Dayton 2LKR9 Instrucciones de operación

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Instrucciones de operación
®
Desempaque
Verifique si han ocurrido daños durante
el envío. Si ha ocurrido algún daño, se
debe entablar un reclamo con la com -
pañía de transportes inmediatamente.
Verifique que la orden esté completa.
Informe inmedia tamente al distribuidor
si hay partes que faltan.
Especificaciones
Modelo HP RPM AMPS Voltios Hz
2LKR8 1/2 3450 5,0/2,5 120/240 60
2LKR9 3/4 3450 7,0/3,5 120/240 60
2LKT2 1 1725 10,0/5,0 120/240 60
RUEDAS VITRIFICADAS DE OXIDO
DE ALUMINIO
GRANO
1 36 Grueso y 1 60 Mediano
TAMAÑOS
2LKR8: 18 cm de diá., cara de 2,5 cm,
diá. int. de 1,6 cm
2LKR9: 20 cm de diá., cara de 2,5 cm,
diá. int. de 1,6 cm
2LKT2: 25 cm de diá., cara de 2,5 cm,
diá. int. de 2,5 cm
Información de Seguridad
General
Antes de ejecutar
cualquier trabajo,
lea cuidadosamente las precauciones
que se indican abajo
Parte del polvo
producido por el
lijado mecánico, serrado, esmerilado,
taladrado y otras tareas de
construcción contiene sustancias
químicas que se sabe que pueden
ocasionar cáncer, malformaciones
congénitas u otros daños
reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
1. Plomo proveniente de pinturas con
base de plomo.
2. Sílice cristalino proveniente de
ladrillos, cemento y otros materiales
de mampostería.
3. Arsénico y cromo proveniente de
madera químicamente tratada.
El riesgo debido a la exposición a
estas sustancias químicas depende de
la frecuencia con la cual realice este
tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada y
utilice equipo de seguridad aprobado.
Cuando trabaje con este tipo de
herramientas, siempre utilice una
máscara para la cara o respirador
adecuadamente ajustados,
aprobados por OSHA/NIOSH.
ESTE PREPARADO PARA EL TRABAJO
1. Use ropa apropiada. No use ropa
suelta, guantes, corbatas, anillos
pulseras u otras joyas que puedan
quedar cogidas en las partes móviles
de la máquina.
2. Use una cubierta protectora para el
cabello, para sujetar el cabello largo.
3. Use zapatos de seguridad con suelas
antideslizantes.
4. Use gafas de seguridad, que cumplan
con ANSI Z87.1 de Estados Unidos. Los
anteojos corrientes tienen solamente
lentes resistentes al impacto. NO son
anteojos de seguridad.
5. Use una máscara para la cara o una
máscara para el polvo, si la operación
de lijado produce polvo.
6. Esté alerta y piense claramente.
Nunca opere herramientas mecánicas
cuando esté cansado, intoxicado o
cuando esté tomando medicamentos
que causan mareos.
PREPARACION DEL AREA PARA
EJECUTAR EL TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia.
Las áreas y bancos de trabajo desor -
denados invitan a los accidentes.
2. No use herramientas mecánicas
en ambientes peligrosos. No use
herra mientas mecánicas en lugares
húmedos o mojados. No exponga las
herra mientas mecánicas a la lluvia.
3. El área de trabajo debe estar
iluminada adecuadamente.
4. El enchufe eléctrico adecuado tiene
que ser enchufado directamente en
un receptáculo de tres puntas
conectado a tierra correctamente.
5. Los cordones de extensión deben tener
una punta de conexión a tierra y los
tres alambres del cordón de extensión
deben ser del calibre correcto.
6. Mantenga a los visitantes a una dis -
tancia prudente del área de trabajo.
Esmeriladoras de Banco
Dayton
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de armar, instalar, orerar o dar mantenimiento al producto
aqui descrito. Protéjase a usted mismo y a los demás seguindo toda la información de seguridad. El no cumplir las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad. Guarde estas instrucciones para referencia in el futuro.
Formulario 5S0000
Impresso en EE.UU.
08090
0000/000/VCPVP
E
S
P
A
Ñ
O
L
Descripción
Las Esmeriladoras de Banco Dayton han sido equipadas con un motor de roda -
mientos de bola totalmente encerrado. El conjunto de inducido ha sido balan -
ceado dinámicamente para obtener una operación uniforme. La caja del motor es
compacta de modo que se puedan presionar piezas de trabajo largas en contra de
ambas ruedas sin tocar el bastidor del motor. Las protecciones de las ruedas remo -
vibles facilitan el cambio de éstas. Los soportes de la herramienta son ajustables
según el desgaste de la rueda y el esmerilado en ángulo. Las esmeri la doras vienen
completas, con protecciones contra chispas, protecciones de seguri dad para los ojos
y una manguera para la colección de polvo.
®
26081.01-0809
ADVERTENCIA
Información de Seguridad
General (Continuación)
7. Mantenga a los niños fuera del lugar
de trabajo. Haga que el taller sea a
prueba de niños. Use candados,
interruptores maestros y remueva las
llaves del arran cador para impedir
cualquier uso invo luntario de las
herramientas mecánicas.
ES IMPORTANTE MANTENER LA
HERRAMIENTA
1. Desenchufe siempre la herramienta
antes de inspeccionarla.
2. Consulte las instrucciones de
opera ción para informarse sobre
los procedi mientos de ajuste y
mantenimiento específicos.
3. Mantenga la herramienta limpia, para
obtener una operación más segura.
4. Remueva la herramienta de ajuste.
Fórmese el hábito de revisar para ver
si se han removido las herra mientas de
ajuste antes de conectar la lijadora.
5. Mantenga todas las partes listas para
funcionar. Revise para determinar
que el protector u otras partes
operarán correctamente y harán
el trabajo que deben hacer.
6. Revise para ver si hay partes daña das.
Revise el alineamiento de las partes
móviles, las partes que se atascan, si
hay partes quebradas, el montaje y
cual quier otra condición que pueda
afectar la operación de una
herramienta.
7. Se debe reparar o cambiar correcta -
mente un protector o cualquier otra
parte que esté dañada. No haga
reparaciones provisorias. (Use la
lista de partes que se proporciona
para ordenar partes de reparación.)
EL OPERADOR DEBE SABER COMO
USAR LA HERRAMIENTA
1. Use la herramienta correcta para el
trabajo. No fuerce la herramienta, o
el accesorio, ni los use para un
trabajo para el cual no han sido
diseñados.
2. Desconecte la energía de la
herra mienta cuando cambie los
accesorios, tales como las ruedas
rectificadoras, las ruedas
pulimentadoras y otras por el estilo.
3. Evite el arranque por acccidente.
Asegúrese que el interruptor esté en
la posiciíon de OFF (apagado) antes
de enchufarla.
4. No fuerce la herramienta. Trabajará
en la forma más eficiente a la
velocidad para la cual se diseñó.
5. Mantenga las manos alejadas de las
partes móviles y las superficies de
esmerilado.
6. Nunca deje que una herramienta
funcione sola. Desconéctela y no
se vaya hasta que se detenga
completa mente.
7. No trate de alcanzar demasiado lejos.
Manténgase firme y equilibrado.
8. Nunca se pare en la herramienta.
Se pueden producir lesiones graves
si la herramienta se inclina.
9. Conozca su herramienta. Aprenda su
operación, aplicaciones y limita -
ciones específicas.
10. Use los accesorios recomendados.
Entienda y obedezca todas las in -
strucciones de seguridad que vienen
con los accesorios. El uso de acce -
sorios inadecuados puede pro ducir
el riesgo de lesiones a las personas.
11. No apriete demasiado la tuerca de la
rueda. Cambie las ruedas partidas
inmediatamente. Use sólo las pestañas
que vienen con la esmeriladora.
12. Ajuste la distancia entre la rueda y
el soporte de la herramienta para un
espacio libre de 1,6 mm o menos.
13. Maneje las piezas de trabajo correct -
a mente. Cuando sea posible, use el
soporte de la herramienta para so -
por tar la pieza de trabajo durante
las operaciones de esmerilado. Des -
conecte la herramienta si se atasca.
14. Siempre use las protecciones en
general y las protecciones para los
ojos.
15. Limpie el polvo del esmerilado de
debajo de la herramienta frecuen -
temente.
Montaje
Las partes que se tienen que sujetar
en la unidad tienen que ubicarse y
es preciso verificar si se encuentran
dis ponibles (Vea la lista en la Figura 1).
IMPORTANTE: No trate de montar la
herramienta si hay partes que faltan.
Use este manual para ordenar partes de
reparación.
A Perno hexagonal de 3/8 - 16 x 3/4”, (2)
B Arandela plana de 3/8”, (4)
C Puntal de soporte de la herramienta
(izquierdo y derecho), (2)
D Soporte de la herramienta (izquierdo
y derecho), (2)
E Arandela plana de 5/16”, (2)
F Manilla de 5/16-18 x 1”, (2)
G Tornillo de cabeza de placa, #10-24 x
1/2”, (4)
H Puntal de la protección de ojos
superior, (2) (izquierdo y derecho)
I Protección de ojos, (2)
J Puntal de la protección de ojos
inferior, (2)
K Arandela de seguridad de 3/8”, (2)
L Manilla de 1/4-20 x 3/8”, (2)
M Protección contra chispas (izquierdo
y derecho), (2)
N Manilla de 3/8-16 x 1/2”, (2)
Manguera colectora de polvo (no se
muestra)
CONJUNTO DEL SOPORTE DE LA
HERRAMIENTA
1. Coloque el soporte de la herramienta
(D) sobre el puntal del soporte de la
herramienta y asegúrelo en su posición
con una arandela plana de 5/16 pulg.
(E) y una perilla de 5/16-18 x 1 pulg. (F).
2. Fije el punta del soporte de la
herramienta a la parte inferior de la
protección de la rueda izquierda
utilizando perno de cabeza
hexagonal de 3/8-16 x 3/4 pulg. (A) y
un arandela plana de 3/8 pulg. (B).
Asegúrese que la ranura del soporte
esté ubicada sobre el refuerzo
elevado de la protección. Apriete los
pernos con la mano.
2-Sp
Esmeriladoras de Banco Dayton
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
®
Montaje (Continuación)
3. Ponga el soporte de la herramienta
de modo que la distancia entre éste y
la rueda esmeriladora sea de menos
de 1,6 mm. Cambie la posición del
ángulo del soporte de la herramienta
si es necesario. Asegure todas las
manillas y todos los pernos.
4. Monte el soporte de la herramienta
derecho en una manera similar.
CONJUNTO DE LA PROTECCION
DE OJOS
1. Fije la protección contra chispas (M) a
la protección de la rueda izquierda
utilizando un perilla de 3/8-16 x 1/2
pulg. (N), una arandela plana de 3/8
pulg. (B) y una arandela de seguridad
de 3/8 pulg. (K).
2. Instale el soporte de la protección para
los ojos superior izquierdo (H) en la
protección para los ojos (I) utilizando
dos tornillos de cabeza hueca #10-24 x
½ pulg. (G) y el soporte de la
protección para los ojos inferior (J).
AVISO: El puntal de la protección de
ojos superior izquierdo viene estampado
con la letra “L” para identifi cación.
3. Deslícela a través del orificio en la
parte superior de la protección contra
chispas izquierda (M) en el soporte de
la protección para los ojos superior
(H) y asegure en su posición.
4. Ubique la protección de ojos en la
posición deseada para la protección
del operador y asegure todas las
manillas y pernos.
5. Monte el conjunto de la protección
de ojos derecho de una manera
parecida.
MANGUERA COLECTORA DE POLVO
Viene una manguera colectora de polvo
incluida con la esmeriladora. Deslice las
mangueras en los lados del conector T y
en las pestañas. Monte la manguera
deslizando las pestañas en cada
extremo sobre los orificios de escape, en
la protección de la rueda del lado
izquierdo y la del lado dere cho. Adjunte
la manguera de vacío del taller de 6,5
cm a la manguera colec tora. Asegúrese
que está montada en forma segura.
Asegúrese de va -
ciar todos los
materiales inflamables (líquidos y
vapores inflamables, papel, madera,
plástico, etc.) de la aspiradora del taller
antes de conectarla a la esme riladora.
Las chispas calientes de la esmeriladora
pueden inflamar los materiales que se
encuentran en ésta.
PROTECCION DE OJOS ILUMINADA
OPCIONAL (MODELO 6X854)
Coloque el conjunto del puntal de la
protección de ojos en las protube rancias
que vienen en la protección de la rueda.
Las protuberancias son rosca das para
aceptar dos tornillos de 1/4” - 20. Sujete
el conjunto del puntal en la protección
de la rueda con los dos tor nillos que
vienen con las protecciones de ojos.
Instalación
MONTAJE DE LA ESMERILADORA
1. Monte la esmeriladora en una super -
ficie horizontal sólida (no vienen los
artículos de ferretería). Si viene mon -
tada en un pedestal de metal, alinee
los agujeros de montaje con los
agujeros correspondientes en el
pedestal. Inserte un perno de cabeza
hexagonal de 1/4 - 20 x 1¼” con la
arandela plana a través de la base de
la esmeriladora. A partir de la parte
inferior del pedestal, ponga una
arandela plana de 1/4” y una tuerca
hexagonal de 1/4” - 20 en el perno.
Apriételos solamente hasta que el
espacio entre la base de la
esmeriladora y el pedestal sea de
3 mm (la base tiene que estar al ras
para el 2LKT2). Use la segunda tuerca
en cada perno, apriétela atas cándola
en contra de la primera para evitar
que se pierdan debido a la vibración.
2. Monte la esmeriladora en la parte
superior del banco de madera,
usando los tornillos de madera de 1/4
x 1¼” con las arandelas planas
debajo de las cabezas. Apriete los
tornillos hasta que el espacio entre la
base de la esmeriladora y la parte
superior del banco sea de 3 mm (la
base tiene que estar al ras para el
modelo 2LKT2).
INSTRUCCIONES PARA
LA CONEXION A TIERRA
Si se conecta in-
correctamente el
conductor de conexión a tierra del
equipo, se puede producir un riesgo de
choque eléctrico. El equipo debe estar
conectado a tierra mientras se está
usando, para proteger al operador
contra un choque eléctrico.
Si las instrucciones para la conexión a
tierra no se entienden o si se tienen
dudas de que la herramienta esté
conectada a tierra correctamente,
consulte a un electricista calificado.
Este esmeriladora está equipado con un
cordón aprobado de 3 conductores con
poencia nominal de 300V y un enchufe
de conexión a tierra de 3 puntas (Vea la
Figura 2) para pro tegerse contra los
peligros de choque.
PELIGRO
Modelos 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
3-Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Figura 1
Soporte de la Herramienta Izquierdo y
Conjunto de la Protección de Ojos
J
G
C
B
B
D
E
F
A
L
M
N
I
K
H
4-Sp
Esmeriladoras de Banco Dayton
®
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
Instalación (Continuación)
El enchufe de conexión a tierra se debe
enchufar directamente en un receptá -
culo de conexión a tierra de 3 puntas,
conec tado a tierra e instalado correcta -
mente (Vea la Figura 2).
No remueva ni altere la punta de co -
nexión a tierra de ninguna manera. En
el caso de una falla o de una descarga
disruptiva, la conexión a tierra propor -
ciona el camino de menor resistencia
al choque eléctrico.
No permita que
los dedos toquen
los terminales o el enchufe cuando se
están instalando o removiendo del
tomacorriente.
El enchufe se debe enchufar en el toma
corriente correspondiente, que debe
estar instalado correctamente y conec -
tado a tierra según todos los códigos
y reglamentos locales. No modifique el
enchufe que se propor ciona. Si no calza
en el tomacorriente, haga que un
electricista calificado instale uno correcto.
Inspeccione los cordones de la herra -
mienta periódicamente y, si están
dañados, hágalos reparar por un
servicio autorizado.
El conductor verde (o verde y amarillo)
del cordón es el cable de conexión a
tierra. Si es necesario reparar o cambiar
el cordón eléctrico o el enchufe, no
conecte el cable verde (o verde y
amarillo) a un terminal cargado.
Cuando se encuentra un receptáculo de
pared de dos puntas, se debe reemplazar
por un receptáculo de 3 puntas conecta -
do a tierra correcta mente e instalado de
acuerdo con los códigos y reglamentos
del Código Eléctrico Nacional y con los
códigos locales.
Este trabajo debe
ser ejecutado por
un electricista calificado.
Se puede obtener un adaptador de
conexión a tierra provisorio de 3 puntas
a 2 puntas (Vea la Figura 3) para conec -
tar los enchufes a un tomacorriente
bipolar, si está conectado a tierra
correctamente.
No use un adaptador de conexión a
tierra de 3 puntas a 2 puntas a menos
que sea permitido por los códigos y
reglamentos locales y nacionales.
(En Canadá no se permite usar un adap -
ta dor de conexión a tierra de 3 puntas
a 2 puntas.) En donde está permitido,
la lengüeta verde rígida o el terminal
en el lado del adaptador debe estar
conectado firmemente a una conexión
a tierra eléctrica permanente, tal como
una tubería de agua conectada a tierra
correctamente, una caja de
tomacorrien te conectada a tierra
correctamente o un sistema de cables
conectado a tierra correctamente.
Muchos de los tornillos de la plancha de
cubierta, las tuberías de agua y las cajas
de tomacorriente no están conectados a
tierra correctamente. Para asegurar una
conexión a tierra correcta, un electri -
cista calificado debe probar los medios
de conexión a tierra.
CORDONES DE EXTENSION
1. El uso de cualquier cordón de
extensión producirá cierta caída
de voltaje y pér dida de energía.
2. Los cables del cordón de extensión
tienen que ser del tamaño suficiente
como para conducir corriente y
mantener el voltaje adecuado.
3. Si la unidad se hace funcionar a
voltajes que no se encuentran dentro
de ± 10% de la voltaje especificada se
puede producir un calentamiento
excesivo y se puede quemar le motor.
4. Use la tabla a continuación para
deter minar el cordón de extensión
con tamaño mínimo del cable (A.W.G).
5. Use cordones de extensión de
3 cables, con enchufes del tipo de
conexión a tierra de tres puntas y
receptáculos de tripolares que
acepten el enchufe de la unidad.
6. Si el cordón de extensión está desgas -
tado, cortado o dañado en alguna
forma, cámbielo inmediatamente.
LONGITUD DEL CORDON DE EXTENSION
PARA MODELOS 2LKR8 Y 2LKR9
Tamaño del Cable A.W.G.
Hasta 7,5 m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
AVISO: No se recomienda el uso de
cordones de extensión que sean más
largos que 7,5 m.
LONGITUD DEL CORDON DE EXTENSION
PARA MODELO 2LKT2
Tamaño del Cable A.W.G.
Hasta 7,5 m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
AVISO: No se recomienda el uso de
cordones de extensión que sean más
largos que 7,5 m.
CONEXIONES ELECTRICAS
Todas las cone-
xiones eléctricas
tienen que sur hechas por un
electricista calificado. Asegúrese de que
la herramienta esté apagada y
desconectada de la fuente de energía
eléctrica cuando monte, conecte, o
vuelva a conectar el motor y cada vez
que inspeccione el cableado.
El motor y los cables están instalados
tal como se muestra en el esquema de
cableado (vea la Figura 4). El motor se
monta con un cordón eléctrico apro -
bado de tres conductores para uso con
120/240 voltios. El motor viene de la
fábrica cableado para 120 voltios.
Talón de tierra
Adaptador
Enchufe de
3 puntas
Receptáculo
de dos puntas
Asegúrese
que ésto está
conectado a
un receptáculo
conectado
a tierra
conocido
Figura 3 – Receptáculo de 2 puntas
Tomacorriente conectado
a tierra correctamente
Figura 2 – Receptáculo de 3 puntas
Punta de conexión a tierra
Enchufe de
tres puntas
Instalación (Continuación)
Para utilizar la esmeriladora con una
alimentación de 240 V, haga que un
técnico electricista calificado recablee el
motor y conecte un enchufe de tres
puntas de 240 voltios y 15A amperios al
cable de la esmeriladora.
Operación
Siempre use gafas
de seguridad que
cumplan con ANSI Z87.1 de Estados
Unidos (se muestra en el paquete),
antes de empezar a operar la herra -
mienta eléctrica. Puede obtener gafas
de seguri dad a través de su catálogo
de Grainger.
1. Mantenga una presión uniforme y
moderada en el trabajo y manténgala
moviéndose a una velocidad pareja
para obtener un esmerilado parejo.
2. Si se presiona demasiado, el motor
se calienta demasiado y las ruedas
recti fi cadoras se desgastan
prematura mente.
3. Fíjese en el ángulo de biselado origi -
nal en el artículo que se va a afilar y
trate de mantener ese ángulo. El afi -
lamiento de un borde de corte exige
la remoción de las rebabas del borde.
4. La mejor manera de remover las
reba bas se logra si se usa la
esmeriladora para retirarlas del borde
a través del ángulo biselado.
5. La rueda rectificadora debe rotar en
el objeto que se está afilando.
6. Sumerja el trabajo dentro de un en -
fria dor regularmente para evitar que
se caliente demasiado. El calenta -
miento excesivo puede debilitar los
metales.
Mantenimiento
1. A medida que las ruedas se des -
gastan, los soportes de la herra -
mienta deben quedar colocados más
cerca de la cara de las ruedas.
2. El espacio libre entre la rueda y el
soporte de la herramienta no debe
ser más grande de 1,6 mm. Cuando
las ruedas se han desgastado hasta
tal punto que no se puede mantener
el espacio libre máximo de 1,6 mm, es
preciso cambiar las ruedas.
3. Modelos 2LKR8 y 2LKR9: Las ruedas
de repuesto deben tener una
velocidad mínima nominal de por lo
menos 3600 RPM.
Modelo 2LKT2: Las ruedas de re -
puesto tienen que tener una velo -
cidad mínima nominal de 1800 RPM.
4. El diámetro máximo de la rueda es de
18 cm para el 2LKR8, 20 cm para el
2LKR9 y 25 cm para el 2LKT2.
5. Para soltar las tuercas que sujetan las
ruedas, desconecte la energía eléc -
trica y empuje una cuña de madera
entre el soporte de la herramienta y
la rueda para impedir que el eje gire.
Las roscas del lado derecho de la
esme riladora (de frente a la unidad)
son de derecha; las roscas en el lado
izquierdo son de izquierda. Apriete
las tuercas en forma segura antes de
operar la esmeriladora.
6. Para mantener la eficiencia del
esmerilado, las ruedas tienen que ser
afiladas periódicamente, especial -
mente si se tapan cuando se esme -
rilan materiales blandos. Se
recomien dan las Afiladoras de
Ruedas Rectifi cadoras Dayton,
Modelos 2X951 o 6Z851 (Vea las
páginas 9).
Modelos 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
5-Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Figura 4 – Diagrama de Cableado
3-Rojo 2-Gris
4-Amarillo
1-Negro
120V
240V
3-Rojo
1-Negro
2-Gris
4-Amarillo
6-Sp
Esmeriladoras de Banco Dayton
®
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
La esmeriladora no arranca
Vibración excesiva
El motor se calienta demasiado
Los fusibles están quemados o los
interruptores de circuito se han
disparado
1. El fusible de la línea está quemado o
el interruptor de circuito se ha
disparado
2. Bajo voltaje en la línea
3. Hay material acuñado entre la rueda
y la protección
4. Interruptor defectuoso
5. Capacitor defectuoso o quemado
1. La esmeriladora o los accesorios no
están bien montados
2. La rueda rectificadora está
desbalanceada
3. Montaje de la rueda incorrecto
1. Se requiere una presión excesiva para
esmerilar el material
2. Esmerilado en el lado de la rueda
3. El motor no gira libremente (sin
potencia)
1. Sobrecarga debido a aferramiento
2. Enchufe defectuoso
3. Cordón defectuoso
4. Interruptor defectuoso
5.El motor ha sido cableado o para un
voltaje de linea diferente
6. Cableado interno defectuoso
1. Si el fusible está quemado, cámbielo
por uno del tamaño correcto. Si el
interruptor se ha disparado, vuélvalo
a ajustar
2. Revise el abastecimiento de corriente
eléctrica para verificar el voltaje y
corríjalo según sea necesario
3. Desconecte la esmeriladora y
remueva el material
4. Cambie el interruptor
5. Cambie el capacitor
1. Vuélvalos a montar
2. Afile las ruedas o cámbielas
3. Vuelva a montar las ruedas, pero rote
una de 90° con respecto a su posición
original. La otra debe quedarse en su
posición original
1. Afile la rueda o cámbiela por otra de
grano adecuado
2. Esmerile solamente en la cara de la
rueda
3. Limpie alrededor de las ruedas y del
eje y/o cambie los rodamientos
1. Limpie alrededor de las ruedas y del
eje y/o cambie los rodamientos
2. Cambie el enchufe
3. Cambie el cordón
4. Cambie el interruptor
5. Vuelva a cablear el motor segun el
diagrama de cableado
(Vea Instalación, página 5)
6. Póngase en contacto con el Centro de
Servicio Dayton
Tabla de Identificación de Problemas
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
Modelos 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
7-Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR TRES AÑOS. DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) LE GARANTIZA AL USUARIO
ORIGINAL QUE LOS MODELOS TRATADOS EN ESTE MANUAL DE LAS ESMERILADORAS DE BANCO DAYTON
®
ESTAN LIBRES DE
DEFECTOS EN LA MANO DE OBRA O EL MATERIAL, CUANDO SE LES SOMETE A USO NORMAL, POR UN AÑO A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE HALLE DEFECTUOSA, YA SEA EN EL MATERIAL O EN LA MANO DE OBRA, Y
SEA DEVUELTA (CON LOS COSTOS DE ENVIO PAGADOS POR ADELANTADO) A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
DESIGNADO POR DAYTON, SERA REPARADA O REEMPLAZADA (NO EXISTE OTRA POSIBILIDAD) SEGUN LO DETERMINE
DAYTON. PARA OBTENER INFORMACION SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECLAMO CUBIERTOS EN LA GARANTIA
LIMITADA, VEA LA SECCION “ATENCION OPORTUNA” QUE APARECE MAS ADELANTE. ESTA GARANTIA LIMITADA CONFIERE
AL COMPRADOR DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS QUE VARIAN DE JURISDICCION A JURISDICCION.
LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE
DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE
DAYTON EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA PROPORCIONAR
DILIGENTEMENTE PARA PROPORCIONAR INFORMACION E ILUSTRACIONES APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE
MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA IDENTIFICACION
DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN
PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON
EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O
AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR.
Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos
comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del
sistema. Dayton no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados
sobre la elección, instalación o uso de los productos.
Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rigen la venta, la construcción, la
instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas.
Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se
puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su
aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el
uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones
no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía
implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté
vigente no podrán excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para
un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste.
Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a
cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un
producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al
distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el
problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su
dirección, la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el
riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se
daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU.
1
4
5
7
8
10
12
11
14
18
38
39
35
13
12
14
18
27
16
1
4
5
51
17
6
7
9
11
30
33
34
37
37
44
37
50
52
46
43
47
47
45
40
45
41
26
42
41
13
29
15
12
21
20
28
2
25
48
3
20
22
19
49
23
24
12
10
41
19
27
29
30
31
32
23
24
2
36
8-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
2LKR8 y 2LKR9
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Figura 5 – Ilustración de las Partes de Reparación para
la Esmeriladoras de Banco de 18 y 20 cm
Para Obtener Partes de Reparación en Mexico Llame al Teléfono 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620
Servicio Permanente - 24 horas al dia al año
Por favor proporciónenos la siguiente información:
-Número de modelo
-Número de serie (si lo tiene)
-Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
9-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Lista de Partes de Reparación para las Esmeriladoras de Banco de 18 y 20 cm
2LKR8 y 2LKR9
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
1 Tornillo de cabeza de placa, * 10
#10-24 x 7/8”
1 Tornillo de cabeza de placa, * 10
#10-24 x 1/2”
2 Protección de rueda (derecha) 26083.00 26083.00 2
3 Protección contra chispas 25815.00 25815.00 1
(conjunto de 2)
4 Cubierta de la protección de la rueda 16637.02 24496.02 2
5 Pestaña 24497.00 24497.00 2
6 Tuerca hexagonal, 5/8”-11 00088.00 00088.00 1
(rosca izquierda)
7 Pestaña del volante interior 24498.00 24498.00 2
8 Rueda rectificadora 6A087 6A090 1
(grano grueso de 36)
9 Rueda rectificadora 6A088 6A091 1
(grano mediano de 60)
10 Manilla, 5/16-18 x 1” 25812.00 25812.00 2
11 Perno de cabeza hexagonal * * 2
3/8-16 x 3/4”
12 Arandela plana, 3/8” * * 4
13 Arandela plana, 5/16” * * 2
14 Manilla, 1/4-20 x 3/8” 25816.00 25816.00 2
15 Manguera colectora de polvo 08070.00 08070.00 1
16 Soporte de herramienta (izquierdo) 25813.00 25813.00 1
17 Manilla (izquierdo) 31447.00 31447.00 1
18 Arandela de seguridad, 3/8” * * 2
19 Manilla, 3/8-16 x 1/2” 25817.00 25817.00 2
20 Tornillo de cabeza de placa, * * 4
#10-24 x 3/8”
21 Puntal de la protección de 25177.00 25177.00 1
ojos superior (izquierdo)
22 Puntal de la protección de 25188.00 25188.00 1
ojos superior (derecho)
23 Protección de ojos 00281.00 00281.00 2
24 Puntal de la protección de 00280.00 00280.00 2
ojos inferior
25 Soporte de herramienta (derecho) 25825.00 25825.00 1
26 Tuerca hexagonal, 5-0,8 mm * * 4
27 Perno de cabeza hueca, 1/4-20 x 1/2” * * 6
28 Tornillo de la pestaña, 5-0,8 x 228 mm 16654.00 16654.00 4
29 Protección de extremo 16627.02 16627.02 2
30 Rodamiento 6204ZZ 1L017 1L017 2
31 Ventilador del motor 01620.00 22041.00 1
32 Inducido 1
33 Estator con caja 1
34 Ojal 01066.00 01066.00 1
35 Cordón de línea 00067.00 00090.00 1
36 Alivio de esfuerzo 04055.00 04055.00 1
37 Tornillo de la pestaña, #10-24 x 1/4” 03210.00 7
37 Tornillo de la pestaña, #10-24 x 1/4” 03210.00 9
38 Base 24499.02 24499.02 1
39 Interruptor con llave 08066.01 08066.01 1
40 Cubierta de la base 24500.00 24500.00 1
41 Arandela de seguridad, 1/4” * * 8
42 Tuerca hexagonal, 1/4”-20 * * 2
43 Sujetador del capacitor 16655.00 1
44 Capacitor 16895.00 16646.00 1
45 Arandela estriada #10 * * 5
46 Amortiguador de la base 23991.00 23991.00 4
47 Arandela ondulada 16640.00 16640.00 2
48 Manilla (derecho) 31448.00 31448.00 1
49 Interruptor rotatorio 25172.00 2
50 Tornillo de la pestaña, #10-24 x 3/8” 03207.00 03207.00 1
51 Tuerca hexagonal, 5/8”-11 00087.00 00087.00 1
(rosca derecha)
52 Interruptor estacionario 25171.00 1
Accesorios Recomendados
Δ Plataforma de herramientas 4Z154 4Z154 1
de hierro fundido
Δ Protección de ojos iluminada 6X854 6X854 1
Δ Afiladora de rueda rectificadora 2X951 2X951 1
Δ Afiladora de rueda rectificadora 6Z851 6Z851 1
grande
Δ Plataforma de uso múltiple 6LM26 6LM26 1
Δ Juego de espaciadore 1LNE6 1LNE6 1
No. de No. de Parte para Modelos:
Ref. Descripción 2LKR8 2LKR9 Cant.
No. de No. de Parte para Modelos:
Ref. Descripción 2LKR8 2LKR9 Cant.
(Δ) No se muestra.
(†) No se encuentra disponible como parte de reparación.
(*) Item de artículo de ferretería estándar que se encuentra disponible localmente.
1
3
4
5
6
7
8
12
11
14
17
50
38
39
35
10
12
14
18
27
41
17
16
1
4
5
7
9
11
48
49
2
33
34
37
52
43
47
46
46
46
46
45
40
44
41
42
13
30
15
12
53
54
20
29
28
26
19
52
3
20
22
51
54
23
24
12
53
21
27
41
29
30
31
36
2
2
32
28
26
23
24
25
10-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
2LKT2
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para Obtener Partes de Reparación en Mexico Llame al Teléfono 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620
Servicio Permanente - 24 horas al dia al año
Por favor proporciónenos la siguiente información:
-Número de modelo
-Número de serie (si lo tiene)
-Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Figura 6 – Ilustración de las Partes de Reparación para
la Esmeriladora de Banco de 25 cm
11-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
1 Tornillo de cabeza de placa, 1/4-20 x 3/4” * 10
2 Tornillo de pestaña, #10-24 x 3/8” 03207.00 3
3 Protección contra chispas (Conjunto de 2) 25815.00 1
4 Cubierta de la protección de la rueda 16911.02 2
5 Pestaña 24480.00 2
6 Tuerca hexagonal, 1”-8 (rosca izquierda) 00111.00 1
7 Pestaña del volante interior 24481.00 2
8 Rueda rectificadora (grano grueso de 36) 6A093 1
9 Rueda rectificadora (grano mediano de 60) 6A094 1
10 Capacitor 16895.00 1
11 Perno de cabeza hexagonal, 3/8-16 x 3/4” * 2
12 Arandela plana, 3/8” * 4
13 Manilla (izquierdo) 26290.00 1
14 Manilla, 5/16-18 x 1” 25812.00 2
15 Manguera colectora de polvo 08070.02 1
16 Soporte de herramienta (izquierdo) 25813.00 1
17 Arandela plana, 5/16” * 4
18 Soporte de herramienta (derecho) 25825.00 1
19 Arandela ondulada 16620.00 1
20 Tornillo de cabeza de placa, #10-24 x 3/8” * 4
21 Puntal de la protección de ojos 25177.00 1
superior (izquierdo)
22 Puntal de la protección de 25188.00 1
ojos superior (derecho)
23 Protección de ojos 00281.00 2
24 Puntal de la protección de ojos inferior 00280.00 2
25 Tuerca hexagonal, 1”-8 (rosca derecha) 00110.00 1
26 Protección de rueda 26057.00 2
27 Perno de cabeza hexagonal, 5/16-18 x 5/8” * 6
28 Tornillo de pestaña,1/4-20 x 2” 03209.00 8
29 Protección de extremo 16913.02 2
30 Rodamiento 6206ZZ 1L019 2
31 Ventilador del motor 01639.00 1
32 Inducido 1
33 Estator con caja 1
34 Ojal 16916.00 2
35 Cordón de línea 00090.00 1
36 Alivio de esfuerzo 01601.00 1
37 Placa de alivio de esfuerzo 08172.00 1
38 Base 16917.02 1
39 Interruptor con llave 08066.01 1
40 Placa de interrupto 08173.00 1
41 Arandela de seguridad, 5/16” * 10
42 Tuerca hexagonal, 5/16”-18 * 4
43 Sujetador del capacitor 16918.00 1
44 Capacitor 08174.00 1
45 Tapa del capacitor 01638.00 2
46 Tornillo de pestaña, 10-24 x 1/4” 03210.00 10
47 Arandela estriada #10 * 1
48 Interruptor estacionario 08175.00 1
49 Interruptor rotatorio 00299.00 1
50 Cubierta de la base 16919.00 1
51 Manilla (derecho) 26291.00 1
52 Manilla, 1/4-20 x 3/8” 25816.00 2
53 Arandela de seguridad, 3/8” * 2
54 Manilla, 3/8-16 x 1/2” 25817.00 2
Accesorios Recomendados
Δ Plataforma de herramientas de 4Z154 1
hierro fundido
Δ Protección de ojos iluminada 6X854 1
Δ Afiladora de rueda rectificadora 2X951 1
Δ Afiladora de rueda rectificadora 6Z851 1
grande
Δ Plataforma de uso múltiple 6LM26 1
Δ Juego de espaciadore 1LNE7 1
Lista de Partes de Reparación para la Esmeriladora de Banco de 25 cm
2LKT2
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
(Δ) No se muestra.
(†) No se encuentra disponible como parte de reparación.
(*) Item de artículo de ferretería estándar que se encuentra disponible localmente.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Notas
12-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operacion y Lista de Partes Dayton
2LKR8,2LKR9 y 2LKT2
Notas
13-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Manual de Instrucciones de Operacion y Lista de Partes Dayton
2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2
Manual de Instrucciones de Operacion y Lista de Partes Dayton
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 EE.UU.
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
2LKR8, 2LKR9 Y 2LKT2
Esmeriladoras de Banco Dayton
®
Registro de Servicios
Fecha Maintenimiento efectuado Componentes de repuesto necesarios

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de armar, instalar, orerar o dar mantenimiento al producto aqui descrito. Protéjase a usted mismo y a los demás seguindo toda la información de seguridad. El no cumplir las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad. Guarde estas instrucciones para referencia in el futuro. Esmeriladoras de Banco Dayton ® Descripción Las Esmeriladoras de Banco Dayton han sido equipadas con un motor de rodamientos de bola totalmente encerrado. El conjunto de inducido ha sido balanceado dinámicamente para obtener una operación uniforme. La caja del motor es compacta de modo que se puedan presionar piezas de trabajo largas en contra de ambas ruedas sin tocar el bastidor del motor. Las protecciones de las ruedas removibles facilitan el cambio de éstas. Los soportes de la herramienta son ajustables según el desgaste de la rueda y el esmerilado en ángulo. Las esmeriladoras vienen completas, con protecciones contra chispas, protecciones de seguridad para los ojos y una manguera para la colección de polvo. Desempaque Verifique si han ocurrido daños durante el envío. Si ha ocurrido algún daño, se debe entablar un reclamo con la compañía de transportes inmediatamente. Verifique que la orden esté completa. Informe inmediatamente al distribuidor si hay partes que faltan. Especificaciones Modelo HP 2LKR8 2LKR9 2LKT2 RPM 1/2 3450 3/4 3450 1 1725 AMPS Voltios Hz 5,0/2,5 120/240 60 7,0/3,5 120/240 60 10,0/5,0 120/240 60 RUEDAS VITRIFICADAS DE OXIDO DE ALUMINIO GRANO 1 36 Grueso y 1 60 Mediano TAMAÑOS 2LKR8: 18 cm de diá., cara de 2,5 cm, diá. int. de 1,6 cm 2LKR9: 20 cm de diá., cara de 2,5 cm, diá. int. de 1,6 cm 2LKT2: 25 cm de diá., cara de 2,5 cm, diá. int. de 2,5 cm Información de Seguridad General Antes de ejecutar ADVERTENCIA cualquier trabajo, lea cuidadosamente las precauciones que se indican abajo Parte del polvo producido por el Formulario 5S0000 lijado mecánico, serrado, esmerilado, taladrado y otras tareas de construcción contiene sustancias químicas que se sabe que pueden ocasionar cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: 1. Plomo proveniente de pinturas con base de plomo. 2. Sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros materiales de mampostería. 3. Arsénico y cromo proveniente de madera químicamente tratada. El riesgo debido a la exposición a estas sustancias químicas depende de la frecuencia con la cual realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y utilice equipo de seguridad aprobado. Cuando trabaje con este tipo de herramientas, siempre utilice una máscara para la cara o respirador adecuadamente ajustados, aprobados por OSHA/NIOSH. ESTE PREPARADO PARA EL TRABAJO 1. Use ropa apropiada. No use ropa suelta, guantes, corbatas, anillos pulseras u otras joyas que puedan quedar cogidas en las partes móviles de la máquina. Impresso en EE.UU. 08090 0000/000/VCPVP 2. Use una cubierta protectora para el cabello, para sujetar el cabello largo. 3. Use zapatos de seguridad con suelas antideslizantes. 4. Use gafas de seguridad, que cumplan con ANSI Z87.1 de Estados Unidos. Los anteojos corrientes tienen solamente lentes resistentes al impacto. NO son anteojos de seguridad. 5. Use una máscara para la cara o una máscara para el polvo, si la operación de lijado produce polvo. 6. Esté alerta y piense claramente. Nunca opere herramientas mecánicas cuando esté cansado, intoxicado o cuando esté tomando medicamentos que causan mareos. PREPARACION DEL AREA PARA EJECUTAR EL TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia. Las áreas y bancos de trabajo desordenados invitan a los accidentes. 2. No use herramientas mecánicas en ambientes peligrosos. No use herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. 3. El área de trabajo debe estar iluminada adecuadamente. 4. El enchufe eléctrico adecuado tiene que ser enchufado directamente en un receptáculo de tres puntas conectado a tierra correctamente. 5. Los cordones de extensión deben tener una punta de conexión a tierra y los tres alambres del cordón de extensión deben ser del calibre correcto. 6. Mantenga a los visitantes a una distancia prudente del área de trabajo. 26081.01-0809 ® E S P A Ñ O L Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 Esmeriladoras de Banco Dayton Información de Seguridad General (Continuación) 7. Mantenga a los niños fuera del lugar de trabajo. Haga que el taller sea a prueba de niños. Use candados, interruptores maestros y remueva las llaves del arrancador para impedir cualquier uso involuntario de las herramientas mecánicas. ES IMPORTANTE MANTENER LA HERRAMIENTA 1. Desenchufe siempre la herramienta antes de inspeccionarla. 2. Consulte las instrucciones de operación para informarse sobre los procedimientos de ajuste y mantenimiento específicos. 3. Mantenga la herramienta limpia, para obtener una operación más segura. E S P A Ñ O L 4. Remueva la herramienta de ajuste. Fórmese el hábito de revisar para ver si se han removido las herramientas de ajuste antes de conectar la lijadora. 5. Mantenga todas las partes listas para funcionar. Revise para determinar que el protector u otras partes operarán correctamente y harán el trabajo que deben hacer. 6. Revise para ver si hay partes dañadas. Revise el alineamiento de las partes móviles, las partes que se atascan, si hay partes quebradas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de una herramienta. 7. Se debe reparar o cambiar correctamente un protector o cualquier otra parte que esté dañada. No haga reparaciones provisorias. (Use la lista de partes que se proporciona para ordenar partes de reparación.) EL OPERADOR DEBE SABER COMO USAR LA HERRAMIENTA 1. Use la herramienta correcta para el trabajo. No fuerce la herramienta, o el accesorio, ni los use para un trabajo para el cual no han sido diseñados. 2. Desconecte la energía de la herramienta cuando cambie los accesorios, tales como las ruedas rectificadoras, las ruedas pulimentadoras y otras por el estilo. 3. Evite el arranque por acccidente. Asegúrese que el interruptor esté en la posiciíon de OFF (apagado) antes de enchufarla. 4. No fuerce la herramienta. Trabajará en la forma más eficiente a la velocidad para la cual se diseñó. 5. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles y las superficies de esmerilado. 6. Nunca deje que una herramienta funcione sola. Desconéctela y no se vaya hasta que se detenga completamente. 7. No trate de alcanzar demasiado lejos. Manténgase firme y equilibrado. 8. Nunca se pare en la herramienta. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta se inclina. 9. Conozca su herramienta. Aprenda su operación, aplicaciones y limitaciones específicas. 10. Use los accesorios recomendados. Entienda y obedezca todas las instrucciones de seguridad que vienen con los accesorios. El uso de accesorios inadecuados puede producir el riesgo de lesiones a las personas. 11. No apriete demasiado la tuerca de la rueda. Cambie las ruedas partidas inmediatamente. Use sólo las pestañas que vienen con la esmeriladora. 12. Ajuste la distancia entre la rueda y el soporte de la herramienta para un espacio libre de 1,6 mm o menos. 13. Maneje las piezas de trabajo correctamente. Cuando sea posible, use el soporte de la herramienta para soportar la pieza de trabajo durante las operaciones de esmerilado. Desconecte la herramienta si se atasca. 14. Siempre use las protecciones en general y las protecciones para los ojos. 2-Sp ® 15. Limpie el polvo del esmerilado de debajo de la herramienta frecuentemente. Montaje Las partes que se tienen que sujetar en la unidad tienen que ubicarse y es preciso verificar si se encuentran disponibles (Vea la lista en la Figura 1). IMPORTANTE: No trate de montar la herramienta si hay partes que faltan. Use este manual para ordenar partes de reparación. A Perno hexagonal de 3/8 - 16 x 3/4”, (2) B Arandela plana de 3/8”, (4) C Puntal de soporte de la herramienta (izquierdo y derecho), (2) D Soporte de la herramienta (izquierdo y derecho), (2) E Arandela plana de 5/16”, (2) F Manilla de 5/16-18 x 1”, (2) G Tornillo de cabeza de placa, #10-24 x 1/2”, (4) H Puntal de la protección de ojos superior, (2) (izquierdo y derecho) I Protección de ojos, (2) J Puntal de la protección de ojos inferior, (2) K Arandela de seguridad de 3/8”, (2) L Manilla de 1/4-20 x 3/8”, (2) M Protección contra chispas (izquierdo y derecho), (2) N Manilla de 3/8-16 x 1/2”, (2) Manguera colectora de polvo (no se muestra) CONJUNTO DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA 1. Coloque el soporte de la herramienta (D) sobre el puntal del soporte de la herramienta y asegúrelo en su posición con una arandela plana de 5/16 pulg. (E) y una perilla de 5/16-18 x 1 pulg. (F). 2. Fije el punta del soporte de la herramienta a la parte inferior de la protección de la rueda izquierda utilizando perno de cabeza hexagonal de 3/8-16 x 3/4 pulg. (A) y un arandela plana de 3/8 pulg. (B). Asegúrese que la ranura del soporte esté ubicada sobre el refuerzo elevado de la protección. Apriete los pernos con la mano. Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 Montaje (Continuación) 3. Ponga el soporte de la herramienta de modo que la distancia entre éste y la rueda esmeriladora sea de menos de 1,6 mm. Cambie la posición del ángulo del soporte de la herramienta si es necesario. Asegure todas las manillas y todos los pernos. 4. Monte el soporte de la herramienta derecho en una manera similar. H J I G 3. Deslícela a través del orificio en la parte superior de la protección contra chispas izquierda (M) en el soporte de la protección para los ojos superior (H) y asegure en su posición. 4. Ubique la protección de ojos en la posición deseada para la protección del operador y asegure todas las manillas y pernos. 5. Monte el conjunto de la protección de ojos derecho de una manera parecida. MANGUERA COLECTORA DE POLVO L M N B K C D B A E F Figura 1 – Soporte de la Herramienta Izquierdo y Conjunto de la Protección de Ojos CONJUNTO DE LA PROTECCION DE OJOS 1. Fije la protección contra chispas (M) a la protección de la rueda izquierda utilizando un perilla de 3/8-16 x 1/2 pulg. (N), una arandela plana de 3/8 pulg. (B) y una arandela de seguridad de 3/8 pulg. (K). 2. Instale el soporte de la protección para los ojos superior izquierdo (H) en la protección para los ojos (I) utilizando dos tornillos de cabeza hueca #10-24 x ½ pulg. (G) y el soporte de la protección para los ojos inferior (J). AVISO: El puntal de la protección de ojos superior izquierdo viene estampado con la letra “L” para identificación. Viene una manguera colectora de polvo incluida con la esmeriladora. Deslice las mangueras en los lados del conector T y en las pestañas. Monte la manguera deslizando las pestañas en cada extremo sobre los orificios de escape, en la protección de la rueda del lado izquierdo y la del lado derecho. Adjunte la manguera de vacío del taller de 6,5 cm a la manguera colectora. Asegúrese que está montada en forma segura. Asegúrese de vaciar todos los materiales inflamables (líquidos y vapores inflamables, papel, madera, plástico, etc.) de la aspiradora del taller antes de conectarla a la esmeriladora. Las chispas calientes de la esmeriladora pueden inflamar los materiales que se encuentran en ésta. PELIGRO PROTECCION DE OJOS ILUMINADA OPCIONAL (MODELO 6X854) Coloque el conjunto del puntal de la protección de ojos en las protuberancias que vienen en la protección de la rueda. Las protuberancias son roscadas para aceptar dos tornillos de 1/4” - 20. Sujete el conjunto del puntal en la protección de la rueda con los dos tornillos que vienen con las protecciones de ojos. Instalación MONTAJE DE LA ESMERILADORA 1. Monte la esmeriladora en una superficie horizontal sólida (no vienen los artículos de ferretería). Si viene montada en un pedestal de metal, alinee los agujeros de montaje con los agujeros correspondientes en el pedestal. Inserte un perno de cabeza hexagonal de 1/4 - 20 x 1¼” con la arandela plana a través de la base de la esmeriladora. A partir de la parte inferior del pedestal, ponga una arandela plana de 1/4” y una tuerca hexagonal de 1/4” - 20 en el perno. Apriételos solamente hasta que el espacio entre la base de la esmeriladora y el pedestal sea de 3 mm (la base tiene que estar al ras para el 2LKT2). Use la segunda tuerca en cada perno, apriétela atascándola en contra de la primera para evitar que se pierdan debido a la vibración. 2. Monte la esmeriladora en la parte superior del banco de madera, usando los tornillos de madera de 1/4 x 1¼” con las arandelas planas debajo de las cabezas. Apriete los tornillos hasta que el espacio entre la base de la esmeriladora y la parte superior del banco sea de 3 mm (la base tiene que estar al ras para el modelo 2LKT2). INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A TIERRA Si se conecta incorrectamente el conductor de conexión a tierra del equipo, se puede producir un riesgo de choque eléctrico. El equipo debe estar conectado a tierra mientras se está usando, para proteger al operador contra un choque eléctrico. Si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden o si se tienen dudas de que la herramienta esté conectada a tierra correctamente, consulte a un electricista calificado. Este esmeriladora está equipado con un cordón aprobado de 3 conductores con poencia nominal de 300V y un enchufe de conexión a tierra de 3 puntas (Vea la Figura 2) para protegerse contra los peligros de choque. ® 3-Sp E S P A Ñ O L 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Esmeriladoras de Banco Dayton Instalación (Continuación) El enchufe de conexión a tierra se debe enchufar directamente en un receptáculo de conexión a tierra de 3 puntas, conectado a tierra e instalado correctamente (Vea la Figura 2). Tomacorriente conectado a tierra correctamente Punta de conexión a tierra Enchufe de tres puntas Figura 2 – Receptáculo de 3 puntas No remueva ni altere la punta de conexión a tierra de ninguna manera. En el caso de una falla o de una descarga disruptiva, la conexión a tierra proporciona el camino de menor resistencia al choque eléctrico. E S P A Ñ O L No permita que los dedos toquen los terminales o el enchufe cuando se están instalando o removiendo del tomacorriente. El enchufe se debe enchufar en el toma corriente correspondiente, que debe estar instalado correctamente y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos locales. No modifique el enchufe que se proporciona. Si no calza en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale uno correcto. Inspeccione los cordones de la herramienta periódicamente y, si están dañados, hágalos reparar por un servicio autorizado. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el cable de conexión a tierra. Si es necesario reparar o cambiar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el cable verde (o verde y amarillo) a un terminal cargado. Cuando se encuentra un receptáculo de pared de dos puntas, se debe reemplazar por un receptáculo de 3 puntas conectado a tierra correctamente e instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos del Código Eléctrico Nacional y con los códigos locales. Este trabajo debe ser ejecutado por un electricista calificado. Se puede obtener un adaptador de conexión a tierra provisorio de 3 puntas a 2 puntas (Vea la Figura 3) para conectar los enchufes a un tomacorriente bipolar, si está conectado a tierra correctamente. Asegúrese que ésto está conectado a un receptáculo conectado a tierra conocido Talón de tierra Adaptador Enchufe de 3 puntas Receptáculo de dos puntas Figura 3 – Receptáculo de 2 puntas No use un adaptador de conexión a tierra de 3 puntas a 2 puntas a menos que sea permitido por los códigos y reglamentos locales y nacionales. (En Canadá no se permite usar un adaptador de conexión a tierra de 3 puntas a 2 puntas.) En donde está permitido, la lengüeta verde rígida o el terminal en el lado del adaptador debe estar conectado firmemente a una conexión a tierra eléctrica permanente, tal como una tubería de agua conectada a tierra correctamente, una caja de tomacorriente conectada a tierra correctamente o un sistema de cables conectado a tierra correctamente. Muchos de los tornillos de la plancha de cubierta, las tuberías de agua y las cajas de tomacorriente no están conectados a tierra correctamente. Para asegurar una conexión a tierra correcta, un electricista calificado debe probar los medios de conexión a tierra. CORDONES DE EXTENSION 1. El uso de cualquier cordón de extensión producirá cierta caída de voltaje y pérdida de energía. 2. Los cables del cordón de extensión tienen que ser del tamaño suficiente como para conducir corriente y mantener el voltaje adecuado. 4-Sp ® 3. Si la unidad se hace funcionar a voltajes que no se encuentran dentro de ± 10% de la voltaje especificada se puede producir un calentamiento excesivo y se puede quemar le motor. 4. Use la tabla a continuación para determinar el cordón de extensión con tamaño mínimo del cable (A.W.G). 5. Use cordones de extensión de 3 cables, con enchufes del tipo de conexión a tierra de tres puntas y receptáculos de tripolares que acepten el enchufe de la unidad. 6. Si el cordón de extensión está desgastado, cortado o dañado en alguna forma, cámbielo inmediatamente. LONGITUD DEL CORDON DE EXTENSION PARA MODELOS 2LKR8 Y 2LKR9 Tamaño del Cable A.W.G. Hasta 7,5 m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 AVISO: No se recomienda el uso de cordones de extensión que sean más largos que 7,5 m. LONGITUD DEL CORDON DE EXTENSION PARA MODELO 2LKT2 Tamaño del Cable A.W.G. Hasta 7,5 m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 AVISO: No se recomienda el uso de cordones de extensión que sean más largos que 7,5 m. CONEXIONES ELECTRICAS Todas las conexiones eléctricas tienen que sur hechas por un electricista calificado. Asegúrese de que la herramienta esté apagada y desconectada de la fuente de energía eléctrica cuando monte, conecte, o vuelva a conectar el motor y cada vez que inspeccione el cableado. El motor y los cables están instalados tal como se muestra en el esquema de cableado (vea la Figura 4). El motor se monta con un cordón eléctrico aprobado de tres conductores para uso con 120/240 voltios. El motor viene de la fábrica cableado para 120 voltios. Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 Instalación (Continuación) Para utilizar la esmeriladora con una alimentación de 240 V, haga que un técnico electricista calificado recablee el motor y conecte un enchufe de tres puntas de 240 voltios y 15A amperios al cable de la esmeriladora. 3-Rojo 2-Gris 1-Negro 4-Amarillo 120V 3-Rojo 2-Gris 1-Negro 4-Amarillo 240V Figura 4 – Diagrama de Cableado Operación Siempre use gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1 de Estados Unidos (se muestra en el paquete), antes de empezar a operar la herramienta eléctrica. Puede obtener gafas de seguridad a través de su catálogo de Grainger. 1. Mantenga una presión uniforme y moderada en el trabajo y manténgala moviéndose a una velocidad pareja para obtener un esmerilado parejo. 2. Si se presiona demasiado, el motor se calienta demasiado y las ruedas rectificadoras se desgastan prematuramente. 3. Fíjese en el ángulo de biselado original en el artículo que se va a afilar y trate de mantener ese ángulo. El afilamiento de un borde de corte exige la remoción de las rebabas del borde. 4. La mejor manera de remover las rebabas se logra si se usa la esmeriladora para retirarlas del borde a través del ángulo biselado. 5. La rueda rectificadora debe rotar en el objeto que se está afilando. 6. Sumerja el trabajo dentro de un enfriador regularmente para evitar que se caliente demasiado. El calentamiento excesivo puede debilitar los metales. Mantenimiento 1. A medida que las ruedas se desgastan, los soportes de la herramienta deben quedar colocados más cerca de la cara de las ruedas. 2. El espacio libre entre la rueda y el soporte de la herramienta no debe ser más grande de 1,6 mm. Cuando las ruedas se han desgastado hasta tal punto que no se puede mantener el espacio libre máximo de 1,6 mm, es preciso cambiar las ruedas. 3. Modelos 2LKR8 y 2LKR9: Las ruedas de repuesto deben tener una velocidad mínima nominal de por lo menos 3600 RPM. Modelo 2LKT2: Las ruedas de repuesto tienen que tener una velocidad mínima nominal de 1800 RPM. 4. El diámetro máximo de la rueda es de 18 cm para el 2LKR8, 20 cm para el 2LKR9 y 25 cm para el 2LKT2. 5. Para soltar las tuercas que sujetan las ruedas, desconecte la energía eléctrica y empuje una cuña de madera entre el soporte de la herramienta y la rueda para impedir que el eje gire. Las roscas del lado derecho de la esmeriladora (de frente a la unidad) son de derecha; las roscas en el lado izquierdo son de izquierda. Apriete las tuercas en forma segura antes de operar la esmeriladora. 6. Para mantener la eficiencia del esmerilado, las ruedas tienen que ser afiladas periódicamente, especialmente si se tapan cuando se esmerilan materiales blandos. Se recomiendan las Afiladoras de Ruedas Rectificadoras Dayton, Modelos 2X951 o 6Z851 (Vea las páginas 9). ® 5-Sp E S P A Ñ O L Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 Esmeriladoras de Banco Dayton ® Tabla de Identificación de Problemas Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva La esmeriladora no arranca 1. El fusible de la línea está quemado o el interruptor de circuito se ha disparado 1. Si el fusible está quemado, cámbielo por uno del tamaño correcto. Si el interruptor se ha disparado, vuélvalo a ajustar 2. Bajo voltaje en la línea 2. Revise el abastecimiento de corriente eléctrica para verificar el voltaje y corríjalo según sea necesario 3. Hay material acuñado entre la rueda y la protección 3. Desconecte la esmeriladora y remueva el material 4. Interruptor defectuoso 4. Cambie el interruptor 5. Capacitor defectuoso o quemado 5. Cambie el capacitor 1. La esmeriladora o los accesorios no están bien montados 1. Vuélvalos a montar 2. La rueda rectificadora está desbalanceada 2. Afile las ruedas o cámbielas 3. Montaje de la rueda incorrecto 3. Vuelva a montar las ruedas, pero rote una de 90° con respecto a su posición original. La otra debe quedarse en su posición original 1. Se requiere una presión excesiva para esmerilar el material 1. Afile la rueda o cámbiela por otra de grano adecuado 2. Esmerilado en el lado de la rueda 2. Esmerile solamente en la cara de la rueda 3. El motor no gira libremente (sin potencia) 3. Limpie alrededor de las ruedas y del eje y/o cambie los rodamientos 1. Sobrecarga debido a aferramiento 1. Limpie alrededor de las ruedas y del eje y/o cambie los rodamientos 2. Enchufe defectuoso 2. Cambie el enchufe 3. Cordón defectuoso 3. Cambie el cordón 4. Interruptor defectuoso 4. Cambie el interruptor 5.El motor ha sido cableado o para un voltaje de linea diferente 5. Vuelva a cablear el motor segun el diagrama de cableado (Vea Instalación, página 5) 6. Cableado interno defectuoso 6. Póngase en contacto con el Centro de Servicio Dayton Vibración excesiva E S P A Ñ O L El motor se calienta demasiado Los fusibles están quemados o los interruptores de circuito se han disparado 6-Sp Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton Modelos 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 GARANTIA LIMITADA GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR TRES AÑOS. DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) LE GARANTIZA AL USUARIO ORIGINAL QUE LOS MODELOS TRATADOS EN ESTE MANUAL DE LAS ESMERILADORAS DE BANCO DAYTON® ESTAN LIBRES DE DEFECTOS EN LA MANO DE OBRA O EL MATERIAL, CUANDO SE LES SOMETE A USO NORMAL, POR UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE HALLE DEFECTUOSA, YA SEA EN EL MATERIAL O EN LA MANO DE OBRA, Y SEA DEVUELTA (CON LOS COSTOS DE ENVIO PAGADOS POR ADELANTADO) A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DESIGNADO POR DAYTON, SERA REPARADA O REEMPLAZADA (NO EXISTE OTRA POSIBILIDAD) SEGUN LO DETERMINE DAYTON. PARA OBTENER INFORMACION SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECLAMO CUBIERTOS EN LA GARANTIA LIMITADA, VEA LA SECCION “ATENCION OPORTUNA” QUE APARECE MAS ADELANTE. ESTA GARANTIA LIMITADA CONFIERE AL COMPRADOR DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS QUE VARIAN DE JURISDICCION A JURISDICCION. LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO. EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA PROPORCIONAR DILIGENTEMENTE PARA PROPORCIONAR INFORMACION E ILUSTRACIONES APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA IDENTIFICACION DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR. Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del sistema. Dayton no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados sobre la elección, instalación o uso de los productos. Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rigen la venta, la construcción, la instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el uso los cumplan. Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté vigente no podrán excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste. Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista. Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU. ® 7-Sp E S P A Ñ O L 8-Sp 21 51 20 5 8 2 7 29 17 12 28 19 27 41 3 18 Figura 5 – Ilustración de las Partes de Reparación para la Esmeriladoras de Banco de 18 y 20 cm 1 4 23 24 14 Por favor proporciónenos la siguiente información: -Número de modelo -Número de serie (si lo tiene) -Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes 49 16 13 10 45 37 40 41 42 34 37 52 11 35 12 36 47 30 Servicio Permanente - 24 horas al dia al año 44 37 30 46 39 31 38 43 50 33 32 15 47 45 29 26 2 14 19 18 11 12 12 24 10 23 41 9 27 25 48 13 7 20 22 5 6 4 1 2LKR8 y 2LKR9 Para Obtener Partes de Reparación en Mexico Llame al Teléfono 001-800-527-2331 en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton E S P A Ñ O L 9-Sp 2LKR8 y 2LKR9 Tornillo de cabeza de placa, #10-24 x 7/8” Tornillo de cabeza de placa, #10-24 x 1/2” Protección de rueda (derecha) Protección contra chispas (conjunto de 2) Cubierta de la protección de la rueda Pestaña Tuerca hexagonal, 5/8”-11 (rosca izquierda) Pestaña del volante interior Rueda rectificadora (grano grueso de 36) Rueda rectificadora (grano mediano de 60) Manilla, 5/16-18 x 1” Perno de cabeza hexagonal 3/8-16 x 3/4” Arandela plana, 3/8” Arandela plana, 5/16” Manilla, 1/4-20 x 3/8” Manguera colectora de polvo Soporte de herramienta (izquierdo) Manilla (izquierdo) Arandela de seguridad, 3/8” Manilla, 3/8-16 x 1/2” Tornillo de cabeza de placa, #10-24 x 3/8” Puntal de la protección de ojos superior (izquierdo) Puntal de la protección de ojos superior (derecho) Protección de ojos Puntal de la protección de ojos inferior Soporte de herramienta (derecho) Tuerca hexagonal, 5-0,8 mm 25825.00 * 00281.00 00280.00 25188.00 25177.00 * * 25816.00 08070.00 25813.00 31447.00 * 25817.00 * 25812.00 * 6A088 24498.00 6A087 16637.02 24497.00 00088.00 26083.00 25815.00 – * 25825.00 * 00281.00 00280.00 25188.00 25177.00 * * 25816.00 08070.00 25813.00 31447.00 * 25817.00 * 25812.00 * 6A091 24498.00 6A090 24496.02 24497.00 00088.00 26083.00 25815.00 * – 1 4 2 2 1 1 4 2 2 1 1 1 2 2 4 2 2 1 2 1 2 2 1 2 1 10 10 No. de Parte para Modelos: 2LKR8 2LKR9 Cant. (Δ) No se muestra. (†) No se encuentra disponible como parte de reparación. (*) Item de artículo de ferretería estándar que se encuentra disponible localmente. 25 26 23 24 22 21 12 13 14 15 16 17 18 19 20 10 11 9 7 8 4 5 6 2 3 1 1 No. de Ref. Descripción Δ Δ Δ Δ Δ Δ 52 6LM26 1LNE6 6X854 2X951 6Z851 4Z154 – 6LM26 1LNE6 6X854 2X951 6Z851 4Z154 25171.00 * 16654.00 16627.02 1L017 22041.00 † † 01066.00 00090.00 04055.00 – 03210.00 24499.02 08066.01 24500.00 * * 16655.00 16646.00 * 23991.00 16640.00 31448.00 25172.00 03207.00 00087.00 1 1 1 1 1 1 1 6 4 2 2 1 1 1 1 1 1 7 9 1 1 1 8 2 1 1 5 4 2 1 2 1 1 * 16654.00 16627.02 1L017 01620.00 † † 01066.00 00067.00 04055.00 03210.00 – 24499.02 08066.01 24500.00 * * – 16895.00 * 23991.00 16640.00 31448.00 – 03207.00 00087.00 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 Perno de cabeza hueca, 1/4-20 x 1/2” Tornillo de la pestaña, 5-0,8 x 228 mm Protección de extremo Rodamiento 6204ZZ Ventilador del motor Inducido Estator con caja Ojal Cordón de línea Alivio de esfuerzo Tornillo de la pestaña, #10-24 x 1/4” Tornillo de la pestaña, #10-24 x 1/4” Base Interruptor con llave Cubierta de la base Arandela de seguridad, 1/4” Tuerca hexagonal, 1/4”-20 Sujetador del capacitor Capacitor Arandela estriada #10 Amortiguador de la base Arandela ondulada Manilla (derecho) Interruptor rotatorio Tornillo de la pestaña, #10-24 x 3/8” Tuerca hexagonal, 5/8”-11 (rosca derecha) Interruptor estacionario Accesorios Recomendados Plataforma de herramientas de hierro fundido Protección de ojos iluminada Afiladora de rueda rectificadora Afiladora de rueda rectificadora grande Plataforma de uso múltiple Juego de espaciadore No. de Parte para Modelos: 2LKR8 2LKR9 Cant. No. de Ref. Descripción Lista de Partes de Reparación para las Esmeriladoras de Banco de 18 y 20 cm Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton E S P A Ñ O L 10-Sp 6 5 7 26 27 41 21 20 13 3 Figura 6 – Ilustración de las Partes de Reparación para la Esmeriladora de Banco de 25 cm 1 4 8 23 24 Por favor proporciónenos la siguiente información: -Número de modelo -Número de serie (si lo tiene) -Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes 28 29 16 12 54 17 11 31 32 15 53 30 12 52 Servicio Permanente - 24 horas al dia al año 14 41 42 50 2 43 38 37 44 34 29 53 36 2 2 49 33 48 19 54 52 46 40 10 46 28 14 7 51 17 20 41 27 22 26 23 46 3 39 12 12 35 11 45 46 47 30 24 18 25 9 5 4 Para Obtener Partes de Reparación en Mexico Llame al Teléfono 001-800-527-2331 en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton E S P A Ñ O L 1 2LKT2 11-Sp Tornillo de cabeza de placa, 1/4-20 x 3/4” Tornillo de pestaña, #10-24 x 3/8” Protección contra chispas (Conjunto de 2) Cubierta de la protección de la rueda Pestaña Tuerca hexagonal, 1”-8 (rosca izquierda) Pestaña del volante interior Rueda rectificadora (grano grueso de 36) Rueda rectificadora (grano mediano de 60) Capacitor Perno de cabeza hexagonal, 3/8-16 x 3/4” Arandela plana, 3/8” Manilla (izquierdo) Manilla, 5/16-18 x 1” Manguera colectora de polvo Soporte de herramienta (izquierdo) Arandela plana, 5/16” Soporte de herramienta (derecho) Arandela ondulada Tornillo de cabeza de placa, #10-24 x 3/8” Puntal de la protección de ojos superior (izquierdo) Puntal de la protección de ojos superior (derecho) Protección de ojos Puntal de la protección de ojos inferior Tuerca hexagonal, 1”-8 (rosca derecha) Protección de rueda Perno de cabeza hexagonal, 5/16-18 x 5/8” Tornillo de pestaña,1/4-20 x 2” Protección de extremo Rodamiento 6206ZZ Ventilador del motor Descripción 00281.00 00280.00 00110.00 26057.00 * 03209.00 16913.02 1L019 01639.00 25188.00 * 03207.00 25815.00 16911.02 24480.00 00111.00 24481.00 6A093 6A094 16895.00 * * 26290.00 25812.00 08070.02 25813.00 * 25825.00 16620.00 * 25177.00 No. de Parte 2 2 1 2 6 8 2 2 1 1 10 3 1 2 2 1 2 1 1 1 2 4 1 2 1 1 4 1 1 4 1 Cant. (Δ) No se muestra. (†) No se encuentra disponible como parte de reparación. (*) Item de artículo de ferretería estándar que se encuentra disponible localmente. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 No. de Ref. Δ Δ Δ Δ Δ Δ 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 No. de Ref. Inducido Estator con caja Ojal Cordón de línea Alivio de esfuerzo Placa de alivio de esfuerzo Base Interruptor con llave Placa de interrupto Arandela de seguridad, 5/16” Tuerca hexagonal, 5/16”-18 Sujetador del capacitor Capacitor Tapa del capacitor Tornillo de pestaña, 10-24 x 1/4” Arandela estriada #10 Interruptor estacionario Interruptor rotatorio Cubierta de la base Manilla (derecho) Manilla, 1/4-20 x 3/8” Arandela de seguridad, 3/8” Manilla, 3/8-16 x 1/2” Accesorios Recomendados Plataforma de herramientas de hierro fundido Protección de ojos iluminada Afiladora de rueda rectificadora Afiladora de rueda rectificadora grande Plataforma de uso múltiple Juego de espaciadore Descripción 6LM26 1LNE7 6X854 2X951 6Z851 4Z154 † † 16916.00 00090.00 01601.00 08172.00 16917.02 08066.01 08173.00 * * 16918.00 08174.00 01638.00 03210.00 * 08175.00 00299.00 16919.00 26291.00 25816.00 * 25817.00 No. de Parte Lista de Partes de Reparación para la Esmeriladora de Banco de 25 cm Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton E S P A Ñ O L 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 10 4 1 1 2 10 1 1 1 1 1 2 2 2 Cant. 2LKT2 Manual de Instrucciones de Operacion y Lista de Partes Dayton Notas E S P A Ñ O L 12-Sp 2LKR8,2LKR9 y 2LKT2 Manual de Instrucciones de Operacion y Lista de Partes Dayton 2LKR8, 2LKR9 y 2LKT2 Notas E S P A Ñ O L ® 13-Sp Manual de Instrucciones de Operacion y Lista de Partes Dayton 2LKR8, 2LKR9 Y 2LKT2 Registro de Servicios Esmeriladoras de Banco Dayton ® Fecha Maintenimiento efectuado Componentes de repuesto necesarios E S P A Ñ O L Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co. Niles, Illinois 60714 EE.UU. ®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dayton 2LKR9 Instrucciones de operación

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas