Transcripción de documentos
MTD 205 SS
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG
MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL
FOUR A MICRO-ONDES
MODE D'EMPLOI
FORNO A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
first time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
FR
IT
ES
MIKROVLNNÁ TROUBA
do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu
a případné zbytky pokrmu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí
potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým
může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze
zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za
škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem,
měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována
základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná.
Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních
předpisů.
Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba
nefunguje správně nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem a nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií. Před
opravou odpojte síťový přívod ze zásuvky. Odstraněním
krytů se zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit
nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií a elektrickým
proudem servisního technika!
Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým
proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody!
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu
v blízkosti dětí.
Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu
bez dozoru.
Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla,
např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním
zářením.
Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes
ostré hrany.
Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte.
b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do
trouby z nich odstraňte sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě,
protože teplotu oleje nelze regulovat. V troubě nesmažte
potraviny. Horký olej může poškodit části trouby
a kuchyňské nádoby a také způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor
trouby utěrkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete
VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozena,
nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena
proškolenou osobou. Navršená mastnota by se mohla přehřát,
a mohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár.
Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
e) Pokud by se z upravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo
kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená,
troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze
zásuvky.
f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru
nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Do trouby nevkládejte vzduchotěsně uzavřené
nádoby. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se
šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by dojít
k explozi.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po
ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu
eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda
obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby
se nesmějí v mikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou
explodovat. Brambory, párky nebo kaštany musíte před
vložením do trouby oloupat nebo propíchnout.
c) Ohřívané tekutiny nevyjímejte z trouby bezprostředně
po ohřevu. Před jejich vyjmutím vyčkejte několik vteřin,
aby nedošlo k případnému vzniku rizikových situací
způsobených eruptivním varem.
d) Obsah dětských lahví a konzerv s dětskou stravou musíte
před podáváním zamíchat nebo protřepat a zkontrolovat
jejich teplotu, aby nedošlo k popálení.
Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich
vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje
a rukou způsobené kontaktem s horkou párou.
Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo
potravinové fólie. Sáčky s popcornem a pečicí sáčky otevírejte
v dostatečné vzdálenosti od obličeje.
Aby se nerozbil otočný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké
pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny
nebo studené nádoby.
Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních
stěn trouby.
Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty.
Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít
k samovolnému zapnutí trouby.
Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny
ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte
a neucpávejte ventilační otvory trouby.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem,
jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu.
3
CZ
CZ
Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro domácí použití.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto spotřebiče.
20. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo
nebo pokud nebyly instruovány použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad
dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému
mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li
dvířka trouby otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému
mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo přidržovat
bezpečnostní zámky dvířek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte
na to, aby se na těsnění dvířek trouby a na těsnicích plochách
neusazovala špína nebo zbytky čisticích prostředků.
3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je
nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla
a nebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY
dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU
TROUBY.
Pouze kvalifikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu
seřizovat nebo opravovat.
4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení
rizika vzniku ohně v prostoru trouby nutný přísný dozor.
2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousední části se musí
opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku
saponátu a poté vytřít do sucha. Trouba musí být uzemněna.
Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do
zásuvky, která je náležitě uzemněna.
V případě jakýchkoliv pochybností o správnosti el. instalace nebo
při poruchách trouby se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře
nebo servisního technika.
1.
Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem,
aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí
jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky
odpovídat jmenovitým hodnotám mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový a vidlice i zásuvka
musí být vybavena uzemňovacím kolíkem.
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně
přes pracovní desku kuchyňské linky a aby nemohlo dojít
k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi.
NÁSTROJE A NÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené
nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly
propíchnuty, viz Materiály, které mohou a nemohou být použity při
vaření v mikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály,
které nemohou být bezpečně používány při vaření v mikrovlnné
troubě. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít
při vaření v mikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Pokud dojde k požáru:
Test kuchyňského nádobí:
1. Neotevírejte dveře trouby.
2. Vypněte troubu a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu.
1.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od
přívodu elektrické energie vytažením vidlice
napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík a očistěte vnitřek
trouby.
Nádobu určenou pro vaření v mikrovlnné troubě naplňte
studenou vodou (250 ml).
2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud
je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření
v mikrovlnné troubě.
4. Nevařte déle než 1 minutu.
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě
Nádobí
Poznámky
Hliníková fólie –
alobal
Pouze k zakrytí malých částí pokrmů. Přikrytím malých částí masa nebo drůbeže fólií zabráníte převařování
nebo spálení malých částí pokrmu. Fólie musí být vzdálená alespoň 2,5 cm od vnitřního prostoru trouby (pokud
je příliš blízko, může dojít k prohýbání fólie).
Zapékací plechy
Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečicí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacházení
může mít za následek prasknutí otočného talíře.
Talíře
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skleněné
sklenice a džbány
Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic neodolává
vysokým teplotám a může dojít k prasknutí.
4
Skleněné
zapékací mísy
Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Zapékací sáčky
Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky
Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky
Používejte na přikrytí pokrmů a na odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací papír
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný k použití v mikrovlnné troubě musí mít specifické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou v důsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ a zapékací vaky
musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů
a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry
Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo
a cukroví.)
Voskovaný papír
Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
CZ
Materiály, které nemohou být používány při vaření v mikrovlnné troubě
Nástroje a nádobí
Poznámky
Hliníkové podnosy
a plechy
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách.
Potravinové a kartonové
krabice s kovovým
držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách.
Kovové nádobí a nádobí
s kovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky
Hrozí nebezpečí zkroucení a požáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky
Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby.
Pěnové materiály
Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit a znehodnotit pokrm.
Dřevo
Dřevo se vysušuje a může během vaření prasknout.
INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE
Náboj (dolní strana)
1.
Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí
vždy volně otáčet.
2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku a skleněného talíře.
3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na
skleněný talíř.
4. Pokud dojde k prasknutí skleněného talíře nebo k poškození unášecího
kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
Talíř
Osa unášecího talíře
Zkompletovaný unášecí kroužek
5
SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
CZ
Názvy částí trouby a příslušenství
Vybalte troubu a veškeré příslušenství.
Trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř
Zkompletovaný unášecí kroužek
Návod k obsluze
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Bezpečnostní uzamykací systém
(Vypne přívod elektrické energie, pokud dojde
k otevření dvířek během vaření.)
Pozorovací okénko dvířek trouby
Zkompletovaný unášecí kroužek
Ovládací panel
Vlnovod
Skleněný talíř
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Paměť
Pauza/Zrušit
Menu/Čas/Hmotnost
Start/Rychlý start
Nízký
Automatické
rozmrazování
Stř. nízký
Střední
Stř. vysoký
Vysoký
Hodiny
Předvolba
Rychlé rozmrazování
Úspora energie
Dezodorizace
INSTALACE
Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte všechna příslušenství.
Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka a podobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv
poškozená.
Pracovní deska kuchyňské linky
Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii z povrchu trouby.
Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř
trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby.
30 cm
7,5 cm
Otvírání
7,5 cm
Instalace
1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný
prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů.
Mezi troubou a nejbližší zdí musí být minimální vzdálenost 7,5 cm.
Alespoň jedna strana musí být volná.
a) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou.
b) Neodstraňujte nožky trouby.
c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít k poškození trouby.
d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového a televizního přijímače.
Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního a rozhlasového TV signálu.
2. Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se
shoduje s hodnotou napětí a frekvenčním kmitočtem v síti.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného
tepelného zařízení. Umístění trouby v blízkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby a zrušení
platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru a nesmí se umisťovat do skříňky.
Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký.
Horký povrch!
6
FUNKCE TROUBY
Pokyny k obsluze
Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům.
1. Paměť
Stisknutím tlačítka Memory (Paměť) zvolíte program vaření.
2. Pauza/Zrušení nastavení
Stisknutím tlačítka Pause/Cancel (Pauza/Zrušit) přerušíte běžící program, dvěma stisknutími program zrušíte. Slouží také k nastavení
funkce Dětský bezpečnostní zámek.
3. Nastavení hodin
Otočte ovladačem na pozici Clock (Hodiny), druhým ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnost) otočte doprava, opakovaně
stiskněte a zvolte 24 hodinový režim (Hr 24) nebo 12ti hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) a potvrďte stisknutím Start/Quick
Start (Start/Rychlý start). Nastavení minut provedete stejnými úkony.
4. Vaření v mikrovlnné troubě
1) Otočte ovladačem na požadovaný výkon.
2) Pomocí ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte požadovaný čas vaření.
3) Potvrďte stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) a trouba začne vařit.
Tabulka mikrovlnného výkonu
Funkce
Mikrovlnný výkon
Použití
Low (Nízký)
20%
Změknutí zmrzliny
M. Low (Stř. nízký)
40%
Příprava polévky, změknutí másla
Med (Střední)
60%
Dušení masa, ryby
M. High (Stř. vysoký)
80%
Rýže, ryby, kuře, mleté maso
High (Vysoký)
100%
Ohřev, mléko, vaření vody, zelenina, nápoje
5. Rychlé spuštění
Opakovaným stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) nastavíte délku vaření, trouba se spustí na plný výkon. Nejdelší
možné nastavení v tomto režimu je 10 minut. Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál a na displeji se zobrazí END (Konec).
6. Rozmrazování podle hmotnosti
Čas a výkon rozmrazování jsou nastaveny automaticky po naprogramování hmotnost. Rozsah hmotnosti zmaražených potravin:
100–1800 g.
Příklad: Pokud chcete rozmrazit 600 g krevet.
1) Nastavte ovladač na pozici Auto Defrost (Automatické rozmrazování).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte hmotnost pokrmu.
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Poznámka: Během rozmrazování se cyklus přeruší a ozve se zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stisknutím tlačítka Start/Quick
Start (Start/Rychlý start).
7. Rozmrazování podle času
1) Nastavte ovladač na pozici Speed Defrost (Rychlé rozmrazování).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu rozmrazování (maximální možné nastavení je
95 minut).
3) Spusťte rozmrazování stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
8. Fázové vaření
Pro vaření mohou být zadány nejvýše 3 různé fáze přípravy.
Příklad:
1 fáze S1: při vysokém výkonu (High) doba vaření 10 minut.
2 fáze S2: při středním výkonu (Med) doba vaření 8 minut.
3 fáze S3: při středním výkonu (Med) doba vaření 5 minut.
1)
2)
3)
4)
Zadejte 1 fázi programu (stejně jako nastavujete vaření v mikrovlnné troubě). Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
Zadejte 2 fázi programu. Stiskněte tlačítko Memory (Paměť).
Zadejte 3 fázi programu.
Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
7
CZ
Poznámka: Ve fázovém vaření nelze použít funkce Rychlé spuštění, Automatické a Rychlé rozmrazování, Dezodorizace a Automatické
vaření.
CZ
9. Předvolby
Tato funkce umožňuje spustit jeden z již předem naprogramovaných cyklů trouby.
Příklad: je 8:00, v 11:30 chcete vařit 20 minut při výkonu 80%
1) Otočte ovladač na pozici M. High (Stř. vysoký).
2) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastavte dobu vaření 20:00.
3) Otočte ovladačem na pozici Preset (Předvolba).
4) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:00 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
5) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) nastave čas 11:30 a potvrďte stisknutím Start/Quick Start (Start/
Rychlý start).
6) Program spustíte stisknutím Start/Quick Start (Start/ Rychlý start).
Poznámka: Při použití předvolby nelze použít funkce Rychlé spuštění, Dezodorizace, Automatické a Rychlé rozmrazování, Automatické
vaření.
10. Automatické vaření
Pro následující pokrmy nemusíte nastavovat výkon a dobu přípravy.
Příklad: vaření 2 ks brambor
1) Otočte ovladačem Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) proti směru hodinových ručiček, až se na displeji zobrazí A-6.
2) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
3) Otočením ovladače Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnost) zvolte množství brambor – 2 ks.
4) Stiskněte tlačítko Start/Quick Start (Start/Rychlý start).
Menu automatického vaření
A-1
POPCORN (Popkorn) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Slanina) (g)
A-5
COFFEE (Káva) (200 ml/šálek)
A-6
POTATO (Brambor) (230 g/ks)
A-7
REHEAT (Ohřev) (g)
A-8
SEAFOOD (Mořské plody) (g)
Poznámka: Výsledek automatického vaření závisí na faktorech jako jsou poklesy napětí, tvar a velikost pokrmu, Vaše osobní preference
propečenosti atd. Pokud výsledek vaření neshledáte uspokojující, přiměřeným způsobem upravte délku vaření.
11. Dětský bezpečnostní zámek
ZAMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující aktivaci dětského zámku
a na displeji se rozsvítí indikátor Child Lock (Dětský zámek).
ODEMKNOUT: Na 3 sekundy stiskněte tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), ozve se zvukový signál oznamující deaktivaci dětského
zámku. Indikátor zámku na displeji zhasne.
12. Dezodorizace
1) Nastavte ovladač na pozici Deodorize (Dezodorizace).
2) Otočte ovladačem Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnost) ve směru hodinových ručiček, jakmile se na displeji zobrazí výchozí
čas 5:00 a indikátor dezodorizace.
3) Stisknutím tlačítka Start/Quick Start (Start/Rychlý start) funkci aktivujete.
13. Úspora energie
Nastavte ovladač na pozici Save Power (Úspora energie), pokud během 3 vteřin nepoužijete žádný z ovladačů trouby, trouba se přepne
do úsporného režimu.
Otočením ovladače na jinou pozici úsporný režim vypnete.
8
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
CZ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem televize.
Mikrovlnná trouba v chodu může rušit příjem rádia a televize. Je to podobné rušení
malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač a elektrický ventilátor.
Světlo v troubě se ztlumí.
Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo v troubě ztlumit.
Na dvířkách se hromádí pára, z průduchů
vychází horký
vzduch.
Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se
může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna prázdná.
Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné.
Problém
Možná příčina
Náprava
(1) Přívodní kabel není pevně zastrčen
v zásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po
10 sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič.
Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje
servisní technik z naší společnosti).
(3) Problém se zásuvkou.
Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje.
(4) Dvířka nejsou správně zavřená.
Dobře zavřete dvířka.
Skleněný talíř vydává zvuky, když
je mikrovlnná trouba v chodu.
(5) Otočná podložka nebo dno trouby
jsou znečištěné.
Očistěte troubu podle pokynů v kapitole
„Čištění“.
Troubu nelze zapnout.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Nerezové provedení včetně vnitřního prostoru
Časovač 95 minut
Auto menu 8 voleb
Rozmrazování čas/hmotnost
Nastavení výkonu 5 úrovní
Otočný talíř 245 mm
Hmotnost 12 kg
Rozměry 452 × 262 × 391 mm (š × v × h)
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1 200 W
Provozní frekvence: 2 450 MHz
Hlučnost: 57 dB
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
9
MIKROVLNNÁ RÚRA
a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty,
mastnotu a prípadné zvyšky jedla.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu!
SK
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné pod-mienky a situácie, ku
ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý
nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom,
mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavané
základné opatrenia vrátane tých nasledujúcich:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných
bezpečnostných predpisov.
Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka,
rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
a nebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou.
Pred opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky.
Odstránením krytov so zapojeným sieťovým prívodom
móžete vystaviť nebezpečenstvu zasaženía mikrovlnnou
energiou a elektrickým prúdom servisného technika!
Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým
prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody!
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti
detí.
Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez
dozoru.
Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte
zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte zo zásuvky
uchopením za vidlicu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr.
platne sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez
ostré hrany.
Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových
vrecúšok do rúry z nich odstráňte sponky.
c) Nerozohrievajte v rúre olej alebo tuk na vyprážanie,
pretože teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre
nesmažte potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry
a kuchynský riad a tiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití pretrite dvierka, tesnenia dvierok a vnútorný
priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu
10
VÝSTRAHA: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené,
nesmiete rúru používať, kým nebude opravená vyškolenou
osobou. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať, a mohol by
tak vzniknúť dym alebo následne požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
e) Ak by sa z upravovaného pokrmu vo vnútri rúry začalo
dymiť alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry
zatvorené, rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu zo zásuvky.
f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera
alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené
nádoby. Za uzatvorené nádoby sa považujú aj detské fľaše
so skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. Mohlo by dôjsť
k explózii.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po
ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej
eruptívnemu varu.
b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda
obsahujúca tuk alebo olej a uzatvorené sklenené nádoby
sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu
explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred
vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť.
c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne
po ohreve. Pred ich vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd,
aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových situácií
spôsobených eruptívnym varom.
d) Obsah detských fliaš a konzerv s detskou stravou musíte
pred podávaním zamiešať alebo pretrepať a skontrolovať
ich teplotu, aby nedošlo k popáleniu.
Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich
vyberanie používajte chňapky. Pozor na popáleniny tváre
a rúk spôsobené kontaktom s horúcou parou.
Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo
potravinovej fólie. Vrecká s pukancami a vrecká na pečenie
otvárajte v dostatočnej vzdialenosti od tváre.
Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce jedlá
ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny
alebo studené nádoby.
Uistite sa, že sa počas varenia nádoby nedotýkajú vnútorných
stien rúry.
Vo vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Ak
dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť
k samovoľnému zapnutiu rúry
Rúru nepoužívajte, ak vnútri nie sú žiadne tekutiny ani
potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte
a neupchávajte ventilačné otvory rúry.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode.
Táto mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto spotrebiča.
20. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, ak na nich nebude dozerať alebo ak
ich nepoučila o použití spotrebiča osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa
nebudú so spotrebičom hrať.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému
mikrovlnnému žiareniu
1.
Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú
dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať
bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte
na to, aby sa na tesnení dvierok rúru a na tesniacich plochách
neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená.
Je nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli
a neboli nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) Prehnutie či preliačenie dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY
dvierok.
c) Poškodenie tesnenia dvierok alebo tesniacej plochy čela
rámu rúry.
Iba kvalifikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať
alebo opravovať.
4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je pre zníženie
rizika vzniku ohňa v priestore rúry nutný prísny dozor.
Ak dôjde k požiaru:
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru a vytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
ČISTENIE
Uistite sa, že ste rúru odpojili od prívodu
elektrickej energie vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku a očistite vnútro
rúry.
2. Očistite
príslušenstvo
obvyklým
spôsobom v mydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenie a susedné časti sa musia
opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku
saponátu a potom vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená.
Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do
zásuvky, ktorá je náležite uzemnená.
V prípade akýchkoľvek pochybností o správnosti el. inštalácie
alebo pri poruchách rúry sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára
alebo servisného technika.
1.
Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby
sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia
menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky
zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry.
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica aj zásuvka
musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne
cez pracovnú dosku kuchynskej linky a aby nemohlo dôjsť
k zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi.
NÁSTROJE A RIAD
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať.
Uzatvorené nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové
obaly prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu a nemôžu byť
použité pri varení v mikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové
materiály, ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení
v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál pri varení
v mikrovlnnej rúre bezpečne použiť, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1.
Nádobu určenú na varenie v mikrovlnnej rúre naplňte
studenou vodou (250 ml).
2. Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry.
3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Ak je skúšaný riad
teplý, nepoužívajte ho pri varení v mikrovlnnej rúre.
4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre
Riad
Poznámky
Hliníková fólia –
alobal
Iba na zakrytie malých častí pokrmov. Prikrytím malých častí mäsa alebo hydiny fóliou zabránite prevareniu
alebo spáleniu týchto malých častí jedla. Fólia musí byť vzdialená aspoň 2,5 cm od vnútorného priestoru rúry
(ak je príliš blízko, môže dôjsť k prehýbaniu fólie).
Zapekacie plechy
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne
zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
Taniere
Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu.
Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre
a džbány
Vždy snímte tesniace viečko. Jedlo iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a pohárov neodoláva
vysokým teplotám a môže dôjsť k prasknutiu.
11
SK
SK
Sklenené
zapekacie misy
Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám.
Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak
poškodené misy.
Zapekacie vrecká.
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby mohli
horúce pary voľne unikať.
Papierové vrecká.
Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru počas varenia bez dozoru.
Papierové utierky.
Používajte na prikrytie pokrmov a na odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie.
Nenechávajte počas varenia bez dozoru.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia a ako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové materiály.
Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre musí mať špecifické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“.
Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecká“ a zapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery
Používajte iba teplomery vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo
a cukrovinky.)
Voskovaný papier
Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu počas
varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení v mikrovlnnej rúre
Nástroje a riad
Poznámky
Hliníkové podnosy
a plechy
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných
rúrach.
Potravinové a kartónové
škatule s kovovým
držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných
rúrach.
Kovový riad a riad
s kovovými doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie
krúžky
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia a požiaru vo vnútri rúry.
Papierové vrecká
Môže dôjsť k vznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vo vnútri rúry.
Penové materiály
Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť a znehodnotiť pokrm.
Drevo
Drevo sa vysušuje a môže počas varenia prasknúť.
INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
1.
Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom nahor. Sklenený tanier sa musí
vždy voľne otáčať.
2. Nepoužívate rúru bez unášacieho krúžku a skleneného taniera.
3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami musia byť vždy ukladané na
sklenený tanier.
4. Pokiaľ dôjde k prasknutiu skleneného taniera ale-bo k poškodeniu
unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Sklenený tanier
Os unášacieho krúžka
Skompletizovaný unášací krúžo
12
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí rúry a príslušenstva
Vybaľte rúru a všetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná s nasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier
Skompletizovaný unášací krúžok
Návod na obsluhu
6
1
1
1
SK
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Bezpečnostný uzamykací systém
(Vypne prívod elektrickej energie, pokiaľ dôjde
k otvoreniu dvierok počas varenia.)
Pozorovacie okienko dvierok rúry
Skompletizovaný unášací krúžok
Ovládací panel
Vlnovod
Sklenený tanier
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Pamäť
Pauza/Zrušiť
Menu/Čas/Hmotnosť
Štart/Rýchly štart
Nízky
Automatické
rozmrazovanie
Str. nízky
Stredný
Str. vysoký
Vysoký
Hodiny
Predvoľba
Rýchle rozmrazovanie
Úspora energie
Dezodorizácia
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (preliačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek
poškodená.
Pracovná doska kuchynskej linky
Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri
rúry. Táto fólia chráni mag-netrón rúry.
30 cm
7,5 cm
Otváranie
7,5 cm
Inštalácia
1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný
priestor pre správnu funkciu odvetrávacích otvorov.
Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť
7,5 cm.
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
b) Neodstraňujte nôžky rúry.
c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť k poškodeniu rúry.
d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového a televízneho prijímača.
Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho a rozhlasového signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia a frekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje
s hodnotou napätia a frekvenčným kmitočtom v sieti.
UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani v jej blízkosti alebo v blízkosti iného tepelného
zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie
platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore a nesmie sa umiestňovať do skrinky.
Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci.
Horúci povrch!
13
FUNKCIE RÚRY
Pokyny na obsluhu
Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovali vašim
požiadavkám.
SK
1. Pamäť
Stlačením tlačidla Memory (Pamäť) zvolíte program varenia.
2. Pauza/Zrušenie nastavenia
Stlačením tlačidla Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť) prerušíte bežiaci program, dvoma stlačeniami program zrušíte. Slúži tiež na nastavenie
funkcie Detská bezpečnostná zámka.
3. Nastavenie hodín
Otočte ovládačom na pozíciu Clock (Hodiny), druhým ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/ Hmotnosť) otočte doprava,
opakovane stlačte a zvoľte 24-hodinový režim (Hr 24) alebo 12-hodinový režim (Hr 12).
Po zvolení režimu nastavte hodiny otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) a potvrďte stlačením Start/Quick
Start (Štart/Rýchly štart). Nastavenie minút vykonáte rovnakými úkonmi.
4. Varenie v mikrovlnnej rúre
1) Otočte ovládačom na požadovaný výkon.
2) Pomocou ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte požadovaný čas varenia.
3) Potvrďte stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) a rúra začne variť.
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Funkcia
Mikrovlnný výkon
Použitie
Low (Nízky)
20%
Zmäknutie zmrzliny
M. Low (Str. nízky)
40%
Príprava polievky, zmäknutie masla
Med (Stredný)
60%
Dusenie mäsa, ryby
M. High (Str. vysoký)
80%
Ryža, ryby, kura, mleté mäso
High (Vysoký)
100%
Ohrev, mlieko, vrenie vody, zelenina, nápoje
5. Rýchle spustenie
Opakovaným stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) nastavíte dĺžku varenia, rúra sa spustí na plný výkon. Najdlhšie
možné nastavenie v tomto režime je 10 minút. Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvukový signál a na displeji sa zobrazí END (Koniec).
6. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
Čas a výkon rozmrazovania sú nastavené automaticky po naprogramovaní hmotnosti. Rozsah hmotnosti zmrazených potravín:
100 – 1 800 g.
Príklad: Ak chcete rozmraziť 600 g kreviet.
1) Nastavte ovládač na pozíciu Auto Defrost (Automatické rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte hmotnosť pokrmu.
3) Spusťte rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Poznámka: Počas rozmrazovania sa cyklus preruší a ozve sa zvukový signál – pokrm otočte a pokračujte stlačením tlačidla Start/Quick
Start (Štart/Rýchly štart).
7. Rozmrazovanie podľa času
1) Nastavte ovládač na pozíciu Speed Defrost (Rýchle rozmrazovanie).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas rozmrazovania (maximálne možné nastavenie je
95 minút).
3) Spusťte rozmrazovanie stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
8. Fázové varenie
Pre varenie môžu byť zadané nanajvýš 3 rôzne fázy prípravy.
Príklad:
1 fáza S1: pri vysokom výkone (High) čas varenia 10 minút.
2 fáza S2: pri strednom výkone (Med) čas varenia 8 minút.
3 fáza S3: pri strednom výkone (Med) čas varenia 5 minút.
1) Zadajte 1 fázu programu (rovnako ako nastavujete varenie v mikrovlnnej rúre). Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť).
2) Zadajte 2 fázu programu. Stlačte tlačidlo Memory (Pamäť).
14
3) Zadajte 3 fázu programu.
4) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Poznámka: Vo fázovom varení nie je možné použiť funkciu Rýchle spustenie, Automatické a Rýchle rozmrazovanie, Dezodorizácia
a Automatické varenie.
9. Predvoľby
SK
Táto funkcia umožňuje spustiť jeden z už vopred naprogramovaných cyklov rúry.
Príklad: je 8:00, o 11:30 chcete variť 20 minút pri výkone 80 %
1) Otočte ovládač na pozíciu M. High (Str. vysoký).
2) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas varenia 20:00.
3) Otočte ovládačom na pozíciu Preset (Predvoľba).
4) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:00 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/
Rýchly štart).
5) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) nastavte čas 11:30 a potvrďte stlačením Start/Quick Start (Štart/
Rýchly štart).
6) Program spustíte stlačením Start/Quick Start (Štart/ Rýchly štart).
Poznámka: Pri použití predvoľby nie je možné použiť funkcie Rýchle spustenie, Dezodorizácia, Automatické a Rýchle rozmrazovanie,
Automatické varenie.
10. Automatické varenie
Pre nasledujúce pokrmy nemusíte nastavovať výkon a čas prípravy.
Príklad: varenie 2 ks zemiakov
1) Otočte ovládačom Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) proti smeru hodinových ručičiek, až sa na displeji zobrazí A-6.
2) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
3) Otočením ovládača Menu/Time/Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) zvoľte množstvo zemiakov – 2 ks.
4) Stlačte tlačidlo Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart).
Menu automatického varenia
A-1
POPCORN (Pukance) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Čerstvá zelenina) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Slanina) (g)
A-5
COFFEE (Káva) (200 ml/šálka)
A-6
POTATO (Zemiak) (230 g/ks)
A-7
REHEAT (Ohrev) (g)
A-8
SEAFOOD (Morské plody) (g)
Poznámka: Výsledok automatického varenia závisí od faktorov, ako sú poklesy napätia, tvar a veľkosť pokrmu, vaše osobné preferencie
prepečenosti atď. Pokiaľ výsledok varenia nezhodnotíte ako uspokojujúci, primeraným spôsobom upravte dĺžku varenia.
11. Detská bezpečnostná zámka
ZAMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci aktiváciu detskej zámky a na
displeji sa rozsvieti indikátor Child Lock (Detská zámka).
ODOMKNÚŤ: Na 3 sekundy stlačte tlačidlo Pause/Cancel (Pauza/Zrušiť), ozve sa zvukový signál oznamujúci deaktiváciu detskej zámky.
Indikátor zámky na displeji zhasne.
12. Dezodorizácia
1) Nastavte ovládač na pozíciu Deodorize (Dezodorizácia).
2) Otočte ovládačom Menu/Time Weight (Menu/Čas/Hmotnosť) v smere hodinových ručičiek, hneď ako sa na displeji zobrazí
východiskový čas 5:00 a indikátor dezodorizácie.
3) Stlačením tlačidla Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart) funkciu aktivujete.
13. Úspora energie
Nastavte ovládač na pozíciu Save Power (Úspora energie), pokiaľ počas 3 sekúnd nepoužijete žiadny z ovládačov rúry, rúra sa prepne do
úsporného režimu.
Otočením ovládača na inú pozíciu úsporný režim vypnete.
15
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bežné
SK
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie.
Mikrovlnná rúra v chode môže rušiť príjem rádia a televízie. Je to podobné rušeniu
malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač a elektrický ventilátor.
Svetlo v rúre sa stlmí
Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo v rúre stlmiť.
Na dvierkach sa hromadí para, z prieduchov
vychádza horúci vzduch.
Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť
sa môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená prázdna.
Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém
Možná príčina
Náprava
(1) Prívodný kábel nie je pevne zastrčený
v zásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po
10 sekundách kábel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhorela poistka alebo vypadol istič.
Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje
servisný technik z našej spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou.
Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické
zariadenie.
Rúra nehreje.
(4) Dvierka nie sú správne zatvorené.
Riadne zatvorte dvierka.
Sklenený tanier vydáva zvuky, keď
je mikrovlnná rúra v chode.
(5) Otočná podložka alebo dno rúry sú
znečistené.
Očistite rúru podľa pokynov v kapitole „Čistenie“.
Rúru nie je možné zapnúť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Nehrdzavejúce provedenie včetně vnúterního prostoru
Časovač 95 minút
Auto menu 8 volieb
Rozmrazovanie čas/hmotnosť
Nastavenie výkonu 5 úrovní
Otočný tanier 245 mm
Hmotnosť 12 kg
Rozmery 452 × 262 × 391 mm (š × v × h)
Menovité napätie: 230 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1 200 W
Prevádzková frekvencia: 2 450 MHz
Hlučnosť: 57 dB
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad,
organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
16
08/05
KUCHENKA MIKROFALOWA
d) Po użyciu wytrzeć drzwiczki, uszczelkę i wnętrze
kuchenki ściereczką zamoczoną w wodzie z płynem
do mycia naczyń, a następnie wytrzeć do sucha. Należy
w ten sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz i resztki
jedzenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji,
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem,
odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń
elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć
to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz
zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest
odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane
zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Nigdy nie używać kuchenki z uszkodzonymi drzwiczkami
lub uszkodzonym przewodem zasilającym, a także kuchenki,
która działa niewłaściwie. Wszystkie naprawy i regulacje,
w tym wymianę przewodu zasilającego, należy
powierzać profesjonalnemu centrum serwisowemu! Nie
zdejmować z urządzenia osłon ochronnych — ryzyko
porażenia prądem. Niebezpecieczeństwo obrazeń na
skutek dzialania energii mikrofalowej. PRZED NAPRAWĄ
NALEŻY ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD ZASILANIA.
ZDJĘCIE OSŁON BEZ WCZEŚNIEJSZEGO ODŁĄCZENIA
OD ZASILANIA MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA NA
SKUTEK DZIAŁANIA ENERGII MIKROFALOWEJ LUB PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO.
Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Nie zanurzać przewodu zasilającego ani
wtyczki w wodzie!
Kuchenka nie może być użytkowana na zewnątrz,
w wilgotnym środowisku, a kabla zasilającego ani urządzenia
nie wolno dotykać mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci!
Włączonej kuchenki nie pozostawiać bez nadzoru.
Nie należy pozostawiać kuchenki, podłączonej do gniazda
zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie
należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
Kuchenki nie należy używać w pobliżu źródła ciepła, np. płyty
grzewczej lub piekarnika Urządzenie należy chronić przed
bezpośrednim światłem słonecznym
Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów,
ani ostrych krawędzi.
Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki, należy
przestrzegać poniższych zasad:
a) Nie ogrzewać potraw zbyt długo.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub
plastikowych zdjąć z nich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewać w kuchence oleju ani tłuszczu do
smażenia, ponieważ nie można kontrolować ich
temperatury. Nie używać kuchenki do smażenia.
Gorący olej może uszkodzić kuchenkę i naczynia, oraz
spowodować oparzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka są uszkodzone,
nie wolno używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy
w profesjonalnym serwisie. Nagromadzony tłuszcz może się
przegrzewać w kuchence, dymić a nawet spowodować pożar.
Nie stosować do czyszczenie środków trących.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się,
nie otwierać kuchenki, natychmiast ją wyłączyć i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
f) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
korzystając z jednorazowych naczyń plastikowych lub
innych materiałów łatwopalnych.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania,
należy przestrzegać poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Nie wkładać do kuchenki szczelnie
zamkniętych naczyń. Do tych należą również butelki
dziecięce z zakrętką lub ze smoczkiem. Mogłoby to
spowodować wybuch.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Płyny podgrzewać w naczyniu z szerokim otworem,
a po podgrzaniu nie dotykać go przez 20 sekund, aby
zawartość nie wykipiała i nie wylała się.
b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach,
całych jaj ugotowanych na twardo, wody zawierającej
tłuszcz lub olej, ani zamkniętych naczyń szklanych, które
mogłyby wybuchnąć. Ziemniaki, parówki i kasztany
należy przed włożeniem do kuchenki opłukać lub obrać.
c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę
w kuchence. Zbyt szybkie wyjęcie mogłoby spowodować
ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem.
d) Zawartość butelek i pokarmów dziecięcych należy przed
podaniem wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić ich
temperaturę, aby nie doszło do oparzenia.
Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące.
Należy wyjmować je w rękawicach kuchennych. Gorąca para
może spowodować oparzenia rąk i twarzy.
Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować
powoli, z daleka od twarzy. W podobny sposób należy
otwierać woreczki z popcornem.
Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostawić talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiać na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani
naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiać mrożonych produktów,
ani zimnych naczyń.
Upewnić się, że naczynia w trakcie podgrzewania nie dotykają
wewnętrznych ścian kuchenki.
W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych
przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie
przy uderzeniu pioruna w sieć elektryczną.
Nie włączać pustej kuchenki. Mogłoby to spowodować jej
uszkodzenie. Nie należy zapychać ani blokować otworów
wentylacyjnych urządzenia.
Stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta,
w przeciwnym razie grozi utrata gwarancji.
Kuchenkę stosować tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe
na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17
PL
20. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci), którym niepełnosprawność fizyczna lub
psychiczna lub brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie
używać urządzenia bez nadzoru, lub jeżeli nie zostały
odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia
przez odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do
sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem.
Nie należy wystawiać się na działanie
PL promieniowania mikrofalowego.
1.
Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są
drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie
mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać, ani
modyfikować zamka bezpieczeństwa drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych
przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich
powierzchni nie powinno być żadnych śladów brudu ani
resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Po zamknięciu drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA
drzwiczek.
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ
POWIERZCHNIA RAMY KUCHENKI.
Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie
wykwalifikowany specjalista.
4. Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń do pieczenia,
w trakcie obsługi kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze
względu na zagrożenie pożarowe.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę i jej okolicę
należy ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną
w wodzie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń,
a następnie wytrzeć do sucha. Kuchenka musi być uziemiona.
Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć tylko do
odpowiednio uziemionego gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji
el. lub w wypadku awarii kuchenki należy skorzystać z usług
wykwalifikowanego elektryka.
1.
Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby
zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego
zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości
nominalne
obciążenie
elektrycznego
przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom
nominalnym kuchenki mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy a jego wtyczka
i gniazdko muszą być uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu,
gdzie łatwo byłoby o niego zawadzić, lub przypadkowo
wyciągnąć z gniazdka.
NARZĘDZIA I NACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
1. Nie otwierać drzwiczek kuchenki.
2. Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
3. Wyłączyć główny wyłącznik prądu elektrycznego.
Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie
podgrzewania.
Naczynia
należy
rozszczelnić
przed
podgrzewaniem, a plastikowe opakowania przebić. Ponadto patrz
Materiały, których można używać do podgrzewania w kuchence
mikrofalowej. Oprócz metali są też inne materiały, które nie
mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych
w kuchence mikrofalowej. W razie niepewności, czy dany materiał
nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej, należy postępować
w poniższy sposób:
CZYSZCZENIE
Test naczyń kuchennych:
Jeżeli wybuchnie pożar:
Upewnić się, że kuchenka została odłączona od
zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka.
1. Wyczyścić wnętrze kuchenki wilgotną
szmatką.
2. Umyć akcesoria w wodzie z mydłem.
1. Napełnić naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewać przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia i sprawdzić jego temperaturę.
Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do
podgrzewania jedzenia w kuchence mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej, niż 1 minutę.
Materiały, które mogą być stosowane w kuchence mikrofalowej.
Naczynie
Uwagi
Folia aluminiowa
Wyłącznie do zakrycia produktów spożywczych na niewielkiej powierzchni. Zakrycie części mięsa lub
drobiu folią zapobiega ich przypaleniu lub zbytniemu podgrzaniu. Folia musi być oddalona min. 2,5 cm od
wewnętrznych ścian kuchenki (jeżeli będzie zbyt blisko, może zostać zniekształcona).
Blachy do pieczenia
Stosować się do zaleceń producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem
obrotowym. W przeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze
Stosować wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Stosować
się do zaleceń producenta. Nie używać pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Szklanki i dzbanki ze
szkła.
Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek i dzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury i mogłyby popękać.
Szklane brytfanny
Stosować wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdzić, czy brytfanna nie
posiada metalowych elementów. Nie używać pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Woreczki do pieczenia
Stosować się do zaleceń producenta. Nie zamykać przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić
woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz.
18
Talerze papierowe
Nadają się tylko do krótkiego podgrzania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru.
Serwetki papierowe
Używać do przykrycia produktów i usunięcia roztopionego tłuszczu. Stosować tylko przez krótki czas.
W trakcie podgrzewania nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Papier do pieczenia
Używać do przykrycia produktów, do zapakowania w trakcie duszenia i w celu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Plastiki
Stosować wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Stosować
się do zaleceń producenta. Naczynia plastikowe, przeznaczone do użytku w kuchence mikrofalowej,
muszą posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku w kuchence mikrofalowej”. Niektóre
plastiki miękną na skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania
i pieczenia należy przeciąć, przedziurawić lub w inny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz
— patrz zalecenia producenta.
PL
Plastikowa folia
opakowaniowa
Stosować wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Używać ich
do przykrycia produktów i zachowania ich wilgotności w trakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna
dotykać produktów spożywczych w trakcie podgrzewania.
Termometry
Stosować wyłącznie termometry, przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. (Termometry do
mięsa, pieczywa i ciast.)
Papier woskowany
Używać do przykrycia produktów, w celu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu
kuchenki.
Materiały, których nie wolno stosować w trakcie podgrzewania produktów w kuchence
mikrofalowej.
Naczynia i przybory
Uwagi
Blachy i tace aluminiowe
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia, nadającego się
do użytku w kuchence mikrofalowej.
Kartony i pojemniki na żywność
z metalowym uchwytem
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia, nadającego się
do użytku w kuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub posiadające
metalowe elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski
Mogłyby zostać zdeformowane i spowodować pożar.
Torebki papierowe
Są łatwopalne. Mogłyby spowodować pożar.
Naczynia z pianki
Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić, zanieczyszczając
żywność.
Drewno
Drewno wysusza się i może popękać w trakcie ogrzewania.
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Nabój (dolna część)
1.
Talerz
Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze
swobodnie obracać.
2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem
obrotowym.
3. Wszystkie produkty i naczynia należy stawiać na szklanym talerzu.
4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Oś talerza obrotowego
Skompletowana podstawka pod talerz
19
MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy poszczególnych elementów i akcesoriów
Rozpakuj kuchenkę i wszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz
1
Skompletowana podstawka pod talerz
1
Instrukcja obsługi
1
PL
6
5
2
8
9
q;
qa
qs
1
7
6
5
4
qg
2
qd
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Zamek bezpieczeństwa
(Odłączy zasilanie, jeżeli drzwiczki zostaną otwarte
w trakcie pracy.)
Okienko w drzwiczkach kuchenki
Skompletowana podstawka pod talerz
Panel sterowania
Falowód
Szklany talerz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Pamięć
Pauza/Anuluj
Menu/Czas/Masa
Start/Szybki start
Niska
Automatyczne
rozmrażanie
Średnio niska
Średnia
Średnio wysoka
Wysoka
Zegar
Programy
Szybkie rozmrażanie
Tryb energooszczędny
Usuwanie zapachu
MONTAŻ
Usunąć materiały opakowaniowe i wyjąć wszystkie akcesoria.
Sprawdzić, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). W razie wykrycia uszkodzeń nie
należy rozpoczynać montażu
Blat kuchenny
Korpus kuchenki: Usunąć z powierzchni kuchenki folię ochronną.
Nie zdejmować jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz
kuchenki. Folia ta chroni magnetron kuchenki.
30 cm
7,5 cm
Otwieranie
7,5 cm
Montaż
1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni,
przestrzeń wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe
działanie otworów wentylacyjnych.
Minimalna odległość pomiędzy kuchenką a ścianą powinna wynosić 7,5 cm.
Przynajmniej z jednej strony musi być swobodny dostęp.
a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 30 cm.
b) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki.
d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego.
Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego i telewizyjnego.
2. Podłączyć kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnić się, że napięcie i częstotliwość, podane na tabliczce znamionowej
kuchenki odpowiada wartościom napięcia i częstotliwości sieci.
UWAGA: Kuchenki nie należy umieszczać nad, ani w pobliżu płyty grzejnej lub innego źródła ciepła. Mogłoby to
spowodować uszkodzenie kuchenki i utratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do stosowania
w otwartej przestrzeni i nie należy umieszczać jej w szafce.
W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca.
Gorąca powierzchnia!
20
FUNKCJE KUCHENKI
Instrukcja obsługi
Urządzeni posiada nowoczesny, elektroniczny system wprowadzania parametrów, który ułatwia korzystanie i spełni Państwa wymagania.
1. Pamięć
Aby wybrać program gotowania naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
2. Pauza/Anulowanie ustawień
Naciskając przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj) zatrzymasz, a naciskając dwukrotnie anulujesz aktualny program. Przycisk służy też do
ustawienia funkcji Blokady dziecięcej.
3. Ustawienie zegara
Obróć pokrętło do pozycji Clock (Zegar), obróć w prawo drugim pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa), naciśnij kilkakrotnie
i wybierz tryb 24-godzinny (Hr 24) lub 12-godzinny (Hr 12).
Po wyborze trybu ustaw zegar obracając w prawo pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) i potwierdź naciskając Start/Quick
Start (Start/Szybki start). W ten sam sposób ustaw minuty.
4. Gotowanie w kuchence mikrofalowej.
1) Ustaw pokrętło na odpowiednią moc.
2) Za pomocą pokrętła Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania.
3) Potwierdź, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start), aby rozpocząć gotowanie.
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Funkcja
Low (Niska)
M. Low (Śr. niska)
Med (Średnia)
M. High (Śr. wysoka)
High (Wysoka)
Moc kuchenki
20%
40%
60%
80%
100%
Zastosowanie
Lekkie rozmrożenie
Przygotowanie zupy, zmiękczenie masła
Duszenie mięsa, ryb
Ryż, ryby, kurczak, mięso mielone
Podgrzanie, mleko, gotowanie wody, warzywa, napoje
5. Szybkie uruchomienie
Naciskając kilkakrotnie przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start) ustawisz czas pracy, kuchenka włączy się z maksymalną mocą.
Najdłuższy czas pracy w tym trybie wynosi 10 minut. Po upływie nastawionego czasu pojawi się sygnał dźwiękowy oraz informacja END
(Koniec) na wyświetlaczu.
6. Rozmrażanie wg masy
Czas i moc rozmrażania ustawiane są automatycznie po zaprogramowaniu masy. Zakres ustawień masy produktów mrożonych:
100 — 1800 g.
Przykład: Jeżeli chcesz rozmrozić 600 g krewetek.
1) Ustaw pokrętło w pozycji Auto Defrost (Automatyczne rozmrażanie).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw masę produktu.
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Rozmrażanie zostanie w pewnej chwili przerwane i usłyszysz sygnał dźwiękowy — należy obrócić produkt i kontynuować,
naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
7. Rozmrażanie wg czasu
1) Ustaw pokrętło w pozycji Speed Defrost (Szybkie rozmrażanie).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas rozmrażania (maksymalne ustawienie to 95 minut).
3) Włącz rozmrażanie, naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
8. Gotowanie fazowe
Można ustawić maksymalnie 3 różne fazy przygotowania jedzenia.
Przykład:
1 faza S1: gotowanie przez 10 minut przy wysokiej mocy (High).
2 faza S2: gotowanie przez 8 minut przy średniej mocy (Med).
3 faza S3: gotowanie przez 5 minut przy średniej mocy (Med).
1)
2)
3)
4)
Wprowadź ustawienia 1 fazy programu (w ten sam sposób, jak ustawia się gotowanie). Naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
Wprowadź 2 fazę programu. Naciśnij przycisk Memory (Pamięć).
Wprowadź 3 fazę programu.
Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Uwaga: Przy gotowaniu fazowym nie można skorzystać z funkcji Szybkiego włączenia, Automatycznego i Szybkiego rozmrażania,
Usuwania zapachu i Automatycznego gotowania.
21
PL
9. Zaprogramowane funkcje
Funkcja pozwala włączyć jeden z wcześniej zaprogramowanych cykli pracy kuchenki.
PL
Przykład: jest 8:00, o 11:30 chcesz gotować przez 20 minut z mocą 80%
1) Obróć pokrętło do pozycji M. High (Śr. wysoka).
2) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw czas gotowania 20:00.
3) Obróć pokrętło do pozycji Preset (Programowanie).
4) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:00:00 i potwierdź, naciskając Start/Quick Start (Start/
Szybki start).
5) Obracając pokrętło Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) ustaw godzinę 11:30:00 i potwierdź, naciskając Start/Quick Start (Start/
Szybki start).
6) Uruchom program, naciskając Start/Quick Start (Start/ Szybki start).
Uwaga: Korzystając z programów nie można używać funkcji Szybkie włączenie, Usuwanie zapachów, Automatyczne i Szybkie
rozmrażanie, Automatyczne gotowanie.
10. Automatyczne gotowanie
Dla następujących produktów nie trzeba ustawiać mocy ani czasu przygotowania.
Przykład: gotowanie 2 ziemniaków
1) Obróć pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż na wyświetlaczu
pojawi się A-6.
2) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
3) Obracając pokrętłem Menu/Time/Weight (Menu/Czas/Masa) wybierz ilość ziemniaków — 2 szt.
4) Naciśnij przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
Menu automatycznego gotowania
A-1
POPCORN (Popcorn) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Świeże warzywa) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Boczek) (g)
A-5
COFFEE (Kawa) (200 ml/filiżankę)
A-6
POTATO (Ziemniaki) (230 g/szt)
A-7
REHEAT (Podgrzanie) (g)
A-8
SEAFOOD (Owoce morza) (g)
Uwaga: Rezultat automatycznego gotowania zależy od takich czynników, jak wahania napięcia, kształt i rozmiary produktów,
indywidualne preferencje itd. Jeżeli rezultat nie jest zadowalający, należy ręcznie skorygować czas przygotowywania.
11. Blokada dziecięca
ZABLOKOWAĆ: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza aktywację blokady dziecięcej,
a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik Child Lock (Blokada dziec.).
ODBLOKOWAĆ: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Pause/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał dźwiękowy oznacza dezaktywację blokady
dziecięcej. Wskaźnik blokady na wyświetlaczu zgaśnie.
12. Usuwanie zapachów
1) Ustaw pokrętło w pozycji Deodorize (Usuwanie zapachów).
2) Obracaj pokrętłem Menu/Time Weight (Menu/Czas/Masa) w kierunku ruchu wskazówek zegara, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi
się czas 5:00 i wskaźnik usuwania zapachu.
3) Aktywuj funkcję naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
13. Ustawienie energooszczędne
Ustaw pokrętło w pozycji Save Power (Energooszczędnej), jeżeli w ciągu 3 sekund nie dotkniesz żadnego z przycisków kuchenki,
urządzenie włączy tryb energooszczędny.
Tryb zostanie zakończony po zmianie pozycji pokrętła.
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizji.
22
Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego. Jest to
podobny efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz,
wentylator.
Najczęstsze
Światło w kuchence przygasa.
Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal.
Na drzwiczkach osadza się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze.
W trakcie gotowania z produktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się
przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu,
jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została uruchomiona pusta
kuchenka.
Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem
Możliwa przyczyna
PL
Naprawa
(1) Wtyczka przewodu zasilania nie
jest odpowiednio podłączona do
gniazdka.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Włożyć wtyczkę
ponownie po 10 sekundach.
(2) Spalony bezpiecznik kuchenki, lub
bezpiecznik sieciowy.
Wymienić lub włączyć bezpiecznik (naprawę
przeprowadza technik serwisowy).
(3) Problem z gniazdkiem.
Spróbować podłączyć do gniazdka inne
urządzenia.
Kuchenka nie grzeje.
(4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte.
Zamknąć drzwiczki.
W trakcie pracy kuchenki szklany
talerz wydaje dźwięki.
(5) Podkładka lub dno kuchenki są
zanieczyszczone.
Wyczyścić kuchenkę zgodnie z zaleceniami
w części „Czyszczenie”.
Kuchenki nie można włączyć.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 20 l
Moc 700 W
Nierdzewne wykończenie z zewnątrz i od wewnątrz
Włącznik czasowy 95 minut
Auto menu 8 opcji
Rozmrażanie czas/masa
5 poziomów ustawienia mocy
Talerz obrotowy 245 mm
Masa 12 kg
Wymiary 452 × 262 × 391 mm (sz × wys × gł)
Napięcie nominalne: 230 — 240 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 1 200 W
Częstotliwość: 2 450 MHz
Głośność: 57 dB
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić
do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów
europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów
lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
23
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
eltávolíthatók a lerakódott szennyeződések, zsír és
esetleges ételmaradékok.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg!
HU
Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági
rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden olyan
feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet.
A felhasználónak meg kell értenie, hogy a legfontosabb,
semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész,
az elővigyázatosság és a gondosság. Ezeket a tényezőket
a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell
biztosítaniuk. Nem felelünk a szállítás közben, helytelen
használatból, feszültségingadozásból vagy a készülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az
elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani az
alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége
megfelel a készülék gyári adattábláján olvasható adatnak, és
a konnektor előírásszerűen földelt. A fali aljzatot a hatályos
biztonsági előírásoknak megfelelően kell telepíteni.
Soha ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik,
vagy sérült a csatlakozókábele. A készülék minden javítását,
beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre!
Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés
veszélye! JAVÍTÁS ELŐTT HÚZZA KI A CSATLAKOZÓDUGÓT
A CSATLAKOZÓALJZATBÓL. HA A VÉDŐBURKOLATOT
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA KAPCSOLT KÉSZÜLÉKRŐL
SZERELI LE, A SZERVIZTECHNIKUST MIKROHULLÁMÚ
ENERGIA ÉS VILLANYÁRAM ÜTÉS VESZÉLYÉNEK TESZI KI.
Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező
esetben áramütés veszélye áll fenn. Soha ne merítse
a csatlakozókábelt vagy villásdugót vízbe!
Soha ne használja a mikrohullámú sütőt kültérben vagy nedves
környezetben, és soha ne érjen a csatlakozókábelhez se
a fogyasztóhoz nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye.
Szenteljen fokozott figyelmet a sütő használatának, ha
gyermekek közelében használja.
A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet
nélkül.
Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt
felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt
a fali aljzatból. A villásdugót sose a kábelnél fogva húzza ki.
A kábelt mindig a villásdugónál fogva húzza ki a fali aljzatból.
Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl.
konyhai tűzhely közelében. Óvja a készüléket a közvetlen
napsugárzástól.
A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse
éles éleken át.
A mikrohullámú sütő belsejében esetlegesen keletkező tűz
a következők segítségével előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt a papír vagy műanyag zacskókat a sütőbe
helyezné, távolítsa el róluk a fémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt
a sütőben, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható.
Soha ne süssön a sütőben élelmiszert. A forró olaj
károsíthatja a sütő részeit és a konyhai edényeket,
valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően törölje át az ajtót, az ajtó
szigetelését és a sütő belsejét tisztítószeres oldatba
mártott ruhadarabbal, majd törölje szárazra. Ezzel
24
FIGYELEM: Soha ne használja a sütőt, ha sérült a készülék
ajtaja vagy szigetelése, a javítást bízza szakemberre.
A lerakódott zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt, tüzet
okozhat.
A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású
tisztítószereket.
e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd,
kapcsolja ki a sütőt, húzza ki a csatlakozódugóját
a konnektorból és hagyja zárva az ajtaját.
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más
gyúlékony anyagból készült edények használata esetén
soha ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt.
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következőképp
csökkentheti:
FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légszigetelt zárt
edényeket. Zárt edénynek kell tekinteni a menetes
cumisüvegeket is. Robbanásveszély.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt
használjon, majd a melegítést követően hagyja
20 másodpercig állni, nehogy a tartalma robbanásszerűen
felforrjon.
b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást
héjastól, keményre főzött egész tojást, zsírt vagy
olajt tartalmazó vizet se zárt üvegedényeket, mert
felrobbanhatnak. Mielőtt krumplit, virslit vagy gesztenyét
tenne a sütőbe, lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal a melegítést
követően a sütőből. Kivételük előtt várjon néhány
másodpercig, nehogy a robbanásszerű felforrásuknak
köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon ki.
d) A cumisüvegek tartalmát és a babaételeket az etetés
előtt keverje össze vagy rázza fel, és ellenőrizze le
a hőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak.
A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz
használjon konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz
megégesse az arcát vagy a kezét.
Mindig a fedő vagy a fólia legtávolabbi részét kezdje el
óvatosan felemelni. A pattogatott kukoricát tartalmazó
zacskókat és a sütőzacskókat az arcától biztonságos
távolságban nyissa ki.
Hogy el ne törjön a fogótányér:
a) A tisztítás előtt a forgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen
forró ételt se edényt.
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött
élelmiszert se hideg edényeket.
Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek
hozzá a sütő belső falaihoz.
Soha ne tároljon a sütőben semmilyen élelmiszert se más
tárgyakat. Ha az elektromos hálózatot áramütés éri, a sütő
magától bekapcsolhat.
Soha ne használja a sütőt, ha nincs benne semmilyen folyadék
sem élelmiszer. Ellenkező esetben a sütő komolyan sérülhet.
Soha ne blokkolja, ne tömítse el a sütő szellőzőnyílásait.
Soha ne használjon nem a gyártó által ajánlott tartozékokat,
ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát.
A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja.
Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni használatra
alkalmas. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
okozta károkért.
20. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzéki
fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket
is beleértve), akik nem alkalmasak a készülék biztonságos
használatára, kivéve azon eseteket, amikor a készüléket más
felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, a fogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.
Soha ne tegye ki magát feleslegesen
mikrohullámú sugárzásnak.
1.
Soha ne kapcsolja be addig a mikrohullámú sütőt, amíg
nyitva van az ajtaja. Ellenkező esetben egészségre ártalmas
mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát. Soha ne próbálja meg
elrontani vagy felfeszíteni a sütő ajtajának biztonsági zárját.
2. Soha ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába.
Ügyeljen arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le
szenny se tisztítószer maradvány.
3. Soha ne próbálja bekapcsolni a sütőt, ha sérült. A becsukást
követően a készülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie, és
nem lehet semmilyen módon sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY A KÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK TÖMÍTŐFELÜLETE.
A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy
állíthatja be, vagy javíthatja.
4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező
tűz elkerülése érdekében a biztonsági utasítások szigorú
betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki a sütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a villásdugót a hálózatból.
3. Kapcsolja ki a elektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó
kihúzásával áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki a sütő
belsejét.
2. A tartozékokat a megszokott módot
tisztítsa meg szappanos vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező
felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített
ruhadarabbal, majd törölje őket szárazra. A sütőt földelni
kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével
kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje
szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1.
A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik,
csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának
kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell
megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából
a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek
meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges
értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind
a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő
érintkezővel kell rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le
a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami
a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának
veszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELEM
Balesetveszély
A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak.
A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag
csomagolást át kell lyukasztani, lásd a mikrohullámú sütős
használatra alkalmas anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok,
amelyek nem használhatók biztonságosan a mikrohullámú
sütőkben. Ha nem biztos benne, hogy az adott anyag
biztonságosan használható-e a mikrohullámú sütőben, az
alábbiak szerint járjon el:
Konyhai edény próba:
1.
A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel
hideg vízzel (250 ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménnyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény
meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények
Megjegyzések
Alumínium fólia
Csak kis ételrészek letakarására használja. Kisebb hús- vagy baromfidarabok fóliával történő letakarásával
megelőzi a kisebb ételdarabok túlmelegítését vagy leégését. A fóliának legalább 2,5 cm-re kell lennie a sütő
belső falától (ha túl közel van, a fólia megolvadhat).
Sütőtepsik
Tartsa be a gyártó utasításait. A sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a forgótányér fölött kell lennie.
A helytelen használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet.
Tányérok
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és
kancsók
Minden esetben távolítsa el a légmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze!
A legtöbb üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni a magas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Üveg sütőtálak
Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy a tál nem
tartalmaz sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
25
HU
Sütőzacskók
Tartsa be a gyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva a zsák száját, hogy a keletkező forró
gőzök szabadon távozhassanak.
Papírtálcák
Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja a sütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Papírtörlők
Az ételek letakarására és a megolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne
hagyja a sütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Pergamen sütőpapír
Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve a sütő belsejének
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Műanyagok
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó
utasításait. A mikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak a következő egyedi jelzéssel
kell rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható.” Egyes műanyagok a hosszan tartó hőhatás
következtében meglágyulnak. A „főzőzacskókat” és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel
gyártójának utasításai szerint más módon biztosítani kell a szellőzésüket.
Műanyag
csomagolófólia
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek
letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére használja a főzés során. Ügyeljen arra, hogy
a műanyag fólia ne érjen hozzá a készülő ételhez.
Hőmérők
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és
édességek sütésére használatos hőmérők).
Viaszpapír
Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve a sütő belseje
összefröcskölésének megelőzésére használja..
HU
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Szerszámok és edények
Megjegyzések
Alumínium tálcák és
tepsik
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús
élelmiszertartó és
kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémedények és
fémkiegészítőket
tartalmazó edények
A fém megakadályozza a mikrohullámú energia átjutását. A fémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák
Összezsugorodás és tűz veszélye a sütőben.
Papírzacskók
Kigyulladhat. Tűz veszélye a sütőben.
Habanyagok
Magas hőmérsékletek hatására a műanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa
A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet.
A VEZETŐTÁNYÉR TELEPÍTÉSE
Agy (alsó oldal)
1.
Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak
mindig szabadon kell forognia.
2. Soha ne használja a sütőt forgóasztal és üvegtányér nélkül.
3. Minden ételt és edényt mindig az üvegtányérra helyezzen.
4. Ha az üvegtányér megreped, vagy megsérül a forgóasztal, kérje
szakszerviz segítségét.
Tányér
Forgóasztal tengely
Forgóasztal
26
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A sütő egyes részei és tartozékai
Csomagolja ki a sütőt és tartozékait.
A sütő csomagolása a következő tartozékokat tartalmazza:
Üvegtányér
1
Forgóasztal
1
Használati útmutató
1
6
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
4
Biztonsági reteszelő rendszer
(Ha főzés közben kinyílik az ajtó, kikapcsolja az
áramot.)
A sütő ajtajának kémlelő ablaka
Forgóasztal
Kezelőpult
Hullámvezető
Üvegtányér
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memória
Szünet/Megszüntet
Menü/Idő/Tömeg
Start/Gyors start
Alacsony
Automatikus kiolvasztás
Közepesen alacsony
Közepes
Közepesen nagy
Nagy
Óra
Előválasztás
Gyors kiolvasztás
Energia-megtakarítás
Szagtalanítás
TELEPÍTÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy a sütő nem sérült (nem nyomódott meg stb.). Ne telepítse a sütőt, ha sérült.
A konyhabútor munkafelülete
Készülékház: Távolítsa el a sütőről az összes védőfóliát.
Ne szedje le a sütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez
a fólia védi a sütő magnetronját.
30 cm
7,5 cm
Nyitás
7,5 cm
Telepítés
1. Állítsa a sütőt sima felületre úgy, hogy a szellőző nyílásokat semmi
ne takarja el.
A sütő és a legközelebbi fal közötti távolságnak legalább 7,5 cmnek kell lennie.
Legalább egy oldalnak szabadon kell maradnia.
a) A sütő fölött legalább 30 cm szabad hely legyen.
b) Ne szerelje le a sütő lábait.
c) Ne takarja el a szellőzőnyílásokat. A sütő megsérülhet.
d) Helyezze a sütőt a lehető legmesszebb a rádió- és tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja a tévé és rádiójel vételét.
2. Csatlakoztassa a sütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy a sütő gyári adatlapján feltüntetett feszültség és frekvencia
megegyezik a hálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELEM: Ne telepítse a sütőt konyhai főzőlap fölé, se annak közelébe, se más hőforrás közelébe. Ha a sütőt
hőforrás közelébe telepíti, elveszítheti a rá nyújtott jótállást. A mikrohullámú sütőnek szabadon kell állnia, tilos
szekrénybe beépítve használni.
Az üzem során a mikrohullámú sütő felülete felforrósodhat.
Forró felület!
27
HU
A SÜTŐ FUNKCIÓI
Használati útmutató
Ez a mikrohullámú sütő a főzés paraméterei beállításának modern elektronikus vezérlését használja, hogy jobban megfeleljen az Ön
elvárásainak.
1. Memória
A Memory (Memória) gomb megnyomásával kiválasztja a főzés programját.
2. Szünet/Beállítás törlése
A Pause/Cancel (Szünet/Megszüntet) gomb megnyomásával megszakítja a programot, két megnyomással a programot megszünteti.
A Biztonsági gyermekzár funkció beállítására is szolgál.
3. Az óra beállítása
HU
A kezelőgombot fordítsa az Clock (Óra) helyzetbe, a másik kezelőgombot Menu/Time/Weight (Menü/Idő/ Tömeg) fordítsa el jobbra,
ismételt megnyomásával válassza a 24 órás üzemmódot (Hr 24) vagy a 12 órás üzemmódot (Hr 12).
Az üzemmód kiválasztása után az órát a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be és a Start/Quick Start (Start/Gyors
start) gombbal erősítse meg. A percek beállítását ugyanígy végezze.
4. Főzés mikrohullámú sütőben
1) Fordítsa a kezelőgombot a kívánt teljesítményre.
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) kezelőgomb segítségével állítsa be a főzés idejét.
3) Erősítse meg a Start/Quick Start (Start/Gyors start) gomb megnyomásával, a sütő elkezdi a főzést.
A mikrohullámú teljesítmény táblázata
Funkciók
Mikrohullámú teljesítmény
Használat
Low (Kis)
20%
Fagylaltlágyítás
M. Low (Közepesen kis)
40%
Leves főzése, vajolvasztás
Med (Közepes)
60%
Hús-, halpárolás
M. High (Közep. nagy)
80%
Rizs, hal, csirke, darált hús
High (Nagy)
100%
Melegítés, tej, vízforralás, zöldség, italok
5. Gyors indítás
A Start/Quick Start (Start/Gyors start) gomb ismételt megnyomásával beállítja a főzés idejét, a mikrohullámú sütő maximális
teljesítményen elindul. Ebben az üzemmódban a maximálisan beállítható idő 10 perc. A beállított idő elteltével megszólal a hangjelzés
és a kijelzőn megjelenik az END (Vége) felirat.
6. Kiolvasztás tömeg szerint
A kiolvasztás ideje és teljesítménye a beprogramozott tömeg szerint automatikusan beállítódik. A fagyasztott élelmiszerek tömegének
tartománya: 100–1800 g.
Példa: Ha 600 g garnélarákot kíván kiolvasztani.
1) Állítsa a kezelőgombot Auto Defrost (Automatikus kiolvasztás) helyzetbe.
2) A kezelőgomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával válassza ki az étel tömegét.
3) Indítsa el a kiolvasztást a Start/Quick Start (Start/Gyors start) gomb megnyomásával.
Megjegyzés: A kiolvasztás közben a ciklus megszakad és hangjelzés hallható – az ételt fordítsa meg és folytassa a Start/Quick Start
(Start/Gyors start) gomb megnyomásával.
7. Kiolvasztás idő szerint
1) Állítsa a kezelőgombot Speed Defrost (Gyors kiolvasztás) helyzetbe.
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) kezelőgomb segítségével állítsa be a kiolvasztás idejét (a maximális beállítható idő
95 perc).
3) Indítsa el a kiolvasztást a Start/Quick Start (Start/Gyors start) gomb megnyomásával.
8. Szakaszos főzés
A főzés során maximum 3 különböző elkészítési szakasz adható meg.
Példa:
1 S1 szakasz: nagy teljesítményen (High) a főzés ideje 10 perc.
2 S2 szakasz: közepes teljesítményen (Med) a főzés ideje 8 perc.
3 S3 szakasz: közepes teljesítményen (Med) a főzés ideje 5 perc.
1) Állítsa be a program 1. szakaszát (ugyanúgy, mint ahogyan a főzést állítja be a mikrohullámú sütőben). Nyomja meg a Memory
(Memória) gombot.
2) Állítsa be a program 2. szakaszát Nyomja meg a Memory (Memória) gombot.
28
3) Állítsa be a program 3. szakaszát
4) Nyomja meg a Start/Quick Start (Start/Gyors start) gombot.
Megjegyzés: Szakaszos főzéskor nem használhatók a Gyors start, Automatikus és Gyors kiolvasztás, Szagtalanítás és Automatikus főzés
funkciót.
9. Előválasztás
Ezzel a funkcióval indítható a sütő előre beprogramozott ciklusa.
Példa: 8:00 óra van, 11:30-kor szeretne főzni 20 percig 80% teljesítményen
1) Forgassa el a kezelőgombot M. High (Közepesen nagy) helyzetbe.
2) A Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) kezelőgomb segítségével állítsa be a főzés idejét: 20:00.
3) Fordítsa el a kezelőgombot Preset (Előválasztás) helyzetbe.
4) Az üzemmód kiválasztása után az órát a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be 11:00-ra és a Start/Quick Start
(Start/Gyors start) gombbal erősítse meg.
5) Az üzemmód kiválasztása után az órát a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) gombbal állítsa be 11:30-ra és a Start/Quick Start
(Start/Gyors start) gombbal erősítse meg.
6) Indítsa el a programot a Start/Quick Start (Start/Gyors start) gomb megnyomásával.
Megjegyzés: Előválasztáskor nem használhatók a Gyors start, Automatikus és Gyors kiolvasztás, Szagtalanítás és Automatikus főzés
funkciót.
10. Automatikus főzés
Az alábbi ételeknél nem kell beállítani a teljesítményt és az elkészítés idejét.
Példa: 2 db burgonya főzése
1) Forgassa a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) kezelőgombot az óramutató járásával ellenkező irányban, amíg a kijelzőn meg
nem jelenik az A-6.
2) Nyomja meg a Start/Quick Start (Start/Gyors start) gombot.
3) A kezelőgomb Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) elforgatásával válassza ki a burgonya mennyiségét - 2 db.
4) Nyomja meg a Start/Quick Start (Start/Gyors start) gombot.
Automatikus főzés menü
A-1
POPCORN (pattogatott kukorica) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Friss zöldség) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Szalonna) (g)
A-5
COFFEE (Kávé) (200 ml/csésze)
A-6
POTATO (Burgonya) (230 g/db)
A-7
REHEAT (Újramelegítés) (g)
A-8
SEAFOOD (Tenger gyümölcsei) (g)
Megjegyzés: Az automatikus főzés eredménye több tényezőtől függ: a tápfeszültség csökkenése, az étel alakja és mérete, az Ön igénye
az átsütésre, stb. Ha a főzés eredményével nem elégedett, megfelelően módosítsa a főzés időtartamát.
11. Biztonsági gyermekzár
BEZÁRÁS: 3 másodpercre nyomja meg a Pause/Cancel (Szünet/Megszüntet) gombot, megszólal egy hangjelzés, mely jelzi a gyermekzár
aktiválását és a kijelzőn megjelenik a Child Lock (Gyermekzár) jel.
KINYITÁS: 3 másodpercre nyomja meg a Pause/Cancel (Szünet/Megszüntet) gombot, megszólal egy hangjelzés, mely jelzi a gyermekzár
deaktiválását. A gyermekzár jele a kijelzőn kialszik.
12. Szagtalanítás
1) Állítsa a kezelőgombot Deodorize (Szagtalanítás) helyzetbe.
2) Forgassa a Menu/Time/Weight (Menü/Idő/Tömeg) kezelőgombot az óramutató járásának irányában, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik az indítási idő 5:00 és a szagtalanítás jele.
3) A Start/Quick Start (Start/Gyors start) gomb megnyomásával a funkciót aktiválja.
13. Energia-megtakarítás
Állítsa a kezelőgombot Save Power (Energia-megtakarítás) helyzetbe, ha 3 másodpercen belül nem használja a sütő valamelyik
kezelőelemét, a sütő energiatakarékos üzemmódba vált.
A kezelőgomb elfordításával az energiatakarékos üzemmódot kikapcsolja.
29
HU
PROBLÉMAMEGSZÜNTETÉS
A mikrohullámú sütő zavarja a tévé vételét.
A sütőben elhalványul a lámpa fénye.
Az ajtón gőz csapódik le, és
a szellőzőnyílásokból forró levegő távozik.
A sütő véletlenül üres állapotban lett beindítva.
HU
Probléma
A sütő nem kapcsolható be.
Standard
A bekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja a rádió- és televízió vételét. Ez hasonló
a kis elektromos fogyasztók, pl. mixer, porszívó és elektromos ventillátor esetében.
Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén a sütőben elhalványulhat
a lámpa fénye.
Főzés közben az ételből gőz szállhat fel. A gőz legjava a szellőzőnyílásokon
keresztül távozik, de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat ki.
Ez standard jelenség.
Soha ne kapcsolja be üresen a sütőt. Nagyon veszélyes.
Lehetséges ok
(1) A csatlakozókábel nincs jól bedugva
a konnektorba.
(2) Kiégett a biztosíték vagy lekapcsolt
a megszakító.
(3) Probléma a konnektorral.
A sütő nem melegít.
Üzem közben a tányér
hangokat ad ki.
(4) Rosszul van bezárva az ajtó.
(5) A forgótányér vagy a sütő alja
beszennyeződött.
Megszüntetés
Húzza ki a kábelt a konnektorból. Körülbelül 10
másodperc múlva ismét dugja vissza a konnektorba.
Cserélje ki a biztosítékot vagy kapcsolja be
a megszakítót (a javítást cégünk szerviztechnikusa
végezheti el).
Próbálja ki, hogy a konnektorba más fogyasztót
csatlakoztat.
Zárja be jól az ajtót.
Tisztítsa meg a sütőt a „Tisztítás” fejezetben olvasható
utasítások szerint.
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat 20 l
Mikrohullámú teljesítmény 700 W
Rozsdamentes kivitel a beltérben is
95 perces időzítő
Auto menü 8 választási lehetőséggel
Kiolvasztás idő/tömeg
5 beállítható teljesítményszint
Forgótányér 245 mm
Tömeg 12 kg
Méretek 452 × 262 × 391 mm (sz × m × h)
Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 1 200 W
Üzemi frekvencia: 2 450 MHz
Zajszint: 57 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a
termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
30
08/05
MIKROWELLENHERD
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise
decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, zu
denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst
sein, dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen,
gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese
Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden,
die dieses Produkt verwenden und bedienen. Wir übernehmen
keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche
Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung
oder Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern,
sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer
einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden,
darunter folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung
aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben
ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die
Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften
installiert sein.
2. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn seine Tür
beschädigt ist, wenn es nicht korrekt funktioniert oder
wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie
alle Reparatur- und Einstellungsarbeiten, einschließlich
Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem
Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die
Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags und abdeckung durch mikrowellenenergie.
Ziehen Sie vor einer reparatur den netzstecker aus der
steckdose. Durch das entfernen von abdeckungen und
das anschliessen an das netz kann der servicetechniker
ener gefahr durch mikrowellenenergie und elektrischen
strom ausgesetzt werden.
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
anderen Flüssigkeiten, um einen möglichen Stromschlag zu
vermeiden. Tauchen Sie das Zuleitungskabel und den Stecker
nicht in Wasser ein!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Freien oder in
feuchter Umgebung und berühren Sie das Zuleitungskabel
oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät in der
Nähe von Kindern benutzen.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt bleiben.
7. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
wenn das Gerät nicht beaufsichtigt wird. Ziehen Sie vor
Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel,
sondern direkt am Stecker.
8. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie etwa Platten eines Küchenherds. Schützen
Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung.
9. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und
nicht über scharfe Kanten führen.
10. Das Risiko einer Brandentstehung innerhalb des Geräts
reduzieren Sie folgendermaßen:
a) Überhitzen Sie das Gargut nicht.
b) Bevor Sie Papier- oder Plastikbeutel in das Gerät legen,
entfernen Sie etwaige Heftklammern.
c) Erhitzen Sie im Gerät kein Öl oder Fett zum Braten bzw.
Frittieren, da sich die Öltemperatur nicht regeln lässt.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Braten bzw. Frittieren.
Das heiße Öl kann Mikrowellenteile sowie Küchengeschirr
beschädigen und Verbrennungen verursachen.
d) Wischen Sie nach der Verwendung die Tür, die
Türdichtung und den Innenraum des Geräts mit einem
Tuch ab, das mit Hauhaltsreinigerlösung getränkt ist,
und wischen Sie sie dann trocken. Dadurch entfernen
Sie alle Verunreinigungen, Fettrückstände und etwaigen
Speisereste.
WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt
ist, darf das Gerät erst wieder verwendet werden, nachdem
es von einer qualifizierten Person repariert wurde.
Abgelagerte Fettstoffe könnten sich überhitzen, wodurch
es zu Rauchentwicklung und anschließend zu einem Brand
kommen könnte.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel.
e) Sollte die zuzubereitende Speise im Gerät zu rauchen
beginnen oder sich entzünden, lassen Sie die Tür des
Geräts geschlossen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
f) Bei Verwendung von Einweggeschirr aus Kunststoff,
Papier oder anderen brennbaren Materialien darf das
Gerät nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
11. Das Risiko einer Explosion oder eines plötzlichen Aufkochens
vermeiden Sie folgendermaßen:
WARNUNG: Stellen Sie keine luftdicht verschlossenen
Gefäße in das Gerät. Zu verschlossenen Gefäßen zählen auch
Babyfiäschchen mit Schraubverschluss und Sauger. Dies
könnte zu einer Explosion führen.
a) Verwenden Sie zum Erhitzen von Flüssigkeiten ein Gefäß
mit großer Öffnung und lassen Sie es nach dem Erhitzen
20 Sekunden stehen, damit es nicht zu einem eruptiven
Aufkochen kommt.
b) Eier in der Schale, ganze hart gekochte Eier, Wasser
mit Fett- oder Ölgehalt und geschlossene Glasgefäße
dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt werden, da sie
explodieren könnten. Kartoffeln, Würstchen oder Maroni
müssen vor dem Erhitzen geschält oder aufgestochen
werden.
c) Nehmen Sie erhitzte Flüssigkeiten nicht sofort
nach dem Erhitzen aus dem Gerät. Warten Sie vor
dem Herausnehmen einige Sekunden, um etwaige
Gefahrensituationen durch eruptives Aufkochen zu
vermeiden.
d) Der Inhalt von Babyfläschchen oder Babynahrungskonserven muss vor dem Verzehr verrührt oder
geschüttelt werden, und seine Temperatur muss
kontrolliert werden.
12. Die Gefäße sind nach dem Kochvorgang sehr heiß.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Gefäße aus dem
Gerät Topflappen. Vorsicht vor Verbrennungen von Gesicht
und Händen durch den Kontakt mit heißem Dampf.
13. Heben Sie immer möglichst langsam die äußerste Kante des
Deckels oder der Lebensmittelfolie an. Öffnen Sie Popcornund Backbeutel in ausreichender Entfernung von Ihrem
Gesicht.
14. So vermeiden Sie ein Zerspringen des Drehtellers:
a) Lassen Sie den Drehteller nach dem Reinigen abkühlen.
b) Stellen Sie keine heißen Speisen oder Gefäße auf den
kalten Drehteller.
c) Stellen Sie keine tiefgekühlten oder kalten Gefäße auf
den heißen Drehteller.
15. Vergewissern Sie sich, dass die Gefäße während des Erhitzens
nicht die Innenwände des Geräts berühren.
16. Lagern Sie keine Lebensmittel oder andere Objekte im
Innenraum des Geräts. Bei einem Blitzeinschlag in das Stromnetz
kann es zum selbsttätigen Einschalten des Geräts kommen.
31
DE
DE
17. Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne dass sich Flüssigkeiten
oder Lebensmittel darin befinden. Dies könnte zu einer
Beschädigung des Geräts führen. Die Ventilationsöffnungen
des Geräts dürfen nicht blockiert oder abgedeckt werden.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
empfohlen wird. Andernfalls besteht die Gefahr, dass der
Garantieanspruch erlischt.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den
Hinweisen in dieser Anleitung.
Dieser Mikrowellenherd ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts.
20. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren eingeschränkte
physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen
oder Kenntnisse keine sichere Verwendung des Geräts
zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung in die
Verwendung des Geräts durch eine für deren Sicherheit
verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug
verwendet wird.
Setzen Sie sich nicht unnötig einer
übermäßigen Mikrowellenstrahlung aus.
1.
Versuchen Sie nicht, den Mikrowellenherd in Betrieb zu
setzen, wenn seine Tür geöffnet ist. Dadurch könnten Sie sich
schädlicher Mikrowellenstrahlung aussetzen. Versuchen Sie
nicht, die Sicherheitsverriegelungen der Mikrowellentür zu
manipulieren oder festzuhalten.
2. Legen Sie keine Fremdkörper in die Tür des Mikrowellenherdes.
Achten Sie darauf, dass sich an der Tür des Geräts sowie
an den Dichtungsflächen kein Schmutz bzw. Reste von
Reinigungsmitteln ansetzen.
3. Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu setzen, wenn es
beschädigt ist. Die Tür des Geräts muss nach dem Schließen
perfekt anliegen und darf nicht anderweitig beschädigt sein.
Beispiele einer gefährlichen Beschädigung der Tür:
a) Eindrücken der Mikrowellentür.
b) Lockere oder gebrochene SCHARNIERE oder
SICHERHEITSVERRIEGELUNGEN der Tür.
c) Beschädigte Türdichtungen oder Dichtungsflächen an
den Stirnseiten der Geräts.
Nur eine qualifizierte Person darf den Mikrowellenherd
einstellen bzw. reparieren.
4. Wie bei den meisten Geräten zum Garen von Speisen ist
auch bei diesem Gerät zur Eindämmung der Brandgefahr im
Innenraum eine strenge Aufsicht erforderlich.
Sollte es zu einem Brand kommen, gehen
Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie nicht die Tür des Geräts.
2. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptschalter der Elektroverteilung aus.
REINIGUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
1. Reinigen Sie das Innere des Geräts mit
einem feuchten Lappen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in üblicher
Weise in Seifenwasser.
3. Verunreinigungen des Türrahmens,
der Dichtung und benachbarter Teile müssen sorgfältig mit
einem Lappen, der mit Haushaltsreinigerlösung befeuchtet
ist, gereinigt und anschließend trocken gewischt werden. Der
Mikrowellenherd muss geerdet werden. Der Netzstecker darf
nur in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose eingesteckt
werden.
Bei Zweifeln an der Korrektheit der Elektroinstallation und
bei Funktionsstörungen des Geräts wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder Servicetechniker.
1.
Der Mikrowellenherd ist mit einem kurzen Zuleitungskabel
versehen, um die Stolper- und Verwicklungsgefahr
einzudämmen.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen
erfüllen:
a) Hinsichtlich der zulässigen elektrischen Belastung müssen
die Nennwerte des Verlängerungskabels und der Steckdose
den Nennwerten des Mikrowellenherdes entsprechen.
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig und mit einem
Schutzkontakt versehen sein.
c) Das Kabel muss gut verlegt sein, so dass es nicht
unnötig über die Küchenarbeitsplatte hängt, keine
Verwicklungsgefahr bildet und nicht von Kindern
herausgezogen werden kann.
GERÄTE UND GEFÄSSE
HINWEIS
Unfallgefahr
Dicht verschlossene Gefäße können beim Garen explodieren.
Verschlossene Gefäße müssen vor dem Garen geöffnet und
Kunststoff verpackungen müssen mit Löchern versehen
werden. Siehe dazu die Liste der Materialien, die (nicht) im
Mikrowellenherd verwendet werden können. Bestimmte
nichtmetallene Materialien können nicht gefahrlos für das Garen
im Mikrowellenherd verwendet werden. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, ob ein bestimmtes Material verwendet werden kann,
gehen Sie wie folgt vor:
Test des Küchengeschirrs:
1. Füllen Sie das gewünschte Gefäß mit kaltem Wasser (250 ml).
2. Erhitzen Sie das Gefäß mit dem Wasser 1 Minute lang mit der
maximalen Leistung des Mikrowellenherdes.
3. Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des Gefäßes. Wenn das
getestete Gefäß warm ist, verwenden Sie es nicht zum Garen
im Mikrowellenherd.
4. Begrenzen Sie den Garvorgang auf 1 Minute.
Materialien, die im Mikrowellenherd verwendet werden können
Geschirr
Anmerkungen
Aluminiumfolie
Nur zum Abdecken kleiner Gargut-Teile. Indem Sie kleine Fleisch- oder Geflügelteile bedecken, verhindern Sie,
dass diese zu stark gegart werden oder verbrennen. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von den Innenwänden des
Geräts entfernt sein (bei zu großer Nähe kann es zur Verbiegung der Folie kommen).
Backbleche
Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des Backgeschirrs muss sich mindestens 5 mm über
dem Drehteller befinden. Falsches Vorgehen kann zum Zerspringen des Drehtellers führen.
32
Teller
Verwenden Sie nur Teller und Gefäße, die zur Verwendung in Mikrowellengerä-ten vorgesehen sind. Beachten Sie
die Anweisungen des Herstellers. Verwenden Sie kein gesprungenes oder anderweitig beschädigtes Geschirr.
Gläser
und Glaskrüge
Die Speise nur erwärmen, nicht kochen! Die meisten Glaskrüge und Gläser widerstehen den hohen Temperaturen
nicht und können zerspringen.
GlasBratgeschirr
Verwenden Sie nur Glas-Bratgeschirr aus hitzebeständigem Glas.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr keine Metalleinfassung oder andere Metallteile aufweist. Verwenden Sie
kein gesprungenes oder anderweitig be-schädigtes Geschirr.
Bratbeutel
Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers. Den Beutel nicht mit Metallklammern verschließen. Lassen Sie
den Verschluss des Beutels geöffnet, damit heißer Dampf problemlos entweichen kann.
Pappteller
Nur zum Erwärmen oder kurzen Garen geeignet. Das Gerät während des Vor-gangs nicht unbeaufsichtigt lassen.
Papiertücher
Verwendbar zum Abdecken von Speisen und zum Aufsaugen von zerlassenen Fett. Nur für kurzzeitiges Garen
verwenden. Während des Vorgangs nicht unbeaufsichtigt lassen.
PergamentBackpapier
Verwendbar zum Abdecken von Speisen, zum Einwickeln von Speisen zum Dünsten oder als Spritzschutz für den
Innenraum.
Kunststoffmateri- Verwenden Sie nur Teller und Gefäße, die zur Verwendung in Mikrowellengeräten vorgesehen sind. Beachten
alien
Sie die Anweisungen des Herstellers. Kunststoffmateri-alien müssen mit der spezifischen Kennzeichnung
„Mikrowellengeeignet“ versehen sein. Einige Kunststoffe werden bei längerer Einwirkung von hohen
Temperaturen weich. Koch- und Bratbeutel müssen aufgeschnitten, durchstochen oder auf andere Weise gemäß
den Anweisungen des Lebensmittelherstellers geöffnet werden.
Verpackungsfolie Verwenden Sie nur Teller und Gefäße, die zur Verwendung in Mikrowellengerä-ten vorgesehen sind. Verwenden
aus Kunststoff
Sie sie nur, um die Speise abzudecken und sie während des Garens vor Austrocknung zu schützen. Achten Sie
darauf, dass die Kunststoff folie nicht mit der Speise in Berührung kommt.
Thermometer
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Thermometer (Thermometer für Fleisch und Gebäck).
Wachspapier
Verwendbar zum Abdecken von Speisen, als Spritzschutz für den Geräteinnenraum und als Schutz vor
Austrocknung während des Garens.
Materialien, die nicht zum Garen im Mikrowellenherd verwendet werden können
Geräte und Gefäße
Anmerkungen
Aluminiumschalen und -bleche
Können sich verbiegen. Geben Sie das Gargut stattdessen in ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Lebensmittelkar-tons mit
Haltegriff aus Metall
Können sich verbiegen. Geben Sie das Gargut stattdessen in ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Metallgefäße und Gefäße mit
Metallkomponenten
Das Metall verhindert das Eindringen der Mikrowellenenergie. Metalleinfassun-gen können sich
verbiegen.
Verschlüsse aus Draht
Können sich verbiegen, und im Gerät kann ein Brand entstehen.
Papiertüten
Können sich entzünden. Es besteht die Gefahr eines Brandes im Gerät.
Schaumstoffmate-rialien
Bei hohen Temperaturen können Schaumstoffe schmelzen und das Gargut kontaminieren.
Holz
Holz trocknet aus und kann während des Garens zerspringen.
INSTALLIEREN DES DREHTELLERS
Nabe (Unterseite)
1.
Niemals den Drehteller mit dem Boden nach oben einsetzen. Der
Drehteller muss sich immer ungehindert drehen können.
2. Den Mikrowellenherd nicht ohne Drehtellerträger und ohne Drehteller
verwenden.
3. Jede Art von Gargut und Geschirr mit Gargut muss immer auf dem
Drehteller platziert werden.
4. Sollte der Drehteller zerspringen oder der Drehtellerträger beschädigt
werden, wenden Sie sich an die nächstgelegene autorisierte
Kundendienstfirma.
Teller
Drehteller-Antriebswelle
Drehtellerträger (komplett)
33
DE
EINSTELLUNG DES MIKROWELLENHERDES
Bezeichnungen der Gerätekomponenten und Zubehörteile
Packen Sie das Gerät und sämtliche Zubehörteile aus.
Das Gerät wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Drehteller aus Glas
1
Drehtellerträger (komplett)
1
Bedienungsanleitung
1
6
5
2
1
4
DE
2
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
3
1
1
2
3
4
5
6
Sicherheitsschließsystem
(schaltet die Stromversorgung ab, wenn während
des Garens die Tür geöffnet wird.)
Sichtfenster
Drehtellerträger (komplett)
Bedienungsfeld
Wellenleiter
Drehteller aus Glas
qf
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Speicher
Pause/Stornieren
Menü/Zeit/Gewicht
Start/Schnellstart
Niedrig
Automatisch auftauen
Mittel niedrig
Mittel
Mittel hoch
Hoch
Uhr
Voreinstellung
Schnell auftauen
Energie sparen
Geruch entfernen
INSTALLATION
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und nehmen Sie alle Zubehörteile heraus.
Prüfen Sie das Gerät auf etwaige Beschädigungen (eingedrückte oder beschädigte Tür u. Ä.). Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es in
irgendeiner Art beschädigt ist.
Küchenarbeitsplatte
Gerätegehäuse: Entfernen Sie die gesamte Schutzfolie von der
Oberfläche des Geräts.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Geräteinnenraum
angeschraubt ist. Diese Folie schützt das Magnetron des Geräts.
30 cm
7,5 cm
Öffnung
7,5 cm
Installation
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche, die genügend Freiraum
für die ungehinderte Funktion der Entlüftungsöffnungen bietet.
Zwischen dem Gerät und der nächstgelegenen Wand müssen
mindestens 7,5 cm frei bleiben.
Mindestens eine Seite muss frei sein.
a) Über dem Gerät müssen mindestens 30 cm frei sein.
b) Entfernen Sie nicht die Füße des Geräts.
c) Versperren Sie nicht die Belüftungsöffnungen. Dies könnte zu einer Beschädigung des Geräts führen.
d) Stellen Sie das Gerät in größtmöglicher Entfernung von Rundfunk- und Fernsehgeräten auf.
Der Mikrowellenherd kann Störungen des Rundfunk- und Fernsehsignals verursachen.
2. Schließen Sie das Gerät an ein standardmäßiges Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung und Frequenz mit der des Stromnetzes übereinstimmt.
HINWEIS: Installieren Sie das Gerät nicht über oder neben einem Küchenherd oder in der Nähe eines anderen
Heizgeräts. Das Aufstellen des Mikrowellenherdes in der Nähe eines Heizgeräts kann zu einer Beschädigung des
Mikrowellenherdes und zum Erlöschen der Garantie führen. Der Mikrowellenherd ist zur Verwendung im freien Raum
vorgesehen und darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Während des Betriebs kann die Oberfläche des Geräts heiß werden.
Heiße Oberfläche!
34
FUNKTIONEN DES MIKROWELLENHERDES
Hinweise zur Bedienung
Dieser Mikrowellenherd verwendet eine moderne elektronische Steuerung, mit der die Garparameter so eingestellt werden, dass sie
Ihren Anforderungen besser entsprechen.
1. Speicher
Durch Drücken der Taste Memory (Speicher) wählen Sie das Garprogramm aus.
2. Pause/Einstellungen stornieren
Durch Drücken der Taste Pause/Cancel (Pause/Stornieren) unterbrechen Sie das laufende Programm, durch zweimaliges Drücken
stornieren Sie das Programm. Dient auch zum Einstellen der Funktion Kindersicherung.
3. Einstellen der Uhr
Stellen Sie den Wahlschalter auf Clock (Uhr), drehen Sie den anderen Wahlschalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) nach
rechts, drücken Sie wiederholt und wählen Sie den 24-Stunden-Modus (Hr 24) oder den 12-Stunden-Modus (Hr 12).
Stellen Sie nach der Wahl des Modus die Sunden ein, indem Sie den Wahlschalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) entsprechend
drehen und die eingestellte Zeit durch Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) bestätigen. Die Minuten stellen Sie auf
die gleiche Weise ein.
4. Garen im Mikrowellenherd
1) Stellen Sie den Wahlschalter auf die gewünschte Leistung ein.
2) Stellen Sie mit dem Wahlschalter Menu/Time/Weight Menü/Zeit/Gewicht) die gewünschte Zeit ein.
3) Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart), und der Garvorgang wird gestartet.
Tabelle der Mikrowellenleistung
Funktion
Mikrowellenleistung
Verwendung
Low (Niedrig)
20%
Speiseeis erweichen
M. Low (Mittel niedrig)
40%
Suppe zubereiten, Butter erweichen
Med (Mittel)
60%
Fleisch, Fisch dünsten
M. High (Mittel hoch)
80%
Reis, Fleisch, Huhn, Hackfleisch
High (Hoch)
100%
Erhitzen, Milch, Wasser kochen, Gemüse, Getränke
5. Schnellstart
Durch wiederholtes Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) stellen Sie die Dauer des Garvorgangs ein, und das Gerät
wird mit voller Leistung gestartet. Die längstmögliche Garzeit beträgt in diesem Modus 10 Minuten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
ertönt ein Signalton, und auf dem Display wird END (Ende) angezeigt.
6. Auftauen nach Gewicht
Dauer und Leistung des Auftauens werden automatisch nach der Programmierung des Gewichts eingestellt. Gewichtsbereich von
tiefegekühlten Lebensmitteln: 100–1800 g.
Beispiel: Sie möchten 600 g Garnelen auftauen.
1) Stellen Sie den Wahlschalter auf Auto Defrost (Automatisch auftauen) ein.
2) Durch Drehen des Wahlschalters Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) wählen Sie das Gewicht des Lebensmittels.
3) Starten Sie das Auftauen durch Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart).
Anmerkung: Während des Auftauens wird der Zyklus unterbrochen, und es ertönt ein Signalton – dre-hen Sie das Lebensmittel um und
drücken Sie dann die Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart).
7. Auftauen nach Zeit
1) Stellen Sie den Wahlschalter auf Speed Defrost (Schnell auftauen) ein.
2) Durch Drehen des Wahlschalters Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) stellen Sie die Auftauzeit ein (maximal mögliche
Einstellung: 95 Minuten).
3) Starten Sie das Auftauen durch Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart).
8. Garen in mehreren Phasen
Für den Garvorgang können maximal 3 verschiedene Zubereitungsphasen eingegeben werden.
Beispiel:
1. Phase S1: Garzeit bei hoher Leistung (High) 10 Minuten.
2. Phase S2: Garzeit bei mittlerer Leistung (Med) 8 Minuten.
3. Phase S3: Garzeit bei mittlerer Leistung (Med) 5 Minuten.
1) Geben Sie die 1. Phase des Programms ein (so, wie Sie auch das Garen im Mikrowellenherd einstellen). Drücken Sie die Taste Memory
(Speicher).
2) Geben Sie die 2. Phase des Programms ein. Drücken Sie die Taste Memory (Speicher).
35
DE
3) Geben Sie die 3. Phase des Programms ein.
4) Drücken Sie die Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart).
Anmerkung: Beim Garen in mehreren Phasen können nicht die Funktionen „Schnellstart“, „Automatisch auftauen“, „Schnell auftauen“,
„Geruch entfernen“ und „Automatisch garen“ gewählt werden.
9. Voreinstellungen
Diese Funktion ermöglicht das Starten eines bereits zuvor programmierten Mikrowellenzyklus.
DE
Beispiel: Es ist 8:00 Uhr, um 11:30 Uhr soll sich das Gerät für 20 Minuten mit einer Leistung von 80 % einschalten.
1) Stellen Sie den Wahlschalter auf M. High (Mittel hoch) ein.
2) Durch Drehen des Wahlschalters Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) stellen Sie als Garzeit 20:00 ein.
3) Stellen Sie den Wahlschalter auf Preset (Voreinstellung) ein.
4) Durch Drehen des Wahlschalters Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) stellen Sie die Uhrzeit 11:00 ein und bestätigen die
Einstellung durch Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnell-start).
5) Durch Drehen des Wahlschalters Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) stellen Sie die Uhrzeit 11:30 ein und bestätigen die
Einstellung durch Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnell-start).
6) Starten Sie das Programm durch Drücken von Start/Quick Start (Start/Schnellstart).
Anmerkung: Bei Verwendung einer Voreinstellung können nicht die Funktionen „Schnellstart“, „Geruch entfernen“, „Automatisch
auftauen“, „Schnell auftauen“ und „Automatisch garen“ gewählt werden.
10. Automatisches Garen
Für die unten genannten Lebensmittel brauchen Sie die Leistung und die Zubereitungszeit nicht einzustellen.
Beispiel: Garen von 2 Kartoffeln
1) Drehen Sie den Wahlschalter Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) gegen den Uhrzeigersinn, bis auf dem Display „A-6“
angezeigt wird.
2) Drücken Sie die Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart).
3) Durch Drehen des Wahlschalters Menu/Time/Weight (Menü/Zeit/Gewicht) wählen Sie die Menge der Kartoffeln – 2 Stück.
4) Drücken Sie die Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart).
Menü für automatisches Garen
A-1
POPCORN (Popcorn) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Frisches Gemüse) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Speck) (g)
A-5
COFFEE (Kaffee) (200 ml/Tasse)
A-6
POTATO (Kartoffel) (230 g/Stück)
A-7
REHEAT (Aufwärmen) (g)
A-8
SEAFOOD (Meeresfrüchte) (g)
Anmerkung: Das Ergebnis des automatischen Garens hängt von Faktoren wie Spannungsabfall, Form und Größe des Garguts,
persönlichen Präferenzen hinsichtlich des Gargrads usw. ab. Sollte das Ergebnis nicht Ihren Erwartungen entsprechen,
ändern Sie die Gardauer entsprechend.
11. Kindersicherung
SPERREN: Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stornieren). Daraufhin ertönt ein Signalton, der die Aktivierung
der Kindersicherung signalisiert, und auf dem Display wird Child Lock (Kindersicherung) angezeigt.
ENTSPERREN: Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste Pause/Cancel (Pause/Stornieren). Daraufhin ertönt ein Signalton, der die
Deaktivierung der Kindersicherung signalisiert. Die Kindersicherungsanzeige auf dem Display wird nicht mehr angezeigt.
12. Geruch entfernen
1) Stellen Sie den Wahlschalter auf Deodorize (Geruch entfernen) ein.
2) Drehen Sie den Wahlschalter Menu/Time Weight (Menü/Zeit/Gewicht) im Uhrzeigersinn, bis auf dem Display die Ausgangszeit 5:00
und die Anzeige für „Geruch entfernen“ erscheinen.
3) Durch Drücken der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) aktivieren Sie die Funktion.
13. Energie sparen
Stellen Sie den Wahlschalter auf Save Power (Energie sparen) ein. Wenn Sie nun 3 Sekunden lang keinen der Wahlschalter des Geräts
betätigen, schaltet das Gerät in den Sparmodus um.
Durch Drehen des Wahlschalters in eine andere Position schalten Sie den Sparmodus wieder aus.
36
BEHEBUNG VON PROBLEMEN
Häufig festzustellende Probleme
Der Mikrowellenherd kann im Betriebszustand den Rundfunk- und Fernsehempfang
stören. Dies ist vergleichbar mit der Störung durch Elektrokleingeräte wie Mixer,
Staubsauger und Ventilatoren.
Das Licht im Gerät wird schwächer
Bei Verwendung einer niedrigeren Mikrowellenleistung kann es vorkommen, dass
das Licht im Gerät schwächer wird.
An der Tür schlägt sich Dampf nieder, aus den Beim Garen kann aus dem Gargut Dampf austreten. Der größte Teil davon entweicht
Luftöffnungen kommt heiße Luft.
durch die Lüftungsöffnungen, doch ein Teil kann sich an einer kühleren Stelle wie
etwa der Tür niederschlagen. Dies ist normal.
Das Gerät wurde versehentlich leer betrieben. Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn es leer ist. Dies ist sehr gefährlich.
Der Mikrowellenherd stört den
Fernsehempfang.
Problem
Mögliche Ursache
(1) Der Netzstecker steckt nicht fest genug
in der Steckdose.
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
(2) Die Sicherung ist durchgebrannt, oder
ein Leistungsschutzschalter wurde
ausgelöst.
(3) Problem mit der Steckdose.
Das Gargut wird nicht warm.
Der Drehteller macht Geräusche,
wenn die Mikrowelle läuft.
(4) Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
(5) Die Drehvorrichtung oder der Boden
des Geräteinnenraums ist verschmutzt.
Lösung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stecken Sie das Kabel nach ca. 10 Sekunden
wieder in die Steckdose.
Sicherung austauschen bzw. Leistungsschalter
wieder einschalten (wird von einem
Servicetechniker unserer Firma durchgeführt).
Schließen Sie versuchsweise ein anderes
Elektrogerät an die Steckdose an.
Schließen Sie die Tür ordnungsgemäß.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen
im Kapitel „Reinigung“.
TECHNISCHE DATEN
Fassungsvermögen 20 l
Mikrowellenleistung 700 W
Edelstahlausführung
Zeitgeber 95 Minuten
Automatikprogramm 8 Wahlmoglichkeiten
Auftauen nach Zeit/Gewicht
Einstellung der Leistung 5 Stufen
Drehteller 245 mm
Gewicht 12 kg
Umfang: 452 × 262 × 391 mm (b × h × t)
Nennspannung 230–240 V ~ 50 Hz
Anschlusswert 1 200 W
Betriebsfrequenz 2 450 MHz
Geräuschentwicklung 57 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU
und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische
Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
37
DE
MICROWAVE OVEN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual
do not include all the possible conditions and situations which
may arise. The user must understand that a factor that cannot be
built into any product is common sense, caution and care. These
factors must therefore come from the user/s using and operating
this product. We do not take responsibility for damages caused
during transport, by incorrect use, by voltage fluctuations or a
change or modification of any part of the product.
To prevent electrical fire or injury from electric current, always take
basic precautions, including the following:
1.
GB
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Make sure that the voltage in your power socket corresponds
to the voltage on the product's label and that the power
socket is properly earthed. The power socket must be
installed according to valid safety regulations.
Never use the oven if the door is damaged, if the oven does
not function correctly or if the power cord is damaged. Have
a professional service centre carry out all repairs or tuning
including the changing of the power cord! Do not remove
protective covers from the product as there exists a danger
of injury by electric shock and danger of microwave
energy. Before carrying out repairs disconnect the power
cord from the mains. By removing the cover supply you can
put the service technician in danger of being impacted by
microwave energy or suffering an electric shock.
To avoid potential injury by electric shock, protect the
appliance from direct contact with water and other liquids.
Do not submerge the power cord or plug in water!
Do not use the microwave oven outdoors or in a wet
environment. Do not touch the power cord or the appliance
with wet hands. There is a danger of injury by electric shock.
Pay extra attention if using the oven near children.
The microwave oven should not be left in operation without
supervision.
We recommend that you do not leave the oven with the
power cord inserted in the power socket without supervision.
Before carrying out maintenance pull the power cord out
of the power socket. Do not pull the plug out of the power
socket by pulling on the cord. Pull the cable out of the power
socket by holding the power plug.
Do not use the microwave oven near sources of heat, e.g. cook
top hotplates. Protect it from direct sun rays.
The power cord must not touch any hot parts or go over sharp
edges.
To reduce the risk of fire in the oven, follow these instructions:
a) Do not overheat food.
b) Before placing paper or plastic bags into the oven,
remove all clips.
c) Do not heat up oil or fat for frying in the oven, because it
is impossible to regulate the oil's temperature. Do not fry
food in the oven. Hot oil may damage parts of the oven
and kitchen containers and may also cause burns.
d) After use wipe the door, door seal and the internal area of
the oven with a wipe dipped in a detergent solution and
wipe dry. In this way you will remove all soilage, fat and
food remains.
38
WARNING: If the door or the door seal are damaged the oven
must not be used until it is repaired by a qualified technician.
Accumulated fat could overheat and cause smoke or fire.
Do not use abrasive cleaning products.
e) If the food being prepared in the oven starts to emit
smoke or catches on fire, leave the oven door closed,
turn off the oven and pull the power cord plug out of the
power socket.
f) If using single-use containers from plastic, paper or
other flammable materials do not leave the oven without
supervision.
11. Reduce the risk of explosion or a sudden boil as follows:
WARNING: Do not put air tight containers into the oven. Baby
bottles with a screw on lid or a dummy are also considered to
be closed containers. They could explode.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a) To heat liquids use only a container with a wide opening
and after heating let stand for 20 seconds, to avoid an
eruptive boil.
b) Eggs in their shell, whole hard boiled eggs, water
containing fat or oil and closed glass containers must not
be heated in the microwave oven, because they could
explode. Hash browns, sausages or chestnuts must be
shelled or pricked before being inserted into the oven.
c) Do not take out heated liquids immediately after heating.
Wait a few seconds before taking them out to prevent a
potential risk situation caused by an eruptive boil.
d) The contents of baby bottle and cans with baby food
must be mixed before being served or shaken and its
temperature must be checked to prevent burns.
After cooking is complete, containers are very hot. Use
kitchen gloves to take them out. Be careful not to burn your
face or hands by contact with hot steam.
Always slowly lift the most distant edge of the lid or the food
foil. Popcorn bags and baking bags are to be opened at a
sufficient distance from the face.
So that the turning plate is not broken:
a) Before cleaning allow the turning plate to cool down.
b) Do not place any hot foods or containers on a cold turning
plate.
c) Do not place frozen foods or cold containers on a hot
turning plate.
Ensure that while cooking containers do not touch the inside
walls of the oven.
Do not store food or other items inside the oven. If the
electrical grid is struck by lightning then the oven may turn
itself on independently.
Do not use the oven if there are not any liquids or food inside.
By doing this you could damage the oven.. Do not block or
seal the oven's ventilation openings.
Do not use accessories that are not recommended by the
manufacturer, otherwise you risk voiding your warranty.
Use the microwave oven only in accordance with the
instructions included in this user's manual. This microwave
oven is intended for household use only. The manufacturer
takes no responsibility for damages caused by the incorrect
use of this appliance.
This product may not be used by any persons (including
children) with mental disabilities, weak strength or by
inexperienced persons, unless they have been properly
trained or schooled in the safe use of the product, or unless
they are properly supervised by a qualified person who is
responsible for their safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not expose yourself unnecessarily to
excessive microwave radiation
1.
Do not attempt to put the microwave oven into operation
if the oven's door is open. This could expose you to harmful
microwave radiation. Do not try to tamper with or hold back
safety locks on the oven's door.
2. Do not place any foreign objects between the door of the
oven. Ensure that dirt and remains of cleaning agents do not
accumulate on the seal on the door and sealing surfaces.
3. Do not attempt to put the oven into operation if it is damaged.
It is important that the oven's door fits tightly and is not
damaged after being closed.
Examples of dangerous damage to the door:
a) Dent in the oven's door.
b) Loosened or broken attachment HINGES or door LOCKS.
c) Door seals or seal surfaces on the front of the oven's
frame.
The microwave oven may only be repaired or adjusted
by a qualified person.
4. As with most appliances intended for cooking, strict
supervision is necessary to prevent the risk of fire inside the
oven.
In case of fire:
1. Do not open the door of the oven.
2. Turn off the oven and remove the plug from the power socket.
3. Turn off the main electric power distribution switch.
CLEANING
Make sure that you have disconnected the
oven from the power source by pulling the
plug out of the power socket.
1. Use a damp cloth and clean the inside of
the oven.
2. Clean the accessories in the usual way in
soapy water.
3. The dirty door frame, seal and nearby parts must be carefully
cleaned using a damp cloth dipped in a detergent solution
and then wiped dry. The oven must be earthed. The power
plug must be connected only to a power socket, which has
been earthed.
If you have any doubts about the correctness of the electrical
installation or malfunction of the oven contact a qualified
electrician or a service technician.
1.
The microwave oven is equipped with a short power cord to
reduce the risk of injury by tripping or entanglement.
2. A long extension cord must meet the following requirements:
a) In regards to the permitted electrical load, the nominal
values of the extension cord and the socket must conform
to the nominal values of the microwave oven.
b) The extension cord must be a triple-core cable and both
the plug and the socket must have an earth pin.
c) The cord must be well hidden so that it doesn't
unnecessarily hang over the kitchen bench top, so that it
is not tripped over or that it is not pulled out by children.
EQUIPMENT AND DISHES
CAUTION:
Danger of injury
Tightly closed containers may explode during cooking. Closed
containers must be opened before cooking and plastic wraps
must be pierced, see Materials that may not be used for cooking
in a microwave oven. There are some non-metallic materials that
may not be safely used during cooking in a microwave oven. If you
are unsure if it is possible to use a material during cooking in a
microwave oven, do the following:
Test of kitchen dishes:
1.
Fill the container intended for cooking in the microwave oven
with cold water (250 ml).
2. Boil for a time of 1 minute at the maximum power output of
the oven.
3. Carefully check the temperature of the tested container. If
the tested container is warm, do not use it for cooking in the
microwave oven.
4. Do not cook longer than 1 minute.
Materials which you may use in a microwave oven
Dishes
Notes
Aluminium foil
Only to cover small parts of the foods. Covering of small parts of meat or poultry with the foil you will
prevent the over cooking or burning of small parts of the food. The foil must be at a distance of at least
2.5 cm from the inside area of the oven (if it is too close, then the foil may be bent).
Baking trays
Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm
above the turning plate. Incorrect handling may lead to the breakage of the turning plate.
Plates
Use only plates and dishes designed for use in microwave ovens. Follow the instructions of the
manufacturer. Do not use cracked or otherwise damaged bowls.
Glasses and jugs
Only heat up the food. Do not cook it! The majority of glass jugs and glasses are not resistant to high
temperatures and breakage may occur.
Glass baking trays
Use only glass baking trays resistant to high temperatures.
Check that the bowl does not have a metal rim or another metal accessory. Do not use cracked or otherwise
damaged bowls.
39
GB
GB
Baking bags
Follow the instructions of the manufacturer. Do not close with metal clips. Leave the sealing joint slightly
opened so that hot steam can escape.
Paper trays.
Appropriate only for heating up or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food and to absorb melted fat. Use only for short cooking. Do not leave unattended while
cooking.
Grease-proof baking
paper
Use to cover foods, to cover food while stewing and to prevent the oven from being sprayed.
Plastic materials
Use only plates and dishes designed for use in microwave ovens. Follow the instructions of the
manufacturer. A plastic material appropriate for use in a microwave oven must have a specific labelling:
„Appropriate for microwave ovens“. Some plastics soften as a result of long term effects of high
temperatures. „Boiling bags“ and baking satchels must be cut through, pierced or otherwise ventilated
according to the food manufacturer's instructions.
Plastic wrapping foils
Use only plates and dishes designed for use in microwave ovens. Use them to cover foods and to maintain
the moisture of the food during cooking. Make sure that the plastic foil is not touching the food being
prepared.
Thermometers
Use only thermometers designed for use in microwave ovens. (Thermometers for meat, pastry and cakes.)
Wax paper
Use to cover foods to prevent the oven from being sprayed and to maintain the moisture of the food during
cooking.
Materials which must not be used for cooking in a microwave oven
Equipment and dishes
Notes
Aluminium trays and plates
Danger or distortion. Move the food into a container appropriate for cooking in a microwave oven.
Paper and cardboard boxes
with a metal handle
Danger or distortion. Move the food into a container appropriate for cooking in a microwave oven.
Metal dishes and dishes with
metal accessories
Metal prevents the penetration of microwave energy. The metal rim may warp.
Wire locking rings
Danger of distortion and fire inside the oven.
Papírové sáčky
They may catch on fire. Danger of fire inside the oven.
Foam materials
Through the effect of heat the plastic foam may melt and degrade the quality of the food.
Wood
Wood is dried out during cooking and may crack.
INSTALLATION OF THE TURNING PLATE
Charging (underside)
1.
Never place the glass plate with the bottom in the upward direction.
The glass plate must always turn freely.
2. Never use the oven without the driving collar and the glass plate.
3. All foods and containers with food must always be placed on the glass
plate.
4. If the glass plate cracks or the driving collar is damaged, contact the
nearest authorised service.
Plate
Turntable axis
Completed turntable rotat
40
ASSEMBLY OF THE MICROWAVE OVEN
Names of oven parts and accessories
Unpack the oven and all the accessories.
The oven is supplied with the following accessories:
Glass plate
Assembled driving collar
User's Manual
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
3
Safety locking system
Turns of the power supply, if the door is opened
while cooking.)
Oven door viewing window
Assembled driving collar
Control panel
Waveguide
Glass plate
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memory
Pause/Cancel
Menu/Time/Weight
Start/Quick start
Low
Automatic defrost
Medium low
Medium
Medium high
High
Clock
Preset
Speed defrost
Save power
Deodorisation
GB
INSTALLATION
Remove all packaging material and take out all the accessories.
Check that the oven is not in any way damaged (dented or damaged door, etc). Do not install the oven if it is in any way damaged.
Kitchen bench top
Body of the oven: Remove all protective foil from the surface of the
oven.
Do not remove the light brown foil which is screwed into the inside
of the oven. This foil protects the oven's magnetron.
30 cm
7.5 cm
Open
7.5 cm
Installation
1. Place the oven on an even surface, which guarantees a sufficient
amount of free space for the correct function of the ventilation
openings.
The distance between the oven and the nearest wall must be at least 7.5 cm.
At least one side must be free.
a) Leave at least 30 cm of free space behind the oven.
b) Do not remove the legs of the oven.
c) Do not block the ventilation openings. The oven could be damaged.
d) Place the oven as far as possible from a radio or television.
The microwave oven can interfere with the signal of the television or radio signal.
2. Connect the oven into standard electrical mains. Make sure that the specified voltage and frequency value specified on the label of
the oven conforms with the value of the voltage and frequency in the mains.
CAUTION: Do not install the oven above the kitchen cook top nor in its vicinity or in the vicinity of another source
a heat radiation. Placing the oven near the source of heat radiation may damage the oven and invalidated the
warranty. The microwave oven is designed to be used in an open space and must not be placed inside a cabinet.
During operation the surface of the microwave oven may be hot.
Hot surface!
41
OVEN FUNCTION
Operating instructions
This microwave oven uses modern electronic controls to set cooking parameters so that they better correspond to your requirements.
1. Memory
Press the Memory button to select a cooking program.
2. Pause/Cancellation of setting
Press the Pause/Cancel button to pause a running program, by pressing the button twice the program will be cancelled. It is also used
to set the Child safety lock.
3. Setting the time
Turn the control to the Clock position and turn the other control Menu/Time/Weight to the right, repeatedly press and select the 24 hour
mode (Hr 24) or the 12 hour mode (Hr 12).
After selecting the clock mode by turning the control Menu/Time/Weight confirm by pressing Start/Quick Start. Set the minutes using
the same procedure.
4. Cooking in a microwav oven
GB
1) Turn the control to the required power output.
2) Using the control Menu/Time/Weight set the desired cooking time.
3) Confirm by pressing the Start/Quick Start button and the oven will start to cook.
Microwave power output table
Functions
Microwave power output
Application
Low
20%
Softening of ice-cream
M. Low
40%
Preparation of soup, softening of butter
Med
60%
Stewing of meat, fish
M. High
80%
Rice, fish, chicken, minced meat
High
100%
Heating, milk, boiling of water, vegetables, beverages
5. Quick start
By repeatedly pressing the Start/Quick Start button set the cooking duration, the oven will start at full power output. The longest
possible duration in this mode is 10 minutes. After the set time has passed a sound signal will be sounded and END will be shown on the
display.
6. Defrosting based on weight
Time and defrost power output are automatically set after the programming the weight. Weight range of frozen foods: 100-1800 g.
Example: If you wish to defrost 600g of prawns.
1) Set the control to the Auto Defrost position.
2) Turn the Menu/Time/Weight control to set the weight of the food.
3) Start the defrost by pressing the Start/Quick Start button.
Note: While defrosting the defrost cycle will be interrupted and a sound will be sounded - turn the food item over and continue by
pressing the Start/Quick Start button.
7. Defrosting based on time
1) Set the control to the Speed Defrost position.
2) Turn the Menu/Time/Weight control to set the defrost time. (maximum possible setting is 95 minutes).
3) Start the defrost by pressing the Start/Quick Start button.
8. Cooking according to stages
For cooking a maximum of 3 various stages may be set.
Example:
1st stage S1: At a high power output (High), cooking time 10 minutes.
2nd stage S2: At a medium power output (Med), cooking time 8 minutes.
3rd stage S3: At a medium power output (Med), cooking time 5 minutes.
1) Enter the 1st stage of the program (in the same way as the cooking power output is set in the microwave oven). Press the Memory
button.
2) Enter the 2nd stage of the program. Press the Memory button.
3) Enter the 3rd stage of the program.
4) Press the Start/Quick Start button.
42
Note: In staged cooking it is not possible to use the functions Quick start, Automatic and Quick defrost, Deodorisation and Automatic
cooking.
9. Presets
This function makes it possible to start one of the previously programmed oven cycles.
Example: it is 8:00, at 11:30 you want to cook for 20 minutes at an 80% power output
1) Turn the control to position M. High (Med. High).
2) Turn the Menu/Time/Weight control to set the cooking time to 20:00.
3) Turn the control to the Preset position.
4) By turning the control Menu/Time/Weight set the time 11:00 and confirm by pressing Start/Quick Start.
5) By turning the control Menu/Time/Weight set the time 11:30 and confirm by pressing Start/Quick Start.
6) Start the program by pressing the Start/Quick Start button.
Note: In staged cooking it is not possible to use the functions Quick start, Deodorisation, Automatic and Quick defrost and Automatic
cooking.
10. Automatic cooking
For the following foods you do not need to set the power output and cooking time.
Example: cooking of 2pcs of potato
1) Turn the Menu/Time/Weight control anti-clockwise until A-6 appears on the display.
2) Press the Start/Quick Start button.
3) Turn the Menu/Time/Weight control to select the number of potatoes – 2 pcs
4) Press the Start/Quick Start button.
GB
Automatic cooking menu
A-1
POPCORN (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (g)
A-3
PIZZA (g)
A-4
BACON (g)
A-5
COFFEE (200 ml/cup)
A-6
POTATO (230 g/pc)
A-7
REHEAT (g)
A-8
SEAFOOD (g)
Note: The results of automatic cooking depend on factors such as voltage fluctuations, shape and size of the food, Your personal
preference as to what is well cooked, etc. If you do not find the cooking results to be satisfactory, modify the cooking time
appropriately.
11. Child safety lock
LOCK Press the Pause/Cancel button for 3 seconds, a sound will be sounded indicating the activation of the child lock and the display
will show a Child Lock indicator.
UNLOCK Press the Pause/Cancel button for 3 seconds a sound will be sounded indicating the deactivation of the child lock. The lock
indicator on the display will turn off.
12. Deodorisation
1) Set the control to position Deodorize.
2) Turn the Menu/Time Weight control clockwise a default time of 5:00 will appear on the display as well as a deodorisation indicator.
3) Activate the function by pressing the Start/Quick Start button.
13. Save power
Set the control to position Save Power, if you don't use any oven controls within 3 seconds, the oven will switch to power saving mode.
The power saving mode will be turned off by turning the control to a different position.
43
TROUBLESHOOTING
Common
The microwave oven interferes with television While in operation the microwave oven may interfere with radio and television
reception.
reception. It is a similar type of interference to that of small electric appliances such
as mixers, vacuum cleaners and electric ventilators.
The light in the oven dims
When using a lower power output the light inside the oven may dim.
Steam accumulates on the door, hot air is
While cooking steam may come out of the food. The majority of it will escape
coming out of the openings.
through the ventilation openings, but a part may accumulate in a colder area such as
the door. This is a normal event.
The oven was accidentally turned on while
You must not turn on the oven when empty. It is very dangerous.
empty.
Problem
Possible cause
(1) The power cord is not firmly inserted
into the power socket.
GB
Can not turn on the oven.
(2) A fuse has burned out or the circuit
breaker was triggered.
(3) Problem with the power socket.
The oven does not heat.
The glass plate is making sounds
when the oven is in operation.
(4) The door is not properly closed.
(5) The turning underlay or the bottom of
the oven is dirty.
Solution
Pull the cord out of the socket. After
approximately 10 seconds reinsert back into the
power socket.
Change the fuse or turn on the circuit breaker
(repaired by a service technician from our
company).
Try to connect a different electrical appliance into
the socket.
Close the door properly.
Clean the oven according to the instructions in
chapter “Cleaning”.
TECHNICAL INFORMATION
20 l capacity
Microwave power output 700 W
Stainless steel design
95 minute timer
Auto menu 8 options
Defrost by time/weight
5 power levels available
Turn plate 245 mm
Weight 12 kg
Dimensions 452 × 262 × 391 mm (w × h × d)
Nominal voltage: 230-240 V ~ 50 Hz
Nominal input power 1 200 W
Operating frequency 2 450 MHz
Noise level: 57 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with
an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
Changes in text and technical parameters reserved.
44
08/05
FOUR A MICRO-ONDES
L’huile brûlante peut endommager certaines parties du
four et les ustensiles de cuisine et peut également causer
des brûlures.
d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et
l’intérieur du four avec un chiffon imbibé d’une solution de
détergent doux et essuyez à sec. Cela permettra d’éliminer
toutes les saletés, la graisse et les éventuels résidus de
nourriture.
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage
futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant
dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et
situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous
ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant
le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique
ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions
de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation
d’appareils électriques, y compris les suivants :
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde
à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et
que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit
être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four
ne fonctionne pas correctement ou si le câble d’alimentation
est endommagé. Confiez toute réparation ou réglage,
y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un
service après-vente professionnel ! Ne démontez jamais les
caches de protection de l’appareil, danger d’électrocution
et d‘exposition au rayonnement micro-ondes. Avant
la réparation, débranchez le câble d’alimentation de
la prise. En retirant les caches de protection avec le
câble d’alimentation branché, vous risquez d’exposer le
technicien de maintenance au danger du rayonnement
micro-ondes et de l’électrocution !
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres
liquides pour éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais
le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau.
4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans un
environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation
ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four
à proximité des enfants.
6. Le four à micro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans
surveillance.
7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance
avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien,
débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne
débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble.
Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche.
8. N‘utilisez pas le four à micro-ondes à proximité d’une source de
chaleur, par exemple d’une plaque chauffante de la cuisinière.
Protégez-le de la lumière directe du soleil.
9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les
parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
10. Pour limiter le risque d’incendie à l’intérieur du four, observez
ce qui suit :
a) Ne surchauffez pas les aliments.
b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le
four, retirez leurs pinces de fermeture.
c) Ne chauffez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans
le four, car la température de l’huile ne peut pas être
contrôlée. Ne faites pas frire les aliments dans le four.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa
réparation par une personne formée. Risque de surchauffe de
la graisse accumulée, pouvant entraîner l’apparition de fumée
et provoquer ensuite un incendie.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
e) Si l’aliment traité à l’intérieur du four se met à fumer ou
prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four
et débranchez le câble d’alimentation de la prise.
f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en
plastique, papier ou autre matériaux inflammables, vous
ne devez pas laisser le four sans surveillance.
11. Limitez les risques d’explosion ou d’ébullition soudaine en
observant ce qui suit :
AVERTISSEMENT : ne placez pas dans le four les récipients
hermétiquement fermés. On compte parmi les récipients
fermés également les biberons avec un bouchon à vis ou avec
une tétine. Cela pourrait provoquer une explosion.
12.
13.
14.
15.
16.
a) Pour faire chauffer les liquides, utilisez un récipient à col
large et après le réchauffage, laissez-le reposer pendant
20 secondes afin d’empêcher son ébullition éruptive.
b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau
contenant de la graisse ou de l’huile et les récipients en
verre fermés ne doivent pas être chauffés au four à microondes car ils risquent d’exploser. Avant la préparation au
four, épluchez ou percez la peau des pommes de terre, des
saucisses ou des châtaignes.
c) Ne retirez pas les liquides chauffés du four immédiatement
après le réchauffage. Patientez quelques secondes avant
de les retirer pour éviter toute situation à risque causée par
une ébullition éruptive.
d) Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés
doit être remué ou secoué avant sa consommation et sa
température vérifiée afin d’éviter les brûlures.
Après la fin de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour
les retirer du four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux
brûlures du visage et des mains causées par le contact avec de
la vapeur brûlante.
Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du
couvercle ou du film alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn
et les sacs de cuisson à une distance suffisante de votre visage.
Pour ne pas casser le plateau tournant :
a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant.
b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau
tournant froid.
c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le
plateau tournant chaud.
Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois
intérieures du four lors de la cuisson.
Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets à l’intérieur du
four. Si le réseau électrique est frappé par la foudre, la mise en
marche spontanée du four peut se produire.
45
FR
17. N’utilisez pas le four à vide, sans aucun liquide ni aliment
à l’intérieur. Vous pourriez ainsi endommager le four. Ne
couvrez pas et n’obstruez pas les ouvertures d’aération du four.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le
fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner
l’annulation de la garantie.
19. Utilisez le four à micro-ondes uniquement en respectant les
instructions figurant dans le présent mode d’emploi.
Ce four à micro-ondes est destiné à un usage exclusivement
domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
20. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont l’incapacité physique, sensorielle
ou mentale, ou le manque d’expérience et de connaissances,
empêche un usage sûr de l’appareil, si elles ne sont pas sous
surveillance ou n’ont pas été formées à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité. Il est nécessaire
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne vous exposez pas inutilement au
rayonnement micro-ondes excessif
FR
1. N’essayez pas de faire fonctionner le four à micro-ondes lorsque
sa porte est ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au
rayonnement micro-ondes nocif. N’essayez pas d’altérer ou de
tenir les verrous de sécurité de la porte du four.
2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte.
Veillez à éviter la formation de dépôts de salissure ou de résidus
de produits de nettoyage sur les joints d’étanchéité de la porte
du four et sur les surfaces d’étanchéité.
3. N’essayez pas de faire fonctionner le four s’il est endommagé. Il
est nécessaire que la porte du four ferme toujours parfaitement
et ne soit aucunement endommagée.
Exemples de dommages dangereux à la porte :
a) Porte du four ENFONCEE.
b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte
desserrés ou cassés.
c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES
D’ETANCHEITE DU CADRE FRONTAL DU FOUR.
Toute intervention ou réparation sur le four à microondes doit être effectuée exclusivement par un technicien
qualifié.
4. Comme avec la plupart des appareils destinés à la cuisson, une
surveillance rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque
d’incendie à l’intérieur du four.
En cas d’incendie :
1. N’ouvrez pas la porte du four.
2. Éteignez le four et retirez la fiche de la prise.
3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’avoir débranché le four de
l’alimentation électrique en retirant la fiche de
la prise.
1. Pour le nettoyage à l’intérieur du four,
utilisez un torchon humide.
2. Nettoyez les accessoires de la manière
habituelle à l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes
encrassées doivent être nettoyés avec précaution avec un
torchon humide imbibé d’une solution détergente et puis
essuyés à sec. Le four doit être mis à la terre. La fiche du câble
d’alimentation doit être branchée uniquement dans une prise
correctement mise à terre.
En cas de doute concernant l’état correct des installations
électriques ou lors des pannes du four, veuillez-vous adresser à un
électricien qualifié ou un technicien du service après-vente.
1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation
court pour réduire le risque de trébucher ou de s’emmêler.
2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes :
a) De point de vue de la charge électrique autorisée, les
valeurs nominales des rallonges et de la prise électrique
doivent correspondre aux valeurs nominales du four
à micro-ondes.
b) Le câble de rallonge doit compter trois fils et la fiche et la
prise doivent être munies d’un plot de mise à la terre.
c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas
pendre inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour
éviter de trébucher dessus et pour ne pas le laisser à portée
de mains des enfants.
USTENSILES ET RECIPIENTS
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser
lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant
la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir
« Les matériaux qui peuvent et ne peuvent pas être utilisés lors de
la cuisson dans un four à micro-ondes. » Il existe certains matériaux
non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité
pour la cuisson dans un four à micro-ondes. Si vous n’êtes pas sûr si
le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson au four
à micro-ondes, procédez comme suit :
Test d’ustensiles de cuisine :
1. Remplissez le récipient destiné au four à micro-ondes avec de
l’eau froide (250 ml).
2. Faites cuire pendant 1 minute à la puissance maximale du four.
3. Vérifiez avec précaution la température du récipient testé. Si
le récipient testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au
four à micro-ondes.
4. Ne faites pas cuire plus de 1 minute.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l'eau !
AVERTISSEMENT ! CONSERVEZ LES SACS PLASTIQUES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS, RISQUE D’ETOUFFEMENT.
46
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes
Ustensiles de
cuisson
Notes
Papier aluminium
– feuille
d’aluminium
Uniquement pour couvrir de petites parties des aliments. En couvrant de petites parties de viande ou de volaille
par le papier aluminium, vous empêchez leur cuisson excessive et leur brûlure. La feuille doit être placée à au
moins 2,5 cm des parois internes du four (si elle est trop près, la feuille risque de se froisser).
Plateaux de
cuisson
Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé à au moins 5 mm au-dessus du
plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant.
Assiettes
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés.
Verres et pichets
en verre
Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Uniquement pour faire chauffer les aliments. Ne faites pas cuire ! La
plupart des verres et des pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se fissurer.
Plats à four en
verre
Utilisez uniquement des plats à four en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne
comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou
autrement endommagés.
Sacs de cuisson
au four
Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sac de
cuisson entrouverte afin que la vapeur puisse s’échapper librement.
Plateaux en
papier
Convient uniquement pour le chauffage ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance pendant
la cuisson.
Serviettes en
papier
Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue. Utilisez exclusivement pour la cuisson courte.
Ne laissez jamais sans surveillance pendant la cuisson.
Papier de cuisson
sulfurisé
Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation à l’étouffée et pour protéger
le four contre les éclaboussures.
Matériaux
plastiques
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four à micro-ondes doit avoir
une désignation spécifique : « Convient au micro-ondes ». Certains plastiques ramollissent suite à une exposition
prolongée à des températures élevées. Les sachets et les sacs de cuisson doivent être coupés, percés ou autrement
ventilés conformément aux instructions du fabricant.
Films alimentaires
en plastique
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Utilisez
uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson. Veillez à ce que le
film alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé.
Thermomètres
Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes. (Thermomètres pour
viande, pain et pâtisserie).
Papier ciré
alimentaire
Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir l’humidité du
plat pendant la cuisson.
Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à micro-ondes
Ustensiles et outils de
cuisson
Notes
Plateaux et plats à four en
aluminium
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
à micro-ondes.
Boîtes alimentaires et
boîtes en carton avec les
poignées métalliques
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
à micro-ondes.
Ustensiles en métal
et avec accessoires
métalliques
Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se déformer.
Anneaux de fermeture en
fil de fer
Risque de déformation et d’incendie à l’intérieur du four.
Sachets en papier
Risque d’inflammation. Risque d’incendie à l’intérieur du four.
Matériaux en mousse
Par l’exposition à des températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la nourriture.
Bois
Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson.
47
FR
ASSEMBLAGE DU FOUR A MICRO-ONDES
Noms des composants et des accessoires du four
Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage.
Le four est livré avec les accessoires suivants :
Plateau en verre
Entraîneur de plateau complété
Mode d’emploi
6
1
1
1
5
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
2
qf
3
3
1
FR
1
2
3
4
5
6
Système de verrouillage de sécurité
(Stoppe l’alimentation en énergie électrique en cas
d’ouverture de la porte pendant la cuisson.)
Vitre d’observation de la porte du four
Entraîneur de plateau complété
Panneau de commande
Guide d’ondes
Plateau en verre
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mémoire
Pause/Annulation
Menu/Temps/Poids
Départ/Départ rapide
Basse
Décongélation
automatique
Moyenne basse
Moyenne
Moyenne élevée
Élevée
Horloge
Présélection
Décongélation rapide
Économie d’énergie
Désodorisation
INSTALATION DU PLATEAU TOURNANT
Encoche (partie inférieure)
1. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le plateau en verre doit
toujours tourner librement.
2. N’utilisez pas le four sans l’entraîneur du plateau en verre.
3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours placés sur le
plateau en verre.
4. En cas de fissure du plateau en verre ou d’endommagement de
l’entraîneur de plateau, veuillez vous adresser au service après-vente
agréé le plus proche.
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Entraîneur de plateau complété
48
INSTALLATION
Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires.
Vérifier que le four n’est pas endommagé (four cabossé ou la porte endommagée, etc.). N’installez pas le four s’il est endommagé.
Plan de travail de cuisine
Corps du four : retirez tous les films de protection de la surface du four.
Ne retirez pas le film marron clair fixé à l’intérieur du four. Ce film
protège le magnétron du four.
30 cm
7,5 cm
Ouverture
7,5 cm
Installation
1. Placez le four sur une surface plane assurant suffisamment d’espace
libre pour le fonctionnement correct des ouvertures d’aération.
La distance entre le four et le mur le plus proche doit être d’au moins
7,5 cm.
Au moins un côté doit rester libre.
a) Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four.
b) Ne retirez aucun pied du four.
c) Ne bloquez pas les ouvertures d’aération. Le four risque d’être endommagé.
d) Placez le four le plus loin possible des postes de radio et de télévision.
Le four à micro-ondes peut provoquer des interférences de signal TV et radio.
2. Branchez votre four au réseau électrique standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence figurant sur la plaque signalétique du
four correspondent à la tension et la fréquence dans le réseau.
AVERTISSEMENT : n’installez jamais le four au-dessus de la cuisinière ni à sa proximité ou à proximité d’une autre source
de chaleur. L’installation du four à proximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence l’endommagement
du four et entraîner l’annulation de la garantie. Le four à micro-ondes est destiné à un usage dans un espace libre et ne
doit pas être placé dans une armoire.
Au cours du fonctionnement, la surface du four à micro-ondes peut devenir chaude.
Surface chaude !
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Instructions d’utilisation
Ce four à micro-ondes utilise des commandes électroniques modernes pour définir les paramètres de cuisson afin de mieux répondre à vos
besoins.
1. Mémoire
En appuyant sur la touche Memory (Mémoire), vous sélectionnez un programme de cuisson.
2. Pause/Annulation des paramètres
En appuyant une seule fois sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), vous allez interrompre le programme en cours d’exécution, en
appuyant deux fois, vous allez l’annuler. Sert également à configurer la fonction Verrouillage de sécurité enfants.
3. Réglage de l’heure
Tournez la molette de commande dans la position Clock (Horloge), tournez la seconde molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/
Temps/Poids) à droite, appuyez plusieurs fois pour sélectionner le mode 24 heures (Hr 24) ou le mode 12 heures (Hr 12).
Après avoir sélectionné le mode, réglez l’heure en tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) et confirmez
en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). Réglez les minutes en effectuant les mêmes opérations.
4. Cuisson au four à micro-ondes
1) Tournez la molette de commande sur la puissance souhaitée.
2) A l’aide du bouton de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de cuisson souhaité.
3) Confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) et le four se met en marche.
Tableau de niveau de puissance micro-ondes
Fonction
Puissance micro-ondes
Utilisation
Low (Basse)
20%
Ramollissement de la glace
M. Low (Moyenne basse)
40%
Préparation de la soupe, ramollissement du beurre
Med (Moyenne)
60%
Cuisson de la viande et du poisson à l’étouffée
M. High (Moyenne élevée)
80%
Riz, poisson, poulet, viande hachée
High (Elevée)
100%
Chauffage, lait, ébullition de l’eau, légumes, boissons
49
FR
5. Départ rapide
En appuyant plusieurs fois sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide), vous réglez le temps de cuisson ; le four se mettra en
marche à pleine puissance. Le réglage le plus long possible dans ce mode est de 10 minutes. Après l’écoulement du temps programmé, le
signal sonore retentira et l’écran affichera END (FIN).
6. Décongélation selon le poids
Le temps et la puissance de décongélation sont réglés automatiquement après la programmation du poids. Intervalle de poids des aliments
surgelés : 100–1800 g.
Exemple : si vous voulez décongeler 600 g de crevettes.
1) Tournez la molette de commande dans la position Auto Defrost (Décongélation automatique).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le poids de l’aliment.
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note : lors de la décongélation, le cycle s’interrompt et le signale sonore retentit – retournez l’aliment et continuez en appuyant sur la
touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
7. Décongélation selon le temps
1) Tournez la molette de commande dans la position Speed Defrost (Décongélation rapide).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de décongélation (le maximum
possible est de 95 minutes).
3) Démarrez la décongélation en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
8. Cuisson par étapes
Pour la cuisson, 3 étapes de préparation peuvent être programmées au maximum.
FR
Exemple :
1ère phase S1 : la cuisson à haute puissance (High) pendant 10 minutes.
2nde phase S2 : la cuisson à puissance moyenne (Med) pendant 8 minutes.
3e phase S3 : la cuisson puissance moyenne (Med) pendant 5 minutes.
1) Entrez la 1ère phase du programme (comme pour configurer la cuisson dans le four à micro-ondes). Appuyez sur la touche Memory
(Mémoire).
2) Entrez la 2nde phase du programme. Appuyez sur la touche Memory (Mémoire).
3) Entrez la 3e phase du programme.
4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note : lors de la cuisson en étapes, il n’est pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Décongélation automatique, Décongélation
rapide, Désodorisation et Cuisson automatique.
9. Présélection
Cette fonction permet d’exécuter un des cycles du four programmés à l’avance.
Exemple : il est 08h00, vous souhaitez que la cuisson commence à 11h30 et se poursuive pendant 30 minutes à une puissance de 80 %.
1) Tournez la molette de commande dans la position M. High (Moyenne élevée).
2) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez le temps de cuisson de 20:00 minutes.
3) Tournez la molette de commande dans la position Preset (Présélection).
4) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h00 et
confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
5) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), réglez le temps de départ de cuisson à 11h30 et
confirmez en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
6) Démarrez le programme en appuyant sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
Note : lors de l’utilisation de la fonction Présélection, il n’est pas possible d’utiliser les fonctions Départ rapide, Désodorisation, Décongélation
automatique, Décongélation rapide et Cuisson automatique.
10. Cuisson automatique
Pour les aliments suivants, il est inutile de régler la puissance et le temps de cuisson.
Exemple : cuisson de 2 pommes de terre
1) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) contre le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran affiche A-6.
2) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
3) En tournant la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids), sélectionnez la quantité de pommes de terre – 2 pcs.
4) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide).
50
Menu cuisson automatique
A-1
POPCORN (Maïs soufflé) (99 g)
A-2
FRESH VEGETABLE (Légumes frais) (g)
A-3
PIZZA (Pizza) (g)
A-4
BACON (Bacon) (g)
A-5
COFFEE (Café) (200 ml/tasse)
A-6
POTATO (Pommes de terre) (230 g/pcs)
A-7
REHEAT (Réchauffage) (g)
A-8
SEAFOOD (Fruits de mer) (g)
Note : le résultat de la cuisson automatique dépend de beaucoup de facteurs, tels que la baisse de tension, la forme et la taille des aliments,
vos préférences personnelles du niveau de cuisson, etc. Si vous ne trouvez pas le résultat satisfaisant, ajustez le temps de cuisson en
conséquence.
11. Verrouillage de sécurité enfants
FERMETURE : appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant l’activation du
verrouillage enfant retentit et l’écran affiche l’indicateur Child Lock (Verrouillage enfant).
OUVERTURE : appuyez pendant 3 secondes sur la touche Pause/Cancel (Pause/Annulation), le signal sonore annonçant la désactivation du
verrouillage enfant retentit. L’indicateur du verrouillage sur l’écran s’éteint.
12. Désodorisation
1) Tournez la molette de commande dans la position Desodorize (Désodorisation).
2) Tournez la molette de commande Menu/Time/Weight (Menu/Temps/Poids) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’écran affiche le temps du départ 5:00 et l’indicateur de désodorisation.
3) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide) pour activer la fonction.
13. Économie d’énergie
Mettez la molette de commande en position Save Power (Economie d’énergie) ; si vous n’utilisez aucun des systèmes de commande du four
pendant 3 secondes, le four passe en mode économique.
Tournez la molette dans une autre position pour mettre fin au mode d’économie d’énergie.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Courants
Le four à micro-ondes interfère avec la
réception TV.
Le four à micro-ondes peut causer des interférences sur la réception de la radio ou
du téléviseur. Ces interférences sont semblables à celles produites par d’autres petits
appareils électroménagers, tels que mixer, aspirateur ou ventilateur électrique.
La lumière dans le four baisse en intensité.
Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four
peut diminuer.
De la vapeur s’accumule sur la porte et de l’air
chaud s’échappe par les ouvertures
d’aération.
Lors de la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments. La plus grande quantité
s’échappe par les ouvertures d’aération, mais une partie peut s’accumuler sur une
surface plus froide comme la porte du four. C’est un phénomène normal.
Le four a été accidentellement mis en marche
à vide.
Le four ne doit pas être mis en marche à vide. C’est très dangereux.
51
FR
Problème
Cause possible
Remède
(1) Le câble d’alimentation n’est pas
correctement branché dans la prise.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au
bout de 10 secondes environ, branchez le câble de
nouveau dans la prise.
(2) Fusible fondu ou disjoncteur sauté.
Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur
(assuré par le technicien du service après-vente de
notre société).
(3) Problème avec la prise électrique.
Essayez de brancher un autre appareil électrique
dans la prise.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n’est pas correctement
fermée.
Fermez bien la porte.
Le plateau en verre fait du bruit
lorsque le four est en marche.
(5) Le support tournant ou le fond du four
sont sales.
Nettoyez le four selon les instructions du chapitre
« Nettoyage ».
Il est impossible de mettre le four
en marche.
DONNEES TECHNIQUES
FR
Volume 20 l
Puissance micro-ondes 700 W
Réalisation en inox, y compris l’espace intérieur
Minuterie 95 minutes
Menu automatique 8 options
Temps de décongélation/poids
Réglage de puissance 5 niveaux
Plateau tournant 245 mm
Poids 12 kg
Dimensions 452 × 262 × 391 mm (l × h × p)
Tension nominale : 230–240 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 1 200 W
Fréquence nominale : 2 450 MHz
Niveau sonore : 57 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique –
dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union
européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère
courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des
matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressezvous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
52
08/05
FORNO A MICROONDE
soluzione detergente e asciugare. In questo modo si potrà
eliminare tutti i residui di sporco, grasso e alimentari.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: I passaggi di sicurezza e le istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili.
L’utente deve capire che un fattore che non può essere costruito in
alcun prodotto è il buon senso, la cautela e l’attenzione. Pertanto,
questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti
che utilizzano e fanno funzionare questo prodotto. Il produttore
non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante
la spedizione, l’utilizzo improprio, la fluttuazione di tensione, il
cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte del prodotto.
Per evitare incendi elettrici o lesioni da corrente elettrica, prendere
sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra
correttamente. La presa di corrente deve essere installata
secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare mai il forno se la porta è danneggiata, se il forno
non funziona correttamente o se il cavo di alimentazione
è danneggiato. Far eseguire tutte le riparazioni o la
sintonizzazione, incluso il cambio del cavo di alimentazione,
da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le
coperture di protezione dal prodotto in quanto esiste un
rischio di lesioni da scosse elettriche e il pericolo di energia
a microonde. Prima di effettuare la manutenzione, staccare
il cavo di alimentazione dalla rete elettrica. Rimuovendo
il coperchio di alimentazione, il tecnico può essere messo
in pericolo di essere colpito da energia a microonde o di
subire delle scosse elettriche.
3. Per evitare lesioni potenziali da scosse elettriche, proteggere
l’apparecchio dal contatto diretto con l’acqua e altri liquidi. Non
immergere il cavo o la spina in acqua!
4. Non utilizzare il forno a microonde all’aperto o in ambienti
umidi. Non toccare il cavo o l’apparecchio con le mani bagnate.
C’è pericolo di lesioni da scosse elettriche.
5. Prestare particolare attenzione se si utilizza il forno nelle
vicinanze dei bambini.
6. Il forno a microonde non deve essere lasciato in funzione senza
supervisione.
7. Si consiglia di non lasciare il forno con il cavo di alimentazione
inserito nella presa di corrente senza supervisione. Prima di
effettuare la manutenzione, staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente. Non staccare il cavo dalla presa tirando
il cavo. Staccare il cavo dalla presa tenendo il cavo con la mano.
8. Non utilizzare il forno a microonde vicino ad una fonte di calore,
ad esempio una piastra. Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare le parti calde
o andare su spigoli taglienti.
10. Per ridurre il rischio di incendio nel forno, seguire queste istruzioni:
a) Non surriscaldare il cibo.
b) Prima di immettere la carta o i sacchetti di plastica nel
forno, rimuovere tutte le graffette.
c) Non riscaldare olio o grasso per friggere nel forno, in quanto
non è possibile regolare la temperatura dell’olio. Non friggere
il cibo all’interno del forno. L’olio bollente può danneggiare
parti del forno e recipienti da cucina ed inoltre causare ustioni.
d) Dopo l’uso, pulire la porta, la guarnizione della porta e la
superficie interna del forno con un panno imbevuto in una
AVVERTENZA: Quando la porta o la guarnizione della porta
sono danneggiate, non usare il forno fino a quando non
viene riparato da un tecnico qualificato. Il grasso accumulato
potrebbe surriscaldarsi e causare fumo o incendi.
Non utilizzare prodotti abrasivi.
e) Se il cibo che viene preparato nel forno comincia ad emettere
fumo o prende fuoco, lasciare la porta del forno chiusa,
spegnere il forno e staccare la spina dalla presa di corrente.
f) Se si utilizzano recipienti monouso di plastica, carta o altri
materiali infiammabili, non lasciare il forno senza sorveglianza.
11. Ridurre il rischio di esplosione o di una improvvisa ebollizione
come segue:
AVVERTENZA: Non mettere contenitori a tenuta d’aria nel forno.
Anche i biberon con una vite sul coperchio o un manichino sono
considerati contenitori chiusi. Potrebbero esplodere.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a) Per riscaldare liquidi, utilizzare solo un contenitore con
un’ampia apertura e dopo il riscaldamento lasciare riposare
per 20 secondi, per evitare un’ebollizione eruttiva.
b) Le uova con il guscio e le uova sode, l’acqua contenente
grasso o olio e i recipienti di vetro chiusi non devono essere
riscaldati nel forno a microonde, in quanto potrebbero
esplodere. Le crocchette, salsicce o castagne devono
essere sbucciate o compunte prima di inserirle nel forno.
c) Non estrarre i liquidi riscaldati subito dopo il riscaldamento.
Attendere qualche secondo prima di portarli fuori per
evitare una situazione di rischio potenziale causato da
un’ebollizione eruttiva.
d) Il contenuto di biberon e lattine con alimenti per l’infanzia
deve essere miscelato prima di essere servito o agitato e la
sua temperatura deve essere controllata per evitare ustioni.
Dopo che la cottura è completa, i contenitori sono molto caldi.
Utilizzare guanti da cucina per portarli fuori. Fare attenzione a non
bruciarsi il viso e le mani entrando in contatto con il vapore caldo.
Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio
o l’involucro del cibo. Aprire i sacchetti di popcorn e di cottura
ad una distanza sufficiente dal viso.
Per evitare che il piatto girevole si rompa:
a) Prima della pulizia, lasciare che il piatto girevole si raffreddi.
b) Non posizionare cibo o contenitori caldi sul piatto girevole.
c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi su
un piatto girevole.caldo.
Assicurarsi che i contenitori non tocchino le pareti interne del
forno.
Non conservare cibo o altri oggetti all’interno del forno. Se
la rete elettrica è colpita da un fulmine, il forno potrebbe poi
accendersi in modo indipendente.
Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo o liquidi. In
caso contrario si rischia di danneggiare il forno. Non bloccare
o ostruire le aperture di ventilazione del forno.
Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore,
diversamente si rischia di perdere la garanzia.
Utilizzare il forno a microonde solo in conformità alle istruzioni
di questo manuale. Questo forno a microonde è stato
progettato ad uso esclusivamente domestico. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni causati dall’utilizzo
non corretto di questo dispositivo.
Questo prodotto non può essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con disabilità mentali, forza debole o da
53
IT
persone inesperte, a meno che non siano stati adeguatamente
formati o istruiti all’uso sicuro del prodotto, o se non sono
adeguatamente sorvegliati da una persona qualificata che
è responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
Non esporsi inutilmente alle radiazioni
a microonde eccessive
IT
1. Non tentare di mettere il forno a microonde in funzione se la
porta del forno è aperta. Questo potrebbe esporre l’utente
a radiazioni di microonde nocive. Non cercare di manomettere
o trattenere le serrature di sicurezza sulla porta del forno.
2. Non posizionare oggetti estranei tra la porta e il forno.
Assicurarsi che lo sporco e i resti di detergenti non accumulino
sulla guarnizione della porta e sulle superfici di tenuta.
3. Non tentare di mettere il forno a microonde in funzione se la
porta del forno è danneggiata. È importante che la porta del
forno si chiuda saldamente e non sia danneggiata dopo essere
stata chiusa.
Esempi di danni pericolosi causati alla porta del forno:
a) Ammaccatura della porta del forno.
b) Allentamento o rottura dei CARDINI o degli ELEMENTI DI
SICUREZZA della porta.
c) Guarnizioni della porta o superfici di tenuta sulla parte
anteriore del telaio del forno.
Il forno a microonde può essere riparato o regolato solo da
una persona qualificata.
4. Come la maggior parte degli apparecchi previsti per la cottura,
è necessaria una stretta sorveglianza per ridurre il rischio di
incendio nel forno.
In caso di incendio:
1. Non aprire la porta del forno.
2. Spegnere il forno e scollegare il cavo dalla presa di corrente.
3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale.
PULIZIA
Assicurarsi di aver scollegato il forno dalla
fonte di alimentazione tirando la spina dalla
presa di corrente.
1. Usare un panno umido e pulire l’interno
del forno.
2. Pulire gli accessori nel modo consueto con
acqua e sapone.
3. Pulire attentamente il telaio sporco della porta, la guarnizione
e le parti vicine con un panno umido immerso nel detersivo
per piatti e asciugare. Il forno deve essere collegato a terra. La
spina di alimentazione deve essere collegata solo ad una presa
di corrente, che è stata messa a terra.
In caso di dubbi sulla correttezza dell’impianto elettrico o sul
malfunzionamento del forno, contattare un elettricista qualificato
o un tecnico.
1. Il forno a microonde è dotato di un cavo corto per ridurre il
rischio di caduta e grovigli.
2. Un cavo di estensione lungo deve soddisfare i seguenti
requisiti:
a) Per quanto riguarda la carica elettrica, i valori nominali
del cavo di prolunga e la presa devono rispettare i valori
nominali del forno a microonde.
b) La prolunga deve essere a tre fili e sia la spina che la presa
devono essere munite di un perno di messa a terra.
c) Il cavo deve essere ben nascosto in modo che non sporga
inutilmente dal banco cucina, in modo che non venga
calpestato o che non venga tirato dai bambini.
UTENSILI E STOVIGLIE
ATTENZIONE:
Pericolo di lesioni
I contenitori ben chiusi possono esplodere durante la cottura.
I contenitori chiusi devono essere aperti prima della cottura
e i contenitori di plastica devono essere trafitti, si veda il capitolo
Materiali che non possono essere utilizzati nel forno a microonde. Ci
sono alcuni materiali non metallici che potrebbero essere utilizzati
in modo non sicuro per la cottura nel forno a microonde. Se non si
è sicuri della possibilità di utilizzare un materiale durante la cottura
nel forno a microonde, effettuare le seguenti operazioni:
Test delle stoviglie:
1. Riempire il contenitore che si desidera per la cottura nel forno
a microonde con acqua fredda (250 ml).
2. Bollire per un tempo di 1 minuto alla potenza massima del
forno.
3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore
testato. Se il contenitore testato è caldo, non usarlo per il
riscaldamento nel forno.
4. Non cucinare per più di 1 minuto.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
ATTENZIONE! PER EVITARE IL RISCHIO DI SOFFOCAMENTO, TENERE
I SACCHETTI DI PLASTICA LONTANO DAI BAMBINI.
Materiali che si possono utilizzare nel forno a microonde
Piatti
Note
Foglio di alluminio
Solo per coprire piccole parti di cibo. Coprendo piccole parti di carne o pollame con la pellicola si eviterà la
stracottura o la bruciatura di piccole parti di cibo. La pellicola deve essere ad una distanza di almeno 2,5 cm
dalla superficie interna del forno (se è troppo vicino, allora la pellicola può essere piegata).
Teglie di cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm sopra il piatto girevole.
L’errata manipolazione può portare alla rottura del piatto girevole.
Piatti
Utilizzare solo stoviglie e utensili destinati all’utilizzo in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore.
Non usare piatti rotti o diversamente danneggiati.
Bicchieri e brocche
Riscalda solo il cibo. Non cucinarlo! La maggior parte delle brocche e dei bicchieri non sono resistenti alle alte
temperature e possono rompersi.
54
Teglie in vetro
Utilizzare solo teglie in vetro resistenti alle alte temperature.
Assicurarsi che la ciotola non disponga di un bordo in metallo o di altre parti metalliche. Non usare piatti rotti
o diversamente danneggiati.
Sacchetti di cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con graffette metalliche. Lasciare il giunto di tenuta
leggermente aperto in modo che il vapore caldo possa sfuggire.
Teglie di carta.
Adatto solo per riscaldamento o cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta
Utilizzare per coprire il cibo e per assorbire il grasso fuso. Utilizzare solo per la cottura breve. Non lasciare il
forno incustodito durante la cottura.
Carta da forno oleata
Utilizzare per coprire gli alimenti, per coprire il cibo durante la stufatura e per evitare che il forno venga spruzzato.
Materiali plastici
Utilizzare solo stoviglie e utensili destinati all’utilizzo in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore.
Un materiale plastico adatto per l’utilizzo in un forno a microonde deve avere una marcatura specifica: «Adatto
per forni a microonde». Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi a causa di un’esposizione prolungata ad
alte temperature. I «sacchetti per bollire» e i sacchetti di cottura devono essere tagliati, forati o comunque
ventilati secondo le istruzioni del produttore di cibo.
Pellicole di
confezionamento in
plastica
Utilizzare solo stoviglie e utensili destinati all’utilizzo in forno a microonde. Utilizzare solo piatti e stoviglie
progettate per essere utilizzate nei forni a microonde. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo
che viene preparato.
Termometri
Utilizzare solo termometri destinati all’utilizzo in forno a microonde. (Termometri per carne, pasticceria
e dolciumi)
Carta oleata
Usarla per coprire i cibi e per mantenere l’umidità del cibo durante la cottura.
Materiali che non devono essere utilizzati per la cottura in forno a microonde
Utensili e stoviglie
Note
Piatti e teglie in alluminio
Pericolo o distorsione. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde.
Scatole di carta e cartone con
maniglia metallica
Pericolo o distorsione. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde.
Piatti di metallo e piatti con
oggetti metallici
Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia a microonde. Il cerchio di metallo può deformarsi.
Anelli di bloccaggio cablati
Rischio di distorsione e incendio all’interno del forno.
Sacchetti di carta
Potrebbero prendere fuoco. Pericolo di incendio all’interno del forno.
Materiali in schiuma
Per effetto del calore della schiuma plastica, la qualità del cibo potrebbe sciogliersi e degradarsi.
Legno
Il legno si secca durante la cottura e potrebbe incrinarsi.
IT
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
Ricarica (inferiore)
1. Non posizionare mai il piatto in vetro rovesciato. Il piatto in vetro deve
sempre girare liberamente.
2. Non usare mai il forno senza l’anello rullo e il piatto in vetro.
3. Tutto il cibo e i contenitori devono essere sempre posizionati sul piatto
girevole.
4. Se il piatto in vetro o l’anello rullo sono danneggiati, rivolgersi al centro
di assistenza autorizzato più vicino.
Piastra
Piatto
Rotazione piatto girevole completata
55
ASSEMBLAGGIO DEL FORNO A MICROONDE
Nomi di parti e accessori del forno
Disimballare il forno e tutti gli accessori.
Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Piatto di vetro
Collare di guida assemblato
Manuale d’uso
6
1
1
1
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
IT
3
Sistema blocco di sicurezza
(Interrompe l’alimentazione se la porta viene aperta
durante la cottura)
Finestra di visualizzazione della porta del forno
Collare di guida assemblato
Pannello di controllo
Sistema direzionale di microonde
Piatto in vetro
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memoria
Pausa/Annulla
Menu/Orario/Peso
Avvio/Avvio veloce
Basso
Sbrinamento
automatico
Medio basso
Medio
Medio alto
Alto
Orologio
Pre-impostazione
Sbrinamento veloce
Salva potenza
Deodorazione
INSTALLAZIONE
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e togliere tutti gli accessori.
Verificare che il forno non sia danneggiato in alcun modo (porta ammaccata o danneggiata, etc.). Non installare il forno qualora sia
danneggiato in alcun modo.
Cucina da banco
Corpo del forno: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla superficie
del forno.
Non rimuovere la pellicola marrone chiaro, avvitata all’interno del
forno. Questa pellicola protegge il magnetron del forno.
30 cm
7,5 cm
Aperto
7,5 cm
Installazione
1. Posizionare il forno su una superficie piana, che garantisce una
quantità sufficiente di spazio libero per il corretto funzionamento
delle aperture di ventilazione.
La distanza tra il forno e la parete più vicina deve essere di almeno 7,5 cm.
Almeno un lato deve essere aperto.
a) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero dietro al forno.
b) Non rimuovere i piedini del forno.
c) Non ostruire le aperture di ventilazione. Il forno potrebbe essere danneggiato.
d) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio o dalla televisione.
Il forno a microonde può interferire con il segnale tv e radio.
2. Collegare il forno ad una rete elettrica standard. Assicurarsi che i valori di tensione e frequenza specificati sull’etichetta del forno siano
conformi al valore della tensione e della frequenza di rete.
ATTENZIONE: Non installare il forno sopra il piano cucina o nelle sue vicinanze o in prossimità ad un’altra fonte di
radiazione di calore. Il posizionamento del forno nei pressi della sorgente di radiazione di calore può danneggiare il
forno e invalidare la garanzia. Il forno a microonde è destinato ad essere utilizzato in uno spazio aperto e non deve
essere collocato in un armadio.
La superficie del forno a microonde può surriscaldarsi durante il funzionamento.
56
Superficie calda!
FUNZIONE DEL FORNO
Istruzioni per l’uso
Questo forno a microonde usa un controllo elettronico moderno per configurare i parametri di cottura per soddisfare al meglio le esigenze
dell’utente.
1. Memoria
Premere il tasto Memoria per selezionare il programma di cottura.
2. Pausa/Annullamento dell’impostazione
Premere il tasto Pausa/Annulla per mettere in pausa un programma in esecuzione, premere due volte il tasto per annullare il programma.
È inoltre utilizzato per impostare il Blocco di sicurezza per bambini.
3. Impostazione dell’ora
Girare il selettore in posizione Orologio, girare il secondo selettore Menu/Ora/Peso verso destra, premere ripetutamente e selezionare la
modalità 24 ore (H 24) o la modalità 12 ore (H 12).
Dopo aver selezionato la modalità orologio girando il tasto Menu/Ora/Peso confermare premendo il tasto Avvio/Avvio Veloce. Impostare
i minuti utilizzando la stessa procedura.
4. Cottura in un forno a microonde
1) Girare la manopola al livello di potenza desiderato.
2) Usando la manopola Menu/Ora/Peso impostare il tempo di cottura desiderato.
3) Confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce e il forno inizierà a cuocere.
Tabella di potenza forno a microonde
Funzioni
Potenza microonde
Applicazione
Basso
20%
Rammollimento del gelato
M. basso
40%
Preparazione della zuppa, rammollimento del burro
Med
60%
Stufatura della carne, pesce
M. alto
80%
Riso, pesce, pollo, carne macinata
Alto
100%
Riscaldamento, latte, acqua bollente, verdure, bevande
IT
5. Avvio veloce
Premere ripetutamente il pulsante Avvio/Avvio veloce per impostare il tempo di cottura, il forno inizierà a lavorare a piena potenza. La
durata più lunga possibile che può essere impostata in questa modalità è di 10 minuti. Dopo che il tempo impostato è trascorso, sarà emesso
un segnale acustico e sul display verrà visualizzata la scritta END.
6. Sbrinamento in base al peso
Il tempo di scongelamento e la potenza vengono impostati automaticamente dopo aver programmato il peso. Intervallo di peso degli
alimenti congelati: 100–1800 g.
Esempio: Se si desidera scongelare 600 g di gamberi.
1) Girare la manopola in posizione Sbrinamento automatico.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare il peso del cibo.
3) Avviare il processo di sbrinamento premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
Nota: Durante lo sbrinamento, il ciclo di sbrinamento viene interrotto e verrà emesso un segnale acustico – girare il prodotto alimentare
e continuare premendo il tasto Avvio/Avvio Veloce.
7. Sbrinamento in base al tempo
1) Girare la manopola in posizione Sbrinamento veloce.
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare il tempo di sbrinamento. (l’impostazione massima possibile è di 95 minuti).
3) Avviare il processo di sbrinamento premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
8. Cucinare secondo le tappe
Per la cottura, possono essere impostate al massimo 3 diverse fasi.
Esempio:
1° fase S1: A potenza elevata (Alta), tempo di cottura 10 minuti.
2° fase S2: A potenza media (Med), tempo di cottura 8 minuti.
3° fase S3: A potenza media (Med), tempo di cottura 5 minuti.
1) Inserire la 1° fase del programma (nello stesso modo in cui la potenza di cottura viene impostata nel forno a microonde). Premere il tasto
Memoria.
2) Inserire la 2° fase del programma. Premere il tasto Memoria.
3) Inserire la 3° fase del programma.
57
4) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
Nota: In fase di cottura non è possibile utilizzare le funzioni di Avvio rapido, Automatico e Sbrinamento rapido, Deodorazione e Cottura
automatica.
9. Pre-impostazioni
Questa funzione consente di avviare uno dei cicli del forno precedentemente programmati.
Esempio: sono le 8:00, alle 11:30 si desidera cucinare per 20 minuti ad una potenza di 80%
1) Girare la manopola in posizione M. Alto (Med. Alto).
2) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare il tempo di cottura alle 20:00.
3) Girare la manopola in posizione Pre-impostazione.
4) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:00 e confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
5) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per impostare l’orario alle 11:30 e confermare premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
6) Avviare il programma premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
Nota: In fase di cottura non è possibile utilizzare le funzioni di Avvio rapido, Deodorazione, Sbrinamento automatico e rapido e Cottura
automatica.
10. Cottura automatica
Per i seguenti alimenti non è necessario impostare la potenza e il tempo di cottura.
Esempio: cottura di 2 patate
1) Girare la manopola Menu/Ora/Peso controllare in senso antiorario fino a quando sul display compare A-6.
2) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
3) Girare la manopola Menu/Ora/Peso per selezionare il numero di patate – 2 patate.
4) Premere il pulsante Avvio/Avvio veloce.
IT
Menu cottura automatica
A-1
POPCORN (99 g)
A-2
VERDURA FRESCA (g)
A-3
PIZZA (g)
A-4
BACON (g)
A-5
CAFFE’ (200 ml/tazza)
A-6
PATATA (230 g/pc)
A-7
RISCALDAMENTO (g)
A-8
FRUTTI DI MARE (g)
Nota: l risultato di cottura automatica dipende da fattori come la fluttuazione della tensione, forma e dimensioni del cibo, la preferenza
personale dell’utente del grado di cottura, ecc Se non si trova soddisfacente il risultato della cottura, regolare adeguatamente il
tempo di cottura.
11. Blocco di sicurezza per bambini
BLOCCO Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un segnale acustico segnalerà che la sicurezza bambini è stata disattivata
e sul display comparirà un indicatore Blocco bambini.
SBLOCCO Tenere premuto il tasto Pausa/Annulla per 3 secondi, un segnale acustico segnalerà che la sicurezza bambini è stata disattivata.
L’indicatore di blocco sul display si spegne.
12. Deodorazione
1) Girare la manopola in posizione Deodorazione.
2) Girare il tasto Menu/Ora/Peso in senso orario e un tempo predefinito di 05:00 minuti apparirà sul display, nonché un indicatore di
deodorazione.
3) Avviare la funzione premendo il tasto Avvio/Avvio veloce.
13. Risparmio energetico
Impostare la manopola in posizione Risparmio energetico, se non si utilizza alcun tasto di controllo del forno, lo stesso passerà alla modalità
di risparmio energetico entro 3 secondi.
La modalità di risparmio energetico verrà disattivata girando il comando in una posizione diversa.
58
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il forno a microonde interferisce con la
ricezione televisiva.
La luce nel forno si attenua
Il vapore è accumulato sulla porta, dalle
aperture.esce aria calda.
Il forno è stato accidentalmente acceso mentre
era vuoto.
Problema
Comune
Durante il funzionamento, il forno a microonde può interferire con la ricezione radio
e televisiva. Si tratta di un tipo simile di interferenza a quella di piccoli elettrodomestici
come frullatori, aspirapolvere e ventilatori elettrici.
Quando si utilizza una potenza minore, la luce all’interno del forno potrebbe
attenuarsi.
Mentre del vapore di cottura potrebbe uscire dal cibo. La maggior parte di esso
fuoriesce attraverso le aperture di ventilazione, mentre una parte dello stesso
potrebbe accumularsi in una zona fredda come la porta. Questo è normale.
Non bisogna accendere il forno quando è vuoto. È molto pericoloso.
Possibile causa
(1) Il cavo di alimentazione non è ben
inserito nella presa di corrente.
Non è possibile accendere il forno.
(2) È stato bruciato un fusibile
o l’interruttore automatico è stato
attivato.
(3) Problemi con la presa di corrente.
Il forno non scalda.
Il piatto di vetro produce dei suoni
quando il forno è in funzione.
(4) La porta non è correttamente chiusa.
(5) L’anello rotante e la parte inferiore del
forno sono sporchi.
Soluzione
Scollegare il cavo dalla presa di corrente. Dopo
circa 10 secondi, reinserire il cavo di alimentazione
nella presa.
Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore
automatico (riparato da un tecnico della nostra
azienda).
Provare a collegare un altro apparecchio elettrico
alla presa di corrente.
Chiudere la porta correttamente.
Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel
capitolo «Pulizia».
INFORMAZIONI TECNICHE
Capacità 20 l
Potenza microonde 700 W
Design in acciaio inox
Timer 95 minuti
Menu automatico 8 opzioni
Sbrinamento sulla base di tempo / peso
5 livelli di potenza disponibili
Piatto girevole 245 mm
Peso 12 kg
Dimensioni 452 × 262 × 391 mm (l × a × p)
Tensione nominale: 230–240 V ~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 1 200 W
Frequenza funzionamento 2 450 MHz
Rumorosità: 57 dB
59
IT
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei
contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri
paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
IT
60
08/05
HORNO MICROONDAS
d) Después de utilizar, limpie la puerta, el sello de la puerta
y el área interior del horno con un paño sumergido en una
solución de detergente y seque. De esta manera quitará
toda la suciedad, grasas y restos de alimentos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea cuidadosamente y guarde para uso futuro!
Advertencia: Los pasos e instrucciones de seguridad en este
manual no incluyen todas las condiciones y situaciones posibles
que podrían originarse. El usuario debe comprender que un factor
que no puede ser incorporado a ningún producto es el sentido
común, la precaución y el cuidado. Por lo tanto, estos factores
deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n)
este producto. No somos responsables por daños causados durante
el transporte, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o cambio
o modificación de cualquier parte del producto.
Para prevenir incendios eléctricos o lesiones por corriente eléctrica,
siempre tome las precauciones básicas, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje en la etiqueta del producto y de que el
tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra.
El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las
regulaciones válidas de seguridad.
2. Nunca utilice el horno si la puerta está dañada, si el horno no
funciona en forma apropiada o si el cable de alimentación está
dañado. ¡Haga que un taller de reparaciones autorizado
realice todas las reparaciones o puesta a punto incluso
el cambio del cable! ¡No retire las cubiertas protectoras
del producto ya que hay peligro de lesión por descarga
eléctrica y peligro de energía de microondas! Antes de
realizar reparaciones, desenchufe el cable de alimentación
del tomacorriente. Al quitar la cubierta usted puede poner
al técnico en reparaciones en riesgo de ser impactado por
energía de microondas o de sufrir una descarga eléctrica.
3. Para evitar lesiones por descarga eléctrica, proteja el artefacto
del contacto directo con el agua y otros líquidos. ¡No sumerja el
cable de alimentación ni el enchufe en agua!
4. No utilice el horno microondas al aire libre ni en un entorno
húmedo. No toque el cable ni el artefacto con las manos
húmedas. Existe peligro de lesión por descarga eléctrica.
5. Preste especial atención si utiliza el horno cerca de niños.
6. El horno microondas no debe ser dejado funcionando sin
supervisión.
7. Recomendamos que no deje el horno con el cable de
alimentación inserto en el tomacorriente sin supervisión.
Antes de realizar el mantenimiento, desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente. No desconecte el enchufe del
tomacorriente tirando del cable. Desconecte el enchufe del
tomacorriente sosteniendo el enchufe.
8. No utilice el horno microondas cerca de fuentes de calor, por
ejemplo, una hornalla de la cocina. Protéjalo de la luz solar directa.
9. El cable de alimentación no debe tocar ninguna parte caliente
ni caer sobre bordes punzantes.
10. Para reducir el riesgo de un incendio en el horno, siga estas
instrucciones:
a) No sobrecaliente los alimentos.
b) Antes de colocar bolsas de papel o plástico en el horno,
retire todos los sujetadores.
c) No caliente aceite ni grasas para freír en el horno, ya que
es imposible regular la temperatura de los aceites. No fría
alimentos dentro del horno. El aceite caliente puede dañar
partes del horno y los recipientes de cocina y también
causar quemaduras.
ADVERTENCIA: Si la puerta o el sello de la puerta están
dañado, no utilice el horno hasta que sea reparado por
un técnico calificado. La grasa acumulada puede causar
sobrecalentamientos y un incendio o humo.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
e) Si el alimento que está siendo preparado en el horno
comienza a emitir humo o se prende fuego, deje la
puerta del horno cerrada, apáguelo y retire el cable del
tomacorriente.
f) Si utiliza recipientes plásticos, de papel u otro material
inflamable para un solo uso, no deje el horno sin
supervisión.
11. Limite el riesgo de explosión o ebullición repentina teniendo
de la siguiente manera:
ADVERTENCIA: No coloque recipientes herméticamente
sellados dentro del horno. Los biberones con tapa a rosca
o chupete también son considerados recipientes cerrados.
Pueden explotar.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
a) Para calentar líquidos utilice solo un recipiente con una
apertura amplia y luego de calentar deje que repose
durante 20 segundos, para evitar una ebullición eruptiva.
b) Los huevos con cáscara, los huevos duros, el agua con grasa
o aceite y los recipientes de vidrio cerrados no deben ser
calentados en el horno microondas, ya que pueden explotar.
Las papas picadas fritas, las salchichas o las castañas deben
ser peladas o picadas antes de insertarlos en el horno.
c) No saque líquidos calientes directamente del horno luego
de calentarlos. Espere algunos segundos antes de sacarlos
para prevenir una situación potencial de riesgo causada
por una ebullición eruptiva.
d) Los contenidos de los biberones y de las latas de alimento
para bebés deben ser mezclados o sacudidos antes de
ser servidos y su temperatura debe ser controlada para
prevenir quemaduras.
Los recipientes están muy calientes al terminar la cocción. Utilice
guantes de cocina para sacarlos. Tenga cuidado de no quemarse
la cara y las manos por contacto con el vapor caliente.
Siempre levante suavemente el borde más alejado de la tapa
o del envoltorio del alimento. Las bolsas de palomitas de maíz
y las bolsas para hornear deben ser abiertas a una distancia
suficiente de la cara.
Para que el plato giratorio no se rompa:
a) Antes de limpiar permita que el plato giratorio se enfríe.
b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un
plato giratorio frío.
c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre
un plato giratorio caliente.
Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes
internas del horno durante la cocción.
No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno. Si la
red eléctrica es golpeada por un rayo entonces el horno puede
encenderse por sí solo.
No utilice el horno si no tiene dentro alimentos o bebidas
dentro. El hecho de hacerlo puede dañar el horno. No bloquee
las aberturas de ventilación del horno.
61
ES
18. No utilice accesorios que no sean recomendados por el
fabricante, de lo contrario corre el riesgo de perder la garantía.
19. Utilice el horno microondas solo de acuerdo con las
instrucciones provistas en este manual del usuario. Este
horno microondas está diseñado solo para uso doméstico. El
fabricante no es responsable por daños causados por el uso
incorrecto de este artefacto.
20. Este producto no puede ser utilizado por ninguna persona
(incluso niños) con discapacidades mentales, débiles o sin
experiencia, a menos que hayan sido entrenadas o educadas
para el uso seguro del producto, o a menos que sean
supervisadas apropiadamente por una persona calificada
que sea responsable de su seguridad. Los niños deben ser
supervisados para garantizar que no jueguen con el artefacto.
No se exponga de manera innecesaria
a excesiva energía de microondas
ES
1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta
del horno está abierta. Esto podría hacer que se exponga
a radiación nociva de microondas. No intente alterar ni retener
las trabas de seguridad en la puerta del horno.
2. No coloque ningún objeto extraño entre la puerta del horno.
Asegúrese de que no se acumule sociedad ni restos de agentes
limpiadores en el sello de la puerta y en las superficies selladoras.
3. No trate de hacer funcionar el horno microondas si está
dañado. Es importante que la puerta del horno cierre ajustada
y que se dañe después de cerrarla.
Ejemplos de daño peligrosos a la puerta del horno:
a) Abolladura en la puerta del horno.
b) BISAGRAS o TRABAS flojas o rotas en la puerta.
c) Sello de la puerta o superficies de sellado en el frente del
marco del horno.
El horno microondas solo puede ser reparado por una
persona calificada.
4. Como con la mayoría de los artefactos para cocinar, es necesaria
una supervisión estricta para reducir el riesgo de incendio
dentro del horno.
En caso de incendio:
1. No abra la puerta del horno.
2. Apague el horno y saque el enchufe del tomacorriente.
3. Apague el interruptor principal de energía.
LIMPIEZA
Asegúrese de haber desenchufado el horno
del tomacorriente desconectando el enchufe
del tomacorriente.
1. Utilice un paño húmedo para limpiar
dentro del horno.
2. Limpie los accesorios como lo hace
normalmente con agua jabonosa.
3. Limpie el marco de la puerta, el sello y las partes circundantes
cuidadosamente utilizando un paño húmedo sumergido
en detergente lavavajillas y seque. El horno debe ser puesto
a tierra. El enchufe debe ser conectado solo a un tomacorriente
que ha sido puesto a tierra.
Si tiene cualquier duda con respecto a la idoneidad de la instalación
eléctrica o a problemas de funcionamiento del horno comuníquese
con un electricista calificado o técnico en reparaciones.
1. El horno microondas está equipado con un cable corto para
reducir el riesgo de lesiones por tropiezos o enredos.
2. Un cable prolongador largo debe cumplir con los siguientes
requisitos:
a) Con respecto a la carga eléctrica permitida, los valores
nominales del cable prolongador y el tomacorriente deben
cumplir con los valores nominales del horno microondas.
b) El cable prolongador debe ser de cable triple y tanto el
enchufe como el tomacorriente deben estar equipados
con una clavija de puesta a tierra.
c) El cable debe estar bien oculto de moda que no cuelgue
innecesariamente sobre la mesa de trabajo de la cocina,
que no cause tropiezos y que no sea tirado por niños.
EQUIPAMIENTO Y VAJILLA
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones
Los recipientes cerrados herméticamente pueden explotar durante
la cocción. Los recipientes cerrados deben ser abiertos antes de
cocinar, y los envoltorios plásticos deben ser perforados, consulte
Materiales que no pueden ser utilizados para cocinar en un horno
microondas. Hay algunos materiales no metálicos que no pueden
ser utilizados en forma segura para cocinar en un horno microondas.
Si no está seguro si es posible utilizar un material durante la cocción
en un horno microondas, haga lo siguiente:
Prueba de vajilla de cocina:
1. Llene el recipiente destinado a la cocción en el horno
microondas con agua fría (250 ml).
2. Haga hervir durante 1 minuto a la potencia de salida máxima
del horno.
3. Controle cuidadosamente la temperatura del recipiente que
está probando. Si el recipiente probado está tibio, no lo utilice
para cocinar en el horno microondas.
4. No cocine durante más de 1 minuto.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR RIESGOS DE SOFOCACIÓN,
MANTENGA LAS BOLSAS PLÁSTICAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Materiales que puede utilizar en el horno microondas
Vajillas
Papel de aluminio
Bandejas para
hornear
62
Notas
Solo para cubrir pequeñas partes de los alimentos. Al cubrir partes pequeñas de carne o de aves con el papel
de aluminio usted evita que se sobrecocinen o se quemen pequeñas partes de los alimentos. El papel de
aluminio debe estar a una distancia mínima de 2.5 cm del interior del horno (si está demasiado cerca el papel
de aluminio puede doblarse).
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm
alejada del plato giratorio. La manipulación incorrecta podría causar la rotura del plato giratorio.
Platos
Vasos y jarros
Bandejas de vidrio
para hornear
Bolsas para hornear
Bandejas de papel.
Toallas de papel
Papel para hornear
resistente a la grasa
Materiales plásticos
Envoltorios plásticos
Termómetros
Papel encerado
Utilice solo platos y vajilla diseñada para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No
utilice boles rajados o dañados.
Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de los jarros y vasos de vidrio no son resistentes
a temperaturas elevadas y pueden romperse.
Utilice solamente bandejas de vidrio resistentes a temperaturas elevadas.
Controle que el bol no tenga un borde metálico ni ningún otro accesorio de metal. No utilice boles rajados
o dañados.
Siga las instrucciones del fabricante. No cierre con sujetadores metálicos. Deja la unión sellada levemente
abierta de manera que pueda salir el vapor caliente.
Apropiadas solo para calentar o para cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión
mientras está cocinando.
Utilice para cubrir alimentos y para absorber la grasa derretida. Solo utilice para cocinar durante períodos
cortos. No deje sin supervisión mientras está cocinando.
Utilice para cubrir alimentos, para cubrir alimentos mientras los guisa, y para evitar que el horno quede
rociado.
Utilice solo platos y vajilla diseñada para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante.
Un material plástico apropiado para ser utilizado en horno microondas debe tener una etiqueta específica:
«Apropiado para hornos microondas». Algunos plásticos se ablandan como resultado del efecto prolongado
de las altas temperaturas. Las «bolsas para hervir» y las «bolsas para hornear» deben ser cortadas, perforadas
o ventiladas de alguna manera de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los alimentos.
Utilice solo platos y vajilla diseñada para uso en horno microondas. Utilícelos solo para cubrir alimentos y para
mantener la humedad de los alimentos durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no esté
tocando el alimento que está siendo preparado.
Utilice solo termómetros diseñados para el uso en horno microondas. (Termómetros para carne, productos de
pastelería y tortas).
Utilícelos solo para cubrir alimentos e impedir que el horno sea rociado y para mantener la humedad de los
alimentos durante la cocción.
ES
Materiales que no deben ser utilizados para cocinar en el horno microondas
Equipamiento y vajilla
Bandejas y platos de
aluminio
Cajas de papel y cartón con
manija de metal
Vajilla de metal o con
accesorios metálicos
Anillos traba de alambre
Bolsas de papel
Materiales de espuma
plástica
Madera
Notas
Peligro de distorsión. Mueva el alimento a un recipiente apropiado para cocinar en el horno
microondas.
Peligro de distorsión. Mueva el alimento a un recipiente apropiado para cocinar en el horno
microondas.
El metal impide que la energía microondas penetre. El borde metálico puede deformarse.
Peligro de distorsión e incendio dentro del horno.
Pueden incendiarse. Peligro de distorsión e incendio dentro del horno.
Debido al efecto del calor la espuma plástica puede derretirse y afectar la calidad del alimento.
La madera se seca durante la cocción y puede rajarse.
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
Carga (parte inferior)
Plato
1. Nunca coloque el plato de vidrio con la parte de abajo hacia arriba. El
plato de vidrio siempre debe girar libremente.
2. Nunca utilice el horno sin el aro conductor y el plato de vidrio.
3. Todos los alimentos y recipientes con alimentos deben ser colocados
siempre sobre el plato de vidrio.
4. Si el plato de vidrio está rajado o el aro con rodillo está dañado,
comuníquese con el centro autorizado de servicios más cercano.
Eje de del plato giratorio
Rotación completa del plato giratorio
63
ARMADO DEL HORNO MICROONDAS
Nombres de las partes y accesorios del horno
Desempaque el horno y todos los accesorios.
El horno es suministrado con los siguientes accesorios:
Plato de vidrio
1
Aro conductor ensamblado
1
Manual del Usuario
1
6
5
2
1
6
5
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
7
4
2
qf
3
1
1
2
3
4
5
6
ES
3
Sistema de traba de seguridad
Cortará la energía eléctrica si se abre la puerta
durante la cocción.
Ventana de visualización de la puerta del horno
Aro conductor ensamblado
Panel de control
Guía de ondas
Plato de vidrio
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Memoria
Pausa/Cancelar
Menú/Tiempo/Peso
Iniciar/Inicio Rápido
Baja
Descongelado
Automático
Media baja
Media
Media alta
Alta
Reloj
Preconfigurar
Descongelado rápido
Potencia de bajo
consumo
Deodorización
INSTALACIÓN
Quite todo el material de empaque y saque todos los accesorios.
Controle que el horno no esté dañado de ninguna manera (puerta abollada o dañada, etc.). No instale el horno si está dañado.
Mesa de trabajo de la cocina
Cuerpo del horno: Saque todas las láminas protectoras de la superficie
del horno.
No saque la lámina color marrón claro que está atornillada al
interior del horno. Esta lámina protege el magnetrón del horno.
30 cm
7,5 cm
Apertura
7,5 cm
Instalación
1. Coloque el horno sobre una superficie uniforme, que garantice
suficiente cantidad de espacio libre para el funcionamiento
apropiado de las aberturas de ventilación.
La distancia entre el horno y la pared más cerca debe ser de al menos 7.5 cm.
Al menos uno de los costados debe estar libre.
a) Deje al menos 30 cm de espacio detrás del horno.
b) No quite las patas del horno.
c) No bloquee las aberturas de ventilación. Puede dañarse el horno.
d) Coloque el horno lo más lejos posible de una señal de televisión o radio.
El horno microondas puede interferir con una señal de televisión o radio.
2. Conecte el horno a los tomacorrientes estándar. Asegúrese de que el voltaje especificado y el valor de frecuencia especificado en la
etiqueta del horno cumpla con el valor de voltaje y frecuencia de los tomacorrientes.
PRECAUCIÓN: No instale el horno sobre la parte de arriba de la cocina ni cerca de la misma, ni tampoco cerca de otra
fuente de radiación de calor. Colocar el horno cerca de una fuente de radiación de calor puede dañar el horno y anular
la garantía. El horno microondas está diseñado para ser utilizado en un espacio abierto y no debe ser colocado dentro
de un gabinete.
¡Superficie caliente!
Durante el funcionamiento, la superficie del horno podría estar caliente.
64
FUNCIONES DEL HORNO
Instrucciones de funcionamiento
Este horno microondas utiliza controles electrónicos modernos para configurar parámetros de cocción que puedan corresponderse mejor
con sus necesidades.
1. Memoria
Presione el botón Memory para seleccionar el programa de cocción.
2. Pausa/Cancelación de la configuración
Presione el botón Pause/Cancel para pausar un programa que está funcionando, presionando dos veces se cancelará el programa. También
se utiliza para configurar la Traba de seguridad para niños.
3. Cómo configurar el tiempo
Gire el control a la posición Clock y gire el otro control Menu/Time/Weight hacia a derecha, presione repetidas veces y seleccione el modo
24 horas (Hr 24) o el modo 12 horas (Hr 12).
Luego de seleccionar el modo reloj girando el control Menu/Time/Weight confirme presionando Start/Quick Start. Configure los minutos
utilizando el mismo procedimiento.
4. Cómo cocinar en un horno microondas
1) Gire el control a la potencia de salida requerida.
2) Utilizando el control Menu/Time/Weight configure el tiempo de cocción deseado.
3) Confirme presionando el botón Quick Start/Start y el horno comenzará a cocinar.
Tabla de potencia de salida del microondas
Funciones
Potencia de salida del microondas
Aplicación
Baja
20%
Ablande de helado
Media baja
40%
Preparación de sopa, ablande de manteca
Media
60%
Guisado de carne, pescado
Media alta
80%
Arroz, pescado, pollo, carne molida
Alta
100%
Calentar leche, hervir agua, vegetales, bebidas
ES
5. Inicio rápido
Presionando repetidas veces el botón Start/Quick Start configure la duración de la cocción, el horno arrancará en potencia de salida
completa. La duración máxima posible en este modo es 10 minutos. Luego de que haya transcurrido el tiempo configurado se escuchará
una señal sonora y aparecerá END en el visor.
6. Descongelado basado en el peso
El tiempo y la potencia de salida de descongelado se configuran automáticamente luego de programar el peso. Rango de peso de alimentos
congelados: 100 ~ 1800 g.
Ejemplo: Si desea descongelar 600 g de langostinos.
1) Configure el control en la posición Auto Defrost.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar el peso del alimento.
3) Comience a descongelar presionando el botón Start/Quick Start.
Nota: Mientras descongela, el ciclo de descongelado se interrumpirá y se escuchará un sonido, gire el alimento y para continuar presione
el botón Start/Quick Start.
7. Descongelado basado en el tiempo
1) Configure el control en la posición Speed Defrost.
2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar el tiempo de descongelado (la configuración máxima posible es 95 minutos).
3) Comience a descongelar presionando el botón Start/Quick Start.
8. Cocción de acuerdo a etapas
Se puede configurar un máximo de 3 etapas diversas de cocción.
Ejemplo:
1era etapa S1: En potencia de salida alta (High), tiempo de cocción 10 minutos.
2da etapa S2: En potencia de salida media (Med), tiempo de cocción 8 minutos.
3ra etapa S3: En potencia de salida media (Med), tiempo de cocción 5 minutos.
1) Ingrese la 1era etapa del programa (de la misma manera que se configura la potencia de salida de cocción en el horno microondas).
Presione el botón Memory.
2) Ingrese la 2da etapa del programa. Presione el botón Memory.
65
3) Ingrese la 3ra etapa del programa.
4) Presione el botón Start/Quick Start.
Nota: En la cocción por etapas no es posible utilizar las funciones Quick start, Automatic y Quick defrost, Deodorisation y Automatic cooking.
9. Preconfiguraciones
Esta función hace que sea posible iniciar uno de los ciclos del horno programados previamente.
Ejemplo: son las 8:00, a las 11:30 usted desea cocinar durante 20 minutos a una potencia de salida de 80%
1) Gire el control a la posición M. High (Med. Alta).
2) Gire el control Menu/Time/Weight para configurar el tiempo de cocción a 20:00.
3) Gire el control a la posición Preset.
4) Girando el control Menu/Time/Weight configure la hora en 11:00 y confirme presionando Start/Quick Start.
5) Girando el control Menu/Time/Weight configure la hora en 11:30 y confirme presionando Start/Quick Start.
6) Comience a descongelar presionando el botón Start/Quick Start.
Nota: En la cocción por etapas no es posible utilizar las funciones Quick start, Deodorisation y Quick defrost y Automatic cooking.
10. Cocción automática
Para los siguientes alimentos no es necesario configurar la potencia de salida y el tiempo de cocción.
Ejemplo: cocción de dos patatas
1) Gire el control Menu/Time/Weight en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca A-6 en el visor.
2) Presione el botón Start/Quick Start.
3) Gire el control Menu/Time/Weight para seleccionar la cantidad de patatas: 2 unidades.
4) Presione el botón Start/Quick Start.
Menú de cocción automática
ES
A-1
PALOMITAS DE MAÍZ (99 g)
A-2
VEGETALES FRESCOS (g)
A-3
PIZZA (g)
A-4
TOCINO (g)
A-5
CAFÉ (200 ml/taza)
A-6
PATATA (230 g/unidad)
A-7
RECALENTAR (g)
A-8
MARISCOS (g)
Nota: Los resultados de la cocción automática dependen de factores tales como fluctuaciones de voltaje, forma y tamaño de los alimentos,
Su preferencia personal con respecto al punto de cocción, etc. Si los resultados de cocción no le parecen satisfactorios, modifique el
tiempo de cocción de manera apropiada.
11. Traba de seguridad para niños
TRABAR Presione el botón Pause/Cancel durante 3 segundos, se escuchará un sonido que indica la activación de la traba para niños y el
visor mostrará un indicador de Child Lock.
DESTRABAR Presione el botón Pause/Cancel durante 3 segundos y se escuchará un sonido que indica que se ha desactivado la traba para
niños. El indicador de traba se apagará en el visor.
12. Deodorización
1) Configure el control en la posición Deodorizar.
2) Gire el control Menu/Time Weight en el sentido de las agujas del reloj y un tiempo de 5:00 aparecerá por defecto en el visor junto con
indicador de deodorización.
3) Active la función presionando el botón Start/Quick Start.
13. Ahorro de energía
Configure el control en la posición Save Power, si no utiliza ningún control del horno dentro de un período de 3 segundos, el horno entrará
en modo de ahorro de energía.
El modo de ahorro de energía se apagará girando el control a una posición diferente.
66
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Común
El horno microondas interfiere con la recepción Mientras está funcionando, el horno microondas puede interferir con la recepción
de la televisión.
de radio o televisión. Es un tipo similar de interferencia al de los artefactos eléctricos
pequeños como batidoras, aspiradoras y ventiladores eléctricos.
La luz en el horno se atenúa
Cuando utiliza una potencia de salida más baja la luz dentro del horno puede
atenuarse.
El vapor se condensa en la puerta y sale aire
Mientras cocina, sale vapor de los alimentos. La mayor parte de este saldrá por las
caliente de las aberturas.
aberturas de ventilación, pero una parte puede acumularse en un área más fría como
por ejemplo la puerta. Esto es normal.
El horno se encendió accidentalmente estando No debe encender el horno cuando esté vacío. Es muy peligroso.
vacío.
Problema
No puede encender el horno.
Causa posible
(1) El cable de electricidad no está
insertado firmemente en el
tomacorriente.
(2) Se ha quemado un fusible o se ha
disparado el disyuntor.
(3) Hay un problema con el enchufe de
energía.
(4) La puerta no está cerrada en forma
El horno no calienta.
apropiada.
El plato de vidrio hace ruido cuando (5) El aro debajo del plato o la parte
el horno está funcionando.
inferior del horno están sucias.
Solución
Desconecte el cable del tomacorriente. Luego de
aproximadamente 10 segundos vuelva a insertar el
enchufe en el tomacorriente.
Cambie el fusible o encienda el disyuntor (reparado
por un técnico en reparaciones de nuestra
empresa).
Trate de conectar un artefacto eléctrico diferente
en el tomacorriente.
Cierre bien la puerta.
Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones en
el capítulo «Limpieza».
ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
Capacidad 20 l
Potencia de salida del microondas 700 W
Diseño en acero inoxidable
Temporizador de 95 minutos
Auto menú 8 opciones
Descongelado por tiempo/peso
5 niveles de potencia disponibles
Plato giratorio 245 mm
Peso 12 kg
Dimensiones 452 × 262 × 391 mm (a × al × p)
Voltaje nominal: 230–240 V~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada 1 200 W
Frecuencia de funcionamiento 2 450 MHz
Nivel de ruido: 57 dB
67
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos
en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países
europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico.
Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la
salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto,
consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el
producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad
eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
ES
68
08/05
K+B Progres
K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123
Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná
v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST
Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny
prodávajícího:
Čitelný podpis
prodávajícího:
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší firmou, a že jste tak učinil po
pečlivém zvážení, jaké má technické parametry a pro jaký účel jej budete používat. Dovolte, abychom
přispěli k Vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem, následujícími informacemi:
• Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho
obsluze a důsledně ho dodržujte.
• Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou
určeny výrobky specializovaných firem.
Další informace Vám poskytne:
Infolinka K+B
Tel. 272 122 419 (Po–Pá 7.30–17.00 hod.), fax 272 122 267, e-mail:
[email protected]
Záruční podmínky:
1.
2.
3.
4.
I. Úvodní ustanovení
Záruční podmínky blíže vymezují některá vzájemná práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího.
Záruční podmínky se vztahují na věci, u nichž jsou uplatňována práva kupujícího z odpovědnosti za vady v záruční době.
Prodávající odpovídá za vady, které se projeví po převzetí věci kupujícím v záruční době.
U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána.
II. Převzetí zboží
1. Kupující je povinen prohlédnout věc bezprostředně při jejím převzetí v prodejně prodávajícího nebo při jejím převzetí od dopravce.
2. Jsou-li zjištěny zjevné vady věci, za které se považují všechny vady zjistitelné při převzetí věci, je kupující oprávněn požadovat od
prodávajícího v prodejně, dodání věci bezvadné a pokud mu je věc dopravována na jím určené místo, je kupující povinen vyhotovit
záznam o charakteru a rozsahu zjištěných vad, který potvrdí dopravce svým podpisem. Kupující je oprávněn v tomto případě věc
nepřevzít a požadovat dodání věci bez vad.
III. Záruční podmínky
1. Vyskytnou-li se po převzetí věci kupujícím vady věci v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat. Prodávající odpovídá
kupujícímu za to, že prodávaná věc je při převzetí kupujícím bez vad.
2. Délka záruční doby je dána příslušnou právní normou a začíná běžet od data převzetí věci kupujícím resp. od data prodeje.
3. Záruční doba se prodlužuje o dobu, po kterou byla věc v záruční opravě. V případě výměny vadné věci za bezvadnou, běží od jejího
převzetí kupujícímu nová záruční doba.
IV. Reklamace
1. Při zjištění vad v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat přímo v autorizovaných servisech, které jsou specifikovány na
webových stránkách té které obchodní značky nebo je na dotaz kupujícího označí prodávající.
2. Reklamaci lze také uplatnit v prodejně prodávajícího. V případě uplatnění reklamace přímo v autorizovaném servisu se vyřízení
reklamace značně urychlí.
3. Kupující je povinen věrohodným způsobem prokázat, že odpovědnost za vady věci uplatňuje v záruční době u prodávajícího, kde tuto
věc zakoupil, tj. zejména předložením vyplněného záručního listu a dokladu o zaplacení kupní ceny. V případě, že věc při převzetí
kupujícím není ve shodě s kupní smlouvou, má kupující právo na to, aby prodávající bezplatně a bez zbytečného odkladu uvedl věc do
stavu odpovídajícího kupní smlouvě, a to dle požadavků kupujícího buď výměnou věci nebo její opravou a v případě, že takový postup
není možný může kupující požadovat přiměřenou slevu z ceny věci nebo od smlouvy odstoupit.
4. Jde-li o vadu odstranitelnou, má kupující právo na její bezplatné odstranění bez zbytečného odkladu, nejpozději v zákonné lhůtě,
pokud se prodávající s kupujícím nedohodnou na delší lhůtě nebo na výměnu věci či její součástí nebo na slevě z ceny věci.
V případě, že vady nebudou odstraněny řádně a včas má kupující stejná práva, jako v případě neodstranitelné vady.
5. V případě zjištění neodstranitelné vady, která brání tomu, aby věc mohla být užívána řádně jako věc bez vady (na základě písemného
posouzení autorizovaného servisního střediska, pokud si to vyžaduje povaha věci), má kupující právo na její výměnu nebo má
právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, avšak kupující nemůže věc pro opětovné
vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat.
6. V případě oprávněného odstoupení od smlouvy za podmínek stanovených platnými právními předpisy, se smlouva od počátku ruší
a smluvní strany jsou si povinny vrátit vzájemná plnění.
7. Pokud byla reklamace věci posouzena jako neoprávněná, kdy závada vznikla, např. nesprávným použitím, nesprávnou montáží,
chybnou manipulací apod., servisní středisko vrátí kupujícímu věc neopravenou. Na písemnou žádost kupujícího může servisní
středisko věc opravit na náklady kupujícího.
8. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení věci nebo její součástí způsobené obvyklým používáním nebo na vadu, pro kterou byla věc
prodána za nižší cenu.
V. Záruka
1. Prodávající neposkytuje záruku na reklamované vady v případě, že kupující:
a. nedodrží podmínky pro odbornou montáž, instalaci nebo údržbu reklamovaného zboží,
b. poruší ochranné pečetě nebo nálepky na reklamovaném zboží,
c. použil reklamované zboží k jinému než obvyklému účelu nebo za podmínek, které neodpovídají parametrům uvedeným
v dokumentaci ke zboží a důsledkem toho vada vznikla . Výrobek je určen pro použití v domácnosti.
d. pozmění údaje v záručním listě nebo v dokladu o koupi za účelem získání výhody reklamovat vady zboží.
2. Záruka se nevztahuje na vady reklamovaného zboží :
a. způsobené živelnou katastrofou, povětrnostními vlivy, mechanickým opotřebením nebo poškozením, elektrostatickým
nábojem,
b. způsobené spotřebou spotřebního materiálu jako jsou zejména tonery, pásky, tiskové hlavy, skenovací hlavy, magnetické
nosiče, náplně, baterie, lampy atd.
3. Za vadu se nepovažuje pokud se u LCD monitoru a televizoru neprojeví závada tří a více barevných pixelů nebo šesti a více subpixelů
(dle ISO 13406-2).
4. O každé reklamované vadě a způsobu vyřízení reklamace, musí být vyhotoven písemný protokol.
5. Práva z odpovědnosti za vady věci zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době.
VI. Závěrečná ustanovení
1. Záruční podmínky se řídí platnými právními normami právního řádu České republiky.
2. Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifikovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil
se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami, a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je
bez vad.
Podpis kupujícího: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornění pro prodejce:
Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje firma K+B kompletní
nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí
výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem
od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za
podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní
záruky.
K+B Progres
K+B Progres, a. s. (ďalej len K+B), IČO: 61860123
Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapísaná
v Obchodnom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka 2902
ZÁRUČNÝ LIST
Označenie výrobku:
Názov:
Výrobné číslo:
Dátum predaja:
Pečiatka predajne
predávajúceho:
Čitateľný podpis
predávajúceho:
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť si výrobok importovaný našou firmou a že ste tak urobili po
starostlivom zvážení, aké má technické parametre a na aký účel ho budete používať. Dovoľte, aby
sme prispeli k vašej neskoršej spokojnosti so zakúpeným výrobkom nasledujúcimi informáciami:
• Pred prvým uvedením výrobku do prevádzky si starostlivo prečítajte priložený slovenský návod na
jeho obsluhu a dôsledne ho dodržujte.
• Vami kúpený výrobok je určený na bežné domáce používanie. Na profesionálne použitie sú určené
výrobky špecializovaných firiem.
Ďalšie informácie vám poskytne:
Infolinka K+B
Tel.: 272 122 419 (Po – Pi 7.30 – 17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail:
[email protected]
Generálne zastúpenie pre SR: K+B Elektro-Media, k. s.
Tel.: +421 2 32 113 429 (Po – Pi 8.00 – 17.00 hod.), fax: +421 2 32 113 418; e-mail:
[email protected]
Záručné podmienky:
1.
2.
3.
4.
I. Úvodné ustanovenia
Záručné podmienky bližšie vymedzujú niektoré vzájomné práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho.
Záručné podmienky sa vzťahujú na veci, pri ktorých sú uplatňované práva kupujúceho zo zodpovednosti za chyby v záručnej lehote.
Predávajúci zodpovedá za chyby, ktoré sa prejavia po prevzatí veci kupujúcim v záručnej lehote.
Pri veciach predávaných za nižšiu cenu sa záruka nevzťahuje na chyby, pre ktoré bola nižšia cena dohodnutá.
II. Prevzatie tovaru
1. Kupujúci je povinný prehliadnuť vec bezprostredne pri jej prevzatí v predajni predávajúceho alebo pri jej prevzatí od dopravcu.
2. Ak sú zistené zjavné chyby veci, za ktoré sa považujú všetky chyby zistiteľné pri prevzatí veci, je kupujúci oprávnený požadovať
od predávajúceho v predajni dodanie veci bezchybnej a pokiaľ mu je vec dopravovaná na ním určené miesto, je kupujúci povinný
vyhotoviť záznam o charaktere a rozsahu zistených chýb, ktorý potvrdí dopravca svojím podpisom. Kupujúci je oprávnený v tomto
prípade vec neprevziať a požadovať dodanie veci bez chýb.
III. Záručné podmienky
1. Ak sa vyskytnú po prevzatí veci kupujúcim chyby veci v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať. Predávajúci
zodpovedá kupujúcemu za to, že predávaná vec je pri prevzatí kupujúcim bez chýb.
2. Dĺžka záručnej lehoty je daná príslušnou právnou normou a začína bežať od dátumu prevzatia veci kupujúcim resp. od dátumu predaja.
3. Záručná lehota sa predlžuje o čas, keď bola vec v záručnej oprave. V prípade výmeny chybnej veci za bezchybnú, beží od jej prevzatia
kupujúcemu nová záručná lehota.
IV. Reklamácie
1. Pri zistení chýb v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať priamo v autorizovaných servisoch, ktoré sú špecifikované
na webových stránkach tej-ktorej obchodnej značky alebo ich na požiadanie kupujúceho označí predávajúci.
2. Reklamáciu je možné tiež uplatniť v predajni predávajúceho. V prípade uplatnenia reklamácie priamo v autorizovanom servise sa
vybavenie reklamácie značne urýchli.
3. Kupujúci je povinný vierohodným spôsobom preukázať, že zodpovednosť za chyby veci uplatňuje v záručnej lehote u predávajúceho,
kde túto vec zakúpil, t. j. najmä predložením vyplneného záručného listu a dokladu o zaplatení kúpnej ceny. V prípade, že vec pri
prevzatí kupujúcim nie je v zhode s kúpnou zmluvou, má kupujúci právo na to, aby predávajúci bezplatne a bez zbytočného odkladu
uviedol vec do stavu zodpovedajúceho kúpnej zmluve, a to podľa požiadaviek kupujúceho buď výmenou veci alebo jej opravou
a v prípade, že taký postup nie je možný, môže kupujúci požadovať primeranú zľavu z ceny veci alebo od zmluvy odstúpiť.
4. Ak ide o chybu odstrániteľnú, má kupujúci právo na jej bezplatné odstránenie bez zbytočného odkladu, najneskôr v zákonnej lehote,
pokiaľ sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote alebo na výmenu veci či jej súčastí alebo na zľave z ceny veci.
V prípade, že chyby nebudú odstránené riadne a včas, má kupujúci rovnaké práva, ako v prípade neodstrániteľnej chyby.
5. V prípade zistenia neodstrániteľnej chyby, ktorá bráni tomu, aby vec mohla byť užívaná riadne ako vec bez chyby (na základe
písomného posúdenia autorizovaného servisného strediska, pokiaľ si to vyžaduje povaha veci), má kupujúci právo na jej výmenu
alebo má právo od zmluvy odstúpiť. Tie isté práva patria kupujúcemu, ak ide síce o chyby odstrániteľné, avšak kupujúci nemôže vec
pre opätovné vyskytnutie chyby po oprave alebo pre väčší počet chýb vec riadne užívať.
6. V prípade oprávneného odstúpenia od zmluvy za podmienok stanovených platnými právnymi predpismi, sa zmluva od začiatku ruší
a zmluvné strany sú si povinné vrátiť vzájomné plnenia.
7. Pokiaľ bola reklamácia veci posúdená ako neoprávnená, keď porucha vznikla napr. nesprávnym použitím, nesprávnou montážou,
chybnou manipuláciou a pod., servisné stredisko vráti kupujúcemu vec neopravenú. Na písomnú žiadosť kupujúceho môže servisné
stredisko vec opraviť na náklady kupujúceho.
8. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebovanie veci alebo jej súčastí spôsobené obvyklým používaním alebo na chybu, pre ktorú bola
vec predaná za nižšiu cenu.
V. Záruka
1. Predávajúci neposkytuje záruku na reklamované chyby v prípade, že kupujúci:
a. nedodrží podmienky pre odbornú montáž, inštaláciu alebo údržbu reklamovaného tovaru,
b. poruší ochranné pečate alebo nálepky na reklamovanom tovare,
c. použil reklamovaný tovar na iný než obvyklý účel alebo za podmienok, ktoré nezodpovedajú parametrom uvedeným
v dokumentácii k tovaru a dôsledkom toho chyba vznikla. Výrobok je určený na použitie v domácnosti.
d. pozmení údaje v záručnom liste alebo v doklade o kúpe s cieľom získania výhody reklamovať chyby tovaru.
2. Záruka sa nevzťahuje na chyby reklamovaného tovaru:
a. spôsobené živelnou katastrofou, poveternostnými vplyvmi, mechanickým opotrebovaním alebo poškodením,
elektrostatickým nábojom,
b. spôsobené spotrebou spotrebného materiálu ako sú najmä tonery, pásky, tlačové hlavy, skenovacie hlavy, magnetické
nosiče, náplne, batérie, lampy atď.
3. Za chybu sa nepovažuje, pokiaľ sa pri LCD monitore a televízore neprejaví chyba troch a viacerých farebných pixlov alebo šiestich
a viac subpixlov (podľa ISO 13406-2).
4. O každej reklamovanej chybe a spôsobe vybavenia reklamácie musí byť vyhotovený písomný protokol.
5. Práva zo zodpovednosti za chyby veci zaniknú, ak neboli uplatnené v záručnej lehote.
VI. Záverečné ustanovenia
1. Záručné podmienky sa riadia platnými právnymi normami právneho poriadku Slovenskej republiky.
2. Kupujúci vyhlasuje, že kúpnu zmluvu uzavrel po zrelej úvahe, že vyššie špecifikovanú vec prehliadol, vyskúšal jej funkčnosť, zoznámil
sa s jej obsluhou, uvedením do prevádzky a záručnými podmienkami, a že predaná vec je pri prevzatí v zhode s kúpnou zmluvou a že
je bez chýb.
Podpis kupujúceho: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornenie pre predajcu:
Pre prípadné uplatnenie reklamácie ešte pred predajom výrobku spotrebiteľovi (predpredajná záruka) požaduje firma K+B
kompletný nepoužívaný výrobok v originálnom nepoškodenom obale, riadne vyplnený reklamačný protokol, kópiu dokladu
preukazujúceho prevzatie výrobku predajcom a tento záručný list. Predpredajná záručná lehota na tento výrobok je jeden rok
od nadobudnutia výrobku predajcom od dodávateľa. K+B preberá za predajcu zodpovednosť za chyby predaného výrobku
spotrebiteľovi vo vyššie uvedenom rozsahu za podmienok uvedených na tomto záručnom liste iba vtedy, ak bol tento výrobok
predaný spotrebiteľovi v čase trvania predpredajnej záruky.
www.ecg-electro.eu
Výhradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s.
tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91
e-mail:
[email protected]
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
CZ
SK
PL
HU
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
ES
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer
takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2014