Transcripción de documentos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 78131
Instrukcja obsługi modelu 78131
Dati tecnici ..............................................50
Dane techniczne .......................................70
Significato dei simboli...............................50
Objaśnienie symboli...................................70
Avvertenze di sicurezza..............................50
Zasady bezpieczeństwa..............................70
Montaggio del tritacarne ...........................53
Złożenie maszynki do mięsa........................73
Come tritare la carne..................................54
Mielenie mięsa za pomocą
Pulizia e manutenzione..............................55
maszynki „Fleischwolf”..............................74
Ricette.....................................................55
Czyszczenie i pielęgnacja...........................75
Norme die garanzia....................................59
Przepisy....................................................75
Smaltimento / Tutela dell’ambiente.............59
Warunki gwarancji.....................................79
Service.....................................................22
Utylizacja / ochrona środowiska...................79
Service.....................................................22
Manual de Instrucciones modelo 78131
Datos técnicos ..........................................60
Explicación de los símbolos........................60
Indicaciones de seguridad..........................60
Montaje de la picadora ..............................63
Triturar la carne con la picadora .................64
Limpieza y Mantenimiento..........................64
Recetas....................................................65
Condiciones de Garantia.............................69
Disposición/Protección del
medio ambiente........................................69
Service.....................................................22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EINZELTEILE
IT
ES
Pagina 50
1
Spingitore
2
Piatto di riempimento
3
Corpo coclea
4
Blocco motore
5
Coclea
6
Disco a fori grandi
7
Anello di bloccaggio
8
Accessorio per biscotti
9
Imbuto per insaccare
10
11
12
13
14
Distanziatore per imbuto
Disco a fori medi
Lama a croce
Lama per lardo
Disco a fori piccoli
PL
EN
Strony 70
1
Podajnik
2
Misa
3
Obudowa ślimaka
4
Obudowa silnika
5
Ślimak
6
Płytka z dużymi otworami
7
Pierścień zamykający
8
Nasadka do ciasteczek
FR
NL
IT
9
10
Nasadka do napełniania kiełbas
Dystans do nasadki do
napełniania kiełbas
11
12
13
14
Płytka ze średnimi otworami
Nóż krzyżowy
Noż boczkiem
Płytka z małymi otworami
Página 60
1
Desatascador
2
Bandeja de llenado
3
Cubierta de la espiral
4
Bloque motor
5
Espiral
6
Agujeros de corte de tamaño
grueso
7
Anillo de cierre
8
Adaptador para galletas de
mantequilla
9
Adaptador para embutidos
10
Espaciador para embutidos
11
Agujeros de corte de tamaño
medio
Cuchilla cruzada
Cuchilla para tocaino
Agujeros de corte de fino
12
13
14
Stand 10.3.2020
9 von 80
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78131
DATOS TÉCNICOS
FR
Potencia
600 W, 230 V~, 50 Hz
NL
Tiempo de funcionamiento breve:
1 min
Medidas:
Peso:
Carcasa:
Piezas:
Aprox. 37,5 x 18,0 x 32,5 cm (L/A/A)
Aprox. 4,2 kg
Plástico, negro/Acero inoxidable pulido
Fundición a presión-aluminio (no apto para lavavajillas)/Plástico
Cuchilla cruzada:
Cableado:
Equipamiento:
Acero inoxidable
Aprox. 100 cm
Interruptor ON/OFF
Botón de retroceso breve
Accesorios:
Instrucciones de uso, 3 agujeros de corte (grueso, medio, fino),
adaptador para galletas de mantequilla, adaptador para embutidos,
desatascador, 2 cuchillos
IT
ES
PL
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
60 von 80
Stand 10.3.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
7. No sumerja en ningún caso el bloque motor en agua o otros líquidos. Se puede producir un cortocircuito y provocar un peligro de
muerte.
8. Ni el interruptor ni el cable deben entrar en contacto con agua.
Si esto sucede, todas las piezas deben estar totalmente secas
antes de volver a utilizar el aparato.
9. La picadora de carne no debe limpiarse en el lavavajillas.
10. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. Utilice siempre la picadora de carne sobre una superficie lisa.
13. Desconecte el aparato siempre antes de montar, desmontar, limpiar y cambiar las piezas.
14. El aparato sólo se pone en marcha si se ha montado correctamente.
15. Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo.
18. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de
alimentación, nunca del cable.
19. Compruebe que el aparato está en posición OFF/0 antes de
enchufarlo.
20. Utilice la picadora de carne únicamente en el interior.
21. No pierda de vista la máquina cuando haya niños cerca y no les
permita utilizarla.
Stand 10.3.2020
61 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Cuando mueva la picadora de carne, agárrela del bloque motor
con las dos manos, nunca de la bandeja o de la cubierta de la
espiral.
23. Utilice el aparato sólo para picar carne, pescado y verduras. No
pique objetos duros como huesos o nueces. No pique alimentos
de fibra dura como p.ej. jengibre.
24. Utilice siempre el tubo de llenado para introducir los alimentos.
Nunca agarre la máquina con los dedos metidos en el tubo de
llenado o en la cubierta de la espiral desde la parte delantera.
Puede haber peligro de lesión.
25. Para evitar que el alimento quede bloqueado en la espiral, añádalo al tubo de llenado si presionar demasiado.
26. Si aun así ocurre, presione brevemente la tecla de retroceso para
desbloquearlo y continuar con la desmenuzamiento.
27. En bloqueos repetidos, desconecte y desenchufe el aparato.
Abra la cubierta de la espiral y retire el bloqueo. A continuación,
vuelva a montar el aparato como se indica y siga con el proceso.
Espere siempre unos segundos al cambiar de la posición ON/I a
la posición OFF/0, o a la posición de retroceso/II para asegurarse
de que el motor esté parado.
28. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes u otras marcas.
29. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
30. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
31. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peligro por descarga eléctrica.
32. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
62 von 80
Stand 10.3.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tubo de llenado para introducir los alimentos. Nunca agarre la máquina con los dedos metidos en el tubo de llenado o en la cubierta de la espiral desde
la parte delantera. Puede haber peligro de lesión.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
MONTAJE DE LA PICADORA
PL
Antes del montaje, compruebe que el aparato está desconectado.
1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición OFF/0.
4. Coloque la picadora sobre una superficie lisa y estable y de manera que el interruptor ON/OFF
esté delante de usted. Los orificios de ventilación situados en la base deben estar descubiertos.
5. Introduzca la espiral con la rueda dentada en la cubierta. Engrase la rueda dentada de la espiral.
6. Coloque la cuchilla cruzada sobre el eje del tornillo de transporte de manera que la parte biselada plana exterior mire hacia los agujeros de corte y la parte redondeada mire hacia la espiral.
Si no se coloca correctamente, no cortará.
7. Coloque en la cuchilla los agujeros de corte deseados. El pequeño tapón de bloqueo en la parte
interior delantera de la cubierta de la espiral debe encajar exactamente en la cavidad correspondiente junto a los agujeros de corte.
8. Ahora, fije el anillo de cierre. Sujete firmemente los agujeros de corte con la mano para colocar
la cavidad sobre el tapón de bloqueo. Atención: no fuerce el anillo de cierre.
9. Coloque la cubierta de la espiral en el bloque motor. Para situar la cubierta en la abertura
izquierda del bloque motor, el tubo de llenado debe estar mirando hacia usted. A continuación,
presione el botón de desbloqueo situado en la parte superior del bloque motor y gire la cubierta
de la espiral en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el tubo de llenado esté en posición vertical. Suelte el botón de desbloqueo.
10. Coloque la bandeja sobre el tubo de llenado. La parte ancha del depósito señala hacia la derecha de la cubierta del motor.
Stand 10.3.2020
63 von 80
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
11. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
12. La picadora de carne ya está preparada para ponerse en marcha.
Información importante
FR
El aparato está provisto de un control elect-rónico que acciona el motor con un breve retardo
tras la conexión. No es un error que el motor no se ponga en marcha inmediatamente después
NL
de conectarlo.
IT
ES
PL
TRITURAR LA CARNE CON LA PICADORA
1. Monte la picadora según se indica y coloque los agujeros de corte deseados en cada caso.
2. Corte la carne en trozos. Separe con cuidado tendones y huesos.
3. Enchufe y conecte el aparato.
4. Coloque despacio la carne en el tubo de llenado. La primera vez que desmenuce la carne hágalo
como regla general con el corte grueso, las siguientes veces lo podrá hacer como desee, con el
corte medio o fino. Realice el corte con el desatascador ligeramente presionado. Nunca lo presione fuertemente.
Para empujar la carne utilice exclusivamente el desatascador. Nunca presione la carne con
los dedos metidos en el tubo de llenado. Riesgo de heridas.
5. Si se atasca un trozo de carne, puede presionar el botón de retroceso para retirar el bloqueo.
6. Después continúe el proceso de desmenuzamiento.
7. Si se repite el bloqueo, desconecte el aparato, desenchúfelo y afloje el tornillo de cierre. Retire
el bloqueo, producido p.ej. por trozos de huesos o tendones y vuelva a montar, según se indica,
la cuchilla cruzada, los agujeros de corte y el tornillo de cierre. Enchufe el aparato, conéctelo y
continúe con el proceso de desmenuzamiento.
8. La picadora no presenta problemas en el desmenuzamiento de cantidades domésticas de carne
(cruda, cocinada, de diferentes tipos).
9. Desconecte el aparato tras 15 min. aprox. de funcionamiento continuo y deje que se enfríe antes
de desmenuzar la siguiente porción de carne.
10. Recomendamos que divida la carne en varias porciones y desmenuce cada una por separado. De
esta manera, el motor puede enfriarse entretanto.
11. Tras el uso, desconecte y desenchufe el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desatornille el anillo de cierre y vuelva a conectar el aparato durante 2-3 segundos. Extraiga los
restos de carne, la cuchilla y los agujeros de corte.
64 von 80
Stand 10.3.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Atención: la cuchilla está afilada.
EN
2. Desconecte y desenchufe el aparato. Asegúrese de que el motor esté detenido.
FR
3. Ahora, retire la cubierta de la espiral del bloque motor. Para ello, presione el botón de desbloqueo, gire la cubierta de la espiral hacia usted y retire el bloque motor. Suelte el botón.
4. Retire la cuchilla cruzada: extraiga la espiral y retire todos los restos de carne.
5. Lave todas las piezas (excepto el bloque motor) con agua caliente y un detergente suave, a con-
IT
ES
tinuación séquelas bien. No utilice productos de limpieza agresivos.
6. Atención: las piezas de metal no son aptas para lavavajillas.
7. Limpie el exterior del bloque motor con un trapo húmedo. No sumerja el bloque motor en el agua
ni lo lave. No utilice alcohol, bencina o similar.
8. Engrase la rueda dentada de la espiral.
9. Engrase con aceite de mesa los agujeros de corte y la cuchilla cruzada para evitar la corrosión
atmosférica.
RECETAS
Con la picadora se puede picar cualquier tipo de carne y utilizarla para, p. ej. preparar albóndigas,
picadillo, rellenos, etc. También se puede desmenuzar filete de pescado (sin espinas), p. ej. para
preparar albóndigas de pescado. Todos los ingredientes, en especial la carne, deben haberse enfriado (aprox. 4 ºC) antes de la preparación.
Pastel de carne de conejo:
con agua y métalo en el horno precalentado a
250 g de carne de conejo deshuesada, 250 g
160ºC durante 1,5 – 2 horas.
de panceta de cerdo, 125 g de carne de
Sáquelo del horno y déjelo enfriar, a continuación
ternera, 120 g de tocino fresco, 2 dientes
coloque una lata sobre el pastel y oprima con
de ajo, 1 cucharadita de pimienta negra en
una caja o similar. Deje que se asiente en el
grano, 12 enebrinas, ¼ de cucharadita de nuez
frigorífico durante 1-2 días antes de consumirlo.
moscada molida, 3-4 cucharadas de hierbas
Albóndigas de hígado (para 4 porciones)
picadas al gusto (perejil, tomillo, salvia),
250 g de hígado de cerdo fresco.1 diente de ajo,
1 huevo, 2 cucharadas de Calvados, 60 ml de
3 panecillos del día anterior, 100 ml de leche
vino blanco seco. Mezcle todos los ingredientes
templada, ¼ de cucharadita de sal, 1 huevo,
con el tocino. Triture en el mortero las especias
1-2 cucharadas de manteca de cerdo derretida
y añada a la masa de carne las hierbas, el huevo,
Mezcle con la picadora el hígado y el ajo. Corte
el Calvados y el vino. Coloque la masa en un
el pan en pequeños trozos y ablándelos con la
recipiente engrasado y resistente al calor, cubra
leche templada. Amase el hígado con el pan, las
Stand 10.3.2020
NL
65 von 80
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
especias, el huevo y la manteca hasta conseguir
Sirva las albóndigas en el caldo o con col
una masa suave. Con las manos húmedas haga
fermentada. Puede multiplicar las cantidades y
albóndigas y cuézalas en un caldo condimentado
congelar las albóndigas ya cocidas.
a fuego lento durante 16-20 min.
Preparación de salchichas con la picadora
Todos los ingredientes, en especial la carne, deben estar siempre muy fríos (aprox. 4 ºC).
Si utiliza tocinos, antes de desmenuzarlos deben estar cocidos y blandos.
Si fuera necesario, encargue previamente a su carnicero la tripa natural para embutidos.
No es necesario adobar la carne con nitrito de sodio para la preparación de salchichas, especialmente de salchichas frescas como p.ej. Bratwurst. Estas salchichas tienen un color grisáceo.
No debe renunciar al adobe con nitrito en salchichones secados al aire (embuchado, salami) debido a su dureza.
1. Prepare la masa de las salchichas según la receta.
2. Si desea añadir a la masa de las salchichas trozos gruesos de tocino, utilice para desmenuzar
el tocino la cuchilla para tocaino y mezcle los trozos de tocino con la masa de las salchichas.
3. Para rellenar la salchicha puede ajustar bien la cuchilla cruzada y los agujeros de corte de
tamaño grueso o bien el espaciador, si la masa de las salchichas ya es suficientemente fina.
4. Fije el embudo de llenado con el extremo fino desde el interior a través del anillo de cierre. Atornille el anillo de cierre al embudo de llenado.
5. Ablande la tripa para embutidos (natural o artificial) con agua tibia durante aprox. 15 min. para
que se vuelva elástica.
6. Para rellenar la tripa para embutidos colóquela sobre el embudo de llenado.
7. Ponga la masa de las salchichas en la bandeja de llenado. Conecte el aparato. Presione la masa
de las salchichas con el desatascador. Nunca con los dedos. La tripa para embutidos se rellenará
uniformemente de manera automática.
Salchicha campesina
la mejorana puede utilizar también comino al
800 g de carne de cerdo magra de muslo,
gusto. Introduzca la masa de carne en las tripas
200 g de tocino magro entreverado de lomo
de cerdo con ayuda del embudo de llenado
(sin corteza), 1 cucharada no colmada de sal
como se ha descrito anteriormente y retuerza
(aprox. 20 g), ½ cucharada de nuez moscada,
hasta obtener la longitud deseada.
1/3 de cucharadita de mejorana, 1 cucharadita
Las salchichas frescas se pueden freír o hervir.
de raspadura de limón, 1 cucharada de vino
La masa de las salchichas se puede cocer en
blanco seco. Mezcle la carne con el disco de
lugar de en las tripas, en latas o en recipientes
tamaño medio. Amase la carne con la sal, las
de cristal.
La duración de la cocción puede
especias y el vino y deje enfriar. En lugar de
66 von 80
Stand 10.3.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
durar aprox. 2 horas en un recipiente de cristal
la cebolla. Compruebe el sabor de la masa
con un peso de llenado de aprox. 400 g.
con el caldo, la sal, la cebolla y las especias.
Salchicha de hígado
Introduzca la masa en las tripas ya preparadas,
2,5 kg de carne de cerdo cocida, 1 kg de hígado
pero sólo hasta llenar ¾, para que no estalle
de cerdo, 500 g de cortezas de cerdo cocidas,
durante la cocción.
algo de caldo, 75 g de sal, 1 cebolla, 1 paquetito
Cueza las salchichas en un caldo a fuego lento
de especias para salchichas de hígado.
durante aprox. 1 h, entretanto, pinche las tripas
Mezcle dos veces con la picadora la carne, el
con un tenedor para dejar salir el aire.
Preparación de galletas de mantequilla con la picadora
siguiendo su receta favorita.
2. Coloque la cuchilla cruzada y los agujeros de corte de tamaño grueso o el espaciador.
3. Saque la pieza de moldes del adaptador para galletas de mantequilla.
4. Ajuste el adaptador para galletas de mantequilla por la parte interior del anillo de cierre y atornille ambas piezas a la cubierta de la espiral. Procure que no se muevan los agujeros de corte
ni el espaciador.
5. Empuje la pieza de moldes por delante del adaptador y elija el que desee para la masa.
6. Introduzca la masa en el tubo de llenado.
7. Conecte el aparato y presione ligeramente la masa con el desatascador.
8. La masa sale del adaptador para galletas de mantequilla con la forma elegida y se puede cortar
según la longitud deseada.
9. Deposite los trozos de masa en forma de palitos, de S o de círculos en una bandeja de horno y
cocine según la receta.
de
margarina,
300 g
de
CONSEJO:
azúcar,
Junte las galletas de dos en dos con crema de
1 paquetito de azúcar de vainilla, 1 pellizco
coco.
de sal, 5 yemas de huevo (utilice las claras de
Para ello, pique 250 g de chocolate de
huevo para otra cosa), 200 g de copos de coco,
cobertura blanco y caliente con 15 g de aceite
750 g de harina
de coco y 125 g de nata batida, hasta que se
Remueva hasta que espese la margarina, el
derrita la cobertura. Deje enfriar la mezcla al
azúcar, el azúcar de vainilla y la sal. Incorpore
menos 3 horas. Bata la masa de coco fría con
sucesivamente las yemas de huevo. Mezcle los
la batidora ESGE® hasta que espese y añada al
copos de coco y la harina y amase poco a poco.
mismo tiempo 1-2 cucharadas de raspadura de
Deje enfriar la masa y prepare como se ha
coco y 1-2 cucharadas de licor de coco. Rellene
indicado en las recetas anteriores.
la manga pastelera, ponga crema en una parte
Stand 10.3.2020
FR
NL
IT
PL
1. Prepare una masa de galletas de mantequilla según las recetas indicadas a continuación o
500 g
EN
ES
hígado y las cortezas hígado. Pique y rehogue
Galletas de mantequilla con coco picado
DE
67 von 80
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
de la galleta y coloque otra galleta encima.
Monte el adaptador para galletas de mantequilla
Conserve las galletas en un lugar fresco y seco.
según las instrucciones y mezcle la masa con
Galletas de mantequilla y almendras
la picadora. Corte según la longitud deseada y
375 g de mantequilla o margarina, 250 g de
deposite los trozos de masa en forma de palitos,
azúcar, 1-2 paquetitos de azúcar de vainilla,
de S o de círculos en una bandeja de horno.
1 pellizco de sal, 1 huevo, 500 g de harina,
Hornee a 180 °C durante unos 10 min. aprox.
125 g de almendras molidas
Deje enfriar y añada una cobertura de adorno
Bata la mantequilla con la ESGE-ZAUBERSTAB
®
al gusto.
hasta que espese, a continuación añada el
CONSEJO:
azúcar, el azúcar de vainilla y la sal e incorpore
Puede sustituir las almendras por avellanas,
el huevo.
nueces o raspaduras de coco, según sus
Añada poco a poco la harina tamizada y las
preferencias.
almendras o amase a mano hasta obtener una
masa suave.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna.
Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
68 von 80
Stand 10.3.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro
servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Stand 10.3.2020
69 von 80
EN
FR
NL
IT
ES
PL