Transcripción de documentos
CV_61457_SSM550B1_LB5.qxd
22.11.2010
8:54 Uhr
Seite 1
KITCHEN TOOLS
Batidora de vaso SSM 550 B1
Frullatore
5
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SSM550B1-09/10-V2
IAN: 61457
Batidora de vaso
Instrucciones de uso
Frullatore
Istruzioni per l‘uso
Liquidificadora
Manual de instruções
Blender
Operating instructions
Standmixer
Bedienungsanleitung
CV_61457_SSM550B1_LB5.qxd
22.11.2010
8:54 Uhr
Seite 4
SSM 550 B1
q
w
e
o
r
t
y
u
i
ÍNDICE
PÁGINA
Indicaciones de seguridad
2
Uso conforme al previsto
2
Características técnicas
3
Desembalar
3
Volumen de suministro
3
Descripción de aparatos
3
Emplazamiento
3
Manejo
4
Indicaciones útiles
5
Recetas
5
Batido de plátano
5
Batido de vainilla
5
Batido cappuccino
5
Mezcla tropical
6
Batido de nueces y pralinés
6
Batido de zanahoria
6
Mezcla de grosellas
6
Batido Hawai
6
Mezcla afrutada de piña y fresas
6
Sopa fría andaluza (Gazpacho)
7
Limpieza
7
Almacenamiento
8
Evacuación
9
Garantía y servicio
9
Importador
9
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños derivados de un uso no conforme a lo previsto
o por modificaciones por cuenta propia.
-1-
BATIDORA DE VASO
• ¡No introduzca nunca líquidos hirviendo o alimentos en el suplemento mezclador! Deje que
éstos se enfríen primero hasta una temperatura
ambiente. De otro modo el aparato podría sobrecalentarse e incluso reventar o fisurar el vidrio el
vidrio del suplemento mezclador!
• ¡No utilice nunca el aparato en estado vacío, es
decir sin ingrediente en el accesorio de mezcla.
Indicaciones de seguridad
Para evitar peligro de muerte por
descarga eléctrica:
• Asegúrese de que el bloque motor, el cable de
red o la clavija de red no se sumerjan nunca en
agua o en cualquier otro líquido.
• Utilice el aparato sólo en lugares secos y cerrados,
nunca al aire libre o en ambientes húmedos.
• Preste atención de que el cable de red no se
moje o entre en contacto con humedad durante
el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser
aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Retire después del uso siempre la clavija de la
base de enchufe. No es suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija
de red en la base de enchufe sigue llegando
tensión de red al aparato.
• Antes de cada uso compruebe que el aparato
se encuentre en perfecto estado. El aparato no
debe ser utilizado cuando presente daños visibles,
especialmente en el bloque motor o en el suplemento mezclador de vidrio.
• Retire inmediatamente la clavija de red de la base
de enchufe si percibe un ruido o un olor inusual,
o si se produce un error en el funcionamiento.
Para evitar el riesgo de accidentes
y de lesiones:
• No sujete nunca el suplemento mezclador, especialmente durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas
están muy afiladas!
• No abra la tapa cuando esté el aparato en funcionamiento. ¡De otro modo pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos!
• No introduzca nunca cubiertos u objetos para
batir en el suplemento mezclador mientras el
aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran
en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a
alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones!
• Para poder reaccionar rápidamente en caso de
peligro, no deje el aparato en funcionamiento
sin vigilancia.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o
mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Para evitar el sobrecalentamiento
Uso conforme al previsto
• No utilice el aparato bajo la luz directa del sol
ni en lugares donde pueda verse afectado por
otros aparatos que generen calor.
Este aparato ha sido diseñado para...
– mezclar, pasar puré y batir alimentos, así como
para trocear cubitos de hielo (picar),
– sólo con cantidades normales en el hogar y
para el uso privado doméstico en espacios
secos.
y el riesgo de incendio:
-2-
Volumen de suministro
Este aparato no ha sido diseñado para...
– trocear alimentos duros como p. ej. nueces,
cereales, granos grandes o tallos,
– preparar materiales que no sean alimentos,
– el uso comercial o industrial,
– el funcionamiento en ambientes húmedos o al
aire libre.
Utilice sólo accesorios y piezas de recambio adecuadas para este aparato. ¡Otras piezas pueden no
ser lo suficientemente adecuadas o seguras!
Después del desembalado compruebe si el envío
está completo. El volumen de suministro comprende:
1 x bloque motor, con cable de alimentación y
clavija de red
1 x suplemento mezclador con cuchilla de corte
fija
1 x tapa
1 x tapa de llenado
1 x manual de instrucciones
Características técnicas
Descripción de aparatos
Tensión nominal:
220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia nominal:
550 vatios
Cantidad de llenado máx.: 1,75 l
Clase de protección:
II
Tiempo KB:
3 minutos
q Tapa de llenado
w Tapa
e Suplemento mezclador
r Cuchilla de corte
t Interruptor
y Cable de alimentación
u Bloque motor
i Rebobinador del cable
o Escala
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto
periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo
puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se
haya enfriado a temperatura ambiente.
Emplazamiento
Después de que haya limpiado todas las piezas
como se indica en el apartado “Limpieza”:
Desembalar
➩ Emplace el aparato de manera que ...
• Retire todas las piezas de embalaje o bien láminas protectoras del aparato. Guarde el embalaje para guardar el aparato o para devolución
en caso de p. ej., una reparación.
• Antes de usar el aparato cerciórese de que el
aparato no está dañado, así como el correcto
estado del cable de red con la clavija y demás
accesorios y partes del aparato.
• Limpie con esmero todos los componentes antes
del primer uso del robot de cocina
(Véase “Limpieza”).
– que el cable de red y pase a través del hueco
en el lado posterior del aparato,
– la clavija de red sea fácilmente accesible, para
poder extraerla de la base de enchufe en caso
de peligro.
– quede en una posición estable y antideslizante,
las ventosas queden sujetas, el aparato no pueda volcarse con las vibraciones.
– el cable y no sobresalga en la zona de trabajo
y al tirar de él por descuido el aparato pueda
volcar.
-3-
Seleccionar velocidad
Manejo
Cuando haya terminado de llenar el suplemento
mezclador e y lo haya colocado correctamente
sobre el bloque motor u, puede encender el aparato.
¡Advertencia!
El motor se apaga al separar el suplemento mezclador
e del bloque motor u. Por este motivo podría olvidarse de que la máquina todavía está conectada. El
motor arrancará repentinamente en cuanto monte el
suplemento mezclador e:
➩ Ponga el interruptor t en el ...
– nivel 1-3
para alimentos líquidos o de consistencia media,
para mezclar, pasar puré y batir
– nivel 3-5
para alimentos de mayor consistencia o para
trocear
– Nivel Ice Crush/Clean
Para un funcionamiento a impulsos, corto, potente, por ejemplo para picar cubitos de hielo o
para limpiar. Con el fin de no sobrecargar el
motor, el interruptor t no encastra en esta posición. Mantenga accionado sólo brevemente el
interruptor t en esta posición.
Por consiguiente:
• No introduzca la clavija de red en la base de
enchufe hasta haber llenado totalmente el suplemento mezclador e y haberlo montado correctamente.
• Asegúrese siempre antes del montaje de que el
aparato está desconectado o de que la clavija
de red no está introducida en la base de enchufe.
• Apague el aparato, retire la clavija de red y
espere hasta que el motor se pare antes de
extraer el suplemento mezclador e.
Indicación
Llene el suplemento de mezcla e con un máximo
de 180 g de cubitos de hielo. De lo contrario el
aparato no tritura los cubitos óptimamente.
Llenado y montaje del suplemento
mezclador
➩ Retire la jarra de mezcla e del bloque de
motor u y retire la tapa w.
➩ Llene la jarra de mezcla e y presione a continuación la tapa w firmemente sobre la jarra de
mezcla e. Preste atención de que el saliente de
vertido en el suplemento de meclar e se en-
Llenado durante el funcionamiento
¡Advertencia!
Si durante el funcionamiento desea introducir algún
alimento, sólo podrá abrir la tapa de llenado q provista para ello.
• No abra la tapa w en ningún caso. ¡Pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos!
• No introduzca nunca cubiertos u objetos para
mezclar en el suplemento mezclador e mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos
entran en contacto con las cuchillas r giratorias,
que giran a alta velocidad, existe un serio peligro
de lesiones!
Para introducir alimentos durante el funcionamiento ...
➩ gire la tapa de llenado q en sentido contrario
a las agujas del reloj y retírela.
cuentre cerrado.
➩ Introduzca la tapa de llenado q en la apertura
de la tapa y gírela en el sentido de las agujas
del reloj.
➩ Coloque el suplemento mezclador e lleno y cerrado sobre el bloque motor u. Gire el suplemento mezclador e ligeramente, hasta que pueda presionarlo hacia abajo. Sólo cuando el
suplemento mezclador e esté correctamente
colocado podrá encenderse el motor.
-4-
Recetas
➩ Rellena los ingredientes.
➩ A continuación introduzca de nuevo la tapa de
llenado q en la apertura de la tapa y gírela en
el sentido de las agujas del reloj.
Batido de plátano
2 plátanos
aprox. 2 cucharadas de azúcar (en función del grado de madurez de los plátanos y del gusto personal)
1/2 litro de leche
1 chorrito de zumo de limón
Retirar el suplemento mezclador
Una vez finalizada la elaboración de los alimentos
introducidos:
➩ Ponga siempre en primer lugar el interruptor t
en la posición de apagado ("0") y extraiga la clavija de red.
➩ Espere hasta que el motor se detenga antes de
levantar el suplemento mezclador e. El suplemento mezclador e no se ha de girar en esta
posición.
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada leche progresivamente, a continuación el azúcar
y por último el zumo de limón. Mezcle todo el contenido hasta que se forme un líquido uniforme.
Sirva el batido muy frío.
Indicaciones útiles
Batido de vainilla
1/4 litro de leche
250 g de helado de vainilla
125 ml de hielo en cubitos
1 1/2 cucharaditas de azúcar
– Para lograr los mejores resultados al hacer purés
de ingredientes sólidos, vaya añadiendo poco a
poco porciones pequeñas dentro del suplemento
mezclador e en vez de cantidades grandes de
una vez.
– Si prepara ingredientes sólidos, córtelos en trocitos
pequeños (2-3 cm).
– Al mezclar ingredientes líquidos comience primero
con una pequeña cantidad de líquido. Vaya añadiendo poco a poco más líquidos a través del
hueco de la tapa.
– Puede estabilizar fácilmente el aparato colocando
su mano sobre la mezcladora de pie cerrada
durante el funcionamiento.
– Al batir alimentos sólidos o espesos puede ser
útil el uso del funcionamiento a impulsos, para
evitar que la cuchilla de corte r se incruste.
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Agregue el resto de ingredientes en
el mezclador. Mezcle todo el contenido hasta que
se forme un líquido uniforme.
Batido cappuccino
65 ml de espreso frío (o café muy fuerte)
65 ml de leche
15 g de azúcar
65 ml de helado de vainilla
100 ml de hielo en cubitos triturados
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Añada el espreso, la leche y el azúcar. Mezcle todo el contenido en el nivel 2 hasta
que el azúcar se haya disuelto. Por último, añada el
helado de vainilla y mezcle brevemente todo el
contenido en el nivel 1.
Indicación
No utilice el aparato para reducir el granulado de la
sal de mesa, azúcar refinada o azúcar blanca. Por
ejemplo para producir azúcar en polvo.
-5-
Mezcla tropical
Mezcla de grosellas
125 ml de zumo de piña
60 ml de zumo de papaya
50 ml de zumo de naranja
1/2 lata pequeña de melocotones con jugo
125 ml de hielo en cubitos
2 cucharadas de miel
2 plátanos
1/4 de litro de suero de leche
1/4 de litro de zumo de grosellas (negras)
Añada todos los ingredientes en el mezclador y
mezcle todo el contenido en el nivel 3.
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Añada todos los ingredientes en el
mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3.
Batido Hawai
4 plátanos
1/4 litro de zumo de piña
1/2 litro de leche
2 cucharadas de miel
1/4 litro ron
Batido de nueces y pralinés
1/2 litro de leche
200 g de crema de nueces y pralinés
1 bola de helado de vainilla
50 ml de nata
Mezcle todos los ingredientes en el mezclador en
el nivel 3 hasta obtener una mezcla uniforme.
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada el resto de ingredientes y mezcle todo el contenido en el nivel 1.
Batido de zanahoria
Mezcla afrutada de piña y fresas
300 ml de zumo de manzana
500 ml de zumo de zanahoria
4 cucharadas de aceite (aceite de germen de trigo
o de colza)
4 cucharadas de zumo de limón
jengibre en polvo
pimienta
250 ml de zumo de piña
200 g de fresas
300 ml de zumo de manzana
4 cubitos de hielo
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Lave las fresas y retire la parte verde.
Hágalas puré en el nivel 2. Añada a continuación
el resto de ingredientes y mezcle todo el contenido
en el nivel 1.
Añada el zumo de manzana, el aceite y el zumo
de limón en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 2. Agregue a continuación el zumo
de zanahoria y mezcle todo en el nivel 2. Añada
jengibre en polvo y pimienta al batido según su gusto personal.
-6-
Sopa fría andaluza (Gazpacho)
• No abra la carcasa del aparato bajo ninguna
circunstancia. De lo contrario, puede existir peligro
de muerte por descarga eléctrica.
• No desmonte nunca la cuchilla r, ni toque tampoco nunca el interior del suplemento mezclador
e. ¡Las cuchillas r están muy afiladas!
• No aplique disolventes ni productos abrasivos
sobre las superficies de plástico, ya que podrían
dañarse.
1/2 pepino
1 tomate de ensalada
1 pimiento verde
1/2 cebolla
1 diente de ajo
1/2 panecillo blanco
1/2 cucharadita de sal
1 cucharadita de vinagre de vino tinto
1 cucharada de aceite de oliva
Limpieza del suplemento mezclador
➩ Limpie el suplemento mezclador e sólo con un
Corte las verduras en unidades de 2 cm.
Añada primero los tomates y a continuación los pepinos en el mezclador. Hágalos puré en el nivel 3.
Agregue el resto de ingredientes y hágalos
puré/mézclelos en el nivel 3 hasta obtener una
sopa uniforme. Sirva la sopa con pan.
cepillo de mango largo, de manera que usted
no se pueda dañar con las cuchillas r.
➩ En caso de suciedad persistente puede lavar el
suplemento mezclador e también en el lavavajillas. Retire para ello siempre el suplemente mezclador e conforme a lo descrito más adelante.
➩ Limpie la tapa w y la tapa de llenado q en el
lava-vajillas o lávela con normalidad.
Nota
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de preparación son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su
experiencia personal.
Si limpia la mezcladora de pie justo después de su
uso, conseguirá en la mayoría de los casos una limpieza higiénica con las siguientes alternativas:
➩ Llene el suplemento mezclador e con agua,
cierre la tapa w y coloque el suplemento mezclador e sobre el bloque motor u.
Introduzca la clavija de red en la base de enchufe
y accione un par de veces el funcionamiento en
modo Ice Crush/Clean, para que la cuchilla r
se limpie con el agua a velocidad máxima.
Nota
En caso de intolerancia a la lactosa, aconsejamos
utilizar leche libre de lactosa. Tenga en cuenta que
la leche libre de lactosa es un poco más dulce.
Limpieza
Si la suciedad no se desprendiese, puede separar
la pieza inferior de plástico del suplemento mezclador
e, donde está la cuchilla r, de la pieza de vidrio
del mismo:
¡Precaución!
Antes de limpiar la mezcladora de pie y sus piezas:
• Asegúrese de que el aparato se encuentra desconectado y la clavija de red extraída.
En ningún caso debe sumergir el bloque motor u en agua o en cualquier otro líquido.
Esto puede provocar peligro de muerte por descarga eléctrica y se puede dañar el aparato.
-7-
➩ En cada limpieza compruebe que el interruptor de
contacto del alojamiento del suplemento mezclador e no está bloqueado con restos de suciedad. Si no puede eliminar los posibles bloqueos con la esquina de una hoja de papel,
póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente. No utilice en ningún caso un objeto
duro, ya que de este modo el interruptor de contacto podría dañarse.
➩ Retire la posible suciedad de la parte inferior
del bloque motor u sólo con un paño seco o un
cepillo suave para el polvo. Tenga cuidado de
que no penetre nada en el interior del aparato a
través de las aperturas de ventilación.
Después de la limpieza
➩ Saque el suplemento mezclador e del bloque
Deje que todas las piezas se sequen completamente
antes de volver a montar la mezcladora de pie o
utilizar el aparato.
motor u.
➩ Gire la pieza de plástico de la jarra de
mezcla e en sentido antihorario, de modo que
puede soltar la parte de cristal del recipiente
de mezcla e.
Almacenamiento
Atención!
➩ Si no va a utilizar la mezcladora de pie durante
Tenga cuidado con las cuchillas . Están muy afiladas. ¡Peligro de lesiones!
mucho tiempo, límpiela completamente (véase
capítulo "Limpieza").
➩ Enrosque el cable de red y en el rebobinador
del cable i en el fondo del bloque motor u.
➩ Guarde la mezcladora de pie en un lugar fresco
y seco.
➩ Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa
o en el lavavajillas.
➩ Coloque la pieza de plástico del suplemento
mezclador e de nuevo sobre la pieza de vidrio
del mismo. Compruebe que la anilla de junta
esté colocada.
Limpieza del bloque motor
➩ Para limpiar las superficies de plástico utilice
un paño seco o ligeramente humedecido como
máximo.
-8-
Evacuación
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. . Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
En ningún caso deberá tirar el aparato
a la basura doméstica. Este producto
está sometido a la directiva europea
2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail:
[email protected]
Importador
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Garantía y servicio
www.kompernass.com
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su centro de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
-9-
- 10 -
INDICE
PAGINA
Indicazioni di sicurezza
12
Uso conforme
12
Dati tecnici
13
Disimballaggio
13
Fornitura
13
Descrizione dell'apparecchio
13
Montaggio
13
Funzionamento
14
Indicazioni utili
15
Ricette
15
Frullato di banane
15
Frullato alla vaniglia
15
Frullato al cappuccino
15
Tropical-Mix
16
Frullato alla noce e nougat
16
Frullato alle carotine
16
Mix al ribes
16
Frullato Hawaii
16
Mix alla frutta con ananas e fragole
16
Minestra fredda andalusa (gazpacho)
17
Pulizia
17
Conservazione
18
Smaltimento
19
Garanzia & assistenza
19
Importatore
20
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 11 -
FRULLATORE
Per evitare incidenti e infortuni:
Indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a
causa di scossa elettrica:
• Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla rete o la spina non vengano immersi
in acqua o altri liquidi.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca
durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si
incastri o si danneggi in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa.
Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché
esso è ancora sotto tensione fino a quando la
spina è inserita nella presa.
• Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto
sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare
l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili
dei danni, in particolare al blocco motore o al
bicchiere in vetro del mixer.
• Staccare subito la spina di rete dalla presa se si
sente un odore o un rumore insolito o in caso di
guasto visibile.
Per evitare surriscaldamento e
pericolo di incendio:
• non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare
o al calore proveniente da altri apparecchi
• non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere
del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a
temperatura ambiente. In caso contrario l'apparecchio può surriscaldarsi e il bicchiere può saltare!
• Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovvero senza ingredienti nel supporto alimenti.
• Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in particolar modo con l'apparecchio in
funzione. Le lame sono estremamente affilate!
• Non aprire il coperchio durante il funzionamento
dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi
di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta
velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo
è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni
in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
• Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando
è in funzione, per poter reagire immediatamente
in caso di pericolo
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Uso conforme
Questo apparecchio è progettato per ...
– miscelare, frullare e agitare alimenti nonché triturare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”),
– quantità esclusivamente ad uso domestico e soltanto per l'impiego domestico privato in ambienti asciutti.
Questo apparecchio non è progettato per ...
– la triturazione di ingredienti duri, ad esempio
noci, semi, grani grossi o steli,
– la lavorazione di materiali diversi dai generi
alimentari,
- 12 -
Fornitura
– l'impiego a scopo commerciale o industriale,
– l'utilizzo in ambiente umido o all'aperto.
Dopo aver aperto la confezione, verificare la completezza della fornitura. Della dotazione standard
fanno parte:
1 x blocco motorino, con cavo di rete e spina di
rete
1 x bicchiere frullatore, con lame fisse
1 x coperchio
1 x coperchio di riempimento
1 x manuale di istruzioni
Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per
questo apparecchio. Altri componenti potrebbero
non essere sufficientemente idonei o sicuri!
Dati tecnici
Tensione nominale:
220 - 240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale:
550 Watt
Capacità max. di
riempimento:
1,75 l
Classe di protezione:
II
Funzionamento continuato: 3 minuti
Descrizione dell'apparecchio
q Coperchio di riempimento
w Coperchio
e Bicchiere frullatore
r Lame
t Interruttore
y Cavo di rete
u Blocco motorino
i Avvolgicavo
o Bicchiere graduato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo
di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo
di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al
tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio
dev'essere spento fino al completo raffreddamento
del motore a temperatura ambiente.
Disimballaggio
Montaggio
• Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio o le pellicole protettive dall'apparecchio. Conservare la
confezione, per riporre l'apparecchio o per poterlo inviare al centro riparazioni in caso di guasti.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che
esso sia in perfette condizioni, incluso il cavo di
rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e
componenti.
• Pulire accuratamente tutti i componenti prima del
primo impiego del mixer con base.
(v. sezione “Pulizia”).
Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto
al paragrafo “Pulizia”:
➩ Montare l'apparecchio in modo tale che ...
– che il cavo di retel y passi attraverso l'apposito
intaglio sul retro,
– la spina di rete sia subito raggiungibile, per
consentirne l'estrazione dalla presa in caso di
pericolo;
– -posizionarlo stabilmente e su un piano antisdrucciolevole, per consentire alle ventose di fare
presa, e impedire che l'apparecchio si rovesci
con l'effetto delle vibrazioni.
– il cavo y non interferisca con la zona di lavoro
e si possa far ribaltare l'apparecchio qualora
venisse tirato inavvertitamente.
- 13 -
Selezione della velocità
Non appena il bicchiere e è del tutto pieno, com-
Funzionamento
pletamente chiuso e ben posizionato sul blocco motorino u, è possibile accendere l'apparecchio.
Avvertenza!
➩ Posizionare l'interruttore t su ...
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frullatore e viene rimosso dal blocco motorino u.
Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è
ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevisto non appena viene montato il bicchiere e:
– velocità 1-3
per alimenti liquidi o di media solidità, per miscelare,
frullare e agitare
– velocità 3-5
per alimenti più solidi o per triturare
– Livello Ice Crush/Clean
per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il
motore non venga sovraccaricato, l’interruttore t
non scatta in posizione in questo modo operativo.
Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore t
solo brevemente in questa posizione.
Per questo motivo:
• Inserire la spina di rete nella presa soltanto
dopo aver montato il bicchiere e pieno e
chiuso.
• Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio
sia disinserito o che la spina di rete sia estratta.
• Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la
spina e attendere l'arresto del motore prima di
rimuovere il bicchiere e.
Avvertenza
Riempite l’accessorio mixer e con 180 g di cubetti di ghiaccio al massimo. Altrimenti l’apparecchio non riesce a triturarli in modo ottimalel.
Riempimento e montaggio del
bicchiere del frullatore
➩ Prelevare l'inserto mixer e dal blocco motore
u e rimuovere il coperchio w.
➩ Riempire l'inserto mixer e e premere quindi il
coperchio w nuovamente sull'inserto mixer e.
Riempimento durante il
funzionamento
Assicurarsi che il beccuccio dell'inserto del mixer
e sia chiuso.
➩ Inserire il coperchio di riempimento q nell'apertura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso
orario.
➩ Posizionare il bicchiere e pieno e chiuso sul blocco motore u. Ruotare leggermente il bicchiere
e del frullatore finché è possibile premerlo
verso il basso. Soltanto quando il bicchiere e è
correttamente posizionato, il motorino può
avviarsi.
Attenzione!
Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è
in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di
riempimento q appositamente previsto.
• Non aprire in nessun caso il coperchio w. In
caso contrario alcuni alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere e del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame r che ruotano a
velocità molto elevata!
Per introdurre qualcosa con l'apparecchio in
funzione, ...
➩ aprire il coperchio di riempimento q in senso
antiorario ed estrarlo.
➩ Compila gli ingredienti.
- 14 -
Ricette
➩ Inserire infine di nuovo il coperchio di riempi-
mento q nell'apertura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario.
Frullato di banane
Rimozione del bicchiere
Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
➩ Posizionare sempre l'interruttore t su Off ("0“) prima di estrarre la spina.
➩ Attendere prima l'arresto del motorino prima di
rimuovere il bicchiere e estraendolo diritto verso l'alto. Per staccare il bicchiere e, non è necessario ruotarlo.
Indicazioni utili
– Per ottenere i migliori risultati di frullatura di ingredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bicchiere e un po' alla volta, invece di versare tutto il quantitativo in un'unica soluzione.
– In caso di elaborazione di ingredienti solidi,
tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
– Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizialmente da una piccola quantità di liquido. Continuare quindi a versare progressivamente il liquido
tramite l'apertura situata nel coperchio.
– Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso durante il funzionamento, lo si stabilizza in modo
appropriato.
– Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può
essere utile impiegare la funzione "pulse" al fine
di impedire un bloccaggio della lama r.
2 banane
Circa 2 cucchiai di zucchero (a seconda del grado
di maturazione delle banane e dei gusti personali)
1/2 litro di latte
1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il
livello 2. Versare il latte un poco alla volta, aggiungere quindi lo zucchero e poi il succo di limone.
Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Servire il frullato ghiacciato.
Frullato alla vaniglia
1/4 litro di latte
250 g di gelato alla vaniglia
125 ml di cubetti di ghiaccio
1 1/2 cucchiaini di zucchero
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Versare il resto degli ingredienti nel
mixer. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido
omogeneo.
Frullato al cappuccino
65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte)
65 ml di latte
15 g di zucchero
65 ml di gelato alla vaniglia
100 ml di cubetti di ghiaccio tritato
Avviso !
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granulazione di sale da cucina, zucchero raffinato o zucchero, ad es. per la produzione di zucchero a velo.
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Versare l'espresso, il latte e lo zucchero. Mescolare tutto utilizzando il livello 2 fino a
sciogliere lo zucchero. Aggiungere infine il gelato
alla vaniglia e mescolare tutto brevemente utilizzando il livello 1.
- 15 -
Tropical-Mix
Mix al ribes
125 ml di succo d'ananas
60 ml di succo di papaya
50 ml di succo di arancia
1/2 barattolino di pesche con il relativo liquido
125 ml di cubetti di ghiaccio
2 cucchiaini di miele
2 banane
1/4 di litro di latticello
1/4 di litro di succo di ribes (nero)
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e
mescolare tutto al livello 3.
Frullato alla noce e nougat
1/2 litro di latte
200 g di crema alla noce e nougat
1 pallina di gelato alla vaniglia
50 ml di panna
Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare
tutto al livello 3.
Frullato Hawaii
4 banane
1/4 di litro di succo di ananas
1/2 litro di latte
2 cucchiai di miele
1/4 di litro di rum
Mescolare tutti gli ingredienti nel mixer al livello 3,
fino a ottenere un liquido omogeneo.
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il
livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare tutto utilizzando il livello 1.
Frullato alle carotine
Mix alla frutta con ananas e fragole
300 ml di succo di mela
500 ml di succo di carotine
4 cucchiai di olio (olio di germe di grano o di colza)
4 cucchiai da tavola di succo di limone
Zenzero in polvere
Pepe
250 ml di succo d'ananas
200 g di fragole
300 ml di succo di mela
4 cubetti di ghiaccio
Versare il succo di mela, l'olio e il succo di limone
nel mixer e mescolare tutto al livello 2. Aggiungere
quindi il succo di carotine e mescolare tutto al livello 2. Insaporire il frullato con lo zenzero in polvere
e il pepe.
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Rimuovere i piccioli e lavare le fragole.Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare tutto al livello 1.
- 16 -
Minestra fredda andalusa (gazpacho)
Pulizia
1/2 cetriolo
1 pomodoro da insalata
1 peperone verde
1/2 cipolla
1 spicchio d'aglio
1/2 panino bianco
1/2 cucchiaino di sale
1 cucchiaino di aceto di vino rosso
1 cucchiaio da tavola di olio di oliva
Attenzione!
Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti:
• Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina
sia staccata.
Non immergere assolutamente il blocco motorino u dell'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Ciò può comportare pericolo di morte a causa di una scossa elettrica e l'apparecchio può
essere danneggiato.
Affettare le verdure in pezzi grandi circa 2 cm. Aggiungere prima il pomodoro e poi il cetriolo nel mixer. Ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3.
Aggiungere il resto degli ingredienti e ridurre il tutto
in purea utilizzando il livello 3, fino a ottenere una
minestra omogenea.
Servire con il pane.
Avvertenza
Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi
a ingredienti e preparazione sono indicativi. Integrare questi suggerimenti di ricette con i propri valori derivanti dall'esperienza.
Avvertenza
In caso di intolleranza al lattosio consigliamo l'impiego di latte privo di lattosio. Ricordare comunque
che il latte privo di lattosio è un po' meno dolce.
• Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio.
Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa
elettrica.
• Non smontare mai le lame r e non introdurre
mai le mani nel bicchiere del frullatore e. Le
lame r sono estremamente affilate!
• Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per
le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero
esserne danneggiate.
Pulizia del bicchiere del frullatore
➩ Pulire il bicchiere del frullatore e soltanto con
uno scovolino con manico lungo in modo tale
da non potersi ferire con le lame r.
➩ In caso di sporco ostinato è possibile lavare il
bicchiere del frullatore e anche nella lavastoviglie. Smontare sempre l'inserto di miscelazione
e come descritto di seguito.
➩ Pulire il coperchio w e il coperchio di riempimento q nella lavastoviglie o durante il normale
lavaggio delle stoviglie.
- 17 -
In caso di pulizia del frullatore subito dopo l'impiego,
si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella
maggior parte dei casi attraverso le seguenti
alternative:
➩ Riempire il bicchiere e con acqua, chiudere il
coperchio w e posizionare il bicchiere e sul
blocco motorino u.
Inserire la spina nella presa e azionare ripetutamente il funzionamento Ice Crush/Clean, in modo
tale che le lame r attraversano l'acqua al regime massimo.
Attenzione!
Procedere con cautela con le lame . Sono molto
affilate. Pericolo di lesioni!
➩ Pulire a fondo entrambi i componenti in una delicata lisciva di sapone o nella lavastoviglie.
➩ Posizionare di nuovo la parte in plastica del
bicchiere e sulla parte in vetro del bicchiere
e. Accertarsi che l'anello di tenuta sia
correttamente posizionato.
Pulizia del blocco motorino
Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile
staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere
e con le lame r dalla parte in vetro del bicchiere
e:
➩ Rimuovere il bicchiere del frullatore e dal blocco motorino u.
➩ Ruotare la parte in plastica dell'inserto mixer
e in senso antiorario, per staccarlo dalla parte
in vetro dell'inserto mixer e.
➩ Utilizzare un panno asciutto o al massimo legger-
mente inumidito per pulire le superfici di plastica.
➩ Ad ogni operazione di pulizia, controllare che
l'interruttore di contatto nell'alloggiamento del
bicchiere e non sia bloccato da tracce di sporco. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere
eventuali blocchi con l'angolo di un foglio di carta,
rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare
in nessun caso un oggetto duro, l'interruttore di
contatto potrebbe subire un danno.
➩ Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte
inferiore del blocco motorino u esclusivamente
con un panno asciutto o con un pennello per la
polvere. Accertarsi che non possa penetrare nulla nell'apparecchio attraverso le aperture di
ventilazione.
Operazioni successive alla pulizia
Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di
montare di nuovo e utilizzare il frullatore.
Conservazione
➩ In caso di prolungato inutilizzo del frullatore,
pulirlo accuratamente (v. capitolo "Pulizia“).
➩ Avvolgere il cavo y intorno all'avvolgicavo i
alla base del blocco motorino u.
➩ Conservare il frullatore in un luogo fresco e
asciutto.
- 18 -
Smaltimento
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
- 19 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 20 -
ÍNDICE
PÁGINA
Indicações de segurança
22
Utilização correcta
22
Dados técnicos
23
Desembalar
23
Volume de fornecimento
23
Descrição do aparelho
23
Instalar
23
Utilização
24
Indicações úteis
25
Receitas
25
Batido de banana
25
Batido de baunilha
25
Batido de cappucino
26
Cocktail tropical
26
Batido de avelã
26
Batido de cenoura
26
Cocktail de groselha
26
Batido Hawaii
26
Cocktail frutado de ananás e morango
27
Sopa fria andaluz (Gaspacho)
27
Limpeza
27
Conservação
28
Eliminar
29
Garantia & Assistência Técnica
29
Importador
29
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 21 -
LIQUIDIFICADORA
• Nunca encha o copo misturador com líquidos
a ferver! Deixe primeiro que o líquido arrefeça
um pouco, até ficar morno. Caso contrário, o
aparelho pode sobreaquecer e também o vidro
do copo misturador pode quebrar!
• Nunca utilize o produto e estado vazio, ou seja,
sem ingredientes no liquidificador.
Indicações de segurança
Para evitar o perigo de morte
devido a choque eléctrico:
• Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo
de rede ou a ficha de rede nunca são mergulhados em água ou em outros líquidos.
• Utilize o aparelho exclusivamente em espaços
secos e nunca no exterior ou num ambiente
húmido.
• Tenha atenção para que o cabo de rede nunca
fique molhado ou húmido quando está em funcionamento. Coloque o cabo de modo a que
este não possa ficar entalado ou danificado.
• Se a ficha de rede ou o cabo de rede estiverem
danificados, estes devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de
apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
• Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não basta desligar o aparelho, pois existe
ainda alguma tensão de rede, enquanto a ficha
de rede estiver inserida na tomada.
• Antes de cada utilização, verifique se o aparelho
está em perfeitas condições. O aparelho não
pode ser utilizado se forem detectados danos,
especialmente no bloco do motor ou no copo
misturador em vidro.
• Retire imediatamente a ficha de rede da tomada,
caso detecte um ruído ou odor invulgares ou em
caso da ocorrência de anomalias.
Para evitar o sobreaquecimento
e perigo de incêndio:
• Nunca utilize o aparelho em áreas expostas à
radiação solar directa ou à influência térmica
de outros aparelhos geradores de calor.
Para evitar o perigo de acidentes
e de ferimentos:
• Nunca coloque a mão dentro do copo misturador,
principalmente quando este estiver em funcionamento. As lâminas são extremamente afiadas!
• Não abra a tampa quando o aparelho estiver
em funcionamento. Caso contrário, pedaços dos
alimentos poderão ser projectados a alta
velocidade!
• Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer
no copo misturador, enquanto o aparelho estiver
em funcionamento. Existe um perigo considerável
de ferimentos, se estes entrarem em contacto
com as lâminas a elevada rotação!
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância,
de modo a poder reagir de imediato em caso
de perigo.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) portadoras de deficiências
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas
sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
Utilização correcta
Este aparelho é adequado para ...
– misturar, triturar e bater alimentos, assim como
para triturar cubos de gelo,
– apenas quantidades domésticas habituais e
somente para o uso doméstico privado em
compartimentos secos.
- 22 -
Este aparelho não é adequado para ...
– triturar alimentos duros, como por ex. nozes,
sementes, grãos grandes ou caules,
– processar materiais que não sejam alimentos,
– a aplicação para fins comerciais ou industriais,
– a aplicação em ambientes húmidos ou ao ar
livre.
• Limpe cuidadosamente todos os componentes
antes da primeira utilização da liquidificadora
(ver "Limpar").
Volume de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, verifique se o
volume de fornecimento está completo. O volume
de fornecimento contém:
1 x bloco do motor, com cabo de rede e ficha
de rede
1 x copo misturador, com lâmina de corte de
montagem fixa
1 x tampa
1 x tampa de enchimento
1 x manual de instruções
Utilize apenas acessórios e peças de reposição
que sejam adequados a este aparelho. Quaisquer
outras peças não são suficientemente adequadas
ou seguras!
Dados técnicos
Tensão nominal:
Potência nominal:
Nível máx. de enchimento:
Classe de protecção:
Período de funcionamento
temporário:
220 - 240 V~ 50 Hz
550 Watt
1,75 l
II
Descrição do aparelho
3 minutos
O período de funcionamento temporário indica
quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho
sem que o motor sobreaqueça e sejam causados
danos. Após o período de funcionamento temporário
indicado, o aparelho deve permanecer desligado
até o motor arrefecer para a temperatura ambiente.
Desembalar
q Tampa de enchimento
w Tampa
e Copo misturador
r Lâmina de corte
t Interruptor
y Cabo de rede
u Bloco do motor
i Dispositivo de enrolamento do cabo
o Escala
Instalar
• Retire todas as peças de embalagem e películas
protectoras do aparelho. Guarde a embalagem
para poder guardar o aparelho de forma protegida ou para o poder devolver, p. ex. em caso
de reparações.
• Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que
o aparelho não está danificado, bem como o
cabo eléctrico com ficha e todas os acessórios e
peças do aparelho.
Depois de ter limpo todas as peças, como é descrito
em "Limpeza":
➩ Instale o aparelho de modo a que ...
– o cabo eléctrico y entre no aparelho através
da ranhura na parte traseira do aparelho,
– a ficha de rede esteja imediatamente acessível,
para a poder retirar da tomada em caso de
perigo.
- 23 -
➩ Coloque o copo misturador e já cheio e fecha-
– de modo a que fique numa posição estável e
não possa derrapar, a que as ventosas fiquem
bem fixas, para que o aparelho não caia em
caso de vibrações.
– o cabo y não sobressaia na área de trabalho
e que, ao ser acidentalmente puxado, não provoque a queda do aparelho.
do sobre o bloco do motor u. Rode ligeiramente o copo misturador e até conseguir pressionálo para baixo. Apenas quando o copo
misturador e está bem encaixado, é possível
accionar o motor.
Seleccionar o nível de velocidade
Quando o copo misturador e estiver cheio e completamente fechado sobre o bloco do motor u, pode
Utilização
ligar o aparelho.
Aviso!
➩ Coloque o interruptor t no ...
O motor desliga-se assim que o copo misturador e
é afastado do bloco do motor u. Assim, é possível
que não seja perceptível que a máquina ainda está
ligada. O motor arranca, então, inesperadamente,
logo que o copo misturador e é montado:
Por isso:
• Apenas insira a ficha de rede na tomada quando
o copo misturador e já estiver cheio e completamente montado.
• Antes da montagem, certifique-se sempre de que
o aparelho está desligado ou que a ficha de
rede não está inserida na tomada.
• Desligue primeiro o aparelho, retire a ficha de
rede da tomada e aguarde até que o motor
pare e, só então, retire o copo misturador e.
Encher e montar o copo misturador
➩ Retire o liquidificador e do bloco do motor u
e retire a tampa w.
➩ Encha o liquidificador e e coloque novamente
a tampa w sobre o liquidificador e, pressionando-a. Certifique-se de que o bico do copo misturador e está fechado.
➩ Insira a tampa de enchimento q na abertura da
tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
– Nível 1-3
para alimentos líquidos ou não duros, para misturar, triturar e bater
– Nível 3-5
para alimentos sólidos ou para triturar
– Nível Ice Crush/Clean
para um curto mas potente funcionamento por
impulsos, por ex. para picar cubos de gelo ou
para a limpeza. O interruptor t não permanece
nessa posição para não sobrecarregar o motor.
Por isso mantenha o interruptor t apenas brevemente nessa posição.
Indicação
Encha o recipiente da misturadora e no máximo
com 180 g de cubos de gelo. De outra forma o
aparelho não tritura os cubos de gelo da melhor
forma.
Encher durante o funcionamento
Aviso!
Se desejar acrescentar algo durante o funcionamento, poderá abrir apenas a tampa de enchimento
q prevista para o efeito.
• Nunca abra a tampa w. Pedaços dos alimentos
poderão ser projectados a alta velocidade!
- 24 -
• Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer
no copo misturador e, enquanto o aparelho
estiver em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em
contacto com as lâminas r a elevada rotação!
Para poder adicionar ingredientes durante o funcionamento, ...
➩ rode a tampa de enchimento q no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
➩ Preencha os ingredientes.
➩ Em seguida, insira a tampa de enchimento q
na abertura da tampa e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
– Para bater alimentos sólidos ou líquidos muito
espessos, é melhor utilizar o funcionamento por
impulsos, de modo a evitar um bloqueio da
lâmina de corte r.
Indicação
Não utilize o aparelho para granular ainda mais o
sal alimentar, açúcar refinado ou açúcar branco .
Por exemplo, para produzir açúcar em pó.
Receitas
Retirar o copo misturador
Batido de banana
Quando o processamento dos alimentos no liquidificador estiver concluído:
➩ Em primeiro lugar, coloque sempre o interruptor
t na posição de desligado ("0") e retire a ficha
de rede da tomada.
➩ Aguarde até que o motor pare completamente,
antes de retirar o copo misturador e, ao levantá-lo. Para tal, o copo misturador e não necessita de ser rodado.
2 bananas
aprox. 2 colheres de sopa de açúcar
(consoante o grau de amadurecimento das bananas e o gosto pessoal)
1/2 litros de leite
Algumas gotas de sumo de limão
Indicações úteis
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione o leite, depois o açúcar e o sumo de limão.
Misture tudo até obter um líquido uniforme.
Sirva o batido gelado.
Batido de baunilha
– Para obter os melhores resultados ao triturar ingredientes sólidos, vá acrescentando pequenas
porções no copo misturador e, em vez de encher com uma grande quantidade de uma só
vez.
– Ao processar ingredientes sólidos, corte-os em
pedaços pequenos (2-3 cm).
– Ao misturar ingredientes líquidos, comece com
uma pequena quantidade de líquido. Introduza
depois, pouco a pouco, mais líquido, pela
abertura da tampa.
– Se, durante o funcionamento, colocar a sua mão
sobre o liquidificador fechado, poderá estabilizar assim o aparelho.
1/4 litros de leite
250 g de gelado de baunilha
125 ml de cubos de gelo
1 1/2 colheres de chá de açúcar
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Adicione os restantes ingredientes no liquidificador. Misture tudo até obter um líquido uniforme.
- 25 -
Batido de cappucino
Batido de cenoura
65 ml de café expresso frio (ou café muito forte)
65 ml de leite
15 g de açúcar
65 ml de gelado de baunilha
100 ml de cubos de gelo triturados
300 ml de sumo de maçã
500 ml de sumo de cenoura
4 colheres de sopa de óleo
(óleo de gérmen de trigo ou óleo de colza)
4 colheres de sopa de sumo de limão
gengibre em pó
pimenta
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Adicione o café expresso, o leite e o açúcar.
Misture tudo no nível 2, até o açúcar dissolver. Por
último, adicione o gelado de baunilha e misture
tudo brevemente no nível 1.
Cocktail tropical
125 ml de sumo de ananás
60 ml de sumo de papaia
50 ml de sumo de laranja
1/2 lata pequena de pêssego em calda
125 ml de cubos de gelo
Adicione o sumo de maçã, o óleo e o sumo de limão no liquidificador e misture tudo no nível 2. De
seguida, adicione o sumo de cenoura e misture
tudo no nível 2. Tempere o batido com gengibre
em pó e pimenta.
Cocktail de groselha
2 colher de chá de mel
2 bananas
1/4 de litro de soro de manteiga
1/4 de litro de sumo de groselha (preta)
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
Adicione todos os ingredientes no liquidificador e
misture tudo no nível 3.
Batido de avelã
Batido Hawaii
1/2 litros de leite
200 g de creme de avelã
1 bola de gelado de baunilha
50 ml de natas
4 bananas
1/4 de litro de sumo de ananás
1/2 litros de leite
2 colheres de sopa de mel
1/4 de litro de rum
Misture todos os ingredientes no liquidificador. no
nível 3, até obter uma mistura homogénea.
Descasque as bananas e triture-as no nível 2.
Adicione os outros ingredientes e misture tudo no
nível 1.
- 26 -
Cocktail frutado de ananás
e morango
Limpeza
250 ml de sumo de ananás
200 g de morangos
300 ml de sumo de maçã
4 cubos de gelo
Cuidado!
Antes de limpar o liquidificador e as suas peças:
• Certifique -se de que o aparelho está desligado
e que a ficha de rede foi retirada.
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Lave os morangos e retire as folhas. Tritureos no nível 2. De seguida, adicione os restantes ingredientes e misture tudo no nível 1.
O bloco do motor u nunca pode ser mergulhado em água ou em outros líquidos. Deste
modo, pode surgir o perigo de morte devido
a um choque eléctrico e o aparelho pode ficar
danificado.
Sopa fria andaluz (Gaspacho)
1/2 pepino
1 tomate
1 pimentão verde
1/2 cebola
1 dente de alho
1/2 pão branco
1/2 colher de chá de sal
1 colher de chá de vinagre de vinho tinto
1 colher de chá de azeite
Corte os legumes em pedaços de.aprox. 2 cm.
Adicione primeiro o tomate e, de seguida, o pepino
no liquidificador. Triture-os no nível 3. Junte os restantes ingredientes e triture/misture tudo no nível
3, até obter uma sopa homogénea.
Sirva com pão a acompanhar.
Nota
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores
relativos aos ingredientes e à preparação são valores de referência. Complemente estas sugestões de
receitas com a sua experiência pessoal.
• Nunca abra a caixa do aparelho. Caso contrário,
pode surgir o perigo de morte devido a um choque
eléctrico.
• Nunca desmonte as lâminas r, nem coloque a
mão dentro do copo misturador e. As lâminas
r são extremamente afiadas!
• Não utilize solventes ou detergentes abrasivos
para as superfícies em plástico; caso contrário,
estas podem ser danificadas.
Limpar o copo misturador
➩ Limpe o copo misturador e apenas com uma
escova de limpeza de pêlo comprido, para que
não se possa ferir nas lâminas r.
➩ No caso de sujidades incrustadas, também pode
lavar o copo misturador e na máquina de lavar
loiça. Para tal, desmonte sempre o jarro liquidificador e tal como descrito posteriormente.
➩ Lave a tampa w e a tampa de enchimento q
na máquina de lavar loiça ou lave normalmente
à mão.
Nota
Em caso de intolerância à lactose, recomendamos
o consumo de leite sem lactose. No entanto, tenha
em atenção que o leite sem lactose é um pouco
mais doce.
- 27 -
Se lavar o liquidificador logo após a utilização, na
maioria dos casos, obtém uma limpeza higiénica
suficiente, através das seguintes alternativas:
➩ Encha o copo misturador e com água, feche a
tampa w e coloque o copo misturador e sobre
o bloco do motor u.
Insira a ficha de rede na tomada e accione
algumas vezes o modo de funcionamento Ice
Crush/Clean, para que as lâminas r passem
pela água com a rotação máxima.
Se a sujidade não se soltar, pode separar a parte
inferior em plástico do copo misturador e, com as
lâminas r, da parte de vidro do copo:
➩ Retire o copo misturador e do bloco do motor
u.
➩ Rode a peça de plástico do liquidificador e
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio,
para a soltar da peça de vidro do liquidificador e.
Atenção!
➩ Lave bem ambas as partes numa mistura suave
de água e sabão ou na máquina de lavar loiça.
➩ Volte a colocar a parte de plástico do copo
misturador e na parte de vidro do mesmo.
Certifique-se de que o anel de vedação está
colocado.
Limpar o bloco do motor
➩ Utilize um pano seco ou muito ligeiramente hu-
medecido, para limpar as superfícies de plástico.
➩ Em cada limpeza, verifique se o interruptor, no
alojamento do copo misturador e, não está
bloqueado devido a restos de sujidade. No
caso de eventuais bloqueios que não possam
ser removidos com o canto de uma folha de papel, entre em contacto com o serviço de apoio
ao cliente. Nunca utilize objectos rígidos, pois o
interruptor de contacto poderia ficar danificado.
➩ Remova eventuais sujidades na parte inferior do
bloco do motor u apenas com um pano seco
ou com um pincel para limpar o pó. Certifiquese de que nada entra no aparelho através dos
orifícios de ventilação.
Após a limpeza
Deixe que todas as peças sequem bem, antes de
voltar a montar e a usar o liquidificador.
Conservação
➩ Se não utilizar o liquidificador durante um longo
período de tempo, limpe-o bem (ver o capítulo
"Limpeza").
➩ Enrole o cabo de rede y à volta do dispositivo
de enrolamento do cabo i na base do bloco do
motor u.
➩ Conserve o liquidificador num local fresco e
seco.
Manuseie as lâminas com cuidado. Estas são
muito afiadas. Perigo de ferimentos!
- 28 -
Eliminar
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
Nunca deite o aparelho no lixo
doméstico normal. Este produto está
em conformidade com a directiva
europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de
eliminação autorizado ou das entidades de
eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail:
[email protected]
Importador
Elimine todos os materiais de embalagem
de forma ecológica.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu
serviço de assistência técnica por telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
www.kompernass.com
- 29 -
- 30 -
CONTENT
PAGE
Safety Notices
32
Intended Use
32
Technical data
33
Unpacking
33
Items supplied
33
Appliance description
33
Preparing for use
33
Operation
34
Useful tips
35
Recipes
35
Banana Shake
35
Vanilla Shake
35
Cappucino Shake
35
Tropical Mix
36
Nut-Nougat Shake
36
Carrot Shake
36
Blackcurrant Mix
36
Hawaii Shake
36
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
36
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
36
Cleaning
37
Storage
38
Disposal
38
Warranty & Service
38
Importer
39
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 31 -
BLENDER
• NEVER operate the appliance when it is empty,
i.e. without ingredients in the mixing attachment.
To reduce the risk of fire or injury:
Safety Notices
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
To avoid overheating and the
risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors.
- 32 -
Items supplied
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Technical data
Nominal voltage:
Nominal power
consumption:
Max. capacity:
Protection class:
CO time:
220 - 240 V~ 50 Hz
550 Watt
1.75 l
II
3 Minutes
Appliance description
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Unpacking
• Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before taking the
appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
q Filling cap
w Cover
e Mixer jug
r Cutter
t Switch
y Power cable
u Motor block
i Cable storage
o Scale
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
➩ Position the appliance such that, ...
– that the power cable y passes through the recess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of
danger.
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration.
– that the power cable y is not in the working
area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
- 33 -
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing
jug e is removed from the motor block u. It could
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixing jug e is replaced on it:
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug e is filled and mounted with
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug e, switch the appliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
➩ Take the mixer attachment e from the motor unit
u and remove the lid w.
➩ Fill the mixer attachment e and then press the
lid w firmly back onto the mixer attachment e.
Ensure that the pourer nose on the mixer attachment e is also closed.
➩ Insert the filling cap q into the lid opening and
secure it by turning it clockwise.
➩ Place the ready filled and sealed mixer jug e
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug e until you can press it down. The motor
can start only when the mixer jug e is securely
positioned.
Selecting operating speeds
When the mixer jug e is filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block u, you can
then switch the appliance on.
➩ Place the switch t on ...
– Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch t does not
engage in this position. Hence, hold the switch
t in this position for short periods only.
Notice
Fill the mixer attachment e with a maximum of
180 g of ice cubes. If filled with more than this, the
appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap q
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid
w. Pieces of the foodstuff could be thrown out at
high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug e when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters r!
To insert something when the appliance is in
operation, ...
➩ turn the filling cap q anti-clockwise and remove
it.
➩ Fill in the ingredients.
➩ Afterwards, replace the filling cap q into the
lid and secure it by turning it clockwise.
- 34 -
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
➩ Always first place the switch t into the OFF
position ("0") and remove the power plug.
➩ Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug e straight
up. It does not need to be turned.
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug e instead of inserting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters r.
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform
liquid results.
Notice
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
- 35 -
Tropical Mix
Hawaii Shake
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. milk
2 tbsp. honey
1/4 l. Rum
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Nut-Nougat Shake
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using
level 1.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed
oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then
liquidise/blend them all together at level 3 until a
smooth soup is created.
Serve the soup with bread.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
- 36 -
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
➩ Clean the lid w and the filling cap q in a dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
➩ Fill the mixer jug e with water, close the lid w
and place the mixer jug e on the motor
block u.
Insert the power plug into the wall socket and
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the
cutters r to rotate in the water with maximum
revolutions.
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug e (with the cutters r) from the the glass part:
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
u be submersed in water or other fluids.This
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters r and never reach into the mixer jug e. The cutters r are extremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
Cleaning the mixer
➩ So that you do not injure yourself on the cutters
r, clean the mixer jug e only with a long
handled dishwasher brush.
➩ In a case of stubborn soiling, the mixer jug e
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixing jug e apart, as
described later.
➩ Remove the mixer jug e from the motor
block u.
➩ Turn the plastic element of the mixer attachment e anti-clockwise, such that it allows itself to
be released from the glass element .
Attention!
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
- 37 -
Disposal
➩ Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher.
➩ Replace the plastic part of the mixer jug e
back onto the glass part . Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Cleaning the motor block
➩ Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces.
➩ At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug e is not blokked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
➩ Remove any possible residues on the underside
of the motor block u only with a dry cloth or a
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
➩ If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
➩ Wrap the power cable y around the cable storage i on the base of the motor block u.
➩ Store the liquidiser at a cool and dry location.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
- 38 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail:
[email protected]
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail:
[email protected]
- 39 -
- 40 -
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Sicherheitshinweise
42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
43
Technische Daten
43
Auspacken
43
Lieferumfang
43
Gerätebeschreibung
43
Aufstellen
44
Bedienen
44
Nützliche Hinweise
45
Rezepte
46
Bananen-Shake
46
Vanille-Shake
46
Cappucino-Shake
46
Tropical-Mix
46
Nuss-Nougat-Shake
46
Möhren-Shake
46
Johannisbeer-Mix
46
Hawaii-Shake
47
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
47
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
47
Reinigen
47
Aufbewahren
48
Entsorgen
49
Garantie und Service
49
Importeur
50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
STANDMIXER
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder
sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur
abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes
springen!
• Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand,
d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das
Netzkabel oder der Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
trockenen Räumen, niemals im Freien oder in
feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem
scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile
mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende
Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Überhitzung und Brandgefahr
zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung
hitzeerzeugender Geräte.
- 42 -
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Auspacken
Dieses Gerät ist bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.
“Crushen”),
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50 Hz
Nennleistung:
550 Watt
Max. Einfüllmenge: 1,75 l
Schutzklasse:
II
KB-Zeit:
3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung
auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist,
ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle
Zubehör- und Geräteteile.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem
ersten Gebrauch des Standmixers
(siehe “Reinigen”).
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten
ist:
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
1 x Deckel
1 x Einfüllkappe
1 x Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q Einfüllkappe
w Deckel
e Mixaufsatz
r Schneidmesser
t Schalter
y Netzkabel
u Motorblock
i Kabelaufwicklung
o Skala
- 43 -
Mixaufsatz befüllen und montieren
➩ Nehmen Sie den Mixaufsatz e vom Motorblock u und entfernen Sie den Deckel w.
➩ Befüllen Sie den Mixaufsatz e und drücken Sie
anschließend den Deckel w wieder fest auf den
Mixaufsatz e. Achten Sie darauf, dass auch die
Ausgießnase am Mixaufsatz e verschlossen ist.
➩ Stecken Sie die Einfüllkappe q in die Deckelöff-
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter
“Reinigen” beschrieben:
➩ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel y durch die Aussparung
an der Rückseite geführt wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu
können.
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die
Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen
das Gerät nicht umkippt.
– dass das Netzkabel y nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch versehentliches Ziehen
daran das Gerät umkippen kann.
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
➩ Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz e auf den Motorblock u. Drehen Sie den Mixaufsatz e leicht, bis Sie diesen
herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz e bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz e fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock u steht, können Sie das Gerät einschalten.
Bedienen
➩ Stellen Sie den Schalter t auf ...
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
e vom Motorblock u entfernt wird. Es wird dann
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,
sobald der Mixaufsatz e montiert wird:
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die
Steckdose, sobald der Mixaufsatz e fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors
ab, bevor Sie den Mixaufsatz e abnehmen.
– Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum
Mischen, Pürieren und Rühren
– Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
– Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der
Schalter t rastet in dieser Stellung nicht ein, um
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den
Schalter t deshalb nur kurz in dieser Stellung.
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz e mit maximal 180 g
Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
- 44 -
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen
möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür
eigens vorgesehene Einfüllkappe q öffnen.
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel w. Es können
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz e, solange das Gerät
in Betrieb ist. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Schneidmesser r berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu
können, ...
➩ drehen Sie die Einfüllkappe q entgegen dem
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
➩ Füllen Sie die Zutaten ein.
➩ Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe q
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie
diese im Uhrzeigersinn zu.
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Impuls-Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers r zu verhindern.
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von
Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker
zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel
beendet ist:
➩ Stellen Sie immer erst den Schalter t in AusStellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
➩ Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz e gerade nach oben
herausheben. Der Mixaufsatz e braucht dabei
nicht gedreht zu werden.
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur
kleine Portionen in den Mixaufsatz e, anstatt
eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
- 45 -
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen
ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
1/2 Liter Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann
den Zucker und den Zironensaft hinzu. Mixen Sie
alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
1/4 Liter Milch
250 g Vanilleeis
125 ml Eiswürfel
1 1/2 Teelöfel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in
den Mixer. Mixen Sie alles so lange, bis eine
gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappucino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 ml Vanille Eis
100 ml gecrushte Eiswürfel
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft
125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
1/2 Liter Milch
200 g Nuss-Nougat-Creme
1 Kugel Vanilleeis
50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3,
bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft
500 ml Möhrensaft
4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
4 Esslöffel Zitronensaft
Igwerpulver
Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2.
Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen
Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann
den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe
2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum
Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles
kurz auf der Stufe 1 durch.
2 Teelöffel Honig
2 Bananen
1/4 Liter Buttermilch
1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie
alles auf Stufe 3 durch.
- 46 -
Hawaii-Shake
4 Bananen
1/4 Liter Ananassaft
1/2 Liter Milch
2 EL Honig
1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und
vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Hinweis
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft
200 g Erdbeeren
300 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2.
Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und
mixen Sie alles auf Stufe 1.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock u in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch elektrischen Schlag und das Gerät
kann beschädigt werden.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
1/2 Gurke
1 Fleischtomate
1 Grüne Paprika
1/2 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1/2 weißes Brötchen
1/2 Teelöffel Salz
1 Teelöffel Rotweinessig
1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große
Stücke. Geben Sie zuerst die Tomaten und danach
die Gurken in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine
gleichmäßige Suppe entsteht.
Servieren Sie das ganze mit Brot.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser r
und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
e. Das Schneidmesser r ist extrem scharf!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können
andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
➩ Reinigen Sie den Mixaufsatz e nur mit einer
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht
am Schneidmesser r verletzen können.
➩ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
Mixaufsatz e auch in der Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den
Mixaufsatz e, wie später beschrieben.
- 47 -
➩ Reinigen Sie den Deckel w und die Einfüllkappe
q in der Spülmaschine oder beim normalen
Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
➩ Füllen Sie den Mixaufsatz e mit Wasser, schließen den Deckel w und setzen den Mixaufsatz
e auf den Motorblock u.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice
Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser r mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes e mit dem
Schneidmesser r vom Glasteil des Mixaufsatzes
e lösen:
➩ Nehmen Sie den Mixaufsatz e vom Motorblock
u.
➩ Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
e gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich
vom Glasteil des Mixaufsatzes e lösen lässt.
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
➩ Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
fenlauge oder in der Spülmaschine.
➩ Setzen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
e wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes
e. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
➩ Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
➩ Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz e nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der
Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden
Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand,
der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
➩ Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
der Unterseite des Motorblocks u ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die
Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie
den Standmixer wieder zusammensetzen und
verwenden.
Aufbewahren
➩ Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel
„Reinigen“).
➩ Wickeln Sie das Netzkabel y um die Kabelaufwicklung i am Boden des Motorblocks u.
- 48 -
➩ Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 49 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 50 -