Unold 78265 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Unold 78265 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 78265
Dati tecnici ........................................... 71
Significato dei simboli ............................ 71
Avvertenze di sicurezza ...........................71
Prima del primo utilizzo .......................... 74
Assemblaggio ......................................... 74
Preparazione degli alimenti ...................... 76
Preparazione del succo ............................ 76
Smontaggio ............................................ 78
Pulizia e cura ......................................... 78
Preparazione di alimenti congelati ............ 79
Idee per ricette ....................................... 79
Uso dei resti...........................................82
Norme die garanzia ................................. 84
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 84
Service .................................................. 27
Manual de Instrucciones modelo 78265
Datos técnicos ....................................... 85
Explicación de los símbolos ..................... 85
Indicaciones de seguridad ....................... 85
Antes del primer uso ............................... 88
Ensamblaje ............................................ 88
Preparar los alimentos ............................. 90
Preparar zumo ........................................ 90
Desensamblaje ....................................... 92
Limpieza y cuidado ................................. 92
Preparación de alimentos congelados ....... 93
Ideas para recetas...................................93
Uso de pulpa .......................................... 96
Condiciones de Garantia .......................... 98
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 98
Service .................................................. 27
Instrukcja obsługi Model 78265
Dane techniczne ..................................... 99
Objaśnienie symboli ................................ 99
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 99
Przed pierwszym użyciem ........................ 102
Złożenie ................................................. 102
Przygotowanie warzyw/owoców ................. 103
Wyciskanie soku .....................................104
Rozłożenie na części ............................... 105
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 105
Przygotowywanie zamrożonych
artykułów spożywczych ............................ 106
Pomysły na przepisy ................................ 107
Wykorzystanie miąższu ............................109
Warunki gwarancji................................... 111
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 111
Service .................................................. 27
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
IT Pagina 71
1 Pressino
2 Tramoggia di riempimento
3 Interruttore
4 Blocco motore
5 Coclea di estrazione
6 Microfiltro Sorbet
7 Microfiltro grosso
8 Microfiltro fine
9 Inserto filtro in silicone
10 Recipiente con uscita per scarti
e succo
11 Uscita scarti
12 Uscita succo
13 Recipiente di raccolta del succo
14 Recipiente di raccolta scarti
ES Página 85
1 Embutidor
2 Embudo de llenado
3 Interruptor
4 Bloque de motor
5 Cuchillas helicoidales del
exprimidor
6 Micro-tamiz Sorbet
7 Micro-tamiz grueso
8 Micro-tamiz fino
9 Elemento filtrador de silicona
10 Recipiente con salida de pulpa y
de zumo
11 Salida de pulpa
12 Salida de zumo
13 Recipiente colector de zumo
14 Recipiente colector de pulpa
PL Strony 99
1 Popychacz
2 Komora wsadowa
3 Przełącznik
4 Blok silnika
5 Wałek ślimakowy
6 Mikrosito sorbet
7 Grube mikrosito
8 Drobne mikrosito
9 Silikonowy wkład na sitko
10 Miska z wylotem wytłoków i soku
11 Wylot wytłoków
12 Wylot soku
13 Pojemnik na sok
14 Pojemnik na wytłoki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
85 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia: 250 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Medidas: aprox. 19,0 x 16,2 x 48,3cm (LxAnxAl)
Cable de alimentación: aprox. 95 cm
Peso: aprox. 3,8 kg
Tiempo de
funcionamiento corto: 30 minutos / Clase de protección: II
Equipamiento: Interruptor ON/OFF con breve inversión de marcha, calidad vitamínica del
zumo gracias a su menor número de revoluciones, cuchillas helicoidales
verticales del exprimidor de policarbonato, 60 rpm.
Accesorios: recipiente para zumo, recipiente para pulpa, cuchillas helicoidales del
exprimidor, 1 elemento filtrador, 3 microtamizes, embutidor, cepillo de
limpieza, manual de instrucciones con recetas
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78265
DATOS TÉCNICOS
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Indicaciones sobre personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins
-
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o
el mantenimiento a no ser que tengan más de 8 años y estén
supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer
consigo lesiones personales o daños al aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Seguridad eléctrica
5. Conectar el aparato solo a la corriente alterna según la placa de
características.
6. El aparato no se debe conectar a un cable de prolongación.
7. Utilice el aparato solo en espacios interiores.
8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
9. Desenchufar siempre el aparato después de usarlo, antes de
limpiarlo o si se produce algún fallo durante el funcionamiento.
10. El cable de alimentación se debe proteger de la humedad.
11. No sumerja nunca el aparato en líquidos.
12. Principalmente se deben mantener el bloque de motor y el
cable de alimentación alejados del agua.
13. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico
o para fines similares, por ejemplo,
en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
en explotaciones agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
14. El bloque de motor no es apto para el lavavajillas.
15. Por motivos de seguridad, nunca coloque ni ponga en marcha el
aparato sobre o cerca de superficies calientes.
16. Desenrollar completamente el cable de alimentación antes del
uso.
17. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue
sobre el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede
conducir a accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él.
18. Desenchufe el aparato tanto después del uso como antes de la
limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado.
19. Compruebe periódicamente si el enchufe y el cable de alimen
-
tación están desgastados o deteriorados. En caso de daños en
el
cable
de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
87 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peli-
gros para el usuario y provocan la exclusión de la garantía.
Indicaciones sobre la colocación y el uso del aparato
20.
No toque nunca el aparato o el cable de alimentación con las
manos húmedas.
21. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre super
-
ficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base
mojada. El
aparato o el cable de alimentación no deben utili-
zarse cerca de llamas.
22.
Use siempre el Slow Juicer sobre una superficie libre y plana.
23. El Slow Juicer no debe utilizarse o depositarse en el exterior.
24. El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya montado
correctamente.
25. No conecte el aparato, si el embudo de llenado no está firme
-
mente asentado.
26.
Para el llenado, utilice exclusivamente el embutidor sumi-
nistrado. Por razones de seguridad, preste atención a que las
manos, el cabello, las prendas de ropa o las herramientas no
lleguen al tubo de entrada del Slow Juicer
.
27.
El motor deberá haberse parado antes de que se puedan retirar
las piezas móviles.
28. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros
fabricantes o marcas.
29. ¡Si el microtamiz está deteriorado no se debe utilizar el aparato!
30. El aparato debe utilizarse exclusivamente para exprimir fruta y
verdura o soja.
31. No conecte el aparato si el embudo de llenado no está correcta
-
mente montado o si no está fijamente asentado.
32.
No desplace el aparato ni lo desensamble mientras esté en fun-
cionamiento.
33.
Si las cuchillas helicoidales del exprimidor están bloqueadas
debido a restos de alimentos y no pueden girar, conmute a "R"
durante 2 o 3 segundos para eliminar el bloqueo.
34. Eleve el aparato siempre con ambas manos.
35. El intervalo de corto funcionamiento es de 30 minutos, es decir,
que tras un funcionamiento de 30 minutos se debe desconectar
el aparato durante unos minutos para que pueda enfriarse.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
Advertencia: Para el llenado, utilice exclusivamente
el embutidor suministrado. Por razones de seguridad,
preste atención a que las manos, el cabello, las
prendas de ropa o las herramientas no lleguen al
tubo de entrada del Slow Juicer.
El motor deberá haberse parado antes de que se
puedan retirar las piezas móviles.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga
los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe que todas las piezas estén disponibles. Contacte con nuestro servicio de atención
al cliente si faltan piezas o están deterioradas.
3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y
cuidado”.
4. Compruebe que el bloque de motor esté colocado de forma estable.
ENSAMBLAJE
1. Posicione el bloque de
motor sobre una base
plana y estable. Asegúrese de
que el aparato esté desco-
nectado.
2. En la parte inferior del reci-
piente hay un cierre de silicona (A). Compruebe si el mismo está tapando la abertura del reci-
piente.
3. Coloque el recipiente sobre la carcasa. Preste atención a que la abertura redonda del recipiente
esté colocada exactamente en el centro, sobre el eje metálico de la carcasa base. El recipiente
solo puede encajar en una posición determinada. Por ello, coloque el recipiente justo por
encima de los tres ganchos blancos de la carcasa base. Ahora gire el recipiente presionando
hacia delante hasta que encaje. Preste atención a que el recipiente encaje correctamente o de
lo contrario el aparato no podrá arrancar.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
89 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Coloque el elemento filtrador en el recipiente y empuje fijamente el elemento filtrador de sili-
cona.
5. Seleccione el microtamiz deseado. Están disponibles los siguientes microtamizes:
Microtamiz fino si desea poca pulpa
Microtamiz grueso si desea más pulpa
Microtamiz sorbete si desea elaborar sorbete de las frutas congeladas (atención: ¡no
triturar cubitos de hielo!)
6. Ahora, coloque el microtamiz en el elemento filtrador de silicona. Tanto en el recipiente como
sobre el tamiz hay una serie de marcas (la abertura mayor del borde del fondo del tamiz está
asentada sobre la abertura de salida de pulpa). Estas marcas deben estar colocadas exacta-
mente una sobre la otra para que el tamiz pueda encajar. Cuando el tamiz no pueda girarse
hacia la izquierda, estará correctamente encajado.
7. Ahora se colocan las cuchillas helicoidales del exprimidor. El eje en el extremo inferior debe
colocarse exactamente en la abertura en la carcasa base y después encajarse. Preste atención
a que las cuchillas helicoidales no estén colocadas al revés en la abertura. Si las cuchillas ya
no pueden girarse, estarán correctamente encajadas.
8. Coloque el embudo de llenado sobre el aparato. Al encajar el embudo preste atención a que la
flecha señale hacia la marca (véase la figura). Gire el embudo en el sentido de las agujas del
reloj hasta que encaje. Al escuchar un clic, y
si las marcas están una encima de la otra, el
embudo estará correctamente encajado.
9. Si el embudo de llenado no se puede encajar
con facilidad no ejerza ninguna fuerza: retire
de nuevo las cuchillas del exprimidor y coló-
quelas de nuevo.
10. Coloque el recipiente colector negro debajo de la
salida de pulpa y el recipiente colector trans-
parente debajo de la salida de zumo. Preste
atención a que los recipientes estén correcta-
mente posicionados para que no pueda derra-
marse nada.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PREPARAR LOS ALIMENTOS
1. Utilice solo fruta y verdura fresca.
2. Lave bien la fruta o la verdura y séquela después.
3. Si desea procesar frutas con cáscara dura, deberá quitar primero la cáscara. Esto pasa por
ejemplo con la piña.
4. Las frutas con piel no comestible, como por ejemplo, los frutos cítricos, deben pelarse también
previamente.
5. Pele las naranjas antes de exprimirlas o de lo contrario el zumo será amargo.
6. Si desea exprimir bayas, añada ¼ de manzana con cáscara por cada 200 g de bayas.
7. En las frutas con hueso (como, por ejemplo, cerezas, ciruelas, nectarinas, melocotones) quite
los huesos grandes que pudiese haber, así como las hojas y los tallos. Las uvas y las grosellas
no deben deshuesarse.
8. Corte la fruta o verdura en trozos adecuados para el tubo de entrada.
9. Encontrará más consejos y sugerencias en el capítulo "Ideas para recetas".
PREPARAR ZUMO
1. Prepare los alimentos tal y como se describe en el capítulo "Preparar alimentos".
2. Compruebe si el aparato ha sido ensamblado correctamente tal y como se describe en el
capítulo "Ensamblar". Procure que haya un espacio libre de 10 cm alrededor del aparato para
garantizar un trabajo seguro.
3. Retire el tapón de cierre en la salida de zumo del recipiente. El tapón de cierre sirve para evitar
un goteo posterior de zumo y se puede cerrar durante cualquier intervalo de trabajo.
4. El Slow Juicer tiene tres posiciones de interruptor:
ON – Conexión del aparato.
R - Retorno: esta tecla solo se utiliza si las cuchillas helicoidales del exprimidor están blo-
queadas por restos de alimentos.
OFF/0 - Desconexión del aparato.
5. Coloque el interruptor Con/Des del aparato en "ON".
6. Introduzca los trozos de fruta y verdura preparados en el tubo de entrada. Simplemente deje
caer los trozos de alimentos; de lo demás se ocupa el Slow Juicer. No debe empujar los alimen-
tos hacia abajo. El embutidor suministrado solo sirve para empujar hacia abajo los alimentos
que se hayan quedado atascados en el tubo.
7. Preste atención a que no entren objetos duros tales como piedrecillas en el Slow Juicer.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
91 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Advertencia: Nunca meta los dedos o cuerpos extraños en el tubo de entrada mientras el Slow
Juicer esté en funcionamiento. ¡Peligro de lesiones!
8. Si se han adheridos trozos de fruta o verdura y no pueden retirarse con el embutidor, conmute
brevemente a "R" de forma que se active el retorno. De esta forma se deberían desprender los
restos de alimentos adheridos. En caso contrario, desconecte el aparato. Retire la clavija de
red del enchufe y desmonte el aparato para quitar el trozo de fruta o verdura correspondiente.
Después ensamble de nuevo el aparato y continúe con la preparación.
9. El zumo fluye por el recipiente colector transparente y la pulpa se extrae a través de la salida
de pulpa, pasando al recipiente colector negro.
10. Preste atención a que no se llenen excesivamente los dos recipientes. Si uno de los recipientes
está lleno, desconecte el aparato. Vacíe el recipiente correspondiente, póngalo de nuevo bajo
la salida, conecte el aparato y proceda con la preparación.
11. Igualmente podrá también reutilizar la pulpa. Encontrará ideas para ello en el apartado de
recetas del manual.
12. Tenga en cuenta: Tras 20 minutos de funcionamiento continuo debe desconectarse el aparato
para que pueda enfriarse. Podrá continuar con la preparación unos minutos después.
13. Si desea retirar posibles restos del zumo, páselo una segunda vez por el Slow Juicer.
14. Si desea preparar diferentes zumos uno tras otro puede limpiar el aparato fácilmente: Asegú-
rese de que los recipientes colectores estén colocados. Conecte el aparato y vierta 0,5 litros de
agua fría desde arriba, por el tubo de entrada. El agua limpiará el aparato y saldrá de nuevo por
la salida de zumo. Para ello, tenga en cuenta el capítulo "Limpieza y cuidado", concretamente
el punto "Limpieza intermedia".
15. Cierre la salida de zumo del recipiente con el
tapón de cierre si ha terminado con la prepa-
ración del zumo.
16. Coloque el interruptor Con/Des del aparato en
"OFF/0" y desenchufe la clavija de la toma de
corriente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Limpieza intermedia
1. La limpieza intermedia le da la posibilidad de disfrutar siempre de zumo o smoothies frescos
sin tener un regusto del prensado anterior.
2. Por ello, el Slow Juicer no se debe desensamblar y limpiar tras cada uso. Durante el día basta
con colocar un recipiente lo suficientemente grande bajo la salida de zumo tras finalizar el
proceso de prensado y después verter 0,5 litros de agua fría por el embudo de llenado mientras
el aparato esté en funcionamiento.
Limpieza básica
Desconecte el aparato poniendo el interruptor Con/Des en "OFF/0".
Retire la clavija de la toma de corriente.
3. Desensamble el aparato como se describe en "Desensamblar".
4. Limpie todas las piezas desmontables en agua caliente añadiendo un producto lavavajillas.
Para una limpieza más sencilla puede utilizar el cepillo suministrado.
5. En la salida de pulpa del recipiente encontrará un dispositivo antigoteo blanco. Este puede
plegarse hacia fuera de la salida de forma que facilite su limpieza.
6. Las piezas individuales del aparato no son aptas para el lavavajillas.
7. ¡El bloque de motor no debe sumergirse en agua! Limpie el bloque de motor solo con un paño
húmedo y séquelo después.
DESENSAMBLAJE
1. Atención: Desconecte el aparato antes de desensamblarlo con el interruptor Con/Des y retire
el enchufe de red.
2. Para desensamblar el aparato, proceda en orden inverso:
3. Desbloquee el tubo de entrada girándolo ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire el tubo de entrada del aparato.
4. Extraiga las cuchillas helicoidales del exprimidor del tamiz o del accesorio para hielo. Puede
que tenga que ejercer algo de fuerza.
5. Retire el tamiz y el elemento filtrador de silicona o el accesorio para hielo.
6. Desbloquee el recipiente girándolo ligeramente hacia atrás en dirección a la marca "Abrir/
Open".
LIMPIEZA Y CUIDADO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
93 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. No utilice nunca productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes o desinfectantes.
9. Tanto el aparato como el enchufe de conexión deberán estar completamente secos antes de
volver a utilizar el aparato.
10. Guarde el Slow Juicer completamente seco y ensamblado en un lugar seco y seguro para pro-
tegerlo contra el polvo, los golpes, el calor y la humedad.
11. Los pequeños restos de pulpa de la salida de pulpa del recipiente pueden eliminarse mejor con
un palillo de madera (p. ej., un pincho de carne).
12. Es inevitable que las piezas de plástico pierdan el color; sin embargo, esto puede impedirse
en gran parte usando aceite de mesa. Añada simplemente unas gotas de aceite sobre un paño
seco y frote con él las piezas lavadas y secas.
PREPARACIÓN DE ALIMENTOS CONGELADOS
Esta función es apropiada, p. ej., para la preparación de smoothies helados, sorbetes (para el
consumo directo), etc. Ingredientes congelados ideales son fresas, albaricoques, frambuesas, kiwis
o plátanos.
Consejo: A ser posible, congele los alimentos en posición plana para facilitar su posterior elaboración.
También en este caso, preste atención a los consejos contenidos en el capítulo «Preparar alimentos».
Antes de congelar ingredientes de gran tamaño, como plátanos o melocotones, córtelos en rodajas.
No se deben utilizar cereales y productos de cereales, tales como pan o bollos, ni tampoco granos de
café o piña; el aparato podría sufrir daños.
Debería descongelar ligeramente los ingredientes congelados antes de ponerlos en el aparato.
Para evitar daños, no ponga ingredientes completamente congelados en el aparato.
Atención: Por motivos de higiene, los alimentos descongelados no se deben volver a congelar.
Procese inmediatamente los ingredientes congelados y no los almacene mucho tiempo entre
medio para evitar que se deterioren.
IDEAS PARA RECETAS
Su nuevo Slow Juicer no trabaja con fuerza centrífuga, como los exprimidores convencionales. Gra-
cias a las novedosas cuchillas helicoidales del exprimidor, los alimentos se exprimen con cuidado en
dos fases. Se genera poco calor, de forma que las vitaminas, los minerales y las enzimas se conservan
mejor. En los exprimidores convencionales a menudo se forman capas en el zumo elaborado por el
calor de fricción; con el Slow Juicer obtendrá zumos o smoothies uniformes, naturales y con pulpa.
Con el Slow Juicer ya no existe el problema de la formación de espuma.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Zumo de manzana
Manzanas limpias, sin pelar (cantidad al gusto)
Corte las manzanas en ocho trozos. Retire el
corazón y los tallos. Exprima las manzanas con
el Slow Juicer. También las peras, por ejemplo,
pueden exprimirse de esta forma.
Zumo de verduras
Exprimir ½ colinabo, 1 pimiento amarillo, 1 za-
nahoria, 1 tomate.
Este zumo puede disfrutarse sin más especias,
aunque puede refinarse con una gotita de tabas-
co y unas gotas de jarabe de arce.
Piña Colada, sin alcohol
1 piña (suficiente para 2 o 3 vasos), 50 ml de
nata dulce, 3 cucharadas de jarabe de coco,
hielo triturado.
Pelar la piña, cortarla en rodajas y exprimirla.
Verter el zumo en una jarra, mezclar con nata,
jarabe de coco y hielo, verter en vasos y decorar
los vasos con ¼ rodaja de piña y una guinda.
Gelatina de manzana
Exprimir manzanas no demasiado maduras has-
ta obtener 800 ml de zumo. Mezclarlo con 1 kg
de azúcar gelatinizante en proporción 1:1 y co-
cinar según las indicaciones del paquete hasta
obtener la gelatina.
Gelatina multifrutas
Exprimir moras, grosellas, frambuesas, fresas,
uvas espinosas y 2 manzanas, añadir 1 kg de
azúcar gelatinizante en proporción 1:1 y cocinar
según las indicaciones del paquete hasta obte-
ner la gelatina. Por supuesto, también puede
elaborarse con una sola clase de fruta.
Sopa fría refrescante de pepinos
1 pepino, ¼ l de suero de leche, 1 diente de ajo,
1 cebolla, sal, pimienta, eneldo fresco
Incluso podrá procesarse fácilmente fruta o verdura dura. No deberán introducirse en el aparato
grandes cantidades de verdura de hojas comestibles.
Muchas vitaminas se liberan solo tras añadir un poco de aceite. Así que puede añadir por cada vaso
de zumo 1 cucharadita de nata dulce o 2 gotas de aceite prensado en frío.
Los zumos o smoothies preparados no solo pueden disfrutarse recién elaborados, sino que también
pueden acompañar muy bien a sopas, gelatinas, etc. Mezclándolo con un poco de clara de huevo o
gelatina soluble en frío y procesándolo como un sorbete en, por ejemplo, una heladera de Unold
®
,
obtendrá un sabroso refresco bajo en calorías. ¡Y si necesita hielo triturado para zumos, puede ela-
borarlo fácilmente con el triturador de hielo de Unold
®
!
Podrá utilizar las siguientes frutas y verduras, sin pelar los ingredientes: manzanas, peras, todo tipo
de bayas, uvas, zanahorias, tomates sin tallo, brécol, apio, remolacha, patatas, maíz, pepinos, mem-
brillos. Las siguientes frutas y verduras deben pelarse previamente: melones, frutos cítricos, pomelos,
piñas, colinabos, kiwis (a estos puede quitarle los pelillos de la piel con un cepillo). En el caso del
pimiento deberán quitarse las pepitas, ya que se amargan el zumo.
Atención: al exprimir solamente fruta o verdura blanda, recomendamos limpiar el aparato tras cada
uso. Su fantasía no tiene límites: puede exprimir casi cualquier fruta o verdura, disfrutar de los zu-
mos o smoothies o elaborar helado, sopas etc.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
95 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Exprimir ¾ del pepino, la cebolla y el ajo. Cortar
el resto del pepino en dados pequeños y mezclar
junto con el suero de leche. Salpimentar y ador-
nar con eneldo.
Sopa fría de frutas
Elaborar ½ l de zumo de frutas de temporada, p.
ej., de diferentes clases de bayas o manzanas,
melocotones, peras y albaricoques.
Rebajar este zumo con ¼ l de agua, sacar 3 cu-
charadas del zumo y mezclar con 1 cucharada
de maicena. Calentar el resto de zumo con 2 cu-
charadas de azúcar, añadir la maicena, hervir
brevemente y dejar enfriar. Antes de servir, ador-
nar con unas bayas o trozos de fruta.
Sopa fría de tomates
Exprimir los tomates con 1 cebolla y 1 diente de
ajo (aprox. ¾ l de zumo). Condimentar el zumo
con pimienta recién molida, un poco de tabas-
co, sal y albahaca picada, y servir. Consejo: con
la heladera de Unold
®
elaborará rápidamente
un refrescante sorbete de tomates a partir del
zumo.
Leche de soja
Las bebidas de soja son ligeras y contienen mu-
chas sustancias importantes.
Preparación
Lave la soja y déjela en remojo durante un míni-
mo de 12 horas.
Escurra la soja y añádale agua (una parte de
agua por una parte de soja) en una cacerola.
Puede añadir un poco de sal al gusto. Hervir
brevemente la mezcla y cocer durante dos o tres
minutos. Reposar durante 30 minutos y escurrir.
De ser necesario, recoger el agua de cocción. La
soja precocinada puede conservarse en la neve-
ra durante un máximo de 4 días. Sin embargo,
también puede congelar la soja en raciones y así
conservarla hasta cuatro semanas.
Prensar
Mezclar la soja cocinada con agua fresca (una
parte de agua por una parte de soja). Alterna-
tivamente puede utilizar también el agua de
cocción de la soja y así obtener un sabor más
fuerte.
Añada siempre una cuchara de soja con la mis-
ma cantidad de agua en el exprimidor hasta
obtener la cantidad deseada de leche de soja.
En caso necesario, deje pasar la mezcla varias
veces para así poder retirar posibles restos.
De esta forma podrá añadir también a la soja,
por ejemplo, zanahoria, manzanas o apio. Dele
rienda suelta a su fantasía y pruebe la leche de
soja con su fruta o verdura preferida.
Al mezclar fruta o verdura con la soja, debe de-
jar correr un poco de agua por el aparato al final
de la elaboración, para retirar posibles restos del
mismo.
Leche de almendras
Resulta muy apta para personas con intoleran-
cia a la lactosa. Lavar las almendras y dejar-
las en remojo durante un mínimo de 8 horas.
Escurrir las almendras, pero guardar el agua
de remojo para utilizarla durante el prensado.
Llevar a ebullición agua fresca y verterla sobre
las almendras. Ahora podrá quitar la piel de las
almendras fácilmente con los dedos (lo mejor es
utilizar el pulgar y el índice). Proceda ahora tal
y como se describe en la elaboración de „Leche
de soja“ y prense las almendras. Cuando todas
las almendras hayan pasado por el Slow Juicer,
coloque un gran trozo de tela de gasa sobre una
fuente. Ponga las almendras dentro de la fuen-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
96 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
USO DE PULPA
Magdalenas de verdura
Para 4 personas
500 g de pulpa de verdura variada, 200 g de
harina, 3 huevos, 100 ml de leche, 1 ½ cucha-
radita de sal, 200 g de queso mozzarella (ralla-
do), 1 cucharada de albahaca seca, ½ vaina de
guindilla finamente picada sin pepitas (alterna-
tivamente unas gotitas de tabasco), 100 g de
jamón cocido cortado en tiras, 1 cucharada de
aceite, 1 sobre de levadura
Mezclar todos los ingredientes hasta obtener
una masa. Verterla en pequeños moldes de mag-
dalenas engrasados (aprox. 4 cm de diámetro) y
hornear durante 25 minutos a 160 °C. Si utiliza
moldes de magdalena más grandes, el tiempo
de horneado aumentará correspondientemente.
También puede untar la masa sobre una bandeja
de horno engrasada y hornear durante unos 25
minutos a 160 °C.
Pastel de zanahoria (Rüblitorte)
Para un molde de 26 cm de diámetro
También puede elaborarse el famoso pastel sui-
zo de zanahoria (Rüblitorte) de pulpa de zana-
horia.
1 yema, 200 g de azúcar, 1 pizca de sal, 1 pizca
de clavo en polvo, 3 pizcas de canela, 2 cucha-
radas de kirsch
Si elimina los restos como tallos o pipas de la pulpa, podrá reutilizarla tranquilamente. Por ejemplo,
además del zumo obtenido podrá elaborar gelatina o confitura, preparar un pesto o refinar las salsas.
Incluso podrá hornear maravillosamente galletas o magdalenas de frutas y verduras con restos de
pulpa. Sustituya simplemente el porcentaje de fruta indicada en las recetas por la pulpa.
También pueden elaborarse muy bien albóndigas de verdura. En su receta favorita, simplemente
utilice en lugar de la verdura indicada, la cantidad correspondiente de pulpa de verduras. Según la
receta tendrá que adaptar las cantidades de líquidos, dado que la pulpa es más húmeda o más seca
según los alimentos exprimidos.
Unas cucharas de pulpa de fruta dan un toque especial al muesli. Añada simplemente unas cucharas
de pulpa a su muesli favorito.
También podrá elaborarse un parfait: añada a su receta favorita un poco de pulpa.
Tenga en cuenta: cuanto más sólido es el producto que se va a prensar (p. ej., manzanas jugosas
o zanahorias) más seca será la pulpa. Cuanto más blando es el producto que se va a prensar, más
húmeda será la pulpa (p. ej., tomates, uvas o bayas).
¿Hace usted mismo su pan? Con la panificadora UNOLD-Backmeister es muy sencillo. En ella puede,
por ejemplo, sustituir en 500 g de harina, 100 g de harina por 100 g de pulpa de zanahoria.
te y estruje bien la tela de gasa. De esta forma
se quedarán atrás los posibles restos y obtendrá
una maravillosa y pura leche de almendras. Pue-
de refinarla, por ejemplo, con vainilla o miel.
No guarde la leche durante mucho tiempo, con-
súmala lo más rápido posible.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 17.2.2020
97 von 116
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Elaborar una crema de yema espumosa con esos
ingredientes. Añadir a la crema de yema 250
g de pulpa de zanahoria, 100 g de almendras
molidas, 50 g de pan rallado, 50 g de harina y
1 cucharadita colmada de levadura. Batir a pun-
to de nieve 7 yemas y 100 g de azúcar y añadir
a la masa.
Precalentar el horno a 160 °C, poner la masa en
el molde engrasado y espolvoreado con el pan
rallado.
Hornear durante aprox. 50-60 minutos a
160 °C.
Dejar enfriar y espolvorear con azúcar glass o
untar con cobertura blanca y adornar con zana-
horias de mazapán (producto elaborado).
Sabrosos de patata
Tortitas de patata (Reibekuchen)
Para 4 personas
Pelar 1 kg de patatas crudas (harinosas) y expri-
mir con el Slow Juicer.
Pelar 1 cebolla, cortar en dados finos e incorpo-
rarlos a la masa de patatas.
Añadir 3 huevos, 200 g de requesón y 1 cucha-
radita de sal y mezclar todo hasta obtener una
masa lisa.
Calentar aceite en una sartén. Añadir la masa
(1 cucharada por tortita) a la sartén y extender
con 2 cucharas hasta obtener tortitas finas.
Freír por ambos lados hasta que adquieran un
tono dorado (aprox. 3 minutos por cada lado).
Retirar de la sartén y dejar escurrir sobre varias
capas de papel de cocina.
También puede exprimir 750 g de patatas cru-
das, pasar 250 g de patatas peladas y cocidas
a través de un prensapatatas y añadirlas a la
pulpa de patatas. Los demás ingredientes se
mantienen tal y como se ha descrito.
Si lo desea, puede añadir a la masa 2 dientes de
ajo finamente cortados o 1 cucharada de mejo-
rana fresca y picada, 1 cucharadita de mejora-
na seca, 2 cucharadas de cebollino en aritos o
2 cucharadas de jamón serrano en dados finos.
Bolitas de patatas en puré (Knödel halb und halb)
Para 4 personas
La elaboración necesita algo más de tiempo, sin
embargo las bolitas son más sabrosas que los
productos preparados.
Cocer 500 g de patatas con piel, pelar y empu-
jar a través de un prensapatatas. Dejar enfriar.
Pelar 1 kg de patatas y exprimir con el Slow
Juicer.
Amasar la masa de patatas cruda y de patatas
cocidas con 4 cucharadas de sémola de trigo
duro y 2 cucharaditas de sal.
La masa no debe adherirse en las manos; de ser
necesario, añadir un poco de sémola.
Moldear las bolitas con un diámetro de unos
6 cm.
Llenar una cacerola grande con agua salada y
llevar a ebullición. Añadir 30 g de almidón de
patatas en una taza de agua fría. Verter el puré
de almidón en el agua salada.
Esperar hasta que el agua hierva. Colocar las bo-
litas y prestar atención a que no se toquen, para
que no se peguen entre sí.
Importante: el agua no debe estar hirviendo,
solo a punto de hervir, o de lo contrario las boli-
tas se descompondrán.
También puede rellenar las bolitas con dados de
pan blanco tostado en mantequilla o con cebolla
ligeramente dorada y con tocino en dados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
98 von 116
Stand 17.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
/