78120

Unold 78120, 78126 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Unold 78120 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78120/78126
Technische Daten ..................................... 8
Symbolerklärung ....................................... 8
Für Ihre Sicherheit .................................... 8
Vor dem ersten Gebrauch........................... 10
Saft zubereiten ......................................... 11
Reinigen und Pflegen ................................ 12
Garantiebestimmungen ............................. 13
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 13
Informationen für den Fachhandel .............. 13
Service-Adressen ...................................... 14
Bestellformular ......................................... 45
Instructions for use Model 78120/78126
Technical Specifications ............................ 15
Explanation of symbols .............................. 15
For your safety .......................................... 15
Before first use ......................................... 17
Preparing juice ......................................... 17
Cleaning and Care .................................... 19
Guarantee Conditions ................................ 19
Waste Disposal / Environmental Protection .. 19
Service .................................................... 14
Notice d´utilisation Modèle 78120/78126
Caractéristiques techniques ....................... 20
Explication des symboles ........................... 20
Pour votre sécurité .................................... 20
Utilisation de l’appareil ............................. 22
Préparer un jus ......................................... 22
Nettoyage et entretien ............................... 24
Conditions de Garantie .............................. 24
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 24
Service .................................................... 14
Gebruiksaanwijzing Model 78120/78126
Technische gegevens ................................ 25
Verklaring van de symbolen ........................ 25
Voor uw veiligheid ..................................... 25
Vóór het eerste gebruik .............................. 27
Sap maken ............................................... 27
Reiniging en onderhoud ............................ 28
Garantievoorwaarden ................................. 29
Verwijderen van afval / Milieubescherming .. 29
Service .................................................... 14
Istruzioni per l’uso Modello 78120/78126
Dati tecnici ............................................. 30
Significato dei simboli .............................. 30
Per la vostra sicurezza ............................... 30
Prima del primo utilizzo ............................ 32
Preparazione del succo .............................. 32
Pulizia e cura ........................................... 34
Norme die garanzia ................................... 34
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 34
Service .................................................... 14
Manual de instrucciones Modelo 78120/78126
Datos técnicos ......................................... 35
Explicación de símbolos ............................ 35
Para su seguridad ..................................... 35
Puesta en servicio ..................................... 37
Preparación del zumo ................................ 37
Limpieza y cuidado ................................... 38
Condiciones de Garantia ............................ 39
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 39
Service .................................................... 14
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
IHRE NEUE ZITRUSPRESSE
D Ab Seite 8
1 Staubschutzdeckel
2 Presskegel groß
3 Presskegel klein
4 Sieb
5 Saftauffangbehälter mit Ausguss
6 Motorblock
GB Page 15
1 Dust cover
2 Large cone
3 Small cone
4 Sieve
5 Juice collection container with
spout
6 Motor block
F Page 20
1 Capot anti-poussière
2 Cône de pressage, grand
3 Cône de pressage, petit
4 Filtre
5 Réservoir collecteur de jus avec
bec verseur
6 Bloc moteur
NL Pagina 25
1 Stofdeksel
2 Perskegel groot
3 Perskegel klein
4 Zeef
5 Sapreservoir met tuit
6 Motorblok
I Pagina 30
1 Coperchio antipolvere
2 Cono spremitore grande
3 Cono spremitore piccolo
4 Filtro raccogli-polpa e ferma-
occioli
5 Contenitore di raccolta del succo
con beccuccio di erogazione
6 Blocco motore
E Página 35
1 Tapa protectora contra el polvo
2 Cono exprimidor grande
3 Cono exprimidor pequeño
4 Tamiz
5 Recipiente colector de zumo con
boquilla
6 Bloque de motor
PL Strony 40
1
Pokrywa chroniąca przed kurzem
2
Nasadka stożkowa, duża
3
Nasadka stożkowa, mała
4
Sitko
5
Pojemnik na sok z dzióbkiem
6
Blok silnika
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
Potencia: 30 W, 220–240 V~, 50 Hz
Carcasa: Acero inoxidable cepillado/plástico blanco (modelo 78120)
Acero inoxidable cepillado/plástico negro (modelo 78126)
Tamiz: Acero fino
Cono exprimidor: Plástico
Tiempo de operación breve: 5 minutos
Volumen del recipiente de
zumo: Aprox. 500 ml
Clase de protección: II
Dimensiones: Aprox. 17,9 x 18,2 x 25,0 cm (An/Pr/Al)
Cable de alimentación: Aprox. 75 cm, fijamente montado
Peso: Aprox. 1,1 kg
Equipamiento: Instrucciones de uso, 2 conos exprimidores, tapa protectora contra
el polvo, depósito para el cable
Reservado el derecho de modificaciones y errores en las características del equipamiento, en la técnica,
en los colores y en el diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78120/78126
PARA SU SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins-
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
8. La base no debe estar en contacto con agua u otros líquidos. En
caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca
previo a utilizarla nuevamente.
9. El equipo de leche no debe limpiarse en el lavavajillas.
10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
13.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
14.
Utilice el equipo siempre en una superficie despejada y plana.
15. Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo.
18. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de
alimentación, nunca del cable.
19. No transporte la base por el cable de alimentación.
20. El aparato está pensado para su uso en espacios interiores y no
debe cubrirse durante el funcionamiento.
21. Use el aparato exclusivamente para exprimir cítricos.
22. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes u otras marcas.
23. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
24. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peli
-
gro por descarga eléctrica.
25.
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico para su debida comproba-
ción y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas
para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
26. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada, debe ser
suministrado por el fabricante o su servicio o una persona cuali-
ficada del mismo modo que se va a sustituir, a fin de evitar peli-
gros.
¡No introducir las manos en el aparato en marcha! Existe peligro
de lesiones. Mantenga alejados del aparato el cabello, las
prendas de vestir, otras herramientas, etc. mientras el enchufe
está en la toma de corriente.
Nunca toque el cono exprimidor directamente con las manos
mientras el enchufe esté en la toma de corriente.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga el mate-
rial de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50 Hz) mediante el cable de alimentación.
4. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
PREPARACIÓN DEL ZUMO
1. Prepare los cítricos deseados lavándolos y cortándolos por la mitad.
2. La tapa solo sirve de protección contra el polvo y se debe retirar durante el funcionamiento.
3. Enrolle el cable restante que no necesite alrededor del depósito para el cable situado en la parte
inferior del aparato.
4. Coloque el recipiente colector con boquilla en el aparato. La boquilla del recipiente colector
debe estar colocada en el hueco correspondiente del bloque del motor.
5. Ahora coloque el tamiz en el recipiente colector (los lados planos de la abertura del tamiz se
deben colocar adecuadamente sobre los lados planos del recipiente colector, dado que por el
contrario no se puede insertar el tamiz).
6. Coloque el cono exprimidor más pequeño (3). Es ideal para frutas más pequeñas, como limones.
Indicación: El tiempo máximo de operación breve es de 5 minutos. Después, deje primero enfriar el
aparato durante unos minutos antes de preparar más zumo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
Boca de salida cerradaBoca de salida abierta
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato y retirar la clavija del enchufe.
1. No sumergir el aparato en agua u otros líquidos ni limpiarlo en un lavavajillas.
2. El recipiente colector de zumo, los conos exprimidores, el tamiz así como la tapa se pueden lavar
en agua caliente con un detergente suave.
7. Si desea exprimir frutas más grandes, coloque el cono exprimidor más grande (4) sobre el cono
exprimidor pequeño. Asegúrese de que los dos conos estén fijamente asentados.
8. Coloque un recipiente adecuado por debajo de la salida.
9. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50 Hz).
10. Abra la válvula de descarga empujando ligeramente la boquilla hacia abajo (véase la ilustración).
11. Presione el cítrico cortado por la mitad con la cara de corte hacia abajo sobre el cono exprimidor.
12. Al hacerlo, se enciende el motor y se exprime la fruta. Al retirar la fruta exprimida, el aparato se
desconecta de nuevo.
13. Dada la construcción del motor, el cono exprimidor no siempre gira en la misma dirección. De
este modo se garantiza una óptima producción de zumo.
14. No presione demasiado fuerte dado que, de hacerlo, el cono exprimidor girará más despacio car-
gando demasiado el motor. Obtendrá mejores resultados actuando más despacio.
15. El zumo fluye al recipiente colector de zumo por debajo del tamiz y desde ahí, con la válvula de
descarga abierta, hasta el recipiente colocado bajo la boquilla. El recipiente colector de zumo
está diseñado para una cantidad máxima de aprox. 500 ml. En caso de preparar mayores canti-
dades de zumo, debe retirar de vez en cuando la clavija de la caja de enchufe, dejar escurrir el
zumo en un recipiente y limpiar el tamiz.
16. Después del exprimido, vuelva a empujar la válvula de salida hacia arriba para cerrarla y evitar
el goteo.
17. Después del uso, retirar la clavija del enchufe.
18. Limpie el aparato después de cada uso.
19. Consejos: Recomendamos consumir el zumo exprimido lo más fresco posible. No guarde el zumo
de cítricos exprimidos en un recipiente metálico.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo. Preste atención a que el agua no llegue a la carcasa
del motor.
4. No utilice limpiadores agresivos o abrasivos ni raspadores.
5. Todas las piezas deben estar completamente secas antes de volver a utilizar el aparato o alma-
cenarlo.
6. Coloque la tapa protectora contra el polvo si no se utiliza el aparato.
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres-
pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
/