Coffee PLUS CHW-14

Cuisinart Coffee PLUS CHW-14, CHW-14, CHW-14P1 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Cuisinart Coffee PLUS CHW-14 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
11
ANTES DE HACER REPARAR SU APARATO
Si este aparato presentara algún defecto de
materiales o fabricación durante el período de
garantía, la reparemos o reemplazaremos (a
nuestra opción). Para obtener servicio bajo esta
garantía, llame a nuestra línea directa gratuita al
1-800-726-0190 o regrese el aparato defectuoso
a: Cuisinart, 7475 North Glen Harbor Blvd,
Glendale, AZ 85307. Regrese el aparato
defectuoso, junto con su recibo de compra y un
cheque o giro postal de US$10.00 por gastos de
manejo y envío. Los residentes de California sólo
necesitan dar una prueba de compra y deben
llamar al 1-800-726-0190 para recibir
instrucciones de envío. Recuerde incluir su
nombre, dirección y teléfono, la descripción del
problema, así como cualquier información
pertinente. Sentimos no poder aceptar otras
formas de pago. NOTA: para más seguridad, le
aconsejamos que mande su paquete por un
método de entrega con seguro y seguimiento.
Cuisinart no será responsable por los daños
ocurridos durante el transporte o por los paquetes
mandados a una dirección equivocada. Los
productos perdidos y/o lastimados durante el
envío no serán cubiertos bajo esta garantía.
Este aparato satisface las más altas exigencias de
fabricación y ha sido diseñado para uso sobre
corriente de 120V, usando accesorios y piezas de
repuesto autorizados solamente. Esta garantía
excluye expresamente los daños causados por
accesorios, piezas o reparaciones no autorizados
por Cuisinart, así como los daños causados por el
uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía no
cubre el uso institucional o comercial del
producto, y no es válida en caso de daños
causados por mal uso, negligencia o accidente.
Esta garantía excluye expresamente todos los
daños incidentales o consecuentes. Algunos
Estados no permiten la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones mencionadas pueden no regir para
usted. Usted puede tener otros derechos que
varían de un Estado a otro.
Importante: si debe llevar el aparato defectuoso a
un centro de servicio no autorizado, por favor
informe al personal del centro de servicio que
deberían llamar al servicio posventa de Cuisinart al
1-800-726-0190 a fin de diagnosticar el problema
correctamente, usar las piezas correctas para
repararlo y asegurarse de que el producto esté
bajo garantía.
©2014 Cuisinart
150 Milford Road
East Windsor, NJ 08520
Impreso en la China
14CE003807
G IB-12643-ESP
10
indicador luminoso al lado del botón CLEAN
permanecerá encendido hasta el final del ciclo
de limpieza. Un ciclo de limpieza debería ser
suficiente para eliminar el sarro. Al final del
ciclo de limpieza (indicado por 5 pitidos), la
cafetera se apagará. Encienda la cafetera. Si el
indicador luminoso al lado del botón CLEAN
sigue parpadeando, haga un segundo ciclo de
limpieza, con una nueva solución de agua con
vinagre.
Si está apagado, repita estos pasos con un
depósito de agua fresca para eliminar el olor a
vinagre.
IMPORTANTE
Oprimir el botón CLEAN cancelará la
programación de la cafetera. Si lo oprima por
accidente, oprímalo otra vez o bien apague la
cafetera.
Eliminación del sarro del dispensador de agua
caliente
Le recomendamos que limpie el sistema interno
del dispensador de agua caliente dos veces al
año.
1. Vacíe el depósito de agua o sirva agua hasta
que el indicador ADD WATER empiece a
parpadear.
2. Eche 32 onzas (945 ml) de vinagre blanco en el
depósito de agua. Encienda la unidad.
3. Sirva 16 onzas (475 ml) de vinagre en un vaso.
Esto llenará el depósito interno.
4. Deje el vinagre actuar durante 20 minutos. No
sirva durante este tiempo.
5. Después de 20 minutos, apague el aparato y
permita que se enfríe. Vacíe el depósito,
quitando el tapón ubicado debajo de la unidad.
6. Una vez vacío el depósito, cierre el tapón.
7. Llene el depósito con agua, y luego vacíelo
otra vez, quitando el tapón ubicado debajo de
la unidad. Vuelva a cerrar el tapón.
NOTA: si el agua tiene olor o sabor a vinagre,
sirva agua hasta que el olor o el sabor haya
desaparecido.
GARANTÍA LIMITADA DE
TRES AÑOS
Esta garantía es para los consumidores
solamente. Usted es un consumidor si ha
comprado su aparato Cuisinart
®
en una tienda,
para uso personal o casero. A excepción de los
estados donde la ley lo permita, esta garantía no
es para los detallistas u otros comerciantes.
Cuisinart garantiza este aparato contra todo
defecto de materiales o fabricación durante 3
años después de la fecha de compra original,
siempre que el aparato haya sido utilizado para
uso doméstico y según las instrucciones.
Le aconsejamos que llene el formulario de registro
disponible en www.cuisinart.com a fin de
facilitar la verificación de la fecha de compra
original. Sin embargo, registrar el producto no es
necesario para recibir servicio bajo esta garantía.
En ausencia del recibo de compra, el período de
garantía será calculado a partir de la fecha de
fabricación.
RESIDENTES DE CALIFORNIA SOLAMENTE
La ley del estado de California ofrece dos
opciones bajo el período de garantía. Los
residentes del estado de California pueden (A)
regresar el producto defectuoso a la tienda donde
lo compraron o (B) a otra tienda que venda
productos Cuisinart
®
de este tipo. La tienda, a su
opción, reparará el producto, referirá al
consumidor a un centro de servicio
independiente, cambiará el producto o
reembolsará al consumidor el precio original del
producto, menos la cantidad imputable al uso del
producto por el consumidor hasta que el
producto se dañó. Si estas dos opciones no
satisfacen al consumidor, podrá llevar el aparato
a un centro de servicio independiente, siempre
que se pueda ajustar o reparar el aparato de
manera económica. Cuisinart será responsable
por los gastos de servicio, reparación, reemplazo
o reembolso de los productos defectuosos
durante el período de garantía. Los residentes de
California también pueden, si lo desean, mandar
el aparato defectuoso directamente a Cuisinart
para que lo reparen o lo cambien. Para esto, se
debe llamar a nuestro servicio posventa al 800-
800-726-0190. Cuisinart será responsable por los
gastos de reparación, reemplazo, manejo y envío
de los productos defectuosos durante el período
de garantía.
9
OPERACIÓN DEL
DISPENSADOR
DE AGUA CALIENTE
Siga las instrucciones detalladas en la
sección "Antes del primer uso" en la página
anterior.
1. Instale el filtro de carbón
Siga las instrucciones de preparación e
instalación en la página 7.
2. Llene el depósito de agua
Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta
el nivel deseado, sin pasarse de la línea
"MAX".
3. Caliente el agua
Oprima el botón On/OFF del dispensador de
agua. La luz azul alrededor del botón ON/OFF
se encenderá. La luz de listo (WATER READY)
empezará a parpadear. Una vez caliente el
agua, permanecerá encendida.
4. Sirva el agua
Para servir agua, asegúrese de que el botón
de bloqueo esté en la posición "UNLOCK". Si
no es así, deslícelo hacia la izquierda. Ponga
una taza debajo del pico y baje la palanca – la
unidad puede servir hasta 13 onzas (385ml)
de agua caliente a la vez. Si desea volver a
asegurar la palanca, deslice el botón de
bloqueo hacia "LOCK" (hacia la derecha).
NOTA: la rejilla de la bandeja de goteo
puede retirarse para acomodar tazas
grandes.
5. Después de servir agua
La resistencia empezará inmediatamente a
calentar más agua. La luz de listo (WATER
READY) empezará a parpadear y permanecerá
encendida una vez caliente el agua.
NOTA: si la luz de nivel bajo (ADD WATER)
se enciende, agregue más agua en el
depósito.
6. Cómo apagar el dispensador de agua
Simplemente oprima el botón ON/OFF. La luz
alrededor del botón ON/OFF se apagará, pero
el indicador WATER READY permanecerá
encendido hasta que el agua se haya enfriado.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Siempre apague y desconecte el aparato
antes de limpiarlo.
Abra el depósito de agua de la cafetera. Retire
y tire el filtro de papel. El portafiltros puede
lavarse a mano, con detergente y agua tibia, o
en la bandeja superior del lavavajillas. Permita
que todas las piezas sequen.
No ponga agua en la unidad después de retirar
el portafiltros. Limpie el área bajo el
portafiltros con un paño húmedo.
Retire la tapa de la jarra y tire el café
remanente. Lave la jarra y la tapa de la jarra a
mano, con agua tibia y detergente, o en la
bandeja superior del lavavajillas.
No utilice productos o materiales abrasivos
para limpiar el aparato.
No sumerja el aparato en agua u otro líquido.
Limpie el cuerpo del aparato con un paño
húmedo y séquelo antes de guardar el aparato.
Las huellas de dedos y otras manchas podrán
eliminarse con agua y detergente, o con una
solución limpiadora no abrasiva. Limpie la
placa con un paño húmedo. Nunca utilice
materiales ásperos o limpiadores abrasivos
para limpiar la placa. No seque el interior del
depósito de agua con un paño, porque pelusas
pueden quedarse adentro del mismo.
Mantenimiento: Cualquier otro servicio debe
ser realizado por un técnico autorizado.
CÓMO VACIAR EL DEPÓSITO DE
AGUA DEL DISPENSADOR DE
AGUA CALIENTE
Le aconsejamos que vacíe el depósito de agua
del dispensador de agua caliente antes de
guardar la unidad, o si el dispensador de agua
caliente no ha sido usado durante más de una
semana. Coloque el aparato encima del
fregadero y abra el tapón del depósito de agua
caliente ubicado debajo de la unidad. Una vez
vacío el depósito, cierre el tapón.
NOTA: permita que el aparato se enfríe
antes de vaciar el depósito de agua. Para
evitar las quemaduras, no vacíe el depósito
mientras aún hay agua caliente en la
unidad.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
Con el tiempo, depósitos de calcio (sarro) se
acumulan en las partes metálicas de la
cafetera.
Eliminación del sarro de la cafetera
Para lograr un desempeño óptimo, deberá
limpiar el sarro regularmente. La frecuencia de
la limpieza dependerá de la dureza del agua
y de la frecuencia de uso de la cafetera. Si la
luz al lado del botón CLEAN empieza a
parpadear, esto significa que hay que limpiar el
sistema interno de la cafetera,
porque el sarro puede afectar el desempeño de
la cafetera y el sabor del café. Para limpiar la
cafetera, llene el depósito de agua hasta la
capacidad máxima con ¹⁄
³
de vinagre blanco y
²⁄
³
de agua. Oprima el botón CLEAN. Cuando el
indicador luminoso al lado del botón CLEAN se
encienda, oprima el botón ON/OFF. El
8
CÓMO ACTIVAR/DESACTIVAR LA
SEÑAL DE LISTO
Ponga la perilla "READY TONE" sobre "ON" para
activar la señal de listo; al final del ciclo de
preparación, la cafetera emitirá 5 pitidos. Para
desactivar la señal sonora, ponga la perilla sobre
"OFF".
PREPARACIÓN
Siga las instrucciones detalladas en la
sección "Antes del primer uso" en la página
anterior.
1. Instale el filtro de carbón
Siga las instrucciones de preparación e
instalación en la página 7.
2. Llene el depósito de agua
Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta
el nivel deseado.
3. Establezca sus preferencias
Si desea preparar menos de 5 tazas de café,
oprima el botón “1-4”.
4. Agregue café molido
Agarre el portafiltros por el asa y álcelo para
retirarlo. Instale un filtro de papel no. 4 o un
filtro permanente. Asegúrese de que el filtro
esté completamente abierto y debidamente
instalado. Puede resultar útil doblar y aplanar
las costuras del filtro de papel de antemano.
Agregue 1 cucharada de café molido por taza.
Ajuste la cantidad de café al gusto.
NOTA: esta cafetera tiene una capacidad
máxima de 15 cucharadas de café molido.
No exceda esta cantidad; esto podría
provocar un derrame, especialmente si el
café ha sido molido muy fino.
Regrese el portafiltros en su puesto y presione
firmemente la tapa para asegurarse de que
esté debidamente cerrada.
5. Antes de preparar café
Asegúrese de que la jarra esté debidamente
posicionada y que tenga puesta la tapa.
6. Encienda el aparato
Ponga el selector de función en BREW, y luego
oprima el botón ON/OFF. El indicador
luminoso azul se encenderá. O: programe la
hora de encendido automático, según se
indicó en la página 7. El indicador luminoso
azul al lado de AUTO ON se encenderá.
7. Después del ciclo de preparación
El aparato emitirá 5 pitidos al final del ciclo de
preparación. El café seguirá bajando durante
varios segundos.
NOTA: la tapa del depósito de agua puede
estar caliente; permita que se enfríe durante
10 minutos antes de abrirla.
FUNCIÓN DE PAUSA AL
SERVIR BREW PAUSE
La función Brew Pause
(pausa al servir)
permite retirar la jarra de la placa antes del
fin del ciclo de preparación. Aunque
ofrecemos esta opción, le recomendamos
que espere hasta el final de la preparación
para servir el café, porque el sabor del café
no es el mismo en diferentes momentos de
la preparación.
NOTA: la función Brew Pause
detiene el
flujo de café durante solamente 20
segundos; no deje la jarra fuera de la placa
durante más tiempo.
7
DISFRUTE DE SU SISTEMA
2 EN 1 COFFEE PLUS
®
Su sistema Coffee PLUS
®
ha sido diseñado
para preparar café y servir agua caliente, por
separado o al mismo tiempo.
Es perfecto para cualquier ocasión.
PROGRAMACIÓN
CÓMO FIJAR LA HORA
12:00 aparecerá en la pantalla al conectar el
cable a la toma de corriente.
Ponga el selector de función en CLOCK.
Mantenga oprimido el botón “HR” o “MIN”
hasta que la hora empiece a parpadear. Oprima
el botón “HR” para fijar la hora y el botón
“MIN” para fijar los minutos. Mantenga
oprimido el botón para desplazarse por las
horas o los minutos más rápidamente u oprima
el botón repetidamente para avanzar en
incrementos de una hora o de un minuto. Al
mantener el botón oprimido, la hora avanzará
muy rápidamente. Cuando llegue cerca del
número deseado, suelte el botón y avance un
número a la vez. NOTA: cuando la hora pase
12:00 del día, el indicador PM aparecerá en la
pantalla.
Para confirmar la hora programada, ponga el
selector de función en otra posición o
simplemente espere hasta que la hora deje de
parpadear.
CÓMO FIJAR LA HORA DE
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
12:00 o la hora de encendido automático
previamente fijada aparecerá en la pantalla al
poner el selector de función en la posición
PROG.
1.
Ponga el selector de función en PROG
Utilice los botones "HR" y "MIN" para
programar la hora de encendido automático.
2. Ponga el selector de función en AUTO ON
La pantalla mostrará la hora actual.
3.
Oprima el botón ON/OFF
El indicador luminoso azul se encenderá para
indicar que el encendido automático está
activado. La luz azul alrededor del botón ON/
OFF se encenderá cuando empiece el ciclo de
preparación. Ambas luces se apagarán
cuando se apague la cafetera.
NOTA: si desea que la cafetera se ponga en
marcha automáticamente a la misma hora al día
siguiente, deje el selector de función en AUTO ON
y oprima el botón de encendido/apagado. El
indicador luminoso azul se encenderá.
ANTES DEL PRIMER USO
Le recomendamos que limpie el sistema
interno de la cafetera y del dispensador de
agua caliente antes del primer uso.
Cafetera: Llene el depósito de agua con
agua fría y siga las instrucciones de la
sección "Operación de la cafetera", PERO
OMITIENDO EL CAFÉ.
Dispensador de agua caliente: Llene el
depósito de agua hasta la línea "MAX" y siga
las instrucciones de la sección "Operación
del dispensador de agua caliente".
¡Ahora, puede disfrutar de una sabrosa taza
de café, té o chocolate 100% Cuisinart!
FILTRO DE CARBÓN
Su cafetera está equipada con dos filtros de
carbón que eliminan el cloro y el mal olor y
sabor del agua corriente.
Instalación del filtro
• Retire los filtros de su envoltorio y remójelos
en agua fría durante 15 minutos.
Retire los soportes ubicados en los depósito de
agua de la cafetera y del dispensador de agua
caliente (véase el diagrama en la página 5).
• Abra el soporte.
• Instale el filtro en el soporte y ciérrelo. Haga
esto con mucho con cuidado. Si no instalara
el filtro de manera correcta, la membrana del
filtro podría romperse.
• Enjuague el filtro en agua fría durante 10
segundos para limpiarlo, las aberturas
directamente bajo el flujo de agua.
• Permita que el filtro seque completamente.
• Regrese el soporte del filtro en el depósito,
empujándolo hasta el fondo.
NOTA: le aconsejamos que cambie el filtro de
agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura.
Los filtros están
disponibles en las
tiendas especializadas,
en nuestro sitio Web
www.cuisinart.com, o
llamando a nuestro
servicio postventa al
1-800-726-0190.
Filtro de carbón para
el dispensador de
agua caliente
Filtro de carbón para la
cafetera
6
1. Botón ON/OFF (encendido/apagado)
Permite encender y apagar el aparato.
Trabaja junto con el selector de función.
2. Reloj digital
Indica la hora del día y la hora de encendido
automático.
3. Botones HR (horas) y MIN (minutos)
Permiten fijar la hora y la hora de encendido
automático.
4. Botón 1–4 (preparación 1–4 tazas) con
indicador luminoso
Optimiza el sabor y la temperatura del café
cuando prepara menos de 5 tazas.
5.
Indicador de limpieza
Indica cuando es necesario eliminar los
depósitos de sarro del sistema interno.
6. Señal de listo (opcional)
Active (ON) la señal para que la cafetera emita
5 pitidos al final de la preparación, o desactive
(OFF) la señal para que no emita ningún pitido.
7. Selector de función
a.
PROG
Permite programar el encendido
automático. Preparación programable
hasta con 24 horas de antelación.
b. AUTO ON
Activa el encendido automático.
c. BREW
Empieza la preparación al oprimir el botón
de encendido.
d. CLOCK
Permite programar la hora.
PANEL DE CONTROL
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas siguientes.
CONTROLES DE LA CAFETERA
CONTROLES DEL DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE
8.
Botón ON/OFF (encendido/apagado)
Permite encender y apagar el dispensador de
agua caliente.
9.
Luz de listo
Indica cuando el agua está caliente.
10.
Indicador de nivel bajo
Indica cuando es necesario añadir agua.
11.
Bloqueo de seguridad
(mostrado en la posición bloqueada)
1
6117
2
5
39
810
4
5
1. Tapa del depósito de agua de la
cafetera
Articulada, para facilitar el llenado.
2. Depósito de agua de la cafetera (no
ilustrado)
Con indicador del nivel de agua.
3. Rociador de agua (no ilustrado)
Distribuye el agua uniformemente sobre el
café, reduciendo la pérdida de temperatura
durante la infusión.
4. Soporte del filtro de carbón de la
cafetera
Sujeta firmemente el filtro.
5. Filtro de carbón
Elimina el cloro, el mal olor y sabor del agua
corriente.
6. Portafiltros (no ilustrado)
Para filtro permanente o filtro de papel no.
4.
7. Compartimiento del portafiltros
(no ilustrado)
8. Panel de control de la cafetera
Véase los detalles en la página 6.
9. Espacio para guardar el cable (no
ilustrado)
10. Función de pausa al servir Brew
Pause
Detiene el flujo de café al retirar la jarra de
la placa, lo cual permite servir una taza de
café antes del final de la preparación.
11. Jarra térmica
Jarra de 10 tazas, con cómoda asa
ergonómica y pico anti-goteo.
12. Placa
Coloque la jarra sobre la placa antes de
empezar la preparación.
13. Sistema de protección contra falla
eléctrica (no ilustrado)
Provee una protección de un minuto en
caso de interrupción del suministro
eléctrico, guardando la información
programada, incluso la hora del día y la
hora de encendido/apagado automático.
1
14
18
19
8
10
11
12
20
4
5 16
15
PIEZAS CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA
14. Tapa del depósito de agua del
dispensador de agua caliente
Articulada, para facilitar el llenado.
15. Soporte del filtro
del dispensador de agua caliente
Sujeta firmemente el filtro.
16. Filtro de carbón
Elimina el cloro, el mal olor y sabor del agua
corriente.
17. Depósito de agua del dispensador de
agua caliente (no ilustrado)
Con indicador de llenado máximo
18. Palanca de agua caliente
Para servir agua caliente.
19. Bloqueo de seguridad
Evita servir agua caliente accidentalmente.
20. Bandeja de goteo
Bandeja removible con rejilla.
21. Tapón del depósito de agua (no
ilustrado)
Ubicado debajo de la unidad.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DEL DISPENSADOR DE
AGUA CALIENTE
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
4
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . 2
Instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sugerencias para las preparación de un buen
café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Filtro de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Función Brew Pause
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operación del dispensador de agua caliente . . . 8
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DESEMBALAJE
1. Coloque la caja sobre una superficie
espaciosa, plana y segura.
2. Retire el manual de instrucciones y otros
folletos de la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su lado y
retire la cafetera.
4. Aleje la caja y alce el material de embalaje.
5. Agarre la jarra por el asa, y retírela de la placa
y de la bolsa protectora.
6. Remueva la bolsa protectora que envuelve la
cafetera.
Le aconsejamos que guarde el material de
embalaje.
MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SUGERENCIAS
PARA LA
PREPARACIÓN
DE UN BUEN CAFÉ
ELEMENTO 1: EL AGUA
El café está constituido por un 98% de
agua. Por lo tanto, la calidad del agua es
tan importante como la del café. Si el
agua tiene mal sabor, el café tendrá mal
sabor. Por eso Cuisinart equipó su
cafetera con un filtro de carbón que
remueve el cloro y el mal sabor y olor,
para preparar café puro, taza tras taza.
ELEMENTO 2: EL CAFÉ
Aunque la mayor parte del brebaje es
agua, el sabor proviene del café. Para
preparar un brebaje de calidad, debe usar
ingredientes de calidad. Elija café fresco,
en granos enteros. Compre café
aproximadamente dos veces por mes.
Una vez que se rompen los granos, el
sabor intenso y rico del café comienza a
deteriorarse.
ELEMENTO 3: EL GRADO DE
LA MOLIENDA
La molienda es primordial para preservar
el sabor del café. Café molido muy fino
producirá un café amargo. Esto también
puede trabar el filtro. Café molido muy
grueso dejará pasar el agua demasiado
rápidamente, lo cual producirá un café
acuoso. Le aconsejamos que utilice un
grado de molienda medio-fino.
ELEMENTO 4: LAS
PROPORCIONES
Para que el café sea perfecto, ni muy
débil ni muy fuerte, se debe usar la
proporción apropiada de café y agua. Siga
las pautas en la sección "Preparación" y
ajuste las proporciones al gusto.
3
ADVERTENCIA: RIESGO
DE INCENDIO O
ELECTROCUCIÓN
El símbolo representado por un
relámpago con punta de flecha
dentro de un triángulo equilátero
tiene como fin alertar al usuario de la
presencia de voltajes peligrosos no
aislados en el interior del aparato, los
cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo
de incendio o electrocución.
El signo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero tiene como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de
operación y mantenimiento (servicio)
en la documentación que acompaña
al equipo.
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto
para reducir el peligro de que alguien se
enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica,
siempre que respete las precauciones
siguientes.
La clasificación nominal de la extensión debe
ser por lo menos igual a la del aparato. Es
importante colocar la extensión sobre la
encimera o la mesa de tal forma que niños no
puedan jalarla o tropezar con ella.
AVISO
El cable de este aparato está dotado de una
clavija polarizada (una pata es más ancha que
otra). Como medida de seguridad, se podrá
enchufar de una sola manera en la toma de
corriente polarizada. Si no entrara en la toma
de corriente, inviértela. Si aún no entrara
completamente, comuníquese con un
electricista. No intente modificarla.
IMPORTANTE
Ciertas condiciones pueden producir un
atascamiento del agua y/o del café en el
portafiltros y provocar un derrame. Para evitar
que esto ocurra, no muela el café demasiado
fino, no utilice más de un filtro de papel, o un
filtro permanente al mismo tiempo que un filtro
de papel, o bien un filtro permanente sucio, y
no sobrellene el filtro.
Precaución: Nunca abra la tapa durante la
preparación, aunque líquido no esté bajando.
Agua o café muy caliente podría salir del pico
y causar quemaduras. Si el café no escurriera
debidamente durante la preparación,
desenchufe el aparato y espere 10 minutos
antes de abrir la tapa y examinar el
portafiltros.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN
NO LO ABRA
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN,
NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO.
ESTE APARATO NO CONTIENE PIEZAS QUE PUEDAN SER REPARADAS POR
EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS
POR TÉCNICOS AUTORIZADOS SOLAMENTE.
2
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe
tomar precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, electrocución o
heridas, incluso las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes. Utilice el
mango y los botones o perillas.
3. Para reducir el riesgo de electrocución, no
sumerja el cable, la clavija o el cuerpo del
aparato en agua u otro líquido.
4. Este aparato no debería ser usado por o
cerca de niños o personas con alguna
discapacidad.
5. Siempre desconecte el aparato cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que
se enfríe antes de instalar o remover piezas y
antes de limpiarlo.
6. No utilice este aparato si el cable o la clavija
estuviesen dañados, después de que hubiese
funcionado mal o que se hubiese caído o si
estuviese dañado. Regrese el aparato a un
centro de servicio autorizado para su revisión,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por
Cuisinart para uso con este modelo puede
provocar heridas.
8. No lo utilice en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de
la encimera o de la mesa, ni que haga
contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de un
quemador a gas o una hornilla eléctrica
caliente, ni en un horno caliente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes de
conectar el aparato a la toma de corriente.
Siempre apague el aparato antes de
desconectarlo.
12. No utilice el aparato para ningún otro fin que
no sea el indicado.
13. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté
debidamente cerrada antes de servir café.
14. Para evitar las quemaduras, no retire la tapa
durante la preparación.
15. La jarra térmica proveída con esta cafetera ha
sido diseñada para ser usada con ésta
únicamente. No la ponga sobre una hornilla
caliente.
16. No utilice la jarra si el asa estuviese floja.
17. No limpie la jarra o la placa con limpiadores
abrasivos, lana de acero u otros materiales
abrasivos.
18. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O
ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL
CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO
NO CONTIENE PIEZAS QUE PUEDAN SER
REPARADAS POR EL USUARIO. LAS
REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS
POR UN TÉCNICO AUTORIZADO.
19. No coloque la cafetera encima de un paño/
trapo ni obstruya el flujo de aire debajo de
ésta.
20. Solamente use un filtro dorado permanente
Cuisinart
®
o filtros de papel no. 4 con este
aparato. OTROS FILTROS PERMANENTES
PODRÍAN PROVOCAR UN DERRAME.
21. No haga funcionar el aparato bajo o adentro
de un armario. Siempre desconecte el
aparato antes de guardarlo en un armario.
Dejar el aparato conectado presenta un riesgo
de incendio, especialmente si éste toca las
paredes o la puerta del armario cuando cierra.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones
cuidadosamente antes de usarlo.
Cafetera térmica de 10 tazas y dispensador de agua caliente Coffee PLUS
®
CHW-14
MANUAL DE INSTRUCCIONES
/