ECG MTD 205 SE Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
MIKROVLNNÁ TROUBA
VOD K OBSLUZE
CZ
MIKROVLNNÁ RÚRA
VOD NA OBSLUHU
SK
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL
GB
MIKROVALNA PEĆNICA
UPUTE ZA UPORABU
HR
MIKROVALOVNA PEČICA
NAVODILA
SI
FOUR A MICRO-ONDES
MODE D'EMPLOI
FR
FORNO A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
HORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urdzenia prosimy o uwne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. Atermék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztongi rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
MTD 205 SE
CZ
MIKROVLNNÁ TROUBA
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí
potřebu!
Varoní: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým
může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze
zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
ače. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za
škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku páru nebo kúrazu elektrickým proudem,
la by být při používání elektrických zařízení vždy dodována
základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zízení aže je zásuvka řádně uzemněná.
suvka musí být instalována podle platných bezpečnostních
předpisů.
2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dřka, trouba
nefunguje správně nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zaříze, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem a nebezpí zasažení mikrovlnnou energ. Před
opravou odpojte síťový přívod ze zásuvky. Odstraním
krytů se zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit
nebezpí zasažení mikrovlnnou energií a elektrickým
proudem servisního technika!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým
proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody!
4. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodho kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu
vblízkosti dětí.
6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu
bez dozoru.
7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla,
např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním
zářením.
9. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes
ostré hrany.
10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřeívejte.
b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do
trouby znich odstraňte sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě,
protože teplotu oleje nelze regulovat. Vtroubě nesmažte
potraviny. Horký olej může poškodit části trouby
akuchyňské nádoby ataké způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dřka, těsnění dřek avnitřní prostor
trouby utěrkou navlhčenou vroztoku saponátu avytřete
do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu
apřípadné zbytky pokrmu.
VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsní dvířek poškozena,
nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena
proškolenou osobou. Navršená mastnota by se mohla přehřát,
amohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár.
Pro čišní nepoužívejte abrazivní prosedky.
e) Pokud by se zupravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo
kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená,
troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájeho přívodu
ze zásuvky.
f) V případě použití jednorázových nádob zplastu, papíru
nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu nebo náhho varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Do trouby nevkládejte vzduchosně uzavřené
doby. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se
šroubovam uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by dojít
kexplozi.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem apo
ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo kjejímu
eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda
obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby
se nesmějí vmikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou
explodovat. Brambory, párky nebo kaštany musíte před
vložením do trouby oloupat nebo propíchnout.
c) Ohřívané tekutiny nevyjímejte z trouby bezprostředně
po ohřevu. Před jejich vyjmutím vyčkejte několik vteřin,
aby nedošlo k ípadnému vzniku rizikových situací
způsobených eruptivním varem.
d) Obsah dětských lahví akonzerv sdětskou stravou musíte
před podáváním zamíchat nebo protřepat azkontrolovat
jejich teplotu, aby nedošlo kpopálení.
12. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich
vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje
arukou způsobené kontaktem shorkou párou.
13. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo
potravinové fólie. Sáčky spopcornem apečicí sáčky otevírejte
vdostatečné vzdálenosti od obličeje.
14. Aby se nerozbil otočný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný tař vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné hor
pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokdejte zmražené potraviny
nebo studené nádoby.
15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních
stěn trouby.
16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty.
Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít
ksamovolnému zapnutí trouby.
17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny
ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte
aneucpávejte ventilační otvory trouby.
18. Nepoužívejte příslušenst, které není doporučeno výrobcem,
jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny
uvedenými vtomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena
pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
CZ
4
20. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumějí nebezpečím při
nesprávném používání. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
ti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem.
21. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek,
domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu apodobných vě
může vést knebezpečí poranění, vznícení nebo páru.
22. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
apodobných prostorech jako jsou :
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních
pracovních prostředích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se
snídaní.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému
mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li
dvířka trouby otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému
mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo přidržovat
bezpečnostní zámky dřek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte
na to, aby se na těsnění dřek trouby ana těsnicích plochách
neusazovala špína nebo zbytky čisticích prostředků.
3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je
nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla
anebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dřek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY
dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU
TROUBY.
Pouze kvali kovaná osoba smí mikrovlnnou troubu
seřizovat nebo opravovat.
4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení
rizika vzniku ohně vprostoru trouby nutný přísný dozor.
Pokud dojde kpožáru:
1. Neotevírejte dveře trouby.
2. Vypněte troubu avytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vynač rozvodu elektrického proudu.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie
vytažením vidlice napájeho přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík aočistěte vnitřek trouby.
2. Očistěte příslušenství obvykm způsobem vmýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dřek, těsnění a sousední části se musí
opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku
saponátu apoté vytřít do sucha. Trouba mu být uzemna.
Vidlice napájeho přívodu smí být zapojena pouze do
zásuvky, která je náležitě uzemněna.
V případě jakýchkoliv pochybností osprávnosti el. instalace nebo
i poruchách trouby se obraťte na kvali kovaného elektrikáře
nebo servisního technika.
1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem,
aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí
jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky
odpovídat jmenovitým hodnotám mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový avidlice i zásuvka
musí být vybavena uzemňovacím kolíkem.
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně
přes pracovní desku kuchyňské linky aaby nemohlo dojít
kzakopnutí nebo kvytažení kabelu dětmi.
NÁSTROJE ANÁDO
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené
nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly
propíchnuty, viz Materiály, které mohou anemohou být použity při
vaření vmikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály,
které nemohou být bezpečně používány při vaření vmikrovlnné
troubě. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít
při vaření vmikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Test kuchyňského nádobí:
1. dobu určenou pro vaření vmikrovlnné troubě naplňte studenou vodou (250 ml).
2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření vmikrovlnné troubě.
4. Nevte déle než 1 minutu.
Materiály, které můžete použít vmikrovlnné troubě
Nádobí Poznámky
Hliníková fólie –
alobal
Pouze kzakrytí malých částí pokrmů. Přikrytím malých částí masa nebo drůbeže fólií zabráníte převařování
nebo spálení malých částí pokrmu. Fólie musí být vzdálená alespoň 2,5 cm od vnitřho prostoru trouby (pokud
je příliš blízko, může dojít kprohýbání fólie).
Zakací plechy Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečicí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacháze
může mít za následek prasknutí otočného talíře.
CZ
5
Talíře Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skleněné
sklenice adžbány
Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů asklenic neodolává
vysokým teplotám amůže dojít kprasknutí.
Skleněné
zapékacísy
Používejte pouze skleněné zakací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvěte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Zakací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů ana odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací papír
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení ajako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných trouch. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný kpoužití vmikrovlnné troubě musí mít speci cké označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou vdůsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ azapékací vaky
musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Používejte je na přikrýní pokr
ana udení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry Používejte pouze teploměry vhodné kpoužívání vmikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo
acukroví.)
Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby ana udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
Materiály, které nemohou být používány při vaření vmikrovlnné trou
stroje anádobí Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Potravinové akartonové
krabice skovovým držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Kovové nádobí anádo
skovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpečí zkroucení apožáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby.
Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit aznehodnotit pokrm.
Dřevo Dřevo se vysušuje amůže během vaření prasknout.
INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE
boj (dolní strana)
Talíř
Osa unášeho talíře
Zkompletovaný unášecí kroužek
1. Nikdy nepokdejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí
vždy volně otáčet.
2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku askleněného talíře.
3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na
skleněný talíř.
4. Pokud dojde kprasknutí skleněného talíře nebo kpoškození unášeho
kroužku, kontaktujte nejblší autorizovaný servis.
CZ
6
SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
zvy částí trouby apříslušenst
Vybalte troubu aveškeré příslušenst.
Trouba je dodávána snásledujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř 1
Zkompletovaný unášecí kroužek 1
Návod kobsluze 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Bezpečnostní uzamykací systém
(Vypne přívod elektrické energie, pokud dojde
kotevření dřek během vaření.)
2 Pozorovací okénko dvířek trouby
3 Zkompletovaný unášecí kroužek
4 Ovládací panel
5 Vlnovod
6 Skleněný tař
1 Paměť
2 Pauza/Zrušit
3 Menu/Čas/Hmotnost
4 Start/Rychlý start
5 Nízký
6 Automatic
rozmrazování
7 Stř. nízký
8 Střední
9 Stř. vysoký
10 Vysoký
11 Hodiny
12 Předvolba
13 Rychlé rozmrazování
14 Úspora energie
15 Dezodorizace
INSTALACE
Odstraňte veškerý balicí materiál avyjměte všechna příslušenst.
Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka apodobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv
poškozená.
Pracovní deska kuchyňské linky
leso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii zpovrchu trouby.
Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvni
trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby.
Instalace
1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný
prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů.
Mezi troubou anejbližší zdí musí být minimální vzdálenost 7,5 cm.
Alespoň jedna strana musí být volná.
a) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou.
b) Neodstraňujte nožky trouby.
c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít kpoškození trouby.
d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového atelevizního přijímače.
Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního arozhlasového TV signálu.
2. Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se
shoduje shodnotou napětí afrekvenčním kmitočtem vsíti.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného
tepelného zařízení. Umístění trouby vblízkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby azrušení
platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru anesmí se umisťovat do skříňky.
hem provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký.
Otvírá
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Horký povrch!
CZ
7
FUNKCE TROUBY
Pokyny kobsluze
Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání knastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům.
1. Pať
Stisknutím tlačítka Memory (Paměť) zvolíte program vaření.
2. Pauza/Zrušení nastavení
Stisknutím tlačítka Pause/Cancel (Pauza/Zrušit) přerušíte běžící program, dvěma stisknutími program zrušíte. Slouží také knastavení
funkce tský bezpnostní zámek.
3. Nastavení hodin
Otočte ovladačem na pozici Clock (Hodiny), druhým ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnost) otočte doprava, opakovaně
stiskněte azvolte 24 hodinový režim (Hr 24) nebo 12ti hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) apotvte stisknutím Start/Quick
Start (Start/Rychlý start). Nastavení minut provedete stejnými úkony.
4. Vaření vmikrovlnné troubě
1) Otočte ovladačem na požadovaný výkon.
2) Pomocí ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte požadovaný čas vaření.
3) Potvte stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) atrouba začne vařit.
Tabulka mikrovlnného výkonu
Funkce Mikrovlnný výkon
Low (Nízký) 20%
M. Low (Stř. nízký) 40%
Med (Střední) 60%
M. High (Stř. vysoký) 80%
High (Vysoký) 100%
5. Rychlé spuš
Opakovaným stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) nastavíte délku vaření, trouba se spustí na plný výkon. Nejdelší
možné nastavení vtomto režimu je 10 minut. Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál ana displeji se zobrazí END (Konec).
6. Rozmrazování podle hmotnosti
Čas a výkon rozmrazování jsou nastaveny automaticky po naprogramování hmotnost. Rozsah hmotnosti zmaražených potravin:
100–1800 g.
Příklad: Pokud chcete rozmrazit 600 gkrevet.
1) Nastavte ovladač na pozici Auto Defrost (Automatické rozmrazování).
2) Otočem ovlade Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte hmotnost pokrmu.
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Poznámka: Během rozmrazování se cyklus přeruší aozve se zvukový signál – pokrm otočte apokračujte stisknutím tlačítka Start/Quick
Start (Start/Rychlý start).
7. Rozmrazování podle času
1) Nastavte ovladač na pozici Speed Defrost (Rychlé rozmrazování).
2) Otočem ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu rozmrazování (maximální možné nastavení je
95minut).
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
8. Fázové vaření
Pro vaření mohou být zadány nejvýše 3 různé fáze přípravy.
Příklad:
1 fáze S1: při vysokém výkonu (High) doba vaření 10 minut.
2 fáze S2: při středním výkonu (Med) doba vaření 8 minut.
3 fáze S3: při středním výkonu (Med) doba vaření 5 minut.
1) Zadejte 1 fázi programu (stejně jako nastavujete vaření vmikrovlnné troubě). Stiskte tlačítko Memory (Paměť).
2) Zadejte 2 fázi programu. Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
3) Zadejte 3 fázi programu.
4) Stiskte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
CZ
8
Poznámka: Ve fázovém vaření nelze použít funkce Rychlé spuštění, Automatické aRychlé rozmrazování, Dezodorizace aAutomatické
vaření.
9. Předvolby
Tato funkce umožňuje spustit jeden zjiž předem naprogramovaných cyklů trouby.
Příklad: je 8:00, v11:30 chcete vařit 20 minut při výkonu 80%
1) Otočte ovladač na pozici M. High (Stř. vysoký).
2) Otočem ovlade Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 20:00.
3) Otočte ovladačem na pozici Preset (Předvolba).
4) Otočem ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:00 apotvte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
5) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:30 apotvte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
6) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
Poznámka: Při použití předvolby nelze použít funkce Rychlé spuštění, Dezodorizace, Automatické aRychlé rozmrazování, Automatické
vaření.
10. Automatické vaře
Pro následující pokrmy nemusíte nastavovat výkon adobu přípravy. Stačí zadat typ potraviny ajejí hmotnost/množst.
Příklad: vaření 2 ks brambor
1) Otte ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) proti směru hodinových ručiček, až se na displeji zobrazí A-6.
2) Stiskte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
3) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte množství brambor – 2 ks.
4) Stiskte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Menu automatického vaření
A-1 POPCORN (Popkorn) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Slanina) (g)
A-5 COFFEE (Káva) (200 ml/šálek)
A-6 POTATO (Brambor) (230 g/ks)
A-7 REHEAT (Ohřev) (g)
A-8 SEAFOOD (Mořské plody) (g)
Poznámka: Výsledek automatického vaření závisí na faktorech jako jsou poklesy napětí, tvar avelikost pokrmu, Vaše osobní preference
propečenosti atd. Pokud výsledek vaření neshledáte uspokojující, přiměřeným způsobem upravte délku vaření.
11. Dětský bezpečnostní zámek
ZAMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvuko signál oznamující aktivaci dětského zámku
ana displeji se rozsvítí indikátor Child Lock (Dětský zámek).
ODEMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující deaktivaci dětského
zámku. Indikátor zámku na displeji zhasne.
12. Dezodorizace
1) Nastavte ovladač na pozici Deodorize (Dezodorizace).
2) Otočte ovladačem Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnost) ve směru hodinových ručiček, jakmile se na displeji zobrazí výchozí
čas 5:00 aindikátor dezodorizace.
3) Stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) funkci aktivujete.
13. Úspora energie
Nastavte ovladač na pozici Save Power (Úspora energie), pokud během 3 vteřin nepoužijete žádný zovladačů trouby, trouba se přepne
do úsporného režimu azhasne displej trouby.
Otočením ovladače na jinou pozici úsporný režim vypnete.
CZ
9
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Mikrovlnná trouba vchodu může rušit příjem rádia atelevize. Je to podobné ruše
malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač aelektrický ventilátor.
Světlo vtroubě se ztlumí. Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo vtroubě ztlumit.
Na dřkách se hromadí pára, zprůduchů
vychází horký vzduch.
Při vaření může zjídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se
může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna pzdná. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze zapnout.
(1) Přívodní kabel není pevně zastrčen
vzásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po
10sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič.
Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje
servisní technik znaší společnosti).
(3) Problém se zásuvkou. Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje. (4) Dřka nejsou správně zavřená. Dobře zavřete dřka.
Skleněný talíř vydává zvuky, když
je mikrovlnná trouba vchodu.
(5) Otočná podložka nebo dno trouby
jsou znečištěné.
Očistěte troubu podle pokynů vkapitole
„Čiš.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Nerezové provedení včetně vnitřho prostoru
Časovač 95 minut
Auto menu 8 voleb
Rozmrazování čas/hmotnost
Nastavení výkonu 5 úrov
Otočný talíř 245 mm
Hmotnost 10,5 kg
Rozměry 452 × 262 × 352 mm (š × v× h)
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1200 W
Provozní frekvence: 2 450 MHz
Hlučnost: 57 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejne na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských
zech se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakdáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
MIKROVLNNÁ RÚRA
10
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým
môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie
je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom,
mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať
základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných
bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka,
rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
anebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou. Pred
opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky. Odstránením
krytov so zapojeným sieťovým prívodom môžete vystaviť
nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou energiou
aelektrickým prúdom servisného technika!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou ainými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým
prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody!
4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí
ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru vblízkosti detí.
6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez
dozoru.
7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte
zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr.
platničky sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez
ostré hrany.
10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vrecúšok
do rúry znich odstráňte sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie vrúre, pretože
teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre nesmažte
potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry akuchynské
nádoby atiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný
priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu
a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty,
mastnotu aprípadné zvyšky pokrmu.
STRAHA: Pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, nesmie byť rúra používaná, kým nebude opravená
vyškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať
amohol by tak vzniknúť dym alebo následne požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
e) Ak by sa zupravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť
alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené,
rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo
zásuvky.
f) V prípade použitia jednorazových nádob zplastu, papiera
alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
STRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené
nádoby. Za uzatvorené nádoby sa považujú idetské fľaše so
skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. Mohlo by dôjsť
kexplózii.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom apo
ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej
eruptívnemu varu.
b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda
obsahujúca tuk alebo olej auzatvorené sklenené nádoby
sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu
explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred
vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť.
c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne
po ohreve. Pred ich vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd,
aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových situácií
spôsobených eruptívnym varom.
d) Obsah detských iaš akonzerv sdetskou stravou musíte
pred podávaním zamiešať alebo potrepať a skontrolovať
ich teplotu, aby nedošlo kpopáleniu.
12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie
používajte lapky. Pozor na popáleniny tváre arúk spôsobené
kontaktom shorúcou parou.
13. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo
potravinovej fólie. Vrecúška s popcornom a vrecúška na
pečenie otvárajte vdostatočnej vzdialenosti od tváre.
14. Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy
ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny
alebo studené nádoby.
15. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných
stien rúry.
16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ
dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť
ksamovoľnému zapnutiu rúry.
17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani
potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte
aneupchávajte ventilačné otvory rúry.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Používajte mikrovlnnú rúru iba vsúlade spokynmi uvedenými
v tomto návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
20. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov astaršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
11
SK
alebo snedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom
používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie
aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.
21. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín anápojov. Sušenie
potravín alebo odevov aohrev ohrievacích podušiek, domácej
obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu apodobných vecí môže
viesť knebezpečenstvu poranenia, vznieteniu alebo požiaru.
22. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
apodobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracovných prostrediach,
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve,
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých
obytných prostrediach,
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah
sraňajkami.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému
mikrovlnnému žiareniu.
1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú
dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať
bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte
na to, aby sa na tesnení dvierok rúry ana tesniacich plochách
neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je
nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli aneboli
nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) PRETLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY
dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU
RÚRY.
Iba kvali kovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať
alebo opravovať.
4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie
rizika vzniku ohňa vpriestore rúry nutný prísny dozor.
Pokiaľ dôjde kpožiaru:
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru avytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
ČISTENIE
Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku aočistite vnútro rúry.
2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom vmydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenia a susedné časti sa musia
opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku
saponátu apotom vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená.
Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do zásuvky,
ktorá je náležite uzemnená.
V prípade akýchkoľvek pochybností osprávnosti el. inštalácie alebo
pri poruchách rúry sa obráťte na kvali kovaného elektrikára alebo
servisného technika.
1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby
sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia
menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky
zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry.
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica i zásuvka
musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne
cez pracovnú dosku kuchynskej linky aaby nemohlo dôjsť
kzakopnutiu alebo kvytiahnutiu kábla deťmi.
NÁSTROJE ARIADY
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené
nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové obaly
prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu anemôžu byť použité
pri varení vmikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové materiály,
ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení v mikrovlnnej
rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne použiť pri
varení vmikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1. Nádobu určenú na varenie vmikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250 ml).
2. Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry.
3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Pokiaľ je skúšaný riad teplý, nepoužívajte ho pri varení vmikrovlnnej rúre.
4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
Materiály, ktoré môžete použiť vmikrovlnnej rúre
Riad Poznámky
Hliníková fólia –
alobal
Iba na zakrytie malých častí pokrmov. Prikrytím malých častí mäsa alebo hydiny fóliou zabránite preváraniu alebo
spáleniu malých častí pokrmu. Fólia musí byť vzdialená aspoň 2,5 cm od vnútorného priestoru rúry (pokiaľ je príliš
blízko, môže dôjsť kprehýbaniu fólie).
Zapekacie plechy Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne
zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
12
SK
Taniere Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte
prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre
adžbány
Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov apohárov neodoláva
vysokým teplotám amôže dôjsť kprasknutiu.
Sklenené
zapekacie misy
Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem
alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Zapekacie vrecká Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce pary
mohli voľne unikať.
Papierové tácky Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia.
Papierové utierky Používajte na prikrytie pokrmov ana odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie.
Nenechávajte bez dozoru počas varenia.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia aako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové
materiály
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie vmikrovlnnej rúre musí mať špeci cké označenie: Vhodný pre mikrovlnné rúry.
Niektoré plasty mäknú vdôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. Varné vrecúška“ azapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
ana udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie vmikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo acukrovinky.)
Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry ana udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení vmikrovlnnej rúre
Nástroje ariady Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Potravinové akartónové
škatule skovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Kovový riad ariad skovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia apožiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká Môže dôjsť kvznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť aznehodnotiť pokrm.
Drevo Drevo sa vysušuje amôže počas varenia prasknúť.
INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
Tanier
Os unášacieho taniera
Skompletizovaný unášací krúžok
1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy
voľne otáčať.
2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku askleneného taniera.
3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami musia byť vždy kladené na
sklenený tanier.
4. Pokiaľ dôjde k prasknutiu skleneného taniera alebo k poškodeniu
unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
13
SK
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí rúry apríslušenstva
Vybaľte rúru avšetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná snasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier 1
Skompletizovaný unášací krúžok 1
Návod na obsluhu 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Bezpečnostný uzamykací systém
(Vypne prívod elektrickej energie, pokiaľ dôjde
kotvoreniu dvierok počas varenia.)
2 Pozorovacie okienko dvierok rúry
3 Skompletizovaný unášací krúžok
4 Ovládací panel
5 Vlnovod
6 Sklenený tanier
1 Pamäť
2 Pauza/Zrušiť
3 Menu/Čas/Hmotnosť
4 Štart/Rýchly štart
5 Nízky
6 Automatické
rozmrazovanie
7 Str. nízky
8 Stredný
9 Str. vysoký
10 Vysoký
11 Hodiny
12 Predvoľba
13 Rýchle rozmrazovanie
14 Úspora energie
15 Dezodorizácia
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok baliaci materiál avyberte všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (zatlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek
poškodená.
Pracovná doska kuchynskej linky
Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu zpovrchu rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri
rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry.
Inštalácia
1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný
priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov.
Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť
7,5 cm.
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
b) Neodstraňujte nôžky rúry.
c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť kpoškodeniu rúry.
d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového atelevízneho prijímača.
Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho arozhlasového TV signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia afrekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje
shodnotou napätia afrekvenčným kmitočtom vsieti.
UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani vjej blízkosti alebo vblízkosti iného tepelného
zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie
platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore anesmie sa umiestňovať do skrinky.
Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci.
Otváranie
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Horúci povrch!
14
SK
FUNKCIE RÚRY
Pokyny na obsluhu
Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovala vašim
požiadavkám.
1. Pamäť
Stlačením tlačidla Memory (Pamäť) zvolíte program varenia.
2. Pauza/Zrušenie nastavenia
Stlačením tlačidla Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť) prerušíte bežiaci program, dvoma stlačeniami program zrušíte. Slúži aj na nastavenie funkcie
Detská bezpečnostná zámka.
3. Nastavenie hodín
Otočte ovládačom na pozíciu Clock (Hodiny), druhým ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnosť) otočte doprava, opakovane
stlačte azvoľte 24-hodinový režim (Hr 24) alebo 12-hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) apotvrďte stlačením Start/Quick Start
(Štart/Rýchly štart). Minúty nastavíte rovnakými úkonmi.
4. Varenie vmikrovlnnej rúre
1) Otočte ovládačom na požadovaný výkon.
2) Pomocou ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte požadovaný čas varenia.
3) Potvrďte stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) arúra začne variť.
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Funkcia Mikrovlnný výkon
Low (Nízky) 20 %
M. Low (Str. nízky) 40 %
Med (Stredný) 60 %
M. High (Str. vysoký) 80 %
High (Vysoký) 100 %
5. Rýchle spustenie
Opakovaným stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) nastavíte dĺžku varenia, rúra sa spustí na plný výkon. Najdlhšie možné
nastavenie vtomto režime je 10 minút. Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvukový signál ana displeji sa zobrazí END (Koniec).
6. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Čas avýkon rozmrazovania sú nastavené automaticky po naprogramovaní hmotnosti. Rozsah hmotnosti zmrazených potravín: 100 – 1800 g.
Príklad: Pokiaľ chcete rozmraziť 600 gkreviet.
1) Nastavte ovládač na pozíciu Auto Defrost (Automatické rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte hmotnosť pokrmu.
3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Poznámka: Počas rozmrazovania sa cyklus preruší aozve sa zvukový signál – pokrm otočte apokračujte stlačením tlačidla Start/Quick
Start (Štart/Rýchly štart).
7. Rozmrazovanie podľa času
1) Nastavte ovládač na pozíciu Speed Defrost (Rýchle rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas rozmrazovania (maximálne možné nastavenie je 95minút).
3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
8. Fázové varenie
Na varenie môžete zadať najviac 3 rôzne fázy prípravy.
Príklad:
1 fáza S1: pri výkone (High) čas varenia 10 minút.
2 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 8 minút.
3 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 5 minút.
1) Zadajte 1. fázu programu (rovnako ako nastavujete varenie vmikrovlnnej rúre). Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť).
2) Zadajte 2. fázu programu. Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť).
3) Zadajte 3. fázu programu.
4) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
15
SK
Poznámka: Vo fázovom varení nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Automatické a Rýchle rozmrazovanie, Dezodorizácia
aAutomatické varenie.
9. Predvoľby
Táto funkcia umožňuje spustiť jeden zuž vopred naprogramovaných cyklov rúry.
Príklad: je 8:00, o11:30 chcete variť 20 minút pri výkone 80 %
1) Otočte ovládač na pozíciu M. High (Str. vysoký).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 20:00.
3) Otočte ovládačom na pozíciu Preset (Predvoľba).
4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:00 apotvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly
štart).
5) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:30 apotvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly
štart).
6) Program spustíte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Poznámka: Pri použití predvoľby nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Dezodorizácia, Automatické a Rýchle rozmrazovanie,
Automatické varenie.
10. Automatické varenie
Pre nasledujúce pokrmy nemusíte nastavovať výkon ačas prípravy. Stačí zadať typ potraviny ajej hmotnosť/množstvo.
Príklad: varenie 2 ks zemiakov
1) Otočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) proti smeru hodinových ručičiek, až sa na displeji zobrazí A-6.
2) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
3) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte množstvo zemiakov – 2 ks.
4) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Menu automatického varenia
A-1 POPCORN (Pukance) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Slanina) (g)
A-5 COFFEE (Káva) (200 ml/šálka)
A-6 POTATO (Zemiaky) (230 g/ks)
A-7 REHEAT (Ohrev) (g)
A-8 SEAFOOD (Morské plody) (g)
Poznámka: Výsledok automatického varenia závisí od faktorov, ako sú poklesy napätia, tvar aveľkosť pokrmu, vaše osobné preferencie
prepečenia atď. Ak výsledok varenia nepovažujete za uspokojujúci, primeraným spôsobom upravte dĺžku varenia.
11. Detská bezpečnostná zámka
ZAMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci aktiváciu detskej zámky ana
displeji sa rozsvieti indikátor Child Lock (Detská zámka).
ODOMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci deaktiváciu detskej zámky.
Indikátor zámky na displeji zhasne.
12. Dezodorizácia
1) Nastavte ovládač na pozíciu Deodorize (Dezodorizácia).
2) Otočte ovládačom Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) v smere hodinových ručičiek, hneď ako sa na displeji zobrazí
východiskový čas 5:00 aindikátor dezodorizácie.
3) Stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) funkciu aktivujete.
13. Úspora energie
Nastavte ovládač na pozíciu Save Power (Úspora energie), ak do 3 sekúnd nepoužijete žiadny z ovládačov rúry, rúra sa prepne do úsporného
režimu a zhasne displej rúry.
Otočením ovládača na inú pozíciu úsporný režim vypnete.
16
SK
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Mikrovlnná rúra vchode môže rušiť príjem rádia atelevízie. Je to podobné rušenie
malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač aelektrický ventilátor.
Svetlo vrúre sa stlmí. Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo vrúre stlmiť.
Na dvierkach sa hromadí para, zprieduchov
vychádza horúci vzduch.
Pri varení môže zjedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa
môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená prázdna. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nie je možné zapnúť.
(1) Prívodný kábel nie je pevne zastrčený
vzásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po
10sekundách kábel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhorela poistka alebo vypadol istič.
Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje
servisný technik znašej spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou. Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie.
Rúra nehreje. (4) Dvierka nie sú správne zatvorené. Dobre zavrite dvierka.
Sklenený tanier vydáva zvuky, keď
je mikrovlnná rúra vchode.
(5) Otočná podložka alebo dno rúry sú
znečistené.
Očistite rúru podľa pokynov vkapitole „Čistenie“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Antikorové vyhotovenie vrátane vnútorného priestoru
Časovač 95 minút
Auto menu 8 volieb
Rozmrazovanie čas/hmotnosť
Nastavenie výkonu 5 úrovní
Otočný tanier 245 mm
Hmotnosť 10,5 kg
Rozmery 452 × 262 × 352 mm (š × v× h)
Menovité napätie: 230 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1200 W
Prevádzková frekvencia: 2450 MHz
Hlučnosť: 57 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na
plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom.
Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu
zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných
zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového
odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
17
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem
odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń
elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć
to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na
skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz
zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu
na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio
uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie
zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli nie działa wprawidłowy
sposób, uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający.
Wszelkie naprawy i regulacje, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie!
Demontaż osłon urządzenia grozi porażeniem prądem
elektrycznym lub obrażeniami wwyniku działania energii
mikrofalowej. Przed naprawą należy odłączyć przewód
zasilający od gniazda. Zdjęcie osłon przy podłączonym
przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek działania
energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą
i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu zasilającego ani wtyczki
wwodzie!
4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub
wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci.
6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru.
7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie
należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel
chwytając za wtyczkę.
8. Nie używaj kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń ją przed promieniowaniem słonecznym.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów
ani ostrych krawędzi.
10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz piekarnika, należy
przestrzegać poniższych zasad:
a) Nie ogrzewaj potraw zbyt długo.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub
plastikowych usuń znich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewaj w kuchence oleju ani tłuszczu do
smażenia, ponieważ nie można kontrolować ich
temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący olej
może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować
oparzenia.
d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę iwnętrze kuchenki
ściereczką zamoczoną w wodzie z płynem do mycia
naczyń, a następnie wytrzyj kuchenkę do sucha. Należy
w ten sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz i resztki
jedzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka są uszkodzone,
nie wolno używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy
w profesjonalnym serwisie. Nagromadzony tłuszcz może się
przegrzewać wkuchence, dymić, anawet spowodować pożar.
Nie używaj do czyszczenie środków trących.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się,
nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz iwyjmij
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
f) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas
korzystania z jednorazowych naczyń plastikowych lub
innych materiałów łatwopalnych.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania,
należy przestrzegać poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Nie wkładaj do kuchenki szczelnie zamkniętych
naczyń. Do tych należą również butelki dziecięce zzakrętką lub
ze smoczkiem. Mogłoby to spowodować wybuch.
a) Płyny podgrzewaj w naczyniu z szerokim otworem, a po
podgrzaniu nie dotykaj go przez 20 sekund, aby zawartość
nie wykipiała inie wylała się.
b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach,
całych jaj ugotowanych na twardo, wody zawierającej
tłuszcz lub olej, ani zamkniętych naczyń szklanych, które
mogłyby wybuchnąć. Ziemniaki, parówki ikasztany należy
przed włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę
wkuchence. Zbyt szybkie wyjęcie mogłoby spowodować
ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem.
d) Zawartość butelek ipokarmów dziecięcych należy przed
podaniem wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić ich
temperaturę, aby nie doszło do oparzenia.
12. Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące.
Należy wyjmować je wrękawicach kuchennych. Gorąca para
może spowodować oparzenia rąk itwarzy.
13. Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować
powoli, zdaleka od twarzy. Wpodobny sposób należy otwierać
woreczki zpopcornem.
14. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani
naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani
zimnych naczyń.
15. Upewnij się, że naczynia wtrakcie podgrzewania nie dotykają
wewnętrznych ścian kuchenki.
16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych
przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie
przy uderzeniu pioruna wsieć elektryczną.
17. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty
spożywcze. Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie
należy zapychać ani blokować otworów wentylacyjnych
urządzenia.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
19. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
wniniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
18
PL
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
20. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8, osoby
starsze iosoby oograniczonych zdolnościach psycho zycznych
lub niewystarczającym doświadczeniu i znajomościach, jeżeli
są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację
można powierzyć dzieciom od lat 8, ale tylko pod nadzorem.
21. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania
żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży,
podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia, gąbek
do mycia, mokrych ubrań i podobnych przedmiotów może
doprowadzić do zranienia lub pożaru.
22. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
wpodobny sposób, jak np.:
- aneksy kuchenne w sklepach, biurach i pozostałych
miejscach pracy
- urządzenia stosowane wrolnictwie
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane wpensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
Nie należy wystawiać się na działanie
promieniowania mikrofalowego
1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są
drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie
mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać ani
mody kować zamka bezpieczeństwa drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych
przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich
powierzchni nie powinno być żadnych śladów brudu ani
resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Po zamknięciu drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA
drzwiczek.
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ
POWIERZCHNIA RAMY KUCHENKI.
Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie
wykwali kowany specjalista.
4. Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń do pieczenia,
w trakcie obsługi kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze
względu na zagrożenie pożarowe.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki.
2. Wyłącz kuchenkę iwyciągnij wtyczkę zgniazdka.
3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez
wyjęcie wtyczki zgniazdka.
1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyj akcesoria wwodzie zmydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę ijej okolicę należy
ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną w wodzie
zniewielką ilością płynu do mycia naczyń, anastępnie wytrzeć
do sucha. Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu
zasilania można podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego
gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el.
lub awarii kuchenki należy skorzystać zusług wykwali kowanego
elektryka.
1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby
zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego
zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości nominalne obciążenie elektrycznego
przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom
nominalnym kuchenki mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, a jego wtyczka igniazdko
muszą być uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać zblatu stołu,
gdzie łatwo byłoby o niego zawadzić lub przypadkowo
wyciągnąć zgniazdka.
PRZYBORY INACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie
podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworz,
a opakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które
mogą i nie mogą być stosowane do podgrzewania produktów
wkuchence mikrofalowej. Oprócz metali są też inne materiały, które
nie mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych
wkuchence mikrofalowej. Wrazie niepewności, czy dany materiał
nadaje się do użycia wkuchence mikrofalowej, należy postępować
wponiższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Napełnij naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknij naczynia isprawdź jego temperaturę. Jeżeli
naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania
jedzenia wkuchence mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę.
Materiały, które mogą być stosowane wkuchence mikrofalowej
Naczynie Uwagi
Folia aluminiowa Wyłącznie do zakrycia produktów spożywczych na niewielkiej powierzchni. Zakrycie mniejszych kawałków mięsa
lub drobiu folią zapobiega ich przypaleniu lub zbytniemu podgrzaniu. Folia musi być oddalona min. 2,5 cm od
wewnętrznych ścian kuchenki (jeżeli będzie zbyt blisko, może zostać zniekształcona).
Blachy do
pieczenia
Postępuj zgodnie zinstrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem
obrotowym. Wprzeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
19
PL
Talerze Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
zinstrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Szklanki idzbanki
ze szkła
Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek idzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury imogłyby popękać.
Szklane brytfanny Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdź, czy brytfanna nie posiada
metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Woreczki do
pieczenia
Postępuj zgodnie zinstrukcjami producenta. Nie zamykaj przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić
woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz.
Talerze
papierowe
Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. Wtrakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
Serwetki
papierowe
Używaj do przykrycia produktów iusunięcia roztopionego tłuszczu. Używaj tylko do krótkotrwałego gotowania.
Wtrakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Papier do
pieczenia
Używaj do przykrycia produktów, do zapakowania wtrakcie duszenia iw celu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Plastiki Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
zinstrukcjami producenta. Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku wkuchence mikrofalowej muszą
posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku wkuchence mikrofalowej”. Niektóre plastiki miękną na
skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania ipieczenia należy przeciąć,
przedziurawić lub winny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz – patrz zalecenia producenta.
Plastikowa folia
opakowaniowa
Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Używaj je do przykrycia
zachowania wilgotności produktów wtrakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać produktów
spożywczych wtrakcie podgrzewania.
Termometry Stosuj wyłącznie termometry przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. (Termometry do mięsa,
pieczywa iciast.)
Papier
woskowany
Użyj do przykrycia produktów, wcelu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki.
Materiały, których nie wolno stosować wtrakcie podgrzewania produktów wkuchence
mikrofalowej
Naczynia iprzybory Uwagi
Blachy itace aluminiowe Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Kartony ipojemniki na żywność
zmetalowym uchwytem
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub
posiadające metalowe elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski Mogłyby zostać zdeformowane ispowodować pożar.
Torebki papierowe Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki.
Naczynia zpianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić izanieczyścić żywność.
Drewno Drewno wysusza się imoże popękać wtrakcie ogrzewania.
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Nabój (dolna część)
Talerz
Oś talerza obrotowego
Skompletowana podstawka pod talerz
1. Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze
swobodnie obracać.
2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem
obrotowym.
3. Wszystkie produkty inaczynia należy stawiać na szklanym talerzu.
4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy
skontaktować się zautoryzowanym punktem serwisowym.
20
PL
MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy poszczególnych elementów iakcesoriów
Rozpakuj kuchenkę iwszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz 1
Skompletowana podstawka pod talerz 1
Instrukcja obsługi 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Zamek bezpieczeństwa
(Odłączy zasilanie, jeżeli drzwiczki zostaną otwarte
wtrakcie pracy.)
2 Okienko wdrzwiczkach kuchenki
3 Skompletowana podstawka pod talerz
4 Panel sterowania
5 Falowód
6 Szklany talerz
1 Pamięć
2 Pauza/Anuluj
3 Menu/Czas/Masa
4 Start/Szybki start
5 Niski
6 Automatyczne
rozmrażanie
7 Średnio niski
8 Średni
9 Śr. wysoki
10 Wysoki
11 Zegar
12 Program
13 Szybkie rozmrażanie
14 Oszczędzanie energii
15 Usuwanie zapachów
MONT
Usuń materiały opakowaniowe iwyjmij wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). Wrazie wykrycia uszkodzeń nie należy
rozpoczynać montażu.
Blat kuchenny
Korpus kuchenki: Usuń zpowierzchni kuchenki folię ochronną.
Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz kuchenki.
Folia ta chroni magnetron kuchenki.
Instalacja
1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń
wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie
otworów wentylacyjnych.
Minimalna odległość pomiędzy kuchenką a ścianą powinna
wynosić 7,5 cm.
Przynajmniej zjednej strony musi być swobodny dostęp.
a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 30 cm.
b) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki.
d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego.
Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego itelewizyjnego.
2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na
tabliczce znamionowej kuchenki odpowiadają wartościom napięcia iczęstotliwości sieci.
UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad, ani wpobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki iutratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do
stosowania wotwartej przestrzeni inie należy umieszczać jej wszafce.
Otwieranie
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Gorąca powierzchnia!
21
PL
W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca.
FUNKCJE KUCHENKI
Instrukcja obsługi
Kuchenka mikrofalowa posiada nowoczesny elektroniczny system wprowadzania parametrów gotowania, który ułatwia dostosowanie ich
do Państwa wymagań.
1. Pamięć
Aby wybrać program gotowania naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
2. Pauza/Anulowanie ustawień
Naciskając przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj) zatrzymasz, anaciskając dwukrotnie anulujesz aktualny program. Przycisk służy też do
ustawienia funkcji Blokady dziecięcej.
3. Ustawienie zegara
Obróć pokrętło do pozycji Clock (Zegar), obróć wprawo drugim pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa), naciśnij kilkakrotnie
iwybierz tryb 24-godzinny (Hr 24) lub 12-godzinny (Hr 12).
Po wyborze trybu ustaw zegar obracając wprawo pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ipotwierdź naciskając Start/Quick Start
(Start/Szybki start). Wten sam sposób ustaw minuty.
4. Gotowanie wkuchence mikrofalowej
1) Ustaw pokrętło na odpowiednią moc.
2) Za pomocą pokrętła Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania.
3) Po potwierdzeniu przyciskiem Start/Quick Start (Start/Szybki start) kuchenka zostanie uruchomiona.
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Funkcja Moc wyjściowa mikrofal
Low (Niska) 20%
M. Low (Śr. niska) 40%
Med (Średnia) 60%
M. High (Śr. wysoka) 80%
High (Wysoka) 100%
5. Szybkie uruchomienie
Naciskając kilkakrotnie przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start) ustawisz czas pracy, kuchenka włączy się z maksymalną mocą.
Najdłuższy czas pracy wtym trybie wynosi 10 minut. Po upływie nastawionego czasu pojawi się sygnał dźwiękowy oraz informacja END
(Koniec) na wyświetlaczu.
6. Rozmrażanie wg masy
Czas imoc rozmrażania ustawiane są automatycznie po zaprogramowaniu masy. Zakres ustawień masy produktów mrożonych: 100–1800 g.
Przykład: Jeżeli chcesz rozmrozić 600 gkrewetek.
1) Ustaw pokrętło wpozycji Auto Defrost (Automatyczne rozmrażanie).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw masę produktu.
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Rozmrażanie zostanie w pewnej chwili przerwane i usłyszysz sygnał dźwiękowy — należy obrócić produkt i kontynuować,
naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
7. Rozmrażanie wg czasu
1) Ustaw pokrętło wpozycji Speed Defrost (Szybkie rozmrażanie).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas rozmrażania (maksymalne ustawienie to 95 minut).
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
8. Gotowanie fazowe
Można ustawić maksymalnie 3 różne fazy przygotowania jedzenia.
Przykład:
1. faza S1: gotowanie przy dużej mocy (High) przez 10 minut.
2. faza S2: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 8 minut.
3. faza S3: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 5 minut.
1) Wprowadź ustawienia 1. fazy programu (w ten sam sposób, jak ustawia się gotowanie). Naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
2) Wprowadź 2. fazę programu. Naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
3) Wprowadź 3. fazę programu.
22
PL
4) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Przy gotowaniu fazowym nie można skorzystać zfunkcji Szybkiego włączenia, Automatycznego iSzybkiego rozmrażania, Usuwania
zapachu iAutomatycznego gotowania.
9. Zaprogramowane funkcje
Funkcja pozwala włączyć jeden zwcześniej zaprogramowanych cykli pracy kuchenki.
Przykład: jest 8:00, o11:30 chcesz gotować przez 20 minut zmocą 80%
1) Obróć pokrętło do pozycji M. High (Śr. wysoka).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 20:00.
3) Obróć pokrętło do pozycji Preset (Program).
4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:00 ipotwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
5) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:30 ipotwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki
start).
6) Uruchom program naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Korzystając zprogramów nie można używać funkcji Szybkie włączenie, Usuwanie zapachów, Automatyczne iSzybkie rozmrażanie,
Automatyczne gotowanie.
10. Automatyczne gotowanie
Dla poniższych produktów nie trzeba ustawiać mocy ani czasu przygotowania. Wystarczy podać rodzaj żywności ijej wagę/ilość.
Przykład: gotowanie 2 szt. ziemniaków
1) Obróć pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż na wyświetlaczu
pojawi się A-6.
2) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
3) Obracając pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) wybierz ilość ziemniaków — 2 szt.
4) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Menu automatycznego gotowania
A-1 POPCORN (Popcorn) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Świeże warzywa) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Boczek) (g)
A-5 COFFEE (Kawa) (200 ml/ liżanka)
A-6 POTATO (Ziemniaki) (230 g/szt)
A-7 REHEAT (Podgrzanie) (g)
A-8 SEAFOOD (Owoce morza) (g)
Uwaga: Rezultat automatycznego gotowania zależy od takich czynników, jak wahania napięcia, kształt irozmiary produktów, indywidualne
preferencje itd. Jeżeli efekt nie jest zgodny zoczekiwaniami, zmień ustawienia czasu gotowania.
11. Blokada dziecięca
BLOKOWANIE: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza aktywację blokady dziecięcej,
ana wyświetlaczu pojawi się wskaźnik Child Lock (Blokada).
WYŁĄCZENIE BLOKADY: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza dezaktywację blokady
dziecięcej. Wskaźnik blokady na wyświetlaczu zgaśnie.
12. Usuwanie zapachów
1) Ustaw pokrętło wpozycji Deodorize (Usuwanie zapachów).
2) Obracaj pokrętłem Menu/Time Weight (Menu/Czas/Masa) wkierunku ruchu wskazówek zegara, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
czas 5:00 iwskaźnik usuwania zapachu.
3) Aktywuj funkcję naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
13. Ustawienie energooszczędne
Ustaw pokrętło w pozycji Save Power (Oszczędzanie energii), jeżeli w ciągu 3 sekund nie dotkniesz żadnego z przycisków kuchenki,
urządzenie włączy tryb energooszczędny izgaśnie ekran kuchenki.
Tryb zostanie zakończony po zmianie pozycji pokrętła.
23
PL
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizji.
Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego itelewizyjnego. Jest to podobny
efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator.
Światło wkuchence przygasa. Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal.
Na drzwiczkach osadza się para, zotworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze.
W trakcie gotowania zproduktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się
przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu
jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została uruchomiona pusta
kuchenka.
Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Sposób naprawy
Kuchenki nie można włącz.
(1) Wtyczka przewodu zasilania nie
jest odpowiednio podłączona do
gniazdka.
Wyciągnij wtyczkę zgniazdka. Włóż wtyczkę
ponownie po 10 sekundach.
(2) Spalony bezpiecznik kuchenki /
wyskoczył bezpiecznik sieciowy.
Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę
przeprowadza technik serwisowy).
(3) Problem zgniazdkiem. Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia.
Kuchenka nie grzeje.
(4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte.
Zamknij drzwiczki.
W trakcie pracy kuchenki szklany
talerz wydaje dźwięki.
(5) Podkładka lub dno kuchenki są
zanieczyszczone.
Wyczyść kuchenkę zgodnie zzaleceniami wczęści
„Czyszczenie”.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 20 l
Moc wyjściowa mikrofal 700 W
Nierdzewne wykończenie zzewnątrz iod wewnątrz
Programator czasu 95 minut
Auto menu 8 opcji
Rozmrażanie czas/masa
Dostępne poziomy mocy 5 poziomów
Talerz obrotowy 245 mm
Waga 10,5 kg
Wymiary 452 × 262 × 352 mm (sz × wys × gł)
Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1200 W
Częstotliwość robocza: 2450 MHz
Poziom hałasu: 57 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów
europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych.
Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
24
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági
előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan
feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet.
A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem
lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot
és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén
található tápfeszültség értékével. Ahálózati konnektor feleljen
meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik,
vagy sérült ahálózati vezetéke. Akészülék minden javítását,
beleértve ahálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre!
Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés és
mikrohullámú energia veszélye! Javítás előtt húzza
ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból. Amennyiben
a burkolatot akkor szereli le, amikor a készülék még
ahálózathoz van csatlakoztatva, akkor akészüléket javító
személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti. A hálózati vezetéket és a csatlakozódugót
vízbe mártani tilos!
4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves
kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Szenteljen fokozott  gyelmet a sütő használatának, ha
gyermekek közelében használja.
6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet
nélkül.
7. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket
húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél
fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg
acsatlakozódugót.
8. Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl.
konyhai tűzhely közelében. Óvja a készüléket a közvetlen
napsugárzástól.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá
azt éles eszközökre se helyezze rá.
10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő
intézkedésekkel előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt apapír vagy műanyag zacskókat asütőbe helyezné,
távolítsa el róluk afémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt
asütőben, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható.
A mikrohullámú sütőben ne készítsen olajban sült
ételeket. Aforró olaj károsíthatja asütő részeit és akonyhai
edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően mosogatószeres vízbe mártott
ruhával törölje meg az ajtót, az ajtó szigetelését és asütő
belsejét, majd azokat törölje szárazra. Ezzel eltávolíthatók
a lerakódott szennyeződések, zsír és esetleges
ételmaradékok.
FIGYELEM: Soha ne használja asütőt, ha sérült akészülék ajtaja
vagy szigetelése, a javítást bízza szakemberre. A lerakódott
zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt, tüzet okozhat.
A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású
tisztítószereket.
e) Ha asütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja
ki asütőt, húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorból és
hagyja zárva az ajtót.
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony
anyagból készült edények használata esetén soha ne
hagyja felügyelet nélkül asütőt.
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő
módon csökkentheti:
FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légmentesen lezárt
edényeket. Zárt edénynek kell tekinteni a menetes
cumisüvegeket is. Robbanásveszély.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon,
majd amelegítést követően hagyja 20 másodpercig állni,
nehogy atartalma robbanásszerűen felforrjon.
b) Soha ne melegítsen amikrohullámú sütőben tojást héjastól,
keményre főzött egész tojást, zsírt vagy olajt tartalmazó
vizet és zárt üvegedényeket, mert felrobbanhatnak.
Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne asütőbe,
lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal amelegítést
követően a sütőből. Kivételük előtt várjon néhány
másodpercig, nehogy a robbanásszerű felforrásuknak
köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon ki.
d) A cumisüvegek tartalmát és a babaételeket az etetés
előtt keverje össze vagy rázza fel, és ellenőrizze le
ahőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak.
12. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz
használjon konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz
megégesse az arcát vagy akezét.
13. Mindig afedő vagy afólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan
felemelni. A pattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és
asütőzacskókat az arcától biztonságos távolságban nyissa ki.
14. Hogy el ne törjön aforgótányér:
a) A tisztítás előtt aforgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró
ételt se edényt.
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött
élelmiszert, se hideg edényeket.
15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek
hozzá asütő belső falaihoz.
16. Soha ne tároljon asütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat.
Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő
magától bekapcsolhat.
17. Soha ne használja asütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot
vagy élelmiszert. Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy
károsodhat. Asütő szellőzőnyílásait letakarni tilos.
18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat,
ellenkező esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
25
HU
19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja. Ez a mikrohullámú
sütő kizárólag otthoni használatra készült. Agyártó nem felel
akészülék helytelen használata okozta károkért.
20. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem
ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek atapasztalataival
nem rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását
ismerő és a készülék biztonságos használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék
nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket
8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett
tisztíthatják.
21. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet
felmelegíteni. A készülékben élelmiszereket vagy ruhát
szárítani, melegítő párnákat, papucsot, szivacsot, nedves
ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen
tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
22. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet
használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
Ne tegye ki magát feleslegesen
amikrohullámú sugárzásnak.
1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van
az ajtaja. Ellenkező esetben egészségre ártalmas mikrohullámú
sugárzásnak teszi ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy
felfeszíteni asütő ajtajának abiztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat asütő ajtónyílásába. Ügyeljen
arra, hogy asütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés
vagy tisztítószer.
3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást
követően akészülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az
ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY AKÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK
ATÖMÍTŐ FELÜLETE.
A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy
állíthatja be, vagy javíthatja.
4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező
tűz elkerülése érdekében a biztonsági utasítások szigorú
betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki asütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki asütőt, és húzza ki avillásdugót ahálózatból.
3. Kapcsolja ki aelektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzásával
áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki asütő belsejét.
2. A tartozékokat a megszokott módot tisztítsa meg szappanos
vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező
felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített
ruhadarabbal, majd törölje őket szárazra. A sütőt földelni
kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével
kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje
szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik,
csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának
kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából
a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek
meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges
értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind
a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő
érintkezővel kell rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le
a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami
a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának
aveszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS
Balesetveszély
A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak.
Alezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, aműanyag csomagolást
át kell lyukasztani, lásd amikrohullámú sütős használatra alkalmas
anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok, amelyek nem
használhatók biztonságosan a mikrohullámú sütőkben. Ha nem
biztos benne, hogy az adott anyag biztonságosan használható-e
amikrohullámú sütőben, az alábbiak szerint járjon el:
Konyhai edény próba:
1. A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel hideg
vízzel (250 ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítmény-
nyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény
meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények Megjegyzések
Alumínium fólia Csak kis ételrészek letakarására használja. Kisebb hús- vagy barom darabok fóliával történő letakarásával megelőzi
akisebb ételdarabok túlmelegítését vagy leégését. Afóliának legalább 2,5 cm-re kell lennie asütő belső falától (ha
túl közel van, afólia megolvadhat).
Sütőtepsik Tartsa be agyártó utasításait. Asütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel aforgótányér fölött kell lennie. Ahelytelen
használat aforgótányér elrepedéséhez vezethet.
26
HU
Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyár
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és
kancsók
Minden esetben távolítsa el alégmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! Alegtöbb
üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni amagas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Üveg sütőtálak Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy atál nem tartalmaz
sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Sütőzacskók Tartsa be agyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva azsák száját, hogy akeletkező forró gőzök
szabadon távozhassanak.
Papírtálcák Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Papírtörlők Az ételek letakarására és amegolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne hagyja
asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Pergamen
sütőpapír
Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve asütő belsejének
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Műanyagok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyár
utasításait. Amikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak akövetkező egyedi jelzéssel kell
rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható. Egyes műanyagok ahosszan tartó hőhatás következtében
meglágyulnak. A„főzőzacskókat és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel gyártójának utasításai
szerint más módon biztosítani kell aszellőzésüket.
Műanyag
csomagolófólia
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarására
és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére használja afőzés során. Ügyeljen arra, hogy aműanyag fólia ne
érjen hozzá akészülő ételhez.
Hőmérők Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és édességek
sütésére használatos hőmérők).
Viaszpapír Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve asütő belseje összefröcskölésének
megelőzésére használja.
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Szerszámok és edények Megjegyzések
Alumínium tálcák és tepsik Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús élelmiszertartó és
kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémedények és fémkiegészítőket
tartalmazó edények
A fém megakadályozza amikrohullámú energia átjutását. Afémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák Összezsugorodás és tűz veszélye asütőben.
Papírzacskók Kigyulladhat. Tűz veszélye asütőben.
Habanyagok Magas hőmérsékletek hatására aműanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet.
A FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
Menesztő (alsó oldal)
nyér
Forgótányér tengely
Menesztő csillag
1. Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak
mindig szabadon kell forognia.
2. A mikrohullámú sütőt forgótányér és menesztő csillag nélkül ne
használja.
3. Minden ételt és edényt mindig az üvegtányérra helyezzen.
4. Ha a forgótányér vagy a menesztő csillag megsérül, akkor forduljon
márkaszervizhez.
27
HU
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE
A mikrohullámú sütő részei és tartozékai
A csomagból vegye ki amikrohullámú sütőt és tartozékait.
A sütőhöz akövetkező tartozékok tartoznak:
Forgótányér 1
Menesztő 1
Használati útmutató 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Biztonsági zár
(ajtónyitás során szünetelteti akészülék működését)
2 Betekintő ablak
3 Menesztő csillag
4 Működtető panel
5 Hullám-vezető
6 Forgótányér
1 Memória
2 Szünet/Törlés
3 Menü/Idő/Tömeg
4 Indítás/Gyors indítás
5 Alacsony
6 Automatikus kiolvasztás
7 Közepesen alacsony
8 Közepes
9 Közepesen nagy
10 Nagy
11 Óra
12 Programozás
13 Gyors kiolvasztás
14 Energiatakarékos
üzemmód
15 Szagtalanítás
SZERELÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy asütő nem sérült (nem nyomódott meg stb.). Ne telepítse asütőt, ha sérült.
Konyhai munkalap
Készülékház: Távolítsa el asütőről az összes védőfóliát.
Ne szedje le asütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez
afólia védi asütő magnetronját.
Telepítés
1. Állítsa asütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy aszellőző
nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon
szellőzzön.
A mikrohullámú sütőt legalább 7,5 cm távolságra kell elhelyezni
afaltól.
A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell hagyni.
a) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet.
b) A sütő lábait ne távolítsa el.
c) Ne takarja el aszellőzőnyílásokat. Asütő meghibásodhat.
d) A sütőt alehető legmesszebb helyezze el arádió- és tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja atévé- és rádióadások vételét.
2. Csatlakoztassa asütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy asütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia
megegyezik ahálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! Amikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében nem
szabad elhelyezni. Ahőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat asütőben, ezekre
agarancia nem vonatkozik. Amikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon elhelyezve
kell üzemeltetni.
Használat során amikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik.
Nyitás
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Forró felület!
28
HU
A SÜTŐ FUNKCIÓI
Használati útmutató
Ez a mikrohullámú sütő a főzés paraméterei beállításának modern elektronikus vezérlését használja, hogy jobban megfeleljen az Ön
elvárásainak.
1. Memória
A Memory (Memória) gomb megnyomásával főzési programot választhat.
2. Szünet/Törlés beállítása
A Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gomb megnyomásával szüneteltetheti afőzési programot, kétszeri megnyomásával törli afutó programot.
ABiztonsági gyermekzár beállítását is szolgálja.
3. Az óra beállítása
A felső gombot fordítsa Clock (Óra) állásba, majd az alsó gombot Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) forgassa jobbra, majd benyomással
válasszon időformátumot: 24 órás (Hr 24) vagy 12 órás (Hr 12).
Az óraformátum beállítása után aMenu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gomb elforgatásával állítsa be az óra értéket, majd hagyja jóvá
aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Aperc értéket az előzőek szerint állítsa be.
4. Főzés amikrohullámú sütőben
1) A felső gombot fordítsa akívánt főzési teljesítményre.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be afőzési időt.
3) A beállítást hagyja jóvá aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Asütő megkezdi afőzést.
Mikrohullámú teljesítmény táblázata
Funkció Mikrohullámú teljesítmény
Low (alacsony) 20%
M. Low (Közepesen alacsony) 40%
Med (Közepes) 60%
M. High (Közepesen nagy) 80%
High (Nagy) 100%
5. Gyors indítás
A Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb ismételt megnyomásával állítsa be afőzés idejét. Asütő maximális teljesítménnyel fog
működni. Ebben az üzemmódban legfeljebb 10 percet állíthat be. Abeállított idő elteltével sípszó hallatszik, akijelzőn pedig megjelenik az
END (vége) felirat.
6. Kiolvasztás tömeg szerint
A kiolvasztás folyamata (idő és teljesítmény) előre be van programozva, és akiolvasztandó alapanyag tömegétől függ. A kiolvasztható
alapanyag tömege: 100–1800 g.
Példa: Például 600 grákot kíván kiolvasztani.
1) A gombot fordítsa Auto Defrost (Automatikus kiolvasztás) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag tömegét.
3) Indítsa el akiolvasztást aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.
Megjegyzés: A kiolvasztás során akészülék sípszóval  gyelmezteti az alapanyag megfordítására. Fordítsa át az alapanyagot, majd ismét
nyomja meg aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
7. Kiolvasztás idő szerint
1) A gombot fordítsa Speed Defrost (Gyors kiolvasztás) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be akiolvasztás idejét (a maximálisan beállítható idő 95
perc).
3) Indítsa el akiolvasztást aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.
8. Szakaszos főzés
A főzés során maximum 3 különböző főzési szakasz programozható be.
Példa:
1. szakasz S1: mikrohullámú főzés nagy (High) teljesítményen, 10 percig.
2. szakasz S2: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 8 percig.
3. szakasz S3: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 5 percig.
1) Adja meg az 1. szakasz paramétereit (ugyanúgy, ahogy hagyományos módon megadja afőzési paramétereket). Nyomja meg aMemory
(Memória) gombot.
2) Adja meg a2. szakasz paramétereit. Nyomja meg aMemory (Memória) gombot.
29
HU
3) Adja meg a3. szakasz paramétereit.
4) Nyomja meg aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
Megjegyzés: A szakaszos főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
9. Programozás
A funkció segítségével előre be lehet programozni afőzési folyamatot.
Példa: most 8:00 óra van és 11:30-kor 20 percen keresztül 80%-os teljesítményen kíván főzni.
1) A gombot fordítsa M. High (Közepesen magas) állásba.
2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be afőzés idejét (20 percre).
3) A gombot fordítsa Preset (Programozás) állásba.
4) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be afőzés kezdetének az óra értékét 11:00-ra, majd nyomja meg aStart/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
5) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be afőzés kezdetének aperc értékét 11:30-ra, majd nyomja meg aStart/
Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
6) Indítsa el aprogramot aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával.
Megjegyzés: A programozott főzés során nem lehet használni aGyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; aSzagtalanítás és az
Automatikus főzés funkciókat.
10. Automatikus főzés
A következő ételek elkészítéséhez nem kell beállítani ateljesítményt és afőzési időt. Csak meg kell adni az élelmiszer típusát és atömegét/
mennyiségét.
Példa: 2 db burgonya főzése
1) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg akijelzőn meg nem jelenik
az A-6 felirat.
2) Nyomja meg aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
3) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag (burgonya) mennyiségét (2 db).
4) Nyomja meg aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot.
Az automatikus főzés menü
A-1 POPCORN (pattogatott kukorica) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Friss zöldség) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Szalonna) (g)
A-5 COFFEE (Kávé) (200 ml/csésze)
A-6 POTATO (Burgonya) (230 g/db)
A-7 REHEAT (Melegítés) (g)
A-8 SEAFOOD (Tengeri állatkák) (g)
Megjegyzés: Az automatikus főzés eredménye több tényezőtől is függ (pl. alapanyag alakja, pontos tömege stb.), illetve előfordulhat, hogy
Ön jobban átsüti az élelmiszereket. Amennyiben az eredmény nem felel meg az elvárásainak, akkor állítson be hosszabb
főzési időt.
11. Biztonsági gyermekzár
BEZÁRÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva aPause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár
aktiválását, akijelzőn pedig megjelenik aChild Lock (Gyermekzár) felirat.
KINYITÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva aPause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár
kikapcsolását. Agyermekzár jel eltűnik akijelzőről.
12. Szagtalanítás
1) A gombot fordítsa Deodorize (Szagtalanítás) állásba.
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, amíg akijelzőn meg nem jelenik
az 5:00 és aszagtalanítás jele.
3) Nyomja meg aStart/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot afunkció elindításához.
30
HU
13. Energiatakarékos üzemmód
A gombot forgassa aSave Power (Energiatakarékos üzemmód) állásra. Ha 3 másodpercig egy gombot sem nyom meg, akkor akészülék
átkapcsol készenléti üzemmódba, akijelző pedig kikapcsol.
A gomb elforgatásával (más helyzetbe) az energiatakarékos üzemmód kikapcsol.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Általában
A mikrohullámú sütő zavarja atévé vételét. A bekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja arádió- és televízió vételét. Ez hasonló akis
elektromos fogyasztók, pl. mixer, porszívó és elektromos ventillátor esetében.
A sütőben elhalványul alámpa fénye. Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén asütőben elhalványulhat alámpa
fénye.
Az ajtón gőz csapódik le, és
aszellőzőnyílásokból forró levegő távozik.
Főzés közben az ételből gőz szállhat fel. Agőz legjava aszellőzőnyílásokon keresztül
távozik, de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat ki. Ez normális
jelenség.
A sütő véletlenül üres állapotban lett
bekapcsolva.
Soha ne kapcsolja be üresen asütőt. Nagyon veszélyes.
Probléma Lehetséges ok Megszüntetés
A sütő nem kapcsolható be.
(1) A csatlakozó nincs jól bedugva
akonnektorba.
Húzza ki akábelt akonnektorból. Körülbelül
10másodperc múlva ismét dugja vissza akonnektorba.
(2) Kiolvadt abiztosító vagy lekapcsolt
akismegszakító.
Cseréltesse ki abiztosítót (a javítást csak amárkaszerviz
szakembere végezheti el) vagy kapcsolja be
akismegszakítót.
(3) Probléma akonnektorral. Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik készüléket.
A sütő nem melegít. (4) Az ajtó nincs megfelelően becsukva. Zárja be jól az ajtót.
Üzem közben atányér
hangokat ad ki.
(5) A tányérforgató vagy asütő alja
beszennyeződött.
Tisztítsa meg asütőt aTisztítás fejezetben olvasható
utasítások szerint.
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat 20 l
Mikrohullámú teljesítmény 700 W
Rozsdamentes kivitel, belül is
95 perces időzítő
Auto menü 8 választási lehetőséggel
Kiolvasztás idő/tömeg
5 beállítható teljesítményszint
Forgótányér 245 mm
Súly 10,5 kg
Méretek 452 × 262 × 352 mm (sz × m× h)
Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W
Üzemi frekvencia: 2450 MHz
Zajszint: 57 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűj
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és
környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan
bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától
kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
MIKROWELLENHERD
31
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkeh-
rungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situati-
onen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen,
dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu
Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender
bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modi kation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen
bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose
mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die
Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss
gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser
nicht richtig funktioniert oder Tür und Stromkabel beschädigt
wurden. Lassen Sie sämtliche Reparaturen und Änderungen
sowie das Auswechseln des Stromkabels durch einen
autorisierten Kundendienst durchführen! Demontieren
Sie nicht die Schutzabdeckungen, um Stromunfällen
und möglichen Gefahren durch die Mikrowellenenergie
vorzubeugen. Möchten Sie das Gerät reparieren, ziehen
Sie zunächst den Netzstecker heraus. Sollten Sie die
Abdeckungen entfernen während das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist, könnte der Servicetechniker
einer Gefahr durch Mikrowellenenergie oder elektrischen
Strom ausgesetzt werden!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
Stromkabel oder -stecker niemals ins Wasser eintauchen!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich
oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel
oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr
eines Stromunfalls.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der
Nähe von Kindern verwenden.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der
Steckdose zu ziehen.
8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen
(z.B. Herdplatte) verwenden. Mikrowellenherd vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
9. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes
beachten:
a) Speisen nicht überhitzen.
b) Metallclips von Papier- oder Plastikbeuteln vor dem
Einlegen in den Mikrowellenherd entfernen.
c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd weder Öl noch Fett zum
Braten, da die Öltemperatur nicht reguliert werden kann.
Braten Sie keine Lebensmittel in dem Mikrowellenherd.
Heißes Öl kann Mikrowellenherd sowie Küchengeschirr
beschädigen ggf. Verbrennungen verursachen.
d) Nach dem Mikrowellengebrauch Tür, Türdichtung und
Innenraum des Mikrowellenherds mit einem Tuch
abwischen, dass in eine Reinigungslösung eingetaucht
wurde, anschließend trocken wischen. Somit entfernen Sie
Schmutz, Fett und mögliche Speisereste.
WARNUNG: Wurden Tür oder Türdichtung beschädigt, darf
der Mikrowellenherd erst dann betrieben werden, wurde der
Fehler durch eine geschulte Person behoben. Aufgeschichtetes
Fett könnte sich überhitzen, was Qualm verursachen und zum
anschließenden Brand führen könnte.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel.
e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd zu
qualmen anfangen oder sich entzünden, lassen Sie die
Tür des Mikrowellenherds geschlossen, schalten den
Mikrowellenherd aus und ziehen den Netzstecker heraus.
f) Verwenden Sie Einweg-Geschirr aus Plastik oder Papier
ggf. aus anderen brennbaren Materialien, darf der
Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion
kann folgendermaßen reduziert werden:
WARNUNG: Legen Sie in den Mikrowellenherd kein dicht
verschlossenes Geschirr hinein. Als dicht verschlossenes
Geschirr werden sowohl Baby aschen mit Schraubverschluss
oder Schnuller betrachtet. Es kann zu einer Explosion kommen.
a) Möchten Sie Flüssigkeiten erwärmen, verwenden Sie
Geschirr mit einem breiten Hals, welches sie anschließend
20 Sekunden lang abstehen lassen, damit es nicht zu einer
eruptiven Kochreaktion kommt.
b) Eier in Schale, hart gekochte Eier, Wasser mit Fett oder Öl
sowie dicht verschlossenes Glasgeschirr dürfen nicht im
Mikrowellenherd erhitzt werden, da diese explodieren
könnten. Karto eln, Würstchen oder Kastanien müssen
vor dem Einlegen in den Mikrowellenherd geschält oder
durchgestochen werden.
c) Erhitzte Flüssigkeiten niemals unmittelbar nach dem
Erhitzen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen. Warten
Sie einige Sekunden lang, bevor Sie diese herausnehmen,
um einer mögliche Gefahr durch eruptive Kochreaktionen
vorzubeugen.
d) Der Inhalt von Baby aschen und Konserven mit
Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt
oder geschüttet werden; auch die Temperatur ist zu
kontrollieren, damit es nicht zur Verbrennung kommt.
12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen
Sie Ofenhandschuhe. Achten Sie auf Gesichts- oder
Handverbrennungen, die durch Kontakt mit heißem Dampf
entstehen könnten.
13. Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der
Lebensmittelfolie anheben. Popcorn- und Backbeutel in
ausreichender Entfernung von Gesicht ö nen.
14. Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen.
b) Heiße Gerichte oder Geschirr nicht auf den kalten
Drehteller stellen.
c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr nicht auf
den heißen Drehteller stellen.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die
Innenwände des Mikrowellenherds berührt.
16. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige
Gegenstände im Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag
kann sich der Mikrowellenherd von alleine einschalten.
32
DE
17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im
Inneren weder Flüssigkeiten noch Lebensmittel be nden.
Sie könnten dadurch den Mikrowellenherd beschädigen.
Blockieren oder verstopfen Sie nicht die Lüftungsö nungen
des Mikrowellenherds.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der
Garantie führen.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser
Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Mikrowellenherd
ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen
und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen
Gebrauch unterwiesen wurden und möglichen Gefahren
infolge einer unsachgemäßen Verwendung verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
21. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln
und Getränken. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidungsstücken sowie das Erwärmen von Heizdecken,
Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten Textilien und
sonstigen Gegenständen können zu einer Verletzung,
Entzündung oder einem Brand führen.
22. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt sowie
ähnlichen Räumen bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und anderen
Arbeitsumgebungen
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
- Geräte, die in Hotels, Motels und anderen
Unterbringungseinrichtungen verwendet werden
- Geräte für Unterkunftseinrichtungen (mit Übernachtung und
Frühstück).
Setzen Sie sich nicht unnötig einer
übermäßigen Mikrowellenstrahlung aus
1. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls die Tür geö net
ist. Sie könnten sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung
aussetzen. Die Sicherheitsschlösser der Mikrowellentür sollten
weder beschädigt noch zugehalten werden.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür.
Geben Sie Acht, damit sich an der Türdichtung und den
Dichtungs ächen kein Schmutz oder Überreste von
Reinigungsmitteln ablagern.
3. Betreiben Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser
beschädigt ist. Es ist notwendig, dass die Mikrowellenherdtür
nach dem Schließen gut anliegt, damit sie nicht beschädigt
wird.
Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder
-SICHERUNGEN.
c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AM
RAHMENSTIRN DES MIKROWELLENHERDS.
Änderungen und Reparaturen am Mikrowellenherd dürfen
ausschließlich quali zierte Personen durchführen.
4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten
dienen, ist auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko
einer Brandentstehung im Mikrowellenbereich zu reduzieren.
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Ö nen Sie nicht die Mikrowellentür.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker
aus der Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mikrowellenherd vom Stromnetz
getrennt haben, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
herausgezogen haben.
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des
Mikrowellenherds zu reinigen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser.
3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt
sind, diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit
Reinigungslösung reinigen und anschließend trocken wischen.
Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf
ausschließlich an eine geerdete Steckdose abgeschlossen
werden.
Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten
irgendwelche Störungen am Mikrowellenherd auftauchen, wenden
Sie sich bitte an einen quali zierten Elektromonteur oder einen
Wartungstechniker.
1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel
ausgestattet, um eventuellen Unfällen durch Stolpern oder
Einfangen vorzubeugen.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen
erfüllen:
a) Aufgrund der zulässigen elektrischen Belastung, müssen
die Nennwerte am Verlängerungskabel und Steckdose mit
den Nennwerten am Mikrowellenherd übereinstimmen.
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und
Stecker sowie Steckdose müssen mit einem Erdungsstift
ausgestattet sein.
c) Das Kabel muss gut geschützt sein, damit es nicht über die
Küchenplatte hängt und damit es nicht zu Unfällen durch
Stolpern oder das Herausziehen des Kabels von Kindern
kommt.
UTENSILIEN UND GESCHIRR
WARNHINWEIS
Unfallgefahr
Dicht verschlossenes Geschirr kann während des Kochens
explodieren. Geschlossenes Geschirr vor dem Kochen ö nen und
Plastikverpackungen durchstechen - s. geeignete/nicht geeignete
Materialien für den Mikrowellengebrauch. Es existieren sowohl
nichtmetallische Materialien, die für den Mikrowellengebrauch
nicht geeignet sind. Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche
Materialien für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Küchengeschirr-Test:
1. Kaltes Wasser (250 ml) in den Behälter füllen, der für den
Mikrowellengebrauch bestimmt ist.
2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen.
3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Ist das
Testgeschirr warm, verwenden Sie dieses nicht zum Kochen im
Mikrowellenherd.
4. Nicht länger als 1 Minute kochen.
33
DE
Materialien, die Sie in dem Mikrowellenherd verwenden können
Geschirr Anmerkungen
Alufolie Ausschließlich zum Abdecken von kleinen Speisestücken. Decken Sie kleine Fleisch- oder Ge ügelstücken mit
Folie ab, werden diese vor Überkochen oder Verbrennen geschützt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von der
Wand des Mikrowellenherds entfernt sein (falls sie zu nah ist, könnte sie sich biegen).
Backbleche Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Der Boden der Backschale muss mindestens 5 mm über dem
Drehteller liegen. Ein unsachgemäßer Umgang kann zum Brechen des Drehtellers führen.
Teller Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Trinkgläser und
Glaskrüge
Vergessen Sie nicht den Dichtungsdeckel abzunehmen. Speise nur erwärmen. Nicht kochen! Die meisten
Glaskrüge und Trinkgläser sollten nicht bei hohen Temperaturen benutzt werden, da diese zerspringen könnten.
Gläserne
Backschüsseln
Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können.
Vergewissern Sie sich, dass die Schüsseln weder metallische Ränder noch sonstiges Metallzubehör haben.
Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Backbeutel nicht mit Metallverschlüssen schließen. Vakuumverschluss
halbo en lassen, damit heißer Dampf austreten kann.
Papierteller Ausschließlich zum Erwärmen oder kurzen Kochen. Der Mikrowellenherd sollte während des Kochvorganges
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Papiertücher Zum Abdecken von Gerichten und Absaugen von Fett. Ausschließlich zum kurzen Kochen geeignet. Nicht
unbeaufsichtigt während des Kochvorganges lassen.
Pergament-
Backpapier
Zum Abdecken von Gerichten, zum Einpacken von Gerichten beim Dünsten und zum Schutz vor dem
Bespritzen des Mikrowellenherds.
Plastikmaterialien Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Plastikmaterialien, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, müssen speziell
gekennzeichnet sein: „Für Mikrowellenherde geeignet“. Werden einige Plastikmaterialien für lange Zeit zu
hohen Temperaturen ausgesetzt, könnten diese weich werden. Koch- und Backbeutel müssen aufgeschnitten,
durchstochen und anderswie entlüftet werden, je nach Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Gerichtes.
Plastikfolie zum
Verpacken
Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Zum Abdecken
von Gerichten und Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Vergewissern Sie sich, dass
die Plastikfolie nicht die zubereitete Speise berührt.
Temperaturanzeiger Verwenden Sie auschließlich solche Temperaturanzeiger, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind.
(Temperaturanzeiger für Fleisch, Back- und Süßwaren.)
Wachspapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Schutz des Mikrowellenherds vor dem Bespritzen und zur
Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen.
Materialien, die für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind
Utensilien und Geschirr Anmerkungen
Alu-Servierbretter und -Bleche Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Lebensmitteldosen und
Kartons mit Metallgri en
Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Metallgeschirr und Geschirr
mit Metallzubehör
Metall beugt dem Eindringen der Mikrowellenenergie vor. Der Metallrand kann sich biegen.
Drahtverschlussringe Es besteht die Gefahr des Verbiegens und des Brandes im Mikrowellenherd.
Papierbeutel Es besteht die Gefahr einer Ent ammung. Es besteht die Gefahr einer Brandentstehung innerhalb des
Mikrowellenherds.
Schaumsto e Bei hohen Temperaturen kann Plastikschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten.
Holz Holz trocknet aus und kann während des Kochens platzen.
34
DE
MONTAGE DES MIKROWELLENHERDS
Bezeichnungen der Mikrowellenteile und des Zubehörs
Mikrowellenherd und Zubehör auspacken.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasteller 1
Komplettierter Drehring 1
Bedienungsanleitung 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Sicherheitsverschluss-System
(Wird die Tür während des Kochvorganges geö net,
wird die Stromzufuhr abgeschaltet)
2 Mikrowellentür-Schauö nung
3 Komplettierter Drehring
4 Bedienpaneel
5 Wellenleiter
6 Glasteller
1 Speicher
2 Pauza/Zrušit
3 Menü/Zeit/Gewicht
4 Start/Schnellstart
5 Niedrig
6 Auto-Defrost
7 Mittelniedrig
8 Mittel
9 Mittelhoch
10 Hoch
11 Uhr
12 Vorwahl
13 Schnelles Auftauen
14 Energieeinsparung
15 Desodorierung
INSTALLATION DES DREHTELLERS
Au adung (Unterseite)
Teller
Drehteller-Achse
Komplettierter Drehring
1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss
sich zügig drehen können.
2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden.
3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den
Glasteller zu legen.
4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden,
kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle.
35
DE
INSTALLATION
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus.
Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.).
Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist.
Arbeitsplatte der Küchenzeile
Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien von der
Ober äche des Mikrowellenherdes.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des
Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die
Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds.
Installation
1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die
ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsö nungen
gewährt.
Zwischen Mikrowellenherd und nächstliegender Wand einen Abstand von mindestens 7,5 cm einhalten.
Wenigstens eine Seite muss frei bleiben.
a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 30 cm Freiraum zu lassen.
b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße.
c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsö nungen. Es kann zu einer Beschädigung des Mikrowellenherdes kommen.
d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfangsgeräten.
Der Mikrowellenherd kann eine Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen.
2. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Schwingungsfrequenzen
auf dem Etikett des Mikrowellenherds mit den Spannungswerten und der Schwingungsfrequenz des Stromnetzes übereinstimmen.
HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen
Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung
kann zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen. Der Mikrowellenherd
ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert werden.
Die Ober äche des Mikrowellenherds kann während des Betriebs heiß werden.
MIKROWELLENHERDFUNKTIONEN
Bedienungsanleitung
Dieser Mikrowellenherd benutzt ein modernes elektronisches Bedienpaneel zur Einstellung von Kochparametern.
1. Speicher
Schalter Memory (Speicher) drücken und Kochprogramm auswählen.
2. Pause/Löschen der Einstellungen
Mit dem Schalter Pause/Cancel (Pause/Stopp) wird das laufende Programm unterbrochen, mit einem Doppelklick wird das Programm
beendet. Der Schalter dient sowohl zur Einstellung der Funktion Kindersicherung.
3. Zeiteinstellung
Schalter in Position Clock (Uhr) drehen, zweiten Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/ Gewicht) nach rechts drehen, wiederholt drücken
und 24-Stunden-Modus (Hr 24) oder 12-Stunden-Modus (Hr 12) auswählen.
Nachdem der Modus ausgewählt wurde, die Uhr mit dem Drehschalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) einstellen und mit Start/
Quick Start (Start/Schnellstart) bestätigen. Minuten auf gleiche Weise einstellen.
4. Kochen im Mikrowellenherd
1) Mit dem Drehschalter die gewünschte Leistung einstellen.
2) Mit der Taste Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Kochdauer einstellen.
3) Mit der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) Mikrowellenherd starten.
Leistungstabelle
Funktion Mikrowellenleistung
Low (niedrig) 20%
M. Low (mittelniedrig) 40%
Med (mittel) 60%
Med.High (mittelhoch) 80%
High (hoch) 100%
Ö nen
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Heiße Ober äche!
36
DE
5. Schnellstart
Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) wiederholt drücken und die Kochdauer einstellen, der Mikrowellenherd läuft auf Vollleistung.
Die längste Kochdauer in diesem Modus beträgt 10 Minuten. Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Tonsignal und auf dem
Display erscheint END (Ende).
6. Auftauen je nach Gewicht
Auftaudauer sowie -leistung werden automatisch eingestellt, nachdem das Gewicht einprogrammiert wurde. Gewichtseinstellung bei
aufgetauten Lebensmitteln: 100–1800 g.
Beispiel: Falls Sie 600 g Crevetten auftauen möchten.
1) Schalter in Position Auto Defrost (Automatisches Auftauen) einstellen.
2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Gewicht des Gerichtes auswählen.
3) Auftauen mit der Taste Start/Quick Start (Start /Schnellstart) starten.
Bemerkung: Während des Auftauprozesses wird der Zyklus unterbrochen und es ertönt ein akustisches Signal – umdrehen und Taste Start/
Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
7. Auftauen nach Zeit
1) Schalter in Position Auto Defrost (Automatisches Auftauen) einstellen.
2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Auftaudauer einstellen (die maximal mögliche Auftaudauer
beträgt 95 Minuten).
3) Taste Start/Quick Start (Start /Schnellstart) drücken und Auftauen starten.
8. Phasenkochen
Es können maximal 3 verschiedene Kochphasen eingestellt werden.
Beispiel:
1. Phase S1: Bei der Hochleistung (High) beträgt die Kochdauer 10 Minuten.
2. Phase S2: Bei der mittleren Leistung (Med) beträgt die Kochdauer 8 Minuten.
3. Phase S3: Bei der mittleren Leistung (Med) beträgt die Kochdauer 5 Minuten.
1) Geben Sie die 1. Programmphase ein (wie beim Programm „Kochen“ vorgehen). Taste Memory (Speicher) drücken.
2) 2. Programmphase eingeben. Taste Memory (Speicher) drücken.
3) 3. Programmphase eingeben.
4) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
Bemerkung: Beim Phasenkochen sind Funktionen wie Schnellstart, Automatisches und Schnelles Auftauen, Desodorierung und
Automatisches Kochen nicht verfügbar.
9. Vorwahl
Mit der folgenden Funktion könnten vorprogrammierte Mikrowellenherd-Zyklen aufgerufen werden.
Beispiel: es ist 8:00 Uhr, um11:30 Uhr möchten Sie eine 20-Minuten-Kochphase bei einer Leistung von 80%starten
1) Schalter in Position M. High (Mittelhoch) drehen.
2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 20:00 einstellen.
3) Schalter in Position Preset (Vorwahl) drehen.
4) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 11:00 einstellen und mit der Taste Start/Quick Start
(Start/Schnellstart) betätigen.
5) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 11:30 einstellen und mit der Taste Start/Quick Start
(Start/Schnellstart) betätigen.
6) Programm mit Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) starten.
Bemerkung: Wird die Vorwahl-Funktion benutzt, sind Funktionen wie Schnellstart, Desodorierung, Automatisches und Schnelles Auftauen
und Automatisches Kochen nicht verfügbar.
10. Automatisches Kochen
Bei folgenden Gerichten müssen weder Leistung noch Kochdauer eingestellt werden. Geben Sie ausschließlich Lebensmitteltyp und
Gewicht/Menge ein.
Beispiel: das Kochen von 2 Karto elstücken
1) Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis auf dem Display A-6 erscheint.
2) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
3) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) die Anzahl der Karto eln auswählen – 2 Stk.
4) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken.
37
DE
Menü automatisches Kochen
A-1 POPCORN (Popcorn) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Frisches Gemüse) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Speck) (g)
A-5 COFFEE (Ka ee) (200 ml/Tasse)
A-6 POTATO (Karto eln) (230 g/Stk.)
A-7 REHEAT (Erwärmen) (g)
A-8 SEAFOOD (Meeresfrüchte) (g)
Bemerkung: Beim Automatischen Kochen hängt das Ergebnis von Faktoren ab, zu denen u.a. Spannungsschwankungen, Form und Größe
des Gerichtes und Präferenzen bzgl. des Durchbratungsgrades gehören. Sollten Sie mit dem Kochergebnis nicht zufrieden
sein, korrigieren Sie die Kochdauer.
11. Kindersicherheitsverriegelung
SCHLOSS: 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stopp) gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt, das auf die Aktivierung
der Kindersicherung hinweist. Auf dem Display erscheint die Anzeige Child Lock (Kindersicherung).
ENTSPERREN: 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stopp) gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt, das auf die
Deaktivierung der Kindersicherung hinweist. Die Displayanzeige erlischt.
12. Desodorierung
1) Schalter in Position Deodorize (Desodorierung) einstellen.
2) Schalter Menu/Time Weight (Menü/Zeit/Gewicht) solange im Uhrzeigersinn drehen, bis auf dem Display die Ausgangszeit 5:00 und der
Desodorierungs-Anzeiger angezeigt werden.
3) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken und Funktion aktivieren.
13. Energieeinsparung
Schalter in Position Save Power (Energieeinsparung) einstellen, falls Sie innerhalb von 3 Sekunden keinen Schalter betätigen, geht der
Mikrowellenherd in den Schlafmodus über und das Display erlischt.
Beheben Sie die Funktion, in dem Sie den Schalter in eine andere Position einstellen.
PROBLEMBESEITIGUNG
Gewöhnliche Probleme
Der Mikrowellenherd stört den
Fernsehempfang.
Der Mikrowellenherd kann während des Betriebs den Radio- und Fernsehempfang
stören. Ähnlich wie bei Störungen kleiner Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger und
elektrischer Lüfter.
Das Licht im Mikrowellenherd wird gedämpft. Bei niedrigeren Kochleistungen kann das Licht gedämpft werden.
An der Tür sammelt sich Dampf an, aus den
Luftlöchern kommt heiße Luft heraus.
Beim Kochen kann Dampf entstehen. Der meiste Dampf tritt über Luftlöcher heraus,
ein Teil kann sich jedoch an kühlen Stellen ansammeln (z.B. an der Tür). Diese
Erscheinung ist normal.
Der Mikrowellenherd ist leer und wurde
versehentlich eingeschaltet.
Der Mikrowellenherd darf nicht eingeschaltet werden, falls dieser leer ist. Dies könnte
äußerst gefährlich sein.
38
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Mikrowellenherd lässt sich
nicht einschalten.
(1) Das Netzkabel wurde lose in die
Steckdose gesteckt.
Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Warten Sie
ca.10 Sekunden lang, bis Sie das Netzkabel erneut
in die Steckdose stecken.
(2) Die Sicherungen sind durchgebrannt
oder der Schutzschalter ist
ausgefallen.
Lassen Sie die Sicherungen auswechseln und
schalten den Schutzschalter ein (hierfür ist ein
Servicetechnicker unserer Gesellschaft zuständig).
(3) Problem mit der Steckdose.
Versuchen Sie andere elektrische Geräte an die
Steckdose anzuschließen.
Der Mikrowellenherd wird nicht
warm.
(4) Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Tür gut schließen.
Der Glasteller gibt während des
Betriebs des Mikrowellengeräts
Geräusche von sich.
(5) Drehunterlage oder Boden sind
verschmutzt.
Reinigen Sie bitte den Mikrowellenherd gemäß
Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.
TECHNISCHE ANGABEN
Volumen 20 l
Mikrowellenleistung 700 W
Rostfreie Ausführung (sowohl im Innenraum)
Timer 95 Minuten
Auto-Menü 8 Auswahlmöglichkeiten
Auftauen Zeit/Gewicht
5 Leistungsstufen
Drehteller 245 mm
Gewicht 10,5 kg
Maße 452 × 262 × 352 mm (B × H × T)
Nennspannung: 230–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1200 W
Betriebsfrequenz: 2.450 MHz
Geräuschpegel: 57 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und
weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben
werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen auf die menschliche Gesundheit
und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in
der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
MICROWAVE OVEN
39
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The
user must understand that common sense, caution and care are
factors that cannot be integrated into any product. Therefore,
these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damage caused during
transportation, improper use, voltage  uctuation or any change or
modi cation of any part of the appliance.
To protect against arisk of  re or electric shock, basic precautions
shall be taken while using electrical appliances, including the
following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed according to valid
safety instructions.
2. Do not operate the oven if the door is damaged, it does not
function correctly or the power cord is damaged. All repairs
or adjustments including cord replacements should be
performed by aprofessional service centre! Do not remove
the protective cover from the appliance. Risk of electric
shock or being exposed to microwave energy. Unplug the
cord from outlet before repairing. Removing the cover with
the cord plugged in can result in the service technician
being exposed to microwave energy or electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and
other liquids, to prevent potential electric shock. Do not
immerse cord or plug in water!
4. Do not operate the microwave oven outdoors or in a moist
environment and do not touch the cord or appliance with wet
hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the oven near
children!
6. Do not leave the microwave oven running unattended.
7. Leaving the oven cord connected to outlet unattended is not
recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the
outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
8. Do not use the microwave oven near a source of heat, for
example, stove hotplates. Protect the appliance against direct
sunlight.
9. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord
over sharp edges.
10. Prevent res inside the oven by observing the following:
a) Do not overheat food.
b) Remove any clips from paper or plastic bags before placing
them into the oven.
c) Do not heat frying oils or grease in the oven, for oil
temperatures cannot be regulated. Do not fry food inside
the oven. Hot oil can damage parts of the oven and kitchen
dishes and also cause burns.
d) Wipe the door, door seal and inside of the oven dry, using
adamp cloth with detergent. All stains, greases and food
residue are removed this way.
WARNING: The oven should not be operated, if the door or door
seal is damaged, until repaired by a trained individual. The
accumulated grease can overheat and could result in smoke or
re.
Do not use abrasive cleaning agents.
e) If smoke begins to come out of the food being heated or
the food catches  re, leave the door open, turn o the oven
and unplug the cord from the outlet.
f) Do not leave the oven unattended when using disposable
containers made of plastic, paper or other  ammable
materials.
11. Limit the risk of explosion or sudden boil by observing the
following:
WARNING: Do not put hermetically sealed containers into
the oven. Baby bottles with screw-on caps or paci ers are
also considered as sealed containers. This could lead to an
explosion.
a) Use a container with a wide-mouth for heating liquids.
After heating the liquid, leave it stand for 20 seconds to
prevent an erupting boil.
b) Eggs in shells, hard-boiled eggs, water containing grease
or oil and closed glass containers shall not be heated in
the microwave oven because they can explode. Potatoes,
frankfurters or chestnuts should be peeled or pricked
before inserting them into the oven.
c) Do not remove liquids from the oven directly after heating.
Wait a few seconds before removing liquids to prevent
them from boiling over.
d) Stir or shake and check the temperature of baby bottles
and canned baby food prior to serving to protect against
burning.
12. Containers are very hot after being heated. Use oven mitts
when removing containers from oven. Be careful not to burn
your face and hands by coming into contact with hot steam.
13. Always lift the furthest edge of the lid or food wrap. Open
popcorn bags and baking bags at a su cient distance away
from the face.
14. Protecting the turntable against breaking:
a) Let the turntable cool down before cleaning.
b) Do not place hot food or containers on acold turntable.
c) Do not place frozen food or cold containers on a hot
turntable.
15. Make sure the containers do not touch the inside walls of the
oven during the heating process.
16. Do not store food or other objects inside the oven. The oven
can be switched on spontaneously if the network is struck by
lightning.
17. Do not use the oven if it does not contain any food or liquids.
This may cause damage to the oven. Do not cover or block any
openings on the microwave oven.
18. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise
you risk voiding the warranty.
19. Use the microwave oven only in accordance with the
instructions given in this manual. This microwave oven is
intended for domestic use only. The manufacturer is not liable
for damages caused by the improper use of this appliance.
20. This appliance can be used by children ages 8 and older and
by the physically and mentally impaired or by individuals with
insu cient experience and knowledge, if supervised or trained
to use the appliance in asafe manner and understand the risks
involved with the improper use of the appliance. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
40
GB
operations performed by the user shall not be carried out
by children, if they are not older than 8 years and under
supervision.
21. The microwave oven is designed to heat food and beverages.
Drying food or clothing and heating cushions, slippers,
sponges, wet fabric and similar items may lead to injury,
explosion or  re.
22. This appliance is intended for household use and similar areas,
including:
- kitchen corners in stores, o ces and other work
environments
- appliances used in the agricultural industry
- appliances used by guests in hotels, motels and other
residential environments
- appliances used in bed and breakfast establishments.
Do not expose yourself microwave energy
excessively.
1. Do not attempt to operate the microwave oven if the door
is open. By doing so, you can become exposed to harmful
microwave energy. Do not attempt to break or hold safety locks
on the oven door.
2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make
sure dirt or residue from cleaning agents are not left on the
door seal or sealing elements of the oven.
3. Do not use the oven if damaged. The oven door should be
perfectly tight upon closing and should not be damaged.
Examples of damage caused to the oven door:
a) DENTING the oven door.
b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS.
c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME
HEAD.
Adjustments or repairs to the microwave oven should only
be performed by aquali ed person.
4. As with the majority of appliances intended for baking, strict
supervision is necessary to reduce the risk  re around the oven.
In case of  re:
1. Do not open oven door.
2. Turn o the oven and unplug cord from socket.
3. Turn o the master power switch.
CLEANING
Make sure you unplugged the oven from the outlet by
disconnecting the plug from the outlet.
1. Use adamp cloth and clean the inside of the oven.
2. Clean accessories as usual in soap water.
3. Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully
using a damp cloth dipped into dishwashing detergent and
wipe dry. The microwave oven must be grounded. The plug
should be connected only to aproperly grounded outlet.
Refer to aquali ed electrician or service technician if you have any
doubts regarding proper wiring or experience malfunctioning.
1. The microwave oven is equipped with ashort cord to reduce
the risk of tripping or tangling.
2. Long extension cords must meet the following requirements:
a) With respect to electric load, the rated values of the
extension cord and outlet should comply with the rated
values of the microwave oven.
b) The extension cord must be three-wire and the plug must
be equipped with agrounding pin.
c) The cord must be su ciently hidden, not hanging over the
kitchen counter, to prevent against tripping over the cord
or being pulled out by children.
UTENSILS AND DISHES
CAUTION
Risk of injury
Tightly closed containers can explode when heated. Closed
containers must be opened prior to cooking and plastic containers
shall be pierced, see Materials to  nd out what material can and can
not be used in the microwave oven. Some non-metal material may
not be safely used for oven heating. If you are not sure whether or
not the material is safe for oven heating, proceed as follows:
Test the container:
1. Fill the container, to be heated in the microwave oven, with
cold water (250 ml).
2. Heat for 1 minute at maximum cooking power.
3. Check the temperature of the tested container carefully. If the
tested container is warm, do not use it for oven heating.
4. Do not cook more than 1 minute.
Material that can be used in the microwave oven
Containers Notes
Aluminium foil Only to cover small parts of food. Covering small amounts of meat or poultry with foil prevents overcooking or
burning the food. The foil must be at least 2.5 cm away from the inner oven surface (the foil can bend if too close).
Baking trays Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above the
turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable.
Plates Use only plates and dishes speci ed for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Do not
use cracked or otherwise damaged bowls.
Glass jars and
jugs
Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jugs and jars are not resistant to high
temperatures and can crack.
Glass baking
dishes
Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures. Make sure the bowl does not have ametal
border or other metal parts. Do not use cracked or otherwise damaged bowls.
41
GB
Baking bags Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly opened
enabling the free release of hot steam.
Paper trays Suitable only for heating or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use these to cover food or remove melted grease. Use for short-term cooking only. Do not leave the oven
unattended while cooking.
Parchment paper Use for covering food, packing food for stewing and as protection against spattering.
Plastic material Use only plates and dishes speci ed for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Plastic
material, suitable for microwave oven use, should be equipped with aspeci c label: “Suitable for microwave
ovens. Some plastics become softer as aresult of long-term exposure to high temperatures. “Boiling bags” and
baking sacks must be cut, pierced or otherwise vented according to the food manufacturer's instructions.
Plastic packing
foil
Use only plates and dishes speci ed for microwave oven use. Use them for covering food and to maintain food
moist while cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared.
Thermometers Use only thermometers suitable for microwave oven use. (Thermometers for meat, bread products and candy.)
Wax paper Use for covering food, as protection against spattering and to maintain food moist while cooking.
Material, which may not be used for oven heating
Utensils and dishes Notes
Aluminium platters and trays Risk of bending. Move the food to acontainer suitable for microwave oven use.
Food and cardboard boxes
with metal holders
Risk of bending. Move the food to acontainer suitable for microwave oven use.
Metal dishes and dishes with
metal objects
Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend.
Wired closing rings Risk of bending and  re inside the oven.
Paper bags Risk of catching  re. Risk of  re inside the oven.
Foam material Plastic foam can melt at high temperatures and spoil food.
Wood Wood dries and can crack when cooked.
INSTALLING THE TURNTABLE
Charge (bottom side)
Plate
Support axis
Assembled support
1. Do not lay the turntable face down. The turntable must always rotate
freely.
2. Do not use the oven without the support and turntable.
3. All food and containers must always be placed on the turntable.
4. Contact your nearest authorized service if the turntable cracks or the
support is damaged.
42
GB
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
Parts and features
Unpack the oven and all accessories.
The oven comes with the following accessories:
Glass turntable 1
Assembled support 1
Operating manual 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Safety lock system
(Switches o power if the door is opened while cooking)
2 Oven door view window
3 Assembled support
4 Control panel
5 Waveguide
6 Glass turntable
1 Memory
2 Pause/Cancel
3 Menu/Time/Weight
4 Start/Quick start
5 Low
6 Auto Defrost
7 Medium Low
8 Medium
9 Medium High
10 High
11 Clock
12 Preset
13 Speed Defrost
14 Save Power
15 Deodorization
INSTALLATION
Remove all packaging material and take out all accessories.
Make sure the oven is not damaged in any way (dented or damaged door etc.). Do not install the microwave oven if damaged.
Kitchen worktop
Oven body: Remove all protective foil from the oven surface.
Do not remove the light brown foil, screwed to the inside of the
oven. This foil protects the oven magnetron.
Installation
1. Place the oven on a at surface with asu cient amount of space
around the appliance to ensure the proper function of exhaust
vents.
The minimum distance between the oven and the closest wall must
be 7.5 cm.
At least one side must be open space.
a) Leave at east 30 cm of free space above the oven.
b) Do not remove oven legs.
c) Do not block exhaust vents. Blocking the exhaust vents could cause damage.
d) Place the oven as far away from the radio or television as possible.
The microwave oven can interfere with the television and radio signal.
2. Connect the oven to astandard electricity network. Make sure the voltage and frequency on the oven label corresponds with the
network voltage and frequency.
ATTENTION: Do not install the oven above or near the kitchen stove, or near another source of heat. Placing the oven
by aheat source could damage the oven and result in losing the warranty. The microwave oven should be used in an
open space and should not be placed in acabinet.
The surface of the microwave oven can become hot during operation.
Opening
30 cm
7.5 cm
7.5 cm
Hot surface!
43
GB
OVEN FUNCTIONS
Operating instructions
This microwave oven uses modern electronic controlling to con gure cooking parameters to better meet your needs.
1. Memory
Press the button Memory to select cooking program.
2. Pause/Cancel settings
Press the Pause/Cancel button to pause arunning program, press twice to cancel the program. Also used for setting the Child lock function.
3. Setting the time
Turn the dial to position Clock, turn the second dial Menu/Time/Weight to the right, press repeatedly and select 24 hour mode (Hr 24) or
12 hour mode (Hr 12).
When you select the mode, set the clock by turning the dial Menu/Time/Weight and press Start/Quick Start to con rm. Use the same
procedure to set the minutes.
4. Cooking in the microwave oven
1) Turn the dial to the desired power level.
2) Using the dial Menu/Time/Weight set the required cooking time.
3) Con rm by pressing the Start/Quick Start button and the oven will begin cooking.
Cooking power table
Functions Microwave power
Low 20%
M. Low 40%
Med (Medium) 60%
M. High 80%
High 100%
5. Quick start
Press repeatedly the button Start/Quick Start to set the cooking time, the oven starts working at full power level. The longest possible
duration that can be set in this mode is 10 minutes. After the cooking time has elapsed, you will hear abeep and the display will show END.
6. Defrosting according to weight
Defrosting time and power are set automatically after programming the weight. Weight of frozen foods range: 100–1800 g.
Example: Defrosting 600 gof shrimps.
1) Set the dial to Auto Defrost.
2) Turn the dial Menu/Time/Weight to select the weight of the food.
3) Start the defrosting process by pressing the Start/Quick Start button.
Note: During the defrosting, the cycle is paused and you hear an audio signal – rotate the food and press Start/Quick Start to continue.
7. Defrosting according to time
1) Set the dial to Speed Defrost.
2) Turn the Menu/Time/Weight wheel and set the defrost duration (maximum setting is 95 minutes).
3) Start the defrosting process by pressing the Start/Quick Start button.
8. Cooking in phases
3 di erent preparation phases at most can be set for cooking.
Example:
1 phase S1: acooking time of 10 minutes for acooking of High power.
2 phase S2: acooking time of 8 minutes for acooking of Medium power.
3 phase S3: acooking time of 5 minutes for acooking of Medium power.
1) Select 1 program phase (identical to setting the cooking options on the microwave). Press the button Memory.
2) Enter 2 program phases. Press the button Memory.
3) Enter 3 program phases.
4) Press the Start/Quick Start button.
Note: You cannot use the functions Quick start, Auto and Quick Defrost, Deodorization and Auto cooking during phase cooking.
9. Preset
This function enables running one of the pre-programmed oven cycles.
44
GB
Example: It is 8:00 and at 11:30 you want to cook for 20 minutes at 80% power level
1) Turn the dial to M. High position.
2) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the cooking time to 20:00.
3) Turn the dial to Preset position.
4) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the time 11:00 and con rm by pressing Start/Quick Start.
5) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the time 11:30 and con rm by pressing Start/Quick Start.
6) Press the Start/Quick Start button to start the program.
Note: When using presets, you cannot use the Quick Start, Deodorization, Auto aQuick Defrost, Auto Cooking functions.
10. Automatic cooking
The cooking power and duration do not have to be set for the following types of food. Simply enter the type of food and its weight/quantity.
Example: cooking 2 potatoes
1) Turn the dial Menu/Time/Weight counterclockwise until the display shows A-6.
2) Press the Start/Quick Start button.
3) Turn the dial Menu/Time/Weight to select the quantity of potatoes – 2 pcs.
4) Press the Start/Quick Start button.
Automatic cooking menu
A-1 POPCORN (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (g)
A-3 PIZZA (g)
A-4 BACON (g)
A-5 COFFEE (200 ml/cup)
A-6 POTATO (230 g/pc)
A-7 REHEAT (g)
A-8 SEAFOOD (g)
Note: The result of automatic cooking depends on factors like voltage  uctuation, shape and size of the food, your personal preference of
doneness, etc. If you do not  nd the result of the cooking satisfactory, adjust suitably the cooking time.
11. Child lock
LOCK: Hold the Pause/Cancel button down for 3 seconds, asound will signal the child lock has been activated and the Child Lock indicator
will appear on the display.
UNLOCK: Hold the Pause/Cancel button for 3 seconds, asound will notify you that the child lock has been deactivated and the time setting
will appear on the display. The lock indicator on the display will go o .
12. Deodorization
1) Set the dial to the Deodorize position.
2) Turn the dial Menu/Time Weight clockwise immediately when the display shows default time 5:00 and the indicator of deodorization.
3) Press the Start/Quick Start button to activate the function.
13. Save Power
Set the dial to Save Power position. If you do not use any of the oven controls within 3 seconds, the oven switches to energy saving mode
and the oven display switches o .
When you turn the dial to a di erent position, the energy saving mode is switched o .
TROUBLESHOOTING
Common
The microwave oven interferes with the
television reception.
The microwave oven can interfere with the radio and television when operating. It is
similar to the interference of small electrical appliances such as the blender, vacuum
cleaner and electrical ventilator.
The light in the oven dims. The light in the oven cavity can dim when alower cooking power is set.
Steam is accumulated on the door, hot air is
coming from vents.
Steam can be released from food while cooking. Most of the steam is released
through the exhaust vents, though some can accumulate in acooler place, such as
the door. This e ect is normal.
The oven was started empty by accident. The oven should not be operated empty. It is very dangerous.
45
GB
Problem Possible cause Correction
The oven will not start.
(1) The cord is not  rmly plugged into the
outlet.
Unplug the cord from the outlet. Plug the cord
back into the outlet after approximately 10
seconds.
(2) Blown fuse or switched o circuit
breaker.
Replace the fuse or reset the circuit breaker
(repaired by aservice technician from our
company).
(3) Problem with the outlet.
Try connecting another electrical appliance into
the outlet.
The oven does not heat. (4) Door is not closed correctly. Close the door properly.
The turntable makes noises when
the microwave oven is operating.
(5) The turntable or bottom of oven are
dirty.
Clean the oven according to the instructions
stated in chapter “Cleaning.
TECHNICAL INFORMATION
20 lcapacity
Microwave power output 700 W
Stainless steel design including interior
Timer 95 minutes
Auto Menu 8 options
Defrosting time/weight
Power settings 5 levels
Turntable 245 mm
Weight 10.5 kg
Dimensions: 452 × 262 × 352 mm (w × h× d)
Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 1,200 W
Operating frequency: 2,450 MHz
Noise level: 57 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an
implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the
product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health
and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
HR
MIKROVALNA PEĆNICA
46
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću
upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije
i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da
faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje
nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog
uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim
korištenjem, promjenama napona te modi ciranjem ili zamjenom
bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji
je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno
uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim
sigurnosnim propisima.
2. Štednjak nikada nemojte koristiti ako su oštećena vrata, ne
radi ispravno ili je oštećen kabel za napajanje. Bilo kakav
popravak ili podešavanje uređaja, u što ulazi i zamjena
kabela, moraju biti povjereni stručnom servisu! Ne skidajte
sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti
od električnog udara i djelovanja energije mikrovalova!
Prije popravka isključite kabel napajanja iz mreže. Bude
li poklopac demontiran, nakon spajanja na električnu
mrežu može doći do izlaganja servisera opasnosti od udara
električne ili energije mikrovalova.
3. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako
ne bi došlo do udara električne struje. Ne uranjajte ni kabel za
napajanje niti utičnicu uvodu!
4. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
uvlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj
mokrim rukama. Postoji opasnost od strujnog udara.
5. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca ublizini dok koristite
štednjak.
6. Mikrovalna pećnica ne smije biti ostavljena da radi bez nadzora.
7. Preporučujemo da štednjak ne ostavljate snapojnim kabelom
uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja,
isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice
povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako da primite
utikač iizvučete ga.
8. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti u blizini izvora topline,
kao što su to grijalice ili peći na drva. Držite je podalje od
izravne sunčeve svjetlosti.
9. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim
predmetima ine prolazi duž oštrih rubova.
10. Opasnost od nastanka požara uunutrašnjosti pećnice spriječit
ćete ovako:
a) Nemojte previše zagrijavati namirnice.
b) Prije nego paprinatu ili plastičnu ambalažu stavite
u pećnicu, izvadite iz nje sve metalne spajalice i druge
komade od metala.
c) Ne zagrijavajte ulje ili mast za kuhanje u pećnici, jer se
temperatura ulja ne može kontrolirati. Nemojte pržiti
hranu upećnici. Vruće ulje može oštetiti dijelove pećnice
isuđe, te uzrokovati opekline.
d) Nakon korištenja prebrišite vrata, brtvu vrata iunutrašnji
prostor pećnice koristeći krpu navlaženu otopinom
sapunice, a zatim posušite brisanjem. Tako ćete ukloniti
nečistoće imasnoća, te moguće ostatke hrane.
POZOR: Dođe li do oštećenja vrata, odnosno brtve, pećnicu ne
smijete koristiti sve dok ju ne popravi osoba kvali cirana za to.
Naslage masnoće mogu se pregrijati, ašto bi moglo dovesti do
nastanka dima ili do požara.
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva.
e) Ako se tijekom pripreme hrane iz pećnice počne dimiti ili
dođe do gorenja, otvorite vrata pećnice, isključite štednjak
iisključite kabel za napajanje iz utičnice.
f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu
izrađene od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala,
ne smijete ostaviti pećnicu bez nadzora.
11. Opasnost od eksplozije iiznenadnog vrenja ukloniti ćete ovako:
POZOR: Upećnicu ne stavljajte čvrsto ili hermetički zatvorene
posude. Pod zatvorenim posudama podrazumijevamo idječje
bočice ili dude varalice. To može dovesti do eksplozije.
a) Za zagrijavanje tekućina koristite posude sa širokim
otvorom i nakon zagrijavanja ih ostavite da stoje
20sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog vrenja.
b) U mikrovalnoj pećnici ne smiju se kuhati jaja, tvrdo kuhana
jaja, voda koja sadrži masnoće iulja i zatvorene staklene
posude, zbog toga što bi moglo doći do njihove eksplozije.
Krumpire, kobasice i kestenje prije stavljanja u pećnicu
trebate prerezati ili probosti.
c) Tekućine koje su zagrijavane nemojte vaditi neposredno
nakon zagrijavanja. Prije nego ih izvadite pričekajte
nekoliko sekundi da biste izbjegli rizike uzrokovane
eruptivnim ključanjem.
d) Sadržaj bočica za djecu i konzervi hrane morate prije
posluživanja promiješati ili protresti, a zatim provjeriti
njihovu temperaturu kako ne bi došlo do opeklina.
12. Nakon zagrijavanja umikrovalnoj pećnici posude su vrlo vruće.
Koristite rukavice kod vađenja. Pazite da ne dođe do opeklina
lica iruku pri kontaktu svrućom parom.
13. Kad otvarate poklopac ili skidate foliju s ambalaže, uvijek
počnite otvaranje na suprotnoj strani i smjeru suprotnom
od sebe. Vrećice skokicama i vrećice za pečenje otvarajte na
sigurnoj udaljenosti od lica.
14. Kako biste okretnicu zaštitili od razbijanja:
a) Pustite okretnicu da se ohladi prije nego je čistite.
b) Nemojte na hladnu okretnicu stavljati nikakvu vruću hranu
ili posude.
c) Nemojte na vruću okretnicu stavljati nikakvu zamrznutu
hranu ili hladne posude.
15. Provjerite da niti jedan predmet ne dotiče unutrašnje stijenke
pećnice tijekom rada.
16. Pećnicu nemojte koristiti za spremanje hrane niti drugih
predmeta. Dođe li do udara munje uelektričnu mrežu, pećnica
bi se mogla sama uključiti.
17. Pećnicu nemojte koristiti kad u njoj nema nikakve tekućine
niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni
prigušivati otvor za ventilaciju pećnice.
18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač.
Usuprotnom ćete izgubiti prava na jamstvo.
19. Mikrovalnu pećnicu koristite samo na način propisan ovom
uputom. Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za kućnu
uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati
nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
HR
47
20. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih  zičkih ili
umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju
koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je
iskusnija osoba uputila ukorištenje na siguran način irazumiju
sve opasnosti povezane stim korištenjem. Djeca se ne smiju
igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja iodržavanja koje obavlja
korisnik ne smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina
ipod nadzorom.
21. Mikrovalna pećnica projektirana je za zagrijavanje hrane ipića.
Nije dopušteno sušenje hrane ili odjeće, zagrijavanje termofora,
papuča, spužvi za kupanje, vlažne tkanine isličnim predmeta
zato što to može dovesti do opasnosti od ozljeda, oštećenja ili
požara.
22. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu
ikućanstvu sličnim prostorima kao što su:
- kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim radnim
okružjima,
- uređaji korišteni upoljoprivredi,
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih
smještajnih objekata,
- uređaji koji se koriste u objektima koji nude noćenje
sdoručkom.
Ne izlažite se nepotrebno pretjeranim
količinama mikrovalnog zračenja
1. Nemojte pokušati uključiti pećnicu kojoj su vrata otvorena. Tako
biste se mogli izložiti mikrovalnim zrakama. Ne pokušavajte
oštetiti ili onemogućiti sigurnosnu bravicu vrata.
2. U vrata pećnice ne stavljajte ni jedan strani predmet. Provjerite
jesu li brtva vrata pećnice ipovršina na koju ona naliježe čisti
ida nema ostataka sredstva za čišćenje.
3. Nemojte pokušavati uključiti neispravnu pećnicu. Nužno je
da vrata pećnice nakon zatvaranja potpuno prianjaju ida nisu
oštećena.
Primjeri opasnih oštećenja vrata:
a) ULUBLJENA vrata pećnice.
b) Nedovoljno pritegnute ŠARKE iOSOVINE šarki vrata.
c) BRTVA VRATA PEĆNICE IPLOHA KUĆIŠTA NA KOJU BRTVA
NALIJEŽE.
Pećnicu smije podešavati ili popravljati samo kvali cirani
tehničar.
4. Kao i kod većine drugih proizvoda koji služe za pečenje,
potreban je stalni nadzor kako ne bi došlo do požara.
Dođe li do požara:
1. Ne otvarajte vrata pećnice.
2. Isključite pećnicu iisključite kabel za napajanje iz utičnice.
3. Isključite glavni prekidač kućnog razvoda električne energije.
ČIŠĆENJE
Izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice kako biste bili sigurni da
je pećnica isključena iz struje.
1. Vlažnom krpom očistite unutrašnjost pećnice.
2. Pribor očistite usapunici, na uobičajen način.
3. Zaprljani okvir vrata, brtva isusjedni dijelovi moraju se pažljivo
očistiti vlažnom krpom natopljenom u otopini deterdženta,
azatim ih osušite suhom krpom. Pećnica mora biti uzemljena.
Kabel za napajanje mora biti priključen isključivo u utičnicu
koja je ispravno uzemljena.
U slučaju bilo koje greške ili neispravnosti električne instalacije ili
nepravilnog rada pećnice, javite se kvali ciranom električaru ili
ovlaštenom serviseru.
1. Mikrovalna pećnica opremljena je kratkim kabelom za
napajanje kako bi se smanjila mogućnost spoticanja ili
zapetljanja.
2. Dugi produžni kabel mora ispunjavati sljedeće uvjete:
a) Kapacitet kabela i utičnice mora biti najmanje jednak
nazivnim veličinama mikrovalne pećnice.
b) Produžni kabel mora biti trožilni, a utikač mora biti
opremljen kontaktom uzemljenja.
c) Kabel mora biti dobro pričvršćen kako ne bi nepotrebno
visio preko kuhinjske radne plohe ikako djeca ne bi mogla
pasti preko kabela ili ga izvući.
POSUDE ITANJURI
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede
Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati za vrijeme kuhanja.
Zatvorene posude potrebno je otvoriti prije kuhanja, a plastične
posude probušiti. Potražite u ovim uputama dio pod nazivom
„Materijali koji se mogu i koji se ne mogu koristiti za kuhanje
u mikrovalnoj pećnici“. Određeni nemetali ne mogu se koristiti
u mikrovalnoj pećnici na siguran način. Ako niste sigurni može li
se neki materijal koristiti u mikrovalnoj pećnici na siguran način,
učinite sljedeće:
Provjera kuhinjskih posuda:
1. Posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici napunite
hladnom vodom (250 ml).
2. Zagrijavajte je 1 minutu na najvećoj snazi zagrijavanja.
3. Pažljivo provjerite toplinu isprobavane posude. Ako je ispitana
posuda topla, nemojte je koristiti za kuhanje u mikrovalnoj
pećnici.
4. Nemojte kuhati više od 1 minute.
Materijali koje možete koristiti umikrovalnoj pećnici
Posuda Napomene
Aluminijske folije Samo za prekrivanje malih dijelova hrane. Malene dijelove mesa ili peradi pokrijte folijom kako biste spriječili da se
prkuhaju ili zagore. Folija mora biti najmanje 2,5 cm udaljena od unutrašnjosti pećnice (ako je preblizu, može doći
do savijanja folije).
Limovi za pečenje Slijedite upute proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad okretnice. Nepravilno
rukovanje može dovesti do puknuća okretnice.
Tanjuri Koristite samo tanjure iposuđe koje je prikladno za upotrebu umikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača.
Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene posude.
HR
48
Staklene posude Neka uvijek budu bez poklopca. Jelo samo podgrijavajte. Nemojte kuhati! Većina staklenih posuda istaklenki nije
otporna na visoke temperature imože popucati.
Staklene posude
za pečenje
Koristite samo one staklene posude koje su izrađene od stakla otpornog na visoke temperature. Provjerite da
posuda nema metalni obruč ili druge metalne dijelove. Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene
posude.
Vrećice za
pečenje
Slijedite upute proizvođača. Ne zatvarajte je metalnim kopčama. Neka većica ostane malo otvorena na spoju kako
bi vruće pare mogle slobodno izlaziti.
Papirnati tanjuri Pogodni su samo za zagrijavanje ili za kratko kuhanje. Ne ostavljajte pećnicu bez nadzora tijekom kuhanja.
Papirnati ručnici Koristite ih za pokrivanje namirnica iskupljanje suviška masnoće. Koristite samo za kratkotrajno kuhanje. Uređaj ne
ostavljajte bez nadzora za vrijeme rada.
Papir za pečenje Koristi se za pokrivanje ili omotanje hrane kada namirnice pečemo unjihovom vlastitom soku kako ne bi prskalo
po pećnici.
Plastični
materijali
Koristite samo tanjure iposuđe koje je prikladno za upotrebu umikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača.
Plastični materijali koji su prikladni za upotrebu umikrovalnoj pećnici moraju biti označeni s: „Prikladno za
mikrovalne pećnice.“ Neki vrste plastike omekšaju uslijed produljenog izlaganja visokim temperaturama. Torbice
za kuhanje“ ivrećice za pečenje moraju se prerezati, probušiti ili na neki drugi način otvoriti uskladu suputama
proizvođača namirnice.
Plastične
ambalažne folije
Koristite samo tanjure iposuđe koje je prikladno za upotrebu umikrovalnoj pećnici. Koristite ih za zaštitu hrane
ida biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja. Pazite na to da se plastična folija ne dotiče shranom.
Termometri Koristite samo termometre prikladne za korištenje umikrovalnoj pećnici. (Termometri za meso, kolače islastice.)
Masni papir Koristite ih za pokrivanje izaštitu hrane, te da biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja.
Materijali koje ne smijete koristiti umikrovalnoj pećnici
Posude itanjuri Napomene
Aluminijski podlošci ilimovi
za pečenje
Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice uposudu prikladnu za kuhanje umikrovalnoj
pećnici.
Kutije za hranu ikartonske
kutije smetalnom ručkom
Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice uposudu prikladnu za kuhanje umikrovalnoj
pećnici.
Metalne posude iposuđe
smetalnim dijelovima
Metal sprječava prodor energije mikrovalova. Metalni dijelovi mogu se deformirati.
Čelični prsteni za poklopce Postoji opasnost od izobličenja ipožara upećnici.
Papirnate vrećice Mogu izgorjeti. Postoji opasnost od požara unutar pećnice.
Pjenasti materijali Kad je izložena visokim temperaturama, plastična pjena se može rastopiti ionečistiti hranu.
Drvo Drvo se suši imože puknuti tijekom kuhanja prsnuti.
POSTAVLJANJE NOSEĆE OKRETNICE
Glavina (donja strana)
Tanjur
Osobina okretnice
Sastavljeni noseći prsten
1. Nikad ne postavljajte stakleni tanjur naopako. Stakleni tanjur mora se
stalno slobodno okretati.
2. Nikada ne koristite pećnicu bez nosećeg prstena istaklenog tanjura.
3. Sve namirnice iposude snjima moraju uvijek biti stavljene na stakleni
tanjur.
4. Dođe li do oštećenja tanjura ili nosećeg prstena, javite se najbližem
ovlaštenom servisu.
HR
49
SASTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE
Nazivi dijelova pećnice ipribora
Raspakirajte pećnicu isav pribor.
Pećnica se isporučuje sa sljedećim priborom:
Stakleni tanjur 1
Sastavljeni noseći prsten 1
Upute za uporabu 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Sigurnosna brava
(U slučaju da se vrata otvore tijekom kuhanja,
zaustavlja se dovod električne energije).
2 Prozirna staklena vrata pećnice
3 Sastavljeni noseći prsten
4 Upravljačka ploča
5 Valovod
6 Stakleni tanjur
1 Memorija
2 Stanka/Poništiti
3 Izbornik/Vrijeme/Težina
4 Start/Brzi start
5 Slabo
6 Automatsko odleđivanje
7 Srednje nisko
8 Srednje
9 Srednje snažno
10 Snažno
11 Sati
12 Program
13 Brzo odleđivanje
14 Ušteda energije
15 Deodorizacija
MONTA
Uklonite svu ambalažu, otpakirajte pribor.
Provjerite ima li kakvih oštećenja na pećnici (udubljena ili oštećena vrata islično). Nemojte priključiti pećnicu koja je na bilo koji način
oštećena.
Kuhinjska radna ploha
Kućište pećnice: Odstranite sve zaštitne folije spovršine kućišta.
Nemojte skidati svjetlo-smeđu foliju koja je pričvršćena
uunutrašnjosti pećnice. Ta folija je zaštita za magnetron pećnice.
Instalacija
1. Mikrovalnu pećnicu trebate smjestiti na ravno mjesto koje osigurava
dovoljno slobodnog prostora za pravilan rad ventilacijskih otvora.
Između peći inajbližeg zida mora biti udaljenost od najmanje 7,5 cm.
Povrh toga, najmanje jedna strana mora biti slobodna.
a) Ostavite najmanje 30 cm slobodnog prostora iznad pećnice.
b) Nemojte odstraniti noge pećnice.
c) Nemojte ograničavati protočnost ventilacijskih otvora. To bi moglo dovesti do oštećenja pećnice.
d) Postavite pećnicu što je dalje moguće od radio iTV uređaja.
Mikrovalna pećnica može uzrokovati smetnje radio iTV signala.
2. Uključite pećnicu uobičnu zidnu utičnicu. Provjerite odgovaraju li napon ifrekvencija navedeni na natpisnoj pločici pećnice naponu
ifrekvenciji vaše električne instalacije.
UPOZORENJE: Pećnicu nemojte ugrađivati iznad kuhaće ploče, kao ni unjezinoj blizini, kao ni ublizini bilo kojeg
drugog tijela koje proizvodi toplinu. Postavljanje pećnice ublizini predmeta povišene temperature može dovesti do
oštećenja pećnice iprestanka važenja garancije. Mikrovalna pećnica je projektirana za slobodno postavljanje ine
smije se ugrađivati uormariće.
Za vrijeme rada površina pećnice može biti vruća.
Otvaranje
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Vruća površina!
HR
50
FUNKCIJE MIKROVALNE PEĆNICE
Upute za uporabu
Ova mikrovalna pećnica koristi moderno elektroničko upravljanje za podešavanje parametara kuhanja kako bi se što bolje prilagodila vašim
potrebama.
1. Memorija
Pritiskom tipke Memory (memorija) odaberite program kuhanja.
2. Stanka/Poništiti postavke
Pritiskom tipke Pause/Cancel (Stanka/Poništiti) trenutno aktivni program ćete privremeno zaustaviti, advama pritiscima ćete ga poništiti.
Osim toga, ta tipka služi iza podešavanje značajke Roditeljske zaštite.
3. Podešavanje sati
Regulatora okrenite na položaj Clock (Sat), adrugim regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) okrenite na desno, ponovo
pritisnite iodaberite 24-satni (Hr 24) ili 12-satni način prikaza vremena (Hr 12).
Nakon što ste odabrali način prikaza, postavite sate okretanjem Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) ipritisnite Start/Quick Start
(Start/Brzi start). Minute postavite istim postupkom.
4. Kuhanje umikrovalnoj pećnici
1) Okrenite regulator na željenu snagu kuhanja.
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite željeno trajanje kuhanja.
3) Potvrdite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start) ipećnica će početi kuhati.
Tablica snage mikrovalova
Funkcija Mikrovalna snaga
Low (slabo) 20%
M. Low (Srednje slabo) 40%
Med (Srednje) 60%
M. High (Srednje snažno) 80%
High (Snažno) 100%
5. Brzo pokretanje
Pritisnete li tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start) nekoliko puta, postaviti ćete duljinu kuhanja, apećnica će početi raditi najvećom
snagom. Najdulje moguće trajanje kuhanja uovom načinu rada je 10 minuta. Po isteku podešenog vremena, oglasit će se zvučni signal ina
zaslonu će se pokazati END (kraj).
6. Odmrzavanje prema težini
Trajanje isnaga potrebna za odmrzavanje automatski su podešeni prema zadanoj težini. Granice težine zamrznutih namirnica: 100–1800 g.
Primjer: Želite li odmrznuti 600 gškampa.
1) Postavite regulator na Auto Defrost (Automatsko odmrzavanje).
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite težinu namirnica.
3) Odmrzavanje pokrenite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start).
Napomena: Za vrijeme odmrzavanje, pećnica će se zaustaviti i začut će se zvučni signal – tada hranu okrenite i pokrenite nastavak
odmrzavanja pritiskom na tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
7. Odmrzavanje prema vremenu
1) Postavite regulator na Speed Defrost (Brzo odmrzavanje).
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite trajanje odmrzavanja (najdulje vrijeme koje možete postaviti
iznosi 95 minuta).
3) Odmrzavanje pokrenite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start).
8. Složena priprema
Moguće je programirati slijed od najviše 3 koraka kuhanja.
Primjer:
1. korak, S1: Kuhanje mikrovalovima visoke snage (High) utrajanju od 10 minuta.
2. korak, S2: Kuhanje mikrovalovima srednje snage (Med) utrajanju od 8 minuta.
3. korak, S3: Kuhanje mikrovalovima srednje snage (Med) utrajanju od 5 minuta.
1) Zadajte korak 1 programa (istim postupkom kao da zadajete kuhanje umikrovalnoj pećnici). Pritisnite tipku Memory (Memorija).
2) Zadajte 2. korak programa. Pritisnite tipku Memory (Memorija).
3) Zadajte 3. korak programa.
4) Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
HR
51
Napomena: U složenoj pripremi ne mogu se koristiti brzi start, automatsko ili brzo odmrzavanje, deodorizacija ni automatsko kuhanje.
9. Programi
Ova značajka omogućava vam pokrenuti jedan od ranije programiranih ciklusa pećnice.
Primjer: sada je 8:00, au 11:30 želite kuhati 20 minuta iz snagu od 80%
1) Regulator okrenite do položaja M. High (Srednje visoko).
2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite trajanje pripreme na 20:00 minuta.
3) Okrenite regulator na položaj Preset (Program).
4) Okretanjem regulatora Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) podesite vrijeme na 11:00 ipritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi
start).
5) Okretanjem regulatora Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) podesite vrijeme na 11:30 ipritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi
start).
6) Program ćete pokrenuti tipkom Start/Quick Start (Start/Brzi start).
Napomena: Za memoriranje programa ne mogu se koristiti brzi start, automatsko ili brzo odmrzavanje, deodorizacija ni automatsko
kuhanje.
10. Automatsko kuhanje
Za sljedeće namirnice ne morate podesiti ni vrijeme kuhanja, ni snagu. Jednostavno unesite vrstu hrane injezinu težinu/količinu.
Primjer: kuhanje 2 komada krumpira
1) Okrenite regulator Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) usmjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se na zaslonu ne prikaže
A-6.
2) Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
3) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite broj komada krumpira na 2.
4) Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
Izbornik za automatsko kuhanje
A-1 POPCORN (kokice) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Svježe povrće) (g)
A-3 PIZZA (pizza) (g)
A-4 BACON (Slanina) (g)
A-5 COFFEE (Kava) (200 ml/šalica)
A-6 POTATO (Krumpir) (230 g/ks)
A-7 REHEAT (Podgrijavanje) (g)
A-8 SEAFOOD (Plodovi mora) (g)
Napomena: Uspješna priprema jela metodom automatskog kuhanja ovisi o mnogim čimbenicima kao što su oscilacije napona, oblik
iveličina hrane, vaše osobne sklonosti dubini do koje je potrebno ispeći itd. Smatrate li da ishod kuhanja nije zadovoljavajući,
prilagodite vrijeme kuhanja uskladu stime.
11. Roditeljska zaštita
ZAKLJUČAVANJE: Tijekom 3 sekunde držite pritisnutim tipku Pause/Cancel (Stanka/Poništiti), začuje se zvučni signal koji signalizira da je
sigurnost za djecu uključena, ana zaslonu zasvijetli Child Lock (Roditeljska zaštita).
OTKLJUČAVANJE: Tijekom 3 sekunde držite pritisnutim tipku Pause/Cancel (Stanka/Poništiti), začuje se zvučni signal koji signalizira da je
roditeljska zaštita isključena. Pokazivač zaštite na zaslonu će se isključiti.
12. Deodorizacija
1) Postavite regulator na položaj Deodorize (Deodorizacija).
2) Okrenite regulator Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) usmjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se na zaslonu ne prikažu
vrijeme od 5:00 ipokazivač deodorizacije.
3) Pokrenite deodorizaciju pritiskom na tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start).
13. Štednja energije
Postavite regulator na položaj Save Power (Ušteda energije) iako u roku od 3 sekunde ni jedna komanda pećnice ne bude aktivirana,
pećnica će prijeći ustanje mirovanja izaslon će se isključiti.
Okretanjem regulatora na bilo koji drugi položaj, način rada uštede energije se isključuje.
HR
52
UKLANJANJE POTEŠKA
Česti
Mikrovalna pećnica ometa rad TV prijemnika. Mikrovalna pećnica svojim radom može izazvati smetnje pri prijamu radija itelevizije.
Te smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser,
usisavač ili električni ventilator.
Svjetlo upećnici je slabo. Kod korištenja mikrovalova niske snage može se svjetlo upećnici smanjiti.
Na vratima se skuplja para, aiz ventilacijskih
otvora izlazi vrući zrak.
Za vrijeme kuhanja iz namirnica može izlaziti para. Većina pare izlazi kroz ventilacijske
otvore, ali dio se može sakupiti na hladnijim dijelovima, kao što su to vrata. To je
normalna pojava.
Mikrovalna pećnica je greškom uključena
prazna.
Nemojte uključiti pećnicu dok je prazna. To je vrlo opasno.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne može uključiti.
(1) Kabel za napajanje nije čvrsto
priključen uutičnicu.
Isključite kabel za napajanje. Nakon oko 10sekundi
uključite kabel uutičnicu.
(2) Pregorio je osigurač, ili je ispala zaštitna
sklopka.
Zamijenite osigurač ili resetirajte zaštitnu sklopku
(popravlja tehničar iz naše tvrtke).
(3) Problem sutičnicom.
Pokušajte spojiti neki drugi električni uređaj uistu
utičnicu.
Pećnica ne grije. (4) Vrata nisu pravilno zatvorena. Dobro zatvorite vrata.
Okretnica proizvodi buku za vrijeme
rada mikrovalne pećnice.
(5) Onečišćeni su dno pećnice ili noseće
prstenje.
Očistite pećnicu sukladno poglavlju „Čišćenje”.
TEHNIČKI PODACI
Obujam 20 l
Snaga mikrovalova 700 W
Izrada od nehrđajućeg čelika, uključujući unutrašnjost
Tajmer: 95 minuta
Broj automatskih programa: 8
Vrijeme odmrzavanja/težina
Regulacija snage u5 razina
Okretnica 245 mm
Masa 10,5 kg
Dimenzije: 452 × 262 × 352 mm (š × v× d)
Nazivni napon: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 1200 W
Radna frekvencija: 2.450 MHz
Buka: 57 dB
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih ielektroničkih uređaja (vrijedi uzemljama članicama EU idrugim zemljama ukojima je uveden
sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva.
Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog
proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU oelektromagnetskoj kompatibilnosti isigurnosti električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg.cz.
08/05
SI
MIKROVALOVNA PEČICA
53
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih
razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora
zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in
razumno ravnanje ni možno vgraditi vizdelek. Zato mora uporabnik
te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni
za škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe,
zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave
katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike,
morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna
varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti,
ki je navedena na ploščici vaše naprave in ali je vtičnica pravilno
ozemljena. Vtičnica mora biti vgrajena v skladu z veljavnimi
varnostnimi predpisi.
2. Naprave ne smete uporabljati, če so poškodovana vrata,
če ne deluje pravilno ali če je poškodovan napajalni kabel.
Kakršna koli popravila ali prilagajanje naprave, kamor
se šteje tudi zamenjava kabla, morajo biti narejena
sstrani strokovnega servisa! Ne odstranjujte varnostnega
pokrova naprave zaradi nevarnosti električnega udara
in delovanja mikrovalovne energije! Pred popravilom
izključite napajalni kabel iz omrežja. Če se pokrov odstrani
po priključitvi na električno omrežje, je serviser lahko
izpostavljen nevarnosti električnega udara ali nevarnosti
mikrovalovne energije.
3. Napravo zaščitite pred stikom zvodo ali zdrugimi tekočinami,
da ne bi prišlo do udara električnega toka. Električnega kabla ali
vtičnice ne potapljajte vvodo!
4. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte na odprtih kot tudi ne
vvlažnih prostorih; ne dotikajte se napajalnega kabla niti same
naprave z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega
udara.
5. Pri uporabi pečice bodite še posebej pozorni na otroke, ki se
nahajajo vbližini.
6. Mikrovalovna pečica ne sme delovati brez nadzora.
7. Priporočamo, da napajalni kabel naprave izključite iz
električnega omrežja. Pred kakršnim koli posegom prav tako
izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči
iz vtičnice na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz
omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
8. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte v bližini vira vročine,
npr.kuhalne plošče štedilnika. Varujte jo pred neposrednim
sončnim sevanjem.
9. Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti in ni
speljan preko ostrih robov.
10. Nevarnost pred požarom vnotranjosti pečice lahko preprečite
na naslednji način:
a) Hrane ne pregrevajte.
b) Preden daste v pečico papirnate ali plastične vrečke
odstranite iz njih sponke.
c) Ne segrevajte olja ali masti za kuhanje v pečici, saj
temperature olja ni mogoče nadzorovati. Vpečici ne cvrite
hrane. Vroče olje lahko poškoduje dele pečice in posodo
ter povzroči opekline.
d) Po uporabi obrišite s krpico, namočeno v raztopino
detergenta, vrata, tesnilo vrat in notranji prostor pečice ter
posušite. Stem boste odstranili vse umazanije, maščobo in
morebitne preostanke hrane.
POZOR: V kolikor pride do poškodbe vrat oziroma tesnila,
pečice ne smete uporabljati dokler je ne popravi za to izšolana
oseba. Nakopičena maščoba bi se lahko pregrela in nastane
lahko dim ali posledično požar.
Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih sredstev.
e) V primeru, da bi se začelo iz pripravljene hrane znotraj
pečice kaditi ali pa bi le-ta zagorela, pustite vrata
pečice zaprta, pečico ugasnite in potegnite ven vtikalo
električnega kabla.
f) V primeru uporabe posod za enkratno uporabo iz plastike,
papirja ali drugih gorljivih materialov ne sme biti pečica
brez nadzora.
11. Nevarnost eksplozije in nenadnega vretja preprečite na sledeč
način:
POZOR: V pečico ne postavljajte tesno ali hermetično zaprte
posode. Z zaprtimi posodami mislimo tudi na otroške
stekleničke ali dude. To lahko pripelje do eksplozije.
a) Za segrevanje tekočin uporabljajte posode s širokimi
odprtinami in jih po končanem segrevanju pustite stati 20
sekund, da ne bi prišlo do eruptivnega vrenja.
b) Jajca vlupini, trdo kuhana jajca, voda, ki vsebuje maščobo
ali olje in zaprte steklene posode se ne smejo pogrevati
vmikrovalovni pečici, lahko eksplodirajo. Krompir, klobase
in kostanj morate preden jih postavite vpečico prerezati
ali prebosti.
c) Pogretih tekočin ne jemljite iz pečice takoj po ogrevanju.
Počakajte nekaj sekund, da ne pride do nastanka tveganj
zaradi eruptivnega vrenja.
d) Vsebino otroških stekleničk in konzerv z otroško hrano
morate pred serviranjem premešati ali strest ter preveriti
njihovo temperaturo, da ne pride do opeklin.
12. Po končanem segrevanju v mikrovalovni pečici je posoda
zelo vroča. Pri jemanju posode iz pečice uporabljajte rokavice.
Pazite, da pri stiku zvročo paro ne pride do opeklin obraza ali
rok.
13. Ko odpirate pokrov ali odstranjujete folijo z embalaže, to
počnite vedno v nasprotni smeri in proč od sebe. Vrečke
skokicami in vrečke za peko odpirajte na varni oddaljenosti od
obraza.
14. Da bi vrtljivi krožnik zaščitili pred razbitjem:
a) Pustite, da se vrtljivi krožnik ohladi, preden ga boste očistili.
b) Na hladni vrtljivi krožnik ne postavljajte vroče hrane ali
posode.
c) Na hladni vrtljivi krožnik ne postavljajte zamrznjene hrane
ali hladne posode.
15. Prepričajte se, da se med delovanjem noben predmet ne dotika
notranje stene pečice.
16. Znotraj pečice ne skladiščite hrane in drugih predmetov. Če
pride do udara električnega omrežja zaradi strele, se lahko
pečica samodejno prižge.
17. Pečice ne uporabljajte, kadar v njej ni nobene hrane ali
tekočine. Zaradi tega se lahko pokvari. Ne zapirajte niti ne
pokrivajte odprtin za prezračevanje pečice.
18. Ne uporabljajte pribora, ki ga ne priporoča proizvajalec.
Vnasprotnem nimate pravice do uveljavitve garancije.
19. Mikrovalovno pečico uporabljajte samo na način, predpisan
v teh navodilih. Mikrovalovna pečica je namenjena samo za
SI
54
hišno uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala
zaradi nepravilne uporabe te naprave.
20. Otroci, starejši od 8 let in več, osebe z zmanjšano  zično ali
umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj,
lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je
izkušena oseba podučila ovarni uporabi in razumejo nevarnost
povezane zaradi nepravilne uporabe. Otroci se ne smejo
igrati s to napravo. Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo
uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen vstarosti 8 let ali
več, ki so pod nadzorom starejših oseb.
21. Mikrovalovna pečica je namenjena za pogrevanje hrane in
pijač. Sušenje hrane ali oblačil in pogrevanje grelnih blazin,
domače obutve, pralnih gob, vlažnih tkanin in podobnih stvari
lahko povzroči telesno poškodbo, zagorenje ali požar.
22. Ta izdelek je namenjen uporabi vgospodinjstvu in vpodobnih
prostorih kot so:
- kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugem podobnem
delovnem okolju
- naprave, ki se uporabljajo vpoljedelstvu
- aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in
vdrugem bivalnem okolju
- aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo nočitev
zzajtrkom.
Ne izpostavljajte se po nepotrebnem
pretiranim količinam mikrovalovnih žarkov
1. Ne poskušajte vključiti pečice, ki ima vrata odprta. S tem se
lahko izpostavite mikrovalovnim žarkom. Nikoli ne poškodujte
in ne držite varnostnih ključavnic vrat pečice.
2. V vrata pečice ne dajajte nobenih tujkov. Preverite, ali so tesnila
na vratih pečice in površina ob njih čista in da ni ostankov
čistilnih sredstev.
3. Ne poskušajte vklopiti nedelujoče pečice. Vrata pečice
morajo biti po zaprtju popolnoma zatesnjena in ne smejo biti
poškodovana.
Primeri nevarnih poškodb vrat:
a) UKRIVLJENA vrata pečice.
b) TEČAJI in ZAPAHI na vratih niso dovolj dobro pričvrščeni
ali so polomljeni.
c) VRATNA TESNILA IN TESNILNE POVRŠINE NA OHIŠJU
OKVIRA PEČICE.
Pečico lahko popravlja in servisira samo za to usposobljena
oseba.
4. Kot pri večini drugih izdelkov, namenjenih za peko, je potreben
nenehen nadzor, da ne bi prišlo do požara.
V primeru požara:
1. Ne odpirajte vrat pečice.
2. Izključite pečico in iz vtičnice izključite napajalni kabel.
3. Izklopite glavno stikalo razdelilnika električne energije.
ČIŠČENJE
Prepričajte se, da ste pečico izključili iz dovoda el. energije tako, da
ste iz vtičnice potegnili vtikalo el. kabla.
1. Uporabite vlažno krpico in očistite notranjost pečice.
2. Pritikline očistite na običajen način vmilni raztopini.
3. Umazan okvir vrat, tesnila in sosednji deli se morajo temeljito
očistiti zvlažno krpo, namočeno vraztopini detergenta, in nato
suho obrisati. Pečica mora biti ozemljena. Vtikalo električnega
kabla je lahko vključeno le vvtičnico, ki je pravilno ozemljena.
V primeru kakršnih koli dvomov glede pravilnosti el. inštalacije ali
pri okvarah kontaktirajte kvali ciranega električarja ali servisnega
tehnika.
1. Mikrovalovna pečica je opremljena skratkim el. kablom, da se
zmanjša tveganje poškodbe zaradi spotikanja ali zapletanja.
2. Dolg podaljševalni kabel mora izpolnjevati naslednje zahteve:
a) Z vidika dovoljene električne obremenitve morajo biti
nominalne vrednosti podaljševalnega kabla in vtičnice
vskladu znominalnimi vrednostmi mikrovalovne pečice.
b) Podaljševalni kabel mora biti trižilni in vtikalo ter vtičnica
morata imeti ozemljitveni zatič.
c) Kabel mora biti dobro pospravljen, to pomeni, da ne visi
preko delovne plošče kuhinjskega pulta in da ne more priti
do spotikanja ali potega kabla od otrok.
POSODA IN KROŽNIKI
OPOZORILO
Nevarnost poškodb
Močno zaprte posode lahko pri kuhanju eksplodirajo. Zaprte
posode se morajo pred kuhanjem odpreti in plastična embalaža
preluknjati, glej Materiali, ki se lahko in se ne smejo uporabljati
v mikrovalovni pečici. Obstajajo nekateri nekovinski materiali, ki
se ne morejo varno uporabljati pri kuhanju vmikrovalovni pečici.
Če ste vdvomih, ali se lahko material varno uporabi vmikrovalovni
pečici, ravnajte sledeče:
Test kuhinjske posode:
1. Posodo, namenjeno za kuhanje vmikrovalovni pečici, napolnite
zmrzlo vodo (250 ml).
2. Kuhajte 1 minuto na maksimalni moči pečice.
3. Pazljivo preizkusite temperaturo preizkušene posode. Če
je preizkušena posoda topla, je ne uporabljajte za kuhanje
vmikrovalovni pečici.
4. Ne kuhajte več kot 1 minuto.
Materiali, ki jih lahko uporabljate vmikrovalovni pečici
Posoda Opombe
Aluminijasta folija
– alu
Le za prekrivanje manjših delov hrane. Sprekrivanjem manjših delov mesa ali perutnine sfolijo preprečite
prekuhavanje ali osmoditev manjših delov hrane. Folija mora biti oddaljena vsaj 2,5 cm od notranjega prostora
pečice (če je preblizu, lahko pride do upogibanja folije).
Pekači za pečenje Upoštevajte napotke proizvajalca. Dno posode za pečenje mora biti vsaj 5 mm na vrtljivim krožnikom. Nepravilna
uporaba lahko povzroči, da vrtljiv krožnik poči.
Krožniki Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo vmikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke
proizvajalca. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled.
SI
55
Steklene
steklenice in vrči
Vedno odstranite tesnilni zamašek. Hrano le pogrejte. Ne kuhajte! Večina steklenih vrčev in steklenic ni odporna na
visoke temperature in lahko počijo.
Steklena posode
za pečenje
Uporabljajte le steklene pečene posode, ki so odporne proti visokim temperaturam. Prepričajte se, da posoda
nima kovinskega robu ali kakšen drug kovinski del. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled.
Vrečke za peko Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne zapirajte skovinskimi sponkami. Pustite spoje vreče na rahlo odprte, da
lahko vroča para prosto uhaja.
Papirnati krožniki Primerni le za pogrevanje ali kratko kuhanje. Pečice med kuhanjem ne puščajte brez nadzora.
Papirnate brisače Uporabljajte le za prekrivanje hrane in vpijanje odvečne maščobe. Uporabljajte le za krajše kuhanje. Med
kuhanjem ne puščajte brez nadzora.
Peki papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, za zapakiranje hrane med dušenjem ali pa kot zaščito pred brizganjem po
pečici.
Plastični materiali Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo vmikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke
proizvajalca. Plastični materiali primerni za uporabo vmikrovalovni pečici morajo imeti speci čne oznake:
„Primerni za mikrovalovne pečice“. Nekatere plastike se zmehčajo zaradi dolgotrajnega delovanja visokih
temperatur. Vrečke za kuhanje“ in vrečke za pečenje morajo biti prerezane, preluknjane ali kako drugače
prezračevane glede na navodila proizvajalca.
Plastične
embalažne folije
Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo vmikrovalovnih pečicah. Uporabljajte jih
za prekrivanje hrane in za ohranjanje vlage hrane med kuhanjem. Pazite na to, da se plastična folija ne dotika
pripravljene hrane.
Termometri Uporabljajte le termometre primerne za uporabo vmikrovalovnih pečicah. (Termometri za meso, kruh in slaščice.)
Povoščen papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, kot zaščito pred brizganjem po pečici in za ohranjanje vlage hrane med
kuhanjem.
Materiali, ki se ne smejo uporabljati pri kuhanju vmikrovalovni pečici
Posoda in krožniki Opombe
Aluminijasti krožniki in pekači Nevarnost deformacije. Prestavite hrano vposodo, ki je primerna za kuhanje vmikrovalovnih pečicah.
Prehrambene in kartonske
škatle skovinskim ročajem
Nevarnost deformacije. Prestavite hrano vposodo, ki je primerna za kuhanje vmikrovalovnih pečicah.
Kovinska posoda in posoda
skovinskimi dodatki
Kovina preprečuje prodiranje mikrovalovne energije. Kovinski okvir se lahko deformira.
Žičnati zapiralni obročki Nevarnost deformacije in požara znotraj pečice.
Papirnate vrečke Lahko pride do vžiga. Nevarnost požara znotraj pečice.
Penasti materiali Zaradi visokih temperatur se lahko plastična pena raztali in razvrednoti hrano.
Les Les se suši in lahko med kuhanjem poči.
INŠTALACIJA VRTLJIVEGA KROŽNIKA
Naboj (spodnja stran)
Krožnik
Os vrtljivega krožnika
Vrtljivi obroč
1. Nikoli ne polagajte krožnika zdnom navzgor. Stekleni krožnik se mora
nenehno prosto obračati.
2. Ne uporabljajte pečice brez vrtljivega obroča in steklenega krožnika.
3. Vsa hrano in posoda shrano se mora vedno položiti na steklen krožnik.
4. Če pride do počenja steklenega krožnika ali do poškodbe vrtljivega
obroča, kontaktirajte najbližji pooblaščen servis.
SI
56
SESTAVLJANJE MIKROVALOVNE PEČICE
Nazivi sestavnih delov pečice in pritiklin
Razpakirajte pečico in vse pritikline.
Pečica se dobavlja znaslednjimi pritiklinami:
Stekleni pladenj 1
Vrtljivi obroč 1
Navodila za uporabo 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Varnostni sistem zaklepanja
(Izklopi dovod električne energije, če pride med
kuhanjem do odprtja vratc.)
2 Prozorno okence na vratcih pečice
3 Sestavljen vrtljivi obroč
4 Upravljalna plošča
5 Valovod
6 Stekleni krožnik
1 Spomin
2 Pavza/Razveljaviti
3 Meni/Čas/Teža
4 Zagon/Hitri zagon
5 Nizka
6 Samodejno
odmrzovanje
7 Sred. nizka
8 Srednja
9 Sred. visoka
10 Visoka
11 Ura
12 Predizbor
13 Hitro odmrzovanje
14 Varčevanje energije
15 Odzračevanje
INŠTALACIJA
Odstranite ves embalažni material in vzemite ven vse pritikline.
Preverite ali pečica ni kakor koli poškodovana (zmečkana ali poškodovana vrata in podobno). Pečice ne inštalirajte, če je kakor koli
poškodovana.
Delovna plošča kuhinjskega pulta
Ohišje pečice: Odstranite vso zaščitno folijo iz površine ohišja.
Ne odstranjujte svetlo rjave folije, ki je privita znotraj pečice. Ta
folija ščiti magnetron pečice.
Inštalacija
1. Pečico namestite na ravno površino, ki zagotavlja dovolj prostega
prostora za pravilno funkcijo prezračevalnih odprtin.
Med pečico in najbližjo steno mora razdalja znašati minimalno 7,5 cm.
Vsaj ena od strani mora biti prosta.
a) Pustite vsaj 30 cm prostega prostora nad pečico.
b) Ne odstranjujte nogic pečice.
c) Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. Lahko pride do poškodbe pečice.
d) namestite pečico kar najdlje od radijskega in televizijskega sprejemnika.
Mikrovalovna pečica lahko povzroči motnje televizijskega in radijskega TV signala.
2. Priključite pečico vstandardno električno omrežje. Prepričajte se, da sta navedena vrednost napetosti in frekvenca na tipski tablici
pečice vskladu zvrednostjo napetosti in frekvenco vomrežju.
OPOZORILO: Ne inštalirajte pečice nad kuhinjsko kuhalno ploščo niti vnjeno bližino ali vbližino drugega aparata,
ki oddaja vročino. Namestitev pečice vbližino aparata, ki oddaja vročino, ima lahko za posledico poškodbo pečice
in prenehanje veljavnosti garancije. Mikrovalovna pečica je namenjena za uporabo vprostem prostoru in se ne sme
nameščati vomaro.
Med delovanjem ja lahko površina mikrovalovne pečice vroča.
Odpiranje
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Vroča površina!
SI
57
DELOVANJE MIKROVALOVNE PEČICE
Navodila za uporabo
Ta mikrovalovna pečica uporablja moderno elektronsko upravljanje za nastavitev parametrov kuhanja tako, da kar najbolje izpolnjuje vaše
zahteve.
1. Spomin
S pritiskom tipke Memory (Spomin) izberete program kuhanje.
2. Pavza/Razveljaviti nastavitev
S pritiskom tipke Pause/Cancel (Pavza/Razveljaviti) prekinete tekoč program, zdvema pritiskoma program razveljavite. Namenjen je tudi za
nastavitev funkcije Otroška varnostna ključavnica.
3. Nastavitev ure
Upravljavec zavrtite vlego Clock (Ura), drugi upravljavec Menu/Time/Weight (Meni/Čas/ Teža) zavrtite na desno, ga večkrat pritisnite in
izberite 24-urni način (Hr 24) ali 12-urni način (Hr 12).
Ko ste izbrali način, nastavite uro zvrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) in potrdite spritiskom na Start/Quick Start
(Zagon/Hitri zagon). Nastavitev munut izvedite na enak način.
4. Kuhanje vmikrovalovni pečici
1) Upravljavec zavrtite vželeno lego moči.
2) S pomočjo upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite želen čas kuhanja.
3) Potrdite spritiskom na tipko Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon) in pečica začne kuhati.
Tabela mikrovalovne moči
Funkcija Mikrovalovna zmogljivost
Low (nizka) 20%
M. Low (Sred. nizka) 40%
Med (Srednje) 60%
M. High (Srednje visoka) 80%
High (Visoka) 100%
5. Hitri zagon
S ponavljajočim pritiskom na tipko Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon) nastavite dolžino kuhanja, se pečica zažene s polno močjo.
Najdaljši možni čas nastavitve vtem načinu je 10 minut. Po izteku nastavljenega časa, se bo oglasil zvočni signal in na zaslonu se prikaže
END (Konec).
6. Odmrzovanje glede na težo
Čas in moč odmrzovanja se nastavita samodejno po programirani teži. Obseg teže zmrznjene hrane: 100–1800 g.
Primer: Če želite odmrzniti 600 gkozic.
1) Nastavite upravljavec vlego Auto Defrost (Samodejno odmrzovanje).
2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) izberite težo hrane.
3) Odmrzovanje zaženite spritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
Opomba: Med odmrzovanjem se ciklus prekine in zasliši se zvočni signal – hrano obrnite in nadaljujte spritiskom na tipko Start/Quick
Start (Zagon/Hitri zagon).
7. Odmrzovanje glede na čas
1) Nastavite upravljavec vlego Speed Defrost (Hitro odmrzovanje).
2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas odmrzovanja (maks. možna nastavitev je 95 minut).
3) Odmrzovanje zaženite spritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
8. Fazno kuhanje
Za kuhanje sta lahko vloženi največ 3 fazi priprave.
Primer:
1 faza S1: pri visoki moči (High) čas kuhanja 10 minut.
2 faza S2: pri srednji moči (Med) čas kuhanja 8 minut.
3 faza S3: pri srednji moči (Med) čas kuhanja 5 minut.
1) Vnesite 1 faza programa (enako kot nastavljate kuhanje vmikrovalovni pečici). Pritisnite tipko Memory (Spomin).
2) Vnesite 2 faza programa. Pritisnite tipko Memory (Spomin).
3) Vnesite 3 faza programa.
4) Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
SI
58
Opomba: V faznem kuhanju ni mogoče uporaba funkcij Hitri zagon, Samodejno in Hitro odmrzovanje, Odzračevanje, Samodejno kuhanje.
9. Predizbor
Ta funkcija omogoča zagon enega od že vnaprej programiranih ciklusov pečice.
Primer: ura je 8:00, ob 11:30 želite kuhati 20 minut pri moči 80%
1) Upravljavec zavrtite vlego M. High (Sred. visoka).
2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas kuhanja 20:00.
3) Upravljavec zavrtite vlego Preset (Predizbor).
4) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas 11:00 in potrdite spritiskom na Start/Quick Start (Zagon/
Hitri zagon).
5) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas 11:30 in potrdite spritiskom na Start/Quick Start (Zagon/
Hitri zagon).
6) Program zaženite spritiskom na Start/Quick Start/ (Zagon/ Hitri zagon/).
Opomba: V primeru uporabe preizbora mogoče uporaba funkcij Hitri zagon, Odzračevanje, Samodejno in Hitro odmrzovanje, Samodejno
kuhanje.
10. Samodejno kuhanje
Za naslednje tipe živil ni potrebno nastavljati moči in časa priprave. Zadostuje, da vložite tip živila in težo/količino le-tega.
Primer: kuhanje 2 kos. krompirja
1) Upravljavec zavrtite Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) proti smeri urnega kazalca, da se na zaslonu prikaže A-6.
2) Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
3) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) izberite količino krompirja – 2 kosa.
4) Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/).
Meni samodejnega kuhanja
A-1 POPCORN (Kokice) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Sveža zelenjava) (g)
A-3 PIZZA (Pica) (g)
A-4 BACON (Slanina) (g)
A-5 COFFEE (Kava) (200 ml/skodelica)
A-6 POTATO (Krompir) (230 g/kos)
A-7 REHEAT (Segrevanje) (g)
A-8 SEAFOOD (Morski sadeži) (g)
Opomba: Rezultat samodejnega kuhanja je odvisen od dejavnikov kot so padec napetosti, oblika in velikost živila, vaše želje glede pečenja
itd. Če rezultat kuhanja ni zadovoljiv, uredite na primeren način dolžino kuhanja.
11. Otroška varnostna ključavnica
ZAKLENITI: Za 3 sekunde pritisnite na tipko Pause/Cancel (Pavza/Preklicati), zasliši se zvočni signal, ki opozarja aktiviranje otroške ključavnice
in na zaslonu se prižge kazalec Child Lock (Otroška ključavnica).
ODKLENITI: Za 3 sekunde pritisnite na tipko Pause/Cancel (Pavza/Preklicati), zasliši se zvočni signal, ki opozarja deaktiviranje otroške
ključavnice. Kazalec ključavnice na zaslonu se ugasne.
12. Odzračevanje
1) Upravljavec nastavite vlego Deodorize (Odzračevanje).
2) Upravljavec zavrtite Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) vsmeri urnega kazalca, da se na zaslonu prikaže izhodiščen čas 5:00 in kazalec
odzračevanje.
3) S pritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/) funkcijo aktivirate.
13. Varčevanje energije
Upravljavec nastavite vlego Save Power (Varčevanje energije), če v3 sekundah ne uporabite nobene tipke na pečici, se pečica preklopi
vvarčen način in zaslon na pečici se ugasne.
Z vrtenjem upravljavca vkakršno koli lego izklopite varčen način.
SI
59
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pogoste težave
Mikrovalovna pečica moti TV sprejemnik. Mikrovalovna pečica lahko med delovanjem moti sprejem radia in televizije. Le-to
je podobno motenju manjših elektronskih aparatov kot so mešalnik, sesalnik in
elektronski ventilator.
Luč vpečici slabo oslabi. V primeru uporabe manjše moči lahko luč vpečici oslabi.
Na vratih se kopiči para, iz prehodov gre vroč
zrak.
Pri kuhanju gre lahko iz hrane para. Večina jo gre skozi prezračevalne odprtine, vendar
pa se lahko del nakopiči na bolj hladnem mestu, kot so vrata. Ta pojav je normalen.
Pečica je pomotoma vklopljena prazna. Pečice ne smete prižigati prazne. To je zelo nevarno.
Problem Možni razlog Rešitev
Pečice ni mogoče prižgati.
(1) Električni kabel ni  ksno pritrjen
vvtičnici.
Potegnite kabel iz vtičnice. Približno po
10sekundah kabel ponovno porinite vvtičnico.
(2) Izgorela ali izpadla varovalka.
Zamenjajte ali prižgite varovalko (popravlja
servisni tehnik iz našega podjetja).
(3) Problem zvtičnico.
Poizkusite vvtičnico vključiti drug elektronski
aparat/napravo.
Pečica ne greje. (4) Vrata niso pravilno zaprta. Dobro zaprite vrata.
Steklen krožnik je glasen, ko
mikrovalovna pečica deluje.
(5) Vrtljiva podloga ali do pečice sta
umazana.
Pečico očistite glede na napotke vpoglavju
„Čiščenje“.
TEHNIČNI PODATKI
Prostornina 20 l
Moč mikrovalov 700 W
Nerjaveča izvedba vključno znotranjim prostorom
Časomerilec 95 minut
Samodejni meni 8 izborov
Odmrzovanje čas/teža
Nastavitev moči 5 nivojev
Vrtljiv krožnik 245 mm
Teža 10,5 kg
Mere 452 × 262 × 352 mm (š × v× d)
Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 1200 W
Delovna frekvenca: 2.450 MHz
Hrup: 57 dB
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države,
ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na
lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje
zpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko
obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg.cz.
08/05
FR
FOUR A MICRO-ONDES
60
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage
futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité  gurant
dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et
situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous
ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant
le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique
ou la modi cation ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
A n d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions
de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation
d’appareils électriques, ycompris les suivants:
1. Veillez àce que la tension de votre prise électrique corresponde
àla tension  gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et
que votre prise soit correctement reliée àla terre. La prise doit
être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four
ne fonctionne pas correctement ou si le câble d’alimentation
est endommagé. Con ez toute réparation ou réglage,
ycompris le remplacement du câble d’alimentation, àun
service après-vente professionnel! Ne démontez jamais les
caches de protection de l’appareil, danger d’électrocution
et d‘exposition au rayonnement micro-ondes. Avant
la réparation, débranchez le câble d’alimentation de
la prise. En retirant les caches de protection avec le
câble d’alimentation branché, vous risquez d’exposer le
technicien de maintenance au danger du rayonnement
micro-ondes et de l’électrocution!
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres
liquides pour éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais
le câble d’alimentation ou la  che dans l’eau.
4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans un
environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation
ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four
àproximité des enfants.
6. Le four àmicro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans
surveillance.
7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance
avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien,
débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne
débranchez pas la  che de la prise électrique en tirant sur le câble.
Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la  che.
8. N‘utilisez pas le four àmicro-ondes à proximité d’une source de
chaleur, par exemple d’une plaque chau ante de la cuisinière.
Protégez-le de la lumière directe du soleil.
9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les
parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
10. Pour limiter le risque d’incendie àl’intérieur du four, observez
ce qui suit:
a) Ne surchau ez pas les aliments.
b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le
four, retirez leurs pinces de fermeture.
c) Ne chau ez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans le
four, car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée.
Ne faites pas frire les aliments dans le four. L’huile brûlante
peut endommager certaines parties du four et les ustensiles
de cuisine et peut également causer des brûlures.
d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et
l’intérieur du four avec un chi on imbibé d’une solution de
détergent doux et essuyez àsec. Cela permettra déliminer
toutes les saletés, la graisse et les éventuels résidus de
nourriture.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa
réparation par une personne formée. Risque de surchau e de
la graisse accumulée, pouvant entraîner l’apparition de fumée
et provoquer ensuite un incendie.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
e) Si l’aliment traité àlintérieur du four se met àfumer ou
prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four
et débranchez le câble d’alimentation de la prise.
f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en
plastique, papier ou autre matériaux in ammables, vous
ne devez pas laisser le four sans surveillance.
11. Limitez les risques d’explosion ou débullition soudaine en
observant ce qui suit:
AVERTISSEMENT : ne placez pas dans le four les récipients
hermétiquement fermés. On compte parmi les récipients
fermés également les biberons avec un bouchon àvis ou avec
une tétine. Cela pourrait provoquer une explosion.
a) Pour faire chau er les liquides, utilisez un récipient à col
large et après le réchau age, laissez-le reposer pendant
20secondes a n d’empêcher son ébullition éruptive.
b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau
contenant de la graisse ou de l’huile et les récipients en
verre fermés ne doivent pas être chau és au four àmicro-
ondes car ils risquent d’exploser. Avant la préparation au
four, épluchez ou percez la peau des pommes de terre, des
saucisses ou des châtaignes.
c) Ne retirez pas les liquides chau és du four immédiatement
après le réchau age. Patientez quelques secondes avant
de les retirer pour éviter toute situation àrisque causée par
une ébullition éruptive.
d) Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés
doit être remué ou secoué avant sa consommation et sa
température véri ée a n d’éviter les brûlures.
12. Après la  n de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour
les retirer du four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux
brûlures du visage et des mains causées par le contact avec de
la vapeur brûlante.
13. Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du
couvercle ou du  lm alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn
et les sacs de cuisson àune distance su sante de votre visage.
14. Pour ne pas casser le plateau tournant:
a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant.
b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau
tournant froid.
c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le
plateau tournant chaud.
15. Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois
intérieures du four lors de la cuisson.
16. Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets à l’intérieur du
four. Si le réseau électrique est frappé par la foudre, la mise en
marche spontanée du four peut se produire.
FR
61
17. N’utilisez pas le four à vide, sans aucun liquide ni aliment
à l’intérieur. Vous pourriez ainsi endommager le four. Ne
couvrez pas et nobstruez pas les ouvertures d’aération du four.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le
fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner
l’annulation de la garantie.
19. Utilisez le four à micro-ondes uniquement en respectant
les instructions  gurant dans le présent mode d’emploi. Ce
four à micro-ondes est destiné à un usage exclusivement
domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
20. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
et par les personnes aux capacités physiques ou mentales
réduites, ou sans expérience et connaissances su santes, si
elles sont sous surveillance ou ont été formées àl’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels
dangers en cas d’usage incorrect. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge
de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de
moins de 8 ans et sans surveillance.
21. Le four àmicro-ondes est conçu pour faire chau er les aliments
et boissons. Le séchage des aliments ou des vêtements et le
chau age des coussins chau ants, des pantou es, des éponges
de nettoyage, des tissus humides et d’autres objets semblables
peut conduire àdes risques de blessures, d’in ammation ou
d’incendie.
22. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des
locaux similaires, comme:
- les coins-cuisine dans les magasins, bureaux et autres lieux
de travail
- les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et
autres systèmes d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures o rant l’hébergement
avec petit déjeuner inclus.
Ne vous exposez pas inutilement au
rayonnement micro-ondes excessif
1. N’essayez pas de faire fonctionner le four àmicro-ondes lorsque
sa porte est ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au
rayonnement micro-ondes nocif. N’essayez pas d’altérer ou de
tenir les verrous de sécurité de la porte du four.
2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte.
Veillez àéviter la formation de dépôts de salissure ou de résidus
de produits de nettoyage sur les joints d’étanchéité de la porte
du four et sur les surfaces d’étanchéité.
3. N’essayez pas de faire fonctionner le four s’il est endommagé. Il
est nécessaire que la porte du four ferme toujours parfaitement
et ne soit aucunement endommagée.
Exemples de dommages dangereux àla porte:
a) Porte du four ENFONCEE.
b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte
desserrés ou cassés.
c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES
D’ETANCHEITE DU CADRE FRONTAL DU FOUR.
Toute intervention ou réparation sur le four àmicro-ondes
doit être e ectuée exclusivement par un technicien quali é.
4. Comme avec la plupart des appareils destinés àla cuisson, une
surveillance rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque
d’incendie àl’intérieur du four.
En cas d’incendie:
1. N’ouvrez pas la porte du four.
2. Éteignez le four et retirez la  che de la prise.
3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique
en retirant la  che de la prise.
1. Pour le nettoyage àl’intérieur du four, utilisez un torchon humide.
2. Nettoyez les accessoires de la manière habituelle à l’eau
savonneuse.
3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes
encrassées doivent être nettoyés avec précaution avec un
torchon humide imbibé d’une solution détergente et puis
essuyés àsec. Le four doit être mis àla terre. La  che du câble
d’alimentation doit être branchée uniquement dans une prise
correctement mise àterre.
En cas de doute concernant l’état correct des installations
électriques ou lors des pannes du four, veuillez-vous adresser àun
électricien quali é ou un technicien du service après-vente.
1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation
court pour réduire le risque de trébucher ou de semmêler.
2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes:
a) Du point de vue de la charge électrique autorisée, les
valeurs nominales des rallonges et de la prise électrique
doivent correspondre aux valeurs nominales du four
àmicro-ondes.
b) Le câble de rallonge doit compter trois  ls et la  che et la
prise doivent être munies d’un plot de mise àla terre.
c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas
pendre inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour
éviter de trébucher dessus et pour ne pas le laisser àportée
de mains des enfants.
USTENSILES ET RECIPIENTS
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser
lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant
la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir
«Les matériaux qui peuvent et ne peuvent pas être utilisés lors de
la cuisson dans un four àmicro-ondes.» Il existe certains matériaux
non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité
pour la cuisson dans un four àmicro-ondes. Si vous nêtes pas sûr si
le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson au four
àmicro-ondes, procédez comme suit:
Test d’ustensiles de cuisine:
1. Remplissez le récipient destiné au four àmicro-ondes avec de
l’eau froide (250 ml).
2. Faites cuire pendant 1 minute àla puissance maximale du four.
3. Véri ez avec précaution la température du récipient testé. Si
le récipient testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au
four àmicro-ondes.
4. Ne faites pas cuire plus de 1 minute.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau !
AVERTISSEMENT ! CONSERVEZ LES SACS PLASTIQUES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS, RISQUE D’ETOUFFEMENT.
FR
62
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four àmicro-ondes
Ustensiles de
cuisson
Notes
Papier aluminium
– feuille
d’aluminium
Uniquement pour couvrir de petites parties des aliments. En couvrant de petites parties de viande ou de volaille
par le papier aluminium, vous empêchez leur cuisson excessive et leur brûlure. La feuille doit être placée àau
moins 2,5 cm des parois internes du four (si elle est trop près, la feuille risque de se froisser).
Plateaux de
cuisson
Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé àau moins 5 mm au-dessus du
plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant.
Assiettes Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées àêtre utilisées dans un four àmicro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés.
Verres et pichets
en verre
Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Uniquement pour faire chau er les aliments. Ne faites pas cuire! La
plupart des verres et des pichets en verre ne résistent pas àdes températures élevées et peuvent se  ssurer.
Plats àfour en
verre
Utilisez uniquement des plats àfour en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne
comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou
autrement endommagés.
Sacs de cuisson
au four
Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sac de
cuisson entrouverte a n que la vapeur puisse s’échapper librement.
Plateaux en
papier
Convient uniquement pour le chau age ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance pendant
la cuisson.
Serviettes en
papier
Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue. Utilisez exclusivement pour la cuisson courte.
Ne laissez jamais sans surveillance pendant la cuisson.
Papier de cuisson
sulfurisé
Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation àl’étou ée et pour protéger
le four contre les éclaboussures.
Matériaux
plastiques
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées àêtre utilisées dans un four àmicro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four àmicro-ondes doit avoir
une désignation spéci que: «Convient au micro-ondes». Certains plastiques ramollissent suite àune exposition
prolongée àdes températures élevées. Les sachets et les sacs de cuisson doivent être coupés, percés ou autrement
ventilés conformément aux instructions du fabricant.
Films alimentaires
en plastique
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées àêtre utilisées dans un four àmicro-ondes. Utilisez
uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson. Veillez àce que le
lm alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé.
Thermomètres Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours àmicro-ondes. (Thermomètres pour
viande, pain et pâtisserie.)
Papier ciré
alimentaire
Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir l’humidité du
plat pendant la cuisson.
Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four àmicro-ondes
Ustensiles et outils de cuisson Notes
Plateaux et plats àfour en
aluminium
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
àmicro-ondes.
Boîtes alimentaires et boîtes
en carton avec les poignées
métalliques
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
àmicro-ondes.
Ustensiles en métal et avec
accessoires métalliques
Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se déformer.
Anneaux de fermeture en
l de fer
Risque de déformation et d’incendie àl’intérieur du four.
Sachets en papier Risque d’in ammation. Risque d’incendie àl’intérieur du four.
Matériaux en mousse Par l’exposition àdes températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la
nourriture.
Bois Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson.
FR
63
ASSEMBLAGE DU FOUR AMICROONDES
Noms des composants et des accessoires du four
Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage.
Le four est livré avec les accessoires suivants:
Plateau en verre 1
Entraîneur de plateau complété 1
Mode d’emploi 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Système de verrouillage de sécurité
(Stoppe l’alimentation en énergie électrique en cas
d’ouverture de la porte pendant la cuisson.)
2 Vitre d’observation de la porte du four
3 Entraîneur de plateau complété
4 Panneau de commande
5 Guide dondes
6 Plateau en verre
1 Mémoire
2 Pause/Annulation
3 Menu/Temps/Poids
4 Départ/Départ rapide
5 Basse
6 Décongélation
automatique
7 Moyenne basse
8 Moyenne
9 Moyenne élevée
10 Élevée
11 Horloge
12 Présélection
13 Décongélation rapide
14 Économie d’énergie
15 Désodorisation
INSTALATION DU PLATEAU TOURNANT
Encoche (partie inférieure)
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Entraîneur de plateau complété
1. Ne placez jamais le plateau en verre àl’envers. Le plateau en verre doit
toujours tourner librement.
2. N’utilisez pas le four sans l’entraîneur du plateau en verre.
3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours placés sur le
plateau en verre.
4. En cas de  ssure du plateau en verre ou d’endommagement de
l’entraîneur de plateau, veuillez vous adresser au service après-vente
agréé le plus proche.
FR
64
INSTALLATION
Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires.
ri er que le four n’est pas endommagé (four cabossé ou la porte endommagée, etc.). N’installez pas le four s’il est endommagé.
Plan de travail de cuisine
Corps du four: retirez tous les  lms de protection de la surface du four.
Ne retirez pas le  lm marron clair  xé àl’intérieur du four. Ce  lm
protège le magnétron du four.
Installation
1. Placez le four sur une surface plane assurant su samment d’espace
libre pour le fonctionnement correct des ouvertures d’aération.
La distance entre le four et le mur le plus proche doit être d’au moins
7,5 cm.
Au moins un côté doit rester libre.
a) Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four.
b) Ne retirez aucun pied du four.
c) Ne bloquez pas les ouvertures d’aération. Le four risque d’être endommagé.
d) Placez le four le plus loin possible des postes de radio et de télévision.
Le four àmicro-ondes peut provoquer des interférences de signal TV et radio.
2. Branchez votre four au réseau électrique standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence  gurant sur la plaque signalétique du
four correspondent àla tension et la fréquence dans le réseau.
AVERTISSEMENT: n’installez jamais le four au-dessus de la cuisinière ni àsa proximité ou àproximité d’une autre source
de chaleur. Linstallation du four àproximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence l’endommagement
du four et entraîner l’annulation de la garantie. Le four àmicro-ondes est destiné àun usage dans un espace libre et ne
doit pas être placé dans une armoire.
Au cours du fonctionnement, la surface du four àmicro-ondes peut devenir chaude.
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Instructions d’utilisation
Ce four àmicro-ondes utilise des commandes électroniques modernes pour dé nir les paramètres de cuisson a n de mieux répondre àvos
besoins.
1. Mémoire
En appuyant sur la touche Memory (Mémoire), vous sélectionnez un programme de cuisson.
2. Pause/Annulation des paramètres
En appuyant une seule fois sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), vous allez interrompre le programme en cours d’exécution, en
appuyant deux fois, vous allez lannuler. Sert également àcon gurer la fonction Verrouillage de sécurité enfants.
3. Réglage de l’heure
Tournez la molette de commande dans la position Clock (Horloge), tournez la seconde molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/
Temps/Poids) àdroite, appuyez plusieurs fois pour sélectionner le mode 24 heures (Hr 24) ou le mode 12 heures (Hr 12).
Après avoir sélectionné le mode, réglez l’heure en tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) et con rmez
en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). Réglez les minutes en e ectuant les mêmes opérations.
4. Cuisson au four àmicro-ondes
1) Tournez la molette de commande sur la puissance souhaitée.
2) A l’aide du bouton de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de cuisson souhaité.
3) Con rmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) et le four se met en marche.
Tableau de niveau de puissance micro-ondes
Fonction Puissance micro-ondes
Low (Basse) 20%
M. Low (Moyenne basse) 40%
Med (Moyenne) 60%
M. High (Moyenne élevée) 80%
High (Elevée) 100%
Ouverture
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Surface chaude!
FR
65
5. Départ rapide
En appuyant plusieurs fois sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide), vous réglez le temps de cuisson ; le four se mettra en
marche àpleine puissance. Le réglage le plus long possible dans ce mode est de 10 minutes. Après l’écoulement du temps program, le
signal sonore retentira et l’écran a chera END (FIN).
6. Décongélation selon le poids
Le temps et la puissance de décongélation sont réglés automatiquement après la programmation du poids. Intervalle de poids des aliments
surgelés: 100–1800 g.
Exemple: si vous voulez décongeler 600 gde crevettes.
1) Tournez la molette de commande dans la position Auto Defrost (Décongélation automatique).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le poids de l’aliment.
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note: lors de la décongélation, le cycle s’interrompt et le signale sonore retentit – retournez l’aliment et continuez en appuyant sur la
touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
7. Décongélation selon le temps
1) Tournez la molette de commande dans la position Speed Defrost (Décongélation rapide).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de décongélation (le maximum
possible est de 95 minutes).
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
8. Cuisson par étapes
Pour la cuisson, 3 étapes de préparation peuvent être programmées au maximum.
Exemple:
1ère phase S1: la cuisson àhaute puissance (High) pendant 10 minutes.
2nde phase S2: la cuisson àpuissance moyenne (Med) pendant 8 minutes.
3e phase S3: la cuisson puissance moyenne (Med) pendant 5 minutes.
1) Entrez la 1ère phase du programme (comme pour con gurer la cuisson dans le four àmicro-ondes). Appuyez sur la touche Memory
(Mémoire).
2) Entrez la 2nde phase du programme. Appuyez sur la touche Memory (Mémoire).
3) Entrez la 3e phase du programme.
4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note: lors de la cuisson en étapes, il nest pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Décongélation automatique, Décongélation
rapide, Désodorisation et Cuisson automatique.
9. Présélection
Cette fonction permet d’exécuter un des cycles du four programmés àl’avance.
Exemple: il est 08h00, vous souhaitez que la cuisson commence à11h30 et se poursuive pendant 30 minutes àune puissance de 80 %.
1) Tournez la molette de commande dans la position M. High (Moyenne élevée).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de cuisson de 20:00 minutes.
3) Tournez la molette de commande dans la position Preset (Présélection).
4) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h00 et
con rmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
5) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h30 et
con rmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
6) Démarrez le programme en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note: lors de l’utilisation de la fonction Présélection, il nest pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Désodorisation, Décongélation
automatique, Décongélation rapide et Cuisson automatique.
10. Cuisson automatique
Pour les aliments suivants, il est inutile de régler la puissance et le temps de cuisson. Il su t d’entrer le type d’aliment et son poids/quantité.
Exemple: cuisson de 2 pommes de terre
1) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) contre le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran a che A-6.
2) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
3) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez la quantité de pommes de terre – 2 pcs.
4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
FR
66
Menu cuisson automatique
A-1 POPCORN (Maïs sou é) (99 g)
A-2 FRESH VEGETABLE (Légumes frais) (g)
A-3 PIZZA (Pizza) (g)
A-4 BACON (Bacon) (g)
A-5 COFFEE (Café) (200 ml/tasse)
A-6 POTATO (Pommes de terre) (230 g/pcs)
A-7 REHEAT (Réchau age) (g)
A-8 SEAFOOD (Fruits de mer) (g)
Note: le résultat de la cuisson automatique dépend de beaucoup de facteurs, tels que la baisse de tension, la forme et la taille des aliments,
vos préférences personnelles du niveau de cuisson, etc. Si vous ne trouvez pas le résultat satisfaisant, ajustez le temps de cuisson en
conséquence.
11. Verrouillage de sécurité enfants
FERMETURE : appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant l’activation du
verrouillage enfant retentit et l’écran a che l’indicateur Child Lock (Verrouillage enfant).
OUVERTURE: appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant la désactivation du
verrouillage enfant retentit. L’indicateur du verrouillage sur l’écran s’éteint.
12. Désodorisation
1) Tournez la molette de commande dans la position Desodorize (Désodorisation).
2) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran a che le temps du départ 5:00 et l’indicateur de désodorisation.
3) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) pour activer la fonction.
13. Économie d’énergie
Mettez la molette de commande en position Save Power (Economie d’énergie) ; si vous n’utilisez aucun des systèmes de commande du four
pendant 3 secondes, le four passe en mode économique et l’écran s’éteint.
Tournez la molette dans une autre position pour mettre  n au mode d’économie d’énergie.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Courants
Le four àmicro-ondes interfère avec la
réception TV.
Le four àmicro-ondes peut causer des interférences sur la réception de la radio ou
du téléviseur. Ces interférences sont semblables àcelles produites par d’autres petits
appareils électroménagers, tels que mixer, aspirateur ou ventilateur électrique.
La lumière dans le four baisse en intensité. Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four
peut diminuer.
De la vapeur s’accumule sur la porte et de l’air
chaud s’échappe par les ouvertures d’aération.
Lors de la cuisson, de la vapeur peut séchapper des aliments. La plus grande quantité
s’échappe par les ouvertures d’aération, mais une partie peut s’accumuler sur une
surface plus froide comme la porte du four. C’est un phénomène normal.
Le four aété accidentellement mis en marche
àvide.
Le four ne doit pas être mis en marche àvide. C’est très dangereux.
FR
67
Problème Cause possible Remède
Il est impossible de mettre le four
en marche.
(1) Le câble d’alimentation nest pas
correctement branché dans la prise.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au
bout de 10 secondes environ, branchez le câble de
nouveau dans la prise.
(2) Fusible fondu ou disjoncteur sauté.
Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur
(assuré par le technicien du service après-vente de
notre société).
(3) Problème avec la prise électrique.
Essayez de brancher un autre appareil électrique
dans la prise.
Le four ne chau e pas.
(4) La porte nest pas correctement
fermée.
Fermez bien la porte.
Le plateau en verre fait du bruit
lorsque le four est en marche.
(5) Le support tournant ou le fond du four
sont sales.
Nettoyez le four selon les instructions du chapitre
«Nettoyage».
DONNEES TECHNIQUES
Volume 20 l
Puissance micro-ondes 700 W
Réalisation en inox, ycompris l’espace intérieur
Minuterie 95 minutes
Menu automatique 8 options
Temps de décongélation/poids
Réglage de puissance 5 niveaux
Plateau tournant 245 mm
Poids 10,5 kg
Dimensions 452 × 262 × 352 mm (l × h× p)
Tension nominale: 230–240 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 1200 W
Fréquence nominale: 2450 MHz
Niveau sonore: 57 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique –
dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union
européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole  gurant sur le produit ou l'emballage signi e que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère
courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des
matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-
vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modi er le texte et les paramètres techniques.
08/05
IT
FORNO A MICROONDE
68
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza ele istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
Ècompito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza
ela cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi
fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che
utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore
non verrà ritenuto responsabile per danni che si veri cano durante
la spedizione, l’utilizzo improprio, la  uttuazione della tensione, il
cambiamento ola modi ca di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio oscosse elettriche,
è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio eche la presa sia messa aterra.
La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza
in vigore.
2. Non utilizzare il forno amicroonde se la porta èdanneggiata
in alcun modo, se non funziona correttamente o se il cavo
di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni
e regolazioni, compresa la sostituzione del cavo,
devono essere eseguite da un centro di assistenza
professionale! Non rimuovere la copertura di protezione
dall’apparecchio. Rischio di scossa elettrica oesposizione
alle microonde. Scollegare il cavo dalla presa di corrente
prima della riparazione. La rimozione della copertura con
il cavo collegato può causare l’esposizione del tecnico
dell’assistenza ad energia amicroonde oscosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua
ocon altri liquidi per evitare scosse elettriche. Non immergere
il cavo ola spina in acqua!
4. Non utilizzare il forno amicroonde all’aperto oin un ambiente
umido enon toccare il cavo di alimentazione ol’apparecchio
con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento
del forno amicroonde vicino ai bambini!
6. Non lasciare il forno amicroonde in esecuzione automatica.
7. È sconsigliato lasciare il cavo del forno amicroonde collegato
alla presa in esecuzione automatica. Scollegare il cavo dalla
presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare
il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa
a errando la spina.
8. Non utilizzare il forno amicroonde vicino ad una fonte di calore,
ad esempio un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
9. Non permettere che il cavo venga a contatto con super ci
calde oche venga portato su spigoli taglienti.
10. Prevenire gli incendi all’interno del forno osservando quanto
segue:
a) Non surriscaldare il cibo.
b) Rimuovere eventuali gra ette dei sacchetti di carta
oplastica prima di metterli nel forno.
c) Non riscaldare friggendo oli ograssi nel forno, per l’olio le
temperature non possono essere regolate. Non friggere il
cibo all’interno del forno. Lolio bollente può danneggiare
parti del forno epiatti da cucina ed inoltre causare ustioni.
d) Pulire la porta, la guarnizione della porta e l’interno del
forno asecco, con un panno umido con detergente. Tutte
le macchie, igrassi ei residui di cibo vengono rimossi in
questo modo.
AVVERTENZA: Il forno non deve essere utilizzato se la porta ola
guarnizione della stessa sono danneggiate, farle riparare da
personale specializzato. Il grasso accumulato può surriscaldarsi
eprovocare fumo oincendi.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
e) Se comincia a venire fuori fumo dal cibo riscaldato ose
il cibo prende fuoco, lasciare la porta aperta, spegnere il
forno estaccare la spina dalla presa di corrente.
f) Non lasciare il forno incustodito quando si usano
contenitori usa e getta in plastica, carta o altri materiali
in ammabili.
11. Limitare il rischio di esplosione o improvvisa ebollizione
osservando quanto segue:
AVVERTENZA: Non mettere contenitori ermeticamente sigillati nel
forno. Ibiberon con tappi avite ociucci sono inoltre considerati
contenitori sigillati. Questo potrebbe portare ad un’esplosione.
a) Utilizzare un contenitore con un ampio beccuccio per
riscaldare liquidi. Dopo il riscaldamento del liquido,
lasciarlo riposare per 20 secondi per prevenire un’eruzione
dell’ebollizione.
b) Le uova con il guscio ele uova sode, l’acqua contenente
grasso oolio ei recipienti di vetro chiusi non devono essere
riscaldati nel forno a microonde, in quanto potrebbero
esplodere. Le patate, salsicce o castagne devono essere
sbucciate ocompunte prima di inserirle nel forno.
c) Non rimuovere i liquidi dal forno subito dopo il
riscaldamento. Attendere qualche secondo prima di
togliere iliquidi per impedire la sopraebollizione.
d) Mescolare o agitare e controllare la temperatura del
biberon edei cibi in scatola per bambini prima di servire,
per proteggere contro le bruciature.
12. I contenitori sono molto caldi dopo essere stati riscaldati.
Utilizzare guanti da forno per rimuovere icontenitori dal forno.
Fare attenzione a non bruciarsi il viso e le mani entrando in
contatto con il vapore caldo.
13. Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio
ol’involucro del cibo. Aprire isacchetti di popcorn edi cottura
ad una distanza su ciente dal viso.
14. Protezione contro la rottura del piatto girevole:
a) Lasciar ra reddare il piatto girevole prima di pulirlo.
b) Non posizionare cibo caldo ocontenitori sul piatto girevole.
c) Non posizionare alimenti surgelati ocontenitori freddi sul
piatto girevole.caldo.
15. Assicurarsi che icontenitori non tocchino le pareti interne del
forno durante il processo di riscaldamento.
16. Non conservare cibo oaltri oggetti all’interno del forno. Il forno
potrebbe accendersi spontaneamente se la rete ècolpita da un
fulmine.
17. Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo oliquidi. Ciò
può causare danni al forno. Non coprire obloccare le aperture
sul forno amicroonde.
18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore,
diversamente si rischia di perdere la garanzia.
19. Utilizzare il forno amicroonde solo in conformità alle istruzioni di
questo manuale. Questo forno amicroonde èstato progettato ad
uso esclusivamente domestico. Il produttore non èresponsabile
per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
69
IT
20. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età
superiore a8 anni eda persone con disabilità  sica omentale,
o da persone con conoscenze o esperienza insu cienti,
a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che ne
comprendano irischi potenziali. Ibambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, e ettuate
dall’utente, non devono essere e ettuate da bambini sotto
8anni di età esenza supervisione.
21. Il forno amicroonde èprogettato per riscaldare cibi ebevande.
Asciugare cibo o vestiti e cuscini termici, ciabatte, spugne,
tessuto bagnato eoggetti simili può causare lesioni, esplosioni
oincendi.
22. Questo apparecchio èdestinato all’uso domestico ed in aree
simili, tra cui:
- angoli cottura nei mercati, u ci ealtri luoghi di lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel ealtre
aree residenziali
- apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast.
Non esporsi eccessivamente all’energia
amicroonde.
1. Non tentare di far funzionare il forno amicroonde se la porta
è aperta. In questo modo, si può essere esposti all’energia
a microonde dannosa. Non tentare di rompere o tenere le
serrature di sicurezza sulla porta del forno.
2. Non inserire oggetti estranei tra la porta eil forno. Assicurarsi
che sulla guarnizione della porta osugli elementi di tenuta del
forno non siano rimasti sporco oresidui di detergenti.
3. Non utilizzare il forno se danneggiato. La chiusura della porta
del forno deve essere perfettamente atenuta enon deve essere
danneggiata.
Esempi di danni causati alla porta del forno:
a) AMMACCATURA della porta del forno.
b) Allentamento orottura dei CARDINI odegli ELEMENTI DI
SICUREZZA della porta.
c) GUARNIZIONE DELLA PORTA O ZONE DI TENUTA NELLA
PARTE ANTERIORE.
Le regolazioni oriparazioni del forno amicroonde devono
essere eseguite solo da personale quali cato.
4. Come la maggior parte degli apparecchi previsti per la cottura,
è necessaria una stretta sorveglianza per ridurre il rischio di
incendio intorno al forno.
In caso di incendio:
1. Non aprire la porta del forno.
2. Spegnere il forno escollegare il cavo dalla presa.
3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale.
PULIZIA
Assicurarsi di aver staccato il forno dalla presa staccando la spina
dalla presa di corrente.
1. Usare un panno umido epulire l’interno del forno.
2. Pulire gli accessori come al solito in acqua esapone.
3. Pulire attentamente il telaio della porta, la guarnizione ele parti
vicine con un panno umido immerso nel detersivo per piatti
easciugare. Il forno amicroonde deve essere collegato aterra.
La spina deve essere collegata auna presa aterra.
Rivolgersi ad un elettricista quali cato o ad un tecnico se si
hanno dei dubbi per quanto riguarda il corretto cablaggio o il
malfunzionamento sperimentato.
1. Il forno amicroonde è dotato di un cavo corto per ridurre il
rischio di caduta egrovigli.
2. Le prolunghe devono soddisfare iseguenti requisiti:
a) Per quanto riguarda la carica elettrica, i valori nominali
del cavo di prolunga ela presa devono rispettare ivalori
nominali del forno amicroonde.
b) La prolunga deve essere a tre  li e la spina deve essere
munita di un perno di messa aterra.
c) Il cavo deve essere su cientemente nascosto, non appeso
sopra il bancone della cucina, per evitare di inciamparne
oche venga tirato fuori dai bambini.
UTENSILI ESTOVIGLIE
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
I contenitori ben chiusi possono esplodere se riscaldati. Icontenitori
chiusi devono essere aperti prima della cottura e i contenitori
di plastica devono essere tra tti, si veda il capitolo Materiali per
scoprire che materiali possono enon possono essere utilizzati nel
forno amicroonde. Alcuni materiali non metallici potrebbero essere
utilizzati in modo non sicuro per il riscaldamento del forno. Se non
si è sicuri se il materiale è sicuro per il riscaldamento del forno,
procedere come segue:
Testare il contenitore:
1. Riempire il contenitore, da riscaldare nel forno a microonde,
con acqua fredda (250 ml).
2. Scaldare per 1 minuto alla massima potenza di cottura.
3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore. Se il
contenitore testato ècaldo, non usarlo per il riscaldamento nel
forno.
4. Non cucinare per più di 1 minuto.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
ATTENZIONE! PER EVITARE IL RISCHIO DI SOFFOCAMENTO, TENERE
I SACCHETTI DI PLASTICA LONTANO DAI BAMBINI.
Materiale che può essere utilizzato nel forno amicroonde
Contenitori Note
Foglio di
alluminio
Solo per coprire piccole parti di cibo. Coprire piccole quantità di carne opollame con foglio stagnola impedisce
al cibo di cuocersi troppo obruciarsi. Il foglio deve essere ad almeno 2,5 cm di distanza dalle pareti del forno. (la
lamina può piegarsi se troppo vicina).
Teglie di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm dal piatto girevole. Luso
improprio può portare alla rottura del piatto girevole.
Piatti Utilizzare solo piatti estoviglie speci ci per l’uso in forno amicroonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
usare piatti rotti odiversamente danneggiati.
70
IT
Vasetti di vetro
ebrocche
Rimuovere sempre il coperchio. Riscaldare solo il cibo. Non cucinare! La maggior parte delle brocche edei vasetti
di vetro non sono resistenti alle alte temperature epossono rompersi.
Piatti da forno in
vetro
Utilizzare solo piatti di cottura in vetro resistenti alle alte temperature. Assicurarsi che la ciotola non disponga di un
bordo in metallo odi altre parti metalliche. Non usare piatti rotti odiversamente danneggiati.
Sacchetti di
cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con gra e metalliche. Lasciare il sacchetto leggermente aperto
consentendo il rilascio gratuito del vapore caldo.
Vaschette di carta Adatte solo per il riscaldamento ola cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta Utilizzarli per coprire il cibo orimuovere il grasso fuso. Utilizzarli solo per cottura abreve termine. Non lasciare il
forno incustodito durante la cottura.
Carta pergamena Utilizzarla per la copertura del cibo, come imballaggio per la stufatura del cibo ecome protezione contro gli schizzi.
Materiale plastico Utilizzare solo piatti estoviglie speci ci per l’uso in forno amicroonde. Seguire le istruzioni del produttore. Il
materiale plastico, adatto per l’uso in forno amicroonde, dovrebbe essere dotato di una speci ca etichetta:
«Adatto per forni amicroonde.» Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi acausa di un’esposizione prolungata
ad alte temperature. «Sacchetti bollenti» esacchetti di cottura devono essere tagliati, forati ocomunque ventilati
secondo le istruzioni del produttore di cibo.
Foglio per
imballaggio in
plastica
Utilizzare solo piatti estoviglie speci ci per l’uso in forno amicroonde. Utilizzare per coprire il cibo eper
mantenere il cibo umido durante la cottura. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo che viene
preparato.
Termometri Utilizzare solo termometri speci ci per l’uso in forno amicroonde. (Termometri per carne, prodotti da forno
edolciumi)
Carta oleata Utilizzare per coprire il cibo, come protezione contro schizzi eper mantenere il cibo umido durante la cottura.
Materiali, che non potrebbero essere utilizzati per il riscaldamento del forno
Utensili estoviglie Note
Piatti eteglie in alluminio Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno amicroonde.
Cibo escatole di cartone con
supporti metallici
Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno amicroonde.
Piatti di metallo epiatti con
oggetti metallici
Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia amicroonde. Ibordi di metallo si possono piegare.
Anelli di chiusura cablati Rischio di piegatura efuoco all’interno del forno.
Sacchetti di carta Pericolo di incendio. Rischio di fuoco all’interno del forno.
Materiale in schiuma La schiuma plastica si può fondere atemperature elevate erovinare il cibo.
Legno Il legno si secca epuò creparsi durante la cottura.
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
Carica (lato inferiore)
Piatto
Asse di supporto
Supporto assemblato
1. Non appoggiare il piatto girevole afaccia in giù. Il piatto girevole deve
sempre girare liberamente.
2. Non utilizzare il forno senza il supporto eil piatto girevole.
3. Tutto il cibo ei contenitori devono essere sempre posizionati sul piatto
girevole.
4. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino, in caso di fessura
del piatto girevole ose il supporto èdanneggiato.
71
IT
INSTALLAZIONE DEL FORNO AMICROONDE
Ricambi ecaratteristiche
Disimballare il forno etutti gli accessori.
Il forno viene fornito con iseguenti accessori:
Piatto girevole in vetro 1
Supporto assemblato 1
Manuale d’uso 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Sistema blocco di sicurezza
(Interrompe l’alimentazione se la porta viene aperta durante la cottura)
2 Finestra di visualizzazione della porta del forno
3 Supporto assemblato
4 Pannello di controllo
5 Sistema direzionale di microonde
6 Piatto girevole in vetro
1. Memoria
2 Pausa/Annulla
3 Menu/Orario/Peso
4 Avvio/Avvio veloce
5 Basso
6 Sbrinamento
automatico
7 Medio basso
8 Medio
9 Medio alto
10 Alto
11 Orologio
12 Pre-impostazione
13 Sbrinamento veloce
14 Salva potenza
15 Deodorazione
INSTALLAZIONE
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio etogliere tutti gli accessori.
Assicurarsi che il forno non sia danneggiato in alcun modo (porta ammaccata odanneggiata, etc.). Non installare il forno amicroonde se
danneggiato.
Piano di lavoro cucina
Corpo del forno: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla super cie
del forno.
Non rimuovere la pellicola marrone chiaro, avvitata all’interno del
forno. Questa pellicola protegge il magnetron del forno.
Installazione
1. Posizionare il forno su una super cie piana con una quantità di
spazio intorno all’apparecchio su ciente per garantire il corretto
funzionamento dei fori di ventilazione.
La distanza minima tra il forno ela parete più vicina deve essere di 7,5 cm.
Almeno un lato deve essere spazio aperto.
a) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra il forno.
b) Non rimuovere ipiedini del forno.
c) Non ostruire le aperture di scarico. Lostruzione delle aperture di scarico potrebbe causare danni.
d) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio odalla televisione.
Il forno amicroonde può interferire con il segnale tv eradio.
2. Collegare il forno ad una rete elettrica standard. Assicurarsi che la tensione ela frequenza sull’etichetta del forno corrispondono alla
tensione ealla frequenza di rete.
ATTENZIONE: Non installare il forno sopra ovicino alla stufa della cucina, onei pressi di un’altra fonte di calore. Il
posizionamento del forno accanto ad una fonte di calore potrebbe danneggiare il forno ecomporta la perdita della
garanzia. Il forno amicroonde deve essere utilizzato in uno spazio aperto enon deve essere collocato in un armadio.
La super cie del forno amicroonde può surriscaldarsi durante il funzionamento.
Apertura
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Super cie calda!
72
IT
FUNZIONI DEL FORNO
Istruzioni per l’uso
Questo forno amicroonde usa un controllo elettronico moderno per con gurare iparametri di cottura per soddisfare al meglio le esigenze
dell’utente.
1. Memoria
Premere il tasto Memoria per selezionare il programma di cottura.
2. Pausa / Annullamento impostazioni
Premere il tasto Pausa/Annulla per mettere in pausa un programma in esecuzione, premere due volte per annullare il programma. Utilizzato
anche per impostare la funzione Blocco bambini.
3. Impostazione dell’ora
Girare il selettore in posizione Orologio, girare il secondo selettore Menu/Ora/Peso verso destra, premere ripetutamente eselezionare la
modalità 24 ore (H 24) ola modalità 12 ore (H 12).
Quando si seleziona la modalità, impostare l’orologio girando la manopola Menu/Ora/Peso epremere Avvio/Avvio veloce per confermare.
Utilizzare la stessa procedura per impostare iminuti.
4. Cottura nel forno amicroonde
1) Girare la manopola per il livello di potenza desiderato.
2) Usando la manopola Menu/Ora/Peso impostare il tempo di cottura desiderato.
3) Confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce eil forno inizierà acuocere.
Tabella potenza della cottura
Funzioni Potenza microonde
Basso 20%
M. basso 40%
Med (Medio) 60%
M. alto 80%
Alto 100%
5. Avvio veloce
Premere ripetutamente il tasto Avvio/Avvio veloce per impostare il tempo di cottura, il forno inizierà alavorare apiena potenza. La durata
più lunga possibile che può essere impostata in questa modalità èdi 10 minuti. Allo scadere del tempo di cottura impostato, viene emesso
un segnale acustico eil display visualizza END (FINE).
6. Sbrinamento in base al peso
Il tempo di scongelamento ela potenza vengono impostati automaticamente dopo aver programmato il peso. Intervallo di peso degli
alimenti surgelati: 100–1800 g.
Esempio: Sbrinamento di 600 gdi gamberetti.
1) Impostare il selettore su Sbrinamento automatico.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per selezionare il peso del cibo.
3) Avviare il processo di preparazione premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
Nota: Durante lo sbrinamento, il ciclo èin pausa e si sente un segnale acustico – ruotare il cibo e premere Avvio/Avvio veloce per
continuare.
7. Sbrinamento in base all’orario
1) Impostare il selettore su Sbrinamento veloce.
2) Girare il selettore Menu/Ora/Peso eimpostare la durata dello sbrinamento (impostazione massima di 95 minuti).
3) Avviare il processo di preparazione premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
8. Cottura afasi
Al massimo 3 diverse fasi di preparazione possono essere impostate per la cottura.
Esempio:
1 fase S1: un tempo di cottura di 10 minuti per una cucina di alta potenza.
2 fase S2: un tempo di cottura di 8 minuti per una cucina di media potenza.
3 fase S3: un tempo di cottura di 5 minuti per una cucina di media potenza.
1) Selezionare 1 fase del programma (identico ad impostare le opzioni di cottura sul forno amicroonde). Premere il pulsante Memoria.
2) Inserire 2 fasi del programma. Premere il pulsante Memoria.
3) Inserire 3 fasi del programma.
4) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
73
IT
Nota: Non èpossibile utilizzare le funzioni di Avvio rapido, Sbrinamento Automatico eVeloce, Deodorazione eCottura automatica durante
la fase di cottura.
9. Pre-impostazione
Questa funzione permette di eseguire uno dei cicli del forno pre-programmati.
Esempio: Sono le 8:00 ealle 11:30 si vuole cuocere per 20 minuti alivello di potenza 80%.
1) Girare la manopola in posizione M. Alto.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare il tempo di cottura a20:00.
3) Girare la manopola in posizione Pre-impostazione.
4) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:00 econfermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
5) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:30 econfermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
6) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce per avviare il programma.
Nota: Quando si usano le pre-impostazioni, non èpossibile utilizzare le funzioni Avvio veloce, Deodorazione, Cottura automatica.
10. Cottura automatica
La potenza di cottura ela durata non devono essere impostate per iseguenti tipi di cibo. Basta inserire il tipo di alimento eil suo peso/
quantità.
Esempio: cottura di 2 patate
1) Girare la manopola Menu/Ora/Peso in senso antiorario  no aquando il display indica A-6.
2) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
3) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per selezionare la quantità di patate – 2.
4) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
Menu cottura automatica
A-1 POPCORN (99 g)
A-2 VERDURA FRESCA (g)
A-3 PIZZA (g)
A-4 BACON (g)
A-5 CAFFE’ (200 ml/tazza)
A-6 PATATA (230 g/pz)
A-7 RISCALDAMENTO (g)
A-8 FRUTTI DI MARE (g)
Nota: l risultato di cottura automatica dipende da fattori come la  uttuazione della tensione, forma edimensioni del cibo, la preferenza
personale dell’utente del grado di cottura, ecc Se non si trova soddisfacente il risultato della cottura, regolare adeguatamente il
tempo di cottura.
11. Sicurezza bambini
BLOCCO: Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un suono segnalerà che la sicurezza bambini èstata attivata esul display
comparirà l’indicatore Sicurezza bambini.
SBLOCCO: Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un suono segnalerà che la sicurezza bambini èstata disattivata esul display
comparirà l’impostazione dell’ora. Lindicatore di blocco sul display si spegne.
12. Deodorazione
1) Girare la manopola in posizione Deodorazione.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso in senso orario subito dopo che il display mostra l’orario preimpostato 5:00 e l’indicatore di
deodorazione.
3) Premere il tasto Avvio/Avvio veloce per avviare la funzione.
13. Salva potenza
Girare la manopola in posizione Salva potenza. Se non si utilizza uno qualsiasi dei comandi del forno entro 3 secondi, il forno passa alla
modalità di risparmio energetico eil display del forno si spegne.
Quando si gira la manopola in una posizione diversa, la modalità di risparmio energetico viene disattivata.
74
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Comune
Il forno amicroonde interferisce con la
ricezione televisiva.
Il forno amicroonde può interferire con il segnale tv eradio quando èin funzione.
Èsimile all’interferenza di piccoli elettrodomestici, quali il frullatore, l’aspirapolvere eil
ventilatore elettrico.
La luce nel forno si attenua. La luce nella cavità del forno può attenuarsi quando èimpostata una potenza di
cottura inferiore.
Il vapore èaccumulato sulla porta, dalla prese
d’aria.arriva dell’aria calda.
È possibile che durante la cottura.venga rilasciato del vapore dal cibo. La maggior
parte del vapore viene rilasciato attraverso le aperture di scarico, anche se alcune
possono accumularsi in un luogo fresco, come la porta. Questo e etto ènormale.
Il forno èstato acceso vuoto per errore. Il forno non dovrebbe essere utilizzato vuoto. Èmolto pericoloso.
Problema Possibile causa Correzione
Il forno non partirà.
(1) Il cavo non èben inserito nella presa.
Scollegare il cavo dalla presa di corrente.
Ricollegare il cavo alla presa dopo circa 10 secondi.
(2) Fusibile ointerruttore spento.
Sostituire il fusibile oripristinare l’interruttore
automatico (riparato da un tecnico della nostra
azienda).
(3) Problemi con la presa.
Provare acollegare un altro apparecchio elettrico
alla presa di corrente.
Il forno non scalda. (4) La porta non èchiusa correttamente. Chiudere la porta correttamente.
Il piatto girevole emette rumori
quando il forno èin funzione.
(5) Il piatto girevole ela parte inferiore del
forno sono sporchi.
Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel
capitolo «Pulizia».
INFORMAZIONI TECNICHE
Capacità 20 l
Potenza microonde 700 W
Design in acciaio inox incluso l’interno
Timer 95 minuti
Menu automatico 8 opzioni
Tempo di scongelamento / peso
Impostazioni di alimentazione su 5 livelli
Piatto girevole 245 mm
Peso 10,5 kg
Dimensioni: 452 × 262 × 352 mm (l × a× p)
Tensione nominale: 230–240 V~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 1.200 W
Frequenza di funzionamento: 2.450 MHz
Rumorosità: 57 dB
75
IT
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei
contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea eper altri
paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come ri uto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura speci cata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei ri uti oal negozio dove èstato acquistato il
prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad e ettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
ES
HORNO MICROONDAS
76
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en
este manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles.
El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución
y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en
ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados
por el/los usuario(s) que usa(n) yopera(n) este artefacto. No somos
responsables por daños causados durante el transporte, por el uso
inapropiado, variaciones del voltaje, o cambio o modi cación de
cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica,
debe tomar precauciones básicas mientras utiliza los artefactos
eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que
el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra.
El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las
instrucciones válidas de seguridad.
2. No utilice el horno si la puerta está dañada, no funciona en
forma apropiada o si su cable de alimentación está dañado.
¡Todas las reparaciones o ajustes, incluso los reemplazos
de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones
autorizado! No saque la cubierta protectora del artefacto.
Riesgo de descarga eléctrica ode estar expuesto aenergía
de microondas. Desenchufe el cable del tomacorriente
antes de reparar. ¡Sacar la cubierta con el cable enchufado
puede causar que el técnico en reparaciones sea expuesto
aenergía de microondas oa recibir una descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros
líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. ¡No
sumerja el cable ni el enchufe en agua!
4. No utilice el horno microondas al aire libre ni en un ambiente
húmedo, y tampoco toque el cable de alimentación o el
artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar el horno
cerca de los niños!
6. No deje el horno microondas en funcionamiento y sin
supervisión.
7. No se recomienda dejar el cable del horno conectado al
tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del
tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No
desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo.
Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
8. No utilice el horno microondas cerca de una fuente de calor,
por ejemplo, una hornalla de la cocina. Proteja el artefacto de la
luz solar directa.
9. No permita que el cable toque super cies calientes ni que se
ubique sobre bordes a lados.
10. Evite incendios dentro del horno haciendo lo siguiente:
a) No sobrecaliente los alimentos.
b) Quite cualquier sujetador de las bolsas de papel o de
plástico antes de colocarlas en el horno.
c) No caliente aceites ni grasas para freír en el aceite, ya que
no se pueden regular las temperaturas de los aceites. No
fría alimentos dentro del horno. El aceite caliente puede
dañar las partes del horno yla vajilla de cocina ytambién
causar quemaduras.
d) Limpie la puerta, el sello de la puerta y la parte interior
del horno con un paño húmedo con detergente. De esta
manera se eliminan todas las manchas, grasas yresiduos
de alimentos.
ADVERTENCIA: Si la puerta o el sello de la puerta están
dañados, no se debe utilizar el horno hasta que sea reparado
por una persona capacitada. La grasa acumulada puede
sobrecalentarse yesto puede resultar en humo ofuego.
No utilice agentes limpiadores abrasivos.
e) Si comienza a salir humo del alimento que está siendo
calentado oel alimento se prende fuego, deja abierta la
puerta, apague el horno ydesenchúfelo del tomacorriente.
f) No deje el horno sin supervisión cuando utilice envases
desechables de plástico, papel u otros materiales
in amables.
11. Limite el riesgo de explosión oebullición repentina teniendo
en cuenta lo siguiente:
ADVERTENCIA: No coloque recipientes herméticamente
sellados dentro del horno. Los biberones con tapas a rosca
o chupetes también se consideran recipientes sellados. Esto
puede causar una explosión.
a) Utilice un recipiente con boca amplia para calentar
líquidos. Después de calentar el líquido, déjelo reposar
durante 20 segundos para evitar una ebullición eruptiva.
b) Los huevos con cáscara, los huevos duros, el agua con
grasa oaceite ylos recipientes de vidrio cerrados no deben
ser calentados en el horno microondas, ya que pueden
explotar. Las papas, embutidos o castañas deben ser
pelados opicados antes de insertarlos en el microondas.
c) No saque líquidos directamente del horno luego de
calentarlos. Espere algunos segundos antes de sacar los
líquidos para impedir que se derramen por ebullición.
d) Revuelva o sacuda y controle la temperaturas de los
biberones ydel alimentos envasados para bebés antes de
servirlos para evitar quemaduras.
12. Los recipientes están muy calientes luego de ser calentados.
Utilice los guantes para horno cuando retire los recipientes
del horno. Tenga cuidado de no quemarse la cara ylas manos
cuando toma contacto con el vapor caliente.
13. Siempre levante el borde más alejado de la tapa odel envoltorio
del alimento. Abra las bolsas de palomitas de maíz ylas bolsas
para hornear auna distancia su ciente de la cara.
14. Proteja el plato giratorio de roturas:
a) Deje que el plato giratorio se enfríe antes de limpiarlo.
b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un
plato giratorio frío.
c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre
un plato giratorio caliente.
15. Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes
internas del horno durante el proceso de calentamiento.
16. No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno.
El horno puede encenderse de manera espontánea si la red
eléctrica es golpeada por un rayo.
17. No utilice el horno si no tiene dentro alimentos obebidas. Esto
puede causar daños al horno. No cubra ni bloquee ninguna
abertura en el horno microondas.
18. Solo utilice los accesorios aprobados por el fabricante, de lo
contrario corre el riesgo de perder la garantía.
19. Utilice el horno microondas solo de acuerdo con las
instrucciones provistas en este manual. Este horno microondas
77
ES
está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es
responsable por daños causados por el uso inapropiado de este
artefacto.
20. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad
ymayores ypor personas con discapacidades físicas ymentales
o por personas con experiencia o conocimiento insu ciente,
siempre ycuando sean supervisadas ose les haya enseñado el
uso seguro del artefacto ycomprendan los riesgos potenciales
de utilizar el artefacto de manera inapropiada. Los niños no
deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las
actividades de limpieza ni mantenimiento, amenos que sean
mayores de 8 años yestén supervisados.
21. El horno microondas está diseñado para calentar alimentos
y bebidas. Secar alimentos o ropa, calentar almohadones,
pantu as, esponjas, telas húmedas oartículos similares puede
causar lesiones, explosión oincendio.
22. Este artefacto está diseñado para uso doméstico y en áreas
similares, incluso:
- espacios de cocinas en tiendas, o cinas y otros lugares de
trabajo
- artefactos utilizados en la industria agrícola
- artefactos utilizados por huéspedes en hoteles, moteles
yotras áreas residenciales
- artefactos utilizados en establecimientos de «bed and
breakfast».
No se exponga ala energía de microondas
en exceso.
1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta
está abierta. Al hacerlo, puede quedar expuesto a energía
nociva de microondas. No intente romper obloquear las trabas
en la puerta del horno.
2. No coloque objetos extraños entre la puerta del horno.
Asegúrese de que no quede suciedad ni residuos de agentes
limpiadores en el sello de la puerta oelementos selladores del
horno.
3. No utilice el horno si está dañado. La puerta del horno debe
quedar perfectamente ajustada al cerrar y no debe estar
dañada.
Ejemplos de daño causados ala puerta del horno:
a) ABOLLADURA en la puerta del horno.
b) BISAGRAS oPROTECTORES  ojos orotos de la puerta.
c) SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO OÁREAS DE SELLADO
EN LA CABEZA DEL MARCO.
Los ajustes oreparaciones al horno microondas deben ser
realizados solo por una persona cali cada.
4. Como con la mayoría de los artefactos diseñados para hornear,
es necesario una supervisión estricta para reducir el riesgo de
incendio alrededor del horno.
En caso de incendio:
1. No abra la puerta del horno.
2. Apague el horno ydesenchufe el cable del tomacorriente.
3. Apague el interruptor principal de energía.
LIMPIEZA
Asegúrese de haber desenchufado el horno del tomacorriente
desconectando el enchufe del tomacorriente.
1. Utilice un paño húmedo para limpiar dentro del horno.
2. Limpie los accesorios como lo hace normalmente con agua con
jabón.
3. Limpie el marco de la puerta, el sello ylas partes circundantes
cuidadosamente utilizando un paño húmedo sumergido
en detergente lavavajillas y seque. Este artefacto debe ser
puesto atierra. El enchufe debe ser conectado solamente aun
tomacorriente apropiadamente puesto atierra.
Consulte a un electricista cali cado o técnico en reparaciones
si tiene alguna duda con respecto al cableado apropiado
oexperimenta un mal funcionamiento.
1. El horno microondas está equipado con un cable corto para
reducir el riesgo de tropiezos oenredos.
2. Los cables prolongadores largos deben cumplir con los
siguientes requisitos:
a) Con respecto ala carga eléctrica, los valores nominales del
cable prolongador yel tomacorriente deben cumplir con
los valores nominales del horno microondas.
b) El cable prolongador debe ser de alambre triple y el
enchufe debe estar equipado con una clavija de puesta
atierra.
c) El cable debe estar su cientemente oculto, no colgado de
la mesada de la cocina, para evitar tropezar con el cable,
oque los niños puedan tirar de él.
UTENSILIOS YVAJILLA
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Los recipientes cerrados herméticamente pueden explotar al ser
calentados. Los recipientes cerrados deben ser abiertos antes de
cocinar, y los envases plásticos deben ser perforados, consulte
Materiales para ver cuáles materiales pueden ser utilizados en el
horno microondas ycuáles no. Algunos materiales no metálicos no
pueden ser utilizados en forma segura para calentar en el horno. Si
no está seguro si un material puede ser usado para calentar en el
horno ono, proceda de la siguiente manera:
Pruebe el recipiente:
1. Llene el recipiente aser calentado en el horno microondas con
agua fría (250 ml).
2. Caliente durante 1 minuto en la potencia máxima de cocción.
3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si
el recipiente probado está tibio, no lo utilice para calentar en el
horno.
4. No cocine durante más de 1 minuto.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR RIESGOS DE SOFOCACIÓN,
MANTENGA LAS BOLSAS PLÁSTICAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
78
ES
Materiales que pueden ser utilizados en el horno microondas
Recipientes Notas
Papel de aluminio Solo para cubrir pequeñas partes de los alimentos. Cubrir pequeñas partes de carne oaves con papel de aluminio
impide que los alimentos se sobrecocinen oquemen. El papel de aluminio debe estar al menos 2.5 cm alejado de
la super cie interna del horno (el papel de aluminio puede doblarse si está demasiado cerca).
Bandejas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm por
encima del plato giratorio. Una manipulación inapropiada puede causar la rotura del plato giratorio.
Platos Utilice solo platos yvajilla especí cos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No
utilice boles rajados odañados.
Vasos yjarros de
vidrio
Siempre quite la tapa. Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de los jarros yvasos de vidrio no son
resistentes atemperaturas elevadas ypueden romperse.
Recipientes para
hornear de vidrio
Utilice solamente vajilla de vidrio para hornear resistente atemperaturas elevadas. Controle que el bol no tenga
un borde metálico ni ninguna otra parte de metal. No utilice boles rajados odañados.
Bolsas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. No cierre utilizando sujetadores metálicos. Deje la bolsa apenas abierta para
permitir que el vapor caliente salga libremente.
Bandejas de
papel
Apropiadas solo para calentar opara cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión mientras
está cocinando.
Toallas de papel Utilice para cubrir los alimentos opara quitar grasa derretida. Utilice solamente para cocción acorto plazo. No deje
el horno sin supervisión mientras está cocinando.
Papel manteca Utilice para cubrir alimentos, envolver alimentos para guisar yproteger contra salpicaduras.
Material plástico Utilice solo platos yvajilla especí cos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. El
material plástico, apropiado para uso en horno microondas, debe tener una etiqueta especí ca: «Apropiado
para hornos microondas». Algunos plásticos pueden ablandarse después de una exposición prolongada
atemperaturas elevadas. Las «bolsas para hervir» ylas «bolsas para hornear» deben ser cortadas, perforadas
oventiladas de alguna manera de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los alimentos.
Envoltorios
plásticos
Utilice solo platos yvajilla especí cos para uso en horno microondas. Utilícelos para cubrir alimentos ypara
mantener los alimentos húmedos durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no toque el
alimento que está siendo preparado.
Termómetros Utilice solo termómetros apropiados para uso en horno microondas. (Termómetros para carne, productos de
pani cación ygolosinas).
Papel encerado Utilícelos para cubrir alimentos, para proteger contra salpicaduras ypara mantener los alimentos húmedos
durante la cocción.
Material que no puede ser utilizado para calentar el horno
Utensilios yvajilla Notas
Bandejas yfuentes de
aluminio
Riesgo de doblarse. Trans era el alimento aotro recipiente adecuado para uso en microondas.
Cajas de papel ycartón con
manijas metálicas
Riesgo de doblarse. Trans era el alimento aotro recipiente adecuado para uso en microondas.
Vajilla de metal ocon objetos
metálicos
El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse.
Anillos de alambre para cerrar Peligro de doblado eincendio dentro del horno.
Bolsas de papel Riesgo de prenderse fuego. Peligro de incendio dentro del horno.
Material de espuma plástica La espuma plástica puede derretirse atemperaturas elevadas yarruinar los alimentos.
Madera La madera se seca ypuede rasgarse durante la cocción.
79
ES
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS
Partes ycaracterísticas
Desempaque el horno ytodos los accesorios.
El horno viene con los siguientes accesorios:
Plato giratorio de vidrio 1
Soporte montado 1
Manual de operaciones 1
1
2
3
4
6
5
1
2
7
6
5
qg
3
8
9
qa
4
qs
qd
qf
q;
1 Sistema de traba de seguridad
(Corta la energía eléctrica si se abre la puerta durante
la cocción)
2 Ventana de visualización de la puerta del horno
3 Soporte montado
4 Panel de control
5 Guía de ondas
6 Plato giratorio de vidrio
1 Memoria
2 Pausa/Cancelar
3 Menú/Tiempo/Peso
4 Iniciar/Inicio Rápido
5 Baja
6 Descongelado
automático
7 Media baja
8 Media
9 Media alta
10 Alta
11 Reloj
12 Precon gurar
13 Descongelado rápido
14 Potencia de bajo
consumo
15 Deodorización
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
Carga (lado inferior)
Plato
Eje de soporte
Soporte montado
1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El plato giratorio siempre debe
girar libremente.
2. No utilice el horno sin el soporte yel plato giratorio.
3. Todos los alimentos y recipientes con alimentos deben ser colocados
siempre sobre el plato giratorio.
4. Comuníquese con su centro de reparaciones autorizado más cercano si
el plato giratorio de raja osi se daña el soporte.
80
ES
INSTALACIÓN
Quite todo el material de empaque ysaque todos los accesorios.
Asegúrese de que el horno no esté dañado de ninguna manera (puerta abollada odañada, etc.). No instale el horno microondas si está
dañado.
Mesa de trabajo de la cocina
Cuerpo del horno: Saque todas las láminas protectoras de la super cie
del horno.
No saque la lámina color marrón claro que está atornillada al
interior del horno. Esta lámina protege el magnetrón del horno.
Instalación
1. Coloque el horno sobre una super cie plana con su ciente espacio
alrededor del artefacto para garantizar el funcionamiento apropiado
de las rejillas de ventilación.
La distancia mínima entre el horno yla pared más cerca debe ser de
al menos 7.5 cm.
Al menos uno de los costados debe estar libre.
a) Deje al menos 30 cm de espacio encima del horno.
b) No quite las patas del horno.
c) No bloquee las rejillas de ventilación. El hecho de bloquear las rejillas de ventilación puede causar daños.
d) Coloque el horno lo más lejos posible del un televisor oradio.
El horno microondas puede interferir con la señal de televisión oradio.
2. Conecte el horno ala red eléctrica estándar. Asegúrese de que el voltaje yla frecuencia en la etiqueta del horno se corresponda con el
voltaje yla frecuencia de la red.
ATENCIÓN: No instale el horno encima ocerca del artefacto de cocina, ni de ninguna otra fuente de calor. El hecho
de colocar el horno cerca de una fuente de calor puede dañar el horno yhacer que se anule la garantía. El horno
microondas debe ser utilizado en un espacio abierto yno debe ser colocado dentro de un gabinete.
La super cie del horno microondas puede calentarse durante el funcionamiento.
FUNCIONES DEL HORNO
Instrucciones de funcionamiento
Este horno microondas utiliza controles electrónicos modernos para con gurar parámetros de cocción para cubrir mejor sus necesidades.
1. Memoria
Presione el botón Memory para seleccionar el programa de cocción.
2. Con guraciones de Pausa/Cancelar
Presione el botón Pause/Cancel para pausar un programa que está funcionando, presione dos veces para cancelar el programa. También
utilizada para con gurar la función Child lock.
3. Cómo con gurar el tiempo
Gire el dial ala posición Clock ygire el segundo dial Menu/Time/Weight hacia aderecha, presione repetidas veces yseleccione el modo 24
horas (Hr 24) oel modo 12 horas (Hr 12).
Cuando haya seleccionado el modo, con gure el reloj girando el dial Menu/Time/Weight ypresione Start/Quick Start para con rmar.
Utilice el mismo procedimiento para con gurar los minutos.
4. Cómo cocinar en el horno microondas
1) Gire el control al nivel de potencia deseado.
2) Utilizando el control Menu/Time/Weight con gure el tiempo de cocción requerido.
3) Con rme presionando el botón Start/Quick Start yel horno comenzará acocinar.
Tabla de potencia de cocción
Funciones Potencia del microondas
Baja 20%
Media baja 40%
Med (Media) 60%
Media alta 80%
Alta 100%
Apertura
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
¡Super cie caliente!
81
ES
5. Inicio rápido
Presionando repetidas veces el botón Start/Quick Start con gure el tiempo de cocción, el horno arrancará en potencia de salida completa.
La duración máxima posible que puede ser con gurada en este modo es 10 minutos. Cuando ha transcurrido el tiempo de cocción
con gurado, oirá un pitido yel visor mostrará END.
6. Descongelado según el peso
El tiempo yla potencia de descongelado se con gura automáticamente luego de programar el peso. Rango de peso de comidas congeladas:
100–1800 g.
Ejemplo: Descongelado de 600g de camarones.
1) Con gure el dial en Auto Defrost.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para con gurar el peso del alimento.
3) Comience adescongelar presionando el botón Start/Quick Start.
Nota: Durante el descongelado, el ciclo es pausado yusted escucha una señal auditva; rote los alimentos ypresione Start/Quick Start
para continuar.
7. Descongelado según el tiempo
1) Con gure el dial en Speed Defrost.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para con gurar la duración del descongelado (la con guración máxima es 95 minutos).
3) Comience adescongelar presionando el botón Start/Quick Start.
8. Cocción en fases
Se pueden con gurar 3 fases diferentes de preparación para la cocción.
Ejemplo:
1 fase S1: un tiempo de cocción de 10 minutos para una cocción en potencia Alta.
2 fase S1: un tiempo de cocción de 8 minutos para una cocción en potencia Media.
3 fase S1: un tiempo de cocción de 5 minutos para una cocción en potencia Media.
1) Seleccione la fase de programa 1 (de manera idéntica ala con guración de opciones de cocción en el microondas). Presione el botón
Memory.
2) Ingrese las fases de programa 2. Presione el botón Memory.
3) Ingrese las fases de programa 3.
4) Presione el botón Start/Quick Start.
Nota: Usted no puede utilizar las funciones Quick start, Auto yQuick Defrost, Deodorization yAuto cooking durante la fase de cocción.
9. Precon guración
Esta función permite hacer funcionar uno de los ciclos preprogramados del horno.
Ejemplo: Son las 8:00, alas 11:30 usted desea cocinar durante 20 minutos auna potencia de salida de 80%
1) Gire el control ala posición M. High.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para con gurar el tiempo de cocción a20:00.
3) Gire el control ala posición Preset.
4) Girando el control Menu/Time/Weight con gure la hora en 11:00 ycon rme presionando Start/Quick Start.
5) Girando el control Menu/Time/Weight con gure la hora en 11:30 ycon rme presionando Start/Quick Start.
6) Presione el botón Start/Quick Start para iniciar el programa.
Nota: Cuando utiliza las precon guraciones, no puede utilizar las funciones Quick Start, Deodorization, Auto yQuick Defrost, Auto Cooking.
10. Cocción automática
La potencia yla duración de la cocción no tienen que ser con guradas para los siguientes tipos de alimentos. Simplemente ingrese el tipo
de alimento ysu peso/cantidad.
Ejemplo: cocción de 2 patatas
1) Gire el dial Menu/Time/Weight en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta que el visor muestre A-6.
2) Presione el botón Start/Quick Start.
3) Gire el dial Menu/Time/Weight para seleccionar la cantidad de patatas: 2 unidades.
4) Presione el botón Start/Quick Start.
82
ES
Menú de cocción automática
A-1 PALOMITAS DE MAÍZ (99 g)
A-2 VEGETALES FRESCOS (g)
A-3 PIZZA (g)
A-4 TOCINO (g)
A-5 CAFÉ (200 ml/taza)
A-6 PATATA (230 g/unidad)
A-7 RECALENTAR (g)
A-8 MARISCOS (g)
Nota: El resultado de la cocción automática depende de factores tales como  uctuaciones de voltaje, forma ytamaño de los alimentos, su
preferencia personal con respecto al punto de cocción, etc. Si el resultado de cocción no le parece satisfactorio, modi que el tiempo
de cocción de manera apropiada.
11. Bloqueo para niños
BLOQUEO: Mantenga presionado el botón Pause/Cancel durante 3 segundos, se escuchará un sonido que le indicará que se ha activado la
traba para niños yel indicador Child Lock aparecerá en el visor.
DESBLOQUEO: Mantenga presionado el botón Pause/Cancel durante 3 segundos, se escuchará un sonido que le indicará que se ha
desactivado la traba para niños yla con guración de hora aparecerá en el visor. El indicador de traba se apagará en el visor.
12. Deodorización
1) Con gure el dial en la posición Deodorizar.
2) Gire el dial Menu/Time Weight en el sentido contrario alas agujas del reloj inmediatamente cuando el visor muestre el tiempo por
defecto 5:00 yel indicador de deodorización.
3) Presione el botón Start/Quick Start para activar la función.
13. Ahorro de energía
Con gure el dial en la posición Save Power. Si no utiliza ninguno de los controles del horno durante un plazo de 3 segundos, el horno
cambia al modo ahorro de energía yel visor del horno se apaga.
Cuando gira el dial auna posición diferente, el modo de ahorro de energía se apaga.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Común
El horno microondas inter ere con la
recepción de la televisión.
El horno microondas puede interferir con una señal de televisión oradio cuando está
funcionando. Es similar ala interferencia de los artefactos eléctricos pequeños como
batidoras, aspiradoras yventiladores eléctricos.
La luz en el horno se atenúa. La luz en el interior del horno puede atenuarse cuando se con gura una potencia de
cocción baja.
El vapor se acumula en la puerta ysale aire
caliente de las ventilaciones.
Puede salir vapor de los alimentos durante la cocción. La mayor parte del vapor es
liberado através de las ventilaciones, pero puede acumularse un poco en un área más
fresca, como la puerta. Este efecto es normal.
El horno se encendió vacío por accidente. No se debe hacer funcionar el horno estando vacío. Es muy peligroso.
83
ES
Problema Causa posible Corrección
El horno no arranca.
(1) El cable de electricidad no está
insertado  rmemente en el
tomacorriente.
Desenchufe el cable del tomacorriente. Vuelva
aenchufar el cable en el tomacorriente luego de
aproximadamente 10 segundos.
(2) Fusible quemado odisyuntor
apagado.
Cambie el fusible ocon gure nuevamente
el disyuntor (reparado por un técnico en
reparaciones de nuestra empresa).
(3) Problema con el tomacorriente.
Pruebe conectar un artefacto eléctrico diferente en
el tomacorriente.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está cerrada en forma
apropiada.
Cierre bien la puerta.
El plato giratorio hace ruido
cuando está funcionando el horno
microondas.
(5) El plato giratorio ola parte inferior del
horno está sucia.
Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones
en el capítulo «Limpieza».
INFORMACIÓN TÉCNICA
Capacidad 20 l
Potencia de salida del microondas 700 W
Terminación en acero inoxidable, incluso el interior
Temporizador 95 minutos
Auto menú 8 opciones
Descongelado por tiempo/peso
5 niveles de con guración de potencia
Plato giratorio de 245 mm
Peso 10.5 kg
Dimensiones: 452 × 262 × 352 mm (a × al × p)
Voltaje nominal: 230–240 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 1200 W
Frecuencia operativa: 2.450 MHz
Nivel de ruido: 57 dB
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos
en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos yelectrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea yotros países
europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signi ca que el producto no será tratado como desecho doméstico.
Entregue el producto en el sitio especí co para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los efectos negativos en la
salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto,
consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde compró el
producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética yseguridad
eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
84
K
+
B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
tel: 01 302
8226, 01 304
1801
fax: 01 304
1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K
+
B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a terk
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2015
hradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz
250 69 Kčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kilagos magyarorsgi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
HR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
www.ecg-electro.eu

Transcripción de documentos

MTD 205 SE MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROVLNNÁ RÚRA NÁVOD NA OBSLUHU KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MIKROWELLENHERD BEDIENUNGSANLEITUNG MICROWAVE OVEN INSTRUCTION MANUAL MIKROVALNA PEĆNICA UPUTE ZA UPORABU MIKROVALOVNA PEČICA NAVODILA FOUR A MICRO-ONDES MODE D'EMPLOI FORNO A MICROONDE MANUALE DI ISTRUZIONI HORNO MICROONDAS MANUAL DE INSTRUCCIONES  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. CZ SK PL HU DE GB HR SI FR IT ES MIKROVLNNÁ TROUBA do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu a případné zbytky pokrmu. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje správně nebo pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií. Před opravou odpojte síťový přívod ze zásuvky. Odstraněním krytů se zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií a elektrickým proudem servisního technika! Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody! Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu v blízkosti dětí. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla, např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním zářením. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně: a) Jídlo nepřehřívejte. b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do trouby z nich odstraňte sponky. c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě, protože teplotu oleje nelze regulovat. V troubě nesmažte potraviny. Horký olej může poškodit části trouby a kuchyňské nádoby a také způsobit popáleniny. d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor trouby utěrkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozena, nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena proškolenou osobou. Navršená mastnota by se mohla přehřát, a mohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár. Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky. e) Pokud by se z upravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená, troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky. f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat bez dozoru. 11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto: VÝSTRAHA: Do trouby nevkládejte vzduchotěsně uzavřené nádoby. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by dojít k explozi. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu eruptivnímu varu. b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby se nesmějí v mikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou explodovat. Brambory, párky nebo kaštany musíte před vložením do trouby oloupat nebo propíchnout. c) Ohřívané tekutiny nevyjímejte z trouby bezprostředně po ohřevu. Před jejich vyjmutím vyčkejte několik vteřin, aby nedošlo k případnému vzniku rizikových situací způsobených eruptivním varem. d) Obsah dětských lahví a konzerv s dětskou stravou musíte před podáváním zamíchat nebo protřepat a zkontrolovat jejich teplotu, aby nedošlo k popálení. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje a rukou způsobené kontaktem s horkou párou. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo potravinové fólie. Sáčky s popcornem a pečicí sáčky otevírejte v dostatečné vzdálenosti od obličeje. Aby se nerozbil otočný talíř: a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout. b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké pokrmy ani nádoby. c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny nebo studené nádoby. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních stěn trouby. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty. Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít k samovolnému zapnutí trouby. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a neucpávejte ventilační otvory trouby. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče. 3 CZ CZ 20. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumějí nebezpečím při nesprávném používání. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. 21. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí může vést k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru. 22. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech jako jsou : - kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovních prostředích - spotřebiče používané v zemědělství - spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích - spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní. Nevystavujte se zbytečně přílišnému mikrovlnnému záření 1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li dvířka trouby otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo přidržovat bezpečnostní zámky dvířek trouby. 2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte na to, aby se na těsnění dvířek trouby a na těsnicích plochách neusazovala špína nebo zbytky čisticích prostředků. 3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla a nebyla nijak poškozena. Příklady nebezpečného poškození dvířek: a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby. b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek. c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY. Pouze kvalifikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu seřizovat nebo opravovat. 4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení rizika vzniku ohně v prostoru trouby nutný přísný dozor. Pokud dojde k požáru: 1. Neotevírejte dveře trouby. 2. Vypněte troubu a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu. ČIŠTĚNÍ Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky. 1. Použijte vlhký hadřík a očistěte vnitřek trouby. 2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě. 3. Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousední části se musí opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku saponátu a poté vytřít do sucha. Trouba musí být uzemněna. Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do zásuvky, která je náležitě uzemněna. V případě jakýchkoliv pochybností o správnosti el. instalace nebo při poruchách trouby se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika. 1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání. 2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky: a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky odpovídat jmenovitým hodnotám mikrovlnné trouby. b) Prodlužovací kabel musí být třížilový a vidlice i zásuvka musí být vybavena uzemňovacím kolíkem. c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní desku kuchyňské linky a aby nemohlo dojít k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi. NÁSTROJE A NÁDOBÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly propíchnuty, viz Materiály, které mohou a nemohou být použity při vaření v mikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály, které nemohou být bezpečně používány při vaření v mikrovlnné troubě. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít při vaření v mikrovlnné troubě, postupujte následovně: Test kuchyňského nádobí: 1. 2. 3. 4. Nádobu určenou pro vaření v mikrovlnné troubě naplňte studenou vodou (250 ml). Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření v mikrovlnné troubě. Nevařte déle než 1 minutu. Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě Nádobí Poznámky Hliníková fólie – alobal Pouze k zakrytí malých částí pokrmů. Přikrytím malých částí masa nebo drůbeže fólií zabráníte převařování nebo spálení malých částí pokrmu. Fólie musí být vzdálená alespoň 2,5 cm od vnitřního prostoru trouby (pokud je příliš blízko, může dojít k prohýbání fólie). Zapékací plechy Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečicí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacházení může mít za následek prasknutí otočného talíře. 4 Talíře Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Skleněné sklenice a džbány Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic neodolává vysokým teplotám a může dojít k prasknutí. Skleněné zapékací mísy Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Zapékací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry mohly volně unikat. Papírové tácky Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření. Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů a na odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření. Nenechávejte bez dozoru během vaření. Pergamenový zapékací papír Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání trouby. Plastové materiály Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový materiál vhodný k použití v mikrovlnné troubě musí mít specifické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“. Některé plasty měknou v důsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ a zapékací vaky musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu. Plastové obalovací fólie Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného pokrmu. Teploměry Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo a cukroví.) Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. CZ Materiály, které nemohou být používány při vaření v mikrovlnné troubě Nástroje a nádobí Poznámky Hliníkové podnosy a plechy Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách. Potravinové a kartonové krabice s kovovým držadlem Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách. Kovové nádobí a nádobí s kovovými doplňky Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit. Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpečí zkroucení a požáru uvnitř trouby. Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby. Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit a znehodnotit pokrm. Dřevo Dřevo se vysušuje a může během vaření prasknout. INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE Náboj (dolní strana) Talíř 1. Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí vždy volně otáčet. 2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku a skleněného talíře. 3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na skleněný talíř. 4. Pokud dojde k prasknutí skleněného talíře nebo k poškození unášecího kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis. Osa unášecího talíře Zkompletovaný unášecí kroužek 5 SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY CZ Názvy částí trouby a příslušenství Vybalte troubu a veškeré příslušenství. Trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím: Skleněný talíř Zkompletovaný unášecí kroužek Návod k obsluze 6 1 1 1 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 qf 3 1 1 2 3 4 5 6 3 4 Bezpečnostní uzamykací systém (Vypne přívod elektrické energie, pokud dojde k otevření dvířek během vaření.) Pozorovací okénko dvířek trouby Zkompletovaný unášecí kroužek Ovládací panel Vlnovod Skleněný talíř 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Paměť Pauza/Zrušit Menu/Čas/Hmotnost Start/Rychlý start Nízký Automatické rozmrazování Stř. nízký Střední Stř. vysoký Vysoký Hodiny Předvolba Rychlé rozmrazování Úspora energie Dezodorizace INSTALACE Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte všechna příslušenství. Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka a podobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv poškozená. Pracovní deska kuchyňské linky Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii z povrchu trouby. Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby. 30 cm 7,5 cm Otvírání 7,5 cm Instalace 1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů. Mezi troubou a nejbližší zdí musí být minimální vzdálenost 7,5 cm. Alespoň jedna strana musí být volná. a) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou. b) Neodstraňujte nožky trouby. c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít k poškození trouby. d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového a televizního přijímače. Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního a rozhlasového TV signálu. 2. Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se shoduje s hodnotou napětí a frekvenčním kmitočtem v síti. UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného tepelného zařízení. Umístění trouby v blízkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby a zrušení platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru a nesmí se umisťovat do skříňky. Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký. Horký povrch! 6 FUNKCE TROUBY Pokyny k obsluze Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům. 1. Paměť Stisknutím tlačítka Memory (Paměť) zvolíte program vaření. 2. Pauza/Zrušení nastavení Stisknutím tlačítka Pause/Cancel (Pauza/Zrušit) přerušíte běžící program, dvěma stisknutími program zrušíte. Slouží také k nastavení funkce Dětský bezpečnostní zámek. 3. Nastavení hodin Otočte ovladačem na pozici Clock (Hodiny), druhým ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnost) otočte doprava, opakovaně stiskněte a zvolte 24 hodinový režim (Hr 24) nebo 12ti hodinový režim (Hr 12). Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/Rychlý start). Nastavení minut provedete stejnými úkony. 4. Vaření v mikrovlnné troubě 1) Otočte ovladačem na požadovaný výkon. 2) Pomocí ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte požadovaný čas vaření. 3) Potvrďte stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) a trouba začne vařit. Tabulka mikrovlnného výkonu Funkce Mikrovlnný výkon Low (Nízký) 20% M. Low (Stř. nízký) 40% Med (Střední) 60% M. High (Stř. vysoký) 80% High (Vysoký) 100% 5. Rychlé spuštění Opakovaným stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) nastavíte délku vaření, trouba se spustí na plný výkon. Nejdelší možné nastavení v tomto režimu je 10 minut. Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí END (Konec). 6. Rozmrazování podle hmotnosti Čas a výkon rozmrazování jsou nastaveny automaticky po naprogramování hmotnost. Rozsah hmotnosti zmaražených potravin: 100–1800 g. Příklad: Pokud chcete rozmrazit 600 g krevet. 1) Nastavte ovladač na pozici Auto Defrost (Automatické rozmrazování). 2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte hmotnost pokrmu. 3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start). Poznámka: Během rozmrazování se cyklus přeruší a ozve se zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start). 7. Rozmrazování podle času 1) Nastavte ovladač na pozici Speed Defrost (Rychlé rozmrazování). 2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu rozmrazování (maximální možné nastavení je 95 minut). 3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start). 8. Fázové vaření Pro vaření mohou být zadány nejvýše 3 různé fáze přípravy. Příklad: 1 fáze S1: při vysokém výkonu (High) doba vaření 10 minut. 2 fáze S2: při středním výkonu (Med) doba vaření 8 minut. 3 fáze S3: při středním výkonu (Med) doba vaření 5 minut. 1) 2) 3) 4) Zadejte 1 fázi programu (stejně jako nastavujete vaření v mikrovlnné troubě). Stiskněte tlačítko Memory (Paměť). Zadejte 2 fázi programu. Stiskněte tlačítko Memory (Paměť). Zadejte 3 fázi programu. Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start). 7 CZ Poznámka: Ve fázovém vaření nelze použít funkce Rychlé spuštění, Automatické a Rychlé rozmrazování, Dezodorizace a Automatické vaření. CZ 9. Předvolby Tato funkce umožňuje spustit jeden z již předem naprogramovaných cyklů trouby. Příklad: je 8:00, v 11:30 chcete vařit 20 minut při výkonu 80% 1) Otočte ovladač na pozici M. High (Stř. vysoký). 2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 20:00. 3) Otočte ovladačem na pozici Preset (Předvolba). 4) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:00 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start). 5) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:30 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start). 6) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start). Poznámka: Při použití předvolby nelze použít funkce Rychlé spuštění, Dezodorizace, Automatické a Rychlé rozmrazování, Automatické vaření. 10. Automatické vaření Pro následující pokrmy nemusíte nastavovat výkon a dobu přípravy. Stačí zadat typ potraviny a její hmotnost/množství. Příklad: vaření 2 ks brambor 1) Otočte ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) proti směru hodinových ručiček, až se na displeji zobrazí A-6. 2) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start). 3) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte množství brambor – 2 ks. 4) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start). Menu automatického vaření A-1 POPCORN (Popkorn) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g) A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-4 BACON (Slanina) (g) A-5 COFFEE (Káva) (200 ml/šálek) A-6 POTATO (Brambor) (230 g/ks) A-7 REHEAT (Ohřev) (g) A-8 SEAFOOD (Mořské plody) (g) Poznámka: Výsledek automatického vaření závisí na faktorech jako jsou poklesy napětí, tvar a velikost pokrmu, Vaše osobní preference propečenosti atd. Pokud výsledek vaření neshledáte uspokojující, přiměřeným způsobem upravte délku vaření. 11. Dětský bezpečnostní zámek ZAMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující aktivaci dětského zámku a na displeji se rozsvítí indikátor Child Lock (Dětský zámek). ODEMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující deaktivaci dětského zámku. Indikátor zámku na displeji zhasne. 12. Dezodorizace 1) Nastavte ovladač na pozici Deodorize (Dezodorizace). 2) Otočte ovladačem Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnost) ve směru hodinových ručiček, jakmile se na displeji zobrazí výchozí čas 5:00 a indikátor dezodorizace. 3) Stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) funkci aktivujete. 13. Úspora energie Nastavte ovladač na pozici Save Power (Úspora energie), pokud během 3 vteřin nepoužijete žádný z ovladačů trouby, trouba se přepne do úsporného režimu a zhasne displej trouby. Otočením ovladače na jinou pozici úsporný režim vypnete. 8 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ CZ Běžné Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Mikrovlnná trouba v chodu může rušit příjem rádia a televize. Je to podobné rušení malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač a elektrický ventilátor. Světlo v troubě se ztlumí. Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo v troubě ztlumit. Na dvířkách se hromadí pára, z průduchů vychází horký vzduch. Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální. Trouba byla omylem spuštěna prázdná. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné. Problém Možná příčina Náprava (1) Přívodní kabel není pevně zastrčen v zásuvce. Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po 10 sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky. (2) Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič. Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje servisní technik z naší společnosti). (3) Problém se zásuvkou. Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení. Trouba nehřeje. (4) Dvířka nejsou správně zavřená. Dobře zavřete dvířka. Skleněný talíř vydává zvuky, když je mikrovlnná trouba v chodu. (5) Otočná podložka nebo dno trouby jsou znečištěné. Očistěte troubu podle pokynů v kapitole „Čištění“. Troubu nelze zapnout. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 20 l Mikrovlnný výkon 700 W Nerezové provedení včetně vnitřního prostoru Časovač 95 minut Auto menu 8 voleb Rozmrazování čas/hmotnost Nastavení výkonu 5 úrovní Otočný talíř  245 mm Hmotnost 10,5 kg Rozměry 452 × 262 × 352 mm (š × v × h) Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 1200 W Provozní frekvence: 2 450 MHz Hlučnost: 57 dB VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. 08/05 Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 9 MIKROVLNNÁ RÚRA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! SK Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto: 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. 2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka, rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou. Pred opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky. Odstránením krytov so zapojeným sieťovým prívodom môžete vystaviť nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou energiou a elektrickým prúdom servisného technika! 3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody! 4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti detí. 6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. 7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr. platničky sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením. 9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne: a) Jedlo neprehrievajte. b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vrecúšok do rúry z nich odstráňte sponky. c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie v rúre, pretože teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre nesmažte potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry a kuchynské nádoby a tiež spôsobiť popáleniny. d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty, mastnotu a prípadné zvyšky pokrmu. 10 VÝSTRAHA: Pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie byť rúra používaná, kým nebude opravená vyškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať a mohol by tak vzniknúť dym alebo následne požiar. Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky. e) Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené, rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky. f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru. 11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto: VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené nádoby. Za uzatvorené nádoby sa považujú i detské fľaše so skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. Mohlo by dôjsť k explózii. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej eruptívnemu varu. b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda obsahujúca tuk alebo olej a uzatvorené sklenené nádoby sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť. c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne po ohreve. Pred ich vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd, aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových situácií spôsobených eruptívnym varom. d) Obsah detských fliaš a konzerv s detskou stravou musíte pred podávaním zamiešať alebo potrepať a skontrolovať ich teplotu, aby nedošlo k popáleniu. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie používajte lapky. Pozor na popáleniny tváre a rúk spôsobené kontaktom s horúcou parou. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo potravinovej fólie. Vrecúška s popcornom a vrecúška na pečenie otvárajte v dostatočnej vzdialenosti od tváre. Aby sa nerozbil otočný tanier: a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť. b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy ani nádoby. c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny alebo studené nádoby. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných stien rúry. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť k samovoľnému zapnutiu rúry. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte a neupchávajte ventilačné otvory rúry. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. 21. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek, domácej obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu a podobných vecí môže viesť k nebezpečenstvu poranenia, vznieteniu alebo požiaru. 22. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: - kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracovných prostrediach, - spotrebiče používané v poľnohospodárstve, - spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, - spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami. Pokiaľ dôjde k požiaru: Nevystavujte sa zbytočne prílišnému mikrovlnnému žiareniu. 1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania. 2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky: a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry. b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica i zásuvka musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom. c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne cez pracovnú dosku kuchynskej linky a aby nemohlo dôjsť k zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi. 1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať bezpečnostné zámky dvierok rúry. 2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte na to, aby sa na tesnení dvierok rúry a na tesniacich plochách neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich prostriedkov. 3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli a neboli nijako poškodené. Príklady nebezpečného poškodenia dvierok: a) PRETLAČENIE dvierok rúry. b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok. c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY. Iba kvalifikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať alebo opravovať. 4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie rizika vzniku ohňa v priestore rúry nutný prísny dozor. 1. Neotvárajte dvere rúry. 2. Vypnite rúru a vytiahnite vidlicu zo zásuvky. 3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu. ČISTENIE SK Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky. 1. Použite vlhkú handričku a očistite vnútro rúry. 2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode. 3. Znečistený rám dvierok, tesnenia a susedné časti sa musia opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku saponátu a potom vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená. Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do zásuvky, ktorá je náležite uzemnená. V prípade akýchkoľvek pochybností o správnosti el. inštalácie alebo pri poruchách rúry sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára alebo servisného technika. NÁSTROJE A RIADY UPOZORNENIE Nebezpečenstvo úrazu Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové obaly prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu a nemôžu byť použité pri varení v mikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové materiály, ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne použiť pri varení v mikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne: Test kuchynského riadu: 1. 2. 3. 4. Nádobu určenú na varenie v mikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250 ml). Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Pokiaľ je skúšaný riad teplý, nepoužívajte ho pri varení v mikrovlnnej rúre. Nevarte dlhšie než 1 minútu. Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre Riad Poznámky Hliníková fólia – alobal Iba na zakrytie malých častí pokrmov. Prikrytím malých častí mäsa alebo hydiny fóliou zabránite preváraniu alebo spáleniu malých častí pokrmu. Fólia musí byť vzdialená aspoň 2,5 cm od vnútorného priestoru rúry (pokiaľ je príliš blízko, môže dôjsť k prehýbaniu fólie). Zapekacie plechy Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera. 11 SK Taniere Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Sklenené poháre a džbány Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a pohárov neodoláva vysokým teplotám a môže dôjsť k prasknutiu. Sklenené zapekacie misy Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Zapekacie vrecká Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce pary mohli voľne unikať. Papierové tácky Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia. Papierové utierky Používajte na prikrytie pokrmov a na odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie. Nenechávajte bez dozoru počas varenia. Pergamenový zapekací papier Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia a ako zábranu proti postriekaniu rúry. Plastové materiály Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový materiál vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre musí mať špecifické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“. Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecúška“ a zapekacie vaky musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu. Plastové obaľovacie fólie Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného pokrmu. Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo a cukrovinky.) Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení v mikrovlnnej rúre Nástroje a riady Poznámky Hliníkové podnosy a plechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných rúrach. Potravinové a kartónové škatule s kovovým držadlom Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných rúrach. Kovový riad a riad s kovovými doplnkami Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť. Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia a požiaru vnútri rúry. Papierové vrecká Môže dôjsť k vznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry. Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť a znehodnotiť pokrm. Drevo Drevo sa vysušuje a môže počas varenia prasknúť. INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA Náboj (dolná strana) 1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy voľne otáčať. 2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku a skleneného taniera. 3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami musia byť vždy kladené na sklenený tanier. 4. Pokiaľ dôjde k prasknutiu skleneného taniera alebo k poškodeniu unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis. Tanier Os unášacieho taniera Skompletizovaný unášací krúžok 12 ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY Názvy častí rúry a príslušenstva Vybaľte rúru a všetko príslušenstvo. Rúra je dodávaná s nasledujúcim príslušenstvom: Sklenený tanier Skompletizovaný unášací krúžok Návod na obsluhu 6 1 1 1 SK 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 qf 3 1 1 2 3 4 5 6 3 4 Bezpečnostný uzamykací systém (Vypne prívod elektrickej energie, pokiaľ dôjde k otvoreniu dvierok počas varenia.) Pozorovacie okienko dvierok rúry Skompletizovaný unášací krúžok Ovládací panel Vlnovod Sklenený tanier 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Pamäť Pauza/Zrušiť Menu/Čas/Hmotnosť Štart/Rýchly štart Nízky Automatické rozmrazovanie Str. nízky Stredný Str. vysoký Vysoký Hodiny Predvoľba Rýchle rozmrazovanie Úspora energie Dezodorizácia INŠTALÁCIA Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte všetko príslušenstvo. Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (zatlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek poškodená. Pracovná doska kuchynskej linky Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu rúry. Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry. 30 cm 7,5 cm Otváranie 7,5 cm Inštalácia 1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov. Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť 7,5 cm. Aspoň jedna strana musí byť voľná. a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou. b) Neodstraňujte nôžky rúry. c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť k poškodeniu rúry. d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového a televízneho prijímača. Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho a rozhlasového TV signálu. 2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia a frekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje s hodnotou napätia a frekvenčným kmitočtom v sieti. UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani v jej blízkosti alebo v blízkosti iného tepelného zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore a nesmie sa umiestňovať do skrinky. Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci. Horúci povrch! 13 FUNKCIE RÚRY Pokyny na obsluhu Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovala vašim požiadavkám. SK 1. Pamäť Stlačením tlačidla Memory (Pamäť) zvolíte program varenia. 2. Pauza/Zrušenie nastavenia Stlačením tlačidla Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť) prerušíte bežiaci program, dvoma stlačeniami program zrušíte. Slúži aj na nastavenie funkcie Detská bezpečnostná zámka. 3. Nastavenie hodín Otočte ovládačom na pozíciu Clock (Hodiny), druhým ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnosť) otočte doprava, opakovane stlačte a zvoľte 24-hodinový režim (Hr 24) alebo 12-hodinový režim (Hr 12). Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). Minúty nastavíte rovnakými úkonmi. 4. Varenie v mikrovlnnej rúre 1) Otočte ovládačom na požadovaný výkon. 2) Pomocou ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte požadovaný čas varenia. 3) Potvrďte stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) a rúra začne variť. Tabuľka mikrovlnného výkonu Funkcia Mikrovlnný výkon Low (Nízky) 20 % M. Low (Str. nízky) 40 % Med (Stredný) 60 % M. High (Str. vysoký) 80 % High (Vysoký) 100 % 5. Rýchle spustenie Opakovaným stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) nastavíte dĺžku varenia, rúra sa spustí na plný výkon. Najdlhšie možné nastavenie v tomto režime je 10 minút. Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvukový signál a na displeji sa zobrazí END (Koniec). 6. Rozmrazovanie podľa hmotnosti Čas a výkon rozmrazovania sú nastavené automaticky po naprogramovaní hmotnosti. Rozsah hmotnosti zmrazených potravín: 100 – 1800 g. Príklad: Pokiaľ chcete rozmraziť 600 g kreviet. 1) Nastavte ovládač na pozíciu Auto Defrost (Automatické rozmrazovanie). 2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte hmotnosť pokrmu. 3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). Poznámka: Počas rozmrazovania sa cyklus preruší a ozve sa zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). 7. Rozmrazovanie podľa času 1) Nastavte ovládač na pozíciu Speed Defrost (Rýchle rozmrazovanie). 2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas rozmrazovania (maximálne možné nastavenie je 95 minút). 3) Spustite rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). 8. Fázové varenie Na varenie môžete zadať najviac 3 rôzne fázy prípravy. Príklad: 1 fáza S1: pri výkone (High) čas varenia 10 minút. 2 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 8 minút. 3 fáza: pri strednom výkone (Med) čas varenia 5 minút. 1) 2) 3) 4) Zadajte 1. fázu programu (rovnako ako nastavujete varenie v mikrovlnnej rúre). Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť). Zadajte 2. fázu programu. Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť). Zadajte 3. fázu programu. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). 14 Poznámka: Vo fázovom varení nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Automatické a Rýchle rozmrazovanie, Dezodorizácia a Automatické varenie. 9. Predvoľby Táto funkcia umožňuje spustiť jeden z už vopred naprogramovaných cyklov rúry. Príklad: je 8:00, o 11:30 chcete variť 20 minút pri výkone 80 % 1) Otočte ovládač na pozíciu M. High (Str. vysoký). 2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 20:00. 3) Otočte ovládačom na pozíciu Preset (Predvoľba). 4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:00 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). 5) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:30 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). 6) Program spustíte stlačením Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). Poznámka: Pri použití predvoľby nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Dezodorizácia, Automatické a Rýchle rozmrazovanie, Automatické varenie. 10. Automatické varenie Pre nasledujúce pokrmy nemusíte nastavovať výkon a čas prípravy. Stačí zadať typ potraviny a jej hmotnosť/množstvo. Príklad: varenie 2 ks zemiakov 1) Otočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) proti smeru hodinových ručičiek, až sa na displeji zobrazí A-6. 2) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). 3) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte množstvo zemiakov – 2 ks. 4) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart). Menu automatického varenia A-1 POPCORN (Pukance) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g) A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-4 BACON (Slanina) (g) A-5 COFFEE (Káva) (200 ml/šálka) A-6 POTATO (Zemiaky) (230 g/ks) A-7 REHEAT (Ohrev) (g) A-8 SEAFOOD (Morské plody) (g) Poznámka: Výsledok automatického varenia závisí od faktorov, ako sú poklesy napätia, tvar a veľkosť pokrmu, vaše osobné preferencie prepečenia atď. Ak výsledok varenia nepovažujete za uspokojujúci, primeraným spôsobom upravte dĺžku varenia. 11. Detská bezpečnostná zámka ZAMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci aktiváciu detskej zámky a na displeji sa rozsvieti indikátor Child Lock (Detská zámka). ODOMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci deaktiváciu detskej zámky. Indikátor zámky na displeji zhasne. 12. Dezodorizácia 1) Nastavte ovládač na pozíciu Deodorize (Dezodorizácia). 2) Otočte ovládačom Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) v smere hodinových ručičiek, hneď ako sa na displeji zobrazí východiskový čas 5:00 a indikátor dezodorizácie. 3) Stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) funkciu aktivujete. 13. Úspora energie Nastavte ovládač na pozíciu Save Power (Úspora energie), ak do 3 sekúnd nepoužijete žiadny z ovládačov rúry, rúra sa prepne do úsporného režimu a zhasne displej rúry. Otočením ovládača na inú pozíciu úsporný režim vypnete. 15 SK ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Bežné SK Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Mikrovlnná rúra v chode môže rušiť príjem rádia a televízie. Je to podobné rušenie malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Svetlo v rúre sa stlmí. Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo v rúre stlmiť. Na dvierkach sa hromadí para, z prieduchov vychádza horúci vzduch. Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny. Rúra bola omylom spustená prázdna. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné. Problém Možná príčina Náprava (1) Prívodný kábel nie je pevne zastrčený v zásuvke. Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po 10 sekundách kábel znovu zastrčte do zásuvky. (2) Vyhorela poistka alebo vypadol istič. Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje servisný technik z našej spoločnosti). (3) Problém so zásuvkou. Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie. Rúra nehreje. (4) Dvierka nie sú správne zatvorené. Dobre zavrite dvierka. Sklenený tanier vydáva zvuky, keď je mikrovlnná rúra v chode. (5) Otočná podložka alebo dno rúry sú znečistené. Očistite rúru podľa pokynov v kapitole „Čistenie“. Rúru nie je možné zapnúť. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 20 l Mikrovlnný výkon 700 W Antikorové vyhotovenie vrátane vnútorného priestoru Časovač 95 minút Auto menu 8 volieb Rozmrazovanie čas/hmotnosť Nastavenie výkonu 5 úrovní Otočný tanier  245 mm Hmotnosť 10,5 kg Rozmery 452 × 262 × 352 mm (š × v × h) Menovité napätie: 230 – 240 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 1200 W Prevádzková frekvencia: 2 450 MHz Hlučnosť: 57 dB VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 16 08/05 KUCHENKA MIKROFALOWA d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę i wnętrze kuchenki ściereczką zamoczoną w wodzie z płynem do mycia naczyń, a następnie wytrzyj kuchenkę do sucha. Należy w ten sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz i resztki jedzenia. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. 2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli nie działa w prawidłowy sposób, uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający. Wszelkie naprawy i regulacje, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Demontaż osłon urządzenia grozi porażeniem prądem elektrycznym lub obrażeniami w wyniku działania energii mikrofalowej. Przed naprawą należy odłączyć przewód zasilający od gniazda. Zdjęcie osłon przy podłączonym przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek działania energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego! 3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie! 4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru. 7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 8. Nie używaj kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń ją przed promieniowaniem słonecznym. 9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz piekarnika, należy przestrzegać poniższych zasad: a) Nie ogrzewaj potraw zbyt długo. b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub plastikowych usuń z nich wszelkie spinacze. c) Nie podgrzewaj w kuchence oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie można kontrolować ich temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący olej może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować oparzenia. OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka są uszkodzone, nie wolno używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy w profesjonalnym serwisie. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzewać w kuchence, dymić, a nawet spowodować pożar. Nie używaj do czyszczenie środków trących. e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się, nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz i wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. f) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania z jednorazowych naczyń plastikowych lub innych materiałów łatwopalnych. 11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania, należy przestrzegać poniższych zasad: OSTRZEŻENIE: Nie wkładaj do kuchenki szczelnie zamkniętych naczyń. Do tych należą również butelki dziecięce z zakrętką lub ze smoczkiem. Mogłoby to spowodować wybuch. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. a) Płyny podgrzewaj w naczyniu z szerokim otworem, a po podgrzaniu nie dotykaj go przez 20 sekund, aby zawartość nie wykipiała i nie wylała się. b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach, całych jaj ugotowanych na twardo, wody zawierającej tłuszcz lub olej, ani zamkniętych naczyń szklanych, które mogłyby wybuchnąć. Ziemniaki, parówki i kasztany należy przed włożeniem do kuchenki obrać lub przebić. c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę w kuchence. Zbyt szybkie wyjęcie mogłoby spowodować ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem. d) Zawartość butelek i pokarmów dziecięcych należy przed podaniem wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić ich temperaturę, aby nie doszło do oparzenia. Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące. Należy wyjmować je w rękawicach kuchennych. Gorąca para może spowodować oparzenia rąk i twarzy. Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować powoli, z daleka od twarzy. W podobny sposób należy otwierać woreczki z popcornem. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego: a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia. b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani naczyń. c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani zimnych naczyń. Upewnij się, że naczynia w trakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych ścian kuchenki. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna w sieć elektryczną. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty spożywcze. Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie należy zapychać ani blokować otworów wentylacyjnych urządzenia. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie 17 PL PL do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 20. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8, osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu i znajomościach, jeżeli są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od lat 8, ale tylko pod nadzorem. 21. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia, gąbek do mycia, mokrych ubrań i podobnych przedmiotów może doprowadzić do zranienia lub pożaru. 22. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, jak np.: - aneksy kuchenne w sklepach, biurach i pozostałych miejscach pracy - urządzenia stosowane w rolnictwie - urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp. - urządzenia używane w pensjonatach oferujących nocleg ze śniadaniem. Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania mikrofalowego 1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać ani modyfikować zamka bezpieczeństwa drzwiczek. 2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinno być żadnych śladów brudu ani resztek środków czyszczących. 3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Po zamknięciu drzwiczki powinny być idealnie szczelne. Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek: a) WGNIECENIE drzwiczek. b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA drzwiczek. c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ POWIERZCHNIA RAMY KUCHENKI. Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany specjalista. 4. Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń do pieczenia, w trakcie obsługi kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze względu na zagrożenie pożarowe. Jeżeli wybuchnie pożar: 1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki. 2. Wyłącz kuchenkę i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego. CZYSZCZENIE Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka. 1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką. 2. Umyj akcesoria w wodzie z mydłem. 3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę i jej okolicę należy ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną w wodzie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń, a następnie wytrzeć do sucha. Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka. W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el. lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka. 1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia. 2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki: a) Wartości nominalne obciążenie elektrycznego przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom nominalnym kuchenki mikrofalowej. b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, a jego wtyczka i gniazdko muszą być uziemione. c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu, gdzie łatwo byłoby o niego zawadzić lub przypadkowo wyciągnąć z gniazdka. PRZYBORY I NACZYNIA UWAGA Niebezpieczeństwo urazu Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworzyć, a opakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które mogą i nie mogą być stosowane do podgrzewania produktów w kuchence mikrofalowej. Oprócz metali są też inne materiały, które nie mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych w kuchence mikrofalowej. W razie niepewności, czy dany materiał nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej, należy postępować w poniższy sposób: Test naczyń kuchennych: 1. Napełnij naczynie zimną wodą (250 ml). 2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki. 3. Ostrożnie dotknij naczynia i sprawdź jego temperaturę. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania jedzenia w kuchence mikrofalowej. 4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę. Materiały, które mogą być stosowane w kuchence mikrofalowej Naczynie Folia aluminiowa Blachy do pieczenia 18 Uwagi Wyłącznie do zakrycia produktów spożywczych na niewielkiej powierzchni. Zakrycie mniejszych kawałków mięsa lub drobiu folią zapobiega ich przypaleniu lub zbytniemu podgrzaniu. Folia musi być oddalona min. 2,5 cm od wewnętrznych ścian kuchenki (jeżeli będzie zbyt blisko, może zostać zniekształcona). Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem obrotowym. W przeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć. Talerze Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń. Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować! Większość szklanek i dzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury i mogłyby popękać. Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdź, czy brytfanna nie posiada metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykaj przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz. Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Używaj do przykrycia produktów i usunięcia roztopionego tłuszczu. Używaj tylko do krótkotrwałego gotowania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Używaj do przykrycia produktów, do zapakowania w trakcie duszenia i w celu ochrony kuchenki przed zabrudzeniem. Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku w kuchence mikrofalowej muszą posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku w kuchence mikrofalowej”. Niektóre plastiki miękną na skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania i pieczenia należy przeciąć, przedziurawić lub w inny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz – patrz zalecenia producenta. Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Używaj je do przykrycia zachowania wilgotności produktów w trakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać produktów spożywczych w trakcie podgrzewania. Stosuj wyłącznie termometry przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. (Termometry do mięsa, pieczywa i ciast.) Użyj do przykrycia produktów, w celu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki. Szklanki i dzbanki ze szkła Szklane brytfanny Woreczki do pieczenia Talerze papierowe Serwetki papierowe Papier do pieczenia Plastiki Plastikowa folia opakowaniowa Termometry Papier woskowany Materiały, których nie wolno stosować w trakcie podgrzewania produktów w kuchence mikrofalowej Naczynia i przybory Uwagi Blachy i tace aluminiowe Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku w kuchence mikrofalowej. Kartony i pojemniki na żywność z metalowym uchwytem Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku w kuchence mikrofalowej. Naczynia metalowe lub posiadające metalowe elementy Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana. Druciane zaciski Mogłyby zostać zdeformowane i spowodować pożar. Torebki papierowe Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki. Naczynia z pianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić i zanieczyścić żywność. Drewno Drewno wysusza się i może popękać w trakcie ogrzewania. MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO Nabój (dolna część) Talerz 1. Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze swobodnie obracać. 2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem obrotowym. 3. Wszystkie produkty i naczynia należy stawiać na szklanym talerzu. 4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Oś talerza obrotowego Skompletowana podstawka pod talerz 19 PL MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ Nazwy poszczególnych elementów i akcesoriów Rozpakuj kuchenkę i wszystkie jej elementy. W opakowaniu powinny znajdować się następujące części: Szklany talerz 1 Skompletowana podstawka pod talerz 1 Instrukcja obsługi 1 PL 6 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 qf 3 1 1 2 3 4 5 6 3 4 Zamek bezpieczeństwa (Odłączy zasilanie, jeżeli drzwiczki zostaną otwarte w trakcie pracy.) Okienko w drzwiczkach kuchenki Skompletowana podstawka pod talerz Panel sterowania Falowód Szklany talerz 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Pamięć Pauza/Anuluj Menu/Czas/Masa Start/Szybki start Niski Automatyczne rozmrażanie Średnio niski Średni Śr. wysoki Wysoki Zegar Program Szybkie rozmrażanie Oszczędzanie energii Usuwanie zapachów MONTAŻ Usuń materiały opakowaniowe i wyjmij wszystkie akcesoria. Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). W razie wykrycia uszkodzeń nie należy rozpoczynać montażu. Blat kuchenny Korpus kuchenki: Usuń z powierzchni kuchenki folię ochronną. Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz kuchenki. Folia ta chroni magnetron kuchenki. 30 cm 7,5 cm Otwieranie 7,5 cm Instalacja 1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie otworów wentylacyjnych. Minimalna odległość pomiędzy kuchenką a ścianą powinna wynosić 7,5 cm. Przynajmniej z jednej strony musi być swobodny dostęp. a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 30 cm. b) Nie należy demontować nóżek kuchenki. c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki. d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego. Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego i telewizyjnego. 2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na tabliczce znamionowej kuchenki odpowiadają wartościom napięcia i częstotliwości sieci. UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad, ani w pobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki i utratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do stosowania w otwartej przestrzeni i nie należy umieszczać jej w szafce. 20 Gorąca powierzchnia! W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca. FUNKCJE KUCHENKI Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa posiada nowoczesny elektroniczny system wprowadzania parametrów gotowania, który ułatwia dostosowanie ich do Państwa wymagań. 1. Pamięć Aby wybrać program gotowania naciśnij przycisk Memory (Pamięć). PL 2. Pauza/Anulowanie ustawień Naciskając przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj) zatrzymasz, a naciskając dwukrotnie anulujesz aktualny program. Przycisk służy też do ustawienia funkcji Blokady dziecięcej. 3. Ustawienie zegara Obróć pokrętło do pozycji Clock (Zegar), obróć w prawo drugim pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa), naciśnij kilkakrotnie i wybierz tryb 24-godzinny (Hr 24) lub 12-godzinny (Hr 12). Po wyborze trybu ustaw zegar obracając w prawo pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) i potwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/Szybki start). W ten sam sposób ustaw minuty. 4. Gotowanie w kuchence mikrofalowej 1) Ustaw pokrętło na odpowiednią moc. 2) Za pomocą pokrętła Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania. 3) Po potwierdzeniu przyciskiem Start/Quick Start (Start/Szybki start) kuchenka zostanie uruchomiona. Tabela mocy kuchenki mikrofalowej Funkcja Moc wyjściowa mikrofal Low (Niska) 20% M. Low (Śr. niska) 40% Med (Średnia) 60% M. High (Śr. wysoka) 80% High (Wysoka) 100% 5. Szybkie uruchomienie Naciskając kilkakrotnie przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start) ustawisz czas pracy, kuchenka włączy się z maksymalną mocą. Najdłuższy czas pracy w tym trybie wynosi 10 minut. Po upływie nastawionego czasu pojawi się sygnał dźwiękowy oraz informacja END (Koniec) na wyświetlaczu. 6. Rozmrażanie wg masy Czas i moc rozmrażania ustawiane są automatycznie po zaprogramowaniu masy. Zakres ustawień masy produktów mrożonych: 100–1800 g. Przykład: Jeżeli chcesz rozmrozić 600 g krewetek. 1) Ustaw pokrętło w pozycji Auto Defrost (Automatyczne rozmrażanie). 2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw masę produktu. 3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). Uwaga: Rozmrażanie zostanie w pewnej chwili przerwane i usłyszysz sygnał dźwiękowy — należy obrócić produkt i kontynuować, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). 7. Rozmrażanie wg czasu 1) Ustaw pokrętło w pozycji Speed Defrost (Szybkie rozmrażanie). 2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas rozmrażania (maksymalne ustawienie to 95 minut). 3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). 8. Gotowanie fazowe Można ustawić maksymalnie 3 różne fazy przygotowania jedzenia. Przykład: 1. faza S1: gotowanie przy dużej mocy (High) przez 10 minut. 2. faza S2: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 8 minut. 3. faza S3: gotowanie przy średniej mocy (Med) przez 5 minut. 1) Wprowadź ustawienia 1. fazy programu (w ten sam sposób, jak ustawia się gotowanie). Naciśnij przycisk Memory (Pamięć). 2) Wprowadź 2. fazę programu. Naciśnij przycisk Memory (Pamięć). 3) Wprowadź 3. fazę programu. 21 4) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). Uwaga: Przy gotowaniu fazowym nie można skorzystać z funkcji Szybkiego włączenia, Automatycznego i Szybkiego rozmrażania, Usuwania zapachu i Automatycznego gotowania. 9. Zaprogramowane funkcje Funkcja pozwala włączyć jeden z wcześniej zaprogramowanych cykli pracy kuchenki. PL Przykład: jest 8:00, o 11:30 chcesz gotować przez 20 minut z mocą 80% 1) Obróć pokrętło do pozycji M. High (Śr. wysoka). 2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 20:00. 3) Obróć pokrętło do pozycji Preset (Program). 4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:00 i potwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki start). 5) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:30 i potwierdź naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki start). 6) Uruchom program naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). Uwaga: Korzystając z programów nie można używać funkcji Szybkie włączenie, Usuwanie zapachów, Automatyczne i Szybkie rozmrażanie, Automatyczne gotowanie. 10. Automatyczne gotowanie Dla poniższych produktów nie trzeba ustawiać mocy ani czasu przygotowania. Wystarczy podać rodzaj żywności i jej wagę/ilość. Przykład: gotowanie 2 szt. ziemniaków 1) Obróć pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż na wyświetlaczu pojawi się A-6. 2) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). 3) Obracając pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) wybierz ilość ziemniaków — 2 szt. 4) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). Menu automatycznego gotowania A-1 POPCORN (Popcorn) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Świeże warzywa) (g) A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-4 BACON (Boczek) (g) A-5 COFFEE (Kawa) (200 ml/filiżanka) A-6 POTATO (Ziemniaki) (230 g/szt) A-7 REHEAT (Podgrzanie) (g) A-8 SEAFOOD (Owoce morza) (g) Uwaga: Rezultat automatycznego gotowania zależy od takich czynników, jak wahania napięcia, kształt i rozmiary produktów, indywidualne preferencje itd. Jeżeli efekt nie jest zgodny z oczekiwaniami, zmień ustawienia czasu gotowania. 11. Blokada dziecięca BLOKOWANIE: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza aktywację blokady dziecięcej, a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik Child Lock (Blokada). WYŁĄCZENIE BLOKADY: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza dezaktywację blokady dziecięcej. Wskaźnik blokady na wyświetlaczu zgaśnie. 12. Usuwanie zapachów 1) Ustaw pokrętło w pozycji Deodorize (Usuwanie zapachów). 2) Obracaj pokrętłem Menu/Time Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku ruchu wskazówek zegara, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się czas 5:00 i wskaźnik usuwania zapachu. 3) Aktywuj funkcję naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start). 13. Ustawienie energooszczędne Ustaw pokrętło w pozycji Save Power (Oszczędzanie energii), jeżeli w ciągu 3 sekund nie dotkniesz żadnego z przycisków kuchenki, urządzenie włączy tryb energooszczędny i zgaśnie ekran kuchenki. Tryb zostanie zakończony po zmianie pozycji pokrętła. 22 USUWANIE PROBLEMÓW Najczęstsze Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór telewizji. Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego. Jest to podobny efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator. Światło w kuchence przygasa. Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal. Na drzwiczkach osadza się para, z otworów wentylacyjnych wydobywa się gorące powietrze. W trakcie gotowania z produktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne. Przez pomyłkę została uruchomiona pusta kuchenka. Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne. Problem Możliwa przyczyna PL Sposób naprawy (1) Wtyczka przewodu zasilania nie jest odpowiednio podłączona do gniazdka. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Włóż wtyczkę ponownie po 10 sekundach. (2) Spalony bezpiecznik kuchenki / wyskoczył bezpiecznik sieciowy. Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę przeprowadza technik serwisowy). (3) Problem z gniazdkiem. Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia. Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo zamknięte. Zamknij drzwiczki. W trakcie pracy kuchenki szklany talerz wydaje dźwięki. (5) Podkładka lub dno kuchenki są zanieczyszczone. Wyczyść kuchenkę zgodnie z zaleceniami w części „Czyszczenie”. Kuchenki nie można włączyć. DANE TECHNICZNE Pojemność 20 l Moc wyjściowa mikrofal 700 W Nierdzewne wykończenie z zewnątrz i od wewnątrz Programator czasu 95 minut Auto menu 8 opcji Rozmrażanie czas/masa Dostępne poziomy mocy 5 poziomów Talerz obrotowy  245 mm Waga 10,5 kg Wymiary 452 × 262 × 352 mm (sz × wys × gł) Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz Moc nominalna: 1200 W Częstotliwość robocza: 2 450 MHz Poziom hałasu: 57 dB EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. 08/05 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych. 23 MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ételeket. A forró olaj károsíthatja a sütő részeit és a konyhai edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat. d) A használatot követően mosogatószeres vízbe mártott ruhával törölje meg az ajtót, az ajtó szigetelését és a sütő belsejét, majd azokat törölje szárazra. Ezzel eltávolíthatók a lerakódott szennyeződések, zsír és esetleges ételmaradékok. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! HU Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak. 2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik, vagy sérült a hálózati vezetéke. A készülék minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés és mikrohullámú energia veszélye! Javítás előtt húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból. Amennyiben a burkolatot akkor szereli le, amikor a készülék még a hálózathoz van csatlakoztatva, akkor a készüléket javító személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti! 3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. A hálózati vezetéket és a csatlakozódugót vízbe mártani tilos! 4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 5. Szenteljen fokozott figyelmet a sütő használatának, ha gyermekek közelében használja. 6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül. 7. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet nélkül. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 8. Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl. konyhai tűzhely közelében. Óvja a készüléket a közvetlen napsugárzástól. 9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő intézkedésekkel előzhető meg: a) Ne melegítse túl az ételt. b) Mielőtt a papír vagy műanyag zacskókat a sütőbe helyezné, távolítsa el róluk a fémkapcsokat. c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt a sütőben, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható. A mikrohullámú sütőben ne készítsen olajban sült 24 FIGYELEM: Soha ne használja a sütőt, ha sérült a készülék ajtaja vagy szigetelése, a javítást bízza szakemberre. A lerakódott zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt, tüzet okozhat. A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású tisztítószereket. e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki a sütőt, húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból és hagyja zárva az ajtót. f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony anyagból készült edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt. 11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő módon csökkentheti: FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légmentesen lezárt edényeket. Zárt edénynek kell tekinteni a menetes cumisüvegeket is. Robbanásveszély. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon, majd a melegítést követően hagyja 20 másodpercig állni, nehogy a tartalma robbanásszerűen felforrjon. b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást héjastól, keményre főzött egész tojást, zsírt vagy olajt tartalmazó vizet és zárt üvegedényeket, mert felrobbanhatnak. Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne a sütőbe, lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak. c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal a melegítést követően a sütőből. Kivételük előtt várjon néhány másodpercig, nehogy a robbanásszerű felforrásuknak köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon ki. d) A cumisüvegek tartalmát és a babaételeket az etetés előtt keverje össze vagy rázza fel, és ellenőrizze le a hőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz használjon konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz megégesse az arcát vagy a kezét. Mindig a fedő vagy a fólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan felemelni. A pattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és a sütőzacskókat az arcától biztonságos távolságban nyissa ki. Hogy el ne törjön a forgótányér: a) A tisztítás előtt a forgótányért hagyja kihűlni. b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró ételt se edényt. c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se hideg edényeket. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá a sütő belső falaihoz. Soha ne tároljon a sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő magától bekapcsolhat. Soha ne használja a sütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot vagy élelmiszert. Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy károsodhat. A sütő szellőzőnyílásait letakarni tilos. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. 19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért. 20. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék biztonságos használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. 21. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet felmelegíteni. A készülékben élelmiszereket vagy ruhát szárítani, melegítő párnákat, papucsot, szivacsot, nedves ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat. 22. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: - konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák; - mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák, - szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, - turistaszállások és egyéb jellegű szállások. Ne tegye ki magát feleslegesen a mikrohullámú sugárzásnak. 1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van az ajtaja. Ellenkező esetben egészségre ártalmas mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni a sütő ajtajának a biztonsági zárját. 2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer. 3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást követően a készülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az ajtó nem lehet sérült. Példák az ajtó veszélyes sérüléseire: a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA. b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK. c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY A KÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK A TÖMÍTŐ FELÜLETE. A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy állíthatja be, vagy javíthatja. 4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező tűz elkerülése érdekében a biztonsági utasítások szigorú betartására van szükség. Ha tűz ütne ki: 1. Ne nyissa ki a sütő ajtaját. 2. Kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a villásdugót a hálózatból. 3. Kapcsolja ki a elektromos áramkör főkapcsolóját. TISZTÍTÁS Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzásával áramtalanította. 1. Nedves ruhadarabbal törölje ki a sütő belsejét. 2. A tartozékokat a megszokott módot tisztítsa meg szappanos vízben. 3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített ruhadarabbal, majd törölje őket szárazra. A sütőt földelni kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt konnektorba szabad csatlakoztatni. Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét. 1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik, csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának kockázatát. 2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie: a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges értékeinek. b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell rendelkeznie. c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának a veszélyét rejti magában. ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak. A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag csomagolást át kell lyukasztani, lásd a mikrohullámú sütős használatra alkalmas anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok, amelyek nem használhatók biztonságosan a mikrohullámú sütőkben. Ha nem biztos benne, hogy az adott anyag biztonságosan használható-e a mikrohullámú sütőben, az alábbiak szerint járjon el: Konyhai edény próba: 1. A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel hideg vízzel (250 ml). 2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménynyel. 3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény meleg, ne használja mikrohullámú sütőben. 4. Ne melegítse 1 percnél tovább. A mikrohullámú sütőben használható anyagok Edények Alumínium fólia Sütőtepsik Megjegyzések Csak kis ételrészek letakarására használja. Kisebb hús- vagy baromfidarabok fóliával történő letakarásával megelőzi a kisebb ételdarabok túlmelegítését vagy leégését. A fóliának legalább 2,5 cm-re kell lennie a sütő belső falától (ha túl közel van, a fólia megolvadhat). Tartsa be a gyártó utasításait. A sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a forgótányér fölött kell lennie. A helytelen használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet. 25 HU Tányérok Üvegpoharak és kancsók Üveg sütőtálak Sütőzacskók Papírtálcák Papírtörlők HU Pergamen sütőpapír Műanyagok Műanyag csomagolófólia Hőmérők Viaszpapír Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat. Minden esetben távolítsa el a légmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! A legtöbb üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni a magas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek. Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy a tál nem tartalmaz sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat. Tartsa be a gyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva a zsák száját, hogy a keletkező forró gőzök szabadon távozhassanak. Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja a sütőt főzés közben felügyelet nélkül. Az ételek letakarására és a megolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne hagyja a sütőt főzés közben felügyelet nélkül. Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve a sütő belsejének összefröcskölésének megelőzésére használja. Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó utasításait. A mikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak a következő egyedi jelzéssel kell rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható.” Egyes műanyagok a hosszan tartó hőhatás következtében meglágyulnak. A „főzőzacskókat” és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel gyártójának utasításai szerint más módon biztosítani kell a szellőzésüket. Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére használja a főzés során. Ügyeljen arra, hogy a műanyag fólia ne érjen hozzá a készülő ételhez. Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és édességek sütésére használatos hőmérők). Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve a sütő belseje összefröcskölésének megelőzésére használja. Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok Szerszámok és edények Megjegyzések Alumínium tálcák és tepsik Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe. Fémfogantyús élelmiszertartó és kartondobozok Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe. Fémedények és fémkiegészítőket tartalmazó edények A fém megakadályozza a mikrohullámú energia átjutását. A fémszegély összezsugorodhat. Drótkarikák Összezsugorodás és tűz veszélye a sütőben. Papírzacskók Kigyulladhat. Tűz veszélye a sütőben. Habanyagok Magas hőmérsékletek hatására a műanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt. Fa A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet. A FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE Menesztő (alsó oldal) 1. Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak mindig szabadon kell forognia. 2. A mikrohullámú sütőt forgótányér és menesztő csillag nélkül ne használja. 3. Minden ételt és edényt mindig az üvegtányérra helyezzen. 4. Ha a forgótányér vagy a menesztő csillag megsérül, akkor forduljon márkaszervizhez. Tányér Forgótányér tengely Menesztő csillag 26 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE A mikrohullámú sütő részei és tartozékai A csomagból vegye ki a mikrohullámú sütőt és tartozékait. A sütőhöz a következő tartozékok tartoznak: Forgótányér 1 Menesztő 1 Használati útmutató 1 6 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 qf 3 1 1 2 3 4 5 6 3 4 Biztonsági zár (ajtónyitás során szünetelteti a készülék működését) Betekintő ablak Menesztő csillag Működtető panel Hullám-vezető Forgótányér 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Memória Szünet/Törlés Menü/Idő/Tömeg Indítás/Gyors indítás Alacsony Automatikus kiolvasztás Közepesen alacsony Közepes Közepesen nagy Nagy Óra Programozás Gyors kiolvasztás Energiatakarékos üzemmód 15 Szagtalanítás SZERELÉS Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot. Ellenőrizze le, hogy a sütő nem sérült (nem nyomódott meg stb.). Ne telepítse a sütőt, ha sérült. Konyhai munkalap Készülékház: Távolítsa el a sütőről az összes védőfóliát. Ne szedje le a sütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez a fólia védi a sütő magnetronját. 30 cm 7,5 cm Nyitás 7,5 cm Telepítés 1. Állítsa a sütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy a szellőző nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon szellőzzön. A mikrohullámú sütőt legalább 7,5 cm távolságra kell elhelyezni a faltól. A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell hagyni. a) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet. b) A sütő lábait ne távolítsa el. c) Ne takarja el a szellőzőnyílásokat. A sütő meghibásodhat. d) A sütőt a lehető legmesszebb helyezze el a rádió- és tévékészülékektől. A mikrohullámú sütő zavarhatja a tévé- és rádióadások vételét. 2. Csatlakoztassa a sütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy a sütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia megegyezik a hálózati feszültséggel és frekvenciával. FIGYELMEZTETÉS! A mikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében nem szabad elhelyezni. A hőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat a sütőben, ezekre a garancia nem vonatkozik. A mikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon elhelyezve kell üzemeltetni. Használat során a mikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik. Forró felület! 27 HU A SÜTŐ FUNKCIÓI Használati útmutató Ez a mikrohullámú sütő a főzés paraméterei beállításának modern elektronikus vezérlését használja, hogy jobban megfeleljen az Ön elvárásainak. 1. Memória A Memory (Memória) gomb megnyomásával főzési programot választhat. 2. Szünet/Törlés beállítása A Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gomb megnyomásával szüneteltetheti a főzési programot, kétszeri megnyomásával törli a futó programot. A Biztonsági gyermekzár beállítását is szolgálja. 3. Az óra beállítása HU A felső gombot fordítsa Clock (Óra) állásba, majd az alsó gombot Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) forgassa jobbra, majd benyomással válasszon időformátumot: 24 órás (Hr 24) vagy 12 órás (Hr 12). Az óraformátum beállítása után a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gomb elforgatásával állítsa be az óra értéket, majd hagyja jóvá a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. A perc értéket az előzőek szerint állítsa be. 4. Főzés a mikrohullámú sütőben 1) A felső gombot fordítsa a kívánt főzési teljesítményre. 2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzési időt. 3) A beállítást hagyja jóvá a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. A sütő megkezdi a főzést. Mikrohullámú teljesítmény táblázata Funkció Mikrohullámú teljesítmény Low (alacsony) 20% M. Low (Közepesen alacsony) 40% Med (Közepes) 60% M. High (Közepesen nagy) 80% High (Nagy) 100% 5. Gyors indítás A Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb ismételt megnyomásával állítsa be a főzés idejét. A sütő maximális teljesítménnyel fog működni. Ebben az üzemmódban legfeljebb 10 percet állíthat be. A beállított idő elteltével sípszó hallatszik, a kijelzőn pedig megjelenik az END (vége) felirat. 6. Kiolvasztás tömeg szerint A kiolvasztás folyamata (idő és teljesítmény) előre be van programozva, és a kiolvasztandó alapanyag tömegétől függ. A kiolvasztható alapanyag tömege: 100–1800 g. Példa: Például 600 g rákot kíván kiolvasztani. 1) A gombot fordítsa Auto Defrost (Automatikus kiolvasztás) állásba. 2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag tömegét. 3) Indítsa el a kiolvasztást a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Megjegyzés: A kiolvasztás során a készülék sípszóval figyelmezteti az alapanyag megfordítására. Fordítsa át az alapanyagot, majd ismét nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot. 7. Kiolvasztás idő szerint 1) A gombot fordítsa Speed Defrost (Gyors kiolvasztás) állásba. 2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a kiolvasztás idejét (a maximálisan beállítható idő 95 perc). 3) Indítsa el a kiolvasztást a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. 8. Szakaszos főzés A főzés során maximum 3 különböző főzési szakasz programozható be. Példa: 1. szakasz S1: mikrohullámú főzés nagy (High) teljesítményen, 10 percig. 2. szakasz S2: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 8 percig. 3. szakasz S3: mikrohullámú főzés közepes (Med) teljesítményen, 5 percig. 1) Adja meg az 1. szakasz paramétereit (ugyanúgy, ahogy hagyományos módon megadja a főzési paramétereket). Nyomja meg a Memory (Memória) gombot. 2) Adja meg a 2. szakasz paramétereit. Nyomja meg a Memory (Memória) gombot. 28 3) Adja meg a 3. szakasz paramétereit. 4) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot. Megjegyzés: A szakaszos főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az Automatikus főzés funkciókat. 9. Programozás A funkció segítségével előre be lehet programozni a főzési folyamatot. Példa: most 8:00 óra van és 11:30-kor 20 percen keresztül 80%-os teljesítményen kíván főzni. 1) A gombot fordítsa M. High (Közepesen magas) állásba. 2) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be a főzés idejét (20 percre). 3) A gombot fordítsa Preset (Programozás) állásba. 4) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be a főzés kezdetének az óra értékét 11:00-ra, majd nyomja meg a Start/ Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot. 5) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be a főzés kezdetének a perc értékét 11:30-ra, majd nyomja meg a Start/ Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot. 6) Indítsa el a programot a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gomb megnyomásával. Megjegyzés: A programozott főzés során nem lehet használni a Gyors indítás; Automatikus és Gyors kiolvasztás; a Szagtalanítás és az Automatikus főzés funkciókat. 10. Automatikus főzés A következő ételek elkészítéséhez nem kell beállítani a teljesítményt és a főzési időt. Csak meg kell adni az élelmiszer típusát és a tömegét/ mennyiségét. Példa: 2 db burgonya főzése 1) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az A-6 felirat. 2) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot. 3) Az alsó gomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával állítsa be az alapanyag (burgonya) mennyiségét (2 db). 4) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot. Az automatikus főzés menü A-1 POPCORN (pattogatott kukorica) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Friss zöldség) (g) A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-4 BACON (Szalonna) (g) A-5 COFFEE (Kávé) (200 ml/csésze) A-6 POTATO (Burgonya) (230 g/db) A-7 REHEAT (Melegítés) (g) A-8 SEAFOOD (Tengeri állatkák) (g) Megjegyzés: Az automatikus főzés eredménye több tényezőtől is függ (pl. alapanyag alakja, pontos tömege stb.), illetve előfordulhat, hogy Ön jobban átsüti az élelmiszereket. Amennyiben az eredmény nem felel meg az elvárásainak, akkor állítson be hosszabb főzési időt. 11. Biztonsági gyermekzár BEZÁRÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár aktiválását, a kijelzőn pedig megjelenik a Child Lock (Gyermekzár) felirat. KINYITÁS: Nyomja be és 3 másodpercig tartsa benyomva a Pause/Cancel (Szünet/Törlés) gombot, sípszó jelzi a biztonsági gyermekzár kikapcsolását. A gyermekzár jel eltűnik a kijelzőről. 12. Szagtalanítás 1) A gombot fordítsa Deodorize (Szagtalanítás) állásba. 2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombot fordítsa el az óramutató járásával azonos irányba, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az 5:00 és a szagtalanítás jele. 3) Nyomja meg a Start/Quick Start (Indítás/Gyors indítás) gombot a funkció elindításához. 29 HU 13. Energiatakarékos üzemmód A gombot forgassa a Save Power (Energiatakarékos üzemmód) állásra. Ha 3 másodpercig egy gombot sem nyom meg, akkor a készülék átkapcsol készenléti üzemmódba, a kijelző pedig kikapcsol. A gomb elforgatásával (más helyzetbe) az energiatakarékos üzemmód kikapcsol. PROBLÉMAMEGOLDÁS Általában HU A mikrohullámú sütő zavarja a tévé vételét. A bekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja a rádió- és televízió vételét. Ez hasonló a kis elektromos fogyasztók, pl. mixer, porszívó és elektromos ventillátor esetében. A sütőben elhalványul a lámpa fénye. Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén a sütőben elhalványulhat a lámpa fénye. Az ajtón gőz csapódik le, és a szellőzőnyílásokból forró levegő távozik. Főzés közben az ételből gőz szállhat fel. A gőz legjava a szellőzőnyílásokon keresztül távozik, de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat ki. Ez normális jelenség. A sütő véletlenül üres állapotban lett bekapcsolva. Soha ne kapcsolja be üresen a sütőt. Nagyon veszélyes. Probléma Lehetséges ok Megszüntetés (1) A csatlakozó nincs jól bedugva a konnektorba. Húzza ki a kábelt a konnektorból. Körülbelül 10 másodperc múlva ismét dugja vissza a konnektorba. (2) Kiolvadt a biztosító vagy lekapcsolt a kismegszakító. Cseréltesse ki a biztosítót (a javítást csak a márkaszerviz szakembere végezheti el) vagy kapcsolja be a kismegszakítót. (3) Probléma a konnektorral. Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik készüléket. A sütő nem melegít. (4) Az ajtó nincs megfelelően becsukva. Zárja be jól az ajtót. Üzem közben a tányér hangokat ad ki. (5) A tányérforgató vagy a sütő alja beszennyeződött. Tisztítsa meg a sütőt a „Tisztítás” fejezetben olvasható utasítások szerint. A sütő nem kapcsolható be. MŰSZAKI ADATOK Térfogat 20 l Mikrohullámú teljesítmény 700 W Rozsdamentes kivitel, belül is 95 perces időzítő Auto menü 8 választási lehetőséggel Kiolvasztás idő/tömeg 5 beállítható teljesítményszint Forgótányér  245 mm Súly 10,5 kg Méretek 452 × 262 × 352 mm (sz × m × h) Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W Üzemi frekvencia: 2 450 MHz Zajszint: 57 dB HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 30 08/05 MIKROWELLENHERD Heißes Öl kann Mikrowellenherd sowie Küchengeschirr beschädigen ggf. Verbrennungen verursachen. d) Nach dem Mikrowellengebrauch Tür, Türdichtung und Innenraum des Mikrowellenherds mit einem Tuch abwischen, dass in eine Reinigungslösung eingetaucht wurde, anschließend trocken wischen. Somit entfernen Sie Schmutz, Fett und mögliche Speisereste. SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation des Geräts entstehen. Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. 2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser nicht richtig funktioniert oder Tür und Stromkabel beschädigt wurden. Lassen Sie sämtliche Reparaturen und Änderungen sowie das Auswechseln des Stromkabels durch einen autorisierten Kundendienst durchführen! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckungen, um Stromunfällen und möglichen Gefahren durch die Mikrowellenenergie vorzubeugen. Möchten Sie das Gerät reparieren, ziehen Sie zunächst den Netzstecker heraus. Sollten Sie die Abdeckungen entfernen während das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, könnte der Servicetechniker einer Gefahr durch Mikrowellenenergie oder elektrischen Strom ausgesetzt werden! 3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder -stecker niemals ins Wasser eintauchen! 4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. 5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von Kindern verwenden. 6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen. 8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herdplatte) verwenden. Mikrowellenherd vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. 9. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. 10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes beachten: a) Speisen nicht überhitzen. b) Metallclips von Papier- oder Plastikbeuteln vor dem Einlegen in den Mikrowellenherd entfernen. c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd weder Öl noch Fett zum Braten, da die Öltemperatur nicht reguliert werden kann. Braten Sie keine Lebensmittel in dem Mikrowellenherd. WARNUNG: Wurden Tür oder Türdichtung beschädigt, darf der Mikrowellenherd erst dann betrieben werden, wurde der Fehler durch eine geschulte Person behoben. Aufgeschichtetes Fett könnte sich überhitzen, was Qualm verursachen und zum anschließenden Brand führen könnte. Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel. e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd zu qualmen anfangen oder sich entzünden, lassen Sie die Tür des Mikrowellenherds geschlossen, schalten den Mikrowellenherd aus und ziehen den Netzstecker heraus. f) Verwenden Sie Einweg-Geschirr aus Plastik oder Papier ggf. aus anderen brennbaren Materialien, darf der Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion kann folgendermaßen reduziert werden: WARNUNG: Legen Sie in den Mikrowellenherd kein dicht verschlossenes Geschirr hinein. Als dicht verschlossenes Geschirr werden sowohl Babyflaschen mit Schraubverschluss oder Schnuller betrachtet. Es kann zu einer Explosion kommen. 12. 13. 14. 15. 16. a) Möchten Sie Flüssigkeiten erwärmen, verwenden Sie Geschirr mit einem breiten Hals, welches sie anschließend 20 Sekunden lang abstehen lassen, damit es nicht zu einer eruptiven Kochreaktion kommt. b) Eier in Schale, hart gekochte Eier, Wasser mit Fett oder Öl sowie dicht verschlossenes Glasgeschirr dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt werden, da diese explodieren könnten. Kartoffeln, Würstchen oder Kastanien müssen vor dem Einlegen in den Mikrowellenherd geschält oder durchgestochen werden. c) Erhitzte Flüssigkeiten niemals unmittelbar nach dem Erhitzen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen. Warten Sie einige Sekunden lang, bevor Sie diese herausnehmen, um einer mögliche Gefahr durch eruptive Kochreaktionen vorzubeugen. d) Der Inhalt von Babyflaschen und Konserven mit Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttet werden; auch die Temperatur ist zu kontrollieren, damit es nicht zur Verbrennung kommt. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie Ofenhandschuhe. Achten Sie auf Gesichts- oder Handverbrennungen, die durch Kontakt mit heißem Dampf entstehen könnten. Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der Lebensmittelfolie anheben. Popcorn- und Backbeutel in ausreichender Entfernung von Gesicht öffnen. Damit der Drehteller nicht zerbricht: a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen. b) Heiße Gerichte oder Geschirr nicht auf den kalten Drehteller stellen. c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr nicht auf den heißen Drehteller stellen. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die Innenwände des Mikrowellenherds berührt. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige Gegenstände im Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag kann sich der Mikrowellenherd von alleine einschalten. 31 DE DE 17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im Inneren weder Flüssigkeiten noch Lebensmittel befinden. Sie könnten dadurch den Mikrowellenherd beschädigen. Blockieren oder verstopfen Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Mikrowellenherds. 18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen. 19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Mikrowellenherd ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 20. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch unterwiesen wurden und möglichen Gefahren infolge einer unsachgemäßen Verwendung verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden. 21. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln und Getränken. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken sowie das Erwärmen von Heizdecken, Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten Textilien und sonstigen Gegenständen können zu einer Verletzung, Entzündung oder einem Brand führen. 22. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt sowie ähnlichen Räumen bestimmt: - Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und anderen Arbeitsumgebungen - Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden - Geräte, die in Hotels, Motels und anderen Unterbringungseinrichtungen verwendet werden - Geräte für Unterkunftseinrichtungen (mit Übernachtung und Frühstück). Setzen Sie sich nicht unnötig einer übermäßigen Mikrowellenstrahlung aus 1. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls die Tür geöffnet ist. Sie könnten sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die Sicherheitsschlösser der Mikrowellentür sollten weder beschädigt noch zugehalten werden. 2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür. Geben Sie Acht, damit sich an der Türdichtung und den Dichtungsflächen kein Schmutz oder Überreste von Reinigungsmitteln ablagern. 3. Betreiben Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser beschädigt ist. Es ist notwendig, dass die Mikrowellenherdtür nach dem Schließen gut anliegt, damit sie nicht beschädigt wird. Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung: a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür. b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder -SICHERUNGEN. c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AM RAHMENSTIRN DES MIKROWELLENHERDS. Änderungen und Reparaturen am Mikrowellenherd dürfen ausschließlich qualifizierte Personen durchführen. 4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung im Mikrowellenbereich zu reduzieren. 32 Falls es zu einem Brand kommt: 1. Öffnen Sie nicht die Mikrowellentür. 2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose. 3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus. REINIGUNG Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mikrowellenherd vom Stromnetz getrennt haben, indem Sie den Stecker aus der Steckdose herausgezogen haben. 1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des Mikrowellenherds zu reinigen. 2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser. 3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt sind, diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit Reinigungslösung reinigen und anschließend trocken wischen. Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf ausschließlich an eine geerdete Steckdose abgeschlossen werden. Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten irgendwelche Störungen am Mikrowellenherd auftauchen, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektromonteur oder einen Wartungstechniker. 1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet, um eventuellen Unfällen durch Stolpern oder Einfangen vorzubeugen. 2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen erfüllen: a) Aufgrund der zulässigen elektrischen Belastung, müssen die Nennwerte am Verlängerungskabel und Steckdose mit den Nennwerten am Mikrowellenherd übereinstimmen. b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und Stecker sowie Steckdose müssen mit einem Erdungsstift ausgestattet sein. c) Das Kabel muss gut geschützt sein, damit es nicht über die Küchenplatte hängt und damit es nicht zu Unfällen durch Stolpern oder das Herausziehen des Kabels von Kindern kommt. UTENSILIEN UND GESCHIRR WARNHINWEIS Unfallgefahr Dicht verschlossenes Geschirr kann während des Kochens explodieren. Geschlossenes Geschirr vor dem Kochen öffnen und Plastikverpackungen durchstechen - s. geeignete/nicht geeignete Materialien für den Mikrowellengebrauch. Es existieren sowohl nichtmetallische Materialien, die für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind. Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche Materialien für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, gehen Sie folgendermaßen vor: Küchengeschirr-Test: 1. Kaltes Wasser (250 ml) in den Behälter füllen, der für den Mikrowellengebrauch bestimmt ist. 2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen. 3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Ist das Testgeschirr warm, verwenden Sie dieses nicht zum Kochen im Mikrowellenherd. 4. Nicht länger als 1 Minute kochen. Materialien, die Sie in dem Mikrowellenherd verwenden können Geschirr Anmerkungen Alufolie Ausschließlich zum Abdecken von kleinen Speisestücken. Decken Sie kleine Fleisch- oder Geflügelstücken mit Folie ab, werden diese vor Überkochen oder Verbrennen geschützt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von der Wand des Mikrowellenherds entfernt sein (falls sie zu nah ist, könnte sie sich biegen). Backbleche Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Der Boden der Backschale muss mindestens 5 mm über dem Drehteller liegen. Ein unsachgemäßer Umgang kann zum Brechen des Drehtellers führen. Teller Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln. Trinkgläser und Glaskrüge Vergessen Sie nicht den Dichtungsdeckel abzunehmen. Speise nur erwärmen. Nicht kochen! Die meisten Glaskrüge und Trinkgläser sollten nicht bei hohen Temperaturen benutzt werden, da diese zerspringen könnten. Gläserne Backschüsseln Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können. Vergewissern Sie sich, dass die Schüsseln weder metallische Ränder noch sonstiges Metallzubehör haben. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln. Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Backbeutel nicht mit Metallverschlüssen schließen. Vakuumverschluss halboffen lassen, damit heißer Dampf austreten kann. Papierteller Ausschließlich zum Erwärmen oder kurzen Kochen. Der Mikrowellenherd sollte während des Kochvorganges nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Papiertücher Zum Abdecken von Gerichten und Absaugen von Fett. Ausschließlich zum kurzen Kochen geeignet. Nicht unbeaufsichtigt während des Kochvorganges lassen. PergamentBackpapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Einpacken von Gerichten beim Dünsten und zum Schutz vor dem Bespritzen des Mikrowellenherds. Plastikmaterialien Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Plastikmaterialien, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, müssen speziell gekennzeichnet sein: „Für Mikrowellenherde geeignet“. Werden einige Plastikmaterialien für lange Zeit zu hohen Temperaturen ausgesetzt, könnten diese weich werden. Koch- und Backbeutel müssen aufgeschnitten, durchstochen und anderswie entlüftet werden, je nach Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Gerichtes. Plastikfolie zum Verpacken Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet ist. Zum Abdecken von Gerichten und Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Vergewissern Sie sich, dass die Plastikfolie nicht die zubereitete Speise berührt. Temperaturanzeiger Verwenden Sie auschließlich solche Temperaturanzeiger, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind. (Temperaturanzeiger für Fleisch, Back- und Süßwaren.) Wachspapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Schutz des Mikrowellenherds vor dem Bespritzen und zur Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Materialien, die für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind Utensilien und Geschirr Anmerkungen Alu-Servierbretter und -Bleche Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den Mikrowellengebrauch geeignet ist. Lebensmitteldosen und Kartons mit Metallgriffen Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den Mikrowellengebrauch geeignet ist. Metallgeschirr und Geschirr mit Metallzubehör Metall beugt dem Eindringen der Mikrowellenenergie vor. Der Metallrand kann sich biegen. Drahtverschlussringe Es besteht die Gefahr des Verbiegens und des Brandes im Mikrowellenherd. Papierbeutel Es besteht die Gefahr einer Entflammung. Es besteht die Gefahr einer Brandentstehung innerhalb des Mikrowellenherds. Schaumstoffe Bei hohen Temperaturen kann Plastikschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten. Holz Holz trocknet aus und kann während des Kochens platzen. 33 DE MONTAGE DES MIKROWELLENHERDS Bezeichnungen der Mikrowellenteile und des Zubehörs Mikrowellenherd und Zubehör auspacken. Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert: Glasteller 1 Komplettierter Drehring 1 Bedienungsanleitung 1 6 5 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 DE 4 2 2 qf 3 3 1 1 2 3 4 5 6 Sicherheitsverschluss-System (Wird die Tür während des Kochvorganges geöffnet, wird die Stromzufuhr abgeschaltet) Mikrowellentür-Schauöffnung Komplettierter Drehring Bedienpaneel Wellenleiter Glasteller 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Speicher Pauza/Zrušit Menü/Zeit/Gewicht Start/Schnellstart Niedrig Auto-Defrost Mittelniedrig Mittel Mittelhoch Hoch Uhr Vorwahl Schnelles Auftauen Energieeinsparung Desodorierung INSTALLATION DES DREHTELLERS Aufladung (Unterseite) 1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss sich zügig drehen können. 2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden. 3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den Glasteller zu legen. 4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden, kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle. Teller Drehteller-Achse Komplettierter Drehring 34 INSTALLATION Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus. Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.). Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist. Arbeitsplatte der Küchenzeile Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien von der Oberfläche des Mikrowellenherdes. Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds. 30 cm 7,5 cm Öffnen 7,5 cm Installation 1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsöffnungen gewährt. DE Zwischen Mikrowellenherd und nächstliegender Wand einen Abstand von mindestens 7,5 cm einhalten. Wenigstens eine Seite muss frei bleiben. a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 30 cm Freiraum zu lassen. b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße. c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Es kann zu einer Beschädigung des Mikrowellenherdes kommen. d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfangsgeräten. Der Mikrowellenherd kann eine Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen. 2. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Schwingungsfrequenzen auf dem Etikett des Mikrowellenherds mit den Spannungswerten und der Schwingungsfrequenz des Stromnetzes übereinstimmen. HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung kann zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen. Der Mikrowellenherd ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert werden. Die Oberfläche des Mikrowellenherds kann während des Betriebs heiß werden. Heiße Oberfläche! MIKROWELLENHERD-FUNKTIONEN Bedienungsanleitung Dieser Mikrowellenherd benutzt ein modernes elektronisches Bedienpaneel zur Einstellung von Kochparametern. 1. Speicher Schalter Memory (Speicher) drücken und Kochprogramm auswählen. 2. Pause/Löschen der Einstellungen Mit dem Schalter Pause/Cancel (Pause/Stopp) wird das laufende Programm unterbrochen, mit einem Doppelklick wird das Programm beendet. Der Schalter dient sowohl zur Einstellung der Funktion Kindersicherung. 3. Zeiteinstellung Schalter in Position Clock (Uhr) drehen, zweiten Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/ Gewicht) nach rechts drehen, wiederholt drücken und 24-Stunden-Modus (Hr 24) oder 12-Stunden-Modus (Hr 12) auswählen. Nachdem der Modus ausgewählt wurde, die Uhr mit dem Drehschalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) einstellen und mit Start/ Quick Start (Start/Schnellstart) bestätigen. Minuten auf gleiche Weise einstellen. 4. Kochen im Mikrowellenherd 1) Mit dem Drehschalter die gewünschte Leistung einstellen. 2) Mit der Taste Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Kochdauer einstellen. 3) Mit der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) Mikrowellenherd starten. Leistungstabelle Funktion Low (niedrig) M. Low (mittelniedrig) Med (mittel) Med.High (mittelhoch) High (hoch) Mikrowellenleistung 20% 40% 60% 80% 100% 35 5. Schnellstart Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) wiederholt drücken und die Kochdauer einstellen, der Mikrowellenherd läuft auf Vollleistung. Die längste Kochdauer in diesem Modus beträgt 10 Minuten. Nach dem Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Tonsignal und auf dem Display erscheint END (Ende). 6. Auftauen je nach Gewicht Auftaudauer sowie -leistung werden automatisch eingestellt, nachdem das Gewicht einprogrammiert wurde. Gewichtseinstellung bei aufgetauten Lebensmitteln: 100–1800 g. Beispiel: Falls Sie 600 g Crevetten auftauen möchten. 1) Schalter in Position Auto Defrost (Automatisches Auftauen) einstellen. 2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) Gewicht des Gerichtes auswählen. 3) Auftauen mit der Taste Start/Quick Start (Start /Schnellstart) starten. Bemerkung: Während des Auftauprozesses wird der Zyklus unterbrochen und es ertönt ein akustisches Signal – umdrehen und Taste Start/ Quick Start (Start/Schnellstart) drücken. DE 7. Auftauen nach Zeit 1) Schalter in Position Auto Defrost (Automatisches Auftauen) einstellen. 2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gewünschte Auftaudauer einstellen (die maximal mögliche Auftaudauer beträgt 95 Minuten). 3) Taste Start/Quick Start (Start /Schnellstart) drücken und Auftauen starten. 8. Phasenkochen Es können maximal 3 verschiedene Kochphasen eingestellt werden. Beispiel: 1. Phase S1: Bei der Hochleistung (High) beträgt die Kochdauer 10 Minuten. 2. Phase S2: Bei der mittleren Leistung (Med) beträgt die Kochdauer 8 Minuten. 3. Phase S3: Bei der mittleren Leistung (Med) beträgt die Kochdauer 5 Minuten. 1) 2) 3) 4) Geben Sie die 1. Programmphase ein (wie beim Programm „Kochen“ vorgehen). Taste Memory (Speicher) drücken. 2. Programmphase eingeben. Taste Memory (Speicher) drücken. 3. Programmphase eingeben. Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken. Bemerkung: Beim Phasenkochen sind Funktionen wie Schnellstart, Automatisches und Schnelles Auftauen, Desodorierung und Automatisches Kochen nicht verfügbar. 9. Vorwahl Mit der folgenden Funktion könnten vorprogrammierte Mikrowellenherd-Zyklen aufgerufen werden. Beispiel: es ist 8:00 Uhr, um 11:30 Uhr möchten Sie eine 20-Minuten-Kochphase bei einer Leistung von 80%starten 1) Schalter in Position M. High (Mittelhoch) drehen. 2) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 20:00 einstellen. 3) Schalter in Position Preset (Vorwahl) drehen. 4) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 11:00 einstellen und mit der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) betätigen. 5) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) eine Kochdauer von 11:30 einstellen und mit der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) betätigen. 6) Programm mit Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) starten. Bemerkung: Wird die Vorwahl-Funktion benutzt, sind Funktionen wie Schnellstart, Desodorierung, Automatisches und Schnelles Auftauen und Automatisches Kochen nicht verfügbar. 10. Automatisches Kochen Bei folgenden Gerichten müssen weder Leistung noch Kochdauer eingestellt werden. Geben Sie ausschließlich Lebensmitteltyp und Gewicht/Menge ein. Beispiel: das Kochen von 2 Kartoffelstücken 1) Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis auf dem Display A-6 erscheint. 2) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken. 3) Mit dem Schalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) die Anzahl der Kartoffeln auswählen – 2 Stk. 4) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken. 36 Menü automatisches Kochen A-1 POPCORN (Popcorn) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Frisches Gemüse) (g) A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-4 BACON (Speck) (g) A-5 COFFEE (Kaffee) (200 ml/Tasse) A-6 POTATO (Kartoffeln) (230 g/Stk.) A-7 REHEAT (Erwärmen) (g) A-8 SEAFOOD (Meeresfrüchte) (g) Bemerkung: Beim Automatischen Kochen hängt das Ergebnis von Faktoren ab, zu denen u.a. Spannungsschwankungen, Form und Größe des Gerichtes und Präferenzen bzgl. des Durchbratungsgrades gehören. Sollten Sie mit dem Kochergebnis nicht zufrieden sein, korrigieren Sie die Kochdauer. 11. Kindersicherheitsverriegelung SCHLOSS: 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stopp) gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt, das auf die Aktivierung der Kindersicherung hinweist. Auf dem Display erscheint die Anzeige Child Lock (Kindersicherung). ENTSPERREN: 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stopp) gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt, das auf die Deaktivierung der Kindersicherung hinweist. Die Displayanzeige erlischt. 12. Desodorierung 1) Schalter in Position Deodorize (Desodorierung) einstellen. 2) Schalter Menu/Time Weight (Menü/Zeit/Gewicht) solange im Uhrzeigersinn drehen, bis auf dem Display die Ausgangszeit 5:00 und der Desodorierungs-Anzeiger angezeigt werden. 3) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken und Funktion aktivieren. 13. Energieeinsparung Schalter in Position Save Power (Energieeinsparung) einstellen, falls Sie innerhalb von 3 Sekunden keinen Schalter betätigen, geht der Mikrowellenherd in den Schlafmodus über und das Display erlischt. Beheben Sie die Funktion, in dem Sie den Schalter in eine andere Position einstellen. PROBLEMBESEITIGUNG Gewöhnliche Probleme Der Mikrowellenherd stört den Fernsehempfang. Der Mikrowellenherd kann während des Betriebs den Radio- und Fernsehempfang stören. Ähnlich wie bei Störungen kleiner Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger und elektrischer Lüfter. Das Licht im Mikrowellenherd wird gedämpft. Bei niedrigeren Kochleistungen kann das Licht gedämpft werden. An der Tür sammelt sich Dampf an, aus den Luftlöchern kommt heiße Luft heraus. Beim Kochen kann Dampf entstehen. Der meiste Dampf tritt über Luftlöcher heraus, ein Teil kann sich jedoch an kühlen Stellen ansammeln (z.B. an der Tür). Diese Erscheinung ist normal. Der Mikrowellenherd ist leer und wurde versehentlich eingeschaltet. Der Mikrowellenherd darf nicht eingeschaltet werden, falls dieser leer ist. Dies könnte äußerst gefährlich sein. 37 DE Problem Abhilfe (1) Das Netzkabel wurde lose in die Steckdose gesteckt. Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Warten Sie ca. 10 Sekunden lang, bis Sie das Netzkabel erneut in die Steckdose stecken. (2) Die Sicherungen sind durchgebrannt oder der Schutzschalter ist ausgefallen. Lassen Sie die Sicherungen auswechseln und schalten den Schutzschalter ein (hierfür ist ein Servicetechnicker unserer Gesellschaft zuständig). (3) Problem mit der Steckdose. Versuchen Sie andere elektrische Geräte an die Steckdose anzuschließen. Der Mikrowellenherd wird nicht warm. (4) Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. Tür gut schließen. Der Glasteller gibt während des Betriebs des Mikrowellengeräts Geräusche von sich. (5) Drehunterlage oder Boden sind verschmutzt. Reinigen Sie bitte den Mikrowellenherd gemäß Anweisungen im Kapitel „Reinigung“. Der Mikrowellenherd lässt sich nicht einschalten. DE Mögliche Ursache TECHNISCHE ANGABEN Volumen 20 l Mikrowellenleistung 700 W Rostfreie Ausführung (sowohl im Innenraum) Timer 95 Minuten Auto-Menü 8 Auswahlmöglichkeiten Auftauen Zeit/Gewicht 5 Leistungsstufen Drehteller  245 mm Gewicht 10,5 kg Maße 452 × 262 × 352 mm (B × H × T) Nennspannung: 230–240 V~ 50 Hz Anschlusswert: 1200 W Betriebsfrequenz: 2.450 MHz Geräuschpegel: 57 dB VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten. 38 08/05 MICROWAVE OVEN Read carefully and save for future use! accumulated grease can overheat and could result in smoke or fire. Do not use abrasive cleaning agents. Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damage caused during transportation, improper use, voltage fluctuation or any change or modification of any part of the appliance. e) If smoke begins to come out of the food being heated or the food catches fire, leave the door open, turn off the oven and unplug the cord from the outlet. f) Do not leave the oven unattended when using disposable containers made of plastic, paper or other flammable materials. 11. Limit the risk of explosion or sudden boil by observing the following: To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: WARNING: Do not put hermetically sealed containers into the oven. Baby bottles with screw-on caps or pacifiers are also considered as sealed containers. This could lead to an explosion. SAFETY INSTRUCTIONS 1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions. 2. Do not operate the oven if the door is damaged, it does not function correctly or the power cord is damaged. All repairs or adjustments including cord replacements should be performed by a professional service centre! Do not remove the protective cover from the appliance. Risk of electric shock or being exposed to microwave energy. Unplug the cord from outlet before repairing. Removing the cover with the cord plugged in can result in the service technician being exposed to microwave energy or electric shock! 3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock. Do not immerse cord or plug in water! 4. Do not operate the microwave oven outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock. 5. Close supervision is necessary for operating the oven near children! 6. Do not leave the microwave oven running unattended. 7. Leaving the oven cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug. 8. Do not use the microwave oven near a source of heat, for example, stove hotplates. Protect the appliance against direct sunlight. 9. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. 10. Prevent fires inside the oven by observing the following: a) Do not overheat food. b) Remove any clips from paper or plastic bags before placing them into the oven. c) Do not heat frying oils or grease in the oven, for oil temperatures cannot be regulated. Do not fry food inside the oven. Hot oil can damage parts of the oven and kitchen dishes and also cause burns. d) Wipe the door, door seal and inside of the oven dry, using a damp cloth with detergent. All stains, greases and food residue are removed this way. WARNING: The oven should not be operated, if the door or door seal is damaged, until repaired by a trained individual. The 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a) Use a container with a wide-mouth for heating liquids. After heating the liquid, leave it stand for 20 seconds to prevent an erupting boil. b) Eggs in shells, hard-boiled eggs, water containing grease or oil and closed glass containers shall not be heated in the microwave oven because they can explode. Potatoes, frankfurters or chestnuts should be peeled or pricked before inserting them into the oven. c) Do not remove liquids from the oven directly after heating. Wait a few seconds before removing liquids to prevent them from boiling over. d) Stir or shake and check the temperature of baby bottles and canned baby food prior to serving to protect against burning. Containers are very hot after being heated. Use oven mitts when removing containers from oven. Be careful not to burn your face and hands by coming into contact with hot steam. Always lift the furthest edge of the lid or food wrap. Open popcorn bags and baking bags at a sufficient distance away from the face. Protecting the turntable against breaking: a) Let the turntable cool down before cleaning. b) Do not place hot food or containers on a cold turntable. c) Do not place frozen food or cold containers on a hot turntable. Make sure the containers do not touch the inside walls of the oven during the heating process. Do not store food or other objects inside the oven. The oven can be switched on spontaneously if the network is struck by lightning. Do not use the oven if it does not contain any food or liquids. This may cause damage to the oven. Do not cover or block any openings on the microwave oven. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise you risk voiding the warranty. Use the microwave oven only in accordance with the instructions given in this manual. This microwave oven is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand the risks involved with the improper use of the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance 39 GB operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older than 8 years and under supervision. 21. The microwave oven is designed to heat food and beverages. Drying food or clothing and heating cushions, slippers, sponges, wet fabric and similar items may lead to injury, explosion or fire. 22. This appliance is intended for household use and similar areas, including: - kitchen corners in stores, offices and other work environments - appliances used in the agricultural industry - appliances used by guests in hotels, motels and other residential environments - appliances used in bed and breakfast establishments. Do not expose yourself microwave energy excessively. GB 1. Do not attempt to operate the microwave oven if the door is open. By doing so, you can become exposed to harmful microwave energy. Do not attempt to break or hold safety locks on the oven door. 2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make sure dirt or residue from cleaning agents are not left on the door seal or sealing elements of the oven. 3. Do not use the oven if damaged. The oven door should be perfectly tight upon closing and should not be damaged. Examples of damage caused to the oven door: a) DENTING the oven door. b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS. c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME HEAD. Adjustments or repairs to the microwave oven should only be performed by a qualified person. 4. As with the majority of appliances intended for baking, strict supervision is necessary to reduce the risk fire around the oven. In case of fire: 1. Do not open oven door. 2. Turn off the oven and unplug cord from socket. 3. Turn off the master power switch. CLEANING Make sure you unplugged the oven from the outlet by disconnecting the plug from the outlet. 1. Use a damp cloth and clean the inside of the oven. 2. Clean accessories as usual in soap water. 3. Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully using a damp cloth dipped into dishwashing detergent and wipe dry. The microwave oven must be grounded. The plug should be connected only to a properly grounded outlet. Refer to a qualified electrician or service technician if you have any doubts regarding proper wiring or experience malfunctioning. 1. The microwave oven is equipped with a short cord to reduce the risk of tripping or tangling. 2. Long extension cords must meet the following requirements: a) With respect to electric load, the rated values of the extension cord and outlet should comply with the rated values of the microwave oven. b) The extension cord must be three-wire and the plug must be equipped with a grounding pin. c) The cord must be sufficiently hidden, not hanging over the kitchen counter, to prevent against tripping over the cord or being pulled out by children. UTENSILS AND DISHES CAUTION Risk of injury Tightly closed containers can explode when heated. Closed containers must be opened prior to cooking and plastic containers shall be pierced, see Materials to find out what material can and can not be used in the microwave oven. Some non-metal material may not be safely used for oven heating. If you are not sure whether or not the material is safe for oven heating, proceed as follows: Test the container: 1. Fill the container, to be heated in the microwave oven, with cold water (250 ml). 2. Heat for 1 minute at maximum cooking power. 3. Check the temperature of the tested container carefully. If the tested container is warm, do not use it for oven heating. 4. Do not cook more than 1 minute. Material that can be used in the microwave oven Containers Notes Aluminium foil Only to cover small parts of food. Covering small amounts of meat or poultry with foil prevents overcooking or burning the food. The foil must be at least 2.5 cm away from the inner oven surface (the foil can bend if too close). Baking trays Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above the turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable. Plates Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Do not use cracked or otherwise damaged bowls. Glass jars and jugs Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jugs and jars are not resistant to high temperatures and can crack. Glass baking dishes Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures. Make sure the bowl does not have a metal border or other metal parts. Do not use cracked or otherwise damaged bowls. 40 Baking bags Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly opened enabling the free release of hot steam. Paper trays Suitable only for heating or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking. Paper towels Use these to cover food or remove melted grease. Use for short-term cooking only. Do not leave the oven unattended while cooking. Parchment paper Use for covering food, packing food for stewing and as protection against spattering. Plastic material Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Plastic material, suitable for microwave oven use, should be equipped with a specific label: “Suitable for microwave ovens.” Some plastics become softer as a result of long-term exposure to high temperatures. “Boiling bags” and baking sacks must be cut, pierced or otherwise vented according to the food manufacturer's instructions. Plastic packing foil Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Use them for covering food and to maintain food moist while cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared. Thermometers Use only thermometers suitable for microwave oven use. (Thermometers for meat, bread products and candy.) Wax paper Use for covering food, as protection against spattering and to maintain food moist while cooking. Material, which may not be used for oven heating Utensils and dishes GB Notes Aluminium platters and trays Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use. Food and cardboard boxes with metal holders Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use. Metal dishes and dishes with metal objects Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend. Wired closing rings Risk of bending and fire inside the oven. Paper bags Risk of catching fire. Risk of fire inside the oven. Foam material Plastic foam can melt at high temperatures and spoil food. Wood Wood dries and can crack when cooked. INSTALLING THE TURNTABLE Charge (bottom side) 1. Do not lay the turntable face down. The turntable must always rotate freely. 2. Do not use the oven without the support and turntable. 3. All food and containers must always be placed on the turntable. 4. Contact your nearest authorized service if the turntable cracks or the support is damaged. Plate Support axis Assembled support 41 INSTALLING THE MICROWAVE OVEN Parts and features Unpack the oven and all accessories. The oven comes with the following accessories: Glass turntable Assembled support Operating manual 6 1 1 1 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 GB qf 3 1 1 2 3 4 5 6 3 4 Safety lock system (Switches off power if the door is opened while cooking) Oven door view window Assembled support Control panel Waveguide Glass turntable 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Memory Pause/Cancel Menu/Time/Weight Start/Quick start Low Auto Defrost Medium Low Medium Medium High High Clock Preset Speed Defrost Save Power Deodorization INSTALLATION Remove all packaging material and take out all accessories. Make sure the oven is not damaged in any way (dented or damaged door etc.). Do not install the microwave oven if damaged. Kitchen worktop Oven body: Remove all protective foil from the oven surface. Do not remove the light brown foil, screwed to the inside of the oven. This foil protects the oven magnetron. 30 cm 7.5 cm Opening 7.5 cm Installation 1. Place the oven on a flat surface with a sufficient amount of space around the appliance to ensure the proper function of exhaust vents. The minimum distance between the oven and the closest wall must be 7.5 cm. At least one side must be open space. a) Leave at east 30 cm of free space above the oven. b) Do not remove oven legs. c) Do not block exhaust vents. Blocking the exhaust vents could cause damage. d) Place the oven as far away from the radio or television as possible. The microwave oven can interfere with the television and radio signal. 2. Connect the oven to a standard electricity network. Make sure the voltage and frequency on the oven label corresponds with the network voltage and frequency. ATTENTION: Do not install the oven above or near the kitchen stove, or near another source of heat. Placing the oven by a heat source could damage the oven and result in losing the warranty. The microwave oven should be used in an open space and should not be placed in a cabinet. The surface of the microwave oven can become hot during operation. Hot surface! 42 OVEN FUNCTIONS Operating instructions This microwave oven uses modern electronic controlling to configure cooking parameters to better meet your needs. 1. Memory Press the button Memory to select cooking program. 2. Pause/Cancel settings Press the Pause/Cancel button to pause a running program, press twice to cancel the program. Also used for setting the Child lock function. 3. Setting the time Turn the dial to position Clock, turn the second dial Menu/Time/Weight to the right, press repeatedly and select 24 hour mode (Hr 24) or 12 hour mode (Hr 12). When you select the mode, set the clock by turning the dial Menu/Time/Weight and press Start/Quick Start to confirm. Use the same procedure to set the minutes. 4. Cooking in the microwave oven 1) Turn the dial to the desired power level. 2) Using the dial Menu/Time/Weight set the required cooking time. 3) Confirm by pressing the Start/Quick Start button and the oven will begin cooking. Cooking power table Functions GB Microwave power Low 20% M. Low 40% Med (Medium) 60% M. High 80% High 100% 5. Quick start Press repeatedly the button Start/Quick Start to set the cooking time, the oven starts working at full power level. The longest possible duration that can be set in this mode is 10 minutes. After the cooking time has elapsed, you will hear a beep and the display will show END. 6. Defrosting according to weight Defrosting time and power are set automatically after programming the weight. Weight of frozen foods range: 100–1800 g. Example: Defrosting 600 g of shrimps. 1) Set the dial to Auto Defrost. 2) Turn the dial Menu/Time/Weight to select the weight of the food. 3) Start the defrosting process by pressing the Start/Quick Start button. Note: During the defrosting, the cycle is paused and you hear an audio signal – rotate the food and press Start/Quick Start to continue. 7. Defrosting according to time 1) Set the dial to Speed Defrost. 2) Turn the Menu/Time/Weight wheel and set the defrost duration (maximum setting is 95 minutes). 3) Start the defrosting process by pressing the Start/Quick Start button. 8. Cooking in phases 3 different preparation phases at most can be set for cooking. Example: 1 phase S1: a cooking time of 10 minutes for a cooking of High power. 2 phase S2: a cooking time of 8 minutes for a cooking of Medium power. 3 phase S3: a cooking time of 5 minutes for a cooking of Medium power. 1) 2) 3) 4) Select 1 program phase (identical to setting the cooking options on the microwave). Press the button Memory. Enter 2 program phases. Press the button Memory. Enter 3 program phases. Press the Start/Quick Start button. Note: You cannot use the functions Quick start, Auto and Quick Defrost, Deodorization and Auto cooking during phase cooking. 9. Preset This function enables running one of the pre-programmed oven cycles. 43 Example: It is 8:00 and at 11:30 you want to cook for 20 minutes at 80% power level 1) Turn the dial to M. High position. 2) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the cooking time to 20:00. 3) Turn the dial to Preset position. 4) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the time 11:00 and confirm by pressing Start/Quick Start. 5) Turn the dial Menu/Time/Weight to set the time 11:30 and confirm by pressing Start/Quick Start. 6) Press the Start/Quick Start button to start the program. Note: When using presets, you cannot use the Quick Start, Deodorization, Auto a Quick Defrost, Auto Cooking functions. 10. Automatic cooking The cooking power and duration do not have to be set for the following types of food. Simply enter the type of food and its weight/quantity. Example: cooking 2 potatoes 1) Turn the dial Menu/Time/Weight counterclockwise until the display shows A-6. 2) Press the Start/Quick Start button. 3) Turn the dial Menu/Time/Weight to select the quantity of potatoes – 2 pcs. 4) Press the Start/Quick Start button. Automatic cooking menu GB A-1 POPCORN (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (g) A-3 PIZZA (g) A-4 BACON (g) A-5 COFFEE (200 ml/cup) A-6 POTATO (230 g/pc) A-7 REHEAT (g) A-8 SEAFOOD (g) Note: The result of automatic cooking depends on factors like voltage fluctuation, shape and size of the food, your personal preference of doneness, etc. If you do not find the result of the cooking satisfactory, adjust suitably the cooking time. 11. Child lock LOCK: Hold the Pause/Cancel button down for 3 seconds, a sound will signal the child lock has been activated and the Child Lock indicator will appear on the display. UNLOCK: Hold the Pause/Cancel button for 3 seconds, a sound will notify you that the child lock has been deactivated and the time setting will appear on the display. The lock indicator on the display will go off. 12. Deodorization 1) Set the dial to the Deodorize position. 2) Turn the dial Menu/Time Weight clockwise immediately when the display shows default time 5:00 and the indicator of deodorization. 3) Press the Start/Quick Start button to activate the function. 13. Save Power Set the dial to Save Power position. If you do not use any of the oven controls within 3 seconds, the oven switches to energy saving mode and the oven display switches off. When you turn the dial to a different position, the energy saving mode is switched off. TROUBLESHOOTING Common The microwave oven interferes with the television reception. The microwave oven can interfere with the radio and television when operating. It is similar to the interference of small electrical appliances such as the blender, vacuum cleaner and electrical ventilator. The light in the oven dims. The light in the oven cavity can dim when a lower cooking power is set. Steam is accumulated on the door, hot air is coming from vents. Steam can be released from food while cooking. Most of the steam is released through the exhaust vents, though some can accumulate in a cooler place, such as the door. This effect is normal. The oven was started empty by accident. The oven should not be operated empty. It is very dangerous. 44 Problem Possible cause Correction (1) The cord is not firmly plugged into the outlet. Unplug the cord from the outlet. Plug the cord back into the outlet after approximately 10 seconds. (2) Blown fuse or switched off circuit breaker. Replace the fuse or reset the circuit breaker (repaired by a service technician from our company). (3) Problem with the outlet. Try connecting another electrical appliance into the outlet. The oven does not heat. (4) Door is not closed correctly. Close the door properly. The turntable makes noises when the microwave oven is operating. (5) The turntable or bottom of oven are dirty. Clean the oven according to the instructions stated in chapter “Cleaning.” The oven will not start. TECHNICAL INFORMATION 20 l capacity Microwave power output 700 W Stainless steel design including interior Timer 95 minutes Auto Menu 8 options Defrosting time/weight Power settings 5 levels Turntable  245 mm Weight 10.5 kg Dimensions: 452 × 262 × 352 mm (w × h × d) GB Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz Nominal input power: 1,200 W Operating frequency: 2,450 MHz Noise level: 57 dB USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. Changes in text and technical parameters reserved. 45 MIKROVALNA PEĆNICA sapunice, a zatim posušite brisanjem. Tako ćete ukloniti nečistoće i masnoća, te moguće ostatke hrane. SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modificiranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja. Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće: HR 1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima. 2. Štednjak nikada nemojte koristiti ako su oštećena vrata, ne radi ispravno ili je oštećen kabel za napajanje. Bilo kakav popravak ili podešavanje uređaja, u što ulazi i zamjena kabela, moraju biti povjereni stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara i djelovanja energije mikrovalova! Prije popravka isključite kabel napajanja iz mreže. Bude li poklopac demontiran, nakon spajanja na električnu mrežu može doći do izlaganja servisera opasnosti od udara električne ili energije mikrovalova. 3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do udara električne struje. Ne uranjajte ni kabel za napajanje niti utičnicu u vodu! 4. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od strujnog udara. 5. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite štednjak. 6. Mikrovalna pećnica ne smije biti ostavljena da radi bez nadzora. 7. Preporučujemo da štednjak ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako da primite utikač i izvučete ga. 8. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti u blizini izvora topline, kao što su to grijalice ili peći na drva. Držite je podalje od izravne sunčeve svjetlosti. 9. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. 10. Opasnost od nastanka požara u unutrašnjosti pećnice spriječit ćete ovako: a) Nemojte previše zagrijavati namirnice. b) Prije nego paprinatu ili plastičnu ambalažu stavite u pećnicu, izvadite iz nje sve metalne spajalice i druge komade od metala. c) Ne zagrijavajte ulje ili mast za kuhanje u pećnici, jer se temperatura ulja ne može kontrolirati. Nemojte pržiti hranu u pećnici. Vruće ulje može oštetiti dijelove pećnice i suđe, te uzrokovati opekline. d) Nakon korištenja prebrišite vrata, brtvu vrata i unutrašnji prostor pećnice koristeći krpu navlaženu otopinom 46 POZOR: Dođe li do oštećenja vrata, odnosno brtve, pećnicu ne smijete koristiti sve dok ju ne popravi osoba kvalificirana za to. Naslage masnoće mogu se pregrijati, a što bi moglo dovesti do nastanka dima ili do požara. Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva. e) Ako se tijekom pripreme hrane iz pećnice počne dimiti ili dođe do gorenja, otvorite vrata pećnice, isključite štednjak i isključite kabel za napajanje iz utičnice. f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu izrađene od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, ne smijete ostaviti pećnicu bez nadzora. 11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja ukloniti ćete ovako: POZOR: U pećnicu ne stavljajte čvrsto ili hermetički zatvorene posude. Pod zatvorenim posudama podrazumijevamo i dječje bočice ili dude varalice. To može dovesti do eksplozije. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. a) Za zagrijavanje tekućina koristite posude sa širokim otvorom i nakon zagrijavanja ih ostavite da stoje 20 sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog vrenja. b) U mikrovalnoj pećnici ne smiju se kuhati jaja, tvrdo kuhana jaja, voda koja sadrži masnoće i ulja i zatvorene staklene posude, zbog toga što bi moglo doći do njihove eksplozije. Krumpire, kobasice i kestenje prije stavljanja u pećnicu trebate prerezati ili probosti. c) Tekućine koje su zagrijavane nemojte vaditi neposredno nakon zagrijavanja. Prije nego ih izvadite pričekajte nekoliko sekundi da biste izbjegli rizike uzrokovane eruptivnim ključanjem. d) Sadržaj bočica za djecu i konzervi hrane morate prije posluživanja promiješati ili protresti, a zatim provjeriti njihovu temperaturu kako ne bi došlo do opeklina. Nakon zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici posude su vrlo vruće. Koristite rukavice kod vađenja. Pazite da ne dođe do opeklina lica i ruku pri kontaktu s vrućom parom. Kad otvarate poklopac ili skidate foliju s ambalaže, uvijek počnite otvaranje na suprotnoj strani i smjeru suprotnom od sebe. Vrećice s kokicama i vrećice za pečenje otvarajte na sigurnoj udaljenosti od lica. Kako biste okretnicu zaštitili od razbijanja: a) Pustite okretnicu da se ohladi prije nego je čistite. b) Nemojte na hladnu okretnicu stavljati nikakvu vruću hranu ili posude. c) Nemojte na vruću okretnicu stavljati nikakvu zamrznutu hranu ili hladne posude. Provjerite da niti jedan predmet ne dotiče unutrašnje stijenke pećnice tijekom rada. Pećnicu nemojte koristiti za spremanje hrane niti drugih predmeta. Dođe li do udara munje u električnu mrežu, pećnica bi se mogla sama uključiti. Pećnicu nemojte koristiti kad u njoj nema nikakve tekućine niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju pećnice. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. U suprotnom ćete izgubiti prava na jamstvo. Mikrovalnu pećnicu koristite samo na način propisan ovom uputom. Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 20. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti te osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. 21. Mikrovalna pećnica projektirana je za zagrijavanje hrane i pića. Nije dopušteno sušenje hrane ili odjeće, zagrijavanje termofora, papuča, spužvi za kupanje, vlažne tkanine i sličnim predmeta zato što to može dovesti do opasnosti od ozljeda, oštećenja ili požara. 22. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu i kućanstvu sličnim prostorima kao što su: - kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim radnim okružjima, - uređaji korišteni u poljoprivredi, - uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih objekata, - uređaji koji se koriste u objektima koji nude noćenje s doručkom. Ne izlažite se nepotrebno pretjeranim količinama mikrovalnog zračenja 1. Nemojte pokušati uključiti pećnicu kojoj su vrata otvorena. Tako biste se mogli izložiti mikrovalnim zrakama. Ne pokušavajte oštetiti ili onemogućiti sigurnosnu bravicu vrata. 2. U vrata pećnice ne stavljajte ni jedan strani predmet. Provjerite jesu li brtva vrata pećnice i površina na koju ona naliježe čisti i da nema ostataka sredstva za čišćenje. 3. Nemojte pokušavati uključiti neispravnu pećnicu. Nužno je da vrata pećnice nakon zatvaranja potpuno prianjaju i da nisu oštećena. Primjeri opasnih oštećenja vrata: a) ULUBLJENA vrata pećnice. b) Nedovoljno pritegnute ŠARKE i OSOVINE šarki vrata. c) BRTVA VRATA PEĆNICE I PLOHA KUĆIŠTA NA KOJU BRTVA NALIJEŽE. Pećnicu smije podešavati ili popravljati samo kvalificirani tehničar. 4. Kao i kod većine drugih proizvoda koji služe za pečenje, potreban je stalni nadzor kako ne bi došlo do požara. Dođe li do požara: 1. Ne otvarajte vrata pećnice. 2. Isključite pećnicu i isključite kabel za napajanje iz utičnice. 3. Isključite glavni prekidač kućnog razvoda električne energije. ČIŠĆENJE Izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice kako biste bili sigurni da je pećnica isključena iz struje. 1. Vlažnom krpom očistite unutrašnjost pećnice. 2. Pribor očistite u sapunici, na uobičajen način. 3. Zaprljani okvir vrata, brtva i susjedni dijelovi moraju se pažljivo očistiti vlažnom krpom natopljenom u otopini deterdženta, a zatim ih osušite suhom krpom. Pećnica mora biti uzemljena. Kabel za napajanje mora biti priključen isključivo u utičnicu koja je ispravno uzemljena. U slučaju bilo koje greške ili neispravnosti električne instalacije ili nepravilnog rada pećnice, javite se kvalificiranom električaru ili ovlaštenom serviseru. 1. Mikrovalna pećnica opremljena je kratkim kabelom za napajanje kako bi se smanjila mogućnost spoticanja ili zapetljanja. 2. Dugi produžni kabel mora ispunjavati sljedeće uvjete: a) Kapacitet kabela i utičnice mora biti najmanje jednak nazivnim veličinama mikrovalne pećnice. b) Produžni kabel mora biti trožilni, a utikač mora biti opremljen kontaktom uzemljenja. c) Kabel mora biti dobro pričvršćen kako ne bi nepotrebno visio preko kuhinjske radne plohe i kako djeca ne bi mogla pasti preko kabela ili ga izvući. POSUDE I TANJURI UPOZORENJE Opasnost od ozljede Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati za vrijeme kuhanja. Zatvorene posude potrebno je otvoriti prije kuhanja, a plastične posude probušiti. Potražite u ovim uputama dio pod nazivom „Materijali koji se mogu i koji se ne mogu koristiti za kuhanje u mikrovalnoj pećnici“. Određeni nemetali ne mogu se koristiti u mikrovalnoj pećnici na siguran način. Ako niste sigurni može li se neki materijal koristiti u mikrovalnoj pećnici na siguran način, učinite sljedeće: Provjera kuhinjskih posuda: 1. Posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici napunite hladnom vodom (250 ml). 2. Zagrijavajte je 1 minutu na najvećoj snazi zagrijavanja. 3. Pažljivo provjerite toplinu isprobavane posude. Ako je ispitana posuda topla, nemojte je koristiti za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. 4. Nemojte kuhati više od 1 minute. Materijali koje možete koristiti u mikrovalnoj pećnici Posuda Napomene Aluminijske folije Samo za prekrivanje malih dijelova hrane. Malene dijelove mesa ili peradi pokrijte folijom kako biste spriječili da se prkuhaju ili zagore. Folija mora biti najmanje 2,5 cm udaljena od unutrašnjosti pećnice (ako je preblizu, može doći do savijanja folije). Limovi za pečenje Slijedite upute proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad okretnice. Nepravilno rukovanje može dovesti do puknuća okretnice. Tanjuri Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača. Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene posude. 47 HR HR Staklene posude Neka uvijek budu bez poklopca. Jelo samo podgrijavajte. Nemojte kuhati! Većina staklenih posuda i staklenki nije otporna na visoke temperature i može popucati. Staklene posude za pečenje Koristite samo one staklene posude koje su izrađene od stakla otpornog na visoke temperature. Provjerite da posuda nema metalni obruč ili druge metalne dijelove. Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene posude. Vrećice za pečenje Slijedite upute proizvođača. Ne zatvarajte je metalnim kopčama. Neka većica ostane malo otvorena na spoju kako bi vruće pare mogle slobodno izlaziti. Papirnati tanjuri Pogodni su samo za zagrijavanje ili za kratko kuhanje. Ne ostavljajte pećnicu bez nadzora tijekom kuhanja. Papirnati ručnici Koristite ih za pokrivanje namirnica i skupljanje suviška masnoće. Koristite samo za kratkotrajno kuhanje. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora za vrijeme rada. Papir za pečenje Koristi se za pokrivanje ili omotanje hrane kada namirnice pečemo u njihovom vlastitom soku kako ne bi prskalo po pećnici. Plastični materijali Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača. Plastični materijali koji su prikladni za upotrebu u mikrovalnoj pećnici moraju biti označeni s: „Prikladno za mikrovalne pećnice.“ Neki vrste plastike omekšaju uslijed produljenog izlaganja visokim temperaturama. „Torbice za kuhanje“ i vrećice za pečenje moraju se prerezati, probušiti ili na neki drugi način otvoriti u skladu s uputama proizvođača namirnice. Plastične ambalažne folije Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Koristite ih za zaštitu hrane i da biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja. Pazite na to da se plastična folija ne dotiče s hranom. Termometri Koristite samo termometre prikladne za korištenje u mikrovalnoj pećnici. (Termometri za meso, kolače i slastice.) Masni papir Koristite ih za pokrivanje i zaštitu hrane, te da biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja. Materijali koje ne smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici Posude i tanjuri Napomene Aluminijski podlošci i limovi za pečenje Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice u posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Kutije za hranu i kartonske kutije s metalnom ručkom Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice u posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Metalne posude i posuđe s metalnim dijelovima Metal sprječava prodor energije mikrovalova. Metalni dijelovi mogu se deformirati. Čelični prsteni za poklopce Postoji opasnost od izobličenja i požara u pećnici. Papirnate vrećice Mogu izgorjeti. Postoji opasnost od požara unutar pećnice. Pjenasti materijali Kad je izložena visokim temperaturama, plastična pjena se može rastopiti i onečistiti hranu. Drvo Drvo se suši i može puknuti tijekom kuhanja prsnuti. POSTAVLJANJE NOSEĆE OKRETNICE Glavina (donja strana) 1. Nikad ne postavljajte stakleni tanjur naopako. Stakleni tanjur mora se stalno slobodno okretati. 2. Nikada ne koristite pećnicu bez nosećeg prstena i staklenog tanjura. 3. Sve namirnice i posude s njima moraju uvijek biti stavljene na stakleni tanjur. 4. Dođe li do oštećenja tanjura ili nosećeg prstena, javite se najbližem ovlaštenom servisu. Tanjur Osobina okretnice Sastavljeni noseći prsten 48 SASTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE Nazivi dijelova pećnice i pribora Raspakirajte pećnicu i sav pribor. Pećnica se isporučuje sa sljedećim priborom: Stakleni tanjur Sastavljeni noseći prsten Upute za uporabu 6 1 1 1 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 qf 3 1 1 2 3 4 5 6 3 4 Sigurnosna brava (U slučaju da se vrata otvore tijekom kuhanja, zaustavlja se dovod električne energije). Prozirna staklena vrata pećnice Sastavljeni noseći prsten Upravljačka ploča Valovod Stakleni tanjur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Memorija Stanka/Poništiti Izbornik/Vrijeme/Težina Start/Brzi start Slabo Automatsko odleđivanje Srednje nisko Srednje Srednje snažno Snažno Sati Program Brzo odleđivanje Ušteda energije Deodorizacija MONTAŽA Uklonite svu ambalažu, otpakirajte pribor. Provjerite ima li kakvih oštećenja na pećnici (udubljena ili oštećena vrata i slično). Nemojte priključiti pećnicu koja je na bilo koji način oštećena. Kuhinjska radna ploha Kućište pećnice: Odstranite sve zaštitne folije s površine kućišta. Nemojte skidati svjetlo-smeđu foliju koja je pričvršćena u unutrašnjosti pećnice. Ta folija je zaštita za magnetron pećnice. 30 cm 7,5 cm Otvaranje 7,5 cm Instalacija 1. Mikrovalnu pećnicu trebate smjestiti na ravno mjesto koje osigurava dovoljno slobodnog prostora za pravilan rad ventilacijskih otvora. Između peći i najbližeg zida mora biti udaljenost od najmanje 7,5 cm. Povrh toga, najmanje jedna strana mora biti slobodna. a) Ostavite najmanje 30 cm slobodnog prostora iznad pećnice. b) Nemojte odstraniti noge pećnice. c) Nemojte ograničavati protočnost ventilacijskih otvora. To bi moglo dovesti do oštećenja pećnice. d) Postavite pećnicu što je dalje moguće od radio i TV uređaja. Mikrovalna pećnica može uzrokovati smetnje radio i TV signala. 2. Uključite pećnicu u običnu zidnu utičnicu. Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija navedeni na natpisnoj pločici pećnice naponu i frekvenciji vaše električne instalacije. UPOZORENJE: Pećnicu nemojte ugrađivati iznad kuhaće ploče, kao ni u njezinoj blizini, kao ni u blizini bilo kojeg drugog tijela koje proizvodi toplinu. Postavljanje pećnice u blizini predmeta povišene temperature može dovesti do oštećenja pećnice i prestanka važenja garancije. Mikrovalna pećnica je projektirana za slobodno postavljanje i ne smije se ugrađivati u ormariće. Za vrijeme rada površina pećnice može biti vruća. Vruća površina! 49 HR FUNKCIJE MIKROVALNE PEĆNICE Upute za uporabu Ova mikrovalna pećnica koristi moderno elektroničko upravljanje za podešavanje parametara kuhanja kako bi se što bolje prilagodila vašim potrebama. 1. Memorija Pritiskom tipke Memory (memorija) odaberite program kuhanja. 2. Stanka/Poništiti postavke Pritiskom tipke Pause/Cancel (Stanka/Poništiti) trenutno aktivni program ćete privremeno zaustaviti, a dvama pritiscima ćete ga poništiti. Osim toga, ta tipka služi i za podešavanje značajke Roditeljske zaštite. 3. Podešavanje sati Regulatora okrenite na položaj Clock (Sat), a drugim regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) okrenite na desno, ponovo pritisnite i odaberite 24-satni (Hr 24) ili 12-satni način prikaza vremena (Hr 12). Nakon što ste odabrali način prikaza, postavite sate okretanjem Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) i pritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi start). Minute postavite istim postupkom. 4. Kuhanje u mikrovalnoj pećnici 1) Okrenite regulator na željenu snagu kuhanja. 2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite željeno trajanje kuhanja. 3) Potvrdite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start) i pećnica će početi kuhati. Tablica snage mikrovalova HR Funkcija Mikrovalna snaga Low (slabo) 20% M. Low (Srednje slabo) 40% Med (Srednje) 60% M. High (Srednje snažno) 80% High (Snažno) 100% 5. Brzo pokretanje Pritisnete li tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start) nekoliko puta, postaviti ćete duljinu kuhanja, a pećnica će početi raditi najvećom snagom. Najdulje moguće trajanje kuhanja u ovom načinu rada je 10 minuta. Po isteku podešenog vremena, oglasit će se zvučni signal i na zaslonu će se pokazati END (kraj). 6. Odmrzavanje prema težini Trajanje i snaga potrebna za odmrzavanje automatski su podešeni prema zadanoj težini. Granice težine zamrznutih namirnica: 100–1800 g. Primjer: Želite li odmrznuti 600 g škampa. 1) Postavite regulator na Auto Defrost (Automatsko odmrzavanje). 2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite težinu namirnica. 3) Odmrzavanje pokrenite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start). Napomena: Za vrijeme odmrzavanje, pećnica će se zaustaviti i začut će se zvučni signal – tada hranu okrenite i pokrenite nastavak odmrzavanja pritiskom na tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start). 7. Odmrzavanje prema vremenu 1) Postavite regulator na Speed Defrost (Brzo odmrzavanje). 2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite trajanje odmrzavanja (najdulje vrijeme koje možete postaviti iznosi 95 minuta). 3) Odmrzavanje pokrenite pritiskom tipke Start/Quick Start (Start/Brzi start). 8. Složena priprema Moguće je programirati slijed od najviše 3 koraka kuhanja. Primjer: 1. korak, S1: Kuhanje mikrovalovima visoke snage (High) u trajanju od 10 minuta. 2. korak, S2: Kuhanje mikrovalovima srednje snage (Med) u trajanju od 8 minuta. 3. korak, S3: Kuhanje mikrovalovima srednje snage (Med) u trajanju od 5 minuta. 1) 2) 3) 4) Zadajte korak 1 programa (istim postupkom kao da zadajete kuhanje u mikrovalnoj pećnici). Pritisnite tipku Memory (Memorija). Zadajte 2. korak programa. Pritisnite tipku Memory (Memorija). Zadajte 3. korak programa. Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start). 50 Napomena: U složenoj pripremi ne mogu se koristiti brzi start, automatsko ili brzo odmrzavanje, deodorizacija ni automatsko kuhanje. 9. Programi Ova značajka omogućava vam pokrenuti jedan od ranije programiranih ciklusa pećnice. Primjer: sada je 8:00, a u 11:30 želite kuhati 20 minuta iz snagu od 80% 1) Regulator okrenite do položaja M. High (Srednje visoko). 2) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite trajanje pripreme na 20:00 minuta. 3) Okrenite regulator na položaj Preset (Program). 4) Okretanjem regulatora Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) podesite vrijeme na 11:00 i pritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi start). 5) Okretanjem regulatora Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) podesite vrijeme na 11:30 i pritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi start). 6) Program ćete pokrenuti tipkom Start/Quick Start (Start/Brzi start). Napomena: Za memoriranje programa ne mogu se koristiti brzi start, automatsko ili brzo odmrzavanje, deodorizacija ni automatsko kuhanje. 10. Automatsko kuhanje Za sljedeće namirnice ne morate podesiti ni vrijeme kuhanja, ni snagu. Jednostavno unesite vrstu hrane i njezinu težinu/količinu. Primjer: kuhanje 2 komada krumpira 1) Okrenite regulator Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se na zaslonu ne prikaže A-6. 2) Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start). 3) Regulatorom Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) postavite broj komada krumpira na 2. 4) Pritisnite tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start). Izbornik za automatsko kuhanje A-1 POPCORN (kokice) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Svježe povrće) (g) A-3 PIZZA (pizza) (g) A-4 BACON (Slanina) (g) A-5 COFFEE (Kava) (200 ml/šalica) A-6 POTATO (Krumpir) (230 g/ks) A-7 REHEAT (Podgrijavanje) (g) A-8 SEAFOOD (Plodovi mora) (g) Napomena: Uspješna priprema jela metodom automatskog kuhanja ovisi o mnogim čimbenicima kao što su oscilacije napona, oblik i veličina hrane, vaše osobne sklonosti dubini do koje je potrebno ispeći itd. Smatrate li da ishod kuhanja nije zadovoljavajući, prilagodite vrijeme kuhanja u skladu s time. 11. Roditeljska zaštita ZAKLJUČAVANJE: Tijekom 3 sekunde držite pritisnutim tipku Pause/Cancel (Stanka/Poništiti), začuje se zvučni signal koji signalizira da je sigurnost za djecu uključena, a na zaslonu zasvijetli Child Lock (Roditeljska zaštita). OTKLJUČAVANJE: Tijekom 3 sekunde držite pritisnutim tipku Pause/Cancel (Stanka/Poništiti), začuje se zvučni signal koji signalizira da je roditeljska zaštita isključena. Pokazivač zaštite na zaslonu će se isključiti. 12. Deodorizacija 1) Postavite regulator na položaj Deodorize (Deodorizacija). 2) Okrenite regulator Menu/Time/Weight (Izbornik/Vrijeme/Težina) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se na zaslonu ne prikažu vrijeme od 5:00 i pokazivač deodorizacije. 3) Pokrenite deodorizaciju pritiskom na tipku Start/Quick Start (Start/Brzi start). 13. Štednja energije Postavite regulator na položaj Save Power (Ušteda energije) i ako u roku od 3 sekunde ni jedna komanda pećnice ne bude aktivirana, pećnica će prijeći u stanje mirovanja i zaslon će se isključiti. Okretanjem regulatora na bilo koji drugi položaj, način rada uštede energije se isključuje. 51 HR UKLANJANJE POTEŠKOĆA Česti Mikrovalna pećnica ometa rad TV prijemnika. Mikrovalna pećnica svojim radom može izazvati smetnje pri prijamu radija i televizije. Te smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser, usisavač ili električni ventilator. Svjetlo u pećnici je slabo. Kod korištenja mikrovalova niske snage može se svjetlo u pećnici smanjiti. Na vratima se skuplja para, a iz ventilacijskih otvora izlazi vrući zrak. Za vrijeme kuhanja iz namirnica može izlaziti para. Većina pare izlazi kroz ventilacijske otvore, ali dio se može sakupiti na hladnijim dijelovima, kao što su to vrata. To je normalna pojava. Mikrovalna pećnica je greškom uključena prazna. Nemojte uključiti pećnicu dok je prazna. To je vrlo opasno. Problem Mogući uzrok (1) Kabel za napajanje nije čvrsto priključen u utičnicu. Pećnica se ne može uključiti. HR Pećnica ne grije. Rješenje Isključite kabel za napajanje. Nakon oko 10 sekundi uključite kabel u utičnicu. (2) Pregorio je osigurač, ili je ispala zaštitna Zamijenite osigurač ili resetirajte zaštitnu sklopku sklopka. (popravlja tehničar iz naše tvrtke). (3) Problem s utičnicom. Pokušajte spojiti neki drugi električni uređaj u istu utičnicu. (4) Vrata nisu pravilno zatvorena. Dobro zatvorite vrata. Okretnica proizvodi buku za vrijeme (5) Onečišćeni su dno pećnice ili noseće rada mikrovalne pećnice. prstenje. Očistite pećnicu sukladno poglavlju „Čišćenje”. TEHNIČKI PODACI Obujam 20 l Snaga mikrovalova 700 W Izrada od nehrđajućeg čelika, uključujući unutrašnjost Tajmer: 95 minuta Broj automatskih programa: 8 Vrijeme odmrzavanja/težina Regulacija snage u 5 razina Okretnica  245 mm Masa 10,5 kg Dimenzije: 452 × 262 × 352 mm (š × v × d) Nazivni napon: 230–240 V~ 50 Hz Nazivna snaga: 1200 W Radna frekvencija: 2.450 MHz Buka: 57 dB UPORABA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere. ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden sustav recikliranja) Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš. Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg.cz. 52 08/05 MIKROVALOVNA PEČICA posušite. S tem boste odstranili vse umazanije, maščobo in morebitne preostanke hrane. VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave katerega koli dela naprave. Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja: 1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti vgrajena v skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi. 2. Naprave ne smete uporabljati, če so poškodovana vrata, če ne deluje pravilno ali če je poškodovan napajalni kabel. Kakršna koli popravila ali prilagajanje naprave, kamor se šteje tudi zamenjava kabla, morajo biti narejena s strani strokovnega servisa! Ne odstranjujte varnostnega pokrova naprave zaradi nevarnosti električnega udara in delovanja mikrovalovne energije! Pred popravilom izključite napajalni kabel iz omrežja. Če se pokrov odstrani po priključitvi na električno omrežje, je serviser lahko izpostavljen nevarnosti električnega udara ali nevarnosti mikrovalovne energije. 3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka. Električnega kabla ali vtičnice ne potapljajte v vodo! 4. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte na odprtih kot tudi ne v vlažnih prostorih; ne dotikajte se napajalnega kabla niti same naprave z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. 5. Pri uporabi pečice bodite še posebej pozorni na otroke, ki se nahajajo v bližini. 6. Mikrovalovna pečica ne sme delovati brez nadzora. 7. Priporočamo, da napajalni kabel naprave izključite iz električnega omrežja. Pred kakršnim koli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice na način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete. 8. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte v bližini vira vročine, npr.kuhalne plošče štedilnika. Varujte jo pred neposrednim sončnim sevanjem. 9. Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti in ni speljan preko ostrih robov. 10. Nevarnost pred požarom v notranjosti pečice lahko preprečite na naslednji način: a) Hrane ne pregrevajte. b) Preden daste v pečico papirnate ali plastične vrečke odstranite iz njih sponke. c) Ne segrevajte olja ali masti za kuhanje v pečici, saj temperature olja ni mogoče nadzorovati. V pečici ne cvrite hrane. Vroče olje lahko poškoduje dele pečice in posodo ter povzroči opekline. d) Po uporabi obrišite s krpico, namočeno v raztopino detergenta, vrata, tesnilo vrat in notranji prostor pečice ter POZOR: V kolikor pride do poškodbe vrat oziroma tesnila, pečice ne smete uporabljati dokler je ne popravi za to izšolana oseba. Nakopičena maščoba bi se lahko pregrela in nastane lahko dim ali posledično požar. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih sredstev. e) V primeru, da bi se začelo iz pripravljene hrane znotraj pečice kaditi ali pa bi le-ta zagorela, pustite vrata pečice zaprta, pečico ugasnite in potegnite ven vtikalo električnega kabla. f) V primeru uporabe posod za enkratno uporabo iz plastike, papirja ali drugih gorljivih materialov ne sme biti pečica brez nadzora. 11. Nevarnost eksplozije in nenadnega vretja preprečite na sledeč način: POZOR: V pečico ne postavljajte tesno ali hermetično zaprte posode. Z zaprtimi posodami mislimo tudi na otroške stekleničke ali dude. To lahko pripelje do eksplozije. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. a) Za segrevanje tekočin uporabljajte posode s širokimi odprtinami in jih po končanem segrevanju pustite stati 20 sekund, da ne bi prišlo do eruptivnega vrenja. b) Jajca v lupini, trdo kuhana jajca, voda, ki vsebuje maščobo ali olje in zaprte steklene posode se ne smejo pogrevati v mikrovalovni pečici, lahko eksplodirajo. Krompir, klobase in kostanj morate preden jih postavite v pečico prerezati ali prebosti. c) Pogretih tekočin ne jemljite iz pečice takoj po ogrevanju. Počakajte nekaj sekund, da ne pride do nastanka tveganj zaradi eruptivnega vrenja. d) Vsebino otroških stekleničk in konzerv z otroško hrano morate pred serviranjem premešati ali strest ter preveriti njihovo temperaturo, da ne pride do opeklin. Po končanem segrevanju v mikrovalovni pečici je posoda zelo vroča. Pri jemanju posode iz pečice uporabljajte rokavice. Pazite, da pri stiku z vročo paro ne pride do opeklin obraza ali rok. Ko odpirate pokrov ali odstranjujete folijo z embalaže, to počnite vedno v nasprotni smeri in proč od sebe. Vrečke s kokicami in vrečke za peko odpirajte na varni oddaljenosti od obraza. Da bi vrtljivi krožnik zaščitili pred razbitjem: a) Pustite, da se vrtljivi krožnik ohladi, preden ga boste očistili. b) Na hladni vrtljivi krožnik ne postavljajte vroče hrane ali posode. c) Na hladni vrtljivi krožnik ne postavljajte zamrznjene hrane ali hladne posode. Prepričajte se, da se med delovanjem noben predmet ne dotika notranje stene pečice. Znotraj pečice ne skladiščite hrane in drugih predmetov. Če pride do udara električnega omrežja zaradi strele, se lahko pečica samodejno prižge. Pečice ne uporabljajte, kadar v njej ni nobene hrane ali tekočine. Zaradi tega se lahko pokvari. Ne zapirajte niti ne pokrivajte odprtin za prezračevanje pečice. Ne uporabljajte pribora, ki ga ne priporoča proizvajalec. V nasprotnem nimate pravice do uveljavitve garancije. Mikrovalovno pečico uporabljajte samo na način, predpisan v teh navodilih. Mikrovalovna pečica je namenjena samo za 53 SI hišno uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe te naprave. 20. Otroci, starejši od 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo nevarnost povezane zaradi nepravilne uporabe. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom starejših oseb. 21. Mikrovalovna pečica je namenjena za pogrevanje hrane in pijač. Sušenje hrane ali oblačil in pogrevanje grelnih blazin, domače obutve, pralnih gob, vlažnih tkanin in podobnih stvari lahko povzroči telesno poškodbo, zagorenje ali požar. 22. Ta izdelek je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobnih prostorih kot so: - kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugem podobnem delovnem okolju - naprave, ki se uporabljajo v poljedelstvu - aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in v drugem bivalnem okolju - aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo nočitev z zajtrkom. SI Ne izpostavljajte se po nepotrebnem pretiranim količinam mikrovalovnih žarkov 1. Ne poskušajte vključiti pečice, ki ima vrata odprta. S tem se lahko izpostavite mikrovalovnim žarkom. Nikoli ne poškodujte in ne držite varnostnih ključavnic vrat pečice. 2. V vrata pečice ne dajajte nobenih tujkov. Preverite, ali so tesnila na vratih pečice in površina ob njih čista in da ni ostankov čistilnih sredstev. 3. Ne poskušajte vklopiti nedelujoče pečice. Vrata pečice morajo biti po zaprtju popolnoma zatesnjena in ne smejo biti poškodovana. Primeri nevarnih poškodb vrat: a) UKRIVLJENA vrata pečice. b) TEČAJI in ZAPAHI na vratih niso dovolj dobro pričvrščeni ali so polomljeni. c) VRATNA TESNILA IN TESNILNE POVRŠINE NA OHIŠJU OKVIRA PEČICE. Pečico lahko popravlja in servisira samo za to usposobljena oseba. 4. Kot pri večini drugih izdelkov, namenjenih za peko, je potreben nenehen nadzor, da ne bi prišlo do požara. V primeru požara: 1. Ne odpirajte vrat pečice. 2. Izključite pečico in iz vtičnice izključite napajalni kabel. 3. Izklopite glavno stikalo razdelilnika električne energije. ČIŠČENJE Prepričajte se, da ste pečico izključili iz dovoda el. energije tako, da ste iz vtičnice potegnili vtikalo el. kabla. 1. Uporabite vlažno krpico in očistite notranjost pečice. 2. Pritikline očistite na običajen način v milni raztopini. 3. Umazan okvir vrat, tesnila in sosednji deli se morajo temeljito očistiti z vlažno krpo, namočeno v raztopini detergenta, in nato suho obrisati. Pečica mora biti ozemljena. Vtikalo električnega kabla je lahko vključeno le v vtičnico, ki je pravilno ozemljena. V primeru kakršnih koli dvomov glede pravilnosti el. inštalacije ali pri okvarah kontaktirajte kvalificiranega električarja ali servisnega tehnika. 1. Mikrovalovna pečica je opremljena s kratkim el. kablom, da se zmanjša tveganje poškodbe zaradi spotikanja ali zapletanja. 2. Dolg podaljševalni kabel mora izpolnjevati naslednje zahteve: a) Z vidika dovoljene električne obremenitve morajo biti nominalne vrednosti podaljševalnega kabla in vtičnice v skladu z nominalnimi vrednostmi mikrovalovne pečice. b) Podaljševalni kabel mora biti trižilni in vtikalo ter vtičnica morata imeti ozemljitveni zatič. c) Kabel mora biti dobro pospravljen, to pomeni, da ne visi preko delovne plošče kuhinjskega pulta in da ne more priti do spotikanja ali potega kabla od otrok. POSODA IN KROŽNIKI OPOZORILO Nevarnost poškodb Močno zaprte posode lahko pri kuhanju eksplodirajo. Zaprte posode se morajo pred kuhanjem odpreti in plastična embalaža preluknjati, glej Materiali, ki se lahko in se ne smejo uporabljati v mikrovalovni pečici. Obstajajo nekateri nekovinski materiali, ki se ne morejo varno uporabljati pri kuhanju v mikrovalovni pečici. Če ste v dvomih, ali se lahko material varno uporabi v mikrovalovni pečici, ravnajte sledeče: Test kuhinjske posode: 1. Posodo, namenjeno za kuhanje v mikrovalovni pečici, napolnite z mrzlo vodo (250 ml). 2. Kuhajte 1 minuto na maksimalni moči pečice. 3. Pazljivo preizkusite temperaturo preizkušene posode. Če je preizkušena posoda topla, je ne uporabljajte za kuhanje v mikrovalovni pečici. 4. Ne kuhajte več kot 1 minuto. Materiali, ki jih lahko uporabljate v mikrovalovni pečici Posoda Opombe Aluminijasta folija – alu Le za prekrivanje manjših delov hrane. S prekrivanjem manjših delov mesa ali perutnine s folijo preprečite prekuhavanje ali osmoditev manjših delov hrane. Folija mora biti oddaljena vsaj 2,5 cm od notranjega prostora pečice (če je preblizu, lahko pride do upogibanja folije). Pekači za pečenje Upoštevajte napotke proizvajalca. Dno posode za pečenje mora biti vsaj 5 mm na vrtljivim krožnikom. Nepravilna uporaba lahko povzroči, da vrtljiv krožnik poči. Krožniki Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled. 54 Steklene steklenice in vrči Vedno odstranite tesnilni zamašek. Hrano le pogrejte. Ne kuhajte! Večina steklenih vrčev in steklenic ni odporna na visoke temperature in lahko počijo. Steklena posode za pečenje Uporabljajte le steklene pečene posode, ki so odporne proti visokim temperaturam. Prepričajte se, da posoda nima kovinskega robu ali kakšen drug kovinski del. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled. Vrečke za peko Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskimi sponkami. Pustite spoje vreče na rahlo odprte, da lahko vroča para prosto uhaja. Papirnati krožniki Primerni le za pogrevanje ali kratko kuhanje. Pečice med kuhanjem ne puščajte brez nadzora. Papirnate brisače Uporabljajte le za prekrivanje hrane in vpijanje odvečne maščobe. Uporabljajte le za krajše kuhanje. Med kuhanjem ne puščajte brez nadzora. Peki papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, za zapakiranje hrane med dušenjem ali pa kot zaščito pred brizganjem po pečici. Plastični materiali Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke proizvajalca. Plastični materiali primerni za uporabo v mikrovalovni pečici morajo imeti specifične oznake: „Primerni za mikrovalovne pečice“. Nekatere plastike se zmehčajo zaradi dolgotrajnega delovanja visokih temperatur. „Vrečke za kuhanje“ in vrečke za pečenje morajo biti prerezane, preluknjane ali kako drugače prezračevane glede na navodila proizvajalca. Plastične embalažne folije Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Uporabljajte jih za prekrivanje hrane in za ohranjanje vlage hrane med kuhanjem. Pazite na to, da se plastična folija ne dotika pripravljene hrane. Termometri Uporabljajte le termometre primerne za uporabo v mikrovalovnih pečicah. (Termometri za meso, kruh in slaščice.) Povoščen papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, kot zaščito pred brizganjem po pečici in za ohranjanje vlage hrane med kuhanjem. SI Materiali, ki se ne smejo uporabljati pri kuhanju v mikrovalovni pečici Posoda in krožniki Opombe Aluminijasti krožniki in pekači Nevarnost deformacije. Prestavite hrano v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovnih pečicah. Prehrambene in kartonske škatle s kovinskim ročajem Nevarnost deformacije. Prestavite hrano v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovnih pečicah. Kovinska posoda in posoda s kovinskimi dodatki Kovina preprečuje prodiranje mikrovalovne energije. Kovinski okvir se lahko deformira. Žičnati zapiralni obročki Nevarnost deformacije in požara znotraj pečice. Papirnate vrečke Lahko pride do vžiga. Nevarnost požara znotraj pečice. Penasti materiali Zaradi visokih temperatur se lahko plastična pena raztali in razvrednoti hrano. Les Les se suši in lahko med kuhanjem poči. INŠTALACIJA VRTLJIVEGA KROŽNIKA Naboj (spodnja stran) 1. Nikoli ne polagajte krožnika z dnom navzgor. Stekleni krožnik se mora nenehno prosto obračati. 2. Ne uporabljajte pečice brez vrtljivega obroča in steklenega krožnika. 3. Vsa hrano in posoda s hrano se mora vedno položiti na steklen krožnik. 4. Če pride do počenja steklenega krožnika ali do poškodbe vrtljivega obroča, kontaktirajte najbližji pooblaščen servis. Krožnik Os vrtljivega krožnika Vrtljivi obroč 55 SESTAVLJANJE MIKROVALOVNE PEČICE Nazivi sestavnih delov pečice in pritiklin Razpakirajte pečico in vse pritikline. Pečica se dobavlja z naslednjimi pritiklinami: Stekleni pladenj Vrtljivi obroč Navodila za uporabo 6 1 1 1 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 qf 3 1 1 SI 2 3 4 5 6 3 4 Varnostni sistem zaklepanja (Izklopi dovod električne energije, če pride med kuhanjem do odprtja vratc.) Prozorno okence na vratcih pečice Sestavljen vrtljivi obroč Upravljalna plošča Valovod Stekleni krožnik 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Spomin Pavza/Razveljaviti Meni/Čas/Teža Zagon/Hitri zagon Nizka Samodejno odmrzovanje Sred. nizka Srednja Sred. visoka Visoka Ura Predizbor Hitro odmrzovanje Varčevanje energije Odzračevanje INŠTALACIJA Odstranite ves embalažni material in vzemite ven vse pritikline. Preverite ali pečica ni kakor koli poškodovana (zmečkana ali poškodovana vrata in podobno). Pečice ne inštalirajte, če je kakor koli poškodovana. Delovna plošča kuhinjskega pulta Ohišje pečice: Odstranite vso zaščitno folijo iz površine ohišja. Ne odstranjujte svetlo rjave folije, ki je privita znotraj pečice. Ta folija ščiti magnetron pečice. 30 cm 7,5 cm Odpiranje 7,5 cm Inštalacija 1. Pečico namestite na ravno površino, ki zagotavlja dovolj prostega prostora za pravilno funkcijo prezračevalnih odprtin. Med pečico in najbližjo steno mora razdalja znašati minimalno 7,5 cm. Vsaj ena od strani mora biti prosta. a) Pustite vsaj 30 cm prostega prostora nad pečico. b) Ne odstranjujte nogic pečice. c) Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. Lahko pride do poškodbe pečice. d) namestite pečico kar najdlje od radijskega in televizijskega sprejemnika. Mikrovalovna pečica lahko povzroči motnje televizijskega in radijskega TV signala. 2. Priključite pečico v standardno električno omrežje. Prepričajte se, da sta navedena vrednost napetosti in frekvenca na tipski tablici pečice v skladu z vrednostjo napetosti in frekvenco v omrežju. OPOZORILO: Ne inštalirajte pečice nad kuhinjsko kuhalno ploščo niti v njeno bližino ali v bližino drugega aparata, ki oddaja vročino. Namestitev pečice v bližino aparata, ki oddaja vročino, ima lahko za posledico poškodbo pečice in prenehanje veljavnosti garancije. Mikrovalovna pečica je namenjena za uporabo v prostem prostoru in se ne sme nameščati v omaro. Med delovanjem ja lahko površina mikrovalovne pečice vroča. 56 Vroča površina! DELOVANJE MIKROVALOVNE PEČICE Navodila za uporabo Ta mikrovalovna pečica uporablja moderno elektronsko upravljanje za nastavitev parametrov kuhanja tako, da kar najbolje izpolnjuje vaše zahteve. 1. Spomin S pritiskom tipke Memory (Spomin) izberete program kuhanje. 2. Pavza/Razveljaviti nastavitev S pritiskom tipke Pause/Cancel (Pavza/Razveljaviti) prekinete tekoč program, z dvema pritiskoma program razveljavite. Namenjen je tudi za nastavitev funkcije Otroška varnostna ključavnica. 3. Nastavitev ure Upravljavec zavrtite v lego Clock (Ura), drugi upravljavec Menu/Time/Weight (Meni/Čas/ Teža) zavrtite na desno, ga večkrat pritisnite in izberite 24-urni način (Hr 24) ali 12-urni način (Hr 12). Ko ste izbrali način, nastavite uro z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) in potrdite s pritiskom na Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon). Nastavitev munut izvedite na enak način. 4. Kuhanje v mikrovalovni pečici 1) Upravljavec zavrtite v želeno lego moči. 2) S pomočjo upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite želen čas kuhanja. 3) Potrdite s pritiskom na tipko Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon) in pečica začne kuhati. Tabela mikrovalovne moči Funkcija Mikrovalovna zmogljivost Low (nizka) 20% M. Low (Sred. nizka) 40% Med (Srednje) 60% M. High (Srednje visoka) 80% High (Visoka) 100% SI 5. Hitri zagon S ponavljajočim pritiskom na tipko Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon) nastavite dolžino kuhanja, se pečica zažene s polno močjo. Najdaljši možni čas nastavitve v tem načinu je 10 minut. Po izteku nastavljenega časa, se bo oglasil zvočni signal in na zaslonu se prikaže END (Konec). 6. Odmrzovanje glede na težo Čas in moč odmrzovanja se nastavita samodejno po programirani teži. Obseg teže zmrznjene hrane: 100–1800 g. Primer: Če želite odmrzniti 600 g kozic. 1) Nastavite upravljavec v lego Auto Defrost (Samodejno odmrzovanje). 2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) izberite težo hrane. 3) Odmrzovanje zaženite s pritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/). Opomba: Med odmrzovanjem se ciklus prekine in zasliši se zvočni signal – hrano obrnite in nadaljujte s pritiskom na tipko Start/Quick Start (Zagon/Hitri zagon). 7. Odmrzovanje glede na čas 1) Nastavite upravljavec v lego Speed Defrost (Hitro odmrzovanje). 2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas odmrzovanja (maks. možna nastavitev je 95 minut). 3) Odmrzovanje zaženite s pritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/). 8. Fazno kuhanje Za kuhanje sta lahko vloženi največ 3 fazi priprave. Primer: 1 faza S1: pri visoki moči (High) čas kuhanja 10 minut. 2 faza S2: pri srednji moči (Med) čas kuhanja 8 minut. 3 faza S3: pri srednji moči (Med) čas kuhanja 5 minut. 1) 2) 3) 4) Vnesite 1 faza programa (enako kot nastavljate kuhanje v mikrovalovni pečici). Pritisnite tipko Memory (Spomin). Vnesite 2 faza programa. Pritisnite tipko Memory (Spomin). Vnesite 3 faza programa. Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/). 57 Opomba: V faznem kuhanju ni mogoče uporaba funkcij Hitri zagon, Samodejno in Hitro odmrzovanje, Odzračevanje, Samodejno kuhanje. 9. Predizbor Ta funkcija omogoča zagon enega od že vnaprej programiranih ciklusov pečice. Primer: ura je 8:00, ob 11:30 želite kuhati 20 minut pri moči 80% 1) Upravljavec zavrtite v lego M. High (Sred. visoka). 2) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas kuhanja 20:00. 3) Upravljavec zavrtite v lego Preset (Predizbor). 4) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas 11:00 in potrdite s pritiskom na Start/Quick Start (Zagon/ Hitri zagon). 5) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) nastavite čas 11:30 in potrdite s pritiskom na Start/Quick Start (Zagon/ Hitri zagon). 6) Program zaženite s pritiskom na Start/Quick Start/ (Zagon/ Hitri zagon/). Opomba: V primeru uporabe preizbora mogoče uporaba funkcij Hitri zagon, Odzračevanje, Samodejno in Hitro odmrzovanje, Samodejno kuhanje. 10. Samodejno kuhanje Za naslednje tipe živil ni potrebno nastavljati moči in časa priprave. Zadostuje, da vložite tip živila in težo/količino le-tega. Primer: kuhanje 2 kos. krompirja 1) Upravljavec zavrtite Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) proti smeri urnega kazalca, da se na zaslonu prikaže A-6. 2) Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/). 3) Z vrtenjem upravljavca Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) izberite količino krompirja – 2 kosa. 4) Pritisnite tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/). Meni samodejnega kuhanja SI A-1 POPCORN (Kokice) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Sveža zelenjava) (g) A-3 PIZZA (Pica) (g) A-4 BACON (Slanina) (g) A-5 COFFEE (Kava) (200 ml/skodelica) A-6 POTATO (Krompir) (230 g/kos) A-7 REHEAT (Segrevanje) (g) A-8 SEAFOOD (Morski sadeži) (g) Opomba: Rezultat samodejnega kuhanja je odvisen od dejavnikov kot so padec napetosti, oblika in velikost živila, vaše želje glede pečenja itd. Če rezultat kuhanja ni zadovoljiv, uredite na primeren način dolžino kuhanja. 11. Otroška varnostna ključavnica ZAKLENITI: Za 3 sekunde pritisnite na tipko Pause/Cancel (Pavza/Preklicati), zasliši se zvočni signal, ki opozarja aktiviranje otroške ključavnice in na zaslonu se prižge kazalec Child Lock (Otroška ključavnica). ODKLENITI: Za 3 sekunde pritisnite na tipko Pause/Cancel (Pavza/Preklicati), zasliši se zvočni signal, ki opozarja deaktiviranje otroške ključavnice. Kazalec ključavnice na zaslonu se ugasne. 12. Odzračevanje 1) Upravljavec nastavite v lego Deodorize (Odzračevanje). 2) Upravljavec zavrtite Menu/Time/Weight (Meni/Čas/Teža) v smeri urnega kazalca, da se na zaslonu prikaže izhodiščen čas 5:00 in kazalec odzračevanje. 3) S pritiskom na tipko Start/Quick Start/ (Zagon/Hitri zagon/) funkcijo aktivirate. 13. Varčevanje energije Upravljavec nastavite v lego Save Power (Varčevanje energije), če v 3 sekundah ne uporabite nobene tipke na pečici, se pečica preklopi v varčen način in zaslon na pečici se ugasne. Z vrtenjem upravljavca v kakršno koli lego izklopite varčen način. 58 ODPRAVLJANJE TEŽAV Pogoste težave Mikrovalovna pečica moti TV sprejemnik. Mikrovalovna pečica lahko med delovanjem moti sprejem radia in televizije. Le-to je podobno motenju manjših elektronskih aparatov kot so mešalnik, sesalnik in elektronski ventilator. Luč v pečici slabo oslabi. V primeru uporabe manjše moči lahko luč v pečici oslabi. Na vratih se kopiči para, iz prehodov gre vroč zrak. Pri kuhanju gre lahko iz hrane para. Večina jo gre skozi prezračevalne odprtine, vendar pa se lahko del nakopiči na bolj hladnem mestu, kot so vrata. Ta pojav je normalen. Pečica je pomotoma vklopljena prazna. Pečice ne smete prižigati prazne. To je zelo nevarno. Problem Možni razlog Rešitev (1) Električni kabel ni fiksno pritrjen v vtičnici. Potegnite kabel iz vtičnice. Približno po 10 sekundah kabel ponovno porinite v vtičnico. (2) Izgorela ali izpadla varovalka. Zamenjajte ali prižgite varovalko (popravlja servisni tehnik iz našega podjetja). (3) Problem z vtičnico. Poizkusite v vtičnico vključiti drug elektronski aparat/napravo. Pečica ne greje. (4) Vrata niso pravilno zaprta. Dobro zaprite vrata. Steklen krožnik je glasen, ko mikrovalovna pečica deluje. (5) Vrtljiva podloga ali do pečice sta umazana. Pečico očistite glede na napotke v poglavju „Čiščenje“. Pečice ni mogoče prižgati. SI TEHNIČNI PODATKI Prostornina 20 l Moč mikrovalov 700 W Nerjaveča izvedba vključno z notranjim prostorom Časomerilec 95 minut Samodejni meni 8 izborov Odmrzovanje čas/teža Nastavitev moči 5 nivojev Vrtljiv krožnik  245 mm Teža 10,5 kg Mere 452 × 262 × 352 mm (š × v × d) Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz Nazivna moč: 1200 W Delovna frekvenca: 2.450 MHz Hrup: 57 dB UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje. ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja). Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg.cz. 59 FOUR A MICRO-ONDES peut endommager certaines parties du four et les ustensiles de cuisine et peut également causer des brûlures. d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et l’intérieur du four avec un chiffon imbibé d’une solution de détergent doux et essuyez à sec. Cela permettra d’éliminer toutes les saletés, la graisse et les éventuels résidus de nourriture. CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivants : FR 1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur. 2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four ne fonctionne pas correctement ou si le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation ou réglage, y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel ! Ne démontez jamais les caches de protection de l’appareil, danger d’électrocution et d‘exposition au rayonnement micro-ondes. Avant la réparation, débranchez le câble d’alimentation de la prise. En retirant les caches de protection avec le câble d’alimentation branché, vous risquez d’exposer le technicien de maintenance au danger du rayonnement micro-ondes et de l’électrocution ! 3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. 4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four à proximité des enfants. 6. Le four à micro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans surveillance. 7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. 8. N‘utilisez pas le four à micro-ondes à proximité d’une source de chaleur, par exemple d’une plaque chauffante de la cuisinière. Protégez-le de la lumière directe du soleil. 9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 10. Pour limiter le risque d’incendie à l’intérieur du four, observez ce qui suit : a) Ne surchauffez pas les aliments. b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le four, retirez leurs pinces de fermeture. c) Ne chauffez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans le four, car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Ne faites pas frire les aliments dans le four. L’huile brûlante 60 AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa réparation par une personne formée. Risque de surchauffe de la graisse accumulée, pouvant entraîner l’apparition de fumée et provoquer ensuite un incendie. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs. e) Si l’aliment traité à l’intérieur du four se met à fumer ou prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez le câble d’alimentation de la prise. f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en plastique, papier ou autre matériaux inflammables, vous ne devez pas laisser le four sans surveillance. 11. Limitez les risques d’explosion ou d’ébullition soudaine en observant ce qui suit : AVERTISSEMENT : ne placez pas dans le four les récipients hermétiquement fermés. On compte parmi les récipients fermés également les biberons avec un bouchon à vis ou avec une tétine. Cela pourrait provoquer une explosion. 12. 13. 14. 15. 16. a) Pour faire chauffer les liquides, utilisez un récipient à col large et après le réchauffage, laissez-le reposer pendant 20 secondes afin d’empêcher son ébullition éruptive. b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau contenant de la graisse ou de l’huile et les récipients en verre fermés ne doivent pas être chauffés au four à microondes car ils risquent d’exploser. Avant la préparation au four, épluchez ou percez la peau des pommes de terre, des saucisses ou des châtaignes. c) Ne retirez pas les liquides chauffés du four immédiatement après le réchauffage. Patientez quelques secondes avant de les retirer pour éviter toute situation à risque causée par une ébullition éruptive. d) Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit être remué ou secoué avant sa consommation et sa température vérifiée afin d’éviter les brûlures. Après la fin de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour les retirer du four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux brûlures du visage et des mains causées par le contact avec de la vapeur brûlante. Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du couvercle ou du film alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn et les sacs de cuisson à une distance suffisante de votre visage. Pour ne pas casser le plateau tournant : a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant. b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau tournant froid. c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le plateau tournant chaud. Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois intérieures du four lors de la cuisson. Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets à l’intérieur du four. Si le réseau électrique est frappé par la foudre, la mise en marche spontanée du four peut se produire. 17. N’utilisez pas le four à vide, sans aucun liquide ni aliment à l’intérieur. Vous pourriez ainsi endommager le four. Ne couvrez pas et n’obstruez pas les ouvertures d’aération du four. 18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie. 19. Utilisez le four à micro-ondes uniquement en respectant les instructions figurant dans le présent mode d’emploi. Ce four à micro-ondes est destiné à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. 20. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers en cas d’usage incorrect. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et sans surveillance. 21. Le four à micro-ondes est conçu pour faire chauffer les aliments et boissons. Le séchage des aliments ou des vêtements et le chauffage des coussins chauffants, des pantoufles, des éponges de nettoyage, des tissus humides et d’autres objets semblables peut conduire à des risques de blessures, d’inflammation ou d’incendie. 22. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux similaires, comme : - les coins-cuisine dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail - les appareils utilisés en exploitation agricole - les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes d’hébergement - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus. En cas d’incendie : Ne vous exposez pas inutilement au rayonnement micro-ondes excessif USTENSILES ET RECIPIENTS 1. N’essayez pas de faire fonctionner le four à micro-ondes lorsque sa porte est ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au rayonnement micro-ondes nocif. N’essayez pas d’altérer ou de tenir les verrous de sécurité de la porte du four. 2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte. Veillez à éviter la formation de dépôts de salissure ou de résidus de produits de nettoyage sur les joints d’étanchéité de la porte du four et sur les surfaces d’étanchéité. 3. N’essayez pas de faire fonctionner le four s’il est endommagé. Il est nécessaire que la porte du four ferme toujours parfaitement et ne soit aucunement endommagée. Exemples de dommages dangereux à la porte : a) Porte du four ENFONCEE. b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte desserrés ou cassés. c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES D’ETANCHEITE DU CADRE FRONTAL DU FOUR. Toute intervention ou réparation sur le four à micro-ondes doit être effectuée exclusivement par un technicien qualifié. 4. Comme avec la plupart des appareils destinés à la cuisson, une surveillance rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque d’incendie à l’intérieur du four. 1. N’ouvrez pas la porte du four. 2. Éteignez le four et retirez la fiche de la prise. 3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique. NETTOYAGE Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise. 1. Pour le nettoyage à l’intérieur du four, utilisez un torchon humide. 2. Nettoyez les accessoires de la manière habituelle à l’eau savonneuse. 3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes encrassées doivent être nettoyés avec précaution avec un torchon humide imbibé d’une solution détergente et puis essuyés à sec. Le four doit être mis à la terre. La fiche du câble d’alimentation doit être branchée uniquement dans une prise correctement mise à terre. En cas de doute concernant l’état correct des installations électriques ou lors des pannes du four, veuillez-vous adresser à un électricien qualifié ou un technicien du service après-vente. 1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation court pour réduire le risque de trébucher ou de s’emmêler. 2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes : a) Du point de vue de la charge électrique autorisée, les valeurs nominales des rallonges et de la prise électrique doivent correspondre aux valeurs nominales du four à micro-ondes. b) Le câble de rallonge doit compter trois fils et la fiche et la prise doivent être munies d’un plot de mise à la terre. c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas pendre inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour éviter de trébucher dessus et pour ne pas le laisser à portée de mains des enfants. AVERTISSEMENT Risque de blessure Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir « Les matériaux qui peuvent et ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à micro-ondes. » Il existe certains matériaux non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité pour la cuisson dans un four à micro-ondes. Si vous n’êtes pas sûr si le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson au four à micro-ondes, procédez comme suit : Test d’ustensiles de cuisine : 1. Remplissez le récipient destiné au four à micro-ondes avec de l’eau froide (250 ml). 2. Faites cuire pendant 1 minute à la puissance maximale du four. 3. Vérifiez avec précaution la température du récipient testé. Si le récipient testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au four à micro-ondes. 4. Ne faites pas cuire plus de 1 minute. Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau ! AVERTISSEMENT ! CONSERVEZ LES SACS PLASTIQUES HORS DE PORTEE DES ENFANTS, RISQUE D’ETOUFFEMENT. 61 FR Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes Ustensiles de cuisson Notes Papier aluminium – feuille d’aluminium Uniquement pour couvrir de petites parties des aliments. En couvrant de petites parties de viande ou de volaille par le papier aluminium, vous empêchez leur cuisson excessive et leur brûlure. La feuille doit être placée à au moins 2,5 cm des parois internes du four (si elle est trop près, la feuille risque de se froisser). Plateaux de cuisson Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé à au moins 5 mm au-dessus du plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant. Assiettes Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés. Verres et pichets en verre Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Uniquement pour faire chauffer les aliments. Ne faites pas cuire ! La plupart des verres et des pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se fissurer. Plats à four en verre Utilisez uniquement des plats à four en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés. Sacs de cuisson au four Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sac de cuisson entrouverte afin que la vapeur puisse s’échapper librement. Plateaux en papier Convient uniquement pour le chauffage ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance pendant la cuisson. Serviettes en papier Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue. Utilisez exclusivement pour la cuisson courte. Ne laissez jamais sans surveillance pendant la cuisson. Papier de cuisson sulfurisé Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation à l’étouffée et pour protéger le four contre les éclaboussures. Matériaux plastiques Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four à micro-ondes doit avoir une désignation spécifique : « Convient au micro-ondes ». Certains plastiques ramollissent suite à une exposition prolongée à des températures élevées. Les sachets et les sacs de cuisson doivent être coupés, percés ou autrement ventilés conformément aux instructions du fabricant. Films alimentaires en plastique Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Utilisez uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson. Veillez à ce que le film alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé. Thermomètres Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes. (Thermomètres pour viande, pain et pâtisserie.) Papier ciré alimentaire Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir l’humidité du plat pendant la cuisson. FR Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à micro-ondes Ustensiles et outils de cuisson Notes Plateaux et plats à four en aluminium Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four à micro-ondes. Boîtes alimentaires et boîtes en carton avec les poignées métalliques Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four à micro-ondes. Ustensiles en métal et avec accessoires métalliques Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se déformer. Anneaux de fermeture en fil de fer Risque de déformation et d’incendie à l’intérieur du four. Sachets en papier Risque d’inflammation. Risque d’incendie à l’intérieur du four. Matériaux en mousse Par l’exposition à des températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la nourriture. Bois Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson. 62 ASSEMBLAGE DU FOUR A MICRO-ONDES Noms des composants et des accessoires du four Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage. Le four est livré avec les accessoires suivants : Plateau en verre Entraîneur de plateau complété Mode d’emploi 6 1 1 1 5 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 2 qf 3 3 1 1 2 3 4 5 6 Système de verrouillage de sécurité (Stoppe l’alimentation en énergie électrique en cas d’ouverture de la porte pendant la cuisson.) Vitre d’observation de la porte du four Entraîneur de plateau complété Panneau de commande Guide d’ondes Plateau en verre 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Mémoire Pause/Annulation Menu/Temps/Poids Départ/Départ rapide Basse Décongélation automatique Moyenne basse Moyenne Moyenne élevée Élevée Horloge Présélection Décongélation rapide Économie d’énergie Désodorisation FR INSTALATION DU PLATEAU TOURNANT Encoche (partie inférieure) 1. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le plateau en verre doit toujours tourner librement. 2. N’utilisez pas le four sans l’entraîneur du plateau en verre. 3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours placés sur le plateau en verre. 4. En cas de fissure du plateau en verre ou d’endommagement de l’entraîneur de plateau, veuillez vous adresser au service après-vente agréé le plus proche. Plateau en verre Axe du plateau tournant Entraîneur de plateau complété 63 INSTALLATION Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires. Vérifier que le four n’est pas endommagé (four cabossé ou la porte endommagée, etc.). N’installez pas le four s’il est endommagé. Plan de travail de cuisine Corps du four : retirez tous les films de protection de la surface du four. Ne retirez pas le film marron clair fixé à l’intérieur du four. Ce film protège le magnétron du four. 30 cm 7,5 cm Ouverture 7,5 cm Installation 1. Placez le four sur une surface plane assurant suffisamment d’espace libre pour le fonctionnement correct des ouvertures d’aération. La distance entre le four et le mur le plus proche doit être d’au moins 7,5 cm. Au moins un côté doit rester libre. a) Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four. b) Ne retirez aucun pied du four. c) Ne bloquez pas les ouvertures d’aération. Le four risque d’être endommagé. d) Placez le four le plus loin possible des postes de radio et de télévision. Le four à micro-ondes peut provoquer des interférences de signal TV et radio. 2. Branchez votre four au réseau électrique standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence figurant sur la plaque signalétique du four correspondent à la tension et la fréquence dans le réseau. AVERTISSEMENT : n’installez jamais le four au-dessus de la cuisinière ni à sa proximité ou à proximité d’une autre source de chaleur. L’installation du four à proximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence l’endommagement du four et entraîner l’annulation de la garantie. Le four à micro-ondes est destiné à un usage dans un espace libre et ne doit pas être placé dans une armoire. Au cours du fonctionnement, la surface du four à micro-ondes peut devenir chaude. FR FONCTIONNEMENT DU FOUR Surface chaude ! Instructions d’utilisation Ce four à micro-ondes utilise des commandes électroniques modernes pour définir les paramètres de cuisson afin de mieux répondre à vos besoins. 1. Mémoire En appuyant sur la touche Memory (Mémoire), vous sélectionnez un programme de cuisson. 2. Pause/Annulation des paramètres En appuyant une seule fois sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), vous allez interrompre le programme en cours d’exécution, en appuyant deux fois, vous allez l’annuler. Sert également à configurer la fonction Verrouillage de sécurité enfants. 3. Réglage de l’heure Tournez la molette de commande dans la position Clock (Horloge), tournez la seconde molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/ Temps/Poids) à droite, appuyez plusieurs fois pour sélectionner le mode 24 heures (Hr 24) ou le mode 12 heures (Hr 12). Après avoir sélectionné le mode, réglez l’heure en tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) et confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). Réglez les minutes en effectuant les mêmes opérations. 4. Cuisson au four à micro-ondes 1) Tournez la molette de commande sur la puissance souhaitée. 2) A l’aide du bouton de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de cuisson souhaité. 3) Confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) et le four se met en marche. Tableau de niveau de puissance micro-ondes Fonction Low (Basse) Puissance micro-ondes 20% M. Low (Moyenne basse) 40% Med (Moyenne) 60% M. High (Moyenne élevée) 80% High (Elevée) 100% 64 5. Départ rapide En appuyant plusieurs fois sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide), vous réglez le temps de cuisson ; le four se mettra en marche à pleine puissance. Le réglage le plus long possible dans ce mode est de 10 minutes. Après l’écoulement du temps programmé, le signal sonore retentira et l’écran affichera END (FIN). 6. Décongélation selon le poids Le temps et la puissance de décongélation sont réglés automatiquement après la programmation du poids. Intervalle de poids des aliments surgelés : 100–1800 g. Exemple : si vous voulez décongeler 600 g de crevettes. 1) Tournez la molette de commande dans la position Auto Defrost (Décongélation automatique). 2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le poids de l’aliment. 3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). Note : lors de la décongélation, le cycle s’interrompt et le signale sonore retentit – retournez l’aliment et continuez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). 7. Décongélation selon le temps 1) Tournez la molette de commande dans la position Speed Defrost (Décongélation rapide). 2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de décongélation (le maximum possible est de 95 minutes). 3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). 8. Cuisson par étapes Pour la cuisson, 3 étapes de préparation peuvent être programmées au maximum. Exemple : 1ère phase S1 : la cuisson à haute puissance (High) pendant 10 minutes. 2nde phase S2 : la cuisson à puissance moyenne (Med) pendant 8 minutes. 3e phase S3 : la cuisson puissance moyenne (Med) pendant 5 minutes. 1) Entrez la 1ère phase du programme (comme pour configurer la cuisson dans le four à micro-ondes). Appuyez sur la touche Memory (Mémoire). 2) Entrez la 2nde phase du programme. Appuyez sur la touche Memory (Mémoire). 3) Entrez la 3e phase du programme. 4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). Note : lors de la cuisson en étapes, il n’est pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Décongélation automatique, Décongélation rapide, Désodorisation et Cuisson automatique. 9. Présélection Cette fonction permet d’exécuter un des cycles du four programmés à l’avance. Exemple : il est 08h00, vous souhaitez que la cuisson commence à 11h30 et se poursuive pendant 30 minutes à une puissance de 80 %. 1) Tournez la molette de commande dans la position M. High (Moyenne élevée). 2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de cuisson de 20:00 minutes. 3) Tournez la molette de commande dans la position Preset (Présélection). 4) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h00 et confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). 5) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h30 et confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). 6) Démarrez le programme en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). Note : lors de l’utilisation de la fonction Présélection, il n’est pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Désodorisation, Décongélation automatique, Décongélation rapide et Cuisson automatique. 10. Cuisson automatique Pour les aliments suivants, il est inutile de régler la puissance et le temps de cuisson. Il suffit d’entrer le type d’aliment et son poids/quantité. Exemple : cuisson de 2 pommes de terre 1) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) contre le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran affiche A-6. 2) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). 3) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez la quantité de pommes de terre – 2 pcs. 4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). 65 FR Menu cuisson automatique A-1 POPCORN (Maïs soufflé) (99 g) A-2 FRESH VEGETABLE (Légumes frais) (g) A-3 PIZZA (Pizza) (g) A-4 BACON (Bacon) (g) A-5 COFFEE (Café) (200 ml/tasse) A-6 POTATO (Pommes de terre) (230 g/pcs) A-7 REHEAT (Réchauffage) (g) A-8 SEAFOOD (Fruits de mer) (g) Note : le résultat de la cuisson automatique dépend de beaucoup de facteurs, tels que la baisse de tension, la forme et la taille des aliments, vos préférences personnelles du niveau de cuisson, etc. Si vous ne trouvez pas le résultat satisfaisant, ajustez le temps de cuisson en conséquence. 11. Verrouillage de sécurité enfants FERMETURE : appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant l’activation du verrouillage enfant retentit et l’écran affiche l’indicateur Child Lock (Verrouillage enfant). OUVERTURE : appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant la désactivation du verrouillage enfant retentit. L’indicateur du verrouillage sur l’écran s’éteint. 12. Désodorisation 1) Tournez la molette de commande dans la position Desodorize (Désodorisation). 2) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran affiche le temps du départ 5:00 et l’indicateur de désodorisation. 3) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) pour activer la fonction. FR 13. Économie d’énergie Mettez la molette de commande en position Save Power (Economie d’énergie) ; si vous n’utilisez aucun des systèmes de commande du four pendant 3 secondes, le four passe en mode économique et l’écran s’éteint. Tournez la molette dans une autre position pour mettre fin au mode d’économie d’énergie. PROBLEMES ET SOLUTIONS Courants Le four à micro-ondes interfère avec la réception TV. Le four à micro-ondes peut causer des interférences sur la réception de la radio ou du téléviseur. Ces interférences sont semblables à celles produites par d’autres petits appareils électroménagers, tels que mixer, aspirateur ou ventilateur électrique. La lumière dans le four baisse en intensité. Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four peut diminuer. De la vapeur s’accumule sur la porte et de l’air chaud s’échappe par les ouvertures d’aération. Lors de la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments. La plus grande quantité s’échappe par les ouvertures d’aération, mais une partie peut s’accumuler sur une surface plus froide comme la porte du four. C’est un phénomène normal. Le four a été accidentellement mis en marche à vide. Le four ne doit pas être mis en marche à vide. C’est très dangereux. 66 Problème Cause possible Remède (1) Le câble d’alimentation n’est pas correctement branché dans la prise. Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au bout de 10 secondes environ, branchez le câble de nouveau dans la prise. (2) Fusible fondu ou disjoncteur sauté. Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur (assuré par le technicien du service après-vente de notre société). (3) Problème avec la prise électrique. Essayez de brancher un autre appareil électrique dans la prise. Le four ne chauffe pas. (4) La porte n’est pas correctement fermée. Fermez bien la porte. Le plateau en verre fait du bruit lorsque le four est en marche. (5) Le support tournant ou le fond du four sont sales. Nettoyez le four selon les instructions du chapitre « Nettoyage ». Il est impossible de mettre le four en marche. DONNEES TECHNIQUES Volume 20 l Puissance micro-ondes 700 W Réalisation en inox, y compris l’espace intérieur Minuterie 95 minutes Menu automatique 8 options Temps de décongélation/poids Réglage de puissance 5 niveaux Plateau tournant  245 mm Poids 10,5 kg Dimensions 452 × 262 × 352 mm (l × h × p) FR Tension nominale : 230–240 V~ 50 Hz Puissance nominale : 1200 W Fréquence nominale : 2 450 MHz Niveau sonore : 57 dB RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressezvous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. 08/05 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. 67 FORNO A MICROONDE le macchie, i grassi e i residui di cibo vengono rimossi in questo modo. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la fluttuazione della tensione, il cambiamento o la modifica di qualsiasi parte dell’apparecchio. Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui: IT 1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore. 2. Non utilizzare il forno a microonde se la porta è danneggiata in alcun modo, se non funziona correttamente o se il cavo di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni e regolazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere la copertura di protezione dall’apparecchio. Rischio di scossa elettrica o esposizione alle microonde. Scollegare il cavo dalla presa di corrente prima della riparazione. La rimozione della copertura con il cavo collegato può causare l’esposizione del tecnico dell’assistenza ad energia a microonde o scosse elettriche! 3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. Non immergere il cavo o la spina in acqua! 4. Non utilizzare il forno a microonde all’aperto o in un ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 5. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento del forno a microonde vicino ai bambini! 6. Non lasciare il forno a microonde in esecuzione automatica. 7. È sconsigliato lasciare il cavo del forno a microonde collegato alla presa in esecuzione automatica. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. 8. Non utilizzare il forno a microonde vicino ad una fonte di calore, ad esempio un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole. 9. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 10. Prevenire gli incendi all’interno del forno osservando quanto segue: a) Non surriscaldare il cibo. b) Rimuovere eventuali graffette dei sacchetti di carta o plastica prima di metterli nel forno. c) Non riscaldare friggendo oli o grassi nel forno, per l’olio le temperature non possono essere regolate. Non friggere il cibo all’interno del forno. L’olio bollente può danneggiare parti del forno e piatti da cucina ed inoltre causare ustioni. d) Pulire la porta, la guarnizione della porta e l’interno del forno a secco, con un panno umido con detergente. Tutte 68 AVVERTENZA: Il forno non deve essere utilizzato se la porta o la guarnizione della stessa sono danneggiate, farle riparare da personale specializzato. Il grasso accumulato può surriscaldarsi e provocare fumo o incendi. Non utilizzare detergenti abrasivi. e) Se comincia a venire fuori fumo dal cibo riscaldato o se il cibo prende fuoco, lasciare la porta aperta, spegnere il forno e staccare la spina dalla presa di corrente. f) Non lasciare il forno incustodito quando si usano contenitori usa e getta in plastica, carta o altri materiali infiammabili. 11. Limitare il rischio di esplosione o improvvisa ebollizione osservando quanto segue: AVVERTENZA: Non mettere contenitori ermeticamente sigillati nel forno. I biberon con tappi a vite o ciucci sono inoltre considerati contenitori sigillati. Questo potrebbe portare ad un’esplosione. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. a) Utilizzare un contenitore con un ampio beccuccio per riscaldare liquidi. Dopo il riscaldamento del liquido, lasciarlo riposare per 20 secondi per prevenire un’eruzione dell’ebollizione. b) Le uova con il guscio e le uova sode, l’acqua contenente grasso o olio e i recipienti di vetro chiusi non devono essere riscaldati nel forno a microonde, in quanto potrebbero esplodere. Le patate, salsicce o castagne devono essere sbucciate o compunte prima di inserirle nel forno. c) Non rimuovere i liquidi dal forno subito dopo il riscaldamento. Attendere qualche secondo prima di togliere i liquidi per impedire la sopraebollizione. d) Mescolare o agitare e controllare la temperatura del biberon e dei cibi in scatola per bambini prima di servire, per proteggere contro le bruciature. I contenitori sono molto caldi dopo essere stati riscaldati. Utilizzare guanti da forno per rimuovere i contenitori dal forno. Fare attenzione a non bruciarsi il viso e le mani entrando in contatto con il vapore caldo. Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio o l’involucro del cibo. Aprire i sacchetti di popcorn e di cottura ad una distanza sufficiente dal viso. Protezione contro la rottura del piatto girevole: a) Lasciar raffreddare il piatto girevole prima di pulirlo. b) Non posizionare cibo caldo o contenitori sul piatto girevole. c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi sul piatto girevole.caldo. Assicurarsi che i contenitori non tocchino le pareti interne del forno durante il processo di riscaldamento. Non conservare cibo o altri oggetti all’interno del forno. Il forno potrebbe accendersi spontaneamente se la rete è colpita da un fulmine. Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo o liquidi. Ciò può causare danni al forno. Non coprire o bloccare le aperture sul forno a microonde. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia. Utilizzare il forno a microonde solo in conformità alle istruzioni di questo manuale. Questo forno a microonde è stato progettato ad uso esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio. 20. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore a 8 anni e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che ne comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione. 21. Il forno a microonde è progettato per riscaldare cibi e bevande. Asciugare cibo o vestiti e cuscini termici, ciabatte, spugne, tessuto bagnato e oggetti simili può causare lesioni, esplosioni o incendi. 22. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree simili, tra cui: - angoli cottura nei mercati, uffici e altri luoghi di lavoro - apparecchi utilizzati nel settore agricolo - apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree residenziali - apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast. Non esporsi eccessivamente all’energia a microonde. 1. Non tentare di far funzionare il forno a microonde se la porta è aperta. In questo modo, si può essere esposti all’energia a microonde dannosa. Non tentare di rompere o tenere le serrature di sicurezza sulla porta del forno. 2. Non inserire oggetti estranei tra la porta e il forno. Assicurarsi che sulla guarnizione della porta o sugli elementi di tenuta del forno non siano rimasti sporco o residui di detergenti. 3. Non utilizzare il forno se danneggiato. La chiusura della porta del forno deve essere perfettamente a tenuta e non deve essere danneggiata. Esempi di danni causati alla porta del forno: a) AMMACCATURA della porta del forno. b) Allentamento o rottura dei CARDINI o degli ELEMENTI DI SICUREZZA della porta. c) GUARNIZIONE DELLA PORTA O ZONE DI TENUTA NELLA PARTE ANTERIORE. Le regolazioni o riparazioni del forno a microonde devono essere eseguite solo da personale qualificato. 4. Come la maggior parte degli apparecchi previsti per la cottura, è necessaria una stretta sorveglianza per ridurre il rischio di incendio intorno al forno. In caso di incendio: 1. Non aprire la porta del forno. 2. Spegnere il forno e scollegare il cavo dalla presa. 3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale. PULIZIA Assicurarsi di aver staccato il forno dalla presa staccando la spina dalla presa di corrente. 1. Usare un panno umido e pulire l’interno del forno. 2. Pulire gli accessori come al solito in acqua e sapone. 3. Pulire attentamente il telaio della porta, la guarnizione e le parti vicine con un panno umido immerso nel detersivo per piatti e asciugare. Il forno a microonde deve essere collegato a terra. La spina deve essere collegata a una presa a terra. Rivolgersi ad un elettricista qualificato o ad un tecnico se si hanno dei dubbi per quanto riguarda il corretto cablaggio o il malfunzionamento sperimentato. 1. Il forno a microonde è dotato di un cavo corto per ridurre il rischio di caduta e grovigli. 2. Le prolunghe devono soddisfare i seguenti requisiti: a) Per quanto riguarda la carica elettrica, i valori nominali del cavo di prolunga e la presa devono rispettare i valori nominali del forno a microonde. b) La prolunga deve essere a tre fili e la spina deve essere munita di un perno di messa a terra. c) Il cavo deve essere sufficientemente nascosto, non appeso sopra il bancone della cucina, per evitare di inciamparne o che venga tirato fuori dai bambini. UTENSILI E STOVIGLIE ATTENZIONE Pericolo di lesioni I contenitori ben chiusi possono esplodere se riscaldati. I contenitori chiusi devono essere aperti prima della cottura e i contenitori di plastica devono essere trafitti, si veda il capitolo Materiali per scoprire che materiali possono e non possono essere utilizzati nel forno a microonde. Alcuni materiali non metallici potrebbero essere utilizzati in modo non sicuro per il riscaldamento del forno. Se non si è sicuri se il materiale è sicuro per il riscaldamento del forno, procedere come segue: Testare il contenitore: 1. Riempire il contenitore, da riscaldare nel forno a microonde, con acqua fredda (250 ml). 2. Scaldare per 1 minuto alla massima potenza di cottura. 3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore. Se il contenitore testato è caldo, non usarlo per il riscaldamento nel forno. 4. Non cucinare per più di 1 minuto. Do not immerse in water! – Non immergere in acqua! ATTENZIONE! PER EVITARE IL RISCHIO DI SOFFOCAMENTO, TENERE I SACCHETTI DI PLASTICA LONTANO DAI BAMBINI. Materiale che può essere utilizzato nel forno a microonde Contenitori Note Foglio di alluminio Solo per coprire piccole parti di cibo. Coprire piccole quantità di carne o pollame con foglio stagnola impedisce al cibo di cuocersi troppo o bruciarsi. Il foglio deve essere ad almeno 2,5 cm di distanza dalle pareti del forno. (la lamina può piegarsi se troppo vicina). Teglie di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm dal piatto girevole. L’uso improprio può portare alla rottura del piatto girevole. Piatti Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non usare piatti rotti o diversamente danneggiati. 69 IT Vasetti di vetro e brocche Rimuovere sempre il coperchio. Riscaldare solo il cibo. Non cucinare! La maggior parte delle brocche e dei vasetti di vetro non sono resistenti alle alte temperature e possono rompersi. Piatti da forno in vetro Utilizzare solo piatti di cottura in vetro resistenti alle alte temperature. Assicurarsi che la ciotola non disponga di un bordo in metallo o di altre parti metalliche. Non usare piatti rotti o diversamente danneggiati. Sacchetti di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con graffe metalliche. Lasciare il sacchetto leggermente aperto consentendo il rilascio gratuito del vapore caldo. Vaschette di carta Adatte solo per il riscaldamento o la cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura. Tovaglioli di carta Utilizzarli per coprire il cibo o rimuovere il grasso fuso. Utilizzarli solo per cottura a breve termine. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura. Carta pergamena Utilizzarla per la copertura del cibo, come imballaggio per la stufatura del cibo e come protezione contro gli schizzi. Materiale plastico Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Il materiale plastico, adatto per l’uso in forno a microonde, dovrebbe essere dotato di una specifica etichetta: «Adatto per forni a microonde.» Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi a causa di un’esposizione prolungata ad alte temperature. «Sacchetti bollenti» e sacchetti di cottura devono essere tagliati, forati o comunque ventilati secondo le istruzioni del produttore di cibo. Foglio per imballaggio in plastica Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Utilizzare per coprire il cibo e per mantenere il cibo umido durante la cottura. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo che viene preparato. Termometri Utilizzare solo termometri specifici per l’uso in forno a microonde. (Termometri per carne, prodotti da forno e dolciumi) Carta oleata Utilizzare per coprire il cibo, come protezione contro schizzi e per mantenere il cibo umido durante la cottura. Materiali, che non potrebbero essere utilizzati per il riscaldamento del forno Utensili e stoviglie IT Note Piatti e teglie in alluminio Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde. Cibo e scatole di cartone con supporti metallici Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde. Piatti di metallo e piatti con oggetti metallici Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia a microonde. I bordi di metallo si possono piegare. Anelli di chiusura cablati Rischio di piegatura e fuoco all’interno del forno. Sacchetti di carta Pericolo di incendio. Rischio di fuoco all’interno del forno. Materiale in schiuma La schiuma plastica si può fondere a temperature elevate e rovinare il cibo. Legno Il legno si secca e può creparsi durante la cottura. INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE Carica (lato inferiore) 1. Non appoggiare il piatto girevole a faccia in giù. Il piatto girevole deve sempre girare liberamente. 2. Non utilizzare il forno senza il supporto e il piatto girevole. 3. Tutto il cibo e i contenitori devono essere sempre posizionati sul piatto girevole. 4. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino, in caso di fessura del piatto girevole o se il supporto è danneggiato. Piatto Asse di supporto Supporto assemblato 70 INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE Ricambi e caratteristiche Disimballare il forno e tutti gli accessori. Il forno viene fornito con i seguenti accessori: Piatto girevole in vetro Supporto assemblato Manuale d’uso 6 1 1 1 5 2 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 qf 3 1 3 4 1 2 3 4 5 6 Sistema blocco di sicurezza (Interrompe l’alimentazione se la porta viene aperta durante la cottura) Finestra di visualizzazione della porta del forno Supporto assemblato Pannello di controllo Sistema direzionale di microonde Piatto girevole in vetro 1. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Memoria Pausa/Annulla Menu/Orario/Peso Avvio/Avvio veloce Basso Sbrinamento automatico Medio basso Medio Medio alto Alto Orologio Pre-impostazione Sbrinamento veloce Salva potenza Deodorazione INSTALLAZIONE Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e togliere tutti gli accessori. Assicurarsi che il forno non sia danneggiato in alcun modo (porta ammaccata o danneggiata, etc.). Non installare il forno a microonde se danneggiato. Piano di lavoro cucina Corpo del forno: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla superficie del forno. Non rimuovere la pellicola marrone chiaro, avvitata all’interno del forno. Questa pellicola protegge il magnetron del forno. 30 cm 7,5 cm Apertura 7,5 cm Installazione 1. Posizionare il forno su una superficie piana con una quantità di spazio intorno all’apparecchio sufficiente per garantire il corretto funzionamento dei fori di ventilazione. La distanza minima tra il forno e la parete più vicina deve essere di 7,5 cm. Almeno un lato deve essere spazio aperto. a) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra il forno. b) Non rimuovere i piedini del forno. c) Non ostruire le aperture di scarico. L’ostruzione delle aperture di scarico potrebbe causare danni. d) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio o dalla televisione. Il forno a microonde può interferire con il segnale tv e radio. 2. Collegare il forno ad una rete elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza sull’etichetta del forno corrispondono alla tensione e alla frequenza di rete. ATTENZIONE: Non installare il forno sopra o vicino alla stufa della cucina, o nei pressi di un’altra fonte di calore. Il posizionamento del forno accanto ad una fonte di calore potrebbe danneggiare il forno e comporta la perdita della garanzia. Il forno a microonde deve essere utilizzato in uno spazio aperto e non deve essere collocato in un armadio. La superficie del forno a microonde può surriscaldarsi durante il funzionamento. Superficie calda! 71 IT FUNZIONI DEL FORNO Istruzioni per l’uso Questo forno a microonde usa un controllo elettronico moderno per configurare i parametri di cottura per soddisfare al meglio le esigenze dell’utente. 1. Memoria Premere il tasto Memoria per selezionare il programma di cottura. 2. Pausa / Annullamento impostazioni Premere il tasto Pausa/Annulla per mettere in pausa un programma in esecuzione, premere due volte per annullare il programma. Utilizzato anche per impostare la funzione Blocco bambini. 3. Impostazione dell’ora Girare il selettore in posizione Orologio, girare il secondo selettore Menu/Ora/Peso verso destra, premere ripetutamente e selezionare la modalità 24 ore (H 24) o la modalità 12 ore (H 12). Quando si seleziona la modalità, impostare l’orologio girando la manopola Menu/Ora/Peso e premere Avvio/Avvio veloce per confermare. Utilizzare la stessa procedura per impostare i minuti. 4. Cottura nel forno a microonde 1) Girare la manopola per il livello di potenza desiderato. 2) Usando la manopola Menu/Ora/Peso impostare il tempo di cottura desiderato. 3) Confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce e il forno inizierà a cuocere. Tabella potenza della cottura Funzioni Potenza microonde Basso 20% M. basso 40% Med (Medio) 60% M. alto 80% Alto 100% 5. Avvio veloce IT Premere ripetutamente il tasto Avvio/Avvio veloce per impostare il tempo di cottura, il forno inizierà a lavorare a piena potenza. La durata più lunga possibile che può essere impostata in questa modalità è di 10 minuti. Allo scadere del tempo di cottura impostato, viene emesso un segnale acustico e il display visualizza END (FINE). 6. Sbrinamento in base al peso Il tempo di scongelamento e la potenza vengono impostati automaticamente dopo aver programmato il peso. Intervallo di peso degli alimenti surgelati: 100–1800 g. Esempio: Sbrinamento di 600 g di gamberetti. 1) Impostare il selettore su Sbrinamento automatico. 2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per selezionare il peso del cibo. 3) Avviare il processo di preparazione premendo il tasto Avvio/Avvio veloce. Nota: Durante lo sbrinamento, il ciclo è in pausa e si sente un segnale acustico – ruotare il cibo e premere Avvio/Avvio veloce per continuare. 7. Sbrinamento in base all’orario 1) Impostare il selettore su Sbrinamento veloce. 2) Girare il selettore Menu/Ora/Peso e impostare la durata dello sbrinamento (impostazione massima di 95 minuti). 3) Avviare il processo di preparazione premendo il tasto Avvio/Avvio veloce. 8. Cottura a fasi Al massimo 3 diverse fasi di preparazione possono essere impostate per la cottura. Esempio: 1 fase S1: un tempo di cottura di 10 minuti per una cucina di alta potenza. 2 fase S2: un tempo di cottura di 8 minuti per una cucina di media potenza. 3 fase S3: un tempo di cottura di 5 minuti per una cucina di media potenza. 1) 2) 3) 4) Selezionare 1 fase del programma (identico ad impostare le opzioni di cottura sul forno a microonde). Premere il pulsante Memoria. Inserire 2 fasi del programma. Premere il pulsante Memoria. Inserire 3 fasi del programma. Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce. 72 Nota: Non è possibile utilizzare le funzioni di Avvio rapido, Sbrinamento Automatico e Veloce, Deodorazione e Cottura automatica durante la fase di cottura. 9. Pre-impostazione Questa funzione permette di eseguire uno dei cicli del forno pre-programmati. Esempio: Sono le 8:00 e alle 11:30 si vuole cuocere per 20 minuti a livello di potenza 80%. 1) Girare la manopola in posizione M. Alto. 2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare il tempo di cottura a 20:00. 3) Girare la manopola in posizione Pre-impostazione. 4) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:00 e confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce. 5) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:30 e confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce. 6) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce per avviare il programma. Nota: Quando si usano le pre-impostazioni, non è possibile utilizzare le funzioni Avvio veloce, Deodorazione, Cottura automatica. 10. Cottura automatica La potenza di cottura e la durata non devono essere impostate per i seguenti tipi di cibo. Basta inserire il tipo di alimento e il suo peso/ quantità. Esempio: cottura di 2 patate 1) Girare la manopola Menu/Ora/Peso in senso antiorario fino a quando il display indica A-6. 2) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce. 3) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per selezionare la quantità di patate – 2. 4) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce. Menu cottura automatica A-1 POPCORN (99 g) A-2 VERDURA FRESCA (g) A-3 PIZZA (g) A-4 BACON (g) A-5 CAFFE’ (200 ml/tazza) A-6 PATATA (230 g/pz) A-7 RISCALDAMENTO (g) A-8 FRUTTI DI MARE (g) IT Nota: l risultato di cottura automatica dipende da fattori come la fluttuazione della tensione, forma e dimensioni del cibo, la preferenza personale dell’utente del grado di cottura, ecc Se non si trova soddisfacente il risultato della cottura, regolare adeguatamente il tempo di cottura. 11. Sicurezza bambini BLOCCO: Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un suono segnalerà che la sicurezza bambini è stata attivata e sul display comparirà l’indicatore Sicurezza bambini. SBLOCCO: Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un suono segnalerà che la sicurezza bambini è stata disattivata e sul display comparirà l’impostazione dell’ora. L’indicatore di blocco sul display si spegne. 12. Deodorazione 1) Girare la manopola in posizione Deodorazione. 2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso in senso orario subito dopo che il display mostra l’orario preimpostato 5:00 e l’indicatore di deodorazione. 3) Premere il tasto Avvio/Avvio veloce per avviare la funzione. 13. Salva potenza Girare la manopola in posizione Salva potenza. Se non si utilizza uno qualsiasi dei comandi del forno entro 3 secondi, il forno passa alla modalità di risparmio energetico e il display del forno si spegne. Quando si gira la manopola in una posizione diversa, la modalità di risparmio energetico viene disattivata. 73 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Comune Il forno a microonde interferisce con la ricezione televisiva. Il forno a microonde può interferire con il segnale tv e radio quando è in funzione. È simile all’interferenza di piccoli elettrodomestici, quali il frullatore, l’aspirapolvere e il ventilatore elettrico. La luce nel forno si attenua. La luce nella cavità del forno può attenuarsi quando è impostata una potenza di cottura inferiore. Il vapore è accumulato sulla porta, dalla prese d’aria.arriva dell’aria calda. È possibile che durante la cottura.venga rilasciato del vapore dal cibo. La maggior parte del vapore viene rilasciato attraverso le aperture di scarico, anche se alcune possono accumularsi in un luogo fresco, come la porta. Questo effetto è normale. Il forno è stato acceso vuoto per errore. Il forno non dovrebbe essere utilizzato vuoto. È molto pericoloso. Problema Possibile causa (1) Il cavo non è ben inserito nella presa. Scollegare il cavo dalla presa di corrente. Ricollegare il cavo alla presa dopo circa 10 secondi. (2) Fusibile o interruttore spento. Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore automatico (riparato da un tecnico della nostra azienda). (3) Problemi con la presa. Provare a collegare un altro apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il forno non scalda. (4) La porta non è chiusa correttamente. Chiudere la porta correttamente. Il piatto girevole emette rumori quando il forno è in funzione. (5) Il piatto girevole e la parte inferiore del forno sono sporchi. Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel capitolo «Pulizia». Il forno non partirà. INFORMAZIONI TECNICHE IT Correzione Capacità 20 l Potenza microonde 700 W Design in acciaio inox incluso l’interno Timer 95 minuti Menu automatico 8 opzioni Tempo di scongelamento / peso Impostazioni di alimentazione su 5 livelli Piatto girevole  245 mm Peso 10,5 kg Dimensioni: 452 × 262 × 352 mm (l × a × p) Tensione nominale: 230–240 V~ 50 Hz Potenza d’ingresso nominale: 1.200 W Frequenza di funzionamento: 2.450 MHz Rumorosità: 57 dB 74 USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. 08/05 Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. IT 75 HORNO MICROONDAS d) Limpie la puerta, el sello de la puerta y la parte interior del horno con un paño húmedo con detergente. De esta manera se eliminan todas las manchas, grasas y residuos de alimentos. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el transporte, por el uso inapropiado, variaciones del voltaje, o cambio o modificación de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras utiliza los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: ES 1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad. 2. No utilice el horno si la puerta está dañada, no funciona en forma apropiada o si su cable de alimentación está dañado. ¡Todas las reparaciones o ajustes, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! No saque la cubierta protectora del artefacto. Riesgo de descarga eléctrica o de estar expuesto a energía de microondas. Desenchufe el cable del tomacorriente antes de reparar. ¡Sacar la cubierta con el cable enchufado puede causar que el técnico en reparaciones sea expuesto a energía de microondas o a recibir una descarga eléctrica! 3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. ¡No sumerja el cable ni el enchufe en agua! 4. No utilice el horno microondas al aire libre ni en un ambiente húmedo, y tampoco toque el cable de alimentación o el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar el horno cerca de los niños! 6. No deje el horno microondas en funcionamiento y sin supervisión. 7. No se recomienda dejar el cable del horno conectado al tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 8. No utilice el horno microondas cerca de una fuente de calor, por ejemplo, una hornalla de la cocina. Proteja el artefacto de la luz solar directa. 9. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 10. Evite incendios dentro del horno haciendo lo siguiente: a) No sobrecaliente los alimentos. b) Quite cualquier sujetador de las bolsas de papel o de plástico antes de colocarlas en el horno. c) No caliente aceites ni grasas para freír en el aceite, ya que no se pueden regular las temperaturas de los aceites. No fría alimentos dentro del horno. El aceite caliente puede dañar las partes del horno y la vajilla de cocina y también causar quemaduras. 76 ADVERTENCIA: Si la puerta o el sello de la puerta están dañados, no se debe utilizar el horno hasta que sea reparado por una persona capacitada. La grasa acumulada puede sobrecalentarse y esto puede resultar en humo o fuego. No utilice agentes limpiadores abrasivos. e) Si comienza a salir humo del alimento que está siendo calentado o el alimento se prende fuego, deja abierta la puerta, apague el horno y desenchúfelo del tomacorriente. f) No deje el horno sin supervisión cuando utilice envases desechables de plástico, papel u otros materiales inflamables. 11. Limite el riesgo de explosión o ebullición repentina teniendo en cuenta lo siguiente: ADVERTENCIA: No coloque recipientes herméticamente sellados dentro del horno. Los biberones con tapas a rosca o chupetes también se consideran recipientes sellados. Esto puede causar una explosión. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. a) Utilice un recipiente con boca amplia para calentar líquidos. Después de calentar el líquido, déjelo reposar durante 20 segundos para evitar una ebullición eruptiva. b) Los huevos con cáscara, los huevos duros, el agua con grasa o aceite y los recipientes de vidrio cerrados no deben ser calentados en el horno microondas, ya que pueden explotar. Las papas, embutidos o castañas deben ser pelados o picados antes de insertarlos en el microondas. c) No saque líquidos directamente del horno luego de calentarlos. Espere algunos segundos antes de sacar los líquidos para impedir que se derramen por ebullición. d) Revuelva o sacuda y controle la temperaturas de los biberones y del alimentos envasados para bebés antes de servirlos para evitar quemaduras. Los recipientes están muy calientes luego de ser calentados. Utilice los guantes para horno cuando retire los recipientes del horno. Tenga cuidado de no quemarse la cara y las manos cuando toma contacto con el vapor caliente. Siempre levante el borde más alejado de la tapa o del envoltorio del alimento. Abra las bolsas de palomitas de maíz y las bolsas para hornear a una distancia suficiente de la cara. Proteja el plato giratorio de roturas: a) Deje que el plato giratorio se enfríe antes de limpiarlo. b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un plato giratorio frío. c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre un plato giratorio caliente. Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes internas del horno durante el proceso de calentamiento. No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno. El horno puede encenderse de manera espontánea si la red eléctrica es golpeada por un rayo. No utilice el horno si no tiene dentro alimentos o bebidas. Esto puede causar daños al horno. No cubra ni bloquee ninguna abertura en el horno microondas. Solo utilice los accesorios aprobados por el fabricante, de lo contrario corre el riesgo de perder la garantía. Utilice el horno microondas solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. Este horno microondas está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. 20. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y comprendan los riesgos potenciales de utilizar el artefacto de manera inapropiada. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 21. El horno microondas está diseñado para calentar alimentos y bebidas. Secar alimentos o ropa, calentar almohadones, pantuflas, esponjas, telas húmedas o artículos similares puede causar lesiones, explosión o incendio. 22. Este artefacto está diseñado para uso doméstico y en áreas similares, incluso: - espacios de cocinas en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo - artefactos utilizados en la industria agrícola - artefactos utilizados por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas residenciales - artefactos utilizados en establecimientos de «bed and breakfast». No se exponga a la energía de microondas en exceso. 1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta está abierta. Al hacerlo, puede quedar expuesto a energía nociva de microondas. No intente romper o bloquear las trabas en la puerta del horno. 2. No coloque objetos extraños entre la puerta del horno. Asegúrese de que no quede suciedad ni residuos de agentes limpiadores en el sello de la puerta o elementos selladores del horno. 3. No utilice el horno si está dañado. La puerta del horno debe quedar perfectamente ajustada al cerrar y no debe estar dañada. Ejemplos de daño causados a la puerta del horno: a) ABOLLADURA en la puerta del horno. b) BISAGRAS o PROTECTORES flojos o rotos de la puerta. c) SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO O ÁREAS DE SELLADO EN LA CABEZA DEL MARCO. Los ajustes o reparaciones al horno microondas deben ser realizados solo por una persona calificada. 4. Como con la mayoría de los artefactos diseñados para hornear, es necesario una supervisión estricta para reducir el riesgo de incendio alrededor del horno. En caso de incendio: 1. No abra la puerta del horno. 2. Apague el horno y desenchufe el cable del tomacorriente. 3. Apague el interruptor principal de energía. LIMPIEZA Asegúrese de haber desenchufado el horno del tomacorriente desconectando el enchufe del tomacorriente. 1. Utilice un paño húmedo para limpiar dentro del horno. 2. Limpie los accesorios como lo hace normalmente con agua con jabón. 3. Limpie el marco de la puerta, el sello y las partes circundantes cuidadosamente utilizando un paño húmedo sumergido en detergente lavavajillas y seque. Este artefacto debe ser puesto a tierra. El enchufe debe ser conectado solamente a un tomacorriente apropiadamente puesto a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico en reparaciones si tiene alguna duda con respecto al cableado apropiado o experimenta un mal funcionamiento. 1. El horno microondas está equipado con un cable corto para reducir el riesgo de tropiezos o enredos. 2. Los cables prolongadores largos deben cumplir con los siguientes requisitos: a) Con respecto a la carga eléctrica, los valores nominales del cable prolongador y el tomacorriente deben cumplir con los valores nominales del horno microondas. b) El cable prolongador debe ser de alambre triple y el enchufe debe estar equipado con una clavija de puesta a tierra. c) El cable debe estar suficientemente oculto, no colgado de la mesada de la cocina, para evitar tropezar con el cable, o que los niños puedan tirar de él. UTENSILIOS Y VAJILLA PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Los recipientes cerrados herméticamente pueden explotar al ser calentados. Los recipientes cerrados deben ser abiertos antes de cocinar, y los envases plásticos deben ser perforados, consulte Materiales para ver cuáles materiales pueden ser utilizados en el horno microondas y cuáles no. Algunos materiales no metálicos no pueden ser utilizados en forma segura para calentar en el horno. Si no está seguro si un material puede ser usado para calentar en el horno o no, proceda de la siguiente manera: Pruebe el recipiente: 1. Llene el recipiente a ser calentado en el horno microondas con agua fría (250 ml). 2. Caliente durante 1 minuto en la potencia máxima de cocción. 3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si el recipiente probado está tibio, no lo utilice para calentar en el horno. 4. No cocine durante más de 1 minuto. Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR RIESGOS DE SOFOCACIÓN, MANTENGA LAS BOLSAS PLÁSTICAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 77 ES Materiales que pueden ser utilizados en el horno microondas Recipientes Notas Papel de aluminio Solo para cubrir pequeñas partes de los alimentos. Cubrir pequeñas partes de carne o aves con papel de aluminio impide que los alimentos se sobrecocinen o quemen. El papel de aluminio debe estar al menos 2.5 cm alejado de la superficie interna del horno (el papel de aluminio puede doblarse si está demasiado cerca). Bandejas para hornear Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm por encima del plato giratorio. Una manipulación inapropiada puede causar la rotura del plato giratorio. Platos Utilice solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No utilice boles rajados o dañados. Vasos y jarros de vidrio Siempre quite la tapa. Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de los jarros y vasos de vidrio no son resistentes a temperaturas elevadas y pueden romperse. Recipientes para hornear de vidrio Utilice solamente vajilla de vidrio para hornear resistente a temperaturas elevadas. Controle que el bol no tenga un borde metálico ni ninguna otra parte de metal. No utilice boles rajados o dañados. Bolsas para hornear Siga las instrucciones del fabricante. No cierre utilizando sujetadores metálicos. Deje la bolsa apenas abierta para permitir que el vapor caliente salga libremente. Bandejas de papel Apropiadas solo para calentar o para cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión mientras está cocinando. Toallas de papel Utilice para cubrir los alimentos o para quitar grasa derretida. Utilice solamente para cocción a corto plazo. No deje el horno sin supervisión mientras está cocinando. Papel manteca Utilice para cubrir alimentos, envolver alimentos para guisar y proteger contra salpicaduras. Material plástico Utilice solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. El material plástico, apropiado para uso en horno microondas, debe tener una etiqueta específica: «Apropiado para hornos microondas». Algunos plásticos pueden ablandarse después de una exposición prolongada a temperaturas elevadas. Las «bolsas para hervir» y las «bolsas para hornear» deben ser cortadas, perforadas o ventiladas de alguna manera de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los alimentos. Envoltorios plásticos Utilice solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Utilícelos para cubrir alimentos y para mantener los alimentos húmedos durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no toque el alimento que está siendo preparado. Termómetros Utilice solo termómetros apropiados para uso en horno microondas. (Termómetros para carne, productos de panificación y golosinas). Papel encerado Utilícelos para cubrir alimentos, para proteger contra salpicaduras y para mantener los alimentos húmedos durante la cocción. ES Material que no puede ser utilizado para calentar el horno Utensilios y vajilla Notas Bandejas y fuentes de aluminio Riesgo de doblarse. Transfiera el alimento a otro recipiente adecuado para uso en microondas. Cajas de papel y cartón con manijas metálicas Riesgo de doblarse. Transfiera el alimento a otro recipiente adecuado para uso en microondas. Vajilla de metal o con objetos metálicos El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse. Anillos de alambre para cerrar Peligro de doblado e incendio dentro del horno. Bolsas de papel Riesgo de prenderse fuego. Peligro de incendio dentro del horno. Material de espuma plástica La espuma plástica puede derretirse a temperaturas elevadas y arruinar los alimentos. Madera La madera se seca y puede rasgarse durante la cocción. 78 INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS Partes y características Desempaque el horno y todos los accesorios. El horno viene con los siguientes accesorios: Plato giratorio de vidrio Soporte montado Manual de operaciones 6 1 1 1 5 1 6 5 8 9 q; qa qs qg qd 7 4 2 2 qf 3 3 1 1 2 3 4 5 6 Sistema de traba de seguridad (Corta la energía eléctrica si se abre la puerta durante la cocción) Ventana de visualización de la puerta del horno Soporte montado Panel de control Guía de ondas Plato giratorio de vidrio 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Memoria Pausa/Cancelar Menú/Tiempo/Peso Iniciar/Inicio Rápido Baja Descongelado automático Media baja Media Media alta Alta Reloj Preconfigurar Descongelado rápido Potencia de bajo consumo Deodorización INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO Carga (lado inferior) ES 1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El plato giratorio siempre debe girar libremente. 2. No utilice el horno sin el soporte y el plato giratorio. 3. Todos los alimentos y recipientes con alimentos deben ser colocados siempre sobre el plato giratorio. 4. Comuníquese con su centro de reparaciones autorizado más cercano si el plato giratorio de raja o si se daña el soporte. Plato Eje de soporte Soporte montado 79 INSTALACIÓN Quite todo el material de empaque y saque todos los accesorios. Asegúrese de que el horno no esté dañado de ninguna manera (puerta abollada o dañada, etc.). No instale el horno microondas si está dañado. Mesa de trabajo de la cocina Cuerpo del horno: Saque todas las láminas protectoras de la superficie del horno. No saque la lámina color marrón claro que está atornillada al interior del horno. Esta lámina protege el magnetrón del horno. 30 cm 7,5 cm Apertura 7,5 cm Instalación 1. Coloque el horno sobre una superficie plana con suficiente espacio alrededor del artefacto para garantizar el funcionamiento apropiado de las rejillas de ventilación. La distancia mínima entre el horno y la pared más cerca debe ser de al menos 7.5 cm. Al menos uno de los costados debe estar libre. a) Deje al menos 30 cm de espacio encima del horno. b) No quite las patas del horno. c) No bloquee las rejillas de ventilación. El hecho de bloquear las rejillas de ventilación puede causar daños. d) Coloque el horno lo más lejos posible del un televisor o radio. El horno microondas puede interferir con la señal de televisión o radio. 2. Conecte el horno a la red eléctrica estándar. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia en la etiqueta del horno se corresponda con el voltaje y la frecuencia de la red. ATENCIÓN: No instale el horno encima o cerca del artefacto de cocina, ni de ninguna otra fuente de calor. El hecho de colocar el horno cerca de una fuente de calor puede dañar el horno y hacer que se anule la garantía. El horno microondas debe ser utilizado en un espacio abierto y no debe ser colocado dentro de un gabinete. La superficie del horno microondas puede calentarse durante el funcionamiento. FUNCIONES DEL HORNO ¡Superficie caliente! Instrucciones de funcionamiento Este horno microondas utiliza controles electrónicos modernos para configurar parámetros de cocción para cubrir mejor sus necesidades. ES 1. Memoria Presione el botón Memory para seleccionar el programa de cocción. 2. Configuraciones de Pausa/Cancelar Presione el botón Pause/Cancel para pausar un programa que está funcionando, presione dos veces para cancelar el programa. También utilizada para configurar la función Child lock. 3. Cómo configurar el tiempo Gire el dial a la posición Clock y gire el segundo dial Menu/Time/Weight hacia a derecha, presione repetidas veces y seleccione el modo 24 horas (Hr 24) o el modo 12 horas (Hr 12). Cuando haya seleccionado el modo, configure el reloj girando el dial Menu/Time/Weight y presione Start/Quick Start para confirmar. Utilice el mismo procedimiento para configurar los minutos. 4. Cómo cocinar en el horno microondas 1) Gire el control al nivel de potencia deseado. 2) Utilizando el control Menu/Time/Weight configure el tiempo de cocción requerido. 3) Confirme presionando el botón Start/Quick Start y el horno comenzará a cocinar. Tabla de potencia de cocción Funciones Potencia del microondas Baja 20% Media baja 40% Med (Media) 60% Media alta 80% Alta 100% 80 5. Inicio rápido Presionando repetidas veces el botón Start/Quick Start configure el tiempo de cocción, el horno arrancará en potencia de salida completa. La duración máxima posible que puede ser configurada en este modo es 10 minutos. Cuando ha transcurrido el tiempo de cocción configurado, oirá un pitido y el visor mostrará END. 6. Descongelado según el peso El tiempo y la potencia de descongelado se configura automáticamente luego de programar el peso. Rango de peso de comidas congeladas: 100–1800 g. Ejemplo: Descongelado de 600g de camarones. 1) Configure el dial en Auto Defrost. 2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar el peso del alimento. 3) Comience a descongelar presionando el botón Start/Quick Start. Nota: Durante el descongelado, el ciclo es pausado y usted escucha una señal auditva; rote los alimentos y presione Start/Quick Start para continuar. 7. Descongelado según el tiempo 1) Configure el dial en Speed Defrost. 2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar la duración del descongelado (la configuración máxima es 95 minutos). 3) Comience a descongelar presionando el botón Start/Quick Start. 8. Cocción en fases Se pueden configurar 3 fases diferentes de preparación para la cocción. Ejemplo: 1 fase S1: un tiempo de cocción de 10 minutos para una cocción en potencia Alta. 2 fase S1: un tiempo de cocción de 8 minutos para una cocción en potencia Media. 3 fase S1: un tiempo de cocción de 5 minutos para una cocción en potencia Media. 1) Seleccione la fase de programa 1 (de manera idéntica a la configuración de opciones de cocción en el microondas). Presione el botón Memory. 2) Ingrese las fases de programa 2. Presione el botón Memory. 3) Ingrese las fases de programa 3. 4) Presione el botón Start/Quick Start. Nota: Usted no puede utilizar las funciones Quick start, Auto y Quick Defrost, Deodorization y Auto cooking durante la fase de cocción. 9. Preconfiguración Esta función permite hacer funcionar uno de los ciclos preprogramados del horno. ES Ejemplo: Son las 8:00, a las 11:30 usted desea cocinar durante 20 minutos a una potencia de salida de 80% 1) Gire el control a la posición M. High. 2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar el tiempo de cocción a 20:00. 3) Gire el control a la posición Preset. 4) Girando el control Menu/Time/Weight configure la hora en 11:00 y confirme presionando Start/Quick Start. 5) Girando el control Menu/Time/Weight configure la hora en 11:30 y confirme presionando Start/Quick Start. 6) Presione el botón Start/Quick Start para iniciar el programa. Nota: Cuando utiliza las preconfiguraciones, no puede utilizar las funciones Quick Start, Deodorization, Auto y Quick Defrost, Auto Cooking. 10. Cocción automática La potencia y la duración de la cocción no tienen que ser configuradas para los siguientes tipos de alimentos. Simplemente ingrese el tipo de alimento y su peso/cantidad. Ejemplo: cocción de 2 patatas 1) Gire el dial Menu/Time/Weight en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el visor muestre A-6. 2) Presione el botón Start/Quick Start. 3) Gire el dial Menu/Time/Weight para seleccionar la cantidad de patatas: 2 unidades. 4) Presione el botón Start/Quick Start. 81 Menú de cocción automática A-1 PALOMITAS DE MAÍZ (99 g) A-2 VEGETALES FRESCOS (g) A-3 PIZZA (g) A-4 TOCINO (g) A-5 CAFÉ (200 ml/taza) A-6 PATATA (230 g/unidad) A-7 RECALENTAR (g) A-8 MARISCOS (g) Nota: El resultado de la cocción automática depende de factores tales como fluctuaciones de voltaje, forma y tamaño de los alimentos, su preferencia personal con respecto al punto de cocción, etc. Si el resultado de cocción no le parece satisfactorio, modifique el tiempo de cocción de manera apropiada. 11. Bloqueo para niños BLOQUEO: Mantenga presionado el botón Pause/Cancel durante 3 segundos, se escuchará un sonido que le indicará que se ha activado la traba para niños y el indicador Child Lock aparecerá en el visor. DESBLOQUEO: Mantenga presionado el botón Pause/Cancel durante 3 segundos, se escuchará un sonido que le indicará que se ha desactivado la traba para niños y la configuración de hora aparecerá en el visor. El indicador de traba se apagará en el visor. 12. Deodorización 1) Configure el dial en la posición Deodorizar. 2) Gire el dial Menu/Time Weight en el sentido contrario a las agujas del reloj inmediatamente cuando el visor muestre el tiempo por defecto 5:00 y el indicador de deodorización. 3) Presione el botón Start/Quick Start para activar la función. 13. Ahorro de energía Configure el dial en la posición Save Power. Si no utiliza ninguno de los controles del horno durante un plazo de 3 segundos, el horno cambia al modo ahorro de energía y el visor del horno se apaga. Cuando gira el dial a una posición diferente, el modo de ahorro de energía se apaga. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Común ES El horno microondas interfiere con la recepción de la televisión. El horno microondas puede interferir con una señal de televisión o radio cuando está funcionando. Es similar a la interferencia de los artefactos eléctricos pequeños como batidoras, aspiradoras y ventiladores eléctricos. La luz en el horno se atenúa. La luz en el interior del horno puede atenuarse cuando se configura una potencia de cocción baja. El vapor se acumula en la puerta y sale aire caliente de las ventilaciones. Puede salir vapor de los alimentos durante la cocción. La mayor parte del vapor es liberado a través de las ventilaciones, pero puede acumularse un poco en un área más fresca, como la puerta. Este efecto es normal. El horno se encendió vacío por accidente. No se debe hacer funcionar el horno estando vacío. Es muy peligroso. 82 Problema Causa posible Corrección (1) El cable de electricidad no está insertado firmemente en el tomacorriente. Desenchufe el cable del tomacorriente. Vuelva a enchufar el cable en el tomacorriente luego de aproximadamente 10 segundos. (2) Fusible quemado o disyuntor apagado. Cambie el fusible o configure nuevamente el disyuntor (reparado por un técnico en reparaciones de nuestra empresa). (3) Problema con el tomacorriente. Pruebe conectar un artefacto eléctrico diferente en el tomacorriente. El horno no calienta. (4) La puerta no está cerrada en forma apropiada. Cierre bien la puerta. El plato giratorio hace ruido cuando está funcionando el horno microondas. (5) El plato giratorio o la parte inferior del horno está sucia. Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones en el capítulo «Limpieza». El horno no arranca. INFORMACIÓN TÉCNICA Capacidad 20 l Potencia de salida del microondas 700 W Terminación en acero inoxidable, incluso el interior Temporizador 95 minutos Auto menú 8 opciones Descongelado por tiempo/peso 5 niveles de configuración de potencia Plato giratorio de  245 mm Peso 10.5 kg Dimensiones: 452 × 262 × 352 mm (a × al × p) Voltaje nominal: 230–240 V~ 50 Hz Potencia de entrada nominal: 1200 W Frecuencia operativa: 2.450 MHz Nivel de ruido: 57 dB USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS ES Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. 83 84 K+B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i izradi. Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu. 1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima: – da proizvod nije mehanički oštećen – jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim utjecajima –da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis –da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun –da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje 2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista: – ako je proizvod mehanički oštećen – ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba – ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja – ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje – iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode) – jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda 3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu 4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti novim i ispravnim 5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi ovlašteni servis 6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske 7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen OVLAŠTENI SERVIS Pušić d.o.o. Vodnjanska 26,10000 Zagreb www.pusic.hr e-mail: [email protected] tel: 01 302 8226, 01 304 1801 fax: 01 304 1800 PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA K+B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV OBSEG GARANCIJE Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen. Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje: 1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali 2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka, 3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja. V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let. OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE Garancija ne velja za: a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki, b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja, c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov, d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka, e) izdelke, ki so fizično poškodovani, f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni. Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija). Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij. Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. CENTRALNI SERVIS Elektroservis Femec s.p. Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče, Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected] ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO www.ecg-electro.eu Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: [email protected] 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] CZ SK PL HU DE HR SI FR IT ES  Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit.  L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del prodotto.  El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. © GVS.cz 2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

ECG MTD 205 SE Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario