Cuisinart SS-15P1 El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente
las instrucciones antes de usarlo.
Cuisinart
®
Coffee Center
Serie SS-15
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe
tomar precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, electrocución o
heridas, incluso las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes; utilice los
mangos/asas y los botones/perillas.
3. Para reducir el riesgo de electrocución, no
sumerja el cable, la clavija ni el cuerpo del
aparato en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este aparato no debe ser usado por o cerca
de niños o personas con ciertas
discapacidades.
5. Siempre desconecte el aparato cuando no
está en uso y antes de limpiarlo. Permita que
se enfríe antes de instalar/sacar piezas y
antes de limpiarlo.
6. No utilice este aparato si el cable o la clavija
estuviesen dañados, después de que hubiese
funcionado mal o que se hubiese caído o si
estuviese dañado; regréselo a un centro de
servicio autorizado para su revisión,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios/aditamentos no
recomendados por Cuisinart puede provocar
heridas.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de
la encimera o de la mesa, ni que haga
contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de un
quemador a gas o de una hornilla eléctrica
caliente, ni en un horno caliente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes de
conectar el aparato a la toma de corriente.
Siempre apague el aparato antes de
desconectarlo.
12. No utilice el aparato para ningún otro fin que
no sea el indicado.
13. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté
debidamente cerrada antes de servir café.
14. Para evitar las quemaduras, no retire la tapa
durante la preparación.
15. La jarra provista con esta cafetera ha sido
diseñada para ser usada con esta
únicamente; no la ponga sobre una hornilla
caliente.
16. No ponga la jarra caliente sobre una superficie
húmeda o fría.
17. No utilice la jarra si estuviese rajada o si el
asa estuviese floja.
18. No abra la tapa durante el funcionamiento.
19. No sobrellene el depósito de agua. ¡Utilice
SOLAMENTE AGUA en este aparato! No
ponga ningún otro líquido u alimento en el
depósito, a excepción de cuando sea para
limpiarlo, según las instrucciones indicadas en
este manual.
20. No limpie la jarra, la placa calentadora ni la
bandeja de goteo de la cafetera monodosis
con limpiadores abrasivos, lana de acero u
otros materiales abrasivos.
21. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O
ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL
CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO
NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE
PUEDA SER REPARADA/CAMBIADA POR
EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN
SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO
AUTORIZADO.
22. No coloque la cafetera encima de un paño/
trapo ni obstruya el flujo de aire debajo de
esta.
23. Use solamente un filtro dorado permanente
Cuisinart
®
o filtros de papel estándares con
este aparato.
OTROS FILTROS PERMANENTES PUEDEN
PROVOCAR UN DERRAME.
24. No haga funcionar el aparato debajo o dentro
de un armario/gabinete. Siempre desconecte
el aparato antes de guardarlo en un
armario/gabinete. Dejar el aparato conectado
presenta un riesgo de incendio, especialmente
si este toca las paredes o la puerta del
armario/gabinete cuando cierra.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
3
ADVERTENCIA: RIESGO
DE INCENDIO O
ELECTROCUCIÓN
El símbolo representado por un
relámpago con punta de flecha
dentro de un triángulo equilátero
tiene como fin alertar al usuario de la
presencia de voltajes peligrosos no
aislados en el interior del aparato, los
cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo
de incendio o electrocución.
El signo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero tiene como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de
operación y mantenimiento (servicio)
en la documentación que acompaña
al equipo.
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto,
para reducir el peligro de que alguien se
enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica,
siempre que respete las precauciones
siguientes.
La clasificación nominal de la extensión debe
ser por lo menos igual a la del aparato. Es
importante acomodar el cable más largo de
manera que no cuelgue de la encimera/mesa
donde puede ser jalado por niños o puede
causar tropiezos.
AVISO
El cable de este aparato está dotado de una
clavija polarizada (una pata es más ancha que
la otra). Como medida de seguridad, se podrá
enchufar de una sola manera en la toma de
corriente polarizada. Si no entrara en la toma
de corriente, inviértala. Si aún no entrara
completamente, comuníquese con un
electricista. No intente modificarla.
IMPORTANTE
Ciertas condiciones pueden producir un
atascamiento del agua y/o del café en el
portafiltros y provocar un derrame. Para evitar
que esto ocurra, no muela el café demasiado
fino, no utilice más de un filtro de papel (o un
filtro permanente al mismo tiempo que un filtro
de papel), limpie cuidadosamente el filtro
dorado, y no sobrellene el filtro.
Precaución: nunca abra la tapa durante la
preparación, aunque líquido no esté bajando;
agua o café muy caliente podría rebosar del
portafiltros y causar quemaduras. Si el café no
escurriera debidamente durante la
preparación, desenchufe el aparato y espere
10 minutos antes de abrir la tapa y examinar
el portafiltros.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
NO LO ABRA
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO.
ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/
CAMBIADA POR EL USUARIO.
LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS
AUTORIZADOS SOLAMENTE.
4
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . .2
Instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . . . .4
Sugerencias para la preparación de
un buen café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . .5–6
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Filtro de agua de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instrucciones de uso de la cafetera
de 12 tazas (1.75 L)
Preparación de la cafetera de 12 tazas. . . . . .8
Programación de la cafetera de 12 tazas . . . .8
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Función Brew Pause
. . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Limpieza y mantenimiento
de la cafetera de 12 tazas . . . . . . . . . . . . . . .10
Instrucciones de uso de la
cafetera monodosis
Preparación de la cafetera monodosis . . . . .11
Operación de la cafetera monodosis. . . . . . .11
Preparación con cápsula reutilizable . . . . . . .12
Limpieza y mantenimiento de la cafetera
monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
DESEMBALAJE
1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa,
plana y segura.
2. Retire el manual de instrucciones y otros
folletos de la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su lado y
retire la cafetera.
4. Aleje la caja y alce el material de embalaje.
5. Agarre la jarra por el asa, y retírela de la placa
y de la bolsa protectora.
6. Quite la bolsa protectora que envuelve la
cafetera.
Le aconsejamos que guarde el material
de embalaje.
MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SUGERENCIAS PARA
LA PREPARACIÓN DE UN
BUEN CAFÉ
ELEMENTO 1: EL AGUA
El ingrediente principal de cualquier
bebida caliente es el agua. Si el agua
tiene mal sabor, el café tendrá mal sabor.
Por eso Cuisinart equipó su cafetera con
un filtro de agua de carbón que elimina el
cloro y el mal sabor y olor, para preparar
café puro, taza tras taza.
ELEMENTO 2: EL CAFÉ
El sabor de su bebida caliente proviene
del café, del té o del chocolate – o de
cualquier otra planta. Para un sabor
óptimo, siempre utilice los mejores
ingredientes. Elija granos de café o café
molido fresco y de alta calidad, y solo las
mejores cápsulas monodosis.
ELEMENTO 3: EL GRADO DE LA
MOLIENDA
La molienda de los granos de café y la
elaboración del té es primordial para
preservar el sabor del café y de té.
Ingredientes molidos directamente en
cápsulas monodosis de la mejor calidad
garantizan el mejor sabor. El grado de la
molienda también es esencial si muele su
propio café, ya sea que esté preparando
café en la jarra o usando la cápsula
monodosis reutilizable HomeBarista
.
Café molido demasiado fino producirá un
café amargo y puede atascar el filtro. Café
molido muy grueso producirá un café
acuoso. Le aconsejamos que muela el
café medio-fino.
ELEMENTO 4: LAS PROPORCIONES
Para que el café sea perfecto, ni muy
débil ni muy fuerte, se debe usar la
proporción apropiada de café y agua. Siga
las pautas en la sección PREPARACIÓN y
PREPARACIÓN CON CÁPSULA
REUTILIZABLE Ajuste las proporciones al
gusto si desea.
5
1. Tapa del depósito de agua
de la cafetera
Articulada, para facilitar el llenado.
2. Depósito de agua de la cafetera
(no ilustrado)
Con indicador de nivel de agua.
3. Rociador de agua (no ilustrado)
Distribuye el agua uniformemente sobre
el café, reduciendo la pérdida de
temperatura durante la infusión.
4. Panel de control de la cafetera
Véase los detalles en la página 7.
5. Función de pausa al servir
Brew Pause
Detiene el flujo de café al retirar la
jarra de la placa, lo cual permite servir
una taza de café antes del final de
la preparación.
6. Jarra
Jarra de 12 tazas (1.75L), con cómoda
asa ergonómica, boca antigoteo y
marcas de medición.
7. Soporte del filtro de agua de carbón
Sujeta firmemente el filtro.
8. Filtro de agua de carbón
Elimina el cloro, el mal olor y sabor del
agua corriente.
9. Placa calentadora con
temperatura variable
Mantiene el café a la temperatura
deseada. Revestimiento antiadherente
y a prueba de rayas.
10. Espacio para guardar el cable
(no ilustrado)
11. Portafiltros (no ilustrado)
Para filtro permanente o filtro de
papel n.° 4.
12. Compartimiento del portafiltros
(no ilustrado)
13. Señal de listo (no ilustrada)
Indica el final de la preparación
con cinco pitidos.
14. Sistema de protección contra falla
eléctrica (no ilustrado)
Provee una protección de un minuto en
caso de interrupción del suministro
eléctrico, guardando la información
programada, incluso la hora, la hora de
encendido automático y el tiempo de
apagado automático.
PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS
DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
7
4
5
1
6
9
8
6
PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS
DE LA CAFETERA MONODOSIS
15. Asa
16. Tapa de la cámara de preparación
17. Cámara de preparación
Para cápsulas monodosis desechable
o reutilizable.
18. Panel de control
Botones de preparación para tazas de 6
onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10
onzas (295 ml). Indicador de nivel de
agua bajo y de limpieza.
19. Botón de encendido/apagado
20. Rejilla de quita y pon
21. Bandeja de goteo removible
22.
Soporte del filtro de agua de carbón
23.
Filtro de agua de carbón
24. Tapa del depósito de agua
25. Depósito de agua removible de 40
onzas (1.2 L)
26. Porta-cápsulas removible
27. Cable (no ilustrado)
28. Modo de ahorro de energía (no
ilustrado)
La intensidad de las luces bajará
después de 30 minutos de inactividad.
Para reactivarlas, oprima cualquier
botón. Para apagar el aparato, ponga
el interruptor en la posición de
apagado “OFF”.
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
15
16
17
18
21
20
19
26
22
23
24
25
7
1. Botón de encendido/apagado
(no ilustrado)
Ubicado en el costado derecho de la unidad.
Permite encender y apagar el aparato.
2. Pantalla digital
Indica la hora del día, la hora de encendido
automático y el tiempo de apagado automático.
3. Indicador de limpieza
lndica cuando es necesario limpiar el sistema
interno para eliminar los depósitos de sarro
4. Botones de las horas (HR) y de los
minutos (MIN)
Permiten fijar la hora, la hora de encendido
automático y el tiempo de apagado automático.
5. Botón BOLD (café fuerte) con
indicador luminoso
Presiónelo para preparar un café más fuerte.
6. Botón BREW/WARM
(preparación/mantener caliente)
“BREW” se encenderá para indicar que la
cafetera está lista. La parte superior del
indicador luminoso parpadeará lentamente
durante la preparación. “WARM” se encenderá
al final de la preparación para indicar que la
cafetera mantiene el café caliente.
7. Selector de función
a.
PROG
Permite programar el encendido automático.
Preparación programable hasta con 24
horas de antelación.
b. AUTO ON
Activa el encendido automático.
c. AUTO OFF
Permite programar el apagado automático,
desactivando el modo “mantener caliente”
hasta 4 horas después de la preparación.
d. BREW
Seleccione esta opción después de
presionar el botón BREW para empezar
la preparación.
e. CLOCK
Permite fijar la hora.
8. Control de temperatura de
la placa calentadora
Permite ajustar la temperatura de la placa
calentadora para que su café siempre esté a la
temperatura perfecta. Elija entre “L” (bajo), “M”
(medio) o “H” (alto).
PANEL DE CONTROL
CONTROLES DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 8–10.
CONTROLES DE LA CAFETERA MONODOSIS
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 11-14.
9. Botones de preparación
Para tres tamaños de taza: 6 onzas (175
ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml).
10. Indicador de nivel de agua bajo
Indica cuando es necesario agregar agua
al depósito.
11. Indicador de limpieza
Indica cuando es necesario
limpiar el sistema interno para
eliminar los depósitos de sarro
del sistema interno.
867
2
5
3
10
119
4
8
PREPARACIÓN DE
LA CAFETERA DE 12
TAZAS (1.75L)
LIMPIEZA INICIAL
Limpie el sistema interno antes del primer
uso, según se indica a continuación. Nota:
no use café durante la limpieza inicial.
1.
Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de
agua de carbón (véase las instrucciones
más arriba).
2.
Llene el depósito de agua con agua.
3.
Coloque la jarra en su sitio.
4.
Si aún no lo ha hecho, conecte el cable
a una toma de corriente.
Presione el botón
de encendido ubicado en el costado de
la unidad.
5.
Ponga el selector de función sobre “BREW”.
6.
Presione el botón BREW para iniciar el
ciclo de preparación
.
7.
Al final del ciclo, el sistema interno estará
limpio. Tire el agua caliente. Ya está listo/a
para usar su cafetera.
PROGRAMACIÓN DE
LA CAFETERA DE 12
TAZAS (1.75L)
CÓMO FIJAR LA HORA
Al enchufar y encender la unidad, “12:00”
aparecerá parpadeando en la pantalla.
Ponga el selector de función sobre
“CLOCK”.
Oprima el botón HR para fijar la hora y el
botón MIN para fijar los minutos. Mantenga
oprimido el botón para desplazarse por las
horas o los minutos más rápidamente u
oprima el botón repetidamente para avanzar
en incrementos de una hora o de un minuto.
Al mantener el botón oprimido, la hora
avanzará muy rápidamente. Cuando llegue
FILTRO DE AGUA DE
CARBÓN
INSTALACIÓN DEL FILTRO
DE AGUA
1.
Retire el filtro de la bolsa de plástico y
remójelo en agua fría durante 15 minutos.
2.
Alce el soporte del filtro que se encuentra
en el depósito de agua de la cafetera de
12 tazas (1.75 L).
3.
Abra los soportes.
4.
Instale el filtro en el soporte y ciérrelo. Haga
esto con mucho con cuidado. Si no instalara
el filtro de manera correcta, la membrana
del filtro podría romperse.
5.
Enjuague los filtros en agua fría por 10
segundos para limpiarlo, con las aberturas
directamente bajo el flujo de agua.
6.
Permita que el filtro se seque
por completo
.
7. Regrese el soporte del filtro en el depósito,
empujándolo hasta el fondo.
NOTA: repita los pasos 1–7 con el filtro de la
cafetera monodosis.
NOTA: le aconsejamos que cambie el filtro de
agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura.
Filtros de repuesto están disponibles en las tiendas, en
nuestro sitio Web www.cuisinart.com, o llamando a
nuestro servicio postventa al 1-800-726-0190.
9
cerca del número deseado, suelte el botón y
avance un número a la vez. Cerciórese de que
el indicador “PM” aparezca en la pantalla si
desea fijar una hora de tarde/noche.
Para confirmar la hora programada, ponga
el selector de función en otra posición o
simplemente espere hasta que la hora deje
de parpadear.
CÓMO FIJAR LA HORA DE
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
“12:00” (la hora de encendido automático
por defecto) o la hora de encendido automático
previamente fijada aparecerá en la pantalla
al poner el selector de función en la posición
“PROG”.
1. Ponga el selector de función sobre
“PROG”.
Utilice los botones HR y MIN para
programar la hora de encendido automático.
2. Ponga el selector de función sobre
“AUTO OFF”.
Presione el botón BREW/
WARM para activar la programación. El
indicador luminosos azul “AUTO ON” se
encenderá, lo que indica que el encendido
automático ha sido activado. La hora del día
aparecerá en la pantalla.
3. A la hora de encendido automático
programada:
la luz alrededor del botón
BREW parpadeará lentamente y el ciclo de
preparación empezará. Al final del ciclo de
preparación, la luz alrededor del botón BREW
se encenderá, lo que indica que la función
“mantener caliente” ha sido activada. Al final
del ciclo de mantener caliente, el indicador
“WARM” se apagará y el indicador “BREW” se
encenderá para indicar que la cafetera está
lista para el ciclo de preparación siguiente.
NOTA: si desea que la cafetera se ponga en
marcha automáticamente a la misma hora
al día siguiente, deje el selector de función
en “AUTO ON” y oprima el botón BREW/
WARM; el indicador luminoso azul “AUTO
ON” se encenderá.
CÓMO PROGRAMAR EL APAGADO
AUTOMÁTICO
Ponga el selector de función en AUTO OFF
Utilice los botones HR y MIN para programar el
apagado automático, desde 0 hasta 4 horas
después del final del ciclo de preparación.
CÓMO FIJAR LA TEMPERATURA
DE LA PLACA CALENTADORA
Utilice esta función para controlar la
temperatura del café en la jarra. Ponga la perilla
CARAFE TEMP en la posición deseada: “H”
(alto), “M” (medio) o “L” (bajo).
PREPARACIÓN
Siga las instrucciones de preparación de la
cafetera en la página 8.
1. Instale el filtro de agua de carbón
Siga las instrucciones de preparación e
instalación en la página 8.
2. Llene el depósito de agua
Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta
el nivel deseado.
3. Antes de preparar café
Asegúrese de que la jarra esté debidamente
posicionada y que tenga puesta la tapa.
Conecte el cable a una toma de corriente.
4. Fije sus preferencias
a. Presione el botón BOLD si desea preparar
café más fuerte/intenso. El botón BOLD se
iluminará.
b. Ponga el control de temperatura de la placa
calentadora en el nivel deseado: “L” (bajo),
“M” (medio) o “H” (alto).
5. Agregue café molido
Agarre el portafiltros por el asa y álcelo. Instale
un filtro de papel n.° 4 o un filtro permanente
Cuisinart
®
. Asegúrese de que el filtro esté
completamente abierto y debidamente
instalado. Puede resultar útil doblar y aplanar
las costuras del filtro de papel de antemano.
Agregue 1 cucharada llena de café molido por
taza de café (145 ml). Ajuste la cantidad de
café molido
a gusto.
NOTA:
esta cafetera tiene una capacidad
máxima de 15 cucharadas de café molido.
No exceda esta cantidad; esto podría
provocar un derrame, especialmente si el
café ha sido molido muy fino.
Regrese el portafiltros en su puesto y presione
firmemente la tapa para asegurarse de que
esté debidamente cerrada.
6. Encienda el aparato
Ponga el selector de función en “BREW”,
y luego oprima el botón BREW/WARM;
el indicador luminoso azul parpadeará. O:
programe la hora de encendido automático,
según se indicó en la página 9. El indicador
luminoso azul al lado de “AUTO ON”
se encenderá.
7. Después de la preparación
El café seguirá saliendo del pico durante
varios segundos después del final de la
preparación. Cuando el café deje de escurrir,
la unidad emitirá 5 pitidos y usted podrá
disfrutar de su café.
10
NOTA: la tapa del depósito de agua puede
estar caliente; permita que se enfríe por 10
minutos antes de abrirla.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
DE LA CAFETERA DE 12
TAZAS (1.75 L)
Siempre apague y desconecte el aparato
antes de limpiarlo.
Abra el depósito de agua de la cafetera. Saque
y tire el filtro de papel. El portafiltros puede
lavarse a mano, con detergente y agua tibia, o
en la bandeja superior del lavavajillas. Permita
que todas las piezas se sequen.
No ponga agua en la unidad después de retirar
el portafiltros. Limpie el área bajo el
portafiltros con un paño húmedo.
Retire la jarra de la placa calentadora. Bote el
café restante. Lave la jarra y la tapa de la jarra
a mano, con agua tibia y detergente, o en la
bandeja superior del lavavajillas.
No utilice productos o materiales abrasivos
para limpiar el aparato.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún
otro líquido. Limpie el cuerpo del aparato con
un paño húmedo y séquelo antes de guardar el
aparato. Las huellas de dedos y otras manchas
podrán eliminarse con agua y detergente, o
con una solución limpiadora no abrasiva.
Limpie la placa calentadora con un paño
húmedo. Nunca utilice materiales ásperos o
limpiadores abrasivos para limpiar la placa. No
seque el interior del depósito de agua con un
paño, porque esto puede dejar pelusas dentro
del mismo.
Mantenimiento: Cualquier otro servicio debe ser
realizado por un técnico autorizado.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
Con el tiempo, depósitos de calcio (sarro)
se acumulan sobre las piezas metálicas de
la cafetera.
Para eliminar el sarro
Cuando usa agua dura, depósitos de calcio
(sarro) pueden acumularse en las partes internas
de su cafetera. Aunque el sarro no es tóxico,
puede afectar el rendimiento del aparato. Eliminar
el sarro cuando el indicador de limpieza lo
indique protegerá la resistencia y otros elementos
en contacto con el agua.
Para un rendimiento óptimo, le recomendamos
que elimine el sarro cada 3–6 meses, Si el
indicador de limpieza se enciende antes de este
tiempo, limpie la unidad inmediatamente.
Para limpiar:
1. Llene el depósito de agua hasta la capacidad
máxima con
1
3
de vinagre blanco y
2
3
de agua.
2. Mantenga oprimido el botón CLEAN.
Cuando el indicador luminoso al lado del botón
CLEAN empiece a parpadear,
suelte el botón.
3. Al final del ciclo de limpieza (indicado por 5
pitidos), la cafetera se apagará.
4. Si el indicador luminoso sigue encendido, haga
un segundo ciclo de limpieza con una nueva
solución de agua con vinagre.
NOTA: por lo general, un ciclo es suficiente
para eliminar el sarro.
5. Si el indicador luminoso está apagado, repita
estos pasos con un tanque de agua fresca
para eliminar el olor a vinagre.
6. Vuelva a instalar el filtro de agua de carbón.
¡Su cafetera está lista!
MANTENIMIENTO
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
técnico autorizado.
FUNCIÓN DE PAUSA AL
SERVIR BREW PAUSE
La función Brew Pause
(pausa al servir)
permite sacar la jarra de la placa antes del
fin del ciclo de preparación. Aunque
ofrecemos esta opción, le recomendamos
que espere hasta el final de la preparación
para servir el café, ya que el sabor del café
puede variar en diferentes momentos de la
preparación.
NOTA: la función Brew Pause
detiene el
flujo durante solamente 20 segundos; no
saque la jarra por más tiempo.
11
PREPARACIÓN DE LA
CAFETERA MONODOSIS
LIMPIEZA INICIAL
Limpie el sistema interno antes del primer
uso, según se indica a continuación. Nota:
no use cápsula durante la limpieza inicial.
1.
Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de
agua de carbón (véase las instrucciones
en la página 8).
2.
Retire el depósito de agua de la unidad.
3.
Llene el depósito de agua con agua de la
llave y regréselo en su puesto.
4.
Si aún no lo ha hecho,
conecte el cable
a una toma de corriente. Presione el botón
de encendido ubicado en el costado de
la unidad.
5.
Abra y cierre la tapa de la cámara de
preparación. Nota: no coloque una cápsula
adentro de la cámara.
6.
Coloque una taza en la bandeja de goteo
7.
Presione el botón de preparación para taza
de 10 onzas (295ml). La luz parpadeará
lentamente y el agua empezará a bajar
poco después.
.
8.
Al final del ciclo, el sistema interno estará
limpio. Tire el agua caliente. Su cafetera
está lista.
OPERACIÓN DE LA
CAFETERA MONODOSIS
Siga las instrucciones de preparación de la
cafetera monodosis en la página 11.
PREPARACIÓN
1.
Retire el depósito de agua
.
2. Llene el depósito con agua hasta el
nivel deseado.
Regrese el depósito en
su puesto
.
3.
Si aún no lo ha hecho, presione el botón de
encendido ubicado en el costado de la
unidad. El botón BREW se iluminará.
4.
Coloque una taza en la bandeja de goteo
(puede sacar la rejilla de la bandeja para
colocar tazas grandes).
5.
Elija una cápsula.
NOTA: no abra la cápsula ni perfore la película
de aluminio que la cubre.
6.
Abra la cámara de preparación y coloque
la cápsula dentro de ella. Cierre la cámara
de preparación.
Precaución: hay dos agujas en el porta-
cápsulas (una arriba y una en el fondo),
cuyo papel es perforar las cápsulas. Para
evitar las heridas, no meta los dedos en el
porta-cápsulas.
12
7.
Elija el tamaño de taza deseado: 6 onzas (175
ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). El
café o la bebida caliente empezarán a salir del
pico poco después. El indicador del botón de
preparación seleccionado parpadeará durante
la preparación.
NOTA: para cancelar, simplemente presione el
botón de preparación otra vez; la preparación
se detendrá.
Precaución: el agua que circula dentro de
la cámara de preparación durante el ciclo
de preparación está muy caliente. Para evitar
las quemaduras, nunca alce el asa ni abra
la cámara de preparación durante el ciclo
de preparación
.
8.
Al final de la preparación, todas las luces se
encenderán. Al final del ciclo, alce el asa,
retire y tire la cápsula usada. Cierre el cabezal.
Precaución: la cápsula estará muy caliente.
9.
¡Disfrute de su taza de café! Su cafetera está
lista para volverse a usar si necesita.
NOTA: el ciclo de preparación no empezará
si el indicador de nivel bajo está encendido.
Deberá llenar el depósito para que el
ciclo empiece.
INDICADOR DE NIVEL DE
AGUA BAJO
El indicador luminoso arriba de “ADD WATER”
se iluminará cuando el nivel de agua en
el depósito esté debajo de 10.5 onzas
(300 ml). Si esto ocurriera durante la
preparación, simplemente llene el depósito
de agua y continúe.
PREPARACIÓN CON LA CÁPSULA
REUTILIZABLE HOMEBARISTA
Su cafetera monodosis también le deja
preparar café con una cápsula reutilizable,
un método que le permite usar su propio
café molido.
Pruebe la cápsula reutilizable Cuisinart
®
HomeBarista
para preparar su café o
té favoritos.
1. Llene el filtro de la cápsula reutilizable con
café molido, cerciorándose que no pasa la
línea MAX. Utilice más o menos café, al gusto.
No apisone el café. Asegúrese de que el
borde del filtro esté limpio. Cerrar la tapa.
Nota: no exceda 2.5 cucharadas (15 g).
2. Retire el porta-cápsulas de la cámara de
preparación, jalando hacia el frente.
2a. Coloque la cápsula reutilizable en la
cámara de preparación, sin presionar.
2b. Siga las instrucciones de preparación en
la página 11.
NOTA: para cancelar, simplemente presione el
botón de preparación otra vez; la preparación
se detendrá.
13
Precaución: hay dos agujas en el porta-
cápsulas (una arriba y una en el fondo),
cuyo papel es perforar las cápsulas. Para
evitar las heridas, no meta los dedos en el
porta-cápsulas.
3. Después del ciclo de preparación, alce el asa y
retire la cápsula reutilizable. Advertencia: la
cápsula reutilizable estará caliente.
4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo
coincidir la flecha con la flecha sobre la
cámara de preparación. Empuje suavemente el
porta-cápsulas hasta que encaje.
NOTA: esta cafetera está compatible con la
mayoría de las cápsulas reutilizables.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
DE LA CAFETERA
MONODOSIS
LIMPIEZA DE LOS
COMPONENTES EXTERNOS
Le recomendamos que limpie el cuerpo del
aparato regularmente.
1. Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún
otro líquido. Limpie la carcasa y otros
componentes externos con un paño no
abrasivo, humedecido en agua jabonosa.
2. Jale la bandeja de goteo con cuidado para
evitar los derrames. La rejilla y la bandeja de
goteo son aptas para lavavajillas. No limpie la
bandeja de goteo con limpiadores abrasivos,
lana de acero u otros materiales abrasivos.
LIMPIEZA DEL PORTA-CÁPSULAS
Precaución: hay dos agujas en el porta-
cápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo
papel es perforar las cápsulas.
Para evitar las heridas, no meta los dedos en
el porta-cápsulas.
1. El porta-cápsulas es apto para lavavajillas
(bandeja superior solamente), siempre que use
baja temperatura para lavar. Alce el asa para
abrir la cámara de preparación. Agarre el
porta-cápsulas por la cumbre y jálelo hacia
arriba.
2. Limpieza del embudo del porta-cápsulas –
Para retirar el embudo del porta-cápsulas,
sostenga el embudo con una mano mientras
gira ligeramente la parte inferior y jala el porta-
cápsulas con la otra mano. El embudo es apto
para lavavajillas (bandeja superior solamente).
NOTA: puede que el embudo sea apretado las
primeras veces que lo saque; esto es normal.
Se aflojará con el tiempo.
3. Limpieza del pico del porta-cápsulas – El
pico ubicado dentro del porta-cápsulas deberá
limpiarse en caso de atascamiento, deberá
limpiarse en caso de atascamiento, usando un
sujetapapeles u otro objeto similar. Retire el
porta-cápsulas de la cámara de preparación, y
luego retire el embudo del porta-cápsulas.
Introduzca la punta del sujetapapeles en el
pico del porta-cápsulas para desatascarlo.
Para volver a instalar el embudo sobre el
porta-cápsulas, haga coincidir las patas del
embudo con las muescas en el porta-cápsulas
y gire hacia su cuerpo hasta que encaje y se
bloquee. Después de lavarlo, vuelva a instalar
el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha
con la flecha sobre la cámara de preparación.
4. Limpieza de la aguja perforadora – La aguja
perforadora, ubicada dentro de la cámara de
preparación, deberá limpiarse en caso de
atascamiento, usando un sujetapapeles u otro
objeto similar. Introduzca la punta del
sujetapapeles en el pico para desatascarlo.
14
LIMPIEZA DE LA CÁPSULA
REUTILIZABLE HOMEBARISTA
Simplemente tire los posos de café y lave la
cápsula y el porta-cápsula a mano, o en la
bandeja superior del lavavajillas.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
DE AGUA
Con el tiempo, es normal que manchas aparezcan
en el depósito de agua. Estas manchas son el
resultado del alto contenido en minerales del
agua y no afectarán el buen funcionamiento de la
cafetera. Sin embargo, cerciórese de limpiar
regularmente el depósito de agua para evitar la
acumulación de depósitos.
Limpie el interior del depósito con un paño libre
de pelusa húmedo.
Eliminación del sarro
Según el lugar donde vive, el agua puede ser más
o menos dura, es decir contener una
concentración de minerales más o menos alta.
Cuando usa agua dura, depósitos de calcio
(sarro) pueden acumularse en las partes internas
de su cafetera. El sarro no es tóxico, pero puede
afectar el rendimiento del aparato. Eliminarlo
mantendrá la resistencia y otras piezas en
contacto con el agua en condición óptima.
Para un rendimiento óptimo, le recomendamos
que elimine el sarro cada 3–6 meses, o más a
menudo si es necesario. Si todas las luces
empiezan a parpadear al encender la unidad, esto
significa que debe eliminar el sarro.
NOTA: siempre retire el filtro de agua de carbón
del soporte antes de eliminar el sarro.
Prepare lo siguiente:
• 13 onzas (385 ml) de vinagre blanco destilado
• 26 onzas (770 ml) de agua
• Una taza de cerámica o un recipiente de 16
onzas (475 ml) (no use vaso de papel)
• Acceso al fregadero
Paso 1: Primer enjuague con vinagre
1. Llene el depósito de agua con 13 onzas
(385 ml) de vinagre blanco y 26 onzas
(770 ml) de agua.
2. Coloque la taza de cerámica sobre la bandeja
de goteo.
3. Mantenga oprimidos los botones de
preparación para 6 onzas y 8 onzas por 2
segundos para empezar el ciclo de limpieza.
4. Al final del ciclo de limpieza, tire el contenido
de la taza.
5. Repita estos pasos hasta que el indicador de
nivel bajo se encienda.
6. Cuando el sistema interno esté limpio, todas
las luces se encenderán.
7. Tire la mezcla de vinagre/agua restante.
Paso 2: Enjuague con agua fresca
1. Repita el paso 1 tres veces, usando agua
fresca en vez de vinagre.
2. Esto enjuagará el sistema interno y eliminará el
sabor a vinagre.
MANTENIMIENTO
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
técnico autorizado.
15
GARANTÍA LIMITADA DE
TRES AÑOS
(válida en los EE.UU. y en
Canadá solamente)
Esta garantía es para los consumidores
solamente.
Usted es un consumidor si ha comprado su
aparato Cuisinart
®
en una tienda, para uso
personal o casero. A excepción de los estados
donde la ley lo permita, esta garantía no es para
los detallistas, los otros comerciantes ni los
dueños. Cuisinart garantiza este aparato contra
todo defecto de materiales o fabricación durante
3 años después de la fecha de compra original,
siempre que el aparato haya sido utilizado para
uso doméstico y según las instrucciones.
Le aconsejamos que llene el formulario de
registro disponible en www.cuisinart.com a fin
de facilitar la verificación de la fecha de compra
original. Sin embargo, no es necesario registrar el
producto para recibir servicio bajo esta garantía.
En ausencia del recibo de compra, el período de
garantía será calculado a partir de la fecha de
fabricación.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
La ley del estado de California ofrece dos
opciones bajo el período de garantía. Los
residentes del estado de California pueden (A)
regresar el producto defectuoso a la tienda
donde lo compraron o (B) a otra tienda que
venda productos Cuisinart
®
de este tipo. La
tienda, a su opción, reparará el producto, referirá
al consumidor a un centro de servicio
independiente, cambiará el producto o
reembolsará al consumidor el precio original del
producto, menos la cantidad imputable al uso del
producto por el consumidor hasta que este se
dañe. Si estas dos opciones no satisfacen al
consumidor, podrá llevar el aparato a un centro
de servicio independiente, siempre que se pueda
ajustar o reparar el aparato de manera
económica. Cuisinart será responsable por los
gastos de servicio, reparación, reemplazo o
reembolso de los productos defectuosos durante
el período de garantía. Los residentes de
California también pueden, si lo desean, mandar
el aparato defectuoso directamente a Cuisinart
para que lo reparen o lo cambien. Para esto, se
debe llamar a nuestro servicio posventa al 1-800-
726-0190. Cuisinart será responsable por los
gastos de reparación, reemplazo, manejo y envío
de los productos defectuosos durante el período
de garantía.
ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO
Si este aparato presentara algún defecto de
materiales o fabricación durante el período de
garantía, la reparemos o reemplazaremos (a
nuestra opción). Para obtener servicio bajo esta
garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al
1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso
a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd,
Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato
defectuoso, junto con su recibo de compra y un
cheque o giro postal de US$10.00 para cubrir los
gastos de manejo y envío. Los residentes de
California solo necesitan dar una prueba de
compra y deben llamar al 1-800-726-0190 para
recibir instrucciones de envío. Recuerde incluir su
nombre, dirección y teléfono, la descripción del
problema, así como cualquier información
pertinente. Por favor incluya un cheque o giro
postal a nombre de Cuisinart. NOTA: para mayor
seguridad, le aconsejamos que mande su
paquete por un método de entrega con seguro y
seguimiento. Cuisinart no será responsable por
los daños ocurridos durante el transporte o por
los paquetes mandados a una dirección
equivocada. Los productos perdidos y/o dañados
durante el envío no serán cubiertos bajo esta
garantía.
Este aparato satisface las más altas exigencias
de fabricación y ha sido diseñado para uso sobre
corriente de 120V, usando accesorios y piezas
de repuesto autorizados solamente. Esta garantía
excluye expresamente los daños causados por
accesorios, piezas o reparaciones no autorizados
por Cuisinart, así como los daños causados por
el uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía
no cubre el uso institucional o comercial del
producto, y no es válida en caso de daños
causados por mal uso, negligencia o accidente.
Esta garantía excluye expresamente todos los
daños incidentales o consecuentes. Algunos
Estados no permiten la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones mencionadas pueden no regir
para usted. Usted puede tener otros derechos
que varían de un Estado a otro.
Importante: si debe llevar el aparato defectuoso
a un centro de servicio no autorizado, por favor
informe al personal del centro de servicio que
deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart
al 1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el
problema correctamente, usar las piezas
correctas para repararlo y asegurarse de que el
producto esté bajo garantía.

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTRUCCIONES Cuisinart® Coffee Center™ Serie SS-15 Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 16. No ponga la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. 17. No utilice la jarra si estuviese rajada o si el asa estuviese floja. 18. No abra la tapa durante el funcionamiento. 19. No sobrellene el depósito de agua. ¡Utilice SOLAMENTE AGUA en este aparato! No ponga ningún otro líquido u alimento en el depósito, a excepción de cuando sea para limpiarlo, según las instrucciones indicadas en este manual. Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, electrocución o heridas, incluso las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. No toque las superficies calientes; utilice los mangos/asas y los botones/perillas. 20. No limpie la jarra, la placa calentadora ni la bandeja de goteo de la cafetera monodosis con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales abrasivos. 3. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el cable, la clavija ni el cuerpo del aparato en agua ni en ningún otro líquido. 21. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO AUTORIZADO. 4. Este aparato no debe ser usado por o cerca de niños o personas con ciertas discapacidades. 5. Siempre desconecte el aparato cuando no está en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo. 6. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado; regréselo a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 22. No coloque la cafetera encima de un paño/ trapo ni obstruya el flujo de aire debajo de esta. 23. Use solamente un filtro dorado permanente Cuisinart® o filtros de papel estándares con este aparato. OTROS FILTROS PERMANENTES PUEDEN PROVOCAR UN DERRAME. 7. El uso de accesorios/aditamentos no recomendados por Cuisinart puede provocar heridas. 24. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un armario/gabinete. Siempre desconecte el aparato antes de guardarlo en un armario/gabinete. Dejar el aparato conectado presenta un riesgo de incendio, especialmente si este toca las paredes o la puerta del armario/gabinete cuando cierra. 8. No lo utilice en exteriores. 9. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes. 10. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE 11. Siempre llene el depósito de agua antes de conectar el aparato a la toma de corriente. Siempre apague el aparato antes de desconectarlo. 12. No utilice el aparato para ningún otro fin que no sea el indicado. 13. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté debidamente cerrada antes de servir café. 14. Para evitar las quemaduras, no retire la tapa durante la preparación. 15. La jarra provista con esta cafetera ha sido diseñada para ser usada con esta únicamente; no la ponga sobre una hornilla caliente. 2 ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN AVISO El cable de este aparato está dotado de una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, se podrá enchufar de una sola manera en la toma de corriente polarizada. Si no entrara en la toma de corriente, inviértala. Si aún no entrara completamente, comuníquese con un electricista. No intente modificarla. El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de incendio o electrocución. IMPORTANTE Ciertas condiciones pueden producir un atascamiento del agua y/o del café en el portafiltros y provocar un derrame. Para evitar que esto ocurra, no muela el café demasiado fino, no utilice más de un filtro de papel (o un filtro permanente al mismo tiempo que un filtro de papel), limpie cuidadosamente el filtro dorado, y no sobrellene el filtro. Precaución: nunca abra la tapa durante la preparación, aunque líquido no esté bajando; agua o café muy caliente podría rebosar del portafiltros y causar quemaduras. Si el café no escurriera debidamente durante la preparación, desenchufe el aparato y espere 10 minutos antes de abrir la tapa y examinar el portafiltros. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al equipo. USO DE EXTENSIONES El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Se podrá usar una extensión eléctrica, siempre que respete las precauciones siguientes. La clasificación nominal de la extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. Es importante acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue de la encimera/mesa donde puede ser jalado por niños o puede causar tropiezos. ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN NO LO ABRA ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/ CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS SOLAMENTE. 3 ÍNDICE Instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . . . .4 SUGERENCIAS PARA LA PREPARACIÓN DE UN BUEN CAFÉ Sugerencias para la preparación de ELEMENTO 1: EL AGUA un buen café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 El ingrediente principal de cualquier bebida caliente es el agua. Si el agua tiene mal sabor, el café tendrá mal sabor. Por eso Cuisinart equipó su cafetera con un filtro de agua de carbón que elimina el cloro y el mal sabor y olor, para preparar café puro, taza tras taza. Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . .2 Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . .5–6 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Filtro de agua de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Instrucciones de uso de la cafetera de 12 tazas (1.75 L) Preparación de la cafetera de 12 tazas . . . . . .8 ELEMENTO 2: EL CAFÉ Programación de la cafetera de 12 tazas . . . .8 El sabor de su bebida caliente proviene del café, del té o del chocolate – o de cualquier otra planta. Para un sabor óptimo, siempre utilice los mejores ingredientes. Elija granos de café o café molido fresco y de alta calidad, y solo las mejores cápsulas monodosis. Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Función Brew Pause™ . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Limpieza y mantenimiento de la cafetera de 12 tazas . . . . . . . . . . . . . . .10 Instrucciones de uso de la ELEMENTO 3: EL GRADO DE LA MOLIENDA cafetera monodosis Preparación de la cafetera monodosis . . . . .11 La molienda de los granos de café y la elaboración del té es primordial para preservar el sabor del café y de té. Ingredientes molidos directamente en cápsulas monodosis de la mejor calidad garantizan el mejor sabor. El grado de la molienda también es esencial si muele su propio café, ya sea que esté preparando café en la jarra o usando la cápsula monodosis reutilizable HomeBarista™. Café molido demasiado fino producirá un café amargo y puede atascar el filtro. Café molido muy grueso producirá un café acuoso. Le aconsejamos que muela el café medio-fino. Operación de la cafetera monodosis. . . . . . .11 Preparación con cápsula reutilizable . . . . . . .12 Limpieza y mantenimiento de la cafetera monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 DESEMBALAJE 1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, plana y segura. 2. Retire el manual de instrucciones y otros folletos de la caja. 3. Voltee la caja para que repose en su lado y retire la cafetera. 4. Aleje la caja y alce el material de embalaje. ELEMENTO 4: LAS PROPORCIONES 5. Agarre la jarra por el asa, y retírela de la placa y de la bolsa protectora. Para que el café sea perfecto, ni muy débil ni muy fuerte, se debe usar la proporción apropiada de café y agua. Siga las pautas en la sección PREPARACIÓN y PREPARACIÓN CON CÁPSULA REUTILIZABLE Ajuste las proporciones al gusto si desea. 6. Quite la bolsa protectora que envuelve la cafetera. Le aconsejamos que guarde el material de embalaje. MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 4 PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L) 1. Tapa del depósito de agua de la cafetera 9. 2. Depósito de agua de la cafetera (no ilustrado) Con indicador de nivel de agua. Rociador de agua (no ilustrado) Articulada, para facilitar el llenado. 3. Mantiene el café a la temperatura deseada. Revestimiento antiadherente y a prueba de rayas. 10. Espacio para guardar el cable (no ilustrado) 11. Portafiltros (no ilustrado) Distribuye el agua uniformemente sobre el café, reduciendo la pérdida de temperatura durante la infusión. 4. Para filtro permanente o filtro de papel n.° 4. Panel de control de la cafetera 12. Compartimiento del portafiltros (no ilustrado) 13. Señal de listo (no ilustrada) Véase los detalles en la página 7. 5. Función de pausa al servir Brew Pause Indica el final de la preparación con cinco pitidos. ™ Detiene el flujo de café al retirar la jarra de la placa, lo cual permite servir una taza de café antes del final de la preparación. 6. 14. Sistema de protección contra falla eléctrica (no ilustrado) Provee una protección de un minuto en caso de interrupción del suministro eléctrico, guardando la información programada, incluso la hora, la hora de encendido automático y el tiempo de apagado automático. Jarra Jarra de 12 tazas (1.75 L), con cómoda asa ergonómica, boca antigoteo y marcas de medición. 7. Soporte del filtro de agua de carbón 8. Filtro de agua de carbón Placa calentadora con temperatura variable Sujeta firmemente el filtro. Elimina el cloro, el mal olor y sabor del agua corriente. 1 4 5 8 6 7 9 *Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA). 5 PIEZAS Y CARACETRÍSTICAS DE LA CAFETERA MONODOSIS 15. Asa 16. Tapa de la cámara de preparación 17. Cámara de preparación 22. 23. 24. 25. Soporte del filtro de agua de carbón Filtro de agua de carbón Tapa del depósito de agua Depósito de agua removible de 40 onzas (1.2 L) 26. Porta-cápsulas removible 27. Cable (no ilustrado) 28. Modo de ahorro de energía (no ilustrado) Para cápsulas monodosis desechable o reutilizable. 18. Panel de control Botones de preparación para tazas de 6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). Indicador de nivel de agua bajo y de limpieza. La intensidad de las luces bajará después de 30 minutos de inactividad. Para reactivarlas, oprima cualquier botón. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en la posición de apagado “OFF”. 19. Botón de encendido/apagado 20. Rejilla de quita y pon 21. Bandeja de goteo removible 24 15 16 17 25 18 22 23 19 20 21 *Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA). 6 26 PANEL DE CONTROL CONTROLES DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L) Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 8–10. 1. Botón de encendido/apagado (no ilustrado) 7. Selector de función a. PROG Ubicado en el costado derecho de la unidad. Permite encender y apagar el aparato. Permite programar el encendido automático. Preparación programable hasta con 24 horas de antelación. 2. Pantalla digital Indica la hora del día, la hora de encendido automático y el tiempo de apagado automático. b. AUTO ON Activa el encendido automático. 3. Indicador de limpieza c. AUTO OFF lndica cuando es necesario limpiar el sistema interno para eliminar los depósitos de sarro Permite programar el apagado automático, desactivando el modo “mantener caliente” hasta 4 horas después de la preparación. 4. Botones de las horas (HR) y de los minutos (MIN) d. BREW Permiten fijar la hora, la hora de encendido automático y el tiempo de apagado automático. Seleccione esta opción después de presionar el botón BREW para empezar la preparación. 5. Botón BOLD (café fuerte) con indicador luminoso e. CLOCK Presiónelo para preparar un café más fuerte. 6. Botón BREW/WARM (preparación/mantener caliente) Permite fijar la hora. 8. Control de temperatura de la placa calentadora “BREW” se encenderá para indicar que la cafetera está lista. La parte superior del indicador luminoso parpadeará lentamente durante la preparación. “WARM” se encenderá al final de la preparación para indicar que la cafetera mantiene el café caliente. 3 4 7 2 6 Permite ajustar la temperatura de la placa calentadora para que su café siempre esté a la temperatura perfecta. Elija entre “L” (bajo), “M” (medio) o “H” (alto). 5 8 9 10 11 CONTROLES DE LA CAFETERA MONODOSIS Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 11-14. 9. Botones de preparación 11. Indicador de limpieza Indica cuando es necesario limpiar el sistema interno para eliminar los depósitos de sarro del sistema interno. Para tres tamaños de taza: 6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). 10. Indicador de nivel de agua bajo Indica cuando es necesario agregar agua al depósito. 7 PREPARACIÓN DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L) FILTRO DE AGUA DE CARBÓN INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA LIMPIEZA INICIAL Limpie el sistema interno antes del primer uso, según se indica a continuación. Nota: no use café durante la limpieza inicial. 1. Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de agua de carbón (véase las instrucciones más arriba). 2. Llene el depósito de agua con agua. 1. Retire el filtro de la bolsa de plástico y remójelo en agua fría durante 15 minutos. 2. Alce el soporte del filtro que se encuentra en el depósito de agua de la cafetera de 12 tazas (1.75 L). 3. Abra los soportes. 4. Instale el filtro en el soporte y ciérrelo. Haga esto con mucho con cuidado. Si no instalara el filtro de manera correcta, la membrana del filtro podría romperse. 3. Coloque la jarra en su sitio. 4. Si aún no lo ha hecho, conecte el cable a una toma de corriente. Presione el botón de encendido ubicado en el costado de la unidad. 5. Ponga el selector de función sobre “BREW”. 6. Presione el botón BREW para iniciar el ciclo de preparación. 7. Al final del ciclo, el sistema interno estará limpio. Tire el agua caliente. Ya está listo/a para usar su cafetera. 5. Enjuague los filtros en agua fría por 10 segundos para limpiarlo, con las aberturas directamente bajo el flujo de agua. 6. Permita que el filtro se seque por completo. 7. Regrese el soporte del filtro en el depósito, empujándolo hasta el fondo. PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L) CÓMO FIJAR LA HORA Al enchufar y encender la unidad, “12:00” aparecerá parpadeando en la pantalla. Ponga el selector de función sobre “CLOCK”. Oprima el botón HR para fijar la hora y el botón MIN para fijar los minutos. Mantenga oprimido el botón para desplazarse por las horas o los minutos más rápidamente u oprima el botón repetidamente para avanzar en incrementos de una hora o de un minuto. Al mantener el botón oprimido, la hora avanzará muy rápidamente. Cuando llegue NOTA: repita los pasos 1–7 con el filtro de la cafetera monodosis. NOTA: le aconsejamos que cambie el filtro de agua cada 60 días o 60 usos, o más frecuentemente si el agua es dura. Filtros de repuesto están disponibles en las tiendas, en nuestro sitio Web www.cuisinart.com, o llamando a nuestro servicio postventa al 1-800-726-0190. 8 cerca del número deseado, suelte el botón y avance un número a la vez. Cerciórese de que el indicador “PM” aparezca en la pantalla si desea fijar una hora de tarde/noche. Para confirmar la hora programada, ponga el selector de función en otra posición o simplemente espere hasta que la hora deje de parpadear. temperatura del café en la jarra. Ponga la perilla CARAFE TEMP en la posición deseada: “H” (alto), “M” (medio) o “L” (bajo). PREPARACIÓN Siga las instrucciones de preparación de la cafetera en la página 8. 1. Instale el filtro de agua de carbón Siga las instrucciones de preparación e instalación en la página 8. CÓMO FIJAR LA HORA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO 2. Llene el depósito de agua “12:00” (la hora de encendido automático por defecto) o la hora de encendido automático previamente fijada aparecerá en la pantalla al poner el selector de función en la posición “PROG”. Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta el nivel deseado. 3. Antes de preparar café Asegúrese de que la jarra esté debidamente posicionada y que tenga puesta la tapa. Conecte el cable a una toma de corriente. 1. Ponga el selector de función sobre “PROG”. Utilice los botones HR y MIN para 4. Fije sus preferencias programar la hora de encendido automático. a. Presione el botón BOLD si desea preparar café más fuerte/intenso. El botón BOLD se iluminará. b. Ponga el control de temperatura de la placa calentadora en el nivel deseado: “L” (bajo), “M” (medio) o “H” (alto). 2. Ponga el selector de función sobre “AUTO OFF”. Presione el botón BREW/ WARM para activar la programación. El indicador luminosos azul “AUTO ON” se encenderá, lo que indica que el encendido automático ha sido activado. La hora del día aparecerá en la pantalla. 5. Agregue café molido Agarre el portafiltros por el asa y álcelo. Instale un filtro de papel n.° 4 o un filtro permanente Cuisinart®. Asegúrese de que el filtro esté completamente abierto y debidamente instalado. Puede resultar útil doblar y aplanar las costuras del filtro de papel de antemano. Agregue 1 cucharada llena de café molido por taza de café (145 ml). Ajuste la cantidad de café molido a gusto. NOTA: esta cafetera tiene una capacidad máxima de 15 cucharadas de café molido. No exceda esta cantidad; esto podría provocar un derrame, especialmente si el café ha sido molido muy fino. Regrese el portafiltros en su puesto y presione firmemente la tapa para asegurarse de que esté debidamente cerrada. 3. A la hora de encendido automático programada: la luz alrededor del botón BREW parpadeará lentamente y el ciclo de preparación empezará. Al final del ciclo de preparación, la luz alrededor del botón BREW se encenderá, lo que indica que la función “mantener caliente” ha sido activada. Al final del ciclo de mantener caliente, el indicador “WARM” se apagará y el indicador “BREW” se encenderá para indicar que la cafetera está lista para el ciclo de preparación siguiente. NOTA: si desea que la cafetera se ponga en marcha automáticamente a la misma hora al día siguiente, deje el selector de función en “AUTO ON” y oprima el botón BREW/ WARM; el indicador luminoso azul “AUTO ON” se encenderá. 6. Encienda el aparato Ponga el selector de función en “BREW”, y luego oprima el botón BREW/WARM; el indicador luminoso azul parpadeará. O: programe la hora de encendido automático, según se indicó en la página 9. El indicador luminoso azul al lado de “AUTO ON” se encenderá. CÓMO PROGRAMAR EL APAGADO AUTOMÁTICO Ponga el selector de función en AUTO OFF Utilice los botones HR y MIN para programar el apagado automático, desde 0 hasta 4 horas después del final del ciclo de preparación. 7. Después de la preparación El café seguirá saliendo del pico durante varios segundos después del final de la preparación. Cuando el café deje de escurrir, la unidad emitirá 5 pitidos y usted podrá disfrutar de su café. CÓMO FIJAR LA TEMPERATURA DE LA PLACA CALENTADORA Utilice esta función para controlar la 9 Mantenimiento: Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado. NOTA: la tapa del depósito de agua puede estar caliente; permita que se enfríe por 10 minutos antes de abrirla. ELIMINACIÓN DEL SARRO Con el tiempo, depósitos de calcio (sarro) se acumulan sobre las piezas metálicas de la cafetera. Para eliminar el sarro Cuando usa agua dura, depósitos de calcio (sarro) pueden acumularse en las partes internas de su cafetera. Aunque el sarro no es tóxico, puede afectar el rendimiento del aparato. Eliminar el sarro cuando el indicador de limpieza lo indique protegerá la resistencia y otros elementos en contacto con el agua. Para un rendimiento óptimo, le recomendamos que elimine el sarro cada 3–6 meses, Si el indicador de limpieza se enciende antes de este tiempo, limpie la unidad inmediatamente. Para limpiar: 1. Llene el depósito de agua hasta la capacidad máxima con 1⁄3 de vinagre blanco y 2⁄3 de agua. FUNCIÓN DE PAUSA AL SERVIR BREW PAUSE™ La función Brew Pause™ (pausa al servir) permite sacar la jarra de la placa antes del fin del ciclo de preparación. Aunque ofrecemos esta opción, le recomendamos que espere hasta el final de la preparación para servir el café, ya que el sabor del café puede variar en diferentes momentos de la preparación. NOTA: la función Brew Pause™ detiene el flujo durante solamente 20 segundos; no saque la jarra por más tiempo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L) 2. Mantenga oprimido el botón CLEAN. Cuando el indicador luminoso al lado del botón CLEAN empiece a parpadear, suelte el botón. 3. Al final del ciclo de limpieza (indicado por 5 pitidos), la cafetera se apagará. Siempre apague y desconecte el aparato antes de limpiarlo. 4. Si el indicador luminoso sigue encendido, haga un segundo ciclo de limpieza con una nueva solución de agua con vinagre. Abra el depósito de agua de la cafetera. Saque y tire el filtro de papel. El portafiltros puede lavarse a mano, con detergente y agua tibia, o en la bandeja superior del lavavajillas. Permita que todas las piezas se sequen. No ponga agua en la unidad después de retirar el portafiltros. Limpie el área bajo el portafiltros con un paño húmedo. Retire la jarra de la placa calentadora. Bote el café restante. Lave la jarra y la tapa de la jarra a mano, con agua tibia y detergente, o en la bandeja superior del lavavajillas. No utilice productos o materiales abrasivos para limpiar el aparato. No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo y séquelo antes de guardar el aparato. Las huellas de dedos y otras manchas podrán eliminarse con agua y detergente, o con una solución limpiadora no abrasiva. Limpie la placa calentadora con un paño húmedo. Nunca utilice materiales ásperos o limpiadores abrasivos para limpiar la placa. No seque el interior del depósito de agua con un paño, porque esto puede dejar pelusas dentro del mismo. NOTA: por lo general, un ciclo es suficiente para eliminar el sarro. 5. Si el indicador luminoso está apagado, repita estos pasos con un tanque de agua fresca para eliminar el olor a vinagre. 6. Vuelva a instalar el filtro de agua de carbón. ¡Su cafetera está lista! MANTENIMIENTO Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado. 10 PREPARACIÓN DE LA CAFETERA MONODOSIS 6. Coloque una taza en la bandeja de goteo 7. Presione el botón de preparación para taza de 10 onzas (295 ml). La luz parpadeará lentamente y el agua empezará a bajar poco después.. LIMPIEZA INICIAL Limpie el sistema interno antes del primer uso, según se indica a continuación. Nota: no use cápsula durante la limpieza inicial. 1. Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de agua de carbón (véase las instrucciones en la página 8). 8. Al final del ciclo, el sistema interno estará limpio. Tire el agua caliente. Su cafetera está lista. OPERACIÓN DE LA CAFETERA MONODOSIS 2. Retire el depósito de agua de la unidad. Siga las instrucciones de preparación de la cafetera monodosis en la página 11. PREPARACIÓN 1. Retire el depósito de agua. 3. Llene el depósito de agua con agua de la llave y regréselo en su puesto. 2. Llene el depósito con agua hasta el nivel deseado. Regrese el depósito en su puesto. 3. Si aún no lo ha hecho, presione el botón de 4. Si aún no lo ha hecho, conecte el cable a una toma de corriente. Presione el botón de encendido ubicado en el costado de la unidad. encendido ubicado en el costado de la unidad. El botón BREW se iluminará. 4. Coloque una taza en la bandeja de goteo (puede sacar la rejilla de la bandeja para colocar tazas grandes). 5. Elija una cápsula. NOTA: no abra la cápsula ni perfore la película de aluminio que la cubre. 6. Abra la cámara de preparación y coloque la cápsula dentro de ella. Cierre la cámara de preparación. Precaución: hay dos agujas en el portacápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos en el porta-cápsulas. 5. Abra y cierre la tapa de la cámara de preparación. Nota: no coloque una cápsula adentro de la cámara. 11 PREPARACIÓN CON LA CÁPSULA REUTILIZABLE HOMEBARISTA™ 7. Elija el tamaño de taza deseado: 6 onzas (175 ml), 8 onzas (235 ml) o 10 onzas (295 ml). El café o la bebida caliente empezarán a salir del pico poco después. El indicador del botón de preparación seleccionado parpadeará durante la preparación. Su cafetera monodosis también le deja preparar café con una cápsula reutilizable, un método que le permite usar su propio café molido. Pruebe la cápsula reutilizable Cuisinart® HomeBarista™ para preparar su café o té favoritos. 1. Llene el filtro de la cápsula reutilizable con café molido, cerciorándose que no pasa la línea MAX. Utilice más o menos café, al gusto. No apisone el café. Asegúrese de que el borde del filtro esté limpio. Cerrar la tapa. NOTA: para cancelar, simplemente presione el botón de preparación otra vez; la preparación se detendrá. Precaución: el agua que circula dentro de la cámara de preparación durante el ciclo de preparación está muy caliente. Para evitar las quemaduras, nunca alce el asa ni abra la cámara de preparación durante el ciclo de preparación. Nota: no exceda 2.5 cucharadas (15 g). 2. Retire el porta-cápsulas de la cámara de preparación, jalando hacia el frente. 8. Al final de la preparación, todas las luces se encenderán. Al final del ciclo, alce el asa, retire y tire la cápsula usada. Cierre el cabezal. Precaución: la cápsula estará muy caliente. 2a. Coloque la cápsula reutilizable en la cámara de preparación, sin presionar. 2b. Siga las instrucciones de preparación en la página 11. NOTA: para cancelar, simplemente presione el botón de preparación otra vez; la preparación se detendrá. 9. ¡Disfrute de su taza de café! Su cafetera está lista para volverse a usar si necesita. NOTA: el ciclo de preparación no empezará si el indicador de nivel bajo está encendido. Deberá llenar el depósito para que el ciclo empiece. INDICADOR DE NIVEL DE AGUA BAJO El indicador luminoso arriba de “ADD WATER” se iluminará cuando el nivel de agua en el depósito esté debajo de 10.5 onzas (300 ml). Si esto ocurriera durante la preparación, simplemente llene el depósito de agua y continúe. 12 NOTA: puede que el embudo sea apretado las primeras veces que lo saque; esto es normal. Se aflojará con el tiempo. Precaución: hay dos agujas en el portacápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos en el porta-cápsulas. 3. Después del ciclo de preparación, alce el asa y retire la cápsula reutilizable. Advertencia: la cápsula reutilizable estará caliente. 4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha con la flecha sobre la cámara de preparación. Empuje suavemente el porta-cápsulas hasta que encaje. 3. Limpieza del pico del porta-cápsulas – El pico ubicado dentro del porta-cápsulas deberá limpiarse en caso de atascamiento, deberá limpiarse en caso de atascamiento, usando un sujetapapeles u otro objeto similar. Retire el porta-cápsulas de la cámara de preparación, y luego retire el embudo del porta-cápsulas. Introduzca la punta del sujetapapeles en el pico del porta-cápsulas para desatascarlo. NOTA: esta cafetera está compatible con la mayoría de las cápsulas reutilizables. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA MONODOSIS LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES EXTERNOS Le recomendamos que limpie el cuerpo del aparato regularmente. 1. Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Limpie la carcasa y otros componentes externos con un paño no abrasivo, humedecido en agua jabonosa. Para volver a instalar el embudo sobre el porta-cápsulas, haga coincidir las patas del embudo con las muescas en el porta-cápsulas y gire hacia su cuerpo hasta que encaje y se bloquee. Después de lavarlo, vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha con la flecha sobre la cámara de preparación. 2. Jale la bandeja de goteo con cuidado para evitar los derrames. La rejilla y la bandeja de goteo son aptas para lavavajillas. No limpie la bandeja de goteo con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros materiales abrasivos. LIMPIEZA DEL PORTA-CÁPSULAS 4. Limpieza de la aguja perforadora – La aguja perforadora, ubicada dentro de la cámara de preparación, deberá limpiarse en caso de atascamiento, usando un sujetapapeles u otro objeto similar. Introduzca la punta del sujetapapeles en el pico para desatascarlo. Precaución: hay dos agujas en el portacápsulas (una arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos en el porta-cápsulas. 1. El porta-cápsulas es apto para lavavajillas (bandeja superior solamente), siempre que use baja temperatura para lavar. Alce el asa para abrir la cámara de preparación. Agarre el porta-cápsulas por la cumbre y jálelo hacia arriba. 2. Limpieza del embudo del porta-cápsulas – Para retirar el embudo del porta-cápsulas, sostenga el embudo con una mano mientras gira ligeramente la parte inferior y jala el portacápsulas con la otra mano. El embudo es apto para lavavajillas (bandeja superior solamente). 13 LIMPIEZA DE LA CÁPSULA REUTILIZABLE HOMEBARISTA™ 4. Al final del ciclo de limpieza, tire el contenido de la taza. 5. Repita estos pasos hasta que el indicador de nivel bajo se encienda. Simplemente tire los posos de café y lave la cápsula y el porta-cápsula a mano, o en la bandeja superior del lavavajillas. 6. Cuando el sistema interno esté limpio, todas las luces se encenderán. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE AGUA 7. Tire la mezcla de vinagre/agua restante. Con el tiempo, es normal que manchas aparezcan en el depósito de agua. Estas manchas son el resultado del alto contenido en minerales del agua y no afectarán el buen funcionamiento de la cafetera. Sin embargo, cerciórese de limpiar regularmente el depósito de agua para evitar la acumulación de depósitos. 2. Esto enjuagará el sistema interno y eliminará el sabor a vinagre. Limpie el interior del depósito con un paño libre de pelusa húmedo. Eliminación del sarro Según el lugar donde vive, el agua puede ser más o menos dura, es decir contener una concentración de minerales más o menos alta. Cuando usa agua dura, depósitos de calcio (sarro) pueden acumularse en las partes internas de su cafetera. El sarro no es tóxico, pero puede afectar el rendimiento del aparato. Eliminarlo mantendrá la resistencia y otras piezas en contacto con el agua en condición óptima. Paso 2: Enjuague con agua fresca 1. Repita el paso 1 tres veces, usando agua fresca en vez de vinagre. MANTENIMIENTO Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado. Para un rendimiento óptimo, le recomendamos que elimine el sarro cada 3–6 meses, o más a menudo si es necesario. Si todas las luces empiezan a parpadear al encender la unidad, esto significa que debe eliminar el sarro. NOTA: siempre retire el filtro de agua de carbón del soporte antes de eliminar el sarro. Prepare lo siguiente: • 13 onzas (385 ml) de vinagre blanco destilado • 26 onzas (770 ml) de agua • Una taza de cerámica o un recipiente de 16 onzas (475 ml) (no use vaso de papel) • Acceso al fregadero Paso 1: Primer enjuague con vinagre 1. Llene el depósito de agua con 13 onzas (385 ml) de vinagre blanco y 26 onzas (770 ml) de agua. 2. Coloque la taza de cerámica sobre la bandeja de goteo. 3. Mantenga oprimidos los botones de preparación para 6 onzas y 8 onzas por 2 segundos para empezar el ciclo de limpieza. 14 GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (válida en los EE.UU. y en Canadá solamente) materiales o fabricación durante el período de garantía, la reparemos o reemplazaremos (a nuestra opción). Para obtener servicio bajo esta garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al 1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd, Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato defectuoso, junto con su recibo de compra y un cheque o giro postal de US$10.00 para cubrir los gastos de manejo y envío. Los residentes de California solo necesitan dar una prueba de compra y deben llamar al 1-800-726-0190 para recibir instrucciones de envío. Recuerde incluir su nombre, dirección y teléfono, la descripción del problema, así como cualquier información pertinente. Por favor incluya un cheque o giro postal a nombre de Cuisinart. NOTA: para mayor seguridad, le aconsejamos que mande su paquete por un método de entrega con seguro y seguimiento. Cuisinart no será responsable por los daños ocurridos durante el transporte o por los paquetes mandados a una dirección equivocada. Los productos perdidos y/o dañados durante el envío no serán cubiertos bajo esta garantía. Este aparato satisface las más altas exigencias de fabricación y ha sido diseñado para uso sobre corriente de 120 V, usando accesorios y piezas de repuesto autorizados solamente. Esta garantía excluye expresamente los daños causados por accesorios, piezas o reparaciones no autorizados por Cuisinart, así como los daños causados por el uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía no cubre el uso institucional o comercial del producto, y no es válida en caso de daños causados por mal uso, negligencia o accidente. Esta garantía excluye expresamente todos los daños incidentales o consecuentes. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. Usted puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. Importante: si debe llevar el aparato defectuoso a un centro de servicio no autorizado, por favor informe al personal del centro de servicio que deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart al 1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el problema correctamente, usar las piezas correctas para repararlo y asegurarse de que el producto esté bajo garantía. Esta garantía es para los consumidores solamente. Usted es un consumidor si ha comprado su aparato Cuisinart® en una tienda, para uso personal o casero. A excepción de los estados donde la ley lo permita, esta garantía no es para los detallistas, los otros comerciantes ni los dueños. Cuisinart garantiza este aparato contra todo defecto de materiales o fabricación durante 3 años después de la fecha de compra original, siempre que el aparato haya sido utilizado para uso doméstico y según las instrucciones. Le aconsejamos que llene el formulario de registro disponible en www.cuisinart.com a fin de facilitar la verificación de la fecha de compra original. Sin embargo, no es necesario registrar el producto para recibir servicio bajo esta garantía. En ausencia del recibo de compra, el período de garantía será calculado a partir de la fecha de fabricación. RESIDENTES DE CALIFORNIA La ley del estado de California ofrece dos opciones bajo el período de garantía. Los residentes del estado de California pueden (A) regresar el producto defectuoso a la tienda donde lo compraron o (B) a otra tienda que venda productos Cuisinart® de este tipo. La tienda, a su opción, reparará el producto, referirá al consumidor a un centro de servicio independiente, cambiará el producto o reembolsará al consumidor el precio original del producto, menos la cantidad imputable al uso del producto por el consumidor hasta que este se dañe. Si estas dos opciones no satisfacen al consumidor, podrá llevar el aparato a un centro de servicio independiente, siempre que se pueda ajustar o reparar el aparato de manera económica. Cuisinart será responsable por los gastos de servicio, reparación, reemplazo o reembolso de los productos defectuosos durante el período de garantía. Los residentes de California también pueden, si lo desean, mandar el aparato defectuoso directamente a Cuisinart para que lo reparen o lo cambien. Para esto, se debe llamar a nuestro servicio posventa al 1-800726-0190. Cuisinart será responsable por los gastos de reparación, reemplazo, manejo y envío de los productos defectuosos durante el período de garantía. ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO Si este aparato presentara algún defecto de 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cuisinart SS-15P1 El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas