkę komercyjnym szamponem do prania
tapicerki, używając dyszy do tapicerki.
Dysza do fug
Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w rogach i szczelinach,
itp.
Kabel sieciowy
Całkowicie odwinąć kabel podczas pracy.
Po użyciu poczekać na wystygnięcie obudowy silniczka.
Następnie, można owinąć kabel wokół obudowy silnika.
Włączanie / wyłączanie
Włącznik / wyłącznik ma kilka funkcji:
0 Wył.
I Odkurzanie na mokro i na sucho / funkcja dmuchawy
II Odkurzanie szamponem
WSKAZÓWKA:
Przełącznik w pozycji II dodatkowo uruchamia pompę.
Wskazówki dotyczące odkurzania na mokro
i odkurzania z szamponem
UWAGA:
Nie napełniaj zbiornika pieniącymi się szamponami!
Zawsze zdejmować ltr permanentny podczas odkurza-
nia płynów.
Przed kolejnym odkurzaniem na sucho wszystkie części
muszą wyschnąć.
UWAGA:
Natychmiastowo wyłączać urządzenie w poniższych
sytuacjach:
Podczas spieniania
Jeśli wydobywa się z niego płyn
Kiedy pojemnik jest pełne.
Kiedy urządzenie spadnie.
WSKAZÓWKA:
Element zbierający może utrzymać maks. 10 litrów
płynu (bez spieniania).
Jeśli w elemencie zbierającym tworzy się piana, to
maksymalna pojemność wynosi tylko 1,5 litrów!
Gdy zbiornik jest pełny, wyłącznik pływakowy zamyka
otwór ssący i silnik pracuje na wyższych obrotach. Na-
leży niezwłocznie wyłączyć urządzenie i opróżnić je.
Praca
Przygotowanie
1. Odwiń całą długość kabla.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, którego chcemy użyć
pasuje do informacji na plakietce znamionowej.
UWAGA:
Uwzględnić zasięg ograniczony długością kabla!
3. Otworzyć mechanizmy blokujące.
4. Zdejmij obudowę silnika za pomocą uchwytu.
5. Jeśli ltr ochronny nie został jeszcze zamontowany,
podłącz go tak, jak opisano w rozdziale „Wskazówki doty-
czące użytkowania” „Piankowy ltr ochronny”.
UWAGA:
Sprawdzić, czy ltr ochronny dobrze pasuje.
Odkurzanie na sucho
1. Zamontuj ltr permanentny, jak opisano w rozdziale
„Wskazówki dotyczące użytkowania” „Filtr perma-
nentny”.
2. Załóż obudowę silnika.
3. Zamknąć mechanizmy blokujące.
4. Przymocuj dyszę do odkurzania na mokro / sucho lub
dyszę szczelinową do rury ssącej lub bezpośrednio do
węża ssącego.
5. Podłączyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowa-
nego uziemionego gniazdka.
6. Ustaw przełącznik w poz. I.
7. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do
odkurzanej powierzchni.
Odkurzanie na mokro
1. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. Wyjąć ltr permanentny.
3. Załóż obudowę silnika.
BSS1309 16.10.17
53
4. Zamknąć mechanizmy blokujące.
5. Przymocuj dyszę do odkurzania na mokro / sucho do rury
ssącej lub bezpośrednio do węża ssącego.
6. Podłączyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowa-
nego uziemionego gniazdka.
7. Ustaw przełącznik w poz. I.
Odkurzanie szamponem
WSKAZÓWKA:
Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na
ulotce.
Ponadto, należy zapoznać się z instrukcjami doty-
czącymi czyszczenia dywanów lub tapicerki w celu
uniknięcia ich uszkodzenia.
Najpierw sprawdź działanie urządzenie w mało widocz-
nym miejscu.
Montaż dyszy do szamponu
1. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. Przymocuj dyszę do odkurzania na mokro/sucho lub
dyszę do tapicerki do rury ssącej lub bezpośrednio
do węża ssącego. Włóż wąż dyszy do złącza wężyka
z szamponem.
3. Dolny koniec wężyka z szamponem musi być podłączony
do obudowy silnika. Na wężyku z szamponem i obudowie
silnika najdziesz symbole (
+ ). Przymocuj wężyk
z szamponem do obudowy silnika w taki sposób, aby
symbole były skierowane ku sobie. Dokręć wężyk z szam-
ponem kręcąc w prawo.
4. Przy zbiorniku szamponu znajduje się inny wężyk. Przy-
mocuj go w taki sam sposób, jak opisano wcześniej.
WSKAZÓWKA:
Upewnij się, że wężyk z szamponem nie ma żadnych
zagięć!
Działanie
1. Wyjąć ltr permanentny.
2. Załóż obudowę silnika.
3. Zamknąć mechanizmy blokujące.
4. Napełnij zbiornik szamponu wodą i szamponem. Nie wle-
waj więcej niż 3 L. Na zbiorniku znajduje się oznakowanie.
5. Podłączyć wtyczkę sieciową do prawidłowo zainstalowa-
nego uziemionego gniazdka.
6. Ustaw przełącznik w poz. II.
7. Użyj dźwigni urządzenia rozpylającego na wężu ssącym,
aby nałożyć szampon.
Demontaż dyszy do szamponu
1. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. W celu zdjęcia dyszy, dociśnij dolną część złącza na
wężyku z szamponem. Wyjmij wężyk.
3. Wyjmij końce wężyka z obudowy silnika obracając je
w lewo.
Możesz całkowicie zdjąć dyszę piorącą. Należy postępować
według następujących wskazówek:
1. Otwórz klamry na wężu ssącym.
2. Pociągnij urządzenie natryskowe w stronę węża ssącego.
OSTRZEŻENIE:
Uważaj na palce! Urządzenie rozpylające musi być
pociągnięte z dużą siłą.
Opróżnianie ltra permanentnego i elementu zbierającego
1. Ustaw przełącznik w poz. O. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
2. Otworzyć mechanizmy blokujące. Zdejmij obudowę
silnika.
3. W razie potrzeby zdejmij ltr permanentny. Potrząsnąć
nim.
4. Zdjąć przewód ssący.
5. Opróżnij pojemnik zbiorczy.
WSKAZÓWKA:
Pod otworem ssącym znajduje się otwór wylotowy.
Przytrzymaj urządzenie nad odpowiednio dużym pojem-
niku i przekręć pokrywę w lewo.
6. W razie potrzeby umieść ltr permanentny na ltrze
ochronnym.
7. Zamontuj z powrotem przyłącze do węża i obudowę
silnika.
8. Zamknąć mechanizmy blokujące.
9. Kontynuuj pracę.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
BSS1309 16.10.17
54
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Pojemnik zbiorczy
Po użyciu przepłucz pojemnik zbiorczy czystą wodą.
Zanieczyszczenia ze zbiornika można usunąć za pomogą
gąbki lub szczotki nylonowej.
Przytrzymaj urządzenie nad odpowiednio dużym pojem-
niku i przekręć pokrywę w lewo.
Akcesoria
Wszystkie części można myć pod bieżącą wodą.
WSKAZÓWKA:
Do czyszczenia można zdjąć szczotkę z dyszy piorącej.
W tym celu przesuń ją w bok.
Uruchom ponownie tylko z wysuszonymi akcesoriami.
Obudowa
Obudowę można przetrzeć lekko zwilżoną szmatką.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i poczekać, aż
wyschnie.
Na obudowie silnika i na stopkach urządzenia znajdują
się 4 miejsca na końcówki. Można tam zamocować
końcówki dyszy.
WSKAZÓWKA:
Nie nadają się one do rur ssących.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy
czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie
nie działa.
Urządzenie nie ma dopływu zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie w sieci.
Niewłaściwa pozycja przełącznika. Sprawdź położenie przełącznika.
Urządzenie
nie sie.
Element zbierający jest pełny. Opróżnić element zbierający.
Przewód ssący lub dysza zatkane ciałem
obcym.
Sprawdź, czy w akcesoriach nie ma ciał obcych.
Urządzenie spadło. 1. Wyłączyć urządzenie.
2. Poczekać na całkowite zatrzymanie silniczka.
3. Ponownie rozpocząć pracę.
Urządzenie
nie nakłada
szamponu.
Niewłaściwa pozycja przełącznika. Ustaw przełącznik w poz. II.
Zbiornik szamponu jest pusty. Napełnij ponownie zbiornik szamponu.
Wężyk z szamponem nie jest prawidłowo
zamocowany.
Sprawdź połączenia wężyka z szamponem. W razie potrzeby
rozprostuj zagięcia.
Dane techniczne
Model:........................................................................BSS 1309
Napięcie zasilające: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Moc znamionowa: ......................................................... 1200 W
Stopień ochrony: .....................................................................
Stopień ochrony przed cieczami: ..................................... IPX4*
Waga netto: ............................................................... ok. 6,1 kg
* To urządzenie jest zgodne z IPX4. Oznacza to, że urzą-
dzenie jest zabezpieczone przed rozpryskaniem wody ze
wszystkich stron.
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
BSS1309 16.10.17
55
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miej-
sca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upły-
wie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wyni-
kających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na tere-
nie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych na-
stępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
BSS1309 16.10.17
56
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
élvezni fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ................................................. 3
Általános megjegyzések .................................................... 56
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez ........57
Rendeltetésszerű használat ..............................................58
A készülék kicsomagolása ................................................58
Szállított elemek ..................................................................58
A kezelőelemek áttekintése ............................................... 58
Szerelés ................................................................................59
Görgő .............................................................................. 59
Sampontartály keret ........................................................59
Kerék ...............................................................................59
Hordozófül .......................................................................59
A cső csatlakoztatása és lecsatlakoztatása ................... 59
2-részes szívócső ........................................................... 59
Megjegyzések használatra .................................................59
Habszivacsból készült védőszűrő ..................................59
Állandó szűrő (csak száraz porszívózáskor) ..................59
A motorburkolat feltétele ................................................. 59
Szívófej ...........................................................................59
Hálózati vezeték..............................................................59
Be- / kikapcsolás ..............................................................60
Megjegyzések nedves porszívózáshoz és
samponnal történő porszívózáshoz ...............................60
Üzemeltetés ......................................................................... 60
Előkészületek ..................................................................60
Száraz porszívózás ........................................................60
Nedves porszívózás .......................................................60
Porszívózás samponnal .................................................60
Az állandó szűrő és a felfogótartály kiürítése .................61
Tisztítás ................................................................................ 61
Felfogótartály .................................................................. 61
Tartozékok ....................................................................... 61
Burkolat ...........................................................................61
Tárolás .................................................................................62
Hibaelhárítás........................................................................62
Műszaki adatok ...................................................................62
Hulladékkezelés .................................................................. 62
A „kuka” piktogram jelentése .......................................... 62
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
BSS1309 16.10.17
57
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS:
Csak akkor használja a porszívót nedves helységekben, ha
biztonsága érdekében áram-védőkapcsoló lett beépítve az
áramkörbe. Ha bizonytalan, kérje ki engedélyezett villanyszerelő
tanácsát.
Ha a vízzel töltött készülék véletlenül elborulna, mindig húzza ki
először a csatlakozót a konnektorból, mielőtt ismét felállítaná.
Mindig húzza ki a készüléket a tartozékok cseréjekor vagy a -
szülék tisztításakor.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben.
Soha ne szívjon fel vele robbanásveszélyes folyadékot (mint pél-
dául fűtőolajat, benzint, hígítót, acetont) és port (mint például mag-
nézium- és alumíniumport), égő gázt, valamint hígítatlan oldósze-
reket és savakat. Robbanásveszély! A szívólevegő keveredésével
robbanékony gőzök vagy elegyek állhatnak elő. Ezek az anyagok
kárt tehetnek a felhasznált részekben és anyagokban.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyár-
tónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érde-
kében.
A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent zikai,
érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs
meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják,
ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használa-
tára megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
BSS1309 16.10.17
58
FIGYELMEZTETÉS:
A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végez-
hetik.
Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig elle-
nőrizze, hogy a lter megfelelően fekszik-e fel!
Soha ne irányítsa a vízsugarat emberekre, állatokra vagy elektro-
mos eszközökre.
Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától
és a testrészeitől!
Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint radiátor, kályha,
stb.!
Rendeltetésszerű használat
A készülék a következő funkciókkal rendelkezik:
Nedves és száraz porszívózás
Porszívózás samponnal
Fúvó funkció
Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült.
Csak az ebben a használati utasításban leírtak szerint hasz-
nálható. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Ha a készüléket bármi másra használja, az nem megfelelő
használatnak minősül, mely anyagi károsodáshoz vagy
személyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget az ilyen nem megfelelő
használatból adódó károkért.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagoló-anyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
4. Hiányos csomag vagy sérülés esetén ne működtesse a
készüléket. Azonnal küldje vissza a kereskedőnek.
MEGJEGYZÉS:
A készüléken maradhatott por vagy a gyártásból származó
szennyeződés. Az első használat előtt tisztítsa meg a
készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
Szállított elemek
2 x Kerék
2 x Görgő
2 x Láb görgőkkel
1 x Hordozófül
6 x Csavar
A kezelőelemek áttekintése
1 2-reszes, szívócső
2 Sampontartály csatlakozó
3 Szívókosár
4 Motorburkolat
5 Be- / kikapcsológomb I / O / II
6 Sampontömlő csatlakozó
7 Tömlőcsatlakozó
8 Sampontömlő
9 Szívótömlő
10 Rögzítő kapocs
11 A görgő alja rögzítőeszközzel a fúvókafeltétekhez
12 Görgő
13 Szívónyílás
14 Kimeneti nyílás
15 Samponkefe
16 Felfogótartály
17 Rögzítő mechanizmus
18 Kerék
19 Sampontartály keret
20 Sampontartály
21 Rögzítőeszköz a fúvókafeltétekhez
22 Fúvónyílás
23 Hordozófül
BSS1309 16.10.17
59
24 Spriccelő eszköz
25 Állandó szűrő (száraz porszívózás)
26 Habszivacsból készült védőszűrő
27 Száraz / Nedves kefe
28 Kárpittisztító kefe
29 Résszívó fej
MEGJEGYZÉS:
Cserealkatrészért forduljon a forgalmazóhoz.
Szerelés
A készüléket a használatba vétele előtt először össze kell
szerelnie. Ennek lépései a következők:
Görgő
1. Dugja be a jobb és bal fekete lábat a készülék aljába a
készülék kimeneti nyílása mellett. Egy csavarral rögzítse
azokat.
2. Dugja be a görgőket a lábak aljába.
Sampontartály keret
Helyezze be a sampontartály keretet a már felszerelt görgők-
kel szemben. Oldalanként rögzítse egy csavarral.
Kerék
Rögzítse a jobb és bal nagyméretű kerekeket a sampontar-
tály kereténél.
MEGJEGYZÉS:
Miután a kerekeket felszerelte, azok többé nem távolíthatók el!
Hordozófül
Szerelje fel a fogantyút a mellékelt 2 csavarral a motorházra.
A cső csatlakoztatása és lecsatlakoztatása
Szívás funkció
Helyezze a csőcsatlakozót a szívónyílásba a felfogótartá-
lyon. Ehhez használja a vezetőket.
Csavarja el a tömlőcsatlakozót a
irányába. A szívó-
tömlő eltávolításához csavarja el a tömlőcsatlakozást az
óramutató járásával ellentétes irányba.
Fúvó funkció
Helyezze be a tömlőcsatlakozást a fúvónyílásba a motor-
házon. Ehhez használja a vezetőket.
Csavarja el a tömlőcsatlakozót a
irányába. A szívó-
tömlő eltávolításához csavarja el a tömlőcsatlakozást az
óramutató járásával megegyező irányba.
2-részes szívócső
Illessze be az egyik szívócsövet a szélesebb végével a
tömlővégbe.
Helyezze be a másik szívócsövet a szélesebb végével az
első szívócső végébe.
A szívócsöveket lassan elforgatva húzza le a kioldásához.
Megjegyzések használatra
Habszivacsból készült védőszűrő
A motor mögött egy habszivacsból készült védőszűrő
található. Egyformán használható nedves és száraz porszí-
vózáskor.
Ha még nincs a helyén, helyezze a védőszűrőt a szívó-
kosárra.
MEGJEGYZÉS:
A védőszűrőnek teljesen fednie kell a szívókosarat.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy helyesen van-e betéve
a szűrő és kielégítő-e az állapota.
Állandó szűrő (csak száraz porszívózáskor)
Helyezze az állandó szűrőt a védőszűrőre.
MEGJEGYZÉS:
Az állandó szűrőnek teljesen fednie kell a szívókosarat.
A motorburkolat feltétele
Állítsa be a motorburkolatot, hogy a be- / kikapcsoló
(I / O / II) a szívónyílás felé kerüljön.
Zárja be mindkét rögzítő mechanizmust.
Szívófej
Száraz / Nedves kefe
Lapos felületekről, szőnyegekről és parkettáról a száraz /
nedves kefével felszívhatja a kifolyt vagy kifröccsent folya-
dékokat.
MEGJEGYZÉS:
Ellenőrizze a felfogótartály maximális kapacitását. 10 liter
folyadék habosító adalék nélkül!
Samponkefe
A szőnyegeket a samponkefe segítségével kitisztíthatja a
kereskedelemben kapható szőnyegsamponokkal.
Kárpittisztító kefe
A kárpitokat a kárpitkefe segítségével kitisztíthatja a kereske-
delemben kapható kárpitsamponokkal.
Résszívó fej
Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések stb. porszívózá-
sára.
Hálózati vezeték
A használat során teljesen tekerje szét a kábelt.
Használat után hagyja lehűlni a motorburkolatot. Ezután
feltekerheti a kábelt a motorház köré.
BSS1309 16.10.17
60
Be- / kikapcsolás
A Be / Ki kapcsolónak számos funkciója van:
0 Ki
I Nedves és száraz porszívózás / Fúvó funkció
II Porszívózás samponnal
MEGJEGYZÉS:
A kapcsoló II állása továbbá aktiválja a szivattyút.
Megjegyzések nedves porszívózáshoz és
samponnal történő porszívózáshoz
VIGYÁZAT:
Ne töltsön habzó sampont a sampontartályba.
Folyadékok szívásakor mindig távolítsa el az állandó
szűrőt.
Mielőtt a legközelebbi alkalommal porszívózna
szárazon, valamennyi alkatrésznek teljesen meg kell
száradnia.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket a következő esetekben:
Habzás esetén
Folyadékszivárgás esetén
Ha a felfogótartály tele van.
Ha a készülék felborult.
MEGJEGYZÉS:
A felfogótartály max. 10 liter folyadékot tárolhat (habzás
nélkül).
Ha hab képződik a felfogótartályban, akkor a maximális
kapacitása csak 1,5 liter!
Ha a tartály tele van, az úszószelep bezárja a szívónyí-
lást és a motor emelt fordulatszámmal megy tovább.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürítse ki.
Üzemeltetés
Előkészületek
1. Teljesen tekerje le a vezetéket.
2. Ellenőrizze, hogy a használandó hálózati feszültség meg-
egyezik-e a készülék adattábláján találhatóval.
VIGYÁZAT:
Vegye gyelembe a hatósugárnak a kábel hossza miatti
korlátozását!
3. Nyissa ki a rögzítő mechanizmusokat.
4. A fogantyúval távolítsa el a motorházat.
5. Ha a védőszűrő még nem került felszerelésre, szerelje fel
a „Megjegyzések használatra” „Habszivacsból készült
védőszűrő” részben leírtak szerint.
VIGYÁZAT:
Ellenőrizze, hogy a védőszűrő megfelelően illeszke-
dik-e.
Száraz porszívózás
1. Szerelje fel az állandó szűrőt a „Megjegyzések haszná-
latra” „Állandó szűrő” részben leírtak szerint.
2. Helyezze fel a motorburkolatot.
3. Zárja be a rögzítő mechanizmusokat.
4. Szerelje fel a nedves / száraz kefét vagy a résszívó fúvó-
kát a szívócsőre vagy közvetlenül a szívótömlőre.
5. Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően felszerelt
földelt aljzathoz.
6. Állítsa a Be / Ki kapcsolót I állásba.
7. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem
kell rányomni a felületre!
Nedves porszívózás
1. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
2. Távolítsa el az állandó szűrőt.
3. Tegye vissza a motorburkolatot.
4. Zárja be a rögzítő mechanizmusokat.
5. Szerelje fel a nedves / száraz kefét a szívócsőre vagy
közvetlenül a szívótömlőre.
6. Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően felszerelt
földelt aljzathoz.
7. Állítsa a Be / Ki kapcsolót I állásba.
Porszívózás samponnal
MEGJEGYZÉS:
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő
lapon olvasható!
Továbbá lásd a kárpitok vagy szőnyegek kezelési utasí-
tásait, hogy elkerülje azok károsodását.
Egy nem látható helyen próbálja ki a készüléket.
A samponfeltét felszerelése
1. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
2. Szerelje fel a sampon- vagy kárpitkefét a szívócsőre vagy
közvetlenül a szívótömlőre. Illessze be a kefe tömlőjét a
sampontömlő csatlakozójába.
3. A sampontömlő alsó végének a motorházhoz kell
csatlakoznia. Szimbólumokat talál a sampontömlőn és a
motorházon (
+ ). Csatlakoztassa a sampontömlőt a
motorházra, hogy a szimbólumok egymással szemben
legyenek. Az óramutató járásának irányába forgatva
rögzítse a sampontömlőt.
4. A sampontartályban található egy másik tömlő is. Az
előzőleg bemutatott módon rögzítse ezt is.
MEGJEGYZÉS:
Győződjön meg arról, hogy a sampontömlő ne legyen
megtörve!
BSS1309 16.10.17
61
Használat
1. Távolítsa el az állandó szűrőt.
2. Tegye vissza a motorburkolatot.
3. Zárja be a rögzítő mechanizmusokat.
4. Töltse fel a sampontartály vízzel és tisztítósamponnal.
Ne töltsön be 3 liternél többet. Egy jelzés található a
sampontartályon.
5. Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően felszerelt
földelt aljzathoz.
6. Állítsa a Be / Ki kapcsolót II állásba.
7. Használja a spriccelő eszköz karját a szívótömlőn a
sampon kiadagolásához.
A samponfeltét szétszerelése
1. Húzza ki a dugaszt a fali aljzatból.
2. A kefe eltávolításához a sampontömlőn nyomja le a csat-
lakozó alját. Távolítsa el a tömlőt.
3. Távolítsa el a tömlővégeket a motorházról az óramutató
járásával ellentétes irányba való elforgatással.
Teljes leszerelheti a samponeszközt. Ennek lépései a
következők:
1. Nyissa ki a rögzítőket a szívótömlőn.
2. Húzza le a spriccelő eszközt a szívótömlő felé.
FIGYELMEZTETÉS:
Ügyeljen az ujjaira! A spriccelő eszközt nagy erővel kell
lehúzni.
Az állandó szűrő és a felfogótartály kiürítése
1. Állítsa a Be / Ki kapcsolót O állásba. Húzza ki a csatlakozó
dugaszt a konnektorból!
2. Nyissa ki a rögzítő mechanizmusokat. Vegye le a motor-
burkolatot.
3. Ha szükséges, húzza le az állandó szűrőt. Rázza ki.
4. Távolítsa el a szívócsövet.
5. Ürítse ki a felfogótartályt.
MEGJEGYZÉS:
Egy kimeneti nyílás található a szívócsonk alatt. Tartsa
a készüléket egy megfelelő nagyságú edény felett és
az óramutató járásával ellentétes irányba tekerje le a
fedelet.
6. Ha szükséges helyezze vissza az állandó szűrőt a
védőszűrőre.
7. Szerelje vissza a csőcsatlakozást és a motorburkolatot.
8. Zárja be a rögzítő mechanizmusokat.
9. Folytassa az üzemeltetést.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
A motor burkolatát semmiképpen nem szabad vízbe meríteni tisz-
tításkor. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
Felfogótartály
Használat után öblítse ki a felfogótartályt tiszta vízzel.
A tartályban lévő szennyeződéseket szivaccsal vagy
nylonkefével távolíthatja el.
Tartsa a készüléket egy megfelelő nagyságú edény felett
és az óramutató járásával ellentétes irányba tekerje le a
fedelet.
Tartozékok
Minden alkatrész meleg folyó víz alatt tisztítható.
MEGJEGYZÉS:
A tisztítás érdekében eltávolíthatja a samponkefe sör-
téit. Ehhez húzza azokat oldalra.
Csak megszárított tartozékokkal kezdje meg a hasz-
nálatot.
Burkolat
A burkolatot enyhén nedves kendővel lehet letörölni.
BSS1309 16.10.17
62
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket,
hagyja teljesen megszáradni.
Összesen 4 bedugós csatlakozás található a motorházon
és a készülék lábain. Itt tárolhatók a fúvókafeltétek.
MEGJEGYZÉS:
Ezek a szívócsövekhez nem megfelelőek.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a
készüléket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett helyiségben.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem működik.
A készüléknek nincs áramellátása. Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.
Rossz kapcsolóállás. Ellenőrizze a kapcsoló állását.
A készülék
nem szív.
A felfogótartály megtelt. Ürítse ki a felfogótartályt.
A szívócsőben vagy a szívófejben idegen test
található.
Ellenőrizze, hogy a tartozékban nincs-e idegentest.
A készülék felborult. 1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Várja meg, amíg a motor teljesen megáll.
3. Indítsa újra.
A készülék
nem adagolja
ki a sampont.
Rossz kapcsolóállás. Állítsa a Be / Ki kapcsolót II állásba.
A sampontartály üres. Töltse fel újra a sampontartályt.
A sampontömlő nincs megfelelően csatlakoztatva. Ellenőrizze a sampontömlő csatlakozásait. Ha szük-
séges, szüntesse meg a tömlő töréseit.
Műszaki adatok
Modell: ....................................................................... BSS 1309
Feszültségellátás: ................................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ......................................................1200 W
Védelmi osztály: ......................................................................
Folyadékok elleni védelem szintje: ..................................IPX4*
Nettó tömeg: .............................................................. kb. 6,1 kg
* Ez a készülék megfelel az IPX4 előírásainak. Ez azt jelenti,
hogy a készülék minden oldalról védve van a kifröccsenő
víz ellen.
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
BSS1309 16.10.17
63
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам
понравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Общая информация .........................................................63
Специальные указания по технике безопасности
при пользовании этим прибором .................................64
Назначение .........................................................................65
Распаковка устройства ....................................................65
Комплект поставки ...........................................................66
Обзор деталей прибора ...................................................66
Монтаж.................................................................................66
Ролика ............................................................................66
Кронштейн емкости для шампуня ...............................66
Колеса ............................................................................ 66
Ручка для переноски.....................................................66
Подсоединение и отсоединение шланга ...................66
Пылесосная труба, состоящий из двух частей ..........66
Примечания по использования .....................................66
Защитный фильтр из поролона ..................................66
Постоянный фильтр
(только для сухой чистки пылесосом) ........................ 66
Вставление моторного блока ......................................67
Насадка-сопло ...............................................................67
Сетевой шнур ................................................................ 67
Включение / выключение ..............................................67
Примечания по влажной уборке
и по уборке с использованием шампуня ................... 67
Эксплуатация .....................................................................67
Подготовка .....................................................................67
Сухая чистка ..................................................................67
Влажная чистка ............................................................. 68
Чистка с использованием шампуня ............................ 68
Опустошение постоянного фильтра
и пылесборника .............................................................68
Чистка ..................................................................................69
Контейнер-сборник .......................................................69
Принадлежности ........................................................... 69
Корпус ............................................................................69
Хранение .............................................................................69
Устранение неисправностей ..........................................69
Технические данные ........................................................ 70
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен-
кой. Опасность удушья!
BSS1309 16.10.17
64
Специальные указания по технике безопасности при
пользовании этим прибором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пользование прибором во влажных помещениях разреша-
ется только в том случае, если розетка сети подключена
через автомат токовой защиты. В случае сомнений, прокон-
сультируйтесь на этот счет у авторизированного специали-
ста-электрика.
Если прибор, наполненный водой, случайно опрокинулся, то
сначала обязательно вытащите вилку из розетки сети, только
после этого разрешается прикасаться к нему.
При смене принадлежностей или при чистке прибора всегда
отключайте его от сети электропитания.
Не пользуйтесь прибором во взрывоопасных помещениях.
Ни в коем случае не засасывайте прибором горючие жидко-
сти (как соляру, бензин, растворители, ацетон) или пыль (как
алюминиевую или магниевую пудру), горючие газы, а также
неразбавленные растворители и кислоты, это взрывоопасно!
В этих случаях, благодаря турбулентному течению потока
воздуха, могут образоваться взрывоопасные пары или смеси.
Кроме этого эти вещества могут испортить детали прибора.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности
поражения электрическим током, шнур следует заменить у
изготовителя, сервисного представителя или других квали-
фицированных лиц.
BSS1309 16.10.17
65
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица
с ограниченными физическими, осязательными и психиче-
скими способностями или не имеющие опыта или знаний,
если они находятся под надзором или проинструктированы
в отношении безопасного пользования прибором и знают о
связанных с этим опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми
без надзора.
Никогда не используйте устройство без фильтра. Проверяйте,
правильно ли вставлен фильтр!
Никогда не направляйте поток воздуха на людей, животных
или электроприборы.
Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от
волос, одежды и частей тела!
Держите пылесос подальше от источников тепла, таких как
радиаторы отопления, печи и т.д.!
Назначение
Возможности прибора:
Влажная и сухая уборка
Чистка с использованием шампуня
Функция воздуходувки
Прибор предназначен для использования в быту и ана-
логичных применений.
Прибор должен использоваться в соответствии с ин-
струкциями в этом руководстве. Он не предназначен для
коммерческого применения.
Любое другое применение устройства считается исполь-
зованием не по назначению, и может привести к матери-
альному ущербу или травме.
Производитель не несет ответственности за ущерб, при-
чиненный использованием устройства не по назначению.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект поставки.
4. В случае обнаружения повреждений или неполного
комплекта поставки, не используйте прибор. Немед-
ленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе “Чистка”.
BSS1309 16.10.17
66
Комплект поставки
2 x колеса
2 x ролика
2 x опоры для роликов
1 x ручка для переноски
6 x винтов
Обзор деталей прибора
1 Пылесосная труба, 2-х секционная
2 Соединитель емкости для шампуня
3 Сетка всасывающей трубы
4 Моторный блок
5 Выключатель вкл / выкл I / O / II
6 Соединитель шланга для шампуня
7 Разъем для подключения пылесосного шланга
8 Шланг для шампуня
9 Пылесосный шланг
10 Зажим
11 Опора с роликом и креплением для насадок
12 Ролик
13 Отверстие всасывания
14 Выпускное отверстие
15 Щетка для мытья ковров
16 Контейнер-сборник
17 Фиксатор
18 Колесо
19 Кронштейн емкости для шампуня
20 Емкость для шампуня
21 Крепление для насадок
22 Отверстие вентилятора
23 Ручка для переноски
24 Распылительное устройство
25 Постоянный фильтр (сухая чистка пылесосом)
26 Защитный фильтр из поролона
27 Щетка для влажной / сухой уборки
28 Щетка для мебельной обивки
29 Узкое сопло
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для замены деталей консультируйтесь с дилером.
Монтаж
Прежде чем использовать прибор, его необходимо со-
брать. Выполните следующие действия:
Ролика
1. Вставьте левую и правую черные опоры в нижнюю
панель рядом с выпускным отверстием прибора.
Закрепите каждую опору с помощью винта.
2. Вставьте ролики в нижнюю часть опор.
Кронштейн емкости для шампуня
Вставьте кронштейн емкости для шампуня напротив
уже установленных роликов. Закрепите ролики с обеих
сторон с помощью винтов.
Колеса
Установите большие колеса слева и справа от крон-
штейна емкости для шампуня.
ПРИМЕЧАНИЯ:
После установки колес снять их будет невозможно!
Ручка для переноски
Закрепите 2 винтами ручку на корпусе двигателя.
Подсоединение и отсоединение шланга
Функция всасывания
Вставьте соединение шланга в отверстие всасывания
на пылесборнике. Используйте для этого направля-
ющие.
Поверните соединение шланга в направлении вперед
. Чтобы снять всасывающий шланг, поверните
соединение шланга против часовой стрелки.
Функция воздуходувки
Вставьте соединение шланга в отверстие вентиля-
тора на корпусе двигателя. Используйте для этого
направляющие.
Поверните соединение шланга в направлении вперед
. Чтобы снять всасывающий шланг, поверните
соединение шланга по часовой стрелке.
Пылесосная труба, состоящий из двух частей
Вставьте в шланг одну из всасывающих труб с более
толстым концом.
Вставьте другую всасывающую трубу более толстым
концом в первую всасывающую трубу.
Для разъединения трубок потяните их слегка прово-
рачивая.
Примечания по использования
Защитный фильтр из поролона
Под электродвигателем находится защитный фильтр из
поролона. Он используется как при влажной, так и при
сухой чистке.
Если он не установлен, разместите защитный фильтр
поверх сетки всасывающей трубы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Фильтр защиты должен полностью охватывать
сетку всасывающей трубы.
Регулярно контролируйте правильную посадку и
состояние фильтра.
Постоянный фильтр (только для сухой чистки
пылесосом)
Установите над фильтром защиты постоянный фильтр.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Постоянный фильтр должен полностью охватывать
сетку всасывающей трубы.
BSS1309 16.10.17
67
Вставление моторного блока
Установите корпус электродвигателя так, чтобы
выключатель вкл / выкл (I / O / II) находился над отвер-
стием всасывания.
Защелкните оба фиксатора.
Насадка-сопло
Щетка для влажной / сухой уборки
Пылесос позволяет собирать пролитые или разбрызган-
ные жидкости с плоской поверхности, ковров и паркета с
помощью щетки для влажной/сухой уборки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Проверяйте максимальную емкость заполнения
пылесборника. 10 л жидкости без добавления вспени-
вающихся добавок!
Щетка для мытья ковров
Можно чистить ковры с использованием обычных шампу-
ней для чистки ковров и щетки для мытья ковров.
Щетка для мебельной обивки
Можно чистить обивку с использованием обычных шам-
пуней для обивки и щетки для чистки обивки.
Узкая насадка
Для чистки драпировки, штор, в углах и углублениях и т.д.
Сетевой шнур
Во время работы полностью раскручивайте шнур.
После использования оставьте пылесос, чтобы элек-
тродвигатель остыл. После уборки сетевой кабель
можно намотать вокруг корпуса двигателя.
Включение / выключение
Положения переключателя вкл / выкл:
0 Выключение
I Влажная и сухая уборка / Функция воздуходувки
II Чистка с использованием шампуня
ПРИМЕЧАНИЯ:
Положение переключателя II служит для включения
насоса.
Примечания по влажной уборке
и по уборке с использованием шампуня
ВНИМАНИЕ:
Не наливайте в емкость шампуни с сильным пеноо-
бразованием.
Всегда вытаскивайте постоянный фильтр, прежде
чем начинать собирать жидкости.
Перед тем, как опять начать сухую чистку, необхо-
димо тщательно высушить все детали пылесоса.
ВНИМАНИЕ:
Незамедлительно выключайте прибор из розетки в
следующих ситуациях:
Во время появления пены.
При вытекании жидкости
При переполнении прибора
При падении прибора.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Пылесборник рассчитан максимум на 10 л жидкости
(без вспенивания).
При возможном образовании пены в пылесборнике
его максимальная емкость составляет 1,5 л!
Если контейнер наполнится жидкостью, поплавоч-
ный клапанзакрывает входное отверстие и мотор
вращается на повышенных оборотах. В этом случае
тут же выключите пылесос и слейте жидкость с
контейнера.
Эксплуатация
Подготовка
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Проверьте, чтобы сетевое напряжение соответство-
вало информации на табличке с номинальными
характеристиками.
ВНИМАНИЕ:
Обратите внимание на диапазон, ограниченный длиной
кабеля!
3. Откройте фиксаторы.
4. Снимите корпус двигателя с помощью ручки.
5. Если фильтр защиты еще не установлен, установите
его в соответствии с описанием в главе “Примечания
по использования” “Защитный фильтр из поролона”.
ВНИМАНИЕ:
Проверьте, чтобы защитный фильтр был установ-
лен правильно.
Сухая чистка
1. Установите постоянный фильтр в соответствии с опи-
санием в главе “Примечания по использования”
“Постоянный фильтр”.
2. Вставьте моторный блок.
3. Защелкните фиксаторы.
4. Установите щетку для влажной / сухой очистки или
насадку на всасывающую трубу или непосредственно
на всасывающий шланг.
5. Вставьте вилку в розетку, имеющую соответствующее
заземление.
6. Установите переключатель вкл / выкл в положение I.
7. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет
необходимости.
BSS1309 16.10.17
68
Влажная чистка
1. Вытащите вилку из сетевой розетки.
2. Вытащите постоянный фильтр.
3. Вставьте моторный блок.
4. Защелкните фиксаторы.
5. Установите щетку для влажной / сухой очистки на
всасывающую трубу или непосредственно на всасы-
вающий шланг.
6. Вставьте вилку в розетку, имеющую соответствующее
заземление.
7. Установите переключатель вкл / выкл в положение I.
Чистка с использованием шампуня
ПРИМЕЧАНИЯ:
Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или
в описании.
Дополнительно см. инструкции для ковров или
обивки, чтобы избежать их повреждения.
Предварительно проверьте работу прибора на
небольшом участке.
Установка принадлежностей для шампуня
1. Вытащите вилку из сетевой розетки.
2. Установите щетку для мытья ковров или щетку для
чистки обивки на всасывающую трубу или непосред-
ственно на всасывающий шланг. Вставьте шланг
щетки в разъем на шланге для шампуня.
3. Другая часть шланга для шампуня должна быть
подсоединена к корпусу двигателя. На шланг для
шампуня и на корпус двигателя нанесена соответству-
ющая маркировка (
+ ). Присоедините шланг для
шампуня к корпусу двигателя так, чтобы совместить
метки маркировки. Затяните шланг, повернув его по
часовой стрелке.
4. В емкости для шампуня имеется еще один шланг.
Подсоедините его описанным выше способом.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Убедитесь, что на шланге для шампуня нет перегибов!
Использование
1. Вытащите постоянный фильтр.
2. Вставьте моторный блок.
3. Защелкните фиксаторы.
4. Налейте в емкость для шампуня воду и чистящий
шампунь. Не заливайте более 3 л (3 L). На емкости
для шампуня имеется соответствующая метка.
5. Вставьте вилку в розетку, имеющую соответствующее
заземление.
6. Установите переключатель вкл / выкл в положение II.
7. Чтобы открыть подачу шампуня, используйте рычаг
распылительного устройства на всасывающем
шланге.
Снятие принадлежностей для шампуня
1. Вытащите вилку из сетевой розетки.
2. Чтобы снять щетку, нажмите нижнюю часть соедине-
ния на шланге для шампуня. Отсоедините шланг.
3. Отсоедините шланги от корпуса двигателя, вращая их
против часовой стрелки.
Можно полностью снять устройство для подачи шампуня.
Выполните следующие действия:
1. Откройте зажимы на всасывающем шланге.
2. Вытяните распылительное устройство по направле-
нию к всасывающему шлангу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить
пальцы! Чтобы вытянуть распылительное устрой-
ство, необходимо приложить усилие.
Опустошение постоянного фильтра и пылесборника
1. Установите переключатель вкл / выкл в положение O.
Выньте сетевую вилку из розетки.
2. Откройте фиксаторы. Снимите моторный блок.
3. При необходимости снимите постоянный фильтр.
Вытряхните его.
4. Вытащите всасывающий шланг.
5. Слейте жидкость с контейнера-сборника.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Под всасывающим отверстием расположено
выпускное отверстие. Удерживая прибор над боль-
шой емкостью, выкрутите крышку против часовой
стрелки.
6. При необходимости снова установите над фильтром
защиты постоянный фильтр.
7. Вставьте разъем пылесосного шланга и моторный
блок обратно.
8. Защелкните фиксаторы.
9. Прибор готов к дальнейшей эксплуатации.
BSS1309 16.10.17
69
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед очисткой извлеките вилку из розетки.
Ни в коем случае не окунайте корпус двигателя для мытья
в воду. Это может быть причиной электрического удара или
пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте провочные щётки или другие цара-
пающие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Контейнер-сборник
После работы прополоскайте контейнер чистой
водой.
Загрязнения контейнера можно удалить при помощи
губки или щетки с нейлоновым ворсом.
Удерживая прибор над большой емкостью, выкрутите
крышку против часовой стрелки.
Принадлежности
Все детали можно промыть в теплой проточной воде.
ПРИМЕЧАНИЯ:
В целях очистки со щетки для мытья ковров можно
снять щетину. Для этого тяните ее в сторону.
Используйте прибор только после того, как принад-
лежности высохнут.
Корпус
Протрите корпус слегка влажной тряпкой.
Хранение
Почистите устройство как описано в руко-водстве, и
дайте ему полностью высохнуть.
Всего на корпусе двигателя и на опорах прибора
4 съемных соединения. В них можно хранить насадки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Эти соединения не подходят для всасывающих труб.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не используется длительное
время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Помощь
Прибор не
функционирует.
Нет электропитания. Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Неправильное положение переключателя. Проверьте положение выключателя.
Прибор не
сосет.
Переполнен пылесборник. Опустошите пылесборник.
В пылесосном шланге или сопле застряло
инородное тело.
Проконтролируйте все принадлежности на наличие
инородных тел
Прибор перевернулся. 1. Выключите прибор.
2. Подождите, пока электродвигатель полностью
остановится.
3. Возобновите работу.
Отсутствует
подача
шампуня.
Неправильное положение переключателя. Установите переключатель вкл / выкл в положение II.
Емкость для шампуня пустая. Залейте в емкость воду и шампунь.
Неправильно подсоединен шланг для
шампуня.
Проверьте подсоединение шланга для шампуня. При
необходимости устраните перегибы шланга.
BSS1309 16.10.17
70
Технические данные
Модель: ....................................................................BSS 1309
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: ...................................... 1200 ватт
Класс защиты: .......................................................................
Степень защиты от жидкостей: ....................................IPX4*
Вес нетто: ............................................................ прибл. 6,1 кг
* Продукт имеет степень защиты IPX4. Это значит, что
прибор полностью защищен от брызг воды.
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие требо-
ваниям к низковольтной технике, оно было также скон-
струировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
BSS1309 16.10.17
71
 
BSS 1309 .............................................................................................................:
 60/50  240-220 .................................................................: 
 1200 ................................................................................................: 
II ...................................................................................................................: 
IPX4 ......................................................................................:   
  6,1 .............................................................................................: 
         .IPX4     *
. 
.        
     CE  
    
.  
      
BSS1309 16.10.17
72

:
.     
    .     
. 
:
.      
.    
 
.     
.       
.            

.       
:
   .      
. 
.      
:
.     !
    
1 ..    .
   / 
2 ..   .  
3 ..   .    
4 ..  
5 ..  
:
       .     
.     
6 ..        
7 ..    
8 ..  
9 ..  

.       

.      
 .        4 
.   
:
.     
.        
.       
   
 
   
.      .     .  
.     
.   
.    .  
.   .   .    
.     .     
1 ..  
2 ..
   
3 ..  
. 
.
   /   .   . 
.
    .  
   .   
.   
.
   
BSS1309 16.10.17
73
 
.      
 
. 
  
      .     
.
/
: / 
 
/  
 
:
.     
 
  
:
.      
.      
          
.
:    
  
 
.  
. 
:
.( )   10         
!  1.5      
.         
.   


1 ..
  
2 .             
.    
:
!   
3 ..  
4 ..     
5 .          
."    " " "
:
.      
    
1 .." " " "        
2 ..  
3 ..  
4 .      
   /  
.
5 ..       
6 ..    /  
7 ..     .     
 
1 ..     
2 ..  
3 ..  
4 ..  
5 ..        /  
6 ..       
7 ..
   /  
 
:
.     
           
.   
.         
  
1 ..     
2 . .           
.   
3 .    .      
     .(
+ )    
   .      
.  
4 ..       .     
:
!        

1 ..  
2 ..  
3 ..  
4 .     3     .     
.  
5 ..       
6 ..
   /  
7 ..         
  
1 ..     
2 ..  .         
3 ..        
:   .    
1 ..     
2 ..   
BSS1309 16.10.17
74
  
   1
   2
  3
  4
I / O / II  /  5
  6
  7
 8
 9
  10
        11
 12
  13
  14
  15
  16
  17
 18
    19
  20
    21
  22
  23
  24
( )   25
    26
/  27
   28
  29
:
.    

:   .       

1 .  .       
.      
2 ..      
   
   . 
      
.  

.    
:
!        
 
.     
 
 
  .       
. 
      .
   
.     
 
   .      
.
      .
   
.   
  
.       
.      

.     
 
   
      . 

 
   
.  
.       
:
.      
           
. 
(  )  
.     
:
.       
  
 (
I / O / II)/      
.  
.  
 
 
     
   
./  
:
!    10 .      
 
.          
  
.         
BSS1309 16.10.17
75
:
    )   
 
  (   )  (
      ! –   
    .        
.   
 .   .   
.  
     

      
.  
       8  
  
             
.      
.  
.      
!     . 
.       
!
         
!    
   
          
! 
 
:
   
   
 
 
.       
  .         
. 
             
. 
.        
 
1 ..    
2 .  ,  ,  ,     
.
3 ..   
4 .   .         
.  
:
.""      .    
 
 x2
 x2
  x2
  x1
 x6
BSS1309 16.10.17
76
  
:
        

   .     
.  
.            
.         
.    
 
.    .  

 
  .          
:        
:
          
.
:
.           
.      :

3 ........................................................................................   
76 .................................................................................................. 
76 ..................................................................   
75 ................................................................................................ 
75 ........................................................................................................ 
75 .................................................................................................... 
74 .....................................................................................  
74 .............................................................................................................
74 ................................................................................................................
74 ....................................................................................   
74 ....................................................................................................................
74 .......................................................................................................... 
74 ........................................................................................... 
74 .........................................................................................  
74 ............................................................................................ 
74 ....................................................................................    
74 ...................................................................(   )  
74 ..............................................................................................  
74 ........................................................................................................ 
73 ........................................................................................................ 
73 ...................................................................................... /
73 .......................................................  
  
73 ............................................................................................................
73 ..................................................................................................................
73 .......................................................    
73 ....................................................................................................... 
73 ...................................................................................  
72 .......................................................................   
72 ...........................................................................................................
72 ........................................................................................................ 
72 ........................................................................................................
72 ...................................................................................................................
72 ............................................................................................................
72 ......................................................................................  
71 ................................................................................................... 

         
   .   .     
.      
   .       
. 
      .   
 .  (      )  
        .   
. 
        
    (    )  
.   
      .     
.      .
         
.     .
.   
  )       
.    ( 
:
!        
BSS1309 16.10.17
Stand 10 / 2017
BSS 1309
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Clatronic BSS 1309 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario