Transcripción de documentos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78685
Instrukcja obsługi Modelu 78685
Dati tecnici ........................................... 53
Dane techniczne .................................... 76
Significato dei simboli............................ 53
Objaśnienie symboli................................ 76
Per la vostra sicurezza............................. 54
Dla bezpieczeństwa użytkownika.............. 76
Prima del primo utilizzo.......................... 56
Przed pierwszym użyciem........................ 79
Assemblaggio del recipiente in vetro......... 57
Składanie pojemnika szklanego................ 79
Assemblaggio della borraccia................... 57
Składanie pojemnika do picia.................. 80
Comando............................................... 57
Obsługa................................................. 80
Avvertenze per una corretta frullatura....... 58
Wskazówki dla prawidłowego mieszania.... 81
Pulizia e cura......................................... 60
Czyszczenie i pielęgnacja........................ 82
Ricette.................................................. 61
Przepisy................................................. 83
Norme die garanzia................................. 64
Warunki gwarancji.................................. 85
Smaltimento / Tutela dell’ambiente.......... 64
Utylizacja / ochrona środowiska................ 85
Service.................................................. 20
Service.................................................. 20
Manual de instrucciones Modelo 78685
Datos técnicos ....................................... 65
Explicación de símbolos.......................... 65
Para su seguridad................................... 66
Antes del primer uso............................... 68
Ensamblaje del recipiente de vidrio.......... 69
Ensamblaje del recipiente para beber....... 69
Manejo.................................................. 69
Indicaciones para el mezclado correcto..... 70
Limpieza y cuidado................................. 71
Recetas................................................. 73
Condiciones de Garantia.......................... 75
Disposición/Protección del
medio ambiente..................................... 75
Service.................................................. 20
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
D
GB
Ab Seite 8
1
Messbecher
2
Deckel
3
Glasbehälter
4
Messereinheit (mit Kreuzmesser)
5
Trinkbehälter 600 ml mit Deckel
6
Trinkbehälter 300 ml mit Deckel
7
Motorblock
8
Drehregler
2
Couvercle
3
4
Récipient en verre
Bloc porte-couteaux (avec lames
en croix)
Récipient pour boissons 600 ml &
couvercle
Récipient pour boissons 300 ml &
couvercle
Bloc moteur
Bouton de réglage rotatif
5
6
7
8
NL
Pagina 42
1
Maatbeker
2
Deksel
3
4
Glazen kan
Meseenheid (met kruismes)
5
Reservoir 600 ml & deksel
6
Reservoir 300 ml & deksel
7
8
Motorblok
Draaiknop
Borraccia da 600 ml & coperchio
Borraccia da 300 ml & coperchio
Blocco motore
Selettore rotante
ES
Página 65
1
Vaso medidor
2
Tapa
3
Recipiente de vidrio
4
Unidad de cuchilla (con cuchilla
en cruz)
5
Recipiente para beber de 600 ml
& tapa
6
Recipiente para beber de 300 ml
& tapa
7
Bloque de motor
8
Regulador giratorio
PL
Strony 76
1
Miarka kuchenna
2
Pokrywa
3
Pojemnik szklany
4
Zespół nożowy (z nożem krzyżowym)
5
Pojemnik do picia 600 ml &
pokrywa
6
Pojemnik do picia 300 ml &
pokrywa
7
Blok silnika
8
Regulator obrotów
Motor block
Control dial
Page 31
1
Récipient gradué
Pagina 53
1
Misurino a bicchiere
2
Coperchio
3
Recipiente in vetro
4
Unità lame (con lama a croce)
5
6
7
8
Page 21
1
Measuring cup
2
Lid
3
Glass container
4
Blade unit (with cross-blade)
5
Beverage container 600 ml with lid
6
Beverage container 300 ml with lid
7
8
F
I
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78685
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
250 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz
Bloque de motor:
Acero inoxidable
Tapa:
Plástico
Cuchilla:
Acero inoxidable
Contenido:
Recipiente de vidrio de 800 ml, recipiente de plástico
de 300 o 600 ml
Dimensiones:
Aprox. 32,9 x 15,8 x 12,5 cm
Peso:
Aprox. 2,00 kg
Cable de alimentación: Aprox. 90 cm
Tiempo de
funcionamiento corto:
2 minutos
Revoluciones:
17.000–24.000 rpm
Equipamiento:
Interruptor de detención rápida, dos niveles de
velocidad, función de hielo picado, cuchilla de acero
inoxidable con 4 hojas de corte, recipiente de vidrio
apto para lavavajillas, dos recipientes adicionales de
plástico para beber
Accesorios:
Instrucciones de uso con recetas
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de
equipamiento, técnica, colores y diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar
lesiones o daños en el aparato.
65
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PARA SU SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los
niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento
del mismo si están supervisados por un adulto.
2. Mantener vigilados o alejados del aparato a los niños menores
de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo deben conectar y desconectar el aparato si se encuentra en su posición de manejo normal
previsto, si son supervisados o han sido instruidos en el manejo
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes
del mismo. Los niños de entre 3 y 8 años no deberán conectar,
manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
4. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
5. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Indicaciones para la salud
6. El aparato está destinado exclusivamente para procesar productos alimenticios.
7. No guarde los smoothies elaborados durante demasiado tiempo
para evitar daños a la salud por productos alimenticios en mal
estado.
8. Si utiliza hierbas silvestres u otros productos alimenticios que
haya recogido usted mismo, preste atención a que no sean
tóxicos.
Seguridad eléctrica
9. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
10. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
66
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11. Nunca tire del cable de conexión para desenchufar el aparato.
12. No deje el aparato sin vigilancia cuando haya niños cerca ni deje
que estos lo manipulen.
13. ¡Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice, antes de
montarlo/desmontarlo y antes de limpiarlo!
14. No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro de
descarga eléctrica.
15. Nunca sumerja la base, el cable de alimentación y el enchufe en
agua. Existe peligro de cortocircuito.
16. No utilice el aparato con accesorios de otros fabricantes.
17. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente.
18. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables
peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión
de la garantía.
19. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico
o fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
Indicaciones para la colocación y el uso seguro del aparato
20. Utilice el aparato únicamente sobre una superficie de trabajo
plana. Nunca utilice el aparato sobre superficies calientes o al
lado de las mismas.
21. Procure que el cable de conexión no quede enganchado o cuelgue de la superficie de colocación y de trabajo, ya que se podrían
producir accidentes.
22. El enchufe y el cable de alimentación no deben entrar en contacto con agua.
23. El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya montado
correctamente.
67
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24. Al colocar el recipiente mezclador, asegúrese de que quede fijo.
25. Nunca deje el aparato en marcha con el recipiente mezclador
vacío.
26. Asegúrese de que la tapa esté firmemente cerrada al utilizar la
batidora.
27. No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la batidora
en marcha: ¡Peligro de lesiones!
28. No se debe exceder la cantidad de llenado máxima de 0,8 litros.
29. Durante el procesamiento de ingredientes calientes es imprescindible sujetar la tapa con la mano, dado que de lo contrario
podría soltarse la tapa y la mezcla podría salpicar.
30. Procure evitar grandes diferencias en la temperatura de los
ingredientes a añadir, ya que de lo contrario el recipiente podría
sufrir daños.
31. El aparato no está pensado para un uso prolongado. Tras utilizarlo durante aprox. 2 minutos, espere a que se enfríe unos
minutos antes de volverlo a conectar.
32. Asegúrese de que el motor esté parado antes de extraer las piezas móviles.
¡CUIDADO! ¡La cuchilla en cruz está muy afilada! Por esta razón,
tenga cuidado durante la limpieza.
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro
de descarga eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
ANTES DEL PRIMER USO
1.
2.
3.
4.
68
Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de
transporte. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro
de asfixia!
Antes del primer uso, limpie cuidadosamente todas las piezas del aparato
(véase capítulo „Limpieza y cuidado“).
Asegúrese de que el regulador giratorio se encuentra en la posición DES/
OFF/0.
Desenrolle la longitud necesaria de cable y conecte el enchufe a la toma de
corriente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ENSAMBLAJE DEL RECIPIENTE DE VIDRIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque la arandela en el borde inferior de la unidad de cuchilla.
Una la unidad de cuchilla con la parte inferior del recipiente de vidrio
girando fijamente la unidad de cuchilla en el sentido de las agujas del reloj.
Coloque el recipiente de vidrio sobre el bloque de motor y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje.
Llene el recipiente con los ingredientes.
ATENCIÓN:
¡No exceder la cantidad máxima de llenado de 800 ml!
Después, presione la tapa sobre el recipiente de vidrio.
Ahora, enrosque el vaso medidor en el sentido de las agujas del reloj en la
apertura.
ENSAMBLAJE DEL RECIPIENTE PARA BEBER
1.
2.
3.
4.
5.
Retire la tapa del recipiente para beber correspondiente.
Llene el recipiente con los ingredientes.
ATENCIÓN:
¡No exceder la cantidad máxima de llenado de 300 ml (recipiente pequeño
para beber) o de 600 ml (recipiente grande para beber)!
Coloque la arandela en el borde inferior de la unidad de cuchilla.
Una la unidad de cuchilla con la parte inferior del recipiente para beber
girando la unidad de cuchilla en el sentido de las agujas del reloj.
Coloque el recipiente para beber con la apertura hacia abajo sobre el bloque
de motor y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
MANEJO
IMPORTANTE: El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya
montado correctamente. El aparato está provisto de un interruptor
de seguridad. Solo se puede conectar si está colocado uno de los
recipientes de mezclado (recipiente de vidrio o recipiente para beber).
Si el aparato se puede conectar aunque el vaso mezclador no esté
colocado, envíe el aparato para su comprobación a nuestro servicio
técnico. No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la batidora
en marcha. ¡Peligro de lesiones!
69
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.
Seleccione el modo de servicio deseado y conecte el aparato en el nivel
correspondiente:
NIVEL 1 (bajo):
para ingredientes líquidos.
NIVEL 2 (alto):
para ingredientes sólidos.
Para mezclar ingredientes sólidos juntos con los líquidos.
NIVEL P (interruptor de detención rápida):
para picar cubitos de hielo.
para mezclas cortas y potentes.
El interruptor de detención rápida no se mantiene fijo. Debe permanecer
pulsado durante su funcionamiento. Utilice el interruptor de detención
rápida solo en intervalos de 5 a 10 segundos.
Después del uso, ponga el interruptor en DES/OFF/0 y desenchufe el aparato.
Retirar el recipiente de vidrio
2. Para desbloquear el recipiente de vidrio, gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj y tire cuidadosamente de él hacia arriba.
Retirar el recipiente para beber
3. Para desbloquear el recipiente para beber, gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj y tire cuidadosamente hacia arriba.
4. Retire la unidad de cuchilla: asegúrese de sujetar el recipiente para beber
de modo que la mezcla del recipiente no pueda derramarse.
5. Cierre fijamente el recipiente para beber con la tapa correspondiente.
Atención: El tiempo de operación breve es de 2 minutos. Deje enfriar el
aparato después de 2 minutos de mezclado para evitar daños en el motor.
INDICACIONES PARA EL MEZCLADO CORRECTO
1.
2.
3.
4.
70
Introduzca todos los ingredientes juntos en el vaso mezclador.
Divida las cantidades más abundantes y bátalas una tras otra.
Corte en trozos pequeños los ingredientes sólidos, como queso o verdura,
antes de añadirlos.
A no ser que en la receta se indique lo contrario, añada siempre los
ingredientes líquidos antes que los sólidos. Con el líquido, la masa puede
batirse más rápidamente y en un nivel menor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5.
Recomendamos batir en intervalos cortos de 5 a 30 segundos e ir
comprobando la consistencia.
6. No utilice la batidora durante un tiempo prolongado sin interrupción (máx.
2 minutos). Después, deje enfriar el aparato entre 5 minutos.
7. Accione la batidora solo con la tapa colocada. Presione la tapa con la mano
sobre el recipiente durante el funcionamiento.
8. Se pueden añadir líquidos u otros ingredientes por la abertura de la tapa.
Tenga cuidado al hacerlo: con el aparato en marcha, el líquido puede
salpicar por la abertura.
9. Ponga especial atención al trabajar con ingredientes calientes.
10. Durante el procesamiento de ingredientes calientes es imprescindible
sujetar la tapa con la mano, dado que de lo contrario esta podría soltarse y
la mezcla podría salpicar.
11. Para triturar ingredientes sólidos, recomendamos el uso repetido del
interruptor de detención rápida, dado que la cuchilla podría atascarse por
los ingredientes con el funcionamiento continuo.
12. Retire el accesorio batidor del bloque de motor solo cuando el motor esté
completamente parado.
Picar hielo
13. Los cubitos de hielo se pueden triturar directamente. El proceso será algo
más rápido si antes de poner los cubitos de hielo en el recipiente mezclador
añade un poco de agua.
14. Ponga los cubitos de hielo en el vaso o vaya introduciéndolos en el mismo
por la abertura de llenado durante el funcionamiento.
15. Pulse varias veces el interruptor de detención rápida hasta que el hielo
quede triturado a su gusto.
Atención: El tiempo de operación breve es de 2 minutos. Deje enfriar el
aparato después de 2 minutos de mezclado para evitar daños en el motor.
LIMPIEZA Y CUIDADO
1.
Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato y retirar el
enchufe de la toma de corriente.
¡CUIDADO!
Tenga cuidado al limpiar la cuchilla en cruz. Las hojas están muy afiladas.
Para no dañar la superficie, no utilice productos de limpieza agresivos o
estropajos.
71
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
72
El bloque de motor no debe sumergirse en agua. Limpie el bloque de motor
con un paño húmedo y séquelo con un paño suave. Procure que no entre
agua en el bloque de motor.
Vacíe completamente el recipiente correspondiente antes de la limpieza.
Mediante el interruptor de detención rápida se pueden limpiar fácilmente
los recipientes y la cuchilla. Añada al recipiente un poco de agua caliente y
unas gotas de detergente de lavavajillas y pulse brevemente la tecla instantánea. A continuación, enjuague con agua clara.
Como alternativa, puede desensamblar el recipiente para limpiarlo.
Desenrosque todas las partes (siga los pasos en sentido contrario a lo que se
describe en el punto „Ensamblaje del recipiente de vidrio“).
Todas las piezas desmontables se pueden limpiar en agua caliente con un
detergente suave. El recipiente de vidrio también se puede lavar en el lavavajillas.
Los olores persistentes de la cebolla o del ajo se pueden eliminar con zumo
de limón.
Deje que se sequen por completo todas las piezas antes de ensamblarlas y
vuelva a colocar el recipiente sobre el aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
RECETAS
Advertencia: las recetas están diseñadas para la preparación en el recipiente de
vidrio! Para el recipiente para beber, las cantidades deben ajustarse en consecuencia.
Cóctel tropica
Trocee 2 naranjas y 1 papaya, mezcle,
añada a través de la abertura de la
tapa 3 huevos y una c.s. de sirope
de coco. Mezcle de nuevo, rellene un
vaso y sírvalo.
l
Cóctel KiBa (cereza y plátano)
Mezcle 200 g de cerezas ácidas
deshuesadas, 1 plátano y 3 cubitos de
hielo, viértalo en un vaso.
Leche de fresa
Mezcle 100 g de fresas, ¼ L de leche
fría, 1 cubito de hielo y rellene un
vaso.
CONSEJO: En lugar de fresas, puede
utilizar otro tipo de bayas o frutas, p.
ej. plátanos.
Batido de fresa
Mezcle 2 bolas de helado de vainilla,
100 g de fresas y 1/8 L de leche fría.
Viértalo en vaso.
Batido de chocolate
Mezcle 2 bolas de helado de chocolate,
1 c.s. de crema de turrón de nueces
y ¼ l de leche fría. A continuación,
viértalo en vaso.
Batido de suero de plátano y nueces
Mezcle 3 c.s. de avellanas molidas,
½ plátano, 1 c.c. de zumo de limón,
2 c.s. de nata, 1 c.s. de miel, 200 ml
de suero de leche frío y 2 cubitos de
hielo. Viértalo en un vaso.
Irish Dream
Mezcle 2 cl de whisky con 1 c.s. de
chocolate en polvo y 0,2 L de nata.
Cóctel de hielo picado
Ponga hielo hasta la mitad de 1 vaso
bajo.
Mezcle en la licuadora 1 rodaja de piña
(cortada en trozos), 3 c.s. de vodka,
3 c.s. de Curaçao blue, 2 c.s. de nata,
2 c.s. de sirope de coco y 100 ml de
zumo de piña, vierta la mezcla sobre el
hielo picado y sírvalo con pajita.
Mermelada de fruta
Mezcle 200 g de frutas de bayas a su
gusto con 200 g de azúcar y rellene
un tarro con rosca. Esta mermelada
puede conservarse en el frigorífico
durante aproximadamente 1 semana.
Batido de verduras
½ pimiento rojo, 50 g de apio, 100 g
de tomate, 2 ramitas de perejil,
1 puerro, 100 ml de zumo de tomate,
y 100 ml de caldo de verdura.
Limpie toda la verdura y trocéela. Triture
en la batidora todos los ingredientes,
sazone con sal y pimienta.
73
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Recetas para smoothies de fruta
Naturalmente, podrá endulzar todos
los smoothies a su gusto. Puede sustituir el agua por té de frutas o por
zumo, y también puede variar la cantidad de líquido si desea que la bebida
tenga otra consistencia.
Smoothie de frutas del bosque
250 g de frutas del bosque variadas
(fresas, frambuesas, grosellas, moras
e incluso mezcla de frutas del bosque
congeladas), 1 naranja pelada, extracto de ½ rama de vainilla, estevia al
gusto, 100 ml de agua, 3 cubitos de
hielo
Consejo: Para conseguir una bebida
sabrosa, añadir una bola grande de helado de vainilla en lugar de los cubitos
de hielo.
Smoothie tropical
200 g de piña pelada, 150 g de mango maduro pelado, 1 naranja pelada,
pulpa de un caqui maduro, 100 ml de
agua
Smoothie de pera y saúco
1 pera madura, 100 g de uvas negras,
¼ de limón, 1 pizca de canela, 100 ml
de zumo de saúco, 100 ml de agua,
3 cubitos de hielo
Smoothie de pepino y melón
150 g de sandía, 150 g de melón
Galia, ½ pepino, 2 hojas de menta,
100 ml de agua, 3 cubitos de hielo
74
Smoothie para desayunar
2 ciruelas pasas sin hueso puestas en
remojo, 2 orejones puestos en remojo,
1 pera madura, 2 cucharadas de copos
de avena, 2 almendras, 4 nueces, 1
pizca de canela, 150 ml de leche, suero de mantequilla, zumo de manzana
o de naranja
Smoothie de ciruelas amarillas
250 g de ciruelas amarillas deshuesadas, 1 cucharada de zumo de limón,
3 gotas de aceite de almendras amargas, 3 orejones puestos en remojo,
250 ml de leche o agua
Smoothie de manzana al horno
Lavar 1 manzana grande, extraer el
corazón y rellenarla con 2 cucharaditas de pasas, 1 cucharadita de avellanas molidas, 1 cucharadita de miel y
1 pizca de canela. Colocar la manzana
en un recipiente apto para el horno,
cocer a 200 °C en el horno durante
20 minutos aprox. y esperar a que se
enfríe. Batir la manzana asada con
2 cucharadas de nata, 1 cucharadita
de ron, 2 cucharadas de arándanos rojos y 200 ml de leche.
Consejo: Prepare varias manzanas al
mismo tiempo y congélelas individualmente para sacarlas conforme las vaya
necesitando.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Lassi
Lassi de mango
Pulpa de un mango maduro, 1 pizca
de cardamomo, 150 g de yogur (10 %
de grasa), 5 cubitos de hielo
Consejo: En vez de la pulpa de mango,
también puede utilizar 300 g de fresas, guindas, etc.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación
incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones
o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. La garantía no cubre arañazos o decoloraciones del depósito provocadas, por ejemplo, por hierbas.
Los arañazos o decoloraciones no afectan al funcionamiento ni a la potencia del aparato. No introduzca elementos extraños
en el aparato, como cuchillos, cucharas o tenedores. La cuchilla y los elementos extraños pueden resultar dañados, en cuyo
caso se pierde el derecho de garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
75