Cuisinart DCC-1120 Series El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
INSTRUCTION
BOOKLET
12-Cup Classic Coffeemaker DCC-1120 Series
2
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and/or
injury to persons, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles
and knobs.
3. To protect against electric shock, do not
place cord, plug, or base in water or other
liquids.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5. Always unplug from outlet when not in
use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest Cuisinart
Repair Center for examination, repair, or
electrical or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not
recommended by Cuisinart may cause
injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch any hot surface.
10. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
11. Always fill water reservoir first, then plug
cord into the wall outlet. To disconnect,
turn controls to OFF, then remove plug
from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than its
intended use.
13. Snap lid securely onto carafe before
serving any beverages.
14. Scalding may occur if the lid is removed
during the brewing cycle.
15. The glass carafe is designed for use with
appliance base only. It must never be used
on the range top.
16. Do not set a hot carafe on a wet or cold
surface.
17. Do not use a cracked carafe or a carafe
having a loose or weakened handle.
18. Do not clean carafe or warming plate
with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
19. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF
FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE THE BASE PANEL. NO USER-
SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE.
REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY
AUTHORIZED PERSONNEL.
20. Avoid contact with moving parts.
21. Do not operate your appliance in an
appliance garage or under a wall cabinet.
When storing in an appliance garage,
always unplug the unit from the
electrical outlet. Not doing so could
create a risk of fire, especially if the
appliance touches the walls of the garage
or the door touches the unit as it closes.
WARNING: RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the
products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of fire or
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
3
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR
HOUSEHOLD
USE ONLY
SPECIAL CORD SET
INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to
reduce the risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Extension cords may be used if care is
exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked
electrical rating of the extension cord must be
at least as great as the electrical rating of the
appliance, and the longer cord should be
arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or tripped over.
NOTICE
This appliance has a polarized plug (one blade
is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Do not modify
the plug in any way.
OPERATING NOTICE
Clogging and backing up of water and/or
coffee in the filter basket can occur under
any or a combination of any of the following
conditions: The use of too finely ground coffee,
using two or more paper filters, using the gold
tone filter in conjunction with a paper filter or
not properly cleaning coffee grounds from the
gold tone filter, or allowing coffee grounds to
spill over the filter.
Caution: Never open the reservoir cover during
the brewing cycle, even if no water is draining
from the filter basket, since extremely hot water/
coffee can spill out from the basket and cause
injury. If water/coffee is not draining from the
filter basket during the brewing cycle, unplug
the unit and wait 10 minutes before opening the
reservoir cover and checking the basket.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
4
CONTENTS
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Important Unpacking Instructions . . . . . . . . . 4
The Quest for the
Perfect Cup of Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programming Your Coffeemaker . . . . . . . . . . 7
Charcoal Water Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Brewing Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IMPORTANT UNPACKING
INSTRUCTIONS
1. Place the box on a large, sturdy, flat
surface.
2. Remove the instruction book and any other
literature.
3. Turn the box so that the back side of the
coffeemaker is down and slide the
coffeemaker from the box.
4. After the coffeemaker has been removed,
place the box out of the way and remove
the top and bottom two polyfoam inserts.
5. Grasp the carafe by its handle, remove it
from the heater plate and remove the
polybag.
6. Remove the polybag covering from the
coffeemaker and lift the coffeemaker off
the remaining two inserts.
We suggest you save all packing materials in
the event that future shipping of the machine
is needed. Keep all plastic bags away from
children.
THE QUEST
FOR THE PERFECT
CUP OF COFFEE
ELEMENT 1: WATER
Coffee is 98% water. The quality of that
water is as important as the quality of your
coffee. If water doesn’t taste good from the
tap, it won’t taste good in your coffee.
Cuisinart includes a charcoal water filter to
remove chlorine, bad tastes and odors, for
the purest coffee flavor, every time you brew.
ELEMENT 2: COFFEE
While coffee is 98% water, all of the flavor
comes from the beans. To achieve the same
great taste you enjoy at a coffee bar, you
need to use the same quality of coffee. If
you choose to grind your own beans, buy
them fresh and whole. Buy only about a
two-week supply at a time, because once
the bean is broken, its flavor degrades
quickly.
ELEMENT 3: GRIND
The grind is critical for proper flavor
extraction. If the grind is too fine, over-
extraction and bitterness will result. Too fine
a grind may also clog the filter. If grind is too
coarse, the water will pass through too
quickly and the maximum flavor will not be
extracted. When grinding your own beans,
we recommend a medium-fine grind.
ELEMENT 4: PROPORTION
Coffee that is too strong or too weak is
always a disappointment. Follow the
recommended portions of ground coffee in
the instructions under Brewing Coffee, and
later adjust the amount to suit your taste.
NOTE: The maximum capacity for ground
coffee is 15 scoops (15 tablespoons) for this
60 oz. (twelve 5 oz. cups) coffeemaker.
Exceeding this amount may cause overflow.
5
FEATURES AND
BENEFITS
1. Reservoir Cover
Flips back for easy filling.
2. Water Reservoir
With water level indicator window.
3. Showerhead (not shown)
Distributes water evenly over coffee,
reducing temperature loss as water
passes through grounds.
4. Filter Basket
Holds a #4 paper filter OR a permanent
filter.
5. Permanent Gold-Tone
Commercial-Style Filter
Eliminates the need for paper filters.
NOTE: Some fine grounds may flow
through the filter and appear as sediment
in the carafe.
6. Charcoal Water Filter Holder
Holds filter firmly in place.
7. Charcoal Water Filter (shown on page 7)
Charcoal water filter eliminates chlorine,
bad tastes and odors from tap water.
8. Control Panel
See detailed illustration, page 6.
9. Brew Pause
Stops flow of coffee from basket when
carafe is removed (20 seconds max) from
the heater plate, so a cup can be poured
in mid-brew.
10. 12-Cup Glass Carafe
The easy-pour, no-drip, 12-cup carafe has
an ergonomic handle and brewed coffee
markings for two to 12 cups.
11. Heating Plate
Scratch resistant with black, nonstick
coating.
12. Measuring Scoop (not shown)
13. Ready Tone (not shown)
Signals the end of the brew cycle with
five beeps.
14. Power Loss Backup System (not shown)
One-minute protection if a breaker trips,
unit is unplugged, or power fails. Holds all
programmed information, including time of
day, auto-on time and auto-off time.
2
1
9
10
11
7
4
6
5
a.
b. c. d.
e.
2. 3.
4. 5.
6.
6
CONTROL PANEL
1. Clock Display
Displays time of day, Auto On, and Auto
Off times.
2. Clean Button
Red indicator appears when it is time to
decalcify your coffeemaker.
3. 1–4 Cup Button
Adjusts brew process to maximize coffee
flavor when brewing fewer than 5 cups.
White indicator appears when function is
selected.
4. Function Knob
a. Program Set
Select brew start time with hour and
minute buttons – LCD displays PM for
afternoon and nighttime brew starts.
Holds selected time until you change it.
b. Auto On
The Auto On setting programs the
coffeemaker to turn on at the time
selected, up to 24 hours in advance.
See Programming Your Coffeemaker
(page 7) for instructions on setting time.
c. Brew
The Brew feature is used to start the
brew cycle directly.
d. Auto Off
The Auto Off feature is used to
shut off the coffeemaker at a preset
time, anywhere from 0 to 4 hours
after brewing.
e. Clock Set
Used to program the time of day.
5. Power Button
Used to turn your coffeemaker on and off;
also works in tandem with the Function
knob.
6. Hour and Minute Buttons
For use in setting hour and minute for time
of day and auto-on time.
7. Audible Tone (not shown)
The Cuisinart® 12-Cup Classic
Coffeemaker is equipped with an
audible tone that will sound 5 times when
the coffee has completed brewing (coffee
will continue to stream from the filter
for a few seconds after tone).
1.
7
PROGRAMMING YOUR
COFFEEMAKER
SETTING THE CLOCK
When the coffeemaker is plugged in, 12:00
will flash.
TURN THE FUNCTION KNOB TO CLOCK
Press Hour and Minute buttons to select the
desired time. Hold buttons down to scroll
through the digits, or press and release to
advance one digit at a time. When scrolling, the
numbers will advance slowly and then speed
up. When the number displayed approaches the
desired time, press and release to advance one
digit at a time. Be sure the PM indicator is on if
a PM time is desired. To finish setting the clock,
turn the Function knob to any other setting or
simply wait until the numbers stop blinking.
SETTING THE AUTO-ON TIME
When you turn the Function knob to PROG, the
previously selected Auto On time, or the default
time (12:00) will flash.
1. Turn the Function knob to PROG. Follow
directions under SETTING THE CLOCK,
(in previous section) to program your
start-brew time.
2. Turn the Function knob to AUTO ON.
The LCD will display the current time.
3. Press and release On/Off button to activate.
The white AUTO ON light will illuminate,
indicating that the coffeemaker is in Auto On
mode. The On/Off white indicator light will
illuminate when the brew cycle begins at the
time you have selected. Both lights will go off
when Keep Warm cycle ends.
NOTE: To start brew time at the same time the
next day, simply make sure the Function knob is
on Auto On and press and release On/Off
button once more. The white Auto On light will
go on..
CHARCOAL WATER FILTER
Your coffeemaker comes with a charcoal water
filter that eliminates chlorine, bad tastes and
odors from tap water.
Inserting the Water Filter
• Remove the filter from the polybag and soak
it, fully immersed, in cold tap water for
15 minutes.
• Lift the water filter holder out of the water
reservoir (see diagram, page 5).
• Press down on the filter compartment and
pull toward you to open.
• Place filter into the holder and snap it closed.
Be careful – improper placement can tear the
filter skin.
• Flush filter by running cold tap water through
holes in bottom of compartment for 10
seconds.
• Allow the filter to drain completely.
• Slide the water filter holder back into the
channel in the water reservoir, pushing it
down to the base of the unit.
NOTE: We recommend changing the water
filter every 60 days or after 60 uses, and
more often if you have hard water.
Replacement filters can be purchased in
stores, by calling Cuisinart
Customer Service, or at www.
cuisinart.com.
8
SETTING THE AUTO OFF TIME
1. Turn the Function knob to Auto Off.
The clock display will start blinking.
2. Program the coffeemaker to shut off from
zero to four hours after brew cycle is
finished by using the Hour and Minute
buttons (see Setting the Clock, page 7)
MAKING COFFEE
Follow the instructions for BEFORE
BREWING YOUR FIRST POT OF COFFEE
above.
1. Insert charcoal water filter
Follow directions for the preparation and
insertion of the filter on page 7.
2. Fill the water reservoir
Open the coffeemaker reservoir cover by
lifting it up. Pour in the desired amount of
water, using the water level indicator located
at the side of the coffeemaker.
3. Add the ground coffee
Insert a #4 paper filter OR the gold-tone filter.
Be sure that the paper filter is completely
open and fully inserted in the basket. It may
help to fold and flatten the seams of a paper
filter beforehand. Add 1 level scoop of
ground coffee per cup. Adjust the amount
according to taste.
NOTE: The maximum capacity for ground
coffee is 15 tablespoons for this
coffeemaker. Exceeding this amount may
cause overflow if the coffee is too finely
ground.
4. Position carafe and plug in unit
Place carafe on heating plate and be sure
coffeemaker lid is closed. Plug coffeemaker
into an electrical outlet.
5. Cup preference
Push the 1–4 cup button if you are brewing
fewer than 5 cups.
6. Start brewing
Turn the function knob to Brew, press the
On/Off button, and the white indicator light
will turn on.
7. After brewing
When the brewing cycle has been
completed, five beeps will sound. Coffee will
continue to stream from the filter for several
seconds.
NOTE: Reservoir cover may be hot during
and directly after brewing. Wait at least
10 minutes before opening.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Always turn coffeemaker off and remove the
plug from the electrical outlet before cleaning.
Lift up the reservoir cover. Remove and discard
the paper filter and ground coffee. The filter
basket can be washed in warm, soapy water
and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper
rack of the dishwasher. Dry all parts after use.
Do not put any water in the unit once the
BREW PAUSE FEATURE
This feature interrupts the flow of coffee
from the basket to let you pour that first
cup mid-brew. Because the flavor profile
of coffee brewed at the start of a cycle
differs from that brewed toward the end,
be aware that using this feature will
weaken the flavor strength of the finished
pot.
NOTE: Removing carafe for more than 20
seconds may cause filter basket to
overflow.
BEFORE BREWING YOUR
FIRST POT OF COFFEE
Rinsing your coffeemaker: During the
manufacturing process, dust can get trapped
in the unit. We recommend flushing out the
system before brewing your first pot of coffee.
Simply fill the reservoir and power on the unit
(See steps 2, 4 and 6 in MAKING COFFEE
instructions, below). DO NOT ADD COFFEE!
9
filter basket has been removed. Wipe the
area under the filter basket with a damp
cloth.
Remove the carafe from the heating plate.
Discard any remaining coffee. The carafe and
lid can be washed in warm, soapy water and
rinsed thoroughly, or placed in a dishwasher.
The carafe and carafe lid should be placed on
the upper rack only.
Helpful Hint: Coffee contains oils that can build
up on your carafe. For best performance, wash
carafe and wipe pour spout clean after each
use.
Do not use any scouring agents or harsh
cleansers on any part of the coffeemaker.
Never immerse base unit in water or other
liquids. To clean base, simply wipe with a clean,
damp cloth and dry before storing. Fingerprints
and other blemishes on the glass housing can
be washed off with soap and water or a
nonabrasive cleaning solution. Wipe resting
plate with a clean, damp cloth. Never use
rough, abrasive materials or cleansers to clean
the resting plate. Do not dry the inside of the
water reservoir with a cloth, as lint may remain.
DECALCIFICATION
Decalcification refers to the removal of calcium
deposits that form over time on the metal parts
of your coffeemaker. The mineral content of the
tap water in your area and the frequency of use
affects the rate of the calcium buildup, which
can affect the functioning of your coffeemaker
and the flavor of your coffee.
For best performance from your coffeemaker,
we recommend cleaning it whenever the
CLEAN LED indicator lights up.
NOTE: Before decalcifying your unit, remove
the charcoal water filter from the water
reservoir.
To clean:
1. Fill the water reservoir to capacity with a
mixture of 13 white vinegar and 23 water.
2. Press and hold the CLEAN button. When the
CLEAN LED indicator flashes, the
coffeemaker is in Clean mode. Release the
button.
3. When the cycle is completed, 5 beeps will
sound and the coffeemaker will shut off.
4. If the CLEAN indicator illuminates once more,
repeat the cleaning procedure with a fresh
solution of vinegar and water.
NOTE: One cleaning cycle is usually
sufficient.
5. When the CLEAN indicator remains off, run
one cycle with a full reservoir of fresh, cold
water to rinse the unit.
6. Return the charcoal water filter to the holder
inside the water reservoir, and your
coffeemaker is ready to brew!
MAINTENANCE
Any other servicing should be performed by an
authorized service representative.
.
10
WARRANTY
Limited Three-Year Warranty
This warranty is available to U.S. consumers
only. You are a consumer if you own a
Cuisinart® 12-Cup Classic Coffeemaker that
was purchased at retail for personal, family or
household use. Except as otherwise required
under applicable law, this warranty is not
available to retailers or other commercial
purchasers or owners. We warrant that your
Cuisinart® 12-Cup Classic Coffeemaker will be
free of defects in materials and workmanship
under normal home use for 3 years from the
date of original purchase.
We recommend that you visit our website,
www.cuisinart.com for a fast, efficient way to
complete your product registration. However,
product registration does not eliminate the need
for the consumer to maintain the original proof
of purchase in order to obtain the warranty
benefits. In the event that you do not have proof
of purchase date, the purchase date for
purposes of this warranty will be the date of
manufacture.
CALIFORNIA RESIDENTS ONLY
California law provides that for In-Warranty
Service, California residents have the option of
returning a nonconforming product (A) to the
store where it was purchased or (B) to another
retail store that sells Cuisinart products of the
same type. The retail store shall then, according
to its preference, either repair the product, refer
the consumer to an independent repair facility,
replace the product, or refund the purchase
price less the amount directly attributable to the
consumers prior usage of the product. If
neither of the above two options results in the
appropriate relief to the consumer, the
consumer may then take the product to an
independent repair facility, if service or repair
can be economically accomplished. Cuisinart
and not the consumer will be responsible for
the reasonable cost of such service, repair,
replacement, or refund for nonconforming
products under warranty. California residents
may also, according to their preference, return
nonconforming products directly to Cuisinart for
repair or, if necessary, replacement by calling
our Consumer Service Center toll-free at 800-
726-0190. Cuisinart will be responsible for the
cost of the repair, replacement, and shipping
and handling for such nonconforming products
under warranty.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY
Your ultimate satisfaction in Cuisinart products
is our goal, so if your Cuisinart® 12-Cup Classic
Coffeemaker should fail within the generous
warranty period, we will repair it or, if
necessary, replace it at no cost to you. To
obtain a return shipping label, email us
at https://www.cuisinart.com/customer-care/
product-return. Or call our toll-free customer
service department at 1-800-726-0190 to speak
with a representative.
Your Cuisinart® 12-Cup Classic Coffeemaker
has been manufactured to the strictest
specifications and has been designed for use
only in 120-volt outlets and only with authorized
accessories and replacement parts. This
warranty expressly excludes any defects or
damages caused by attempted use of this unit
with a converter, as well as use with
accessories, replacement parts or repair
service other than those authorized by
Cuisinart. This warranty does not cover any
damage caused by accident, misuse, shipment
or other than ordinary household use. This
warranty excludes all incidental or
consequential damages. Some states do not
allow the exclusion or limitation of these
damages, so these exclusions may not apply to
you. You may also have other rights, which vary
from state to state.
Important: If the nonconforming product is to
be serviced by someone other than Cuisinart’s
Authorized Service Center, please remind the
servicer to call our Consumer Service Center at
1-800-726-0190 to ensure that the problem is
properly diagnosed, the product is serviced
with the correct parts, and to ensure that the
product is still under warranty.
11
NOTES:
F IB-16796-ESP
©2020 Cuisinart
East Windsor, NJ 08520
Printed in China
20CE072963
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Cafetera clásica de 12 tazas (1.75 L) Serie DCC-1120
2
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar
precauciones básicas de seguridad para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
heridas, entre ellas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes; use los
mangos/asas o los botones/perillas.
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni la base
del aparato en agua ni en ningún otro
líquido.
4. Supervise el uso de este aparato
cuidadosamente cuando sea usado por o
cerca de niños.
5. Siempre desenchufe el aparato cuando
no esté en uso y antes de limpiarlo.
Permita que se enfríe antes de instalar/
sacar piezas y antes de limpiarlo.
6. No use este aparato si el cable o el enchufe
están dañados, después de un mal
funcionamiento, después de que se haya
caído, o si está dañado; devuélvalo a un
centro de servicio autorizado para su
revisión, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por
Cuisinart para uso con este modelo puede
causar heridas.
8. No lo use en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde
de la encimera o de la mesa, ni que tenga
contacto con superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de un
quemador a gas o de un hornillo eléctrico
caliente, ni en un horno caliente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes de
enchufar el aparato en la toma de corriente.
Siempre apague (“OFF”) el aparato antes
de desenchufarlo.
12. No use el aparato para ningún fin que no
sea el indicado.
13. Compruebe que la tapa de la jarra está bien
cerrada antes de servir café.
14. Para evitar las quemaduras, no retire la
tapa durante el funcionamiento.
15. La jarra provista con esta cafetera ha sido
diseñada para ser usada con esta
únicamente; no la ponga en una hornilla
caliente.
16. No coloque la jarra caliente en una
superficie húmeda o fría.
17. No use la jarra si está rajada o si el asa está
floja o dañada.
18. No limpie la jarra ni la placa calentadora
con limpiadores abrasivos, lana de acero u
otros materiales abrasivos.
19. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, NO DESARME LA BASE.
ESTE APARATO NO CONTIENE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER
REPARADA/CAMBIADA POR EL
USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN
SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO
AUTORIZADO.
20. Evite el contacto con las piezas móviles.
21. No haga funcionar el aparato debajo o
dentro de un armario/gabinete. Siempre
desenchufe el aparato antes de
guardarlo en un armario/gabinete. Dejar
el aparato enchufado representa un riesgo
de incendio, especialmente si este toca las
paredes o la puerta del armario/gabinete
cuando cierra.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene
como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el
interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para constituir un
riesgo de incendio o descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al
usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
3
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto, para
reducir el riesgo de que alguien se enganche o
tropiece con un cable más largo.
Puede usarse un cable alargador/de extensión,
pero con cuidado.
La clasificación nominal del cable alargador/de
extensión debe ser por lo menos igual a la del
aparato. El cable más largo debe ser
acomodado de tal manera que no cuelgue de la
encimera/mesa, donde puede ser jalado por
niños o causar tropiezos.
AVISO
El cable de este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra).
Como medida de seguridad, aquel enchufe se
podrá enchufar de una sola manera en las tomas
de corriente polarizadas. Si no entra en la toma
de corriente, inviértalo. Si aun así no entra
completamente, comuníquese con un
electricista. No intente modificarla.
IMPORTANTE
Algunas condiciones pueden producir un
atascamiento del agua o del café en el
portafiltros y provocar un derrame. Para evitar
que esto ocurra, no muela el café demasiado
fino, no use más de un filtro de papel a la vez (o
un filtro permanente al mismo tiempo que un
filtro de papel), limpie cuidadosamente el filtro
dorado, y no sobrellene el filtro.
Precaución: Nunca abra la tapa del depósito de
agua durante la preparación, aunque líquido no
esté bajando. Agua o café muy caliente podrían
rebosar del portafiltros y causar quemaduras. Si
el café no se escurre debidamente durante la
preparación, desenchufe el aparato y espere 10
minutos antes de abrir la tapa y examinar el
portafiltros.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO DESARME LA
CARCASA DEL APARATO.
ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER REPARADA/CAMBIADA POR EL
USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS
SOLAMENTE.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA
NO LO ABRA
4
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . 2
Instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . . . 4
Sugerencias para la preparación
de un buen café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Filtro de agua de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES
DE DESEMBALAJE
1. Ponga la caja sobre una superficie
espaciosa, plana y segura.
2. Retire el manual de instrucciones y otros
folletos de la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su lado y
retire la cafetera.
4. Aleje la caja y retire el material de embalaje.
5. Agarre la jarra por el asa, retírela de la
placa y de la bolsa protectora.
6. Quite la bolsa protectora que envuelve la
cafetera
y retire la cafetera del material de
embalaje restante.
Le sugerimos que conserve la caja y el material
de embalaje en caso de que sea necesario
enviar el aparato en el futuro. Mantenga las
bolsas de plástico fuera del alcance de los
niños.
SUGERENCIAS PARA
LA PREPARACIÓN
DE UN BUEN CAFÉ
ELEMENTO 1: EL AGUA
El café está constituido por un 98% de
agua. Por lo tanto, la calidad del agua es tan
importante como la del café. Si el agua tiene
mal sabor, el café tendrá mal sabor. Por eso
Cuisinart equipó su cafetera con un filtro de
agua de carbón que elimina el cloro y el mal
sabor y olor, para preparar café puro, taza
tras taza.
ELEMENTO 2: EL CAFÉ
Aunque la mayor parte del brebaje es agua,
el sabor proviene del café. Para preparar un
brebaje de calidad, debe usar ingredientes
de calidad. Elija café fresco, en granos
enteros. Compre un suministro de aprox. dos
semanas a la vez, no más, porque una vez
molidos los granos, su sabor se deteriora
rápidamente.
ELEMENTO 3: EL GRADO DE
MOLIENDA
La molienda es primordial para preservar el
sabor del café. Café molido demasiado fino
producirá un café amargo. También puede
atascar el filtro. Café molido muy grueso
dejará pasar el agua demasiado
rápidamente, lo que producirá un café
aguado. Le aconsejamos que use un grado
de molienda medio-fino.
ELEMENTO 4: LAS
PROPORCIONES
Para que el café sea perfecto, ni muy débil ni
muy fuerte, se debe usar la proporción
adecuada de café y agua. Siga las pautas en
la sección “Operación” y ajuste las
proporciones al gusto.
NOTA: Esta cafetera de 12 tazas (1.75 L)
tiene una capacidad máxima de 15
cucharadas de café molido. No exceda esta
cantidad; esto podría provocar un derrame.
5
PIEZAS Y
CARACTERÍSTICAS
1. Tapa del depósito de agua
Articulada, para facilitar el llenado.
2. Depósito de agua
Con indicador de nivel de agua.
3. Rociador de agua (no ilustrado)
Distribuye el agua uniformemente sobre el
café, reduciendo la pérdida de temperatura
durante la infusión.
4. Portafiltros
Para filtro de papel n.° 4 O filtro
permanente.
5. Filtro dorado permanente de estilo
comercial
Elimina la necesidad de usar filtros de
papel.
NOTA: El filtro permanente puede dejar
pasar posos finos de café.
6. Soporte del filtro de agua de carbón
Sujeta firmemente el filtro.
7. Filtro de agua de carbón
(véase la página 7)
Elimina el cloro, el mal olor y sabor del
agua corriente.
8. Panel de control
Detalles en la página 6.
9. Función de pausa al servir Brew Pause
Detiene el flujo de café (por hasta 20
segundos) al retirar la jarra de la placa, lo
que permite servir una taza de café antes
del final de la preparación.
10. Jarra de vidrio de 12 tazas (1.75L)
Jarra de fácil vertido de 12 tazas (1.75L)
con cómoda asa ergonómica, boca
antigoteo y marcas que indican la cantidad
de tazas, desde 2 hasta 12 tazas.
11. Placa calentadora
Revestimiento antiadherente a prueba de
rayas.
12. Cuchara medidora (no ilustrado)
13. Señal de listo (no ilustrada)
Indica el final de la preparación con 5
pitidos.
14. Sistema de protección contra
falla eléctrica (no ilustrado)
Provee una protección de un minuto
en caso de interrupción del suministro
eléctrico, guardando la información
programada, incluso la hora, la hora de
encendido automático y el tiempo de
apagado automático.
2
1
9
10
11
7
4
6
5
a.
b. c. d.
e.
2. 3.
4. 5.
6.
6
PANEL DE CONTROL
1. Pantalla
Indica la hora, la hora de encendido
automático y el tiempo de apagado
automático.
2. Botón CLEAN (limpieza)
El indicador luminoso rojo se enciende
cuando es necesario descalcificar la
unidad.
3. Botón 1–4 (función 1–4 tazas)
Optimiza el sabor y la temperatura del café
cuando se prepara menos de 5 tazas. El
indicador luminoso blanco se ilumina
cuando la opción ha sido seleccionada.
4. Selector de función
a. “PROG” (programación)
Permite fijar la hora de encendido
automático y el tiempo de apagado
automático, usando los botones de
horas y minutos. “PM” aparecerá en la
pantalla digital para las horas de tarde y
noche. Guarda la hora programada en la
memoria hasta que usted la cambie.
b. “AUTO ON” (encendido automático)
Permite programar el encendido
automático, con hasta 24 horas de
antelación. Véase las instrucciones de
programación del encendido automático
en la página 7.
c. “BREW” (preparación)
Permite empezar la preparación
directamente.
d. “AUTO OFF” (apagado automático)
Permite programar la cafetera para que
se apague automáticamente de 0 a 4
horas después de la preparación.
e. “CLOCK” (reloj)
Permite fijar la hora.
5. Botón de encendido/apagado
Permite encender/apagar la cafetera;
funciona junto con el selector de función.
6. Botones HR (horas) y MIN (minutos)
Permiten fijar la hora y la hora de
encendido automático.
7. Señal sonora (no ilustrada)
La cafetera clásica de 12 tazas (1.75 L)
Cuisinart® cuenta con una señal sonora que
emite 5 pitidos al final de la preparación (el
café seguirá bajando por varios segundos).
1.
7
PROGRAMACIÓN
CÓMO FIJAR LA HORA
Al enchufar y encender la unidad, “12:00”
aparecerá parpadeando en la pantalla.
PONGA EL SELECTOR DE FUNCIÓN EN
“CLOCK”.
Oprima el botón HOUR para fijar la hora y el
botón MIN para fijar los minutos. Mantenga
oprimido el botón para desplazarse por las horas
o los minutos más rápidamente u oprima el
botón repetidamente para avanzar en
incrementos de una hora o de un minuto. Al
mantener el botón oprimido, la hora avanzará
muy rápidamente. Cuando llegue cerca del
número deseado, suelte el botón y avance un
número a la vez. Cerciórese de que el indicador
“PM” aparece en la pantalla si desea fijar una
hora de tarde/noche. Para confirmar la hora
programada, ponga el selector de función en
otra posición o simplemente espere hasta que la
hora deje de parpadear.
CÓMO FIJAR LA HORA DE
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
“12:00” (la hora de encendido automático por
defecto) o la hora de encendido automático
previamente fijada aparecerá en la pantalla al
poner el selector de función en la posición
“PROG”.
1. Ponga el selector de función en “PROG”. Use
los botones HR y MIN para programar la hora
de encendido automático.
2. Ponga el selector de función en “AUTO OFF”;
la pantalla LCD mostrará la hora actual.
3. Oprima el botón ON/ OFF (encendido/
apagado) para poner el aparato bajo tensión;
el indicador luminoso blanco “AUTO ON” se
encenderá para indicar que el encendido
automático está activado. A la hora programada,
el indicador luminoso blanco del botón de
encendido/apagado se encenderá para indicar
que la preparación está empezando. Ambas
luces se apagarán al final del ciclo “mantener
caliente”.
NOTA: Si desea que la cafetera se ponga en
marcha automáticamente a la misma hora al día
siguiente, deje el selector de función en “AUTO
ON” y oprima el botón de encendido/apagado;
el indicador luminoso blanco “AUTO ON” se
encenderá.
FILTRO DE AGUA DE CARBÓN
Su cafetera cuenta con un filtro de agua de
carbón que elimina el cloro y el mal olor/sabor
del agua corriente.
Instalación del filtro de agua
• Retire el filtro de la bolsa de plástico y
remójelo en agua fría por 15 minutos.
• Levante el soporte del filtro que se encuentra
en el depósito de agua de la cafetera (véase
la página 5).
• Abra el soporte.
• Instale el filtro en el soporte y ciérrelo. Haga
esto con mucho con cuidado; si no instala el
filtro de manera correcta, la membrana del
filtro puede romperse.
• Enjuague el filtro en agua fría por 10
segundos para limpiarlo, con las aberturas
directamente bajo el flujo de agua.
• Permita que el filtro se seque por completo.
• Vuelva a colocar el soporte del filtro en el
depósito, empujándolo hasta el fondo.
NOTA: Le aconsejamos que cambie el filtro de
agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura.
Filtros de repuesto están
disponibles en las tiendas, en
www.cuisinart.com, o llamando
a nuestro servicio de atención
al cliente al 1-800-726-0190.
8
CÓMO PROGRAMAR EL
APAGADO AUTOMÁTICO
1. Ponga el selector de función en “AUTO
OFF”; la información en la pantalla
empezará a parpadear.
2. Use los botones HR y MIN para fijar el
tiempo después del cual desea que se
apague la cafetera, desde 0 hasta 4 horas,
después del ciclo de preparación (véase la
sección “Cómo fijar la hora” en la
página 7).
OPERACIÓN
Antes del primer uso, limpie la cafetera según
se indicó en la sección “ANTES DEL PRIMER
USO”.
1. Instale el filtro de agua de carbón
Siga las instrucciones de preparación e
instalación del filtro en la página 7.
2. Llene el depósito de agua
Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta
el nivel deseado, fijándose en las marcas en el
costado de la unidad.
3. Agregue café molido
Instale un filtro de papel n.° 4 O el filtro
dorado en el portafiltros. Cerciórese de que el
filtro de papel está completamente abierto y
debidamente instalado. Puede resultar útil
doblar y aplanar las costuras del filtro de
papel de antemano. Agregue 1 cucharada
llena de café molido por taza (145 ml) de café.
Ajuste la cantidad de café molido a gusto.
NOTA: Esta cafetera tiene una capacidad
máxima de 15 cucharadas de café molido.
No exceda esta cantidad; esto podría
provocar un derrame, especialmente si el
café ha sido molido muy fino.
4. Coloque la jarra en la placa
Coloque la jarra en la placa, cerciorándose de
que la tapa está cerrada. Enchufe el cable en
una toma de corriente.
5. Fije sus preferencias
Si desea preparar menos de 5 tazas de café,
oprima el botón 1–4.
6. Encienda la unidad
Ponga el selector de función en “BREW”, y
luego oprima el botón de encendido/apagado;
el indicador luminoso blanco se encenderá.
7. Después de la preparación
Al final del ciclo de preparación, e aparato
emitirá cinco pitidos. El café seguirá bajando
por varios segundos.
NOTA: Puede que la tapa del depósito de
agua esté caliente durante e
inmediatamente después de la
preparación; permita que se enfríe por un
mínimo de 10 minutos antes de abrir el
depósito.
FUNCIÓN DE PAUSA AL
SERVIR BREW PAUSE
La función Brew Pause (pausa al servir)
permite sacar la jarra de la placa para
servirse una taza de café antes del final
del ciclo de preparación. Nota: Tenga
presente que hacer esto cambiará el
sabor/la intensidad del café, ya que el
sabor y la intensidad del café cambian
durante el ciclo.
NOTA: La función Brew Pause detiene el
flujo durante solamente 20 segundos; no
saque la jarra por más tiempo.
ANTES DEL PRIMER USO
Limpieza inicial del sistema interno: Puede
acumularse polvo en el aparato durante el
proceso de fabricación. Le recomendamos que
limpie el sistema interno de la cafetera antes
del primer uso. Simplemente llene el depósito
con agua y encienda la unidad, siguiendo los
pasos 2, 4 y 6 de la sección “OPERACIÓN” a
continuación,
¡PERO SIN USAR CAFÉ!
9
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Siempre apague y desenchufe el aparato antes
de limpiarlo.
Abra la tapa del depósito de agua. Saque y tire
el filtro de papel. El portafiltros puede lavarse a
mano, con detergente y agua tibia, o en la
bandeja superior del lavavajillas. Permita que
todas las piezas se sequen.
No vierta agua en la unidad después de haber
sacado el portafiltros. Limpie el área bajo el
portafiltros con un paño húmedo.
Saque la jarra de la placa calentadora. Tire o
refrigere el café restante. Lave la jarra y la tapa
de la jarra a mano, con agua tibia y detergente,
o en la bandeja superior del lavavajillas.
Consejo útil: El café contiene aceites que
pueden dejar residuos sobre la jarra. Para un
mejor rendimiento, lave la jarra y limpie la boca
después de cada uso.
No use productos o materiales abrasivos para
limpiar el aparato.
No sumerja la base en agua ni en ningún otro
líquido. Limpie la base con un paño húmedo y
séquela antes de guardar el aparato. Las huellas
dactilares y otras manchas pueden quitarse con
agua y detergente, o con una solución
limpiadora no abrasiva. Limpie la placa con un
paño húmedo. Nunca use materiales ásperos o
limpiadores abrasivos para limpiar la placa. No
seque el interior del depósito de agua con un
paño ya que esto puede dejar pelusas en el
mismo.
DESCALCIFICACIÓN
Con el tiempo, depósitos de calcio/sarro se
acumulan en las partes metálicas de la cafetera,
lo que puede afectar el rendimiento de la
cafetera y el sabor del café. Nota: El nivel de
acumulación depende del contenido de mineral
del agua del grifo y de la frecuencia de uso de la
cafetera.
Para un rendimiento óptimo, le aconsejamos que
descalcifique la unidad cada vez que el
indicador luminoso del botón CLEAN se
enciende.
NOTA: Retire el filtro de agua de carbón antes
de descalcificar la unidad.
Para limpiar:
1. Llene el depósito de agua hasta la capacidad
máxima con 1/3 de vinagre y 2/3 de agua.
2. Mantenga oprimido el botón CLEAN. Cuando
el indicador luminoso del botón CLEAN
empiece a parpadear, suelte el botón.
3. Al final del ciclo de limpieza (indicado por 5
pitidos), la cafetera se apagará.
4. Si el indicador luminoso sigue encendido,
haga un segundo ciclo de limpieza con una
nueva solución de agua con vinagre.
NOTA: Por lo general,
un ciclo de limpieza es
suficiente para descalcificar la unidad.
5. Cuando el indicador luminoso del botón
CLEAN se apague, repita estos pasos con un
tanque de agua fresca para eliminar el olor a
vinagre.
6. Vuelva a instalar el filtro de agua de carbón.
¡Su cafetera está lista!
MANTENIMIENTO
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
técnico autorizado.
.
10
GARANTÍA
Garantía limitada de tres años
Esta garantía es para los consumidores que
residen en los EE.UU. solamente. Usted es un
consumidor si posee una cafetera clásica de 12
tazas (1.75L) Cuisinart® que fue comprada en
una tienda para uso personal, familiar o casero.
A menos que la ley aplicable exija lo contrario,
esta garantía no es para los minoristas u otros
consumidores/compradores comerciales.
Cuisinart garantiza este producto contra todo
defecto de materiales o fabricación durante 3
años después de la fecha de compra original,
siempre que el aparato haya sido usado para
uso doméstico y según las instrucciones.
Le aconsejamos que llene el formulario de
registro disponible en
www.cuisinart.com
a fin
de facilitar la verificación de la fecha de compra
original. Sin embargo, no es necesario registrar
el producto para recibir servicio bajo esta
garantía. En ausencia de prueba de la fecha de
compra, el período de garantía será calculado a
partir de la fecha de fabricación del producto.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
La ley del estado de California ofrece dos
opciones bajo el período de garantía. Los
residentes del estado de California pueden
regresar el producto defectuoso (A) a la tienda
donde lo compraron o (B) a otra tienda que
venda productos Cuisinart® de este tipo. La
tienda podrá, a su elección, reparar el producto,
referir el consumidor a un centro de servicio
independiente, sustituir el producto, o
reembolsar al consumidor el precio de compra
menos la cantidad directamente atribuible al uso
anterior del producto por el consumidor. Si estas
dos opciones no satisfacen al consumidor,
podrá llevar el aparato a un centro de servicio
independiente, siempre que se pueda arreglar o
reparar el aparato de manera económica.
Cuisinart (no el consumidor) será responsable
por los gastos de servicio, reparación,
sustitución o reembolso de los productos
defectuosos bajo garantía. Los residentes de
California también pueden, si así lo desean,
mandar el aparato defectuoso directamente a
Cuisinart para que sea reparado o sustituido.
Para esto, deben llamar a nuestro servicio de
atención al cliente al 800-726-0190. Cuisinart
será responsable por los gastos de reparación,
reemplazo, manejo y envío de los productos
defectuosos durante el período de garantía.
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN
DIFICULTADES
Su máxima satisfacción es nuestra prioridad, así
que si este producto Cuisinart® falla dentro del
generoso período de garantía, lo repararemos o,
de ser necesario, lo reemplazaremos, sin costo
alguno para usted. Para obtener una etiqueta de
envío de devolución, envíenos un correo
electrónico, visitando www.cuisinart.com/
customer-care/product-return. o llamando sin
cargo a nuestro servicio de atención al cliente, al
1-800-726-0190, para hablar con un
representante.
Este producto satisface las más altas exigencias
de fabricación y ha sido diseñado para funcionar
con 120 V, usando accesorios y repuestos
autorizados solamente. Esta garantía excluye
expresamente los defectos o daños causados
por accesorios, piezas o reparaciones no
autorizados por Cuisinart, así como los defectos
o daños causados por el uso de un convertidor
de voltaje. Esta garantía no cubre el uso
comercial o industrial del producto, y no es
válida en caso de daños causados por mal uso,
negligencia o accidente. Esta garantía excluye
todos los daños incidentales o consecuentes.
Algunos Estados no permiten la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes,
de modo que las limitaciones mencionadas
pueden no regir para usted. Usted puede tener
otros derechos que varían de un Estado a otro.
Importante: Si debe llevar el producto
defectuoso a un centro de servicio no
autorizado, por favor informe al personal del
centro de servicio que deben llamar al servicio
Cuisinart, al 1-800-726-0190, a fin de
diagnosticar el problema correctamente, usar las
piezas correctas para repararlo y asegurarse de
que el producto aún está bajo garantía.
11
NOTAS:
F IB-16796-ESP
©2020 Cuisinart
East Windsor, NJ 08520
Impreso en China
20CE072963
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Cuisinart DCC-1120 Series El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas