Silvercrest SSM 550 B1 Operating Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Operating Instructions Manual
5
Batidora de vaso
Instrucciones de uso
Blender
Operating instructions
Liquidificadora
Manual de instruções
Frullatore
Istruzioni per l‘uso
KITCHEN TOOLS
Batidora de vaso SSM 550 B1
Frullatore
Standmixer
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SSM550B1-09/10-V2
IAN: 61457
CV_61457_SSM550B1_LB5.qxd 22.11.2010 8:54 Uhr Seite 1
SSM 550 B1
q
w
t
y
u
i
o
r
e
CV_61457_SSM550B1_LB5.qxd 22.11.2010 8:54 Uhr Seite 4
- 1 -
ÍNDICE PÁGINA
Indicaciones de seguridad 2
Uso conforme al previsto 2
Características técnicas 3
Desembalar 3
Volumen de suministro 3
Descripción de aparatos 3
Emplazamiento 3
Manejo 4
Indicaciones útiles 5
Recetas 5
Batido de plátano 5
Batido de vainilla 5
Batido cappuccino 5
Mezcla tropical 6
Batido de nueces y pralinés 6
Batido de zanahoria 6
Mezcla de grosellas 6
Batido Hawai 6
Mezcla afrutada de piña y fresas 6
Sopa fría andaluza (Gazpacho) 7
Limpieza 7
Almacenamiento 8
Evacuación 9
Garantía y servicio 9
Importador 9
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños derivados de un uso no conforme a lo previsto
o por modificaciones por cuenta propia.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 1
- 2 -
BATIDORA DE VASO
Indicaciones de seguridad
Para evitar peligro de muerte por
descarga eléctrica:
Asegúrese de que el bloque motor, el cable de
red o la clavija de red no se sumerjan nunca en
agua o en cualquier otro líquido.
Utilice el aparato sólo en lugares secos y cerrados,
nunca al aire libre o en ambientes húmedos.
Preste atención de que el cable de red no se
moje o entre en contacto con humedad durante
el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser
aplastado o dañado de forma alguna.
En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución a per-
sonal técnico autorizado o al servicio de pos-
venta con el fin de evitar riesgos.
Retire después del uso siempre la clavija de la
base de enchufe. No es suficiente con desconec-
tarlo, ya que mientras esté insertada la clavija
de red en la base de enchufe sigue llegando
tensión de red al aparato.
Antes de cada uso compruebe que el aparato
se encuentre en perfecto estado. El aparato no
debe ser utilizado cuando presente daños visibles,
especialmente en el bloque motor o en el suple-
mento mezclador de vidrio.
Retire inmediatamente la clavija de red de la base
de enchufe si percibe un ruido o un olor inusual,
o si se produce un error en el funcionamiento.
Para evitar el sobrecalentamiento
y el riesgo de incendio:
No utilice el aparato bajo la luz directa del sol
ni en lugares donde pueda verse afectado por
otros aparatos que generen calor.
¡No introduzca nunca líquidos hirviendo o ali-
mentos en el suplemento mezclador! Deje que
éstos se enfríen primero hasta una temperatura
ambiente. De otro modo el aparato podría sobre-
calentarse e incluso reventar o fisurar el vidrio el
vidrio del suplemento mezclador!
¡No utilice nunca el aparato en estado vacío, es
decir sin ingrediente en el accesorio de mezcla.
Para evitar el riesgo de accidentes
y de lesiones:
No sujete nunca el suplemento mezclador, espe-
cialmente durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas
están muy afiladas!
No abra la tapa cuando esté el aparato en fun-
cionamiento. ¡De otro modo pueden salir despe-
didos a gran velocidad trozos de alimentos!
No introduzca nunca cubiertos u objetos para
batir en el suplemento mezclador mientras el
aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran
en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a
alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones!
Para poder reaccionar rápidamente en caso de
peligro, no deje el aparato en funcionamiento
sin vigilancia.
No permita utilizar el aparato a personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o
mentales, así como su falta de conocimientos o
de experiencia, les impida hacer un uso seguro
del mismo si no están bajo vigilancia o han sido
instruidos correctamente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado para...
mezclar, pasar puré y batir alimentos, así como
para trocear cubitos de hielo (picar),
sólo con cantidades normales en el hogar y
para el uso privado doméstico en espacios
secos.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 2
- 3 -
Este aparato no ha sido diseñado para...
trocear alimentos duros como p. ej. nueces,
cereales, granos grandes o tallos,
preparar materiales que no sean alimentos,
el uso comercial o industrial,
el funcionamiento en ambientes húmedos o al
aire libre.
Utilice sólo accesorios y piezas de recambio adecu-
adas para este aparato. ¡Otras piezas pueden no
ser lo suficientemente adecuadas o seguras!
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potencia nominal: 550 vatios
Cantidad de llenado máx.: 1,75 l
Clase de protección: II
Tiempo KB: 3 minutos
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto
periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo
puede funcionar un aparato sin que el motor se sobre-
caliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado de-
berá apagarse el aparato hasta que el motor se
haya enfriado a temperatura ambiente.
Desembalar
Retire todas las piezas de embalaje o bien lámi-
nas protectoras del aparato. Guarde el embala-
je para guardar el aparato o para devolución
en caso de p. ej., una reparación.
Antes de usar el aparato cerciórese de que el
aparato no está dañado, así como el correcto
estado del cable de red con la clavija y demás
accesorios y partes del aparato.
Limpie con esmero todos los componentes antes
del primer uso del robot de cocina
(Véase “Limpieza”).
Volumen de suministro
Después del desembalado compruebe si el envío
está completo. El volumen de suministro comprende:
1 x bloque motor, con cable de alimentación y
clavija de red
1 x suplemento mezclador con cuchilla de corte
fija
1 x tapa
1 x tapa de llenado
1 x manual de instrucciones
Descripción de aparatos
q
Tapa de llenado
w
Tapa
e
Suplemento mezclador
r
Cuchilla de corte
t
Interruptor
y
Cable de alimentación
u
Bloque motor
i
Rebobinador del cable
o
Escala
Emplazamiento
Después de que haya limpiado todas las piezas
como se indica en el apartado “Limpieza”:
Emplace el aparato de manera que ...
que el cable de red
y
pase a través del hueco
en el lado posterior del aparato,
la clavija de red sea fácilmente accesible, para
poder extraerla de la base de enchufe en caso
de peligro.
quede en una posición estable y antideslizante,
las ventosas queden sujetas, el aparato no pue-
da volcarse con las vibraciones.
el cable
y
no sobresalga en la zona de trabajo
y al tirar de él por descuido el aparato pueda
volcar.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 3
- 4 -
Manejo
¡Advertencia!
El motor se apaga al separar el suplemento mezclador
e
del bloque motor
u
. Por este motivo podría olvi-
darse de que la máquina todavía está conectada. El
motor arrancará repentinamente en cuanto monte el
suplemento mezclador
e
:
Por consiguiente:
No introduzca la clavija de red en la base de
enchufe hasta haber llenado totalmente el suple-
mento mezclador
e
y haberlo montado correc-
tamente.
Asegúrese siempre antes del montaje de que el
aparato está desconectado o de que la clavija
de red no está introducida en la base de enchufe.
Apague el aparato, retire la clavija de red y
espere hasta que el motor se pare antes de
extraer el suplemento mezclador
e
.
Llenado y montaje del suplemento
mezclador
Retire la jarra de mezcla
e
del bloque de
motor
u
y retire la tapa
w
.
Llene la jarra de mezcla
e
y presione a continu-
ación la tapa
w
firmemente sobre la jarra de
mezcla
e
. Preste atención de que el saliente de
vertido en el suplemento de meclar
e
se en-
cuentre cerrado.
Introduzca la tapa de llenado
q
en la apertura
de la tapa y gírela en el sentido de las agujas
del reloj.
Coloque el suplemento mezclador
e
lleno y cer-
rado sobre el bloque motor
u
. Gire el suple-
mento mezclador
e
ligeramente, hasta que pue-
da presionarlo hacia abajo. Sólo cuando el
suplemento mezclador
e
esté correctamente
colocado podrá encenderse el motor.
Seleccionar velocidad
Cuando haya terminado de llenar el suplemento
mezclador
e
y lo haya colocado correctamente
sobre el bloque motor
u
, puede encender el apa-
rato.
Ponga el interruptor
t
en el ...
nivel 1-3
para alimentos líquidos o de consistencia media,
para mezclar, pasar puré y batir
nivel 3-5
para alimentos de mayor consistencia o para
trocear
Nivel Ice Crush/Clean
Para un funcionamiento a impulsos, corto, poten-
te, por ejemplo para picar cubitos de hielo o
para limpiar. Con el fin de no sobrecargar el
motor, el interruptor
t
no encastra en esta posi-
ción. Mantenga accionado sólo brevemente el
interruptor
t
en esta posición.
Indicación
Llene el suplemento de mezcla
e
con un máximo
de 180 g de cubitos de hielo. De lo contrario el
aparato no tritura los cubitos óptimamente.
Llenado durante el funcionamiento
¡Advertencia!
Si durante el funcionamiento desea introducir algún
alimento, sólo podrá abrir la tapa de llenado
q
pro-
vista para ello.
No abra la tapa
w
en ningún caso. ¡Pueden sa-
lir despedidos a gran velocidad trozos de alimen-
tos!
No introduzca nunca cubiertos u objetos para
mezclar en el suplemento mezclador
e
mien-
tras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos
entran en contacto con las cuchillas
r
giratorias,
que giran a alta velocidad, existe un serio peligro
de lesiones!
Para introducir alimentos durante el funcionamiento ...
gire la tapa de llenado
q
en sentido contrario
a las agujas del reloj y retírela.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 4
- 5 -
Rellena los ingredientes.
A continuación introduzca de nuevo la tapa de
llenado
q
en la apertura de la tapa y gírela en
el sentido de las agujas del reloj.
Retirar el suplemento mezclador
Una vez finalizada la elaboración de los alimentos
introducidos:
Ponga siempre en primer lugar el interruptor
t
en la posición de apagado ("0") y extraiga la cla-
vija de red.
Espere hasta que el motor se detenga antes de
levantar el suplemento mezclador
e
. El suple-
mento mezclador
e
no se ha de girar en esta
posición.
Indicaciones útiles
Para lograr los mejores resultados al hacer purés
de ingredientes sólidos, vaya añadiendo poco a
poco porciones pequeñas dentro del suplemento
mezclador
e
en vez de cantidades grandes de
una vez.
Si prepara ingredientes sólidos, córtelos en trocitos
pequeños (2-3 cm).
Al mezclar ingredientes líquidos comience primero
con una pequeña cantidad de líquido. Vaya aña-
diendo poco a poco más líquidos a través del
hueco de la tapa.
Puede estabilizar fácilmente el aparato colocando
su mano sobre la mezcladora de pie cerrada
durante el funcionamiento.
Al batir alimentos sólidos o espesos puede ser
útil el uso del funcionamiento a impulsos, para
evitar que la cuchilla de corte
r
se incruste.
Indicación
No utilice el aparato para reducir el granulado de la
sal de mesa, azúcar refinada o azúcar blanca. Por
ejemplo para producir azúcar en polvo.
Recetas
Batido de plátano
2 plátanos
aprox. 2 cucharadas de azúcar (en función del gra-
do de madurez de los plátanos y del gusto perso-
nal)
1/2 litro de leche
1 chorrito de zumo de limón
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Aña-
da leche progresivamente, a continuación el azúcar
y por último el zumo de limón. Mezcle todo el con-
tenido hasta que se forme un líquido uniforme.
Sirva el batido muy frío.
Batido de vainilla
1/4 litro de leche
250 g de helado de vainilla
125 ml de hielo en cubitos
1 1/2 cucharaditas de azúcar
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Agregue el resto de ingredientes en
el mezclador. Mezcle todo el contenido hasta que
se forme un líquido uniforme.
Batido cappuccino
65 ml de espreso frío (o café muy fuerte)
65 ml de leche
15 g de azúcar
65 ml de helado de vainilla
100 ml de hielo en cubitos triturados
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Añada el espreso, la leche y el azú-
car. Mezcle todo el contenido en el nivel 2 hasta
que el azúcar se haya disuelto. Por último, añada el
helado de vainilla y mezcle brevemente todo el
contenido en el nivel 1.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 5
- 6 -
Mezcla tropical
125 ml de zumo de piña
60 ml de zumo de papaya
50 ml de zumo de naranja
1/2 lata pequeña de melocotones con jugo
125 ml de hielo en cubitos
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Añada todos los ingredientes en el
mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3.
Batido de nueces y pralinés
1/2 litro de leche
200 g de crema de nueces y pralinés
1 bola de helado de vainilla
50 ml de nata
Mezcle todos los ingredientes en el mezclador en
el nivel 3 hasta obtener una mezcla uniforme.
Batido de zanahoria
300 ml de zumo de manzana
500 ml de zumo de zanahoria
4 cucharadas de aceite (aceite de germen de trigo
o de colza)
4 cucharadas de zumo de limón
jengibre en polvo
pimienta
Añada el zumo de manzana, el aceite y el zumo
de limón en el mezclador y mezcle todo el conteni-
do en el nivel 2. Agregue a continuación el zumo
de zanahoria y mezcle todo en el nivel 2. Añada
jengibre en polvo y pimienta al batido según su gu-
sto personal.
Mezcla de grosellas
2 cucharadas de miel
2 plátanos
1/4 de litro de suero de leche
1/4 de litro de zumo de grosellas (negras)
Añada todos los ingredientes en el mezclador y
mezcle todo el contenido en el nivel 3.
Batido Hawai
4 plátanos
1/4 litro de zumo de piña
1/2 litro de leche
2 cucharadas de miel
1/4 litro ron
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Aña-
da el resto de ingredientes y mezcle todo el conte-
nido en el nivel 1.
Mezcla afrutada de piña y fresas
250 ml de zumo de piña
200 g de fresas
300 ml de zumo de manzana
4 cubitos de hielo
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice
Crush/Clean. Lave las fresas y retire la parte verde.
Hágalas puré en el nivel 2. Añada a continuación
el resto de ingredientes y mezcle todo el contenido
en el nivel 1.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 6
- 7 -
Sopa fría andaluza (Gazpacho)
1/2 pepino
1 tomate de ensalada
1 pimiento verde
1/2 cebolla
1 diente de ajo
1/2 panecillo blanco
1/2 cucharadita de sal
1 cucharadita de vinagre de vino tinto
1 cucharada de aceite de oliva
Corte las verduras en unidades de 2 cm.
Añada primero los tomates y a continuación los pe-
pinos en el mezclador. Hágalos puré en el nivel 3.
Agregue el resto de ingredientes y hágalos
puré/mézclelos en el nivel 3 hasta obtener una
sopa uniforme. Sirva la sopa con pan.
Nota
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de in-
gredientes y de preparación son valores orientati-
vos. Complete estas recetas recomendadas con su
experiencia personal.
Nota
En caso de intolerancia a la lactosa, aconsejamos
utilizar leche libre de lactosa. Tenga en cuenta que
la leche libre de lactosa es un poco más dulce.
Limpieza
¡Precaución!
Antes de limpiar la mezcladora de pie y sus piezas:
Asegúrese de que el aparato se encuentra des-
conectado y la clavija de red extraída.
En ningún caso debe sumergir el bloque mo-
tor
u
en agua o en cualquier otro líquido.
Esto puede provocar peligro de muerte por des-
carga eléctrica y se puede dañar el aparato.
No abra la carcasa del aparato bajo ninguna
circunstancia. De lo contrario, puede existir peligro
de muerte por descarga eléctrica.
No desmonte nunca la cuchilla
r
, ni toque tampo-
co nunca el interior del suplemento mezclador
e
. ¡Las cuchillas
r
están muy afiladas!
No aplique disolventes ni productos abrasivos
sobre las superficies de plástico, ya que podrían
dañarse.
Limpieza del suplemento mezclador
Limpie el suplemento mezclador
e
sólo con un
cepillo de mango largo, de manera que usted
no se pueda dañar con las cuchillas
r
.
En caso de suciedad persistente puede lavar el
suplemento mezclador
e
también en el lavavajil-
las. Retire para ello siempre el suplemente mezcla-
dor
e
conforme a lo descrito más adelante.
Limpie la tapa
w
y la tapa de llenado
q
en el
lava-vajillas o lávela con normalidad.
Si limpia la mezcladora de pie justo después de su
uso, conseguirá en la mayoría de los casos una lim-
pieza higiénica con las siguientes alternativas:
Llene el suplemento mezclador
e
con agua,
cierre la tapa
w
y coloque el suplemento mezcla-
dor
e
sobre el bloque motor
u
.
Introduzca la clavija de red en la base de enchufe
y accione un par de veces el funcionamiento en
modo Ice Crush/Clean, para que la cuchilla
r
se limpie con el agua a velocidad máxima.
Si la suciedad no se desprendiese, puede separar
la pieza inferior de plástico del suplemento mezclador
e
, donde está la cuchilla
r
, de la pieza de vidrio
del mismo:
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 7
- 8 -
Saque el suplemento mezclador
e
del bloque
motor
u
.
Gire la pieza de plástico de la jarra de
mezcla
e
en sentido antihorario, de modo que
puede soltar la parte de cristal del recipiente
de mezcla
e
.
Atención!
Tenga cuidado con las cuchillas . Están muy afi-
ladas. ¡Peligro de lesiones!
Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa
o en el lavavajillas.
Coloque la pieza de plástico del suplemento
mezclador
e
de nuevo sobre la pieza de vidrio
del mismo. Compruebe que la anilla de junta
esté colocada.
Limpieza del bloque motor
Para limpiar las superficies de plástico utilice
un paño seco o ligeramente humedecido como
máximo.
En cada limpieza compruebe que el interruptor de
contacto del alojamiento del suplemento mez-
clador
e
no está bloqueado con restos de su-
ciedad. Si no puede eliminar los posibles blo-
queos con la esquina de una hoja de papel,
póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente. No utilice en ningún caso un objeto
duro, ya que de este modo el interruptor de con-
tacto podría dañarse.
Retire la posible suciedad de la parte inferior
del bloque motor
u
sólo con un paño seco o un
cepillo suave para el polvo. Tenga cuidado de
que no penetre nada en el interior del aparato a
través de las aperturas de ventilación.
Después de la limpieza
Deje que todas las piezas se sequen completamente
antes de volver a montar la mezcladora de pie o
utilizar el aparato.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la mezcladora de pie durante
mucho tiempo, límpiela completamente (véase
capítulo "Limpieza").
Enrosque el cable de red
y
en el rebobinador
del cable
i
en el fondo del bloque motor
u
.
Guarde la mezcladora de pie en un lugar fresco
y seco.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 8
- 9 -
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
a la basura doméstica. Este producto
está sometido a la directiva europea
2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de
evacuación de basuras autorizada o por medio del
centro de evacuación de basuras municipal.
Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con el
centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri-
cado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega. Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer uso de
la garantía, póngase en contacto por teléfono con
su centro de servicio habitual. Éste es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar-
antía no reduce en forma alguna sus derechos lega-
les.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustitui-
das y reparadas. Los posibles daños y defectos de-
tectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. . Finalizado el periodo de garan-
tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 9
- 10 -
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 10
- 11 -
INDICE PAGINA
Indicazioni di sicurezza 12
Uso conforme 12
Dati tecnici 13
Disimballaggio 13
Fornitura 13
Descrizione dell'apparecchio 13
Montaggio 13
Funzionamento 14
Indicazioni utili 15
Ricette 15
Frullato di banane 15
Frullato alla vaniglia 15
Frullato al cappuccino 15
Tropical-Mix 16
Frullato alla noce e nougat 16
Frullato alle carotine 16
Mix al ribes 16
Frullato Hawaii 16
Mix alla frutta con ananas e fragole 16
Minestra fredda andalusa (gazpacho) 17
Pulizia 17
Conservazione 18
Smaltimento 19
Garanzia & assistenza 19
Importatore 20
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 11
- 12 -
FRULLATORE
Indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a
causa di scossa elettrica:
Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allaccia-
mento alla rete o la spina non vengano immersi
in acqua o altri liquidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in am-
bienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido.
Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca
durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si
incastri o si danneggi in altro modo.
Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa.
Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché
esso è ancora sotto tensione fino a quando la
spina è inserita nella presa.
Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto
sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare
l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili
dei danni, in particolare al blocco motore o al
bicchiere in vetro del mixer.
Staccare subito la spina di rete dalla presa se si
sente un odore o un rumore insolito o in caso di
guasto visibile.
Per evitare surriscaldamento e
pericolo di incendio:
non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare
o al calore proveniente da altri apparecchi
non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere
del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a
temperatura ambiente. In caso contrario l'appa-
recchio può surriscaldarsi e il bicchiere può saltare!
Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovve-
ro senza ingredienti nel supporto alimenti.
Per evitare incidenti e infortuni:
Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frul-
latore, in particolar modo con l'apparecchio in
funzione. Le lame sono estremamente affilate!
Non aprire il coperchio durante il funzionamento
dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi
di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta
velocità!
Non introdurre mai posate o oggetti per mesco-
lare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo
è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni
in caso di contatto con lame che ruotano a velo-
cità molto elevata!
Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando
è in funzione, per poter reagire immediatamente
in caso di pericolo
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del-
l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Uso conforme
Questo apparecchio è progettato per ...
miscelare, frullare e agitare alimenti nonché tritu-
rare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”),
quantità esclusivamente ad uso domestico e sol-
tanto per l'impiego domestico privato in ambien-
ti asciutti.
Questo apparecchio non è progettato per ...
la triturazione di ingredienti duri, ad esempio
noci, semi, grani grossi o steli,
la lavorazione di materiali diversi dai generi
alimentari,
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 12
- 13 -
l'impiego a scopo commerciale o industriale,
l'utilizzo in ambiente umido o all'aperto.
Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per
questo apparecchio. Altri componenti potrebbero
non essere sufficientemente idonei o sicuri!
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potenza nominale: 550 Watt
Capacità max. di
riempimento: 1,75 l
Classe di protezione: II
Funzionamento continuato:3 minuti
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo
di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo
di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al
tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio
dev'essere spento fino al completo raffreddamento
del motore a temperatura ambiente.
Disimballaggio
Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio o le pel-
licole protettive dall'apparecchio. Conservare la
confezione, per riporre l'apparecchio o per po-
terlo inviare al centro riparazioni in caso di gua-
sti.
Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che
esso sia in perfette condizioni, incluso il cavo di
rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e
componenti.
Pulire accuratamente tutti i componenti prima del
primo impiego del mixer con base.
(v. sezione “Pulizia”).
Fornitura
Dopo aver aperto la confezione, verificare la com-
pletezza della fornitura. Della dotazione standard
fanno parte:
1 x blocco motorino, con cavo di rete e spina di
rete
1 x bicchiere frullatore, con lame fisse
1 x coperchio
1 x coperchio di riempimento
1 x manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
q
Coperchio di riempimento
w
Coperchio
e
Bicchiere frullatore
r
Lame
t
Interruttore
y
Cavo di rete
u
Blocco motorino
i
Avvolgicavo
o
Bicchiere graduato
Montaggio
Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto
al paragrafo “Pulizia”:
Montare l'apparecchio in modo tale che ...
che il cavo di retel
y
passi attraverso l'apposito
intaglio sul retro,
la spina di rete sia subito raggiungibile, per
consentirne l'estrazione dalla presa in caso di
pericolo;
-posizionarlo stabilmente e su un piano antis-
drucciolevole, per consentire alle ventose di fare
presa, e impedire che l'apparecchio si rovesci
con l'effetto delle vibrazioni.
il cavo
y
non interferisca con la zona di lavoro
e si possa far ribaltare l'apparecchio qualora
venisse tirato inavvertitamente.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 13
- 14 -
Funzionamento
Avvertenza!
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frul-
latore
e
viene rimosso dal blocco motorino
u
.
Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è
ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevi-
sto non appena viene montato il bicchiere
e
:
Per questo motivo:
Inserire la spina di rete nella presa soltanto
dopo aver montato il bicchiere
e
pieno e
chiuso.
Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio
sia disinserito o che la spina di rete sia estratta.
Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la
spina e attendere l'arresto del motore prima di
rimuovere il bicchiere
e
.
Riempimento e montaggio del
bicchiere del frullatore
Prelevare l'inserto mixer
e
dal blocco motore
u
e rimuovere il coperchio
w
.
Riempire l'inserto mixer
e
e premere quindi il
coperchio
w
nuovamente sull'inserto mixer
e
.
Assicurarsi che il beccuccio dell'inserto del mixer
e
sia chiuso.
Inserire il coperchio di riempimento
q
nell'aper-
tura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso
orario.
Posizionare il bicchiere
e
pieno e chiuso sul bloc-
co motore
u
. Ruotare leggermente il bicchiere
e
del frullatore finché è possibile premerlo
verso il basso. Soltanto quando il bicchiere
e
è
correttamente posizionato, il motorino può
avviarsi.
Selezione della velocità
Non appena il bicchiere
e
è del tutto pieno, com-
pletamente chiuso e ben posizionato sul blocco moto-
rino
u
, è possibile accendere l'apparecchio.
Posizionare l'interruttore
t
su ...
velocità 1-3
per alimenti liquidi o di media solidità, per miscelare,
frullare e agitare
velocità 3-5
per alimenti più solidi o per triturare
Livello Ice Crush/Clean
per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tri-
tare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il
motore non venga sovraccaricato, l’interruttore
t
non scatta in posizione in questo modo operativo.
Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore
t
solo brevemente in questa posizione.
Avvertenza
Riempite l’accessorio mixer
e
con 180 g di cu-
betti di ghiaccio al massimo. Altrimenti l’apparec-
chio non riesce a triturarli in modo ottimalel.
Riempimento durante il
funzionamento
Attenzione!
Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è
in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di
riempimento
q
appositamente previsto.
Non aprire in nessun caso il coperchio
w
. In
caso contrario alcuni alimenti potrebbero schiz-
zare fuori ad alta velocità!
Non introdurre mai posate o oggetti per mesco-
lare nel bicchiere
e
del frullatore mentre quest'ulti-
mo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesio-
ni in caso di contatto con lame
r
che ruotano a
velocità molto elevata!
Per introdurre qualcosa con l'apparecchio in
funzione, ...
aprire il coperchio di riempimento
q
in senso
antiorario ed estrarlo.
Compila gli ingredienti.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 14
- 15 -
Inserire infine di nuovo il coperchio di riempi-
mento
q
nell'apertura del coperchio e chiuder-
lo ruotando in senso orario.
Rimozione del bicchiere
Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
Posizionare sempre l'interruttore
t
su Off ("0“) pri-
ma di estrarre la spina.
Attendere prima l'arresto del motorino prima di
rimuovere il bicchiere
e
estraendolo diritto ver-
so l'alto. Per staccare il bicchiere
e
, non è ne-
cessario ruotarlo.
Indicazioni utili
Per ottenere i migliori risultati di frullatura di in-
gredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bic-
chiere
e
un po' alla volta, invece di versare tut-
to il quantitativo in un'unica soluzione.
In caso di elaborazione di ingredienti solidi,
tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizial-
mente da una piccola quantità di liquido. Conti-
nuare quindi a versare progressivamente il liquido
tramite l'apertura situata nel coperchio.
Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso du-
rante il funzionamento, lo si stabilizza in modo
appropriato.
Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può
essere utile impiegare la funzione "pulse" al fine
di impedire un bloccaggio della lama
r
.
Avviso !
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granula-
zione di sale da cucina, zucchero raffinato o zuc-
chero, ad es. per la produzione di zucchero a velo.
Ricette
Frullato di banane
2 banane
Circa 2 cucchiai di zucchero (a seconda del grado
di maturazione delle banane e dei gusti personali)
1/2 litro di latte
1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il
livello 2. Versare il latte un poco alla volta, aggiun-
gere quindi lo zucchero e poi il succo di limone.
Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omoge-
neo. Servire il frullato ghiacciato.
Frullato alla vaniglia
1/4 litro di latte
250 g di gelato alla vaniglia
125 ml di cubetti di ghiaccio
1 1/2 cucchiaini di zucchero
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Versare il resto degli ingredienti nel
mixer. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido
omogeneo.
Frullato al cappuccino
65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte)
65 ml di latte
15 g di zucchero
65 ml di gelato alla vaniglia
100 ml di cubetti di ghiaccio tritato
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Versare l'espresso, il latte e lo zuc-
chero. Mescolare tutto utilizzando il livello 2 fino a
sciogliere lo zucchero. Aggiungere infine il gelato
alla vaniglia e mescolare tutto brevemente utilizzan-
do il livello 1.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 15
- 16 -
Tropical-Mix
125 ml di succo d'ananas
60 ml di succo di papaya
50 ml di succo di arancia
1/2 barattolino di pesche con il relativo liquido
125 ml di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e
mescolare tutto al livello 3.
Frullato alla noce e nougat
1/2 litro di latte
200 g di crema alla noce e nougat
1 pallina di gelato alla vaniglia
50 ml di panna
Mescolare tutti gli ingredienti nel mixer al livello 3,
fino a ottenere un liquido omogeneo.
Frullato alle carotine
300 ml di succo di mela
500 ml di succo di carotine
4 cucchiai di olio (olio di germe di grano o di colza)
4 cucchiai da tavola di succo di limone
Zenzero in polvere
Pepe
Versare il succo di mela, l'olio e il succo di limone
nel mixer e mescolare tutto al livello 2. Aggiungere
quindi il succo di carotine e mescolare tutto al livel-
lo 2. Insaporire il frullato con lo zenzero in polvere
e il pepe.
Mix al ribes
2 cucchiaini di miele
2 banane
1/4 di litro di latticello
1/4 di litro di succo di ribes (nero)
Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare
tutto al livello 3.
Frullato Hawaii
4 banane
1/4 di litro di succo di ananas
1/2 litro di latte
2 cucchiai di miele
1/4 di litro di rum
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il
livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescola-
re tutto utilizzando il livello 1.
Mix alla frutta con ananas e fragole
250 ml di succo d'ananas
200 g di fragole
300 ml di succo di mela
4 cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice
Crush/Clean. Rimuovere i piccioli e lavare le frago-
le.Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzan-
do il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e me-
scolare tutto al livello 1.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 16
- 17 -
Minestra fredda andalusa (gazpacho)
1/2 cetriolo
1 pomodoro da insalata
1 peperone verde
1/2 cipolla
1 spicchio d'aglio
1/2 panino bianco
1/2 cucchiaino di sale
1 cucchiaino di aceto di vino rosso
1 cucchiaio da tavola di olio di oliva
Affettare le verdure in pezzi grandi circa 2 cm. Ag-
giungere prima il pomodoro e poi il cetriolo nel mi-
xer. Ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3.
Aggiungere il resto degli ingredienti e ridurre il tutto
in purea utilizzando il livello 3, fino a ottenere una
minestra omogenea.
Servire con il pane.
Avvertenza
Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi
a ingredienti e preparazione sono indicativi. Inte-
grare questi suggerimenti di ricette con i propri valo-
ri derivanti dall'esperienza.
Avvertenza
In caso di intolleranza al lattosio consigliamo l'im-
piego di latte privo di lattosio. Ricordare comunque
che il latte privo di lattosio è un po' meno dolce.
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti:
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina
sia staccata.
Non immergere assolutamente il blocco motori-
no
u
dell'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Ciò può comportare pericolo di morte a cau-
sa di una scossa elettrica e l'apparecchio può
essere danneggiato.
Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio.
Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa
elettrica.
Non smontare mai le lame
r
e non introdurre
mai le mani nel bicchiere del frullatore
e
. Le
lame
r
sono estremamente affilate!
Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per
le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero
esserne danneggiate.
Pulizia del bicchiere del frullatore
Pulire il bicchiere del frullatore
e
soltanto con
uno scovolino con manico lungo in modo tale
da non potersi ferire con le lame
r
.
In caso di sporco ostinato è possibile lavare il
bicchiere del frullatore
e
anche nella lavastovi-
glie. Smontare sempre l'inserto di miscelazione
e
come descritto di seguito.
Pulire il coperchio
w
e il coperchio di riempi-
mento
q
nella lavastoviglie o durante il normale
lavaggio delle stoviglie.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 17
- 18 -
In caso di pulizia del frullatore subito dopo l'impiego,
si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella
maggior parte dei casi attraverso le seguenti
alternative:
Riempire il bicchiere
e
con acqua, chiudere il
coperchio
w
e posizionare il bicchiere
e
sul
blocco motorino
u
.
Inserire la spina nella presa e azionare ripetuta-
mente il funzionamento Ice Crush/Clean, in modo
tale che le lame
r
attraversano l'acqua al regi-
me massimo.
Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile
staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere
e
con le lame
r
dalla parte in vetro del bicchiere
e
:
Rimuovere il bicchiere del frullatore
e
dal bloc-
co motorino
u
.
Ruotare la parte in plastica dell'inserto mixer
e
in senso antiorario, per staccarlo dalla parte
in vetro dell'inserto mixer
e
.
Attenzione!
Procedere con cautela con le lame . Sono molto
affilate. Pericolo di lesioni!
Pulire a fondo entrambi i componenti in una deli-
cata lisciva di sapone o nella lavastoviglie.
Posizionare di nuovo la parte in plastica del
bicchiere
e
sulla parte in vetro del bicchiere
e
. Accertarsi che l'anello di tenuta sia
correttamente posizionato.
Pulizia del blocco motorino
Utilizzare un panno asciutto o al massimo legger-
mente inumidito per pulire le superfici di plastica.
Ad ogni operazione di pulizia, controllare che
l'interruttore di contatto nell'alloggiamento del
bicchiere
e
non sia bloccato da tracce di spor-
co. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere
eventuali blocchi con l'angolo di un foglio di carta,
rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare
in nessun caso un oggetto duro, l'interruttore di
contatto potrebbe subire un danno.
Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte
inferiore del blocco motorino
u
esclusivamente
con un panno asciutto o con un pennello per la
polvere. Accertarsi che non possa penetrare nul-
la nell'apparecchio attraverso le aperture di
ventilazione.
Operazioni successive alla pulizia
Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di
montare di nuovo e utilizzare il frullatore.
Conservazione
In caso di prolungato inutilizzo del frullatore,
pulirlo accuratamente (v. capitolo "Pulizia“).
Avvolgere il cavo
y
intorno all'avvolgicavo
i
alla base del blocco motorino
u
.
Conservare il frullatore in un luogo fresco e
asciutto.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 18
- 19 -
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa-
recchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottos
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto-
rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor-
mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga-
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga-
ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden-
za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 19
- 20 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 20
- 21 -
ÍNDICE PÁGINA
Indicações de segurança 22
Utilização correcta 22
Dados técnicos 23
Desembalar 23
Volume de fornecimento 23
Descrição do aparelho 23
Instalar 23
Utilização 24
Indicações úteis 25
Receitas 25
Batido de banana 25
Batido de baunilha 25
Batido de cappucino 26
Cocktail tropical 26
Batido de avelã 26
Batido de cenoura 26
Cocktail de groselha 26
Batido Hawaii 26
Cocktail frutado de ananás e morango 27
Sopa fria andaluz (Gaspacho) 27
Limpeza 27
Conservação 28
Eliminar 29
Garantia & Assistência Técnica 29
Importador 29
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 21
- 22 -
LIQUIDIFICADORA
Indicações de segurança
Para evitar o perigo de morte
devido a choque eléctrico:
Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo
de rede ou a ficha de rede nunca são mergulha-
dos em água ou em outros líquidos.
Utilize o aparelho exclusivamente em espaços
secos e nunca no exterior ou num ambiente
húmido.
Tenha atenção para que o cabo de rede nunca
fique molhado ou húmido quando está em fun-
cionamento. Coloque o cabo de modo a que
este não possa ficar entalado ou danificado.
Se a ficha de rede ou o cabo de rede estiverem
danificados, estes devem ser imediatamente substi-
tuídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de
apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
Após a utilização, retire sempre a ficha da toma-
da. Não basta desligar o aparelho, pois existe
ainda alguma tensão de rede, enquanto a ficha
de rede estiver inserida na tomada.
Antes de cada utilização, verifique se o aparelho
está em perfeitas condições. O aparelho não
pode ser utilizado se forem detectados danos,
especialmente no bloco do motor ou no copo
misturador em vidro.
Retire imediatamente a ficha de rede da tomada,
caso detecte um ruído ou odor invulgares ou em
caso da ocorrência de anomalias.
Para evitar o sobreaquecimento
e perigo de incêndio:
Nunca utilize o aparelho em áreas expostas à
radiação solar directa ou à influência térmica
de outros aparelhos geradores de calor.
Nunca encha o copo misturador com líquidos
a ferver! Deixe primeiro que o líquido arrefeça
um pouco, até ficar morno. Caso contrário, o
aparelho pode sobreaquecer e também o vidro
do copo misturador pode quebrar!
Nunca utilize o produto e estado vazio, ou seja,
sem ingredientes no liquidificador.
Para evitar o perigo de acidentes
e de ferimentos:
Nunca coloque a mão dentro do copo misturador,
principalmente quando este estiver em funciona-
mento. As lâminas são extremamente afiadas!
Não abra a tampa quando o aparelho estiver
em funcionamento. Caso contrário, pedaços dos
alimentos poderão ser projectados a alta
velocidade!
Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer
no copo misturador, enquanto o aparelho estiver
em funcionamento. Existe um perigo considerável
de ferimentos, se estes entrarem em contacto
com as lâminas a elevada rotação!
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância,
de modo a poder reagir de imediato em caso
de perigo.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) portadoras de deficiências
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experi-
ência e/ou de conhecimento, a não ser que estas
sejam supervisionadas por uma pessoa respon-
sável pela sua segurança ou que recebam ins-
truções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
Utilização correcta
Este aparelho é adequado para ...
misturar, triturar e bater alimentos, assim como
para triturar cubos de gelo,
apenas quantidades domésticas habituais e
somente para o uso doméstico privado em
compartimentos secos.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 22
- 23 -
Este aparelho não é adequado para ...
triturar alimentos duros, como por ex. nozes,
sementes, grãos grandes ou caules,
processar materiais que não sejam alimentos,
a aplicação para fins comerciais ou industriais,
a aplicação em ambientes húmidos ou ao ar
livre.
Utilize apenas acessórios e peças de reposição
que sejam adequados a este aparelho. Quaisquer
outras peças não são suficientemente adequadas
ou seguras!
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V
~
50 Hz
Potência nominal: 550 Watt
Nível máx. de enchimento: 1,75 l
Classe de protecção: II
Período de funcionamento
temporário: 3 minutos
O período de funcionamento temporário indica
quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho
sem que o motor sobreaqueça e sejam causados
danos. Após o período de funcionamento temporário
indicado, o aparelho deve permanecer desligado
até o motor arrefecer para a temperatura ambiente.
Desembalar
Retire todas as peças de embalagem e películas
protectoras do aparelho. Guarde a embalagem
para poder guardar o aparelho de forma prote-
gida ou para o poder devolver, p. ex. em caso
de reparações.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que
o aparelho não está danificado, bem como o
cabo eléctrico com ficha e todas os acessórios e
peças do aparelho.
Limpe cuidadosamente todos os componentes
antes da primeira utilização da liquidificadora
(ver "Limpar").
Volume de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, verifique se o
volume de fornecimento está completo. O volume
de fornecimento contém:
1 x bloco do motor, com cabo de rede e ficha
de rede
1 x copo misturador, com lâmina de corte de
montagem fixa
1 x tampa
1 x tampa de enchimento
1 x manual de instruções
Descrição do aparelho
q
Tampa de enchimento
w
Tampa
e
Copo misturador
r
Lâmina de corte
t
Interruptor
y
Cabo de rede
u
Bloco do motor
i
Dispositivo de enrolamento do cabo
o
Escala
Instalar
Depois de ter limpo todas as peças, como é descrito
em "Limpeza":
Instale o aparelho de modo a que ...
o cabo eléctrico
y
entre no aparelho através
da ranhura na parte traseira do aparelho,
a ficha de rede esteja imediatamente acessível,
para a poder retirar da tomada em caso de
perigo.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 23
- 24 -
de modo a que fique numa posição estável e
não possa derrapar, a que as ventosas fiquem
bem fixas, para que o aparelho não caia em
caso de vibrações.
o cabo
y
não sobressaia na área de trabalho
e que, ao ser acidentalmente puxado, não provo-
que a queda do aparelho.
Utilização
Aviso!
O motor desliga-se assim que o copo misturador
e
é afastado do bloco do motor
u
. Assim, é possível
que não seja perceptível que a máquina ainda está
ligada. O motor arranca, então, inesperadamente,
logo que o copo misturador
e
é montado:
Por isso:
Apenas insira a ficha de rede na tomada quando
o copo misturador
e
já estiver cheio e comple-
tamente montado.
Antes da montagem, certifique-se sempre de que
o aparelho está desligado ou que a ficha de
rede não está inserida na tomada.
Desligue primeiro o aparelho, retire a ficha de
rede da tomada e aguarde até que o motor
pare e, só então, retire o copo misturador
e
.
Encher e montar o copo misturador
Retire o liquidificador
e
do bloco do motor
u
e retire a tampa
w
.
Encha o liquidificador
e
e coloque novamente
a tampa
w
sobre o liquidificador
e
, pression-
ando-a. Certifique-se de que o bico do copo mi-
sturador
e
está fechado.
Insira a tampa de enchimento
q
na abertura da
tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Coloque o copo misturador
e
já cheio e fecha-
do sobre o bloco do motor
u
. Rode ligeiramen-
te o copo misturador
e
até conseguir pressioná-
lo para baixo. Apenas quando o copo
misturador
e
está bem encaixado, é possível
accionar o motor.
Seleccionar o nível de velocidade
Quando o copo misturador
e
estiver cheio e comple-
tamente fechado sobre o bloco do motor
u
, pode
ligar o aparelho.
Coloque o interruptor
t
no ...
Nível 1-3
para alimentos líquidos ou não duros, para mistu-
rar, triturar e bater
Nível 3-5
para alimentos sólidos ou para triturar
Nível Ice Crush/Clean
para um curto mas potente funcionamento por
impulsos, por ex. para picar cubos de gelo ou
para a limpeza. O interruptor
t
não permanece
nessa posição para não sobrecarregar o motor.
Por isso mantenha o interruptor
t
apenas breve-
mente nessa posição.
Indicação
Encha o recipiente da misturadora
e
no máximo
com 180 g de cubos de gelo. De outra forma o
aparelho não tritura os cubos de gelo da melhor
forma.
Encher durante o funcionamento
Aviso!
Se desejar acrescentar algo durante o funciona-
mento, poderá abrir apenas a tampa de enchimento
q
prevista para o efeito.
Nunca abra a tampa
w
. Pedaços dos alimentos
poderão ser projectados a alta velocidade!
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 24
- 25 -
Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer
no copo misturador
e
, enquanto o aparelho
estiver em funcionamento. Existe um perigo con-
siderável de ferimentos, se estes entrarem em
contacto com as lâminas
r
a elevada rotação!
Para poder adicionar ingredientes durante o funciona-
mento, ...
rode a tampa de enchimento
q
no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
Preencha os ingredientes.
Em seguida, insira a tampa de enchimento
q
na abertura da tampa e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
Retirar o copo misturador
Quando o processamento dos alimentos no liquidi-
ficador estiver concluído:
Em primeiro lugar, coloque sempre o interruptor
t
na posição de desligado ("0") e retire a ficha
de rede da tomada.
Aguarde até que o motor pare completamente,
antes de retirar o copo misturador
e
, ao levan-
tá-lo. Para tal, o copo misturador
e
não necessi-
ta de ser rodado.
Indicações úteis
Para obter os melhores resultados ao triturar in-
gredientes sólidos, vá acrescentando pequenas
porções no copo misturador
e
, em vez de en-
cher com uma grande quantidade de uma só
vez.
Ao processar ingredientes sólidos, corte-os em
pedaços pequenos (2-3 cm).
Ao misturar ingredientes líquidos, comece com
uma pequena quantidade de líquido. Introduza
depois, pouco a pouco, mais líquido, pela
abertura da tampa.
Se, durante o funcionamento, colocar a sua mão
sobre o liquidificador fechado, poderá estabili-
zar assim o aparelho.
Para bater alimentos sólidos ou líquidos muito
espessos, é melhor utilizar o funcionamento por
impulsos, de modo a evitar um bloqueio da
lâmina de corte
r
.
Indicação
Não utilize o aparelho para granular ainda mais o
sal alimentar, açúcar refinado ou açúcar branco .
Por exemplo, para produzir açúcar em pó.
Receitas
Batido de banana
2 bananas
aprox. 2 colheres de sopa de açúcar
(consoante o grau de amadurecimento das bana-
nas e o gosto pessoal)
1/2 litros de leite
Algumas gotas de sumo de limão
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adi-
cione o leite, depois o açúcar e o sumo de limão.
Misture tudo até obter um líquido uniforme.
Sirva o batido gelado.
Batido de baunilha
1/4 litros de leite
250 g de gelado de baunilha
125 ml de cubos de gelo
1 1/2 colheres de chá de açúcar
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Adicione os restantes ingredientes no liquidi-
ficador. Misture tudo até obter um líquido uniforme.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 25
- 26 -
Batido de cappucino
65 ml de café expresso frio (ou café muito forte)
65 ml de leite
15 g de açúcar
65 ml de gelado de baunilha
100 ml de cubos de gelo triturados
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Adicione o café expresso, o leite e o açúcar.
Misture tudo no nível 2, até o açúcar dissolver. Por
último, adicione o gelado de baunilha e misture
tudo brevemente no nível 1.
Cocktail tropical
125 ml de sumo de ananás
60 ml de sumo de papaia
50 ml de sumo de laranja
1/2 lata pequena de pêssego em calda
125 ml de cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Adicione todos os ingredientes no liquidifica-
dor e misture tudo no nível 3.
Batido de avelã
1/2 litros de leite
200 g de creme de avelã
1 bola de gelado de baunilha
50 ml de natas
Misture todos os ingredientes no liquidificador. no
nível 3, até obter uma mistura homogénea.
Batido de cenoura
300 ml de sumo de maçã
500 ml de sumo de cenoura
4 colheres de sopa de óleo
(óleo de gérmen de trigo ou óleo de colza)
4 colheres de sopa de sumo de limão
gengibre em pó
pimenta
Adicione o sumo de maçã, o óleo e o sumo de li-
mão no liquidificador e misture tudo no nível 2. De
seguida, adicione o sumo de cenoura e misture
tudo no nível 2. Tempere o batido com gengibre
em pó e pimenta.
Cocktail de groselha
2 colher de chá de mel
2 bananas
1/4 de litro de soro de manteiga
1/4 de litro de sumo de groselha (preta)
Adicione todos os ingredientes no liquidificador e
misture tudo no nível 3.
Batido Hawaii
4 bananas
1/4 de litro de sumo de ananás
1/2 litros de leite
2 colheres de sopa de mel
1/4 de litro de rum
Descasque as bananas e triture-as no nível 2.
Adicione os outros ingredientes e misture tudo no
nível 1.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 26
- 27 -
Cocktail frutado de ananás
e morango
250 ml de sumo de ananás
200 g de morangos
300 ml de sumo de maçã
4 cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/
Clean. Lave os morangos e retire as folhas. Triture-
os no nível 2. De seguida, adicione os restantes in-
gredientes e misture tudo no nível 1.
Sopa fria andaluz (Gaspacho)
1/2 pepino
1 tomate
1 pimentão verde
1/2 cebola
1 dente de alho
1/2 pão branco
1/2 colher de chá de sal
1 colher de chá de vinagre de vinho tinto
1 colher de chá de azeite
Corte os legumes em pedaços de.aprox. 2 cm.
Adicione primeiro o tomate e, de seguida, o pepino
no liquidificador. Triture-os no nível 3. Junte os re-
stantes ingredientes e triture/misture tudo no nível
3, até obter uma sopa homogénea.
Sirva com pão a acompanhar.
Nota
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores
relativos aos ingredientes e à preparação são valo-
res de referência. Complemente estas sugestões de
receitas com a sua experiência pessoal.
Nota
Em caso de intolerância à lactose, recomendamos
o consumo de leite sem lactose. No entanto, tenha
em atenção que o leite sem lactose é um pouco
mais doce.
Limpeza
Cuidado!
Antes de limpar o liquidificador e as suas peças:
Certifique -se de que o aparelho está desligado
e que a ficha de rede foi retirada.
O bloco do motor
u
nunca pode ser mergul-
hado em água ou em outros líquidos. Deste
modo, pode surgir o perigo de morte devido
a um choque eléctrico e o aparelho pode ficar
danificado.
Nunca abra a caixa do aparelho. Caso contrário,
pode surgir o perigo de morte devido a um choque
eléctrico.
Nunca desmonte as lâminas
r
, nem coloque a
mão dentro do copo misturador
e
. As lâminas
r
são extremamente afiadas!
Não utilize solventes ou detergentes abrasivos
para as superfícies em plástico; caso contrário,
estas podem ser danificadas.
Limpar o copo misturador
Limpe o copo misturador
e
apenas com uma
escova de limpeza de pêlo comprido, para que
não se possa ferir nas lâminas
r
.
No caso de sujidades incrustadas, também pode
lavar o copo misturador
e
na máquina de lavar
loiça. Para tal, desmonte sempre o jarro liquidifi-
cador
e
tal como descrito posteriormente.
Lave a tampa
w
e a tampa de enchimento
q
na máquina de lavar loiça ou lave normalmente
à mão.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 27
- 28 -
Se lavar o liquidificador logo após a utilização, na
maioria dos casos, obtém uma limpeza higiénica
suficiente, através das seguintes alternativas:
Encha o copo misturador
e
com água, feche a
tampa
w
e coloque o copo misturador
e
sobre
o bloco do motor
u
.
Insira a ficha de rede na tomada e accione
algumas vezes o modo de funcionamento Ice
Crush/Clean, para que as lâminas
r
passem
pela água com a rotação máxima.
Se a sujidade não se soltar, pode separar a parte
inferior em plástico do copo misturador
e
, com as
lâminas
r
, da parte de vidro do copo:
Retire o copo misturador
e
do bloco do motor
u
.
Rode a peça de plástico do liquidificador
e
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio,
para a soltar da peça de vidro do liquidifica-
dor
e
.
Atenção!
Manuseie as lâminas com cuidado. Estas são
muito afiadas. Perigo de ferimentos!
Lave bem ambas as partes numa mistura suave
de água e sabão ou na máquina de lavar loiça.
Volte a colocar a parte de plástico do copo
misturador
e
na parte de vidro do mesmo.
Certifique-se de que o anel de vedação es
colocado.
Limpar o bloco do motor
Utilize um pano seco ou muito ligeiramente hu-
medecido, para limpar as superfícies de plástico.
Em cada limpeza, verifique se o interruptor, no
alojamento do copo misturador
e
, não está
bloqueado devido a restos de sujidade. No
caso de eventuais bloqueios que não possam
ser removidos com o canto de uma folha de pa-
pel, entre em contacto com o serviço de apoio
ao cliente. Nunca utilize objectos rígidos, pois o
interruptor de contacto poderia ficar danificado.
Remova eventuais sujidades na parte inferior do
bloco do motor
u
apenas com um pano seco
ou com um pincel para limpar o pó. Certifique-
se de que nada entra no aparelho através dos
orifícios de ventilação.
Após a limpeza
Deixe que todas as peças sequem bem, antes de
voltar a montar e a usar o liquidificador.
Conservação
Se não utilizar o liquidificador durante um longo
período de tempo, limpe-o bem (ver o capítulo
"Limpeza").
Enrole o cabo de rede
y
à volta do dispositivo
de enrolamento do cabo
i
na base do bloco do
motor
u
.
Conserve o liquidificador num local fresco e
seco.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 28
- 29 -
Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo
doméstico normal. Este produto es
em conformidade com a directiva
europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de
eliminação autorizado ou das entidades de
eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem
de forma ecológica.
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso de reivin-
dicação da garantia, entre em contacto com o seu
serviço de assistência técnica por telefone. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co-
mercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer-
cício de força excessiva e de intervenções não efec-
tuadas pelo nosso representante autorizado de as-
sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta ga-
rantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual-
mente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacota-
mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707
(0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 29
- 30 -
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 30
- 31 -
CONTENT PAGE
Safety Notices 32
Intended Use 32
Technical data 33
Unpacking 33
Items supplied 33
Appliance description 33
Preparing for use 33
Operation 34
Useful tips 35
Recipes 35
Banana Shake 35
Vanilla Shake 35
Cappucino Shake 35
Tropical Mix 36
Nut-Nougat Shake 36
Carrot Shake 36
Blackcurrant Mix 36
Hawaii Shake 36
Fruity Pineapple-Strawberry Mix 36
Andalusian Cold Soup (Gazpacho) 36
Cleaning 37
Storage 38
Disposal 38
Warranty & Service 38
Importer 39
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 31
- 32 -
BLENDER
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not suffi-
cient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a service-
able condition before taking it into use. The ap-
pliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the
risk of fire:
Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating ap-
pliances.
NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or ot-
her foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
NEVER operate the appliance when it is empty,
i.e. without ingredients in the mixing attachment.
To reduce the risk of fire or injury:
NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
This appliance is not intended for use by indivi-
duals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ...
the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
the processing of materials that are not foodstuffs,
utilisation for commercial or industrial purposes,
for use in moist environments or outdoors.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 32
- 33 -
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V
~
50 Hz
Nominal power
consumption: 550 Watt
Max. capacity: 1.75 l
Protection class: II
CO time: 3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Unpacking
Remove all packaging materials or protective fo-
ils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accesso-
ries and appliance parts are undamaged.
Carefully clean all components before taking the
appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
q
Filling cap
w
Cover
e
Mixer jug
r
Cutter
t
Switch
y
Power cable
u
Motor block
i
Cable storage
o
Scale
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
that the power cable
y
passes through the re-
cess at the rear of the appliance,
the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of
danger.
that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration.
that the power cable
y
is not in the working
area and thus not presenting a risk of being inad-
vertently snagged and tipping the appliance
over.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 33
- 34 -
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing
jug
e
is removed from the motor block
u
. It could
then be overlooked that the appliance is still swit-
ched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixing jug
e
is replaced on it:
Therefore:
First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
e
is filled and mounted with
its lid fitted and closed.
Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
Before removing the mixer jug
e
, switch the ap-
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer attachment
e
from the motor unit
u
and remove the lid
w
.
Fill the mixer attachment
e
and then press the
lid
w
firmly back onto the mixer attachment
e
.
Ensure that the pourer nose on the mixer attach-
ment
e
is also closed.
Insert the filling cap
q
into the lid opening and
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
e
onto the motor block
u
. Lightly turn the mixer
jug
e
until you can press it down. The motor
can start only when the mixer jug
e
is securely
positioned.
Selecting operating speeds
When the mixer jug
e
is filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
u
, you can
then switch the appliance on.
Place the switch
t
on ...
Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
t
does not
engage in this position. Hence, hold the switch
t
in this position for short periods only.
Notice
Fill the mixer attachment
e
with a maximum of
180 g of ice cubes. If filled with more than this, the
appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
q
provided for this purpose.
Under no circumstance should you open the lid
w
. Pieces of the foodstuff could be thrown out at
high speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug
e
when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
r
!
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap
q
anti-clockwise and remove
it.
Fill in the ingredients.
Afterwards, replace the filling cap
q
into the
lid and secure it by turning it clockwise.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 34
- 35 -
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch
t
into the OFF
position ("0") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug
e
straight
up. It does not need to be turned.
Useful tips
The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
e
instead of inser-
ting a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during opera-
tion.
For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
r
.
Notice
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer. Con-
tinue mixing everything until a smooth and uniform
liquid results.
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 35
- 36 -
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed
oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all to-
gether using level 2. To finish, add the ginger pow-
der and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. milk
2 tbsp. honey
1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remai-
ning ingredients and mix everything together using
level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cu-
cumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then
liquidise/blend them all together at level 3 until a
smooth soup is created.
Serve the soup with bread.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 36
- 37 -
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
u
be submersed in water or other fluids.This
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
r
and never re-
ach into the mixer jug
e
. The cutters
r
are extre-
mely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters
r
, clean the mixer jug
e
only with a long
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
e
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixing jug
e
apart, as
described later.
Clean the lid
w
and the filling cap
q
in a dish-
washer or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug
e
with water, close the lid
w
and place the mixer jug
e
on the motor
block
u
.
Insert the power plug into the wall socket and
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the
cutters
r
to rotate in the water with maximum
revolutions.
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
e
(with the cut-
ters
r
) from the the glass part:
Remove the mixer jug
e
from the motor
block
u
.
Turn the plastic element of the mixer attach-
ment
e
anti-clockwise, such that it allows itself to
be released from the glass element .
Attention!
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 37
- 38 -
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic part of the mixer jug
e
back onto the glass part . Ensure that the sea-
ling ring is correctly fitted.
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug
e
is not blok-
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of pa-
per, make contact with Customer Services. Un-
der no circumstances should you use a hard ob-
ject, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
of the motor block
u
only with a dry cloth or a
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable
y
around the cable sto-
rage
i
on the base of the motor block
u
.
Store the liquidiser at a cool and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 38
- 39 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 39
- 40 -
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 40
- 41 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 43
Technische Daten 43
Auspacken 43
Lieferumfang 43
Gerätebeschreibung 43
Aufstellen 44
Bedienen 44
Nützliche Hinweise 45
Rezepte 46
Bananen-Shake 46
Vanille-Shake 46
Cappucino-Shake 46
Tropical-Mix 46
Nuss-Nougat-Shake 46
Möhren-Shake 46
Johannisbeer-Mix 46
Hawaii-Shake 47
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix 47
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) 47
Reinigen 47
Aufbewahren 48
Entsorgen 49
Garantie und Service 49
Importeur 50
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 41
- 42 -
STANDMIXER
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das
Netzkabel oder der Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
trockenen Räumen, niemals im Freien oder in
feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz-
kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderwei-
tig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn Schäden er-
kennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Ge-
räusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr
zu vermeiden:
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direk-
ter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung
hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder
sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Las-
sen Sie diese erst auf handwarme Temperatur
abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhit-
zen und auch das Glas des Mixaufsatzes
springen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand,
d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbeson-
dere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem
scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile
mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen-
stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge-
fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende
Messer berühren!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbei-
ten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 42
- 43 -
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt für ...
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.
“Crushen”),
ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind mögli-
cherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V
~
50 Hz
Nennleistung: 550 Watt
Max. Einfüllmenge: 1,75 l
Schutzklasse: II
KB-Zeit: 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutz-
folien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung
auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsen-
den zu können, z.B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist,
ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle
Zubehör- und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem
ersten Gebrauch des Standmixers
(siehe “Reinigen”).
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Liefe-
rung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten
ist:
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
1 x Deckel
1 x Einfüllkappe
1 x Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q
Einfüllkappe
w
Deckel
e
Mixaufsatz
r
Schneidmesser
t
Schalter
y
Netzkabel
u
Motorblock
i
Kabelaufwicklung
o
Skala
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 43
- 44 -
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter
“Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
dass das Netzkabel
y
durch die Aussparung
an der Rückseite geführt wird,
dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu
können.
dass es stabil und rutschfest steht, so dass die
Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen
das Gerät nicht umkippt.
dass das Netzkabel
y
nicht in den Arbeits-
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen
daran das Gerät umkippen kann.
Bedienen
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
e
vom Motorblock
u
entfernt wird. Es wird dann
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch einge-
schaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,
sobald der Mixaufsatz
e
montiert wird:
Deshalb:
Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die
Steckdose, sobald der Mixaufsatz
e
fertig be-
füllt und verschlossen montiert ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netz-
stecker gezogen ist.
Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netz-
stecker und warten Sie den Stillstand des Motors
ab, bevor Sie den Mixaufsatz
e
abnehmen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
Nehmen Sie den Mixaufsatz
e
vom Motor-
block
u
und entfernen Sie den Deckel
w
.
Befüllen Sie den Mixaufsatz
e
und drücken Sie
anschließend den Deckel
w
wieder fest auf den
Mixaufsatz
e
. Achten Sie darauf, dass auch die
Ausgießnase am Mixaufsatz
e
verschlossen ist.
Stecken Sie die Einfüllkappe
q
in die Deckelöff-
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
nen Mixaufsatz
e
auf den Motorblock
u
. Dre-
hen Sie den Mixaufsatz
e
leicht, bis Sie diesen
herunter drücken können. Nur wenn der Mixauf-
satz
e
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz
e
fertig befüllt und vollstän-
dig verschlossen auf dem Motorblock
u
steht, kön-
nen Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter
t
auf ...
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum
Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der
Schalter
t
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den
Schalter
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz
e
mit maximal 180 g
Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eis-
würfel nicht optimal.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 44
- 45 -
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen
möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür
eigens vorgesehene Einfüllkappe
q
öffnen.
Öffnen Sie keinesfalls den Deckel
w
. Es können
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen-
stände in den Mixaufsatz
e
, solange das Gerät
in Betrieb ist. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Schneidmesser
r
berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu
können, ...
drehen Sie die Einfüllkappe
q
entgegen dem
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
Füllen Sie die Zutaten ein.
Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe
q
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie
diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel
beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter
t
in Aus-
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz
e
gerade nach oben
herausheben. Der Mixaufsatz
e
braucht dabei
nicht gedreht zu werden.
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur
kleine Portionen in den Mixaufsatz
e
, anstatt
eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Ge-
ben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Im-
puls-Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers
r
zu verhindern.
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von
Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker
zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzu-
stellen.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 45
- 46 -
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen
ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bana-
nen und persönlichem Geschmack)
1/2 Liter Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann
den Zucker und den Zironensaft hinzu. Mixen Sie
alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit ent-
steht.
Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
1/4 Liter Milch
250 g Vanilleeis
125 ml Eiswürfel
1 1/2 Teelöfel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in
den Mixer. Mixen Sie alles so lange, bis eine
gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappucino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 ml Vanille Eis
100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe
2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum
Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles
kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft
125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
1/2 Liter Milch
200 g Nuss-Nougat-Creme
1 Kugel Vanilleeis
50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3,
bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft
500 ml Möhrensaft
4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
4 Esslöffel Zitronensaft
Igwerpulver
Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronen-
saft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2.
Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen
Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann
den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig
2 Bananen
1/4 Liter Buttermilch
1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie
alles auf Stufe 3 durch.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 46
- 47 -
Hawaii-Shake
4 Bananen
1/4 Liter Ananassaft
1/2 Liter Milch
2 EL Honig
1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und
vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft
200 g Erdbeeren
300 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und ent-
fernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2.
Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und
mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
1/2 Gurke
1 Fleischtomate
1 Grüne Paprika
1/2 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1/2 weißes Brötchen
1/2 Teelöffel Salz
1 Teelöffel Rotweinessig
1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große
Stücke. Geben Sie zuerst die Tomaten und danach
die Gurken in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stu-
fe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pü-
rieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine
gleichmäßige Suppe entsteht.
Servieren Sie das ganze mit Brot.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei-
tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie die-
se Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfah-
rungswerte.
Hinweis
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktose-
freie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei je-
doch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock
u
in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entste-
hen durch elektrischen Schlag und das Gerät
kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
Demontieren Sie niemals das Schneidmesser
r
und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
e
. Das Schneidmesser
r
ist extrem scharf!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermit-
tel für die Kunststoffflächen, diese können
andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz
e
nur mit einer
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht
am Schneidmesser
r
verletzen können.
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
Mixaufsatz
e
auch in der Spülmaschine reini-
gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den
Mixaufsatz
e
, wie später beschrieben.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 47
- 48 -
Reinigen Sie den Deckel
w
und die Einfüllkappe
q
in der Spülmaschine oder beim normalen
Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Stand-
mixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz
e
mit Wasser, schlie-
ßen den Deckel
w
und setzen den Mixaufsatz
e
auf den Motorblock
u
.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice
Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmes-
ser
r
mit maximaler Drehzahl durch das Was-
ser pflügt.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes
e
mit dem
Schneidmesser
r
vom Glasteil des Mixaufsatzes
e
lösen:
Nehmen Sie den Mixaufsatz
e
vom Motorblock
u
.
Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
e
gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich
vom Glasteil des Mixaufsatzes
e
lösen lässt.
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
fenlauge oder in der Spülmaschine.
Setzen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
e
wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes
e
. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Ober-
flächen zu reinigen.
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixauf-
satz
e
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der
Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wen-
den Sie sich an den Kundendienst. Verwenden
Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand,
der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
der Unterseite des Motorblocks
u
ausschließ-
lich mit einem trockenen Tuch oder einem Staub-
pinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die
Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie
den Standmixer wieder zusammensetzen und
verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel
„Reinigen“).
Wickeln Sie das Netzkabel
y
um die Kabelauf-
wicklung
i
am Boden des Motorblocks
u
.
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 48
- 49 -
Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 49
- 50 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_61457_SSM550B1_LB5 17.11.2010 11:48 Uhr Seite 50

Transcripción de documentos

CV_61457_SSM550B1_LB5.qxd 22.11.2010 8:54 Uhr Seite 1 KITCHEN TOOLS Batidora de vaso SSM 550 B1 Frullatore 5 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SSM550B1-09/10-V2 IAN: 61457 Batidora de vaso Instrucciones de uso Frullatore Istruzioni per l‘uso Liquidificadora Manual de instruções Blender Operating instructions Standmixer Bedienungsanleitung CV_61457_SSM550B1_LB5.qxd 22.11.2010 8:54 Uhr Seite 4 SSM 550 B1 q w e o r t y u i ÍNDICE PÁGINA Indicaciones de seguridad 2 Uso conforme al previsto 2 Características técnicas 3 Desembalar 3 Volumen de suministro 3 Descripción de aparatos 3 Emplazamiento 3 Manejo 4 Indicaciones útiles 5 Recetas 5 Batido de plátano 5 Batido de vainilla 5 Batido cappuccino 5 Mezcla tropical 6 Batido de nueces y pralinés 6 Batido de zanahoria 6 Mezcla de grosellas 6 Batido Hawai 6 Mezcla afrutada de piña y fresas 6 Sopa fría andaluza (Gazpacho) 7 Limpieza 7 Almacenamiento 8 Evacuación 9 Garantía y servicio 9 Importador 9 El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños derivados de un uso no conforme a lo previsto o por modificaciones por cuenta propia. -1- BATIDORA DE VASO • ¡No introduzca nunca líquidos hirviendo o alimentos en el suplemento mezclador! Deje que éstos se enfríen primero hasta una temperatura ambiente. De otro modo el aparato podría sobrecalentarse e incluso reventar o fisurar el vidrio el vidrio del suplemento mezclador! • ¡No utilice nunca el aparato en estado vacío, es decir sin ingrediente en el accesorio de mezcla. Indicaciones de seguridad  Para evitar peligro de muerte por descarga eléctrica: • Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o la clavija de red no se sumerjan nunca en agua o en cualquier otro líquido. • Utilice el aparato sólo en lugares secos y cerrados, nunca al aire libre o en ambientes húmedos. • Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna. • En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos. • Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe sigue llegando tensión de red al aparato. • Antes de cada uso compruebe que el aparato se encuentre en perfecto estado. El aparato no debe ser utilizado cuando presente daños visibles, especialmente en el bloque motor o en el suplemento mezclador de vidrio. • Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe si percibe un ruido o un olor inusual, o si se produce un error en el funcionamiento.  Para evitar el riesgo de accidentes y de lesiones: • No sujete nunca el suplemento mezclador, especialmente durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas! • No abra la tapa cuando esté el aparato en funcionamiento. ¡De otro modo pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos! • No introduzca nunca cubiertos u objetos para batir en el suplemento mezclador mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones! • Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. • No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente. • Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.  Para evitar el sobrecalentamiento Uso conforme al previsto • No utilice el aparato bajo la luz directa del sol ni en lugares donde pueda verse afectado por otros aparatos que generen calor. Este aparato ha sido diseñado para... – mezclar, pasar puré y batir alimentos, así como para trocear cubitos de hielo (picar), – sólo con cantidades normales en el hogar y para el uso privado doméstico en espacios secos. y el riesgo de incendio: -2- Volumen de suministro Este aparato no ha sido diseñado para... – trocear alimentos duros como p. ej. nueces, cereales, granos grandes o tallos, – preparar materiales que no sean alimentos, – el uso comercial o industrial, – el funcionamiento en ambientes húmedos o al aire libre. Utilice sólo accesorios y piezas de recambio adecuadas para este aparato. ¡Otras piezas pueden no ser lo suficientemente adecuadas o seguras! Después del desembalado compruebe si el envío está completo. El volumen de suministro comprende: 1 x bloque motor, con cable de alimentación y clavija de red 1 x suplemento mezclador con cuchilla de corte fija 1 x tapa 1 x tapa de llenado 1 x manual de instrucciones Características técnicas Descripción de aparatos Tensión nominal: 220 - 240 V~ 50 Hz Potencia nominal: 550 vatios Cantidad de llenado máx.: 1,75 l Clase de protección: II Tiempo KB: 3 minutos q Tapa de llenado w Tapa e Suplemento mezclador r Cuchilla de corte t Interruptor y Cable de alimentación u Bloque motor i Rebobinador del cable o Escala Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado a temperatura ambiente. Emplazamiento Después de que haya limpiado todas las piezas como se indica en el apartado “Limpieza”: Desembalar ➩ Emplace el aparato de manera que ... • Retire todas las piezas de embalaje o bien láminas protectoras del aparato. Guarde el embalaje para guardar el aparato o para devolución en caso de p. ej., una reparación. • Antes de usar el aparato cerciórese de que el aparato no está dañado, así como el correcto estado del cable de red con la clavija y demás accesorios y partes del aparato. • Limpie con esmero todos los componentes antes del primer uso del robot de cocina (Véase “Limpieza”). – que el cable de red y pase a través del hueco en el lado posterior del aparato, – la clavija de red sea fácilmente accesible, para poder extraerla de la base de enchufe en caso de peligro. – quede en una posición estable y antideslizante, las ventosas queden sujetas, el aparato no pueda volcarse con las vibraciones. – el cable y no sobresalga en la zona de trabajo y al tirar de él por descuido el aparato pueda volcar. -3- Seleccionar velocidad Manejo Cuando haya terminado de llenar el suplemento mezclador e y lo haya colocado correctamente sobre el bloque motor u, puede encender el aparato.  ¡Advertencia! El motor se apaga al separar el suplemento mezclador e del bloque motor u. Por este motivo podría olvidarse de que la máquina todavía está conectada. El motor arrancará repentinamente en cuanto monte el suplemento mezclador e: ➩ Ponga el interruptor t en el ... – nivel 1-3 para alimentos líquidos o de consistencia media, para mezclar, pasar puré y batir – nivel 3-5 para alimentos de mayor consistencia o para trocear – Nivel Ice Crush/Clean Para un funcionamiento a impulsos, corto, potente, por ejemplo para picar cubitos de hielo o para limpiar. Con el fin de no sobrecargar el motor, el interruptor t no encastra en esta posición. Mantenga accionado sólo brevemente el interruptor t en esta posición. Por consiguiente: • No introduzca la clavija de red en la base de enchufe hasta haber llenado totalmente el suplemento mezclador e y haberlo montado correctamente. • Asegúrese siempre antes del montaje de que el aparato está desconectado o de que la clavija de red no está introducida en la base de enchufe. • Apague el aparato, retire la clavija de red y espere hasta que el motor se pare antes de extraer el suplemento mezclador e. Indicación Llene el suplemento de mezcla e con un máximo de 180 g de cubitos de hielo. De lo contrario el aparato no tritura los cubitos óptimamente. Llenado y montaje del suplemento mezclador ➩ Retire la jarra de mezcla e del bloque de motor u y retire la tapa w. ➩ Llene la jarra de mezcla e y presione a continuación la tapa w firmemente sobre la jarra de mezcla e. Preste atención de que el saliente de vertido en el suplemento de meclar e se en- Llenado durante el funcionamiento  ¡Advertencia! Si durante el funcionamiento desea introducir algún alimento, sólo podrá abrir la tapa de llenado q provista para ello. • No abra la tapa w en ningún caso. ¡Pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos! • No introduzca nunca cubiertos u objetos para mezclar en el suplemento mezclador e mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran en contacto con las cuchillas r giratorias, que giran a alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones! Para introducir alimentos durante el funcionamiento ... ➩ gire la tapa de llenado q en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela. cuentre cerrado. ➩ Introduzca la tapa de llenado q en la apertura de la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj. ➩ Coloque el suplemento mezclador e lleno y cerrado sobre el bloque motor u. Gire el suplemento mezclador e ligeramente, hasta que pueda presionarlo hacia abajo. Sólo cuando el suplemento mezclador e esté correctamente colocado podrá encenderse el motor. -4- Recetas ➩ Rellena los ingredientes. ➩ A continuación introduzca de nuevo la tapa de llenado q en la apertura de la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Batido de plátano 2 plátanos aprox. 2 cucharadas de azúcar (en función del grado de madurez de los plátanos y del gusto personal) 1/2 litro de leche 1 chorrito de zumo de limón Retirar el suplemento mezclador Una vez finalizada la elaboración de los alimentos introducidos: ➩ Ponga siempre en primer lugar el interruptor t en la posición de apagado ("0") y extraiga la clavija de red. ➩ Espere hasta que el motor se detenga antes de levantar el suplemento mezclador e. El suplemento mezclador e no se ha de girar en esta posición. Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada leche progresivamente, a continuación el azúcar y por último el zumo de limón. Mezcle todo el contenido hasta que se forme un líquido uniforme. Sirva el batido muy frío. Indicaciones útiles Batido de vainilla 1/4 litro de leche 250 g de helado de vainilla 125 ml de hielo en cubitos 1 1/2 cucharaditas de azúcar – Para lograr los mejores resultados al hacer purés de ingredientes sólidos, vaya añadiendo poco a poco porciones pequeñas dentro del suplemento mezclador e en vez de cantidades grandes de una vez. – Si prepara ingredientes sólidos, córtelos en trocitos pequeños (2-3 cm). – Al mezclar ingredientes líquidos comience primero con una pequeña cantidad de líquido. Vaya añadiendo poco a poco más líquidos a través del hueco de la tapa. – Puede estabilizar fácilmente el aparato colocando su mano sobre la mezcladora de pie cerrada durante el funcionamiento. – Al batir alimentos sólidos o espesos puede ser útil el uso del funcionamiento a impulsos, para evitar que la cuchilla de corte r se incruste. Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Agregue el resto de ingredientes en el mezclador. Mezcle todo el contenido hasta que se forme un líquido uniforme. Batido cappuccino 65 ml de espreso frío (o café muy fuerte) 65 ml de leche 15 g de azúcar 65 ml de helado de vainilla 100 ml de hielo en cubitos triturados Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada el espreso, la leche y el azúcar. Mezcle todo el contenido en el nivel 2 hasta que el azúcar se haya disuelto. Por último, añada el helado de vainilla y mezcle brevemente todo el contenido en el nivel 1. Indicación No utilice el aparato para reducir el granulado de la sal de mesa, azúcar refinada o azúcar blanca. Por ejemplo para producir azúcar en polvo. -5- Mezcla tropical Mezcla de grosellas 125 ml de zumo de piña 60 ml de zumo de papaya 50 ml de zumo de naranja 1/2 lata pequeña de melocotones con jugo 125 ml de hielo en cubitos 2 cucharadas de miel 2 plátanos 1/4 de litro de suero de leche 1/4 de litro de zumo de grosellas (negras) Añada todos los ingredientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3. Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada todos los ingredientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3. Batido Hawai 4 plátanos 1/4 litro de zumo de piña 1/2 litro de leche 2 cucharadas de miel 1/4 litro ron Batido de nueces y pralinés 1/2 litro de leche 200 g de crema de nueces y pralinés 1 bola de helado de vainilla 50 ml de nata Mezcle todos los ingredientes en el mezclador en el nivel 3 hasta obtener una mezcla uniforme. Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada el resto de ingredientes y mezcle todo el contenido en el nivel 1. Batido de zanahoria Mezcla afrutada de piña y fresas 300 ml de zumo de manzana 500 ml de zumo de zanahoria 4 cucharadas de aceite (aceite de germen de trigo o de colza) 4 cucharadas de zumo de limón jengibre en polvo pimienta 250 ml de zumo de piña 200 g de fresas 300 ml de zumo de manzana 4 cubitos de hielo Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Lave las fresas y retire la parte verde. Hágalas puré en el nivel 2. Añada a continuación el resto de ingredientes y mezcle todo el contenido en el nivel 1. Añada el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 2. Agregue a continuación el zumo de zanahoria y mezcle todo en el nivel 2. Añada jengibre en polvo y pimienta al batido según su gusto personal. -6- Sopa fría andaluza (Gazpacho) • No abra la carcasa del aparato bajo ninguna circunstancia. De lo contrario, puede existir peligro de muerte por descarga eléctrica. • No desmonte nunca la cuchilla r, ni toque tampoco nunca el interior del suplemento mezclador e. ¡Las cuchillas r están muy afiladas! • No aplique disolventes ni productos abrasivos sobre las superficies de plástico, ya que podrían dañarse. 1/2 pepino 1 tomate de ensalada 1 pimiento verde 1/2 cebolla 1 diente de ajo 1/2 panecillo blanco 1/2 cucharadita de sal 1 cucharadita de vinagre de vino tinto 1 cucharada de aceite de oliva Limpieza del suplemento mezclador ➩ Limpie el suplemento mezclador e sólo con un Corte las verduras en unidades de 2 cm. Añada primero los tomates y a continuación los pepinos en el mezclador. Hágalos puré en el nivel 3. Agregue el resto de ingredientes y hágalos puré/mézclelos en el nivel 3 hasta obtener una sopa uniforme. Sirva la sopa con pan. cepillo de mango largo, de manera que usted no se pueda dañar con las cuchillas r. ➩ En caso de suciedad persistente puede lavar el suplemento mezclador e también en el lavavajillas. Retire para ello siempre el suplemente mezclador e conforme a lo descrito más adelante. ➩ Limpie la tapa w y la tapa de llenado q en el lava-vajillas o lávela con normalidad. Nota Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de preparación son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su experiencia personal. Si limpia la mezcladora de pie justo después de su uso, conseguirá en la mayoría de los casos una limpieza higiénica con las siguientes alternativas: ➩ Llene el suplemento mezclador e con agua, cierre la tapa w y coloque el suplemento mezclador e sobre el bloque motor u. Introduzca la clavija de red en la base de enchufe y accione un par de veces el funcionamiento en modo Ice Crush/Clean, para que la cuchilla r se limpie con el agua a velocidad máxima. Nota En caso de intolerancia a la lactosa, aconsejamos utilizar leche libre de lactosa. Tenga en cuenta que la leche libre de lactosa es un poco más dulce. Limpieza Si la suciedad no se desprendiese, puede separar la pieza inferior de plástico del suplemento mezclador e, donde está la cuchilla r, de la pieza de vidrio del mismo:  ¡Precaución! Antes de limpiar la mezcladora de pie y sus piezas: • Asegúrese de que el aparato se encuentra desconectado y la clavija de red extraída. En ningún caso debe sumergir el bloque motor u en agua o en cualquier otro líquido. Esto puede provocar peligro de muerte por descarga eléctrica y se puede dañar el aparato. -7- ➩ En cada limpieza compruebe que el interruptor de contacto del alojamiento del suplemento mezclador e no está bloqueado con restos de suciedad. Si no puede eliminar los posibles bloqueos con la esquina de una hoja de papel, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. No utilice en ningún caso un objeto duro, ya que de este modo el interruptor de contacto podría dañarse. ➩ Retire la posible suciedad de la parte inferior del bloque motor u sólo con un paño seco o un cepillo suave para el polvo. Tenga cuidado de que no penetre nada en el interior del aparato a través de las aperturas de ventilación.     Después de la limpieza ➩ Saque el suplemento mezclador e del bloque Deje que todas las piezas se sequen completamente antes de volver a montar la mezcladora de pie o utilizar el aparato. motor u. ➩ Gire la pieza de plástico  de la jarra de mezcla e en sentido antihorario, de modo que puede soltar la parte de cristal  del recipiente de mezcla e. Almacenamiento  Atención! ➩ Si no va a utilizar la mezcladora de pie durante Tenga cuidado con las cuchillas . Están muy afiladas. ¡Peligro de lesiones! mucho tiempo, límpiela completamente (véase capítulo "Limpieza"). ➩ Enrosque el cable de red y en el rebobinador del cable i en el fondo del bloque motor u. ➩ Guarde la mezcladora de pie en un lugar fresco y seco. ➩ Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa o en el lavavajillas. ➩ Coloque la pieza de plástico  del suplemento mezclador e de nuevo sobre la pieza de vidrio  del mismo. Compruebe que la anilla de junta  esté colocada. Limpieza del bloque motor ➩ Para limpiar las superficies de plástico utilice un paño seco o ligeramente humedecido como máximo. -8- Evacuación Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC. Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras. Kompernass Service España Tel.: 902/884663 e-mail: [email protected] Importador El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Garantía y servicio www.kompernass.com Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. -9- - 10 - INDICE PAGINA Indicazioni di sicurezza 12 Uso conforme 12 Dati tecnici 13 Disimballaggio 13 Fornitura 13 Descrizione dell'apparecchio 13 Montaggio 13 Funzionamento 14 Indicazioni utili 15 Ricette 15 Frullato di banane 15 Frullato alla vaniglia 15 Frullato al cappuccino 15 Tropical-Mix 16 Frullato alla noce e nougat 16 Frullato alle carotine 16 Mix al ribes 16 Frullato Hawaii 16 Mix alla frutta con ananas e fragole 16 Minestra fredda andalusa (gazpacho) 17 Pulizia 17 Conservazione 18 Smaltimento 19 Garanzia & assistenza 19 Importatore 20 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni. - 11 - FRULLATORE  Per evitare incidenti e infortuni: Indicazioni di sicurezza  Per evitare il pericolo di morte a causa di scossa elettrica: • Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi. • Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido. • Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si incastri o si danneggi in altro modo. • Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni. • Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa. • Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili dei danni, in particolare al blocco motore o al bicchiere in vetro del mixer. • Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.  Per evitare surriscaldamento e pericolo di incendio: • non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare o al calore proveniente da altri apparecchi • non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a temperatura ambiente. In caso contrario l'apparecchio può surriscaldarsi e il bicchiere può saltare! • Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovvero senza ingredienti nel supporto alimenti. • Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in particolar modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente affilate! • Non aprire il coperchio durante il funzionamento dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità! • Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata! • Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione, per poter reagire immediatamente in caso di pericolo • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Uso conforme Questo apparecchio è progettato per ... – miscelare, frullare e agitare alimenti nonché triturare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”), – quantità esclusivamente ad uso domestico e soltanto per l'impiego domestico privato in ambienti asciutti. Questo apparecchio non è progettato per ... – la triturazione di ingredienti duri, ad esempio noci, semi, grani grossi o steli, – la lavorazione di materiali diversi dai generi alimentari, - 12 - Fornitura – l'impiego a scopo commerciale o industriale, – l'utilizzo in ambiente umido o all'aperto. Dopo aver aperto la confezione, verificare la completezza della fornitura. Della dotazione standard fanno parte: 1 x blocco motorino, con cavo di rete e spina di rete 1 x bicchiere frullatore, con lame fisse 1 x coperchio 1 x coperchio di riempimento 1 x manuale di istruzioni Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per questo apparecchio. Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente idonei o sicuri! Dati tecnici Tensione nominale: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potenza nominale: 550 Watt Capacità max. di riempimento: 1,75 l Classe di protezione: II Funzionamento continuato: 3 minuti Descrizione dell'apparecchio q Coperchio di riempimento w Coperchio e Bicchiere frullatore r Lame t Interruttore y Cavo di rete u Blocco motorino i Avvolgicavo o Bicchiere graduato Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente. Disimballaggio Montaggio • Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio o le pellicole protettive dall'apparecchio. Conservare la confezione, per riporre l'apparecchio o per poterlo inviare al centro riparazioni in caso di guasti. • Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che esso sia in perfette condizioni, incluso il cavo di rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e componenti. • Pulire accuratamente tutti i componenti prima del primo impiego del mixer con base. (v. sezione “Pulizia”). Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto al paragrafo “Pulizia”: ➩ Montare l'apparecchio in modo tale che ... – che il cavo di retel y passi attraverso l'apposito intaglio sul retro, – la spina di rete sia subito raggiungibile, per consentirne l'estrazione dalla presa in caso di pericolo; – -posizionarlo stabilmente e su un piano antisdrucciolevole, per consentire alle ventose di fare presa, e impedire che l'apparecchio si rovesci con l'effetto delle vibrazioni. – il cavo y non interferisca con la zona di lavoro e si possa far ribaltare l'apparecchio qualora venisse tirato inavvertitamente. - 13 - Selezione della velocità Non appena il bicchiere e è del tutto pieno, com- Funzionamento pletamente chiuso e ben posizionato sul blocco motorino u, è possibile accendere l'apparecchio.  Avvertenza! ➩ Posizionare l'interruttore t su ... Il motore si spegne non appena il bicchiere del frullatore e viene rimosso dal blocco motorino u. Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevisto non appena viene montato il bicchiere e: – velocità 1-3 per alimenti liquidi o di media solidità, per miscelare, frullare e agitare – velocità 3-5 per alimenti più solidi o per triturare – Livello Ice Crush/Clean per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il motore non venga sovraccaricato, l’interruttore t non scatta in posizione in questo modo operativo. Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore t solo brevemente in questa posizione. Per questo motivo: • Inserire la spina di rete nella presa soltanto dopo aver montato il bicchiere e pieno e chiuso. • Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio sia disinserito o che la spina di rete sia estratta. • Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la spina e attendere l'arresto del motore prima di rimuovere il bicchiere e. Avvertenza Riempite l’accessorio mixer e con 180 g di cubetti di ghiaccio al massimo. Altrimenti l’apparecchio non riesce a triturarli in modo ottimalel. Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore ➩ Prelevare l'inserto mixer e dal blocco motore u e rimuovere il coperchio w. ➩ Riempire l'inserto mixer e e premere quindi il coperchio w nuovamente sull'inserto mixer e. Riempimento durante il funzionamento Assicurarsi che il beccuccio dell'inserto del mixer e sia chiuso. ➩ Inserire il coperchio di riempimento q nell'apertura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. ➩ Posizionare il bicchiere e pieno e chiuso sul blocco motore u. Ruotare leggermente il bicchiere e del frullatore finché è possibile premerlo verso il basso. Soltanto quando il bicchiere e è correttamente posizionato, il motorino può avviarsi.  Attenzione! Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di riempimento q appositamente previsto. • Non aprire in nessun caso il coperchio w. In caso contrario alcuni alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità! • Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere e del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame r che ruotano a velocità molto elevata! Per introdurre qualcosa con l'apparecchio in funzione, ... ➩ aprire il coperchio di riempimento q in senso antiorario ed estrarlo. ➩ Compila gli ingredienti. - 14 - Ricette ➩ Inserire infine di nuovo il coperchio di riempi- mento q nell'apertura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. Frullato di banane Rimozione del bicchiere Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata: ➩ Posizionare sempre l'interruttore t su Off ("0“) prima di estrarre la spina. ➩ Attendere prima l'arresto del motorino prima di rimuovere il bicchiere e estraendolo diritto verso l'alto. Per staccare il bicchiere e, non è necessario ruotarlo. Indicazioni utili – Per ottenere i migliori risultati di frullatura di ingredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bicchiere e un po' alla volta, invece di versare tutto il quantitativo in un'unica soluzione. – In caso di elaborazione di ingredienti solidi, tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm). – Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizialmente da una piccola quantità di liquido. Continuare quindi a versare progressivamente il liquido tramite l'apertura situata nel coperchio. – Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso durante il funzionamento, lo si stabilizza in modo appropriato. – Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può essere utile impiegare la funzione "pulse" al fine di impedire un bloccaggio della lama r. 2 banane Circa 2 cucchiai di zucchero (a seconda del grado di maturazione delle banane e dei gusti personali) 1/2 litro di latte 1 spruzzata di succo di limone Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Versare il latte un poco alla volta, aggiungere quindi lo zucchero e poi il succo di limone. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Servire il frullato ghiacciato. Frullato alla vaniglia 1/4 litro di latte 250 g di gelato alla vaniglia 125 ml di cubetti di ghiaccio 1 1/2 cucchiaini di zucchero Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Versare il resto degli ingredienti nel mixer. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Frullato al cappuccino 65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte) 65 ml di latte 15 g di zucchero 65 ml di gelato alla vaniglia 100 ml di cubetti di ghiaccio tritato Avviso ! Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granulazione di sale da cucina, zucchero raffinato o zucchero, ad es. per la produzione di zucchero a velo. Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Versare l'espresso, il latte e lo zucchero. Mescolare tutto utilizzando il livello 2 fino a sciogliere lo zucchero. Aggiungere infine il gelato alla vaniglia e mescolare tutto brevemente utilizzando il livello 1. - 15 - Tropical-Mix Mix al ribes 125 ml di succo d'ananas 60 ml di succo di papaya 50 ml di succo di arancia 1/2 barattolino di pesche con il relativo liquido 125 ml di cubetti di ghiaccio 2 cucchiaini di miele 2 banane 1/4 di litro di latticello 1/4 di litro di succo di ribes (nero) Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tutto al livello 3. Frullato alla noce e nougat 1/2 litro di latte 200 g di crema alla noce e nougat 1 pallina di gelato alla vaniglia 50 ml di panna Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tutto al livello 3. Frullato Hawaii 4 banane 1/4 di litro di succo di ananas 1/2 litro di latte 2 cucchiai di miele 1/4 di litro di rum Mescolare tutti gli ingredienti nel mixer al livello 3, fino a ottenere un liquido omogeneo. Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare tutto utilizzando il livello 1. Frullato alle carotine Mix alla frutta con ananas e fragole 300 ml di succo di mela 500 ml di succo di carotine 4 cucchiai di olio (olio di germe di grano o di colza) 4 cucchiai da tavola di succo di limone Zenzero in polvere Pepe 250 ml di succo d'ananas 200 g di fragole 300 ml di succo di mela 4 cubetti di ghiaccio Versare il succo di mela, l'olio e il succo di limone nel mixer e mescolare tutto al livello 2. Aggiungere quindi il succo di carotine e mescolare tutto al livello 2. Insaporire il frullato con lo zenzero in polvere e il pepe. Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Rimuovere i piccioli e lavare le fragole.Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare tutto al livello 1. - 16 - Minestra fredda andalusa (gazpacho) Pulizia 1/2 cetriolo 1 pomodoro da insalata 1 peperone verde 1/2 cipolla 1 spicchio d'aglio 1/2 panino bianco 1/2 cucchiaino di sale 1 cucchiaino di aceto di vino rosso 1 cucchiaio da tavola di olio di oliva  Attenzione! Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti: • Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina sia staccata. Non immergere assolutamente il blocco motorino u dell'apparecchio in acqua o altri liquidi. Ciò può comportare pericolo di morte a causa di una scossa elettrica e l'apparecchio può essere danneggiato. Affettare le verdure in pezzi grandi circa 2 cm. Aggiungere prima il pomodoro e poi il cetriolo nel mixer. Ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3. Aggiungere il resto degli ingredienti e ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3, fino a ottenere una minestra omogenea. Servire con il pane. Avvertenza Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e preparazione sono indicativi. Integrare questi suggerimenti di ricette con i propri valori derivanti dall'esperienza. Avvertenza In caso di intolleranza al lattosio consigliamo l'impiego di latte privo di lattosio. Ricordare comunque che il latte privo di lattosio è un po' meno dolce. • Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio. Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa elettrica. • Non smontare mai le lame r e non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore e. Le lame r sono estremamente affilate! • Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero esserne danneggiate. Pulizia del bicchiere del frullatore ➩ Pulire il bicchiere del frullatore e soltanto con uno scovolino con manico lungo in modo tale da non potersi ferire con le lame r. ➩ In caso di sporco ostinato è possibile lavare il bicchiere del frullatore e anche nella lavastoviglie. Smontare sempre l'inserto di miscelazione e come descritto di seguito. ➩ Pulire il coperchio w e il coperchio di riempimento q nella lavastoviglie o durante il normale lavaggio delle stoviglie. - 17 - In caso di pulizia del frullatore subito dopo l'impiego, si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella maggior parte dei casi attraverso le seguenti alternative: ➩ Riempire il bicchiere e con acqua, chiudere il coperchio w e posizionare il bicchiere e sul blocco motorino u. Inserire la spina nella presa e azionare ripetutamente il funzionamento Ice Crush/Clean, in modo tale che le lame r attraversano l'acqua al regime massimo.  Attenzione! Procedere con cautela con le lame . Sono molto affilate. Pericolo di lesioni! ➩ Pulire a fondo entrambi i componenti in una delicata lisciva di sapone o nella lavastoviglie. ➩ Posizionare di nuovo la parte in plastica  del bicchiere e sulla parte in vetro  del bicchiere e. Accertarsi che l'anello di tenuta  sia correttamente posizionato. Pulizia del blocco motorino Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere e con le lame r dalla parte in vetro del bicchiere e:     ➩ Rimuovere il bicchiere del frullatore e dal blocco motorino u. ➩ Ruotare la parte in plastica  dell'inserto mixer e in senso antiorario, per staccarlo dalla parte in vetro  dell'inserto mixer e. ➩ Utilizzare un panno asciutto o al massimo legger- mente inumidito per pulire le superfici di plastica. ➩ Ad ogni operazione di pulizia, controllare che l'interruttore di contatto nell'alloggiamento del bicchiere e non sia bloccato da tracce di sporco. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere eventuali blocchi con l'angolo di un foglio di carta, rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare in nessun caso un oggetto duro, l'interruttore di contatto potrebbe subire un danno. ➩ Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte inferiore del blocco motorino u esclusivamente con un panno asciutto o con un pennello per la polvere. Accertarsi che non possa penetrare nulla nell'apparecchio attraverso le aperture di ventilazione. Operazioni successive alla pulizia Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di montare di nuovo e utilizzare il frullatore. Conservazione ➩ In caso di prolungato inutilizzo del frullatore, pulirlo accuratamente (v. capitolo "Pulizia“). ➩ Avvolgere il cavo y intorno all'avvolgicavo i alla base del blocco motorino u. ➩ Conservare il frullatore in un luogo fresco e asciutto. - 18 - Smaltimento La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC. Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente. Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Garanzia & assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. - 19 - Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 20 - ÍNDICE PÁGINA Indicações de segurança 22 Utilização correcta 22 Dados técnicos 23 Desembalar 23 Volume de fornecimento 23 Descrição do aparelho 23 Instalar 23 Utilização 24 Indicações úteis 25 Receitas 25 Batido de banana 25 Batido de baunilha 25 Batido de cappucino 26 Cocktail tropical 26 Batido de avelã 26 Batido de cenoura 26 Cocktail de groselha 26 Batido Hawaii 26 Cocktail frutado de ananás e morango 27 Sopa fria andaluz (Gaspacho) 27 Limpeza 27 Conservação 28 Eliminar 29 Garantia & Assistência Técnica 29 Importador 29 Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual. - 21 - LIQUIDIFICADORA • Nunca encha o copo misturador com líquidos a ferver! Deixe primeiro que o líquido arrefeça um pouco, até ficar morno. Caso contrário, o aparelho pode sobreaquecer e também o vidro do copo misturador pode quebrar! • Nunca utilize o produto e estado vazio, ou seja, sem ingredientes no liquidificador. Indicações de segurança  Para evitar o perigo de morte devido a choque eléctrico: • Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo de rede ou a ficha de rede nunca são mergulhados em água ou em outros líquidos. • Utilize o aparelho exclusivamente em espaços secos e nunca no exterior ou num ambiente húmido. • Tenha atenção para que o cabo de rede nunca fique molhado ou húmido quando está em funcionamento. Coloque o cabo de modo a que este não possa ficar entalado ou danificado. • Se a ficha de rede ou o cabo de rede estiverem danificados, estes devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos. • Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não basta desligar o aparelho, pois existe ainda alguma tensão de rede, enquanto a ficha de rede estiver inserida na tomada. • Antes de cada utilização, verifique se o aparelho está em perfeitas condições. O aparelho não pode ser utilizado se forem detectados danos, especialmente no bloco do motor ou no copo misturador em vidro. • Retire imediatamente a ficha de rede da tomada, caso detecte um ruído ou odor invulgares ou em caso da ocorrência de anomalias.  Para evitar o sobreaquecimento e perigo de incêndio: • Nunca utilize o aparelho em áreas expostas à radiação solar directa ou à influência térmica de outros aparelhos geradores de calor.  Para evitar o perigo de acidentes e de ferimentos: • Nunca coloque a mão dentro do copo misturador, principalmente quando este estiver em funcionamento. As lâminas são extremamente afiadas! • Não abra a tampa quando o aparelho estiver em funcionamento. Caso contrário, pedaços dos alimentos poderão ser projectados a alta velocidade! • Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador, enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas a elevada rotação! • Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância, de modo a poder reagir de imediato em caso de perigo. • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) portadoras de deficiências físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Utilização correcta Este aparelho é adequado para ... – misturar, triturar e bater alimentos, assim como para triturar cubos de gelo, – apenas quantidades domésticas habituais e somente para o uso doméstico privado em compartimentos secos. - 22 - Este aparelho não é adequado para ... – triturar alimentos duros, como por ex. nozes, sementes, grãos grandes ou caules, – processar materiais que não sejam alimentos, – a aplicação para fins comerciais ou industriais, – a aplicação em ambientes húmidos ou ao ar livre. • Limpe cuidadosamente todos os componentes antes da primeira utilização da liquidificadora (ver "Limpar"). Volume de fornecimento Depois de desembalar o aparelho, verifique se o volume de fornecimento está completo. O volume de fornecimento contém: 1 x bloco do motor, com cabo de rede e ficha de rede 1 x copo misturador, com lâmina de corte de montagem fixa 1 x tampa 1 x tampa de enchimento 1 x manual de instruções Utilize apenas acessórios e peças de reposição que sejam adequados a este aparelho. Quaisquer outras peças não são suficientemente adequadas ou seguras! Dados técnicos Tensão nominal: Potência nominal: Nível máx. de enchimento: Classe de protecção: Período de funcionamento temporário: 220 - 240 V~ 50 Hz 550 Watt 1,75 l II Descrição do aparelho 3 minutos O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e sejam causados danos. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve permanecer desligado até o motor arrefecer para a temperatura ambiente. Desembalar q Tampa de enchimento w Tampa e Copo misturador r Lâmina de corte t Interruptor y Cabo de rede u Bloco do motor i Dispositivo de enrolamento do cabo o Escala Instalar • Retire todas as peças de embalagem e películas protectoras do aparelho. Guarde a embalagem para poder guardar o aparelho de forma protegida ou para o poder devolver, p. ex. em caso de reparações. • Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o aparelho não está danificado, bem como o cabo eléctrico com ficha e todas os acessórios e peças do aparelho. Depois de ter limpo todas as peças, como é descrito em "Limpeza": ➩ Instale o aparelho de modo a que ... – o cabo eléctrico y entre no aparelho através da ranhura na parte traseira do aparelho, – a ficha de rede esteja imediatamente acessível, para a poder retirar da tomada em caso de perigo. - 23 - ➩ Coloque o copo misturador e já cheio e fecha- – de modo a que fique numa posição estável e não possa derrapar, a que as ventosas fiquem bem fixas, para que o aparelho não caia em caso de vibrações. – o cabo y não sobressaia na área de trabalho e que, ao ser acidentalmente puxado, não provoque a queda do aparelho. do sobre o bloco do motor u. Rode ligeiramente o copo misturador e até conseguir pressionálo para baixo. Apenas quando o copo misturador e está bem encaixado, é possível accionar o motor. Seleccionar o nível de velocidade Quando o copo misturador e estiver cheio e completamente fechado sobre o bloco do motor u, pode Utilização ligar o aparelho.  Aviso! ➩ Coloque o interruptor t no ... O motor desliga-se assim que o copo misturador e é afastado do bloco do motor u. Assim, é possível que não seja perceptível que a máquina ainda está ligada. O motor arranca, então, inesperadamente, logo que o copo misturador e é montado: Por isso: • Apenas insira a ficha de rede na tomada quando o copo misturador e já estiver cheio e completamente montado. • Antes da montagem, certifique-se sempre de que o aparelho está desligado ou que a ficha de rede não está inserida na tomada. • Desligue primeiro o aparelho, retire a ficha de rede da tomada e aguarde até que o motor pare e, só então, retire o copo misturador e. Encher e montar o copo misturador ➩ Retire o liquidificador e do bloco do motor u e retire a tampa w. ➩ Encha o liquidificador e e coloque novamente a tampa w sobre o liquidificador e, pressionando-a. Certifique-se de que o bico do copo misturador e está fechado. ➩ Insira a tampa de enchimento q na abertura da tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. – Nível 1-3 para alimentos líquidos ou não duros, para misturar, triturar e bater – Nível 3-5 para alimentos sólidos ou para triturar – Nível Ice Crush/Clean para um curto mas potente funcionamento por impulsos, por ex. para picar cubos de gelo ou para a limpeza. O interruptor t não permanece nessa posição para não sobrecarregar o motor. Por isso mantenha o interruptor t apenas brevemente nessa posição. Indicação Encha o recipiente da misturadora e no máximo com 180 g de cubos de gelo. De outra forma o aparelho não tritura os cubos de gelo da melhor forma. Encher durante o funcionamento  Aviso! Se desejar acrescentar algo durante o funcionamento, poderá abrir apenas a tampa de enchimento q prevista para o efeito. • Nunca abra a tampa w. Pedaços dos alimentos poderão ser projectados a alta velocidade! - 24 - • Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador e, enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas r a elevada rotação! Para poder adicionar ingredientes durante o funcionamento, ... ➩ rode a tampa de enchimento q no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a. ➩ Preencha os ingredientes. ➩ Em seguida, insira a tampa de enchimento q na abertura da tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. – Para bater alimentos sólidos ou líquidos muito espessos, é melhor utilizar o funcionamento por impulsos, de modo a evitar um bloqueio da lâmina de corte r. Indicação Não utilize o aparelho para granular ainda mais o sal alimentar, açúcar refinado ou açúcar branco . Por exemplo, para produzir açúcar em pó. Receitas Retirar o copo misturador Batido de banana Quando o processamento dos alimentos no liquidificador estiver concluído: ➩ Em primeiro lugar, coloque sempre o interruptor t na posição de desligado ("0") e retire a ficha de rede da tomada. ➩ Aguarde até que o motor pare completamente, antes de retirar o copo misturador e, ao levantá-lo. Para tal, o copo misturador e não necessita de ser rodado. 2 bananas aprox. 2 colheres de sopa de açúcar (consoante o grau de amadurecimento das bananas e o gosto pessoal) 1/2 litros de leite Algumas gotas de sumo de limão Indicações úteis Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione o leite, depois o açúcar e o sumo de limão. Misture tudo até obter um líquido uniforme. Sirva o batido gelado. Batido de baunilha – Para obter os melhores resultados ao triturar ingredientes sólidos, vá acrescentando pequenas porções no copo misturador e, em vez de encher com uma grande quantidade de uma só vez. – Ao processar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm). – Ao misturar ingredientes líquidos, comece com uma pequena quantidade de líquido. Introduza depois, pouco a pouco, mais líquido, pela abertura da tampa. – Se, durante o funcionamento, colocar a sua mão sobre o liquidificador fechado, poderá estabilizar assim o aparelho. 1/4 litros de leite 250 g de gelado de baunilha 125 ml de cubos de gelo 1 1/2 colheres de chá de açúcar Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione os restantes ingredientes no liquidificador. Misture tudo até obter um líquido uniforme. - 25 - Batido de cappucino Batido de cenoura 65 ml de café expresso frio (ou café muito forte) 65 ml de leite 15 g de açúcar 65 ml de gelado de baunilha 100 ml de cubos de gelo triturados 300 ml de sumo de maçã 500 ml de sumo de cenoura 4 colheres de sopa de óleo (óleo de gérmen de trigo ou óleo de colza) 4 colheres de sopa de sumo de limão gengibre em pó pimenta Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione o café expresso, o leite e o açúcar. Misture tudo no nível 2, até o açúcar dissolver. Por último, adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente no nível 1. Cocktail tropical 125 ml de sumo de ananás 60 ml de sumo de papaia 50 ml de sumo de laranja 1/2 lata pequena de pêssego em calda 125 ml de cubos de gelo Adicione o sumo de maçã, o óleo e o sumo de limão no liquidificador e misture tudo no nível 2. De seguida, adicione o sumo de cenoura e misture tudo no nível 2. Tempere o batido com gengibre em pó e pimenta. Cocktail de groselha 2 colher de chá de mel 2 bananas 1/4 de litro de soro de manteiga 1/4 de litro de sumo de groselha (preta) Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3. Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3. Batido de avelã Batido Hawaii 1/2 litros de leite 200 g de creme de avelã 1 bola de gelado de baunilha 50 ml de natas 4 bananas 1/4 de litro de sumo de ananás 1/2 litros de leite 2 colheres de sopa de mel 1/4 de litro de rum Misture todos os ingredientes no liquidificador. no nível 3, até obter uma mistura homogénea. Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione os outros ingredientes e misture tudo no nível 1. - 26 - Cocktail frutado de ananás e morango Limpeza 250 ml de sumo de ananás 200 g de morangos 300 ml de sumo de maçã 4 cubos de gelo  Cuidado! Antes de limpar o liquidificador e as suas peças: • Certifique -se de que o aparelho está desligado e que a ficha de rede foi retirada. Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Lave os morangos e retire as folhas. Tritureos no nível 2. De seguida, adicione os restantes ingredientes e misture tudo no nível 1. O bloco do motor u nunca pode ser mergulhado em água ou em outros líquidos. Deste modo, pode surgir o perigo de morte devido a um choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado. Sopa fria andaluz (Gaspacho) 1/2 pepino 1 tomate 1 pimentão verde 1/2 cebola 1 dente de alho 1/2 pão branco 1/2 colher de chá de sal 1 colher de chá de vinagre de vinho tinto 1 colher de chá de azeite Corte os legumes em pedaços de.aprox. 2 cm. Adicione primeiro o tomate e, de seguida, o pepino no liquidificador. Triture-os no nível 3. Junte os restantes ingredientes e triture/misture tudo no nível 3, até obter uma sopa homogénea. Sirva com pão a acompanhar. Nota Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingredientes e à preparação são valores de referência. Complemente estas sugestões de receitas com a sua experiência pessoal. • Nunca abra a caixa do aparelho. Caso contrário, pode surgir o perigo de morte devido a um choque eléctrico. • Nunca desmonte as lâminas r, nem coloque a mão dentro do copo misturador e. As lâminas r são extremamente afiadas! • Não utilize solventes ou detergentes abrasivos para as superfícies em plástico; caso contrário, estas podem ser danificadas. Limpar o copo misturador ➩ Limpe o copo misturador e apenas com uma escova de limpeza de pêlo comprido, para que não se possa ferir nas lâminas r. ➩ No caso de sujidades incrustadas, também pode lavar o copo misturador e na máquina de lavar loiça. Para tal, desmonte sempre o jarro liquidificador e tal como descrito posteriormente. ➩ Lave a tampa w e a tampa de enchimento q na máquina de lavar loiça ou lave normalmente à mão. Nota Em caso de intolerância à lactose, recomendamos o consumo de leite sem lactose. No entanto, tenha em atenção que o leite sem lactose é um pouco mais doce. - 27 - Se lavar o liquidificador logo após a utilização, na maioria dos casos, obtém uma limpeza higiénica suficiente, através das seguintes alternativas: ➩ Encha o copo misturador e com água, feche a tampa w e coloque o copo misturador e sobre o bloco do motor u. Insira a ficha de rede na tomada e accione algumas vezes o modo de funcionamento Ice Crush/Clean, para que as lâminas r passem pela água com a rotação máxima. Se a sujidade não se soltar, pode separar a parte inferior em plástico do copo misturador e, com as lâminas r, da parte de vidro do copo:     ➩ Retire o copo misturador e do bloco do motor u. ➩ Rode a peça de plástico  do liquidificador e no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, para a soltar da peça de vidro  do liquidificador e.  Atenção! ➩ Lave bem ambas as partes numa mistura suave de água e sabão ou na máquina de lavar loiça. ➩ Volte a colocar a parte de plástico  do copo misturador e na parte de vidro  do mesmo. Certifique-se de que o anel de vedação  está colocado. Limpar o bloco do motor ➩ Utilize um pano seco ou muito ligeiramente hu- medecido, para limpar as superfícies de plástico. ➩ Em cada limpeza, verifique se o interruptor, no alojamento do copo misturador e, não está bloqueado devido a restos de sujidade. No caso de eventuais bloqueios que não possam ser removidos com o canto de uma folha de papel, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente. Nunca utilize objectos rígidos, pois o interruptor de contacto poderia ficar danificado. ➩ Remova eventuais sujidades na parte inferior do bloco do motor u apenas com um pano seco ou com um pincel para limpar o pó. Certifiquese de que nada entra no aparelho através dos orifícios de ventilação. Após a limpeza Deixe que todas as peças sequem bem, antes de voltar a montar e a usar o liquidificador. Conservação ➩ Se não utilizar o liquidificador durante um longo período de tempo, limpe-o bem (ver o capítulo "Limpeza"). ➩ Enrole o cabo de rede y à volta do dispositivo de enrolamento do cabo i na base do bloco do motor u. ➩ Conserve o liquidificador num local fresco e seco. Manuseie as lâminas  com cuidado. Estas são muito afiadas. Perigo de ferimentos! - 28 - Eliminar O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected] Importador Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Garantia & Assistência Técnica Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. www.kompernass.com - 29 - - 30 - CONTENT PAGE Safety Notices 32 Intended Use 32 Technical data 33 Unpacking 33 Items supplied 33 Appliance description 33 Preparing for use 33 Operation 34 Useful tips 35 Recipes 35 Banana Shake 35 Vanilla Shake 35 Cappucino Shake 35 Tropical Mix 36 Nut-Nougat Shake 36 Carrot Shake 36 Blackcurrant Mix 36 Hawaii Shake 36 Fruity Pineapple-Strawberry Mix 36 Andalusian Cold Soup (Gazpacho) 36 Cleaning 37 Storage 38 Disposal 38 Warranty & Service 38 Importer 39 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. - 31 - BLENDER • NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the mixing attachment.  To reduce the risk of fire or injury: Safety Notices • NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in use. The cutters are extremely sharp! • DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds! • Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters! • In order to be able to react immediately in the event of danger, always have the appliance under supervision when it is in use. • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  To avoid the risk of a potentially fatal electric shock: • Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never submersed in water or other fluids. • Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environments. • Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged. • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. • Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket. • Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it, especially to the motor block and the glass mixing jug. • Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell anything unexpected from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction. Intended Use This appliance is intended for ... – the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice cubes, – exclusively for normal domestic amounts and only for private use in a domestic environment in dry rooms.  To avoid overheating and the risk of fire: • Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of heat generating appliances. • NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods! Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack! This appliance is not intended for ... – the hacking of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks, – the processing of materials that are not foodstuffs, – utilisation for commercial or industrial purposes, – for use in moist environments or outdoors. - 32 - Items supplied Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe! After unpacking, check to ensure all items are avail-able. Being supplied are: 1 x Motor block, with power cable and plug 1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters 1 x Lid 1 x Filling cap 1 x Operating instruction Technical data Nominal voltage: Nominal power consumption: Max. capacity: Protection class: CO time: 220 - 240 V~ 50 Hz 550 Watt 1.75 l II 3 Minutes Appliance description The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down. Unpacking • Remove all packaging materials or protective foils from the appliance. Retain the packaging, so that you can store the appliance with protection or send it by post, e.g. should it need repair. • Before taking the appliance into use, check to ensure that it is free of damage, check also that the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged. • Carefully clean all components before taking the appliance into use for the first time (see “Cleaning”). q Filling cap w Cover e Mixer jug r Cutter t Switch y Power cable u Motor block i Cable storage o Scale Preparing for use When all components have been cleaned as described under “Cleaning”: ➩ Position the appliance such that, ... – that the power cable y passes through the recess at the rear of the appliance, – the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly withdrawn in the event of danger. – that it is stable and not liable to slip, and such that the suction cups find a firm hold so that the appliance cannot tip over due to vibration. – that the power cable y is not in the working area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over. - 33 - Operation  Warning! The motor switches itself off as soon as the mixing jug e is removed from the motor block u. It could then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixing jug e is replaced on it: Therefore: • First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug e is filled and mounted with its lid fitted and closed. • Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed. • Before removing the mixer jug e, switch the appliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving. Filling and mounting the mixer jug ➩ Take the mixer attachment e from the motor unit u and remove the lid w. ➩ Fill the mixer attachment e and then press the lid w firmly back onto the mixer attachment e. Ensure that the pourer nose on the mixer attachment e is also closed. ➩ Insert the filling cap q into the lid opening and secure it by turning it clockwise. ➩ Place the ready filled and sealed mixer jug e onto the motor block u. Lightly turn the mixer jug e until you can press it down. The motor can start only when the mixer jug e is securely positioned. Selecting operating speeds When the mixer jug e is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block u, you can then switch the appliance on. ➩ Place the switch t on ... – Level 1-3 for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring – Level 3-5 for firmer foodstuffs or for hacking – Level Ice Crush/Clean for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing icecubes or when cleaning. So as not to overburden the motor, the switch t does not engage in this position. Hence, hold the switch t in this position for short periods only. Notice Fill the mixer attachment e with a maximum of 180 g of ice cubes. If filled with more than this, the appliance cannot optimally crush them. Filling when in use  Warning! Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap q provided for this purpose. • Under no circumstance should you open the lid w. Pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds! • Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug e when the appliance is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters r! To insert something when the appliance is in operation, ... ➩ turn the filling cap q anti-clockwise and remove it. ➩ Fill in the ingredients. ➩ Afterwards, replace the filling cap q into the lid and secure it by turning it clockwise. - 34 - Removing the mixer When the processing of the foodstuffs is complete: ➩ Always first place the switch t into the OFF position ("0") and remove the power plug. ➩ Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the mixer jug e straight up. It does not need to be turned. Useful tips – The best results when blending firm ingredients are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug e instead of inserting a single large portion. – When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2-3 cm). – When mixing liquid ingredients begin first of all with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap. – The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed liquidiser during operation. – For the stirring of firm or very viscous foodstuffs it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters r. Recipes Banana Shake 2 Bananas approx. 2 Tbsp. Sugar (Depending on the ripeness of the bananas and personal taste) 1/2 l. Milk 1 Dash of lemon juice Peel the bananas and liquidise them with Level 2. First gradually add the milk, then the sugar and lemon juice. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results. Serve the shake chilled. Vanilla Shake 1/4 l. milk 250 g Vanilla ice cream 125 ml Icecubes 1 1/2 Tsp Sugar Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results. Notice Do not use the appliance to crush grains of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar. Cappucino Shake 65 ml cold Espresso (or a very strong coffee) 65 ml Milk 15 g Sugar 65 ml Vanilla ice cream 100 ml crushed Icecubes Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together with level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together using level 1. - 35 - Tropical Mix Hawaii Shake 125 ml Pineapple juice 60 ml Papaya juice 50 ml Orange juice 1/2 small tin of Peaches with juice 125 ml Icecubes 4 Bananas 1/4 l. Pineapple juice 1/2 l. milk 2 tbsp. honey 1/4 l. Rum Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3. Peel the bananas and liquidise them using Level 2. Then add the other ingredients and mix everything together using level 1. Nut-Nougat Shake Fruity Pineapple-Strawberry Mix 1/2 l. Milk 200 g Nut-Nougat spread 1 ball of Vanilla ice cream 50 ml cream 250 ml Pineapple juice 200 g Strawberries 300 ml Apple juice 4 Ice cubes Combine all ingredients in a mixer and use level 3 until everything is evenly blended together. Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using level 1. Carrot Shake 300 ml Apple juice 500 ml Carrot juice 4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil) 4 Tbsp of Lemon juice Ginger powder Pepper Place the apple juice, cooking oil and lemon juice into the mixer and blend everything together using level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste. Blackcurrant Mix 2 Tsp Honey 2 Bananas 1/4 l. Buttermilk 1/4 l. Blackcurrant juice Andalusian Cold Soup (Gazpacho) 1/2 Cucumber 1 Beef tomato 1 Green pepper 1/2 Onion 1 Garlic clove 1/2 White bread roll 1/2 Tsp Salt 1 Tsp Red wine vinegar 1 Tbsp Olive oil Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3. - 36 - Note These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences. Note For cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter. Cleaning ➩ Clean the lid w and the filling cap q in a dishwasher or with the normal washing up. If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative: ➩ Fill the mixer jug e with water, close the lid w and place the mixer jug e on the motor block u. Insert the power plug into the wall socket and activate the Ice Crush/Clean switch, causing the cutters r to rotate in the water with maximum revolutions. Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug e (with the cutters r) from the the glass part:  Caution! Before starting to clean the liquidiser and its components: • Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket. Under no circumstance may the motor block u be submersed in water or other fluids.This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.  • Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock. • Never disassemble the cutters r and never reach into the mixer jug e. The cutters r are extremely sharp! • Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them. Cleaning the mixer ➩ So that you do not injure yourself on the cutters r, clean the mixer jug e only with a long handled dishwasher brush. ➩ In a case of stubborn soiling, the mixer jug e can also be cleaned in a dishwasher. For this, always take the mixing jug e apart, as described later.    ➩ Remove the mixer jug e from the motor block u. ➩ Turn the plastic element  of the mixer attachment e anti-clockwise, such that it allows itself to be released from the glass element .  Attention! Take care with the cutters . They are very sharp. Risk of injury! - 37 - Disposal ➩ Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher. ➩ Replace the plastic part  of the mixer jug e back onto the glass part . Ensure that the sealing ring  is correctly fitted. Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC. Cleaning the motor block ➩ Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened one for cleaning the plastic surfaces. ➩ At every cleaning check that the contact switch in the receptor for the mixer jug e is not blokked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch. ➩ Remove any possible residues on the underside of the motor block u only with a dry cloth or a stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance. After cleaning Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser. Storage ➩ If you do not intend to use the liquidiser for an extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning"). ➩ Wrap the power cable y around the cable storage i on the base of the motor block u. ➩ Store the liquidiser at a cool and dry location. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner. Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. - 38 - The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected] Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: [email protected] - 39 - - 40 - INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 43 Technische Daten 43 Auspacken 43 Lieferumfang 43 Gerätebeschreibung 43 Aufstellen 44 Bedienen 44 Nützliche Hinweise 45 Rezepte 46 Bananen-Shake 46 Vanille-Shake 46 Cappucino-Shake 46 Tropical-Mix 46 Nuss-Nougat-Shake 46 Möhren-Shake 46 Johannisbeer-Mix 46 Hawaii-Shake 47 Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix 47 Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) 47 Reinigen 47 Aufbewahren 48 Entsorgen 49 Garantie und Service 49 Importeur 50 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 41 - STANDMIXER • Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen! • Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz. Sicherheitshinweise  Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: • Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. • Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz. • Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.  Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: • Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf! • Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen! • Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren! • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden: • Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte. - 42 - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Dieses Gerät ist bestimmt für ... – das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog. “Crushen”), – ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur für den privaten Hausgebrauch in trockenen Räumen. Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... – das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele, – das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind, – den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke, – die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien. Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher! Technische Daten Nennspannung: 220 - 240 V~ 50 Hz Nennleistung: 550 Watt Max. Einfüllmenge: 1,75 l Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 Minuten Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat. • Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall. • Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör- und Geräteteile. • Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”). Lieferumfang Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: 1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker 1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser 1 x Deckel 1 x Einfüllkappe 1 x Bedienungsanleitung Gerätebeschreibung q Einfüllkappe w Deckel e Mixaufsatz r Schneidmesser t Schalter y Netzkabel u Motorblock i Kabelaufwicklung o Skala - 43 - Mixaufsatz befüllen und montieren ➩ Nehmen Sie den Mixaufsatz e vom Motorblock u und entfernen Sie den Deckel w. ➩ Befüllen Sie den Mixaufsatz e und drücken Sie anschließend den Deckel w wieder fest auf den Mixaufsatz e. Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz e verschlossen ist. ➩ Stecken Sie die Einfüllkappe q in die Deckelöff- Aufstellen Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben: ➩ Stellen Sie das Gerät so auf, ... – dass das Netzkabel y durch die Aussparung an der Rückseite geführt wird, – dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können. – dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt. – dass das Netzkabel y nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann. nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. ➩ Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz e auf den Motorblock u. Drehen Sie den Mixaufsatz e leicht, bis Sie diesen herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz e bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten. Geschwindigkeitsstufe wählen Wenn der Mixaufsatz e fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock u steht, können Sie das Gerät einschalten. Bedienen ➩ Stellen Sie den Schalter t auf ...  Warnung! Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz e vom Motorblock u entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz e montiert wird: Deshalb: • Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz e fertig befüllt und verschlossen montiert ist. • Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist. • Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz e abnehmen. – Stufe 1-3 für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren – Stufe 3-5 für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern – Stufe Ice Crush/Clean für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter t rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter t deshalb nur kurz in dieser Stellung. Hinweis Befüllen Sie den Mixaufsatz e mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal. - 44 - Einfüllen im Betrieb  Warnung! Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Einfüllkappe q öffnen. • Öffnen Sie keinesfalls den Deckel w. Es können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen! • Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz e, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser r berühren! Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ... ➩ drehen Sie die Einfüllkappe q entgegen dem Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus. ➩ Füllen Sie die Zutaten ein. ➩ Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe q wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. – Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu. – Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren. – Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Impuls-Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers r zu verhindern. Hinweis Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen. Mixaufsatz abnehmen Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist: ➩ Stellen Sie immer erst den Schalter t in AusStellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker. ➩ Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz e gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz e braucht dabei nicht gedreht zu werden. Nützliche Hinweise – Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz e, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen. – Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm). - 45 - Rezepte Bananen-Shake 2 Bananen ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack) 1/2 Liter Milch 1 Spritzer Zitronensaft Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zironensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt. Vanille-Shake 1/4 Liter Milch 250 g Vanilleeis 125 ml Eiswürfel 1 1/2 Teelöfel Zucker Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Cappucino-Shake 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 ml Vanille Eis 100 ml gecrushte Eiswürfel Tropical-Mix 125 ml Ananassaft 60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft 1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft 125 ml Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch. Nuss-Nougat-Shake 1/2 Liter Milch 200 g Nuss-Nougat-Creme 1 Kugel Vanilleeis 50 ml Sahne Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist. Möhren-Shake 300 ml Apfelsaft 500 ml Möhrensaft 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl) 4 Esslöffel Zitronensaft Igwerpulver Pfeffer Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab. Johannisbeer-Mix Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch. 2 Teelöffel Honig 2 Bananen 1/4 Liter Buttermilch 1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz) Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch. - 46 - Hawaii-Shake 4 Bananen 1/4 Liter Ananassaft 1/2 Liter Milch 2 EL Honig 1/4 Liter Rum Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1. Hinweis Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Hinweis Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist. Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix 250 ml Ananassaft 200 g Erdbeeren 300 ml Apfelsaft 4 Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1. Reinigen  Vorsicht! Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen: • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Auf keinen Fall darf der Motorblock u in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch elektrischen Schlag und das Gerät kann beschädigt werden. Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) 1/2 Gurke 1 Fleischtomate 1 Grüne Paprika 1/2 Zwiebel 1 Knoblauchzehe 1/2 weißes Brötchen 1/2 Teelöffel Salz 1 Teelöffel Rotweinessig 1 Esslöffel Olivenöl Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomaten und danach die Gurken in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot. • Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. • Demontieren Sie niemals das Schneidmesser r und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz e. Das Schneidmesser r ist extrem scharf! • Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden. Mixaufsatz reinigen ➩ Reinigen Sie den Mixaufsatz e nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser r verletzen können. ➩ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz e auch in der Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz e, wie später beschrieben. - 47 - ➩ Reinigen Sie den Deckel w und die Einfüllkappe q in der Spülmaschine oder beim normalen Geschirrspülen. Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: ➩ Füllen Sie den Mixaufsatz e mit Wasser, schließen den Deckel w und setzen den Mixaufsatz e auf den Motorblock u. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser r mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes e mit dem Schneidmesser r vom Glasteil des Mixaufsatzes e lösen:     ➩ Nehmen Sie den Mixaufsatz e vom Motorblock u. ➩ Drehen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes e gegen den Uhrzeigersinn, so dass er sich vom Glasteil  des Mixaufsatzes e lösen lässt.  Achtung! Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  um. Sie sind sehr scharf. Verletzungsgefahr! ➩ Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei- fenlauge oder in der Spülmaschine. ➩ Setzen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes e wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes e. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring  eingesetzt ist. Motorblock reinigen ➩ Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen. ➩ Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz e nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden. ➩ Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks u ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt. Nach dem Reinigen Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden. Aufbewahren ➩ Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver- wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). ➩ Wickeln Sie das Netzkabel y um die Kabelaufwicklung i am Boden des Motorblocks u. - 48 - ➩ Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. - 49 - Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 50 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Silvercrest SSM 550 B1 Operating Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Operating Instructions Manual