Transcripción de documentos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78605
Dati tecnici ....................................................................................................... 62
Significato dei simboli........................................................................................ 62
Per la vostra sicurezza......................................................................................... 63
Uso................................................................................................................... 65
Pulizia e cura..................................................................................................... 68
Ricette di smoothies........................................................................................... 68
Ricette.............................................................................................................. 71
Norme die garanzia............................................................................................. 74
Smaltimento / Tutela dell’ambiente...................................................................... 74
Service.............................................................................................................. 23
Manual de instrucciones Modelo 78605
Datos técnicos ................................................................................................... 75
Explicación de símbolos...................................................................................... 75
Para su seguridad............................................................................................... 76
Manejo.............................................................................................................. 79
Limpieza y cuidado............................................................................................. 81
Recetas para smoothies....................................................................................... 82
Recetas............................................................................................................. 85
Condiciones de Garantia...................................................................................... 87
Disposición/Protección del medio ambiente........................................................... 87
Service.............................................................................................................. 23
Instrukcja obsługi Modelu 78605
Dane techniczne ................................................................................................ 88
Objaśnienie symboli............................................................................................ 88
Dla bezpieczeństwa użytkownika.......................................................................... 88
Obsługa............................................................................................................. 91
Czyszczenie i pielęgnacja.................................................................................... 94
Przepisy na koktajle owocowe............................................................................... 94
Przepisy............................................................................................................. 97
Warunki gwarancji.............................................................................................. 99
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................ 99
Service.............................................................................................................. 23
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
ES
Página 75
1
Vaso medidor
2
Tapa
3
Recipiente mezclador
4
Cuchilla en cruz
5
Base
6
Empujador
7
8
Regulador giratorio continuo
Tecla "P" (tecla instantánea)
9
Tecla para hielo picado
10
Tecla para mezcla
suave/batidos
PL
Strony 88
1
Miarka kuchenna
2
Pokrywa
3
Pojemnik do miksowania
4
Noże krzyżowe
5
Podstawa
6
Popychacz
7
Bezstopniowy regulator obrotów
8
Przycisk "p" do przełączenia
momentu obrotowego
9
Przycisk do przygotowywania
kruszonego lodu
10 Przycisk delikatnego miksowania/
napojów miksowanych
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78605
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
2000 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz
Base:
Acero inoxidable
Recipiente/tapa:
Plástico
Cuchilla:
Acero inoxidable
Contenido:
2,0 litros
Dimensiones:
Aprox. 21,0 x 20,0 x 44,0 cm
Peso:
Aprox. 3,80 kg
Cable de alimentación: Aprox. 120 cm
Tiempo de
funcionamiento corto:
5 minutos
Clase de protección:
II
Rpm:
28.000–32.000 rpm, 15.000 modo normal
Equipamiento:
Interruptor de seguridad, tecla instantánea, función
de hielo picado, cuchilla de acero inoxidable, función
de mezcla continua con arranque suave, tecla para
mezcla
especialmente cuidadosa, p. ej., para
smoothies
Accesorios:
Manual de instrucciones con recetas, empujador
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de
equipamiento, técnica, colores y diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar
lesiones o daños en el aparato.
75
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PARA SU SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
Indicaciones para la salud
5. El aparato está destinado exclusivamente para procesar productos alimenticios.
6. No guarde los smoothies elaborados durante demasiado tiempo
para evitar daños a la salud por productos alimenticios en mal
estado.
7. Si utiliza hierbas silvestres u otros productos alimenticios que
haya recogido usted mismo, preste atención a que no sean tóxicos.
Seguridad eléctrica
8. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
9. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
10. Nunca tire del cable de conexión para desenchufar el aparato.
11. No deje el aparato sin vigilancia cuando haya niños cerca ni deje
que estos lo manipulen.
12. ¡Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice, antes de
montarlo/desmontarlo y antes de limpiarlo!
76
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13. No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro de
descarga eléctrica.
14. Nunca sumerja la base, el cable de alimentación y el enchufe en
agua. Existe peligro de cortocircuito.
15. No utilice el aparato con accesorios de otros fabricantes.
16. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente.
17. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables
peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión
de la garantía.
18. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico
o fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
Indicaciones para la colocación y el uso seguro del aparato
19. Utilice el aparato únicamente sobre una superficie de trabajo
plana. Nunca utilice el aparato sobre superficies calientes o al
lado de las mismas.
20. Procure que el cable de conexión no quede enganchado o cuelgue de la superficie de colocación y de trabajo, ya que se podrían
producir accidentes.
21. El enchufe y el cable de alimentación no deben entrar en contacto con agua.
22. El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya montado
correctamente.
23. Al colocar el recipiente mezclador, asegúrese de que quede fijo.
24. Nunca deje el aparato en marcha con el recipiente mezclador
vacío.
77
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25. Asegúrese de que la tapa esté firmemente cerrada al utilizar la
batidora.
26. No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la batidora
en marcha: ¡Peligro de lesiones!
27. Frutas de hueso, aguacates, etc. deben ser picados antes de la
mezcla con el fin de evitar daños a la unidad!
28. No se debe exceder la cantidad de llenado máxima de 2,0 litros.
29. Durante el procesamiento de ingredientes calientes es imprescindible sujetar la tapa con la mano, dado que de lo contrario
podría soltarse la tapa y la mezcla podría salpicar.
30. Procure evitar grandes diferencias en la temperatura de los
ingredientes a añadir, ya que de lo contrario el recipiente podría
sufrir daños.
31. El aparato no está pensado para un uso prolongado. Tras utilizarlo durante aprox. 5 minutos, espere a que se enfríe unos
minutos antes de volverlo a conectar.
32. Asegúrese de que el motor esté parado antes de extraer las piezas móviles.
33. La cuchilla del depósito no es extraíble.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
¡CUIDADO!
¡La cuchilla en cruz está muy afilada! Por esta razón, tenga
cuidado durante la limpieza.
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro
de descarga eléctrica.
78
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANEJO
IMPORTANTE:
El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya montado
correctamente. El aparato está provisto de un interruptor de seguridad.
Solo se puede conectar si está colocado el recipiente. Si el aparato se
puede conectar aunque el recipiente mezclador no esté colocado, envíe
el aparato para su comprobación a nuestro servicio técnico.
No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la batidora en marcha.
¡Peligro de lesiones!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de
transporte. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
¡Peligro de asfixia!
Antes del primer uso, limpie cuidadosamente todas las piezas del aparato
(véase capítulo „Limpieza“).
Coloque el recipiente mezclador sobre la base. Procure que el recipiente
mezclador esté correctamente fijado. Si no se puede colocar fácilmente el
recipiente mezclador, ajústelo de forma que encaje exactamente sobre el eje
de accionamiento en la base.
Ponga todos los ingredientes juntos en el vaso mezclador y ciérrelo con la
tapa.
Divida las cantidades más abundantes y bátalas una tras otra.
Corte en trozos pequeños los ingredientes sólidos, como queso o verdura,
antes de añadirlos.
A no ser que en la receta se indique lo contrario, añada siempre los
ingredientes líquidos antes que los sólidos. Con el líquido, la masa puede
hacerse más rápidamente y en un nivel menor.
Conecte la base a la red (220–240 V~, 50/60 Hz) mediante el cable de
alimentación. La unidad está lista para su uso inmediato - riesgo de lesiones
Seleccione el modo de servicio deseado y conecte el aparato
correspondientemente. Están disponibles los siguientes ajustes:
Botón giratorio
Posición 0: El aparato está desconectado.
Para mezclar, ponga el aparato a la velocidad deseada entre mín. y máx. El
regulador se puede ajustar de forma continua. Ideal para preparar smoothies
verdes si se ajusta a la máxima potencia.
79
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Para poder utilizar las siguientes funciones, debe girar el botón giratorio a la posición
„Mode/M“:
Función „P“ (tecla instantánea)
Para mezclado corto y potente.
Indicación: La tecla instantánea no se mantiene fija. Debe permanecer
pulsada durante su funcionamiento. Utilice la tecla instantánea solo en
intervalos de 5 a 10 segundos.
Función para hielo picado
Especialmente para triturar cubitos de hielo a hielo picado.
El aparato tritura de inmediato los cubitos de hielo funcionando en intervalos.
Ponga los cubitos de hielo en el recipiente mezclador o vaya introduciéndolos
en el vaso por la abertura de llenado durante el funcionamiento. El proceso
será algo más rápido si antes de poner los cubitos de hielo en el recipiente
mezclador añade un poco de agua.
Función para mezcla suave/batidos
Especial para la mezcla cuidadosa de los ingredientes, ideal para la
elaboración de batidos de fruta, leche o yogur.
10. Recomendamos batir en intervalos cortos de 5 a 30 segundos e ir
comprobando la consistencia.
11. No utilice la batidora durante un tiempo prolongado sin interrupción (máx.
5 minutos). Después, deje enfriar el aparato entre 5 y 10 minutos.
12. Para seguir añadiendo alimentos, utilice exclusivamente el empujador suministrado. Introduzca el empujador por la abertura de la tapa y añada los
ingredientes al aparato.
13. Accione la batidora solo con la tapa colocada. Presione la tapa con la mano
sobre el recipiente durante el funcionamiento.
14. Se pueden añadir líquidos u otros ingredientes por la abertura de la tapa.
Tenga cuidado al hacerlo: con el aparato en marcha, el líquido puede
salpicar por la abertura.
15. Ponga especial atención al elaborar ingredientes calientes. El vapor y las
salpicaduras pueden provocar escaldaduras y quemaduras. Puede introducir
alimentos calientes, pero no hirviendo.
16. Durante el procesamiento de ingredientes calientes es imprescindible
sujetar la tapa con la mano, dado que de lo contrario podría soltarse la tapa
y la mezcla podría salpicar.
80
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17. Para triturar ingredientes sólidos, recomendamos el uso repetido de la tecla
instantánea, dado que la cuchilla podría atascarse por los ingredientes con
el funcionamiento continuo.
18. Retire el recipiente mezclador de la base solo cuando el motor esté
completamente parado.
19. Después del uso, ponga el botón giratorio a „0“ y desenchufe el aparato.
20. Para desbloquear el recipiente mezclador, retírelo rectamente hacia arriba.
LIMPIEZA Y CUIDADO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Mediante la tecla instantánea se pueden limpiar fácilmente el recipiente y
la cuchilla. Añada en el recipiente un poco de agua caliente y unas gotas de
detergente de lavavajillas y pulse brevemente la tecla instantánea. Enjuague
con agua clara.
Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato y retirar el
enchufe de la toma de corriente.
¡CUIDADO! Tenga cuidado al limpiar la cuchilla en cruz. Las hojas están
muy afiladas. No sumergir el aparato en agua.
Para no dañar la superficie, no utilice productos de limpieza agresivos o
estropajos.
La base no debe sumergirse en agua. Limpie la base con un paño húmedo y
séquela con un paño suave. Procure que no entre agua en la base.
Vacíe completamente el recipiente mezclador antes de la limpieza.
La base y el depósito no se pueden sumergir en agua.
Atención: El depósito de mezcla, la tapa, el tapón y el empujador no se pueden
lavar en el lavavajillas.
Los olores persistentes de la cebolla o del ajo se pueden eliminar con zumo
de limón.
Deje que se sequen por completo todas las piezas antes de montarlas y
vuelva a colocar el recipiente mezclador sobre el aparato.
81
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
RECETAS PARA SMOOTHIES
Esta batidora de vaso es perfectamente apta para elaborar smoothies,
especialmente smoothies verdes. Su fantasía no tendrá límites para escoger los
ingredientes de los smoothies. Mediante el triturado suave en la batidora se
garantiza la conservación de los nutrientes de las frutas y verduras. Las bebidas
preparadas tendrán un espesor agradable.
Los smoothies verdes salen mejor si no se utiliza la tecla de batidos, sino el nivel
„MAX“ del selector del aparato. Utilice ingredientes para un volumen de 0,8 a
1,0 litros como máximo. Para evitar que las bebidas se sobrecalienten, este
proceso no debe repetirse más de dos o tres veces.
Los smoothies de fruta hechos con ingredientes blandos se pueden elaborar muy bien
con la tecla „Batidos“.
Los smoothies no deben considerarse como bebidas, sino como pequeños
aperitivos, dado que su aporte calórico y nutricional es mayor que, p. ej., en
zumos de fruta convencionales. Los diabéticos deben tener especial cuidado y
controlar el consumo de smoothies.
Si al hacer el batido se produce demasiada espuma, retírela simplemente en
caso necesario. Puede ser útil batir los ingredientes durante menos tiempo.
Los smoothies verdes reúnen un porcentaje de fruta y otro de plantas verdes,
además de un poco de agua, con lo que se obtiene un aperitivo especialmente
equilibrado. Si utiliza hierbas silvestres o productos similares, asegúrese de que
no sean tóxicos. El porcentaje de plantas verdes puede estar compuesto, por
ejemplo, de hojas de espinaca, lechuga romana, canónigos, acelgas, berzas,
medias hojas de col verde, col blanca o lombarda, zanahorias, rábanos, apio en
rama, hojas de manzana, escarolas o incluso pepinos. Igualmente puede utilizar
hierbas como perejil, eneldo, ajedrea, albahaca, menta, hierbaluisa, cebolletas y
plantas silvestres como aegopodium, diente de león, ortigas, acedera, etc.
Muy adecuados son además los brotes de rábano, la alfalfa y el berro; en caso
necesario, también se pueden añadir pastillas de espirulina (algas).
Procure siempre cortar todos los ingredientes en trozos (de unos 2 cm de largo).
No es necesario pelar los alimentos, salvo en el caso de la piña, por ejemplo, o
si la fruta o la verdura no tiene cualidad Bio. Se recomienda pelar los cítricos,
excepto las limas y los limones, para evitar que el sabor sea demasiado intenso.
No conserve los smoothies durante demasiado tiempo una vez que los haya
preparado. Recomendamos preparar siempre la bebida con ingredientes frescos
82
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
al gusto para poder disfrutar de todos los nutrientes. Si el producto se conserva
durante mucho tiempo, los ingredientes pueden depositarse en el fondo.
Los alimentos con base oleosa, como la amapola o las nueces (para elaborar
crema de amapola o de cacahuete, por ejemplo) no se deben mezclar durante
más de 90 segundos, pues el motor podría sobrecalentarse.
Indicaciones para la preparación
En primer lugar, añadir los ingredientes blandos y el líquido.
Nuestras recetas siempre están pensadas para una ración grande o para dos
raciones normales. Los sustancias vegetales más nutritivas se encuentran en la
cáscara y en las hojas exteriores. Por este motivo, aconsejamos utilizar únicamente
verduras y frutas biológicas sin pelar, y lavarlas bien antes de triturarlas.
La fruta deshidratada debe ponerse en remojo previamente durante 1 ó 2 horas.
Como edulcorante, puede utilizar sirope de agave, azúcar de abedul (xilitol) o
estevia. También se puede añadir más o menos agua a gusto del consumidor.
Para la preparación de todos los smoothies mencionados se aplica lo siguiente:
Lavar la fruta y la verdura y pelarlas en caso necesario; cortar todos los
ingredientes en trozos de 2 cm aprox. Echarlo todo a la batidora. Batir a máxima
potencia hasta obtener la consistencia deseada.
Recetas para smoothies verdes
Smoothie energético
1 manzana dulce, 1 plátano, ¼ de
limón, 1 hoja de acelga con tallo,
250 ml de agua o té verde frío
Smoothie de hierbas silvestres
1 manzana dulce, 4 ramitas de acedera, 10 margaritas silvestres, 2 hojas de
milenrama, 5 hojas de diente de león,
2 hojas de mastuerzo, 250 ml de agua
Smoothie digestivo
2 higos secos puestos en remojo, 1
manzana dulce, 2 kiwis pelados, 1 puñado de espinacas baby (50 g aprox.),
250 ml de agua
Smoothie goloso
1 melocotón maduro (deshuesado),
50 g de frambuesas, ½ plátano, 5 hojas de ortiga, 10 hojas de rúcula,
10 hojas de espinaca baby, 1 cucharada de azúcar de abedul, ¼ limón,
250 ml de agua
Smoothie de verduras picante
1 tallo de apio, 2 tomates, 4 ramitas
de perejil, ¼ de cebolla (pelada), ¼
de pimiento chile sin pepitas, vinagre de manzana, aceite, sal al gusto,
250 ml de agua
Smoothie revitalizante
1 pera madura, 1 plátano maduro,
¼ de limón, 1 puñado de espinacas
83
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
baby (50 g aprox.), 1 hoja de menta,
250 ml de agua
Recetas para smoothies de fruta
Naturalmente, podrá endulzar todos
los smoothies a su gusto. Puede sustituir el agua por té de frutas o por
zumo, y también puede variar la cantidad de líquido si desea que la bebida
tenga otra consistencia.
Smoothie de frutas del bosque
250 g de frutas del bosque variadas
(fresas, frambuesas, grosellas, moras
e incluso mezcla de frutas del bosque
congeladas), 1 naranja pelada, extracto de ½ rama de vainilla, estevia al
gusto, 100 ml de agua, 3 cubitos de
hielo
Consejo: Para conseguir una bebida
sabrosa, añadir una bola grande de helado de vainilla en lugar de los cubitos
de hielo.
Smoothie tropical
200 g de piña pelada, 150 g de mango maduro pelado, 1 naranja pelada,
pulpa de un caqui maduro, 100 ml de
agua
Smoothie de pera y saúco
1 pera madura, 100 g de uvas negras,
¼ de limón, 1 pizca de canela, 100 ml
de zumo de saúco, 100 ml de agua,
3 cubitos de hielo
84
Smoothie de pepino y melón
150 g de sandía, 150 g de melón
Galia, ½ pepino, 2 hojas de menta,
100 ml de agua, 3 cubitos de hielo
Smoothie para desayunar
2 ciruelas pasas sin hueso puestas en
remojo, 2 orejones puestos en remojo,
1 pera madura, 2 cucharadas de copos
de avena, 2 almendras, 4 nueces, 1
pizca de canela, 150 ml de leche, suero de mantequilla, zumo de manzana
o de naranja
Smoothie de ciruelas amarillas
250 g de ciruelas amarillas deshuesadas, 1 cucharada de zumo de limón,
3 gotas de aceite de almendras amargas, 3 orejones puestos en remojo,
250 ml de leche o agua
Smoothie de manzana al horno
Lavar 1 manzana grande, extraer el
corazón y rellenarla con 2 cucharaditas de pasas, 1 cucharadita de avellanas molidas, 1 cucharadita de miel y
1 pizca de canela. Colocar la manzana
en un recipiente apto para el horno,
cocer a 200 °C en el horno durante
20 minutos aprox. y esperar a que se
enfríe. Batir la manzana asada con
2 cucharadas de nata, 1 cucharadita
de ron, 2 cucharadas de arándanos rojos y 200 ml de leche.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Consejo: Prepare varias manzanas al
mismo tiempo y congélelas individualmente para sacarlas conforme las vaya
necesitando.
Lassi
Lassi de mango
Pulpa de un mango maduro, 1 pizca
de cardamomo, 150 g de yogur (10 %
de grasa), 5 cubitos de hielo
Consejo: En vez de la pulpa de mango,
también puede utilizar 300 g de fresas, guindas, etc.
RECETAS
Cóctel tropica
Trocee 2 naranjas y 1 papaya, mezcle,
añada a través de la abertura de la
tapa 3 huevos y una c.s. de sirope
de coco. Mezcle de nuevo, rellene un
vaso y sírvalo.
l
Cóctel KiBa (cereza y plátano)
Mezcle 200 g de cerezas ácidas
deshuesadas, 1 plátano y 3 cubitos de
hielo, viértalo en un vaso.
Leche de fresa
Mezcle 100 g de fresas, ¼ L de leche
fría, 1 cubito de hielo y rellene un
vaso.
CONSEJO: En lugar de fresas, puede
utilizar otro tipo de bayas o frutas, p.
ej. plátanos.
Batido de fresa
Mezcle 2 bolas de helado de vainilla,
100 g de fresas y 1/8 L de leche fría.
Viértalo en vaso.
Batido de chocolate
Mezcle 2 bolas de helado de chocolate,
1 c.s. de crema de turrón de nueces
y ¼ l de leche fría. A continuación,
viértalo en vaso.
Batido de suero de plátano y nueces
Mezcle 3 c.s. de avellanas molidas,
½ plátano, 1 c.c. de zumo de limón,
2 c.s. de nata, 1 c.s. de miel, 200 ml
de suero de leche frío y 2 cubitos de
hielo. Viértalo en un vaso.
Irish Dream
Mezcle 2 cl de whisky con 1 c.s. de
chocolate en polvo y 0,2 L de nata.
Cóctel de hielo picado
Ponga hielo hasta la mitad de 1 vaso
bajo.
Mezcle en la licuadora 1 rodaja de
piña (cortada en trozos), 3 c.s. de
vodka, 3 c.s. de Curaçao blue, 2 c.s.
de nata,
85
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 c.s. de sirope de coco y 100 ml de
zumo de piña, vierta la mezcla sobre el
hielo picado y sírvalo con pajita.
Mermelada de fruta
Mezcle 200 g de frutas de bayas a su
gusto con 200 g de azúcar y rellene
un tarro con rosca. Esta mermelada
puede conservarse en el frigorífico
durante aproximadamente 1 semana.
Batido de verduras
½ pimiento rojo, 50 g de apio, 100 g
de tomate, 2 ramitas de perejil,
1 puerro, 100 ml de zumo de tomate,
y 100 ml de caldo de verdura.
Limpie toda la verdura y trocéela. Triture
en la batidora todos los ingredientes,
sazone con sal y pimienta.
Sopa de verduras instantánea
1 tomate, 1 zanahoria, ¼ de colinabo,
1 trozo de apio, ½ puerro, 1 c.c. de
rábano molido (vaso), 5 ramitas de
perejil.
Trocee todos los ingredientes y
añádalos crudos en la batidora. Añada
1-2 patatas cocidas y aprox. ¼ L de
caldo de verduras y mezcle hasta que
esté fino y espeso.
de oliva prensado en frío. Añadir el
aceite gota a gota por la abertura de la
tapa hasta que la mezcla sea cremosa.
Sírvanse los espaguetis calientes.
Limpie el vaso rápidamente tras
la preparación para evitar que se
transmita el sabor a ajo.
Guacamole – Puré de aguacate
1 aguacate maduro, 2 c.s. de nata
agria, 1 c.s. de zumo de lima, ¼ c.c.
de comino molido, 1 c.s. de cilantro
verde picado, sal, pimienta, tabasco.
Parta en dos el aguacate y deshuéselo.
Extraiga la pulpa y tritúrelo en la
batidora con la nata, el zumo de lima
y los condimentos. Sazone con sal y
pimienta.
Crep de huevos
500 ml de leche, 3 huevos, 1 pizca de
sal, 250 g de harina.
Ponga todos los ingredientes en
el recipiente y mézclelos bien,
presionando varias veces el interruptor
de detención rápida. Deje que la masa
suba durante aprox. 15 min.
Pesto
1 manojo de albahaca, 50 g de
parmesano cortado en trozos gruesos y
2-3 dientes de ajo con 1/8 L de aceite
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
86
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a par
tir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse
fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de
material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios
de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria.
Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos
que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de
compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve
descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nues
tro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente
en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado.
El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. La
garantía no cubre arañazos o decoloraciones del depósito provocadas, por ejemplo, por hierbas. Los
arañazos o decoloraciones no afectan al funcionamiento ni a la potencia del aparato. No introduzca
elementos extraños en el aparato, como cuchillos, cucharas o tenedores. La cuchilla y los elementos
extraños pueden resultar dañados, en cuyo caso se pierde el derecho de garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de
uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro
servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está
defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los
siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domicilia
ria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos
eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de pro
ductos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el
producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
87