ECG MTD 231 S Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urdzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyccymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode
d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre
debe estar incluido el manual del usuario.
MTD 231 S
CZ
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
GB
MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL
SK
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
FOUR A MICRO-ONDES
MODE D'EMPLOI
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
FORNO A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ES
HORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 1 27.08.2018 11:48:31
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 2 27.08.2018 11:48:31
CZ
MIKROVLNNÁ TROUBA
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují
všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dot. Uživatel musí
pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý
rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kosáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být
při používání elektrických zařízení vždy dodržona základní opatření, včet
těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve ví zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení, a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalona
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje
správně, nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
VÝSTRAHA: Je nebezpečné pro jakoukoliv osobu jinou než proškolenou,
aby prováděla jakékoliv opravy nebo údržbu vedoucí k odstranění
libovolného krytu, který zajišťuje ochranu před zářením mikrovlnné
energie. Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu
svěřte odbornému servisu! Před opravou musí být odpojen síťový přívod
ze zásuvky. Odstraněním krytů se zapojeným síťom přívodem můžete
vystavit nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií aelektrickým proudem
servisního technika!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní
kabel nebo vidlici do vody!
4. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu vblízkosti dětí.
6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 3 27.08.2018 11:48:31
CZ
4
5
7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem
v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťo
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze
zásuvky uchopením za vidlici.
8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla, např. plotýnky
sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním zářením.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte.
b) ed umístěním papírových nebo plastových sáčků do trouby z nich
odstraňte sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení vtroubě, protože teplotu oleje
nelze regulovat. Vtroubě nesmažte potraviny. Horký olej může poškodit
části trouby akuchyňské nádoby ataké způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek avnitřní prostor trouby utěrkou
navlenou v roztoku saponátu a vytřete do sucha. Tím odstrate
veškeré nečistoty, mastnotu apřípadné zbytky pokrmu.
VÝSTRAHA: Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek poškozena, nesmí být
trouba používána, dokud nebude opravena proškolenou osobou. Trouba
by měla být správně čištěna a případné zbytky pokrmu odstraněny.
Neudržování trouby včistotě by mohlo vést kpoškození povrchu, které
by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče amít za následek vznik
nebezpečné situace. Navršená mastnota by se mohla přehřát amohl by tak
vzniknout následně požár. Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
Spotřebič se nesmí čistit parním čističem.
e) Pokud by se zupravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo by
se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená, troubu vypněte avytáhněte vidlici
napájecího přívodu ze zásuvky, aby se zabránilo rozšíření případného
ohně.
f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru nebo jiných
hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat bez dozoru, aby nedošlo ke
vznícení.
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Kapaliny ajiné pokrmy se nesmějí ohřívat ve vzduchotěsně
uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi. Za uzavřené
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 4 27.08.2018 11:48:31
CZ
4
5
nádoby se považují i dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo
sdudlíkem.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po ohřevu ji
nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo kjejímu eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvená vejce, voda obsahující tuk nebo
olej auzavřené skleněné nádoby se nesmějí vmikrovlnné troubě ohřívat,
protože mohou explodovat a to i po ukončení mikrovlnného ohřevu.
Brambory, párky nebo kaštany musíte před vlením do trouby oloupat
nebo propíchnout.
c) Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný var, sčímž se musí
počítat při držení nádoby.
d) Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy musí být před podáváním
promícn nebo protřepán a musí se zkontrolovat jeho teplota před
konzumací, aby se zabránilo popálení.
12. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. Kjejich vyjímání používejte
chňapky. Pozor na popáleniny obličeje a rukou způsobené kontaktem
shorkou párou.
13. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdáleněí okraj víka nebo potravino
fólie. Sáčky spopcornem apečicí sáčky otevírejte vdostatečné vzdálenosti
od obličeje.
14. Aby se nerozbil otočný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout.
b) Na studený otný talíř nepokládejte žádné horké pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny nebo stude
nádoby.
15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních stěn trouby.
16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty. Pokud dojde
kzasažení elektrické sítě bleskem, může dojít ksamovolnému zapnutí trouby.
17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny.
Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a neucpávejte ventilační
otvory trouby.
18. Nepoužívejte příslenství, které není doporeno výrobcem, jinak se
vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny uvedenými
vtomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je uena pouze pro domácí použi.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 5 27.08.2018 11:48:31
CZ
6
7
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
20. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin anápojů. Sušení potravin
nebo oděvů aohřev ohřívacích podušek, domácí obuvi, mycích hub, vlhkého
textilu apodobných věcí může vést knebezpečí poranění, vznícení nebo
požáru.
21. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech
jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovních
prostředích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťuch nocleh se sdaní.
22. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let astarší aosoby se sníženými
fyzickými či mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem arozumějí nebezpečím při nespvném
používání. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se ust mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li dvířka trouby
otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Nesnažte
se porušit nebo přidržovat bezpečnostní zámky dvířek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte na to, aby se
na těsnění dvířek trouby ana těsnicích plochách neusazovala špína nebo
zbytky čisticích prostředků.
3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka
trouby po uzavření dokonale dolehla anebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY.
Pouze kvalikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu seřizovat nebo opravovat.
4. Jako uvětšiny přístrojů určených na pečení je pro snížení rizika vzniku oh
vprostoru trouby nutný přísný dozor.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 6 27.08.2018 11:48:31
CZ
6
7
Pokud dojde kpožáru:
1. Neotevírejte dveře trouby.
2. Vypněte troubu avytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektricho proudu.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie
vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík aočistěte vniek trouby.
2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem vmýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dvířek, těsnění asousední části se musí opatrně čistit vlhkým
hadříkem namočeným vroztoku saponátu apoté vytřít do sucha.
Trouba musí být uzemněna. Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze
do zásuvky, která je náležitě uzemněna. V případě jakýchkoliv pochybností
osprávnosti el. instalace nebo při poruchách trouby se obraťte na kvalikovaného
elektrikáře nebo servisního technika.
1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodm kabelem, aby se snížilo
riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí jmenovité hodnoty
prodlužovacího kabelu a zásuvky odpovídat jmenovitým hodnotám
mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový avidlice izásuvka musí být vybavena
uzemňovacím kolíkem.
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní
desku kuchské linky, aaby nemohlo dojít kzakopnutí nebo kvytažení
kabelu dětmi.
NÁSTROJE ANÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné kpoužití vmikrovlnných troubách.
Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené nádoby
musí být před vařením otevřeny aplastové obaly propíchnuty, viz Materiály,
které mohou anemohou být použity při vaření vmikrovlnné troubě. Existují
některé nekovové materiály, které nemohou být bezpečně používány při vení
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 7 27.08.2018 11:48:32
CZ
8
9
vmikrovlnné trou. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít
při vaření vmikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Test kuchyňského nádobí:
1. Nádobu určenou pro vaření vmikrovlnné troubě naplňte studenou vodou
(250 ml).
2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí
teplé, nepoužívejte ho při vaření vmikrovlnné troubě.
4. Nevařte déle než 1 minutu.
NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem. Nenechte
děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
Horký povrch!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 8 27.08.2018 11:48:32
CZ
8
9
Materiály, které můžete použít vmikrovlnné troubě
Nádobí Poznámky
Zapékací plechy Řiďte se pokyny výrobce. Dno picí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacháze
může mít za následek prasknutí otočného talíře.
Talíře Používejte pouze taře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skleněné
sklenice adžbány
Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů asklenic neodolává
vysokým teplotám amůže dojít kprasknutí.
Skleněné
zapékací mísy
Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Zapékací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevře, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů ana odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací papír
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení ajako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze taře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný kpoužití vmikrovlnné troubě musí mít specické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou vdůsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ azapékací vaky
musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze taře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů
ana udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry Používejte pouze teploměry vhodné kpoužívání vmikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo acukroví.)
Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříní trouby ana udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
Materiály, které nemohou být používány při vaření vmikrovlnné troubě
Nástroje anádobí Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Potravinové akartonové
krabice skovovým dadlem
Hrozí nebezpí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Kovové nádobí anádobí
skovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpí zkroucení apožáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby.
Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit aznehodnotit pokrm.
Dřevo Dřevo se vysušuje amůže během vaření prasknout.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 9 27.08.2018 11:48:32
CZ
10
11
PŘÍPRAVA MIKROVLNNÉ TROUBY
Názvy částí mikrovlnné trouby apříslušenství
Vybalte troubu aveškeré příslušenství.
Trouba je dodávána snásledujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř 1
Podpěrný prstenec otočného talíře 1
Návod kobsluze 1
Microwave
(Mikrovlnný výkon)
Weight/Time Defrost
(Rozmrazování dle váhy/času)
Clock/Timer
(Hodiny/Minutka)
Stop/Clear
(Stop/Zrit)
Start/+30Sec./Conrm
(Start/+30 s/Potvrdit)
Timer/Weight/Auto Menu
(Čas/Hmotnost/Auto Menu)
A) Ovládací panel
B) Hřídel otočného talíře
C) Podpěrný prstenec otočného talíře
D) Skleněný talíř
E) Pozorovací okénko
F) Sestava dvířek
G) Bezpečnostní zámek dveří
INSTALACE OTOČNÉHO TALÍŘE
Náboj (dolní strana)
Skleněný talíř
Hřídel otočho taře
Prstenec otočného talíře
1. Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem vzhůru. Pohyb
skleněného taře nesmí být nijak omezen.
2. Nikdy nepoužívejte troubu bez podpěrného prstence
askleněného taře.
3. Veškeré potraviny a nádoby musí být položeny na
skleněném talíři.
4. V případě poškození skleněného talíře nebo podpěrného
prstence kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 10 27.08.2018 11:48:32
CZ
10
11
INSTALACE NA DESCE KUCHYŇSKÉ LINKY
Odstraňte veškerý obalový materiál avyjměte veškeré příslušenství.
Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený (promáčknutá nebo prasklá dvířka a podobně). V případě jakýchkoli známek poškození
spotřebič neinstalujte.
Skříň přístroje: Zpovrchu odstraňte veškeré ochranné fólie. Neodstraňujte světle hnědý slídový ochranný kryt magnetronu.
Instalace
1. Vyberte rovný povrch, sdostatkem místa pro větrání přístroje.
Spotřebič musí být ustěn nejméně 7,5 cm od nejbližší zdi.
Alespoň jedna strana musí být volná.
1) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou.
2) Neodstraňujte nožky trouby.
3) Zablokování větracích otvorů může zapříčinit poškození
spotřebiče.
4) Spotřebič umístěte co možná nejdále od rozhlasového
atelevizho přijímače.
Činnost mikrovlnné trouby může rušit příjem televizního
arozhlasového signálu.
2 Spotřebič připojte ke standardní síťové zásuvce. Ujistěte se, že se napětí afrekvence sítě shodují súdajem na štítku spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: Mikrovlnou troubu neumisťujte nad sporák nebo varnou desku, ani do blízkosti jiného zdroje tepla. Umístění nad nebo
do blízkosti zdroje tepla může mít za následek poškození trouby aztrátu platnosti záruky.
POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Nastavení hodin
Po zapojení mikrovlnné trouby do sítě se na LED displeji zobrazí „0:00“ aozve se zvukový signál.
1) Stiskem tlačítka Clock/Timer vyberte funkci hodin. Rozbliká se údaj hodin.
2) Pomocí ovladače „
“ nastavte hodiny vrozmezí 0-23.
3) Stiskněte znovu tlačítko Clock/Timer, rozbliká se údaj minut.
4) Pomocí ovladače
“ nastavte minuty vrozsahu 0-59.
5) Dalším stiskem tlačítka Clock/Timer proces nastavení hodin ukončíte. Na displeji bude svítit údaj hodin sblikajícím symbolem „ : “.
Poznámka: 1) Správná funkce hodin vaduje nastavení času.
2) Během nastavování hodin můžete stisknout tlačítko Stop/Clear (Stop/Zrušit), trouba se automaticky přepne zpět
do předchozího stavu.
2. Vaření vmikrovlnné troubě
Stiskněte tlačítko Microwave aotočením „ “ zvolte požadovaný výkon. Stiskněte Start/+30Sec./Confirm apomocí „ “ nastavte
dobu vaření. Stiskem Start/+30Sec./Confirm spustíte vaření.
Příklad: Pokud chcete použít 80 % výkonu avařit po dobu 20 minut, postupujte následujícím způsobem:
1) Stiskněte tlačítko Microwave (Mikro), na displeji se rozsvítí „P100.
2) Pomocí ovladače „
“ nastavte 80 % výkonu – otáčejte, dokud se na displeji nezobrazí „P80“.
3) Potvte stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm.
4) Otočením „
“ nastavte délku vaření (otáčejte, dokud se na displeji nezobrazí „20:00“).
5) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm spute vaření nebo stiskem Stop/Clear zrušte provedené nastavení.
Volný prostor
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 11 27.08.2018 11:48:32
CZ
12
13
Poznámka: Při nastavování délky vaření se krok otočného ovladače mění podle nastavené délky vaření následujícím způsobem:
Nastavený čas Krok ovladače
0–1 min. : 5 s
1–5 min. : 10 s
5–10 min. : 30 s
1030 min. : 1 min
30–95 min. : 5 min
Tabulka mikrovlnného výkonu
Mikrovlnný výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Displej P100 P80 P50 P30 P10
3. Rychlý start
1) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm v klidovém režimu spustíte vaření s výkonem 100 %, každým dalším stiskem tlačítka
prodloužíte vaření odalších 30 sekund až do maximální délky 95 minut.
2) Během mikrovlnného vaření nebo rozmrazování prodloužíte každým stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm dobu vaření
o
30
sekund.
3) V klidovém režimu můžete otočením ovladače „
“ doleva nastavit délku vaření se 100% výkonem a stiskem
Start/+30Sec./Confirm vaření spustit.
4. Rozmrazování podle hmotnosti
1) Stiskněte jednou tlačítko Weight/Time Defrost, na displeji se zobrazí „dEF1.
2) Otočením ovladače „
“ nastavte hmotnost potravin vrozsahu 100 až 2000 g.
3) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm pusťte rozmrazování.
5. Rozmrazování podle času
1) Stiskte dvakrát tlačítko Weight/Time Defrost, na displeji se zobrazí „dEF2“.
2) Otočením ovladače „
“ nastavte délku rozmrazování, maximální možné nastavení je 95 minut.
3) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm pusťte rozmrazování. Výkon při rozmrazování je P30 anelze jej změnit.
6. Funkce kuchyňské minutky
1) Stiskte dvakrát tlačítko Clock/Timer. Na displeji se zobrazí 00:00 arozsvítí se indikátor časovače.
2) Pomocí ovladače „
“ zadejte požadovaný čas odpočtu (maximální interval je 95 minut).
3) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm potvrďte nastavení, bude svítit indikátor časovače.
4) Po uplynutí nastaveného času indikátor časovače zhasne aozve se pětkrát zvukový signál. Pokud jsou nastaveny hodiny přístroje,
vrátí se displej kzobrazení času.
Poznámka: hem funkce kuchyňské minutky se nezobrazuje údaj hodin, ale čas odptu.
7. Automatické programy – Auto menu
1) Otočením „ “ doprava vyberte požadovaný program. Jednotlivé programy se zobrazují jako „A-1“ až „A-8“.
2) Potvrďte stiskem Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte výchozí hmotnost, viz následující tabulka programů.
4) Stiskem Start/+30Sec./Confirm spusťte vaření.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 12 27.08.2018 11:48:32
CZ
12
13
Příklad: Pokud chcete použít funkci „Auto Menu“ pro vaření ryby ohmotnosti 350 g:
1) Otáčejte ovladačem „
“ po směru hodinových ručiček, dokud se nezobrazí „A-6.
2) Potvrďte stiskem Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte hmotnost ryby (otáčejte, dokud se nezobrazí „350“).
4) Stiskem Start/+30Sec./Confirm spusťte vaření.
Tabulka programů Auto menu
Menu Hmotnost (v g) Displej
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MEAT (maso)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETABLE (zelenina)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA (těstoviny)
50 g(se 450 ml studené vody) 50
100 g(s 800 ml studené vody) 100
A-5
POTATO (brambory)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISH (ryby)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEVERAGE (nápoje)
1 šálek (120 ml) 1
2 šálky (240 ml) 2
3 šálky (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Vícefázová příprava pokrmů
Zadat lze nejvýše 2 různé fáze přípravy. Pokud je součástí přípravy rozmrazování, mělo by být nastaveno jako první fáze.
Příklad: Pokud chcete pokrm po dobu 5 minut rozmrazovat apotom po dobu 7 minut vařit při výkonu 80 %, postupujte následovně:
1) Stiskte dvakrát tlačítko Weight/Time Defrost (Rozmrazování), na displeji se zobrazí „dEF2“.
2) Pomocí
“ nastavte délku rozmrazování na 5 minut (otáčejte, dokud se nezobrazí „5:00“).
3) Stiskněte jednou tlačítko Microwave. Na displeji se zobrazí „P100“.
4) Opětovným stiskem Microwave nebo otočením „
“ zvolte mikrovlnný výkon 80 %.
5) Potvrďte stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm. Na displeji se zobrazí „P80.
6) Pomocí
“ nastavte délku vaření na 7 minut (otáčejte, dokud se nezobrazí „7:00).
7) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm spusťte přípravu pokrmu. Ozve se zvukový signál pro první fázi aspustí se odpočet doby
rozmrazování. Při přechodu do druhé fáze přípravy pokrmu se znovu ozve zvukový signál. Po uvaření pokrmu (dokončení všech fází)
zazní pětkrát zvukový signál.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 13 27.08.2018 11:48:32
CZ
14
15
9. Kontrola údajů
1) Během mikrovlnného ohřevu stiskněte tlačítko Microwave. Na 3 sekundy se zobrazí aktuální výkon. Po 3 sekundách se displej vrátí
do předchozího stavu.
2) Během vaření můžete stiskem tlačítka Clock/Timer zjistit aktuální čas. Na 3 sekundy se zobrazí údaj hodin.
10. Dětská pojistka
Uzamknutí: V klidovém režimu stiskněte na 3 sekundy tlačítko Stop/Clear. Ozve se dlouhé pípnutí oznamující aktivaci dětské
pojistky a zobrazí se ikona klíče. Pokud jste nastavili hodiny, zobrazí se aktuální čas. Vopačném případě se na LED
displeji zobrazí „
“.
Odemknutí: V uzamknutém stavu stiskněte na 3 sekundy tlačítko Stop/Clear (Stop/Zrušit). Ozve se dlouhé pípnutí oznamující
deaktivaci dětské pojistky a ikona klíče zmizí.
ODSTROVÁNÍ PROBLÉMŮ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem
televize.
Podobně jako vpřípadě jiných malých spotřebičů, může ičinnost mikrovlnné trouby rušit příjem
rozhlasového atelevizního vylání. Tento jev je normální.
Světlo vtroubě se ztlumí. Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo vtroubě ztlumit. Tento jev je normální.
Kondenzace páry na dřkách,
horký vzduch zvětracích otvorů.
Při vaření se může zpotravin uvolňovat pára. Většina vlhkosti je odvedena větracími otvory, část
však může kondenzovat na chladných místech, například na dvířkách. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna
prázdná.
Je zakázáno spouštět troubu bez vložených potravin. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze zapnout.
(1) Napájecí šňůra není řádně zapojena do
zásuvky.
Odpojte přívodní šňůru apo 10sekundách ji
opět zapojte do zásuvky.
(2) Došlo kpřepálení pojistky nebo
vybavení jističe.
měnu pojistky nebo reset jističe svěřte
pracovníkům autorizovaného servisu.
(3) Vadná elektrická zásuvka. Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje. (4) Dvířka nejsou správně zavřená. Dvířka řádně zavřete.
Hlučný otočný talíř.
(5) Nečistoty na opěrných kolečkách ana
dně trouby
Očistěte troubu podle pokynů vodle „Čištění.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 23 l
Mikrovlnný výkon 800 W
Nerezové provedení
95minutový časovač
8 programů pro automatické vaře
Automatické rozmrazování podle váhy
5 úrovní výkonu
Dětská pojistka
Průměr otočného taře 270 mm
Hmotnost 12,8 kg
Rozměry: 485 × 293 × 410 mm (š × v× h)
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1250 W
Provozní frekvence: 2450 MHz
Hlučnost: 60 dB
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 14 27.08.2018 11:48:32
CZ
14
15
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických aelektronických zízení (platí v členských zemích EU a daích evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakdáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 15 27.08.2018 11:48:32
17
SK
MIKROVLNNÁ RÚRA
16
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas
prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri
používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane
tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Rúru nikdy nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka, rúra nefunguje správne
alebo ak je prívodný kábel poškodený.
STRAHA: Je nebezpečné pre akúkoľvek osobu inú než preškolenú, aby
robila akékoľvek opravy alebo údržbu vedúcu kodstráneniu ľubovoľného
krytu, ktorý zaisťuje ochranu pred žiarením mikrovlnnej energie. Všetky
opravy alebo nastavenia vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Pred opravou musí byť odpojený sieťový prívod
zo zásuvky. Odstránením krytov so zapojeným sieťovým prívodom
môžete vystaviť nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou energiou
aelektrickým prúdom servisného technika!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby
nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte prívodný
kábel alebo vidlicu do vody!
4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru vblízkosti detí.
6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 16 27.08.2018 11:48:32
SK
17
16
7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom vzásuvke
bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr. platničky
sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vrecúšok do rúry znich
odstráňte sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie vrúre, pretože teplotu oleja
nie je možné regulovať. V rúre nesmažte potraviny. Horúci olej môže
poškodiť časti rúry akuchynské nádoby atiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný priestor rúry
utierkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytrite do sucha. Tým
odstránite všetky nečistoty, mastnotu aprípadné zvyšky pokrmu.
STRAHA: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie
byť rúra používaná, kým nebude opravená preškolenou osobou. Rúra
by mala byť správne čistená a prípadné zvyšky pokrmu odstránené.
Neudržiavanie rúry včistote by mohlo viesť kpoškodeniu povrchu, ktoré
by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča amať za následok
vznik nebezpečnej situácie. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať
a mohol by tak vzniknúť následne požiar. Na čistenie nepoužívajte
abrazívne prostriedky. Spotrebič sa nesmie čistiť parným čističom.
e) Pokiaľ by sa zupravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by
sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené, rúru vypnite a vytiahnite
vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky, aby sa zabránilo rozšíreniu
prípadného ohňa.
f) V prípade použitia jednorazových nádob zplastu, papiera alebo iných
horľavých materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru, aby nedošlo
kvznieteniu.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
STRAHA: Kvapaliny ainé pokrmy sa nesmú ohrievať vo vzduchotesne
uzatvorených nádobách, pretože sú náchylné na explóziu. Za uzatvorené
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 17 27.08.2018 11:48:32
SK
18
19
nádoby sa považujú i detské fľaše so skrutkovacím uzáverom alebo
scumlíkom.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po ohreve ju
nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo kjej eruptívnemu varu.
b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda obsahujúca tuk
alebo olej auzatvorené sklenené nádoby sa nesmú vmikrovlnnej rúre
ohrievať, pretože môžu explodovať, ato aj po ukončení mikrovlnného
ohrevu. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred vložením do rúry
olúpať alebo prepichnúť.
c) Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var, sčím sa musí
počítať pri držaní nádoby.
d) Obsah dojčenských iaš a detskej stravy musí byť pred podávaním
premiešaný alebo pretrepaný amusí sa skontrolovať jeho teplota pred
konzumáciou, aby sa zabránilo popáleniu.
12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie používajte
lapky. Pozor na popáleniny tváre arúk spôsobené kontaktom shorúcou
parou.
13. dy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo potravinovej
fólie. Vrecúška spopcornom avrecúška na pečenie otvárajte vdostatočnej
vzdialenosti od tváre.
14. Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny alebo studené
nádoby.
15. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných stien rúry.
16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ dôjde kzasiahnutiu
elektrickej siete bleskom, môže dôjsť ksamovoľnému zapnutiu rúry.
17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto
by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte aneupchávajte ventilačné otvory
rúry.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa
vystavujete riziku straty záruky.
19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 18 27.08.2018 11:48:33
SK
18
19
20. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín anápojov. Sušenie potravín
alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek, domácej obuvi, umývacích
húb, vlhkého textilu a podobných vecí môže viesť k nebezpečenstvu
poranenia, vznieteniu alebo požiaru.
21. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracovných
prostrediach
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných
prostrediach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami.
22. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov aosoby so zníženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom
používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod
dozorom.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému mikrovlnnému žiareniu.
1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú dvierka rúry
otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu.
Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte na to, aby
sa na tesnení dvierok rúry a na tesniacich plochách neusadzovala špina
alebo zvyšky čistiacich prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka
rúry po uzatvorení dokonale doľahli aneboli nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) PRETLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY.
Iba kvalikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať alebo opravovať.
4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie rizika vzniku
ohňa vpriestore rúry nutný prísny dozor.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 19 27.08.2018 11:48:33
SK
20
21
Pokiaľ dôjde kpožiaru:
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru avytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
ČISTENIE
Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku aočistite vnútro rúry.
2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom vmydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenia asusedné časti sa musia opatrne čistiť
vlhkou handričkou namočenou v roztoku saponátu a potom vytrieť do
sucha.
Rúra musí byť uzemnená. Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba
do zásuvky, ktorá je náležite uzemnená. Vprípade akýchkoľvek pochybností
osprávnosti el. inštalácie alebo pri poruchách rúry sa obráťte na kvalikovaného
elektrikára alebo servisného technika.
1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby sa znížilo
riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia menovité hodnoty
predlžovacieho kábla a zásuvky zodpovedať menovitým hodnotám
mikrovlnnej rúry.
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica i zásuvka musia byť
vybavené uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne prevesený cez
pracovnú dosku kuchynskej linky a aby nemohlo dôjsť k zakopnutiu
alebo kvytiahnutiu kábla deťmi.
NÁSTROJE ARIADY
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach.
Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené nádoby
musia byť pred varením otvorené a plastové obaly prepichnuté, pozrite
Materiály, ktoré môžu a nemôžu byť použité pri varení v mikrovlnnej rúre.
Existujú niektoré nekovové materiály, ktoré nemôžu byť bezpečne používané
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 20 27.08.2018 11:48:33
SK
20
21
pri varení vmikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne
použiť pri varení vmikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1. Nádobu určenú na varenie vmikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250
ml).
2. Varte 1 minútu pri maximálnom výkone rúry.
3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Pokiaľ je skúšaný riad teplý,
nepoužívajte ho pri varení vmikrovlnnej rúre.
4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
NEBEZPEČENSTVO pre deti: Deti sa nesmú hrať sobalovým materiálom.
Nenechajte deti hrať sa splastovými vreckami. Nebezpečenstvo udusenia.
Horúci povrch!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 21 27.08.2018 11:48:33
SK
22
23
Materiály, ktoré môžete použiť vmikrovlnnej rúre
Riad Poznámky
Zapekacie plechy Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne
zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
Taniere Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu.
Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre
adžbány
Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov apohárov neodoláva
vysokým teplotám amôže dôjsť kprasknutiu.
Sklenené
zapekacie misy
Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový
lem alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Zapekacie vrecká Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce
pary mohli voľne unikať.
Papierové tácky Vhodné iba na ohrievanie alebo ktke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia.
Papierové utierky Používajte na prikrytie pokrmov ana odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie.
Nenechávajte bez dozoru počas varenia.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia aako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové
materiály
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie vmikrovlnnej rúre musí mať špecické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“.
Niektoré plasty mäknú vdôsledku dlhodoho pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecúška“ azapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
ana udanie vlhkosti pokrmu pas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie vmikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo
acukrovinky.)
Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry ana udržanie vlhkosti pokrmu počas
varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení vmikrovlnnej rúre
stroje ariady Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie
vmikrovlnných rúrach.
Potravinové akarnové
škatule skovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie
vmikrovlnných rúrach.
Kovový riad ariad skovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia apožiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká Môže dôjsť kvznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť aznehodnotiť pokrm.
Drevo Drevo sa vysušuje amôže počas varenia prasknúť.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 22 27.08.2018 11:48:33
SK
22
23
PRÍPRAVA MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí mikrovlnnej rúry apríslušenstva
Vybaľte rúru avšetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná snasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier 1
Podperný prstenec otočného taniera 1
Návod na obsluhu 1
Microwave
(Mikrovlnný výkon)
Weight/Time Defrost
(Rozmrazovanie podľa
hmotnosti/času)
Clock/Timer
(Hodiny/Minútka)
Stop/Clear
(Stop/Zr)
Start/+30Sec./Conrm
(Start/+30 s/Potvrdiť)
Timer/Weight/Auto Menu
(Čas/Hmotnosť/Auto Menu)
A) Ovládací panel
B) Hriadeľ otočného taniera
C) Podperný prstenec otočného taniera
D) Sklenený tanier
E) Pozorovacie okienko
F) Zostava dvierok
G) Bezpečnostná zámka dverí
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
Sklenený tanier
Hriadeľ otočného taniera
Prstenec otočného taniera
1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom nahor. Pohyb
skleneného taniera nesmie byť nijako obmedzený.
2. Nikdy nepoužívajte rúru bez podperného prstenca
askleneného taniera.
3. Všetky potraviny a nádoby musia byť položené na
sklenenom tanieri.
4. V prípade poškodenia skleneného taniera alebo
podperného prstenca kontaktujte najbližší autorizovaný
servis.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 23 27.08.2018 11:48:33
SK
24
25
INŠTALÁCIA NA DOSKE KUCHYNSKEJ LINKY
Odstráňte všetok obalový materiál avyberte všetky príslušenstvá.
Skontrolujte, či nie je spotrebič poškodený (pretlačené alebo prasknuté dvierka apodobne). Vprípade akýchkoľvek známok poškodenia
spotrebič neinštalujte.
Skriňa prístroja: Zpovrchu odstráňte všetky ochranné fólie. Neodstraňujte svetlohnedý sľudový ochranný kryt magnetrónu.
Inštalácia
1. Vyberte rovný povrch, sdostatkom miesta na vetranie prístroja.
Spotrebič musí byť umiestnený najmenej 7,5 cm od najblšej
steny.
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
1) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
2) Neodstraňujte nôžky rúry.
3) Zablokovanie vetracích otvorov môže zapríčiniť poškodenie
spotrebiča.
4) Spotrebič umiestnite čo možno najďalej od rozhlasového
atelevízneho prijímača.
Činnosť mikrovlnnej rúry môže rušiť pjem televízneho
arozhlasového signálu.
2 Spotrebič pripojte kštandardnej sieťovej zásuvke. Uistite sa, že sa napätie afrekvencia siete zhodujú súdajom na štítku spotrebiča.
UPOZORNENIE: Mikrovlnnú rúru neumiestňujte nad sporák alebo varnú dosku, ani do blízkosti iného zdroja tepla. Umiestnenie nad
alebo do blízkosti zdroja tepla môže mať za následok poškodenie rúry astratu platnosti záruky.
POUŽÍVANIE MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Nastavenie hodín
Po zapojení mikrovlnnej rúry do siete sa na LED displeji zobrazí „0:00“ aozve sa zvukový signál.
1) Stlačením tlačidla Clock/Timer vyberte funkciu hodín. Rozbliká sa údaj hodín.
2) Pomocou ovládača „
“ nastavte hodiny vrozmedzí 0 – 23.
3) Stlačte znovu tlačidlo Clock/Timer, rozbliká sa údaj minút.
4) Pomocou ovládača
“ nastavte minúty vrozsahu 0 – 59.
5) Ďalším stlačením tlačidla Clock/Timer proces nastavenia hodín ukončíte. Na displeji bude svietiť údaj hodín s blikajúcim
symbolom„:“.
Poznámka: 1) Správna funkcia hodín vyžaduje nastavenie času.
2) Počas nastavovania hodín môžete stlačiť tlačidlo Stop/Clear (Stop/Zrušiť), rúra sa automaticky prepne späť do
predchádzajúceho stavu.
2. Varenie vmikrovlnnej rúre
Stlačte tlačidlo Microwave aotočením „ “ zvoľte padovaný výkon. Stlte Start/+30Sec./Confirm apomocou „ “ nastavte
čas varenia. Stlačením Start/+30Sec./Confirm spustíte varenie.
Príklad: Ak chcete použiť 80 % výkonu avariť 20 minút, postupujte nasledujúcim spôsobom:
1) Stlačte tlačidlo Microwave (Mikro), na displeji sa rozsvieti „P100“.
2) Pomocou ovládača „
“ nastavte 80 % výkonu – otáčajte, kým sa na displeji nezobrazí „P80“.
3) Potvrďte stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm.
4) Otočením „
“ nastavte dĺžku varenia (otáčajte, kým sa na displeji nezobrazí „20:00“).
5) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite varenie alebo stlačením Stop/Clear zrušte nastavenie.
Voľný priestor
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 24 27.08.2018 11:48:33
SK
24
25
Poznámka: Pri nastavovaní dĺžky varenia sa krok otočného ovládača mení podľa nastavenej dĺžky varenia nasledujúcim spôsobom:
Nastavený čas Krok ovládača
0 – 1 min. : 5 s
1 – 5 min. : 10 s
5 – 10 min. : 30 s
10 – 30 min. : 1 min.
30 – 95 min. : 5 min.
Tabka mikrovlnného výkonu
Mikrovlnný výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Displej P100 P80 P50 P30 P10
3. Rýchly štart
1) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm vpokojovom režime spustíte varenie svýkonom 100 %, každým ďalším stlačením tlačidla
predĺžite varenie oďalších 30 sekúnd až do maximálnej dĺžky 95 minút.
2) Počas mikrovlnného varenia alebo rozmrazovania predĺžite každým stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm čas varenia o 30
sekúnd.
3) V pokojovom režime môžete otočením ovládača „
“ doľava nastaviť dĺžku varenia so 100 % výkonom a stlačením
Start/+30Sec./Confirm varenie spustiť.
4. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1) Stlačte jedenkrát tlačidlo Weight/Time Defrost, na displeji sa zobrazí „dEF1.
2) Otočením ovládača „
“ nastavte hmotnosť potravín vrozsahu 100 až 2 000 g.
3) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite rozmrazovanie.
5. Rozmrazovanie podľa času
1) Stlačte dvakrát tlačidlo Weight/Time Defrost, na displeji sa zobrazí „dEF2.
2) Otočením ovládača „
“ nastavte dĺžku rozmrazovania, maximálne možné nastavenie je 95 minút.
3) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite rozmrazovanie. Výkon pri rozmrazovaní je P30 anie je možné ho zmeniť.
6. Funkcia kuchynskej minútky
1) Stlačte dvakrát tlačidlo Clock/Timer. Na displeji sa zobrazí 00:00 arozsvieti sa indikátor časovača.
2) Pomocou ovládača „
“ zadajte požadovaný čas odptu (maximálny interval je 95 minút).
3) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm potvte nastavenie, bude svietiť indikátor časovača.
4) Po uplynutí nastaveného času indikátor časovača zhasne aozve sa päťkrát zvukový signál. Ak sú nastavené hodiny prístroja, vráti sa
displej kzobrazeniu času.
Poznámka: Počas funkcie kuchynskej minútky sa nezobrazuje údaj hodín, ale čas odpočtu.
7. Automatické programy – Auto menu
1) Otočením „ “ doprava vyberte požadovaný program. Jednotlivé programy sa zobrazujú ako „A-1“ až „A-8.
2) Potvrďte stlačením Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte východiskovú hmotnosť, pozrite nasledujúcu tabuľku programov.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 25 27.08.2018 11:48:33
SK
26
27
4) Stlačením Start/+30Sec./Confirm spustite varenie.
Príklad: Ak chcete použiť funkciu „Auto Menu“ na varenie ryby shmotnosťou 350 g:
1) Otáčajte ovládačom „
“ vsmere hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí „A-6“.
2) Potvrďte stlačením Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte hmotnosť ryby (otáčajte, kým sa nezobrazí „350“).
4) Stlačením Start/+30Sec./Confirm spustite varenie.
Tabuľka programov Auto menu
Menu Hmotnosť (v g) Displej
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MEAT (mäso)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETABLE (zelenina)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA (cestoviny)
50 g(so 450 ml studenej
vody)
50
100 g(s 800 ml studenej
vody)
100
A-5
POTATO (zemiaky)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISH (ryby)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEVERAGE (nápoje)
1 šálka (120 ml) 1
2 šálky (240 ml) 2
3 šálky (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Viacfázová príprava pokrmov
Zadať je možné najviac 2 rôzne fázy prípravy. Ak je súčasťou prípravy rozmrazovanie, malo by byť nastavené ako prvá fáza.
Príklad: Ak chcete pokrm 5 minút rozmrazovať apotom 7 minút variť pri výkone 80 %, postupujte nasledovne:
1) Stlačte dvakrát tlačidlo Weight/Time Defrost (Rozmrazovanie), na displeji sa zobrazí „dEF2“.
2) Pomocou
“ nastavte dĺžku rozmrazovania na 5 minút (otáčajte, kým sa nezobrazí „5:00“).
3) Stlačte jedenkrát tlačidlo Microwave. Na displeji sa zobrazí „P100“.
4) Opätovným stlačením Microwave alebo otočením „
“ zvoľte mikrovlnný výkon 80 %.
5) Potvrďte stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm. Na displeji sa zobrazí „P80.
6) Pomocou
“ nastavte dĺžku varenia na 7 minút (otáčajte, kým sa nezobrazí „7:00“).
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 26 27.08.2018 11:48:33
SK
26
27
7) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite prípravu pokrmu. Ozve sa zvukový signál pre prvú fázu aspustí sa odpočet času
rozmrazovania. Pri prechode do druhej fázy prípravy pokrmu sa znovu ozve zvukový signál. Po uvarení pokrmu (dokončení všetkých
z) zaznie päťkrát zvukový signál.
9. Kontrola údajov
1) Počas mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo Microwave. Na 3 sekundy sa zobrazí aktuálny výkon. Po 3 sekundách sa displej vráti do
predchádzajúceho stavu.
2) Počas varenia môžete stlačením tlačidla Clock/Timer zistiť aktuálny čas. Na 3 sekundy sa zobrazí údaj hodín.
10. Detská poistka
Uzamknutie: V pokojovom režime stlačte na 3 sekundy tlačidlo Stop/Clear. Ozve sa dlhé pípnutie oznamujúce aktiváciu detskej
poistky a zobrazí sa ikona kľúča. Ak ste nastavili hodiny, zobrazí sa aktuálny čas. V opačnom prípade sa na LED
displeji zobrazí „ “.
Odomknutie: V uzamknutom stave stlačte na 3 sekundy tlačidlo Stop/Clear (Stop/Zruš). Ozve sa dlhé pípnutie oznamujúce
deaktiváciu detskej poistky aikona kľúča zmizne.
ODSTROVANIE PROBLÉMOV
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší príjem
televízie.
Podobne ako vprípade iných malých spotrebičov, môže aj činnosť mikrovlnnej rúry rušiť príjem
rozhlasového atelevízneho vysielania. Tento jav je normálny.
Svetlo vrúre sa stlmí. Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo vrúre stlmiť. Tento jav je normálny.
Kondenzácia pary na dvierkach,
horúci vzduch zvetracích
otvorov.
Pri varení sa môže zpotravín uvoľňovať para. Väčšina vlhkosti sa odvedie vetracími otvormi, časť
však môže kondenzovať na chladných miestach, napríklad na dvierkach. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spuste
prázdna.
Je zakázané spúšťať rúru bez vložených potravín. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nie je možné zapnúť.
(1) Napájacia šnúra nie je riadne zapojená
do zásuvky.
Odpojte prívodnú šnúru apo 10 sekundách ju
opäť zapojte do zásuvky.
(2) Došlo kprepáleniu poistky alebo
vybaveniu ističa.
menu poistky alebo reset ističa zverte
pracovníkom autorizovaného servisu.
(3) Chybná elektrická zásuvka.
Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické
zariadenie.
Rúra nehreje. (4) Dvierka nie sú správne zatvorené. Dvierka riadne zavrite.
Hlučný otočný tanier.
(5) Nečistoty na oporných kolieskach ana
dne rúry
Očistite rúru podľa pokynov voddiele „Čistenie.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 27 27.08.2018 11:48:33
SK
28
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 23 l
Mikrovlnný výkon 800 W
Antikorové vyhotovenie
95-minútový časovač
8 programov pre automatické varenie
Automatické rozmrazovanie podľa hmotnosti
5 úrovní výkonu
Detská poistka
Priemer otočného taniera 270 mm
Hmotnosť 12,8 kg
Rozmery: 485 × 293 × 410 mm (š × v× h)
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý pkon: 1250 W
Prevádzková frekvencia: 2450 MHz
Hlučnosť: 60 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia poitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďaích európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad,
organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 28 27.08.2018 11:48:34
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
29
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować zagrenie.
Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
z urządzeń elektrycznych jest ostrność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
etykiecie urządzenia iże gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko
musi być zainstalowane zgodnie zobowiązującymi przepisami zgodnymi
znormąEN.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli nie działa wprawidłowy sposób,
uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający.
OSTRZEŻENIE: Osoby bez odpowiedniego przeszkolenia nie
powinny wykonywać żadnych napraw ani konserwacji, przy których
zachodzi konieczność demontażu jednej z osłon, chroniących przed
promieniowaniem mikrofalowym. Wszelkie naprawy i regulacje, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym
serwisie! Przed naprawą należy odłączyć przewód zasilający od gniazda.
Zdjęcie osłon przy podłączonym przewodzie zasilania grozi obrażeniami
na skutek działania energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami,
aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu
zasilającego ani wtyczki wwodzie!
4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub w wilgotnym
środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 29 27.08.2018 11:48:34
PL
30
31
6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru.
7. Nie należy pozostawiać piekarnika podłączonego do gniazda zasilania
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając
za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
8. Nie używaj kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń
urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki, należy przestrzegać
poniższych zasad:
a) Nie ogrzewaj potraw zbyt długo.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub plastikowych
usuń znich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewaj wkuchence oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie
można kontrolować ich temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia.
Gorący olej może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować
oparzenia.
d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę i wnętrze kuchenki ściereczką
zamoczoną wwodzie zpłynem do mycia naczyń, anastępnie wytrzyj
kuchenkę do sucha. Należy w ten sposób usunąć zanieczyszczenia,
tłuszcz iresztki jedzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwi (lub ich uszczelka) są uszkodzone, nie wolno
używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy w profesjonalnym
serwisie. Kuchenka powinna być w odpowiedni sposób czyszczona,
a resztki żywności powinny być usuwane. Nieutrzymywanie kuchenki
w czystości może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co może
negatywnie wpłynąć na okres użytkowania urządzenia idoprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzew
wkuchence idoprowadzić do pożaru. Nie używaj do czyszczenia środków
trących. Nie wolno czyścić urządzenia za pomocą myjki parowej.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zapali się lub zacznie się zniego wydobywać
dym, nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz iwyjmij wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się
ewentualnego ognia.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 30 27.08.2018 11:48:34
PL
30
31
f) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania
z jednorazowych naczyń plastikowych lub innych materiałów
łatwopalnych, aby zapobiec zapłonowi.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania, należy
przestrzegać poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Płyny i inne potrawy nie mogą być ogrzewane
wzamkniętych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem. Dotyczy to
także butelek dziecięcych zzakrętką lub ze smoczkiem.
a) Płyny podgrzewaj wnaczyniu zszerokim otworem, apo podgrzaniu nie
dotykaj go przez 20 sekund, aby zawartość nie wykipiała inie wylała się.
b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach, całych jaj
ugotowanych na twardo, wody zawierającej tłuszcz lub olej ani
zamkniętych naczyń szklanych, które mogłyby wybuchnąć również po
zakończenia ogrzewania. Ziemniaki, parówki i kasztany należy przed
włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c) Ogrzewanie mikrofalowe napojów może spowodować opóźnione
wrzenie, zczym należy się liczyć podczas trzymania naczynia.
d) Należy wymieszać lub wstrząsnąć zawartość butelek do karmienia
oraz żywności dla dzieci przed podaniem. Należy także sprawdzić
temperaturę przed spożyciem, aby uniknąć poparzenia.
12. Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące. Należy wyjmować
je wrękawicach kuchennych. Gorąca para może spowodować oparzenia
rąk itwarzy.
13. Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować powoli, zdaleka
od twarzy. Wpodobny sposób należy otwierać woreczki zpopcornem.
14. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów ani zimnych
naczyń.
15. Upewnij się, że naczynia wtrakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych
ścian kuchenki.
16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów.
Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna wsieć
elektryczną.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 31 27.08.2018 11:48:34
PL
32
33
17. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty spożywcze.
Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie należy zapychać ani blokować
otworów wentylacyjnych urządzenia.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą
gwarancji.
19. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia.
20. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania żywności
i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, podgrzewanie poduszek
rozgrzewających, obuwia, gąbek do mycia, mokrych ubrań i podobnych
przedmiotów może doprowadzić do zranienia lub pożaru.
21. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz zastosowań
takich, jak:
- aneksy kuchenne wsklepach, biurach ipozostałych miejscach pracy
- urządzenia stosowane wrolnictwie
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w przedsiębiorstwach zapewniających nocleg ze
śniadaniem.
22. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8, osoby starsze iosoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu i znajomościach, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania
mikrofalowego
1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są drzwiczki.
Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie
należy próbować przytrzymywać ani modykować zamka bezpieczeństwa
drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów.
Na uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinno być
żadnych śladów brudu ani resztek środków czyszczących.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 32 27.08.2018 11:48:34
PL
32
33
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Po zamknięciu
drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA drzwiczek.
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ POWIERZCHNIA RAMY
KUCHENKI.
Napraw iregulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie wykwalikowany
specjalista.
4. Podobnie, jak wprzypadku innych urządzeń do pieczenia, wtrakcie obsługi
kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze względu na zagrożenie pożarowe.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki.
2. Wyłącz kuchenkę iwyciągnij wtyczkę zgniazdka.
3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez
wyjęcie wtyczki zgniazdka.
1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyj akcesoria wwodzie zmydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę ijej okolicę należy ostrożnie
oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną wwodzie zniewielką ilością płynu
do mycia naczyń, anastępnie wytrzeć do sucha.
Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć
tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka. Wrazie jakichkolwiek wątpliwości
dot. sprawności instalacji el. lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług
wykwalikowanego elektryka.
1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć
ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości nominalne obciążenia elektrycznego przedłużacza igniazdka
muszą odpowiadać wartościom nominalnym kuchenki mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, ajego wtyczka igniazdko muszą być
uziemione.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 33 27.08.2018 11:48:34
PL
34
35
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać zblatu stołu, gdzie łatwo
byłoby oniego zawadzić lub przypadkowo wyciągnąć zgniazdka.
PRZYBORY INACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Stosuj wyłącznie naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach
mikrofalowych. Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie
podgrzewania. Pojemniki naly przed podgrzewaniem otworzyć,
aopakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które mogą inie mogą
być stosowane do podgrzewania produktów wkuchence mikrofalowej. Oprócz
metali są też inne materiy, które nie mogą być używane do podgrzewania
produktów spożywczych wkuchence mikrofalowej. Wrazie niepewności, czy
dany materiał nadaje się do użycia wkuchence mikrofalowej, naly postępować
wponiższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Napełnij naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknij naczynia i sprawdź jego temperaturę. Jeżeli naczynie
jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania jedzenia wkuchence
mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się materiałami
opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Gorąca powierzchnia!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 34 27.08.2018 11:48:34
PL
34
35
Materiały, które mogą być stosowane wkuchence mikrofalowej
Naczynie Uwagi
Blachy do
pieczenia
Stosować się do zaleceń producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem obrotowym.
Wprzeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze Stosować wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Stosować się do
zaleceń producenta. Nie używać pękniętych ani uszkodzonych nacz.
Szklanki idzbanki
ze sza
Naly zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek idzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury imoyby popękać.
Szklane
brytfanny
Stosować wącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdzić, czy brytfanna nie
posiada metalowych elementów. Nie używać pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Woreczki do
pieczenia
Stosować się do zaleceń producenta. Nie zamykać przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić
woreczki lekko otwarte, aby para moa swobodnie wydostać się na zewnątrz.
Talerze
papierowe
Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. Wtrakcie podgrzewania nie pozostawiać urządzenia
bez nadzoru.
Serwetki
papierowe
ywać do przykrycia produktów iusunięcia roztopionego tłuszczu. Stosować do krótkotrwałego gotowania.
Wtrakcie podgrzewania nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Papier do
pieczenia
ywać do przykrycia produktów, do zapakowania wtrakcie duszenia iw celu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Plastiki Stosować wącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Stosować się do
zaleceń producenta. Naczynia plastikowe, przeznaczone do użytku wkuchence mikrofalowej, muszą posiadać
odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku wkuchence mikrofalowej”. Niektóre plastiki miękną na skutek
ugotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania ipieczenia należy przeciąć,
przedziurawić lub winny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz – patrz zalecenia producenta.
Plastikowa folia
opakowaniowa
Stosować wącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Używać do
przykrycia produktów izachowania ich wilgotności wtrakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać
produktów spożywczych wtrakcie podgrzewania.
Termometry Stosować wyłącznie termometry, przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. (Termometry do
mięsa, pieczywa iciast.)
Papier
woskowany
ywać do przykrycia produktów, wcelu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki.
Materiały, których nie wolno stosować wtrakcie podgrzewania produktów wkuchence
mikrofalowej
Naczynia iprzybory Uwagi
Blachy itace aluminiowe Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia, nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Kartony ipojemniki na
żywność zmetalowym
uchwytem
Moyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełyć do naczynia, nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub
posiadające metalowe
elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski Moyby zostać zdeformowane ispowodować par.
Torebki papierowe Są łatwopalne. Mogłyby spowodować pożar.
Naczynia zpianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić, zanieczyszczając żywność.
Drewno Drewno wysusza się imoże popękać wtrakcie ogrzewania.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 35 27.08.2018 11:48:34
PL
36
37
PRZYGOTOWANIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy części kuchenki mikrofalowej iakcesoriów
Rozpakuj kuchenkę iwszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz 1
Pierścień nośny talerza obrotowego 1
Instrukcja obsługi 1
Microwave
(Moc wyjściowa mikrofal)
Weight/Time Defrost
(Rozmrażanie wg wagi/czasu)
Clock/Timer
(Godziny/Stoper)
Stop/Clear
(Stop/Anuluj)
Start/+30Sec./Conrm
(Start/+30 s/Potwierdź)
Timer/Weight/Auto Menu
(Czas/Masa/Auto Menu)
A) Panel sterowania
B) Wał talerza obrotowego
C) Pierścień nośny talerza obrotowego
D) Szklany talerz
E) Okienko
F) Drzwiczki
G) Zamek bezpieczeństwa drzwi
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Nabój (dolna cść)
Szklany talerz
Wał talerza obrotowego
Pierścień nośny talerza obrotowego
1. Szklany talerz nie może być kładziony dnem do góry.
Ruch talerza szklanego nie może być w żaden sposób
ograniczony.
2. Kuchenki należy używać tylko wpołączeniu zpierścieniem
nośnym iszklanym talerzem.
3. Naczynia i produkty spożywcze muszą być zawsze
umieszczone na szklanym talerzu.
4. W wypadku uszkodzenia szklanego talerza lub pierścienia
nośnego należy skontaktować się z najblszym
autoryzowanym serwisem.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 36 27.08.2018 11:48:34
PL
36
37
MONTAŻ WKUCHNI
Naly usunąć opakowania iwyjąć wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone (czy nie posiada wgnieceń, czy nie są uszkodzone drzwiczki itp.). W wypadku oznak
uszkodzenia nie należy instalować urządzenia.
Obudowa urządzenia: Zpowierzchni należy usunąć folie ochronne. Nie należy usuwać brązowej osłony magnetronu.
Montaż
1. Wybierz płaską powierzchnię z wystarczającą ilością miejsca do
wentylacji urządzenia.
Urządzenie musi być umieszczone przynajmniej 7,5 cm od
najbliższej ściany.
Przynajmniej zjednej strony musi być swobodny dostęp.
1) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić
przynajmniej 30 cm.
2) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
3) Blokada otworów wentylacyjnych może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
4) Urządzenie należy umieścić jak najdalej od odbiornika
radiowego lub telewizyjnego.
Dzianie kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia sygnału radiowego itelewizyjnego.
2 Podłącz urządzenie do standardowego gniazdka sieciowego. Należy się upewnić, że napięcie iczęstotliwość odpowiadają danym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
UWAGA: Nie wolno umieszczać kuchenki mikrofalowej nad kuchenką lub płytą grzewc, ani w pobliżu innych źródeł ciepła.
Umieszczenie nad lub wpobliżu źródła ciepła mogłoby spowodować uszkodzenie kuchenki iutratę gwarancji.
KORZYSTANIE ZKUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. Ustawienie zegara
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do sieci na ekranie LED pojawi się „0:00” irozlegnie się sygnał dźwiękowy.
1) Naciśnięcie przycisku Clock/Timer spowoduje wybór funkcji zegara. Na ekranie będzie migać czas.
2) Za pomocą regulatora „
” naly ustawić godziny wprzedziale 0-23.
3) Po naciśnięciu przycisku Clock/Timer zaczną migać minuty.
4) Za pomoregulatora
” naly ustawić godziny wprzedziale 0-59.
5) Naciśnięcie przycisku Clock/Timer spowoduje zakończenie ustawiania godziny. Na ekranie będzie wyświetlona godzina wraz
zmigającym symbolem „ : ”.
Uwaga: 1) Prawidłowe funkcjonowanie zegara wymaga ustawienia czasu.
2) W trakcie wprowadzania ustawień można nacisnąć przycisk Stop/Clear (Stop/Anuluj), aby przączyć kuchenkę do
poprzedniego stanu.
2. Gotowanie wkuchence mikrofalowej
Naciśnij przycisk Microwave iwybierz moc poprzez przekręcenie „ . Naciśnij Start/+30Sec./Confirm iza pomocą „ ” ustaw
czas gotowania. Naciśnięcie Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
Przyad: Wrazie potrzeby wykorzystania 80 % mocy podczas 20 minut gotowania, należy postępować wnastępujący sposób:
1) Nacisnąć przycisk Microwave (Mikro), na ekranie pojawi się „P100.
2) Za pomocą regulatora „
” naly ustawić 80 % mocy – należy obracać regulator dopóki na ekranie nie pojawi się „P80.
3) Należy potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm.
4) Obracanie „
” powoduje zmianę czasu gotowania (należy obracać dopóki na ekranie nie pojawi się „20:00”).
Wolna
przestrzeń
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 37 27.08.2018 11:48:34
PL
38
39
5) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm spowoduje włączenie gotowania, a przycisk Stop/Clear anuluje wprowadzone
ustawienia.
Uwaga: Podczas regulacji czasu gotowania krok obrotowego regulatora zmienia się wnastępujący sposób:
Ustawiony czas Krok regulatora
0–1 min. : 5 s
1-5 min. : 10 s
5-10 min. : 30 s
10-30 min. : 1 min
30-95 min. : 5 min
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Moc wyjściowa mikrofal 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Wyświetlacz P100 P80 P50 P30 P10
3. Szybki start
1) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm w trybie bezczynności spowoduje rozpoczęcie gotowania z mocą 100 %, każde
kolejne naciśnięcie przycisku spowoduje wydłużenie gotowania o30 sekund aż do maksymalnej długości 95 minut.
2) Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej lub rozmrażania przycisk Start/+30Sec./Confirm przey czas gotowania
o30sekund.
3) W trybie czuwania można poprzez przekręcenie regulatora „
” wlewo ustawić czas gotowania z mocą 100%, a naciśnięcie
przycisku Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
4. Rozmrażanie wg masy
1) Naciśnij raz przycisk Weight/Time Defrost, na ekranie pojawi się „dEF1.
2) Poprzez przekręcanie regulatora „
” naly ustawić wagę pokarmu wzakresie od 100 do 2000 g.
3) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm uruchomi rozmrażanie.
5. Rozmrażanie wg czasu
1) Naciśnij dwa razy przycisk Weight/Time Defrost, na ekranie pojawi się „dEF2”.
2) Obracając pokrętło
” ustaw czas rozmrania, maksymalnie można ustawić 95 minut.
3) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm uruchomi rozmrażanie. Moc wtrakcie rozmrażania wynosi P30 inie można jej zmienić.
6. Funkcje stopera kuchennego
1) Naciśnij dwa razy przycisk Clock/Timer. Na ekranie pojawi się 00:00 iwskaźnik czasomierza.
2) Za pomocą regulatora „
” naly ustawić czas odliczania (maksymalny interwał wynosi 95 minut).
3) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm spowoduje potwierdzenie ustawienia, na ekranie będzie świecić wskaźnik
czasomierza.
4) Po upływie ustawionego czasu wskaźnik czasomierza zgaśnie iusłyszysz pięć sygnałów dźwiękowych. Jeśli zostało przeprowadzone
nastawienie czasu urządzenia, ekran ponownie będzie pokazywał ustawiony czas.
Uwaga: Podczas korzystania zczasomierza nie jest wyświetlany zegar, ale czas odliczania.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 38 27.08.2018 11:48:34
PL
38
39
7. Programy automatyczne – Auto menu
1) Przekręcenie „ ” wprawo spowoduje wyr programu. Poszczególne programy są wwietlane jako „A-1” aż do „A-8”.
2) Potwierdź za pomocą naciśnięcia Start/+30Sec./Confirm.
3) Wybierz wagę poprzez przekręcenie „
” (patrz następująca tabelka programów).
4) Naciśnięcie Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
Przyad: Jeśli chcesz skorzystać zfunkcji „Auto Menu” do gotowania ryby owadze 350 g:
1) Obracaj regulator „
” zgodnie zkierunkiem ruchu wskazówek zegara, dopóki na ekranie nie pojawi się „A-6”.
2) Potwierdź za pomocą naciśnięcia Start/+30Sec./Confirm.
3) Poprzez obracanie „
” wybierz masę ryby (naly obracać aż do wyświetlenia „350”).
4) Naciśnięcie Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
Tabela programów Auto Menu
Menu Masa (w g) Wyświetlacz
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MEAT (mięso)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETABLE (warzywa)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta (makaron)
50 g(z 450 ml zimnej wody) 50
100 g(z 800 ml zimnej wody) 100
A-5
POTATO (ziemniaki)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISH (ryby)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEVERAGE (napoje)
1 szklanka (120 ml) 1
2 szklanki (240 ml) 2
3 szklanki (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Wielofazowe przygotowanie żywności
Można wprowadzić maksymalnie 2 różne fazy przygotowania. Jeśli rozmranie jest częścią przygotowań, powinno być ustawione jako
pierwsza faza.
Przyad: Jeśli chcesz żywność rozmrażać przez 5 minut, anastępnie przez 7 minut gotować przy mocy 80 %, postępuj wnastępujący
sposób:
1) Naciśnij dwa razy przycisk Weight/Time Defrost (Rozmrażanie) na wwietlaczu pojawi się „dEF2.
2) Poprzez obracanie
” ustaw długość rozmrażania na 5 minut (obracaj, dopóki na ekranie nie pojawi się „5:00).
3) Naciśnij raz przycisk Microwave. Na wwietlaczu pojawi się „P100.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 39 27.08.2018 11:48:34
PL
40
41
4) Poprzez ponowne naciśnięcie Microwave lub przekręcenie „ ” wybierz moc kuchenki mikrofalowej 80 %.
5) Należy potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm. Na wyświetlaczu pojawi się „P80.
6) Poprzez obracanie
” ustaw długość gotowania na 7 minut (obracaj, dopóki na ekranie nie pojawi się „7:00”).
7) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm uruchomi przygotowanie pokarmu. Usłyszysz sygnał dźwiękowy dla pierwszej
fazy i zostanie uruchomione odliczanie czasu rozmrażania. Podczas przejścia do drugiej fazy przygotowania pokarmu ponownie
usłyszysz sygnał dźwiękowy. Po ugotowaniu posiłku (ukończenie wszystkich faz) uyszysz pć razy sygnał dźwiękowy.
9. Kontrola danych
1) Podczas mikrofalowego ogrzewania naciśnij przycisk Microwave. Na ekranie przez 3 sekundy zostanie wwietlona aktualna moc.
Po 3 sekundach ekran wróci do stanu poprzedniego.
2) Podczas gotowania można poprzez naciśnięcie przycisku Clock/Timer sprawdzić aktualny czas. Na 3 sekundy pojawi się zegar.
10. Zabezpieczenie przed dziećmi
Zablokowanie: W trybie czuwania naciśnij przez 3 sekundy przycisk Stop/Clear. Usłyszysz długi sygnał dźwiękowy sygnalizujący
aktywację zabezpieczenia przed dziećmi, ana ekranie pojawi się ikona kłódki. Jeśli został ustawiony czas zegara, na
ekranie pojawi się aktualny czas. Wprzeciwnym wypadku na ekranie LED pojawi się „
”.
Odblokowanie: W stanie zablokowanie naciśnij przez 3 sekundy przycisk Stop/Clear (Stop/Anuluj). Usłyszysz długi sygnał
więkowy sygnalizujący wyłączenie zabezpieczenia przed dziećmi, az ekranu zniknie ikona kłódki.
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zaóca
odbiór telewizji.
Podobnie jak wwypadku innych małych urdzeń, dzianie kuchenki mikrofalowej może
zakłócać sygnał radiowy lub telewizyjny. Jest to całkowicie normalne.
Światło wkuchence przygasa. Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal. Jest to całkowicie
normalne.
Kondensacja pary na drzwiach,
gorące powietrze wydobywające
się zotworów wentylacyjnych.
W trakcie gotowania może wydobywa się para zproduktów. Większość wilgoci jest
odprowadzana otworami wentylacyjnymi, jednakże część może się skraplać wchłodnych
miejscach, np. na drzwiach. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została
uruchomiona pusta kuchenka.
Nie wolno uruchamiać kuchenki bez jedzenia. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Naprawa
Kuchenki nie można włączyć.
(1) Przewód zasilający nie jest właściwie
podłączony do gniazdka.
Odłącz przewód zasilający ipodłącz ponownie
po 10 sekundach.
(2) Doso do spalenia lub wyjęcia
bezpiecznika.
Wymianę lub ponowne korzystanie
zbezpiecznika należy zlecić autoryzowanemu
serwisowi.
(3) Wadliwe gniazdko elektryczne.
Spróbować podłączyć do gniazdka inne
urządzenia.
Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo zamknięte. Zamknij drzwi.
ośny talerz obrotowy.
(5) Zanieczyszczenia na kółkach
podpierających idnie kuchenki
Wyczcić kuchenkę zgodnie zzaleceniami
wczęści „Czyszczenie”.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 40 27.08.2018 11:48:35
PL
40
41
DANE TECHNICZNE
Pojemność 23 l
Moc wyjściowa mikrofal 800 W
Nierdzewne wykończenie
Programator 95 minut
8 programów automatycznego gotowania
Automatyczne rozmrażanie wg wagi
5 poziomów ustawienia mocy
Blokada dziecięcia
Talerz obrotowy ośrednicy 270 mm
Waga 12,8 kg
Wymiary: 485 × 293 × 410 mm (sz × wys × gł)
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1250 W
Częstotliwość robocza: 2450 MHz
Poziom hałasu: 60 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier słący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzuc
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów
europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów
lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urdzeń
elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 41 27.08.2018 11:48:35
43
HU
MIKROHULLÁMÚ SÜ
42
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutaban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárha
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket haszló és keze
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
helytelen használatából, alózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
aljzathoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültség értékével.
Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik, vagy sérült
ahálózati vezetéke.
FIGYELEM! A mikrohullámú sugárzás veszélyes az egészségre, ezért
akészülék bármilyen burkolatát illetéktelen személy nem szerelheti le.
A javítást bízza mindig a márkaszervizre. A készülék minden javítását,
beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Javítás előtt
húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból. Amennyiben aburkolatot
akkor szereli le, amikor akészülék még ahálózathoz van csatlakoztatva,
akkor akészüléket javító személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás
érheti!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti. Ahálózati vezetéket és acsatlakozódugót vízbe mártani tilos!
4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 42 27.08.2018 11:48:35
HU
43
42
5. Szenteljen fokozott gyelmet a sütő használatának, ha gyermekek
közelében használja.
6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet nélkül.
Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali
aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
8. Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl. konyhai tűzhely
közelében. Óvja akészüléket aközvetlen napsugárzástól.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz akövetkező intézkedésekkel
előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt apapír vagy műanyag zacskókat asütőbe helyezné, távolítsa el
róluk afémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt asütőben, mert
az olaj hőmérséklete nem szabályozható. Amikrohullámú sütőben ne
készítsen olajban sült ételeket. Aforró olaj károsíthatja asütő részeit és
akonyhai edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően mosogatószeres vízbe mártott ruhával törölje
meg az ajtót, az ajtó szigetelését és asütő belsejét, majd azokat törölje
szárazra. Ezzel eltávolíthatók a lerakódott szennyeződések, zsír és
esetleges ételmaradékok.
FIGYELEM! Soha ne használja asütőt, ha akészülék ajtaja vagy szigetelése
sérült, ajavítást bízza szakemberre. Asütőt rendszeresen tisztítsa meg,
abból az ételmaradékokat mindig távolítsa el. A sütő tisztításának
az elhanyagolása a készülék felületeinek a sérüléséhez vezethet, ami
akészülék meghibásodását okozhatja, illetve akészülék élettartamának
acsökkenéséhez vezet. Alerakódott zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt,
vagy akár tüzet is okozhat. A tisztításhoz soha ne használjon karcoló
hatású tisztítószereket. A készüléket gőzfejlesztő készülékkel tisztítani
tilos.
e) Ha asütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki asütőt,
húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból és hagyja zárva az ajtót (az
esetleges tűz magától elalszik és nem terjed tovább).
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 43 27.08.2018 11:48:35
HU
44
45
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony anyagból
készült edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül
asütőt (ezek az anyagok begyulladhatnak).
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő módon
csökkentheti:
FIGYELEM! Folyadékokat vagy más ételeket zárt edényben ne melegítsen
fel, mert akeletkező nyomástól az edény szétrobbanhat. Zárt edénynek
kell tekinteni amenetes cumisüvegeket is.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon, majd
amelegítést követően hagyja 20 másodpercig állni, nehogy atartalma
robbanásszerűen felforrjon.
b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást héjastól,
keményre főzött egész tojást, zsírt vagy olajat tartalmazó vizet és zárt
üvegedényeket, mert felrobbanhatnak (akár a mikrohullámú sütőből
való kivétel után is). Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne
asütőbe, lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) Mikrohullámú főzéskor aforrás később is bekövetkezhet, ezért bánjon
nagyon óvatosan afelmelegített folyadékokkal.
d) A cumisüvegek tartalmát és abébiételeket az etetés előtt keverje össze
vagy rázza fel, és ellenőrizze le ahőmérsékletüket, nehogy égési sérülés
okozzanak.
12. A melegítést követően az edények forrók. Akivételükhöz használjon konyhai
kesztyűt. Vigyázzon, nehogy aforró gőz megégesse az arcát vagy akezét.
13. Mindig afedő vagy afólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan felemelni.
Apattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és asütőzacskókat az arcától
biztonságos távolságban nyissa ki.
14. Hogy el ne törjön aforgótányér:
a) A tisztítás előtt aforgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró ételt se
edényt.
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se hideg
edényeket.
15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá asütő
belső falaihoz.
16. Soha ne tároljon a sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az
elektromos hálózatba villám csap be, akkor asütő magától bekapcsolhat.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 44 27.08.2018 11:48:35
HU
44
45
17. Soha ne használja a sütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot vagy
élelmiszert. Ellenkező esetben asütő elromolhat vagy károsodhat. Asütő
szellőzőnyílásait letakarni tilos.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. A készüléket kizárólag ahasználati útmutatóban ismertetett utasításokkal
összhangban használja. Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni
használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
okozta károkért.
20. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet felmelegíteni.
A készülékben élelmiszereket vagy ruhát szárítani, melegítő párnákat,
papucsot, szivacsot, nedves ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni
tilos, az ilyen tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
21. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák,
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék biztonságos
használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8 év
feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Ne tegye ki magát feleslegesen amikrohullámú sugárzásnak.
1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van az ajtaja.
Ellenkező esetben egészségre ártalmas mikrohullámú sugárzásnak teszi
ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni a sütő ajtajának
abiztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy
asütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer.
3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. Abecsukást követően akészülék
ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 45 27.08.2018 11:48:35
HU
46
47
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY A KÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK ATÖMÍTŐ
FELÜLETE.
A mikrohullámú süt kizárólag szakképzett személy állíthatja be, vagy
javíthatja.
4. Mint alegtöbb sütő esetében, akészülékházban keletkező tűz elkerülése
érdekében abiztonsági utasítások szigorú betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki asütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki asütőt, és húzza ki avillásdugót ahálózatból.
3. Kapcsolja ki aelektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzával
áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki asütő belsejét.
2. A tartozékokat amegszokott módon tisztítsa meg mosogatószeres
vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező felületeket óvatosan
törölje át tisztítószeres vízbe merített ruhadarabbal, majd törölje őket
szárazra.
A sütőt földelni kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni. Az elektromos áramkörrel vagy a sütő
helyes működésével kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje
szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik, csökkentve ezzel
abeakadás vagy akészülék lerántásának kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából ahosszabbító kábel
és akonnektor névleges értékeinek meg kell felelniük amikrohullámú
sütő névleges értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind avillásdugónak,
mind adugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le a konyhapultról,
könnyen bele lehetne akadni, ami akészülék lerántásának vagy akábel
kiszakadásának aveszélyét rejti magában.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 46 27.08.2018 11:48:35
HU
46
47
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS!
Balesetveszély
Kizárólag csak mikrohullámú sütőben haszlható tányérokat és edényeket
használjon. A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak.
A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag csomagolást át
kell lyukasztani, lásd a mikrohullámú sütős használatra alkalmas anyagok.
Léteznek olyan nem fém anyagok, amelyek nem használhatók biztonságosan
a mikrohullámú sütőkben. Ha nem biztos benne, hogy az adott anyag
biztonságosan használható-e a mikrohulmú sütőben, az alábbiak szerint
járjon el:
Konyhai edény próba
1. A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel hideg vízzel (250
ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménnyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény meleg, ne
használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
ÉLETVESZÉLY gyerekeknek! Acsomagolóanyag nem játék, azt gyerekek
elöl elzárva tárolja! Műanyag zacskókkal a gyerekek nem játszhatnak!
Fulladásveszély!
Forró felület!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 47 27.08.2018 11:48:35
HU
48
49
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények Megjegyzések
Sütőtepsik Tartsa be agyártó utasításait. Asütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel aforgótányér fölött kell lennie. Ahelytelen
használat aforgótányér elrepedéséhez vezethet.
nyérok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyár
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és
kancsók
Minden esetben távolítsa el alégmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! Alegtöbb
üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni amagas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Üveg sütőtálak Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy atál nem
tartalmaz sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Sütőzacskók Tartsa be agyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva azsák sját, hogy akeletkező forró gőzök
szabadon távozhassanak.
Papírtálcák Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Papírtörlők Az ételek letakarására és amegolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne hagyja
asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Pergamen
sütőpapír
Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve asütő belsejének
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Műanyagok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyár
utasításait. Amikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak akövetkező egyedi jelzéssel kell
rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható.” Egyes műanyagok ahosszan tartó hőhatás következtében
meglágyulnak. A„főzőzacskókat” és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel gyártójának
utasításai szerint más módon biztosítani kell aszellőzésüket.
Műanyag
csomagolófólia
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarására
és az ételek nedvesgtartalmának megőrzésére használja afőzés során. Ügyeljen arra, hogy aműanyag fólia ne
érjen hozzá akészülő ételhez.
Hőmérők Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és
édességek sütésére használatos hőmérők).
Viaszpapír Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve asütő belseje
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Szerszámok és edények Megjegyzések
Alumínium tálcák és tepsik Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús
élelmiszertartó és
kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémenyek és
fémkiegészítőket tartalmazó
edények
A fém megakadályozza amikrohullámú energia átjutását. Afémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák Összezsugorodás és tűz veszélye asütőben.
Papírzacskók Kigyulladhat. Tűz veszélye asütőben.
Habanyagok Magas hőmérsékletek hatására aműanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 48 27.08.2018 11:48:35
HU
48
49
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE
A mikrohullámú sütő részei és tartozékai
A csomagl vegye ki amikrohullámú sütőt és tartozékait.
A sütőhöz akövetkező tartozékok tartoznak:
Forgótányér 1
Forgótányér támasztógyűrű 1
Használati útmutató 1
Microwave
(Mikrohullámú teljesítmény)
Weight/Time Defrost (Kiolvasztás
súly/idő szerint)
Clock/Timer gomb
(Óra/Perc)
Stop/Clear
(Stop/Törlés)
Start/+30Sec./Conrm
(Start/+30 s/Jóváhagyás)
Timer/Weight/Auto Menu
(Idő/Súly/Auto menü)
A) Működtető panel
B) Forgótányér menesz
C) Forgótányér támasztógyűrű
D) Forgótányér
E) Betekintő ablak
F) Ajtó
G) Biztonsági zár
A FORTÁNYÉR SZERELÉSE
Agy (alsó oldal)
Forgótányér
Forgótányér menesztő
Forgótányér támasztógyűrű
1. A forgótányért tetejével lefelé ne helyezze be a tőbe.
Aforgótányér szabad forgását akadályozni tilos.
2. A sütőt a forgótányér és a masztógyűrű nélkül ne
használja.
3. Az ételeket tartalmazó edényeket mindig a forgótányérra
kell ráhelyezni.
4. Amennyiben a forgótányér vagy a támasztógyűrű
megsérül, akkor forduljon amárkaszervizhez.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 49 27.08.2018 11:48:35
HU
50
51
TELEPÍTÉS AKONYHAI MUNKALAPRA
volítsa el az összes csomagolóanyagot és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy asütő nem sérült-e meg (horpadás, üvegrepedés stb.). Sérülés esetén asütőt használni és telepíteni tilos.
Készülékház: afelületéről távolítson el minden védőfóliát. Amagnetronról abarna színű csillámburkolatot nem szabad eltávolítani..
Telepítés
1. A készüléket olyan helyre állítsa fel, ahol biztosított aszabad és
akadálymentes hozzáférés, valamint akészülék szellőzése.
A késket legalább 7,5 cm távolságra állítsa fel afaltól.
A késknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell
hagyni.
1) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet.
2) A sütő lábait ne távolítsa el.
3) A szellőzőnyílások letakarása a készülék meghibásodását
okozhatja.
4) A sütőt a lehető legmesszebb helyezze el a rád- és
tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja atévé- és rádióadások vételét.
2 A készüléket csatlakoztassa aföldelt fali aljzathoz. Ellenőrizze le, hogy asütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia
megegyezik ahálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! Amikrohullámú sütőt tűzhely vagy főzőlap fölé, vagy más hőforrás közelébe elhelyezni tilos. Ahőforrások közelében
való felállítás meghibásodást vagy sérülést okozhat asütőben, ezekre agarancia nem vonatkozik.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HASZNÁLATA
1. Az óra beállítása
A hálózathoz csatlakoztatás után aLED kijelzőn a„0:00” felirat jelenik meg és sípszó hallatszik.
1) A Clock/Timer gomb megnyomásával válassza ki az óra funkciót. Az óra adat villogni kezd.
2) A
gomb segítségével állítsa be az óra adatot 0 és 23 között.
3) Nyomja meg ismételten aClock/Timer gombot, aperc adat villog.
4) A
gomb segítségével állítsa be aperc adatot 0 és 59 között.
5) A Clock/Timer gomb ismételt megnyomásával befejezi az idő beállítását. Akijelzőn az idő adat látható amelyben a„ : ” jel villog.
Megjegyzés: 1) Az óra megfelelő működéséhez be kell állítani a pontos időt.
2) Ha az idő beállítása közben megnyomja aStop/Clear (Stop/Törlés) gombot, akkor asütő az előző állapotba kapcsol
vissza.
2. Főzés amikrohullámú sütőben
Nyomja meg aMicrowave gombot és a gomb elforgatásával állítsa be akívánt főzési teljesítményt. AStart/+30Sec./Confirm
gomb megnyomása után a
gombbal állítsa be afőzési időt. Afőzést aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával indíthatja el.
Példa: Amennyiben 80%-os teljesítménnyel kíván 20 percig főzni, akkor akövetkezőket tegye:
1) Nyomja meg aMicrowave (Mikrohullám) gombot, akijelzőn a„P100” felirat jelenik meg.
2) A
gomb segítségével állítson be 80 %-os teljesítményt, agombot addig forgassa, amíg akijelzőn meg nem jelenik a„P80.
3) A beállítást hagyja jóvá aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával.
4) A
gombbal állítsa be főzés idejét (a gombot addig forgassa, amíg akijelzőn meg nem jelenik a„20:00” felirat).
Szabad terület
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 50 27.08.2018 11:48:35
HU
50
51
5) A főzés megkezdéséhez nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot, vagy a Stop/Clear gomb megnyomásával törölje
abeállításokat.
Megjegyzés: A főzési idő beállítása során akülönböző időtartományokhoz különböző osztásidők tartoznak:
Beállított idő Gomb osztásideje
0 és 1 perc között : 5 másodperc
1 és 5 perc között : 10 másodperc
5 és 10 perc között : 30 másodperc
10 és 30 perc között : 1 perc
30 és 95 perc között : 5 perc
Mikrohullámú teljesítmény táblázata
Mikrohullámú teljesítmény 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Kijelző P100 P80 P50 P30 P10
3. Gyors indítás
1) Amennyiben a tő készenléti állapotban van és megnyomja a Start/+30Sec./Confirm gombot, akkor a főzés 100 %-os
teljesítménnyel kezdik meg. A gomb minden egyes újabb megnyomásával a főzési időt 30 másodperccel meghosszabbítja
(egészen 95 percig).
2) Mikrohullámú főzés vagy kiolvasztás közben aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával aködési időt 30 másodperccel
meghosszabbíthatja.
3) A sütő készenléti állapotában a
gomb elforgatásával beállíthatja a100%-os teljesítményű főzés idejét, majd aStart/+30Sec./
Confirm gomb megnyomásával elindíthatja afőzést.
4. Kiolvasztás tömeg szerint
1) Nyomja meg egyszer aWeight/Time Defrost gombot, akijelzőn a„dEF1” felirat jelenik meg.
2) A
gomb elforgatásával állítsa be az élelmiszer súlyát 100 és 2000 gközött.
3) A kiolvasztás megkezdéséhez nyomja meg aStart/+30Sec./Confirm gombot.
5. Kiolvasztás idő szerint
1) Nyomja meg kétszer aWeight/Time Defrost gombot, akijelzőn a„dEF2” felirat jelenik meg.
2) A
gomb forgatásával állítsa be akiolvasztás idejét (a maximálisan beállítható idő 95 perc).
3) A kiolvasztás megkezdéséhez nyomja meg aStart/+30Sec./Confirm gombot. Akiolvasztás teljesítménye xen P30-ra van beállítva,
ezt nem lehet megváltoztatni.
6. Konyhai óra funkció
1) Kétszer nyomja meg aClock/Timer gombot. Akijelzőn a00:00 felirat jelenik meg, illetve az időszámláló jele világít.
2) A
gomb segítségével állítsa be akívánt időt (maximum 95 percet lehet beállítani).
3) A Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával elindítja avisszaszámlálást, az időszámláló jele világít.
4) A beállított idő eltelte után az időszámláló jele kikapcsol akészülék pedig öt sípoló hangot ad ki. Akészülék visszakapcsol anormál
idő kijelzésére.
Megjegyzés: A konyhai óra funkció aktiválása esetén akijelzőn nem apontos idő, hanem az idő visszaszámlálása látható.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 51 27.08.2018 11:48:36
HU
52
53
7. Automatikus programok – Auto menü
1) A gomb elforgatásával válasszon programot. Az egyes programok jele: A-1-től A-8-ig.
2) A beállítást hagyja jóvá aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával.
3) A
gomb elforgatásával válassza ki az élelmiszer súlyát (lásd akövetkező táblázatot).
4) A főzést aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával indíthatja el.
Példa: Amennyiben az „Auto menü” segítségével 350 ghalat kíván elkészíteni, akkor akövetkezőket tegye:
1) A
gombot az óramutató járásával azonos irányba elforgatva állítsa be az A-6 programot.
2) A beállítást hagyja jóvá aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával.
3) A
gomb elforgatásával állítsa be ahal súlyát (a gombot addig forgassa, amíg akijelzőn meg nem jelenik a„350”).
4) A főzést aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával indíthatja el.
Az Auto menü programok táblázata
Menü Súly (g) Kijelző
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MEAT (hús)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETABLE (zöldség)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA (tészta)
50 g(450 ml hideg vízzel) 50
100 g(800 ml hideg vízzel) 100
A-5
POTATO (burgonya)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISH (hal)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEVERAGE (italok)
1 csésze (120 ml) 1
2 csésze (240 ml) 2
3 csésze (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Szakaszos főzés
Legfeljebb 2 különböző főzési szakaszt lehet beállítani. Ha az ételkészítés egyik szakasza akiolvasztás, akkor ezt kell első szakaszként
beállítani.
Példa: Amennyiben egy ételt előbb 5 percig fel kíván olvasztani, majd 7 percen keresztül 80 %-os teljesítményen főzni, akkor
akövetkezőket tegye:
1) Nyomja meg kétszer aWeight/Time Defrost (kiolvasztás) gombot, akijelzőn a„dEF2” felirat jelenik meg.
2) A
gomb segítségével állítson be 5 perces kiolvasztást (a kijelzőn legyen: 5:00).
3) Nyomja meg egyszer aMicrowave gombot. Akijelzőn a„P100” felirat jelenik meg.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 52 27.08.2018 11:48:36
HU
52
53
4) A Microwave gomb ismételt megnyomásával vagy a gomb elforgatásával állítson be 80 %-os teljesítményt.
5) A beállítást hagyja jóvá aStart/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával. Akijelzőn a„P80” felirat jelenik meg.
6) A
gomb segítségével állítson be 7 perces főzést (a kijelzőn legyen: 7:00).
7) Az indításhoz nyomja meg aStart/+30Sec./Confirm gombot. Sípszó hallatszik, amely jelzi az első szakasz kezdetét, és megkezdődik
akiolvasztási idő visszaszámlálása. Amásodik szakasz kezdetén ismét sípszó hallatszik. Amásodik szakasz befejezése után öt sípszó
hallatszik, ez jelzi afőzés végét.
9. Adatok ellenőrzése
1) A mikrohullámú főzés ideje alatt nyomja meg a Microwave gombot. A kijelzőn 3 másodpercig az aktuális teljesítmény látható.
3másodperc után akijelző visszakapcsol az eredeti megjelenítésre.
2) Ha főzés közben megnyomja aClock/Timer gombot, akkor apontos idő jelenik meg. Akijelzőn 3 másodpercig látható apontos idő.
10. Gyerekzár
Aktiválás: Készenléti állapotban nyomja meg 3 másodpercig a Stop/Clear gombot. Egy hosszú sípszó jelzi a gyerekzár
aktiválását, akijelzőn pedig világít akulcs ikon. Amennyiben aszüléken az idő be van állítva, akkor akijelzőn az
idő jelenik meg. Ellenkező esetben akijelzőn a
látható.
Kikapcsolás: Zárt állapotban nyomja meg 3 másodpercig aStop/Clear (Stop/Törlés) gombot. Egy hosszú sípszó jelzi agyerekr
kikapcsolását, akijelzőn akulcs ikon elalszik.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Általában
A mikrohullámú sütő zavarja
atévé vételét.
A mikrohullámú sütő zavarhatja atévé- és rádióadások vételét, hasonlóan az egyék kisebb
gépekhez. Ez normális jelenség.
A sütőben elhalványul alámpa
fénye.
Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén asütőben elhalványulhat alámpa fénye. Ez
normális jelenség.
Az ajtón gőz csapódik le,
aszellőzőnyílásokl for
levegő áramlik ki.
Főzés közben az ételből gőz sllhat fel. Ez aszellőzőnyílásokon kereszl távozik el
akészülékből, de agőz egy része akészülék hideg részein (pl. az ajtón) is lecsadhat. Ez
normális jelenség.
A sütő véletlenül üres állapotban
lett bekapcsolva.
Tilos amikrohullámú sütőt ételek vagy folyadékok nélkül üzemeltetni. Nagyon veszélyes.
Probléma Lehetséges ok Megszüntetés
A sütő nem kapcsolható be.
(1) A hálózati vezeték nincs megfelelően
csatlakoztatva afali aljzathoz.
Húzza ki ahálózati vezetéket az aljzatból, majd
10 másodperc után ismét csatlakoztassa.
(2) A biztosító kiolvadt vagy lekapcsolt
akismegszakító.
Cserélje ki abiztosítót vagy kapcsolja be
akismegszakítót.
(3) Az aljzatban nincs feszültség.
Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik
készüléket.
A sütő nem melegít. (4) Az ajtó nincs megfelelően becsukva. Az ajtót csukja be.
A forgótányér hangos.
(5) Szennyeződések ragadtak ameneszre
vagy asütő aljára.
Tisztítsa meg asütőt a„Tisztás” fejezetben
olvasható utasítások szerint.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 53 27.08.2018 11:48:36
HU
54
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat 23 l
Mikrohullámú teljesítmény 800 W
Rozsdamentes acél kivitel
95 perces időkapcso
8 automatikus főzési program
Súly szerinti automatikus kiolvasztás
5 beállítható teljesítmény
Gyerekzár
Forgótányér átmérő 270 mm
Súly 12,8 kg
Méret: 485 × 293 × 410 mm (sz × ma × mé)
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1250 W
Üzemi frekvencia: 2450 MHz
Zajszint: 60 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és smos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztarsi hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a terszetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzatl, aháztartási hullakot feldolgozó szervezettől, vagy a
termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 54 27.08.2018 11:48:36
DE
MIKROWELLENHERD
55
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und
Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen
kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand,
Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen
lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften
nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten
werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der Spannung
auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet
wurde. Die Steckdose muss gemäß gültiger elektrotechnischer Norm (EN)
installiert werden.
2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser nicht richtig
funktioniert oder die Tür bzw. das Stromkabel beschädigt ist.
ACHTUNG: Personen, die nicht geschult wurden, sollten keine Reparatur-
oder Wartungsarbeiten vornehmen, bei denen eine Abdeckung des
Gerätes abgenommen wird, die den Anwender vor einer gefährlichen
Mikrowellenstrahlung schützt. Lassen Sie sämtliche Reparaturen und
Änderungen sowie das Auswechseln des Stromkabels durch einen
autorisierten Kundendienst durchführen! Vor der Reparatur muss das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Entfernen Sie niemals eine
Abdeckung, falls das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Sie
könnten den Wartungstechniker einer Mikrowellenstrahlung oder einer
Gefahr durch den elektrischen Strom aussetzen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder -stecker
niemals ins Wasser tauchen!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich oder in einer
feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 55 27.08.2018 11:48:36
DE
56
57
5. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe
von Kindern verwenden.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls
dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel
aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der
Steckdose zu ziehen.
8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herdplatte)
verwenden. Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
9. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder
über scharfe Kanten führen.
10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes beachten:
a) Speisen nicht überhitzen.
b) Entfernen Sie sämtliche Metallclips von Papier- und Plastikbeuteln, ehe
Sie diese in den Mikrowellenherd legen.
c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd kein Bratöl oder -fett, da die
Öltemperatur nicht reguliert werden kann. Der Mikrowellenherd
dient nicht zum Braten von Lebensmitteln. Heißes Öl könnte den
Mikrowellenherd oder das Küchengeschirr beschädigen sowie zu
Verbrennungen führen.
d) Wischen Sie nach dem Gebrauch die Tür, die Türdichtung und den
Innenraum der Mikrowelle mit einem Küchentuch ab, das in eine
Reinigungslösung eingetaucht wurde. Anschließend trocken wischen.
Auf diese Weise entfernen Sie Schmutz, Fett und eventuelle Speisereste.
WARNUNG: Wurde die Tür oder die Türdichtung beschädigt, muss der
Schaden durch eine geschulte Person behoben werden. Während dieser
Zeit darf der Mikrowellenherd nicht benutzt werden. Der Mikrowellenherd
sollte richtig gereinigt werden. Eventuelle Speisereste sollten entfernt
werden. Falls der Mikrowellenherd nicht sauber gehalten wird, könnte
hierdurch die Oberäche beschädigt werden. Das wiederum könnten die
Lebensdauer des Gerätes beeinussen und zu gefährlichen Situationen
führen. Aufgeschichtetes Fett könnte sich überhitzen und einen Brand
verursachen. Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel. Das
Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 56 27.08.2018 11:48:36
DE
56
57
e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd qualmen oder sich
entzünden, lassen Sie die Mikrowellentür geschlossen. Schalten Sie
den Mikrowellenherd aus und trennen diesen vom Stromnetz, um eine
Ausbreitung des Brandes zu vermeiden.
f) Falls Sie Einweggeschirr aus Plastik, Papier oder anderen brennbaren
Materialien verwenden, darf der Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion kann
folgendermaßen reduziert werden:
ACHTUNG: Flüssigkeiten und Speisen dürfen nicht in luftdichten
geschlossenen Gefäßen erwärmt werden, da Explosionsgefahr besteht.
Als dicht verschlossene Gefäße werden sowohl Babyaschen mit
Schraubverschluss oder Schnuller betrachtet.
a) Möchten Sie Flüssigkeiten erwärmen, verwenden Sie Geschirr mit einem
breiten Hals, das Sie anschließend 20 Sekunden lang abstehen lassen,
um eine eruptive Kochreaktion zu vermeiden.
b) Eier samt Schale, hart gekochte Eier, Wasser mit Fett oder Öl sowie dicht
verschlossenes Glasgefäße dürfen nicht im Mikrowellenherd erwärmt
werden, da diese explodieren könnten (sogar nach dem Erwärmen).
Kartoeln, Würstchen oder Kastanien müssen vor dem Einlegen in den
Mikrowellenherd geschält oder durchstochen werden.
c) Getränke können etwas später zu Kochen anfangen, womit Sie rechnen
sollten, ehe Sie das Geschirr in die Hand nehmen.
d) Der Inhalt von Babyaschen und Babynahrung muss vor dem Servieren
gerührt oder geschüttelt werden. Darüber hinaus sollten Sie vor dem
Verzehr die Temperatur überprüfen, um eine Verbrennung zu vermeiden.
12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie
Ofenhandschuhe. Achten Sie auf Gesichts- oder Handverbrennungen, die
durch Kontakt mit heißem Dampf entstehen könnten.
13. Stets langsam den fernsten Rand des Deckels oder der Lebensmittelfolie
anheben. Popcorn- und Backbeutel in ausreichender Entfernung von
Gesicht önen.
14. Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Drehteller vor der Reinigung abkühlen lassen.
b) Heiße Gerichte oder Geschirr niemals auf den kalten Drehteller stellen.
c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr niemals auf den heißen
Drehteller stellen.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 57 27.08.2018 11:48:36
DE
58
59
15. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die Innenwände
des Mikrowellenherds berührt.
16. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige Gegenstände im
Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag könnte sich der Mikrowellenherd
von alleine einschalten.
17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im Inneren keine
Flüssigkeiten oder Lebensmittel benden. Sie könnten dadurch den
Mikrowellenherd beschädigen. Blockieren oder verstopfen Sie nicht die
Lüftungsönungen des Mikrowellenherdes.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Mikrowellenherd ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln und
Getränken. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken sowie
das Erwärmen von Heizdecken, Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten
Textilien und sonstigen Gegenständen könnten zu einer Verletzung, einer
Entzündung oder einem Brand führen.
21. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Haushalten und
folgenden Räumen bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und anderen Arbeitsräumen
- landwirtschaftliche Verbrauchsgeräte
- Verbrauchsgeräte, die in Hotels, Motels und sonstigen
Beherbergungseinrichtungen verwendet werden
- Verbrauchsgeräte, die in Betrieben mit Übernachtung und Frühstück
verwendet werden.
22. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und
mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese
über einen gefahrlosen Gebrauch unterwiesen wurden und möglichen
Gefahren verstehen, die durch eine unsachgemäße Verwendung entstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab
8 Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 58 27.08.2018 11:48:36
DE
58
59
Setzen Sie sich nicht unnötig einer übermäßigen
Mikrowellenstrahlung aus
1. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls die Tür geönet ist. Sie
könnten sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die
Sicherheitsschlösser der Mikrowellentür dürfen nicht beschädigt oder
zugehalten werden.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür. Geben Sie Acht,
damit sich an der Türdichtung und den Dichtungsächen kein Schmutz
oder Überreste von Reinigungsmitteln ablagern.
3. Betreiben Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser beschädigt ist. Es ist
notwendig, damit die Mikrowellentür nach dem Schließen gut anliegt,
damit sie nicht beschädigt wird.
Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder TÜRSICHERUNGEN.
c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AN DER FRONTSEITE DES
MIKROWELLENRAHMENS.
Änderungen und Reparaturen dürfen ausschließlich qualizierte Personen
durchführen.
4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist
auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung
im Mikrowellenbereich zu reduzieren.
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Önen Sie nicht die Mikrowellentür.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der
Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Mikrowellenherd vom Stromnetz
getrennt wurde, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des
Mikrowellenherds zu reinigen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser.
3. Falls der Türrahmen, die Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt
sind, reinigen Sie diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch, der in eine
Reinigungslösung eingetaucht wurde. Anschließend trocken wischen.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 59 27.08.2018 11:48:36
DE
60
61
Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf ausschließlich
in eine geerdete Steckdose gesteckt werden. Sollten Sie Zweifel bzgl.
der Elektroinstallation haben oder sollten irgendwelche Srungen am
Mikrowellenherd auftauchen, wenden Sie sich bitte an einen qualizierten
Elektroinstallateur oder einen Wartungstechniker.
1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet,
damit Unfälle durch Stolpern oder Einfangen reduziert werden.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen erfüllen:
a) Aufgrund der limitierten elektrischen Belastung, müssen die Nennwerte
des Verlängerungskabels und der Steckdose mit den Nennwerten des
Mikrowellenherds übereinstimmen.
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein. Der Stecker und die
Steckdose müssen einen Erdungsstift haben.
c) Das Kabel muss gut aufbewahrt werden, damit es nicht über die
Küchenplatte hängt, Unfälle durch Stolpern verursacht oder von Kindern
herausgezogen werden kann.
UTENSILIEN UND GESCHIRR
HINWEIS
Unfallgefahr
Verwenden Sie ausschließlich Geschirr, dasr den Mikrowellengebrauch
geeignet ist. Dicht verschlossenes Geschirr kann während des Kochvorganges
explodieren. Verschlossenes Geschirr vor dem Kochen önen und
Plastikverpackungen durchstechen – s. geeignete/nicht geeignete Materialien
für den Mikrowellengebrauch. Sowohl einige Nichtmetallmateriale sind für den
Mikrowellengebrauch nicht geeignet. Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche
Materialien für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, gehen Sie wie folgt vor:
Küchengeschirr-Test:
1. Kaltes Wasser (250 ml) in den Behälter geben, der für den Mikrowellengebrauch
bestimmt ist.
2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen.
3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Falls das
Testgeschirr warm ist, sollten Sie es nicht zum Kochen im
Mikrowellenherd benutzen.
4. Nicht länger als 1 Minute kochen lassen.
Heiße Oberäche!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 60 27.08.2018 11:48:36
DE
60
61
GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen. Kinder dür fen nicht mit den Kunststobeuteln
spielen. Erstickungsgefahr.
Materialien, die sich zur Verwendung im Mikrowellenherd eignen
Geschirr Bemerkungen
Backbleche Richten Sie sich nach den Hinweisen des Herstellers. Der Boden der Backformen muss sich mindestens 5 mm
über dem Drehteller benden. Eine unsachgemäße Handhabung kann ein Zerbrechen des Drehtellers zur
Folge haben.
Teller
Verwenden Sie nur Teller und Geschirr, die zur Verwendung im Mikrowellenherd geeignet sind. Richten Sie sich
nach den Hinweisen des Herstellers. Verwenden Sie keine gesprungenen oder sonstwie beschädigten Schüsseln.
Gläser und Krüge Entfernen Sie stets einen etwaigen Dichtungsdeckel. Nur zum Aufwärmen verwenden. Nicht darin Kochen!
Die meisten Glasgefäße halten hohen Temperaturen nicht stand und können zerbersten.
Gläserne
Backschüsseln
Benutzen Sie nur gläserne Backschüsseln, die sich für hohe Temperaturen eignen. Kontrollieren Sie, dass die
Schüssel keine Metallborte oder andere Metallteile hat. Verwenden Sie keine gesprungenen oder sonstwie
beschädigten Schüsseln.
Backbeutel Richten Sie sich nach den Hinweisen des Herstellers. Nicht mit Metallspangen verschließen. Lassen Sie den
Beutel einen Spalt oen, damit heißer Dampf austreten kann.
Papierteller Nur geeignet zum Aufrmen oder kurzen Kochen. Lassen Sie den Mikrowellenherd während dem
Kochvorgang nicht unbeaufsichtigt.
Papiertücher Zum Abdecken von Speisen und zum Aufsaugen von geschmolzenem Fett. Nur zum kurzfristigen Erhitzen
verwenden. Lassen Sie den Mikrowellenherd während dem Kochen nicht unbeaufsichtigt.
Backpapier Eignet sich zum Abdecken von Speisen, zum Einpacken von Speisen beim Dünsten und als Spritzschutz.
Kunststomaterialien Verwenden Sie nur Teller und Geschirr, die zur Verwendung im Mikrowellenherd geeignet sind. Richten Sie
sich nach den Hinweisen des Herstellers. Kunststogeschirr, das zur Verwendung in der Mikrowelle geeignet
ist, ist speziell gekennzeichnet: „mikrowellengeeignet. Bestimmte Kunststoe werden weich in Folge der
langen Einwirkung von hoher Temperatur. Entsprechend der Anleitung des Speiseherstellers müssen Koch-
und Backbeutel eingeschnitten, eingestochen oder sonstwie entlüftet sein.
Kunststofolien Verwenden Sie nur Teller und Geschirr, die zur Verwendung im Mikrowellenherd geeignet sind. Verwenden
Sie Folien zum Abdecken von Speisen und zur Erhaltung der Feuchtigkeit von Speisen während dem Kochen.
Achten Sie darauf, dass die Kunststofolie die zubereiteten Speisen nicht berührt.
Thermometer Verwenden Sie nur Thermometer, die zur Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind. (Thermometer für
Fleisch und Back- und Süßwaren.)
Wachspapier Eignet sich zum Zudecken von Speisen, als Spritzschutz in der Mikrowelle und zur Erhaltung der Feuchtigkeit
von Speisen während ihrer Zubereitung.
Materialien, die nicht im Mikrowellenherd verwendet werden dürfen
Utensilien und Geschirr Bemerkungen
Aluminiumtabletts und
Alubleche
Es besteht Verbiegungsgefahr. Geben Sie die Speise in ein für die Mikrowelle geeignetes Gefäß.
Lebensmittelschachteln und
Kartons mit Metallgrien
Es besteht Verbiegungsgefahr. Geben Sie die Speise in ein für die Mikrowelle geeignetes Gefäß.
Metallgeschirr und Geschirr
mit Metallteilen
Metall blockiert die Mikrowellenenergie. Metallborten können sich verbiegen.
Verschlussringe aus Draht Es besteht die Gefahr des Verbiegens und eines Brandes in der Mikrowelle.
Papierbeutel Es kann zur Entammung kommen. Es besteht die Gefahr eines Brandes in der Mikrowelle.
Schaumsto Wegen der hohen Temperatur kann Schaumsto schmelzen und die Speise vernichten.
Holz Holz trocknet aus und kann während dem Kochvorgang brüchig werden.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 61 27.08.2018 11:48:36
DE
62
63
VORBEREITUNG DES MIKROWELLENHERDS
Bezeichnungen der Teile und des Zubehörs
Packen Sie den Mikrowellenherd und alles Zubehör aus.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasteller 1
Drehring des Glastellers 1
Bedienungsanleitung 1
Microwave
(Mikrowellenleistung)
Weight/Time Defrost (Auftauen
nach Gewicht/Zeit)
Clock/Timer
(Uhrzeit/Küchenwecker)
Stop/Clear
(Stopp/Storno)
Start/+30Sec./Conrm
(Start/+30 Sek./Bestätigen)
Timer/Weight/Auto Menu
(Zeit/Gewicht/Auto Menu)
A) Bedienpanel
B) Welle des Drehtellers
C) Drehring des Glastellers
D) Glasteller
E) Sichtfenster
F) Tür
G) Sicherheitsschloss der Tür
EINLEGEN DES DREHTELLERS
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Welle des Drehtellers
Drehring
1. Legen Sie den Glasteller niemals verkehrt in den
Mikrowellenherd. Die Bewegung des Drehtellers darf in keiner
Weise behindert sein.
2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals ohne Drehring
und Glasteller.
3. Alle Lebensmittel und Gefäße müssen sich auf dem Drehteller
benden.
4. Falls der Glasteller oder der Drehring beschädigt ist,
kontaktieren Sie eine autorisierte Werkstatt.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 62 27.08.2018 11:48:37
DE
62
63
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE IN DER KÜCHE
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial und legen Sie alles Zubehör bereit.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät nicht beschädigt ist (eingedrückte oder kaputte Tür u.ä.). Bei jeglicher Beschädigung ist der
Mikrowellenherd nicht aufzustellen.
Gehäuse: Entfernen Sie alle Schutzfolien von der Geräteoberäche. Die hellbraune Glimmerplatte, die als Magnetronabdeckung
dient, darf nicht entfernt werden!
Installation
1. Wählen Sie eine ebene Oberäche aus, mit genügend Platz zur
Lüftung des Geräts.
Der Mikrowellenherd muss mindestens 7,5 cm von der nächsten
Wand entfernt sein.
Mindestens eine Geräteseite muss vollständig frei stehen.
1) Über dem Mikrowellenherd muss es mindestens 30 cm
Freiraum geben.
2) Die Füße des Mikrowellenherds dürfen nicht entfernt werden.
3) Alle Lüftungsönungen des Geräts müssen stets frei sein,
sonst kann es zur Beschädigung der Mikrowelle kommen.
4) Stellen Sie die Mikrowelle so weit wie möglich von Radio-
oder Fernsehgeräten entfernt auf.
Der Betrieb des Mikrowellenherds kann den Empfang von TV- bzw. Radiosignalen stören.
2 Schließen Sie das Gerät an einer gebräuchlichen Steckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung und die Frequenz mit den
Angaben auf dem Geräteetikett übereinstimmen.
ACHTUNG: Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht über dem Kochherd oder in der Nähe einer anderen Hitzequelle auf. Ein Aufstellen
über oder in der Nähe einer Hitzequelle kann die Beschädigung des Geräts und den Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDS
1. Uhrzeit einstellen
Nachdem Sie den Mikrowellenherd am Stromnetz anschließen, erscheint auf dem LED-Display „0:00“ und es ertönt ein Tonsignal.
1) Drücken Sie die Taste Clock/Timer, um die Uhrfunktion auszuwählen. Das Display blinkt.
2) Stellen Sie die Uhrzeit im Bereich 0-23 mit dem Regler „
“ ein.
3) Drücken Sie erneut die Taste Clock/Timer, nun blinken die Minuten.
4) Stellen Sie die Minuten im Bereich 0-59 mit dem Regler
“ ein.
5) Mit einem weiteren Druck der Taste Clock/Timer beenden Sie die Uhreinstellung. Das Display zeigt die Uhrzeit und es blinkt das
Symbol „ : “.
Hinweis: 1) Falls Sie die Uhrzeit nicht einstellen, wird der Mikrowellenherd nicht funktionieren.
2) hrend der Uhreinstellung können Sie jederzeit die Taste Stop/Clear (Stopp/Löschen) drücken, und der
Mikrowellenherd kehrt automatisch in den Ausgangszustand zurück.
2. Kochen im Mikrowellenherd
Drücken Sie die Taste Microwave und wählen Sie mit dem Regler „ “ die gewünschte Leistung aus. Drücken Sie Start/+30Sec./
Confirm und wählen Sie mit Hilfe des Reglers „
“ die Kochzeit aus. Nun drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den
Kochvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie in der Mikrowelle während 20 Minuten mit 80 % Leistung kochen möchten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Taste Microwave (Mikro). Auf dem Display erscheint „P100“.
2) Mit Hilfe des Reglers „
“ stellen Sie 80 % Leistung ein – drehen Sie, bis auf dem Display „P80“ erscheint.
3) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm.
Freiraum
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 63 27.08.2018 11:48:37
DE
64
65
4) Mit Hilfe des Reglers „ “ stellen Sie nun die Kochdauer ein (drehen Sie, bis auf dem Display „20:00“ erscheint).
5) Mit der Taste Start/+30Sec./Confirm starten Sie den Kochvorgang, oder Sie können mit Stop/Clear Ihre Einstellungen stornieren.
Hinweis: Bei der Einstellung der Kochdauer hängen die Schritte des Drehreglers von der eingestellten Kochdauer ab:
Eingestellte Dauer Reglerschritt
0–1 Min. : 5 Sek.
1–5 Min. : 10 Sek.
5–10 Min. : 30 Sek.
1030 Min. : 1 Min.
30–95 Min. : 5 Min.
Tabelle der Mikrowellenleistung
Mikrowellenleistung 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Display P100 P80 P50 P30 P10
3. Schnellstart
1) Wenn Sie in der Ruhestellung des Geräts die Taste Start/+30Sec./Confirm drücken, beginnt ein Kochvorgang mit 100 % Leistung,
wobei sich dieser mit jedem weiteren Tastendruck um 30 Sek. bis zur Maximalkochdauer von 95 Minuten verlängert.
2) Während dem Koch- oder Auftauvorgang können Sie dementsprechend mit jedem weiteren Druck der Taste Start/+30Sec./Confirm
die Dauer um 30 Sekunden verlängern.
3) In der Ruhestellung des Geräts können Sie durch Drehen des Reglers „
“ nach links die Dauer mit 100 % Kochleistung einstellen
und mit der Taste Start/+30Sec./Confirm den Vorgang starten.
4. Auftauen nach Gewicht
1) Drücken Sie einmal die Taste Weight/Time Defrost, auf dem Display erscheint „dEF1“.
2) Mit dem Drehregler „
“ wird das Gewicht der Lebensmittel zwischen 100 g und 2000 g eingestellt.
3) Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um das Auftauen zu starten.
5. Auftauen nach Zeit
1) Drücken Sie die Taste Weight/Time Defrost zweimal, auf dem Display erscheint „dEF2“.
2) Mit dem Drehregler „
“ stellen Sie die Auftaudauer ein (maximal möglich sind 95 Minuten).
3) Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den Auftauvorgang zu starten. Die Leistung beim Auftauen ist P30; sie lässt sich nicht
ändern.
6. Küchenwecker
1) Drücken Sie zweimal die Taste Clock/Timer. Auf dem Display erscheint 00:00 und das Timer-Symbol leuchtet.
2) Geben Sie mit dem Regler „
“ die gewünschte Zeitdauer ein (maximaler Countdown sind 95 Minuten).
3) Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um die Einstellung zu bestätigen, das Timer-Symbol leuchtet.
4) Nach dem Verstreichen der eingestellten Zeit erlischt das Timer-Symbol und es ernt fünfmal ein Tonsignal. Sofern die Uhr des
Geräts eingestellt ist, erscheint auf dem Display wieder die Uhrzeit.
Hinweis: Während der Timer-Funktion zeigt das Display nicht die Uhrzeit sondern die abgezählte Zeit an.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 64 27.08.2018 11:48:37
DE
64
65
7. Automatische Programme – Auto Menu
1) Drehen Sie mit dem Regler „ “ nach rechts, um das gewünschte Programm auszuwählen. Die einzelnen Programme erscheinen
als „A-1“ bis „A-8.
2) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm.
3) Wählen Sie nun mit dem Regler „
“ das Ausgangsgewicht, siehe die nachfolgende Programmtabelle.
4) Mit Start/+30Sec./Confirm starten Sie den Kochvorgang.
Beispiel: Zum Kochen eines Fisches von 350 g mit „Auto Menu“:
1) Drehen Sie mit dem Regler „
“ im Uhrzeigersinn, bis „A-6“ erscheint.
2) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm.
3) Wählen Sie nun mit „
“ das Gewicht des Fisches aus (drehen, bis „350“ erscheint).
4) Mit Start/+30Sec./Confirm starten Sie den Kochvorgang.
Auto Menu-Programme
Menü Gewicht (in g) Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MEAT (Fleisch)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETABLE (Gemüse)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA (Teigwaren)
50 g (mit 450 ml kaltem Wasser) 50
100 g (mit 800 ml kaltem Wasser) 100
A-5
POTATO (Kartoeln)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISH (Fisch)
250 g 250
350 g 300
450 g 400
A-7
BEVERAGE (Getränk)
1 Tasse (120 ml) 1
2 Tassen (240 ml) 2
3 Tassen (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Speisenzubereitung in mehreren Phasen
Es können höchstens 2 verschiedene Phasen programmiert werden. Falls Auftauen teil der Zubereitung ist, sollte es als erste Phase
eingestellt werden.
Beispiel: Falls Sie die Speise 5 Minuten lang auftauen und danach 7 Minuten lang mit 80 % Leistung kochen wollen, gehen Sie wie folgt
vor:
1) Drücken Sie zweimal die Taste Weight/Time Defrost (Auftauen), auf dem Display erscheint „dEF2“.
2) Stellen Sie mit Hilfe des Reglers „
“ die Auftaudauer ein (drehen Sie, bis auf dem Display „05:00“ erscheint).
3) Drücken Sie einmal die Taste Microwave. Auf dem Display erscheint „P100“.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 65 27.08.2018 11:48:37
DE
66
67
4) Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von Microwave oder mit dem Regler „ “ die Mikrowellenleistung 80 % aus.
5) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm. Auf dem Display erscheint „P80“.
6) Stellen Sie nun mit Hilfe des Reglers „
“ die Kochdauer von 7 Minuten ein (drehen Sie, bis auf dem Display „07:00“ erscheint).
7) Starten Sie mit der Taste Start/+30Sec./Confirm den Zubereitungsvorgang. Es ertönt ein Tonsignal für die erste Phase und die
Auftauzeit wird abgezählt. Beim Übergang zur zweiten Zubereitungsphase ertönt wiederum ein Tonsignal. Am Ende der gesamten
Zubereitungszeit (wenn beide Phasen fertig sind) ertönt fünfmal ein Tonsignal.
9. Infoanzeige
1) Drücken Sie während dem Kochvorgang die Taste Microwave. Für 3 Sekunden wird die aktuell eingestellte Leistungsstufe angezeigt.
Nach 3 Sekunden kehrt das Display in den vorhergehenden Zustand zurück.
2) Während dem Kochvorgang können Sie durch Dcken der Taste Clock/Timer die aktuelle Uhrzeit anzeigen. Für 3 Sekunden wird die
Uhrzeit angezeigt.
10. Kindersicherung
Sichern: Drücken Sie im Ruhezustand des Geräts für 3 Sekunden die Taste Stop/Clear. Es ernt ein langes Tonsignal, das die
Aktivierung der Kindersicherung anzeigt, und es leuchtet ein Schlüsselsymbol. Falls die Uhrzeit eingestellt ist, wird
die aktuelle Zeit angezeigt. Andernfalls erscheint auf dem LED-Display „ “.
Aufschließen: Drücken Sie beim gesicherten Gerät für 3 Sekunden die Taste Stop/Clear (Stopp/Storno). Es ertönt ein langes
Tonsignal, das die Aufhebung der Kindersicherung anzeigt, und das Schlüsselsymbol erlischt.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Häug
Der Mikrowellenherd stört den
Fernsehempfang.
Ähnlich wie andere kleine Verbrauchsgeräte, so kann auch ein Mikrowellenherd den Empfang
von Radio- und Fernsehsignalen stören. Diese Erscheinung ist normal.
Das Licht im Mikrowellenherd
wird gedämpft.
Bei der Verwendung einer niedrigeren Mikrowellenleistung kann sich das Licht im
Mikrowellenherd dämpfen. Diese Erscheinung ist normal.
Beschlagen der Tür, heiße Luft
aus den Lüftungsönungen.
Beim Kochen kann aus Lebensmitteln Dampf freigesetzt werden. Der Hauptteil der Feuchtigkeit
wird durch die Lüftungsönungen abgeleitet, ein Teil kann aber an kühleren Stellen
kondensieren, wie z.B. an der Tür. Diese Erscheinung ist normal.
Der Mikrowellenherd wurde aus
Versehen leer eingeschaltet.
Es ist verboten, den Mikrowellenherd leer zu betreiben! Es ist sehr gehrlich.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Mikrowellenherd lässt sich
nicht einschalten.
(1) Das Stromkabel ist nicht richtig
eingesteckt.
Ziehen Sie den Stecker, und stecken Sie ihn nach
10 Sekunden erneut ein.
(2) Die Sicherung ist durchgebrannt oder
der Schutzschalter hat angesprochen.
Vertrauen Sie ein Austauschen einer Sicherung
oder das Reseten eines Schutzschalters einer
autorisierten Werkstatt an.
(3) Schadhafte Steckdose.
Versuchen Sie ein anderes Elektrogerät an der
Steckdose anzuschließen.
Der Mikrowellenherd kocht
nicht.
(4) Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür richtig.
Drehteller lärmt beim Betrieb.
(5) Verunreinigungen am Drehring und am
Boden des Mikrowellenherds.
Reinigen Sie bitte den Mikrowellenherd gemäß
den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung“.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 66 27.08.2018 11:48:37
DE
66
67
TECHNISCHE ANGABEN
Fassungsvermögen 23 l
Mikrowellenleistung 800 W
Ausführung rostfreier Stahl
95-Minuten-Timer
8 Programme für automatisches Kochen
Automatisches Auftauen nach Gewicht
5 Leistungsniveaus
Kindersicherung
Durchmesser des Drehtellers 270 mm
Gewicht 12,8 kg
Maße: 485 × 293 × 410 mm (B × H × T)
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1250 W
Betriebsfrequenz: 2450 MHz
Geräuschpegel: 60 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU
und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische
Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 67 27.08.2018 11:48:37
69
GB
MICROWAVE OVEN
68
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated
into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using
and operating this appliance. We are not liable for any damages caused during
shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or adjustment
of any part of the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall be taken
while using electrical appliances, including the following:
1. Ensure that the voltage in your outlet matches the voltage indicated on the
device label and that the outlet is properly grounded. The outlet must be
installed in accordance with applicable electrical codes according to EN.
2. Never use the oven if the door is damaged, the oven does not work properly,
or the supply cord is damaged.
WARNING: It is dangerous for any person other than trained to perform
any repairs or maintenance leading to removal any cover that provides
protection from microwave radiation. All repairs or adjustments including
cord replacements shall be performed by aprofessional service centre!
The AV power supply must be unplugged prior to any repair. Removing
the cover with the cord plugged in can result in the service technician
being exposed to microwave energy or being shocked by electric current!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids,
to prevent potential electric shock. Do not immerse cord or plug in water!
4. Do not operate the microwave oven outdoors or in amoist environment
and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric
shock.
5. Close supervision is necessary for operating the oven near children!
6. Do not leave the microwave oven running unattended.
7. Leaving the oven cord connected to outlet unattended is not recommended.
Disconnect the cord from the electrical outlet prior to any maintenance. Do
not remove the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the
power cord from the outlet by grasping the plug.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 68 27.08.2018 11:48:37
GB
69
68
8. Do not use the microwave oven near asource of heat, for example, stove
hotplates. Protect the appliance against direct sunlight.
9. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over
sharp edges.
10. Prevent res inside the oven by observing the following:
a) Do not overheat the food.
b) Before placing paper or plastic bags in the oven remove paper clips from
them.
c) Do not heat oil or frying fat in the oven because you cannot regulate
the temperature of the oil. Do not fry food inside the oven. Hot oil can
damage parts of the oven and kitchen dishes and also cause burns.
d) After use, wipe the door, the door seal and inside of the oven with acloth
soaked in amild detergent solution and wipe dry. All stains, greases and
food residue are removed this way.
WARNING: If the door or door seal is damaged, the oven should not be
used until it has been repaired by atrained person. The oven should be
properly cleaned and any food residue removed. Failure to keep the oven
clean may result in damage to the surface, which could adversely aect
the life of the appliance and result in ahazardous situation. The piled up
grease may overheat and could start are. Do not use abrasive cleaning
agents. The appliance must not be cleaned with asteam cleaner.
e) If the cooked food inside the oven starts to smoke or ignites, leave the
oven door closed, turn o the oven and pull out the plug of the power
supply from the outlet to prevent the spread of re.
f) When using disposable containers made of plastic, paper or other
combustible materials, do not leave the oven unattended to prevent
ignition.
11. Limit the risk of explosion or sudden boil by observing the following:
WARNING: Liquids and other dishes must not be heated in airtight
containers because they are susceptible to explosion. Baby bottles with
screw-on caps or paciers are also considered as sealed containers.
a) When heating liquids, use wide-mouth container and after heating allow
it to stand for 20 seconds, to prevent eruptive boiling over.
b) Eggs in shell, whole hard-boiled egg, water containing grease or oil and
sealed glass containers must not be heated in the microwave oven as
they can explode even after the microwave heating has ended. Potatoes,
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 69 27.08.2018 11:48:37
GB
70
71
frankfurters or chestnuts shall be peeled or pricked before inserting
them into the oven.
c) Microwave heating of beverages can cause delayed boiling, which must
be taken into account when holding the container.
d) The contents of infant bottles and baby food must be stirred or shaken
prior to administration and their temperature before consumption
should be checked to prevent burns.
12. Containers are very hot after being heated. Use oven mitts when removing
containers from the oven. Be careful not to burn your face and hands by
coming into contact with hot steam.
13. Always lift the furthest edge of the lid or food wrap. Open popcorn bags
and baking bags at asucient distance away from the face.
14. Protecting the turntable against breaking:
a) Let the glass tray cool o before cleaning.
b) Do not place hot dishes or containers on acold glass tray.
c) Do not place frozen foods or cold containers on ahot glass tray.
15. Make sure the containers do not touch the inside walls of the oven during
the heating process.
16. Do not store food or other objects inside the oven. The oven can be switched
on spontaneously if the network is struck by lightning.
17. Do not use the oven if it does not contain any food or liquids. This may cause
damage to the oven. Do not cover or block any openings on the microwave
oven.
18. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing
the warranty.
19. Use the microwave oven only in accordance with the instructions given in
this manual. This microwave oven is intended for domestic use only. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this
appliance.
20. The microwave oven is designed to heat food and beverages. Drying food
or clothing and heating cushions, slippers, sponges, wet fabric and similar
items may lead to injury, explosion or re.
21. This appliance is intended for household use and similar areas, such as:
- kitchen corners in markets, oces and other work environments
- appliances used in the agricultural industry
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 70 27.08.2018 11:48:37
GB
70
71
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential
environments
- appliances used in bed and breakfast establishments.
22. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically
and mentally impaired or by individuals with insucient experience and
knowledge, if supervised or trained to use the appliance in asafe manner
and understand the risks involved with the improper use of the appliance.
Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance
operations performed by the user shall not be carried out by children, if
they are not older than 8 years and under supervision.
Do not expose yourself to excessive microwave energy
1. Do not attempt to operate the microwave oven if the door is open. By doing
so, you can become exposed to harmful microwave energy. Do not attempt
to break or hold safety locks on the oven door.
2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make sure dirt
or residue from cleaning agents are not left on the door seal or sealing
elements of the oven.
3. Do not use the oven if damaged. The oven door should be perfectly tight
upon closing and should not be damaged.
Examples of damage caused to the oven door:
a) DENTING the oven door.
b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS.
c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME HEAD.
Adjustments or repairs to the microwave oven should only be performed by
aqualied person.
4. As with the majority of appliances intended for baking, strict supervision is
necessary to reduce the risk re around the oven.
In case of re:
1. Do not open oven door.
2. Turn o the oven and unplug cord from socket.
3. Turn o the master power switch.
CLEANING
Make sure you unplugged the oven from the outlet by disconnecting
the plug from the outlet.
1. Use adamp cloth and clean the inside of the oven.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 71 27.08.2018 11:48:38
GB
72
73
2. Clean accessories as usual in soap water.
3. Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully using adamp
cloth dipped into dishwashing detergent and wipe dry.
The microwave oven must be grounded. The plug should be connected only to
aproperly grounded outlet. Refer to aqualied electrician or service technician
if you have any doubts regarding proper wiring or experience malfunctioning.
1. The microwave oven is equipped with ashort cord to reduce the risk of
tripping or tangling.
2. Long extension cords must meet the following requirements:
a) With respect to electric load, the rated values of the extension cord and
outlet should comply with the rated values of the microwave oven.
b) The extension cord must be three-wire and the plug must be equipped
with agrounding pin.
c) The cable must be well hidden so that it does not hang over the worktop
of the kitchen unit and to prevent the children from tripping over it or
pulling it out.
UTENSILS AND DISHES
WARNING
Risk of injury
Only use containers that are suitable for use in microwave
ovens. Tightly closed containers can explode when heated.
Closed containers must be opened prior to cooking and
plastic containers shall be pierced, see Materials to nd out
what material can and can not be used in the microwave
oven. Some non-metal material may not be safely used for
oven heating. If you are not sure whether or not the material
is safe for oven heating, proceed as follows:
Test the container:
1. Fill the container, to be heated in the microwave oven, with cold water
(250ml).
2. Heat for 1 minute at maximum cooking power.
3. Check the temperature of the tested container carefully. If the tested
container is warm, do not use it for oven heating.
4. Do not cook more than 1 minute.
DANGER for children: Children may not play with the packaging material.
Do not let children play with the plastic bags. Risk of suocation.
Hot surface!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 72 27.08.2018 11:48:38
GB
72
73
Material that can be used in the microwave oven
Containers Notes
Baking trays Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above
the turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable.
Plates Use only plates and dishes specied for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Do
not use cracked or otherwise damaged bowls.
Glass jars and
jugs
Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jugs and jars are not resistant to high
temperatures and can crack.
Glass baking
dishes
Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures. Make sure the bowl does not have a metal
border or other metal objects. Do not use cracked or otherwise damaged bowls.
Baking bags Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly opened
enabling the free release of hot steam.
Paper trays Suitable only for heating or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use these to cover food or remove melted grease. Use for short-term cooking only. Do not leave the oven
unattended while cooking.
Parchment paper Use for covering food, packing food for stewing and as protection against spattering.
Plastic material Use only plates and dishes specied for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Plastic
material, suitable for microwave oven use, should be equipped with a specic label: “Suitable for microwave
ovens.” Some plastics become softer as a result of long-term exposure to high temperatures. “Boiling bags” and
baking sacks must be cut, pieced or otherwise vented according to the food manufacturer's instructions.
Plastic packing
foil
Use only plates and dishes specied for microwave oven use. Use them for covering food and to maintain food
moist while cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared.
Thermometers Use only thermometers suitable for microwave oven use. (Thermometers for meat, bread products and candy.)
Wax paper Use for covering food, as protection against spattering and to maintain food moist while cooking.
Material, which may not be used for oven heating
Utensils and dishes Notes
Aluminium platters and trays Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Food and cardboard boxes
with metal holders
Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Metal dishes and dishes with
metal objects
Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend.
Wired closing rings Risk of bending and re inside the oven.
Paper bags Risk of catching re. Risk of re inside the oven.
Foam material Plastic foam can melt at high temperatures and spoil food.
Wood Wood dries and can crack when cooked.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 73 27.08.2018 11:48:38
GB
74
75
PREPARING THE MICROWAVE OVEN
Parts and features of the microwave oven
Unpack the oven and all accessories.
The oven comes with the following accessories:
Glass turntable 1
Turntable support ring 1
Operating manual 1
Microwave
Weight/Time Defrost
Clock/Timer
Stop/Clear
Start/+30Sec./Conrm
Timer/Weight/Auto Menu
A) Control panel
B) Turntable spindle
C) Turntable support ring
D) Turntable
E) Viewing window
F) Door system
G) Safety door lock
INSTALLING THE TURNTABLE
Charge (bottom side)
Turntable
Turntable spindle
Turntable support ring
1. Do not lay the turntable face down. The movement of the
turntable should not be limited.
2. Do not use the oven without the support and turntable.
3. All foods and containers shall be placed on the turntable.
4. In case the turntable or support ring becomes damaged,
contact the nearest authorized service centre.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 74 27.08.2018 11:48:38
GB
74
75
KITCHEN COUNTER INSTALLATION
Remove all packaging material and take out all accessories.
Make sure the appliance is not damaged (dented or damaged door etc.). Do not install an appliance showing any signs of damage.
Appliance box: Remove all protective wrapping from the surface. Do not remove the light brown mica protective cover of the
magnetron.
Installation
1. Choose a at surface with enough space for ventilation.
The appliance must be placed at least 7.5 cm away from the
nearest wall.
At least one side must be open space.
1) Leave at east 30 cm of free space above the oven.
2) Do not remove oven legs.
3) Blocking air vents can result in damaging the appliance.
4) Place the oven as far away from the radio or television as possible.
Television and radio broadcasting signals may interfere with
microwave oven operation.
2 Plug the appliance into a standard socket. Make sure the voltage
and frequencies of the network comply with the information on the appliance label.
ATTENTION: Do not place the microwave oven above stove or hob, nor in the vicinity of another heat source. Placing the oven above or
by a heat source could damage the oven and result in losing the warranty.
USING THE MICROWAVE OVEN
1. Setting the time
After plugging the microwave oven in, “0:00” appears on the LED display and a sound is heard.
1) Press Clock/Timer and select the time function. The hours begin to ash.
2) Use “
” to set the hours between 0-23.
3) Press Clock/Timer again, the minutes begin to ash.
4) Use “
” to set the minutes between 0-59.
5) Press Clock/Timer again to complete the time setting process. The time will appear on the display with the “ : ” symbol ashing.
Note: 1) The clock will not function properly without the time begin set.
2) You can press the Stop/Clear button at any moment during the time setting and the oven will return to its previous state.
2. Cooking in the microwave oven
Press Microwave and turn “ ” to select the desired power. Press Start/+30Sec./Confirm and use “ ” to set the cooking time.
Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking process.
Example: If you wish to cook at 80 % power for 20 minutes, perform the following steps:
1) Press Microwave, “P100” will appear on the display.
2) Use “
” to set the power to 80 % – turn until “P80” appears on the display.
3) Conrm by pressing Start/+30Sec./Confirm.
4) Turn
” to set the cooking time (turn until “20:00” appears on the display.
5) Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking time or press Stop/Clear to cancel the setting procedure.
Note: When setting the cooking time, the rotating dial step changes according to the cooking time set as follows:
Free space
30 cm
7.5 cm
7.5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 75 27.08.2018 11:48:38
GB
76
77
Time set Dial step
0–1 min : 5 s
1–5 min : 10 s
5–10 min : 30 s
1030 min : 1 min
30–95 min : 5 min
Cooking power table
Cooking power 100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
3. Quick start
1) Pressing Start/+30Sec./Confirm in idle mode starts cooking at 100 % power, each additional push of the button extends the cooking
time by another 30 seconds up to a maximum time of 95 minutes.
2) When microwave cooking or defrosting, these processes can be extended by another 30 seconds with each push of Start/+30Sec./
Confirm.
3) While in idle mode, turn “
” to the left to set the cooking time with 100% power and press Start/+30Sec./Confirm to start the
cooking process.
4. Defrosting according to weight
1) Press Weight/Time Defrost once, “dEF1” will appear on the display.
2) Turn
” to set the weight of the food between 100 to 2000 g.
3) Press Start/+30Sec./Confirm to start the defrosting process.
5. Defrosting according to time
1) Press Weight/Time Defrost twice, “dEF2” will appear on the display.
2) Set the defrosting duration by turning “
” (maximum setting is 95 minutes).
3) Press Start/+30Sec./Confirm to start the defrosting process. The cooking power for defrosting is P30 and may not be changed.
6. Kitchen timer
1) Press Clock/Timer twice. 00:00 will appear on the display and the timer indicator lights up.
2) Use “
” to enter the countdown time (maximum setting is 95 minutes).
3) Press Start/+30Sec./Confirm to conrm the setting, the timer indicator will be on.
4) After the time lapses, the timer indicator will go o and a ve beeps will sound. If the time is set on the appliance, the display will
return to the showing the current time.
Note: During the kitchen timer sequence, the countdown is shown and not the current time.
7. Automatic programs - Auto menu
1) Turn ” to the right and select the desired program. Programs are displayed as “A-1” through “A-8.
2) Conrm by pressing Start/+30Sec./Confirm.
3) Turn
” and select the default weight, see the following table listing the programs.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 76 27.08.2018 11:48:38
GB
76
77
4) Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking process.
Example: To use the “Auto Menu” function for cooking sh weighing 350 g:
1) Turn
” clockwise until “A-6” is displayed.
2) Conrm by pressing Start/+30Sec./Confirm.
3) Turn
” and select the weight of the fish (turn until “350” is displayed).
4) Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking process.
Auto Menu Programs Table
Menu Weight (g) Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MEAT
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETABLE
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA
50 g (with 450 ml of cold water) 50
100 g (with 800 ml of cold water) 100
A-5
POTATO
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISH
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEVERAGE
1 cup (120 ml) 1
2 cups (240 ml) 2
3 cups (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Multi-phase food preparation
Up to 2 dierent food preparation phases can be entered. If defrosting is part of the preparation, it should be set as the rst phase.
Example: If you intend to defrost for 5 minutes and cook for 7 minutes at a power of 80 %, perform the following steps:
1) Press Weight/Time Defrost twice and “dEF2” will appear on the display.
2) Use “
” to set the defrosting time to 5 minutes (turn until “5:00” is displayed).
3) Press Microwave once. “P100” is displayed.
4) Press Microwave again or turn “
” to set the microwave power to 80 %.
5) Conrm by pressing Start/+30Sec./Confirm. “P80” is displayed.
6) Use “
” to set the cooking time to 7 minutes (turn until “07:00” is displayed).
7) Press Start/+30Sec./Confirm to start the food preparation process. A beep sounds for the rst phase and a countdown starts for the
defrosting period. Another beep sounds between phases. Five beeps sound after the food is cooked (all phases are done).
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 77 27.08.2018 11:48:38
GB
78
79
9. Checking information
1) Press Microwave during the heating process. The current cooking power is displayed for 3 seconds. After 3 seconds, the display
returns to its previous state.
2) During the cooking process, you can press Clock/Timer to check the current time. The current time is displayed for 3 seconds.
10. Child lock
Locking: Press Stop/Clear for 3 seconds in idle mode. A long beep sounds indicating the child lock has been activated and a key
icon is displayed. If set, the current time is displayed. Otherwise, the LED display shows “
“.
Unlocking: While locked, press Stop/Clear for 3 seconds in idle mode. A long beep sounds indicating the child lock has been
deactivated and the key icon disappears.
ELIMINATING PROBLEMS
Common
The microwave oven interferes
with the television reception.
As is the case for other small appliances, microwave oven operation can interfere with television
and radio broadcasting. This eect is normal.
The light in the oven dims. The light in the oven cavity can dim when a lower cooking power is set. This eect is normal.
Steam condensation on the
door, hot air from air vents.
Steam can be released from food while cooking. Most of the moisture is conducted via air vents,
some can condensate in cooler areas such as the door. This eect is normal.
The oven was started empty by
accident.
Operating the microwave oven without food is prohibited. It is very dangerous.
Problem Possible cause Correction
The oven will not start.
(1) The power cord is not properly plugged
into the socket.
Unplug the power cord and plug in again after
10 seconds.
(2) The fuse or circuit-breaker blew.
Replace the fuse or seek help from an authorized
service center for resetting your circuit-breaker.
(3) Defective socket.
Try connecting another electrical appliance into
the outlet.
The oven does not heat. (4) Door is not closed correctly. Close the door properly.
Noisy turntable.
(5) Impurities on support wheels and at the
base of the oven
Clean the oven according to the instructions
stated in chapter “Cleaning.”
TECHNICAL INFORMATION
23 l capacity
Microwave power output 800 W
Stainless steel design
95 minute timer
8 programmes
Auto weight defrost
5 power settings
Child safety lock
ø270 mm diameter rotating turntable
Weight 12.8 kg
Dimensions: 485 × 293 × 410 mm (w × h × d)
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 1250 W
Operating frequency: 2450 MHz
Noise level: 60 dB
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 78 27.08.2018 11:48:38
GB
78
79
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with
an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 79 27.08.2018 11:48:38
81
FR
FOUR A MICRO-ONDES
80
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant dans le
présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles
de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le
soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs
sont donc àla charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet
appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus
pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique
ou la modication ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base
devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques,
ycompris les suivants:
1. Veillez àce que la tension de votre prise électrique corresponde àla tension
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit
correctement reliée àla terre. La prise doit être installée selon la norme
électrotechnique EN en vigueur.
2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four ne fonctionne
pas correctement ou si le câble d’alimentation est endommagé.
MISE EN GARDE : il est dangereux pour toute personne non formée de
réaliser toute réparation ou entretien sur la machine, impliquant le
retrait de caches assurant la protection contre les rayonnements micro-
ondes. Conez toute réparation ou réglage, ycompris le remplacement
du câble d’alimentation, àun service après-vente professionnel! Avant
la réparation, le câble d’alimentation doit être débranché de la prise. En
retirant les caches de protection avec le câble d’alimentation branché,
vous risquez d’exposer le technicien de maintenance au danger du
rayonnement micro-ondes et de l’électrocution!
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour
éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais le câble d’alimentation
ou la che dans l’eau.
4. N’utilisez pas le four àmicro-ondes àl’extérieur ou dans un environnement
humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les
mains mouillées. Risque d’électrocution.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 80 27.08.2018 11:48:38
FR
81
80
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four à proximité des
enfants.
6. Le four àmicro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans surveillance.
7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance avec le
câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble
d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la che de la prise
électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique
en saisissant la che.
8. N‘utilisez pas le four àmicro-ondes àproximité d’une source de chaleur, par
exemple d’une plaque chauante de la cuisinière. Protégez-le de la lumière
directe du soleil.
9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes,
ni passer sur des angles tranchants.
10. Pour limiter le risque dincendie àl’intérieur du four, observez ce qui suit:
a) Ne surchauez pas les aliments.
b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le four, retirez
leurs pinces de fermeture.
c) Ne chauez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans le four, car
la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Ne faites pas frire
les aliments dans le four. L’huile brûlante peut endommager certaines
parties du four et les ustensiles de cuisine et peut également causer des
brûlures.
d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et l’intérieur
du four avec un chion imbibé d’une solution de détergent doux et
essuyez àsec. Cela permettra d’éliminer toutes les saletés, la graisse et
les éventuels résidus de nourriture.
MISE EN GARDE : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés,
le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa réparation par une personne
qualiée. Le four devrait être nettoyé correctement et les éventuels restes
d’aliments éliminés. Le fait de ne pas garder le four propre peut conduire
àun endommagement de la surface, avec un eet négatif sur la durée de
vie du produit et le risque d’apparition d’une situation dangereuse. Risque
de surchaue de la graisse accumulée pouvant entraîner l’apparition
d’un incendie. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
Lappareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur vapeur.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 81 27.08.2018 11:48:38
FR
82
83
e) Si l’aliment traité à l’intérieur du four se met à fumer ou prend feu,
gardez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez le câble
d’alimentation de la prise an d’éviter l’éventuelle propagation du feu.
f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en plastique, papier
ou autre matériaux inammables, vous ne devez pas laisser le four sans
surveillance, risque d'embrasement.
11. Limitez les risques d’explosion ou débullition soudaine en observant ce qui
suit:
MISE EN GARDE : les liquides et autres aliments ne doivent pas être chaués
dans des récipients fermés hermétiques, àcause du risque d’explosion.
On compte parmi les récipients fermés également les biberons avec un
bouchon àvis ou avec une tétine.
a) Pour faire chauer les liquides, utilisez un récipient àcol large et après le
chauage, laissez-le reposer pendant 20 secondes an d’empêcher son
ébullition éruptive.
b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau contenant de la
graisse ou de l’huile et les récipients en verre fermés ne doivent pas être
chaués au four àmicro-ondes car ils risquent d’exploser, même après
la n du chauage micro-ondes. Avant la préparation au four, épluchez
ou percez la peau des pommes de terre, des saucisses ou des châtaignes.
c) Le chauage micro-ondes des boissons peut entraîner une ébullition
diérée, il faut le savoir lors de la manipulation du récipient.
d) Le contenu des biberons et les aliments pour enfant doivent être
mélangés ou secoués avant de servir, et il faut en vérier la température
au préalable, an d’éviter les brûlures.
12. Après la n de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour les retirer du
four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux brûlures du visage et des
mains causées par le contact avec de la vapeur brûlante.
13. Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du couvercle ou du
lm alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn et les sacs de cuisson àune
distance susante de votre visage.
14. Pour ne pas casser le plateau tournant:
a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant.
b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau tournant froid.
c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le plateau tournant
chaud.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 82 27.08.2018 11:48:39
FR
82
83
15. Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois intérieures du
four lors de la cuisson.
16. Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets àl’intérieur du four. Si le réseau
électrique est frappé par la foudre, la mise en marche spontanée du four
peut se produire.
17. N’utilisez pas le four àvide, sans aucun liquide ni aliment àl’intérieur. Vous
pourriez ainsi endommager le four. Ne couvrez pas et nobstruez pas les
ouvertures d’aération du four.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant; le non-
respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie.
19. Utilisez le four àmicro-ondes uniquement en respectant les instructions
gurant dans le présent mode d’emploi. Ce four àmicro-ondes est destiné
à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
20. Le four àmicro-ondes est conçu pour faire chauer les aliments et boissons.
Le séchage des aliments ou des vêtements et le chauage des coussins
chauants, des chaussons, des éponges de nettoyage, des tissus humides
et d’autres objets semblables peut conduire à des risques de blessures,
d’inammation ou d’incendie.
21. Cet appareil est destiné àun usage domestique et dans des locaux similaires,
comme:
- les coins-cuisine dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail
- les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes
d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures orant l’hébergement avec petit
déjeuner inclus.
22. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans
expérience et connaissances susantes, si elles sont sous surveillance
ou ont été formées àl’utilisation de lappareil d’une manière sûre, et ont
conscience des éventuels dangers en cas d’usage incorrect. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien àla charge de
l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et
les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 83 27.08.2018 11:48:39
FR
84
85
Ne vous exposez pas inutilement au rayonnement micro-ondes excessif
1. N’essayez pas de faire fonctionner le four àmicro-ondes lorsque sa porte est
ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au rayonnement micro-ondes nocif.
N’essayez pas d’altérer ou de tenir les verrous de sécurité de la porte du four.
2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte. Veillez àéviter
la formation de dépôts de salissure ou de résidus de produits de nettoyage
sur les joints d’étanchéité de la porte du four et sur les surfaces d’étanchéité.
3. N’essayez pas de faire fonctionner le four s’il est endommagé. Il est nécessaire
que la porte du four ferme toujours parfaitement et ne soit aucunement
endommagée.
Exemples de dommages dangereux àla porte:
a) Porte du four ENFONCEE.
b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte desserrés ou cassés.
c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES D’ETANCHEITE DU
CADRE FRONTAL DU FOUR.
Toute intervention ou réparation sur le four à micro-ondes doit être
eectuée exclusivement par un technicien qualié.
4. Comme avec la plupart des appareils destinés àla cuisson, une surveillance
rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque d’incendie àl’intérieur du four.
En cas d’incendie:
1. N’ouvrez pas la porte du four.
2. Éteignez le four et retirez la che de la prise.
3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique
en retirant la che de la prise.
1. Pour le nettoyage àl’intérieur du four, utilisez un chion humide.
2. Nettoyez les accessoires de la manière habituelle àl’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes encrassées doivent
être nettoyés avec précaution avec un chion humide imbibé d’une solution
détergente et puis essuyés àsec.
Le four doit être mis à la terre. La che du câble d’alimentation doit être
branchée uniquement dans une prise correctement mise àla terre. En cas de
doute quelconque concernant l’état correct des installations électriques ou
lors des pannes du four, veuillez-vous adresser àun électricien qualié ou un
technicien du service après-vente.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 84 27.08.2018 11:48:39
FR
84
85
1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation court pour
réduire le risque de trébucher ou de s’emmêler.
2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes:
a) Du point de vue de la charge électrique autorisée, les valeurs nominales
des rallonges et de la prise électrique doivent correspondre aux valeurs
nominales du four àmicro-ondes.
b) Le câble de rallonge doit compter trois ls et la che et la prise doivent
être munies d’un plot de mise àla terre.
c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas pendre
inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour éviter de trébucher
dessus et pour ne pas le laisser àportée des enfants.
USTENSILES ET RECIPIENTS
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Utilisez uniquement des récipients destinés àêtre utilisés dans
un four àmicro-ondes. Les récipients fermés hermétiquement
sont susceptibles d’exploser lors de la cuisson. Les récipients
fermés doivent être ouverts avant la cuisson et les emballages
en plastique préalablement percés, voir «Matériaux que vous
pouvez ou ne devez pas utiliser dans le four àmicro-ondes.»
Il existe certains matériaux non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés
en toute sécurité pour la cuisson dans un four àmicro-ondes. Si vous nêtes
pas sûr si le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson au four
àmicro-ondes, procédez comme suit:
Test d’ustensiles de cuisine:
1. Remplissez le récipient destiné au four àmicro-ondes avec de l’eau froide
(250 ml).
2. Faites bouillir pendant 1 minute àla puissance maximale du four.
3. Vériez avec précaution la température du récipient testé. Si le récipient
testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au four àmicro-ondes.
4. Ne faites pas bouillir plus de 1 minute.
DANGER pour les enfants : les enfants ne doivent pas jouer avec les
matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique. Risque d’étouement.
Surface chaude!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 85 27.08.2018 11:48:39
FR
86
87
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four àmicro-ondes
Ustensiles de cuisson Notes
Plateaux de cuisson Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé àau moins 5 mm au-dessus du
plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant.
Assiettes Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées àêtre utilisées dans un four àmicro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés.
Verres et pichets en
verre
Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Uniquement pour faire chauer les aliments. Ne faites pas cuire! La
plupart des verres et des pichets en verre ne résistent pas àdes températures élevées et peuvent se ssurer.
Plats àfour en verre Utilisez uniquement des plats àfour en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne
comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou
autrement endommagés.
Sacs de cuisson
au four
Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sac de
cuisson entrouverte an que la vapeur puisse s’échapper librement.
Plateaux en papier Convient uniquement pour le chauage ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance
pendant la cuisson.
Serviettes en papier Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue. Utilisez exclusivement pour la cuisson
courte. Ne laissez jamais sans surveillance pendant la cuisson.
Papier de cuisson
sulfurisé
Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation àl’étouée et pour
protéger le four contre les éclaboussures.
Matériaux plastiques Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées àêtre utilisées dans un four àmicro-ondes. Suivez
les consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four àmicro-ondes doit
avoir une désignation spécique: «Convient au micro-ondes». Certains plastiques ramollissent suite àune
exposition prolongée àdes températures élevées. Les sachets et les sacs de cuisson doivent être coupés, percés
ou autrement ventilés conformément aux instructions du fabricant.
Films alimentaires
enplastique
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées àêtre utilisées dans un four àmicro-ondes. Utilisez
uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson. Veillez àce
que le lm alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé.
Thermomètres Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours àmicro-ondes. (Thermomètres
pour viande, pain et pâtisserie.)
Papier ciré
alimentaire
Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir l’humidité
du plat pendant la cuisson.
Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four àmicro-ondes
Ustensiles et outils de cuisson Notes
Plateaux et plats àfour en aluminium Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au
four àmicro-ondes.
Boîtes alimentaires et boîtes en
carton avec les poignées métalliques
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au
four àmicro-ondes.
Ustensiles en métal et avec
accessoires métalliques
Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se
déformer.
Anneaux de fermeture en l de fer Risque de déformation et d’incendie àl’intérieur du four.
Sachets en papier Risque d’inammation. Risque d’incendie àl’intérieur du four.
Matériaux en mousse Par l’exposition àdes températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la
nourriture.
Bois Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 86 27.08.2018 11:48:39
FR
86
87
PRÉPARATION DU FOUR AMICROONDES
Noms des composants et des accessoires du four àmicro-ondes
Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage.
Le four est livré avec les accessoires suivants:
Plateau en verre 1
Anneau porteur du plateau tournant 1
Mode d’emploi 1
Microwave
(puissance micro-ondes)
Weight/Time Defrost
(Décongélation selon le poids/
temps)
Clock/Timer
(Horloge/Minuteur)
Stop/Clear
(Stop/Annuler)
Start/+30Sec./Conrm
(Start/+30 s/Valider)
Timer/Weight/Auto Menu
(Temps/Poids/Menu Auto)
A) Panneau de commande
B) Axe du plateau tournant
C) Anneau porteur du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Fenêtre d’observation
F) Ensemble de la porte
G) Système de verrouillage de sécurité
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT
Encoche (partie inférieure)
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Anneau du plateau tournant
1. Ne placez jamais le plateau en verre àl’envers. Le mouvement
du plateau tournant ne doit être bloqué d’aucune manière.
2. N’utilisez jamais le four sans l’anneau de support et sans le
plateau en verre.
3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours
placés sur le plateau en verre.
4. En cas d’endommagement du plateau en verre ou de
l’anneau de support, contactez le service après-vente le plus
proche.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 87 27.08.2018 11:48:39
FR
88
89
INSTALLATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL DE LA CUISINE
Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires.
Vérier que l’appareil nest pas endommagé (porte cabossée ou fendue, etc.). En cas de signe d’endommagement quelconque, n’installez
pas l’appareil.
Boîtier de l’appareil: enlevez tous les lms de protection de la surface. Ne retirez pas la couverture en mica marron claire du magnétron
àl’intérieur du four.
Installation
1. Choisissez une surface plane, avec susamment d’espace pour la
ventilation de l’appareil.
L’appareil doit être placé àau moins 7,5 cm du mur le plus proche.
Au moins un côté doit rester libre.
1) Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four.
2) Ne retirez aucun pied du four.
3) Lobstruction des orices de ventilation peut entraîner un
endommagement de l’appareil.
4) Placez l’appareil le plus loin possible des postes de radio et de
télévision.
Le fonctionnement du four àmicro-ondes peut provoquer des
interférences de signal TV et radio.
2 Branchez l’appareil àune prise secteur standard. Vériez que la tension et la fréquence du secteur correspond aux données gurant sur
la plaque signalétique de l’appareil.
AVERTISSEMENT: ne placez-pas le four àmicro-ondes au-dessus de la cuisinière ou d’une plaque de cuisson, ni àproximité d’une autre
source de chaleur. L’installation au-dessus ou àproximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence l’endommagement du four
et entraîner l’annulation de la garantie.
UTILISATION DU FOUR ÀMICROONDES
1. Réglage de l’heure
Après le branchement du four àmicro-ondes au secteur, l’écran DEL ache «0:00» et un signal sonore retentit.
1) Appuyez sur le bouton Clock/Timer pour sélectionner la fonction heure. Les heures se mettent àclignoter.
2) Utilisez la commande «
» pour régler l’heure dans l’intervalle 0-23.
3) Appuyez ànouveau sur le bouton Clock/Timer, les minutes se mettent àclignoter.
4) Utilisez la commande «
» pour régler les minutes dans l’intervalle 0-59.
5) Appuyez encore une fois sur le bouton Clock/Timer pour terminer le réglage de l’heure. Les heures seront achées sur l’écran avec le
symbole clignotant «: ».
Note: 1) Le fonctionnement correct de l’heure nécessite le réglage.
2) Pendant le réglage de l’heure, vous pouvez appuyer sur le bouton Stop/Clear (Stop/Annuler), le four passe alors
automatiquement àl’état précédent.
2. Cuisson au four àmicro-ondes
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et tournez « » pour sélectionner la puissance que vous souhaitez. Appuyez sur
Start/+30Sec./Confirm et utilisez «
» pour régler la durée de cuisson. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la cuisson.
Exemple: si vous voulez utiliser une puissance de 80 % et cuire pendant 20 minutes, procédez comme suit:
1) Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et l’écran ache «P100».
2) Utilisez le bouton «
» pour régler 80 % de puissance – tournez jusqu’à ce que l’écran ache «P80».
3) Validez en appuyant sur le bouton Start/+30Sec./Confirm.
4) Tournez «
» pour régler la durée de cuisson (tournez jusqu’à ce que l’écran ache «20:00»).
Espace libre
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 88 27.08.2018 11:48:39
FR
88
89
5) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la cuisson ou appuyez sur Stop/Clear pour annuler le réglage eectué.
Note: lors du réglage de la durée de cuisson, la sensibilité de la molette de commande varie selon le réglage de la durée de cuisson, de la
manière suivante:
Temps réglé Sensibilité de la molette
0–1 min. : 5 s
1–5 min. : 10 s
5–10 min. : 30 s
10–30 min. : 1 min
30–95 min. : 5 min
Tableau de niveau de puissance micro-ondes
Puissance micro-ondes 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Écran P100 P80 P50 P30 P10
3. Départ rapide
1) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm en mode veille pour lancer la cuisson àune puissance de 100 %, chaque autre appui sur
le bouton prolongera la cuisson de 30 secondes supplémentaires, jusqu’à une durée maximale de 95 minutes.
2) Pendant la cuisson micro-ondes ou la décongélation, appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour augmenter àchaque fois la
durée de cuisson de
30
secondes.
3) En mode veille, vous pouvez utiliser la molette «
» vers la gauche pour régler la durée de cuisson à100% de puissance et appuyer
sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson.
4. Décongélation selon le poids
1) Appuyez une fois sur le bouton Weight/Time Defrost, l’écran ache «dEF1».
2) Tournez la molette «
» pour régler le poids des aliments dans l’intervalle 100 à2000 g.
3) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour lancer la décongélation.
5. Décongélation selon le temps
1) Appuyez deux fois sur le bouton Weight/Time Defrost, l’écran ache «dEF2».
2) Tournez la molette «
» pour régler la durée de décongélation, le réglage maximal possible est de 95 minutes.
3) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour lancer la décongélation. La puissance lors de la décongélation est P30 et ne peut
pas être modiée.
6. Fonction de minuteur de cuisine
1) Appuyez deux fois sur le bouton Clock/Timer. Lécran ache 00:00 et l’indicateur du minuteur s’allume.
2) Utilisez la commande «
» pour entrer le temps de décompte souhaité (l’intervalle maximal est de 95 minutes).
3) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour valider le réglage, l’indicateur du minuteur sera allumé.
4) Une fois le temps réglé écoulé, l’indicateur du minuteur séteint et un signal sonore retentit cinq fois. Si l’heure de l’appareil est réglée,
l’écran retourne àl’achage de l’heure.
Note: pendant le fonctionnement du minuteur de cuisine, est achée non pas l’heure, mais le compte àrebours.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 89 27.08.2018 11:48:39
FR
90
91
7. Programmes automatiques – Menu auto
1) Tournez « » vers la droite pour choisir le programme souhaité. Les diérents programmes s’achent comme «A-1» à«A-8».
2) Validez en appuyant sur Start/+30Sec./Confirm.
3) Tournez «
» pour sélectionner le poids réel, voir le tableau de programmes suivant.
4) Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson.
Exemple: si vous voulez utiliser la fonction «Auto Menu» pour cuire du poisson au poids de 350 g:
1) Tournez la molette «
» dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à acher «A-6».
2) Validez en appuyant sur Start/+30Sec./Confirm.
3) Tournez «
» pour sélectionner le poids du poisson (tournez jusqu’à acher «350»).
4) Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson.
Tableau des programmes Auto menu
Menu Poids (en g) Écran
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MEAT (viande)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETABLE (légumes)
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA (pâtes)
50 g(avec 450 ml d’eau froide) 50
100 g(avec 800 ml d’eau froide) 100
A-5
POTATO (pommes de terre)
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISH (poisson)
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEVERAGE (boissons)
1 tasse (120 ml) 1
2 tasses (240 ml) 2
3 tasses (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Préparation des plats en plusieurs étapes
Il est possible d’entrer au maximum 2 phases de préparation. Si la préparation comprend une décongélation, celle-ci devrait être dénie en
première phase.
Exemple: si vous voulez décongeler le plat pendant 5 minutes, puis le cuire pendant 7 minutes à80% de puissance, procédez comme suit:
1) Appuyez deux fois sur le bouton Weight/Time Defrost (Décongélation), l’écran ache «dEF2».
2) Utilisez «
» pour régler la durée de décongélation à5 minutes (tournez jusqu’à ce que l’écran ache «5:00»).
3) Appuyez une fois sur le bouton Microwave. Lécran ache «P100».
4) Appuyez ànouveau sur Microwave ou tournez «
» pour choisir la puissance micro-ondes de 80 %.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 90 27.08.2018 11:48:39
FR
90
91
5) Validez en appuyant sur le bouton Start/+30Sec./Confirm. Lécran ache «P80».
6) Utilisez «
» pour régler la durée de cuisson à7 minutes (tournez jusqu’à ce que l’écran ache «07:00»).
7) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour lancer la préparation du plat. Un signal sonore retentit pour la première phase et le
minuteur de décongélation est démarré. Lors du passage àla seconde phase de préparation du plat, un signal sonore retentit ànouveau.
Après la cuisson du plat (toutes les phases terminées), un signal sonore retentit cinq fois.
9. Contrôle des données
1) Pendant le chauage micro-ondes, appuyez sur le bouton Microwave. La puissance actuelle s’ache pendant 3 secondes. Après
3secondes, l’écran revient àl’état précédent.
2) Pendant la cuisson, vous pouvez appuyer sur le bouton Clock/Timer pour voir l’heure actuelle. L’heure s’ache pendant 3 secondes.
10. Sécurité enfant
Verrouillage: en mode veille, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Stop/Clear. Un long bip retentit, signalant l’activation de
la sécurité enfant, et l’icône en forme de clé s’ache. Si vous avez réglé l’heure, l’heure actuelle s’ache. Sinon, l’écran
DEL ache « ».
Déverrouillage: en mode verrouillé, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Stop/Clear (Stop/Annuler). Un long bip retentit,
signalant la désactivation de la sécurité enfant, et l’icône en forme de clé disparaît.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Courants
Le four àmicro-ondes interfère
avec la réception TV.
Un peu comme avec d’autres petits appareils électroménagers, même le fonctionnement du four
àmicro-ondes peut perturber les émissions de radio et de télévision. C’est un phénomène normal.
La lumière dans le four baisse en
intensité.
Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four peut diminuer.
C’est un phénomène normal.
Condensation de vapeur sur
la porte, air chaud sortant des
orices de ventilation.
Lors de la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments. La plus grande partie de l’humidité
est évacuée par les orices de ventilation, mais une partie peut se condenser dans les zones
froides, comme sur la porte. C’est un phénomène normal.
Le four aété accidentellement
mis en marche àvide.
Il est interdit de mettre en marche le four sans aliments àl’intérieur. C’est très dangereux.
Problème Cause possible Remède
Il est impossible de mettre le four
en marche.
(1) Le câble d’alimentation n’est pas
correctement branché dans la prise
secteur.
Débranchez le câble d’alimentation et
rebranchez-le dans la prise après 10 secondes.
(2) Le fusible ou l’équipement du
disjoncteur aété grillé.
Le remplacement du fusible ou la réinitialisation
du disjoncteur doivent être conés aux employés
d’un service autorisé.
(3) Prise électrique défectueuse.
Essayez de brancher un autre appareil électrique
dans la prise.
Le four ne chaue pas. (4) La porte nest pas correctement fermée. Fermez correctement la porte.
Plateau tournantbruyant:
(5) Encrassement sur les roulettes d’appui et
au fond du four.
Nettoyez le four selon les instructions du chapitre
«Nettoyage».
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 91 27.08.2018 11:48:40
FR
92
DONNEES TECHNIQUES
Volume 23 l
Puissance micro-ondes 800 W
Réalisé en inox
Minuteur 95 min
8 programmes pour la cuisson automatique
Décongélation automatique selon le poids
5 niveaux de puissance
Sécurité enfant
Diamètre du plateau tournant 270 mm
Poids 12,8 kg
Dimensions: 485 × 293 × 410 mm (l × h× p)
Tension nominale: 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 1250 W
Fréquence nominale: 2450 MHz
Niveau sonore: 60 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique –
dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union
européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère
courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des
matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-
vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique et àla sécurité électrique.
Le mode d'emploi est disponible sur le site internet www.ecg-electro.eu.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 92 27.08.2018 11:48:40
IT
FORNO A MICROONDE
93
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza ele istruzioni contenute in questo manuale
non includono tutte le condizioni esituazioni possibili. Ècompito dell’utente
comprendere che il buon senso, la prudenza ela cura sono dei fattori esterni ad
ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/
dagli utenti che utilizzano efanno funzionare questo apparecchio. Il produttore
non potrà essere ritenuto responsabile per danni che si vericano durante la
spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento ola regolazione di qualsiasi
parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi oscosse elettriche, ènecessario
prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica,
tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta
del dispositivo eche la presa sia messa aterra in modo adeguato. La presa
deve essere installata in conformità con le norme elettriche applicabili
secondo la normativa EN.
2. Non utilizzare mai il forno se la porta èdanneggiata, se il forno non funziona
correttamente ose il cavo di alimentazione èdanneggiato.
AVVERTENZA: È pericoloso per chiunque non sia stato adeguatamente
formato eseguire eventuali riparazioni omanutenzione che richiedano la
rimozione di qualsiasi copertura che assicura la protezione da radiazioni
amicroonde. Tutte le riparazioni eregolazioni, compresa la sostituzione
del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale!
L'alimentazione AV deve essere scollegata prima di qualsiasi intervento
di riparazione. La rimozione della copertura con il cavo collegato può
causare l’esposizione del tecnico dell’assistenza ad energia amicroonde
oscosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri
liquidi per evitare scosse elettriche. Non immergere il cavo ola spina in
acqua!
4. Non utilizzare il forno a microonde all’aperto o in un ambiente umido
enon toccare il cavo di alimentazione ol’apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di scosse elettriche.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 93 27.08.2018 11:48:40
IT
94
95
5. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento del forno
amicroonde vicino ai bambini!
6. Non lasciare il forno amicroonde in esecuzione automatica.
7. È sconsigliato lasciare il cavo del forno amicroonde collegato alla presa
in esecuzione automatica. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di
eseguire qualsiasi manutenzione. Non staccare il cavo di alimentazione
dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa aerrando la spina.
8. Non utilizzare il forno amicroonde vicino ad una fonte di calore, ad esempio
un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
9. Non permettere che il cavo venga a contatto con superci calde o che
venga portato su spigoli taglienti.
10. Prevenire gli incendi all’interno del forno osservando quanto segue:
a) Non surriscaldare il cibo.
b) Prima di immettere la carta oi sacchetti di plastica nel forno, rimuovere
tutte le graette.
c) Non riscaldare olio ofriggere il grasso nel forno perché non può regolare
la temperatura dell’olio. Non friggere il cibo all’interno del forno. Lolio
bollente può danneggiare parti del forno epiatti da cucina ed inoltre
causare ustioni.
d) Dopo l’uso, pulire la porta, la guarnizione della porta e la supercie
interna del forno con un panno imbevuto in una soluzione detergente
easciugare. Tutte le macchie, igrassi ei residui di cibo vengono rimossi
in questo modo.
AVVERTENZA: Quando la porta o la guarnizione della porta sono
danneggiate, non usare il forno no a quando non viene riparato da
personale specializzato. Il forno deve essere adeguatamente pulito edeve
essere rimosso ogni residuo di cibo. Se non si mantiene pulito il forno
si potrebbero causare danni alla supercie, il che potrebbe inuenzare
negativamente la durata dell'apparecchio creando una situazione
pericolosa. Il grasso accumulato potrebbe surriscaldarsi e potrebbe
causare un incendio. Non utilizzare detergenti abrasivi. L'apparecchio
non deve essere pulito con un pulitore avapore.
e) Se il cibo cotto all'interno del forno inizia a fumare o si inamma,
lasciare la porta del forno chiusa, spegnere il forno estaccare la spina
dell'alimentatore dalla presa per evitare la propagazione del fuoco.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 94 27.08.2018 11:48:40
IT
94
95
f) Quando si utilizzano contenitori monouso in plastica, carta o altri
materiali combustibili, non lasciare il forno incustodito per impedire
incendi.
11. Limitare il rischio di esplosione oimprovvisa ebollizione osservando quanto
segue:
AVVERTENZA: Liquidi e altri piatti non devono essere riscaldati in
contenitori ermetici, perché sono suscettibili di esplosione. Ibiberon con
tappi avite ociucci sono considerati contenitori sigillati.
a) Quando si riscaldano liquidi, utilizzare un contenitore a bocca larga
e dopo il riscaldamento lasciarlo riposare per 20 secondi, per evitare
eruzione bollente.
b) Le uova con il guscio ele uova sode, l’acqua contenente grasso oolio
e i recipienti di vetro chiusi non devono essere riscaldati nel forno
a microonde, in quanto potrebbero esplodere anche dopo che il
riscaldamento è nito. Patate, salsicce o castagne devono essere
sbucciate ocompunte prima di inserirle nel forno.
c) Il riscaldamento a microonde di bevande può causare ritardo di
ebollizione, che deve essere tenuto in considerazione quando si tiene il
contenitore.
d) Il contenuto di biberon e gli alimenti per bambini devono essere
mescolati oagitati prima della somministrazione ela loro temperatura
deve essere controllata prima del consumo per evitare ustioni.
12. I contenitori sono molto caldi dopo essere stati riscaldati. Utilizzare guanti da
forno per rimuovere icontenitori dal forno. Fare attenzione anon bruciarsi il
viso ele mani entrando in contatto con il vapore caldo.
13. Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio ol’involucro del cibo.
Aprire isacchetti di popcorn edi cottura ad una distanza suciente dal viso.
14. Protezione contro la rottura del piatto girevole:
a) Lasciar rareddare il vassoio in vetro prima di pulirlo.
b) Non posizionare piatti ocontenitori caldi sul vassoio in vetro.
c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi sul vassoio in
vetro.caldo.
15. Assicurarsi che icontenitori non tocchino le pareti interne del forno durante
il processo di riscaldamento.
16. Non conservare cibo oaltri oggetti all’interno del forno. Il forno potrebbe
accendersi spontaneamente se la rete ècolpita da un fulmine.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 95 27.08.2018 11:48:40
IT
96
97
17. Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo oliquidi. Ciò può causare
danni al forno. Non coprire obloccare le aperture sul forno amicroonde.
18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si
rischia di perdere la garanzia.
19. Utilizzare il forno a microonde solo in conformità alle istruzioni di
questo manuale. Questo forno a microonde è stato progettato ad uso
esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per danni
causati da un uso improprio di questo apparecchio.
20. Il forno amicroonde èprogettato per riscaldare cibi ebevande. Asciugare
cibo ovestiti ecuscini termici, ciabatte, spugne, tessuto bagnato eoggetti
simili può causare lesioni, esplosioni oincendi.
21. Questo apparecchio èdestinato all’uso domestico ed in aree simili, tra cui:
- angoli cottura in negozi, uci ealtri luoghi di lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti in alberghi, motel e altri ambienti
residenziali
- apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast.
22. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore
a 8 anni e da persone con disabilità sica o mentale, o da persone con
conoscenze oesperienza insucienti, acondizione che siano supervisionati
osiano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro eche
ne comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, eettuate dall’utente, non
devono essere eettuate da bambini sotto 8 anni di età esenza supervisione.
Non esporsi ad un eccesso di energia amicroonde
1. Non tentare di far funzionare il forno amicroonde se la porta èaperta. In
questo modo, si può essere esposti all’energia amicroonde dannosa. Non
tentare di rompere otenere le serrature di sicurezza sulla porta del forno.
2. Non inserire oggetti estranei tra la porta e il forno. Assicurarsi che sulla
guarnizione della porta o sugli elementi di tenuta del forno non siano
rimasti sporco oresidui di detergenti.
3. Non utilizzare il forno se danneggiato. La chiusura della porta del forno
deve essere perfettamente atenuta enon deve essere danneggiata.
Esempi di danni causati alla porta del forno:
a) AMMACCATURA della porta del forno.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 96 27.08.2018 11:48:40
IT
96
97
b) Allentamento o rottura dei CARDINI o degli ELEMENTI DI SICUREZZA
della porta.
c) GUARNIZIONE DELLA PORTA O ZONE DI TENUTA NELLA PARTE
ANTERIORE.
Le regolazioni oriparazioni del forno amicroonde devono essere eseguite
solo da personale qualicato.
4. Come la maggior parte degli apparecchi previsti per la cottura, ènecessaria
una stretta sorveglianza per ridurre il rischio di incendio intorno al forno.
In caso di incendio:
1. Non aprire la porta del forno.
2. Spegnere il forno escollegare il cavo dalla presa.
3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale.
PULIZIA
Assicurarsi di aver staccato il forno dalla presa staccando la spina
dalla presa di corrente.
1. Usare un panno umido epulire l’interno del forno.
2. Pulire gli accessori come al solito in acqua esapone.
3. Pulire attentamente il telaio della porta, la guarnizione ele parti vicine con
un panno umido immerso nel detersivo per piatti easciugare.
Il forno a microonde deve essere collegato a terra. La spina deve essere
collegata auna presa aterra. Rivolgersi ad un elettricista qualicato oad un
tecnico se si hanno dei dubbi per quanto riguarda il corretto cablaggio oil
malfunzionamento sperimentato.
1. Il forno amicroonde èdotato di un cavo corto per ridurre il rischio di caduta
egrovigli.
2. Le prolunghe devono soddisfare iseguenti requisiti:
a) Per quanto riguarda la carica elettrica, i valori nominali del cavo di
prolunga e la presa devono rispettare i valori nominali del forno
amicroonde.
b) La prolunga deve essere atre li ela spina deve essere munita di un
perno di messa aterra.
c) Il cavo deve essere ben nascosto anché non penzoli sopra il piano di
lavoro del mobile da cucina eper evitare che ibambini inciampino olo
tirino.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 97 27.08.2018 11:48:40
IT
98
99
UTENSILI ESTOVIGLIE
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Utilizzare solo contenitori che siano idonei per l'uso nei forni a microonde.
I contenitori ben chiusi possono esplodere se riscaldati. Icontenitori chiusi
devono essere aperti prima della cottura e i contenitori di plastica devono
essere tratti, si veda il capitolo Materiali per scoprire che materiali possono
enon possono essere utilizzati nel forno amicroonde. Alcuni materiali non
metallici potrebbero essere utilizzati in modo non sicuro per il riscaldamento
del forno. Se non si èsicuri se il materiale èsicuro per il riscaldamento del forno,
procedere come segue:
Testare il contenitore:
1. Riempire il contenitore, da riscaldare nel forno a microonde, con acqua
fredda (250 ml).
2. Scaldare per 1 minuto alla massima potenza di cottura.
3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore. Se il contenitore
testato ècaldo, non usarlo per il riscaldamento nel forno.
4. Non cuocere per più di 1 minuto.
PERICOLO per ibambini: Ibambini non devono giocare con il materiale
di imballaggio. Non lasciare che i bambini giochino con i sacchetti di
plastica. Pericolo di soocamento.
Supercie calda!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 98 27.08.2018 11:48:40
IT
98
99
Materiale che può essere utilizzato nel forno amicroonde
Contenitori Note
Teglie di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm dal piatto girevole. L’uso
improprio può portare alla rottura del piatto girevole.
Piatti Utilizzare solo piatti estoviglie specici per l’uso in forno amicroonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
usare piatti rotti odiversamente danneggiati.
Vasetti di vetro
ebrocche
Rimuovere sempre il coperchio. Riscaldare solo il cibo. Non cucinare! La maggior parte delle brocche edei vasetti
di vetro non sono resistenti alle alte temperature epossono rompersi.
Piatti da forno in
vetro
Utilizzare solo piatti di cottura in vetro resistenti alle alte temperature. Assicurarsi che la ciotola non disponga di un
bordo in metallo odi altre parti metalliche. Non usare piatti rotti odiversamente danneggiati.
Sacchetti di
cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con grae metalliche. Lasciare il sacchetto leggermente aperto
consentendo il rilascio gratuito del vapore caldo.
Vaschette di carta Adatte solo per il riscaldamento ola cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta Utilizzarli per coprire il cibo orimuovere il grasso fuso. Utilizzarli solo per cottura abreve termine. Non lasciare il
forno incustodito durante la cottura.
Carta pergamena Utilizzarla per la copertura del cibo, come imballaggio per la stufatura del cibo ecome protezione contro gli
schizzi.
Materiale plastico Utilizzare solo piatti estoviglie specici per l’uso in forno amicroonde. Seguire le istruzioni del produttore. Il
materiale plastico, adatto per l’uso in forno amicroonde, dovrebbe essere dotato di una specica etichetta:
«Adatto per forni amicroonde.» Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi acausa di unesposizione prolungata
ad alte temperature. I«Sacchetti bollenti» ei sacchetti di cottura devono essere tagliati, forati ocomunque
ventilati secondo le istruzioni del produttore di cibo.
Foglio per
imballaggio in
plastica
Utilizzare solo piatti estoviglie specici per l’uso in forno amicroonde. Utilizzare per coprire il cibo eper
mantenere il cibo umido durante la cottura. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo che viene
preparato.
Termometri Utilizzare solo termometri specici per l’uso in forno amicroonde. (Termometri per carne, prodotti da forno
edolciumi)
Carta oleata Utilizzare per coprire il cibo, come protezione contro schizzi eper mantenere il cibo umido durante la cottura.
Materiali, che non potrebbero essere utilizzati per il riscaldamento del forno
Utensili estoviglie Note
Piatti eteglie in alluminio Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno amicroonde.
Cibo escatole di cartone con
supporti metallici
Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno amicroonde.
Piatti di metallo epiatti con
oggetti metallici
Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia amicroonde. Ibordi di metallo si possono piegare.
Anelli di chiusura cablati Rischio di piegatura efuoco all’interno del forno.
Sacchetti di carta Pericolo di incendio. Rischio di fuoco all’interno del forno.
Materiale in schiuma La schiuma plastica si può fondere atemperature elevate erovinare il cibo.
Legno Il legno si secca epuò creparsi durante la cottura.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 99 27.08.2018 11:48:40
IT
100
101
PREPARAZIONE DEL FORNO AMICROONDE
Componenti efunzioni del forno amicroonde
Disimballare il forno etutti gli accessori.
Il forno viene fornito con iseguenti accessori:
Piatto girevole in vetro 1
Anello di supporto piatto girevole 1
Manuale d’uso 1
Microwave (Microonda)
Weight/Time Defrost (Peso/tempo
di sbrinamento)
Clock/Timer (Orologio/Timer)
Stop/Clear (Stop/Cancella)
Start/+30Sec./Conrm
(Start/+30Sec./Conferma)
Timer/Weight/Auto Menu (Timer/
Peso/Menu automatico)
A) Pannello di controllo
B) Dispositivo di rotazione del piatto girevole
C) Anello di supporto del piatto girevole
D) Piatto girevole
E) Finestrella
F) Sistema porta
G) Blocco porta di sicurezza
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
Carica (lato inferiore)
Piatto girevole
Mandrino girevole
Anello di supporto del piatto girevole
1. Non appoggiare il piatto girevole afaccia in giù. Il movimento
del piatto girevole non dovrebbe essere limitato.
2. Non utilizzare il forno senza il supporto eil piatto girevole.
3. Tutto il cibo e i contenitori devono essere posizionati sul
piatto girevole.
4. Se il piatto girevole ol’anello di supporto sono danneggiati,
rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 100 27.08.2018 11:48:40
IT
100
101
INSTALLAZIONE DEL CONTATORE DI CUCINA
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio etogliere tutti gli accessori.
Assicurarsi che l’apparecchio non sia danneggiato (porta ammaccata odanneggiata, etc.). Non installare un apparecchio che mostra segni
di danni.
Involucro dell’apparecchio: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla supercie. Non rimuovere la copertura in mica marrone chiaro
del magnetron.
Installazione
1. Scegliere una supercie piana con spazio suciente per la
ventilazione.
L’apparecchio deve essere collocato ad almeno 7,5 cm di distanza
dalla parete più vicina.
Almeno un lato deve essere spazio aperto.
1) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra il forno.
2) Non rimuovere ipiedini del forno.
3) Bloccare le prese d’aria può causare danni all’apparecchio.
4) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio o dalla
televisione.
Televisione e radio trasmettendo segnali possono interferire
con il funzionamento del forno amicroonde.
2 Collegare l’apparecchio ad una presa elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza della rete siano conformi alle
informazioni sull’etichetta.
ATTENZIONE: Non collocare il forno amicroonde sopra la stufa oil piano cottura, né in prossimità di un’altra fonte di calore. Il posizionamento
del forno sopra oaccanto ad una fonte di calore potrebbe danneggiare il forno ecomportare la perdita della garanzia.
UTILIZZO DEL FORNO AMICROONDE
1. Impostazione dell’ora
Dopo aver collegato il forno amicroonde, «0:00» appare sul display esi sente un suono.
1) Premere eselezionare la funzione ora. Le ore iniziano alampeggiare.
2) Utilizzare «
» per impostare l’ora tra 0 e23.
3) Premere di nuovo, iminuti iniziano alampeggiare.
4) Utilizzare «
» per impostare iminuti tra 0 e59.
5) Premere di nuovo per completare la procedura di impostazione dell’ora. Lora verrà visualizzata sul display con il
simbolo «: » lampeggiante.
Nota: 1) Lorologio non funzionerà correttamente senza l’inizializzazione corretta dell’ora.
2) È possibile premere il pulsante in qualsiasi momento durante l’impostazione dell’ora eil forno tornerà allo
stato precedente.
2. Cottura nel forno amicroonde
Premere eruotare « » per selezionare la potenza desiderata. Premere eutilizzare « » per
impostare il tempo di cottura. Premere per iniziare il processo di cottura.
Esempio: Se si desidera cuocere per 20 minuti a80% della potenza, procedere come segue:
1) Premere , sul display comparirà il simbolo «P100».
2) Utilizzare «
» per impostare la potenza a80 % – ruotare no aquando «P80» appare sul display.
3) Confermare premendo .
4) Ruotare «
» per impostare il tempo di cottura (ruotare no aquando «20:00» appare sul display.
Spazio disponibile
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 101 27.08.2018 11:48:40
Clock/Timer
Clock/Timer
Clock/Timer
Microwave
Stop/Clear
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Microwave
IT
102
103
5) Premere per avviare il tempo di cottura opremere Stop/Clear per annullare la procedura di impostazione.
Nota: Quando si imposta il tempo di cottura, il passo del quadrante rotante cambia secondo il tempo di cottura impostato come segue:
Imposta ora Passo quadrante
0–1 min : 5 s
1–5 min : 10 s
5–10 min : 30 s
10–30 min : 1 min
30–95 min : 5 min
Tabella potenza della cottura
Potenza di cottura 100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
3. Avvio veloce
1) Premendo in modalità stand-by inizia acucinare al 100% di potenza, ogni ulteriore pressione del pulsante
estende il tempo di cottura per altri 30 secondi no aun tempo massimo di 95 minuti.
2) Durante cottura microonde osbrinamento, questi processi possono essere estesi di altri 30 secondi con ogni pressione di
.
3) In modalità stand-by, ruotare «
» verso sinistra per impostare il tempo di cottura al 100% di potenza epremere
per iniziare il processo di cottura.
4. Sbrinamento in base al peso
1) Premere una volta, «dEF1» comparirà sul display.
2) Ruotare «
» per impostare il peso dell’alimento nella gamma da 100 ga 2000 g.
3) Premere per iniziare il processo di cottura.
5. Sbrinamento in base all’orario
1) Premere due volte, «dEF2» comparirà sul display.
2) Impostare la durata dello sbrinamento ruotando «
» (l’impostazione massima è95 minuti).
3) Premere per iniziare il processo di cottura. La potenza di cottura per lo sbrinamento èP30 enon può essere
modicata.
6. Timer cucina
1) Premere due volte. 00:00 apparirà sul display el’indicatore del timer si accende.
2) Utilizzare «
» per immettere il tempo di conto alla rovescia (l’impostazione massima è95 minuti).
3) Premere per confermare l’impostazione, si accenderà l’indicatore timer.
4) Trascorso il tempo, l’indicatore del timer si spegne esono emessi cinque segnali acustici. Se il tempo èimpostato sull’apparecchio, il
display tornerà amostrare l’ora corrente.
Nota: Durante la sequenza del timer di cottura, èmostrato il conto alla rovescia enon l’ora corrente.
7. Programmi automatici – Menu automatico
1) Ruotare « » verso destra eselezionare il programma desiderato. Iprogrammi vengono visualizzati come da «A-1» ad «A-8».
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 102 27.08.2018 11:48:41
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Clock/Timer
IT
102
103
2) Confermare premendo .
3) Ruotare «
» eselezionare il peso predenito, vedere la seguente tabella che elenca iprogrammi.
4) Premere per iniziare il processo di cottura.
Esempio: Utilizzare la funzione «Menu automatico» per cucinare pesce che pesa 350 g:
1) Ruotare «
» in senso antiorario no aquando «A-6» èvisualizzato.
2) Confermare premendo .
3) Ruotare «
» eselezionare il peso del pesce (ruotare no aquando «350» èvisualizzato).
4) Premere per iniziare il processo di cottura.
Tabella programmi menu automatico
Menu Peso (g) Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
CARNI
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VERDURE
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA
50 g(con 450 ml di acqua fredda) 50
100 g(con 800 ml di acqua fredda) 100
A-5
PATATE
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
PESCI
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEVANDE
1 tazza (120 ml) 1
2 tazze (240 ml) 2
3 tazze (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Preparazione del cibo multifase
Possono essere inserite no a2 fasi di preparazione di cibo diverso. Se lo scongelamento èparte della preparazione, ènecessario impostarla
come prima fase.
Esempio: Se si desidera scongelare per 5 minuti ecuocere per 7 minuti alivello di potenza 80%, eseguire iseguenti passaggi:
1) Premere due volte e«dEF2» comparirà sul display.
2) Utilizzare «
» per impostare il tempo di scongelamento a5 minuti (ruotare no aquando viene visualizzato «5:00»).
3) Premere una volta . Viene visualizzato «P100».
4) Premere di nuovo oruotare «
» per impostare la potenza delle microonde a80 %.
5) Confermare premendo . Viene visualizzato «P80».
6) Utilizzare «
» per impostare il tempo di cottura a7 minuti (ruotare no aquando viene visualizzato «07:00»).
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 103 27.08.2018 11:48:41
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Microwave
Microwave
IT
104
105
7) Premere per iniziare il processo di preparazione del cibo. Un segnale acustico suona per la prima fase einizia
un conto alla rovescia per il periodo di sbrinamento. Un altro segnale acustico suona tra le fasi. Cinque segnali acustici dopo che il cibo
ècucinato (tutte le fasi sono eseguite).
9. Controllare le informazioni
1) Premere durante il processo di riscaldamento. La potenza di cottura attuale viene visualizzata per 3 secondi. Dopo 3 secondi,
il display ritorna allo stato precedente.
2) Durante il processo di cottura, èpossibile premere per controllare l’ora corrente. Lora corrente viene visualizzata per
3secondi.
10. Sicurezza bambini
Bloccaggio: Premere per 3 secondi in modalità stand-by. Un lungo segnale acustico indica che il blocco bambini èstato
attivato eviene visualizzata l’icona della chiave. Se impostata, viene visualizzata l’ora corrente. Altrimenti, il display aLED
mostra « «.
Sbloccaggio: Mentre èbloccato, premere per 3 secondi in modalità stand-by. Un lungo segnale acustico indica che il
blocco bambini èstato disattivato el’icona della chiave scompare.
ELIMINAZIONE DEI PROBLEMI
Comune
Il forno amicroonde interferisce
con la ricezione televisiva.
Come per altri piccoli elettrodomestici, il funzionamento del forno amicroonde può interferire con
le trasmissioni televisive eradiofoniche. Questo eetto ènormale.
La luce nel forno si attenua. La luce nella cavità del forno può attenuarsi quando èimpostata una potenza di cottura inferiore.
Questo eetto ènormale.
Il vapore si condensa sulla porta,
dalle prese d’aria arriva aria calda.
È possibile che durante la cottura.venga rilasciato del vapore dal cibo. La maggior parte
dell’umidità viene rilasciata attraverso le aperture di scarico, anche se una parte può accumularsi
in un’area fresca, come la porta. Questo eetto ènormale.
Il forno èstato acceso vuoto per
errore.
Il funzionamento del forno amicroonde senza cibo èvietato. Èmolto pericoloso.
Problema Possibile causa Correzione
Il forno non partirà.
(1) Il cavo di alimentazione non èinserito
correttamente nella presa di corrente.
Scollegare il cavo di alimentazione ecollegarlo
nuovamente dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile ol’interruttore èbruciato.
Sostituire il fusibile ochiedere l’intervento di
un centro assistenza autorizzato per ripristinare
l’interruttore.
(3) Presa difettosa.
Provare acollegare un altro apparecchio elettrico
alla presa di corrente.
Il forno non scalda. (4) La porta non èchiusa correttamente. Chiudere la porta correttamente.
Piatto girevole rumoroso.
(5) Impurità sulle ruote di appoggio ealla
base del forno
Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel
capitolo «Pulizia».
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 104 27.08.2018 11:48:41
Start/+30Sec./Confirm
Microwave
Clock/Timer
Stop/Clear
Stop/Clear
IT
104
105
INFORMAZIONI TECNICHE
Capacità 23 l
Potenza microonde 800 W
Design in acciaio inox
Timer 95 minuti
8 programmi
Sbrinamento peso automatico
5 impostazioni di alimentazione
Blocco di sicurezza per bambini
Piatto girevole con diametro 270 mm
Peso 12,8 kg
Dimensioni: 485 × 293 × 410 mm (l × a× p)
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale in ingresso: 1250 W
Frequenza di funzionamento: 2450 MHz
Rumorosità: 60 dB
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei
contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea eper altri
paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio dove èstato acquistato il
prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 105 27.08.2018 11:48:41
107
ES
HORNO MICROONDAS
106
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este
manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles. El usuario debe
comprender que el sentido común, la precaución yel cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos
factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n)
este artefacto. No somos responsables por ningún daño causado durante el
envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, omodicación oajuste de
cualquier parte del artefacto.
Para protegerse contra riesgo de incendio odescarga eléctrica, debe tomar
precauciones básicas mientras usa artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el
voltaje indicado en la etiqueta del dispositivo yde que el tomacorriente
tenga la correspondiente descarga atierra. El tomacorriente eléctrico debe
ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según los
estándares europeos (EN).
2. Nunca use el horno si la puerta está dañada, si el horno no funciona en
forma apropiada osi el cable de alimentación está dañado.
ADVERTENCIA: Es peligroso que cualquier persona que no esté capacitada
realice reparaciones o tareas de mantenimiento que impliquen retirar
cualquier cubierta que proporcione protección contra la radiación de
microondas. ¡Todas las reparaciones o ajustes, incluso los reemplazos
de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado!
La fuente de alimentación AV debe ser desenchufada antes de realizar
cualquier reparación. ¡Sacar la cubierta con el cable enchufado puede
causar que el técnico en reparaciones sea expuesto a energía de
microondas oa recibir una descarga de corriente eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para
evitar una potencial descarga eléctrica. ¡No sumerja el cable ni el enchufe
en agua!
4. No use el horno microondas al aire libre ni en un ambiente húmedo, ni
tampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las manos
mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 106 27.08.2018 11:48:41
ES
107
106
5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para usar el horno cerca de los
niños!
6. No deje el horno microondas en funcionamiento ysin supervisión.
7. No se recomienda dejar el cable del horno conectado al tomacorriente
sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar
cualquier mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente
tirando del mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
sujetando el enchufe.
8. No use el horno microondas cerca de una fuente de calor, por ejemplo, una
hornalla de la cocina. Proteja el artefacto de la luz solar directa.
9. No permita que el cable de alimentación toque supercies calientes ni que
se ubique sobre bordes alados.
10. Evite incendios dentro del horno haciendo lo siguiente:
a) No sobrecaliente los alimentos.
b) Antes de colocar bolsas de papel oplástico en el horno, retire todos los
sujetapapeles.
c) No caliente aceite ni grasa para freír ya que no puede regular la
temperatura del aceite. No fría alimentos dentro del horno. El aceite
caliente puede dañar partes del horno yla vajilla de cocina ytambién
causar quemaduras.
d) Después de utilizar, limpie la puerta, el sello de la puerta yel área interior
del horno con un paño sumergido en una solución de detergente suave
yseque. De esta manera se eliminan todas las manchas, grasas yresiduos
de alimentos.
ADVERTENCIA: Si la puerta oel sello de la puerta están dañados, no use
el horno hasta que sea reparado por una persona capacitada. El horno se
debe limpiar en forma apropiada yse debe eliminar cualquier residuo de
comida. El hecho de no mantener el horno limpio puede resultar en daños
ala supercie, afectar en forma adversa la vida útil del artefacto yresultar
en una situación peligrosa. La grasa acumulada puede sobrecalentarse
einiciar un incendio. No use agentes limpiadores abrasivos. No se debe
limpiar el artefacto con un limpiador avapor.
e) Si los alimentos cocinados dentro del horno comienzan aemitir humo
ose encienden, deje la puerta del horno cerrada, apáguelo ysaque el
enchufe de la fuente de alimentación del tomacorriente para evitar que
el incendio se propague.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 107 27.08.2018 11:48:41
ES
108
109
f) Cuando se usen recipientes desechables de plástico, papel u otro
material combustible no debe dejar el horno sin supervisión para evitar
incendios.
11. Limite el riesgo de explosión oebullición repentina teniendo en cuenta lo
siguiente:
ADVERTENCIA: No se deben calentar líquidos yotros platos en recipientes
herméticos ya que son susceptibles a explosiones. Los biberones con
tapas arosca ochupetes también se consideran recipientes sellados.
a) Cuando caliente líquidos, use un recipiente de boca ancha yluego déjelo
reposar durante 20 segundos, para evitar una ebullición eruptiva.
b) Los huevos con cáscara yhuevos duros, el agua con grasa oaceite ylos
recipientes de vidrio cerrados no deben ser calentados en el horno
microondas, ya que pueden explotar incluso después de que terminó de
calentar. Las papas, embutidos ocastañas deben ser pelados opicados
antes de insertarlos en el microondas.
c) El hecho de calentar bebidas en el microonda puede causar una ebullición
retardada, yesto debe ser tenido en cuenta al agarrar el recipiente.
d) Los contenidos de los biberones ylos alimentos para bebés deben ser
mezclados osacudidos antes de ser administrados yse debe vericar su
temperatura antes de consumirlos para así evitar quemaduras.
12. Los recipientes están muy calientes luego de ser calentados. Use guantes
para horno cuando retire los recipientes del horno. Tenga cuidado de no
quemarse la cara ylas manos cuando toma contacto con el vapor caliente.
13. Siempre levante el borde más alejado de la tapa o del envoltorio del
alimento. Abra las bolsas de palomitas de maíz ylas bolsas para hornear
auna distancia suciente de la cara.
14. Proteja el plato giratorio de las roturas:
a) Deje que la bandeja de vidrio se enfríe antes de limpiarla.
b) No coloque platos ni recipientes calientes sobre una bandeja de vidrio
fría.
c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre una bandeja
de vidrio caliente.
15. Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes internas del horno
durante el proceso de calentamiento.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 108 27.08.2018 11:48:41
ES
108
109
16. No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno. El horno puede
encenderse de manera espontánea si la red eléctrica es golpeada por un
rayo.
17. No use el horno si no tiene dentro alimentos o bebidas. Esto puede
causar daños al horno. No cubra ni bloquee ninguna abertura en el horno
microondas.
18. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario corre
el riesgo de perder la garantía.
19. Use el horno microondas solo de acuerdo con las instrucciones provistas en
este manual. Este horno microondas está diseñado solo para uso doméstico.
El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado
de este artefacto.
20. El horno microondas está diseñado para calentar alimentos y bebidas.
Secar alimentos oropa, calentar almohadones, pantuas, esponjas, telas
húmedas oartículos similares puede causar lesiones, explosión oincendio.
21. Este artefacto está destinado para uso doméstico yen áreas similares, como:
- espacios de cocinas en mercados, ocinas yotros lugares de trabajo
- artefactos utilizados en la industria agrícola
- artefactos usados por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas
residenciales
- artefactos usados en establecimientos de «bed and breakfast»
22. Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad y mayores
y por personas con discapacidades físicas y mentales o por personas
con experiencia o conocimiento insuciente, siempre y cuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto
y comprendan los riesgos potenciales de usar el artefacto de manera
inapropiada. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben
realizar las actividades de limpieza ni el mantenimiento, amenos que sean
mayores de 8 años yestén supervisados.
No se exponga aexcesiva energía de microondas
1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta está abierta.
Al hacerlo, puede quedar expuesto aenergía nociva de microondas. No
intente romper ni bloquear las trabas de seguridad en la puerta del horno.
2. No coloque objetos extraños entre la puerta del horno. Asegúrese de que
no quede suciedad ni residuos de agentes limpiadores en el sello de la
puerta oelementos selladores del horno.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 109 27.08.2018 11:48:41
ES
110
111
3. No use el horno si está dañado. La puerta del horno debe quedar
perfectamente ajustada al cerrar yno debe estar dañada.
Ejemplos de daño causados ala puerta del horno:
a) ABOLLAR la puerta del horno.
b) BISAGRAS oPROTECTORES ojos orotos de la puerta.
c) SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO OÁREAS DE SELLADO EN LA CABEZA
DEL MARCO.
Los ajustes oreparaciones al horno microondas deben ser realizados solo
por una persona calicada.
4. Como con la mayoría de los artefactos diseñados para hornear, es necesaria
una supervisión estricta para reducir el riesgo de incendio alrededor del
horno.
En caso de incendio:
1. No abra la puerta del horno.
2. Apague el horno ydesenchufe el cable del tomacorriente.
3. Apague el interruptor principal de energía.
LIMPIEZA
Asegúrese de haber desenchufado el horno del tomacorriente
desconectando el enchufe del tomacorriente.
1. Use un paño húmedo para limpiar dentro del horno.
2. Limpie los accesorios como lo hace normalmente con agua con
jabón.
3. Limpie el marco de la puerta, el sello ylas partes circundantes cuidadosamente
usando un paño húmedo sumergido en detergente lavavajillas yseque.
Este artefacto debe ser puesto a tierra. El enchufe debe ser conectado
solamente a un tomacorriente apropiadamente puesto a tierra. Consulte
aun electricista calicado otécnico en reparaciones si tiene alguna duda con
respecto al cableado apropiado oexperimenta un mal funcionamiento.
1. El horno microondas está equipado con un cable corto para reducir el
riesgo de tropiezos oenredos.
2. Los cables prolongadores largos deben cumplir con los siguientes requisitos:
a) Con respecto a la carga eléctrica, los valores nominales del cable
prolongador yel tomacorriente deben cumplir con los valores nominales
del horno microondas.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 110 27.08.2018 11:48:41
ES
110
111
b) El cable prolongador debe ser de alambre triple yel enchufe debe estar
equipado con una clavija de puesta atierra.
c) El cable debe ser ocultado bien de manera que no cuelgue de la mesa de
trabajo de la cocina yasí evitar que los niños se tropiecen con él oque
tiren de él.
UTENSILIOS YVAJILLA
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión
Use solamente recipientes que sean apropiados para hornos microondas.
Los recipientes cerrados herméticamente pueden explotar al ser calentados.
Los recipientes cerrados deben ser abiertos antes de cocinar, y los envases
plásticos deben ser perforados, consulte Materiales para ver cuáles materiales
pueden ser usados en el horno microondas ycuáles no. Algunos materiales no
metálicos no pueden ser usados en forma segura para calentar en el horno. Si
no está seguro si un material puede ser usado para calentar en el horno ono,
proceda de la siguiente manera:
Pruebe el recipiente:
1. Llene el recipiente aser calentado en el horno microondas con agua fría
(250 ml).
2. Caliente durante 1 minuto en la potencia máxima de cocción.
3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si el recipiente
probado está tibio, no lo use para calentar en el horno.
4. No cocine durante más de 1 minuto.
PELIGRO para los niños: Los niños no deben jugar con el material de
empaque. No permita que los niños jueguen con las bolsas plásticas.
Riesgo de sofocación.
¡Supercie caliente!
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 111 27.08.2018 11:48:41
ES
112
113
Materiales que pueden ser usados en el horno microondas
Bandejas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm por
encima del plato giratorio. Una manipulación inapropiada puede causar la rotura del plato giratorio.
Platos Use solo platos yvajilla especícos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No use
boles rajados odañados.
Vasos yjarros de
vidrio
Siempre quite la tapa. Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de los jarros yvasos de vidrio no son
resistentes atemperaturas elevadas ypueden romperse.
Recipientes para
hornear de vidrio
Use solamente vajilla de vidrio para hornear resistente atemperaturas elevadas. Controle que el bol no tenga un
borde metálico ni ningún otro objeto de metal. No use boles rajados odañados.
Bolsas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. No cierre usando sujetadores metálicos. Deje la bolsa apenas abierta para
permitir que el vapor caliente salga libremente.
Bandejas de
papel
Apropiadas solo para calentar opara cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión mientras
está cocinando.
Toallas de papel Use para cubrir los alimentos opara quitar grasa derretida. Use solamente para cocción acorto plazo. No deje el
horno sin supervisión mientras está cocinando.
Papel manteca Use para cubrir alimentos, envolver alimentos para guisar yproteger contra salpicaduras.
Material plástico Use solo platos yvajilla especícos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. El material
plástico, apropiado para uso en horno microondas, debe tener una etiqueta especíca: «Apropiado para hornos
microondas». Algunos plásticos pueden ablandarse después de una exposición prolongada atemperaturas
elevadas. Las «bolsas para hervir» ylas «bolsas para hornear» deben ser cortadas, perforadas oventiladas de
alguna manera de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los alimentos.
Envoltorios
plásticos
Use solo platos yvajilla especícos para uso en horno microondas. Úselos para cubrir alimentos ypara mantener
los alimentos húmedos durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no toque el alimento que
está siendo preparado.
Termómetros Use solo termómetros apropiados para uso en horno microondas. (Termómetros para carne, productos de
panicación ygolosinas).
Papel encerado Úselos para cubrir alimentos, para proteger contra salpicaduras ypara mantener los alimentos húmedos durante
la cocción.
Material que no puede ser usado para calentar en el horno
Utensilios yvajilla Notas
Bandejas yfuentes de
aluminio
Riesgo de doblarse. Transera el alimento aotro recipiente adecuado para uso en microondas.
Cajas de papel ycartón con
manijas metálicas
Riesgo de doblarse. Transera el alimento aotro recipiente adecuado para uso en microondas.
Vajilla de metal ocon objetos
metálicos
El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse.
Anillos de alambre para cerrar Peligro de doblado eincendio dentro del horno.
Bolsas de papel Riesgo de prenderse fuego. Peligro de incendio dentro del horno.
Material de espuma plástica La espuma plástica puede derretirse atemperaturas elevadas yarruinar los alimentos.
Madera La madera se seca ypuede rasgarse durante la cocción.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 112 27.08.2018 11:48:41
ES
112
113
PREPARACIÓN DEL HORNO MICROONDAS
Partes ycaracterísticas del horno microondas
Desempaque el horno ytodos los accesorios.
El horno viene con los siguientes accesorios:
Plato giratorio de vidrio 1
Aro soporte del plato giratorio 1
Manual de operaciones 1
Microwave (Microondas)
Weight/Time Defrost
(Descongelamiento por Peso/
Tiempo)
Clock/Timer (Reloj/Temporizador)
Stop/Clear (Parar/Borrar)
Start/+30Sec./Conrm
(Comenzar/+30seg./Conrmar)
Timer/Weight/Auto Menu
(Temporizador/Peso/Menú
Automático)
A) Panel de control
B) Vástago del plato giratorio
C) Aro soporte del plato giratorio
D) Plato giratorio
E) Ventana de visualización
F) Sistema de puerta
G) Traba de seguridad de la puerta
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
Carga (lado inferior)
Plato giratorio
Vástago del plato giratorio
Aro soporte del plato giratorio
1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El movimiento del
plato giratorio no debe ser limitado.
2. No use el horno sin el soporte yel plato giratorio.
3. Todos los alimentos yrecipientes deben ser colocados sobre
el plato giratorio.
4. En caso de que el plato giratorio oel aro de soporte se dañen,
comuníquese con el centro autorizado de servicios más
cercano.
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 113 27.08.2018 11:48:42
ES
114
115
INSTALACIÓN DE LA MESA DE TRABAJO
Quite todo el material de empaque ysaque todos los accesorios.
Asegúrese de que el artefacto no esté dañado (puerta abollada odañada, etc.). No instale un artefacto que presente cualquier señal de daño.
Caja del artefacto: Quite todo el envoltorio protector de la supercie. No quite la cubierta protectora color marrón claro de mica del
magnetrón.
Instalación
1. Elija una supercie plana con suciente espacio de ventilación.
El artefacto debe estar al menos 7,5 cm de distancia de la pared más
cercana.
Al menos uno de los costados debe estar libre.
1) Deje al menos 30 cm de espacio libre encima del horno.
2) No quite las patas del horno.
3) La obstrucción de las ventilaciones de aire puede dañar el
artefacto.
4) Coloque el horno lo más lejos posible de un televisor oradio.
Las señales de transmisión de un televisor o radio pueden
interferir con el funcionamiento del horno microondas.
2 Enchufe el artefacto en un tomacorriente eléctrico estándar. Asegúrese de que el voltaje ylas frecuencias de la red cumplan con la
información en la etiqueta del artefacto.
ATENCIÓN: No coloque el horno microondas sobre la cocina uhornillo, ni en las cercanías de otra fuente de calor. El hecho de colocar el
horno encima ocerca de una fuente de calor puede dañar el horno yhacer que se anule la garantía.
USO DEL HORNO MICROONDAS
1. Cómo establecer la hora
Después de enchufar el horno microondas, aparecerá «0:00» en el visor de LED yse oirá un sonido.
1) Pulse Clock/Timer yseleccione la función hora. Las horas comenzarán aparpadear.
2) Use «
» para poner las horas entre 0 y23.
3) Pulse Clock/Timer nuevamente, ycomenzarán aparpadear los minutos.
4) Use «
» para poner los minutos entre 0 y59.
5) Pulse Clock/Timer nuevamente para terminar el proceso de conguración de la hora. Aparecerá la hora en el visor con « : » símbolo
destella.
Nota: 1) El reloj no funcionará en forma apropiada si no está puesto en hora.
2) Puede pulsar el botón Stop/Clear en cualquier momento mientras congura la hora yel horno volverá asu estado anterior.
2. Cómo cocinar en el horno microondas
Pulse Microwave ygire « » para seleccionar la potencia deseada. Pulse Start/+30Sec./Confirm yuse « » para establecer el tiempo
de cocción. Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de cocción.
Ejemplo: Si desea cocinar con una potencia de 80% durante 20 minutos, siga estos pasos:
1) Pulse Microwave, yaparecerá «P100» en el visor.
2) Use «
» para poner la potencia al 80 %, gire hasta que «P80» aparezca en el visor.
3) Conrme pulsando Start/+30Sec./Confirm.
4) Gire «
» para establecer el tiempo de cocción (gire hasta que aparezca «20:00» en el visor.
5) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el tiempo de cocción opulse Stop/Clear para cancelar el procedimiento.
Espacio libre
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 114 27.08.2018 11:48:42
ES
114
115
Nota: Cuando ponga el tiempo de cocción, el intervalo de la perilla giratoria cambia de acuerdo al tiempo de cocción aestablecer, de la
siguiente manera:
Puesta en hora Intervalo de la perilla
0 a1 min : 5 seg
1 a5 min : 10 seg
5 a10 min : 30 seg
10 a30 min : 1 min
30 a95 min : 5 min
Tabla de potencia de cocción
Potencia de cocción 100% 80% 50% 30% 10%
Visor P100 P80 P50 P30 P10
3. Inicio rápido
1) Si pulsa Start/+30Sec./Confirm en el modo inactivo la cocción comenzará auna potencia del 100 %, ycada pulsación adicional del
botón ampliará el tiempo de cocción en otros 30 segundos hasta llegar aun máximo de 95 minutos.
2) Cuando cocina o descongela en el microondas, estos procesos pueden ser ampliados 30 segundos más con cada pulsación de
Start/+30Sec./Confirm.
3) En el modo inactivo, gire «
» hacia la izquierda para establecer el tiempo de cocción con una potencia al 100% ypulse Start/+30Sec./
Confirm para comenzar el proceso de cocción.
4. Descongelado según el peso
1) Pulse Weight/Time Defrost una vez, yaparecerá «dEF1» en el visor.
2) Gire«
» para establecer el peso del alimento entre 100 y2000 g.
3) Pulse Start/+30Sec./Conrm para comenzar el proceso de descongelamiento.
5. Descongelado según el tiempo
1) Pulse Weight/Time Defrost dos veces, yaparecerá «dEF2» en el visor.
2) Establezca la duración del descongelamiento girando «
» (el máximo es 95 minutos).
3) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de descongelamiento. La potencia de cocción para descongelar es P30 yno
puede cambiarse.
6. Reloj temporizador de cocina
1) Pulse Clock/Timer dos veces. Aparecerá 00:00 en el visor yse iluminará el indicador del temporizador.
2) Use «
» para ingresar el tiempo de la cuenta regresiva (el máximo es 95 minutos).
3) Pulse Start/+30Sec./Confirm para conrmar, yel indicador del temporizador estará encendido.
4) Luego de que transcurra ese tiempo, el indicador del temporizador se apagará yse oirán cinco bips. Si la hora está congurada en el
artefacto, el visor volverá amostrar la hora actual.
Nota: Durante la secuencia del temporizador de cocina, se muestra la cuenta regresiva yno la hora actual.
7. Programas automático – Menú automático
1) Gire « » ala derecha yseleccione el programa deseado. Se muestran los programas como «A-1» hasta «A-8».
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 115 27.08.2018 11:48:42
ES
116
117
2) Conrme pulsando Start/+30Sec./Confirm.
3) Gire «
» yseleccione el peso por defecto, consulte la tabla acontinuación que lista los programas.
4) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de cocción.
Ejemplo: Para usar la función «Menú Auto» para cocinar pescado que pese 350 g:
1) Gire «
» hacia la derecha hasta que se muestre «A-6».
2) Conrme pulsando Start/+30Sec./Confirm.
3) Gire«
» yseleccione el peso del pescado (gire hasta que se muestre 350 g).
4) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de cocción.
Tabla de programas de menú auto
Menú Peso (g) Visor
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
CARNE
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VEGETAL
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA
50 g(con 450 ml de agua fría) 50
100 g(con 800 ml de agua fría) 100
A-5
PAPAS
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
PESCADO
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEBIDAS
1 taza (120 ml) 1
2 tazas (240 ml) 2
3 tazas (360 ml) 3
A-8
PALOMITAS DE MAIZ
50 g 50
85 g 85
100 g 100
8. Preparación de alimentos en etapas múltiples
Pueden ingresarse hasta 2 etapas diferentes de preparación de alimentos. Si el descongelado es parte de la preparación, debe ser
congurado como la primera etapa.
Ejemplo: Si desea descongelar el alimento durante 5 minutos yluego cocinar 7 minutos en nivel de potencia al 80%, realice los siguientes
pasos:
1) Pulse Weight/Time Defrost dos veces, yaparecerá «dEF2» en el visor.
2) Use «
» para establecer el tiempo de descongelamiento en 5 minutos (gire hasta que aparezca 5:00»).
3) Pulse Microwave una vez. Aparece «P100».
4) Pulse Microwave nuevamente ogire «
» para establecer la potencia del microondas en 80 %.
5) Conrme pulsando Start/+30Sec./Confirm. Aparece «P80».
6) Use «
» para establecer el tiempo de cocción en 7 minutos (gire hasta que aparezca «07:00»).
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 116 27.08.2018 11:48:42
ES
116
117
7) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de preparación del alimento. Se oirá un bip para la primera etapa ycomenzará
una cuenta regresiva para el período de descongelamiento. Se oirá otro bip entre las etapas. Se oirán cinco bips luego de que el alimento
esté cocido (hayan nalizado todas las etapas).
9. Revisión de la información
1) Pulse Microwave durante el proceso de calentamiento. Se mostrará la potencia actual de cocción durante 3 segundos. Luego de
3segundos, el visor volverá asu estado anterior.
2) Durante el proceso de cocción, puede pulsar Clock/Timer para controlar la hora actual. Se mostrará la hora actual durante 3 segundos.
10. Bloqueo para niños
Bloqueo: Pulse Stop/Clear durante 3 segundos en modo inactivo. Se oirá un bip prolongado que indica que el bloqueo para niños
fue activado yse mostrará un símbolo con una llave. Si fue establecida, se mostrará la hora actual. De lo contrario, el visor de
LED mostrará « ».
Desbloqueo: Mientras está bloqueado, pulse Stop/Clear durante 3 segundos en modo inactivo. Se oirá un bip prolongado que indica que
el bloqueo para niños fue desactivado ydesaparecerá el símbolo con una llave.
CÓMO RESOLVER PROBLEMAS
Común
El horno microondas interere
con la recepción de la televisión.
Como ocurre con otros artefactos pequeños, el funcionamiento del horno microondas puede
interferir con la transmisión de radio ytelevisión. Este efecto es normal.
La luz en el horno se atenúa. La luz en el interior del horno puede atenuarse cuando se congura una potencia de cocción baja.
Este efecto es normal.
El vapor se condensa en la puerta
ysale aire caliente desde las
ventilaciones de aire.
Puede salir vapor de los alimentos durante la cocción. La mayor parte de la humedad es conducida
através de las ventilaciones de aire, pero puede condensarse un poco en áreas más frescas, como
la puerta. Este efecto es normal.
El horno se encendió vacío por
accidente.
Está prohibido hacer funcionar el horno microondas sin alimento. Es muy peligroso.
Problema Causa posible Corrección
El horno no arranca.
(1) El cable de alimentación no está
enchufado en forma apropiada en
eltomacorriente.
Desenchufe el cable de alimentación yenchufe
nuevamente luego de 10 segundos.
(2) Se quemó el fusible ointerruptor.
Reemplace el fusible obusque ayuda en
un centro autorizado de reparaciones para
reestablecer el interruptor.
(3) Tomacorriente defectuoso.
Pruebe conectar un artefacto eléctrico diferente
en el tomacorriente.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está cerrada en forma
apropiada.
Cierre bien la puerta.
El plato giratorio hace ruido.
(5) Hay impurezas en las ruedas de soporte
yen la base del horno
Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones
en el capítulo «Limpieza».
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 117 27.08.2018 11:48:42
ES
118
INFORMACIÓN TÉCNICA
Capacidad 23 l
Potencia de salida del microondas 800 W
Diseño en acero inoxidable
Temporizador de 95 minutos
8 programas
Descongelamiento automático por peso
5 conguraciones de potencia
Traba de seguridad para niños
Plato giratorio rotativo: ø270 mm
Peso 12,8 kg
Dimensiones: 485 × 293 × 410 mm (a × al × p)
Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 1250 W
Frecuencia operativa: 2450 MHz
Nivel de ruido: 60 dB
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos
en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos yelectrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea yotros países
europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho doméstico.
Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los efectos negativos en la
salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto,
consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde compró el
producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética yseguridad
eléctrica.
El manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 118 27.08.2018 11:48:42
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 119 27.08.2018 11:48:42
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A gyártó nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The manufacturer
takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression
contenues dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso
del prodotto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2018
www.ecg-electro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
MTD 231 S_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_fr_it_es.indb 120 27.08.2018 11:48:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

ECG MTD 231 S Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario