Binks AA1600M Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PISTOLA ROCIADORA AIRLESS
ASISTIDA POR AIRE AA1600M
(0909-1600-XXXXXX)
(CON OPCIÓN DE BOQUILLA PLANA/BOQUILLA GIRATORIA
DE DESTAPE RAPIDO, CARACTERÍSTICA DE AJUSTE DEL
TAMAÑO DEL ABANICO Y TECNOLOGÍA HVLP/LVMP)
II 2 G X
ADVERTENCIA PROP 65
ADVERTENCIA: Este producto
contiene sustancias químicas que
según información en poder del
estado de California producen
cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños al sistema reproductor.
Las siguientes instrucciones proporcionan la información
necesaria para la debida operación y el mantenimiento
preventivo de la Pistola rociadora sin aire con asistencia
de aire AA1600M BINKS. Sírvase leer y comprender
toda la información contenida en este documento para
lograr el máximo nivel de desempeño de su nueva Pistola
rociadora AA1600M.
En la Pistola rociadora AA1600M, la pintura y otros
materiales que se van a rociar son pre-atomizados y
empujados a través de la boquillo de fluido por la presión
de fluido típica de 400-800 psi (con capacidades hasta de
1,600 psi/110 bar). Como resultado de la pre-
atomización, el aire modelador final suministrado por el
casquillo de aire produce un patrón de rociado
excepcionalmente fino y uniforme. El resultado de este
patrón de rociado es un acabado uniforme adecuado para
productos que necesitan un acabado excepcionalmente
fino con menos exceso de rociado y emisiones VOC.
ESPECIFICACIONES:
Presión máxima
del fluido: 1600 psi/110 bar
Presión máxima
del aire: 100 psi/6,8 bar
Cuerpo de la pistola: Aluminio forjado
Conducto del fluido: Acero inoxidable
Asiento del fluido: UHMW (Carburo de tungsteno opcional)
Tamaño del orificio
de entrada del fluido: Rosca de 1/4" NPS (m)
Tamaño del orificio
de entrada del aire: Rosca de 1/4" NPS (m)
Peso de la pistola: 17,28 oz./490 G
(sin boquilla de fluido,
boquilla de aire y guarda)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTE PRODUCTO BINKS
¡IMPORTANTE!
NO DESTRUIR
Es responsabilidad del cliente que todos
los operadores y personal de servicio lean
y entiendan este manual.
Contacte a su representante local BINKS
para obtener copias adicionales de este
manual.
15 psi [1 bar] es la presión de aire de entrada máxima para HVLP
(15 psi [1 bar] máx. Para la tapa de punta giratoria HVLP) o use
presión de aire de entrada de 20-40 psi [1,4-2,8 bar] para LVMP. La
punta plana HVLP y los tapones de aire de punta giratoria consumen
8.3 SCFM [230 l / m] de aire a sus respectivas presiones máximas de
aire de entrada. La punta plana de LVMP y las tapas de aire de punta
giratoria consumen 13 SCFM [368 L / m] a 30 psi [2,1 bar] de presión
de aire de entrada.
77-2921-R10.5 (6/2017) ES-1 / 14 www.carlisleft.com
ES
MANUAL DE SERVICIO
DJ Hasselschwert
Toledo, OH 43612
4-3193R-1
Descripción del producto / Objeto de la
Declaración :
Materiales de base de agua y disolventes
Zona 1
Adecuado para su uso en áreas peligrosas:
Este Producto está diseñado para su uso
con:
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la
Unión pertinente :
Esta declaración de conformidad /
incorporación se expide bajo la exclusiva
responsiblility del fabricante:
Carlisle Fluid Technologies,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
Declaración de conformidad EU
Nivel de protección:
II 2 G X
Notificado de carrocería y papel :
Element Materials Technology. WN8 9PN UK
Presentación de Ficha técnica
14-Apr-16
Signed for and on behalf
Carlisle Fluid Technologies:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Directiva ATEX 2014/34/EU
ya que es conforme con las siguientes normas armonizadas y documentos estatutarios:
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño
EN 13463-1:2009 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas - Requisitos y metodología básica
EN 1953:2013 Atomización y pulverización equipos para materiales de recubrimiento. Requerim
ientos de seguridad.
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la Unión pertinente : Directiva
94/9 / CE ( hasta abril 19 de , 2016) , y la Directiva 2014/34 / UE ( del 20 de abril , 2016)
Proporcionar todas las condiciones de uso seguro / instalación indicado en los manuales de los productos se han cumplido y
también se instala de acuerdo con todos los códigos locales aplicables de la práctica .
(Vice President: Global
Product Development)
Air Assist Guns - 0909-xxxx-x
ES
77-2921-R10.5 (6/2017)ES-2 / 14www.carlisleft.com
PELIGRO DE INYECCIÓN
El rociado de la pistola, las filtraciones de la manguera o componentes averiados pueden
inyectar fluido en su organismo y ocasionar lesiones sumamente graves, incluyendo
intoxicación y la necesidad de una amputación. Salpicar fluido en los ojos o en la piel
también puede causar una lesión grave.
El fluido inyectado en la piel podrá parecer una cortadura, pero es una lesión grave y
debe ser tratada como tal. OBTENGA ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA. INFORME AL
MÉDICO QUÉ TIPO DE MATERIAL FUE INYECTADO.
No apunte la pistola rociadora hacia ninguna persona ni hacia ninguna parte del cuerpo.
• No ponga la mano ni los dedos sobre la punta de rociado.
No detenga ni detecte filtraciones de fluido con un trapo, la mano, el cuerpo o un guante.
No use un trapo para inyectar hacia atrás el fluido. ESTA NO ES UNA PISTOLA
ROCIADORA DE AIRE.
• Ponga el seguro de la pistola siempre que no esté rociando.
REDUZCA LA PRESIÓN SIEMPRE QUE ESTÉ TRABAJANDO CON LA PISTOLA ROCIADORA.
• Apriete todas las conexiones de fluidos antes de operar el equipo.
Revise todas las mangueras, tubos y acoplamientos diariamente. Reemplace de
inmediato todas las piezas gastadas, dañadas o flojas.
Los fluidos peligrosos o gases tóxicos pueden ocasionar lesiones graves o la muerte si se
salpican en la piel o en los ojos, se ingieren o inhalan.
PELIGRO DE FLUIDO TÓXICO
Conozca los peligros específicos del fluido que esté usando. La información se encuentra
en la hoja SDS del material que está usando. Lea todas las advertencias del fabricante
del fluido.
Guarde los fluidos peligrosos sólo en recipientes aprobados. Deseche todos los fluidos
peligrosos de acuerdo con todas las directrices estatales, locales y nacionales.
Use la ropa protectora adecuada, los guantes, las gafas protectoras y el respirador
adecuados.
El uso indebido del equipo puede ocasionar fallas, mal funcionamiento o activación
imprevista del equipo lo que a su vez puede producir lesiones graves.
PELIGRO DE USO INDEBIDO DEL EQUIPO
Este equipo es sólo para uso profesional.
Lea y comprenda todos los manuales de instrucción, marbetes y etiquetas antes de
operar el equipo.
Use el equipo únicamente para el propósito para el que fue fabricado. Si no está seguro
del propósito del equipo, llame al distribuidor de Binks de su localidad.
• No altere ni modifique este equipo. Use piezas genuinas de Binks únicamente.
No sobrepase la presión de trabajo máxima del componente del sistema con la
clasificación más baja. LA CLASIFICACIÓN MÁXIMA DE LA AA1600M ES UNA PRESIÓN
DE FLUIDO DE 1600 PSI (119 BAR). NO SOBREPASE LA CLASIFICACIÓN MÁXIMA DE LA
PRESIÓN DEL FLUIDO.
Aleje todas las mangueras de los bordes filosos, piezas móviles, superficies calientes y
áreas muy transitadas.
• No utilice las mangueras para jalar el equipo.
Use mangueras aprobadas por Binks únicamente. No quite los protectores de resorte de
las mangueras ya que están en las mangueras para evitar desgarramientos debidos a
retorcimiento en los conectores.
Use únicamente solventes compatibles con las mangueras y las partes mojadas del
equipo utilizado.
Cumpla con todos los reglamentos de seguridad locales, estatales y nacionales
aplicables contra incendios, eléctricos y de otra índole.
La puesta a tierra indebida, la ventilación insuficiente, la llama abierta o las chispas
pueden ocasionar condiciones de peligro y producir incendios, explosiones y otras
lesiones graves.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Conecte a tierra el equipo y el objeto que esté siendo rociado.
Proporcione ventilación de aire fresco para evitar la acumulación de gases inflamables
del material que está siendo rociado o del disolvente.
• Apague todas las llamas abiertas o luces piloto en el área de rociado.
Desconecte de su fuente de energía eléctrica todos los equipos en el área de rociado.
Mantenga el área de rociado libre de todo desecho, incluyendo los trapos con solvente.
Si hubiese chispa estática mientras usa el equipo, DEJE DE ROCIAR DE INMEDIATO.
Identifique y corrija el problema.
NIVELES DE RUIDO
El nivel de ruido con ponderación A de las pistolas rociadoras puede sobrepasar los 85
dB(A) dependiendo de la configuración que se esté usando. Se recomienda el uso de
protección para los oídos siempre que se rocíe.
ADVERTENCIA
LA ALTA PRESIÓN PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES
SI EL EQUIPO SE INSTALA O USA INCORRECTAMENTE.
LEA, COMPRENDA Y CUMPLA TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
OPERE EL EQUIPO SÓLO DESPUÉS DE HABER
COMPRENDIDO CLARAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
!
VAPORES INFLAMABLES, EXPLOSIVOS Y TÓXICOS
ROCIADO DE ALTA PRESIÓN Y
FILTRACIONES DE LA MANGUERA
En esta Hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se emplean para enfatizar información de seguridad importante de la siguiente forma:
PRECAUCIÓN
Prácticas peligrosas o inseguras que pueden
ocasionar lesiones personales leves, la
muerte, daño al producto o a la propiedad
!
ADVERTENCIA
Prácticas peligrosas o inseguras que pueden
ocasionar lesiones personales graves, la
muerte o daño substancial a la propiedad.
!
NOTA
Información importante de instalación,
operación o mantenimiento.
Binks se reserva el derecho de modificar la especificación del equipo sin previo aviso.
ADVERTENCIA
Para presiones superiores a 1000 psi el resguardo de la punta debe estar
en su lugar para protección adicional contra inyecciones en la piel.
!
ES
77-2921-R10.5 (6/2017) ES-3 / 14 www.carlisleft.com
1. Conecte su manguera de alta presión a la entrada de fluido de la pistola
y apriete bien.
2. Conecte su manguera de aire a la conexión de aire de la pistola y
apriete bien.
3. Aumente lentamente el aire hacia la bomba para obtener una presión
de fluido en el extremo más bajo del rango de la presión de la pistola.
Una presión de fluido inicial típica es 250 psi. Los puntos de presión
inicial reales podrían ser superiores o inferiores a 250 psi y dependen
de la configuración, incluyendo el tipo de bomba utilizada, el tipo del
material rociado y la pistola rociadora misma.
4. La perilla de control en el regulador del aire fija la presión del aire en
cero.
5. Para probar el patrón de rociado, rocíe un pedazo de madera o cartón
con una pasada rápida aproximadamente a un pie de distancia de la
superficie. Los resultados de la prueba le permitirán determinar la
uniformidad del tamaño de las partículas y el patrón de rociado.
6. Si el patrón de rociado desarrolla colas o no es uniforme, aumente
gradualmente la presión del aire lo necesario para desarrollar un patrón
de rociado uniforme. 14 psi es la presión de aire de entrada máxima
para HVLP (alto volumen, baja presión) (15 psi máx. para casquillo
con punta giratoria HVLP) o utilice una presión de aire de entrada de
20 – 40 psi para LVMP (bajo volumen, presión media). Las boquillas
de aire de punta plana y punta giratoria HVLP consumen 8.3
SCFM de aire a sus respectivas presiones de aire de entrada
máximas. Las boquillas de aire de punta plana y punta giratoria
LVMP consumen 13 SCFM a una presión de aire de entrada de 30
psi. El aire se utiliza para ayudar con la atomización del recubrimiento.
7. Si la calidad del rociado es aceptable, comience a rociar. Si la
velocidad de rociado es muy lenta respecto de la velocidad de la línea
de producción o si la cantidad del material rociado es inadecuada para
una cobertura aceptable, aumente gradualmente la presión del fluido en
incrementos de 50 psi utilizando la perilla de control del regulador de
fluido. No obstante, tenga en cuenta que a medida que aumenta la
presión del fluido, se necesita más aire para eliminar las colas.
La consistencia en el rociado se puede aumentar entre los operadores de
pistolas rociadoras y tareas de rociado similares mediante las tablas de
estandarización de presiones. Repita el paso 6 hasta que lograr la
cobertura del material y la velocidad de rociado requeridas. Si la presión
máxima del fluido se logra antes de lograr la cobertura del material y la
velocidad de rociado requeridas, usted tendría que conseguir una punta de
fluido más grande.
MONTAJE DE LA PISTOLA ROCIADORA
Bomba
Regulador
Regulador
Aire
Aire
Aire
Fluido
Filtro de fluido
Extractor de
aceite y agua
Figura 1
Figura 2
Perilla de control
del ajuste del
abanico
Al usar el casquillo de
aire con punta
giratoria, el propósito
principal de la perilla
de ajuste del patrón
del ventilador es
eliminar las colas en
el patrón de rociado.
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA DE FLUIDO
Los factores que se deben considerar al seleccionar una boquillo
de fluido para una pistola airless asistida por aire incluyen (1) el
tamaño de las partes que están siendo rociadas; (2) la velocidad
de la línea de producción; (3) el caudal del material y el grosor
de la película; (4) la viscosidad del material aplicado; (5) el tipo
de material aplicado; y (6) la calidad de la atomización del
recubrimiento requerido.
La selección de una boquilla de fluido para realizar una tarea
específica de rociado se determina mejor mediante una
combinación de experimentación y el consejo profesional de su
proveedor de materiales y equipos.
MANGUERAS DE FLUIDO
Las pistolas rociadoras airless asistidas por aire funcionan con
presiones de fluido superiores a las presiones operativas de las
pistolas rociadoras con aire. Por consiguiente, al operar una pistola
airless asistida por aire, es esencial seleccionar la manguera de
fluido apropiada con clasificación para el rango de presión con el
que se opera la pistola sin aire.
Entrada
de aire
NOTA
Para rociado HVLP, la característica de ajuste del abanico requiere de una presión
de aire del orificio de entrada máxima de 14 psi (15 psi máx. para la boquilla
giratoria HVLP.) Para rociado LVMP, el ajuste del ventilador requiere de una
presión de aire del orificio de entrada de aproximadamente 20-40 psi. Una
presión de fluido superior requiere de presiones superiores del orificio de entrada
del aire para dar cabida el ajuste del patrón.
NOTA
Antes de comenzar, asegúrese de que el seguro esté enganchado.
NOTA
No cuelgue la pistola por el gatillo. Esto dañaría la aguja o
causaría un mal funcionamiento de la pistola.
Ajuste del patrón del ventilador: gire la perilla en sentido
antihorario para disminuir el patrón; en sentido horario para
aumentar el patrón. (Fig. 2).
ENGANCHE TÍPICO:
Pistola
ES
77-2921-R10.5 (6/2017)ES-4 / 14www.carlisleft.com
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PATRONES DE ROCIADO DEFECTUOSOS
El siguiente procedimiento resume los pasos que un operador
debe tomar inmediatamente al advertir los primeros signos de un
patrón de rociado defectuoso.
1. Verificar que no haya acumulación de material en la porción
externa de la punta de fluido. Si hubiese acumulación,
asegurar el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola y
limpiar la boquilla de fluido de la pistola con un cepillo suave
no metálico.
2. Si advierte en el patrón de rociado signos de colas en el
extremo superior o en el inferior del patrón, aumentar la
presión del aire gradualmente hasta que desaparezcan
las colas.
3. Si al aumentar la presión de aire no disipa las colas, la
boquilla de fluido podría estar gastada lo que haría necesario
reemplazarla. Otro signo de la necesidad de reemplazar una
boquilla gastada es una disminución gradual en el ancho del
patrón de rociado.
4. Si al limpiar o reemplazar la boquilla de fluido no disipa las
colas; es muy probable que el defecto en el rociado se deba a
la temperatura y/o viscosidad del material.
5. Si hubiese pulsación o parpadeo en el patrón, revisar los
reguladores de presión, todos los reguladores corriente abajo y
la bomba. Estas piezas podrían necesitar ajuste o incluso
reparación.
Figura 3
Patrón
correcto
Colas
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS GENERALES
NOTA REGLAMENTARIA IMPORTANTE
La Pistola rociadora de mano H.V.L.P. con asistada por aire AA1600M combina la eficacia probada de las pistolas rociadoras que cumplen con las
especificaciones de Binks con atomización con asistencia de aire para producir una pistola rociadora confiable, cuidadosamente fabricada que
cumple todos los requisitos reglamentarios. Con un juego de manguera de aire de 25 pies con diámetro interno de 5/16 de pulg. y regulador con
sólo 20 psi, el casquillo de aire que cumple con los requisitos reglamentarios, registra 10 psi de aire de atomización para conformar y suavizar el
patrón de rociado. La pistola H.V.L.P. con asistencia de aire AA1600M funciona con altas eficiencias de transferencia y cumple plenamente con
todos los reglamentos gubernamentales para pistolas rociadoras H.V.L.P.
Entrada máx. de fluido: 1600 psi / 110 BAR
Presión de aire estática máx. en el regulador con manguera de 25 pies a la entrada: 20 psi / 1,4 BAR
Presión de aire dinámica de entrada máx. de la pistola: 14 psi / 1 BAR
Cuerpo de la pistola: Aleación de aluminio forjado
Conducto del fluido: Acero inoxidable y carburo de tungsteno / UHMW
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Filtración de fluido por el
sello
Sello o eje de la aguja gastados.
Sello de la aguja flojo.
Reemplazar el conjunto de la aguja (18).
Apretar suavemente la tuerca del empaquetamiento hasta que cese
la filtración.
Filtración de fluido por la
parte delantera de la pistola
Esfera de la aguja gastada o dañada.
Conjunto del asiento gastado.
Reemplazar el conjunto de la aguja (18).
Reemplazar el asiento del fluido (3/3A).
Fluido en los conductos de
aire
Filtración por el sello de la punta rociadora.
Filtración alrededor del asiento del fluido.
Apretar el conjunto de la boquilla de aire/protector de la boquilla (7)
Reemplazar el conjunto de la punta de carburo (5/5A).
Apretar o reemplazar el asiento del fluido (3/3A).
Cierre del fluido lento Acumulación de fluido en el conjunto de
la aguja.
Limpiar o reemplazar el conjunto de la aguja (18).
No hay salida de fluido con
la pistola activada
Orificio de la punta obstruido.
Aguja dañada o rota.
Filtro de fluido o manguera de fluido
obstruidos.
Para punta plana: Interrumpir el suministro de fluido. Reducir la presión en un recipiente cerrado
puesto a tierra. Enganchar el seguro del disparador. Quitar el conjunto del casquillo de aire/protector de
la boquilla (6) y la punta de carburo (5). Limpiar o reemplazar el conjunto de la punta de carburo (5).
Para punta giratoria: Girar la punta giratoria (5A) en el casquillo de aire (6A) y rociar en un recipiente
cerrado puesto a tierra para tratar de eliminar las suciedades de la punta. Si esto no desatasca la punta,
quitar, limpiar y volver a colocar la punta giratoria.
Interrumpir el suministro de fluido. Reducir la presión en un recipiente cerrado puesto a tierra. Quitar el
disparador (10). Reemplazar el conjunto de la aguja (18)
Interrumpir el suministro de fluido. Reducir la presión en un recipiente cerrado puesto a tierra. Interrumpir el
suministro de aire hacia la bomba y reducir la presión del fluido con una válvula de derivación. Enganchar el
seguro del disparador. Muy lentamente, aflojar la conexión de la manguera en la pistola para reducir
cualquier presión en la manguera. Quitar la manguera y eliminar la obstrucción. NOTA: Al reemplazar el
filtro, usar dos llaves inglesas –una para sostener el tubo (11) en su lugar y prevenir que gire, y la otra para
quitar la tuerca (14). Apretar únicamente la tuerca (14) con torsión de 9 a 11 pies-lbs.
(Consulte la página 12 para referenciar los números de las piezas en paréntesis).
!
PRECAUCIÓN
Enganche siempre el seguro del disparador y reduzca la presión del
fluido antes de reparar o dar mantenimiento a la pistola.
ES
77-2921-R10.5 (6/2017) ES-5 / 14 www.carlisleft.com
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PATRONES DE ROCIADO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA PISTOLA ROCIADORA SIN AIRE CON ASISTENCIA DE AIRE
El mantenimiento de las pistolas rociadoras sin aire con asistencia de aire
incluye (1) desgaste y reemplazo de la punta de fluido; (2) lubricación; y
(3) limpieza de la pistola.
BOQUILLA DE FLUIDO
Operar una pistola rociadora sin aire con asistencia de aire con una punta
de fluido gastada aumentará el uso de los materiales de rociado y, por
consiguiente, las emisiones de HAP (contaminantes peligrosos del aire).
Por ejemplo, un aumento en el diámetro de una punta de 0,015 pulgadas a
0,021 pulgadas debido al desgaste puede aumentar el consumo y el costo
de los materiales en un 100 por ciento. Para evitar el desperdicio de los
materiales de rociado y los costos que no añaden valor, se debe establecer
un calendario de mantenimiento que incluya inspecciones y reemplazos de
las puntas de fluido.
LUBRICACIÓN
La debida lubricación es esencial para el óptimo desempeño de la pistola
rociadora. La lubricación permite al equipo funcionar fácil y correctamente.
Se debe lubricar la pistola rociadora después de cada limpieza. Los puntos
que necesitan lubricación durante el mantenimiento de la pistola rociadora sin
aire con asistencia de aire incluyen el empaquetamiento de la aguja de fluido
y el punto de giro del gatillo. El lubricante de pistolas se utiliza para lubricar
el empaquetamiento de la aguja de fluido y el punto de giro del gatillo.
LIMPIEZA
Los siguientes pasos resumen el procedimiento de limpieza de las
pistolas rociadoras sin aire con asistencia de aire:
1. Interrumpir el suministro de aire atomizador a la pistola.
2. Interrumpir el suministro de aire a la bomba y reducir la presión del
fluido. Esto se puede lograr abriendo la válvula de retorno/purga, si la
unidad viene equipada con una.
3.
Colocar el tubo del sifón (succión) en un recipiente con solvente. Si la
bomba está sumergida directamente en el material, quite la bomba y
sumérjala en un recipiente con solvente.
4. Colocar el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola en
posición enganchada.
5. Quitar la punta de fluido y colocarla en un recipiente con solvente
cerrado.
6. Ajustar el regulador del suministro de aire de la bomba en su nivel
más bajo (en sentido antihorario).
7. Colocar el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola en la
posición desenganchada.
8. Encienda el suministro de aire hacia la bomba y cierre la válvula de
derivación/cebado, si la unidad viene equipada con una.
9. Ajustar lentamente el regulador del suministro de aire de la bomba
hasta que la bomba comience a ciclar.
10. Disparar la pistola en un recipiente cerrado hasta que el fluido salga
claro.
!
PRECAUCIÓN
Nunca sumerja toda la pistola en solvente o diluyentes. Algunas
piezas de la pistola perderán su película lubricante y se desgastarán
más rápidamente. Además, los solventes pueden acarrear impurezas
por el cuerpo de la pistola y hacer que obstruyan los conductos de aire
y fluido pequeños.
NOTA
Utilice únicamente solventes compatibles identificados como
aprobados para limpieza y lavado.
!
ADVERTENCIA
No reducir la presión del suministro de aire a la bomba o no usar un
recipiente cerrado puede hacer que el material “rebote”. El “rebote’
del material puede ocasionar lesión o daño.
NOTA
Durante la limpieza, la pistola únicamente puede ser rociada en un recipiente
cerrado, nunca descargue la pistola hacia el aire o una cabina de rociado.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Patrón de rociado entrecortado Suministro de fluido insuficiente.
Aire en la línea de suministro de pintura.
Tratar de hacer pasadas de hilo fino
(accionar la pistola parcialmente).
Ajustar el regulador del fluido o llenar los
tanques de suministro de fluido.
Revisar y apretar las conexiones de la
manguera del sifón de la bomba, purgar el
aire de la línea de pintura.
No se puede hacer pasadas de hilo fino con
la pistola AA1600M.
Patrón de rociado separado – Dedos Punta de carburo parcialmente obstruida. Limpiar o reemplazar el conjunto de la
punta de carburo.
Patrón irregular Acumulación de fluido en la punta de
carburo o punta parcialmente obstruida.
En el lado defectuoso del patrón,
los orificios de la horquilla de aire
están obstruidos.
Limpiar la boquilla de carburo.
Limpiar los orificios de la boquilla de aire
con solvente y un cepillo suave.
El patrón es empujado a un lado, el
mismo lado en que se ensucia el
casquillo de aire
En el lado defectuoso del patrón,
los orificios de la horquilla de aire
están obstruidos.
Limpiar los orificios de la boquilla de aire
con solvente y un cepillo suave o palillo
de dientes
ES
77-2921-R10.5 (6/2017)ES-6 / 14www.carlisleft.com
LIMPIEZA (Continuación)
11. Con un trapo humedecido con solvente, limpie la superficie
exterior de la pistola. Además, está prohibido utilizar algunos
solventes para limpieza. El operador debe tener el cuidado de
utilizar únicamente solventes de limpieza aprobados para
limpieza de equipos. Estos materiales están claramente
etiquetados como aprobados para operaciones de limpieza y
lavado. Si el operador tuviese alguna pregunta acerca de la
selección de los solventes de limpieza apropiados, debe
consultar con un supervisor o miembro del personal de
protección ambiental de la planta.
REEMPLAZO DE BOQUILLA DE FLUIDO Y/O DEL CONJUNTO DE LA AGUJA DE FLUIDO
Fig. 9
Fig. 12
MOTIVOS PARA REEMPLAZAR EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA Y/O AGUJA:
A) Filtración de fluido a través de la boquilla de fluido.
B) Cierre del fluido lento.
C) No sale fluido con la pistola activada.
REEMPLAZO DE LA BOQUILLA DE FLUIDO
1. Quitar el casquillo de aire junto con la punta de rociado. (Ver Fig. 4)
2. Oprimiendo completamente el
gatillo
quitar la boquilla de fluido y la
guarnición. (Ver Fig. 5)
3. Revisar el desgaste de la placa del deflector. Si está gastada, reemplazarla
con una pieza nueva. (Ver Fig. 6)
4. Oprimiendo completamente el
gatillo
instalar la nueva boquilla de fluido y
la guarnición. Aplicar una torsión de 9 a 11 pies-lbs. a la boquilla de fluido
(Ver Fig. 5)
5. Reemplazar el casquillo de aire junto con la punta de rociado. (Ver Fig. 4)
REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE LA AGUJA DE FLUIDO
1. Quitar el
gatillo
sacando el tornillo del disparador y la tuerca del
gatillo
.
(Ver Fig. 7)
2. Destornillar completamente la tuerca del empaquetamiento de la aguja.
(Ver Fig. 8)
3. Destornillar la tapa de extinción y quitar el resorte y la almohadilla de la
aguja. (Ver Fig. 9 y 10)
4. Asegurarse de que la almohadilla del resorte no esté gastada y limpiar el
resorte. (Ver Fig. 11)
5. Quitar el conjunto de la aguja. (Ver Fig. 12)
6. Insertar el nuevo conjunto de la aguja y el nuevo resorte si fuese necesario.
(Ver Fig. 12 y 10) Asegurarse de que la almohadilla del resorte esté fijada
al resorte.
7. Atornillar la tapa obturadora. (Ver Fig. 9)
8. Apretar suavemente la tuerca del empaquetamiento de la aguja. NO LO
AJUSTE DEMASIADO. (Ver Fig. 8)
9. Reemplazar el
gatillo
, el tornillo del disparador y la tuerca del
gatillo
.
(Ver Fig. 7)
10. Operar la pistola con fluido y ajustar la firmeza de la tuerca del
empaquetamiento según sea necesario para evitar la filtración de fluido.
(Ver Fig. 8)
!
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la pistola hayan sido
descargados antes de realizar cualquier reparación.
!
PRECAUCIÓN
No desconecte el tubo de líquidos al sustituir la boquilla de fluido.
Fig. 4
Fig. 7Fig. 6
Fig. 8
Fig. 5
Boquilla con
guarnición
Fig. 11Fig. 10
ES
77-2921-R10.5 (6/2017) ES-7 / 14 www.carlisleft.com
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 20
Fig. 22
MOTIVOS PARA DAR MANTENIMIENTO O REPARAR LA VÁLVULA
DE AIRE:
A) La válvula de aire no está funcionando correctamente
(podría necesitar limpieza).
B) Mantenimiento de rutina.
C) Filtraciones de aire (recomendar reemplazo, ver la Pág. 8)
1. Quitar el conjunto del
gatillo
y el tubo de fluido. (Ver las Fig. 13
y 14)
2. Destornillar la válvula de aire utilizando una llave inglesa de
14 mm. (Ver Fig. 15)
3. Quitar la válvula de aire sujetando el vástago. (Ver Fig. 16)
4. Quitar el resorte con la almohadilla del resorte. (Ver Fig. 17)
5. NO QUITAR EL SELLO TRASERO DEL CUERPO DE LA
PISTOLA. (Ver Fig. 18)
6. NO QUITAR LA JAULA DE PLÁSTICO DEL CUERPO DE
LA VÁLVULA DE AIRE PORQUE ESTO PODRÍA DAÑAR
LA JAULA. (Ver Fig. 19)
7. LIMPIAR
a. Quitar toda acumulación de pintura. (Ver Fig. 20)
b. Los 4 orificios del soporte cónico deben estar despejados.
(Ver Fig. 21)
c. El vástago debe estar libre para flotar en el soporte cónico.
(Ver Fig. 22)
d. El vástago se debe deslizar a través del diámetro interior de la
jaula con una leve resistencia (debida al sello).
e. El sello trasero debe verse limpio y colocado en su lugar en el
diámetro interior. (Ver Fig. 18)
f. Si no se puede rectificar ninguno de los puntos anteriores,
reemplace la válvula de aire. (Ver Reemplazo de la válvula de
aire en la Pág. 8)
8. Reemplazar el resorte asegurándose de que el extremo con el
soporte del cojinete de plástico vaya primero. (Ver Fig. 17)
9. Insertar el conjunto de la válvula de aire en la pistola e impulsarlo
cuidadosamente sobre el resorte y a través del sello trasero.
(Ver Fig. 23)
10. Apretar el conjunto de la válvula de aire utilizando primero los
dedos y luego apretar con una llave inglesa de 14 mm. Aplicar
una torsión de 18 a 22 pies-lbs. (Ver Fig. 24)
11. Reemplazar el tubo del fluido y el
gatillo
. (Ver Fig. 14 y 13)
12. Si hubiese filtración de aire por la pistola, podría ser necesario
reemplazar la válvula de aire. (Ver Reemplazo de la válvula de
aire en la Pág. 8)
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE VÁLVULA DE AIRE
!
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la
pistola hayan sido descargados antes de realizar cualquier reparación.
Fig. 18
Fig. 16
Fig. 23
Fig. 15
Fig. 24
Jaula
Cuerpo
Limpiar
Fig. 13 Fig. 14
ES
77-2921-R10.5 (6/2017)ES-8 / 14www.carlisleft.com
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 33
Fig. 30
Fig. 32
REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE AIRE
MOTIVOS PARA REEMPLAZAR LA VÁLVULA DE AIRE:
A) Filtración de aire por la pistola.
B) La válvula de aire no funciona correctamente.
1. Quitar el conjunto del
gatillo
y el tubo de fluido. (Ver Fig. 25 y
26)
2. Destornillar la válvula de aire utilizando una llave inglesa de
14 mm. (Ver Fig. 27)
3. Quitar la válvula de aire sujetando el vástago, (Ver Fig. 28)
4. Quitar el resorte con la almohadilla del resorte. (Ver Fig. 29)
5. Desenganchar el sello trasero utilizando una herramienta de
servicio. (Ver Fig. 30 y 31)
6. Limpiar los diámetros internos de la válvula de aire en el
cuerpo de la pistola con el cepillo que viene en el kit.
7. Colocar el nuevo sello trasero en una herramienta de servicio;
las muescas deben corresponder a la forma de la herramienta de
servicio (Ver Fig. 32)
8. Empujar con firmeza el sello trasero en el orificio hasta el
reborde, utilizando una herramienta de servicio. (Ver Fig. 33
y 34)
9. Insertar el nuevo resorte, asegurando que el extremo con el
soporte del cojinete de plástico vaya primero. (Ver Fig. 29)
10. Insertar el conjunto de la válvula de aire en la pistola e
impulsarlo cuidadosamente sobre el resorte y a través del sello
trasero. (Ver Fig. 35)
11. Apretar el conjunto de la válvula de aire utilizando los dedos
primero con una llave inglesa de 14 mm. Aplicar una torsión
de 18 a 22 pies-lbs. (Ver Fig. 36)
12. Reemplazar el tubo del fluido y el
gatillo
. (Ver Fig. 26 y 25)
!
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la
pistola hayan sido descargados antes de realizar cualquier reparación.
Fig. 36
Fig. 34
Fig. 27 Fig. 28
Fig. 35
Fig. 25 Fig. 26
ES
77-2921-R10.5 (6/2017) ES-9 / 14 www.carlisleft.com
Fig. 37
Fig. 41
Fig. 38
Fig. 42
INSTALACIÓN DEL RESGUARDO DE LA PUNTA
MOTIVO PARA INSTALAR EL RESGUARDO DE LA PUNTA:
Para reemplazar el resguardo de la punta roto.
LAS INSTRUCCIONES SON VÁLIDAS TANTO PARA EL RESGUARDO
DE LA PUNTA PLANA COMO PARA EL RESGUARDO DE LA
PUNTA GIRATORIA:
1. Desconecte todas las mangueras de fluido y aire de la pistola.
2. Inserte la pistola en un tornillo sujetador con la boquilla de
fluido orientada directamente hacia arriba. (Ver fig. 37) La
pistola debe estar sujetada con firmeza en la parte superior del
mango de la pistola.
3. Ensamble juntos el casquillo de aire y el anillo del casquillo de
aire – menos la punta de rociado y el resguardo plástico de la
punta. (Ver Fig. 38)
4. Instale el conjunto del casquillo de aire y el anillo del casquillo
de aire hacia la pistola hasta que esté completamente apretada a
mano. (Ver Fig. 39)
5. Deslice el resguardo plástico de la punta sobre el casquillo de
aire con la orientación debida. (Ver Fig. 40)
6. Coloque el destornillador de barra redonda (aprox. 12” de long.)
entre las secciones abiertas del protector plástico y oprima con
presión uniforme en ambos lados el protector plástico. (Ver
Fig. 41)
7. El protector se debe enganchar en la muesca del casquillo de
aire con firmeza. (Ver Fig. 42)
8. Ahora se puede quitar el casquillo de aire para instalar la punta
adecuada para el uso.
!
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la
pistola hayan sido descargados antes de realizar cualquier reparación.
Fig. 39 Fig. 40
!
ADVERTENCIA
Para presiones superiores a 1000 psi el resguardo de la punta debe estar
en su lugar para protección adicional contra inyecciones en la piel.
ES
77-2921-R10.5 (6/2017)ES-10 / 14www.carlisleft.com
1 CUERPO DE LA PISTOLA ........................................1
2 SPA-71-K5 PLACA DEL DEFLECTOR (KIT DE 5) ......................1
COMPONENTES DE PUNTA PLANA
3 54-5811-K
ASIENTO DEL FLUIDO (1600PSI) ...........................1
(UHMW ESTÁNDAR, CARBURO DE
TUNGSTENO OPCIONAL 54-5799-K)
4 SPA-98-K5 GUARNICIÓN (KIT DE 5) ........................................1
5 114-XXXXX
PUNTA PLANA (PUNTAS CON ACABADO
FINO 9-XXXX-F) ......................................................1
6 54-5795-K
BOQUILLA DE AIRE HLVP CON PUNTA PLANA
.......1
(
BOQUILLA
DE AIRE LVMP CON PUNTA
PLANA 54-5797-K)
7 54-5852 ANILLO DE RETENCIÓN .........................................1
8 54-5794
m
RESGUARDO DE PUNTA PLANA ...........................1
COMPONENTES DE PUNTA GIRATORIA
3A 54-5833-K
ASIENTO DEL FLUIDO CON PUNTA
GIRATORIA (1600PSI) .............................................1
(UHMW ESTÁNDAR, CARBURO DE
TUNGSTENO OPCIONAL 54-5832-K)
5A 9-XXX-75
PUNTA GIRATORIA .................................................1
5B 54-7539-K2 TRABA CON PUNTA GIRATORIA (KIT DE 2) ........1
5B2 54-5801-K2
TRABA ALTERNATIVO CON PUNTA GIRATORIA (KIT DE 2)
...1
(PARA 54-5796-K Y 54 K 5798-CAPS DE AIRE PARA PISTOLAS
ANTES DE LA FECHA 01/20/2013)
6A 54-5924-K
BOQUILLA
DE AIRE HVLP CON PUNTA GIRATORIA
...1
(
BOQUILLA
DE AIRE LVMP CON PUNTA GIRATORIA
54-5925-K)
7A 54-5928 ANILLO DE RETENCIÓN .........................................1
8A 54-5921
m
RESGUARDO DE LA PUNTA GIRATORIA .............1
9A 54-5930
m
TORNILLO DE RESGUARDO DE LA PUNTA GIRATORIA
...1
NÚM. NÚM.
DE ART. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
9 SN-402-K CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE AIRE .................1
10
GATILLO ...................................................................1
11 54-5892 CONJUNTO DEL TUBO DE FLUIDO ......................1
11A 54-5780 FLUID TUBE ASSEMBLY ................................... 1
12 54-1835 FILTRO DE FLUIDO MALLA 100 ............................1
13
j
ARTICULACIÓN GIRATORIA DE ENTRADA
DE FLUIDO (1/4” NPS) ............................................1
14
j
TUERCA ADAPTADORA DEL FILTRO ....................1
15 SN-9-K3 ACCESORIO DEL ORIFICIO DE ENTRADA
DEL AIRE 1/4” NPS (KIT DE 3) ...............................1
16
TORNILLO DE SOPORTE DEL FILTRO ....................1
17
SOPORTE DEL FILTRO .............................................1
18 54-5825 KIT DE CONJUNTO DE LA AGUJA DE FLUIDO –
ESTÁNDAR (1600 PSI) ............................................1
54-5887 CATALIZADA POR ÁCIDO KIT DE CONJUNTO
DE LA AGUJA – OPCIONAL (1600 PSI) .................1
19 54-5850 TUERCA DE AGUJA OBTURADORA .....................1
22 54-5815 CONJUNTO DE LA VÁLVULA SEPARADORA .......1
23 — # MANGUITO DEL CUERPO ......................................1
24 — # GUARNICIÓN DEL MANGUITO DEL CUERPO .....1
25
TUERCA DEL DISPARADOR ...................................1
26
TORNILLO DEL DISPARADOR ................................1
NÚM. NÚM.
DE ART. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
LISTA DE PIEZAS
Al hacer su pedido, sírvase especificar el Número de la pieza (No todos los números de piezas están disponibles
para comprar.) Consulte la página 12 al referenciar los números de los artículos.
Todos los kits de casquillos de aire son pre-ensamblados con anillo retenedor y
el resguardo de la punta apropiado. Al pasar de punta plana a punta giratoria
o viceversa, asegúrese de pedir el asiento del fluido correcto (3/3A). Para la
punta giratoria, también se necesitará el artículo 5B.
Consulte la página 10 para averiguar los tamaños de punta disponibles.
Al comprar una punta giratoria, deseche la traba/el sello empaquetados
y use el artículo 5B únicamente.
Pre-ensamblado con guarnición SPA-98.
PISTOLA ROCIADORA AIRLESS ASISTIDA POR AIRE AA1600M
ACCESORIOS
MANGUERAS
71-4990 Mangueras de aire de poliuretano de 15 pies ASM con
accesorios, 3/8" D.E., 1/4" D.I.
71-4991 Mangueras de aire de poliuretano de 25 pies ASM con
accesorios, 3/8" D.E., 1/4" D.I.
71-4992 Conjunto de la manguera de fluido de alta presión de 15' 1/8"
71-4993 Conjunto de la manguera de fluido de alta presión de 25’ 1/8”
71-4995 Conjunto de la manguera de fluido de baja presión (1900 PSI
máx.) de 25’ 3/16”
ACCESORIOS
54-4976-K3 Accesorio de empuje del tubo de 1/4" NPT(f) x 3/8"
D.E. (paquete de 3) (opcional)
71-28 Niple D.M. (doble rosca macho 1/8"NPT x NPS) para el uso
sin filtro
72-2332 Entrada giratoria de fluido (1/4"M x 1/4"F)
54-5897
Accesorio de fluido JIC (1/2) para conjunto del tubo de fluido
54-5892
FILTRO DE FLUIDO
54-1835 Filtro de malla 100 (borde del filtro)
54-1836 Filtro de malla 60 (borde del filtro)
54-5891-K5
Retenedor del tubo de fluido
54-5896-K5
Retenedor del tubo (opcionel)
REGULADOR DEL FLUIDO
845001 Regulador de presión med. c/manómetro, 6Gpm, de 100 a 800
PSI rango reg.
845010 Regulador de presión med. c/manómetro, 3Gpm, de 400 a
1250 PSI rango reg.
KIT DE LIMPIEZA
54-4994 Kit de limpieza: Incluye un cepillo de limpieza de tubo de
nylon firme estándar, cepillo de nylon grande, limpiador de
punta y lubricante Gunners Mate de Brinks.
KITS DE PRUEBA PARA CASQUILLO DE AIRE HVLP
54-5836-K Kit de prueba para casquillo de aire HLVP con punta plana (inc.
manómetro)
54-5932-K Kit de prueba de casquillo de aire HVLP con punta giratoria
(inc. manómetro)
MANÓMETROS DE PRUEBA
54-5327 Manómetro de prueba HVLP
LUBRICANTE DE PISTOLA
6-429 Lubricante de pistola Gunners Mate de Binks, botella de 2 oz.
(20/caja)
Disponible como parte del kit 54-5835.
Disponible como parte del kit 54-5827.
# Disponible como parte del kit 54-5829.
m Obligatorio para las presiones operativas indicadas anteriormente
1000 psi.
j Disponible como parte del kit 54-4726-K. Pida el filtro (12)
por separado.
ES
77-2921-R10.5 (6/2017)ES-12 / 14www.carlisleft.com
22
19
18
23
24
25
26
1
2
3A
3
4
5
5A
8A
6A
8
17
16
15
12
13
14
9
10
11A
12
13
14
EDGE FILTER FLUID TUBE ASSEMBLY
11
TWIST TIP COMPONENTS
FLAT TIP COMPONENTS
X TIGHTEN 9 YO 11 FT-LBS
Y TIGHTEN 18 TO 22 FT-LBS
Z DO NOT OVER TIGHTEN
7
z
Y
X
X
Y
X
X
Y
9A
7A
5B
54-5891-K5 (QTY-5)
54-5896-K5 (QTY-5) FOR SPRAY GUNS
MANUFACTURED AFTER 1/20/2016
6A
6
PISTOLA ROCIADORA AIRLESS ASISTIDA POR AIRE AA1600M
COMPONENTES DE
PUNTA PLANA
TUBO DE FLUIDO CON EL BORDE
DEL FILTRO
NOTA
Instrucciones de tubo de líquido retro-fit
referencia # 77-3083.
X Apretar con torsión de 9-11 pies-libras.
Y Apretar con torsión de 18-22 pies-libras.
Z NO APRETAR DEMASIADO.
COMPONENTES DE PUNTA GIRATORIA
54-5891-K5 (CANT. 5)
54-5896-K5 (CANT. 5) PARA PISTOLAS
FABRICADOS DESPUÉS DEL 20 DE ENERO 2016
ES
77-2921-R10.5 (6/2017) ES-13 / 14 www.carlisleft.com
ES
77-2921-R10.5 (6/2017)ES-14 / 14www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍAS
Los productos Binks están cubiertos por la garantía limitada de materiales y mano de obra por un
año de Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza o accesorio de una fuente que no sea
Carlisle Fluid Technologies, anulará todas las garantías. Para obtener información especíca sobre la
garantía, favor ponerse en contacto con el local de Carlisle Fluid Technologies más cercano a usted
entre los listados a continuación.
Binks es parte de Carlisle Fluid Technologies, un líder global en tecnologías de acabados pulverizados
innovadores. Para asistencia técnica o para localizar un distribuidor autorizado, póngase en contacto con
uno de nuestros centros internacionales de ventas y apoyo al cliente listados a continuación.
EE.UU/Canadá
Teléfono: 1-888-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Reino Unido
Teléfono: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China
Teléfono: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
México
Teléfono: +52 55 5321 2300
Fax: +52 55 5310 4790
Japón
Teléfono: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Brasil
Teléfono: +55 11 5641 2776
Fax: +55 11 5641 1256
Alemania
Teléfono: +49 (0) 6074 403 1
Fax: +49 (0) 6074 403 281
Australia
Teléfono: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones del equipo sin previo aviso.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, MS
®
, BGK
®
, y Binks
®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2017 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Para obtener la última información sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com.
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS STANDARD
LARGEUR DE CAPACITÉ EN
L’ÉVENTAIL GPM À 500 PSI
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) (34,5 BARS) - EAU
114-00702 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 2 0,028
114-00704 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 4 0,028
114-00706 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 6 0,028
114-00708 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 8 0,028
114-00902 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 2 0,039
114-00906 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 6 0,039
114-00908 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 8 0,039
114-00910 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 10 0,039
114-00912 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 12 0,039
114-01104 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 4 0,060
114-01106 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 6 0,060
114-01108 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 8 0,060
114-01110 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 10 0,060
114-01112 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 12 0,060
114-01114 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 14 0,060
114-01304 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 4 0,090
114-01306 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 6 0,090
114-01308 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 8 0,090
114-01310 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 10 0,090
114-01312 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 12 0,090
114-01314 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 14 0,090
114-01316 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 16 0,090
114-01506 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 6 0,120
114-01508 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 8 0,120
114-01510 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 10 0,120
114-01512 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 12 0,120
114-01514 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 14 0,120
114-01516 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 16 0,120
114-01518 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 18 0,120
114-01706 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 6 0,160
114-01708 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 8 0,160
114-01710 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 10 0,160
114-01712 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 12 0,160
114-01714 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 14 0,160
114-01716 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 16 0,160
114-01718 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 18 0,160
114-01906 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 6 0,190
114-01908 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 8 0,190
114-01910 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 10 0,190
114-01912 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 12 0,190
114-01914 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 14 0,190
114-01916 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 16 0,190
114-01918 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 18 0,190
114-02110 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 10 0,240
114-02112 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 12 0,240
114-02114 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 14 0,240
114-02116 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 16 0,240
114-02118 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 18 0,240
114-02410 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 10 .310
114-02412 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 12 .310
114-02414 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 14 0,310
114-02416 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 16 0,310
114-02418 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 18 0,310
114-02710 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 10 0,385
114-02712 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 12 0,385
114-02714 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 14 0,385
114-02716 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 16 0,385
114-02718 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 18 0,385
Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po (30,5 cm) de la
surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit.
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS POUR FINIS FINS
LARGEUR DE CAPACITÉ EN
L’ÉVENTAIL GPM À 500 PSI
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) (34,5 BARS) - EAU
9-0909-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,009 9 0,039
9-0911-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,009 11 0,039
9-1109-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 9 0,06
9-1111-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 11 0,06
9-1113-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 13 0,06
9-1115-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 15 0,06
9-1309-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 9 0,09
9-1311-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 11 0,09
9-1313-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 13 0,09
9-1315-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 15 0,09
9-1509-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 9 0,12
9-1511-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 11 0,12
9-1513-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 13 0,12
9-1515-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 15 0,12
9-1517-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 17 0,12
9-1709-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 9 0,16
9-1711-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 11 0,16
9-1713-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 13 0,16
9-1715-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 15 0,16
9-1717-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 17 0,16
Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po (30,5 cm) de la
surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit.
ENSEMBLES PISTOLETS COMPLETS
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP A EMBOUT PLAT (EMBOUT NON INCLUS) 0909-1600-HF0000
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01310) 0909-1600-HF1310
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01510) 0909-1600-HF1510
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01514) 0909-1600-HF1514
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (EMBOUT NON INCLUS) 0909-1600-HT0000
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-613-75) 0909-1600-HT0613
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-615-75) 0909-1600-HT0615
DESCRIPTION
NUMÉRO DE
L’ENSEMBLE
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-715-75) 0909-1600-HT0715
REMARQUE SUR LES EMBOUTS ROTATIFS
Pour remplacer un embout plat par un embout rotatif, augment-
er la taille du jet de 2 pouces (5 cm) et utiliser la fonction de
réglage de l’air pour redescendre à la taille désirée.
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS ROTATIFS
LARGEUR DE CAPACITÉ EN
L’EVENTAIL GPM À 2200 PSI
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) (152 BARS) - EAU
9-307-75 EMBOUT ROTATIF 0,007 6 0,05
9-309-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 6 0,09
9-409-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 8 0,09
9-509-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 10 0,09
9-211-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 4 0,12
9-311-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 6 0,12
9-411-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 8 0,12
9-511-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 10 0,12
9-611-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 12 0,12
9-213-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 4 0,18
9-313-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 6 0,18
9-413-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 8 0,18
9-513-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 10 0,18
9-613-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 12 0,18
9-713-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 14 0,18
9-215-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 4 0,24
9-315-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 6 0,24
9-415-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 8 0,24
9-515-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 10 0,24
9-615-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 12 0,24
9-715-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 14 0,24
9-217-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 4 0,31
9-317-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 6 0,31
9-417-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 8 0,31
9-517-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 10 0,31
9-617-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 12 0,31
9-717-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 14 0,31
9-419-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 8 0,38
9-519-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 10 0,38
9-619-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 12 0,38
9-421-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 8 0,47
9-521-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 10 0,47
9-621-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 12 0,47
9-523-75 EMBOUT ROTATIF 0,023 10 0,57
9-623-75 EMBOUT ROTATIF 0,023 12 0,57
9-525-75 EMBOUT ROTATIF 0,025 10 0,67
9-625-75 EMBOUT ROTATIF 0,025 12 0,67
9-627-75 EMBOUT ROTATIF 0,027 12 0,74
9-631-75 EMBOUT ROTATIF 0,031 12 1,03
9-435-75 EMBOUT ROTATIF 0,035 8 1,31
9-635-75 EMBOUT ROTATIF 0,035 12 1,31
Largeur de l’éventail basée sur 2200 PSI (152 bars) avec peinture au latex à 12 po (30,5 cm)
de la surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit.
FR
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-11 / 16 www.carlisleft.com

Transcripción de documentos

MANUAL DE SERVICIO ES PISTOLA ROCIADORA AIRLESS ASISTIDA POR AIRE AA1600M (0909-1600-XXXXXX) (CON OPCIÓN DE BOQUILLA PLANA/BOQUILLA GIRATORIA DE DESTAPE RAPIDO, CARACTERÍSTICA DE AJUSTE DEL TAMAÑO DEL ABANICO Y TECNOLOGÍA HVLP/LVMP) II 2 G X Las siguientes instrucciones proporcionan la información necesaria para la debida operación y el mantenimiento preventivo de la Pistola rociadora sin aire con asistencia de aire AA1600M BINKS. Sírvase leer y comprender toda la información contenida en este documento para lograr el máximo nivel de desempeño de su nueva Pistola rociadora AA1600M. En la Pistola rociadora AA1600M, la pintura y otros materiales que se van a rociar son pre-atomizados y empujados a través de la boquillo de fluido por la presión de fluido típica de 400-800 psi (con capacidades hasta de 1,600 psi/110 bar). Como resultado de la preatomización, el aire modelador final suministrado por el casquillo de aire produce un patrón de rociado excepcionalmente fino y uniforme. El resultado de este patrón de rociado es un acabado uniforme adecuado para productos que necesitan un acabado excepcionalmente fino con menos exceso de rociado y emisiones VOC. ESPECIFICACIONES: ADVERTENCIA PROP 65 ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que según información en poder del estado de California producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Presión máxima del fluido: 1600 psi/110 bar Presión máxima del aire: 100 psi/6,8 bar Cuerpo de la pistola: Aluminio forjado Conducto del fluido: Acero inoxidable Asiento del fluido: UHMW (Carburo de tungsteno opcional) Tamaño del orificio de entrada del fluido: Rosca de 1/4" NPS (m) Tamaño del orificio de entrada del aire: Rosca de 1/4" NPS (m) Peso de la pistola: 17,28 oz./490 G (sin boquilla de fluido, boquilla de aire y guarda) 15 psi [1 bar] es la presión de aire de entrada máxima para HVLP (15 psi [1 bar] máx. Para la tapa de punta giratoria HVLP) o use presión de aire de entrada de 20-40 psi [1,4-2,8 bar] para LVMP. La punta plana HVLP y los tapones de aire de punta giratoria consumen 8.3 SCFM [230 l / m] de aire a sus respectivas presiones máximas de aire de entrada. La punta plana de LVMP y las tapas de aire de punta giratoria consumen 13 SCFM [368 L / m] a 30 psi [2,1 bar] de presión de aire de entrada. ¡IMPORTANTE! NO DESTRUIR Es responsabilidad del cliente que todos los operadores y personal de servicio lean y entiendan este manual. Contacte a su representante local BINKS para obtener copias adicionales de este manual. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTE PRODUCTO BINKS 77-2921-R10.5 (6/2017) ES-1 / 14 www.carlisleft.com ES Descripción del producto / Objeto de la Declaración : Air Assist Guns - 0909-xxxx-x Este Producto está diseñado para su uso con: Materiales de base de agua y disolventes Adecuado para su uso en áreas peligrosas: Zona 1 Nivel de protección: II 2 G X Notificado de carrocería y papel : Element Materials Technology. WN8 9PN UK Presentación de Ficha técnica Esta declaración de conformidad / incorporación se expide bajo la exclusiva responsiblility del fabricante: Carlisle Fluid Technologies, 320 Phillips Ave., Toledo, OH 43612 Declaración de conformidad EU El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la Unión pertinente : Directiva de máquinas 2006/42/CE Directiva ATEX 2014/34/EU ya que es conforme con las siguientes normas armonizadas y documentos estatutarios: EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño EN 13463-1:2009 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas - Requisitos y metodología básica EN 1953:2013 Atomización y pulverización equipos para materiales de recubrimiento. Requerimientos de seguridad. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la Unión pertinente : Directiva 94/9 / CE ( hasta abril 19 de , 2016) , y la Directiva 2014/34 / UE ( del 20 de abril , 2016) Proporcionar todas las condiciones de uso seguro / instalación indicado en los manuales de los productos se han cumplido y también se instala de acuerdo con todos los códigos locales aplicables de la práctica . Signed for and on behalf of Carlisle Fluid Technologies: DJ Hasselschwert 14-Apr-16 (Vice President: Global Product Development) Toledo, OH 43612 4-3193R-1 www.carlisleft.com ES-2 / 14 77-2921-R10.5 (6/2017) ES ! ADVERTENCIA LA ALTA PRESIÓN PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES SI EL EQUIPO SE INSTALA O USA INCORRECTAMENTE. LEA, COMPRENDA Y CUMPLA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. VAPORES INFLAMABLES, EXPLOSIVOS Y TÓXICOS ROCIADO DE ALTA PRESIÓN Y FILTRACIONES DE LA MANGUERA OPERE EL EQUIPO SÓLO DESPUÉS DE HABER COMPRENDIDO CLARAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES. En esta Hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se emplean para enfatizar información de seguridad importante de la siguiente forma: ! ADVERTENCIA Prácticas peligrosas o inseguras que pueden ocasionar lesiones personales graves, la muerte o daño substancial a la propiedad. ! PRECAUCIÓN Prácticas peligrosas o inseguras que pueden ocasionar lesiones personales leves, la muerte, daño al producto o a la propiedad NOTA Información importante de instalación, operación o mantenimiento. PELIGRO DE INYECCIÓN PELIGRO DE USO INDEBIDO DEL EQUIPO El rociado de la pistola, las filtraciones de la manguera o componentes averiados pueden inyectar fluido en su organismo y ocasionar lesiones sumamente graves, incluyendo intoxicación y la necesidad de una amputación. Salpicar fluido en los ojos o en la piel también puede causar una lesión grave. • El fluido inyectado en la piel podrá parecer una cortadura, pero es una lesión grave y debe ser tratada como tal. OBTENGA ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA. INFORME AL MÉDICO QUÉ TIPO DE MATERIAL FUE INYECTADO. • No apunte la pistola rociadora hacia ninguna persona ni hacia ninguna parte del cuerpo. • No ponga la mano ni los dedos sobre la punta de rociado. •N  o detenga ni detecte filtraciones de fluido con un trapo, la mano, el cuerpo o un guante. • No use un trapo para inyectar hacia atrás el fluido. ESTA NO ES UNA PISTOLA ROCIADORA DE AIRE. • Ponga el seguro de la pistola siempre que no esté rociando. • REDUZCA LA PRESIÓN SIEMPRE QUE ESTÉ TRABAJANDO CON LA PISTOLA ROCIADORA. • Apriete todas las conexiones de fluidos antes de operar el equipo. • Revise todas las mangueras, tubos y acoplamientos diariamente. Reemplace de inmediato todas las piezas gastadas, dañadas o flojas. Los fluidos peligrosos o gases tóxicos pueden ocasionar lesiones graves o la muerte si se salpican en la piel o en los ojos, se ingieren o inhalan. • Este equipo es sólo para uso profesional. • Lea y comprenda todos los manuales de instrucción, marbetes y etiquetas antes de operar el equipo. • Use el equipo únicamente para el propósito para el que fue fabricado. Si no está seguro del propósito del equipo, llame al distribuidor de Binks de su localidad. • No altere ni modifique este equipo. Use piezas genuinas de Binks únicamente. • No sobrepase la presión de trabajo máxima del componente del sistema con la clasificación más baja. LA CLASIFICACIÓN MÁXIMA DE LA AA1600M ES UNA PRESIÓN DE FLUIDO DE 1600 PSI (119 BAR). NO SOBREPASE LA CLASIFICACIÓN MÁXIMA DE LA PRESIÓN DEL FLUIDO. • Aleje todas las mangueras de los bordes filosos, piezas móviles, superficies calientes y áreas muy transitadas. • No utilice las mangueras para jalar el equipo. • Use mangueras aprobadas por Binks únicamente. No quite los protectores de resorte de las mangueras ya que están en las mangueras para evitar desgarramientos debidos a retorcimiento en los conectores. • Use únicamente solventes compatibles con las mangueras y las partes mojadas del equipo utilizado. • Cumpla con todos los reglamentos de seguridad locales, estatales y nacionales aplicables contra incendios, eléctricos y de otra índole. La puesta a tierra indebida, la ventilación insuficiente, la llama abierta o las chispas pueden ocasionar condiciones de peligro y producir incendios, explosiones y otras lesiones graves. ! ADVERTENCIA Para presiones superiores a 1000 psi el resguardo de la punta debe estar en su lugar para protección adicional contra inyecciones en la piel. PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN • Conecte a tierra el equipo y el objeto que esté siendo rociado. • Proporcione ventilación de aire fresco para evitar la acumulación de gases inflamables del material que está siendo rociado o del disolvente. • Conozca los peligros específicos del fluido que esté usando. La información se encuentra • Apague todas las llamas abiertas o luces piloto en el área de rociado. en la hoja SDS del material que está usando. Lea todas las advertencias del fabricante • Desconecte de su fuente de energía eléctrica todos los equipos en el área de rociado. del fluido. • Mantenga el área de rociado libre de todo desecho, incluyendo los trapos con solvente. • Guarde los fluidos peligrosos sólo en recipientes aprobados. Deseche todos los fluidos • Si hubiese chispa estática mientras usa el equipo, DEJE DE ROCIAR DE INMEDIATO. peligrosos de acuerdo con todas las directrices estatales, locales y nacionales. Identifique y corrija el problema. • Use la ropa protectora adecuada, los guantes, las gafas protectoras y el respirador adecuados. NIVELES DE RUIDO El uso indebido del equipo puede ocasionar fallas, mal funcionamiento o activación • El nivel de ruido con ponderación A de las pistolas rociadoras puede sobrepasar los 85 imprevista del equipo lo que a su vez puede producir lesiones graves. dB(A) dependiendo de la configuración que se esté usando. Se recomienda el uso de protección para los oídos siempre que se rocíe. PELIGRO DE FLUIDO TÓXICO Binks se reserva el derecho de modificar la especificación del equipo sin previo aviso. 77-2921-R10.5 (6/2017) ES-3 / 14 www.carlisleft.com ES MONTAJE DE LA PISTOLA ROCIADORA ENGANCHE TÍPICO: NOTA Extractor de aceite y agua Bomba Antes de comenzar, asegúrese de que el seguro esté enganchado. 1. Conecte su manguera de alta presión a la entrada de fluido de la pistola y apriete bien. 2. Conecte su manguera de aire a la conexión de aire de la pistola y apriete bien. 3. Aumente lentamente el aire hacia la bomba para obtener una presión de fluido en el extremo más bajo del rango de la presión de la pistola. Una presión de fluido inicial típica es 250 psi. Los puntos de presión inicial reales podrían ser superiores o inferiores a 250 psi y dependen de la configuración, incluyendo el tipo de bomba utilizada, el tipo del material rociado y la pistola rociadora misma. 4. La perilla de control en el regulador del aire fija la presión del aire en cero. 5. Para probar el patrón de rociado, rocíe un pedazo de madera o cartón con una pasada rápida aproximadamente a un pie de distancia de la superficie. Los resultados de la prueba le permitirán determinar la uniformidad del tamaño de las partículas y el patrón de rociado. 6. Si el patrón de rociado desarrolla colas o no es uniforme, aumente gradualmente la presión del aire lo necesario para desarrollar un patrón de rociado uniforme. 14 psi es la presión de aire de entrada máxima para HVLP (alto volumen, baja presión) (15 psi máx. para casquillo con punta giratoria HVLP) o utilice una presión de aire de entrada de 20 – 40 psi para LVMP (bajo volumen, presión media). Las boquillas de aire de punta plana y punta giratoria HVLP consumen 8.3 SCFM de aire a sus respectivas presiones de aire de entrada máximas. Las boquillas de aire de punta plana y punta giratoria LVMP consumen 13 SCFM a una presión de aire de entrada de 30 psi. El aire se utiliza para ayudar con la atomización del recubrimiento. 7. Si la calidad del rociado es aceptable, comience a rociar. Si la velocidad de rociado es muy lenta respecto de la velocidad de la línea de producción o si la cantidad del material rociado es inadecuada para una cobertura aceptable, aumente gradualmente la presión del fluido en incrementos de 50 psi utilizando la perilla de control del regulador de fluido. No obstante, tenga en cuenta que a medida que aumenta la presión del fluido, se necesita más aire para eliminar las colas. La consistencia en el rociado se puede aumentar entre los operadores de pistolas rociadoras y tareas de rociado similares mediante las tablas de estandarización de presiones. Repita el paso 6 hasta que lograr la cobertura del material y la velocidad de rociado requeridas. Si la presión máxima del fluido se logra antes de lograr la cobertura del material y la velocidad de rociado requeridas, usted tendría que conseguir una punta de fluido más grande. Entrada de aire Regulador Aire Regulador Pistola Aire Aire Filtro de fluido Fluido Figura 1 Ajuste del patrón del ventilador: gire la perilla en sentido antihorario para disminuir el patrón; en sentido horario para aumentar el patrón. (Fig. 2). Perilla de control del ajuste del abanico Al usar el casquillo de aire con punta giratoria, el propósito principal de la perilla de ajuste del patrón del ventilador es eliminar las colas en el patrón de rociado. Figura 2 NOTA Para rociado HVLP, la característica de ajuste del abanico requiere de una presión de aire del orificio de entrada máxima de 14 psi (15 psi máx. para la boquilla giratoria HVLP.) Para rociado LVMP, el ajuste del ventilador requiere de una presión de aire del orificio de entrada de aproximadamente 20-40 psi. Una presión de fluido superior requiere de presiones superiores del orificio de entrada del aire para dar cabida el ajuste del patrón. NOTA No cuelgue la pistola por el gatillo. Esto dañaría la aguja o causaría un mal funcionamiento de la pistola. SELECCIÓN DE LA BOQUILLA DE FLUIDO Los factores que se deben considerar al seleccionar una boquillo de fluido para una pistola airless asistida por aire incluyen (1) el tamaño de las partes que están siendo rociadas; (2) la velocidad de la línea de producción; (3) el caudal del material y el grosor de la película; (4) la viscosidad del material aplicado; (5) el tipo de material aplicado; y (6) la calidad de la atomización del recubrimiento requerido. La selección de una boquilla de fluido para realizar una tarea específica de rociado se determina mejor mediante una combinación de experimentación y el consejo profesional de su proveedor de materiales y equipos. MANGUERAS DE FLUIDO Las pistolas rociadoras airless asistidas por aire funcionan con presiones de fluido superiores a las presiones operativas de las pistolas rociadoras con aire. Por consiguiente, al operar una pistola www.carlisleft.com airless asistida por aire, es esencial seleccionar la manguera de fluido apropiada con clasificación para el rango de presión con el que se opera la pistola sin aire. ES-4 / 14 77-2921-R10.5 (6/2017) ES LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PATRONES DE ROCIADO DEFECTUOSOS ! PRECAUCIÓN Enganche siempre el seguro del disparador y reduzca la presión del fluido antes de reparar o dar mantenimiento a la pistola. El siguiente procedimiento resume los pasos que un operador debe tomar inmediatamente al advertir los primeros signos de un patrón de rociado defectuoso. 1. Verificar que no haya acumulación de material en la porción externa de la punta de fluido. Si hubiese acumulación, asegurar el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola y limpiar la boquilla de fluido de la pistola con un cepillo suave no metálico. 2. Si advierte en el patrón de rociado signos de colas en el extremo superior o en el inferior del patrón, aumentar la presión del aire gradualmente hasta que desaparezcan las colas. 3. Si al aumentar la presión de aire no disipa las colas, la boquilla de fluido podría estar gastada lo que haría necesario reemplazarla. Otro signo de la necesidad de reemplazar una boquilla gastada es una disminución gradual en el ancho del patrón de rociado. 4. Si al limpiar o reemplazar la boquilla de fluido no disipa las colas; es muy probable que el defecto en el rociado se deba a la temperatura y/o viscosidad del material. 5. Si hubiese pulsación o parpadeo en el patrón, revisar los reguladores de presión, todos los reguladores corriente abajo y la bomba. Estas piezas podrían necesitar ajuste o incluso reparación. Colas Patrón correcto Figura 3 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS GENERALES (Consulte la página 12 para referenciar los números de las piezas en paréntesis). PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Filtración de fluido por el sello Sello o eje de la aguja gastados. Reemplazar el conjunto de la aguja (18). Sello de la aguja flojo. Apretar suavemente la tuerca del empaquetamiento hasta que cese la filtración. Filtración de fluido por la parte delantera de la pistola Esfera de la aguja gastada o dañada. Reemplazar el conjunto de la aguja (18). Conjunto del asiento gastado. Reemplazar el asiento del fluido (3/3A). Fluido en los conductos de aire Filtración por el sello de la punta rociadora. Apretar el conjunto de la boquilla de aire/protector de la boquilla (7) Reemplazar el conjunto de la punta de carburo (5/5A). Filtración alrededor del asiento del fluido. Apretar o reemplazar el asiento del fluido (3/3A). Cierre del fluido lento Acumulación de fluido en el conjunto de la aguja. Limpiar o reemplazar el conjunto de la aguja (18). No hay salida de fluido con la pistola activada Orificio de la punta obstruido. Para punta plana: Interrumpir el suministro de fluido. Reducir la presión en un recipiente cerrado puesto a tierra. Enganchar el seguro del disparador. Quitar el conjunto del casquillo de aire/protector de la boquilla (6) y la punta de carburo (5). Limpiar o reemplazar el conjunto de la punta de carburo (5). Para punta giratoria: Girar la punta giratoria (5A) en el casquillo de aire (6A) y rociar en un recipiente cerrado puesto a tierra para tratar de eliminar las suciedades de la punta. Si esto no desatasca la punta, quitar, limpiar y volver a colocar la punta giratoria. Aguja dañada o rota. Filtro de fluido o manguera de fluido obstruidos. Interrumpir el suministro de fluido. Reducir la presión en un recipiente cerrado puesto a tierra. Quitar el disparador (10). Reemplazar el conjunto de la aguja (18) Interrumpir el suministro de fluido. Reducir la presión en un recipiente cerrado puesto a tierra. Interrumpir el suministro de aire hacia la bomba y reducir la presión del fluido con una válvula de derivación. Enganchar el seguro del disparador. Muy lentamente, aflojar la conexión de la manguera en la pistola para reducir cualquier presión en la manguera. Quitar la manguera y eliminar la obstrucción. NOTA: Al reemplazar el filtro, usar dos llaves inglesas –una para sostener el tubo (11) en su lugar y prevenir que gire, y la otra para quitar la tuerca (14). Apretar únicamente la tuerca (14) con torsión de 9 a 11 pies-lbs. NOTA REGLAMENTARIA IMPORTANTE La Pistola rociadora de mano H.V.L.P. con asistada por aire AA1600M combina la eficacia probada de las pistolas rociadoras que cumplen con las especificaciones de Binks con atomización con asistencia de aire para producir una pistola rociadora confiable, cuidadosamente fabricada que cumple todos los requisitos reglamentarios. Con un juego de manguera de aire de 25 pies con diámetro interno de 5/16 de pulg. y regulador con sólo 20 psi, el casquillo de aire que cumple con los requisitos reglamentarios, registra 10 psi de aire de atomización para conformar y suavizar el patrón de rociado. La pistola H.V.L.P. con asistencia de aire AA1600M funciona con altas eficiencias de transferencia y cumple plenamente con todos los reglamentos gubernamentales para pistolas rociadoras H.V.L.P. Entrada máx. de fluido: Presión de aire estática máx. en el regulador con manguera de 25 pies a la entrada: Presión de aire dinámica de entrada máx. de la pistola: Cuerpo de la pistola: Conducto del fluido: 77-2921-R10.5 (6/2017) ES-5 / 14 1600 psi / 110 BAR 20 psi / 1,4 BAR 14 psi / 1 BAR Aleación de aluminio forjado Acero inoxidable y carburo de tungsteno / UHMW www.carlisleft.com ES LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PATRONES DE ROCIADO PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Patrón de rociado entrecortado Suministro de fluido insuficiente. Ajustar el regulador del fluido o llenar los tanques de suministro de fluido. Revisar y apretar las conexiones de la manguera del sifón de la bomba, purgar el aire de la línea de pintura. No se puede hacer pasadas de hilo fino con la pistola AA1600M. Aire en la línea de suministro de pintura. Tratar de hacer pasadas de hilo fino (accionar la pistola parcialmente). Patrón de rociado separado – Dedos Punta de carburo parcialmente obstruida. Limpiar o reemplazar el conjunto de la punta de carburo. Patrón irregular Acumulación de fluido en la punta de carburo o punta parcialmente obstruida. En el lado defectuoso del patrón, los orificios de la horquilla de aire están obstruidos. Limpiar la boquilla de carburo. En el lado defectuoso del patrón, los orificios de la horquilla de aire están obstruidos. Limpiar los orificios de la boquilla de aire con solvente y un cepillo suave o palillo de dientes El patrón es empujado a un lado, el mismo lado en que se ensucia el casquillo de aire Limpiar los orificios de la boquilla de aire con solvente y un cepillo suave. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA PISTOLA ROCIADORA SIN AIRE CON ASISTENCIA DE AIRE El mantenimiento de las pistolas rociadoras sin aire con asistencia de aire incluye (1) desgaste y reemplazo de la punta de fluido; (2) lubricación; y (3) limpieza de la pistola. BOQUILLA DE FLUIDO Operar una pistola rociadora sin aire con asistencia de aire con una punta de fluido gastada aumentará el uso de los materiales de rociado y, por consiguiente, las emisiones de HAP (contaminantes peligrosos del aire). Por ejemplo, un aumento en el diámetro de una punta de 0,015 pulgadas a 0,021 pulgadas debido al desgaste puede aumentar el consumo y el costo de los materiales en un 100 por ciento. Para evitar el desperdicio de los materiales de rociado y los costos que no añaden valor, se debe establecer un calendario de mantenimiento que incluya inspecciones y reemplazos de las puntas de fluido. LUBRICACIÓN La debida lubricación es esencial para el óptimo desempeño de la pistola rociadora. La lubricación permite al equipo funcionar fácil y correctamente. Se debe lubricar la pistola rociadora después de cada limpieza. Los puntos que necesitan lubricación durante el mantenimiento de la pistola rociadora sin aire con asistencia de aire incluyen el empaquetamiento de la aguja de fluido y el punto de giro del gatillo. El lubricante de pistolas se utiliza para lubricar el empaquetamiento de la aguja de fluido y el punto de giro del gatillo. ! PRECAUCIÓN Nunca sumerja toda la pistola en solvente o diluyentes. Algunas piezas de la pistola perderán su película lubricante y se desgastarán más rápidamente. Además, los solventes pueden acarrear impurezas por el cuerpo de la pistola y hacer que obstruyan los conductos de aire y fluido pequeños. 1. Interrumpir el suministro de aire atomizador a la pistola. 2. Interrumpir el suministro de aire a la bomba y reducir la presión del fluido. Esto se puede lograr abriendo la válvula de retorno/purga, si la unidad viene equipada con una. 3.  Colocar el tubo del sifón (succión) en un recipiente con solvente. Si la bomba está sumergida directamente en el material, quite la bomba y sumérjala en un recipiente con solvente. NOTA Utilice únicamente solventes compatibles identificados como aprobados para limpieza y lavado. 4. Colocar el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola en posición enganchada. 5. Quitar la punta de fluido y colocarla en un recipiente con solvente cerrado. 6. Ajustar el regulador del suministro de aire de la bomba en su nivel más bajo (en sentido antihorario). 7. Colocar el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola en la posición desenganchada. 8. Encienda el suministro de aire hacia la bomba y cierre la válvula de derivación/cebado, si la unidad viene equipada con una. 9. Ajustar lentamente el regulador del suministro de aire de la bomba hasta que la bomba comience a ciclar. 10. Disparar la pistola en un recipiente cerrado hasta que el fluido salga claro. ! LIMPIEZA Los siguientes pasos resumen el procedimiento de limpieza de las pistolas rociadoras sin aire con asistencia de aire: www.carlisleft.com ADVERTENCIA No reducir la presión del suministro de aire a la bomba o no usar un recipiente cerrado puede hacer que el material “rebote”. El “rebote’ del material puede ocasionar lesión o daño. NOTA Durante la limpieza, la pistola únicamente puede ser rociada en un recipiente cerrado, nunca descargue la pistola hacia el aire o una cabina de rociado. ES-6 / 14 77-2921-R10.5 (6/2017) ES LIMPIEZA (Continuación) 11. Con un trapo humedecido con solvente, limpie la superficie exterior de la pistola. Además, está prohibido utilizar algunos solventes para limpieza. El operador debe tener el cuidado de utilizar únicamente solventes de limpieza aprobados para limpieza de equipos. Estos materiales están claramente etiquetados como aprobados para operaciones de limpieza y lavado. Si el operador tuviese alguna pregunta acerca de la selección de los solventes de limpieza apropiados, debe consultar con un supervisor o miembro del personal de protección ambiental de la planta. REEMPLAZO DE BOQUILLA DE FLUIDO Y/O DEL CONJUNTO DE LA AGUJA DE FLUIDO MOTIVOS PARA REEMPLAZAR EL CONJUNTO DE LA BOQUILLA Y/O AGUJA: A) Filtración de fluido a través de la boquilla de fluido. B) Cierre del fluido lento. C) No sale fluido con la pistola activada. ! Boquilla con guarnición PRECAUCIÓN Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la pistola hayan sido descargados antes de realizar cualquier reparación. Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 REEMPLAZO DE LA BOQUILLA DE FLUIDO ! PRECAUCIÓN No desconecte el tubo de líquidos al sustituir la boquilla de fluido. 1. Quitar el casquillo de aire junto con la punta de rociado. (Ver Fig. 4) 2. Oprimiendo completamente el gatillo quitar la boquilla de fluido y la guarnición. (Ver Fig. 5) 3. Revisar el desgaste de la placa del deflector. Si está gastada, reemplazarla con una pieza nueva. (Ver Fig. 6) 4. Oprimiendo completamente el gatillo instalar la nueva boquilla de fluido y la guarnición. Aplicar una torsión de 9 a 11 pies-lbs. a la boquilla de fluido (Ver Fig. 5) 5. Reemplazar el casquillo de aire junto con la punta de rociado. (Ver Fig. 4) REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE LA AGUJA DE FLUIDO 1. Quitar el gatillo sacando el tornillo del disparador y la tuerca del gatillo. (Ver Fig. 7) 2. Destornillar completamente la tuerca del empaquetamiento de la aguja. (Ver Fig. 8) 3. Destornillar la tapa de extinción y quitar el resorte y la almohadilla de la aguja. (Ver Fig. 9 y 10) 4. Asegurarse de que la almohadilla del resorte no esté gastada y limpiar el resorte. (Ver Fig. 11) 5. Quitar el conjunto de la aguja. (Ver Fig. 12) 6. Insertar el nuevo conjunto de la aguja y el nuevo resorte si fuese necesario. (Ver Fig. 12 y 10) Asegurarse de que la almohadilla del resorte esté fijada al resorte. 7. Atornillar la tapa obturadora. (Ver Fig. 9) 8. Apretar suavemente la tuerca del empaquetamiento de la aguja. NO LO AJUSTE DEMASIADO. (Ver Fig. 8) 9. Reemplazar el gatillo, el tornillo del disparador y la tuerca del gatillo. (Ver Fig. 7) 10. Operar la pistola con fluido y ajustar la firmeza de la tuerca del empaquetamiento según sea necesario para evitar la filtración de fluido. (Ver Fig. 8) 77-2921-R10.5 (6/2017) ES-7 / 14 Fig. 12 www.carlisleft.com ES MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE VÁLVULA DE AIRE MOTIVOS PARA DAR MANTENIMIENTO O REPARAR LA VÁLVULA DE AIRE: A) La válvula de aire no está funcionando correctamente (podría necesitar limpieza). B) Mantenimiento de rutina. C) Filtraciones de aire (recomendar reemplazo, ver la Pág. 8) ! PRECAUCIÓN Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la pistola hayan sido descargados antes de realizar cualquier reparación. 1. Quitar el conjunto del gatillo y el tubo de fluido. (Ver las Fig. 13 y 14) 2. Destornillar la válvula de aire utilizando una llave inglesa de 14 mm. (Ver Fig. 15) 3. Quitar la válvula de aire sujetando el vástago. (Ver Fig. 16) 4. Quitar el resorte con la almohadilla del resorte. (Ver Fig. 17) 5. NO QUITAR EL SELLO TRASERO DEL CUERPO DE LA PISTOLA. (Ver Fig. 18) 6. NO QUITAR LA JAULA DE PLÁSTICO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA DE AIRE PORQUE ESTO PODRÍA DAÑAR LA JAULA. (Ver Fig. 19) 7. LIMPIAR a. Quitar toda acumulación de pintura. (Ver Fig. 20) b. Los 4 orificios del soporte cónico deben estar despejados. (Ver Fig. 21) c. El vástago debe estar libre para flotar en el soporte cónico. (Ver Fig. 22) d. El vástago se debe deslizar a través del diámetro interior de la jaula con una leve resistencia (debida al sello). e. El sello trasero debe verse limpio y colocado en su lugar en el diámetro interior. (Ver Fig. 18) f. Si no se puede rectificar ninguno de los puntos anteriores, reemplace la válvula de aire. (Ver Reemplazo de la válvula de aire en la Pág. 8) 8. Reemplazar el resorte asegurándose de que el extremo con el soporte del cojinete de plástico vaya primero. (Ver Fig. 17) Jaula Cuerpo Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Limpiar 9. Insertar el conjunto de la válvula de aire en la pistola e impulsarlo cuidadosamente sobre el resorte y a través del sello trasero. (Ver Fig. 23) 10. Apretar el conjunto de la válvula de aire utilizando primero los dedos y luego apretar con una llave inglesa de 14 mm. Aplicar una torsión de 18 a 22 pies-lbs. (Ver Fig. 24) 11. R  eemplazar el tubo del fluido y el gatillo. (Ver Fig. 14 y 13) 12. Si hubiese filtración de aire por la pistola, podría ser necesario reemplazar la válvula de aire. (Ver Reemplazo de la válvula de aire en la Pág. 8) www.carlisleft.com ES-8 / 14 77-2921-R10.5 (6/2017) ES REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE AIRE MOTIVOS PARA REEMPLAZAR LA VÁLVULA DE AIRE: A) Filtración de aire por la pistola. B) La válvula de aire no funciona correctamente. ! PRECAUCIÓN Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la pistola hayan sido descargados antes de realizar cualquier reparación. 1. Quitar el conjunto del gatillo y el tubo de fluido. (Ver Fig. 25 y 26) Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 2. Destornillar la válvula de aire utilizando una llave inglesa de 14 mm. (Ver Fig. 27) 3. Quitar la válvula de aire sujetando el vástago, (Ver Fig. 28) 4. Quitar el resorte con la almohadilla del resorte. (Ver Fig. 29) 5. Desenganchar el sello trasero utilizando una herramienta de servicio. (Ver Fig. 30 y 31) 6. Limpiar los diámetros internos de la válvula de aire en el cuerpo de la pistola con el cepillo que viene en el kit. 7. Colocar el nuevo sello trasero en una herramienta de servicio; las muescas deben corresponder a la forma de la herramienta de servicio (Ver Fig. 32) 8. Empujar con firmeza el sello trasero en el orificio hasta el reborde, utilizando una herramienta de servicio. (Ver Fig. 33 y 34) 9. Insertar el nuevo resorte, asegurando que el extremo con el soporte del cojinete de plástico vaya primero. (Ver Fig. 29) 10. Insertar el conjunto de la válvula de aire en la pistola e impulsarlo cuidadosamente sobre el resorte y a través del sello trasero. (Ver Fig. 35) 11. Apretar el conjunto de la válvula de aire utilizando los dedos primero con una llave inglesa de 14 mm. Aplicar una torsión de 18 a 22 pies-lbs. (Ver Fig. 36) 12. Reemplazar el tubo del fluido y el gatillo. (Ver Fig. 26 y 25) 77-2921-R10.5 (6/2017) ES-9 / 14 www.carlisleft.com ES INSTALACIÓN DEL RESGUARDO DE LA PUNTA MOTIVO PARA INSTALAR EL RESGUARDO DE LA PUNTA: Para reemplazar el resguardo de la punta roto. ! ADVERTENCIA Para presiones superiores a 1000 psi el resguardo de la punta debe estar en su lugar para protección adicional contra inyecciones en la piel. ! PRECAUCIÓN Asegúrese siempre de que todo el fluido y la presión del aire hacia la pistola hayan sido descargados antes de realizar cualquier reparación. Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42 LAS INSTRUCCIONES SON VÁLIDAS TANTO PARA EL RESGUARDO DE LA PUNTA PLANA COMO PARA EL RESGUARDO DE LA PUNTA GIRATORIA: 1. Desconecte todas las mangueras de fluido y aire de la pistola. 2. Inserte la pistola en un tornillo sujetador con la boquilla de fluido orientada directamente hacia arriba. (Ver fig. 37) La pistola debe estar sujetada con firmeza en la parte superior del mango de la pistola. 3. Ensamble juntos el casquillo de aire y el anillo del casquillo de aire – menos la punta de rociado y el resguardo plástico de la punta. (Ver Fig. 38) 4. Instale el conjunto del casquillo de aire y el anillo del casquillo de aire hacia la pistola hasta que esté completamente apretada a mano. (Ver Fig. 39) 5. Deslice el resguardo plástico de la punta sobre el casquillo de aire con la orientación debida. (Ver Fig. 40) 6. Coloque el destornillador de barra redonda (aprox. 12” de long.) entre las secciones abiertas del protector plástico y oprima con presión uniforme en ambos lados el protector plástico. (Ver Fig. 41) 7. El protector se debe enganchar en la muesca del casquillo de aire con firmeza. (Ver Fig. 42) 8. Ahora se puede quitar el casquillo de aire para instalar la punta adecuada para el uso. www.carlisleft.com ES-10 / 14 77-2921-R10.5 (6/2017) ES PISTOLA ROCIADORA AIRLESS ASISTIDA POR AIRE AA1600M LISTA DE PIEZAS Al hacer su pedido, sírvase especificar el Número de la pieza (No todos los números de piezas están disponibles para comprar.) Consulte la página 12 al referenciar los números de los artículos. NÚM. NÚM. NÚM. NÚM. DE ART. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. DE ART. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT. 1 — CUERPO DE LA PISTOLA.........................................1 2 SPA-71-K5 PLACA DEL DEFLECTOR (KIT DE 5).......................1 COMPONENTES DE PUNTA PLANA 3 54-5811-K ✙ ASIENTO DEL FLUIDO (1600PSI)............................1 (UHMW ESTÁNDAR, CARBURO DE TUNGSTENO OPCIONAL 54-5799-K) 4 SPA-98-K5 GUARNICIÓN (KIT DE 5).........................................1 5 114-XXXXX ■ PUNTA PLANA (PUNTAS CON ACABADO FINO 9-XXXX-F).......................................................1 6 54-5795-K ▼  BOQUILLA DE AIRE HLVP CON PUNTA PLANA........1 (BOQUILLA DE AIRE LVMP CON PUNTA PLANA 54-5797-K) 7 54-5852 ANILLO DE RETENCIÓN..........................................1 8 54-5794 m RESGUARDO DE PUNTA PLANA............................1 COMPONENTES DE PUNTA GIRATORIA 3A 54-5833-K ✙ ASIENTO DEL FLUIDO CON PUNTA GIRATORIA (1600PSI)..............................................1 (UHMW ESTÁNDAR, CARBURO DE TUNGSTENO OPCIONAL 54-5832-K) 5A 9-XXX-75 ■ PUNTA GIRATORIA..................................................1 5B 54-7539-K2 TRABA CON PUNTA GIRATORIA (KIT DE 2).........1 5B2 54-5801-K2 TRABA ALTERNATIVO CON PUNTA GIRATORIA (KIT DE 2)....1  (PARA 54-5796-K Y 54 K 5798-CAPS DE AIRE PARA PISTOLAS ANTES DE LA FECHA 01/20/2013) 6A 7A 8A 9A 9 SN-402-K CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE AIRE..................1 10 —▲ GATILLO....................................................................1 11 54-5892 CONJUNTO DEL TUBO DE FLUIDO.......................1 11A 54-5780 FLUID TUBE ASSEMBLY.................................... 1 12 54-1835 FILTRO DE FLUIDO MALLA 100.............................1 13 — j ARTICULACIÓN GIRATORIA DE ENTRADA DE FLUIDO (1/4” NPS).............................................1 14 —j TUERCA ADAPTADORA DEL FILTRO.....................1 15 SN-9-K3 ACCESORIO DEL ORIFICIO DE ENTRADA DEL AIRE 1/4” NPS (KIT DE 3)................................1 16 —● TORNILLO DE SOPORTE DEL FILTRO.....................1 17 —● SOPORTE DEL FILTRO..............................................1 18 54-5825 KIT DE CONJUNTO DE LA AGUJA DE FLUIDO – ESTÁNDAR (1600 PSI).............................................1 54-5887 CATALIZADA POR ÁCIDO KIT DE CONJUNTO DE LA AGUJA – OPCIONAL (1600 PSI)..................1 19 54-5850 TUERCA DE AGUJA OBTURADORA......................1 22 54-5815 CONJUNTO DE LA VÁLVULA SEPARADORA........1 23 —# MANGUITO DEL CUERPO.......................................1 24 —# GUARNICIÓN DEL MANGUITO DEL CUERPO......1 25 —▲ TUERCA DEL DISPARADOR....................................1 26 —▲ TORNILLO DEL DISPARADOR.................................1 54-5924-K ▼  BOQUILLA DE AIRE HVLP CON PUNTA GIRATORIA....1 (BOQUILLA DE AIRE LVMP CON PUNTA GIRATORIA 54-5925-K) 54-5928 ANILLO DE RETENCIÓN..........................................1 54-5921 m RESGUARDO DE LA PUNTA GIRATORIA..............1 54-5930 m TORNILLO DE RESGUARDO DE LA PUNTA GIRATORIA....1 ▼  Todos los kits de casquillos de aire son pre-ensamblados con anillo retenedor y el resguardo de la punta apropiado. Al pasar de punta plana a punta giratoria o viceversa, asegúrese de pedir el asiento del fluido correcto (3/3A). Para la punta giratoria, también se necesitará el artículo 5B. ■  Consulte la página 10 para averiguar los tamaños de punta disponibles. Al comprar una punta giratoria, deseche la traba/el sello empaquetados y use el artículo 5B únicamente. ✙ Pre-ensamblado con guarnición SPA-98. ▲ Disponible como parte del kit 54-5835. ● Disponible como parte del kit 54-5827. # Disponible como parte del kit 54-5829. m Obligatorio para las presiones operativas indicadas anteriormente 1000 psi. j Disponible como parte del kit 54-4726-K. Pida el filtro (12) por separado. ACCESORIOS MANGUERAS 71-4990 Mangueras de aire de poliuretano de 15 pies ASM con accesorios, 3/8" D.E., 1/4" D.I. 71-4991 Mangueras de aire de poliuretano de 25 pies ASM con accesorios, 3/8" D.E., 1/4" D.I. 71-4992 Conjunto de la manguera de fluido de alta presión de 15' 1/8" 71-4993 Conjunto de la manguera de fluido de alta presión de 25’ 1/8” 71-4995 Conjunto de la manguera de fluido de baja presión (1900 PSI máx.) de 25’ 3/16” ACCESORIOS 54-4976-K3 Accesorio de empuje del tubo de 1/4" NPT(f) x 3/8" D.E. (paquete de 3) (opcional) 71-28 Niple D.M. (doble rosca macho 1/8"NPT x NPS) para el uso sin filtro 72-2332 Entrada giratoria de fluido (1/4"M x 1/4"F) 54-5897 Accesorio de fluido JIC (1/2) para conjunto del tubo de fluido 54-5892 FILTRO DE FLUIDO 54-1835 Filtro de malla 100 (borde del filtro) 54-1836 Filtro de malla 60 (borde del filtro) 54-5891-K5 Retenedor del tubo de fluido 54-5896-K5 Retenedor del tubo (opcionel) www.carlisleft.com REGULADOR DEL FLUIDO 845001 Regulador de presión med. c/manómetro, 6Gpm, de 100 a 800 PSI rango reg. 845010 Regulador de presión med. c/manómetro, 3Gpm, de 400 a 1250 PSI rango reg. KIT DE LIMPIEZA 54-4994 Kit de limpieza: Incluye un cepillo de limpieza de tubo de nylon firme estándar, cepillo de nylon grande, limpiador de punta y lubricante Gunners Mate de Brinks. KITS DE PRUEBA PARA CASQUILLO DE AIRE HVLP 54-5836-K Kit de prueba para casquillo de aire HLVP con punta plana (inc. manómetro) 54-5932-K Kit de prueba de casquillo de aire HVLP con punta giratoria (inc. manómetro) MANÓMETROS DE PRUEBA 54-5327 Manómetro de prueba HVLP LUBRICANTE DE PISTOLA 6-429 Lubricante de pistola Gunners Mate de Binks, botella de 2 oz. (20/caja) ES-12 / 14 77-2921-R10.5 (6/2017) ES PISTOLA ROCIADORA AIRLESS ASISTIDA POR AIRE AA1600M X TIGHTEN 9 YO 11 FT-LBS X Apretar con torsión de 9-11 pies-libras. Y TIGHTEN 18 TO 22 FT-LBS Y Apretar con torsión de 18-22 pies-libras. Z DO NOT OVER TIGHTEN Z NO APRETAR DEMASIADO. 22 5A 26 25 24 23 TWIST TIP COMPONENTS COMPONENTES DE PUNTA GIRATORIA 6A 3A 19 8A 5B 1 2 7A X Y 3 4 5 X 18 6A z 9A 17 16 10 8 9 15 6 12 13 7 Y Y X 14 54-5891-K5 (QTY-5) 54-5891-K5 (CANT. 5) COMPONENTES DE FLAT TIP COMPONENTS PUNTA PLANA 54-5896-K5 (QTY-5) SPRAY GUNS 54-5896-K5 (CANT. FOR 5) PARA PISTOLAS MANUFACTURED AFTERDEL 1/20/2016 FABRICADOS DESPUÉS 20 DE ENERO 2016 X 11A TUBO DE FLUIDO CON EL BORDE EDGE FILTER DEL FLUID TUBE ASSEMBLY FILTRO 12 11 13 NOTA Instrucciones de tubo de líquido retro-fit referencia # 77-3083. 77-2921-R10.5 (6/2017) 14 ES-13 / 14 www.carlisleft.com ES POLÍTICA DE GARANTÍAS Los productos Binks están cubiertos por la garantía limitada de materiales y mano de obra por un año de Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza o accesorio de una fuente que no sea Carlisle Fluid Technologies, anulará todas las garantías. Para obtener información específica sobre la garantía, favor ponerse en contacto con el local de Carlisle Fluid Technologies más cercano a usted entre los listados a continuación. Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modificar las especificaciones del equipo sin previo aviso. DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK®, y Binks® son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2017 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Reservados todos los derechos. Binks es parte de Carlisle Fluid Technologies, un líder global en tecnologías de acabados pulverizados innovadores. Para asistencia técnica o para localizar un distribuidor autorizado, póngase en contacto con uno de nuestros centros internacionales de ventas y apoyo al cliente listados a continuación. EE.UU/Canadá [email protected] Teléfono: 1-888-992-4657 Fax: 1-888-246-5732 México [email protected] Teléfono: +52 55 5321 2300 Fax: +52 55 5310 4790 Alemania [email protected] Teléfono: +49 (0) 6074 403 1 Fax: +49 (0) 6074 403 281 Reino Unido [email protected] Teléfono: +44 (0)1202 571 111 Fax: +44 (0)1202 573 488 Japón [email protected] Teléfono: +81 45 785 6421 Fax: +81 45 785 6517 Australia [email protected] Teléfono: +61 (0) 2 8525 7555 Fax: +61 (0) 2 8525 7575 China [email protected] Teléfono: +8621-3373 0108 Fax: +8621-3373 0308 Brasil [email protected] Teléfono: +55 11 5641 2776 Fax: +55 11 5641 1256 Para obtener la última información sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com. www.carlisleft.com ES-14 / 14 77-2921-R10.5 (6/2017) FR TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS ROTATIFS TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS STANDARD Largeur de l’éventail basée sur 2200 PSI (152 bars) avec peinture au latex à 12 po (30,5 cm) de la surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit. Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po (30,5 cm) de la surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit. NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE LARGEUR DE CAPACITÉ EN L’EVENTAIL GPM À 2200 PSI (PO) (152 BARS) - EAU 9-307-75 EMBOUT ROTATIF 0,007 6 0,05 9-309-75 9-409-75 9-509-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,009 0,009 0,009 6 8 10 0,09 0,09 0,09 9-211-75 9-311-75 9-411-75 9-511-75 9-611-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,011 0,011 0,011 0,011 0,011 4 6 8 10 12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 9-213-75 9-313-75 9-413-75 9-513-75 9-613-75 9-713-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,013 0,013 0,013 0,013 0,013 0,013 4 6 8 10 12 14 0,18 0,18 0,18 0,18 0,18 0,18 9-215-75 9-315-75 9-415-75 9-515-75 9-615-75 9-715-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 4 6 8 10 12 14 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 0,24 9-217-75 9-317-75 9-417-75 9-517-75 9-617-75 9-717-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,017 0,017 0,017 0,017 0,017 0,017 4 6 8 10 12 14 0,31 0,31 0,31 0,31 0,31 0,31 9-419-75 9-519-75 9-619-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,019 0,019 0,019 8 10 12 0,38 0,38 0,38 9-421-75 9-521-75 9-621-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,021 0,021 0,021 8 10 12 0,47 0,47 0,47 9-523-75 9-623-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,023 0,023 10 12 0,57 0,57 9-525-75 9-625-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,025 0,025 10 12 0,67 0,67 9-627-75 EMBOUT ROTATIF 0,027 12 0,74 9-631-75 EMBOUT ROTATIF 0,031 12 1,03 9-435-75 9-635-75 EMBOUT ROTATIF EMBOUT ROTATIF 0,035 0,035 8 12 1,31 1,31 TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS POUR FINIS FINS Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po (30,5 cm) de la surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit. NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE LARGEUR DE CAPACITÉ EN L’ÉVENTAIL GPM À 500 PSI (PO) (34,5 BARS) - EAU 9-0909-F 9-0911-F EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN 0,009 0,009 9 11 0,039 0,039 9-1109-F 9-1111-F 9-1113-F 9-1115-F EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 0,011 0,011 0,011 9 11 13 15 0,06 0,06 0,06 0,06 9-1309-F 9-1311-F 9-1313-F 9-1315-F EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 0,013 0,013 0,013 9 11 13 15 0,09 0,09 0,09 0,09 9-1509-F 9-1511-F 9-1513-F 9-1515-F 9-1517-F EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 9 11 13 15 17 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 9-1709-F 9-1711-F 9-1713-F 9-1715-F 9-1717-F EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 0,017 0,017 0,017 0,017 9 11 13 15 17 0,16 0,16 0,16 0,16 0,16 LARGEUR DE CAPACITÉ EN L’ÉVENTAIL GPM À 500 PSI (PO) (34,5 BARS) - EAU 114-00702 114-00704 114-00706 114-00708 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,007 0,007 0,007 0,007 2 4 6 8 0,028 0,028 0,028 0,028 114-00902 114-00906 114-00908 114-00910 114-00912 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,009 0,009 0,009 0,009 0,009 2 6 8 10 12 0,039 0,039 0,039 0,039 0,039 114-01104 114-01106 114-01108 114-01110 114-01112 114-01114 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,011 0,011 0,011 0,011 0,011 0,011 4 6 8 10 12 14 0,060 0,060 0,060 0,060 0,060 0,060 114-01304 114-01306 114-01308 114-01310 114-01312 114-01314 114-01316 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,013 0,013 0,013 0,013 0,013 0,013 0,013 4 6 8 10 12 14 16 0,090 0,090 0,090 0,090 0,090 0,090 0,090 114-01506 114-01508 114-01510 114-01512 114-01514 114-01516 114-01518 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 0,015 6 8 10 12 14 16 18 0,120 0,120 0,120 0,120 0,120 0,120 0,120 114-01706 114-01708 114-01710 114-01712 114-01714 114-01716 114-01718 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,017 0,017 0,017 0,017 0,017 0,017 0,017 6 8 10 12 14 16 18 0,160 0,160 0,160 0,160 0,160 0,160 0,160 114-01906 114-01908 114-01910 114-01912 114-01914 114-01916 114-01918 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,019 0,019 0,019 0,019 0,019 0,019 0,019 6 8 10 12 14 16 18 0,190 0,190 0,190 0,190 0,190 0,190 0,190 114-02110 114-02112 114-02114 114-02116 114-02118 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,021 0,021 0,021 0,021 0,021 10 12 14 16 18 0,240 0,240 0,240 0,240 0,240 114-02410 114-02412 114-02414 114-02416 114-02418 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,024 0,024 0,024 0,024 0,024 10 12 14 16 18 .310 .310 0,310 0,310 0,310 114-02710 114-02712 114-02714 114-02716 114-02718 ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT ENSEMBLE EMBOUT 0,027 0,027 0,027 0,027 0,027 10 12 14 16 18 0,385 0,385 0,385 0,385 0,385 REMARQUE SUR LES EMBOUTS ROTATIFS Pour remplacer un embout plat par un embout rotatif, augmenter la taille du jet de 2 pouces (5 cm) et utiliser la fonction de réglage de l’air pour redescendre à la taille désirée. ENSEMBLES PISTOLETS COMPLETS AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP A EMBOUT PLAT (EMBOUT NON INCLUS) AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01310) AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01510) AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01514) AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (EMBOUT NON INCLUS) AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-613-75) AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-615-75) 77-2921-R10.5 (6/2017) 0909-1600-HF0000 0909-1600-HF1310 0909-1600-HF1510 0909-1600-HF1514 0909-1600-HT0000 0909-1600-HT0613 0909-1600-HT0615 DESCRIPTION NUMÉRO DE L’ENSEMBLE AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-715-75) 0909-1600-HT0715 FR-11 / 16 www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Binks AA1600M Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas