Transcripción de documentos
MTD 205 SE
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG
MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL
MIKROVALNA PEĆNICA
UPUTE ZA UPORABU
MIKROVALOVNA PEČICA
NAVODILA
FOUR A MICRO-ONDES
MODE D'EMPLOI
FORNO A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi. Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR
SI
FR
IT
ES
MIKROVLNNÁ TROUBA
do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu
a případné zbytky pokrmu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí
potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým
může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze
zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za
škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem,
měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována
základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná.
Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních
předpisů.
Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba
nefunguje správně nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem a nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií. Před
opravou odpojte síťový přívod ze zásuvky. Odstraněním
krytů se zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit
nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií a elektrickým
proudem servisního technika!
Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým
proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody!
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu
v blízkosti dětí.
Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu
bez dozoru.
Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla,
např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním
zářením.
Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes
ostré hrany.
Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte.
b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do
trouby z nich odstraňte sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě,
protože teplotu oleje nelze regulovat. V troubě nesmažte
potraviny. Horký olej může poškodit části trouby
a kuchyňské nádoby a také způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor
trouby utěrkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete
VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozena,
nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena
proškolenou osobou. Navršená mastnota by se mohla přehřát,
a mohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár.
Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
e) Pokud by se z upravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo
kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená,
troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu
ze zásuvky.
f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru
nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Do trouby nevkládejte vzduchotěsně uzavřené
nádoby. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se
šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by dojít
k explozi.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po
ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu
eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda
obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby
se nesmějí v mikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou
explodovat. Brambory, párky nebo kaštany musíte před
vložením do trouby oloupat nebo propíchnout.
c) Ohřívané tekutiny nevyjímejte z trouby bezprostředně
po ohřevu. Před jejich vyjmutím vyčkejte několik vteřin,
aby nedošlo k případnému vzniku rizikových situací
způsobených eruptivním varem.
d) Obsah dětských lahví a konzerv s dětskou stravou musíte
před podáváním zamíchat nebo protřepat a zkontrolovat
jejich teplotu, aby nedošlo k popálení.
Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich
vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje
a rukou způsobené kontaktem s horkou párou.
Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo
potravinové fólie. Sáčky s popcornem a pečicí sáčky otevírejte
v dostatečné vzdálenosti od obličeje.
Aby se nerozbil otočný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké
pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny
nebo studené nádoby.
Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních
stěn trouby.
Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty.
Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít
k samovolnému zapnutí trouby.
Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny
ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte
a neucpávejte ventilační otvory trouby.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem,
jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena
pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
3
CZ
CZ
20. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumějí nebezpečím při
nesprávném používání. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
21. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek,
domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí
může vést k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru.
22. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
a podobných prostorech jako jsou :
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních
pracovních prostředích
- spotřebiče používané v zemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se
snídaní.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému
mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li
dvířka trouby otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému
mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo přidržovat
bezpečnostní zámky dvířek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte
na to, aby se na těsnění dvířek trouby a na těsnicích plochách
neusazovala špína nebo zbytky čisticích prostředků.
3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je
nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla
a nebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY
dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU
TROUBY.
Pouze kvalifikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu
seřizovat nebo opravovat.
4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení
rizika vzniku ohně v prostoru trouby nutný přísný dozor.
Pokud dojde k požáru:
1. Neotevírejte dveře trouby.
2. Vypněte troubu a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie
vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík a očistěte vnitřek trouby.
2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousední části se musí
opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku
saponátu a poté vytřít do sucha. Trouba musí být uzemněna.
Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do
zásuvky, která je náležitě uzemněna.
V případě jakýchkoliv pochybností o správnosti el. instalace nebo
při poruchách trouby se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře
nebo servisního technika.
1.
Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem,
aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí
jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky
odpovídat jmenovitým hodnotám mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový a vidlice i zásuvka
musí být vybavena uzemňovacím kolíkem.
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně
přes pracovní desku kuchyňské linky a aby nemohlo dojít
k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi.
NÁSTROJE A NÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené
nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly
propíchnuty, viz Materiály, které mohou a nemohou být použity při
vaření v mikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály,
které nemohou být bezpečně používány při vaření v mikrovlnné
troubě. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít
při vaření v mikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Test kuchyňského nádobí:
1.
2.
3.
4.
Nádobu určenou pro vaření v mikrovlnné troubě naplňte studenou vodou (250 ml).
Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření v mikrovlnné troubě.
Nevařte déle než 1 minutu.
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě
Nádobí
Poznámky
Hliníková fólie –
alobal
Pouze k zakrytí malých částí pokrmů. Přikrytím malých částí masa nebo drůbeže fólií zabráníte převařování
nebo spálení malých částí pokrmu. Fólie musí být vzdálená alespoň 2,5 cm od vnitřního prostoru trouby (pokud
je příliš blízko, může dojít k prohýbání fólie).
Zapékací plechy
Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečicí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacházení
může mít za následek prasknutí otočného talíře.
4
Talíře
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skleněné
sklenice a džbány
Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic neodolává
vysokým teplotám a může dojít k prasknutí.
Skleněné
zapékací mísy
Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Zapékací sáčky
Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky
Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky
Používejte na přikrytí pokrmů a na odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací papír
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný k použití v mikrovlnné troubě musí mít specifické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou v důsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ a zapékací vaky
musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů
a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry
Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo
a cukroví.)
Voskovaný papír
Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
CZ
Materiály, které nemohou být používány při vaření v mikrovlnné troubě
Nástroje a nádobí
Poznámky
Hliníkové podnosy a plechy
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných
troubách.
Potravinové a kartonové
krabice s kovovým držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných
troubách.
Kovové nádobí a nádobí
s kovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky
Hrozí nebezpečí zkroucení a požáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky
Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby.
Pěnové materiály
Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit a znehodnotit pokrm.
Dřevo
Dřevo se vysušuje a může během vaření prasknout.
INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE
Náboj (dolní strana)
Talíř
1.
Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí
vždy volně otáčet.
2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku a skleněného talíře.
3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na
skleněný talíř.
4. Pokud dojde k prasknutí skleněného talíře nebo k poškození unášecího
kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
Osa unášecího talíře
Zkompletovaný unášecí kroužek
5
SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
CZ
Názvy částí trouby a příslušenství
Vybalte troubu a veškeré příslušenství.
Trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř
Zkompletovaný unášecí kroužek
Návod k obsluze
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Bezpečnostní uzamykací systém
(Vypne přívod elektrické energie, pokud dojde
k otevření dvířek během vaření.)
Pozorovací okénko dvířek trouby
Zkompletovaný unášecí kroužek
Ovládací panel
Vlnovod
Skleněný talíř
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Paměť
Pauza/Zrušit
Menu/Čas/Hmotnost
Start/Rychlý start
Nízký
Automatické
rozmrazování
Stř. nízký
Střední
Stř. vysoký
Vysoký
Hodiny
Předvolba
Rychlé rozmrazování
Úspora energie
Dezodorizace
INSTALACE
Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte všechna příslušenství.
Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka a podobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv
poškozená.
Pracovní deska kuchyňské linky
Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii z povrchu trouby.
Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř
trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby.
30 cm
7,5 cm
Otvírání
7,5 cm
Instalace
1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný
prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů.
Mezi troubou a nejbližší zdí musí být minimální vzdálenost 7,5 cm.
Alespoň jedna strana musí být volná.
a) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou.
b) Neodstraňujte nožky trouby.
c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít k poškození trouby.
d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového a televizního přijímače.
Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního a rozhlasového TV signálu.
2. Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se
shoduje s hodnotou napětí a frekvenčním kmitočtem v síti.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného
tepelného zařízení. Umístění trouby v blízkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby a zrušení
platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru a nesmí se umisťovat do skříňky.
Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký.
Horký povrch!
6
FUNKCE TROUBY
Pokyny k obsluze
Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům.
1. Paměť
Stisknutím tlačítka Memory (Paměť) zvolíte program vaření.
2. Pauza/Zrušení nastavení
Stisknutím tlačítka Pause/Cancel (Pauza/Zrušit) přerušíte běžící program, dvěma stisknutími program zrušíte. Slouží také k nastavení
funkce Dětský bezpečnostní zámek.
3. Nastavení hodin
Otočte ovladačem na pozici Clock (Hodiny), druhým ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnost) otočte doprava, opakovaně
stiskněte a zvolte 24 hodinový režim (Hr 24) nebo 12ti hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) a potvrďte stisknutím Start/Quick
Start (Start/Rychlý start). Nastavení minut provedete stejnými úkony.
4. Vaření v mikrovlnné troubě
1) Otočte ovladačem na požadovaný výkon.
2) Pomocí ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte požadovaný čas vaření.
3) Potvrďte stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) a trouba začne vařit.
Tabulka mikrovlnného výkonu
Funkce
Mikrovlnný výkon
Low (Nízký)
20%
M. Low (Stř. nízký)
40%
Med (Střední)
60%
M. High (Stř. vysoký)
80%
High (Vysoký)
100%
5. Rychlé spuštění
Opakovaným stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) nastavíte délku vaření, trouba se spustí na plný výkon. Nejdelší
možné nastavení v tomto režimu je 10 minut. Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí END (Konec).
6. Rozmrazování podle hmotnosti
Čas a výkon rozmrazování jsou nastaveny automaticky po naprogramování hmotnost. Rozsah hmotnosti zmaražených potravin:
100–1800 g.
Příklad: Pokud chcete rozmrazit 600 g krevet.
1) Nastavte ovladač na pozici Auto Defrost (Automatické rozmrazování).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte hmotnost pokrmu.
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Poznámka: Během rozmrazování se cyklus přeruší a ozve se zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stisknutím tlačítka Start/Quick
Start (Start/Rychlý start).
7. Rozmrazování podle času
1) Nastavte ovladač na pozici Speed Defrost (Rychlé rozmrazování).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu rozmrazování (maximální možné nastavení je
95 minut).
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
8. Fázové vaření
Pro vaření mohou být zadány nejvýše 3 různé fáze přípravy.
Příklad:
1 fáze S1: při vysokém výkonu (High) doba vaření 10 minut.
2 fáze S2: při středním výkonu (Med) doba vaření 8 minut.
3 fáze S3: při středním výkonu (Med) doba vaření 5 minut.
1)
2)
3)
4)
Zadejte 1 fázi programu (stejně jako nastavujete vaření v mikrovlnné troubě). Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
Zadejte 2 fázi programu. Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
Zadejte 3 fázi programu.
Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
7
CZ
Poznámka: Ve fázovém vaření nelze použít funkce Rychlé spuštění, Automatické a Rychlé rozmrazování, Dezodorizace a Automatické
vaření.
CZ
9. Předvolby
Tato funkce umožňuje spustit jeden z již předem naprogramovaných cyklů trouby.
Příklad: je 8:00, v 11:30 chcete vařit 20 minut při výkonu 80%
1) Otočte ovladač na pozici M. High (Stř. vysoký).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 20:00.
3) Otočte ovladačem na pozici Preset (Předvolba).
4) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:00 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
5) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:30 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
6) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
Poznámka: Při použití předvolby nelze použít funkce Rychlé spuštění, Dezodorizace, Automatické a Rychlé rozmrazování, Automatické
vaření.
10. Automatické vaření
Pro následující pokrmy nemusíte nastavovat výkon a dobu přípravy. Stačí zadat typ potraviny a její hmotnost/množství.
Příklad: vaření 2 ks brambor
1) Otočte ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) proti směru hodinových ručiček, až se na displeji zobrazí A-6.
2) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
3) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte množství brambor – 2 ks.
4) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Menu automatického vaření
A-1
POPCORN (Popkorn) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Slanina) (g)
A-5
COFFEE (Káva) (200 ml/šálek)
A-6
POTATO (Brambor) (230 g/ks)
A-7
REHEAT (Ohřev) (g)
A-8
SEAFOOD (Mořské plody) (g)
Poznámka: Výsledek automatického vaření závisí na faktorech jako jsou poklesy napětí, tvar a velikost pokrmu, Vaše osobní preference
propečenosti atd. Pokud výsledek vaření neshledáte uspokojující, přiměřeným způsobem upravte délku vaření.
11. Dětský bezpečnostní zámek
ZAMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující aktivaci dětského zámku
a na displeji se rozsvítí indikátor Child Lock (Dětský zámek).
ODEMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující deaktivaci dětského
zámku. Indikátor zámku na displeji zhasne.
12. Dezodorizace
1) Nastavte ovladač na pozici Deodorize (Dezodorizace).
2) Otočte ovladačem Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnost) ve směru hodinových ručiček, jakmile se na displeji zobrazí výchozí
čas 5:00 a indikátor dezodorizace.
3) Stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) funkci aktivujete.
13. Úspora energie
Nastavte ovladač na pozici Save Power (Úspora energie), pokud během 3 vteřin nepoužijete žádný z ovladačů trouby, trouba se přepne
do úsporného režimu a zhasne displej trouby.
Otočením ovladače na jinou pozici úsporný režim vypnete.
8
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
CZ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem televize.
Mikrovlnná trouba v chodu může rušit příjem rádia a televize. Je to podobné rušení
malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač a elektrický ventilátor.
Světlo v troubě se ztlumí.
Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo v troubě ztlumit.
Na dvířkách se hromadí pára, z průduchů
vychází horký vzduch.
Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se
může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna prázdná.
Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné.
Problém
Možná příčina
Náprava
(1) Přívodní kabel není pevně zastrčen
v zásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po
10 sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič.
Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje
servisní technik z naší společnosti).
(3) Problém se zásuvkou.
Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje.
(4) Dvířka nejsou správně zavřená.
Dobře zavřete dvířka.
Skleněný talíř vydává zvuky, když
je mikrovlnná trouba v chodu.
(5) Otočná podložka nebo dno trouby
jsou znečištěné.
Očistěte troubu podle pokynů v kapitole
„Čištění“.
Troubu nelze zapnout.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Nerezové provedení včetně vnitřního prostoru
Časovač 95 minut
Auto menu 8 voleb
Rozmrazování čas/hmotnost
Nastavení výkonu 5 úrovní
Otočný talíř 245 mm
Hmotnost 10,5 kg
Rozměry 452 × 262 × 352 mm (š × v × h)
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1200 W
Provozní frekvence: 2 450 MHz
Hlučnost: 57 dB
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
9
MIKROVLNNÁ RÚRA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
SK
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým
môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie
je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom,
mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať
základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných
bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka,
rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
a nebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou. Pred
opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky. Odstránením
krytov so zapojeným sieťovým prívodom môžete vystaviť
nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou energiou
a elektrickým prúdom servisného technika!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým
prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody!
4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí
ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti detí.
6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez
dozoru.
7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte
zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr.
platničky sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez
ostré hrany.
10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vrecúšok
do rúry z nich odstráňte sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie v rúre, pretože
teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre nesmažte
potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry a kuchynské
nádoby a tiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný
priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu
a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty,
mastnotu a prípadné zvyšky pokrmu.
10
VÝSTRAHA: Pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, nesmie byť rúra používaná, kým nebude opravená
vyškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať
a mohol by tak vzniknúť dym alebo následne požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
e) Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť
alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené,
rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo
zásuvky.
f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera
alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené
nádoby. Za uzatvorené nádoby sa považujú i detské fľaše so
skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. Mohlo by dôjsť
k explózii.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po
ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej
eruptívnemu varu.
b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda
obsahujúca tuk alebo olej a uzatvorené sklenené nádoby
sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu
explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred
vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť.
c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne
po ohreve. Pred ich vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd,
aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových situácií
spôsobených eruptívnym varom.
d) Obsah detských fliaš a konzerv s detskou stravou musíte
pred podávaním zamiešať alebo potrepať a skontrolovať
ich teplotu, aby nedošlo k popáleniu.
Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie
používajte lapky. Pozor na popáleniny tváre a rúk spôsobené
kontaktom s horúcou parou.
Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo
potravinovej fólie. Vrecúška s popcornom a vrecúška na
pečenie otvárajte v dostatočnej vzdialenosti od tváre.
Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy
ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny
alebo studené nádoby.
Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných
stien rúry.
Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ
dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť
k samovoľnému zapnutiu rúry.
Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani
potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte
a neupchávajte ventilačné otvory rúry.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom
používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
21. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie
potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek, domácej
obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu a podobných vecí môže
viesť k nebezpečenstvu poranenia, vznieteniu alebo požiaru.
22. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
a podobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracovných prostrediach,
- spotrebiče používané v poľnohospodárstve,
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných prostrediach,
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah
s raňajkami.
Pokiaľ dôjde k požiaru:
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému
mikrovlnnému žiareniu.
1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby
sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia
menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky
zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry.
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica i zásuvka
musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne
cez pracovnú dosku kuchynskej linky a aby nemohlo dôjsť
k zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi.
1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú
dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať
bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte
na to, aby sa na tesnení dvierok rúry a na tesniacich plochách
neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je
nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli a neboli
nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) PRETLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY
dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU
RÚRY.
Iba kvalifikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať
alebo opravovať.
4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie
rizika vzniku ohňa v priestore rúry nutný prísny dozor.
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru a vytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
ČISTENIE
SK
Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku a očistite vnútro rúry.
2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenia a susedné časti sa musia
opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku
saponátu a potom vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená.
Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do zásuvky,
ktorá je náležite uzemnená.
V prípade akýchkoľvek pochybností o správnosti el. inštalácie alebo
pri poruchách rúry sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára alebo
servisného technika.
NÁSTROJE A RIADY
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené
nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové obaly
prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu a nemôžu byť použité
pri varení v mikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové materiály,
ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení v mikrovlnnej
rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne použiť pri
varení v mikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1.
2.
3.
4.
Nádobu určenú na varenie v mikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250 ml).
Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry.
Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Pokiaľ je skúšaný riad teplý, nepoužívajte ho pri varení v mikrovlnnej rúre.
Nevarte dlhšie než 1 minútu.
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre
Riad
Poznámky
Hliníková fólia –
alobal
Iba na zakrytie malých častí pokrmov. Prikrytím malých častí mäsa alebo hydiny fóliou zabránite preváraniu alebo
spáleniu malých častí pokrmu. Fólia musí byť vzdialená aspoň 2,5 cm od vnútorného priestoru rúry (pokiaľ je príliš
blízko, môže dôjsť k prehýbaniu fólie).
Zapekacie plechy
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne
zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
11
SK
Taniere
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte
prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre
a džbány
Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a pohárov neodoláva
vysokým teplotám a môže dôjsť k prasknutiu.
Sklenené
zapekacie misy
Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem
alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Zapekacie vrecká
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce pary
mohli voľne unikať.
Papierové tácky
Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia.
Papierové utierky
Používajte na prikrytie pokrmov a na odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie.
Nenechávajte bez dozoru počas varenia.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia a ako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové
materiály
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre musí mať špecifické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“.
Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecúška“ a zapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery
Používajte iba teplomery vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo a cukrovinky.)
Voskovaný papier
Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení v mikrovlnnej rúre
Nástroje a riady
Poznámky
Hliníkové podnosy a plechy
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných
rúrach.
Potravinové a kartónové
škatule s kovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných
rúrach.
Kovový riad a riad s kovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia a požiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká
Môže dôjsť k vznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály
Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť a znehodnotiť pokrm.
Drevo
Drevo sa vysušuje a môže počas varenia prasknúť.
INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy
voľne otáčať.
2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku a skleneného taniera.
3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami musia byť vždy kladené na
sklenený tanier.
4. Pokiaľ dôjde k prasknutiu skleneného taniera alebo k poškodeniu
unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Tanier
Os unášacieho taniera
Skompletizovaný unášací krúžok
12
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí rúry a príslušenstva
Vybaľte rúru a všetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná s nasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier
Skompletizovaný unášací krúžok
Návod na obsluhu
6
1
1
1
SK
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Bezpečnostný uzamykací systém
(Vypne prívod elektrickej energie, pokiaľ dôjde
k otvoreniu dvierok počas varenia.)
Pozorovacie okienko dvierok rúry
Skompletizovaný unášací krúžok
Ovládací panel
Vlnovod
Sklenený tanier
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Pamäť
Pauza/Zrušiť
Menu/Čas/Hmotnosť
Štart/Rýchly štart
Nízky
Automatické
rozmrazovanie
Str. nízky
Stredný
Str. vysoký
Vysoký
Hodiny
Predvoľba
Rýchle rozmrazovanie
Úspora energie
Dezodorizácia
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (zatlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek
poškodená.
Pracovná doska kuchynskej linky
Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri
rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry.
30 cm
7,5 cm
Otváranie
7,5 cm
Inštalácia
1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný
priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov.
Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť
7,5 cm.
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
b) Neodstraňujte nôžky rúry.
c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť k poškodeniu rúry.
d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového a televízneho prijímača.
Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho a rozhlasového TV signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia a frekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje
s hodnotou napätia a frekvenčným kmitočtom v sieti.
UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani v jej blízkosti alebo v blízkosti iného tepelného
zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie
platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore a nesmie sa umiestňovať do skrinky.
Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci.
Horúci povrch!
13
FUNKCIE RÚRY
Pokyny na obsluhu
Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovala vašim
požiadavkám.
SK
1. Pamäť
Stlačením tlačidla Memory (Pamäť) zvolíte program varenia.
2. Pauza/Zrušenie nastavenia
Stlačením tlačidla Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť) prerušíte bežiaci program, dvoma stlačeniami program zrušíte. Slúži aj na nastavenie funkcie
Detská bezpečnostná zámka.
3. Nastavenie hodín
Otočte ovládačom na pozíciu Clock (Hodiny), druhým ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnosť) otočte doprava, opakovane
stlačte a zvoľte 24-hodinový režim (Hr 24) alebo 12-hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) a potvrďte stlačením Start/Quick Start
(Štart/Rýchly štart). Minúty nastavíte rovnakými úkonmi.
4. Varenie v mikrovlnnej rúre
1) Otočte ovládačom na požadovaný výkon.
2) Pomocou ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte požadovaný čas varenia.
3) Potvrďte stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) a rúra začne variť.
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Funkcia
Mikrovlnný výkon
Low (Nízky)
20 %
M. Low (Str. nízky)
40 %
Med (Stredný)
60 %
M. High (Str. vysoký)
80 %
High (Vysoký)
100 %
5. Rýchle spustenie
Opakovaným stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) nastavíte dĺžku varenia, rúra sa spustí na plný výkon. Najdlhšie možné
nastavenie v tomto režime je 10 minút. Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvukový signál a na displeji sa zobrazí END (Koniec).
6. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Čas a výkon rozmrazovania sú nastavené automaticky po naprogramovaní hmotnosti. Rozsah hmotnosti zmrazených potravín: 100 – 1800 g.
Príklad: Pokiaľ chcete rozmraziť 600 g kreviet.
1) Nastavte ovládač na pozíciu Auto Defrost (Automatické rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte hmotnosť pokrmu.
3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Poznámka: Počas rozmrazovania sa cyklus preruší a ozve sa zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stlačením tlačidla Start/Quick
Start (Štart/Rýchly štart).
7. Rozmrazovanie podľa času
1) Nastavte ovládač na pozíciu Speed Defrost (Rýchle rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas rozmrazovania (maximálne možné nastavenie je 95 minút).
3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
8. Fázové varenie
Na varenie môžete zadať najviac 3 rôzne fázy prípravy.
Príklad:
1 fáza S1: pri výkone (High) čas varenia 10 minút.
2 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 8 minút.
3 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 5 minút.
1)
2)
3)
4)
Zadajte 1. fázu programu (rovnako ako nastavujete varenie v mikrovlnnej rúre). Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť).
Zadajte 2. fázu programu. Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť).
Zadajte 3. fázu programu.
Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
14
Poznámka: Vo fázovom varení nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Automatické a Rýchle rozmrazovanie, Dezodorizácia
a Automatické varenie.
9. Predvoľby
Táto funkcia umožňuje spustiť jeden z už vopred naprogramovaných cyklov rúry.
Príklad: je 8:00, o 11:30 chcete variť 20 minút pri výkone 80 %
1) Otočte ovládač na pozíciu M. High (Str. vysoký).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 20:00.
3) Otočte ovládačom na pozíciu Preset (Predvoľba).
4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:00 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly
štart).
5) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:30 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly
štart).
6) Program spustíte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Poznámka: Pri použití predvoľby nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Dezodorizácia, Automatické a Rýchle rozmrazovanie,
Automatické varenie.
10. Automatické varenie
Pre nasledujúce pokrmy nemusíte nastavovať výkon a čas prípravy. Stačí zadať typ potraviny a jej hmotnosť/množstvo.
Príklad: varenie 2 ks zemiakov
1) Otočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) proti smeru hodinových ručičiek, až sa na displeji zobrazí A-6.
2) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
3) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte množstvo zemiakov – 2 ks.
4) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Menu automatického varenia
A-1
POPCORN (Pukance) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Slanina) (g)
A-5
COFFEE (Káva) (200 ml/šálka)
A-6
POTATO (Zemiaky) (230 g/ks)
A-7
REHEAT (Ohrev) (g)
A-8
SEAFOOD (Morské plody) (g)
Poznámka: Výsledok automatického varenia závisí od faktorov, ako sú poklesy napätia, tvar a veľkosť pokrmu, vaše osobné preferencie
prepečenia atď. Ak výsledok varenia nepovažujete za uspokojujúci, primeraným spôsobom upravte dĺžku varenia.
11. Detská bezpečnostná zámka
ZAMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci aktiváciu detskej zámky a na
displeji sa rozsvieti indikátor Child Lock (Detská zámka).
ODOMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci deaktiváciu detskej zámky.
Indikátor zámky na displeji zhasne.
12. Dezodorizácia
1) Nastavte ovládač na pozíciu Deodorize (Dezodorizácia).
2) Otočte ovládačom Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) v smere hodinových ručičiek, hneď ako sa na displeji zobrazí
východiskový čas 5:00 a indikátor dezodorizácie.
3) Stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) funkciu aktivujete.
13. Úspora energie
Nastavte ovládač na pozíciu Save Power (Úspora energie), ak do 3 sekúnd nepoužijete žiadny z ovládačov rúry, rúra sa prepne do úsporného
režimu a zhasne displej rúry.
Otočením ovládača na inú pozíciu úsporný režim vypnete.
15
SK
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bežné
SK
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie.
Mikrovlnná rúra v chode môže rušiť príjem rádia a televízie. Je to podobné rušenie
malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač a elektrický ventilátor.
Svetlo v rúre sa stlmí.
Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo v rúre stlmiť.
Na dvierkach sa hromadí para, z prieduchov
vychádza horúci vzduch.
Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa
môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená prázdna.
Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém
Možná príčina
Náprava
(1) Prívodný kábel nie je pevne zastrčený
v zásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po
10 sekundách kábel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhorela poistka alebo vypadol istič.
Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje
servisný technik z našej spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou.
Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie.
Rúra nehreje.
(4) Dvierka nie sú správne zatvorené.
Dobre zavrite dvierka.
Sklenený tanier vydáva zvuky, keď
je mikrovlnná rúra v chode.
(5) Otočná podložka alebo dno rúry sú
znečistené.
Očistite rúru podľa pokynov v kapitole „Čistenie“.
Rúru nie je možné zapnúť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Antikorové vyhotovenie vrátane vnútorného priestoru
Časovač 95 minút
Auto menu 8 volieb
Rozmrazovanie čas/hmotnosť
Nastavenie výkonu 5 úrovní
Otočný tanier 245 mm
Hmotnosť 10,5 kg
Rozmery 452 × 262 × 352 mm (š × v × h)
Menovité napätie: 230 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1200 W
Prevádzková frekvencia: 2 450 MHz
Hlučnosť: 57 dB
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na
plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom.
Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu
zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných
zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového
odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
16
08/05
KUCHENKA MIKROFALOWA
d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę i wnętrze kuchenki
ściereczką zamoczoną w wodzie z płynem do mycia
naczyń, a następnie wytrzyj kuchenkę do sucha. Należy
w ten sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz i resztki
jedzenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem
odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń
elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć
to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na
skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz
zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu
na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio
uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie
z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli nie działa w prawidłowy
sposób, uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający.
Wszelkie naprawy i regulacje, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie!
Demontaż osłon urządzenia grozi porażeniem prądem
elektrycznym lub obrażeniami w wyniku działania energii
mikrofalowej. Przed naprawą należy odłączyć przewód
zasilający od gniazda. Zdjęcie osłon przy podłączonym
przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek działania
energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą
i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu zasilającego ani wtyczki
w wodzie!
4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub
w wilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci.
6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru.
7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie
należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel
chwytając za wtyczkę.
8. Nie używaj kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń ją przed promieniowaniem słonecznym.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów
ani ostrych krawędzi.
10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz piekarnika, należy
przestrzegać poniższych zasad:
a) Nie ogrzewaj potraw zbyt długo.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub
plastikowych usuń z nich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewaj w kuchence oleju ani tłuszczu do
smażenia, ponieważ nie można kontrolować ich
temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący olej
może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować
oparzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka są uszkodzone,
nie wolno używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy
w profesjonalnym serwisie. Nagromadzony tłuszcz może się
przegrzewać w kuchence, dymić, a nawet spowodować pożar.
Nie używaj do czyszczenie środków trących.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się,
nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz i wyjmij
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
f) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas
korzystania z jednorazowych naczyń plastikowych lub
innych materiałów łatwopalnych.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania,
należy przestrzegać poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Nie wkładaj do kuchenki szczelnie zamkniętych
naczyń. Do tych należą również butelki dziecięce z zakrętką lub
ze smoczkiem. Mogłoby to spowodować wybuch.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Płyny podgrzewaj w naczyniu z szerokim otworem, a po
podgrzaniu nie dotykaj go przez 20 sekund, aby zawartość
nie wykipiała i nie wylała się.
b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach,
całych jaj ugotowanych na twardo, wody zawierającej
tłuszcz lub olej, ani zamkniętych naczyń szklanych, które
mogłyby wybuchnąć. Ziemniaki, parówki i kasztany należy
przed włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę
w kuchence. Zbyt szybkie wyjęcie mogłoby spowodować
ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem.
d) Zawartość butelek i pokarmów dziecięcych należy przed
podaniem wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić ich
temperaturę, aby nie doszło do oparzenia.
Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące.
Należy wyjmować je w rękawicach kuchennych. Gorąca para
może spowodować oparzenia rąk i twarzy.
Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować
powoli, z daleka od twarzy. W podobny sposób należy otwierać
woreczki z popcornem.
Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani
naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani
zimnych naczyń.
Upewnij się, że naczynia w trakcie podgrzewania nie dotykają
wewnętrznych ścian kuchenki.
W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych
przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie
przy uderzeniu pioruna w sieć elektryczną.
Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty
spożywcze. Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie
należy zapychać ani blokować otworów wentylacyjnych
urządzenia.
Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
17
PL
PL
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
20. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8, osoby
starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych
lub niewystarczającym doświadczeniu i znajomościach, jeżeli
są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację
można powierzyć dzieciom od lat 8, ale tylko pod nadzorem.
21. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania
żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży,
podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia, gąbek
do mycia, mokrych ubrań i podobnych przedmiotów może
doprowadzić do zranienia lub pożaru.
22. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
w podobny sposób, jak np.:
- aneksy kuchenne w sklepach, biurach i pozostałych
miejscach pracy
- urządzenia stosowane w rolnictwie
- urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
Nie należy wystawiać się na działanie
promieniowania mikrofalowego
1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są
drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie
mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać ani
modyfikować zamka bezpieczeństwa drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych
przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich
powierzchni nie powinno być żadnych śladów brudu ani
resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Po zamknięciu drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA
drzwiczek.
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ
POWIERZCHNIA RAMY KUCHENKI.
Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie
wykwalifikowany specjalista.
4. Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń do pieczenia,
w trakcie obsługi kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze
względu na zagrożenie pożarowe.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki.
2. Wyłącz kuchenkę i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyj akcesoria w wodzie z mydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę i jej okolicę należy
ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną w wodzie
z niewielką ilością płynu do mycia naczyń, a następnie wytrzeć
do sucha. Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu
zasilania można podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego
gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el.
lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwalifikowanego
elektryka.
1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby
zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego
zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości
nominalne
obciążenie
elektrycznego
przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom
nominalnym kuchenki mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, a jego wtyczka i gniazdko
muszą być uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu,
gdzie łatwo byłoby o niego zawadzić lub przypadkowo
wyciągnąć z gniazdka.
PRZYBORY I NACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie
podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworzyć,
a opakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które
mogą i nie mogą być stosowane do podgrzewania produktów
w kuchence mikrofalowej. Oprócz metali są też inne materiały, które
nie mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych
w kuchence mikrofalowej. W razie niepewności, czy dany materiał
nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej, należy postępować
w poniższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Napełnij naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknij naczynia i sprawdź jego temperaturę. Jeżeli
naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania
jedzenia w kuchence mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę.
Materiały, które mogą być stosowane w kuchence mikrofalowej
Naczynie
Folia aluminiowa
Blachy do
pieczenia
18
Uwagi
Wyłącznie do zakrycia produktów spożywczych na niewielkiej powierzchni. Zakrycie mniejszych kawałków mięsa
lub drobiu folią zapobiega ich przypaleniu lub zbytniemu podgrzaniu. Folia musi być oddalona min. 2,5 cm od
wewnętrznych ścian kuchenki (jeżeli będzie zbyt blisko, może zostać zniekształcona).
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem
obrotowym. W przeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze
Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek i dzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury i mogłyby popękać.
Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdź, czy brytfanna nie posiada
metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykaj przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić
woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz.
Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Używaj do przykrycia produktów i usunięcia roztopionego tłuszczu. Używaj tylko do krótkotrwałego gotowania.
W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Używaj do przykrycia produktów, do zapakowania w trakcie duszenia i w celu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta. Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku w kuchence mikrofalowej muszą
posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku w kuchence mikrofalowej”. Niektóre plastiki miękną na
skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania i pieczenia należy przeciąć,
przedziurawić lub w inny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz – patrz zalecenia producenta.
Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Używaj je do przykrycia
zachowania wilgotności produktów w trakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać produktów
spożywczych w trakcie podgrzewania.
Stosuj wyłącznie termometry przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. (Termometry do mięsa,
pieczywa i ciast.)
Użyj do przykrycia produktów, w celu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki.
Szklanki i dzbanki
ze szkła
Szklane brytfanny
Woreczki do
pieczenia
Talerze
papierowe
Serwetki
papierowe
Papier do
pieczenia
Plastiki
Plastikowa folia
opakowaniowa
Termometry
Papier
woskowany
Materiały, których nie wolno stosować w trakcie podgrzewania produktów w kuchence
mikrofalowej
Naczynia i przybory
Uwagi
Blachy i tace aluminiowe
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
w kuchence mikrofalowej.
Kartony i pojemniki na żywność
z metalowym uchwytem
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
w kuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub
posiadające metalowe elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski
Mogłyby zostać zdeformowane i spowodować pożar.
Torebki papierowe
Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki.
Naczynia z pianki
Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić i zanieczyścić żywność.
Drewno
Drewno wysusza się i może popękać w trakcie ogrzewania.
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Nabój (dolna część)
Talerz
1. Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze
swobodnie obracać.
2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem
obrotowym.
3. Wszystkie produkty i naczynia należy stawiać na szklanym talerzu.
4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Oś talerza obrotowego
Skompletowana podstawka pod talerz
19
PL
MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy poszczególnych elementów i akcesoriów
Rozpakuj kuchenkę i wszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz
1
Skompletowana podstawka pod talerz
1
Instrukcja obsługi
1
PL
6
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Zamek bezpieczeństwa
(Odłączy zasilanie, jeżeli drzwiczki zostaną otwarte
w trakcie pracy.)
Okienko w drzwiczkach kuchenki
Skompletowana podstawka pod talerz
Panel sterowania
Falowód
Szklany talerz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Pamięć
Pauza/Anuluj
Menu/Czas/Masa
Start/Szybki start
Niski
Automatyczne
rozmrażanie
Średnio niski
Średni
Śr. wysoki
Wysoki
Zegar
Program
Szybkie rozmrażanie
Oszczędzanie energii
Usuwanie zapachów
MONTAŻ
Usuń materiały opakowaniowe i wyjmij wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). W razie wykrycia uszkodzeń nie należy
rozpoczynać montażu.
Blat kuchenny
Korpus kuchenki: Usuń z powierzchni kuchenki folię ochronną.
Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz kuchenki.
Folia ta chroni magnetron kuchenki.
30 cm
7,5 cm
Otwieranie
7,5 cm
Instalacja
1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń
wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie
otworów wentylacyjnych.
Minimalna odległość pomiędzy kuchenką a ścianą powinna
wynosić 7,5 cm.
Przynajmniej z jednej strony musi być swobodny dostęp.
a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 30 cm.
b) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki.
d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego.
Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego i telewizyjnego.
2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na
tabliczce znamionowej kuchenki odpowiadają wartościom napięcia i częstotliwości sieci.
UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad, ani w pobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki i utratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do
stosowania w otwartej przestrzeni i nie należy umieszczać jej w szafce.
20
Gorąca powierzchnia!
W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca.
FUNKCJE KUCHENKI
Instrukcja obsługi
Kuchenka mikrofalowa posiada nowoczesny elektroniczny system wprowadzania parametrów gotowania, który ułatwia dostosowanie ich
do Państwa wymagań.
1. Pamięć
Aby wybrać program gotowania naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
PL
2. Pauza/Anulowanie ustawień
Naciskając przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj) zatrzymasz, a naciskając dwukrotnie anulujesz aktualny program. Przycisk służy też do
ustawienia funkcji Blokady dziecięcej.
3. Ustawienie zegara
Obróć pokrętło do pozycji Clock (Zegar), obróć w prawo drugim pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa), naciśnij kilkakrotnie
i wybierz tryb 24-godzinny (Hr 24) lub 12-godzinny (Hr 12).
Po wyborze trybu ustaw zegar obracając w prawo pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) i potwierdź naciskając Start/Quick Start
(Start/Szybki start). W ten sam sposób ustaw minuty.
4. Gotowanie w kuchence mikrofalowej
1) Ustaw pokrętło na odpowiednią moc.
2) Za pomocą pokrętła Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania.
3) Po potwierdzeniu przyciskiem Start/Quick Start (Start/Szybki start) kuchenka zostanie uruchomiona.
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Funkcja
Moc wyjściowa mikrofal
Low (Niska)
20%
M. Low (Śr. niska)
40%
Med (Średnia)
60%
M. High (Śr. wysoka)
80%
High (Wysoka)
100%
5. Szybkie uruchomienie
Naciskając kilkakrotnie przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start) ustawisz czas pracy, kuchenka włączy się z maksymalną mocą.
Najdłuższy czas pracy w tym trybie wynosi 10 minut. Po upływie nastawionego czasu pojawi się sygnał dźwiękowy oraz informacja END
(Koniec) na wyświetlaczu.
6. Rozmrażanie wg masy
Czas i moc rozmrażania ustawiane są automatycznie po zaprogramowaniu masy. Zakres ustawień masy produktów mrożonych: 100–1800 g.
Przykład: Jeżeli chcesz rozmrozić 600 g krewetek.
1) Ustaw pokrętło w pozycji Auto Defrost (Automatyczne rozmrażanie).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw masę produktu.
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Rozmrażanie zostanie w pewnej chwili przerwane i usłyszysz sygnał dźwiękowy — należy obrócić produkt i kontynuować,
naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
7. Rozmrażanie wg czasu
1) Ustaw pokrętło w pozycji Speed Defrost (Szybkie rozmrażanie).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas rozmrażania (maksymalne ustawienie to 95 minut).
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
8. Gotowanie fazowe
Można ustawić maksymalnie 3 różne fazy przygotowania jedzenia.
Przykład:
1. faza S1: gotowanie przy dużej mocy (High) przez 10 minut.
2. faza S2: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 8 minut.
3. faza S3: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 5 minut.
1) Wprowadź ustawienia 1. fazy programu (w ten sam sposób, jak ustawia się gotowanie). Naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
2) Wprowadź 2. fazę programu. Naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
3) Wprowadź 3. fazę programu.
21
4) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Przy gotowaniu fazowym nie można skorzystać z funkcji Szybkiego włączenia, Automatycznego i Szybkiego rozmrażania, Usuwania
zapachu i Automatycznego gotowania.
9. Zaprogramowane funkcje
Funkcja pozwala włączyć jeden z wcześniej zaprogramowanych cykli pracy kuchenki.
PL
Przykład: jest 8:00, o 11:30 chcesz gotować przez 20 minut z mocą 80%
1) Obróć pokrętło do pozycji M. High (Śr. wysoka).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 20:00.
3) Obróć pokrętło do pozycji Preset (Program).
4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:00 i potwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
5) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:30 i potwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
6) Uruchom program naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Korzystając z programów nie można używać funkcji Szybkie włączenie, Usuwanie zapachów, Automatyczne i Szybkie rozmrażanie,
Automatyczne gotowanie.
10. Automatyczne gotowanie
Dla poniższych produktów nie trzeba ustawiać mocy ani czasu przygotowania. Wystarczy podać rodzaj żywności i jej wagę/ilość.
Przykład: gotowanie 2 szt. ziemniaków
1) Obróć pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż na wyświetlaczu
pojawi się A-6.
2) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
3) Obracając pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) wybierz ilość ziemniaków — 2 szt.
4) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Menu automatycznego gotowania
A-1
POPCORN (Popcorn) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Świeże warzywa) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Boczek) (g)
A-5
COFFEE (Kawa) (200 ml/filiżanka)
A-6
POTATO (Ziemniaki) (230 g/szt)
A-7
REHEAT (Podgrzanie) (g)
A-8
SEAFOOD (Owoce morza) (g)
Uwaga: Rezultat automatycznego gotowania zależy od takich czynników, jak wahania napięcia, kształt i rozmiary produktów, indywidualne
preferencje itd. Jeżeli efekt nie jest zgodny z oczekiwaniami, zmień ustawienia czasu gotowania.
11. Blokada dziecięca
BLOKOWANIE: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza aktywację blokady dziecięcej,
a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik Child Lock (Blokada).
WYŁĄCZENIE BLOKADY: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza dezaktywację blokady
dziecięcej. Wskaźnik blokady na wyświetlaczu zgaśnie.
12. Usuwanie zapachów
1) Ustaw pokrętło w pozycji Deodorize (Usuwanie zapachów).
2) Obracaj pokrętłem Menu/Time Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku ruchu wskazówek zegara, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
czas 5:00 i wskaźnik usuwania zapachu.
3) Aktywuj funkcję naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
13. Ustawienie energooszczędne
Ustaw pokrętło w pozycji Save Power (Oszczędzanie energii), jeżeli w ciągu 3 sekund nie dotkniesz żadnego z przycisków kuchenki,
urządzenie włączy tryb energooszczędny i zgaśnie ekran kuchenki.
Tryb zostanie zakończony po zmianie pozycji pokrętła.
22
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizji.
Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego. Jest to podobny
efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator.
Światło w kuchence przygasa.
Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal.
Na drzwiczkach osadza się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze.
W trakcie gotowania z produktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się
przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu
jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została uruchomiona pusta
kuchenka.
Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem
Możliwa przyczyna
PL
Sposób naprawy
(1) Wtyczka przewodu zasilania nie
jest odpowiednio podłączona do
gniazdka.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Włóż wtyczkę
ponownie po 10 sekundach.
(2) Spalony bezpiecznik kuchenki /
wyskoczył bezpiecznik sieciowy.
Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę
przeprowadza technik serwisowy).
(3) Problem z gniazdkiem.
Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia.
Kuchenka nie grzeje.
(4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte.
Zamknij drzwiczki.
W trakcie pracy kuchenki szklany
talerz wydaje dźwięki.
(5) Podkładka lub dno kuchenki są
zanieczyszczone.
Wyczyść kuchenkę zgodnie z zaleceniami w części
„Czyszczenie”.
Kuchenki nie można włączyć.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 20 l
Moc wyjściowa mikrofal 700 W
Nierdzewne wykończenie z zewnątrz i od wewnątrz
Programator czasu 95 minut
Auto menu 8 opcji
Rozmrażanie czas/masa
Dostępne poziomy mocy 5 poziomów
Talerz obrotowy 245 mm
Waga 10,5 kg
Wymiary 452 × 262 × 352 mm (sz × wys × gł)
Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1200 W
Częstotliwość robocza: 2 450 MHz
Poziom hałasu: 57 dB
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić
do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów
europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych.
Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
23
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
ételeket. A forró olaj károsíthatja a sütő részeit és a konyhai
edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően mosogatószeres vízbe mártott
ruhával törölje meg az ajtót, az ajtó szigetelését és a sütő
belsejét, majd azokat törölje szárazra. Ezzel eltávolíthatók
a lerakódott szennyeződések, zsír és esetleges
ételmaradékok.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg!
HU
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági
előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan
feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet.
A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem
lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot
és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak
kell
gondoskodniuk.
Nem
vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén
található tápfeszültség értékével. A hálózati konnektor feleljen
meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik,
vagy sérült a hálózati vezetéke. A készülék minden javítását,
beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre!
Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés és
mikrohullámú energia veszélye! Javítás előtt húzza
ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból. Amennyiben
a burkolatot akkor szereli le, amikor a készülék még
a hálózathoz van csatlakoztatva, akkor a készüléket javító
személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti. A hálózati vezetéket és a csatlakozódugót
vízbe mártani tilos!
4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves
kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Szenteljen fokozott figyelmet a sütő használatának, ha
gyermekek közelében használja.
6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet
nélkül.
7. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket
húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél
fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg
a csatlakozódugót.
8. Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl.
konyhai tűzhely közelében. Óvja a készüléket a közvetlen
napsugárzástól.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá
azt éles eszközökre se helyezze rá.
10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő
intézkedésekkel előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt a papír vagy műanyag zacskókat a sütőbe helyezné,
távolítsa el róluk a fémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt
a sütőben, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható.
A mikrohullámú sütőben ne készítsen olajban sült
24
FIGYELEM: Soha ne használja a sütőt, ha sérült a készülék ajtaja
vagy szigetelése, a javítást bízza szakemberre. A lerakódott
zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt, tüzet okozhat.
A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású
tisztítószereket.
e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja
ki a sütőt, húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból és
hagyja zárva az ajtót.
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony
anyagból készült edények használata esetén soha ne
hagyja felügyelet nélkül a sütőt.
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő
módon csökkentheti:
FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légmentesen lezárt
edényeket. Zárt edénynek kell tekinteni a menetes
cumisüvegeket is. Robbanásveszély.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon,
majd a melegítést követően hagyja 20 másodpercig állni,
nehogy a tartalma robbanásszerűen felforrjon.
b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást héjastól,
keményre főzött egész tojást, zsírt vagy olajt tartalmazó
vizet és zárt üvegedényeket, mert felrobbanhatnak.
Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne a sütőbe,
lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal a melegítést
követően a sütőből. Kivételük előtt várjon néhány
másodpercig, nehogy a robbanásszerű felforrásuknak
köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon ki.
d) A cumisüvegek tartalmát és a babaételeket az etetés
előtt keverje össze vagy rázza fel, és ellenőrizze le
a hőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak.
A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz
használjon konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz
megégesse az arcát vagy a kezét.
Mindig a fedő vagy a fólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan
felemelni. A pattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és
a sütőzacskókat az arcától biztonságos távolságban nyissa ki.
Hogy el ne törjön a forgótányér:
a) A tisztítás előtt a forgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró
ételt se edényt.
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött
élelmiszert, se hideg edényeket.
Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek
hozzá a sütő belső falaihoz.
Soha ne tároljon a sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat.
Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő
magától bekapcsolhat.
Soha ne használja a sütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot
vagy élelmiszert. Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy
károsodhat. A sütő szellőzőnyílásait letakarni tilos.
Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat,
ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát.
19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja. Ez a mikrohullámú
sütő kizárólag otthoni használatra készült. A gyártó nem felel
a készülék helytelen használata okozta károkért.
20. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem
ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival
nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék biztonságos használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék
nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket
8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett
tisztíthatják.
21. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet
felmelegíteni. A készülékben élelmiszereket vagy ruhát
szárítani, melegítő párnákat, papucsot, szivacsot, nedves
ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen
tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
22. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet
használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
Ne tegye ki magát feleslegesen
a mikrohullámú sugárzásnak.
1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van
az ajtaja. Ellenkező esetben egészségre ártalmas mikrohullámú
sugárzásnak teszi ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy
felfeszíteni a sütő ajtajának a biztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen
arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés
vagy tisztítószer.
3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást
követően a készülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az
ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY A KÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK
A TÖMÍTŐ FELÜLETE.
A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy
állíthatja be, vagy javíthatja.
4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező
tűz elkerülése érdekében a biztonsági utasítások szigorú
betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki a sütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a villásdugót a hálózatból.
3. Kapcsolja ki a elektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzásával
áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki a sütő belsejét.
2. A tartozékokat a megszokott módot tisztítsa meg szappanos
vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező
felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített
ruhadarabbal, majd törölje őket szárazra. A sütőt földelni
kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével
kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje
szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik,
csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának
kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából
a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek
meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges
értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind
a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő
érintkezővel kell rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le
a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami
a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának
a veszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS
Balesetveszély
A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak.
A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag csomagolást
át kell lyukasztani, lásd a mikrohullámú sütős használatra alkalmas
anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok, amelyek nem
használhatók biztonságosan a mikrohullámú sütőkben. Ha nem
biztos benne, hogy az adott anyag biztonságosan használható-e
a mikrohullámú sütőben, az alábbiak szerint járjon el:
Konyhai edény próba:
1. A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel hideg
vízzel (250 ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménynyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény
meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények
Alumínium fólia
Sütőtepsik
Megjegyzések
Csak kis ételrészek letakarására használja. Kisebb hús- vagy baromfidarabok fóliával történő letakarásával megelőzi
a kisebb ételdarabok túlmelegítését vagy leégését. A fóliának legalább 2,5 cm-re kell lennie a sütő belső falától (ha
túl közel van, a fólia megolvadhat).
Tartsa be a gyártó utasításait. A sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a forgótányér fölött kell lennie. A helytelen
használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet.
25
HU
Tányérok
Üvegpoharak és
kancsók
Üveg sütőtálak
Sütőzacskók
Papírtálcák
Papírtörlők
HU
Pergamen
sütőpapír
Műanyagok
Műanyag
csomagolófólia
Hőmérők
Viaszpapír
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Minden esetben távolítsa el a légmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! A legtöbb
üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni a magas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy a tál nem tartalmaz
sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Tartsa be a gyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva a zsák száját, hogy a keletkező forró gőzök
szabadon távozhassanak.
Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja a sütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Az ételek letakarására és a megolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne hagyja
a sütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve a sütő belsejének
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó
utasításait. A mikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak a következő egyedi jelzéssel kell
rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható.” Egyes műanyagok a hosszan tartó hőhatás következtében
meglágyulnak. A „főzőzacskókat” és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel gyártójának utasításai
szerint más módon biztosítani kell a szellőzésüket.
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarására
és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére használja a főzés során. Ügyeljen arra, hogy a műanyag fólia ne
érjen hozzá a készülő ételhez.
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és édességek
sütésére használatos hőmérők).
Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve a sütő belseje összefröcskölésének
megelőzésére használja.
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Szerszámok és edények
Megjegyzések
Alumínium tálcák és tepsik
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús élelmiszertartó és
kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémedények és fémkiegészítőket
tartalmazó edények
A fém megakadályozza a mikrohullámú energia átjutását. A fémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák
Összezsugorodás és tűz veszélye a sütőben.
Papírzacskók
Kigyulladhat. Tűz veszélye a sütőben.
Habanyagok
Magas hőmérsékletek hatására a műanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa
A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet.
A FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
Menesztő (alsó oldal)
1. Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak
mindig szabadon kell forognia.
2. A mikrohullámú sütőt forgótányér és menesztő csillag nélkül ne
használja.
3. Minden ételt és edényt mindig az üvegtányérra helyezzen.
4. Ha a forgótányér vagy a menesztő csillag megsérül, akkor forduljon
márkaszervizhez.
Tányér
Forgótányér tengely
Menesztő csillag
26
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE
A mikrohullámú sütő részei és tartozékai
A csomagból vegye ki a mikrohullámú sütőt és tartozékait.
A sütőhöz a következő tartozékok tartoznak:
Forgótányér
1
Menesztő
1
Használati útmutató
1
6
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Biztonsági zár
(ajtónyitás során szünetelteti a készülék működését)
Betekintő ablak
Menesztő csillag
Működtető panel
Hullám-vezető
Forgótányér
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Memória
Szünet/Törlés
Menü/Idő/Tömeg
Indítás/Gyors indítás
Alacsony
Automatikus kiolvasztás
Közepesen alacsony
Közepes
Közepesen nagy
Nagy
Óra
Programozás
Gyors kiolvasztás
Energiatakarékos
üzemmód
15 Szagtalanítás
SZERELÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy a sütő nem sérült (nem nyomódott meg stb.). Ne telepítse a sütőt, ha sérült.
Konyhai munkalap
Készülékház: Távolítsa el a sütőről az összes védőfóliát.
Ne szedje le a sütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez
a fólia védi a sütő magnetronját.
30 cm
7,5 cm
Nyitás
7,5 cm
Telepítés
1. Állítsa a sütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy a szellőző
nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon
szellőzzön.
A mikrohullámú sütőt legalább 7,5 cm távolságra kell elhelyezni
a faltól.
A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell hagyni.
a) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet.
b) A sütő lábait ne távolítsa el.
c) Ne takarja el a szellőzőnyílásokat. A sütő meghibásodhat.
d) A sütőt a lehető legmesszebb helyezze el a rádió- és tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja a tévé- és rádióadások vételét.
2. Csatlakoztassa a sütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy a sütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia
megegyezik a hálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! A mikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében nem
szabad elhelyezni. A hőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat a sütőben, ezekre
a garancia nem vonatkozik. A mikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon elhelyezve
kell üzemeltetni.
Használat során a mikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik.
Forró felület!
27
HU
A SÜTŐ FUNKCIÓI
Használati útmutató
Ez a mikrohullámú sütő a főzés paraméterei beállításának modern elektronikus vezérlését használja, hogy jobban megfeleljen az Ön
elvárásainak.
1. Memória
A Memory (Memória) gomb megnyomásával főzési programot választhat.
2. Szünet/Törlés beállítása
A Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gomb megnyomásával szüneteltetheti a főzési programot, kétszeri megnyomásával törli a futó programot.
A Biztonsági gyermekzár beállítását is szolgálja.
3. Az óra beállítása
HU
A felső gombot fordítsa Clock (Óra) állásba, majd az alsó gombot Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) forgassa jobbra, majd benyomással
válasszon időformátumot: 24 órás (Hr 24) vagy 12 órás (Hr 12).
Az óraformátum beállítása után a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gomb elforgatásával állítsa be az óra értéket, majd hagyja jóvá
a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. A perc értéket az előzőek szerint állítsa be.
4. Főzés a mikrohullámú sütőben
1) A felső gombot fordítsa a kívánt főzési teljesítményre.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzési időt.
3) A beállítást hagyja jóvá a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. A sütő megkezdi a főzést.
Mikrohullámú teljesítmény táblázata
Funkció
Mikrohullámú teljesítmény
Low (alacsony)
20%
M. Low (Közepesen alacsony)
40%
Med (Közepes)
60%
M. High (Közepesen nagy)
80%
High (Nagy)
100%
5. Gyors indítás
A Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb ismételt megnyomásával állítsa be a főzés idejét. A sütő maximális teljesítménnyel fog
működni. Ebben az üzemmódban legfeljebb 10 percet állíthat be. A beállított idő elteltével sípszó hallatszik, a kijelzőn pedig megjelenik az
END (vége) felirat.
6. Kiolvasztás tömeg szerint
A kiolvasztás folyamata (idő és teljesítmény) előre be van programozva, és a kiolvasztandó alapanyag tömegétől függ. A kiolvasztható
alapanyag tömege: 100–1800 g.
Példa: Például 600 g rákot kíván kiolvasztani.
1) A gombot fordítsa Auto Defrost (Automatikus kiolvasztás) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag tömegét.
3) Indítsa el a kiolvasztást a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.
Megjegyzés: A kiolvasztás során a készülék sípszóval figyelmezteti az alapanyag megfordítására. Fordítsa át az alapanyagot, majd ismét
nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
7. Kiolvasztás idő szerint
1) A gombot fordítsa Speed Defrost (Gyors kiolvasztás) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a kiolvasztás idejét (a maximálisan beállítható idő 95
perc).
3) Indítsa el a kiolvasztást a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.
8. Szakaszos főzés
A főzés során maximum 3 különböző főzési szakasz programozható be.
Példa:
1. szakasz S1: mikrohullámú főzés nagy (High) teljesítményen, 10 percig.
2. szakasz S2: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 8 percig.
3. szakasz S3: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 5 percig.
1) Adja meg az 1. szakasz paramétereit (ugyanúgy, ahogy hagyományos módon megadja a főzési paramétereket). Nyomja meg a Memory
(Memória) gombot.
2) Adja meg a 2. szakasz paramétereit. Nyomja meg a Memory (Memória) gombot.
28
3) Adja meg a 3. szakasz paramétereit.
4) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
Megjegyzés: A szakaszos főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
9. Programozás
A funkció segítségével előre be lehet programozni a főzési folyamatot.
Példa: most 8:00 óra van és 11:30-kor 20 percen keresztül 80%-os teljesítményen kíván főzni.
1) A gombot fordítsa M. High (Közepesen magas) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (20 percre).
3) A gombot fordítsa Preset (Programozás) állásba.
4) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be a főzés kezdetének az óra értékét 11:00-ra, majd nyomja meg a Start/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
5) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be a főzés kezdetének a perc értékét 11:30-ra, majd nyomja meg a Start/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
6) Indítsa el a programot a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.
Megjegyzés: A programozott főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
10. Automatikus főzés
A következő ételek elkészítéséhez nem kell beállítani a teljesítményt és a főzési időt. Csak meg kell adni az élelmiszer típusát és a tömegét/
mennyiségét.
Példa: 2 db burgonya főzése
1) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik
az A-6 felirat.
2) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
3) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag (burgonya) mennyiségét (2 db).
4) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
Az automatikus főzés menü
A-1
POPCORN (pattogatott kukorica) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Friss zöldség) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Szalonna) (g)
A-5
COFFEE (Kávé) (200 ml/csésze)
A-6
POTATO (Burgonya) (230 g/db)
A-7
REHEAT (Melegítés) (g)
A-8
SEAFOOD (Tengeri állatkák) (g)
Megjegyzés: Az automatikus főzés eredménye több tényezőtől is függ (pl. alapanyag alakja, pontos tömege stb.), illetve előfordulhat, hogy
Ön jobban átsüti az élelmiszereket. Amennyiben az eredmény nem felel meg az elvárásainak, akkor állítson be hosszabb
főzési időt.
11. Biztonsági gyermekzár
BEZÁRÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár
aktiválását, a kijelzőn pedig megjelenik a Child Lock (Gyermekzár) felirat.
KINYITÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár
kikapcsolását. A gyermekzár jel eltűnik a kijelzőről.
12. Szagtalanítás
1) A gombot fordítsa Deodorize (Szagtalanítás) állásba.
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik
az 5:00 és a szagtalanítás jele.
3) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot a funkció elindításához.
29
HU
13. Energiatakarékos üzemmód
A gombot forgassa a Save Power (Energiatakarékos üzemmód) állásra. Ha 3 másodpercig egy gombot sem nyom meg, akkor a készülék
átkapcsol készenléti üzemmódba, a kijelző pedig kikapcsol.
A gomb elforgatásával (más helyzetbe) az energiatakarékos üzemmód kikapcsol.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Általában
HU
A mikrohullámú sütő zavarja a tévé vételét.
A bekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja a rádió- és televízió vételét. Ez hasonló a kis
elektromos fogyasztók, pl. mixer, porszívó és elektromos ventillátor esetében.
A sütőben elhalványul a lámpa fénye.
Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén a sütőben elhalványulhat a lámpa
fénye.
Az ajtón gőz csapódik le, és
a szellőzőnyílásokból forró levegő távozik.
Főzés közben az ételből gőz szállhat fel. A gőz legjava a szellőzőnyílásokon keresztül
távozik, de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat ki. Ez normális
jelenség.
A sütő véletlenül üres állapotban lett
bekapcsolva.
Soha ne kapcsolja be üresen a sütőt. Nagyon veszélyes.
Probléma
Lehetséges ok
Megszüntetés
(1) A csatlakozó nincs jól bedugva
a konnektorba.
Húzza ki a kábelt a konnektorból. Körülbelül
10 másodperc múlva ismét dugja vissza a konnektorba.
(2) Kiolvadt a biztosító vagy lekapcsolt
a kismegszakító.
Cseréltesse ki a biztosítót (a javítást csak a márkaszerviz
szakembere végezheti el) vagy kapcsolja be
a kismegszakítót.
(3) Probléma a konnektorral.
Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik készüléket.
A sütő nem melegít.
(4) Az ajtó nincs megfelelően becsukva.
Zárja be jól az ajtót.
Üzem közben a tányér
hangokat ad ki.
(5) A tányérforgató vagy a sütő alja
beszennyeződött.
Tisztítsa meg a sütőt a „Tisztítás” fejezetben olvasható
utasítások szerint.
A sütő nem kapcsolható be.
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat 20 l
Mikrohullámú teljesítmény 700 W
Rozsdamentes kivitel, belül is
95 perces időzítő
Auto menü 8 választási lehetőséggel
Kiolvasztás idő/tömeg
5 beállítható teljesítményszint
Forgótányér 245 mm
Súly 10,5 kg
Méretek 452 × 262 × 352 mm (sz × m × h)
Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W
Üzemi frekvencia: 2 450 MHz
Zajszint: 57 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és
környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan
bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától
kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
30
08/05
MIKROWELLENHERD
Heißes Öl kann Mikrowellenherd sowie Küchengeschirr
beschädigen ggf. Verbrennungen verursachen.
d) Nach dem Mikrowellengebrauch Tür, Türdichtung und
Innenraum des Mikrowellenherds mit einem Tuch
abwischen, dass in eine Reinigungslösung eingetaucht
wurde, anschließend trocken wischen. Somit entfernen Sie
Schmutz, Fett und mögliche Speisereste.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen,
dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu
Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender
bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modifikation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen
bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose
mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die
Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss
gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser
nicht richtig funktioniert oder Tür und Stromkabel beschädigt
wurden. Lassen Sie sämtliche Reparaturen und Änderungen
sowie das Auswechseln des Stromkabels durch einen
autorisierten Kundendienst durchführen! Demontieren
Sie nicht die Schutzabdeckungen, um Stromunfällen
und möglichen Gefahren durch die Mikrowellenenergie
vorzubeugen. Möchten Sie das Gerät reparieren, ziehen
Sie zunächst den Netzstecker heraus. Sollten Sie die
Abdeckungen entfernen während das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist, könnte der Servicetechniker
einer Gefahr durch Mikrowellenenergie oder elektrischen
Strom ausgesetzt werden!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
Stromkabel oder -stecker niemals ins Wasser eintauchen!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich
oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel
oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr
eines Stromunfalls.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der
Nähe von Kindern verwenden.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der
Steckdose zu ziehen.
8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen
(z.B. Herdplatte) verwenden. Mikrowellenherd vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
9. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes
beachten:
a) Speisen nicht überhitzen.
b) Metallclips von Papier- oder Plastikbeuteln vor dem
Einlegen in den Mikrowellenherd entfernen.
c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd weder Öl noch Fett zum
Braten, da die Öltemperatur nicht reguliert werden kann.
Braten Sie keine Lebensmittel in dem Mikrowellenherd.
WARNUNG: Wurden Tür oder Türdichtung beschädigt, darf
der Mikrowellenherd erst dann betrieben werden, wurde der
Fehler durch eine geschulte Person behoben. Aufgeschichtetes
Fett könnte sich überhitzen, was Qualm verursachen und zum
anschließenden Brand führen könnte.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel.
e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd zu
qualmen anfangen oder sich entzünden, lassen Sie die
Tür des Mikrowellenherds geschlossen, schalten den
Mikrowellenherd aus und ziehen den Netzstecker heraus.
f) Verwenden Sie Einweg-Geschirr aus Plastik oder Papier
ggf. aus anderen brennbaren Materialien, darf der
Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion
kann folgendermaßen reduziert werden:
WARNUNG: Legen Sie in den Mikrowellenherd kein dicht
verschlossenes Geschirr hinein. Als dicht verschlossenes
Geschirr werden sowohl Babyflaschen mit Schraubverschluss
oder Schnuller betrachtet. Es kann zu einer Explosion kommen.
12.
13.
14.
15.
16.
a) Möchten Sie Flüssigkeiten erwärmen, verwenden Sie
Geschirr mit einem breiten Hals, welches sie anschließend
20 Sekunden lang abstehen lassen, damit es nicht zu einer
eruptiven Kochreaktion kommt.
b) Eier in Schale, hart gekochte Eier, Wasser mit Fett oder Öl
sowie dicht verschlossenes Glasgeschirr dürfen nicht im
Mikrowellenherd erhitzt werden, da diese explodieren
könnten. Kartoffeln, Würstchen oder Kastanien müssen
vor dem Einlegen in den Mikrowellenherd geschält oder
durchgestochen werden.
c) Erhitzte Flüssigkeiten niemals unmittelbar nach dem
Erhitzen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen. Warten
Sie einige Sekunden lang, bevor Sie diese herausnehmen,
um einer mögliche Gefahr durch eruptive Kochreaktionen
vorzubeugen.
d) Der Inhalt von Babyflaschen und Konserven mit
Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt
oder geschüttet werden; auch die Temperatur ist zu
kontrollieren, damit es nicht zur Verbrennung kommt.
Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen
Sie Ofenhandschuhe. Achten Sie auf Gesichts- oder
Handverbrennungen, die durch Kontakt mit heißem Dampf
entstehen könnten.
Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der
Lebensmittelfolie anheben. Popcorn- und Backbeutel in
ausreichender Entfernung von Gesicht öffnen.
Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen.
b) Heiße Gerichte oder Geschirr nicht auf den kalten
Drehteller stellen.
c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr nicht auf
den heißen Drehteller stellen.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die
Innenwände des Mikrowellenherds berührt.
Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige
Gegenstände im Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag
kann sich der Mikrowellenherd von alleine einschalten.
31
DE
DE
17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im
Inneren weder Flüssigkeiten noch Lebensmittel befinden.
Sie könnten dadurch den Mikrowellenherd beschädigen.
Blockieren oder verstopfen Sie nicht die Lüftungsöffnungen
des Mikrowellenherds.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der
Garantie führen.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser
Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Mikrowellenherd
ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen
und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen
Gebrauch unterwiesen wurden und möglichen Gefahren
infolge einer unsachgemäßen Verwendung verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
21. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln
und Getränken. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidungsstücken sowie das Erwärmen von Heizdecken,
Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten Textilien und
sonstigen Gegenständen können zu einer Verletzung,
Entzündung oder einem Brand führen.
22. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt sowie
ähnlichen Räumen bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und anderen
Arbeitsumgebungen
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
- Geräte, die in Hotels, Motels und anderen
Unterbringungseinrichtungen verwendet werden
- Geräte für Unterkunftseinrichtungen (mit Übernachtung und
Frühstück).
Setzen Sie sich nicht unnötig einer
übermäßigen Mikrowellenstrahlung aus
1. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls die Tür geöffnet
ist. Sie könnten sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung
aussetzen. Die Sicherheitsschlösser der Mikrowellentür sollten
weder beschädigt noch zugehalten werden.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür.
Geben Sie Acht, damit sich an der Türdichtung und den
Dichtungsflächen kein Schmutz oder Überreste von
Reinigungsmitteln ablagern.
3. Betreiben Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser
beschädigt ist. Es ist notwendig, dass die Mikrowellenherdtür
nach dem Schließen gut anliegt, damit sie nicht beschädigt
wird.
Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder
-SICHERUNGEN.
c) TÜRDICHTUNG
ODER
DICHTUNGSFLÄCHEN
AM
RAHMENSTIRN DES MIKROWELLENHERDS.
Änderungen und Reparaturen am Mikrowellenherd dürfen
ausschließlich qualifizierte Personen durchführen.
4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten
dienen, ist auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko
einer Brandentstehung im Mikrowellenbereich zu reduzieren.
32
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Öffnen Sie nicht die Mikrowellentür.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker
aus der Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mikrowellenherd vom Stromnetz
getrennt haben, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
herausgezogen haben.
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des
Mikrowellenherds zu reinigen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser.
3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt
sind, diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit
Reinigungslösung reinigen und anschließend trocken wischen.
Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf
ausschließlich an eine geerdete Steckdose abgeschlossen
werden.
Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten
irgendwelche Störungen am Mikrowellenherd auftauchen, wenden
Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektromonteur oder einen
Wartungstechniker.
1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel
ausgestattet, um eventuellen Unfällen durch Stolpern oder
Einfangen vorzubeugen.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen
erfüllen:
a) Aufgrund der zulässigen elektrischen Belastung, müssen
die Nennwerte am Verlängerungskabel und Steckdose mit
den Nennwerten am Mikrowellenherd übereinstimmen.
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und
Stecker sowie Steckdose müssen mit einem Erdungsstift
ausgestattet sein.
c) Das Kabel muss gut geschützt sein, damit es nicht über die
Küchenplatte hängt und damit es nicht zu Unfällen durch
Stolpern oder das Herausziehen des Kabels von Kindern
kommt.
UTENSILIEN UND GESCHIRR
WARNHINWEIS
Unfallgefahr
Dicht verschlossenes Geschirr kann während des Kochens
explodieren. Geschlossenes Geschirr vor dem Kochen öffnen und
Plastikverpackungen durchstechen - s. geeignete/nicht geeignete
Materialien für den Mikrowellengebrauch. Es existieren sowohl
nichtmetallische Materialien, die für den Mikrowellengebrauch
nicht geeignet sind. Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche
Materialien für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Küchengeschirr-Test:
1. Kaltes Wasser (250 ml) in den Behälter füllen, der für den
Mikrowellengebrauch bestimmt ist.
2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen.
3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Ist das
Testgeschirr warm, verwenden Sie dieses nicht zum Kochen im
Mikrowellenherd.
4. Nicht länger als 1 Minute kochen.
Materialien, die Sie in dem Mikrowellenherd verwenden können
Geschirr
Anmerkungen
Alufolie
Ausschließlich zum Abdecken von kleinen Speisestücken. Decken Sie kleine Fleisch- oder Geflügelstücken mit
Folie ab, werden diese vor Überkochen oder Verbrennen geschützt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von der
Wand des Mikrowellenherds entfernt sein (falls sie zu nah ist, könnte sie sich biegen).
Backbleche
Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Der Boden der Backschale muss mindestens 5 mm über dem
Drehteller liegen. Ein unsachgemäßer Umgang kann zum Brechen des Drehtellers führen.
Teller
Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Trinkgläser und
Glaskrüge
Vergessen Sie nicht den Dichtungsdeckel abzunehmen. Speise nur erwärmen. Nicht kochen! Die meisten
Glaskrüge und Trinkgläser sollten nicht bei hohen Temperaturen benutzt werden, da diese zerspringen könnten.
Gläserne
Backschüsseln
Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können.
Vergewissern Sie sich, dass die Schüsseln weder metallische Ränder noch sonstiges Metallzubehör haben.
Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Backbeutel
Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Backbeutel nicht mit Metallverschlüssen schließen. Vakuumverschluss
halboffen lassen, damit heißer Dampf austreten kann.
Papierteller
Ausschließlich zum Erwärmen oder kurzen Kochen. Der Mikrowellenherd sollte während des Kochvorganges
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Papiertücher
Zum Abdecken von Gerichten und Absaugen von Fett. Ausschließlich zum kurzen Kochen geeignet. Nicht
unbeaufsichtigt während des Kochvorganges lassen.
PergamentBackpapier
Zum Abdecken von Gerichten, zum Einpacken von Gerichten beim Dünsten und zum Schutz vor dem
Bespritzen des Mikrowellenherds.
Plastikmaterialien
Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Plastikmaterialien, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, müssen speziell
gekennzeichnet sein: „Für Mikrowellenherde geeignet“. Werden einige Plastikmaterialien für lange Zeit zu
hohen Temperaturen ausgesetzt, könnten diese weich werden. Koch- und Backbeutel müssen aufgeschnitten,
durchstochen und anderswie entlüftet werden, je nach Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Gerichtes.
Plastikfolie zum
Verpacken
Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Zum Abdecken
von Gerichten und Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Vergewissern Sie sich, dass
die Plastikfolie nicht die zubereitete Speise berührt.
Temperaturanzeiger
Verwenden Sie auschließlich solche Temperaturanzeiger, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind.
(Temperaturanzeiger für Fleisch, Back- und Süßwaren.)
Wachspapier
Zum Abdecken von Gerichten, zum Schutz des Mikrowellenherds vor dem Bespritzen und zur
Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen.
Materialien, die für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind
Utensilien und Geschirr
Anmerkungen
Alu-Servierbretter und -Bleche
Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Lebensmitteldosen und
Kartons mit Metallgriffen
Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Metallgeschirr und Geschirr
mit Metallzubehör
Metall beugt dem Eindringen der Mikrowellenenergie vor. Der Metallrand kann sich biegen.
Drahtverschlussringe
Es besteht die Gefahr des Verbiegens und des Brandes im Mikrowellenherd.
Papierbeutel
Es besteht die Gefahr einer Entflammung. Es besteht die Gefahr einer Brandentstehung innerhalb des
Mikrowellenherds.
Schaumstoffe
Bei hohen Temperaturen kann Plastikschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten.
Holz
Holz trocknet aus und kann während des Kochens platzen.
33
DE
MONTAGE DES MIKROWELLENHERDS
Bezeichnungen der Mikrowellenteile und des Zubehörs
Mikrowellenherd und Zubehör auspacken.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasteller
1
Komplettierter Drehring
1
Bedienungsanleitung
1
6
5
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
DE
4
2
2
qf
3
3
1
1
2
3
4
5
6
Sicherheitsverschluss-System
(Wird die Tür während des Kochvorganges geöffnet,
wird die Stromzufuhr abgeschaltet)
Mikrowellentür-Schauöffnung
Komplettierter Drehring
Bedienpaneel
Wellenleiter
Glasteller
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Speicher
Pauza/Zrušit
Menü/Zeit/Gewicht
Start/Schnellstart
Niedrig
Auto-Defrost
Mittelniedrig
Mittel
Mittelhoch
Hoch
Uhr
Vorwahl
Schnelles Auftauen
Energieeinsparung
Desodorierung
INSTALLATION DES DREHTELLERS
Aufladung (Unterseite)
1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss
sich zügig drehen können.
2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden.
3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den
Glasteller zu legen.
4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden,
kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle.
Teller
Drehteller-Achse
Komplettierter Drehring
34
INSTALLATION
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus.
Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.).
Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist.
Arbeitsplatte der Küchenzeile
Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien von der
Oberfläche des Mikrowellenherdes.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des
Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die
Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds.
30 cm
7,5 cm
Öffnen
7,5 cm
Installation
1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die
ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsöffnungen
gewährt.
DE
Zwischen Mikrowellenherd und nächstliegender Wand einen Abstand von mindestens 7,5 cm einhalten.
Wenigstens eine Seite muss frei bleiben.
a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 30 cm Freiraum zu lassen.
b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße.
c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Es kann zu einer Beschädigung des Mikrowellenherdes kommen.
d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfangsgeräten.
Der Mikrowellenherd kann eine Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen.
2. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Schwingungsfrequenzen
auf dem Etikett des Mikrowellenherds mit den Spannungswerten und der Schwingungsfrequenz des Stromnetzes übereinstimmen.
HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen
Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung
kann zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen. Der Mikrowellenherd
ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert werden.
Die Oberfläche des Mikrowellenherds kann während des Betriebs heiß werden.
Heiße Oberfläche!
MIKROWELLENHERD-FUNKTIONEN
Bedienungsanleitung
Dieser Mikrowellenherd benutzt ein modernes elektronisches Bedienpaneel zur Einstellung von Kochparametern.
1. Speicher
Schalter Memory (Speicher) drücken und Kochprogramm auswählen.
2. Pause/Löschen der Einstellungen
Mit dem Schalter Pause/Cancel (Pause/Stopp) wird das laufende Programm unterbrochen, mit einem Doppelklick wird das Programm
beendet. Der Schalter dient sowohl zur Einstellung der Funktion Kindersicherung.
3. Zeiteinstellung
Schalter in Position Clock (Uhr) drehen, zweiten Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/ Gewicht) nach rechts drehen, wiederholt drücken
und 24-Stunden-Modus (Hr 24) oder 12-Stunden-Modus (Hr 12) auswählen.
Nachdem der Modus ausgewählt wurde, die Uhr mit dem Drehschalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) einstellen und mit Start/
Quick Start (Start/Schnellstart) bestätigen. Minuten auf gleiche Weise einstellen.
4. Kochen im Mikrowellenherd
1) Mit dem Drehschalter die gewünschte Leistung einstellen.
2) Mit der Taste Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Kochdauer einstellen.
3) Mit der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) Mikrowellenherd starten.
Leistungstabelle
Funktion
Low (niedrig)
M. Low (mittelniedrig)
Med (mittel)
Med.High (mittelhoch)
High (hoch)
Mikrowellenleistung
20%
40%
60%
80%
100%
35
5. Schnellstart
Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) wiederholt drücken und die Kochdauer einstellen, der Mikrowellenherd läuft auf Vollleistung.
Die längste Kochdauer in diesem Modus beträgt 10 Minuten. Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Tonsignal und auf dem
Display erscheint END (Ende).
6. Auftauen je nach Gewicht
Auftaudauer sowie -leistung werden automatisch eingestellt, nachdem das Gewicht einprogrammiert wurde. Gewichtseinstellung bei
aufgetauten Lebensmitteln: 100–1800 g.
Beispiel: Falls Sie 600 g Crevetten auftauen möchten.
1) Schalter in Position Auto Defrost (Automatisches Auftauen) einstellen.
2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Gewicht des Gerichtes auswählen.
3) Auftauen mit der Taste Start/Quick Start (Start /Schnellstart) starten.
Bemerkung: Während des Auftauprozesses wird der Zyklus unterbrochen und es ertönt ein akustisches Signal – umdrehen und Taste Start/
Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
DE
7. Auftauen nach Zeit
1) Schalter in Position Auto Defrost (Automatisches Auftauen) einstellen.
2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Auftaudauer einstellen (die maximal mögliche Auftaudauer
beträgt 95 Minuten).
3) Taste Start/Quick Start (Start /Schnellstart) drücken und Auftauen starten.
8. Phasenkochen
Es können maximal 3 verschiedene Kochphasen eingestellt werden.
Beispiel:
1. Phase S1: Bei der Hochleistung (High) beträgt die Kochdauer 10 Minuten.
2. Phase S2: Bei der mittleren Leistung (Med) beträgt die Kochdauer 8 Minuten.
3. Phase S3: Bei der mittleren Leistung (Med) beträgt die Kochdauer 5 Minuten.
1)
2)
3)
4)
Geben Sie die 1. Programmphase ein (wie beim Programm „Kochen“ vorgehen). Taste Memory (Speicher) drücken.
2. Programmphase eingeben. Taste Memory (Speicher) drücken.
3. Programmphase eingeben.
Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
Bemerkung: Beim Phasenkochen sind Funktionen wie Schnellstart, Automatisches und Schnelles Auftauen, Desodorierung und
Automatisches Kochen nicht verfügbar.
9. Vorwahl
Mit der folgenden Funktion könnten vorprogrammierte Mikrowellenherd-Zyklen aufgerufen werden.
Beispiel: es ist 8:00 Uhr, um 11:30 Uhr möchten Sie eine 20-Minuten-Kochphase bei einer Leistung von 80%starten
1) Schalter in Position M. High (Mittelhoch) drehen.
2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 20:00 einstellen.
3) Schalter in Position Preset (Vorwahl) drehen.
4) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 11:00 einstellen und mit der Taste Start/Quick Start
(Start/Schnellstart) betätigen.
5) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 11:30 einstellen und mit der Taste Start/Quick Start
(Start/Schnellstart) betätigen.
6) Programm mit Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) starten.
Bemerkung: Wird die Vorwahl-Funktion benutzt, sind Funktionen wie Schnellstart, Desodorierung, Automatisches und Schnelles Auftauen
und Automatisches Kochen nicht verfügbar.
10. Automatisches Kochen
Bei folgenden Gerichten müssen weder Leistung noch Kochdauer eingestellt werden. Geben Sie ausschließlich Lebensmitteltyp und
Gewicht/Menge ein.
Beispiel: das Kochen von 2 Kartoffelstücken
1) Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis auf dem Display A-6 erscheint.
2) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
3) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) die Anzahl der Kartoffeln auswählen – 2 Stk.
4) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
36
Menü automatisches Kochen
A-1
POPCORN (Popcorn) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Frisches Gemüse) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Speck) (g)
A-5
COFFEE (Kaffee) (200 ml/Tasse)
A-6
POTATO (Kartoffeln) (230 g/Stk.)
A-7
REHEAT (Erwärmen) (g)
A-8
SEAFOOD (Meeresfrüchte) (g)
Bemerkung: Beim Automatischen Kochen hängt das Ergebnis von Faktoren ab, zu denen u.a. Spannungsschwankungen, Form und Größe
des Gerichtes und Präferenzen bzgl. des Durchbratungsgrades gehören. Sollten Sie mit dem Kochergebnis nicht zufrieden
sein, korrigieren Sie die Kochdauer.
11. Kindersicherheitsverriegelung
SCHLOSS: 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stopp) gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt, das auf die Aktivierung
der Kindersicherung hinweist. Auf dem Display erscheint die Anzeige Child Lock (Kindersicherung).
ENTSPERREN: 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stopp) gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt, das auf die
Deaktivierung der Kindersicherung hinweist. Die Displayanzeige erlischt.
12. Desodorierung
1) Schalter in Position Deodorize (Desodorierung) einstellen.
2) Schalter Menu/Time Weight (Menü/Zeit/Gewicht) solange im Uhrzeigersinn drehen, bis auf dem Display die Ausgangszeit 5:00 und der
Desodorierungs-Anzeiger angezeigt werden.
3) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken und Funktion aktivieren.
13. Energieeinsparung
Schalter in Position Save Power (Energieeinsparung) einstellen, falls Sie innerhalb von 3 Sekunden keinen Schalter betätigen, geht der
Mikrowellenherd in den Schlafmodus über und das Display erlischt.
Beheben Sie die Funktion, in dem Sie den Schalter in eine andere Position einstellen.
PROBLEMBESEITIGUNG
Gewöhnliche Probleme
Der Mikrowellenherd stört den
Fernsehempfang.
Der Mikrowellenherd kann während des Betriebs den Radio- und Fernsehempfang
stören. Ähnlich wie bei Störungen kleiner Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger und
elektrischer Lüfter.
Das Licht im Mikrowellenherd wird gedämpft.
Bei niedrigeren Kochleistungen kann das Licht gedämpft werden.
An der Tür sammelt sich Dampf an, aus den
Luftlöchern kommt heiße Luft heraus.
Beim Kochen kann Dampf entstehen. Der meiste Dampf tritt über Luftlöcher heraus,
ein Teil kann sich jedoch an kühlen Stellen ansammeln (z.B. an der Tür). Diese
Erscheinung ist normal.
Der Mikrowellenherd ist leer und wurde
versehentlich eingeschaltet.
Der Mikrowellenherd darf nicht eingeschaltet werden, falls dieser leer ist. Dies könnte
äußerst gefährlich sein.
37
DE
Problem
Abhilfe
(1) Das Netzkabel wurde lose in die
Steckdose gesteckt.
Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Warten Sie
ca. 10 Sekunden lang, bis Sie das Netzkabel erneut
in die Steckdose stecken.
(2) Die Sicherungen sind durchgebrannt
oder der Schutzschalter ist
ausgefallen.
Lassen Sie die Sicherungen auswechseln und
schalten den Schutzschalter ein (hierfür ist ein
Servicetechnicker unserer Gesellschaft zuständig).
(3) Problem mit der Steckdose.
Versuchen Sie andere elektrische Geräte an die
Steckdose anzuschließen.
Der Mikrowellenherd wird nicht
warm.
(4) Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Tür gut schließen.
Der Glasteller gibt während des
Betriebs des Mikrowellengeräts
Geräusche von sich.
(5) Drehunterlage oder Boden sind
verschmutzt.
Reinigen Sie bitte den Mikrowellenherd gemäß
Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.
Der Mikrowellenherd lässt sich
nicht einschalten.
DE
Mögliche Ursache
TECHNISCHE ANGABEN
Volumen 20 l
Mikrowellenleistung 700 W
Rostfreie Ausführung (sowohl im Innenraum)
Timer 95 Minuten
Auto-Menü 8 Auswahlmöglichkeiten
Auftauen Zeit/Gewicht
5 Leistungsstufen
Drehteller 245 mm
Gewicht 10,5 kg
Maße 452 × 262 × 352 mm (B × H × T)
Nennspannung: 230–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1200 W
Betriebsfrequenz: 2.450 MHz
Geräuschpegel: 57 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und
weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben
werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit
und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in
der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
38
08/05
MICROWAVE OVEN
Read carefully and save for future use!
accumulated grease can overheat and could result in smoke or
fire.
Do not use abrasive cleaning agents.
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The
user must understand that common sense, caution and care are
factors that cannot be integrated into any product. Therefore,
these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damage caused during
transportation, improper use, voltage fluctuation or any change or
modification of any part of the appliance.
e) If smoke begins to come out of the food being heated or
the food catches fire, leave the door open, turn off the oven
and unplug the cord from the outlet.
f) Do not leave the oven unattended when using disposable
containers made of plastic, paper or other flammable
materials.
11. Limit the risk of explosion or sudden boil by observing the
following:
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions
shall be taken while using electrical appliances, including the
following:
WARNING: Do not put hermetically sealed containers into
the oven. Baby bottles with screw-on caps or pacifiers are
also considered as sealed containers. This could lead to an
explosion.
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed according to valid
safety instructions.
2. Do not operate the oven if the door is damaged, it does not
function correctly or the power cord is damaged. All repairs
or adjustments including cord replacements should be
performed by a professional service centre! Do not remove
the protective cover from the appliance. Risk of electric
shock or being exposed to microwave energy. Unplug the
cord from outlet before repairing. Removing the cover with
the cord plugged in can result in the service technician
being exposed to microwave energy or electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and
other liquids, to prevent potential electric shock. Do not
immerse cord or plug in water!
4. Do not operate the microwave oven outdoors or in a moist
environment and do not touch the cord or appliance with wet
hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the oven near
children!
6. Do not leave the microwave oven running unattended.
7. Leaving the oven cord connected to outlet unattended is not
recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the
outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
8. Do not use the microwave oven near a source of heat, for
example, stove hotplates. Protect the appliance against direct
sunlight.
9. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord
over sharp edges.
10. Prevent fires inside the oven by observing the following:
a) Do not overheat food.
b) Remove any clips from paper or plastic bags before placing
them into the oven.
c) Do not heat frying oils or grease in the oven, for oil
temperatures cannot be regulated. Do not fry food inside
the oven. Hot oil can damage parts of the oven and kitchen
dishes and also cause burns.
d) Wipe the door, door seal and inside of the oven dry, using
a damp cloth with detergent. All stains, greases and food
residue are removed this way.
WARNING: The oven should not be operated, if the door or door
seal is damaged, until repaired by a trained individual. The
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a) Use a container with a wide-mouth for heating liquids.
After heating the liquid, leave it stand for 20 seconds to
prevent an erupting boil.
b) Eggs in shells, hard-boiled eggs, water containing grease
or oil and closed glass containers shall not be heated in
the microwave oven because they can explode. Potatoes,
frankfurters or chestnuts should be peeled or pricked
before inserting them into the oven.
c) Do not remove liquids from the oven directly after heating.
Wait a few seconds before removing liquids to prevent
them from boiling over.
d) Stir or shake and check the temperature of baby bottles
and canned baby food prior to serving to protect against
burning.
Containers are very hot after being heated. Use oven mitts
when removing containers from oven. Be careful not to burn
your face and hands by coming into contact with hot steam.
Always lift the furthest edge of the lid or food wrap. Open
popcorn bags and baking bags at a sufficient distance away
from the face.
Protecting the turntable against breaking:
a) Let the turntable cool down before cleaning.
b) Do not place hot food or containers on a cold turntable.
c) Do not place frozen food or cold containers on a hot
turntable.
Make sure the containers do not touch the inside walls of the
oven during the heating process.
Do not store food or other objects inside the oven. The oven
can be switched on spontaneously if the network is struck by
lightning.
Do not use the oven if it does not contain any food or liquids.
This may cause damage to the oven. Do not cover or block any
openings on the microwave oven.
Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise
you risk voiding the warranty.
Use the microwave oven only in accordance with the
instructions given in this manual. This microwave oven is
intended for domestic use only. The manufacturer is not liable
for damages caused by the improper use of this appliance.
This appliance can be used by children ages 8 and older and
by the physically and mentally impaired or by individuals with
insufficient experience and knowledge, if supervised or trained
to use the appliance in a safe manner and understand the risks
involved with the improper use of the appliance. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
39
GB
operations performed by the user shall not be carried out
by children, if they are not older than 8 years and under
supervision.
21. The microwave oven is designed to heat food and beverages.
Drying food or clothing and heating cushions, slippers,
sponges, wet fabric and similar items may lead to injury,
explosion or fire.
22. This appliance is intended for household use and similar areas,
including:
- kitchen corners in stores, offices and other work
environments
- appliances used in the agricultural industry
- appliances used by guests in hotels, motels and other
residential environments
- appliances used in bed and breakfast establishments.
Do not expose yourself microwave energy
excessively.
GB
1. Do not attempt to operate the microwave oven if the door
is open. By doing so, you can become exposed to harmful
microwave energy. Do not attempt to break or hold safety locks
on the oven door.
2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make
sure dirt or residue from cleaning agents are not left on the
door seal or sealing elements of the oven.
3. Do not use the oven if damaged. The oven door should be
perfectly tight upon closing and should not be damaged.
Examples of damage caused to the oven door:
a) DENTING the oven door.
b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS.
c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME
HEAD.
Adjustments or repairs to the microwave oven should only
be performed by a qualified person.
4. As with the majority of appliances intended for baking, strict
supervision is necessary to reduce the risk fire around the oven.
In case of fire:
1. Do not open oven door.
2. Turn off the oven and unplug cord from socket.
3. Turn off the master power switch.
CLEANING
Make sure you unplugged the oven from the outlet by
disconnecting the plug from the outlet.
1. Use a damp cloth and clean the inside of the oven.
2. Clean accessories as usual in soap water.
3. Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully
using a damp cloth dipped into dishwashing detergent and
wipe dry. The microwave oven must be grounded. The plug
should be connected only to a properly grounded outlet.
Refer to a qualified electrician or service technician if you have any
doubts regarding proper wiring or experience malfunctioning.
1. The microwave oven is equipped with a short cord to reduce
the risk of tripping or tangling.
2. Long extension cords must meet the following requirements:
a) With respect to electric load, the rated values of the
extension cord and outlet should comply with the rated
values of the microwave oven.
b) The extension cord must be three-wire and the plug must
be equipped with a grounding pin.
c) The cord must be sufficiently hidden, not hanging over the
kitchen counter, to prevent against tripping over the cord
or being pulled out by children.
UTENSILS AND DISHES
CAUTION
Risk of injury
Tightly closed containers can explode when heated. Closed
containers must be opened prior to cooking and plastic containers
shall be pierced, see Materials to find out what material can and can
not be used in the microwave oven. Some non-metal material may
not be safely used for oven heating. If you are not sure whether or
not the material is safe for oven heating, proceed as follows:
Test the container:
1. Fill the container, to be heated in the microwave oven, with
cold water (250 ml).
2. Heat for 1 minute at maximum cooking power.
3. Check the temperature of the tested container carefully. If the
tested container is warm, do not use it for oven heating.
4. Do not cook more than 1 minute.
Material that can be used in the microwave oven
Containers
Notes
Aluminium foil
Only to cover small parts of food. Covering small amounts of meat or poultry with foil prevents overcooking or
burning the food. The foil must be at least 2.5 cm away from the inner oven surface (the foil can bend if too close).
Baking trays
Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above the
turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable.
Plates
Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Do not
use cracked or otherwise damaged bowls.
Glass jars and
jugs
Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jugs and jars are not resistant to high
temperatures and can crack.
Glass baking
dishes
Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures. Make sure the bowl does not have a metal
border or other metal parts. Do not use cracked or otherwise damaged bowls.
40
Baking bags
Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly opened
enabling the free release of hot steam.
Paper trays
Suitable only for heating or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels
Use these to cover food or remove melted grease. Use for short-term cooking only. Do not leave the oven
unattended while cooking.
Parchment paper
Use for covering food, packing food for stewing and as protection against spattering.
Plastic material
Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Plastic
material, suitable for microwave oven use, should be equipped with a specific label: “Suitable for microwave
ovens.” Some plastics become softer as a result of long-term exposure to high temperatures. “Boiling bags” and
baking sacks must be cut, pierced or otherwise vented according to the food manufacturer's instructions.
Plastic packing
foil
Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Use them for covering food and to maintain food
moist while cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared.
Thermometers
Use only thermometers suitable for microwave oven use. (Thermometers for meat, bread products and candy.)
Wax paper
Use for covering food, as protection against spattering and to maintain food moist while cooking.
Material, which may not be used for oven heating
Utensils and dishes
GB
Notes
Aluminium platters and trays
Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Food and cardboard boxes
with metal holders
Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Metal dishes and dishes with
metal objects
Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend.
Wired closing rings
Risk of bending and fire inside the oven.
Paper bags
Risk of catching fire. Risk of fire inside the oven.
Foam material
Plastic foam can melt at high temperatures and spoil food.
Wood
Wood dries and can crack when cooked.
INSTALLING THE TURNTABLE
Charge (bottom side)
1. Do not lay the turntable face down. The turntable must always rotate
freely.
2. Do not use the oven without the support and turntable.
3. All food and containers must always be placed on the turntable.
4. Contact your nearest authorized service if the turntable cracks or the
support is damaged.
Plate
Support axis
Assembled support
41
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
Parts and features
Unpack the oven and all accessories.
The oven comes with the following accessories:
Glass turntable
Assembled support
Operating manual
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
GB
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Safety lock system
(Switches off power if the door is opened while cooking)
Oven door view window
Assembled support
Control panel
Waveguide
Glass turntable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memory
Pause/Cancel
Menu/Time/Weight
Start/Quick start
Low
Auto Defrost
Medium Low
Medium
Medium High
High
Clock
Preset
Speed Defrost
Save Power
Deodorization
INSTALLATION
Remove all packaging material and take out all accessories.
Make sure the oven is not damaged in any way (dented or damaged door etc.). Do not install the microwave oven if damaged.
Kitchen worktop
Oven body: Remove all protective foil from the oven surface.
Do not remove the light brown foil, screwed to the inside of the
oven. This foil protects the oven magnetron.
30 cm
7.5 cm
Opening
7.5 cm
Installation
1. Place the oven on a flat surface with a sufficient amount of space
around the appliance to ensure the proper function of exhaust
vents.
The minimum distance between the oven and the closest wall must
be 7.5 cm.
At least one side must be open space.
a) Leave at east 30 cm of free space above the oven.
b) Do not remove oven legs.
c) Do not block exhaust vents. Blocking the exhaust vents could cause damage.
d) Place the oven as far away from the radio or television as possible.
The microwave oven can interfere with the television and radio signal.
2. Connect the oven to a standard electricity network. Make sure the voltage and frequency on the oven label corresponds with the
network voltage and frequency.
ATTENTION: Do not install the oven above or near the kitchen stove, or near another source of heat. Placing the oven
by a heat source could damage the oven and result in losing the warranty. The microwave oven should be used in an
open space and should not be placed in a cabinet.
The surface of the microwave oven can become hot during operation.
Hot surface!
42
OVEN FUNCTIONS
Operating instructions
This microwave oven uses modern electronic controlling to configure cooking parameters to better meet your needs.
1. Memory
Press the button Memory to select cooking program.
2. Pause/Cancel settings
Press the Pause/Cancel button to pause a running program, press twice to cancel the program. Also used for setting the Child lock function.
3. Setting the time
Turn the dial to position Clock, turn the second dial Menu/Time/Weight to the right, press repeatedly and select 24 hour mode (Hr 24) or
12 hour mode (Hr 12).
When you select the mode, set the clock by turning the dial Menu/Time/Weight and press Start/Quick Start to confirm. Use the same
procedure to set the minutes.
4. Cooking in the microwave oven
1) Turn the dial to the desired power level.
2) Using the dial Menu/Time/Weight set the required cooking time.
3) Confirm by pressing the Start/Quick Start button and the oven will begin cooking.
Cooking power table
Functions
GB
Microwave power
Low
20%
M. Low
40%
Med (Medium)
60%
M. High
80%
High
100%
5. Quick start
Press repeatedly the button Start/Quick Start to set the cooking time, the oven starts working at full power level. The longest possible
duration that can be set in this mode is 10 minutes. After the cooking time has elapsed, you will hear a beep and the display will show END.
6. Defrosting according to weight
Defrosting time and power are set automatically after programming the weight. Weight of frozen foods range: 100–1800 g.
Example: Defrosting 600 g of shrimps.
1) Set the dial to Auto Defrost.
2) Turn the dial Menu/Time/Weight to select the weight of the food.
3) Start the defrosting process by pressing the Start/Quick Start button.
Note: During the defrosting, the cycle is paused and you hear an audio signal – rotate the food and press Start/Quick Start to continue.
7. Defrosting according to time
1) Set the dial to Speed Defrost.
2) Turn the Menu/Time/Weight wheel and set the defrost duration (maximum setting is 95 minutes).
3) Start the defrosting process by pressing the Start/Quick Start button.
8. Cooking in phases
3 different preparation phases at most can be set for cooking.
Example:
1 phase S1: a cooking time of 10 minutes for a cooking of High power.
2 phase S2: a cooking time of 8 minutes for a cooking of Medium power.
3 phase S3: a cooking time of 5 minutes for a cooking of Medium power.
1)
2)
3)
4)
Select 1 program phase (identical to setting the cooking options on the microwave). Press the button Memory.
Enter 2 program phases. Press the button Memory.
Enter 3 program phases.
Press the Start/Quick Start button.
Note: You cannot use the functions Quick start, Auto and Quick Defrost, Deodorization and Auto cooking during phase cooking.
9. Preset
This function enables running one of the pre-programmed oven cycles.
43
Example: It is 8:00 and at 11:30 you want to cook for 20 minutes at 80% power level
1) Turn the dial to M. High position.
2) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the cooking time to 20:00.
3) Turn the dial to Preset position.
4) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the time 11:00 and confirm by pressing Start/Quick Start.
5) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the time 11:30 and confirm by pressing Start/Quick Start.
6) Press the Start/Quick Start button to start the program.
Note: When using presets, you cannot use the Quick Start, Deodorization, Auto a Quick Defrost, Auto Cooking functions.
10. Automatic cooking
The cooking power and duration do not have to be set for the following types of food. Simply enter the type of food and its weight/quantity.
Example: cooking 2 potatoes
1) Turn the dial Menu/Time/Weight counterclockwise until the display shows A-6.
2) Press the Start/Quick Start button.
3) Turn the dial Menu/Time/Weight to select the quantity of potatoes – 2 pcs.
4) Press the Start/Quick Start button.
Automatic cooking menu
GB
A-1
POPCORN (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (g)
A-3
PIZZA (g)
A-4
BACON (g)
A-5
COFFEE (200 ml/cup)
A-6
POTATO (230 g/pc)
A-7
REHEAT (g)
A-8
SEAFOOD (g)
Note: The result of automatic cooking depends on factors like voltage fluctuation, shape and size of the food, your personal preference of
doneness, etc. If you do not find the result of the cooking satisfactory, adjust suitably the cooking time.
11. Child lock
LOCK: Hold the Pause/Cancel button down for 3 seconds, a sound will signal the child lock has been activated and the Child Lock indicator
will appear on the display.
UNLOCK: Hold the Pause/Cancel button for 3 seconds, a sound will notify you that the child lock has been deactivated and the time setting
will appear on the display. The lock indicator on the display will go off.
12. Deodorization
1) Set the dial to the Deodorize position.
2) Turn the dial Menu/Time Weight clockwise immediately when the display shows default time 5:00 and the indicator of deodorization.
3) Press the Start/Quick Start button to activate the function.
13. Save Power
Set the dial to Save Power position. If you do not use any of the oven controls within 3 seconds, the oven switches to energy saving mode
and the oven display switches off.
When you turn the dial to a different position, the energy saving mode is switched off.
TROUBLESHOOTING
Common
The microwave oven interferes with the
television reception.
The microwave oven can interfere with the radio and television when operating. It is
similar to the interference of small electrical appliances such as the blender, vacuum
cleaner and electrical ventilator.
The light in the oven dims.
The light in the oven cavity can dim when a lower cooking power is set.
Steam is accumulated on the door, hot air is
coming from vents.
Steam can be released from food while cooking. Most of the steam is released
through the exhaust vents, though some can accumulate in a cooler place, such as
the door. This effect is normal.
The oven was started empty by accident.
The oven should not be operated empty. It is very dangerous.
44
Problem
Possible cause
Correction
(1) The cord is not firmly plugged into the
outlet.
Unplug the cord from the outlet. Plug the cord
back into the outlet after approximately 10
seconds.
(2) Blown fuse or switched off circuit
breaker.
Replace the fuse or reset the circuit breaker
(repaired by a service technician from our
company).
(3) Problem with the outlet.
Try connecting another electrical appliance into
the outlet.
The oven does not heat.
(4) Door is not closed correctly.
Close the door properly.
The turntable makes noises when
the microwave oven is operating.
(5) The turntable or bottom of oven are
dirty.
Clean the oven according to the instructions
stated in chapter “Cleaning.”
The oven will not start.
TECHNICAL INFORMATION
20 l capacity
Microwave power output 700 W
Stainless steel design including interior
Timer 95 minutes
Auto Menu 8 options
Defrosting time/weight
Power settings 5 levels
Turntable 245 mm
Weight 10.5 kg
Dimensions: 452 × 262 × 352 mm (w × h × d)
GB
Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 1,200 W
Operating frequency: 2,450 MHz
Noise level: 57 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an
implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the
product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health
and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
Changes in text and technical parameters reserved.
45
MIKROVALNA PEĆNICA
sapunice, a zatim posušite brisanjem. Tako ćete ukloniti
nečistoće i masnoća, te moguće ostatke hrane.
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću
upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije
i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da
faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje
nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog
uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim
korištenjem, promjenama napona te modificiranjem ili zamjenom
bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
HR
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji
je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno
uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim
sigurnosnim propisima.
2. Štednjak nikada nemojte koristiti ako su oštećena vrata, ne
radi ispravno ili je oštećen kabel za napajanje. Bilo kakav
popravak ili podešavanje uređaja, u što ulazi i zamjena
kabela, moraju biti povjereni stručnom servisu! Ne skidajte
sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti
od električnog udara i djelovanja energije mikrovalova!
Prije popravka isključite kabel napajanja iz mreže. Bude
li poklopac demontiran, nakon spajanja na električnu
mrežu može doći do izlaganja servisera opasnosti od udara
električne ili energije mikrovalova.
3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako
ne bi došlo do udara električne struje. Ne uranjajte ni kabel za
napajanje niti utičnicu u vodu!
4. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj
mokrim rukama. Postoji opasnost od strujnog udara.
5. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite
štednjak.
6. Mikrovalna pećnica ne smije biti ostavljena da radi bez nadzora.
7. Preporučujemo da štednjak ne ostavljate s napojnim kabelom
uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja,
isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice
povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako da primite
utikač i izvučete ga.
8. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti u blizini izvora topline,
kao što su to grijalice ili peći na drva. Držite je podalje od
izravne sunčeve svjetlosti.
9. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim
predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova.
10. Opasnost od nastanka požara u unutrašnjosti pećnice spriječit
ćete ovako:
a) Nemojte previše zagrijavati namirnice.
b) Prije nego paprinatu ili plastičnu ambalažu stavite
u pećnicu, izvadite iz nje sve metalne spajalice i druge
komade od metala.
c) Ne zagrijavajte ulje ili mast za kuhanje u pećnici, jer se
temperatura ulja ne može kontrolirati. Nemojte pržiti
hranu u pećnici. Vruće ulje može oštetiti dijelove pećnice
i suđe, te uzrokovati opekline.
d) Nakon korištenja prebrišite vrata, brtvu vrata i unutrašnji
prostor pećnice koristeći krpu navlaženu otopinom
46
POZOR: Dođe li do oštećenja vrata, odnosno brtve, pećnicu ne
smijete koristiti sve dok ju ne popravi osoba kvalificirana za to.
Naslage masnoće mogu se pregrijati, a što bi moglo dovesti do
nastanka dima ili do požara.
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva.
e) Ako se tijekom pripreme hrane iz pećnice počne dimiti ili
dođe do gorenja, otvorite vrata pećnice, isključite štednjak
i isključite kabel za napajanje iz utičnice.
f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu
izrađene od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala,
ne smijete ostaviti pećnicu bez nadzora.
11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja ukloniti ćete ovako:
POZOR: U pećnicu ne stavljajte čvrsto ili hermetički zatvorene
posude. Pod zatvorenim posudama podrazumijevamo i dječje
bočice ili dude varalice. To može dovesti do eksplozije.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Za zagrijavanje tekućina koristite posude sa širokim
otvorom i nakon zagrijavanja ih ostavite da stoje
20 sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog vrenja.
b) U mikrovalnoj pećnici ne smiju se kuhati jaja, tvrdo kuhana
jaja, voda koja sadrži masnoće i ulja i zatvorene staklene
posude, zbog toga što bi moglo doći do njihove eksplozije.
Krumpire, kobasice i kestenje prije stavljanja u pećnicu
trebate prerezati ili probosti.
c) Tekućine koje su zagrijavane nemojte vaditi neposredno
nakon zagrijavanja. Prije nego ih izvadite pričekajte
nekoliko sekundi da biste izbjegli rizike uzrokovane
eruptivnim ključanjem.
d) Sadržaj bočica za djecu i konzervi hrane morate prije
posluživanja promiješati ili protresti, a zatim provjeriti
njihovu temperaturu kako ne bi došlo do opeklina.
Nakon zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici posude su vrlo vruće.
Koristite rukavice kod vađenja. Pazite da ne dođe do opeklina
lica i ruku pri kontaktu s vrućom parom.
Kad otvarate poklopac ili skidate foliju s ambalaže, uvijek
počnite otvaranje na suprotnoj strani i smjeru suprotnom
od sebe. Vrećice s kokicama i vrećice za pečenje otvarajte na
sigurnoj udaljenosti od lica.
Kako biste okretnicu zaštitili od razbijanja:
a) Pustite okretnicu da se ohladi prije nego je čistite.
b) Nemojte na hladnu okretnicu stavljati nikakvu vruću hranu
ili posude.
c) Nemojte na vruću okretnicu stavljati nikakvu zamrznutu
hranu ili hladne posude.
Provjerite da niti jedan predmet ne dotiče unutrašnje stijenke
pećnice tijekom rada.
Pećnicu nemojte koristiti za spremanje hrane niti drugih
predmeta. Dođe li do udara munje u električnu mrežu, pećnica
bi se mogla sama uključiti.
Pećnicu nemojte koristiti kad u njoj nema nikakve tekućine
niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni
prigušivati otvor za ventilaciju pećnice.
Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač.
U suprotnom ćete izgubiti prava na jamstvo.
Mikrovalnu pećnicu koristite samo na način propisan ovom
uputom. Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za kućnu
uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati
nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
20. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili
umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju
koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je
iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju
sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju
igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja
korisnik ne smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina
i pod nadzorom.
21. Mikrovalna pećnica projektirana je za zagrijavanje hrane i pića.
Nije dopušteno sušenje hrane ili odjeće, zagrijavanje termofora,
papuča, spužvi za kupanje, vlažne tkanine i sličnim predmeta
zato što to može dovesti do opasnosti od ozljeda, oštećenja ili
požara.
22. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu
i kućanstvu sličnim prostorima kao što su:
- kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim radnim
okružjima,
- uređaji korišteni u poljoprivredi,
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih
smještajnih objekata,
- uređaji koji se koriste u objektima koji nude noćenje
s doručkom.
Ne izlažite se nepotrebno pretjeranim
količinama mikrovalnog zračenja
1. Nemojte pokušati uključiti pećnicu kojoj su vrata otvorena. Tako
biste se mogli izložiti mikrovalnim zrakama. Ne pokušavajte
oštetiti ili onemogućiti sigurnosnu bravicu vrata.
2. U vrata pećnice ne stavljajte ni jedan strani predmet. Provjerite
jesu li brtva vrata pećnice i površina na koju ona naliježe čisti
i da nema ostataka sredstva za čišćenje.
3. Nemojte pokušavati uključiti neispravnu pećnicu. Nužno je
da vrata pećnice nakon zatvaranja potpuno prianjaju i da nisu
oštećena.
Primjeri opasnih oštećenja vrata:
a) ULUBLJENA vrata pećnice.
b) Nedovoljno pritegnute ŠARKE i OSOVINE šarki vrata.
c) BRTVA VRATA PEĆNICE I PLOHA KUĆIŠTA NA KOJU BRTVA
NALIJEŽE.
Pećnicu smije podešavati ili popravljati samo kvalificirani
tehničar.
4. Kao i kod većine drugih proizvoda koji služe za pečenje,
potreban je stalni nadzor kako ne bi došlo do požara.
Dođe li do požara:
1. Ne otvarajte vrata pećnice.
2. Isključite pećnicu i isključite kabel za napajanje iz utičnice.
3. Isključite glavni prekidač kućnog razvoda električne energije.
ČIŠĆENJE
Izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice kako biste bili sigurni da
je pećnica isključena iz struje.
1. Vlažnom krpom očistite unutrašnjost pećnice.
2. Pribor očistite u sapunici, na uobičajen način.
3. Zaprljani okvir vrata, brtva i susjedni dijelovi moraju se pažljivo
očistiti vlažnom krpom natopljenom u otopini deterdženta,
a zatim ih osušite suhom krpom. Pećnica mora biti uzemljena.
Kabel za napajanje mora biti priključen isključivo u utičnicu
koja je ispravno uzemljena.
U slučaju bilo koje greške ili neispravnosti električne instalacije ili
nepravilnog rada pećnice, javite se kvalificiranom električaru ili
ovlaštenom serviseru.
1. Mikrovalna pećnica opremljena je kratkim kabelom za
napajanje kako bi se smanjila mogućnost spoticanja ili
zapetljanja.
2. Dugi produžni kabel mora ispunjavati sljedeće uvjete:
a) Kapacitet kabela i utičnice mora biti najmanje jednak
nazivnim veličinama mikrovalne pećnice.
b) Produžni kabel mora biti trožilni, a utikač mora biti
opremljen kontaktom uzemljenja.
c) Kabel mora biti dobro pričvršćen kako ne bi nepotrebno
visio preko kuhinjske radne plohe i kako djeca ne bi mogla
pasti preko kabela ili ga izvući.
POSUDE I TANJURI
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede
Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati za vrijeme kuhanja.
Zatvorene posude potrebno je otvoriti prije kuhanja, a plastične
posude probušiti. Potražite u ovim uputama dio pod nazivom
„Materijali koji se mogu i koji se ne mogu koristiti za kuhanje
u mikrovalnoj pećnici“. Određeni nemetali ne mogu se koristiti
u mikrovalnoj pećnici na siguran način. Ako niste sigurni može li
se neki materijal koristiti u mikrovalnoj pećnici na siguran način,
učinite sljedeće:
Provjera kuhinjskih posuda:
1. Posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici napunite
hladnom vodom (250 ml).
2. Zagrijavajte je 1 minutu na najvećoj snazi zagrijavanja.
3. Pažljivo provjerite toplinu isprobavane posude. Ako je ispitana
posuda topla, nemojte je koristiti za kuhanje u mikrovalnoj
pećnici.
4. Nemojte kuhati više od 1 minute.
Materijali koje možete koristiti u mikrovalnoj pećnici
Posuda
Napomene
Aluminijske folije
Samo za prekrivanje malih dijelova hrane. Malene dijelove mesa ili peradi pokrijte folijom kako biste spriječili da se
prkuhaju ili zagore. Folija mora biti najmanje 2,5 cm udaljena od unutrašnjosti pećnice (ako je preblizu, može doći
do savijanja folije).
Limovi za pečenje
Slijedite upute proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad okretnice. Nepravilno
rukovanje može dovesti do puknuća okretnice.
Tanjuri
Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača.
Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene posude.
47
HR
HR
Staklene posude
Neka uvijek budu bez poklopca. Jelo samo podgrijavajte. Nemojte kuhati! Većina staklenih posuda i staklenki nije
otporna na visoke temperature i može popucati.
Staklene posude
za pečenje
Koristite samo one staklene posude koje su izrađene od stakla otpornog na visoke temperature. Provjerite da
posuda nema metalni obruč ili druge metalne dijelove. Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene
posude.
Vrećice za
pečenje
Slijedite upute proizvođača. Ne zatvarajte je metalnim kopčama. Neka većica ostane malo otvorena na spoju kako
bi vruće pare mogle slobodno izlaziti.
Papirnati tanjuri
Pogodni su samo za zagrijavanje ili za kratko kuhanje. Ne ostavljajte pećnicu bez nadzora tijekom kuhanja.
Papirnati ručnici
Koristite ih za pokrivanje namirnica i skupljanje suviška masnoće. Koristite samo za kratkotrajno kuhanje. Uređaj ne
ostavljajte bez nadzora za vrijeme rada.
Papir za pečenje
Koristi se za pokrivanje ili omotanje hrane kada namirnice pečemo u njihovom vlastitom soku kako ne bi prskalo
po pećnici.
Plastični
materijali
Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača.
Plastični materijali koji su prikladni za upotrebu u mikrovalnoj pećnici moraju biti označeni s: „Prikladno za
mikrovalne pećnice.“ Neki vrste plastike omekšaju uslijed produljenog izlaganja visokim temperaturama. „Torbice
za kuhanje“ i vrećice za pečenje moraju se prerezati, probušiti ili na neki drugi način otvoriti u skladu s uputama
proizvođača namirnice.
Plastične
ambalažne folije
Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Koristite ih za zaštitu hrane
i da biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja. Pazite na to da se plastična folija ne dotiče s hranom.
Termometri
Koristite samo termometre prikladne za korištenje u mikrovalnoj pećnici. (Termometri za meso, kolače i slastice.)
Masni papir
Koristite ih za pokrivanje i zaštitu hrane, te da biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja.
Materijali koje ne smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici
Posude i tanjuri
Napomene
Aluminijski podlošci i limovi
za pečenje
Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice u posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj
pećnici.
Kutije za hranu i kartonske
kutije s metalnom ručkom
Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice u posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj
pećnici.
Metalne posude i posuđe
s metalnim dijelovima
Metal sprječava prodor energije mikrovalova. Metalni dijelovi mogu se deformirati.
Čelični prsteni za poklopce
Postoji opasnost od izobličenja i požara u pećnici.
Papirnate vrećice
Mogu izgorjeti. Postoji opasnost od požara unutar pećnice.
Pjenasti materijali
Kad je izložena visokim temperaturama, plastična pjena se može rastopiti i onečistiti hranu.
Drvo
Drvo se suši i može puknuti tijekom kuhanja prsnuti.
POSTAVLJANJE NOSEĆE OKRETNICE
Glavina (donja strana)
1. Nikad ne postavljajte stakleni tanjur naopako. Stakleni tanjur mora se
stalno slobodno okretati.
2. Nikada ne koristite pećnicu bez nosećeg prstena i staklenog tanjura.
3. Sve namirnice i posude s njima moraju uvijek biti stavljene na stakleni
tanjur.
4. Dođe li do oštećenja tanjura ili nosećeg prstena, javite se najbližem
ovlaštenom servisu.
Tanjur
Osobina okretnice
Sastavljeni noseći prsten
48
SASTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE
Nazivi dijelova pećnice i pribora
Raspakirajte pećnicu i sav pribor.
Pećnica se isporučuje sa sljedećim priborom:
Stakleni tanjur
Sastavljeni noseći prsten
Upute za uporabu
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Sigurnosna brava
(U slučaju da se vrata otvore tijekom kuhanja,
zaustavlja se dovod električne energije).
Prozirna staklena vrata pećnice
Sastavljeni noseći prsten
Upravljačka ploča
Valovod
Stakleni tanjur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memorija
Stanka/Poništiti
Izbornik/Vrijeme/Težina
Start/Brzi start
Slabo
Automatsko odleđivanje
Srednje nisko
Srednje
Srednje snažno
Snažno
Sati
Program
Brzo odleđivanje
Ušteda energije
Deodorizacija
MONTAŽA
Uklonite svu ambalažu, otpakirajte pribor.
Provjerite ima li kakvih oštećenja na pećnici (udubljena ili oštećena vrata i slično). Nemojte priključiti pećnicu koja je na bilo koji način
oštećena.
Kuhinjska radna ploha
Kućište pećnice: Odstranite sve zaštitne folije s površine kućišta.
Nemojte skidati svjetlo-smeđu foliju koja je pričvršćena
u unutrašnjosti pećnice. Ta folija je zaštita za magnetron pećnice.
30 cm
7,5 cm
Otvaranje
7,5 cm
Instalacija
1. Mikrovalnu pećnicu trebate smjestiti na ravno mjesto koje osigurava
dovoljno slobodnog prostora za pravilan rad ventilacijskih otvora.
Između peći i najbližeg zida mora biti udaljenost od najmanje 7,5 cm.
Povrh toga, najmanje jedna strana mora biti slobodna.
a) Ostavite najmanje 30 cm slobodnog prostora iznad pećnice.
b) Nemojte odstraniti noge pećnice.
c) Nemojte ograničavati protočnost ventilacijskih otvora. To bi moglo dovesti do oštećenja pećnice.
d) Postavite pećnicu što je dalje moguće od radio i TV uređaja.
Mikrovalna pećnica može uzrokovati smetnje radio i TV signala.
2. Uključite pećnicu u običnu zidnu utičnicu. Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija navedeni na natpisnoj pločici pećnice naponu
i frekvenciji vaše električne instalacije.
UPOZORENJE: Pećnicu nemojte ugrađivati iznad kuhaće ploče, kao ni u njezinoj blizini, kao ni u blizini bilo kojeg
drugog tijela koje proizvodi toplinu. Postavljanje pećnice u blizini predmeta povišene temperature može dovesti do
oštećenja pećnice i prestanka važenja garancije. Mikrovalna pećnica je projektirana za slobodno postavljanje i ne
smije se ugrađivati u ormariće.
Za vrijeme rada površina pećnice može biti vruća.
Vruća površina!
49
HR
FUNKCIJE MIKROVALNE PEĆNICE
Upute za uporabu
Ova mikrovalna pećnica koristi moderno elektroničko upravljanje za podešavanje parametara kuhanja kako bi se što bolje prilagodila vašim
potrebama.
1. Memorija
Pritiskom tipke Memory (memorija) odaberite program kuhanja.
2. Stanka/Poništiti postavke
Pritiskom tipke Pause/Cancel (Stanka/Poništiti) trenutno aktivni program ćete privremeno zaustaviti, a dvama pritiscima ćete ga poništiti.
Osim toga, ta tipka služi i za podešavanje značajke Roditeljske zaštite.
3. Podešavanje sati
Regulatora okrenite na položaj Clock (Sat), a drugim regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) okrenite na desno, ponovo
pritisnite i odaberite 24-satni (Hr 24) ili 12-satni način prikaza vremena (Hr 12).
Nakon što ste odabrali način prikaza, postavite sate okretanjem Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) i pritisnite Start/Quick Start
(Start/Brzi start). Minute postavite istim postupkom.
4. Kuhanje u mikrovalnoj pećnici
1) Okrenite regulator na željenu snagu kuhanja.
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite željeno trajanje kuhanja.
3) Potvrdite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start) i pećnica će početi kuhati.
Tablica snage mikrovalova
HR
Funkcija
Mikrovalna snaga
Low (slabo)
20%
M. Low (Srednje slabo)
40%
Med (Srednje)
60%
M. High (Srednje snažno)
80%
High (Snažno)
100%
5. Brzo pokretanje
Pritisnete li tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start) nekoliko puta, postaviti ćete duljinu kuhanja, a pećnica će početi raditi najvećom
snagom. Najdulje moguće trajanje kuhanja u ovom načinu rada je 10 minuta. Po isteku podešenog vremena, oglasit će se zvučni signal i na
zaslonu će se pokazati END (kraj).
6. Odmrzavanje prema težini
Trajanje i snaga potrebna za odmrzavanje automatski su podešeni prema zadanoj težini. Granice težine zamrznutih namirnica: 100–1800 g.
Primjer: Želite li odmrznuti 600 g škampa.
1) Postavite regulator na Auto Defrost (Automatsko odmrzavanje).
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite težinu namirnica.
3) Odmrzavanje pokrenite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start).
Napomena: Za vrijeme odmrzavanje, pećnica će se zaustaviti i začut će se zvučni signal – tada hranu okrenite i pokrenite nastavak
odmrzavanja pritiskom na tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
7. Odmrzavanje prema vremenu
1) Postavite regulator na Speed Defrost (Brzo odmrzavanje).
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite trajanje odmrzavanja (najdulje vrijeme koje možete postaviti
iznosi 95 minuta).
3) Odmrzavanje pokrenite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start).
8. Složena priprema
Moguće je programirati slijed od najviše 3 koraka kuhanja.
Primjer:
1. korak, S1: Kuhanje mikrovalovima visoke snage (High) u trajanju od 10 minuta.
2. korak, S2: Kuhanje mikrovalovima srednje snage (Med) u trajanju od 8 minuta.
3. korak, S3: Kuhanje mikrovalovima srednje snage (Med) u trajanju od 5 minuta.
1)
2)
3)
4)
Zadajte korak 1 programa (istim postupkom kao da zadajete kuhanje u mikrovalnoj pećnici). Pritisnite tipku Memory (Memorija).
Zadajte 2. korak programa. Pritisnite tipku Memory (Memorija).
Zadajte 3. korak programa.
Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
50
Napomena: U složenoj pripremi ne mogu se koristiti brzi start, automatsko ili brzo odmrzavanje, deodorizacija ni automatsko kuhanje.
9. Programi
Ova značajka omogućava vam pokrenuti jedan od ranije programiranih ciklusa pećnice.
Primjer: sada je 8:00, a u 11:30 želite kuhati 20 minuta iz snagu od 80%
1) Regulator okrenite do položaja M. High (Srednje visoko).
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite trajanje pripreme na 20:00 minuta.
3) Okrenite regulator na položaj Preset (Program).
4) Okretanjem regulatora Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) podesite vrijeme na 11:00 i pritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi
start).
5) Okretanjem regulatora Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) podesite vrijeme na 11:30 i pritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi
start).
6) Program ćete pokrenuti tipkom Start/Quick Start (Start/Brzi start).
Napomena: Za memoriranje programa ne mogu se koristiti brzi start, automatsko ili brzo odmrzavanje, deodorizacija ni automatsko
kuhanje.
10. Automatsko kuhanje
Za sljedeće namirnice ne morate podesiti ni vrijeme kuhanja, ni snagu. Jednostavno unesite vrstu hrane i njezinu težinu/količinu.
Primjer: kuhanje 2 komada krumpira
1) Okrenite regulator Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se na zaslonu ne prikaže
A-6.
2) Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
3) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite broj komada krumpira na 2.
4) Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
Izbornik za automatsko kuhanje
A-1
POPCORN (kokice) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Svježe povrće) (g)
A-3
PIZZA (pizza) (g)
A-4
BACON (Slanina) (g)
A-5
COFFEE (Kava) (200 ml/šalica)
A-6
POTATO (Krumpir) (230 g/ks)
A-7
REHEAT (Podgrijavanje) (g)
A-8
SEAFOOD (Plodovi mora) (g)
Napomena: Uspješna priprema jela metodom automatskog kuhanja ovisi o mnogim čimbenicima kao što su oscilacije napona, oblik
i veličina hrane, vaše osobne sklonosti dubini do koje je potrebno ispeći itd. Smatrate li da ishod kuhanja nije zadovoljavajući,
prilagodite vrijeme kuhanja u skladu s time.
11. Roditeljska zaštita
ZAKLJUČAVANJE: Tijekom 3 sekunde držite pritisnutim tipku Pause/Cancel (Stanka/Poništiti), začuje se zvučni signal koji signalizira da je
sigurnost za djecu uključena, a na zaslonu zasvijetli Child Lock (Roditeljska zaštita).
OTKLJUČAVANJE: Tijekom 3 sekunde držite pritisnutim tipku Pause/Cancel (Stanka/Poništiti), začuje se zvučni signal koji signalizira da je
roditeljska zaštita isključena. Pokazivač zaštite na zaslonu će se isključiti.
12. Deodorizacija
1) Postavite regulator na položaj Deodorize (Deodorizacija).
2) Okrenite regulator Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se na zaslonu ne prikažu
vrijeme od 5:00 i pokazivač deodorizacije.
3) Pokrenite deodorizaciju pritiskom na tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
13. Štednja energije
Postavite regulator na položaj Save Power (Ušteda energije) i ako u roku od 3 sekunde ni jedna komanda pećnice ne bude aktivirana,
pećnica će prijeći u stanje mirovanja i zaslon će se isključiti.
Okretanjem regulatora na bilo koji drugi položaj, način rada uštede energije se isključuje.
51
HR
UKLANJANJE POTEŠKOĆA
Česti
Mikrovalna pećnica ometa rad TV prijemnika.
Mikrovalna pećnica svojim radom može izazvati smetnje pri prijamu radija i televizije.
Te smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser,
usisavač ili električni ventilator.
Svjetlo u pećnici je slabo.
Kod korištenja mikrovalova niske snage može se svjetlo u pećnici smanjiti.
Na vratima se skuplja para, a iz ventilacijskih
otvora izlazi vrući zrak.
Za vrijeme kuhanja iz namirnica može izlaziti para. Većina pare izlazi kroz ventilacijske
otvore, ali dio se može sakupiti na hladnijim dijelovima, kao što su to vrata. To je
normalna pojava.
Mikrovalna pećnica je greškom uključena
prazna.
Nemojte uključiti pećnicu dok je prazna. To je vrlo opasno.
Problem
Mogući uzrok
(1) Kabel za napajanje nije čvrsto
priključen u utičnicu.
Pećnica se ne može uključiti.
HR
Pećnica ne grije.
Rješenje
Isključite kabel za napajanje. Nakon oko 10 sekundi
uključite kabel u utičnicu.
(2) Pregorio je osigurač, ili je ispala zaštitna Zamijenite osigurač ili resetirajte zaštitnu sklopku
sklopka.
(popravlja tehničar iz naše tvrtke).
(3) Problem s utičnicom.
Pokušajte spojiti neki drugi električni uređaj u istu
utičnicu.
(4) Vrata nisu pravilno zatvorena.
Dobro zatvorite vrata.
Okretnica proizvodi buku za vrijeme (5) Onečišćeni su dno pećnice ili noseće
rada mikrovalne pećnice.
prstenje.
Očistite pećnicu sukladno poglavlju „Čišćenje”.
TEHNIČKI PODACI
Obujam 20 l
Snaga mikrovalova 700 W
Izrada od nehrđajućeg čelika, uključujući unutrašnjost
Tajmer: 95 minuta
Broj automatskih programa: 8
Vrijeme odmrzavanja/težina
Regulacija snage u 5 razina
Okretnica 245 mm
Masa 10,5 kg
Dimenzije: 452 × 262 × 352 mm (š × v × d)
Nazivni napon: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 1200 W
Radna frekvencija: 2.450 MHz
Buka: 57 dB
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden
sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva.
Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog
proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg.cz.
52
08/05
MIKROVALOVNA PEČICA
posušite. S tem boste odstranili vse umazanije, maščobo in
morebitne preostanke hrane.
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih
razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora
zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in
razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik
te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni
za škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe,
zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave
katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike,
morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna
varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti,
ki je navedena na ploščici vaše naprave in ali je vtičnica pravilno
ozemljena. Vtičnica mora biti vgrajena v skladu z veljavnimi
varnostnimi predpisi.
2. Naprave ne smete uporabljati, če so poškodovana vrata,
če ne deluje pravilno ali če je poškodovan napajalni kabel.
Kakršna koli popravila ali prilagajanje naprave, kamor
se šteje tudi zamenjava kabla, morajo biti narejena
s strani strokovnega servisa! Ne odstranjujte varnostnega
pokrova naprave zaradi nevarnosti električnega udara
in delovanja mikrovalovne energije! Pred popravilom
izključite napajalni kabel iz omrežja. Če se pokrov odstrani
po priključitvi na električno omrežje, je serviser lahko
izpostavljen nevarnosti električnega udara ali nevarnosti
mikrovalovne energije.
3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi tekočinami,
da ne bi prišlo do udara električnega toka. Električnega kabla ali
vtičnice ne potapljajte v vodo!
4. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte na odprtih kot tudi ne
v vlažnih prostorih; ne dotikajte se napajalnega kabla niti same
naprave z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega
udara.
5. Pri uporabi pečice bodite še posebej pozorni na otroke, ki se
nahajajo v bližini.
6. Mikrovalovna pečica ne sme delovati brez nadzora.
7. Priporočamo, da napajalni kabel naprave izključite iz
električnega omrežja. Pred kakršnim koli posegom prav tako
izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči
iz vtičnice na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz
omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
8. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte v bližini vira vročine,
npr.kuhalne plošče štedilnika. Varujte jo pred neposrednim
sončnim sevanjem.
9. Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti in ni
speljan preko ostrih robov.
10. Nevarnost pred požarom v notranjosti pečice lahko preprečite
na naslednji način:
a) Hrane ne pregrevajte.
b) Preden daste v pečico papirnate ali plastične vrečke
odstranite iz njih sponke.
c) Ne segrevajte olja ali masti za kuhanje v pečici, saj
temperature olja ni mogoče nadzorovati. V pečici ne cvrite
hrane. Vroče olje lahko poškoduje dele pečice in posodo
ter povzroči opekline.
d) Po uporabi obrišite s krpico, namočeno v raztopino
detergenta, vrata, tesnilo vrat in notranji prostor pečice ter
POZOR: V kolikor pride do poškodbe vrat oziroma tesnila,
pečice ne smete uporabljati dokler je ne popravi za to izšolana
oseba. Nakopičena maščoba bi se lahko pregrela in nastane
lahko dim ali posledično požar.
Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih sredstev.
e) V primeru, da bi se začelo iz pripravljene hrane znotraj
pečice kaditi ali pa bi le-ta zagorela, pustite vrata
pečice zaprta, pečico ugasnite in potegnite ven vtikalo
električnega kabla.
f) V primeru uporabe posod za enkratno uporabo iz plastike,
papirja ali drugih gorljivih materialov ne sme biti pečica
brez nadzora.
11. Nevarnost eksplozije in nenadnega vretja preprečite na sledeč
način:
POZOR: V pečico ne postavljajte tesno ali hermetično zaprte
posode. Z zaprtimi posodami mislimo tudi na otroške
stekleničke ali dude. To lahko pripelje do eksplozije.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Za segrevanje tekočin uporabljajte posode s širokimi
odprtinami in jih po končanem segrevanju pustite stati 20
sekund, da ne bi prišlo do eruptivnega vrenja.
b) Jajca v lupini, trdo kuhana jajca, voda, ki vsebuje maščobo
ali olje in zaprte steklene posode se ne smejo pogrevati
v mikrovalovni pečici, lahko eksplodirajo. Krompir, klobase
in kostanj morate preden jih postavite v pečico prerezati
ali prebosti.
c) Pogretih tekočin ne jemljite iz pečice takoj po ogrevanju.
Počakajte nekaj sekund, da ne pride do nastanka tveganj
zaradi eruptivnega vrenja.
d) Vsebino otroških stekleničk in konzerv z otroško hrano
morate pred serviranjem premešati ali strest ter preveriti
njihovo temperaturo, da ne pride do opeklin.
Po končanem segrevanju v mikrovalovni pečici je posoda
zelo vroča. Pri jemanju posode iz pečice uporabljajte rokavice.
Pazite, da pri stiku z vročo paro ne pride do opeklin obraza ali
rok.
Ko odpirate pokrov ali odstranjujete folijo z embalaže, to
počnite vedno v nasprotni smeri in proč od sebe. Vrečke
s kokicami in vrečke za peko odpirajte na varni oddaljenosti od
obraza.
Da bi vrtljivi krožnik zaščitili pred razbitjem:
a) Pustite, da se vrtljivi krožnik ohladi, preden ga boste očistili.
b) Na hladni vrtljivi krožnik ne postavljajte vroče hrane ali
posode.
c) Na hladni vrtljivi krožnik ne postavljajte zamrznjene hrane
ali hladne posode.
Prepričajte se, da se med delovanjem noben predmet ne dotika
notranje stene pečice.
Znotraj pečice ne skladiščite hrane in drugih predmetov. Če
pride do udara električnega omrežja zaradi strele, se lahko
pečica samodejno prižge.
Pečice ne uporabljajte, kadar v njej ni nobene hrane ali
tekočine. Zaradi tega se lahko pokvari. Ne zapirajte niti ne
pokrivajte odprtin za prezračevanje pečice.
Ne uporabljajte pribora, ki ga ne priporoča proizvajalec.
V nasprotnem nimate pravice do uveljavitve garancije.
Mikrovalovno pečico uporabljajte samo na način, predpisan
v teh navodilih. Mikrovalovna pečica je namenjena samo za
53
SI
hišno uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala
zaradi nepravilne uporabe te naprave.
20. Otroci, starejši od 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali
umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj,
lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je
izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo nevarnost
povezane zaradi nepravilne uporabe. Otroci se ne smejo
igrati s to napravo. Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo
uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali
več, ki so pod nadzorom starejših oseb.
21. Mikrovalovna pečica je namenjena za pogrevanje hrane in
pijač. Sušenje hrane ali oblačil in pogrevanje grelnih blazin,
domače obutve, pralnih gob, vlažnih tkanin in podobnih stvari
lahko povzroči telesno poškodbo, zagorenje ali požar.
22. Ta izdelek je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobnih
prostorih kot so:
- kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugem podobnem
delovnem okolju
- naprave, ki se uporabljajo v poljedelstvu
- aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in
v drugem bivalnem okolju
- aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo nočitev
z zajtrkom.
SI
Ne izpostavljajte se po nepotrebnem
pretiranim količinam mikrovalovnih žarkov
1. Ne poskušajte vključiti pečice, ki ima vrata odprta. S tem se
lahko izpostavite mikrovalovnim žarkom. Nikoli ne poškodujte
in ne držite varnostnih ključavnic vrat pečice.
2. V vrata pečice ne dajajte nobenih tujkov. Preverite, ali so tesnila
na vratih pečice in površina ob njih čista in da ni ostankov
čistilnih sredstev.
3. Ne poskušajte vklopiti nedelujoče pečice. Vrata pečice
morajo biti po zaprtju popolnoma zatesnjena in ne smejo biti
poškodovana.
Primeri nevarnih poškodb vrat:
a) UKRIVLJENA vrata pečice.
b) TEČAJI in ZAPAHI na vratih niso dovolj dobro pričvrščeni
ali so polomljeni.
c) VRATNA TESNILA IN TESNILNE POVRŠINE NA OHIŠJU
OKVIRA PEČICE.
Pečico lahko popravlja in servisira samo za to usposobljena
oseba.
4. Kot pri večini drugih izdelkov, namenjenih za peko, je potreben
nenehen nadzor, da ne bi prišlo do požara.
V primeru požara:
1. Ne odpirajte vrat pečice.
2. Izključite pečico in iz vtičnice izključite napajalni kabel.
3. Izklopite glavno stikalo razdelilnika električne energije.
ČIŠČENJE
Prepričajte se, da ste pečico izključili iz dovoda el. energije tako, da
ste iz vtičnice potegnili vtikalo el. kabla.
1. Uporabite vlažno krpico in očistite notranjost pečice.
2. Pritikline očistite na običajen način v milni raztopini.
3. Umazan okvir vrat, tesnila in sosednji deli se morajo temeljito
očistiti z vlažno krpo, namočeno v raztopini detergenta, in nato
suho obrisati. Pečica mora biti ozemljena. Vtikalo električnega
kabla je lahko vključeno le v vtičnico, ki je pravilno ozemljena.
V primeru kakršnih koli dvomov glede pravilnosti el. inštalacije ali
pri okvarah kontaktirajte kvalificiranega električarja ali servisnega
tehnika.
1. Mikrovalovna pečica je opremljena s kratkim el. kablom, da se
zmanjša tveganje poškodbe zaradi spotikanja ali zapletanja.
2. Dolg podaljševalni kabel mora izpolnjevati naslednje zahteve:
a) Z vidika dovoljene električne obremenitve morajo biti
nominalne vrednosti podaljševalnega kabla in vtičnice
v skladu z nominalnimi vrednostmi mikrovalovne pečice.
b) Podaljševalni kabel mora biti trižilni in vtikalo ter vtičnica
morata imeti ozemljitveni zatič.
c) Kabel mora biti dobro pospravljen, to pomeni, da ne visi
preko delovne plošče kuhinjskega pulta in da ne more priti
do spotikanja ali potega kabla od otrok.
POSODA IN KROŽNIKI
OPOZORILO
Nevarnost poškodb
Močno zaprte posode lahko pri kuhanju eksplodirajo. Zaprte
posode se morajo pred kuhanjem odpreti in plastična embalaža
preluknjati, glej Materiali, ki se lahko in se ne smejo uporabljati
v mikrovalovni pečici. Obstajajo nekateri nekovinski materiali, ki
se ne morejo varno uporabljati pri kuhanju v mikrovalovni pečici.
Če ste v dvomih, ali se lahko material varno uporabi v mikrovalovni
pečici, ravnajte sledeče:
Test kuhinjske posode:
1. Posodo, namenjeno za kuhanje v mikrovalovni pečici, napolnite
z mrzlo vodo (250 ml).
2. Kuhajte 1 minuto na maksimalni moči pečice.
3. Pazljivo preizkusite temperaturo preizkušene posode. Če
je preizkušena posoda topla, je ne uporabljajte za kuhanje
v mikrovalovni pečici.
4. Ne kuhajte več kot 1 minuto.
Materiali, ki jih lahko uporabljate v mikrovalovni pečici
Posoda
Opombe
Aluminijasta folija
– alu
Le za prekrivanje manjših delov hrane. S prekrivanjem manjših delov mesa ali perutnine s folijo preprečite
prekuhavanje ali osmoditev manjših delov hrane. Folija mora biti oddaljena vsaj 2,5 cm od notranjega prostora
pečice (če je preblizu, lahko pride do upogibanja folije).
Pekači za pečenje
Upoštevajte napotke proizvajalca. Dno posode za pečenje mora biti vsaj 5 mm na vrtljivim krožnikom. Nepravilna
uporaba lahko povzroči, da vrtljiv krožnik poči.
Krožniki
Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke
proizvajalca. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled.
54
Steklene
steklenice in vrči
Vedno odstranite tesnilni zamašek. Hrano le pogrejte. Ne kuhajte! Večina steklenih vrčev in steklenic ni odporna na
visoke temperature in lahko počijo.
Steklena posode
za pečenje
Uporabljajte le steklene pečene posode, ki so odporne proti visokim temperaturam. Prepričajte se, da posoda
nima kovinskega robu ali kakšen drug kovinski del. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled.
Vrečke za peko
Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskimi sponkami. Pustite spoje vreče na rahlo odprte, da
lahko vroča para prosto uhaja.
Papirnati krožniki
Primerni le za pogrevanje ali kratko kuhanje. Pečice med kuhanjem ne puščajte brez nadzora.
Papirnate brisače
Uporabljajte le za prekrivanje hrane in vpijanje odvečne maščobe. Uporabljajte le za krajše kuhanje. Med
kuhanjem ne puščajte brez nadzora.
Peki papir
Uporabljajte za prekrivanje hrane, za zapakiranje hrane med dušenjem ali pa kot zaščito pred brizganjem po
pečici.
Plastični materiali
Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke
proizvajalca. Plastični materiali primerni za uporabo v mikrovalovni pečici morajo imeti specifične oznake:
„Primerni za mikrovalovne pečice“. Nekatere plastike se zmehčajo zaradi dolgotrajnega delovanja visokih
temperatur. „Vrečke za kuhanje“ in vrečke za pečenje morajo biti prerezane, preluknjane ali kako drugače
prezračevane glede na navodila proizvajalca.
Plastične
embalažne folije
Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Uporabljajte jih
za prekrivanje hrane in za ohranjanje vlage hrane med kuhanjem. Pazite na to, da se plastična folija ne dotika
pripravljene hrane.
Termometri
Uporabljajte le termometre primerne za uporabo v mikrovalovnih pečicah. (Termometri za meso, kruh in slaščice.)
Povoščen papir
Uporabljajte za prekrivanje hrane, kot zaščito pred brizganjem po pečici in za ohranjanje vlage hrane med
kuhanjem.
SI
Materiali, ki se ne smejo uporabljati pri kuhanju v mikrovalovni pečici
Posoda in krožniki
Opombe
Aluminijasti krožniki in pekači
Nevarnost deformacije. Prestavite hrano v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovnih pečicah.
Prehrambene in kartonske
škatle s kovinskim ročajem
Nevarnost deformacije. Prestavite hrano v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovnih pečicah.
Kovinska posoda in posoda
s kovinskimi dodatki
Kovina preprečuje prodiranje mikrovalovne energije. Kovinski okvir se lahko deformira.
Žičnati zapiralni obročki
Nevarnost deformacije in požara znotraj pečice.
Papirnate vrečke
Lahko pride do vžiga. Nevarnost požara znotraj pečice.
Penasti materiali
Zaradi visokih temperatur se lahko plastična pena raztali in razvrednoti hrano.
Les
Les se suši in lahko med kuhanjem poči.
INŠTALACIJA VRTLJIVEGA KROŽNIKA
Naboj (spodnja stran)
1. Nikoli ne polagajte krožnika z dnom navzgor. Stekleni krožnik se mora
nenehno prosto obračati.
2. Ne uporabljajte pečice brez vrtljivega obroča in steklenega krožnika.
3. Vsa hrano in posoda s hrano se mora vedno položiti na steklen krožnik.
4. Če pride do počenja steklenega krožnika ali do poškodbe vrtljivega
obroča, kontaktirajte najbližji pooblaščen servis.
Krožnik
Os vrtljivega krožnika
Vrtljivi obroč
55
SESTAVLJANJE MIKROVALOVNE PEČICE
Nazivi sestavnih delov pečice in pritiklin
Razpakirajte pečico in vse pritikline.
Pečica se dobavlja z naslednjimi pritiklinami:
Stekleni pladenj
Vrtljivi obroč
Navodila za uporabo
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
SI
2
3
4
5
6
3
4
Varnostni sistem zaklepanja
(Izklopi dovod električne energije, če pride med
kuhanjem do odprtja vratc.)
Prozorno okence na vratcih pečice
Sestavljen vrtljivi obroč
Upravljalna plošča
Valovod
Stekleni krožnik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Spomin
Pavza/Razveljaviti
Meni/Čas/Teža
Zagon/Hitri zagon
Nizka
Samodejno
odmrzovanje
Sred. nizka
Srednja
Sred. visoka
Visoka
Ura
Predizbor
Hitro odmrzovanje
Varčevanje energije
Odzračevanje
INŠTALACIJA
Odstranite ves embalažni material in vzemite ven vse pritikline.
Preverite ali pečica ni kakor koli poškodovana (zmečkana ali poškodovana vrata in podobno). Pečice ne inštalirajte, če je kakor koli
poškodovana.
Delovna plošča kuhinjskega pulta
Ohišje pečice: Odstranite vso zaščitno folijo iz površine ohišja.
Ne odstranjujte svetlo rjave folije, ki je privita znotraj pečice. Ta
folija ščiti magnetron pečice.
30 cm
7,5 cm
Odpiranje
7,5 cm
Inštalacija
1. Pečico namestite na ravno površino, ki zagotavlja dovolj prostega
prostora za pravilno funkcijo prezračevalnih odprtin.
Med pečico in najbližjo steno mora razdalja znašati minimalno 7,5 cm.
Vsaj ena od strani mora biti prosta.
a) Pustite vsaj 30 cm prostega prostora nad pečico.
b) Ne odstranjujte nogic pečice.
c) Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. Lahko pride do poškodbe pečice.
d) namestite pečico kar najdlje od radijskega in televizijskega sprejemnika.
Mikrovalovna pečica lahko povzroči motnje televizijskega in radijskega TV signala.
2. Priključite pečico v standardno električno omrežje. Prepričajte se, da sta navedena vrednost napetosti in frekvenca na tipski tablici
pečice v skladu z vrednostjo napetosti in frekvenco v omrežju.
OPOZORILO: Ne inštalirajte pečice nad kuhinjsko kuhalno ploščo niti v njeno bližino ali v bližino drugega aparata,
ki oddaja vročino. Namestitev pečice v bližino aparata, ki oddaja vročino, ima lahko za posledico poškodbo pečice
in prenehanje veljavnosti garancije. Mikrovalovna pečica je namenjena za uporabo v prostem prostoru in se ne sme
nameščati v omaro.
Med delovanjem ja lahko površina mikrovalovne pečice vroča.
56
Vroča površina!
DELOVANJE MIKROVALOVNE PEČICE
Navodila za uporabo
Ta mikrovalovna pečica uporablja moderno elektronsko upravljanje za nastavitev parametrov kuhanja tako, da kar najbolje izpolnjuje vaše
zahteve.
1. Spomin
S pritiskom tipke Memory (Spomin) izberete program kuhanje.
2. Pavza/Razveljaviti nastavitev
S pritiskom tipke Pause/Cancel (Pavza/Razveljaviti) prekinete tekoč program, z dvema pritiskoma program razveljavite. Namenjen je tudi za
nastavitev funkcije Otroška varnostna ključavnica.
3. Nastavitev ure
Upravljavec zavrtite v lego Clock (Ura), drugi upravljavec Menu/Time/Weight (Meni/Čas/ Teža) zavrtite na desno, ga večkrat pritisnite in
izberite 24-urni način (Hr 24) ali 12-urni način (Hr 12).
Ko ste izbrali način, nastavite uro z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) in potrdite s pritiskom na Start/Quick Start
(Zagon/Hitri zagon). Nastavitev munut izvedite na enak način.
4. Kuhanje v mikrovalovni pečici
1) Upravljavec zavrtite v želeno lego moči.
2) S pomočjo upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite želen čas kuhanja.
3) Potrdite s pritiskom na tipko Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon) in pečica začne kuhati.
Tabela mikrovalovne moči
Funkcija
Mikrovalovna zmogljivost
Low (nizka)
20%
M. Low (Sred. nizka)
40%
Med (Srednje)
60%
M. High (Srednje visoka)
80%
High (Visoka)
100%
SI
5. Hitri zagon
S ponavljajočim pritiskom na tipko Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon) nastavite dolžino kuhanja, se pečica zažene s polno močjo.
Najdaljši možni čas nastavitve v tem načinu je 10 minut. Po izteku nastavljenega časa, se bo oglasil zvočni signal in na zaslonu se prikaže
END (Konec).
6. Odmrzovanje glede na težo
Čas in moč odmrzovanja se nastavita samodejno po programirani teži. Obseg teže zmrznjene hrane: 100–1800 g.
Primer: Če želite odmrzniti 600 g kozic.
1) Nastavite upravljavec v lego Auto Defrost (Samodejno odmrzovanje).
2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) izberite težo hrane.
3) Odmrzovanje zaženite s pritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
Opomba: Med odmrzovanjem se ciklus prekine in zasliši se zvočni signal – hrano obrnite in nadaljujte s pritiskom na tipko Start/Quick
Start (Zagon/Hitri zagon).
7. Odmrzovanje glede na čas
1) Nastavite upravljavec v lego Speed Defrost (Hitro odmrzovanje).
2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas odmrzovanja (maks. možna nastavitev je 95 minut).
3) Odmrzovanje zaženite s pritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
8. Fazno kuhanje
Za kuhanje sta lahko vloženi največ 3 fazi priprave.
Primer:
1 faza S1: pri visoki moči (High) čas kuhanja 10 minut.
2 faza S2: pri srednji moči (Med) čas kuhanja 8 minut.
3 faza S3: pri srednji moči (Med) čas kuhanja 5 minut.
1)
2)
3)
4)
Vnesite 1 faza programa (enako kot nastavljate kuhanje v mikrovalovni pečici). Pritisnite tipko Memory (Spomin).
Vnesite 2 faza programa. Pritisnite tipko Memory (Spomin).
Vnesite 3 faza programa.
Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
57
Opomba: V faznem kuhanju ni mogoče uporaba funkcij Hitri zagon, Samodejno in Hitro odmrzovanje, Odzračevanje, Samodejno kuhanje.
9. Predizbor
Ta funkcija omogoča zagon enega od že vnaprej programiranih ciklusov pečice.
Primer: ura je 8:00, ob 11:30 želite kuhati 20 minut pri moči 80%
1) Upravljavec zavrtite v lego M. High (Sred. visoka).
2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas kuhanja 20:00.
3) Upravljavec zavrtite v lego Preset (Predizbor).
4) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas 11:00 in potrdite s pritiskom na Start/Quick Start (Zagon/
Hitri zagon).
5) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas 11:30 in potrdite s pritiskom na Start/Quick Start (Zagon/
Hitri zagon).
6) Program zaženite s pritiskom na Start/Quick Start/ (Zagon/ Hitri zagon/).
Opomba: V primeru uporabe preizbora mogoče uporaba funkcij Hitri zagon, Odzračevanje, Samodejno in Hitro odmrzovanje, Samodejno
kuhanje.
10. Samodejno kuhanje
Za naslednje tipe živil ni potrebno nastavljati moči in časa priprave. Zadostuje, da vložite tip živila in težo/količino le-tega.
Primer: kuhanje 2 kos. krompirja
1) Upravljavec zavrtite Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) proti smeri urnega kazalca, da se na zaslonu prikaže A-6.
2) Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
3) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) izberite količino krompirja – 2 kosa.
4) Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
Meni samodejnega kuhanja
SI
A-1
POPCORN (Kokice) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Sveža zelenjava) (g)
A-3
PIZZA (Pica) (g)
A-4
BACON (Slanina) (g)
A-5
COFFEE (Kava) (200 ml/skodelica)
A-6
POTATO (Krompir) (230 g/kos)
A-7
REHEAT (Segrevanje) (g)
A-8
SEAFOOD (Morski sadeži) (g)
Opomba: Rezultat samodejnega kuhanja je odvisen od dejavnikov kot so padec napetosti, oblika in velikost živila, vaše želje glede pečenja
itd. Če rezultat kuhanja ni zadovoljiv, uredite na primeren način dolžino kuhanja.
11. Otroška varnostna ključavnica
ZAKLENITI: Za 3 sekunde pritisnite na tipko Pause/Cancel (Pavza/Preklicati), zasliši se zvočni signal, ki opozarja aktiviranje otroške ključavnice
in na zaslonu se prižge kazalec Child Lock (Otroška ključavnica).
ODKLENITI: Za 3 sekunde pritisnite na tipko Pause/Cancel (Pavza/Preklicati), zasliši se zvočni signal, ki opozarja deaktiviranje otroške
ključavnice. Kazalec ključavnice na zaslonu se ugasne.
12. Odzračevanje
1) Upravljavec nastavite v lego Deodorize (Odzračevanje).
2) Upravljavec zavrtite Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) v smeri urnega kazalca, da se na zaslonu prikaže izhodiščen čas 5:00 in kazalec
odzračevanje.
3) S pritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/) funkcijo aktivirate.
13. Varčevanje energije
Upravljavec nastavite v lego Save Power (Varčevanje energije), če v 3 sekundah ne uporabite nobene tipke na pečici, se pečica preklopi
v varčen način in zaslon na pečici se ugasne.
Z vrtenjem upravljavca v kakršno koli lego izklopite varčen način.
58
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pogoste težave
Mikrovalovna pečica moti TV sprejemnik.
Mikrovalovna pečica lahko med delovanjem moti sprejem radia in televizije. Le-to
je podobno motenju manjših elektronskih aparatov kot so mešalnik, sesalnik in
elektronski ventilator.
Luč v pečici slabo oslabi.
V primeru uporabe manjše moči lahko luč v pečici oslabi.
Na vratih se kopiči para, iz prehodov gre vroč
zrak.
Pri kuhanju gre lahko iz hrane para. Večina jo gre skozi prezračevalne odprtine, vendar
pa se lahko del nakopiči na bolj hladnem mestu, kot so vrata. Ta pojav je normalen.
Pečica je pomotoma vklopljena prazna.
Pečice ne smete prižigati prazne. To je zelo nevarno.
Problem
Možni razlog
Rešitev
(1) Električni kabel ni fiksno pritrjen
v vtičnici.
Potegnite kabel iz vtičnice. Približno po
10 sekundah kabel ponovno porinite v vtičnico.
(2) Izgorela ali izpadla varovalka.
Zamenjajte ali prižgite varovalko (popravlja
servisni tehnik iz našega podjetja).
(3) Problem z vtičnico.
Poizkusite v vtičnico vključiti drug elektronski
aparat/napravo.
Pečica ne greje.
(4) Vrata niso pravilno zaprta.
Dobro zaprite vrata.
Steklen krožnik je glasen, ko
mikrovalovna pečica deluje.
(5) Vrtljiva podloga ali do pečice sta
umazana.
Pečico očistite glede na napotke v poglavju
„Čiščenje“.
Pečice ni mogoče prižgati.
SI
TEHNIČNI PODATKI
Prostornina 20 l
Moč mikrovalov 700 W
Nerjaveča izvedba vključno z notranjim prostorom
Časomerilec 95 minut
Samodejni meni 8 izborov
Odmrzovanje čas/teža
Nastavitev moči 5 nivojev
Vrtljiv krožnik 245 mm
Teža 10,5 kg
Mere 452 × 262 × 352 mm (š × v × d)
Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 1200 W
Delovna frekvenca: 2.450 MHz
Hrup: 57 dB
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države,
ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na
lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje
z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko
obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
08/05
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg.cz.
59
FOUR A MICRO-ONDES
peut endommager certaines parties du four et les ustensiles
de cuisine et peut également causer des brûlures.
d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et
l’intérieur du four avec un chiffon imbibé d’une solution de
détergent doux et essuyez à sec. Cela permettra d’éliminer
toutes les saletés, la graisse et les éventuels résidus de
nourriture.
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage
futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant
dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et
situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous
ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant
le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique
ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions
de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation
d’appareils électriques, y compris les suivants :
FR
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde
à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et
que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit
être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four
ne fonctionne pas correctement ou si le câble d’alimentation
est endommagé. Confiez toute réparation ou réglage,
y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un
service après-vente professionnel ! Ne démontez jamais les
caches de protection de l’appareil, danger d’électrocution
et d‘exposition au rayonnement micro-ondes. Avant
la réparation, débranchez le câble d’alimentation de
la prise. En retirant les caches de protection avec le
câble d’alimentation branché, vous risquez d’exposer le
technicien de maintenance au danger du rayonnement
micro-ondes et de l’électrocution !
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres
liquides pour éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais
le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau.
4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans un
environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation
ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four
à proximité des enfants.
6. Le four à micro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans
surveillance.
7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance
avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien,
débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne
débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble.
Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche.
8. N‘utilisez pas le four à micro-ondes à proximité d’une source de
chaleur, par exemple d’une plaque chauffante de la cuisinière.
Protégez-le de la lumière directe du soleil.
9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les
parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
10. Pour limiter le risque d’incendie à l’intérieur du four, observez
ce qui suit :
a) Ne surchauffez pas les aliments.
b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le
four, retirez leurs pinces de fermeture.
c) Ne chauffez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans le
four, car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée.
Ne faites pas frire les aliments dans le four. L’huile brûlante
60
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa
réparation par une personne formée. Risque de surchauffe de
la graisse accumulée, pouvant entraîner l’apparition de fumée
et provoquer ensuite un incendie.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
e) Si l’aliment traité à l’intérieur du four se met à fumer ou
prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four
et débranchez le câble d’alimentation de la prise.
f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en
plastique, papier ou autre matériaux inflammables, vous
ne devez pas laisser le four sans surveillance.
11. Limitez les risques d’explosion ou d’ébullition soudaine en
observant ce qui suit :
AVERTISSEMENT : ne placez pas dans le four les récipients
hermétiquement fermés. On compte parmi les récipients
fermés également les biberons avec un bouchon à vis ou avec
une tétine. Cela pourrait provoquer une explosion.
12.
13.
14.
15.
16.
a) Pour faire chauffer les liquides, utilisez un récipient à col
large et après le réchauffage, laissez-le reposer pendant
20 secondes afin d’empêcher son ébullition éruptive.
b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau
contenant de la graisse ou de l’huile et les récipients en
verre fermés ne doivent pas être chauffés au four à microondes car ils risquent d’exploser. Avant la préparation au
four, épluchez ou percez la peau des pommes de terre, des
saucisses ou des châtaignes.
c) Ne retirez pas les liquides chauffés du four immédiatement
après le réchauffage. Patientez quelques secondes avant
de les retirer pour éviter toute situation à risque causée par
une ébullition éruptive.
d) Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés
doit être remué ou secoué avant sa consommation et sa
température vérifiée afin d’éviter les brûlures.
Après la fin de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour
les retirer du four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux
brûlures du visage et des mains causées par le contact avec de
la vapeur brûlante.
Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du
couvercle ou du film alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn
et les sacs de cuisson à une distance suffisante de votre visage.
Pour ne pas casser le plateau tournant :
a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant.
b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau
tournant froid.
c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le
plateau tournant chaud.
Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois
intérieures du four lors de la cuisson.
Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets à l’intérieur du
four. Si le réseau électrique est frappé par la foudre, la mise en
marche spontanée du four peut se produire.
17. N’utilisez pas le four à vide, sans aucun liquide ni aliment
à l’intérieur. Vous pourriez ainsi endommager le four. Ne
couvrez pas et n’obstruez pas les ouvertures d’aération du four.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le
fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner
l’annulation de la garantie.
19. Utilisez le four à micro-ondes uniquement en respectant
les instructions figurant dans le présent mode d’emploi. Ce
four à micro-ondes est destiné à un usage exclusivement
domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
20. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
et par les personnes aux capacités physiques ou mentales
réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si
elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels
dangers en cas d’usage incorrect. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge
de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de
moins de 8 ans et sans surveillance.
21. Le four à micro-ondes est conçu pour faire chauffer les aliments
et boissons. Le séchage des aliments ou des vêtements et le
chauffage des coussins chauffants, des pantoufles, des éponges
de nettoyage, des tissus humides et d’autres objets semblables
peut conduire à des risques de blessures, d’inflammation ou
d’incendie.
22. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des
locaux similaires, comme :
- les coins-cuisine dans les magasins, bureaux et autres lieux
de travail
- les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et
autres systèmes d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement
avec petit déjeuner inclus.
En cas d’incendie :
Ne vous exposez pas inutilement au
rayonnement micro-ondes excessif
USTENSILES ET RECIPIENTS
1. N’essayez pas de faire fonctionner le four à micro-ondes lorsque
sa porte est ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au
rayonnement micro-ondes nocif. N’essayez pas d’altérer ou de
tenir les verrous de sécurité de la porte du four.
2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte.
Veillez à éviter la formation de dépôts de salissure ou de résidus
de produits de nettoyage sur les joints d’étanchéité de la porte
du four et sur les surfaces d’étanchéité.
3. N’essayez pas de faire fonctionner le four s’il est endommagé. Il
est nécessaire que la porte du four ferme toujours parfaitement
et ne soit aucunement endommagée.
Exemples de dommages dangereux à la porte :
a) Porte du four ENFONCEE.
b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte
desserrés ou cassés.
c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES
D’ETANCHEITE DU CADRE FRONTAL DU FOUR.
Toute intervention ou réparation sur le four à micro-ondes
doit être effectuée exclusivement par un technicien qualifié.
4. Comme avec la plupart des appareils destinés à la cuisson, une
surveillance rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque
d’incendie à l’intérieur du four.
1. N’ouvrez pas la porte du four.
2. Éteignez le four et retirez la fiche de la prise.
3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique
en retirant la fiche de la prise.
1. Pour le nettoyage à l’intérieur du four, utilisez un torchon humide.
2. Nettoyez les accessoires de la manière habituelle à l’eau
savonneuse.
3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes
encrassées doivent être nettoyés avec précaution avec un
torchon humide imbibé d’une solution détergente et puis
essuyés à sec. Le four doit être mis à la terre. La fiche du câble
d’alimentation doit être branchée uniquement dans une prise
correctement mise à terre.
En cas de doute concernant l’état correct des installations
électriques ou lors des pannes du four, veuillez-vous adresser à un
électricien qualifié ou un technicien du service après-vente.
1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation
court pour réduire le risque de trébucher ou de s’emmêler.
2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes :
a) Du point de vue de la charge électrique autorisée, les
valeurs nominales des rallonges et de la prise électrique
doivent correspondre aux valeurs nominales du four
à micro-ondes.
b) Le câble de rallonge doit compter trois fils et la fiche et la
prise doivent être munies d’un plot de mise à la terre.
c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas
pendre inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour
éviter de trébucher dessus et pour ne pas le laisser à portée
de mains des enfants.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser
lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant
la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir
« Les matériaux qui peuvent et ne peuvent pas être utilisés lors de
la cuisson dans un four à micro-ondes. » Il existe certains matériaux
non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité
pour la cuisson dans un four à micro-ondes. Si vous n’êtes pas sûr si
le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson au four
à micro-ondes, procédez comme suit :
Test d’ustensiles de cuisine :
1. Remplissez le récipient destiné au four à micro-ondes avec de
l’eau froide (250 ml).
2. Faites cuire pendant 1 minute à la puissance maximale du four.
3. Vérifiez avec précaution la température du récipient testé. Si
le récipient testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au
four à micro-ondes.
4. Ne faites pas cuire plus de 1 minute.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau !
AVERTISSEMENT ! CONSERVEZ LES SACS PLASTIQUES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS, RISQUE D’ETOUFFEMENT.
61
FR
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes
Ustensiles de
cuisson
Notes
Papier aluminium
– feuille
d’aluminium
Uniquement pour couvrir de petites parties des aliments. En couvrant de petites parties de viande ou de volaille
par le papier aluminium, vous empêchez leur cuisson excessive et leur brûlure. La feuille doit être placée à au
moins 2,5 cm des parois internes du four (si elle est trop près, la feuille risque de se froisser).
Plateaux de
cuisson
Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé à au moins 5 mm au-dessus du
plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant.
Assiettes
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés.
Verres et pichets
en verre
Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Uniquement pour faire chauffer les aliments. Ne faites pas cuire ! La
plupart des verres et des pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se fissurer.
Plats à four en
verre
Utilisez uniquement des plats à four en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne
comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou
autrement endommagés.
Sacs de cuisson
au four
Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sac de
cuisson entrouverte afin que la vapeur puisse s’échapper librement.
Plateaux en
papier
Convient uniquement pour le chauffage ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance pendant
la cuisson.
Serviettes en
papier
Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue. Utilisez exclusivement pour la cuisson courte.
Ne laissez jamais sans surveillance pendant la cuisson.
Papier de cuisson
sulfurisé
Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation à l’étouffée et pour protéger
le four contre les éclaboussures.
Matériaux
plastiques
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four à micro-ondes doit avoir
une désignation spécifique : « Convient au micro-ondes ». Certains plastiques ramollissent suite à une exposition
prolongée à des températures élevées. Les sachets et les sacs de cuisson doivent être coupés, percés ou autrement
ventilés conformément aux instructions du fabricant.
Films alimentaires
en plastique
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Utilisez
uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson. Veillez à ce que le
film alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé.
Thermomètres
Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes. (Thermomètres pour
viande, pain et pâtisserie.)
Papier ciré
alimentaire
Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir l’humidité du
plat pendant la cuisson.
FR
Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à micro-ondes
Ustensiles et outils de cuisson
Notes
Plateaux et plats à four en
aluminium
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
à micro-ondes.
Boîtes alimentaires et boîtes
en carton avec les poignées
métalliques
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
à micro-ondes.
Ustensiles en métal et avec
accessoires métalliques
Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se déformer.
Anneaux de fermeture en
fil de fer
Risque de déformation et d’incendie à l’intérieur du four.
Sachets en papier
Risque d’inflammation. Risque d’incendie à l’intérieur du four.
Matériaux en mousse
Par l’exposition à des températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la
nourriture.
Bois
Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson.
62
ASSEMBLAGE DU FOUR A MICRO-ONDES
Noms des composants et des accessoires du four
Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage.
Le four est livré avec les accessoires suivants :
Plateau en verre
Entraîneur de plateau complété
Mode d’emploi
6
1
1
1
5
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
2
qf
3
3
1
1
2
3
4
5
6
Système de verrouillage de sécurité
(Stoppe l’alimentation en énergie électrique en cas
d’ouverture de la porte pendant la cuisson.)
Vitre d’observation de la porte du four
Entraîneur de plateau complété
Panneau de commande
Guide d’ondes
Plateau en verre
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mémoire
Pause/Annulation
Menu/Temps/Poids
Départ/Départ rapide
Basse
Décongélation
automatique
Moyenne basse
Moyenne
Moyenne élevée
Élevée
Horloge
Présélection
Décongélation rapide
Économie d’énergie
Désodorisation
FR
INSTALATION DU PLATEAU TOURNANT
Encoche (partie inférieure)
1. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le plateau en verre doit
toujours tourner librement.
2. N’utilisez pas le four sans l’entraîneur du plateau en verre.
3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours placés sur le
plateau en verre.
4. En cas de fissure du plateau en verre ou d’endommagement de
l’entraîneur de plateau, veuillez vous adresser au service après-vente
agréé le plus proche.
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Entraîneur de plateau complété
63
INSTALLATION
Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires.
Vérifier que le four n’est pas endommagé (four cabossé ou la porte endommagée, etc.). N’installez pas le four s’il est endommagé.
Plan de travail de cuisine
Corps du four : retirez tous les films de protection de la surface du four.
Ne retirez pas le film marron clair fixé à l’intérieur du four. Ce film
protège le magnétron du four.
30 cm
7,5 cm
Ouverture
7,5 cm
Installation
1. Placez le four sur une surface plane assurant suffisamment d’espace
libre pour le fonctionnement correct des ouvertures d’aération.
La distance entre le four et le mur le plus proche doit être d’au moins
7,5 cm.
Au moins un côté doit rester libre.
a) Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four.
b) Ne retirez aucun pied du four.
c) Ne bloquez pas les ouvertures d’aération. Le four risque d’être endommagé.
d) Placez le four le plus loin possible des postes de radio et de télévision.
Le four à micro-ondes peut provoquer des interférences de signal TV et radio.
2. Branchez votre four au réseau électrique standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence figurant sur la plaque signalétique du
four correspondent à la tension et la fréquence dans le réseau.
AVERTISSEMENT : n’installez jamais le four au-dessus de la cuisinière ni à sa proximité ou à proximité d’une autre source
de chaleur. L’installation du four à proximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence l’endommagement
du four et entraîner l’annulation de la garantie. Le four à micro-ondes est destiné à un usage dans un espace libre et ne
doit pas être placé dans une armoire.
Au cours du fonctionnement, la surface du four à micro-ondes peut devenir chaude.
FR FONCTIONNEMENT DU FOUR
Surface chaude !
Instructions d’utilisation
Ce four à micro-ondes utilise des commandes électroniques modernes pour définir les paramètres de cuisson afin de mieux répondre à vos
besoins.
1. Mémoire
En appuyant sur la touche Memory (Mémoire), vous sélectionnez un programme de cuisson.
2. Pause/Annulation des paramètres
En appuyant une seule fois sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), vous allez interrompre le programme en cours d’exécution, en
appuyant deux fois, vous allez l’annuler. Sert également à configurer la fonction Verrouillage de sécurité enfants.
3. Réglage de l’heure
Tournez la molette de commande dans la position Clock (Horloge), tournez la seconde molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/
Temps/Poids) à droite, appuyez plusieurs fois pour sélectionner le mode 24 heures (Hr 24) ou le mode 12 heures (Hr 12).
Après avoir sélectionné le mode, réglez l’heure en tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) et confirmez
en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). Réglez les minutes en effectuant les mêmes opérations.
4. Cuisson au four à micro-ondes
1) Tournez la molette de commande sur la puissance souhaitée.
2) A l’aide du bouton de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de cuisson souhaité.
3) Confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) et le four se met en marche.
Tableau de niveau de puissance micro-ondes
Fonction
Low (Basse)
Puissance micro-ondes
20%
M. Low (Moyenne basse)
40%
Med (Moyenne)
60%
M. High (Moyenne élevée)
80%
High (Elevée)
100%
64
5. Départ rapide
En appuyant plusieurs fois sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide), vous réglez le temps de cuisson ; le four se mettra en
marche à pleine puissance. Le réglage le plus long possible dans ce mode est de 10 minutes. Après l’écoulement du temps programmé, le
signal sonore retentira et l’écran affichera END (FIN).
6. Décongélation selon le poids
Le temps et la puissance de décongélation sont réglés automatiquement après la programmation du poids. Intervalle de poids des aliments
surgelés : 100–1800 g.
Exemple : si vous voulez décongeler 600 g de crevettes.
1) Tournez la molette de commande dans la position Auto Defrost (Décongélation automatique).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le poids de l’aliment.
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note : lors de la décongélation, le cycle s’interrompt et le signale sonore retentit – retournez l’aliment et continuez en appuyant sur la
touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
7. Décongélation selon le temps
1) Tournez la molette de commande dans la position Speed Defrost (Décongélation rapide).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de décongélation (le maximum
possible est de 95 minutes).
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
8. Cuisson par étapes
Pour la cuisson, 3 étapes de préparation peuvent être programmées au maximum.
Exemple :
1ère phase S1 : la cuisson à haute puissance (High) pendant 10 minutes.
2nde phase S2 : la cuisson à puissance moyenne (Med) pendant 8 minutes.
3e phase S3 : la cuisson puissance moyenne (Med) pendant 5 minutes.
1) Entrez la 1ère phase du programme (comme pour configurer la cuisson dans le four à micro-ondes). Appuyez sur la touche Memory
(Mémoire).
2) Entrez la 2nde phase du programme. Appuyez sur la touche Memory (Mémoire).
3) Entrez la 3e phase du programme.
4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note : lors de la cuisson en étapes, il n’est pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Décongélation automatique, Décongélation
rapide, Désodorisation et Cuisson automatique.
9. Présélection
Cette fonction permet d’exécuter un des cycles du four programmés à l’avance.
Exemple : il est 08h00, vous souhaitez que la cuisson commence à 11h30 et se poursuive pendant 30 minutes à une puissance de 80 %.
1) Tournez la molette de commande dans la position M. High (Moyenne élevée).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de cuisson de 20:00 minutes.
3) Tournez la molette de commande dans la position Preset (Présélection).
4) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h00 et
confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
5) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h30 et
confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
6) Démarrez le programme en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note : lors de l’utilisation de la fonction Présélection, il n’est pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Désodorisation, Décongélation
automatique, Décongélation rapide et Cuisson automatique.
10. Cuisson automatique
Pour les aliments suivants, il est inutile de régler la puissance et le temps de cuisson. Il suffit d’entrer le type d’aliment et son poids/quantité.
Exemple : cuisson de 2 pommes de terre
1) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) contre le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran affiche A-6.
2) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
3) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez la quantité de pommes de terre – 2 pcs.
4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
65
FR
Menu cuisson automatique
A-1
POPCORN (Maïs soufflé) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Légumes frais) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Bacon) (g)
A-5
COFFEE (Café) (200 ml/tasse)
A-6
POTATO (Pommes de terre) (230 g/pcs)
A-7
REHEAT (Réchauffage) (g)
A-8
SEAFOOD (Fruits de mer) (g)
Note : le résultat de la cuisson automatique dépend de beaucoup de facteurs, tels que la baisse de tension, la forme et la taille des aliments,
vos préférences personnelles du niveau de cuisson, etc. Si vous ne trouvez pas le résultat satisfaisant, ajustez le temps de cuisson en
conséquence.
11. Verrouillage de sécurité enfants
FERMETURE : appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant l’activation du
verrouillage enfant retentit et l’écran affiche l’indicateur Child Lock (Verrouillage enfant).
OUVERTURE : appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant la désactivation du
verrouillage enfant retentit. L’indicateur du verrouillage sur l’écran s’éteint.
12. Désodorisation
1) Tournez la molette de commande dans la position Desodorize (Désodorisation).
2) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran affiche le temps du départ 5:00 et l’indicateur de désodorisation.
3) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) pour activer la fonction.
FR
13. Économie d’énergie
Mettez la molette de commande en position Save Power (Economie d’énergie) ; si vous n’utilisez aucun des systèmes de commande du four
pendant 3 secondes, le four passe en mode économique et l’écran s’éteint.
Tournez la molette dans une autre position pour mettre fin au mode d’économie d’énergie.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Courants
Le four à micro-ondes interfère avec la
réception TV.
Le four à micro-ondes peut causer des interférences sur la réception de la radio ou
du téléviseur. Ces interférences sont semblables à celles produites par d’autres petits
appareils électroménagers, tels que mixer, aspirateur ou ventilateur électrique.
La lumière dans le four baisse en intensité.
Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four
peut diminuer.
De la vapeur s’accumule sur la porte et de l’air
chaud s’échappe par les ouvertures d’aération.
Lors de la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments. La plus grande quantité
s’échappe par les ouvertures d’aération, mais une partie peut s’accumuler sur une
surface plus froide comme la porte du four. C’est un phénomène normal.
Le four a été accidentellement mis en marche
à vide.
Le four ne doit pas être mis en marche à vide. C’est très dangereux.
66
Problème
Cause possible
Remède
(1) Le câble d’alimentation n’est pas
correctement branché dans la prise.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au
bout de 10 secondes environ, branchez le câble de
nouveau dans la prise.
(2) Fusible fondu ou disjoncteur sauté.
Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur
(assuré par le technicien du service après-vente de
notre société).
(3) Problème avec la prise électrique.
Essayez de brancher un autre appareil électrique
dans la prise.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n’est pas correctement
fermée.
Fermez bien la porte.
Le plateau en verre fait du bruit
lorsque le four est en marche.
(5) Le support tournant ou le fond du four
sont sales.
Nettoyez le four selon les instructions du chapitre
« Nettoyage ».
Il est impossible de mettre le four
en marche.
DONNEES TECHNIQUES
Volume 20 l
Puissance micro-ondes 700 W
Réalisation en inox, y compris l’espace intérieur
Minuterie 95 minutes
Menu automatique 8 options
Temps de décongélation/poids
Réglage de puissance 5 niveaux
Plateau tournant 245 mm
Poids 10,5 kg
Dimensions 452 × 262 × 352 mm (l × h × p)
FR
Tension nominale : 230–240 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 1200 W
Fréquence nominale : 2 450 MHz
Niveau sonore : 57 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique –
dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union
européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère
courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des
matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressezvous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
08/05
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
67
FORNO A MICROONDE
le macchie, i grassi e i residui di cibo vengono rimossi in
questo modo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza
e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi
fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che
utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore
non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante
la spedizione, l’utilizzo improprio, la fluttuazione della tensione, il
cambiamento o la modifica di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche,
è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
IT
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra.
La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza
in vigore.
2. Non utilizzare il forno a microonde se la porta è danneggiata
in alcun modo, se non funziona correttamente o se il cavo
di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni
e regolazioni, compresa la sostituzione del cavo,
devono essere eseguite da un centro di assistenza
professionale! Non rimuovere la copertura di protezione
dall’apparecchio. Rischio di scossa elettrica o esposizione
alle microonde. Scollegare il cavo dalla presa di corrente
prima della riparazione. La rimozione della copertura con
il cavo collegato può causare l’esposizione del tecnico
dell’assistenza ad energia a microonde o scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua
o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. Non immergere
il cavo o la spina in acqua!
4. Non utilizzare il forno a microonde all’aperto o in un ambiente
umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio
con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento
del forno a microonde vicino ai bambini!
6. Non lasciare il forno a microonde in esecuzione automatica.
7. È sconsigliato lasciare il cavo del forno a microonde collegato
alla presa in esecuzione automatica. Scollegare il cavo dalla
presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare
il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa
afferrando la spina.
8. Non utilizzare il forno a microonde vicino ad una fonte di calore,
ad esempio un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
9. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici
calde o che venga portato su spigoli taglienti.
10. Prevenire gli incendi all’interno del forno osservando quanto
segue:
a) Non surriscaldare il cibo.
b) Rimuovere eventuali graffette dei sacchetti di carta
o plastica prima di metterli nel forno.
c) Non riscaldare friggendo oli o grassi nel forno, per l’olio le
temperature non possono essere regolate. Non friggere il
cibo all’interno del forno. L’olio bollente può danneggiare
parti del forno e piatti da cucina ed inoltre causare ustioni.
d) Pulire la porta, la guarnizione della porta e l’interno del
forno a secco, con un panno umido con detergente. Tutte
68
AVVERTENZA: Il forno non deve essere utilizzato se la porta o la
guarnizione della stessa sono danneggiate, farle riparare da
personale specializzato. Il grasso accumulato può surriscaldarsi
e provocare fumo o incendi.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
e) Se comincia a venire fuori fumo dal cibo riscaldato o se
il cibo prende fuoco, lasciare la porta aperta, spegnere il
forno e staccare la spina dalla presa di corrente.
f) Non lasciare il forno incustodito quando si usano
contenitori usa e getta in plastica, carta o altri materiali
infiammabili.
11. Limitare il rischio di esplosione o improvvisa ebollizione
osservando quanto segue:
AVVERTENZA: Non mettere contenitori ermeticamente sigillati nel
forno. I biberon con tappi a vite o ciucci sono inoltre considerati
contenitori sigillati. Questo potrebbe portare ad un’esplosione.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Utilizzare un contenitore con un ampio beccuccio per
riscaldare liquidi. Dopo il riscaldamento del liquido,
lasciarlo riposare per 20 secondi per prevenire un’eruzione
dell’ebollizione.
b) Le uova con il guscio e le uova sode, l’acqua contenente
grasso o olio e i recipienti di vetro chiusi non devono essere
riscaldati nel forno a microonde, in quanto potrebbero
esplodere. Le patate, salsicce o castagne devono essere
sbucciate o compunte prima di inserirle nel forno.
c) Non rimuovere i liquidi dal forno subito dopo il
riscaldamento. Attendere qualche secondo prima di
togliere i liquidi per impedire la sopraebollizione.
d) Mescolare o agitare e controllare la temperatura del
biberon e dei cibi in scatola per bambini prima di servire,
per proteggere contro le bruciature.
I contenitori sono molto caldi dopo essere stati riscaldati.
Utilizzare guanti da forno per rimuovere i contenitori dal forno.
Fare attenzione a non bruciarsi il viso e le mani entrando in
contatto con il vapore caldo.
Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio
o l’involucro del cibo. Aprire i sacchetti di popcorn e di cottura
ad una distanza sufficiente dal viso.
Protezione contro la rottura del piatto girevole:
a) Lasciar raffreddare il piatto girevole prima di pulirlo.
b) Non posizionare cibo caldo o contenitori sul piatto girevole.
c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi sul
piatto girevole.caldo.
Assicurarsi che i contenitori non tocchino le pareti interne del
forno durante il processo di riscaldamento.
Non conservare cibo o altri oggetti all’interno del forno. Il forno
potrebbe accendersi spontaneamente se la rete è colpita da un
fulmine.
Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo o liquidi. Ciò
può causare danni al forno. Non coprire o bloccare le aperture
sul forno a microonde.
Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore,
diversamente si rischia di perdere la garanzia.
Utilizzare il forno a microonde solo in conformità alle istruzioni di
questo manuale. Questo forno a microonde è stato progettato ad
uso esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile
per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
20. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età
superiore a 8 anni e da persone con disabilità fisica o mentale,
o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti,
a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che ne
comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate
dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto
8 anni di età e senza supervisione.
21. Il forno a microonde è progettato per riscaldare cibi e bevande.
Asciugare cibo o vestiti e cuscini termici, ciabatte, spugne,
tessuto bagnato e oggetti simili può causare lesioni, esplosioni
o incendi.
22. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree
simili, tra cui:
- angoli cottura nei mercati, uffici e altri luoghi di lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre
aree residenziali
- apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast.
Non esporsi eccessivamente all’energia
a microonde.
1. Non tentare di far funzionare il forno a microonde se la porta
è aperta. In questo modo, si può essere esposti all’energia
a microonde dannosa. Non tentare di rompere o tenere le
serrature di sicurezza sulla porta del forno.
2. Non inserire oggetti estranei tra la porta e il forno. Assicurarsi
che sulla guarnizione della porta o sugli elementi di tenuta del
forno non siano rimasti sporco o residui di detergenti.
3. Non utilizzare il forno se danneggiato. La chiusura della porta
del forno deve essere perfettamente a tenuta e non deve essere
danneggiata.
Esempi di danni causati alla porta del forno:
a) AMMACCATURA della porta del forno.
b) Allentamento o rottura dei CARDINI o degli ELEMENTI DI
SICUREZZA della porta.
c) GUARNIZIONE DELLA PORTA O ZONE DI TENUTA NELLA
PARTE ANTERIORE.
Le regolazioni o riparazioni del forno a microonde devono
essere eseguite solo da personale qualificato.
4. Come la maggior parte degli apparecchi previsti per la cottura,
è necessaria una stretta sorveglianza per ridurre il rischio di
incendio intorno al forno.
In caso di incendio:
1. Non aprire la porta del forno.
2. Spegnere il forno e scollegare il cavo dalla presa.
3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale.
PULIZIA
Assicurarsi di aver staccato il forno dalla presa staccando la spina
dalla presa di corrente.
1. Usare un panno umido e pulire l’interno del forno.
2. Pulire gli accessori come al solito in acqua e sapone.
3. Pulire attentamente il telaio della porta, la guarnizione e le parti
vicine con un panno umido immerso nel detersivo per piatti
e asciugare. Il forno a microonde deve essere collegato a terra.
La spina deve essere collegata a una presa a terra.
Rivolgersi ad un elettricista qualificato o ad un tecnico se si
hanno dei dubbi per quanto riguarda il corretto cablaggio o il
malfunzionamento sperimentato.
1. Il forno a microonde è dotato di un cavo corto per ridurre il
rischio di caduta e grovigli.
2. Le prolunghe devono soddisfare i seguenti requisiti:
a) Per quanto riguarda la carica elettrica, i valori nominali
del cavo di prolunga e la presa devono rispettare i valori
nominali del forno a microonde.
b) La prolunga deve essere a tre fili e la spina deve essere
munita di un perno di messa a terra.
c) Il cavo deve essere sufficientemente nascosto, non appeso
sopra il bancone della cucina, per evitare di inciamparne
o che venga tirato fuori dai bambini.
UTENSILI E STOVIGLIE
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
I contenitori ben chiusi possono esplodere se riscaldati. I contenitori
chiusi devono essere aperti prima della cottura e i contenitori
di plastica devono essere trafitti, si veda il capitolo Materiali per
scoprire che materiali possono e non possono essere utilizzati nel
forno a microonde. Alcuni materiali non metallici potrebbero essere
utilizzati in modo non sicuro per il riscaldamento del forno. Se non
si è sicuri se il materiale è sicuro per il riscaldamento del forno,
procedere come segue:
Testare il contenitore:
1. Riempire il contenitore, da riscaldare nel forno a microonde,
con acqua fredda (250 ml).
2. Scaldare per 1 minuto alla massima potenza di cottura.
3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore. Se il
contenitore testato è caldo, non usarlo per il riscaldamento nel
forno.
4. Non cucinare per più di 1 minuto.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
ATTENZIONE! PER EVITARE IL RISCHIO DI SOFFOCAMENTO, TENERE
I SACCHETTI DI PLASTICA LONTANO DAI BAMBINI.
Materiale che può essere utilizzato nel forno a microonde
Contenitori
Note
Foglio di
alluminio
Solo per coprire piccole parti di cibo. Coprire piccole quantità di carne o pollame con foglio stagnola impedisce
al cibo di cuocersi troppo o bruciarsi. Il foglio deve essere ad almeno 2,5 cm di distanza dalle pareti del forno. (la
lamina può piegarsi se troppo vicina).
Teglie di cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm dal piatto girevole. L’uso
improprio può portare alla rottura del piatto girevole.
Piatti
Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
usare piatti rotti o diversamente danneggiati.
69
IT
Vasetti di vetro
e brocche
Rimuovere sempre il coperchio. Riscaldare solo il cibo. Non cucinare! La maggior parte delle brocche e dei vasetti
di vetro non sono resistenti alle alte temperature e possono rompersi.
Piatti da forno in
vetro
Utilizzare solo piatti di cottura in vetro resistenti alle alte temperature. Assicurarsi che la ciotola non disponga di un
bordo in metallo o di altre parti metalliche. Non usare piatti rotti o diversamente danneggiati.
Sacchetti di
cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con graffe metalliche. Lasciare il sacchetto leggermente aperto
consentendo il rilascio gratuito del vapore caldo.
Vaschette di carta
Adatte solo per il riscaldamento o la cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta
Utilizzarli per coprire il cibo o rimuovere il grasso fuso. Utilizzarli solo per cottura a breve termine. Non lasciare il
forno incustodito durante la cottura.
Carta pergamena
Utilizzarla per la copertura del cibo, come imballaggio per la stufatura del cibo e come protezione contro gli schizzi.
Materiale plastico
Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Il
materiale plastico, adatto per l’uso in forno a microonde, dovrebbe essere dotato di una specifica etichetta:
«Adatto per forni a microonde.» Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi a causa di un’esposizione prolungata
ad alte temperature. «Sacchetti bollenti» e sacchetti di cottura devono essere tagliati, forati o comunque ventilati
secondo le istruzioni del produttore di cibo.
Foglio per
imballaggio in
plastica
Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Utilizzare per coprire il cibo e per
mantenere il cibo umido durante la cottura. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo che viene
preparato.
Termometri
Utilizzare solo termometri specifici per l’uso in forno a microonde. (Termometri per carne, prodotti da forno
e dolciumi)
Carta oleata
Utilizzare per coprire il cibo, come protezione contro schizzi e per mantenere il cibo umido durante la cottura.
Materiali, che non potrebbero essere utilizzati per il riscaldamento del forno
Utensili e stoviglie
IT
Note
Piatti e teglie in alluminio
Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde.
Cibo e scatole di cartone con
supporti metallici
Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde.
Piatti di metallo e piatti con
oggetti metallici
Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia a microonde. I bordi di metallo si possono piegare.
Anelli di chiusura cablati
Rischio di piegatura e fuoco all’interno del forno.
Sacchetti di carta
Pericolo di incendio. Rischio di fuoco all’interno del forno.
Materiale in schiuma
La schiuma plastica si può fondere a temperature elevate e rovinare il cibo.
Legno
Il legno si secca e può creparsi durante la cottura.
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
Carica (lato inferiore)
1. Non appoggiare il piatto girevole a faccia in giù. Il piatto girevole deve
sempre girare liberamente.
2. Non utilizzare il forno senza il supporto e il piatto girevole.
3. Tutto il cibo e i contenitori devono essere sempre posizionati sul piatto
girevole.
4. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino, in caso di fessura
del piatto girevole o se il supporto è danneggiato.
Piatto
Asse di supporto
Supporto assemblato
70
INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE
Ricambi e caratteristiche
Disimballare il forno e tutti gli accessori.
Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Piatto girevole in vetro
Supporto assemblato
Manuale d’uso
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
3
4
1
2
3
4
5
6
Sistema blocco di sicurezza
(Interrompe l’alimentazione se la porta viene aperta durante la cottura)
Finestra di visualizzazione della porta del forno
Supporto assemblato
Pannello di controllo
Sistema direzionale di microonde
Piatto girevole in vetro
1.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memoria
Pausa/Annulla
Menu/Orario/Peso
Avvio/Avvio veloce
Basso
Sbrinamento
automatico
Medio basso
Medio
Medio alto
Alto
Orologio
Pre-impostazione
Sbrinamento veloce
Salva potenza
Deodorazione
INSTALLAZIONE
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e togliere tutti gli accessori.
Assicurarsi che il forno non sia danneggiato in alcun modo (porta ammaccata o danneggiata, etc.). Non installare il forno a microonde se
danneggiato.
Piano di lavoro cucina
Corpo del forno: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla superficie
del forno.
Non rimuovere la pellicola marrone chiaro, avvitata all’interno del
forno. Questa pellicola protegge il magnetron del forno.
30 cm
7,5 cm
Apertura
7,5 cm
Installazione
1. Posizionare il forno su una superficie piana con una quantità di
spazio intorno all’apparecchio sufficiente per garantire il corretto
funzionamento dei fori di ventilazione.
La distanza minima tra il forno e la parete più vicina deve essere di 7,5 cm.
Almeno un lato deve essere spazio aperto.
a) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra il forno.
b) Non rimuovere i piedini del forno.
c) Non ostruire le aperture di scarico. L’ostruzione delle aperture di scarico potrebbe causare danni.
d) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio o dalla televisione.
Il forno a microonde può interferire con il segnale tv e radio.
2. Collegare il forno ad una rete elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza sull’etichetta del forno corrispondono alla
tensione e alla frequenza di rete.
ATTENZIONE: Non installare il forno sopra o vicino alla stufa della cucina, o nei pressi di un’altra fonte di calore. Il
posizionamento del forno accanto ad una fonte di calore potrebbe danneggiare il forno e comporta la perdita della
garanzia. Il forno a microonde deve essere utilizzato in uno spazio aperto e non deve essere collocato in un armadio.
La superficie del forno a microonde può surriscaldarsi durante il funzionamento.
Superficie calda!
71
IT
FUNZIONI DEL FORNO
Istruzioni per l’uso
Questo forno a microonde usa un controllo elettronico moderno per configurare i parametri di cottura per soddisfare al meglio le esigenze
dell’utente.
1. Memoria
Premere il tasto Memoria per selezionare il programma di cottura.
2. Pausa / Annullamento impostazioni
Premere il tasto Pausa/Annulla per mettere in pausa un programma in esecuzione, premere due volte per annullare il programma. Utilizzato
anche per impostare la funzione Blocco bambini.
3. Impostazione dell’ora
Girare il selettore in posizione Orologio, girare il secondo selettore Menu/Ora/Peso verso destra, premere ripetutamente e selezionare la
modalità 24 ore (H 24) o la modalità 12 ore (H 12).
Quando si seleziona la modalità, impostare l’orologio girando la manopola Menu/Ora/Peso e premere Avvio/Avvio veloce per confermare.
Utilizzare la stessa procedura per impostare i minuti.
4. Cottura nel forno a microonde
1) Girare la manopola per il livello di potenza desiderato.
2) Usando la manopola Menu/Ora/Peso impostare il tempo di cottura desiderato.
3) Confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce e il forno inizierà a cuocere.
Tabella potenza della cottura
Funzioni
Potenza microonde
Basso
20%
M. basso
40%
Med (Medio)
60%
M. alto
80%
Alto
100%
5. Avvio veloce
IT
Premere ripetutamente il tasto Avvio/Avvio veloce per impostare il tempo di cottura, il forno inizierà a lavorare a piena potenza. La durata
più lunga possibile che può essere impostata in questa modalità è di 10 minuti. Allo scadere del tempo di cottura impostato, viene emesso
un segnale acustico e il display visualizza END (FINE).
6. Sbrinamento in base al peso
Il tempo di scongelamento e la potenza vengono impostati automaticamente dopo aver programmato il peso. Intervallo di peso degli
alimenti surgelati: 100–1800 g.
Esempio: Sbrinamento di 600 g di gamberetti.
1) Impostare il selettore su Sbrinamento automatico.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per selezionare il peso del cibo.
3) Avviare il processo di preparazione premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
Nota: Durante lo sbrinamento, il ciclo è in pausa e si sente un segnale acustico – ruotare il cibo e premere Avvio/Avvio veloce per
continuare.
7. Sbrinamento in base all’orario
1) Impostare il selettore su Sbrinamento veloce.
2) Girare il selettore Menu/Ora/Peso e impostare la durata dello sbrinamento (impostazione massima di 95 minuti).
3) Avviare il processo di preparazione premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
8. Cottura a fasi
Al massimo 3 diverse fasi di preparazione possono essere impostate per la cottura.
Esempio:
1 fase S1: un tempo di cottura di 10 minuti per una cucina di alta potenza.
2 fase S2: un tempo di cottura di 8 minuti per una cucina di media potenza.
3 fase S3: un tempo di cottura di 5 minuti per una cucina di media potenza.
1)
2)
3)
4)
Selezionare 1 fase del programma (identico ad impostare le opzioni di cottura sul forno a microonde). Premere il pulsante Memoria.
Inserire 2 fasi del programma. Premere il pulsante Memoria.
Inserire 3 fasi del programma.
Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
72
Nota: Non è possibile utilizzare le funzioni di Avvio rapido, Sbrinamento Automatico e Veloce, Deodorazione e Cottura automatica durante
la fase di cottura.
9. Pre-impostazione
Questa funzione permette di eseguire uno dei cicli del forno pre-programmati.
Esempio: Sono le 8:00 e alle 11:30 si vuole cuocere per 20 minuti a livello di potenza 80%.
1) Girare la manopola in posizione M. Alto.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare il tempo di cottura a 20:00.
3) Girare la manopola in posizione Pre-impostazione.
4) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:00 e confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
5) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:30 e confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
6) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce per avviare il programma.
Nota: Quando si usano le pre-impostazioni, non è possibile utilizzare le funzioni Avvio veloce, Deodorazione, Cottura automatica.
10. Cottura automatica
La potenza di cottura e la durata non devono essere impostate per i seguenti tipi di cibo. Basta inserire il tipo di alimento e il suo peso/
quantità.
Esempio: cottura di 2 patate
1) Girare la manopola Menu/Ora/Peso in senso antiorario fino a quando il display indica A-6.
2) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
3) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per selezionare la quantità di patate – 2.
4) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
Menu cottura automatica
A-1
POPCORN (99 g)
A-2
VERDURA FRESCA (g)
A-3
PIZZA (g)
A-4
BACON (g)
A-5
CAFFE’ (200 ml/tazza)
A-6
PATATA (230 g/pz)
A-7
RISCALDAMENTO (g)
A-8
FRUTTI DI MARE (g)
IT
Nota: l risultato di cottura automatica dipende da fattori come la fluttuazione della tensione, forma e dimensioni del cibo, la preferenza
personale dell’utente del grado di cottura, ecc Se non si trova soddisfacente il risultato della cottura, regolare adeguatamente il
tempo di cottura.
11. Sicurezza bambini
BLOCCO: Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un suono segnalerà che la sicurezza bambini è stata attivata e sul display
comparirà l’indicatore Sicurezza bambini.
SBLOCCO: Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un suono segnalerà che la sicurezza bambini è stata disattivata e sul display
comparirà l’impostazione dell’ora. L’indicatore di blocco sul display si spegne.
12. Deodorazione
1) Girare la manopola in posizione Deodorazione.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso in senso orario subito dopo che il display mostra l’orario preimpostato 5:00 e l’indicatore di
deodorazione.
3) Premere il tasto Avvio/Avvio veloce per avviare la funzione.
13. Salva potenza
Girare la manopola in posizione Salva potenza. Se non si utilizza uno qualsiasi dei comandi del forno entro 3 secondi, il forno passa alla
modalità di risparmio energetico e il display del forno si spegne.
Quando si gira la manopola in una posizione diversa, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
73
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Comune
Il forno a microonde interferisce con la
ricezione televisiva.
Il forno a microonde può interferire con il segnale tv e radio quando è in funzione.
È simile all’interferenza di piccoli elettrodomestici, quali il frullatore, l’aspirapolvere e il
ventilatore elettrico.
La luce nel forno si attenua.
La luce nella cavità del forno può attenuarsi quando è impostata una potenza di
cottura inferiore.
Il vapore è accumulato sulla porta, dalla prese
d’aria.arriva dell’aria calda.
È possibile che durante la cottura.venga rilasciato del vapore dal cibo. La maggior
parte del vapore viene rilasciato attraverso le aperture di scarico, anche se alcune
possono accumularsi in un luogo fresco, come la porta. Questo effetto è normale.
Il forno è stato acceso vuoto per errore.
Il forno non dovrebbe essere utilizzato vuoto. È molto pericoloso.
Problema
Possibile causa
(1) Il cavo non è ben inserito nella presa.
Scollegare il cavo dalla presa di corrente.
Ricollegare il cavo alla presa dopo circa 10 secondi.
(2) Fusibile o interruttore spento.
Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore
automatico (riparato da un tecnico della nostra
azienda).
(3) Problemi con la presa.
Provare a collegare un altro apparecchio elettrico
alla presa di corrente.
Il forno non scalda.
(4) La porta non è chiusa correttamente.
Chiudere la porta correttamente.
Il piatto girevole emette rumori
quando il forno è in funzione.
(5) Il piatto girevole e la parte inferiore del
forno sono sporchi.
Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel
capitolo «Pulizia».
Il forno non partirà.
INFORMAZIONI TECNICHE
IT
Correzione
Capacità 20 l
Potenza microonde 700 W
Design in acciaio inox incluso l’interno
Timer 95 minuti
Menu automatico 8 opzioni
Tempo di scongelamento / peso
Impostazioni di alimentazione su 5 livelli
Piatto girevole 245 mm
Peso 10,5 kg
Dimensioni: 452 × 262 × 352 mm (l × a × p)
Tensione nominale: 230–240 V~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 1.200 W
Frequenza di funzionamento: 2.450 MHz
Rumorosità: 57 dB
74
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei
contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri
paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
08/05
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
IT
75
HORNO MICROONDAS
d) Limpie la puerta, el sello de la puerta y la parte interior
del horno con un paño húmedo con detergente. De esta
manera se eliminan todas las manchas, grasas y residuos
de alimentos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución
y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en
ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados
por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos
responsables por daños causados durante el transporte, por el uso
inapropiado, variaciones del voltaje, o cambio o modificación de
cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica,
debe tomar precauciones básicas mientras utiliza los artefactos
eléctricos, incluso lo siguiente:
ES
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que
el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra.
El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las
instrucciones válidas de seguridad.
2. No utilice el horno si la puerta está dañada, no funciona en
forma apropiada o si su cable de alimentación está dañado.
¡Todas las reparaciones o ajustes, incluso los reemplazos
de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones
autorizado! No saque la cubierta protectora del artefacto.
Riesgo de descarga eléctrica o de estar expuesto a energía
de microondas. Desenchufe el cable del tomacorriente
antes de reparar. ¡Sacar la cubierta con el cable enchufado
puede causar que el técnico en reparaciones sea expuesto
a energía de microondas o a recibir una descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros
líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. ¡No
sumerja el cable ni el enchufe en agua!
4. No utilice el horno microondas al aire libre ni en un ambiente
húmedo, y tampoco toque el cable de alimentación o el
artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar el horno
cerca de los niños!
6. No deje el horno microondas en funcionamiento y sin
supervisión.
7. No se recomienda dejar el cable del horno conectado al
tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del
tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No
desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo.
Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
8. No utilice el horno microondas cerca de una fuente de calor,
por ejemplo, una hornalla de la cocina. Proteja el artefacto de la
luz solar directa.
9. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se
ubique sobre bordes afilados.
10. Evite incendios dentro del horno haciendo lo siguiente:
a) No sobrecaliente los alimentos.
b) Quite cualquier sujetador de las bolsas de papel o de
plástico antes de colocarlas en el horno.
c) No caliente aceites ni grasas para freír en el aceite, ya que
no se pueden regular las temperaturas de los aceites. No
fría alimentos dentro del horno. El aceite caliente puede
dañar las partes del horno y la vajilla de cocina y también
causar quemaduras.
76
ADVERTENCIA: Si la puerta o el sello de la puerta están
dañados, no se debe utilizar el horno hasta que sea reparado
por una persona capacitada. La grasa acumulada puede
sobrecalentarse y esto puede resultar en humo o fuego.
No utilice agentes limpiadores abrasivos.
e) Si comienza a salir humo del alimento que está siendo
calentado o el alimento se prende fuego, deja abierta la
puerta, apague el horno y desenchúfelo del tomacorriente.
f) No deje el horno sin supervisión cuando utilice envases
desechables de plástico, papel u otros materiales
inflamables.
11. Limite el riesgo de explosión o ebullición repentina teniendo
en cuenta lo siguiente:
ADVERTENCIA: No coloque recipientes herméticamente
sellados dentro del horno. Los biberones con tapas a rosca
o chupetes también se consideran recipientes sellados. Esto
puede causar una explosión.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Utilice un recipiente con boca amplia para calentar
líquidos. Después de calentar el líquido, déjelo reposar
durante 20 segundos para evitar una ebullición eruptiva.
b) Los huevos con cáscara, los huevos duros, el agua con
grasa o aceite y los recipientes de vidrio cerrados no deben
ser calentados en el horno microondas, ya que pueden
explotar. Las papas, embutidos o castañas deben ser
pelados o picados antes de insertarlos en el microondas.
c) No saque líquidos directamente del horno luego de
calentarlos. Espere algunos segundos antes de sacar los
líquidos para impedir que se derramen por ebullición.
d) Revuelva o sacuda y controle la temperaturas de los
biberones y del alimentos envasados para bebés antes de
servirlos para evitar quemaduras.
Los recipientes están muy calientes luego de ser calentados.
Utilice los guantes para horno cuando retire los recipientes
del horno. Tenga cuidado de no quemarse la cara y las manos
cuando toma contacto con el vapor caliente.
Siempre levante el borde más alejado de la tapa o del envoltorio
del alimento. Abra las bolsas de palomitas de maíz y las bolsas
para hornear a una distancia suficiente de la cara.
Proteja el plato giratorio de roturas:
a) Deje que el plato giratorio se enfríe antes de limpiarlo.
b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un
plato giratorio frío.
c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre
un plato giratorio caliente.
Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes
internas del horno durante el proceso de calentamiento.
No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno.
El horno puede encenderse de manera espontánea si la red
eléctrica es golpeada por un rayo.
No utilice el horno si no tiene dentro alimentos o bebidas. Esto
puede causar daños al horno. No cubra ni bloquee ninguna
abertura en el horno microondas.
Solo utilice los accesorios aprobados por el fabricante, de lo
contrario corre el riesgo de perder la garantía.
Utilice el horno microondas solo de acuerdo con las
instrucciones provistas en este manual. Este horno microondas
está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es
responsable por daños causados por el uso inapropiado de este
artefacto.
20. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad
y mayores y por personas con discapacidades físicas y mentales
o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente,
siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el
uso seguro del artefacto y comprendan los riesgos potenciales
de utilizar el artefacto de manera inapropiada. Los niños no
deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las
actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean
mayores de 8 años y estén supervisados.
21. El horno microondas está diseñado para calentar alimentos
y bebidas. Secar alimentos o ropa, calentar almohadones,
pantuflas, esponjas, telas húmedas o artículos similares puede
causar lesiones, explosión o incendio.
22. Este artefacto está diseñado para uso doméstico y en áreas
similares, incluso:
- espacios de cocinas en tiendas, oficinas y otros lugares de
trabajo
- artefactos utilizados en la industria agrícola
- artefactos utilizados por huéspedes en hoteles, moteles
y otras áreas residenciales
- artefactos utilizados en establecimientos de «bed and
breakfast».
No se exponga a la energía de microondas
en exceso.
1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta
está abierta. Al hacerlo, puede quedar expuesto a energía
nociva de microondas. No intente romper o bloquear las trabas
en la puerta del horno.
2. No coloque objetos extraños entre la puerta del horno.
Asegúrese de que no quede suciedad ni residuos de agentes
limpiadores en el sello de la puerta o elementos selladores del
horno.
3. No utilice el horno si está dañado. La puerta del horno debe
quedar perfectamente ajustada al cerrar y no debe estar
dañada.
Ejemplos de daño causados a la puerta del horno:
a) ABOLLADURA en la puerta del horno.
b) BISAGRAS o PROTECTORES flojos o rotos de la puerta.
c) SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO O ÁREAS DE SELLADO
EN LA CABEZA DEL MARCO.
Los ajustes o reparaciones al horno microondas deben ser
realizados solo por una persona calificada.
4. Como con la mayoría de los artefactos diseñados para hornear,
es necesario una supervisión estricta para reducir el riesgo de
incendio alrededor del horno.
En caso de incendio:
1. No abra la puerta del horno.
2. Apague el horno y desenchufe el cable del tomacorriente.
3. Apague el interruptor principal de energía.
LIMPIEZA
Asegúrese de haber desenchufado el horno del tomacorriente
desconectando el enchufe del tomacorriente.
1. Utilice un paño húmedo para limpiar dentro del horno.
2. Limpie los accesorios como lo hace normalmente con agua con
jabón.
3. Limpie el marco de la puerta, el sello y las partes circundantes
cuidadosamente utilizando un paño húmedo sumergido
en detergente lavavajillas y seque. Este artefacto debe ser
puesto a tierra. El enchufe debe ser conectado solamente a un
tomacorriente apropiadamente puesto a tierra.
Consulte a un electricista calificado o técnico en reparaciones
si tiene alguna duda con respecto al cableado apropiado
o experimenta un mal funcionamiento.
1. El horno microondas está equipado con un cable corto para
reducir el riesgo de tropiezos o enredos.
2. Los cables prolongadores largos deben cumplir con los
siguientes requisitos:
a) Con respecto a la carga eléctrica, los valores nominales del
cable prolongador y el tomacorriente deben cumplir con
los valores nominales del horno microondas.
b) El cable prolongador debe ser de alambre triple y el
enchufe debe estar equipado con una clavija de puesta
a tierra.
c) El cable debe estar suficientemente oculto, no colgado de
la mesada de la cocina, para evitar tropezar con el cable,
o que los niños puedan tirar de él.
UTENSILIOS Y VAJILLA
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Los recipientes cerrados herméticamente pueden explotar al ser
calentados. Los recipientes cerrados deben ser abiertos antes de
cocinar, y los envases plásticos deben ser perforados, consulte
Materiales para ver cuáles materiales pueden ser utilizados en el
horno microondas y cuáles no. Algunos materiales no metálicos no
pueden ser utilizados en forma segura para calentar en el horno. Si
no está seguro si un material puede ser usado para calentar en el
horno o no, proceda de la siguiente manera:
Pruebe el recipiente:
1. Llene el recipiente a ser calentado en el horno microondas con
agua fría (250 ml).
2. Caliente durante 1 minuto en la potencia máxima de cocción.
3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si
el recipiente probado está tibio, no lo utilice para calentar en el
horno.
4. No cocine durante más de 1 minuto.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR RIESGOS DE SOFOCACIÓN,
MANTENGA LAS BOLSAS PLÁSTICAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
77
ES
Materiales que pueden ser utilizados en el horno microondas
Recipientes
Notas
Papel de aluminio
Solo para cubrir pequeñas partes de los alimentos. Cubrir pequeñas partes de carne o aves con papel de aluminio
impide que los alimentos se sobrecocinen o quemen. El papel de aluminio debe estar al menos 2.5 cm alejado de
la superficie interna del horno (el papel de aluminio puede doblarse si está demasiado cerca).
Bandejas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm por
encima del plato giratorio. Una manipulación inapropiada puede causar la rotura del plato giratorio.
Platos
Utilice solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No
utilice boles rajados o dañados.
Vasos y jarros de
vidrio
Siempre quite la tapa. Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de los jarros y vasos de vidrio no son
resistentes a temperaturas elevadas y pueden romperse.
Recipientes para
hornear de vidrio
Utilice solamente vajilla de vidrio para hornear resistente a temperaturas elevadas. Controle que el bol no tenga
un borde metálico ni ninguna otra parte de metal. No utilice boles rajados o dañados.
Bolsas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. No cierre utilizando sujetadores metálicos. Deje la bolsa apenas abierta para
permitir que el vapor caliente salga libremente.
Bandejas de
papel
Apropiadas solo para calentar o para cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión mientras
está cocinando.
Toallas de papel
Utilice para cubrir los alimentos o para quitar grasa derretida. Utilice solamente para cocción a corto plazo. No deje
el horno sin supervisión mientras está cocinando.
Papel manteca
Utilice para cubrir alimentos, envolver alimentos para guisar y proteger contra salpicaduras.
Material plástico
Utilice solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. El
material plástico, apropiado para uso en horno microondas, debe tener una etiqueta específica: «Apropiado
para hornos microondas». Algunos plásticos pueden ablandarse después de una exposición prolongada
a temperaturas elevadas. Las «bolsas para hervir» y las «bolsas para hornear» deben ser cortadas, perforadas
o ventiladas de alguna manera de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los alimentos.
Envoltorios
plásticos
Utilice solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Utilícelos para cubrir alimentos y para
mantener los alimentos húmedos durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no toque el
alimento que está siendo preparado.
Termómetros
Utilice solo termómetros apropiados para uso en horno microondas. (Termómetros para carne, productos de
panificación y golosinas).
Papel encerado
Utilícelos para cubrir alimentos, para proteger contra salpicaduras y para mantener los alimentos húmedos
durante la cocción.
ES
Material que no puede ser utilizado para calentar el horno
Utensilios y vajilla
Notas
Bandejas y fuentes de
aluminio
Riesgo de doblarse. Transfiera el alimento a otro recipiente adecuado para uso en microondas.
Cajas de papel y cartón con
manijas metálicas
Riesgo de doblarse. Transfiera el alimento a otro recipiente adecuado para uso en microondas.
Vajilla de metal o con objetos
metálicos
El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse.
Anillos de alambre para cerrar
Peligro de doblado e incendio dentro del horno.
Bolsas de papel
Riesgo de prenderse fuego. Peligro de incendio dentro del horno.
Material de espuma plástica
La espuma plástica puede derretirse a temperaturas elevadas y arruinar los alimentos.
Madera
La madera se seca y puede rasgarse durante la cocción.
78
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS
Partes y características
Desempaque el horno y todos los accesorios.
El horno viene con los siguientes accesorios:
Plato giratorio de vidrio
Soporte montado
Manual de operaciones
6
1
1
1
5
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
2
qf
3
3
1
1
2
3
4
5
6
Sistema de traba de seguridad
(Corta la energía eléctrica si se abre la puerta durante
la cocción)
Ventana de visualización de la puerta del horno
Soporte montado
Panel de control
Guía de ondas
Plato giratorio de vidrio
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memoria
Pausa/Cancelar
Menú/Tiempo/Peso
Iniciar/Inicio Rápido
Baja
Descongelado
automático
Media baja
Media
Media alta
Alta
Reloj
Preconfigurar
Descongelado rápido
Potencia de bajo
consumo
Deodorización
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
Carga (lado inferior)
ES
1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El plato giratorio siempre debe
girar libremente.
2. No utilice el horno sin el soporte y el plato giratorio.
3. Todos los alimentos y recipientes con alimentos deben ser colocados
siempre sobre el plato giratorio.
4. Comuníquese con su centro de reparaciones autorizado más cercano si
el plato giratorio de raja o si se daña el soporte.
Plato
Eje de soporte
Soporte montado
79
INSTALACIÓN
Quite todo el material de empaque y saque todos los accesorios.
Asegúrese de que el horno no esté dañado de ninguna manera (puerta abollada o dañada, etc.). No instale el horno microondas si está
dañado.
Mesa de trabajo de la cocina
Cuerpo del horno: Saque todas las láminas protectoras de la superficie
del horno.
No saque la lámina color marrón claro que está atornillada al
interior del horno. Esta lámina protege el magnetrón del horno.
30 cm
7,5 cm
Apertura
7,5 cm
Instalación
1. Coloque el horno sobre una superficie plana con suficiente espacio
alrededor del artefacto para garantizar el funcionamiento apropiado
de las rejillas de ventilación.
La distancia mínima entre el horno y la pared más cerca debe ser de
al menos 7.5 cm.
Al menos uno de los costados debe estar libre.
a) Deje al menos 30 cm de espacio encima del horno.
b) No quite las patas del horno.
c) No bloquee las rejillas de ventilación. El hecho de bloquear las rejillas de ventilación puede causar daños.
d) Coloque el horno lo más lejos posible del un televisor o radio.
El horno microondas puede interferir con la señal de televisión o radio.
2. Conecte el horno a la red eléctrica estándar. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia en la etiqueta del horno se corresponda con el
voltaje y la frecuencia de la red.
ATENCIÓN: No instale el horno encima o cerca del artefacto de cocina, ni de ninguna otra fuente de calor. El hecho
de colocar el horno cerca de una fuente de calor puede dañar el horno y hacer que se anule la garantía. El horno
microondas debe ser utilizado en un espacio abierto y no debe ser colocado dentro de un gabinete.
La superficie del horno microondas puede calentarse durante el funcionamiento.
FUNCIONES DEL HORNO
¡Superficie caliente!
Instrucciones de funcionamiento
Este horno microondas utiliza controles electrónicos modernos para configurar parámetros de cocción para cubrir mejor sus necesidades.
ES
1. Memoria
Presione el botón Memory para seleccionar el programa de cocción.
2. Configuraciones de Pausa/Cancelar
Presione el botón Pause/Cancel para pausar un programa que está funcionando, presione dos veces para cancelar el programa. También
utilizada para configurar la función Child lock.
3. Cómo configurar el tiempo
Gire el dial a la posición Clock y gire el segundo dial Menu/Time/Weight hacia a derecha, presione repetidas veces y seleccione el modo 24
horas (Hr 24) o el modo 12 horas (Hr 12).
Cuando haya seleccionado el modo, configure el reloj girando el dial Menu/Time/Weight y presione Start/Quick Start para confirmar.
Utilice el mismo procedimiento para configurar los minutos.
4. Cómo cocinar en el horno microondas
1) Gire el control al nivel de potencia deseado.
2) Utilizando el control Menu/Time/Weight configure el tiempo de cocción requerido.
3) Confirme presionando el botón Start/Quick Start y el horno comenzará a cocinar.
Tabla de potencia de cocción
Funciones
Potencia del microondas
Baja
20%
Media baja
40%
Med (Media)
60%
Media alta
80%
Alta
100%
80
5. Inicio rápido
Presionando repetidas veces el botón Start/Quick Start configure el tiempo de cocción, el horno arrancará en potencia de salida completa.
La duración máxima posible que puede ser configurada en este modo es 10 minutos. Cuando ha transcurrido el tiempo de cocción
configurado, oirá un pitido y el visor mostrará END.
6. Descongelado según el peso
El tiempo y la potencia de descongelado se configura automáticamente luego de programar el peso. Rango de peso de comidas congeladas:
100–1800 g.
Ejemplo: Descongelado de 600g de camarones.
1) Configure el dial en Auto Defrost.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar el peso del alimento.
3) Comience a descongelar presionando el botón Start/Quick Start.
Nota: Durante el descongelado, el ciclo es pausado y usted escucha una señal auditva; rote los alimentos y presione Start/Quick Start
para continuar.
7. Descongelado según el tiempo
1) Configure el dial en Speed Defrost.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar la duración del descongelado (la configuración máxima es 95 minutos).
3) Comience a descongelar presionando el botón Start/Quick Start.
8. Cocción en fases
Se pueden configurar 3 fases diferentes de preparación para la cocción.
Ejemplo:
1 fase S1: un tiempo de cocción de 10 minutos para una cocción en potencia Alta.
2 fase S1: un tiempo de cocción de 8 minutos para una cocción en potencia Media.
3 fase S1: un tiempo de cocción de 5 minutos para una cocción en potencia Media.
1) Seleccione la fase de programa 1 (de manera idéntica a la configuración de opciones de cocción en el microondas). Presione el botón
Memory.
2) Ingrese las fases de programa 2. Presione el botón Memory.
3) Ingrese las fases de programa 3.
4) Presione el botón Start/Quick Start.
Nota: Usted no puede utilizar las funciones Quick start, Auto y Quick Defrost, Deodorization y Auto cooking durante la fase de cocción.
9. Preconfiguración
Esta función permite hacer funcionar uno de los ciclos preprogramados del horno.
ES
Ejemplo: Son las 8:00, a las 11:30 usted desea cocinar durante 20 minutos a una potencia de salida de 80%
1) Gire el control a la posición M. High.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar el tiempo de cocción a 20:00.
3) Gire el control a la posición Preset.
4) Girando el control Menu/Time/Weight configure la hora en 11:00 y confirme presionando Start/Quick Start.
5) Girando el control Menu/Time/Weight configure la hora en 11:30 y confirme presionando Start/Quick Start.
6) Presione el botón Start/Quick Start para iniciar el programa.
Nota: Cuando utiliza las preconfiguraciones, no puede utilizar las funciones Quick Start, Deodorization, Auto y Quick Defrost, Auto Cooking.
10. Cocción automática
La potencia y la duración de la cocción no tienen que ser configuradas para los siguientes tipos de alimentos. Simplemente ingrese el tipo
de alimento y su peso/cantidad.
Ejemplo: cocción de 2 patatas
1) Gire el dial Menu/Time/Weight en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el visor muestre A-6.
2) Presione el botón Start/Quick Start.
3) Gire el dial Menu/Time/Weight para seleccionar la cantidad de patatas: 2 unidades.
4) Presione el botón Start/Quick Start.
81
Menú de cocción automática
A-1
PALOMITAS DE MAÍZ (99 g)
A-2
VEGETALES FRESCOS (g)
A-3
PIZZA (g)
A-4
TOCINO (g)
A-5
CAFÉ (200 ml/taza)
A-6
PATATA (230 g/unidad)
A-7
RECALENTAR (g)
A-8
MARISCOS (g)
Nota: El resultado de la cocción automática depende de factores tales como fluctuaciones de voltaje, forma y tamaño de los alimentos, su
preferencia personal con respecto al punto de cocción, etc. Si el resultado de cocción no le parece satisfactorio, modifique el tiempo
de cocción de manera apropiada.
11. Bloqueo para niños
BLOQUEO: Mantenga presionado el botón Pause/Cancel durante 3 segundos, se escuchará un sonido que le indicará que se ha activado la
traba para niños y el indicador Child Lock aparecerá en el visor.
DESBLOQUEO: Mantenga presionado el botón Pause/Cancel durante 3 segundos, se escuchará un sonido que le indicará que se ha
desactivado la traba para niños y la configuración de hora aparecerá en el visor. El indicador de traba se apagará en el visor.
12. Deodorización
1) Configure el dial en la posición Deodorizar.
2) Gire el dial Menu/Time Weight en el sentido contrario a las agujas del reloj inmediatamente cuando el visor muestre el tiempo por
defecto 5:00 y el indicador de deodorización.
3) Presione el botón Start/Quick Start para activar la función.
13. Ahorro de energía
Configure el dial en la posición Save Power. Si no utiliza ninguno de los controles del horno durante un plazo de 3 segundos, el horno
cambia al modo ahorro de energía y el visor del horno se apaga.
Cuando gira el dial a una posición diferente, el modo de ahorro de energía se apaga.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Común
ES
El horno microondas interfiere con la
recepción de la televisión.
El horno microondas puede interferir con una señal de televisión o radio cuando está
funcionando. Es similar a la interferencia de los artefactos eléctricos pequeños como
batidoras, aspiradoras y ventiladores eléctricos.
La luz en el horno se atenúa.
La luz en el interior del horno puede atenuarse cuando se configura una potencia de
cocción baja.
El vapor se acumula en la puerta y sale aire
caliente de las ventilaciones.
Puede salir vapor de los alimentos durante la cocción. La mayor parte del vapor es
liberado a través de las ventilaciones, pero puede acumularse un poco en un área más
fresca, como la puerta. Este efecto es normal.
El horno se encendió vacío por accidente.
No se debe hacer funcionar el horno estando vacío. Es muy peligroso.
82
Problema
Causa posible
Corrección
(1) El cable de electricidad no está
insertado firmemente en el
tomacorriente.
Desenchufe el cable del tomacorriente. Vuelva
a enchufar el cable en el tomacorriente luego de
aproximadamente 10 segundos.
(2) Fusible quemado o disyuntor
apagado.
Cambie el fusible o configure nuevamente
el disyuntor (reparado por un técnico en
reparaciones de nuestra empresa).
(3) Problema con el tomacorriente.
Pruebe conectar un artefacto eléctrico diferente en
el tomacorriente.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está cerrada en forma
apropiada.
Cierre bien la puerta.
El plato giratorio hace ruido
cuando está funcionando el horno
microondas.
(5) El plato giratorio o la parte inferior del
horno está sucia.
Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones
en el capítulo «Limpieza».
El horno no arranca.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Capacidad 20 l
Potencia de salida del microondas 700 W
Terminación en acero inoxidable, incluso el interior
Temporizador 95 minutos
Auto menú 8 opciones
Descongelado por tiempo/peso
5 niveles de configuración de potencia
Plato giratorio de 245 mm
Peso 10.5 kg
Dimensiones: 452 × 262 × 352 mm (a × al × p)
Voltaje nominal: 230–240 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 1200 W
Frecuencia operativa: 2.450 MHz
Nivel de ruido: 57 dB
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
ES
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos
en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países
europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico.
Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la
salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto,
consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el
producto.
08/05
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad
eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
83
84
K+B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
e-mail:
[email protected]
tel: 01 302 8226, 01 304 1801
fax: 01 304 1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K+B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18,
[email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
www.ecg-electro.eu
Výhradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s.
tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91
e-mail:
[email protected]
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
CZ
SK
PL
HU
DE
HR
SI
FR
IT
ES
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2015