Panamax MB1500 Manual de usuario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
Manual de usuario
MB1500 Instructions
Totalmente programable, Uninterruptible Power Supply, Voltage Regulator & Power Conditioner
DIN-00004-A SPANISH 4/25/11
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
MB1500
CARACTERÍSTICAS:
• 1500 VA Rated Battery Backup
True Sine Wave Output
• Monitorización automática de tensión
• Filtración del ruido LiFT (Tecnología de Filtración Lineal)
• Protección contra sobrecargas Protect or Disconnect
• Salida de onda senoidal efectiva
• Controles dobles de salida de señal infrarroja (IR) con aprendizaje
• BlueBOLT ™ compatible (con BlueBOLT tarjeta de interfaz de CV1, se vende por separado)
Totalmente programable o RS-232 con protocolo de código abierto (incluido)
Totalmente programable
• Interfaz USB
• (4) Grupos de tomas de CA con administración de carga crítica programable
• Pack de batería de extensión opcional disponible para las aplicaciones de gran amperaje
B
LT
Blue
COMPATIBLE
Table of Contents
DESCRIPCIÓNS, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.....................................................................................................pg. 1
INSTALACIÓN, DEL PANEL FRONTAL , REEMPLAZO DE BATERIA............................................................................................................pg. 2
INSTALACIÓN, ESPECIFICACIONES...............................................................................................................................................pg. 3
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL/POSTERIOR ........................................................................................................................pg. 4
MODOS DE OPERACIÓN ..............................................................................................................................................................pg 5
OPERACIÓN AVANZADA ..............................................................................................................................................................pg. 6
DIAGRAMA DE FLUJO DEL MODO DE CONFIGURACION............................................................................................................pg. 7
Protocolo de comunicaciones......................................................................................................................................pgs. 8, 9, 10, 11
NOTIFICACIÓN DE LA FCC, SERVICIO, GARANTÍA..........................................................................................................................pg. 12
Antes de empezar a desembalar la unidad, inspeccione el MB1500 en cuanto lo reciba. Además de este manual, la caja
debe contener lo siguiente:
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
MB1500
1. Unidad MB1500
2. Cable serial DB 9
3. Juego de instalación en rack
4. CD de software de control de
energía
5. Cable USB
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
® 2011 Panamax LLC, 1690 Corporate Circle, Petaluma, CA 94954 • www.panamax.com • 707-283-5900 • Fax 707-283-5901
Gracias por comprar un Suministro Ininterrumpible de Energía Panamax MB1500 y felicitaciones por su elección. El Suministro Ininter-
rumpible de Energía MB1500UPS presenta el circuito revolucionario de Monitorización Automática de Tensión(AVM ) de Panamax, y nuestra
exclusiva Tecnología de Filtración Lineal (LiFT). Juntas, estas tecnologías comprenden precisamente lo que nuestros clientes se han acos-
tumbrado a esperar de Panamax —protección y purificación absolutas de la corriente alterna.
INTRODUCCIÓN
Rear Rack Mounting Kit Available (sold separately)
(Por favor, lea antes de la instalación)
Este manual contiene instrucciones importantes que deben seguirse durante la
instalación y el mantenimiento del MB1500 y las baterías.
Por favor, lea y siga todas las instrucciones cuidadosamente durante la insta-
lación y la operación de la unidad. Antes de tratar de desembalar, instalar u
operar la unidad, lea este manual detenidamente.
¡PRECAUCIÓN! El MB1500 debe estar conectado a una toma de CA con fus-
ible o cortacircuitos de protección.
NO enchufe la máquina en una toma que no tenga conexión a tierra o que no
tenga protección GFCI si tiene el transformador aislado. Si necesita desenergi-
zar este equipo, apague y desenchufe el MB1500.
¡PRECAUCIÓN! NO UTILICE LA UNIDAD PARA EQUIPOS MÉDICOS O EQUI-
POS DE SOPORTE VITAL Panamax no vende productos para aplicaciones
médicas o de soporte vital. NO utilice la unidad en ninguna circunstancia que
pueda afectar la operación o la seguridad de un equipo de soporte vital y, tam-
poco en aplicaciones médicas o de atención de pacientes.
¡PRECAUCIÓN! La batería puede energizar piezas interiores con electrici-
dad, incluso cuando la alimentación de entrada de corriente alterna está
desconectada.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar riesgos de incendio o descarga eléctrica, instale
la unidad en un área interior con temperatura y humedad controladas, libre
de contaminantes conductores. (Por favor, consulte las especificaciones sobre
límites de temperatura y humedad).
¡PRECAUCIÓN! Para reducir riesgos de descarga eléctrica, no retire la cubi-
erta. No contiene piezas interiores que pueda reparar el usuario. (el pack de
batería solamente puede ser reemplazado por profesionales de servicio certi-
ficados).
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, apague la unidad y des-
enchúfela de la fuente de alimentación de corriente alterna antes de instalar
un componente.
¡PRECAUCIÓN! ¡NO UTILICE LA UNIDAD PARA APLICACIONES EN AC-
UARIOS O EN LUGARES CERCANOS A ESTOS! Para reducir riesgos de in-
cendio, no utilice la unidad para aplicaciones en acuarios o en lugares cercanos
a estos. La condensación del acuario puede penetrar en los contactos metáli-
cos de corriente y provocar un cortocircuito en la unidad.
NOTA: Los dispositivos de administración de corriente alterna, como un UPS,
tienen ciertas limitaciones con respecto a las cargas reactivas y la potencia
en vatios. La unidad MB1500 tiene una capacidad de potencia de 1500 VA, o
alrededor de 7,5 A. El consumo de energía que supere estas especificaciones
puede afectar la vida útil de la batería y su desempeño.
1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Monitorización automática de tensión (AVM)
Los circuitos de monitoreo de energía Panamax constantemente vigilan el vol-
taje de la línea de corriente alterna, para detectar posibles situaciones pelig-
rosas, como alzas momentáneas o la presencia de sobretensiones o voltajes
demasiado bajos durante un período demasiado prolongado (caídas de tensión
persistentes o “brownouts”). Dichas condiciones son peligrosas y representan
un elevado riesgo para todos los equipos electrónicos del hogar. Al detectar
una condición eléctrica peligrosa, el MB1500 desconecta automáticamente el
suministro eléctrico de su equipo para protegerlo contra averías. Cuando se
desconecta el suministro eléctrico del MB1500, las tomas de batería de reserva
cambian al suministro de la batería.
Cuando se somete a una sobrecarga de 6000 V (tensión de circuito abierto) /
3000 A (corriente de cortocircuito), se limita la tensión de salida del MB1500
a un valor máximo de menos de 330 V, que es la categoría mínima de UL. El
MB1500 soporta, sin dañarse, sobrecargas de 10000 A, muy superiores al valor
de sobrecarga de 3000 A requerido por UL.
PROTECT OR DISCONNECT
Si la magnitud de la sobrecarga supera a la capacidad de los componentes
de protección contra sobrecargas, el circuito “Protect or Disconnect” (Proteger
o Desconectar) del MB1500 desconectará el equipo para protegerlo. Si esto
ocurre, el MB1500 tendrá que ser reparado o sustituido por Panamax si ocurre
dentro del período de 3 años de la garantía del producto.
LIFT (TECNOLOGÍA DE FILTRACIÓN LINEAL)
Desafortunadamente, los acondicionadores de corriente alterna tradicionales
habían sido diseñados para condiciones de laboratorio irreales. Las tecnologías
anteriores, ya fueran filtros con varios polos o los filtros convencionales en se-
rie, podrían dañar más que ayudar al desempeño de audio y video, debido al
apuntamiento resonante de sus diseños anticuados y no lineales. Bajo ciertas
condiciones, ¡estos diseños podrían realmente añadir más de 10 dB de ruido
a la línea de corriente alterna entrante! Aún peor, la pérdida de datos digitales,
la necesidad de reiniciar los valores digitales prefijados o la destrucción de
convertidores digitales sensibles son causados frecuentemente por los picos
excesivos de tensión y el ruido de la corriente alterna que contamina la conexión
a tierra del equipo. El LiFT de Panamax tiene un planteamiento diferente, asegu-
rando el desempeño óptimo a través del filtrado lineal del ruido de la corriente
alterna y sin contaminación en la conexión a tierra.
DESCRIPCIÓNS
FRONT PANEL
REMOVE SIDE PANEL PLATES FROM BOTH ENDS,
AND PUSH UP THE TWO VERTICAL RELEASE CLIPS
AND PULL OUT TO REMOVE FRONT PANEL.
SIDE PANEL PLATE
RELEASE CLIP
POWER
POWER
POWER
FOR ACCESS TO RELEASE CLIPS USE THE HOLES AS INDICATED BELOW.
TO MOUNT PRODUCT IN A FLUSH POSITION IN RELATIONSHIP
WITH THE RACK, USE THE HOLES AS INDICATED BELOW.
IMPORTANT NOTE! PRODUCT MUST BE REMOVED FROM THE
RACK TO GET ACCESS TO RELEASE CLIPS.
FRONT PANEL
FRONT PANEL
USE ALL FIVE OF THE INCLUDED FLAT HEAD SCREWS
TO SECURELY ATTACH RACK EAR TO SIDE OF PRODUCT.
1
2
4
5
3
OPTION
1 - FOR FLUSH MOUNT
OPTION
2 - TO MOUNT FOR EASY FRONT PANEL REMOVAL
TO REMOVE FRONT PANEL
SIDE PANEL ACCESSIBILITY
FLUSH FRONT
ATTACHING RACK EARS
INSTALACIÓN
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
INSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL DEL MB1500/F1500-UPS
1. Quite el panel frontal de las
inserciones del embalaje.
2. Verifique que los conectores de batería se
encuentren conectados; los rojos con los
rojos y los negros con los negros. Si no se
encuentran conectados, realice los pasos 2 y
6 de la sección REEMPLAZO DE BATERÍA
3. (Opcional) Instale las tapas
de goma laterales suministradas
a los costados del panel frontal.
Coloque el borde curvado de la
tapa lateral en las ranuras de
unión del panel frontal.
4. Alinear cuidadosamente el
conector del panel frontal y los
pestillos con el MB1500 /
F1500-UPS
5. Presione gradualmente en los
extremos derecho e izquierdo del
panel frontal hasta que oiga el “clic”
de los pestillos.
1.Quite el panel frontal. Quite las tapas de goma laterales y tire hacia arriba el mecanismo de los pestillos. Una vez que se
detenga el mecanismo de los pestillos, quite lentamente el panel frontal del MB1500/F1500-UPS.
2. Quite el tornillo de la placa de seguridad del conector de batería a fin
de liberar el conector de batería.
3. Desconecte los conectores color negro y rojo.
4. Quite los tornillos del pack de batería (pieza número BC-1500) y retire de la unidad el pack de batería utilizando la llave integrada.
5. Instale el nuevo pack de batería en la unidad. NO INTENTE REEMPLAZAR LAS BATERÍAS
EN EL PACK DE BATERÍA ORIGINAL. UNA INSTALACIÓN INADECUADA PUEDE CAUSAR
UN INCENDIO O PÉRDIDA DE LA BATERÍA.
6. Conecte nuevamente los conectores rojo y negro. ADVERTENCIA! SIEMPRE
CONECTAR ROJO ROJO y NEGRO a NEGRO. Si los conectores del cable no se
ajustan fácilmente como junto a ROJO ROJO y NEGRO a NEGRO, NUNCA trate de
forzarlos juntos o voltear un conjunto de conectores en que resulta en una ROJO
NEGRO a la combinación que puede provocar una descarga eléctrica chispas, incendio
o una explosión! Llame al servicio al cliente para obtener ayuda.
8. Instale nuevamente el panel frontal según las instrucciones de instalación del panel frontal.
REEMPLAZO DE BATERÍA DEL MB1500/F1500-UPS
El MB1500/F1500-UPS se transporta con el panel frontal suelto a fin de asegurar que no se produzca daño alguno durante el transporte. Antes de utilizar el MB1500/F1500-UPS, es necesario
instalar el panel frontal.
7. Reinstale la placa de
seguridad del conector de
batería.
2
A. PRECAUCIÓN: Existe riesgo de explosión
si se reemplaza la batería por una de tipo
incorrecto.
B. PRECAUCIÓN: Al cambiar las pilas,
reemplace con el mismo tipo de las baterías
originales
C. PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar las bat-
erías, quitar conductores como las cadenas
de la joyería, la muñeca relojes y anillos. De
alta energía a través de materiales conduc-
tores pueden causar quemaduras graves;
D. PRECAUCIÓN: No arroje las baterías al
fuego. Las baterías pueden explotar.
E. PRECAUCIÓN: No abra o mutile las
baterías. El material publicado es perjudicial
para la piel y los ojos. Puede ser tóxico.
(Parte # BC-1500, Contacto Panamax para batería de repuesto)
3
Su nuevo MB1500 puede ser utilizado inmediatamente después de su
recepción. Sin embargo, se recomienda recargar la batería durante un
mínimo de seis a ocho horas para garantizar que se obtenga su capaci-
dad de carga máxima. Durante el envío y almacenamiento puede pro-
ducirse una pérdida de la carga. Para recargar la batería, simplemente
deje la unidad conectada a una toma de corriente alterna. La unidad se
carga tanto en la posición de encendido como en la de apagado. Si de-
sea utilizar el software, conecte el cable USB incluido al puerto USB del
MB1500 y a un puerto USB disponible de la computadora o servidor.
NO conecte al MB1500 aparatos eléctricos de alto consumo, como
calefactores, aspiradoras, trituradoras de papel u otros similares. La
demanda de energía de estos dispositivos provocará la sobrecarga de
la unidad y posiblemente la dañe.
Conecte el MB1500 a una toma de pared de dos polos y tres conec-
tores con conexión a tierra. Asegúrese de que el circuito de la toma
de pared esté protegido por un fusible o un cortacircuitos y que no
esté alimentando equipos con grandes demandas de electricidad (por
ejemplo, un refrigerador, una copiadora, etc.). Evite usar cables de ex-
tensión. Si se utiliza un cable de extensión, debe estar aprobado por
UL o CSA, tener un grosor mínimo de 14 AWG, tres conectores con
conexión a tierra, y calificación para 15 A.
Presione el interruptor de encendido del panel frontal para en-
cender MB1500. La pantalla mostrará el mensaje “Initializing” (Ini-
cializando), y luego aparecerá la pantalla de operación normal.
Si se detecta una sobrecarga, los cortacircuitos del panel pos-
terior se abrirán y se interrumpirá la alimentación a los equipos
conectados. Para corregir esta situación, apague el MB1500, de-
senchufe al menos un equipo, espere 10 segundos, asegúrese de
que los cortacircuitos vuelvan a restablecerse y encienda la unidad.
INSTALACIÓN
El MB1500 cargará la batería automáticamente cuando esté conectado
a una toma de corriente alterna.
Para mantener óptima la carga de la batería, deje el MB1500 conecta-
do a una toma de corriente alterna en todo momento.
NOTA: Para almacenar su MB1500 durante un período prolongado,
cúbralo y guárdelo con la batería completamente cargada. Recargue la
batería cada tres meses para garantizar la vida útil de la batería.
Interfaz de comunicaciones
La tarjeta de comunicaciones RS-232 provista con el MB1500 permite
la conexión y la comunicación entre el MB1500 y un sistema automa-
tizado, servidor de medios o sistema de computadoras. Esto permite
al instalador controlar las regletas individuales y programar una serie
de variables, incluido el umbral de batería para la carga crítica. Para
obtener más información, consulte la documentación del software.
BlueBOLT compatible (con BlueBOLT tarjeta de interfaz de CV1, se
vende por separado): proporciona acceso remoto a los componentes de
reiniciar, el equipo de encendido o apagado, y controlar la calidad de
alimentación de cualquier parte del mundo. Contacto Panamax precio
y disponibilidad.
Conectores de la batería externa
El pack de batería externa BAT1500-EXT de Panamax (se vende por
separado) ofrece tiempo de ejecución extendido de la batería cuando
se utiliza conjuntamente con el Panamax MB1500. Contacte a Pana-
max para el precio y disponibilidad.
SALIDA DE UPS
Voltaje: 120 ± 5 V sinusoide pura
Frecuencia: 60 Hz ± 1%
Capacidad de salida de UPS: 1500VA 900W @ 0.6pf
Tiempo de reserva de UPS: (full load) 12 minutes
Tiempo de reserva de UPS: (half load) 32 minutes
Tiempo de transferencia: < 4ms
ESPECIFICACIONES
ENTRADA
Voltaje: 90 a 140 VCA
Frecuencia: 57 – 63 Hz
CORRIENTE ALTERNA
Protección contra sobretensiones: Monitorización automática de tensión AVM
Capacidad de corriente: 12 A máximo (7,5 A de carga de batería máxima
recomendada)
Corte por sobretensión, aumento rápido: 150 ± 5 V
Corte por sobretensión, aumento lento: 140 ± 5 V
Corte por baja tensión: 90 ± 5 V
Atenuación del ruido 10 dB @ 10kHz, 40 dB @ 100 kHz, 50 dB @ 500kHz
Curva de atenuación lineal: De 0,05 a 100 Ohmios de impedancia de línea
Regulación automática de voltaje,
Límite de captura del modo sensible: 98 – 135 V
Regulación automática de voltaje ,
Límite de salida del modo sensible: 120 ± 5%
Regulación automática de voltaje,
Límite de captura del modo estándar: 93 – 140 V
Regulación automática de voltaje,
Límite de salida del modo estándar: 120 ± 10%
Unidades de temperatura Calificación-se consideran aceptables para su uso en
un ambiente máx 0F 40 ° (o “0 - 40 ° C durante la Operación ambiente
4
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL - POSTERIOR
BANKS
1 2 3 4
POWER MENU
WIRING
FAULT
MB1500
BANK 1
CRITICAL
LOAD
USB
IR1
IR OUT IR STATUS
IR2
15A PUSH
TO RESET
MAIN POWER
125 / 12A
COMMUNICATION CARD
EXTERNAL BATTERY
BANK 2
CRITICAL
LOAD
BANK 3
NON
CRITICAL
LOAD
BANK 4
NON
CRITICAL
LOAD
PUSH TO RESET, 15A
PUSH TO RESET, 15A
NON-CRITICAL LOAD
CRITICAL LOAD
Interruptor de encendido
Presione el interruptor de
encendido del MB1500
para encenderlo o apagarlo.
Perilla de navegación de menús
Gírela hacia la derecha para ir a la
siguiente pantalla y hacia la izquierda para
volver a la pantalla anterior; oprímala para
seleccionar un elemento del menú.
Panel removible de ac-
ceso a la batería
Fácil de retirar, para
tener acceso a la batería y
reemplazarla.
Status Display
LCD displays status and
menu navigation items.
Indicador de regleta 1, 2 ,3, 4
Se ilumina de color azul cuando la regleta 1, 2, 3, 4 está
encendida
Indicador de falla de línea
Este LED se ilumina de color rojo para advertir al usuario que en el receptáculo de corriente alterna existe
un problema de cableado, como una conexión a tierra inadecuada o faltante, o un cableado de polaridad
invertida. En este caso, desconecte todos los equipos y comuníquese con un electricista para garantizar
que el tomacorriente tenga el cableado correcto.
Regleta 3, salidas de carga
no crítica
Dos tomas de corriente con
alimentación a batería, protección
de monitorización automática de
tensión para equipos conecta-
dos, que asegura una operación
ininterrumpida temporal de los
equipos conectados durante cortes
de energía. Estos tomacorrientes
se apagarán cuando la carga de
las baterías disminuya a un nivel
predeterminado, a fin de reservar la
carga restante de la batería para las
salidas de carga crítica.
Regleta 4, salidas de carga
no crítica
Dos tomas de corriente con
alimentación a batería, protección de
monitorización automática de tensión
para equipos conectados, que ase-
gura una operación ininterrumpida
temporal de los equipos conectados
durante cortes de energía. Estos
tomacorrientes se apagarán cuando
la carga de las baterías disminuya
a un nivel predeterminado, a fin de
reservar la carga restante de la bat-
ería para las salidas de carga crítica.
Cable eléctrico de
corriente alterna
Cable eléctrico
cautivo, fuertemente
blindado
Sección de control de
señal infrarroja (IR)
Indicador LED – Indica el
estado de los conectores de
salida IR - Conector simple
estándar de 3.5 mm para
conectar a un destellador IR
(no se incluye)
Cortacircuitos de protec-
ción contra sobrecargas
Cortacircuitos reiniciables
que ofrecen una protección
óptima contra sobrecargas
Ground Lug
Detector de señal
infrarroja (IR)
Detector de IR para
tomar muestras de
señales IR de control
remoto.
Regleta 2, salidas carga crítica
Dos tomas de corriente con alimentación
a batería, protección de monitorización
automática de tensión para equipos con
carga crítica, que asegura una operación
ininterrumpida temporal de los equipos
conectados durante cortes de energía.
Regleta 1, salidas carga crítica
Dos tomas de corriente con alimentación
a batería, protección de monitorización
automática de tensión para equipos con
carga crítica, que asegura una operación
ininterrumpida temporal de los equipos
conectados durante cortes de energía.
La tarjeta de comunicaciones RS-232
provista con el MB1500 permite la conexión y la comuni-
cación entre el MB1500 y un sistema automatizado, servi-
dor de medios o sistema de computadoras. Esto permite al
instalador controlar las regletas individuales y programar
una serie de variables, incluido el umbral de batería para
la carga crítica. Para obtener más información, consulte la
documentación del software.
BlueBOLT-CV1 Card (se vende por separado) permite fun-
ciones adicionales, tales como el diagnóstico a distancia, el
control de salida de los bancos individuales, y la configu-
ración de alertas por correo electrónico. Contacto Panamax
precio y disponibilidad.
USB a computadora
El puerto USB permite
la comunicación
entre el MB1500 y la
computadora.
Conectores de la batería externa
El pack de batería externa BAT1500-EXT
de Panamax (se vende por separado)
ofrece tiempo de ejecución extendido
de la batería cuando se utiliza con-
juntamente con el Panamax MB1500.
Contacte a Panamax para el precio y
disponibilidad.
Unit Circuit
Breaker
5
MODOS DE OPERACIÓN
Modo de operación normal (energía eléctrica de línea)
Cuando se conecta a una fuente de energía eléctrica, la unidad MB1500 pro-
vee energía y está lista para proveer protección en caso de bajas o excesos de
voltaje. Gire el dial de navegación para desplazarse por las pantallas.
Modo de regulación automática de voltaje (AVR)
Ajuste Sensitive AVR (AVR sensible): cuando recibe voltajes de entrada de 98
a 140 VCA, la unidad MB1500 suministra un voltaje regulado de 120 VCA ±
5%. Ajuste Standard AVR (AVR estándar): cuando recibe voltajes de entrada de
93 a 145 VCA, la unidad MB1500 suministra un voltaje regulado de 120 VCA
± 10%. Ajuste AVR OFF (AVR apagado): AVR está deshabilitada, sin regulación
de tensión.
Modo UPS
En caso de producirse una pérdida de energía eléctrica, o un exceso o baja de
voltaje, la unidad MB1500 funcionará como una batería de reserva. Sonará una
alarma audible y la pantalla indicará la falla, así como el número de minutos
restantes de alimentación a batería.
Configuración inicial
El menú de configuración permite al usuario ajustar varios de los parámetros
de operación de la unidad. Por favor para acceder a un mapa detallado de la
estructura de menús.
Configuración de navegación de menús
Al girar el dial de navegación a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj),
la selección del menú avanza hasta la siguiente opción. Si el menú está en la
última opción (SYSTEM INFO), la unidad regresa al modo de operación normal.
Al girar el dial de navegación hacia la izquierda (en dirección contraria a las
agujas del reloj), se vuelve a la opción anterior. Si el menú está en la primera
opción (DISPLAY BRIGHTNESS), regresa al modo de operación normal. Para
seleccionar la opción mostrada por el menú, presione el dial de navegación. Si
el dial de navegación permanece inactivo por 60 segundos, el menú regresa
automáticamente al modo de operación normal.
Selección y ajuste de parámetros
La rotación del dial de navegación hacia la derecha AUMENTA el parámetro
seleccionado o avanza hacia el SIGUIENTE valor disponible. La rotación del
dial de navegación hacia la izquierda DISMINUYE el parámetro seleccionado,
o regresa al valor ANTERIOR. Para seleccionar el valor exhibido del parámetro,
presione el dial de navegación. Si el dial de navegación permanece inactivo por
60 segundos, el menú regresa al modo de operación normal. Si se selecciona el
parámetro ANTERIOR, la pantalla vuelve a la selección de opciones del menú.
Display Brightness (Brillo de pantalla)
El parámetro Display Brightness ajusta el brillo de la iluminación de fondo de
la pantalla.
Display Scroll Mode (Modo de avance de pantalla)
Si se ha activado, la pantalla avanzará automáticamente a la siguiente sección
cada 5 ó 10 segundos.
Display Sleep Mode (Modo de reposo de pantalla)
Con el Modo de Reposo de pantalla activado, la pantalla exhibirá la configu-
ración de brillo más baja (25%) cuando haya transcurrido el período de inactivi-
dad establecido para el dial de navegación (30 segundos, 60 segundos).
Automatic Regulation Setup (Configuración de regulación automáti-
ca)
Configuración de los parámetros de Automatic Voltage Regulation (Regulación
automática de voltaje).
Outlet Bank 3 Setup (Configuración de regleta 3)
Ajusta el umbral de la carga de la batería en que la regleta 3 se apaga para
conservar la energía para las cargas críticas conectadas a las regletas 1 y 2. Si
se ajusta para OFF (apagarse), la regleta 3 se apagará inmediatamente cuando
la unidad pase al Modo de UPS.
Outlet Bank 4 Setup (Configuración de regleta 4)
Ajusta el umbral de la carga de la batería en que la regleta 4 se apaga para
conservar la energía para las cargas críticas conectadas a las regletas 1 y 2. Si
se ajusta para OFF (apagarse), la regleta 4 se apagará inmediatamente cuando
la unidad pase al Modo de UPS.
Batería externa
Si se está utilizando la batería externa, BATT1500-EXT, ajustar a YES (SÍ).
IR1 Control Setup (Configuración de control IR1)
IR1 Control Setup es un proceso de dos pasos, mediante el cual la señal IR
del control remoto es probada y verificada generando la señal aprendida en el
conector de salida.
IR Output Delay (Demora de salida IR)
IR Output Delay es la demora de tiempo antes de generar las señales IR en los
conectores de salida IR luego de que la unidad ingresa en el modo de UPS.
El tiempo de IR Output Delay comienza en 0 segundos y aumenta en intervalos
de 5 segundos; su valor máximo es de 60 segundos.
Setup Buzzer Mode (Modo de configuración de zumbador)
Cambie el parámetro UPS BUZZER MODE (Modo de zumbador de UPS) a ON
(encendido) o bien a OFF (apagado).
UPS Test Mode (Modo de prueba de UPS)
La opción UPS Test Mode pone temporalmente la unidad en el modo de UPS
para comprobar que el inversor de polaridad del UPS pueda abastecer cor-
rectamente la carga conectada.
System Info (Información de sistema)
Muestra Panamax M1500-UPS, la revisión de la memoria fija, y la dirección IP
(con tarjeta TCP/IP opcional instalada).
120 VOLTS
UTILITY POWER
Normal Operation Screen
SETUP
LOST POWER
EST’D BATTERY: 15 MIN
UPS Mode Screen
6
Para programar la salida IR
1. Desde el menú de configuración, gire la perilla de navegación del menú
hasta que la pantalla exhiba IR1 Setup (Configuración de IR1). Para seleccionar
la opción, presione la perilla de navegación del menú.
2. Gire la perilla de navegación del menú hasta que la pantalla exhiba IR1
Program (Programa de IR1).
3. La pantalla mostrará el mensaje “READY TO SAMPLE REMOTE” (Listo para
muestrear señal remota). Presione el botón del control remoto.
4. Si la señal fue aprendida, la unidad mostrará el mensaje “IR1 SAMPLED”
(IR1 muestreada) y avanzará a la pantalla de “TEST IR” (Probar IR). Presione la
perilla de navegación para hacer la prueba.
5. Si la señal no fue aprendida, la unidad mostrará el mensaje “IR1 SAMPLE
FAIL”, y luego regresará a la pantalla IR1 Program (Programa de IR1). Repita
los pasos 3 y 4.
6. Para programar otro dispositivo IR, desde el menú de configuración gire la
perilla de navegación del menú hasta que la pantalla muestre IR2 Setup (Con-
figuración de IR2). Siga los pasos 3 a 5.
Una conexión a una UPS es una ventaja para las bombillas de proyectores,
productos de servidores, y unidades con memorias electrónicas volátiles uti-
lizadas en equipos de audio profesionales, como Pro Audio y Broadcast entre
otros y sistemas de home theater de alta complejidad. El MB1500 lleva esta
funcionalidad al próximo nivel con una serie de características diseñadas es-
pecíficamente para las aplicaciones de alimentación auxiliar para conexiones
de corriente alterna.
Función de cargas críticas
En el software del MB1500, uno de los ajustes programables por el usuario es
el umbral de corte de batería baja para cargas no críticas (NCL). Esto establece
el nivel de capacidad de la batería en un punto en el que los tomacorrientes
de las cargas no críticas se inactivan y toda la energía restante en la batería
se reserva para los equipos conectados en los cuatro tomacorrientes de carga
crítica. Este valor se almacena internamente en el UPS y no depende de que el
software esté ejecutándose en una computadora
Control de aprendizaje IR (patente en trámite)
La función de aprendizaje IR le permite programar el MB1500 para enviar
comandos de espera o de apagado a componentes tales como proyectores
de techo DLP. Si hay un corte de energía, las luces del proyector se apagan,
mientras el MB1500 continúa proveyendo energía de batería al ventilador de
enfriamiento del proyector. De esta manera, se garantiza el correcto apagado y
se protegen las costosas lámparas contra posibles daños.
NOTA: Esta función sólo debe utilizarse con códigos IR discretos.
La programación de un comando alternado de encendido/apagado
podría resultar en el encendido del equipo durante un corte de energía
eléctrica.
Operación IR con corte de energía eléctrica
El MB1500 puede aprender dos comandos IR. Los comandos aprendidos serán
transmitidos a ambos conectores de salida; de este modo, usted tendrá la
capacidad de controlar dos piezas diferentes del equipo o utilizar una macro de
dos pasos para uno de los componentes.
1. Después de un corte de energía eléctrica, una vez que haya transcurrido la
demora seleccionada, los códigos IR serán enviados a ambas salidas. El LED
IR destellará una vez por segundo durante el tiempo de demora y dejará de
destellar luego de que el código IR se envíe.
2. Si las configuraciones de demora son las mismas para los conectores IR1
e IR2, el código del IR2 se enviará a ambas salidas 2 segundos después de
enviarlo al IR1.
3. Los comandos IR también se transmitirán inmediatamente después de que
la carga de la batería caiga por debajo del umbral de batería para la carga
crítica. Esto garantiza el apagado apropiado del equipo si el nivel de carga
del MB1500 es extremadamente alto y el tiempo de reserva es menor que la
demora de salida IR seleccionada.
4. Después de que se restablece la energía eléctrica al sistema, ya no hay
salida de señal IR.
OPERACIÓN AVANZADA
8
8
Protocolo de comunicaciones
Pines de salida del conector:
Pin 2, transmisión. La unidad MB1500 transmite datos por medio de este pin
Pin 3, recepción. La unidad MB1500 recibe datos por medio de este pin
Pin 5, SG (señal a tierra).
Velocidad de transmisión en baudios: 9600 bps
Bits de arranque: 1
Bits de datos: 8
Paridad: Ninguno
Control de flujo: Ninguno
Comandos del controlador
Los comandos y las respuestas tienen el formato de secuencias de caracteres
ASCII terminados con un carácter ASCII 13 de retorno (<CR>) en formato hexa-
decimal. Si la variable de estado LINEFEED MODE = ON, el carácter de salto de
línea irá seguido de un salto de línea (<LF>, 0Ah, 10d).
Los mensajes de entrada al MB1500 deben terminar con uno de los siguientes
caracteres: nulo (NUL, 00h, 00d), retorno (<CR>, 0Dh, 13d) o salto de línea
(<LF>, 0Ah, 10d
El MB1500 descartará el mensaje de entrada en las siguientes condiciones: El
mensaje desborda el búfer del receptor (32 caracteres). No se recibe ningún
carácter de terminación (NUL, <CR>, <LF>) dentro de los 500ms de haber
recibido el último carácter. Los siguientes son los comandos enviados desde el
equipo controlador hacia la unidad MB1500.
NOTA: Las respuestas se transmiten solamente si se activa la realimentación
no solicitada (!SET_FEEDBACK)
ENCENDER TODO
Se encienden todas las regletas. El encendido es inmediato, sin demora.
Envío al UPS: !ALL_ON<CR>
Si no se apaga la alimentación debido a condiciones de batería baja:
Acción: Encender la regleta 1, 2
Respuesta del UPS: $BANK 1 = ON<CR>
$BANK 2 = ON<CR>
Si el nivel de la batería del UPS es mayor que el umbral de corte
Acción: Encender la regleta 3, 4
Respuesta del UPS: $BANK 3 = ON<CR>
$BANK 4 = ON<CR>
Si el nivel de la batería del UPS es menor que el umbral de corte
Acción: Apagar la regleta 3, 4
Respuesta del UPS: $BANK 3 = OFF<CR>
$BANK 4 = OFF<CR>
$BATTERY = charge%<CR>
Acción: Activar el botón de encendido
Respuesta del UPS: $BUTTON = ON<CR>
APAGAR TODO
Se apagan todas las regletas. El apagado es inmediato, sin demora.
Envío al UPS: !ALL_OFF<CR>
Acción: Se apagarán todas las regletas
Respuesta del UPS: $BANK 1 = OFF<CR>
$BANK 2 = OFF<CR>
$BANK 3 = OFF<CR>
$BANK 4 = OFF<CR>
Respuesta del UPS: $BUTTON = OFF<CR>
Pin 2 -Transmit
Pin 3 - Receive Pin 3 - Receive
Pin 2 -Transmit
1
6
2
7
3
8
4
9
5
1
6
2
7
3
8
4
9
5
Pin 5 - Signal Ground
RS232 Pin-out
Protocolo de comunicaciones RS-232 y conjunto de comandos
La interfaz serial RS-232 puede utilizarse de las siguientes maneras:
1. Configuración inicial del sistema. Un instalador puede utilizar una computa-
dora portátil para ajustar las variables dentro del software de control de en-
ergía. Una vez que se haya completado la instalación, la computadora portátil
puede desconectarse. Todas las configuraciones se almacenan en el MB1500.
2. Conexión a una PC o a una red: La funcionalidad es muy similar a la de
un UPS estándar con una PC. El MB1500 puede proveer energía eléctrica
continua a fin de mantener la capacidad de registro o grabación de todos los
dispositivos conectados en caso de producirse un corte o una baja de tensión.
También tiene la capacidad para guardar documentos abiertos y apagar la PC
durante un corte de energía eléctrica prolongado. Esto requiere una conexión
RS-232 permanente a la PC y tener el software de control de energía eléctrica
ejecutándose en segundo plano en la PC. (Solo para sistemas operativos
Windows; compatible con el software Mac Energy Saver).
3. Integración con sofisticados sistemas de automatización, como AMX® y
Crestron®: El conjunto de comandos y protocolo de comunicación es abierto
y se publica más adelante en este manual. Esta información puede ser
utilizada por el programador del sistema de automatización para el control
del MB1500 por el sistema de automatización y para informar de eventos de
energía eléctrica al sistema de automatización a través del MB1500.
Conjunto de comandos / Estado de mensajería
Los comandos siguientes son aplicables cuando se comunica con su MB1500
usando el incluido interfaz RS-232. Estos comandos también se puede utilizar
cuando se conecta directamente al dispositivo a través del protocolo Telnet
con la tarjeta de interfaz BlueBOLT-CV1 (se vende por separado).
9
Si el nivel de la batería del UPS es mayor que el umbral de corte
Acción: Encender la regleta 3, 4
Respuesta del UPS: $BANK 3 = ON<CR>
$BANK 4 = ON<CR>
Si el nivel de la batería del UPS es menor que el umbral de corte
Acción: Apagar la regleta 3, 4
Respuesta del UPS: $BANK 3 = OFF<CR>
$BANK 4 = OFF<CR>
$BATTERY = charge%<CR>
Si botón de encendido está en OFF y el estado se cambia a ON
Acción: Activar el botón de encendido
Respuesta del UPS: $BUTTON = ON<CR>
Si la regleta o estado introducidos son inválidos
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
CONFIGURAR UMBRAL DE REGLETA 3 y 4
Configura el umbral del nivel de la batería en el cual la regleta 3 ó 4 se apaga.
Envío al UPS: !SET_BATTHRESH bank level<CR>
el parámetro es un número entre 20 y 100 y representa el nivel de carga de la
batería cuando se apaga la regleta 3 Y 4 para reservar la carga de la batería
que queda para el equipo conectado a la regleta 1. El nivel se redondeará al
intervalo más próximo de 10.
bank es el número de regleta que hay que fijar (3 ó 4).
Si el parámetro level es mayor que 19 y menor que 101
Acción: SHUTOFF THRESHOLD se fijará en un valor entre 20 y 100.
Respuesta del UPS: $BTHRESH = level<CR>
Si se especifica un valor de level inválido
Acción: No se tomará ninguna
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
CONFIGURAR MODO DE ZUMBADOR
Cuando el modo de zumbador está activado, el zumbador sonará cuando el
sistema funcione en el modo
Envío al UPS: !SET_BUZZER mode<CR>
mode = {ON, OFF}
Si se especifica un parámetro inválido
Acción: No se tomará ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo
válida
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
$BUZZER = mode<CR>
CONFIGURAR MODO AVR
Se configura el modo AVR MODE (regulación automática de voltaje).
Comando: !SET_AVR mode<CR>
mode = {OFF, STANDARD, SENSITIVE}
Si se especifica un parámetro inválido
Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $AVR = mode<CR>
CONFIGURAR MODO DE REALIMENTACIÓN
Configura el modo de realimentación en ON (no solicitado) o en OFF (sondeo).
Cuando la configuración está activada (ON), se envía al controlador un mensaje
cada vez que cambia el estado de una entrada (es decir, un botón), una salida
(es decir, una regleta) o un estado de alimentación es decir, sobrevoltaje). Si
la función de realimentación está desactivada (OFF), el controlador debe so-
licitar el estado con una consulta (para obtener más detalles, vea la sección
Consultas).
Envío al UPS: !SET_FEEDBACK mode<CR>
mode = {ON, OFF}
Si se especifica un parámetro inválido
Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida
válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
$FEEDBACK = mode<CR>
CONFIGURAR MODO DE SALTO DE LÍNEA
Cuando se configura el modo de salto de línea LINEFEED MODE, se añade a
cada respuesta un carácter de salto de línea (<LF>, 10d, 0Ah). Envío al UPS:
!SET_LINEFEED mode<CR>
mode = {ON, OFF}
Si se especifica un parámetro inválido
Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
$LINEFEED = mode<CR>
CONMUTAR REGLETA
Apaga o enciende una regleta específica. La conmutacn es inmediata, sin
demora.
Apaga o enciende una regleta específica. La conmutación es inmediata, sin
demora. (1,2,3,4) state = {ON, OFF}
Ejemplo: !SWITCH 2 ON<CR> (enciende la regleta 2)
Si se conmuta la alimentación de la regleta 1, 2:
Acción: Conmutar la alimentación de la regleta 1
Respuesta del UPS: $BANK 1 = state<CR>
$BANK 2 = state<CR>
Si se conmuta la alimentación de la regleta 3,4 Y el nivel de la batería es
mayor que el umbral de corte:
Acción: Conmutar la alimentación de la regleta 3,4
Respuesta del UPS: $BANK 3 = state<CR>
$BANK 4 = state<CR>
10
CONFIGURAR BRILLO DEL MEDIDOR
Configura el brillo de la pantalla LCD y del indicador de regletas.
Envío al UPS: !SET_BRIGHT xxx<CR>
xxx = {100, 075, 050, 025}
Si se especifica un parámetro inválido de brillo
Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de brillo válida
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
$BRIGHTNESS = xxx<CR>
CONFIGURAR MODO DE AVANCE DE PANTALLA
Se configura el modo de avance de la pantalla LCD
Envío al UPS: !SET_SCROLLMODE xxx<CR>
xxx = {5SEC, 10SEC, OFF}
Si se especifica un parámetro inválido de avance de pantalla
Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
$SCROLL_MODE = xxx<CR>
CONFIGURAR MODO DE REPOSO DE PANTALLA
Se configura el modo de reposo de la pantalla LCD
Comando: !SET_SLEEPMODE xxx<CR>
xxx = {30SEC, 60SEC, OFF}
Si se especifica un parámetro inválido de modo de reposo
Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida
Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR>
$SLEEP_MODE = xxx<CR>
RESTABLECER CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Restablece todas las configuraciones personalizadas
Enviar al UPS: !RESET_ALL<CR>
Acción: Configura todas las variables de estado a los valores pre-establecidos
Respuesta del UPS: $FACTORY SETTINGS RESTORED<CR>
ENVÍO DE CONSULTAS DE IDENTIFICACIÓN
Se solicita a la unidad que se identifique.
Envío de consulta al UPS: ?ID<CR>
Acción: Se proveerá el número de modelo y revisión de firmware.
Respuesta: $PANAMAX<CR>
$MB1500<CR>
$FIRMWARE revision<CR>
ESTADO DE REGLETAS
Se solicita el estado de encendido o apagado de las regletas
Envío de consulta al UPS: ?OUTLETSTAT<CR>
status = {ON, OFF}
Acción: Se dará el estado de encendido/apagado de las regletas.
Respuesta: $BANK1 = status<CR>
$BANK2 = status<CR>
ESTADO DE ALIMENTACIÓN
Se solicita el estado del voltaje de entrada. Las respuestas son las mismas
que en el caso de cambio de estado de falla de alimentación
Envío de consulta al UPS: ?POWERSTAT<CR>
Acción: Se devolverán mensajes de estado de alimentación
Respuesta:
Operación normal = $PWR = NORMAL<CR>
Overvoltage $PWR = OVERVOLTAGE<CR>
Undervoltage $PWR = UNDERVOLTAGE<CR>
Lost Power $PWR = LOST POWER<CR>
Test Mode $PWR = TEST<CR>
ALIMENTACIÓN
Se solicitan los voltajes de entrada y salida
Envío de consulta al UPS: ?POWER<CR>
Acción: Se muestran los mensajes de estado de voltaje
Respuesta: $VOLTS_IN = vvv<CR>
$VOLTS_OUT = vvv<CR>
$WATTS = xxxx<CR>
$VA = xxxx<CR>
Los parámetros xxx se expresan en formato decimal. Si el valor es inferior a
100, el dígito de las centenas se representa con un 0. Por ejemplo un voltaje
de línea de 92VCA se expresaría como: $VOLTAGE = 092<CR>
CICLO DE MANDO DE USAR TELNET PROTOCOLO CON BlueBOLT-CV1
#CYCLE Enciende una salida fuera, entonces los retrasos antes de volver a encenderla.
(NOTA - Este comando sólo está disponible cuando se utiliza el protocolo TELNET CON LA
BlueBOLT-CV1 interfaz que no es compatible con SERIE (RS-232) CONEXION.)
Enviar a: UPS (CV-1 card): #CYCLE bank:delay<CR>
bank = {1, 2, 3, 4}, delay = {1-65536}
Acción: Activa banco de salida se especifica que espera a segundos de retardo y,
finalmente, vuelve al banco de salida de nuevo.
Respuesta: No hay respuestas directas de este comando, pero los mensajes de
estado de salida cambio será enviado como el estado toma los
cambios:
$OUTLETn = status Where n = {1-8} Status = {ON, OFF}
11
ESTADO DE NIVEL DE CARGA
Se solicita el nivel de carga, expresado como porcentaje del nivel máximo.
Envío de consulta al UPS: ?LOADSTAT<CR>
Acción: Se muestra el nivel de carga
Respuesta: $LOAD = xxx<CR>
El parámetro xxx es el nivel de carga (porcentaje de carga máxima) expresado
en formato decimal. Si el valor es inferior a 100, el dígito de las centenas se
representa con un 0.
ESTADO DE NIVEL DE BATERÍA
Se solicita el nivel de la batería, expresado como porcentaje del nivel máximo
(carga completa).
Envío de consulta al UPS: ?BATTERYSTAT<CR>
Acción: Se muestra el nivel de carga
Respuesta: $BATTERY = xxx<CR>
El parámetro xxx es el nivel de carga de la batería (porcentaje de carga
máxima) expresado en formato decimal. Si el valor es inferior a 100, el dígito
de las centenas se representa con un 0.
LISTAR CONFIGURACIÓN
Solicita una lista de todos los parámetros configurables y ajustes actuales.
Envío de consulta al UPS: ?LIST_CONFIG<CR>
Acción: Se muestra una lista de todos los parámetros configurables y
ajustes actuales.
Respuesta:
$BTHRESH = level<CR>
$BUZZER = mode<CR>
$AVR = mode<CR>
$FEEDBACK = mode<CR>
$LINEFEED = mode<CR>
$BRIGHTNESS = xxx<CR>
$SCROLL_MODE = xxx<CR>
$SLEEP_MODE = xxx<CR>
VOLTAJE
Solicita el nivel del voltaje de entrada.
Envío de consulta al UPS: ? VOLTAGE <CR>
Respuesta: $ VOLTS-IN = v v v
<CR> El parámetro V V V es el voltaje de entrada.
CORRIENTE
Solicita la corriente de salida.
Envío de consulta al UPS: ? CURRENT <CR>
Acción: send Query to UPS: ? CURRENT <CR>
Respuesta: $ CURRENT = c c c <CR>
c c c is the output current in amps.
LISTA DE TODOS LOS COMANDOS Y CONSULTAS
Envío de consulta al UPS: ?HELP<CR>
Acción: Se muestra una lista de todos los comandos y consultas
Respuesta:
!ALL_ON<CR>
!ALL_OFF<CR>
!SWITCH<CR>
!SET_BATTHRESH<CR>
!SET_BUZZER<CR>
!SET_AVR<CR>
!SET_FEEDBACK<CR>
!SET_LINEFEED<CR>
!RESET_ALL<CR>
!SET_BRIGHT<CR>
RESPUESTA ACONDICIONADA AL CAMBIO DE ESTADO DE LA
SALIDA DE RESPUESTAS Y MENSAJES
La regleta 1 cambia de estado $BANK1 = status<CR>
La regleta 2 cambia de estado $BANK2 = status<CR>
La regleta 3 cambia de estado $BANK3 = status<CR>
La regleta 4 cambia de estado $BANK4 = status<CR>
status = {ON, OFF}
RESPUESTA ACONDICIONADA AL CAMBIO DE ESTADO DE
BOTÓN DE ENCENDIDO
El botón de encendido cambia de estado (ON/OFF) $BUTTON =
status<CR> status = {ON, OFF}
RESPUESTA ACONDICIONADA AL CAMBIO DE ESTADO DE FALLA
DE ALIMENTACIÓN
Estado de sobretensión $PWR = OVERVOLTAGE<CR>
Estado de baja tensión $PWR = UNDERVOLTAGE<CR>
Estado de pérdida de alimentación $PWR = LOST POWER<CR>
Modo de prueba $PWR = TEST<CR>
Modo de recuperación $PWR = RECOVERY<CR>
Modo de operación normal $PWR = NORMAL<CR>
Batería baja $LOWBAT<CR>
Etapa de AVR
(aumento, disminución) $AVRSTATE = state<CR>
state = {BOOST, BUCK}
Tiempo de reserva restante $TIME = xxx<CR>
xxx = backup time
Estado de la batería
(carga, descarga, completa) $BATTSTATE = xxx<CR>
xxx = {CHARGE, DISCHARGE, FULL}
Software de control de energía
Se dispone de instrucciones completas haciendo clic en “Help” (Ayu-
da) en la pantalla de bienvenida del software de control de energía.
!SET_SCROLLMODE<CR>
!SET_SLEEPMODE<CR>
?ID<CR>
?OUTLETSTAT<CR>
?POWERSTAT<CR>
?VOLTAGE<CR>
?LOADSTAT<CR>
?BATTERYSTAT<CR>
?LIST_CONFIG<CR>
?HELP<CR>
12
Información sobre la garantía
Aviso de advertencia
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA PARA COMPRADORES A TRAVÉS DE INTERNET
Los productos Panamax comprados a través de Internet no ofrecen una póliza válida
de protección de equipos conectados, a menos que sean adquiridos a un distribuidor
autorizado de Panamax a través de Internet. Estos distribuidores autorizados tienen
experiencia y conocimientos suficientes para garantizar que las instalaciones cumplan
todos los requisitos establecidos en la garantía. Si desea ver una lista de distribuidores
autorizados de Panamax por Internet, visite www.panamax.com.
PRECAUCIÓN: Las instalaciones de audio/video, computadoras y/o sistemas telefónicos
pueden ser sistemas muy complejos y consistir en muchos componentes interconecta-
dos. Debido a la naturaleza de la energía eléctrica y de los sobrevoltaje eléctricos, es
posible que un solo protector no sea suficiente para proteger completamente las insta-
laciones complejas. En tales casos, deberá adoptarse un enfoque sistemático basado en
el uso de varios protectores. Una protección sistemática requiere un diseño profesional.
Las líneas de corriente alterna, TV por satélite, TV por cable, cables de señales de audio
y video y las líneas telefónicas o de redes locales que entren al sistema sin pasar por
este protector contra sobretensiones puede invalidar la política de protección de equipos
conectados de Panamax. Si necesita información adicional acerca de la manera de pro-
teger su sistema, comuníquese con Panamax antes de conectar sus equipos al protector
contra sobretensiones.
LA GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO ES LA ÚNICA GARANTÍA PROPORCIO-
NADA CON ESTE PANAMAX Y CUALQUIER OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPLÍCI-
TA SON INEXISTENTES.
Esta garantía no puede ser modificado, excepto por escrito, firmada por un funcionario
de la Corporación Panamax.
Puede encontrar información más detallada en www.panamax.com. Si tiene alguna
pregunta acerca de estos requisitos, comuníquese con el departamento de Relaciones
con el Cliente.
GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Panamax garantiza al comprador de esta unidad de suministro de energía ininter-
rumpible Panamax para componentes de audio/video que, durante un período de tres
(3) años a partir de la fecha de compra, la unidad estará exenta de defectos de diseño,
materiales o fabricación, y que durante este período Panamax reparará o reemplazará
cualquier unidad defectuosa.
Garantía limitada del producto acondicionador de energía eléctrica Panamax
Panamax garantiza al comprador de este acondicionador de energía ininterrumpible
Panamax para componentes de audio/video que, durante un período de tres (3) años a
partir de la fecha de compra, la unidad estará exenta de defectos de diseño, materiales
o fabricación, y que durante este período Panamax reparará o reemplazará cualquier
unidad defectuosa
Política de actualización
(Válido solo en Estados Unidos y Canadá).
Si su UPS Panamax deja de funcionar mientras se utiliza para proteger los equipos
conectados, le ofrecemos la opción de actualizarse a la tecnología más reciente. Para
obtener más detalles, visite nuestro sitio web, www.panamax.com, o comuníquese con
el departamento de Relaciones con el Cliente llamando al 800-472-5555.
Garantía de dos años de la batería
Entre en contacto con por favor el servicio de atención al cliente de Panamax para la
información con respecto el reemplazo de la batería y a la garantía de dos años de la
batería.
NOTIFICACIÓN DE LA FCC
Este equipo fue probado y cumple los límites de un dispositivo digital Clase B, conforme
a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites fueron concebidos con el objeto
de brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencias nocivas en
las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca algún
tipo de interferencia en alguna instalación particular. Si este equipo causa interferencias
en la recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda corregir la interferencia siguiendo uno o varios de
los procedimientos que se indican a continuación:
(1) Reoriente o cambie de lugar la antena receptora.
(2) Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
(3) Enchufe el equipo a un tomacorriente que se encuentre en un circuito diferente del
correspondiente al receptor.
(4) Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio o TV. Todo accesorio
especial que sea necesario para el cumplimiento de estas normas debe estar especifi-
cado en las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Para cumplir los límites de emisión de la FCC y además prevenir la inter-
ferencia en la recepción de señales de radio y televisión de equipos cercanos, se requiere
un tipo de cable de alimentación blindado. Es esencial utilizar exclusivamente el cable de
alimentación suministrado con la unidad. Para conectar dispositivos de entrada y salida
a este equipo, utilice exclusivamente cables blindados.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la garantía de este
dispositivo podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo.
Por favor, comuníquese con el Servicio al Cliente de Panamax para obtener información
referente al cambio de la batería.
Si necesita soporte técnico o servicio para el equipo, por favor, comuníquese con el De-
partamento de Servicio de Panamax llamando al 800-472-5555. También puede enviar
un mensaje por correo electrónico a [email protected].
Todo el equipo que se devuelva para su reparación deberá tener un número de Autor-
ización de Devolución (RA). Para obtener un número RA, por favor, llame al Departamento
de Servicio de Panamax.
Antes de devolver un equipo para su reparación, asegúrese de que esté correctamente
embalado y amortiguado contra daños durante el envío y, que tenga seguro. Le sugerimos
que guarde el embalaje original y lo utilice para enviar el producto para su reparación.
Por favor, adjunte también una nota con su nombre, dirección, número de teléfono y la
descripción del problema.
SERVICIO

Transcripción de documentos

MB1500 Instructions Totalmente programable, Uninterruptible Power Supply, Voltage Regulator & Power Conditioner MB1500 BANKS 1 2 3 4 WIRING FAULT MENU POWER CARACTERÍSTICAS: • 1500 VA Rated Battery Backup • True Sine Wave Output • Monitorización automática de tensión • Filtración del ruido LiFT (Tecnología de Filtración Lineal) • Protección contra sobrecargas Protect or Disconnect • Salida de onda senoidal efectiva • Controles dobles de salida de señal infrarroja (IR) con aprendizaje BlueB LT ™ COMPATIBLE • BlueBOLT ™ compatible (con BlueBOLT tarjeta de interfaz de CV1, se vende por separado) Totalmente programable o RS-232 con protocolo de código abierto (incluido) • Totalmente programable • Interfaz USB • (4) Grupos de tomas de CA con administración de carga crítica programable • Pack de batería de extensión opcional disponible para las aplicaciones de gran amperaje DIN-00004-A SPANISH 4/25/11 INTRODUCCIÓN Gracias por comprar un Suministro Ininterrumpible de Energía Panamax MB1500 y felicitaciones por su elección. El Suministro Ininterrumpible de Energía MB1500UPS presenta el circuito revolucionario de Monitorización Automática de Tensión(AVM ) de Panamax, y nuestra exclusiva Tecnología de Filtración Lineal (LiFT). Juntas, estas tecnologías comprenden precisamente lo que nuestros clientes se han acostumbrado a esperar de Panamax —protección y purificación absolutas de la corriente alterna. Table of Contents DESCRIPCIÓNS, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.....................................................................................................pg. 1 INSTALACIÓN, DEL PANEL FRONTAL , REEMPLAZO DE BATERIA............................................................................................................pg. 2 INSTALACIÓN, ESPECIFICACIONES...............................................................................................................................................pg. 3 DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL/POSTERIOR ........................................................................................................................pg. 4 MODOS DE OPERACIÓN ..............................................................................................................................................................pg 5 OPERACIÓN AVANZADA ..............................................................................................................................................................pg. 6 DIAGRAMA DE FLUJO DEL MODO DE CONFIGURACION............................................................................................................pg. 7 Protocolo de comunicaciones......................................................................................................................................pgs. 8, 9, 10, 11 NOTIFICACIÓN DE LA FCC, SERVICIO, GARANTÍA..........................................................................................................................pg. 12 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de empezar a desembalar la unidad, inspeccione el MB1500 en cuanto lo reciba. Además de este manual, la caja debe contener lo siguiente: 1. Unidad MB1500 2. Cable serial DB 9 3. Juego de instalación en rack MB1500 BANKS 1 2 3 WIRING 4 FAULT MENU POWER Rear Rack Mounting Kit Available (sold separately) 4. CD de software de control de energía 5. Cable USB ® 2011 Panamax LLC, 1690 Corporate Circle, Petaluma, CA 94954 • www.panamax.com • 707-283-5900 • Fax 707-283-5901 DESCRIPCIÓNS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Monitorización automática de tensión (AVM) Los circuitos de monitoreo de energía Panamax constantemente vigilan el voltaje de la línea de corriente alterna, para detectar posibles situaciones peligrosas, como alzas momentáneas o la presencia de sobretensiones o voltajes demasiado bajos durante un período demasiado prolongado (caídas de tensión persistentes o “brownouts”). Dichas condiciones son peligrosas y representan un elevado riesgo para todos los equipos electrónicos del hogar. Al detectar una condición eléctrica peligrosa, el MB1500 desconecta automáticamente el suministro eléctrico de su equipo para protegerlo contra averías. Cuando se desconecta el suministro eléctrico del MB1500, las tomas de batería de reserva cambian al suministro de la batería. (Por favor, lea antes de la instalación) Este manual contiene instrucciones importantes que deben seguirse durante la instalación y el mantenimiento del MB1500 y las baterías. Por favor, lea y siga todas las instrucciones cuidadosamente durante la instalación y la operación de la unidad. Antes de tratar de desembalar, instalar u operar la unidad, lea este manual detenidamente. Cuando se somete a una sobrecarga de 6000 V (tensión de circuito abierto) / 3000 A (corriente de cortocircuito), se limita la tensión de salida del MB1500 a un valor máximo de menos de 330 V, que es la categoría mínima de UL. El MB1500 soporta, sin dañarse, sobrecargas de 10000 A, muy superiores al valor de sobrecarga de 3000 A requerido por UL. ¡PRECAUCIÓN! NO UTILICE LA UNIDAD PARA EQUIPOS MÉDICOS O EQUIPOS DE SOPORTE VITAL Panamax no vende productos para aplicaciones médicas o de soporte vital. NO utilice la unidad en ninguna circunstancia que pueda afectar la operación o la seguridad de un equipo de soporte vital y, tampoco en aplicaciones médicas o de atención de pacientes. NO enchufe la máquina en una toma que no tenga conexión a tierra o que no tenga protección GFCI si tiene el transformador aislado. Si necesita desenergizar este equipo, apague y desenchufe el MB1500. ¡PRECAUCIÓN! La batería puede energizar piezas interiores con electricidad, incluso cuando la alimentación de entrada de corriente alterna está desconectada. PROTECT OR DISCONNECT Si la magnitud de la sobrecarga supera a la capacidad de los componentes de protección contra sobrecargas, el circuito “Protect or Disconnect” (Proteger o Desconectar) del MB1500 desconectará el equipo para protegerlo. Si esto ocurre, el MB1500 tendrá que ser reparado o sustituido por Panamax si ocurre dentro del período de 3 años de la garantía del producto. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar riesgos de incendio o descarga eléctrica, instale la unidad en un área interior con temperatura y humedad controladas, libre de contaminantes conductores. (Por favor, consulte las especificaciones sobre límites de temperatura y humedad). ¡PRECAUCIÓN! Para reducir riesgos de descarga eléctrica, no retire la cubierta. No contiene piezas interiores que pueda reparar el usuario. (el pack de batería solamente puede ser reemplazado por profesionales de servicio certificados). LIFT (TECNOLOGÍA DE FILTRACIÓN LINEAL) Desafortunadamente, los acondicionadores de corriente alterna tradicionales habían sido diseñados para condiciones de laboratorio irreales. Las tecnologías anteriores, ya fueran filtros con varios polos o los filtros convencionales en serie, podrían dañar más que ayudar al desempeño de audio y video, debido al apuntamiento resonante de sus diseños anticuados y no lineales. Bajo ciertas condiciones, ¡estos diseños podrían realmente añadir más de 10 dB de ruido a la línea de corriente alterna entrante! Aún peor, la pérdida de datos digitales, la necesidad de reiniciar los valores digitales prefijados o la destrucción de convertidores digitales sensibles son causados frecuentemente por los picos excesivos de tensión y el ruido de la corriente alterna que contamina la conexión a tierra del equipo. El LiFT de Panamax tiene un planteamiento diferente, asegurando el desempeño óptimo a través del filtrado lineal del ruido de la corriente alterna y sin contaminación en la conexión a tierra. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, apague la unidad y desenchúfela de la fuente de alimentación de corriente alterna antes de instalar un componente. ¡PRECAUCIÓN! ¡NO UTILICE LA UNIDAD PARA APLICACIONES EN ACUARIOS O EN LUGARES CERCANOS A ESTOS! Para reducir riesgos de incendio, no utilice la unidad para aplicaciones en acuarios o en lugares cercanos a estos. La condensación del acuario puede penetrar en los contactos metálicos de corriente y provocar un cortocircuito en la unidad. NOTA: Los dispositivos de administración de corriente alterna, como un UPS, tienen ciertas limitaciones con respecto a las cargas reactivas y la potencia en vatios. La unidad MB1500 tiene una capacidad de potencia de 1500 VA, o alrededor de 7,5 A. El consumo de energía que supere estas especificaciones puede afectar la vida útil de la batería y su desempeño. INSTALACIÓN OPTION 2 - TO MOUNT FOR EASY FRONT PANEL REMOVAL OPTION 1 - FOR FLUSH MOUNT FOR ACCESS TO RELEASE CLIPS USE THE HOLES AS INDICATED BELOW. TO MOUNT PRODUCT IN A FLUSH POSITION IN RELATIONSHIP WITH THE RACK, USE THE HOLES AS INDICATED BELOW. IMPORTANT NOTE! PRODUCT MUST BE REMOVED FROM THE RACK TO GET ACCESS TO RELEASE CLIPS. L FRONT PANE L FRONT PANE POWER POWER SIDE PANEL ACCESSIBILITY FLUSH FRONT 1 TO REMOVE FRONT PANEL REMOVE SIDE PANEL PLATES FROM BOTH ENDS, AND PUSH UP THE TWO VERTICAL RELEASE CLIPS AND PULL OUT TO REMOVE FRONT PANEL. SIDE PANEL PLATE G RACK EARS OF THE INCLUDED FLAT HEAD SCREWS ATTACH RACK EAR TO SIDE OF PRODUCT. 3 ¡PRECAUCIÓN! El MB1500 debe estar conectado a una toma de CA con fusible o cortacircuitos de protección. L FRONT PANE POWER RELEASE CLIP INSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL DEL MB1500/F1500-UPS El MB1500/F1500-UPS se transporta con el panel frontal suelto a fin de asegurar que no se produzca daño alguno durante el transporte. Antes de utilizar el MB1500/F1500-UPS, es necesario instalar el panel frontal. A. PRECAUCIÓN: Existe riesgo de explosión si se reemplaza la batería por una de tipo incorrecto. B. PRECAUCIÓN: Al cambiar las pilas, reemplace con el mismo tipo de las baterías originales BANKS 1 2 3 4 WIRING FAULT POWER MENU 1. Quite el panel frontal de las inserciones del embalaje. C. PRECAUCIÓN: Antes de reemplazar las baterías, quitar conductores como las cadenas de la joyería, la muñeca relojes y anillos. De alta energía a través de materiales conductores pueden causar quemaduras graves; D. PRECAUCIÓN: No arroje las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar. E. PRECAUCIÓN: No abra o mutile las baterías. El material publicado es perjudicial para la piel y los ojos. Puede ser tóxico. 3. (Opcional) Instale las tapas de goma laterales suministradas a los costados del panel frontal. Coloque el borde curvado de la tapa lateral en las ranuras de unión del panel frontal. 2. Verifique que los conectores de batería se encuentren conectados; los rojos con los rojos y los negros con los negros. Si no se encuentran conectados, realice los pasos 2 y 6 de la sección REEMPLAZO DE BATERÍA REEMPLAZO DE BATERÍA DEL MB1500/F1500-UPS conector del panel frontal y los pestillos con el MB1500 / F1500-UPS 5. Presione gradualmente en los extremos derecho e izquierdo del panel frontal hasta que oiga el “clic” de los pestillos. (Parte # BC-1500, Contacto Panamax para batería de repuesto) 2. Quite el tornillo de la placa de seguridad del conector de batería a fin 1.Quite el panel frontal. Quite las tapas de goma laterales y tire hacia arriba el mecanismo de los pestillos. Una vez que se de liberar el conector de batería. detenga el mecanismo de los pestillos, quite lentamente el panel frontal del MB1500/F1500-UPS. 3. Desconecte los conectores color negro y rojo. 4. Alinear cuidadosamente el 4. Quite los tornillos del pack de batería (pieza número BC-1500) y retire de la unidad el pack de batería utilizando la llave integrada. 6. Conecte nuevamente los conectores rojo y negro. ADVERTENCIA! SIEMPRE 5. Instale el nuevo pack de batería en la unidad. NO INTENTE REEMPLAZAR LAS BATERÍAS EN EL PACK DE BATERÍA ORIGINAL. UNA INSTALACIÓN INADECUADA PUEDE CAUSAR UN INCENDIO O PÉRDIDA DE LA BATERÍA. 1 BANKS 2 3 4 CONECTAR ROJO ROJO y NEGRO a NEGRO. Si los conectores del cable no se ajustan fácilmente como junto a ROJO ROJO y NEGRO a NEGRO, NUNCA trate de forzarlos juntos o voltear un conjunto de conectores en que resulta en una ROJO NEGRO a la combinación que puede provocar una descarga eléctrica chispas, incendio o una explosión! Llame al servicio al cliente para obtener ayuda. BANKS WIRING 1 FAULT 2 3 4 WIRING FAULT POWER POWER MENU MENU 8. Instale nuevamente el panel frontal según las instrucciones de instalación del panel frontal. 2 7. Reinstale la placa de seguridad del conector de batería. INSTALACIÓN Su nuevo MB1500 puede ser utilizado inmediatamente después de su recepción. Sin embargo, se recomienda recargar la batería durante un mínimo de seis a ocho horas para garantizar que se obtenga su capacidad de carga máxima. Durante el envío y almacenamiento puede producirse una pérdida de la carga. Para recargar la batería, simplemente deje la unidad conectada a una toma de corriente alterna. La unidad se carga tanto en la posición de encendido como en la de apagado. Si desea utilizar el software, conecte el cable USB incluido al puerto USB del MB1500 y a un puerto USB disponible de la computadora o servidor. El MB1500 cargará la batería automáticamente cuando esté conectado a una toma de corriente alterna. Para mantener óptima la carga de la batería, deje el MB1500 conectado a una toma de corriente alterna en todo momento. NOTA: Para almacenar su MB1500 durante un período prolongado, cúbralo y guárdelo con la batería completamente cargada. Recargue la batería cada tres meses para garantizar la vida útil de la batería. Interfaz de comunicaciones La tarjeta de comunicaciones RS-232 provista con el MB1500 permite la conexión y la comunicación entre el MB1500 y un sistema automatizado, servidor de medios o sistema de computadoras. Esto permite al instalador controlar las regletas individuales y programar una serie de variables, incluido el umbral de batería para la carga crítica. Para obtener más información, consulte la documentación del software. NO conecte al MB1500 aparatos eléctricos de alto consumo, como calefactores, aspiradoras, trituradoras de papel u otros similares. La demanda de energía de estos dispositivos provocará la sobrecarga de la unidad y posiblemente la dañe. Conecte el MB1500 a una toma de pared de dos polos y tres conectores con conexión a tierra. Asegúrese de que el circuito de la toma de pared esté protegido por un fusible o un cortacircuitos y que no esté alimentando equipos con grandes demandas de electricidad (por ejemplo, un refrigerador, una copiadora, etc.). Evite usar cables de extensión. Si se utiliza un cable de extensión, debe estar aprobado por UL o CSA, tener un grosor mínimo de 14 AWG, tres conectores con conexión a tierra, y calificación para 15 A. BlueBOLT ™ compatible (con BlueBOLT tarjeta de interfaz de CV1, se vende por separado): proporciona acceso remoto a los componentes de reiniciar, el equipo de encendido o apagado, y controlar la calidad de alimentación de cualquier parte del mundo. Contacto Panamax precio y disponibilidad. Conectores de la batería externa El pack de batería externa BAT1500-EXT de Panamax (se vende por separado) ofrece tiempo de ejecución extendido de la batería cuando se utiliza conjuntamente con el Panamax MB1500. Contacte a Panamax para el precio y disponibilidad. Presione el interruptor de encendido del panel frontal para encender MB1500. La pantalla mostrará el mensaje “Initializing” (Inicializando), y luego aparecerá la pantalla de operación normal. Si se detecta una sobrecarga, los cortacircuitos del panel posterior se abrirán y se interrumpirá la alimentación a los equipos conectados. Para corregir esta situación, apague el MB1500, desenchufe al menos un equipo, espere 10 segundos, asegúrese de que los cortacircuitos vuelvan a restablecerse y encienda la unidad. ESPECIFICACIONES ENTRADA Voltaje: Regulación automática de voltaje , Límite de salida del modo sensible: 90 a 140 VCA Frecuencia: 57 – 63 Hz CORRIENTE ALTERNA Protección contra sobretensiones: Monitorización automática de tensión AVM Capacidad de corriente: 12 A máximo (7,5 A de carga de batería máxima Regulación automática de voltaje, Límite de captura del modo estándar: 93 – 140 V Regulación automática de voltaje, Límite de salida del modo estándar: 120 ± 10% SALIDA DE UPS recomendada) Corte por sobretensión, aumento rápido: 150 ± 5 V Voltaje: Corte por sobretensión, aumento lento: 140 ± 5 V Frecuencia: Corte por baja tensión: Atenuación del ruido Curva de atenuación lineal: 120 ± 5% Capacidad de salida de UPS: 90 ± 5 V 120 ± 5 V sinusoide pura 60 Hz ± 1% 1500VA 900W @ 0.6pf 10 dB @ 10kHz, 40 dB @ 100 kHz, 50 dB @ 500kHz Tiempo de reserva de UPS: (full load) 12 minutes De 0,05 a 100 Ohmios de impedancia de línea Tiempo de reserva de UPS: (half load) 32 minutes Regulación automática de voltaje, Límite de captura del modo sensible: Tiempo de transferencia: 98 – 135 V < 4ms Unidades de temperatura Calificación-se consideran aceptables para su uso en un ambiente máx 0F 40 ° (o “0 - 40 ° C durante la Operación ambiente 3 DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL - POSTERIOR Detector de señal infrarroja (IR) Detector de IR para tomar muestras de señales IR de control remoto. Interruptor de encendido Presione el interruptor de encendido del MB1500 para encenderlo o apagarlo. BANKS 1 2 Perilla de navegación de menús Gírela hacia la derecha para ir a la siguiente pantalla y hacia la izquierda para volver a la pantalla anterior; oprímala para seleccionar un elemento del menú. Status Display LCD displays status and menu navigation items. Panel removible de acceso a la batería Fácil de retirar, para tener acceso a la batería y reemplazarla. WIRING FAULT 4 3 MB1500 POWER MENU Indicador de regleta 1, 2 ,3, 4 Se ilumina de color azul cuando la regleta 1, 2, 3, 4 está encendida Indicador de falla de línea Este LED se ilumina de color rojo para advertir al usuario que en el receptáculo de corriente alterna existe un problema de cableado, como una conexión a tierra inadecuada o faltante, o un cableado de polaridad invertida. En este caso, desconecte todos los equipos y comuníquese con un electricista para garantizar que el tomacorriente tenga el cableado correcto. Regleta 1, salidas carga crítica Dos tomas de corriente con alimentación a batería, protección de monitorización automática de tensión para equipos con carga crítica, que asegura una operación ininterrumpida temporal de los equipos conectados durante cortes de energía. Regleta 2, salidas carga crítica Dos tomas de corriente con alimentación a batería, protección de monitorización automática de tensión para equipos con carga crítica, que asegura una operación ininterrumpida temporal de los equipos conectados durante cortes de energía. Conectores de la batería externa El pack de batería externa BAT1500-EXT de Panamax (se vende por separado) ofrece tiempo de ejecución extendido de la batería cuando se utiliza conjuntamente con el Panamax MB1500. Contacte a Panamax para el precio y disponibilidad. USB a computadora El puerto USB permite la comunicación entre el MB1500 y la computadora. Cable eléctrico de corriente alterna Cable eléctrico cautivo, fuertemente blindado Unit Circuit Breaker Ground Lug PUSH TO RESET, 15A BANK 4 NON CRITICAL LOAD BANK 3 NON CRITICAL LOAD BANK 2 CRITICAL LOAD BANK 1 PUSH TO RESET, 15A CRITICAL LOAD 15A PUSH TO RESET EXTERNAL BATTERY CRITICAL LOAD COMMUNICATION CARD IR1 IR OUT IR STATUS MAIN POWER 125 / 12A IR2 USB NON-CRITICAL LOAD Regleta 4, salidas de carga no crítica Dos tomas de corriente con alimentación a batería, protección de monitorización automática de tensión para equipos conectados, que asegura una operación ininterrumpida temporal de los equipos conectados durante cortes de energía. Estos tomacorrientes se apagarán cuando la carga de las baterías disminuya a un nivel predeterminado, a fin de reservar la carga restante de la batería para las salidas de carga crítica. Regleta 3, salidas de carga no crítica Dos tomas de corriente con alimentación a batería, protección de monitorización automática de tensión para equipos conectados, que asegura una operación ininterrumpida temporal de los equipos conectados durante cortes de energía. Estos tomacorrientes se apagarán cuando la carga de las baterías disminuya a un nivel predeterminado, a fin de reservar la carga restante de la batería para las salidas de carga crítica. Cortacircuitos de protección contra sobrecargas Cortacircuitos reiniciables que ofrecen una protección óptima contra sobrecargas La tarjeta de comunicaciones RS-232 provista con el MB1500 permite la conexión y la comunicación entre el MB1500 y un sistema automatizado, servidor de medios o sistema de computadoras. Esto permite al instalador controlar las regletas individuales y programar una serie de variables, incluido el umbral de batería para la carga crítica. Para obtener más información, consulte la documentación del software. BlueBOLT-CV1 Card (se vende por separado) permite funciones adicionales, tales como el diagnóstico a distancia, el control de salida de los bancos individuales, y la configuración de alertas por correo electrónico. Contacto Panamax precio y disponibilidad. 4 Sección de control de señal infrarroja (IR) Indicador LED – Indica el estado de los conectores de salida IR - Conector simple estándar de 3.5 mm para conectar a un destellador IR (no se incluye) MODOS DE OPERACIÓN Modo de operación normal (energía eléctrica de línea) Cuando se conecta a una fuente de energía eléctrica, la unidad MB1500 provee energía y está lista para proveer protección en caso de bajas o excesos de voltaje. Gire el dial de navegación para desplazarse por las pantallas. Display Scroll Mode (Modo de avance de pantalla) Si se ha activado, la pantalla avanzará automáticamente a la siguiente sección cada 5 ó 10 segundos. Display Sleep Mode (Modo de reposo de pantalla) Con el Modo de Reposo de pantalla activado, la pantalla exhibirá la configuración de brillo más baja (25%) cuando haya transcurrido el período de inactividad establecido para el dial de navegación (30 segundos, 60 segundos). Normal Operation Screen 120 VOLTS UTILITY POWER SETUP Automatic Regulation Setup (Configuración de regulación automática) Configuración de los parámetros de Automatic Voltage Regulation (Regulación automática de voltaje). Modo de regulación automática de voltaje (AVR) Ajuste Sensitive AVR (AVR sensible): cuando recibe voltajes de entrada de 98 a 140 VCA, la unidad MB1500 suministra un voltaje regulado de 120 VCA ± 5%. Ajuste Standard AVR (AVR estándar): cuando recibe voltajes de entrada de 93 a 145 VCA, la unidad MB1500 suministra un voltaje regulado de 120 VCA ± 10%. Ajuste AVR OFF (AVR apagado): AVR está deshabilitada, sin regulación de tensión. Outlet Bank 3 Setup (Configuración de regleta 3) Ajusta el umbral de la carga de la batería en que la regleta 3 se apaga para conservar la energía para las cargas críticas conectadas a las regletas 1 y 2. Si se ajusta para OFF (apagarse), la regleta 3 se apagará inmediatamente cuando la unidad pase al Modo de UPS. Modo UPS En caso de producirse una pérdida de energía eléctrica, o un exceso o baja de voltaje, la unidad MB1500 funcionará como una batería de reserva. Sonará una alarma audible y la pantalla indicará la falla, así como el número de minutos restantes de alimentación a batería. Outlet Bank 4 Setup (Configuración de regleta 4) Ajusta el umbral de la carga de la batería en que la regleta 4 se apaga para conservar la energía para las cargas críticas conectadas a las regletas 1 y 2. Si se ajusta para OFF (apagarse), la regleta 4 se apagará inmediatamente cuando la unidad pase al Modo de UPS. UPS Mode Screen LOST POWER EST’D BATTERY: 15 MIN Batería externa Si se está utilizando la batería externa, BATT1500-EXT, ajustar a YES (SÍ). Configuración inicial El menú de configuración permite al usuario ajustar varios de los parámetros de operación de la unidad. Por favor para acceder a un mapa detallado de la estructura de menús. IR1 Control Setup (Configuración de control IR1) IR1 Control Setup es un proceso de dos pasos, mediante el cual la señal IR del control remoto es probada y verificada generando la señal aprendida en el conector de salida. Configuración de navegación de menús Al girar el dial de navegación a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), la selección del menú avanza hasta la siguiente opción. Si el menú está en la última opción (SYSTEM INFO), la unidad regresa al modo de operación normal. Al girar el dial de navegación hacia la izquierda (en dirección contraria a las agujas del reloj), se vuelve a la opción anterior. Si el menú está en la primera opción (DISPLAY BRIGHTNESS), regresa al modo de operación normal. Para seleccionar la opción mostrada por el menú, presione el dial de navegación. Si el dial de navegación permanece inactivo por 60 segundos, el menú regresa automáticamente al modo de operación normal. IR Output Delay (Demora de salida IR) IR Output Delay es la demora de tiempo antes de generar las señales IR en los conectores de salida IR luego de que la unidad ingresa en el modo de UPS. El tiempo de IR Output Delay comienza en 0 segundos y aumenta en intervalos de 5 segundos; su valor máximo es de 60 segundos. Setup Buzzer Mode (Modo de configuración de zumbador) Cambie el parámetro UPS BUZZER MODE (Modo de zumbador de UPS) a ON (encendido) o bien a OFF (apagado). Selección y ajuste de parámetros La rotación del dial de navegación hacia la derecha AUMENTA el parámetro seleccionado o avanza hacia el SIGUIENTE valor disponible. La rotación del dial de navegación hacia la izquierda DISMINUYE el parámetro seleccionado, o regresa al valor ANTERIOR. Para seleccionar el valor exhibido del parámetro, presione el dial de navegación. Si el dial de navegación permanece inactivo por 60 segundos, el menú regresa al modo de operación normal. Si se selecciona el parámetro ANTERIOR, la pantalla vuelve a la selección de opciones del menú. UPS Test Mode (Modo de prueba de UPS) La opción UPS Test Mode pone temporalmente la unidad en el modo de UPS para comprobar que el inversor de polaridad del UPS pueda abastecer correctamente la carga conectada. System Info (Información de sistema) Muestra Panamax M1500-UPS, la revisión de la memoria fija, y la dirección IP (con tarjeta TCP/IP opcional instalada). Display Brightness (Brillo de pantalla) El parámetro Display Brightness ajusta el brillo de la iluminación de fondo de la pantalla. 5 OPERACIÓN AVANZADA Una conexión a una UPS es una ventaja para las bombillas de proyectores, productos de servidores, y unidades con memorias electrónicas volátiles utilizadas en equipos de audio profesionales, como Pro Audio y Broadcast entre otros y sistemas de home theater de alta complejidad. El MB1500 lleva esta funcionalidad al próximo nivel con una serie de características diseñadas específicamente para las aplicaciones de alimentación auxiliar para conexiones de corriente alterna. Para programar la salida IR 1. Desde el menú de configuración, gire la perilla de navegación del menú hasta que la pantalla exhiba IR1 Setup (Configuración de IR1). Para seleccionar la opción, presione la perilla de navegación del menú. Función de cargas críticas En el software del MB1500, uno de los ajustes programables por el usuario es el umbral de corte de batería baja para cargas no críticas (NCL). Esto establece el nivel de capacidad de la batería en un punto en el que los tomacorrientes de las cargas no críticas se inactivan y toda la energía restante en la batería se reserva para los equipos conectados en los cuatro tomacorrientes de carga crítica. Este valor se almacena internamente en el UPS y no depende de que el software esté ejecutándose en una computadora 3. La pantalla mostrará el mensaje “READY TO SAMPLE REMOTE” (Listo para muestrear señal remota). Presione el botón del control remoto. 2. Gire la perilla de navegación del menú hasta que la pantalla exhiba IR1 Program (Programa de IR1). 4. Si la señal fue aprendida, la unidad mostrará el mensaje “IR1 SAMPLED” (IR1 muestreada) y avanzará a la pantalla de “TEST IR” (Probar IR). Presione la perilla de navegación para hacer la prueba. 5. Si la señal no fue aprendida, la unidad mostrará el mensaje “IR1 SAMPLE FAIL”, y luego regresará a la pantalla IR1 Program (Programa de IR1). Repita los pasos 3 y 4. Control de aprendizaje IR (patente en trámite) La función de aprendizaje IR le permite programar el MB1500 para enviar comandos de espera o de apagado a componentes tales como proyectores de techo DLP. Si hay un corte de energía, las luces del proyector se apagan, mientras el MB1500 continúa proveyendo energía de batería al ventilador de enfriamiento del proyector. De esta manera, se garantiza el correcto apagado y se protegen las costosas lámparas contra posibles daños. 6. Para programar otro dispositivo IR, desde el menú de configuración gire la perilla de navegación del menú hasta que la pantalla muestre IR2 Setup (Configuración de IR2). Siga los pasos 3 a 5. NOTA: Esta función sólo debe utilizarse con códigos IR discretos. La programación de un comando alternado de encendido/apagado podría resultar en el encendido del equipo durante un corte de energía eléctrica. Operación IR con corte de energía eléctrica El MB1500 puede aprender dos comandos IR. Los comandos aprendidos serán transmitidos a ambos conectores de salida; de este modo, usted tendrá la capacidad de controlar dos piezas diferentes del equipo o utilizar una macro de dos pasos para uno de los componentes. 1. Después de un corte de energía eléctrica, una vez que haya transcurrido la demora seleccionada, los códigos IR serán enviados a ambas salidas. El LED IR destellará una vez por segundo durante el tiempo de demora y dejará de destellar luego de que el código IR se envíe. 2. Si las configuraciones de demora son las mismas para los conectores IR1 e IR2, el código del IR2 se enviará a ambas salidas 2 segundos después de enviarlo al IR1. 3. Los comandos IR también se transmitirán inmediatamente después de que la carga de la batería caiga por debajo del umbral de batería para la carga crítica. Esto garantiza el apagado apropiado del equipo si el nivel de carga del MB1500 es extremadamente alto y el tiempo de reserva es menor que la demora de salida IR seleccionada. 4. Después de que se restablece la energía eléctrica al sistema, ya no hay salida de señal IR. 6 Protocolo de comunicaciones Protocolo de comunicaciones RS-232 y conjunto de comandos La interfaz serial RS-232 puede utilizarse de las siguientes maneras: Comandos del controlador Los comandos y las respuestas tienen el formato de secuencias de caracteres ASCII terminados con un carácter ASCII 13 de retorno (<CR>) en formato hexadecimal. Si la variable de estado LINEFEED MODE = ON, el carácter de salto de línea irá seguido de un salto de línea (<LF>, 0Ah, 10d). 1. Configuración inicial del sistema. Un instalador puede utilizar una computadora portátil para ajustar las variables dentro del software de control de energía. Una vez que se haya completado la instalación, la computadora portátil puede desconectarse. Todas las configuraciones se almacenan en el MB1500. Los mensajes de entrada al MB1500 deben terminar con uno de los siguientes caracteres: nulo (NUL, 00h, 00d), retorno (<CR>, 0Dh, 13d) o salto de línea (<LF>, 0Ah, 10d 2. Conexión a una PC o a una red: La funcionalidad es muy similar a la de un UPS estándar con una PC. El MB1500 puede proveer energía eléctrica continua a fin de mantener la capacidad de registro o grabación de todos los dispositivos conectados en caso de producirse un corte o una baja de tensión. También tiene la capacidad para guardar documentos abiertos y apagar la PC durante un corte de energía eléctrica prolongado. Esto requiere una conexión RS-232 permanente a la PC y tener el software de control de energía eléctrica ejecutándose en segundo plano en la PC. (Solo para sistemas operativos Windows; compatible con el software Mac Energy Saver). El MB1500 descartará el mensaje de entrada en las siguientes condiciones: El mensaje desborda el búfer del receptor (32 caracteres). No se recibe ningún carácter de terminación (NUL, <CR>, <LF>) dentro de los 500ms de haber recibido el último carácter. Los siguientes son los comandos enviados desde el equipo controlador hacia la unidad MB1500. NOTA: Las respuestas se transmiten solamente si se activa la realimentación no solicitada (!SET_FEEDBACK) 3. Integración con sofisticados sistemas de automatización, como AMX® y Crestron®: El conjunto de comandos y protocolo de comunicación es abierto y se publica más adelante en este manual. Esta información puede ser utilizada por el programador del sistema de automatización para el control del MB1500 por el sistema de automatización y para informar de eventos de energía eléctrica al sistema de automatización a través del MB1500. ENCENDER TODO Se encienden todas las regletas. El encendido es inmediato, sin demora. Envío al UPS: !ALL_ON<CR> Si no se apaga la alimentación debido a condiciones de batería baja: Conjunto de comandos / Estado de mensajería Los comandos siguientes son aplicables cuando se comunica con su MB1500 usando el incluido interfaz RS-232. Estos comandos también se puede utilizar cuando se conecta directamente al dispositivo a través del protocolo Telnet con la tarjeta de interfaz BlueBOLT-CV1 (se vende por separado). Acción: Encender la regleta 1, 2 Respuesta del UPS: $BANK 1 = ON<CR> $BANK 2 = ON<CR> Si el nivel de la batería del UPS es mayor que el umbral de corte Acción: Encender la regleta 3, 4 Respuesta del UPS: $BANK 3 = ON<CR> $BANK 4 = ON<CR> Pines de salida del conector: Pin 2, transmisión. La unidad MB1500 transmite datos por medio de este pin Si el nivel de la batería del UPS es menor que el umbral de corte Pin 3, recepción. La unidad MB1500 recibe datos por medio de este pin Acción: Apagar la regleta 3, 4 Respuesta del UPS: $BANK 3 = OFF<CR> $BANK 4 = OFF<CR> Pin 5, SG (señal a tierra). Velocidad de transmisión en baudios: 9600 bps $BATTERY = charge%<CR> Bits de arranque: Bits de datos: Paridad: Control de flujo: 1 8 Ninguno Ninguno Acción: Activar el botón de encendido Respuesta del UPS: $BUTTON = ON<CR> APAGAR TODO Se apagan todas las regletas. El apagado es inmediato, sin demora. 1 6 2 7 3 8 4 9 5 RS232 Pin-out Pin 2 -Transmit Pin 2 -Transmit Pin 3 - Receive Pin 3 - Receive Pin 5 - Signal Ground 1 6 2 7 3 8 4 9 5 Envío al UPS: !ALL_OFF<CR> Acción: Se apagarán todas las regletas Respuesta del UPS: $BANK 1 = OFF<CR> $BANK 2 = OFF<CR> $BANK 3 = OFF<CR> $BANK 4 = OFF<CR> Respuesta del UPS: $BUTTON = OFF<CR> 88 CONMUTAR REGLETA Apaga o enciende una regleta específica. La conmutación es inmediata, sin demora. CONFIGURAR MODO DE ZUMBADOR Cuando el modo de zumbador está activado, el zumbador sonará cuando el sistema funcione en el modo Apaga o enciende una regleta específica. La conmutación es inmediata, sin demora. (1,2,3,4) state = {ON, OFF} Ejemplo: !SWITCH 2 ON<CR> (enciende la regleta 2) Envío al UPS: !SET_BUZZER mode<CR> mode = {ON, OFF} Si se especifica un parámetro inválido Si se conmuta la alimentación de la regleta 1, 2: Acción: Conmutar la alimentación de la regleta 1 Respuesta del UPS: $BANK 1 = state<CR> $BANK 2 = state<CR> Acción: No se tomará ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $BUZZER = mode<CR> Si se conmuta la alimentación de la regleta 3,4 Y el nivel de la batería es mayor que el umbral de corte: CONFIGURAR MODO AVR Se configura el modo AVR MODE (regulación automática de voltaje). Acción: Conmutar la alimentación de la regleta 3,4 Respuesta del UPS: $BANK 3 = state<CR> $BANK 4 = state<CR> Comando: !SET_AVR mode<CR> mode = {OFF, STANDARD, SENSITIVE} Si se especifica un parámetro inválido Si el nivel de la batería del UPS es mayor que el umbral de corte Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $AVR = mode<CR> Acción: Encender la regleta 3, 4 Respuesta del UPS: $BANK 3 = ON<CR> $BANK 4 = ON<CR> CONFIGURAR MODO DE REALIMENTACIÓN Configura el modo de realimentación en ON (no solicitado) o en OFF (sondeo). Cuando la configuración está activada (ON), se envía al controlador un mensaje cada vez que cambia el estado de una entrada (es decir, un botón), una salida (es decir, una regleta) o un estado de alimentación es decir, sobrevoltaje). Si la función de realimentación está desactivada (OFF), el controlador debe solicitar el estado con una consulta (para obtener más detalles, vea la sección Consultas). Si el nivel de la batería del UPS es menor que el umbral de corte Acción: Apagar la regleta 3, 4 Respuesta del UPS: $BANK 3 = OFF<CR> $BANK 4 = OFF<CR> $BATTERY = charge%<CR> Si botón de encendido está en OFF y el estado se cambia a ON Envío al UPS: !SET_FEEDBACK mode<CR> mode = {ON, OFF} Acción: Activar el botón de encendido Respuesta del UPS: $BUTTON = ON<CR> Si se especifica un parámetro inválido Si la regleta o estado introducidos son inválidos Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $FEEDBACK = mode<CR> Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> CONFIGURAR UMBRAL DE REGLETA 3 y 4 Configura el umbral del nivel de la batería en el cual la regleta 3 ó 4 se apaga. CONFIGURAR MODO DE SALTO DE LÍNEA Cuando se configura el modo de salto de línea LINEFEED MODE, se añade a cada respuesta un carácter de salto de línea (<LF>, 10d, 0Ah). Envío al UPS: !SET_LINEFEED mode<CR> mode = {ON, OFF} Envío al UPS: !SET_BATTHRESH bank level<CR> el parámetro es un número entre 20 y 100 y representa el nivel de carga de la batería cuando se apaga la regleta 3 Y 4 para reservar la carga de la batería que queda para el equipo conectado a la regleta 1. El nivel se redondeará al intervalo más próximo de 10. bank es el número de regleta que hay que fijar (3 ó 4). Si se especifica un parámetro inválido Si el parámetro level es mayor que 19 y menor que 101 Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $LINEFEED = mode<CR> Acción: SHUTOFF THRESHOLD se fijará en un valor entre 20 y 100. Respuesta del UPS: $BTHRESH = level<CR> Si se especifica un valor de level inválido Acción: No se tomará ninguna Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> 9 CONFIGURAR BRILLO DEL MEDIDOR Configura el brillo de la pantalla LCD y del indicador de regletas. ENVÍO DE CONSULTAS DE IDENTIFICACIÓN Se solicita a la unidad que se identifique. Envío al UPS: !SET_BRIGHT xxx<CR> xxx = {100, 075, 050, 025} Envío de consulta al UPS: ?ID<CR> Acción: Se proveerá el número de modelo y revisión de firmware. Respuesta: $PANAMAX<CR> $MB1500<CR> $FIRMWARE revision<CR> Si se especifica un parámetro inválido de brillo Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de brillo válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $BRIGHTNESS = xxx<CR> ESTADO DE REGLETAS Se solicita el estado de encendido o apagado de las regletas Envío de consulta al UPS: ?OUTLETSTAT<CR> status = {ON, OFF} CONFIGURAR MODO DE AVANCE DE PANTALLA Se configura el modo de avance de la pantalla LCD Acción: Se dará el estado de encendido/apagado de las regletas. Envío al UPS: !SET_SCROLLMODE xxx<CR> xxx = {5SEC, 10SEC, OFF} Respuesta: $BANK1 = status<CR> $BANK2 = status<CR> Si se especifica un parámetro inválido de avance de pantalla ESTADO DE ALIMENTACIÓN Se solicita el estado del voltaje de entrada. Las respuestas son las mismas que en el caso de cambio de estado de falla de alimentación Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $SCROLL_MODE = xxx<CR> Envío de consulta al UPS: ?POWERSTAT<CR> CONFIGURAR MODO DE REPOSO DE PANTALLA Se configura el modo de reposo de la pantalla LCD Acción: Se devolverán mensajes de estado de alimentación Respuesta: Operación normal = $PWR = NORMAL<CR> Overvoltage $PWR = OVERVOLTAGE<CR> Undervoltage $PWR = UNDERVOLTAGE<CR> Lost Power $PWR = LOST POWER<CR> Test Mode $PWR = TEST<CR> Comando: !SET_SLEEPMODE xxx<CR> xxx = {30SEC, 60SEC, OFF} Si se especifica un parámetro inválido de modo de reposo Acción: Ninguna; el UPS solicitará una configuración de modo válida Respuesta del UPS: $INVALID_PARAMETER<CR> $SLEEP_MODE = xxx<CR> ALIMENTACIÓN Se solicitan los voltajes de entrada y salida Envío de consulta al UPS: ?POWER<CR> RESTABLECER CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Restablece todas las configuraciones personalizadas Enviar al UPS: !RESET_ALL<CR> Acción: Se muestran los mensajes de estado de voltaje Respuesta: $VOLTS_IN = vvv<CR> $VOLTS_OUT = vvv<CR> $WATTS = xxxx<CR> $VA = xxxx<CR> Acción: Configura todas las variables de estado a los valores pre-establecidos Respuesta del UPS: $FACTORY SETTINGS RESTORED<CR> Los parámetros xxx se expresan en formato decimal. Si el valor es inferior a 100, el dígito de las centenas se representa con un 0. Por ejemplo un voltaje de línea de 92VCA se expresaría como: $VOLTAGE = 092<CR> CICLO DE MANDO DE USAR TELNET PROTOCOLO CON BlueBOLT-CV1 #CYCLE Enciende una salida fuera, entonces los retrasos antes de volver a encenderla. (NOTA - Este comando sólo está disponible cuando se utiliza el protocolo TELNET CON LA BlueBOLT-CV1 interfaz que no es compatible con SERIE (RS-232) CONEXION.) Enviar a: UPS (CV-1 card): #CYCLE bank:delay<CR> bank = {1, 2, 3, 4}, delay = {1-65536} Acción: Activa banco de salida se especifica que espera a segundos de retardo y, finalmente, vuelve al banco de salida de nuevo. Respuesta: No hay respuestas directas de este comando, pero los mensajes de estado de salida cambio será enviado como el estado toma los cambios: $OUTLETn = status Where n = {1-8} Status = {ON, OFF} 10 LISTA DE TODOS LOS COMANDOS Y CONSULTAS ESTADO DE NIVEL DE CARGA Se solicita el nivel de carga, expresado como porcentaje del nivel máximo. Envío de consulta al UPS: ?HELP<CR> Acción: Se muestra una lista de todos los comandos y consultas Respuesta: !ALL_ON<CR> !SET_SCROLLMODE<CR> !ALL_OFF<CR> !SET_SLEEPMODE<CR> !SWITCH<CR> ?ID<CR> !SET_BATTHRESH<CR> ?OUTLETSTAT<CR> !SET_BUZZER<CR> ?POWERSTAT<CR> !SET_AVR<CR> ?VOLTAGE<CR> !SET_FEEDBACK<CR> ?LOADSTAT<CR> !SET_LINEFEED<CR> ?BATTERYSTAT<CR> !RESET_ALL<CR> ?LIST_CONFIG<CR> !SET_BRIGHT<CR> ?HELP<CR> Envío de consulta al UPS: ?LOADSTAT<CR> Acción: Se muestra el nivel de carga Respuesta: $LOAD = xxx<CR> El parámetro xxx es el nivel de carga (porcentaje de carga máxima) expresado en formato decimal. Si el valor es inferior a 100, el dígito de las centenas se representa con un 0. ESTADO DE NIVEL DE BATERÍA Se solicita el nivel de la batería, expresado como porcentaje del nivel máximo (carga completa). Envío de consulta al UPS: ?BATTERYSTAT<CR> Acción: Se muestra el nivel de carga Respuesta: $BATTERY = xxx<CR> RESPUESTA ACONDICIONADA AL CAMBIO DE ESTADO DE LA SALIDA DE RESPUESTAS Y MENSAJES La regleta 1 cambia de estado $BANK1 = status<CR> La regleta 2 cambia de estado $BANK2 = status<CR> La regleta 3 cambia de estado $BANK3 = status<CR> La regleta 4 cambia de estado $BANK4 = status<CR> status = {ON, OFF} El parámetro xxx es el nivel de carga de la batería (porcentaje de carga máxima) expresado en formato decimal. Si el valor es inferior a 100, el dígito de las centenas se representa con un 0. LISTAR CONFIGURACIÓN Solicita una lista de todos los parámetros configurables y ajustes actuales. Envío de consulta al UPS: ?LIST_CONFIG<CR> RESPUESTA ACONDICIONADA AL CAMBIO DE ESTADO DE BOTÓN DE ENCENDIDO El botón de encendido cambia de estado (ON/OFF) $BUTTON = status<CR> status = {ON, OFF} Acción: Se muestra una lista de todos los parámetros configurables y ajustes actuales. Respuesta: $BTHRESH = level<CR> $BUZZER = mode<CR> $AVR = mode<CR> $FEEDBACK = mode<CR> $LINEFEED = mode<CR> $BRIGHTNESS = xxx<CR> $SCROLL_MODE = xxx<CR> $SLEEP_MODE = xxx<CR> RESPUESTA ACONDICIONADA AL CAMBIO DE ESTADO DE FALLA DE ALIMENTACIÓN Estado de sobretensión $PWR = OVERVOLTAGE<CR> Estado de baja tensión $PWR = UNDERVOLTAGE<CR> Estado de pérdida de alimentación $PWR = LOST POWER<CR> Modo de prueba $PWR = TEST<CR> Modo de recuperación $PWR = RECOVERY<CR> Modo de operación normal $PWR = NORMAL<CR> Batería baja $LOWBAT<CR> Etapa de AVR (aumento, disminución) $AVRSTATE = state<CR> state = {BOOST, BUCK} Tiempo de reserva restante $TIME = xxx<CR> xxx = backup time Estado de la batería (carga, descarga, completa) $BATTSTATE = xxx<CR> xxx = {CHARGE, DISCHARGE, FULL} Software de control de energía Se dispone de instrucciones completas haciendo clic en “Help” (Ayuda) en la pantalla de bienvenida del software de control de energía. VOLTAJE Solicita el nivel del voltaje de entrada. Envío de consulta al UPS: ? VOLTAGE <CR> Respuesta: $ VOLTS-IN = v v v <CR> El parámetro V V V es el voltaje de entrada. CORRIENTE Solicita la corriente de salida. Envío de consulta al UPS: ? CURRENT <CR> Acción: send Query to UPS: ? CURRENT <CR> Respuesta: $ CURRENT = c c c <CR> c c c is the output current in amps. 11 NOTIFICACIÓN DE LA FCC SERVICIO Este equipo fue probado y cumple los límites de un dispositivo digital Clase B, conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites fueron concebidos con el objeto de brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencias nocivas en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca algún tipo de interferencia en alguna instalación particular. Si este equipo causa interferencias en la recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda corregir la interferencia siguiendo uno o varios de los procedimientos que se indican a continuación: Por favor, comuníquese con el Servicio al Cliente de Panamax para obtener información referente al cambio de la batería. Si necesita soporte técnico o servicio para el equipo, por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio de Panamax llamando al 800-472-5555. También puede enviar un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Todo el equipo que se devuelva para su reparación deberá tener un número de Autorización de Devolución (RA). Para obtener un número RA, por favor, llame al Departamento de Servicio de Panamax. Antes de devolver un equipo para su reparación, asegúrese de que esté correctamente embalado y amortiguado contra daños durante el envío y, que tenga seguro. Le sugerimos que guarde el embalaje original y lo utilice para enviar el producto para su reparación. Por favor, adjunte también una nota con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del problema. (1) Reoriente o cambie de lugar la antena receptora. (2) Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. (3) Enchufe el equipo a un tomacorriente que se encuentre en un circuito diferente del correspondiente al receptor. (4) Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio o TV. Todo accesorio especial que sea necesario para el cumplimiento de estas normas debe estar especificado en las instrucciones. PRECAUCIÓN: Para cumplir los límites de emisión de la FCC y además prevenir la interferencia en la recepción de señales de radio y televisión de equipos cercanos, se requiere un tipo de cable de alimentación blindado. Es esencial utilizar exclusivamente el cable de alimentación suministrado con la unidad. Para conectar dispositivos de entrada y salida a este equipo, utilice exclusivamente cables blindados. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la garantía de este dispositivo podrían anular la autorización del usuario para operar el equipo. Información sobre la garantía GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO Panamax garantiza al comprador de esta unidad de suministro de energía ininterrumpible Panamax para componentes de audio/video que, durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra, la unidad estará exenta de defectos de diseño, materiales o fabricación, y que durante este período Panamax reparará o reemplazará cualquier unidad defectuosa. Aviso de advertencia LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA PARA COMPRADORES A TRAVÉS DE INTERNET Los productos Panamax comprados a través de Internet no ofrecen una póliza válida de protección de equipos conectados, a menos que sean adquiridos a un distribuidor autorizado de Panamax a través de Internet. Estos distribuidores autorizados tienen experiencia y conocimientos suficientes para garantizar que las instalaciones cumplan todos los requisitos establecidos en la garantía. Si desea ver una lista de distribuidores autorizados de Panamax por Internet, visite www.panamax.com. Garantía limitada del producto acondicionador de energía eléctrica Panamax Panamax garantiza al comprador de este acondicionador de energía ininterrumpible Panamax para componentes de audio/video que, durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra, la unidad estará exenta de defectos de diseño, materiales o fabricación, y que durante este período Panamax reparará o reemplazará cualquier unidad defectuosa PRECAUCIÓN: Las instalaciones de audio/video, computadoras y/o sistemas telefónicos pueden ser sistemas muy complejos y consistir en muchos componentes interconectados. Debido a la naturaleza de la energía eléctrica y de los sobrevoltaje eléctricos, es posible que un solo protector no sea suficiente para proteger completamente las instalaciones complejas. En tales casos, deberá adoptarse un enfoque sistemático basado en el uso de varios protectores. Una protección sistemática requiere un diseño profesional. Las líneas de corriente alterna, TV por satélite, TV por cable, cables de señales de audio y video y las líneas telefónicas o de redes locales que entren al sistema sin pasar por este protector contra sobretensiones puede invalidar la política de protección de equipos conectados de Panamax. Si necesita información adicional acerca de la manera de proteger su sistema, comuníquese con Panamax antes de conectar sus equipos al protector contra sobretensiones. Política de actualización (Válido solo en Estados Unidos y Canadá). Si su UPS Panamax deja de funcionar mientras se utiliza para proteger los equipos conectados, le ofrecemos la opción de actualizarse a la tecnología más reciente. Para obtener más detalles, visite nuestro sitio web, www.panamax.com, o comuníquese con el departamento de Relaciones con el Cliente llamando al 800-472-5555. Garantía de dos años de la batería Entre en contacto con por favor el servicio de atención al cliente de Panamax para la información con respecto el reemplazo de la batería y a la garantía de dos años de la batería. LA GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO ES LA ÚNICA GARANTÍA PROPORCIONADA CON ESTE PANAMAX Y CUALQUIER OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPLÍCITA SON INEXISTENTES. Esta garantía no puede ser modificado, excepto por escrito, firmada por un funcionario de la Corporación Panamax. Puede encontrar información más detallada en www.panamax.com. Si tiene alguna pregunta acerca de estos requisitos, comuníquese con el departamento de Relaciones con el Cliente. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Panamax MB1500 Manual de usuario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas