Unold 78131 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 78131
Dati tecnici .............................................50
Significato dei simboli ..............................50
Avvertenze di sicurezza .............................50
Montaggio del tritacarne .......................... 53
Come tritare la carne ................................. 54
Pulizia e manutenzione .............................55
Ricette ....................................................55
Norme die garanzia ...................................59
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............59
Service ....................................................22
Manual de Instrucciones modelo 78131
Datos técnicos ......................................... 60
Explicación de los símbolos .......................60
Indicaciones de seguridad .........................60
Montaje de la picadora .............................63
Triturar la carne con la picadora ................64
Limpieza y Mantenimiento ......................... 64
Recetas ...................................................65
Condiciones de Garantia ............................ 69
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................69
Service ....................................................22
Instrukcja obsługi modelu 78131
Dane techniczne ......................................70
Objaśnienie symboli ..................................70
Zasady bezpieczeństwa .............................70
Złożenie maszynki do mięsa ....................... 73
Mielenie mięsa za pomocą
maszynki „Fleischwolf” .............................74
Czyszczenie i pielęgnacja ..........................75
Przepisy ................................................... 75
Warunki gwarancji.....................................79
Utylizacja / ochrona środowiska ..................79
Service ....................................................22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
9 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
IT Pagina 50
1 Spingitore
2 Piatto di riempimento
3 Corpo coclea
4 Blocco motore
5 Coclea
6 Disco a fori grandi
7 Anello di bloccaggio
8 Accessorio per biscotti
9 Imbuto per insaccare
10 Distanziatore per imbuto
11 Disco a fori medi
12 Lama a croce
13 Lama per lardo
14 Disco a fori piccoli
ES Página 60
1 Desatascador
2 Bandeja de llenado
3 Cubierta de la espiral
4 Bloque motor
5 Espiral
6 Agujeros de corte de tamaño
grueso
7 Anillo de cierre
8 Adaptador para galletas de
mantequilla
9 Adaptador para embutidos
10 Espaciador para embutidos
11 Agujeros de corte de tamaño
medio
12 Cuchilla cruzada
13 Cuchilla para tocaino
14 Agujeros de corte de fino
PL Strony 70
1 Podajnik
2 Misa
3 Obudowa ślimaka
4 Obudowa silnika
5 Ślimak
6 Płytka z dużymi otworami
7 Pierścień zamykający
8 Nasadka do ciasteczek
9 Nasadka do napełniania kiełbas
10 Dystans do nasadki do
napełniania kiełbas
11 Płytka ze średnimi otworami
12 Nóż krzyżowy
13 Noż boczkiem
14 Płytka z małymi otworami
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia 600 W, 230 V~, 50 Hz
Tiempo de funciona-
miento breve: 1 min
Medidas:
Aprox. 37,5 x 18,0 x 32,5 cm (L/A/A)
Peso: Aprox. 4,2 kg
Carcasa:
Plástico, negro/Acero inoxidable pulido
Piezas: Fundición a presión-aluminio (no apto para lavavajillas)/Plástico
Cuchilla cruzada: Acero inoxidable
Cableado: Aprox. 100 cm
Equipamiento: Interruptor ON/OFF
Botón de retroceso breve
Accesorios:
Instrucciones de uso, 3 agujeros de corte (grueso, medio, fino),
adaptador para galletas de mantequilla, adaptador para embutidos,
desatascador, 2 cuchillos
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78131
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins
-
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
61 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
7. No sumerja en ningún caso el bloque motor en agua o otros líqui
-
dos. Se puede producir un cortocircuito y provocar un peligro de
muerte.
8.
Ni el interruptor ni el cable deben entrar en contacto con agua.
Si esto sucede, todas las piezas deben estar totalmente secas
antes de volver a utilizar el aparato.
9. La picadora de carne no debe limpiarse en el lavavajillas.
10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. Utilice siempre la picadora de carne sobre una superficie lisa.
13. Desconecte el aparato siempre antes de montar, desmontar, lim
-
piar y cambiar las piezas.
14.
El aparato sólo se pone en marcha si se ha montado correcta-
mente.
15.
Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo.
18. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de
alimentación, nunca del cable.
19. Compruebe que el aparato está en posición OFF/0 antes de
enchufarlo.
20. Utilice la picadora de carne únicamente en el interior.
21. No pierda de vista la máquina cuando haya niños cerca y no les
permita utilizarla.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Cuando mueva la picadora de carne, agárrela del bloque motor
con las dos manos, nunca de la bandeja o de la cubierta de la
espiral.
23. Utilice el aparato sólo para picar carne, pescado y verduras. No
pique objetos duros como huesos o nueces. No pique alimentos
de fibra dura como p.ej. jengibre.
24. Utilice siempre el tubo de llenado para introducir los alimentos.
Nunca agarre la máquina con los dedos metidos en el tubo de
llenado o en la cubierta de la espiral desde la parte delantera.
Puede haber peligro de lesión.
25. Para evitar que el alimento quede bloqueado en la espiral, añá
-
dalo al tubo de llenado si presionar demasiado.
26.
Si aun así ocurre, presione brevemente la tecla de retroceso para
desbloquearlo y continuar con la desmenuzamiento.
27. En bloqueos repetidos, desconecte y desenchufe el aparato.
Abra la cubierta de la espiral y retire el bloqueo. A continuación,
vuelva a montar el aparato como se indica y siga con el proceso.
Espere siempre unos segundos al cambiar de la posición ON/I a
la posición OFF/0, o a la posición de retroceso/II para asegurarse
de que el motor esté parado.
28. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes u otras marcas.
29. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
30. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
31. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peli
-
gro por descarga eléctrica.
32.
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico para su debida comproba
-
ción y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas
para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
63 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tubo de llenado para introdu-
cir los alimentos. Nunca agarre la máquina con los dedos me-
tidos en el tubo de llenado o en la cubierta de la espiral desde
la parte delantera. Puede haber peligro de lesión.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
MONTAJE DE LA PICADORA
Antes del montaje, compruebe que el aparato está desconectado.
1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga el mate-
rial de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición OFF/0.
4. Coloque la picadora sobre una superficie lisa y estable y de manera que el interruptor ON/OFF
esté delante de usted. Los orificios de ventilación situados en la base deben estar descubiertos.
5. Introduzca la espiral con la rueda dentada en la cubierta. Engrase la rueda dentada de la espiral.
6. Coloque la cuchilla cruzada sobre el eje del tornillo de transporte de manera que la parte bise-
lada plana exterior mire hacia los agujeros de corte y la parte redondeada mire hacia la espiral.
Si no se coloca correctamente, no cortará.
7. Coloque en la cuchilla los agujeros de corte deseados. El pequeño tapón de bloqueo en la parte
interior delantera de la cubierta de la espiral debe encajar exactamente en la cavidad correspon-
diente junto a los agujeros de corte.
8. Ahora, fije el anillo de cierre. Sujete firmemente los agujeros de corte con la mano para colocar
la cavidad sobre el tapón de bloqueo. Atención: no fuerce el anillo de cierre.
9. Coloque la cubierta de la espiral en el bloque motor. Para situar la cubierta en la abertura
izquierda del bloque motor, el tubo de llenado debe estar mirando hacia usted. A continuación,
presione el botón de desbloqueo situado en la parte superior del bloque motor y gire la cubierta
de la espiral en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el tubo de llenado esté en posi-
ción vertical. Suelte el botón de desbloqueo.
10. Coloque la bandeja sobre el tubo de llenado. La parte ancha del depósito señala hacia la dere-
cha de la cubierta del motor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Monte la picadora según se indica y coloque los agujeros de corte deseados en cada caso.
2. Corte la carne en trozos. Separe con cuidado tendones y huesos.
3. Enchufe y conecte el aparato.
4. Coloque despacio la carne en el tubo de llenado. La primera vez que desmenuce la carne hágalo
como regla general con el corte grueso, las siguientes veces lo podrá hacer como desee, con el
corte medio o fino. Realice el corte con el desatascador ligeramente presionado. Nunca lo pre-
sione fuertemente.
Para empujar la carne utilice exclusivamente el desatascador. Nunca presione la carne con
los dedos metidos en el tubo de llenado. Riesgo de heridas.
5. Si se atasca un trozo de carne, puede presionar el botón de retroceso para retirar el bloqueo.
6. Después continúe el proceso de desmenuzamiento.
7. Si se repite el bloqueo, desconecte el aparato, desenchúfelo y afloje el tornillo de cierre. Retire
el bloqueo, producido p.ej. por trozos de huesos o tendones y vuelva a montar, según se indica,
la cuchilla cruzada, los agujeros de corte y el tornillo de cierre. Enchufe el aparato, conéctelo y
continúe con el proceso de desmenuzamiento.
8. La picadora no presenta problemas en el desmenuzamiento de cantidades domésticas de carne
(cruda, cocinada, de diferentes tipos).
9. Desconecte el aparato tras 15 min. aprox. de funcionamiento continuo y deje que se enfríe antes
de desmenuzar la siguiente porción de carne.
10. Recomendamos que divida la carne en varias porciones y desmenuce cada una por separado. De
esta manera, el motor puede enfriarse entretanto.
11. Tras el uso, desconecte y desenchufe el aparato.
TRITURAR LA CARNE CON LA PICADORA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desatornille el anillo de cierre y vuelva a conectar el aparato durante 2-3 segundos. Extraiga los
restos de carne, la cuchilla y los agujeros de corte.
11. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
12. La picadora de carne ya está preparada para ponerse en marcha.
Información importante
El aparato está provisto de un control elect-rónico que acciona el motor con un breve retardo
tras la conexión. No es un error que el motor no se ponga en marcha inmediatamente después
de conectarlo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
65 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECETAS
Con la picadora se puede picar cualquier tipo de carne y utilizarla para, p. ej. preparar albóndigas,
picadillo, rellenos, etc. También se puede desmenuzar filete de pescado (sin espinas), p. ej. para
preparar albóndigas de pescado. Todos los ingredientes, en especial la carne, deben haberse enfria-
do (aprox. 4 ºC) antes de la preparación.
Pastel de carne de conejo:
250 g de carne de conejo deshuesada, 250 g
de panceta de cerdo, 125 g de carne de
ternera, 120 g de tocino fresco, 2 dientes
de ajo, 1 cucharadita de pimienta negra en
grano, 12 enebrinas, ¼ de cucharadita de nuez
moscada molida, 3-4 cucharadas de hierbas
picadas al gusto (perejil, tomillo, salvia),
1 huevo, 2 cucharadas de Calvados, 60 ml de
vino blanco seco. Mezcle todos los ingredientes
con el tocino. Triture en el mortero las especias
y añada a la masa de carne las hierbas, el huevo,
el Calvados y el vino. Coloque la masa en un
recipiente engrasado y resistente al calor, cubra
con agua y métalo en el horno precalentado a
160ºC durante 1,5 – 2 horas.
Sáquelo del horno y déjelo enfriar, a continuación
coloque una lata sobre el pastel y oprima con
una caja o similar. Deje que se asiente en el
frigorífico durante 1-2 días antes de consumirlo.
Albóndigas de hígado (para 4 porciones)
250 g de hígado de cerdo fresco.1 diente de ajo,
3 panecillos del día anterior, 100 ml de leche
templada, ¼ de cucharadita de sal, 1 huevo,
1-2 cucharadas de manteca de cerdo derretida
Mezcle con la picadora el hígado y el ajo. Corte
el pan en pequeños trozos y ablándelos con la
leche templada. Amase el hígado con el pan, las
Atención: la cuchilla está afilada.
2. Desconecte y desenchufe el aparato. Asegúrese de que el motor esté detenido.
3. Ahora, retire la cubierta de la espiral del bloque motor. Para ello, presione el botón de desblo-
queo, gire la cubierta de la espiral hacia usted y retire el bloque motor. Suelte el botón.
4. Retire la cuchilla cruzada: extraiga la espiral y retire todos los restos de carne.
5. Lave todas las piezas (excepto el bloque motor) con agua caliente y un detergente suave, a con-
tinuación séquelas bien. No utilice productos de limpieza agresivos.
6. Atención: las piezas de metal no son aptas para lavavajillas.
7. Limpie el exterior del bloque motor con un trapo húmedo. No sumerja el bloque motor en el agua
ni lo lave. No utilice alcohol, bencina o similar.
8. Engrase la rueda dentada de la espiral.
9. Engrase con aceite de mesa los agujeros de corte y la cuchilla cruzada para evitar la corrosión
atmosférica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Preparación de salchichas con la picadora
1. Prepare la masa de las salchichas según la receta.
2. Si desea añadir a la masa de las salchichas trozos gruesos de tocino, utilice para desmenuzar
el tocino la cuchilla para tocaino y mezcle los trozos de tocino con la masa de las salchichas.
3. Para rellenar la salchicha puede ajustar bien la cuchilla cruzada y los agujeros de corte de
tamaño grueso o bien el espaciador, si la masa de las salchichas ya es suficientemente fina.
4. Fije el embudo de llenado con el extremo fino desde el interior a través del anillo de cierre. Ator-
nille el anillo de cierre al embudo de llenado.
5. Ablande la tripa para embutidos (natural o artificial) con agua tibia durante aprox. 15 min. para
que se vuelva elástica.
6. Para rellenar la tripa para embutidos colóquela sobre el embudo de llenado.
7. Ponga la masa de las salchichas en la bandeja de llenado. Conecte el aparato. Presione la masa
de las salchichas con el desatascador. Nunca con los dedos. La tripa para embutidos se rellenará
uniformemente de manera automática.
Todos los ingredientes, en especial la carne, deben estar siempre muy fríos (aprox. 4 ºC).
Si utiliza tocinos, antes de desmenuzarlos deben estar cocidos y blandos.
Si fuera necesario, encargue previamente a su carnicero la tripa natural para embutidos.
No es necesario adobar la carne con nitrito de sodio para la preparación de salchichas, especialmen-
te de salchichas frescas como p.ej. Bratwurst. Estas salchichas tienen un color grisáceo.
No debe renunciar al adobe con nitrito en salchichones secados al aire (embuchado, salami) debi-
do a su dureza.
Salchicha campesina
800 g de carne de cerdo magra de muslo,
200 g de tocino magro entreverado de lomo
(sin corteza), 1 cucharada no colmada de sal
(aprox. 20 g), ½ cucharada de nuez moscada,
1/3 de cucharadita de mejorana, 1 cucharadita
de raspadura de limón, 1 cucharada de vino
blanco seco. Mezcle la carne con el disco de
tamaño medio. Amase la carne con la sal, las
especias y el vino y deje enfriar. En lugar de
la mejorana puede utilizar también comino al
gusto. Introduzca la masa de carne en las tripas
de cerdo con ayuda del embudo de llenado
como se ha descrito anteriormente y retuerza
hasta obtener la longitud deseada.
Las salchichas frescas se pueden freír o hervir.
La masa de las salchichas se puede cocer en
lugar de en las tripas, en latas o en recipientes
de cristal. La duración de la cocción puede
especias, el huevo y la manteca hasta conseguir
una masa suave. Con las manos húmedas haga
albóndigas y cuézalas en un caldo condimentado
a fuego lento durante 16-20 min.
Sirva las albóndigas en el caldo o con col
fermentada. Puede multiplicar las cantidades y
congelar las albóndigas ya cocidas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
67 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Preparación de galletas de mantequilla con la picadora
1. Prepare una masa de galletas de mantequilla según las recetas indicadas a continuación o
siguiendo su receta favorita.
2. Coloque la cuchilla cruzada y los agujeros de corte de tamaño grueso o el espaciador.
3. Saque la pieza de moldes del adaptador para galletas de mantequilla.
4. Ajuste el adaptador para galletas de mantequilla por la parte interior del anillo de cierre y ator-
nille ambas piezas a la cubierta de la espiral. Procure que no se muevan los agujeros de corte
ni el espaciador.
5. Empuje la pieza de moldes por delante del adaptador y elija el que desee para la masa.
6. Introduzca la masa en el tubo de llenado.
7. Conecte el aparato y presione ligeramente la masa con el desatascador.
8. La masa sale del adaptador para galletas de mantequilla con la forma elegida y se puede cortar
según la longitud deseada.
9. Deposite los trozos de masa en forma de palitos, de S o de círculos en una bandeja de horno y
cocine según la receta.
durar aprox. 2 horas en un recipiente de cristal
con un peso de llenado de aprox. 400 g.
Salchicha de hígado
2,5 kg de carne de cerdo cocida, 1 kg de hígado
de cerdo, 500 g de cortezas de cerdo cocidas,
algo de caldo, 75 g de sal, 1 cebolla, 1 paquetito
de especias para salchichas de hígado.
Mezcle dos veces con la picadora la carne, el
hígado y las cortezas hígado. Pique y rehogue
la cebolla. Compruebe el sabor de la masa
con el caldo, la sal, la cebolla y las especias.
Introduzca la masa en las tripas ya preparadas,
pero sólo hasta llenar ¾, para que no estalle
durante la cocción.
Cueza las salchichas en un caldo a fuego lento
durante aprox. 1 h, entretanto, pinche las tripas
con un tenedor para dejar salir el aire.
Galletas de mantequilla con coco picado
500 g de margarina, 300 g de azúcar,
1 paquetito de azúcar de vainilla, 1 pellizco
de sal, 5 yemas de huevo (utilice las claras de
huevo para otra cosa), 200 g de copos de coco,
750 g de harina
Remueva hasta que espese la margarina, el
azúcar, el azúcar de vainilla y la sal. Incorpore
sucesivamente las yemas de huevo. Mezcle los
copos de coco y la harina y amase poco a poco.
Deje enfriar la masa y prepare como se ha
indicado en las recetas anteriores.
CONSEJO:
Junte las galletas de dos en dos con crema de
coco.
Para ello, pique 250 g de chocolate de
cobertura blanco y caliente con 15 g de aceite
de coco y 125 g de nata batida, hasta que se
derrita la cobertura. Deje enfriar la mezcla al
menos 3horas. Bata la masa de coco fría con
la batidora ESGE
®
hasta que espese y añada al
mismo tiempo 1-2 cucharadas de raspadura de
coco y 1-2 cucharadas de licor de coco. Rellene
la manga pastelera, ponga crema en una parte
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba-
das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna.
Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega-
dos por daños personales, materiales o financieros.
de la galleta y coloque otra galleta encima.
Conserve las galletas en un lugar fresco y seco.
Galletas de mantequilla y almendras
375 g de mantequilla o margarina, 250 g de
azúcar, 1-2 paquetitos de azúcar de vainilla,
1 pellizco de sal, 1 huevo, 500 g de harina,
125 g de almendras molidas
Bata la mantequilla con la ESGE-ZAUBERSTAB
®
hasta que espese, a continuación añada el
azúcar, el azúcar de vainilla y la sal e incorpore
el huevo.
Añada poco a poco la harina tamizada y las
almendras o amase a mano hasta obtener una
masa suave.
Monte el adaptador para galletas de mantequilla
según las instrucciones y mezcle la masa con
la picadora. Corte según la longitud deseada y
deposite los trozos de masa en forma de palitos,
de S o de círculos en una bandeja de horno.
Hornee a 180 °C durante unos 10 min. aprox.
Deje enfriar y añada una cobertura de adorno
al gusto.
CONSEJO:
Puede sustituir las almendras por avellanas,
nueces o raspaduras de coco, según sus
preferencias.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
69 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro
servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como ma-
nipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 78131 Instrukcja obsługi modelu 78131 Dati tecnici ..............................................50 Dane techniczne .......................................70 Significato dei simboli...............................50 Objaśnienie symboli...................................70 Avvertenze di sicurezza..............................50 Zasady bezpieczeństwa..............................70 Montaggio del tritacarne ...........................53 Złożenie maszynki do mięsa........................73 Come tritare la carne..................................54 Mielenie mięsa za pomocą Pulizia e manutenzione..............................55 maszynki „Fleischwolf”..............................74 Ricette.....................................................55 Czyszczenie i pielęgnacja...........................75 Norme die garanzia....................................59 Przepisy....................................................75 Smaltimento / Tutela dell’ambiente.............59 Warunki gwarancji.....................................79 Service.....................................................22 Utylizacja / ochrona środowiska...................79 Service.....................................................22 Manual de Instrucciones modelo 78131 Datos técnicos ..........................................60 Explicación de los símbolos........................60 Indicaciones de seguridad..........................60 Montaje de la picadora ..............................63 Triturar la carne con la picadora .................64 Limpieza y Mantenimiento..........................64 Recetas....................................................65 Condiciones de Garantia.............................69 Disposición/Protección del medio ambiente........................................69 Service.....................................................22 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EINZELTEILE IT ES Pagina 50 1 Spingitore 2 Piatto di riempimento 3 Corpo coclea 4 Blocco motore 5 Coclea 6 Disco a fori grandi 7 Anello di bloccaggio 8 Accessorio per biscotti 9 Imbuto per insaccare 10 11 12 13 14 Distanziatore per imbuto Disco a fori medi Lama a croce Lama per lardo Disco a fori piccoli PL EN Strony 70 1 Podajnik 2 Misa 3 Obudowa ślimaka 4 Obudowa silnika 5 Ślimak 6 Płytka z dużymi otworami 7 Pierścień zamykający 8 Nasadka do ciasteczek FR NL IT 9 10 Nasadka do napełniania kiełbas Dystans do nasadki do napełniania kiełbas 11 12 13 14 Płytka ze średnimi otworami Nóż krzyżowy Noż boczkiem Płytka z małymi otworami Página 60 1 Desatascador 2 Bandeja de llenado 3 Cubierta de la espiral 4 Bloque motor 5 Espiral 6 Agujeros de corte de tamaño grueso 7 Anillo de cierre 8 Adaptador para galletas de mantequilla 9 Adaptador para embutidos 10 Espaciador para embutidos 11 Agujeros de corte de tamaño medio Cuchilla cruzada Cuchilla para tocaino Agujeros de corte de fino 12 13 14 Stand 10.3.2020 9 von 80 ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78131 DATOS TÉCNICOS FR Potencia 600 W, 230 V~, 50 Hz NL Tiempo de funcionamiento breve: 1 min Medidas: Peso: Carcasa: Piezas: Aprox. 37,5 x 18,0 x 32,5 cm (L/A/A) Aprox. 4,2 kg Plástico, negro/Acero inoxidable pulido Fundición a presión-aluminio (no apto para lavavajillas)/Plástico Cuchilla cruzada: Cableado: Equipamiento: Acero inoxidable Aprox. 100 cm Interruptor ON/OFF Botón de retroceso breve Accesorios: Instrucciones de uso, 3 agujeros de corte (grueso, medio, fino), adaptador para galletas de mantequilla, adaptador para embutidos, desatascador, 2 cuchillos IT ES PL Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. El aparato no es un juguete. 3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados. 4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 60 von 80 Stand 10.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 7. No sumerja en ningún caso el bloque motor en agua o otros líquidos. Se puede producir un cortocircuito y provocar un peligro de muerte. 8. Ni el interruptor ni el cable deben entrar en contacto con agua. Si esto sucede, todas las piezas deben estar totalmente secas antes de volver a utilizar el aparato. 9. La picadora de carne no debe limpiarse en el lavavajillas. 10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas. 11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como ƒ en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒ en establecimientos rurales, ƒ para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, ƒ en pensiones privadas o casas vacacionales. 12. Utilice siempre la picadora de carne sobre una superficie lisa. 13. Desconecte el aparato siempre antes de montar, desmontar, limpiar y cambiar las piezas. 14. El aparato sólo se pone en marcha si se ha montado correctamente. 15. Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él. 17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo. 18. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de alimentación, nunca del cable. 19. Compruebe que el aparato está en posición OFF/0 antes de enchufarlo. 20. Utilice la picadora de carne únicamente en el interior. 21. No pierda de vista la máquina cuando haya niños cerca y no les permita utilizarla. Stand 10.3.2020 61 von 80 DE EN FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL 22. Cuando mueva la picadora de carne, agárrela del bloque motor con las dos manos, nunca de la bandeja o de la cubierta de la espiral. 23. Utilice el aparato sólo para picar carne, pescado y verduras. No pique objetos duros como huesos o nueces. No pique alimentos de fibra dura como p.ej. jengibre. 24. Utilice siempre el tubo de llenado para introducir los alimentos. Nunca agarre la máquina con los dedos metidos en el tubo de llenado o en la cubierta de la espiral desde la parte delantera. Puede haber peligro de lesión. 25. Para evitar que el alimento quede bloqueado en la espiral, añádalo al tubo de llenado si presionar demasiado. 26. Si aun así ocurre, presione brevemente la tecla de retroceso para desbloquearlo y continuar con la desmenuzamiento. 27. En bloqueos repetidos, desconecte y desenchufe el aparato. Abra la cubierta de la espiral y retire el bloqueo. A continuación, vuelva a montar el aparato como se indica y siga con el proceso. Espere siempre unos segundos al cambiar de la posición ON/I a la posición OFF/0, o a la posición de retroceso/II para asegurarse de que el motor esté parado. 28. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes u otras marcas. 29. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está conectado a la toma de corriente. 30. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. 31. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peligro por descarga eléctrica. 32. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. 62 von 80 Stand 10.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tubo de llenado para introducir los alimentos. Nunca agarre la máquina con los dedos metidos en el tubo de llenado o en la cubierta de la espiral desde la parte delantera. Puede haber peligro de lesión. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. DE EN FR NL IT ES MONTAJE DE LA PICADORA PL Antes del montaje, compruebe que el aparato está desconectado. 1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo „Limpieza y mantenimiento“. 3. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición OFF/0. 4. Coloque la picadora sobre una superficie lisa y estable y de manera que el interruptor ON/OFF esté delante de usted. Los orificios de ventilación situados en la base deben estar descubiertos. 5. Introduzca la espiral con la rueda dentada en la cubierta. Engrase la rueda dentada de la espiral. 6. Coloque la cuchilla cruzada sobre el eje del tornillo de transporte de manera que la parte biselada plana exterior mire hacia los agujeros de corte y la parte redondeada mire hacia la espiral. Si no se coloca correctamente, no cortará. 7. Coloque en la cuchilla los agujeros de corte deseados. El pequeño tapón de bloqueo en la parte interior delantera de la cubierta de la espiral debe encajar exactamente en la cavidad correspondiente junto a los agujeros de corte. 8. Ahora, fije el anillo de cierre. Sujete firmemente los agujeros de corte con la mano para colocar la cavidad sobre el tapón de bloqueo. Atención: no fuerce el anillo de cierre. 9. Coloque la cubierta de la espiral en el bloque motor. Para situar la cubierta en la abertura izquierda del bloque motor, el tubo de llenado debe estar mirando hacia usted. A continuación, presione el botón de desbloqueo situado en la parte superior del bloque motor y gire la cubierta de la espiral en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el tubo de llenado esté en posición vertical. Suelte el botón de desbloqueo. 10. Coloque la bandeja sobre el tubo de llenado. La parte ancha del depósito señala hacia la derecha de la cubierta del motor. Stand 10.3.2020 63 von 80 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN 11. Enchufe el aparato a la toma de corriente. 12. La picadora de carne ya está preparada para ponerse en marcha. Información importante FR El aparato está provisto de un control elect-rónico que acciona el motor con un breve retardo tras la conexión. No es un error que el motor no se ponga en marcha inmediatamente después NL de conectarlo. IT ES PL TRITURAR LA CARNE CON LA PICADORA 1. Monte la picadora según se indica y coloque los agujeros de corte deseados en cada caso. 2. Corte la carne en trozos. Separe con cuidado tendones y huesos. 3. Enchufe y conecte el aparato. 4. Coloque despacio la carne en el tubo de llenado. La primera vez que desmenuce la carne hágalo como regla general con el corte grueso, las siguientes veces lo podrá hacer como desee, con el corte medio o fino. Realice el corte con el desatascador ligeramente presionado. Nunca lo presione fuertemente. Para empujar la carne utilice exclusivamente el desatascador. Nunca presione la carne con los dedos metidos en el tubo de llenado. Riesgo de heridas. 5. Si se atasca un trozo de carne, puede presionar el botón de retroceso para retirar el bloqueo. 6. Después continúe el proceso de desmenuzamiento. 7. Si se repite el bloqueo, desconecte el aparato, desenchúfelo y afloje el tornillo de cierre. Retire el bloqueo, producido p.ej. por trozos de huesos o tendones y vuelva a montar, según se indica, la cuchilla cruzada, los agujeros de corte y el tornillo de cierre. Enchufe el aparato, conéctelo y continúe con el proceso de desmenuzamiento. 8. La picadora no presenta problemas en el desmenuzamiento de cantidades domésticas de carne (cruda, cocinada, de diferentes tipos). 9. Desconecte el aparato tras 15 min. aprox. de funcionamiento continuo y deje que se enfríe antes de desmenuzar la siguiente porción de carne. 10. Recomendamos que divida la carne en varias porciones y desmenuce cada una por separado. De esta manera, el motor puede enfriarse entretanto. 11. Tras el uso, desconecte y desenchufe el aparato. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Desatornille el anillo de cierre y vuelva a conectar el aparato durante 2-3 segundos. Extraiga los restos de carne, la cuchilla y los agujeros de corte. 64 von 80 Stand 10.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE Atención: la cuchilla está afilada. EN 2. Desconecte y desenchufe el aparato. Asegúrese de que el motor esté detenido. FR 3. Ahora, retire la cubierta de la espiral del bloque motor. Para ello, presione el botón de desbloqueo, gire la cubierta de la espiral hacia usted y retire el bloque motor. Suelte el botón. 4. Retire la cuchilla cruzada: extraiga la espiral y retire todos los restos de carne. 5. Lave todas las piezas (excepto el bloque motor) con agua caliente y un detergente suave, a con- IT ES tinuación séquelas bien. No utilice productos de limpieza agresivos. 6. Atención: las piezas de metal no son aptas para lavavajillas. 7. Limpie el exterior del bloque motor con un trapo húmedo. No sumerja el bloque motor en el agua ni lo lave. No utilice alcohol, bencina o similar. 8. Engrase la rueda dentada de la espiral. 9. Engrase con aceite de mesa los agujeros de corte y la cuchilla cruzada para evitar la corrosión atmosférica. RECETAS Con la picadora se puede picar cualquier tipo de carne y utilizarla para, p. ej. preparar albóndigas, picadillo, rellenos, etc. También se puede desmenuzar filete de pescado (sin espinas), p. ej. para preparar albóndigas de pescado. Todos los ingredientes, en especial la carne, deben haberse enfriado (aprox. 4 ºC) antes de la preparación. Pastel de carne de conejo: con agua y métalo en el horno precalentado a 250 g de carne de conejo deshuesada, 250 g 160ºC durante 1,5 – 2 horas. de panceta de cerdo, 125 g de carne de Sáquelo del horno y déjelo enfriar, a continuación ternera, 120 g de tocino fresco, 2 dientes coloque una lata sobre el pastel y oprima con de ajo, 1 cucharadita de pimienta negra en una caja o similar. Deje que se asiente en el grano, 12 enebrinas, ¼ de cucharadita de nuez frigorífico durante 1-2 días antes de consumirlo. moscada molida, 3-4 cucharadas de hierbas Albóndigas de hígado (para 4 porciones) picadas al gusto (perejil, tomillo, salvia), 250 g de hígado de cerdo fresco.1 diente de ajo, 1 huevo, 2 cucharadas de Calvados, 60 ml de 3 panecillos del día anterior, 100 ml de leche vino blanco seco. Mezcle todos los ingredientes templada, ¼ de cucharadita de sal, 1 huevo, con el tocino. Triture en el mortero las especias 1-2 cucharadas de manteca de cerdo derretida y añada a la masa de carne las hierbas, el huevo, Mezcle con la picadora el hígado y el ajo. Corte el Calvados y el vino. Coloque la masa en un el pan en pequeños trozos y ablándelos con la recipiente engrasado y resistente al calor, cubra leche templada. Amase el hígado con el pan, las Stand 10.3.2020 NL 65 von 80 PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL especias, el huevo y la manteca hasta conseguir Sirva las albóndigas en el caldo o con col una masa suave. Con las manos húmedas haga fermentada. Puede multiplicar las cantidades y albóndigas y cuézalas en un caldo condimentado congelar las albóndigas ya cocidas. a fuego lento durante 16-20 min. Preparación de salchichas con la picadora Todos los ingredientes, en especial la carne, deben estar siempre muy fríos (aprox. 4 ºC). Si utiliza tocinos, antes de desmenuzarlos deben estar cocidos y blandos. Si fuera necesario, encargue previamente a su carnicero la tripa natural para embutidos. No es necesario adobar la carne con nitrito de sodio para la preparación de salchichas, especialmente de salchichas frescas como p.ej. Bratwurst. Estas salchichas tienen un color grisáceo. No debe renunciar al adobe con nitrito en salchichones secados al aire (embuchado, salami) debido a su dureza. 1. Prepare la masa de las salchichas según la receta. 2. Si desea añadir a la masa de las salchichas trozos gruesos de tocino, utilice para desmenuzar el tocino la cuchilla para tocaino y mezcle los trozos de tocino con la masa de las salchichas. 3. Para rellenar la salchicha puede ajustar bien la cuchilla cruzada y los agujeros de corte de tamaño grueso o bien el espaciador, si la masa de las salchichas ya es suficientemente fina. 4. Fije el embudo de llenado con el extremo fino desde el interior a través del anillo de cierre. Atornille el anillo de cierre al embudo de llenado. 5. Ablande la tripa para embutidos (natural o artificial) con agua tibia durante aprox. 15 min. para que se vuelva elástica. 6. Para rellenar la tripa para embutidos colóquela sobre el embudo de llenado. 7. Ponga la masa de las salchichas en la bandeja de llenado. Conecte el aparato. Presione la masa de las salchichas con el desatascador. Nunca con los dedos. La tripa para embutidos se rellenará uniformemente de manera automática. Salchicha campesina la mejorana puede utilizar también comino al 800 g de carne de cerdo magra de muslo, gusto. Introduzca la masa de carne en las tripas 200 g de tocino magro entreverado de lomo de cerdo con ayuda del embudo de llenado (sin corteza), 1 cucharada no colmada de sal como se ha descrito anteriormente y retuerza (aprox. 20 g), ½ cucharada de nuez moscada, hasta obtener la longitud deseada. 1/3 de cucharadita de mejorana, 1 cucharadita Las salchichas frescas se pueden freír o hervir. de raspadura de limón, 1 cucharada de vino La masa de las salchichas se puede cocer en blanco seco. Mezcle la carne con el disco de lugar de en las tripas, en latas o en recipientes tamaño medio. Amase la carne con la sal, las de cristal. La duración de la cocción puede especias y el vino y deje enfriar. En lugar de 66 von 80 Stand 10.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de durar aprox. 2 horas en un recipiente de cristal la cebolla. Compruebe el sabor de la masa con un peso de llenado de aprox. 400 g. con el caldo, la sal, la cebolla y las especias. Salchicha de hígado Introduzca la masa en las tripas ya preparadas, 2,5 kg de carne de cerdo cocida, 1 kg de hígado pero sólo hasta llenar ¾, para que no estalle de cerdo, 500 g de cortezas de cerdo cocidas, durante la cocción. algo de caldo, 75 g de sal, 1 cebolla, 1 paquetito Cueza las salchichas en un caldo a fuego lento de especias para salchichas de hígado. durante aprox. 1 h, entretanto, pinche las tripas Mezcle dos veces con la picadora la carne, el con un tenedor para dejar salir el aire. Preparación de galletas de mantequilla con la picadora siguiendo su receta favorita. 2. Coloque la cuchilla cruzada y los agujeros de corte de tamaño grueso o el espaciador. 3. Saque la pieza de moldes del adaptador para galletas de mantequilla. 4. Ajuste el adaptador para galletas de mantequilla por la parte interior del anillo de cierre y atornille ambas piezas a la cubierta de la espiral. Procure que no se muevan los agujeros de corte ni el espaciador. 5. Empuje la pieza de moldes por delante del adaptador y elija el que desee para la masa. 6. Introduzca la masa en el tubo de llenado. 7. Conecte el aparato y presione ligeramente la masa con el desatascador. 8. La masa sale del adaptador para galletas de mantequilla con la forma elegida y se puede cortar según la longitud deseada. 9. Deposite los trozos de masa en forma de palitos, de S o de círculos en una bandeja de horno y cocine según la receta. de margarina, 300 g de CONSEJO: azúcar, Junte las galletas de dos en dos con crema de 1 paquetito de azúcar de vainilla, 1 pellizco coco. de sal, 5 yemas de huevo (utilice las claras de Para ello, pique 250 g de chocolate de huevo para otra cosa), 200 g de copos de coco, cobertura blanco y caliente con 15 g de aceite 750 g de harina de coco y 125 g de nata batida, hasta que se Remueva hasta que espese la margarina, el derrita la cobertura. Deje enfriar la mezcla al azúcar, el azúcar de vainilla y la sal. Incorpore menos 3 horas. Bata la masa de coco fría con sucesivamente las yemas de huevo. Mezcle los la batidora ESGE® hasta que espese y añada al copos de coco y la harina y amase poco a poco. mismo tiempo 1-2 cucharadas de raspadura de Deje enfriar la masa y prepare como se ha coco y 1-2 cucharadas de licor de coco. Rellene indicado en las recetas anteriores. la manga pastelera, ponga crema en una parte Stand 10.3.2020 FR NL IT PL 1. Prepare una masa de galletas de mantequilla según las recetas indicadas a continuación o 500 g EN ES hígado y las cortezas hígado. Pique y rehogue Galletas de mantequilla con coco picado DE 67 von 80 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL de la galleta y coloque otra galleta encima. Monte el adaptador para galletas de mantequilla Conserve las galletas en un lugar fresco y seco. según las instrucciones y mezcle la masa con Galletas de mantequilla y almendras la picadora. Corte según la longitud deseada y 375 g de mantequilla o margarina, 250 g de deposite los trozos de masa en forma de palitos, azúcar, 1-2 paquetitos de azúcar de vainilla, de S o de círculos en una bandeja de horno. 1 pellizco de sal, 1 huevo, 500 g de harina, Hornee a 180 °C durante unos 10 min. aprox. 125 g de almendras molidas Deje enfriar y añada una cobertura de adorno Bata la mantequilla con la ESGE-ZAUBERSTAB ® al gusto. hasta que espese, a continuación añada el CONSEJO: azúcar, el azúcar de vainilla y la sal e incorpore Puede sustituir las almendras por avellanas, el huevo. nueces o raspaduras de coco, según sus Añada poco a poco la harina tamizada y las preferencias. almendras o amase a mano hasta obtener una masa suave. Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros. 68 von 80 Stand 10.3.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. Stand 10.3.2020 69 von 80 EN FR NL IT ES PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Unold 78131 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario