Unold 8865 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 8865
Dati tecnici ............................................ 44
Significato dei simboli ............................. 44
Avvertenze di sicurezza ............................ 44
Prima del primo utilizzo ........................... 47
Utilizzo ................................................... 47
Pulizia e manutenzione ............................ 49
Ricette ................................................... 49
Norme die garanzia .................................. 51
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 51
Service ................................................... 19
Manual de instrucciones Modelo 8865
Datos técnicos ........................................ 52
Explicación de símbolos ........................... 52
Indicaciones de seguridad ........................ 52
Puesta en servicio .................................... 55
Manejo ................................................... 56
Limpieza y Mantenimiento ........................ 57
Recetas .................................................. 57
Condiciones de Garantia ........................... 59
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 59
Service ................................................... 19
Instrukcja obsługi Modelu 8865
Dane techniczne ..................................... 60
Objaśnienie symboli ................................. 60
Zasady bezpieczeństwa ............................ 60
Uruchomienie i użycie .............................. 63
Użycie miksera ........................................ 64
Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 65
Przepisy .................................................. 65
Warunki gwarancji.................................... 67
Utylizacja/ochrona środowiska ................... 67
Service ................................................... 19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
GB Page 20
1 Measuring jug
2 Lid
3 Glass jug
4 Sealing Ring
5 Cutting blade
6 Jug base
7 Motor block
8 Quick break switch
9 Toggle switch HIGH/OFF/LOW
F Page 28
1 Gobelet gradué
2 Couvercle
3 Recipient de verre
4 Joint de fermeture
5 Couteau-étoile
6 Base du réservoir
7 Bloc moteur
8 Interrupteur instantané
9 Interrupteur à bascule
NL Pagina 36
1 Maatbeker
2 Deksel
3 Mixerbeker
4 Dichtingsring
5 Kruismes
6 Onderstuk mixerbeker
7 Motorblok
8 Momentschakelaar
9 Schakelaar HOOG/UIT/LAAG
I Pagina 44
1 Misurino
2 Coperchio
3 Recipiente in vetro
4 Guarnizione
5 Coltello a croce
6 Base del recipiente
7 Blocco motore
8 Interruttore a impulsi
9 Interruttore livello velocità ALTO/
SPENTO/BASSO
ES Página 52
1 Vaso de medida
2 Tapa
3 Vaso de cristal
4 Arandela
5 Aspas
6 Parte inferior del recipiente
7 Bloque motor
8 Interruptor de detención rápida
9 Interruptor de palanca MÁX./
OFF/MÍN
PL Strony 60
1 Miarka
2 Pokrywę
3 Naczynie szklane
4 Uszczelkę
5 Noż siekającego
6 Podstawie zbiornika miksera
7 Blik silnika
8 Włącznik chwilowy
9 Przełącznik
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52
Potencia: 500 W, 230 V~, 50 Hz
Bloque motor: Acero inoxidable, pulido /
Plástico negro
Recipiente: Cristal, completamente desmontable
Tapa: Plástico
Cuchilla: Acero inoxidable
Capacidad: Aprox. 1,5 L
Medidas L/A/A: Aprox. 21,0 x 20,5 x 39,5 cm
Peso: Aprox. 3,1 kg
Cable de alimentación: Aprox. 110 cm
Tiempo de
funcionamiento breve: Aprox. 5 minutos
Equipamiento: Cierre de bayoneta con interruptor de seguridad, interruptor de
detención rápida, 2 velocidades, función picahielo, cuchilla de acero
inoxidable con 6 hojas de corte, recipiente de cristal apto para el
lavavajillas.
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8865
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
53
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia. Conecte el aparato a una red con
el voltaje y la frecuencia que se indican en la placa de caracte
-
rísticas.
7.
Nunca tire del cable para desenchufar el aparato.
8. No deje el aparato al alcance de los niños ni deje que éstos lo
manipulen.
9. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
10. Utilice el aparato sobre una superficie lisa. Nunca utilice el apa
-
rato cerca o sobre superficies calientes.
11.
Procure que el cable no quede enganchado o cuelgue de la
superficie de trabajo, pues se podrían producir accidentes.
12. El interruptor y el cable no deben entrar en contacto con el agua.
13. Nunca sumerja el bloque motor, el cable o el enchufe en agua.
Existe peligro de cortocircuito.
14. Sólo se debe utilizar el aparato si se ha montado correctamente.
15. Al poner el recipiente, compruebe que éste queda fijo.
16. No ponga en funcionamiento el aparato con el recipiente vacío.
17. Asegúrese de cerrar bien la tapa durante el funcionamiento de
la licuadora.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54
18. No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la licua-
dora durante su funcionamiento: ¡peligro de lesión!
19.
El aparato está diseñado para el procesamiento de alimentos.
20. No sobrepase la capacidad máxima de 1,5 l.
21. Al utilizar ingredientes calientes, debe sujetar la tapa del reci
-
piente para evitar que ésta se suelte y la mezcla del recipiente
salpique.
22.
Procure evitar grandes diferencias en la temperatura de los
ingredientes a añadir, ya que de lo contrario el recipiente podría
sufrir daños.
23. El aparato no está pensado para un uso prolongado. Tras uti
-
lizarlo durante 5 minutos, espere que se enfríe unos minutos
antes de volverlo a conectar
.
24.
Asegúrese de que el motor esté parado antes de extraer las pie
-
zas móviles.
25.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice, antes de
montarlo/desmontarlo y antes de limpiarlo.
26. No utilice el aparato con los accesorios de otro fabricante.
27. No abra la carcasa del aparato bajo ningún concepto. Existe
peligro por descarga eléctrica.
28. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico para su debida comproba
-
ción y reparación.
29.
Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peli-
grosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
55
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
¡ATENCIÓN!
La aspa está muy afilada. Tenga mucho cuidado al montarla y
limpiarla.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una
descarga eléctrica.
PUESTA EN SERVICIO
IMPORTANTE:
Sólo se debe utilizar el aparato si se ha montado correctamente. Sólo se puede encender
el aparato si la jarra de la batidora, estas colocados correctamente en la unidad motora.
De lo contrario, comuníquese con el servicio al cliente
No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la licuadora durante su funcionamiento:
¡peligro de lesión!
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje alejado de los niños.¡Peligro de asfixia!
2. Antes del primer uso, lave cuidadosamente todas las piezas del aparato (véase apartado
“Limpieza”).
3. Enrolle la longitud necesaria de cable y conecte el enchufe a la toma de corriente.
Montaje del recipiente
4. Coloque la arandela (4) en el canto interior de la aspa (5).
5. Coloque las aspas con la arandela en la base del recipiente (6).
6. Coloque el recipiente de cristal (3) en la parte inferior y gire la parte inferior (6) en el sentido
de las agujas del reloj.
7. Ponga los ingredientes en el recipiente.
8. ATENCIÓN: No sobrepase la capacidad máxima de 1,5 L.
9. A continuación, presione la tapa (2) sobre el recipiente de cristal.
10. Ahora, en la abertura, enrosque el vaso de medida (1) en el sentido de las agujas del reloj.
Colocación del recipiente
11. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en posición OFF.
12. Ajuste el recipiente montado sobre el bloque motor (7) hasta que encaje.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56
MANEJO
1. Encienda el motor:
POSICIÓN LOW/MÍNIMA:
para ingredientes líquidos
2. POSICIÓN HIGH/MÁXIMA
para ingredientes sólidos, para mezclar ingredientes sólidos con líquidos
POSICIÓN P = Interruptor de detención rápida
para picar cubitos de hielo, para mezclas cortas y abundantes
3. El interruptor de detención no se mantiene. Debe permanecer presionado durante su
funcionamiento. Utilice el interruptor de detención rápida sólo durante intervalos de 5 a
10 segundos.
4. Tras el uso, coloque el interruptor en posición OFF y desenchufe el aparato.
5. Para sacar el recipiente, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y levántelo.
6. Ponga todos los ingredientes juntos en el vaso.
7. Divida las cantidades más abundantes y bátalas una tras otra.
8. Corte en trozos pequeños los ingredientes sólidos, como queso o verdura, antes de añadirlos.
9. A no ser que en la receta se indique lo contrario, añada siempre los ingredientes líquidos antes
que los sólidos. Con el líquido, la masa puede hacerse más rápidamente y en una posición
menor.
10. Recomendamos batir en intervalos de 5-30 segundos e ir comprobando la consistencia.
11. No utilice la licuadora de forma prolongada sin interrupción (máx. 5 minutos). Dejar enfriar el
aparato entre 5 y 10 min. tras su uso.
12. Accione la licuadora con la tapa colocada. Presione la tapa con la mano durante el funcionamiento.
13. Se pueden añadir líquidos u otros ingredientes por la abertura de la tapa. Tenga cuidado al
hacerlo: con el aparato en marcha, el líquido puede salpicar por la abertura.
14. Ponga especial atención al elaborar ingredientes calientes.
15. Al utilizar ingredientes calientes, debe sujetar la tapa del recipiente para evitar que ésta se
suelte y la mezcla del recipiente salpique.
16. Para triturar ingredientes sólidos, recomendamos el uso repetido del interruptor de detención
rápida, pues puede ocurrir que, con el funcionamiento continuado, las aspas se atasquen por
los ingredientes.
17. Extraiga la pieza de mezcla del bloque motor cuando el motor esté completamente parado.
Picar hielo
18. Los cubitos de hielo se pueden triturar directamente. El proceso será algo más rápido si antes
de poner el hielo en el recipiente añade un poco de agua. Ponga los cubitos de hielo en el vaso
o vaya introduciéndolos poco a poco por la abertura durante el funcionamiento.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
57
19. Presione varias veces el interruptor de detención rápida hasta que el hielo quede triturado a su
gusto.
Desconecte y desenchufe el aparato antes de su limpieza.
1. Para no dañar la superficie, no utilice productos de limpieza agresivos o estropajos.
2. El bloque motor no debe sumergirse en agua. Limpie el bloque motor con un trapo húmedo y
séquelo con una paño blando. Procure que no entre nada de agua en el bloque motor.
3. Vacíe completamente el recipiente antes de limpiarlo.
4. Ayúdese del interruptor de detención rápida para limpiar fácilmente el recipiente y la cuchilla.
5. Añada en el recipiente un poco de agua caliente y unas gotas de detergente de vajillas y presione
brevemente el interruptor de detención rápida. Enjuague con agua limpia.
6. Como alternativa, puede desmontar el recipiente para limpiarlo.
7. Desenrosque la parte inferior (siga los pasos en sentido contrario a lo que se describe en el
apartado „Montaje del recipiente“).
8. Todas las piezas desmontables del recipiente se pueden lavar bien en agua caliente con un
detergente suave.
¡ATENCIÓN!
Tenga cuidado al lavar las aspas, las cuchillas están muy afiladas.
9. Los olores persistentes de la cebolla o el ajo pueden eliminarse con zumo de limón.
10. Deje que se sequen por completo todas las piezas antes de montarlas y volver a colocarlas en
el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
RECETAS
Cóctel tropica
l
Trocee 2 naranjas y 1 papaya, mezcle, añada a través de la abertura de la tapa 3 huevos y una c.s.
de sirope de coco. Mezcle de nuevo, rellene un vaso y sírvalo.
Cóctel KiBa (cereza y plátano)
Mezcle 200 g de cerezas ácidas deshuesadas, 1 plátano y 3 cubitos de hielo, viértalo en un vaso.
Leche de fresa
Mezcle 100 g de fresas, ¼ L de leche fría, 1 cubito de hielo y rellene un vaso.
CONSEJO: En lugar de fresas, puede utilizar otro tipo de bayas o frutas, p. ej. plátanos.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58
Batido de fresa
Mezcle 2 bolas de helado de vainilla, 100 g de fresas y 1/8 L de leche fría. Viértalo en vaso.
Batido de chocolate
Mezcle 2 bolas de helado de chocolate, 1 c.s. de crema de turrón de nueces y ¼ l de leche fría. A
continuación, viértalo en vaso.
Batido de suero de plátano y nueces
Mezcle 3 c.s. de avellanas molidas, ½ plátano, 1 c.c. de zumo de limón, 2 c.s. de nata, 1 c.s. de
miel, 200 ml de suero de leche frío y 2 cubitos de hielo. Viértalo en un vaso.
Irish Dream
Mezcle 2 cl de whisky con 1 c.s. de chocolate en polvo y 0,2 L de nata.
Cóctel de hielo picado
Ponga hielo hasta la mitad de 1 vaso bajo.
Mezcle en la licuadora 1 rodaja de piña (cortada en trozos), 3 c.s. de vodka, 3 c.s. de Curaçao blue,
2 c.s. de nata, 2 c.s. de sirope de coco y 100 ml de zumo de piña, vierta la mezcla sobre el hielo
picado y sírvalo con pajita.
Mermelada de fruta
Mezcle 200 g de frutas de bayas a su gusto con 200 g de azúcar y rellene un tarro con rosca. Esta
mermelada puede conservarse en el frigorífico durante aproximadamente 1 semana.
Sopa de verduras instantánea
1 tomate, 1 zanahoria, ¼ de colinabo, 1 trozo de apio, ½ puerro, 1 c.c. de rábano molido (vaso), 5
ramitas de perejil.
Trocee todos los ingredientes y añádalos crudos en la batidora. Añada 1-2 patatas cocidas y aprox.
¼ L de caldo de verduras y mezcle hasta que esté fino y espeso.
Pesto
1 manojo de albahaca, 50 g de parmesano cortado en trozos gruesos y 2–3 dientes de ajo con 1/8 L
de aceite de oliva prensado en frío. Añadir el aceite gota a gota por la abertura de la tapa hasta que
la mezcla sea cremosa. Sírvanse los espaguetis calientes.
Limpie el vaso rápidamente tras la preparación para evitar que se transmita el sabor a ajo.
Guacamole – Puré de aguacate
1 aguacate maduro, 2 c.s. de nata agria, 1 c.s. de zumo de lima, ¼ c.c. de comino molido, 1 c.s. de
cilantro verde picado, sal, pimienta, tabasco.
Parta en dos el aguacate y deshuéselo. Extraiga la pulpa y tritúrelo en la batidora con la nata, el zumo
de lima y los condimentos. Sazone con sal y pimienta.
Crep de huevos
500 ml de leche, 3 huevos, 1 pizca de sal, 250 g de harina.
Ponga todos los ingredientes en el recipiente y mézclelos bien, presionando varias veces el interruptor
de detención rápida. Deje que la masa suba durante aprox. 15 min.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura-
ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis-
posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Masa para pasteles
150 g de harina, 1 c.c. de levadura, 140 g de azúcar, 125 g de margarina blanda, 2 huevos,
½ paquete de azúcar de vainilla, 60 ml de leche.
Ponga todos los ingredientes en la licuadora, mezcle en la posición MÁX. hasta que la masa esté
suave. Añada al gusto 2-3 c.s. de virutas de chocolate, avellana molida, pasas o p.ej. arándanos
frescos. No lo mezcle más. Precaliente el horno a 180 ºC. Engrase un molde. Vierta la masa en forma
de pastel o de magdalenas, alísela. Hornee las magdalenas durante aprox. 15-20 min., el pastel
aprox. 30-35 min. Ponga el pastel en una rejilla y cuando se enfríe, decórelo con una cobertura o
azúcar en polvo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 8865 Instrukcja obsługi Modelu 8865 Dati tecnici ............................................. 44 Dane techniczne ...................................... 60 Significato dei simboli.............................. 44 Objaśnienie symboli.................................. 60 Avvertenze di sicurezza............................. 44 Zasady bezpieczeństwa............................. 60 Prima del primo utilizzo............................ 47 Uruchomienie i użycie............................... 63 Utilizzo.................................................... 47 Użycie miksera......................................... 64 Pulizia e manutenzione............................. 49 Czyszczenie i pielęgnacja.......................... 65 Ricette.................................................... 49 Przepisy................................................... 65 Norme die garanzia................................... 51 Warunki gwarancji.................................... 67 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............ 51 Utylizacja/ochrona środowiska.................... 67 Service.................................................... 19 Service.................................................... 19 Manual de instrucciones Modelo 8865 Datos técnicos ......................................... 52 Explicación de símbolos............................ 52 Indicaciones de seguridad......................... 52 Puesta en servicio..................................... 55 Manejo.................................................... 56 Limpieza y Mantenimiento......................... 57 Recetas................................................... 57 Condiciones de Garantia............................ 59 Disposición/Protección del medio ambiente....................................... 59 Service.................................................... 19 Copyright UNOLD AG | www.unold.de EINZELTEILE GB Page 20 1 Measuring jug 2 Lid 3 Glass jug 4 Sealing Ring 5 Cutting blade 6 Jug base 7 Motor block 8 Quick break switch 9 F NL I Toggle switch HIGH/OFF/LOW Page 28 1 Gobelet gradué 2 3 Couvercle Recipient de verre 4 Joint de fermeture 5 6 7 8 Couteau-étoile Base du réservoir Bloc moteur Interrupteur instantané 9 Interrupteur à bascule Pagina 36 1 Maatbeker 2 Deksel 3 Mixerbeker 4 Dichtingsring 5 6 7 8 Kruismes Onderstuk mixerbeker Motorblok Momentschakelaar 9 Schakelaar HOOG/UIT/LAAG ES PL Pagina 44 1 Misurino 2 Coperchio 3 Recipiente in vetro 4 Guarnizione 5 Coltello a croce 6 Base del recipiente 7 Blocco motore 8 Interruttore a impulsi 9 Interruttore livello velocità ALTO/ SPENTO/BASSO Página 52 1 Vaso de medida 2 Tapa 3 Vaso de cristal 4 Arandela 5 Aspas 6 Parte inferior del recipiente 7 8 Bloque motor Interruptor de detención rápida 9 Interruptor de palanca MÁX./ OFF/MÍN Strony 60 1 Miarka 2 Pokrywę 3 Naczynie szklane 4 Uszczelkę 5 Noż siekającego 6 Podstawie zbiornika miksera 7 Blik silnika 8 Włącznik chwilowy 9 Przełącznik Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8865 DATOS TÉCNICOS Potencia: 500 W, 230 V~, 50 Hz Bloque motor: Acero inoxidable, pulido / Plástico negro Recipiente: Cristal, completamente desmontable Tapa: Plástico Cuchilla: Acero inoxidable Capacidad: Aprox. 1,5 L Medidas L/A/A: Aprox. 21,0 x 20,5 x 39,5 cm Peso: Aprox. 3,1 kg Cable de alimentación: Aprox. 110 cm Tiempo de funcionamiento breve: Aprox. 5 minutos Equipamiento: Cierre de bayoneta con interruptor de seguridad, interruptor de detención rápida, 2 velocidades, función picahielo, cuchilla de acero inoxidable con 6 hojas de corte, recipiente de cristal apto para el lavavajillas. Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en 52 Copyright UNOLD AG | www.unold.de el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. 3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión. 5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. Conecte el aparato a una red con el voltaje y la frecuencia que se indican en la placa de características. 7. Nunca tire del cable para desenchufar el aparato. 8. No deje el aparato al alcance de los niños ni deje que éstos lo manipulen. 9. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como ƒƒen cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒƒen establecimientos rurales, ƒƒpara el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, ƒƒen pensiones privadas o casas vacacionales. 10. Utilice el aparato sobre una superficie lisa. Nunca utilice el aparato cerca o sobre superficies calientes. 11. Procure que el cable no quede enganchado o cuelgue de la superficie de trabajo, pues se podrían producir accidentes. 12. El interruptor y el cable no deben entrar en contacto con el agua. 13. Nunca sumerja el bloque motor, el cable o el enchufe en agua. Existe peligro de cortocircuito. 14. Sólo se debe utilizar el aparato si se ha montado correctamente. 15. Al poner el recipiente, compruebe que éste queda fijo. 16. No ponga en funcionamiento el aparato con el recipiente vacío. 17. Asegúrese de cerrar bien la tapa durante el funcionamiento de la licuadora. 53 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 18. No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la licuadora durante su funcionamiento: ¡peligro de lesión! 19. El aparato está diseñado para el procesamiento de alimentos. 20. No sobrepase la capacidad máxima de 1,5 l. 21. Al utilizar ingredientes calientes, debe sujetar la tapa del recipiente para evitar que ésta se suelte y la mezcla del recipiente salpique. 22. Procure evitar grandes diferencias en la temperatura de los ingredientes a añadir, ya que de lo contrario el recipiente podría sufrir daños. 23. El aparato no está pensado para un uso prolongado. Tras utilizarlo durante 5 minutos, espere que se enfríe unos minutos antes de volverlo a conectar. 24. Asegúrese de que el motor esté parado antes de extraer las piezas móviles. 25. Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice, antes de montarlo/desmontarlo y antes de limpiarlo. 26. No utilice el aparato con los accesorios de otro fabricante. 27. No abra la carcasa del aparato bajo ningún concepto. Existe peligro por descarga eléctrica. 28. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. 29. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. 54 Copyright UNOLD AG | www.unold.de ¡ATENCIÓN! La aspa está muy afilada. Tenga mucho cuidado al montarla y limpiarla. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE: Sólo se debe utilizar el aparato si se ha montado correctamente. Sólo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora, estas colocados correctamente en la unidad motora. De lo contrario, comuníquese con el servicio al cliente No introduzca herramientas, cubiertos o los dedos en la licuadora durante su funcionamiento: ¡peligro de lesión! 1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños.¡Peligro de asfixia! 2. Antes del primer uso, lave cuidadosamente todas las piezas del aparato (véase apartado “Limpieza”). 3. Enrolle la longitud necesaria de cable y conecte el enchufe a la toma de corriente. Montaje del recipiente 4. Coloque la arandela (4) en el canto interior de la aspa (5). 5. Coloque las aspas con la arandela en la base del recipiente (6). 6. Coloque el recipiente de cristal (3) en la parte inferior y gire la parte inferior (6) en el sentido de las agujas del reloj. 7. Ponga los ingredientes en el recipiente. 8. ATENCIÓN: No sobrepase la capacidad máxima de 1,5 L. 9. A continuación, presione la tapa (2) sobre el recipiente de cristal. 10. Ahora, en la abertura, enrosque el vaso de medida (1) en el sentido de las agujas del reloj. Colocación del recipiente 11. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en posición OFF. 12. Ajuste el recipiente montado sobre el bloque motor (7) hasta que encaje. 55 Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANEJO 1. Encienda el motor: ƒƒ POSICIÓN LOW/MÍNIMA: para ingredientes líquidos 2. POSICIÓN HIGH/MÁXIMA para ingredientes sólidos, para mezclar ingredientes sólidos con líquidos ƒƒ POSICIÓN P = Interruptor de detención rápida para picar cubitos de hielo, para mezclas cortas y abundantes 3. El interruptor de detención no se mantiene. Debe permanecer presionado durante su funcionamiento. Utilice el interruptor de detención rápida sólo durante intervalos de 5 a 10 segundos. 4. Tras el uso, coloque el interruptor en posición OFF y desenchufe el aparato. 5. Para sacar el recipiente, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y levántelo. 6. Ponga todos los ingredientes juntos en el vaso. 7. Divida las cantidades más abundantes y bátalas una tras otra. 8. Corte en trozos pequeños los ingredientes sólidos, como queso o verdura, antes de añadirlos. 9. A no ser que en la receta se indique lo contrario, añada siempre los ingredientes líquidos antes que los sólidos. Con el líquido, la masa puede hacerse más rápidamente y en una posición menor. 10. Recomendamos batir en intervalos de 5-30 segundos e ir comprobando la consistencia. 11. No utilice la licuadora de forma prolongada sin interrupción (máx. 5 minutos). Dejar enfriar el aparato entre 5 y 10 min. tras su uso. 12. Accione la licuadora con la tapa colocada. Presione la tapa con la mano durante el funcionamiento. 13. Se pueden añadir líquidos u otros ingredientes por la abertura de la tapa. Tenga cuidado al hacerlo: con el aparato en marcha, el líquido puede salpicar por la abertura. 14. Ponga especial atención al elaborar ingredientes calientes. 15. Al utilizar ingredientes calientes, debe sujetar la tapa del recipiente para evitar que ésta se suelte y la mezcla del recipiente salpique. 16. Para triturar ingredientes sólidos, recomendamos el uso repetido del interruptor de detención rápida, pues puede ocurrir que, con el funcionamiento continuado, las aspas se atasquen por los ingredientes. 17. Extraiga la pieza de mezcla del bloque motor cuando el motor esté completamente parado. Picar hielo 18. Los cubitos de hielo se pueden triturar directamente. El proceso será algo más rápido si antes de poner el hielo en el recipiente añade un poco de agua. Ponga los cubitos de hielo en el vaso o vaya introduciéndolos poco a poco por la abertura durante el funcionamiento. 56 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 19. Presione varias veces el interruptor de detención rápida hasta que el hielo quede triturado a su gusto. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desconecte y desenchufe el aparato antes de su limpieza. 1. Para no dañar la superficie, no utilice productos de limpieza agresivos o estropajos. 2. El bloque motor no debe sumergirse en agua. Limpie el bloque motor con un trapo húmedo y séquelo con una paño blando. Procure que no entre nada de agua en el bloque motor. 3. Vacíe completamente el recipiente antes de limpiarlo. 4. Ayúdese del interruptor de detención rápida para limpiar fácilmente el recipiente y la cuchilla. 5. Añada en el recipiente un poco de agua caliente y unas gotas de detergente de vajillas y presione brevemente el interruptor de detención rápida. Enjuague con agua limpia. 6. Como alternativa, puede desmontar el recipiente para limpiarlo. 7. Desenrosque la parte inferior (siga los pasos en sentido contrario a lo que se describe en el apartado „Montaje del recipiente“). 8. Todas las piezas desmontables del recipiente se pueden lavar bien en agua caliente con un detergente suave. ¡ATENCIÓN! Tenga cuidado al lavar las aspas, las cuchillas están muy afiladas. 9. Los olores persistentes de la cebolla o el ajo pueden eliminarse con zumo de limón. 10. Deje que se sequen por completo todas las piezas antes de montarlas y volver a colocarlas en el aparato. RECETAS Cóctel tropica l Trocee 2 naranjas y 1 papaya, mezcle, añada a través de la abertura de la tapa 3 huevos y una c.s. de sirope de coco. Mezcle de nuevo, rellene un vaso y sírvalo. Cóctel KiBa (cereza y plátano) Mezcle 200 g de cerezas ácidas deshuesadas, 1 plátano y 3 cubitos de hielo, viértalo en un vaso. Leche de fresa Mezcle 100 g de fresas, ¼ L de leche fría, 1 cubito de hielo y rellene un vaso. CONSEJO: En lugar de fresas, puede utilizar otro tipo de bayas o frutas, p. ej. plátanos. 57 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Batido de fresa Mezcle 2 bolas de helado de vainilla, 100 g de fresas y 1/8 L de leche fría. Viértalo en vaso. Batido de chocolate Mezcle 2 bolas de helado de chocolate, 1 c.s. de crema de turrón de nueces y ¼ l de leche fría. A continuación, viértalo en vaso. Batido de suero de plátano y nueces Mezcle 3 c.s. de avellanas molidas, ½ plátano, 1 c.c. de zumo de limón, 2 c.s. de nata, 1 c.s. de miel, 200 ml de suero de leche frío y 2 cubitos de hielo. Viértalo en un vaso. Irish Dream Mezcle 2 cl de whisky con 1 c.s. de chocolate en polvo y 0,2 L de nata. Cóctel de hielo picado Ponga hielo hasta la mitad de 1 vaso bajo. Mezcle en la licuadora 1 rodaja de piña (cortada en trozos), 3 c.s. de vodka, 3 c.s. de Curaçao blue, 2 c.s. de nata, 2 c.s. de sirope de coco y 100 ml de zumo de piña, vierta la mezcla sobre el hielo picado y sírvalo con pajita. Mermelada de fruta Mezcle 200 g de frutas de bayas a su gusto con 200 g de azúcar y rellene un tarro con rosca. Esta mermelada puede conservarse en el frigorífico durante aproximadamente 1 semana. Sopa de verduras instantánea 1 tomate, 1 zanahoria, ¼ de colinabo, 1 trozo de apio, ½ puerro, 1 c.c. de rábano molido (vaso), 5 ramitas de perejil. Trocee todos los ingredientes y añádalos crudos en la batidora. Añada 1-2 patatas cocidas y aprox. ¼ L de caldo de verduras y mezcle hasta que esté fino y espeso. Pesto 1 manojo de albahaca, 50 g de parmesano cortado en trozos gruesos y 2–3 dientes de ajo con 1/8 L de aceite de oliva prensado en frío. Añadir el aceite gota a gota por la abertura de la tapa hasta que la mezcla sea cremosa. Sírvanse los espaguetis calientes. Limpie el vaso rápidamente tras la preparación para evitar que se transmita el sabor a ajo. Guacamole – Puré de aguacate 1 aguacate maduro, 2 c.s. de nata agria, 1 c.s. de zumo de lima, ¼ c.c. de comino molido, 1 c.s. de cilantro verde picado, sal, pimienta, tabasco. Parta en dos el aguacate y deshuéselo. Extraiga la pulpa y tritúrelo en la batidora con la nata, el zumo de lima y los condimentos. Sazone con sal y pimienta. Crep de huevos 500 ml de leche, 3 huevos, 1 pizca de sal, 250 g de harina. Ponga todos los ingredientes en el recipiente y mézclelos bien, presionando varias veces el interruptor de detención rápida. Deje que la masa suba durante aprox. 15 min. 58 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Masa para pasteles 150 g de harina, 1 c.c. de levadura, 140 g de azúcar, 125 g de margarina blanda, 2 huevos, ½ paquete de azúcar de vainilla, 60 ml de leche. Ponga todos los ingredientes en la licuadora, mezcle en la posición MÁX. hasta que la masa esté suave. Añada al gusto 2-3 c.s. de virutas de chocolate, avellana molida, pasas o p.ej. arándanos frescos. No lo mezcle más. Precaliente el horno a 180 ºC. Engrase un molde. Vierta la masa en forma de pastel o de magdalenas, alísela. Hornee las magdalenas durante aprox. 15-20 min., el pastel aprox. 30-35 min. Ponga el pastel en una rejilla y cuando se enfríe, decórelo con una cobertura o azúcar en polvo. Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros. CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Unold 8865 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario