ECG MTM 2073 GWE Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
MTM 2073 GWE
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnost
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyccymi bezpieczeństwa iytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL
MIKROVIĻŅU KRĀSNS
ROKASGRĀMATA
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG
MIKROBANGŲ KROSNELĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD KOBSLUZE
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
MIKROLAINEAHI
KASUTUSJUHEND
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU
FOUR AMICRO-ONDES
MODE D'EMPLOI
MIKROVALOVNA PEČICA
NAVODILA
MIKROVALNA PEĆNICA
UPUTE ZA UPORABU
MIKROTALASNA RERNA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FORNO AMICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΦΟΎΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΎΜΆΤΩΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
English
English
3
Microwave oven
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/susing and
operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping,
by incorrect use, voltage uctuation or the modication or adjustment of any
part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be
taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure that the voltage in your outlet matches the voltage indicated on
the device label and that the outlet is properly grounded. The outlet must
be installed in accordance with applicable electrical codes according to EN.
2. Do not operate the oven if the door is damaged, it does not function
correctly or the power cord is damaged.
WARNING: It is dangerous for any person other than trained to
perform any repairs or maintenance to remove any cover that provides
protection against microwave radiation.
All repairs or adjustments including cord replacements must be carried
out by aprofessional service centre! The cord must be unplugged from
the outlet before repairing. By removing the covers with power turned
on, you may risk exposing the microwave technician to microwave
energy and electrical shock!
3. Protect the appliance from direct contact with water or other liquids to
prevent possible electric shock. Do not immerse cord or plug in water!
4. Do not operate the microwave oven outdoors or in amoist environment
and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric
shock.
5. Pay special attention when using the oven near children.
6. Do not leave the microwave oven running unattended.
7. We recommend not leaving the plugged in oven unattended. Disconnect
the cord from the electrical outlet prior to any maintenance. Do not remove
Microwave oven
English
English
English
4
the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power
cord from the outlet by grasping the plug.
8. Do not use amicrowave near aheat source, such as ahot plate. Protect the
appliance against direct sunlight.
9. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over
sharp edges.
10. Prevent res inside the oven by observing the following:
a) Do not overheat food.
b) Remove any staples before placing the paper or plastic bags in the oven.
c) Do not heat the oil or grease in the oven as the oil temperature can not
be regulated. Do not fry food in the oven. Hot oil can damage parts of
the oven and kitchen utensils and also cause burns.
d) After use, wipe the door, door seal and the oven interior with acloth
moistened with adetergent solution and wipe dry. This removes any
dirt, grease and any food residue.
WARNING: The oven should not be operated, if the door or door seal
is damaged, until repaired by atrained individual. The oven should
be properly cleaned and any food residue removed. Failure to keep
the oven clean could result in damage to the surface, which could
adversely aect the life of the appliance and result in adangerous
situation. The left over grease may overheat and could result in are.
Do not use abrasive cleaning agents.
Do not clean the appliance with asteam cleaning agent.
e) If the cooked food inside the oven starts to smoke or ignites, leave the
oven door closed, turn o the oven and pull out the plug of the power
supply from the outlet to prevent the spread of any re.
f) When using disposable plastic, paper or other ammable materials, do
not leave the oven unattended to prevent ignition.
11. Limit the risk of explosion or sudden boil by observing the following:
WARNING: Liquids and other foods should not be heated in closed
airtight containers, since they could explode. Closed containers also
include baby bottles with ascrew cap or ateat.
a) Use awide-necked container to heat liquids and allow it to stand for 20
seconds after heating to prevent eruptive boiling.
English
English
5
b) Eggs in shell, whole hard-boiled egg, water containing grease or oil
and sealed glass containers must not be heated in the microwave oven
because they can explode even after microwave heating is completed.
Potatoes, frankfurters or chestnuts shall be peeled or pricked before
inserting them into the oven.
c) Microwave heating of beverages can cause delayed boil, which must be
taken into account when holding the container.
d) The content of infant bottles and baby food must be mixed or shaken
prior to serving and its temperature before consumption should be
checked to prevent burns.
12. Containers are very hot after being heated. Use potholders to remove
them. Beware of facial and hand burns caused by contact with hot steam.
13. Always lift the furthest edge of the lid or food wrap. Open the popcorn
bags and baking bags at adistance from your face.
14. Protecting the turntable against breaking:
a) Let the turntable cool down before cleaning.
b) Do not place hot food or containers on acold turntable.
c) Do not place frozen food or cold containers on ahot turntable.
15. Make sure the containers do not touch the inside walls of the oven during
the heating process.
16. Do not store food or other objects inside the oven. If the lightning strikes
the power supply network, the oven may turn on.
17. Do not use the oven if it does not contain any food or liquids. This may cause
damage to the oven. Do not block or obstruct the ventilation openings of
the oven.
18. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing
the warranty.
19. Use the microwave oven only in accordance with the instructions in this
manual. This microwave oven is intended for domestic use only. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this
appliance.
20. The microwave oven is designed for heating food and beverages. Drying
food or clothing and heating warming pads, slippers, washing sponges,
damp textiles, and the like can lead to the risk of injury, ignition or re.
English
English
6
21. This appliance is designed for domestic use and for use in similar places,
such as:
- kitchenettes in stores, oces and other workplaces;
- appliances used in agriculture;
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas;
- appliances used in bed and breakfast establishments.
22. This appliance may be used by children over 8 years of age and older and
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and
knowledge when supervised or instructed to use the appliance in asafe
way and understand the dangers of incorrect use. Children may not play
with the appliance. Cleaning and maintenance performed by the user
should not be done by children unless they are older than 8 years and
under supervision.
Do not expose yourself to excessive microwave energy
1. Do not attempt to operate the microwave oven if the door is open. By
doing so, you can become exposed to harmful microwave energy. Do not
attempt to break or hold safety locks on the oven door.
2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make sure that dirt
and cleaners‘ residue does not remain on the oven door seal and sealing
surfaces.
3. Do not use the oven if damaged. It is necessary that the oven door is sealed
after closing and that it is not damaged.
Examples of damage caused to the oven door:
a) DENTING the oven door.
b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS.
c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME HEAD.
Adjustments or repairs to the microwave oven should only be performed
by aqualied person.
4. As with most baking devices, strict supervision is required to reduce the
risk of re in the oven interior.
If are occurs:
1. Do not open oven door.
2. Turn o the oven and unplug it.
English
English
7
3. Turn o the master power switch.
CLEANING
Make sure you unplugged the oven from the outlet by disconnecting the plug
from the outlet.
1. Use adamp cloth to clean the inside of the oven.
2. Clean the accessories as usual in soapy water.
3. Dirty door frame, seals and adjacent parts must be carefully cleaned with
adamp cloth soaked in adetergent solution and then wiped dry.
The microwave oven must be grounded. The plug should be connected only to
aproperly grounded outlet.
In case of any doubt about the electrical installation or if the oven malfunctions,
contact aqualied electrician or service technician.
1. The microwave oven is equipped with ashort cord to reduce the risk of
tripping or tangling.
2. Long extension cords must meet the following requirements:
a) In terms of permitted electrical loads, the rated values of the extension
cable and outlet must match the microwave rating.
b) The extension cable must be three-wire and the plug and outlet must
be equipped with agrounding pin.
c) The cable must be well hidden so that it does not hang unnecessarily
over the worktop of the kitchen unit and so that the children can not
trip or pull the cable.
UTENSILS AND DISHES
CAUTION
Risk of injury
Only use containers that are suitable for use in microwave ovens. Tightly closed
containers can explode when heated. Closed containers must be opened
before cooking and plastic packagings punctured, see Materials that can and
can not be used for microwave oven cooking. There are some non-metallic
materials that can not be safely used when cooking in amicrowave oven. If you
are not sure if the material can be used safely when cooking in amicrowave
oven, proceed as follows:
English
English
8
Test the container:
1. Fill the dish intended for microwave cooking with cold water (250 ml).
2. Heat for 1 minute at maximum cooking power.
3. Check the temperature of the tested container carefully. If the tested dish is
warm, do not use it when cooking in amicrowave oven.
4. Do not cook more than 1 minute.
DANGER for children: Children must not play with the packaging material.
Do not let the children play with plastic bags. Risk of
suocation.
Materials that you can use when cooking in amicrowave oven
Containers Notes
Baking trays Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm
above the turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable.
Plates Only use plates and dishes intended for use in microwaves. Follow the instructions of the manufacturer.
Do not use cracked or otherwise damaged bowls.
Glass jars and jugs Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jars and glasses do not withstand
high temperatures and may break.
Glass baking dishes Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures.
Make sure the bowl does not have a metal border or other metal objects. Do not use cracked or
otherwise damaged bowls.
Baking bags Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly
opened enabling the free release of hot steam.
Paper trays Suitable only for heating, or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover the dishes and to remove the dissolved fat.
Use only for short-term cooking. Do not leave unattended while cooking.
Parchment paper Use to cover food, to package food during stewing, and to prevent spraying of the oven.
Plastic material Only use plates and dishes intended for use in microwaves. Follow the instructions of the manufacturer.
The plastic material suitable for use in amicrowave oven must have aspecic designation: "Suitable
for microwave ovens." Some plastics soften due to long-term exposure to high temperatures. "Cooking
bags" and baking bags must be cut, pierced, or otherwise ventilated according to the instructions of the
food manufacturer.
Plastic packaging foils Only use plates and dishes intended for use in microwaves. Use to cover food and maintain moisture
during cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared.
Thermometers Only use thermometers suitable for use in microwave ovens. (Thermometers for meat, pastries and
cookies).
Wax paper Use to cover food, to prevent splashing of the oven and to maintain moisture during cooking.
Hot surface!
English
English
9
Materials that can not be used when cooking in amicrowave oven
Utensils and dishes Notes
Aluminium trays and plates Risk of bending. Move the food in adish suitable for cooking in microwave ovens.
Food and cardboard boxes
with metal handle
Risk of bending. Move the food in adish suitable for cooking in microwave ovens.
Metal dishes and dishes with
metal accessories
Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend.
Wired closing rings There is danger of distortion and re inside the oven.
Paper bags Risk of catching re. Risk of re inside the oven.
Foam material Due to high temperatures, the plastic foam can dissolve and degrade the food.
Wood The wood dries and may break during cooking.
Use of materials for microwave grilling and cooking
Material Microwave cooking Grilling Combination
Pyrex glass Yes Yes Yes
Common glass No No No
Ceramics designed for baking Yes Yes Yes
Plastic microwave dishes Yes No No
Baking paper Yes No No
Metal rack No Yes No
Metal plate, tray No Yes No
Aluminium foil No Yes No
English
English
10
INSTALLING THE TURNTABLE
Hub (bottom side)
Turntable
Support axis
Assembled support
1. Do not lay the turntable face down. The turntable must always rotate freely.
2. Do not use the oven without the turning ring and the glass tray.
3. All foods and dishes with food must be always placed on the glass tray.
4. If the glass tray breaks or the turning ring is damaged, contact your nearest
authorized service center.
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
Parts and features
A Control panel
B Waveguide
C Support
D Support axis
E Turntable
F Grill
G Safety lock system
(Switches o power if the door is opened
while cooking.)
A
D
E
F
G
H
C
A Power
B Low
C Defrosting
D Medium
E M. High
F High
G Grill
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Timer (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Unpack the oven and all accessories.
The oven comes with the following accessories:
Glass tray 1
Assembled support 1
Operating manual 1
INSTALLATION
Remove all packaging material and all accessories.
Check if the oven is not damaged (dented or damaged door, etc.). Do not install the microwave oven if damaged.
English
English
11
Kitchen worktop
Oven body: Remove all the protective foil from the surface of the oven.
Do not remove the light brown foil, screwed to the inside of the
oven. This foil protects the oven magnetron.
Installation
1. Place the oven on aat surface with asucient amount of space
around the appliance to ensure the proper function of exhaust
vents.
The minimum distance between the oven and the closest wall must
be 7.5 cm.
At least one side must be open space.
a) Leave at east 30 cm of free space above the oven.
b) Do not remove oven legs.
c) Do not block exhaust vents. The oven might be damaged.
d) Place the oven as far as possible from any radio and television. Amicrowave oven may cause interference to TV and radio TV signals.
2. Connect the oven to astandard electricity network. Make sure that the voltage and frequency listed on the label on the oven match the
voltage and frequency frequency in the power network.
ATTENTION: Do not install the oven above the cooking hob, near it or near other heating equipment. Placing the
oven near aheating device can result in damage to the oven and voiding of the warranty.
The microwave oven is designed for use in an open space and must not be placed in the cabinet.
The surface of the microwave oven can become hot during operation.
Control panel and functions
1. Set the cooking power by turning the control (Power) to the desired level.
2. Depending on the type of food being prepared, set the cooking duration by turning the timer (Time) to the desired interval (max. 30
minutes).
3. The microwave start automatically after the cooking power and duration have been set.
4. The oven will stop cooking after the duration set has lapsed.
5. Leave the timer set to “0” if you are not using the oven.
Note: To select acooking time of less than two minutes, turn the knob further over 2 minutes and then return it to the desired value.
Microwave heating
For pure microwave heating, ve power levels are available that are well suited to the tasks you want. Power increases as the dial is turned to
the right. The power levels are described as follows:
Output power Description
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Grilling
Turning the knob clockwise at the highest microwave power level (GRILL position G) will switch to the grill mode, which is especially useful
for thin meat slices, steaks, cutlets, kebabs, sausages or chicken pieces. This mode is also suitable for making warm sandwiches and whole
grain dishes.
Combined mode
As the name suggests, this cooking mode combines microwave heating and grilling. The mode is available in three power levels that
combine dierent power levels for microwave heating and grilling. The levels are described in the table below. The combination mode is
particularly suitable for certain types of food. It also helps to achieve crunchiness.
The following table describes the 3 dierent settings for the combined mode.
Programme Microwave heating Grilling Suitable for
Combi. 1 30% 70% Fish, potatoes, whole grain dishes
Combi. 2 49% 51% Pudding, omelettes, baked potatoes
Combi. 3 67% 33% Poultry
Opening
30 cm
7.5 cm
7.5 cm
English
English
12
TROUBLESHOOTING
Common
The microwave oven interferes with the
television reception.
The microwave in operation may interfere with radio and television reception. It is similar to
the interference of small electrical appliances like amixer, avacuum cleaner and an electric
fan.
The light in the oven dims. The light in the oven cavity can dim when alower cooking power is set.
Steam appears on the door, hot air
comes out of the vents.
Food can emit steam during cooking. Most of the steam is released through the exhaust
vents, though some can accumulate in acooler place, such as the door. This eect is normal.
The oven was started empty by accident. The oven should not be operated empty. It is very dangerous.
Problem Possible cause Correction
The oven will not start.
(1) The cord is not rmly plugged into
the outlet.
Unplug the cord from the outlet. After about 10
seconds, plug the cable back into the outlet.
(2) Blown fuse or switched o circuit
breaker.
Replace the fuse or reset the circuit breaker (repaired by
aservice technician from our company).
(3) Problem with the outlet.
Try connecting another electrical appliance into the
outlet.
The oven does not heat.
(4) Door is not closed correctly. Close the door properly.
The turntable makes noises when
the microwave oven is operating.
(5) The turntable or bottom of oven are
dirty.
Clean the oven according to the instructions stated in
chapter “Cleaning.
TECHNICAL DATA
Volume: 20 l
Cooking power: 700 W
Timer: 30 minutes
Power setting: 5 levels
Turntable: Ø 245 mm
Weight: 11.3 kg
Dimensions: 452 × 262 × 364 mm
Interior dimensions: 315 × 198 × 297 mm
Nominal voltage: 230–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 1,200 W
Operating frequency: 2,450 MHz
Noise level: 55 dB
Grill: 900 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an
implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For
more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or
store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at the website www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
Deutsch
13
Mikrowellenherd
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in
kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender
bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes
gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung
oder Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten
werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der
Spannung auf dem Geräteschild übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser nicht richtig
funktioniert und Tür oder Stromkabel beschädigt wurden.
WARNUNG: Nicht geschulte Personen sollten weder Reparaturen noch
Wartungsarbeiten vornehmen, bei denen eine Abdeckung entfernt
werden sollte, die Schutz vor der gefährlichen Mikrowellenenergie
bietet.
Lassen Sie sämtliche Reparaturen, Einstellungen und das Auswechseln
des Stromkabels durch einen autorisierten Kundendienst vornehmen!
Falls Sie eine Reparatur vornehmen möchten, ziehen Sie zunächst
den Netzstecker heraus. Sollten Sie die Abdeckungen entfernen
während das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, könnte der
Servicetechniker einer gefährlichen Mikrowellenstrahlung oder einer
Gefahr durch Stromschlag ausgesetzt werden!
Mikrowellenherd
Deutsch
Deutsch
Deutsch
14
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder Stecker
niemals ins Wasser tauchen!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es
könnte zu einem Stromunfall kommen.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von
Kindern verwenden.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls
dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel
aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der
Steckdose zu ziehen.
8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herdplatte)
verwenden. Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
9. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder
über scharfe Kanten führen.
10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes beachten:
a) Überhitzen Sie nicht die Speisen.
b) Ehe Sie in den Mikrowellenherd Papier- oder Kunststobeutel geben,
entfernen Sie sämtliche Metallclips.
c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd kein Öl oder Fett zum Braten, da die
Öltemperatur nicht reguliert werden kann. Braten Sie keine Lebensmittel
im Mikrowellenherd. Heißes Öl könnte den Mikrowellenherd und das
Küchengeschirr beschädigen oder zu Verbrennungen führen.
d) Nach der Verwendung Tür, Türdichtung und Innenraum des
Mikrowellenherds mit einem Tuch mit Seifenlösung abwischen und
anschließend trocken wischen. Somit entfernen Sie Schmutz, Fett und
mögliche Speisereste.
WARNUNG: Wurden Tür oder Türdichtung beschädigt, darf der
Mikrowellenherd erst dann betrieben werden, nachdem der Schaden
durch eine geschulte Person beseitigt wurde. Der Mikrowellenherd
Deutsch
Deutsch
15
sollte ordnungsgemäß gereinigt werden. Eventuelle Speisereste
sollten entfernt werden. Falls der Mikrowellenherd nicht sauber
gehalten wird, könnte hierdurch die Oberäche beschädigt werden,
was wiederum die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und zu
gefährlichen Situationen führen könnte. Aufgeschichtetes Fett könnte
sich überhitzen und zu einem Brand führen.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd zu qualmen anfangen
oder sich entzünden, lassen Sie die Tür geschlossen, schalten den
Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose, damit
sich ein eventuelles Feuer nicht verbreiten kann.
f) Falls Sie Einweggeschirr aus Kunststo oder Papier ggf. aus einem
anderen brennbaren Material benutzen, darf der Mikrowellenherd
aufgrund einer möglichen Entzündung nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion könnte
folgendermaßen reduziert werden:
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen nicht in
luftdichten geschlossenen Gefäßen erwärmt werden, da diese
explodieren könnten. Als dicht verschlossenes Geschirr werden sowohl
Babyaschen mit Schraubverschluss oder Schnuller betrachtet.
a) Verwenden Sie bei der Erwärmung von Flüssigkeiten Geschirr mit
einem breiten Hals, das Sie anschließend 20 Sekunden abstehen lassen,
um eine eruptive Kochreaktion zu vermeiden.
b) Eier samt Schale, ganze hartgekochte Eier, Wasser mit Fett oder Öl sowie
verschlossenes Glasgeschirr dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt
werden, da diese explodieren könnten (sogar nach der Erwärmung
in der Mikrowelle). Kartoeln, Würstchen oder Kastanien müssen vor
dem Einlegen in den Mikrowellenherd geschält oder durchgestochen
werden.
c) Getränke, die in der Mikrowelle erwärmt werden, können später zu
kochen anfangen, womit Sie rechnen sollten, wenn Sie das Gefäß in die
Hand nehmen.
Deutsch
Deutsch
16
d) Der Inhalt von Babyaschen und Kindernahrung sollte vor dem Servieren
durchmischt oder durchgeschüttelt werden. Darüber hinaus sollte die
Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie
Ofenhandschuhe. Vermeiden Sie Verbrennungen an Gesicht und Händen,
die durch Kontakt mit heißem Dampf entstehen könnten.
13. Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der
Lebensmittelfolie anheben. Popcorn- und Backbeutel in ausreichender
Entfernung vom Gesicht önen.
14. Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen.
b) Heiße Gerichte oder Geschirr niemals auf den kalten Drehteller stellen.
c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr niemals auf den heißen
Drehteller stellen.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die Innenwände
des Mikrowellenherds berührt.
16. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige Gegenstände im
Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag könnte sich der Mikrowellenherd
von alleine einschalten.
17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im Inneren keine
Flüssigkeiten oder Lebensmittel benden. Sie könnten dadurch den
Mikrowellenherd beschädigen. Blockieren oder verstopfen Sie nicht die
Lüftungsönungen des Mikrowellenherds.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweise. Dieser Mikrowellenherd ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln und
Getränken. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken sowie
das Erwärmen von Heizdecken, Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten
Deutsch
Deutsch
17
Textilien und sonstigen Gegenständen könnten zu einer Verletzung,
Entzündung oder einem Brand führen.
21. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in vergleichbaren
Räumen bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und an sonstigen Arbeitsstellen
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
- Geräte, die in Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungseinrichtungen
benutzt werden
- Geräte, die in Betrieben benutzt werden, die Übernachtung mit Frühstück
anbieten.
22. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und
mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über
einen gefahrlosen Gebrauch unterwiesen wurden und möglichen Gefahren
infolge einer unsachgemäßen Verwendung verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8
Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden.
Setzen Sie sich nicht unnötig einer übermäßigen
Mikrowellenstrahlung aus
1. Mikrowellenherd niemals mit oener Tür einschalten. Sie könnten sich einer
schädlichen Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die Sicherheitsschlösser der
Mikrowellentür sollten weder beschädigt noch zugehalten werden.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür. Geben Sie Acht,
damit sich an der Türdichtung und den Dichtungsächen kein Schmutz
oder Überreste von Reinigungsmitteln ablagern.
3. Benutzen Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser beschädigt ist. Die
Mikrowellentür muss nach dem Schließen gut auiegen, damit diese nicht
beschädigt wird.
Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder TÜRSICHERUNGEN.
c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AN DER RAHMENSTIRN
DES MIKROWELLENHERDS.
Deutsch
Deutsch
18
Änderungen und Reparaturen dürfen am Mikrowellenherd
ausschließlich qualizierte Personen durchführen.
4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist
auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung
im Mikrowellenbereich zu reduzieren.
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Önen Sie nicht die Mikrowellentür.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der
Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Mikrowellenherd vom Stromnetz getrennt
wurde, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des Mikrowellenherds
zu reinigen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser.
3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt sind, diese
vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit Reinigungslösung reinigen und
anschließend trocken wischen.
Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf ausschließlich
an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten irgendwelche
Störungen am Mikrowellenherd auftreten, wenden Sie sich bitte an einen
qualizierten Elektromonteur oder einen Wartungstechniker.
1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet,
um eventuelle Unfälle durch Stolpern oder Einfangen zu vermeiden.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen erfüllen:
a) Aufgrund der zulässigen elektrischen Belastung, müssen die Nennwerte
des Verlängerungskabels und der Steckdose mit den Nennwerten des
Mikrowellenherds übereinstimmen.
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und Stecker sowie
Steckdose müssen mit einem Erdungsstift ausgestattet sein.
Deutsch
Deutsch
19
c) Das Kabel muss gut gelagert werden, damit es nicht über die
Küchenplatte hängt, Unfälle durch Stolpern verursacht oder Kinder
durch das Herausziehen des Kabels gefährdet.
UTENSILIEN UND GESCHIRR
HINWEIS
Unfallgefahr
Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Kochgeschirr. Dicht
verschlossenes Geschirr könnte während des Kochens explodieren.
Verschlossenes Geschirr vor dem Kochen önen und Kunststoverpackungen
durchstechen – s. geeignetes/nicht geeignetes Material für den
Mikrowellengebrauch. Auch bestimmtes nichtmetallisches Material könnte
gefährlich beim Kochen in der Mikrowelle sein. Sollten Sie sich nicht sicher
sein, welches Material für die Mikrowelle geeignet ist, gehen Sie wie folgt vor:
Küchengeschirr-Test:
1. Mikrowellengeeigneten Behälter mit kaltem Wasser (250 ml) befüllen.
2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen.
3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Falls das Testgeschirr warm
ist, sollte es nicht zum Kochen in der Mikrowelle benutzt werden.
4. Nicht länger als 1 Minute kochen.
GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststobeuteln
spielen. Erstickungsgefahr.
Material, das für den Mikrowellenherd geeignet ist
Geschirr Bemerkungen
Backbleche Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Der Boden der Backschale muss mindestens 5 mm über dem
Drehteller liegen. Ein unsachgemäßer Umgang könnte zum Brechen des Drehtellers führen.
Teller Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Teller und Kochgeschirr. Befolgen Sie die Hinweise
des Herstellers. Verwenden Sie weder zersprungene noch anderswie beschädigte Schüsseln.
Trinkgläser und Glaskrüge Vergessen Sie nicht den Dichtungsdeckel abzunehmen. Speise nur erwärmen. Nicht kochen! Die
meisten Glaskrüge und Trinkgläser sollten nicht bei hohen Temperaturen benutzt werden, da diese
zerspringen könnten.
Heiße
Oberäche!
Deutsch
Deutsch
20
Geschirr Bemerkungen
Gläserne Backschüsseln Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können.
Vergewissern Sie sich, dass die Schüssel keinen metallischen Rand oder sonstige Teile aus Metall hat.
Verwenden Sie weder zersprungene noch anderswie beschädigte Schüsseln.
Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Benutzen Sie keine Metallverschlüsse. Vakuumverschluss
halboen lassen, damit heißer Dampf austreten kann.
Papierteller Nur für das Erwärmen oder kurzes Kochen. Der Mikrowellenherd sollte während des Kochvorgangs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
Papiertücher Zum Abdecken von Gerichten und Absaugen von Fett.
Nur für kurze Zeit für das Erwärmen benutzen. Niemals unbeaufsichtigt kochen lassen.
Pergament-Backpapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Einpacken von Gerichten beim Dünsten und zum Schutz vor dem
Bespritzen des Mikrowellenherds.
Kunststomaterial Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Teller und Kochgeschirr. Befolgen Sie die Hinweise
des Herstellers. Mikrowellengeeignetes Kunststomaterial muss speziell gekennzeichnet sein: Wird
Kunststomaterial für lange Zeit zu hohen Temperaturen ausgesetzt, könnte dieses weich werden.
Koch- und Backbeutel müssen aufgeschnitten, durchstochen und anderswie entlüftet werden, je nach
Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Gerichtes.
Kunststofolie zum Einpacken Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Teller und Kochgeschirr. Zum Abdecken von
Gerichten und zur Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Vergewissern Sie sich,
dass die Kunststofolie nicht die zubereitete Speise berührt.
Temperaturanzeiger Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Temperaturanzeiger. (Temperaturanzeiger für
Fleisch, Back- und Süßware).
Wachspapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Schutz des Mikrowellenherds vor dem Bespritzen und zur
Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen.
Material, das für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind
Utensilien und Geschirr Bemerkungen
Alu-Servierbretter und -Bleche Mögliche Verbiegung. Geben Sie die Speise in ein mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
Lebensmitteldosen und
Kartons mit Metallgrien
Mögliche Verbiegung. Geben Sie die Speise in ein mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
Metallgeschirr und Geschirr
mit Metallzubehör
Metall beugt dem Hindurchdringen der Mikrowellenstrahlung vor. Der Metallrand könnte sich biegen.
Drahtverschlussringe Mögliche Verbiegung oder Entstehung eines Brands innerhalb des Mikrowellenherds.
Papierbeutel Es besteht die Gefahr einer Entzündung. Möglicher Brand innerhalb des Mikrowellenherds.
Schaumstoe Bei hohen Temperaturen könnte Kunststoschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten.
Holz Holz trocknet aus. Während des Kochvorgangs könnten sich Risse auf dem Holz bilden.
Material, das für das Grillen und Kochen im Mikrowellenherd geeignet ist
Material Kochen Grillen Kombiniert
Kochglas Ja Ja Ja
Standardglas Nein Nein Nein
Keramik zum Einbacken Ja Ja Ja
Mikrowellengeeignetes Kunststogeschirr Ja Nein Nein
Backpapier Ja Nein Nein
Metallrost Nein Ja Nein
Metallblech, Servierbrett Nein Ja Nein
Alufolie Nein Ja Nein
Deutsch
Deutsch
21
INSTALLATION DES DREHTELLERS
Ladunf (Unterseite)
Glasteller
Drehteller-Achse
Komplettierter Drehring
1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss sich
ungehindert drehen können.
2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden.
3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den Glasteller zu
legen.
4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden,
kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle.
BESCHREIBUNG DES MIKROWELLENHERDS
Bezeichnung der Mikrowellenteile und des Zubehörs
A Bedienfeld
B Hohlleiter
C Drehring
D Drehteller-Achse
E Glasteller
F Grill
G Sicherheitsschließsystem
(Wird die Tür während des
Kochvorganges geönet, wird die
Stromzufuhr abgeschaltet.)
A
D
E
F
G
H
C
A Leistung
B Niedrig
C Auftauen
D Mittel
E Mittelhoch
F Hoch
G Grill
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Timer (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Mikrowellenherd und Zubehör auspacken.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasteller 1
Komplettierter Drehring 1
Bedienungsanleitung 1
Deutsch
Deutsch
22
INSTALLATION
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus.
Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.).
Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist.
Arbeitsplatte der Küchenzeile
Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie vom Mikrowellenherd sämtliche
Schutzfolien.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des
Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die
Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds.
Installation
1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die
ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsönungen
gewährleistet.
Zwischen Mikrowellenherd und nächstliegender Wand einen
Abstand von mindestens 7,5 cm einhalten.
Wenigstens eine Seite muss frei bleiben.
a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 30 cm Freiraum zu lassen.
b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße.
c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsönungen. Es könnte zu einer Beschädigung des Mikrowellenherds kommen.
d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfangsgeräten. Der Mikrowellenherd könnte eine
Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen.
2.
Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Frequenz, die dem
Etikett des Mikrowellenherds zu entnehmen sind, mit den Spannungswerten und der Frequenz im jeweiligen Stromnetz übereinstimmen.
HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen
Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung
könnte zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
Der Mikrowellenherd ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert
werden.
Die Oberäche des Mikrowellenherds könnte während des Betriebs heiß werden.
Bedienfeld und Funktionen
1. Stellen Sie durch Drehen des Drehknopfs (Power) die gewünschte Leistungsstufe ein.
2. Stellen Sie durch Drehen des Timers (Time) das gewünschte Intervall in Abhängigkeit von dem zubereiteten Gericht ein (max. 30
Minuten).
3. Der Mikrowellenherd startet automatisch, nachdem Leistung und Zeit eingestellt wurden.
4. Nach Ablauf der voreingestellten Kochzeit schaltet sich der Mikrowellenherd aus.
5. Falls Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen, belassen Sie den Timer auf „0“.
Bemerkung: Wünschten Sie eine Kochzeit von weniger als zwei Minuten einzustellen, drehen Sie mit dem Drehknopf weiter über 2
Minuten und versetzen diesen anschließend auf den gewünschten Wert zurück.
Erwärmung im Mikrowellenherd
Beim Erwärmen stehen fünf Leistungsstufen zur Verfügung, die gut die gewünschten Aufgaben erfüllen. Je mehr Sie mit dem Drehknopf
nach rechts drehen, desto mehr steigt die Leistung. Die Leistungsstufen sind folgendermaßen beschrieben:
Ausgangsleistung Beschreibung
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Grillen
Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn, hinter die größte Leistungsstufe des Mikrowellenherds (Position GRIL G), gehen Sie zum
Grillmodus über, in dem vor allem dünne Scheiben Fleisch, Steaks, Koteletten, Kebab, Bratwürste oder Geügelstücke zubereitet werden
können. Dieser Modus ist auch für die Zubereitung von warmen Sandwiches und Vollkorngerichten geeignet.
Önung
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Deutsch
Deutsch
23
Kombinierter Modus
Wie bereits der Name verrät, werden in diesem Modus Erwärmung und Grillen kombiniert. Der Modus steht in drei Leistungsstufen zur
Verfügung, die verschiedene Leistungswerte beim Erwärmen und Grillen kombinieren. Die Leistungswerte sind der Tabelle weiter unten zu
entnehmen. Der Kombinierte Modus ist vor allem für bestimmte Gerichte geeignet. Auf diese Weise die gewünschte Knusprigkeit erreicht
werden.
Der folgenden Tabelle sind 3 Einstellungsoptionen für den kombinierten Modus zu entnehmen.
Programm Erwärmen Grillen Geeignet für
Combi. 1 30% 70% Fisch, Kartoeln, Vollkorngerichte
Combi. 2 49% 51% Pudding, Omeletts, Bratkartoeln
Combi. 3 67% 33% Geügel
PROBLEMBEHEBUNG
Gewöhnliche Probleme
Der Mikrowellenherd stört den
Fernsehempfang.
Der laufende Mikrowellenherd könnte den Radio- und Fernsehempfang stören. Ähnlich wie
bei Störungen kleiner Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger und elektrischer Lüfter.
Das Licht im Mikrowellenherd ist
gedämpft.
Bei niedrigeren Leistungsstufen kann das Licht gedämpft werden.
An der Tür sammelt sich Dampf an,
aus den Luftlöchern kommt heiße Luft
heraus.
Während des Kochvorgangs könnte Dampf aus dem Gericht aufsteigen. Dampf tritt vor allem
aus den Luftlöcher heraus, etwas Dampf könnte sich auch an kühleren Stellen ansammeln
(z.B. an der Tür). Diese Erscheinung ist normal.
Der Mikrowellenherd ist leer und wurde
versehentlich eingeschaltet.
Der Mikrowellenherd darf nicht eingeschaltet werden, falls dieser leer ist. Dies könnte
äußerst gefährlich sein.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Mikrowellenherd lässt sich
nicht einschalten.
(1) Das Netzkabel wurde lose in die
Steckdose gesteckt.
Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Warten Sie ca.
10 Sekunden lang, bis Sie das Netzkabel erneut in die
Steckdose stecken.
(2) Die Sicherungen sind
durchgebrannt oder der
Schutzschalter ist ausgefallen.
Lassen Sie die Sicherungen auswechseln und schalten
den Schutzschalter ein (hierfür ist ein Servicetechniker
unserer Gesellschaft zuständig).
(3) Problem mit der Steckdose.
Versuchen Sie andere elektrische Geräte an die
Steckdose anzuschließen.
Der Mikrowellenherd wird nicht
warm.
(4) Die Tür wurde nicht richtig
geschlossen.
Tür gut schließen.
Der Glasteller gibt während des
Mikrowellenbetriebs Geräusche
von sich.
(5) Drehunterlage oder Boden sind
verschmutzt.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd gemäß Anweisungen
im Kapitel „Reinigung“.
TECHNISCHE ANGABEN
Volumen: 20 l
Mikrowellenleistung: 700 W
Timer: 30 Minuten
Leistungsoptionen: 5 Leistungsstufen
Drehteller: Ø 245 mm
Gewicht: 11,3 kg
Maße: 452 × 262 × 364 mm
Ausmaße des Innenbereichs: 315 × 198 × 297 mm
Nennspannung: 230–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1.200 W
Betriebsfrequenz: 2.450 MHz
Geräuschpegel: 55 dB
Grill: 900 W
Deutsch
Deutsch
24
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile gehören in
Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern der EU und
anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll
entsorgt werden soll. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Weitere Informationen
über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie beim Gemeindeamt, bei einer Organisation für Abfallbearbeitung
oder an der Verkaufsstelle, an der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung nden Sie unter www.ecg-electro.eu.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05
Čeština
Čeština
25
Mikrovlnná trouba
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují
všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí
pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý
rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/
uživateli používajícími aobsluhumi toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nespvným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být
při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatře, včet
těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení, a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje
spvně, nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
VÝSTRAHA: Je nebezpečné pro jakoukoliv osobu jinou než
proškolenou, aby prováděla jakékoliv opravy nebo údržbu vedoucí
kodstranění libovolného krytu, který zajišťuje ochranu před zářením
mikrovlnné energie.
Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu
svěřte odbornému servisu! Před opravou musí být odpojen síťový
přívod ze zásuvky. Odstraněním krytů se zapojeným síťovým
přívodem můžete vystavit nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií
aelektrickým proudem servisního technika!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní
kabel nebo vidlici do vody!
4. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu vblízkosti dětí.
Mikrovlnná trouba
Čeština
Čeština
Čeština
26
6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.
7. Doporučujeme nenecvat troubu se zasunutým přívodním kabelem
v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze
zásuvky uchopením za vidlici.
8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu vblízkosti zdroje tepla, např. plotýnky
sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním zářením.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte.
b) Před ustěním papírových nebo plastových sáčků do trouby z nich
odstraňte sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení vtroubě, protože teplotu oleje
nelze regulovat. Vtroubě nesmažte potraviny. Horký olej může poškodit
části trouby akuchyňské nádoby ataké způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dřek avnitřní prostor trouby utěrkou
navlhčenou v roztoku saponátu a vyete do sucha. Tím odstraníte
veškeré nečistoty, mastnotu apřípadné zbytky pokrmu.
VÝSTRAHA: Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek poškozena, nesmí být
trouba používána, dokud nebude opravena proškolenou osobou.
Trouba by měla být správně čištěna a případné zbytky pokrmu
odstraněny. Neudržování trouby včistotě by mohlo vést kpoškození
povrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče amít
za následek vznik nebezpečné situace. Navršená mastnota by se mohla
přehřát amohl by tak vzniknout následně požár.
Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
Spotřebič se nesmí čistit parním čističem.
e) Pokud by se zupravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo
by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená, troubu vypněte avytáhněte
vidlici napájecího přívodu ze zásuvky, aby se zabránilo rozšíření
případného ohně.
f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru nebo jiných
hořlavých materlů nesmíte troubu nechat bez dozoru, aby nedošlo ke
vznícení.
Čeština
Čeština
27
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Kapaliny ajiné pokrmy se nesmějí ohřívat ve vzduchotěsně
uzavřených nádobách, protože jsou náchylné kexplozi. Za uzavřené
nádoby se považují i dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo
sdudlíkem.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po ohřevu ji
nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo kjejímu eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda obsahující tuk nebo
olej auzavřené skleněné nádoby se nesjí vmikrovlnné troubě ohřívat,
protože mohou explodovat a to i po ukoení mikrovlnného ohřevu.
Brambory, párky nebo kaštany musíte před vložením do trouby oloupat
nebo propíchnout.
c) Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný var, sčímž se musí
počítat při držení nádoby.
d) Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy musí být před podáváním
promícn nebo protřepán a musí se zkontrolovat jeho teplota před
konzumací, aby se zabránilo popálení.
12. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. Kjejich vyjímání používejte
chňapky. Pozor na popáleniny obleje a rukou způsobené kontaktem
shorkou párou.
13. dy pomalu nadzvedávejte nejvzdáleněí okraj víka nebo potravino
fólie. Sáčky spopcornem apečicí sáčky otevírejte vdostatečné vzdálenosti
od obličeje.
14. Aby se nerozbil otný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny nebo studené
nádoby.
15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních stěn trouby.
16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty. Pokud dojde
k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít k samovolnému zapnutí
trouby.
Čeština
Čeština
28
17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny.
Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a neucpávejte ventil
otvory trouby.
18. Nepoužívejte příslenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se
vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro domá
použití. Výrobce neodpodá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto spotřebiče.
20. Mikrovlnná trouba je uena pro ohřev potravin anápojů. Sení potravin
nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí obuvi, mycích hub,
vlhkého textilu apodobných věcí může vést knebezpečí poranění, vznícení
nebo požáru.
21. Tento spotřebič je uen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech
jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovních
prostředích
- spotřebiče používané vzemědělst
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích
- spotřebiče používané vpodnich zajišťujících nocleh se snída.
22. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let astarší aosoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používá
spotřebiče bezpečným způsobem arozumějí nebezpečím při nespvném
používání. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li dvířka trouby
otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Nesnažte
se porušit nebo přidržovat bezpečnostní zámky dvířek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte na to, aby se
na těsnění dvířek trouby ana těsnich plocch neusazovala špína nebo
zbytky čisticích prostředků.
Čeština
Čeština
29
3. Nesnte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka
trouby po uzavření dokonale dolehla anebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY.
Pouze kvalikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu seřizovat nebo
opravovat.
4. Jako uvětšiny přístrojů určených na pečení je pro snížení rizika vzniku ohně
vprostoru trouby nutný přísný dozor.
Pokud dojde kpožáru:
1. Neotevírejte dveře trouby.
2. Vypněte troubu avytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie vytažením
vidlice napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík aočistěte vnitřek trouby.
2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem vmýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dvířek, těsnění asousední části se musí opatrně čistit vlhkým
hadříkem namočeným vroztoku saponátu apoté vytřít do sucha.
Trouba musí být uzemněna. Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze
do zásuvky, která je náležitě uzemněna.
Vípadě jakýchkoliv pochybností osprávnosti el. instalace nebo při poruchách
trouby se obraťte na kvalikovaného elektrikáře nebo servisního technika.
1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo
riziko úrazu zakopnutí nebo zamotá.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí jmenovité hodnoty
prodlužovacího kabelu a zásuvky odpovídat jmenovitým hodnotám
mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový avidlice izásuvka musí být vybavena
uzemňovacím kolíkem.
Čeština
Čeština
30
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní
desku kuchyňské linky, aaby nemohlo dot kzakopnutí nebo kvytaže
kabelu dětmi.
NÁSTROJE ANÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné kpoužití vmikrovlnných troubách.
Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené nádoby
musí být před vařením otevřeny a plastové obaly propíchnuty, viz Materiály,
které mohou anemohou být použity při vaření vmikrovlnné trou. Existují
některé nekovové materiály, které nemohou být bezpečně používány při vení
vmikrovlnné trou. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít
při vaření vmikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Test kuchyňského nádobí:
1. Nádobu určenou pro vaření vmikrovlnné troubě naplňte studenou vodou
(250 ml).
2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí teplé,
nepoužívejte ho při vaření vmikrovlnné troubě.
4. Nevařte déle než 1 minutu.
NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem. Nenechte
děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
Materiály, které můžete poít při vaření vmikrovlnné trou
Nádobí Poznámky
Zapékací plechy Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečící nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nespráv
zacházení může mít za následek prasknutí otočho taře.
Talíře Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak pkozené mísy.
Skleněné sklenice adžny Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic
neodolává vysokým teplotám amůže dojít kprasknutí.
Horký povrch!
Čeština
Čeština
31
Nádobí Poznámky
Skleněné zakací mísy Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám.
Přesvědčete se, že mísa nemá kovový lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak
poškozené mísy.
Zapékací sáčky Řte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby
horké páry mohly volně unikat.
Papírové tácky Vhodné pouze pro ohřívání, nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů ana odsátí rozpuštěného tuku.
Používejte pouze na krátkodobé vaření.Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový zapékací papír Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání
trouby.
Plastové materiály Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Plastový materiál vhodný kpoužití vmikrovlnné troubě musí mít specické označení: „Vhodný pro
mikrovlnné trouby.“ Některé plasty měknou vdůsledku dlouhodobého působení vysokých teplot.
„Varné sáčky“ azapékací vaky musí být proříznuty, propíchnuty, nebo jinak odvětrány, podle návodu
výrobce pokrmu.
Plastové obalovací folie Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Používejte na přikrý
pokrmů ana udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová folie nedotýkala
připravovaného pokrmu.
Teploměry Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso,
pečivo acukroví).
Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti posíkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu
během vaření.
Materiály, které nemohou být používány při vaření vmikrovlnné troubě
Nástroje anádobí Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných troubách.
Potravinové akartonové
krabice skovovým držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných troubách.
Kovové nádobí anádobí
skovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpečí zkroucení apáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí páru uvnitř trouby.
Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit aznehodnotit pokrm.
Dřevo Dřevo se vysušuje amůže prasknout během vaření.
Používání materiálů při grilování avaření vmikrovlnné troubě
Materiál Mikrovlnné vaření Grilování Kombinace
Varné sklo Ano Ano Ano
Sklo obyčejné Ne Ne Ne
Keramika určená kzapékání Ano Ano Ano
Plastové nádobí do mikrovlnné trouby Ano Ne Ne
Pečící papír Ano Ne Ne
Kovový rošt Ne Ano Ne
Kovový plech, podnos Ne Ano Ne
Hliníková folie, alobal Ne Ano Ne
Čeština
Čeština
32
INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE
Náboj (dolní strana)
Skleněný talíř
Osa unášeho talíře
Zkompletovaný unášecí kroužek
1. Nikdy nepokládejte skleněný tař dnem nahoru. Skleněný tař se musí vždy
volně otáčet.
2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku askleněného talíře.
3. Veškeré pokrmy anádoby spokrmy musí být vždy pokládány na skleně
talíř.
4. Pokud dojde k prasknutí skleněného talíře nebo k poškození unášeho
kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Názvy částí trouby apříslušenst
A Ovládací panel
B Vlnovod
C Unášecí kroužek
D Osa unášecího talíře
E Skleněný talíř
F Gril
G Bezpečnostní uzamykací systém
(Vypne přívod elektrické energie, pokud
dojde kotevření dvířek během vaření.)
A
D
E
F
G
H
C
Akon
B Nízký
C Rozmrazování
D Střední
E S. vysoký
F Vysoký
G Gril
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Časovač (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Vybalte troubu aveškeré příslušenství.
Trouba je dodávána snásledujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř 1
Zkompletovaný unášecí kroužek 1
Návod kobsluze 1
INSTALACE
Odstraňte veškerý balicí materiál avyjměte všechna příslušenství.
Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dřka apodobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv
poškozená.
Čeština
Čeština
33
Pracovní deska kuchyňské linky
Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii zpovrchu trouby.
Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř
trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby.
Instalace
1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný
prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů.
Mezi troubou anejbližší zdí musí být minilní vzlenost 7,5 cm.
Alespoň jedna strana musí být volná.
a) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou.
b) Neodstraňujte nožky trouby.
c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít kpoškození trouby.
d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového atelevizho přijímače. Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního
arozhlasového TV signálu.
2.
Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štku trouby se
shoduje shodnotou natí afrekvenčním kmitočtem vsíti.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani vjejí blízkosti nebo vblízkosti jiného
tepelného zařízení. Umístění trouby v blízkosti tepelného zařízení může mít za následek pkození trouby
azrušení platnosti záruky.
Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru anesmí se umisťovat do skříňky.
Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký.
Ovládací panel afunkce
1. Nastavte výkon trouby otočením ovladače (Power) na padovaný stupeň.
2. Délku vaření nastavte otočením časovače (Time) na požadovaný interval vzávislosti na připravovaném pokrmu (max. 30 minut).
3. Mikrovlnná trouba po nastavení výkonu ačasu automaticky spustí vaření.
4. Po uplynutí nastavené délky vaření se trouba vypne.
5. Pokud troubu nepoužíváte, nechávejte časovač nastavený na „0“.
Poznámka: i volbě doby vaření kratší dvou minut, otočte ovladačem dále přes 2 minuty apak jej vraťte na požadovanou hodnotu.
Mikrovlnný ohřev
Pro čistě mikrovlnný ohřev je dostupných pět úrovní výkonu, které dobře odpovídají padovaným úkolům. Výkon roste sočením
voliče doprava. Výkonové stupně jsou popsány takto:
Výstupní výkon Popis
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Grilování
Otáčením knoíku ve směru hodinových ručiček, za nejvyšší úrovní výkonu mikrovlnné trouby (pozice GRIL G), přejdete na režim
grilování, která je obzvláště užitečná pro tenké plátky masa, steaky, kotlety, kebaby, klosy nebo kousky kuřete. Tento režim je také
vhodný pro přípravu teplých sendvičů acelozrnných pokrmů.
Kombinovaný režim
Jak již název napovídá, tento režim vaření kombinuje mikrovlnný ohřev agrilování. Rim je kdispozici ve třech úrovních výkonu, které
kombinují různé hodnoty výkonu mikrovlnného ohřevu agrilování. Úrovně jsou popsány vtabulce níže. Kombinovaný režim je obzvláště
vhodný pro určité typy pokrmů. Pomáhá také dosáhnout křupavosti.
Vnásledující tabulce jsou popsána 3 různá nastavení pro kombinovaný režim.
Program Mikrovlnný ohřev Grilování Vhodné pro
Combi. 1 30% 70% Ryby, brambory, celozrnné pokrmy
Combi. 2 49% 51% Pudink, omelety, pečené brambory
Combi. 3 67% 33% Drůbež
Otvírání
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Čeština
Čeština
34
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Mikrovlnná trouba vchodu může rušit příjem rádia atelevize. Je to podobné rušení malých
elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač aelektrický ventilátor.
Světlo vtroubě se ztlumí. Při použití nšího výkonu mikrovln se může světlo vtroubě ztlumit.
Na dvířkách se hromadí pára,
zprůduchů vychází horký vzduch.
Při vaření může zjídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se může
nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna prázdná. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze zapnout.
(1) Přívodní kabel není pevně zastrčen
vzásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po 10sekundách
kabel znovu zastte do zásuvky.
(2) Vyhořela pojistka nebo vypadnul
jistič.
Vyměňte pojistku nebo zapte jistič (opravuje
servisní technik znaší společnosti).
(3) Problém se zásuvkou. Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zízení.
Trouba nehřeje.
(4) Dvířka nejsou správně zavřená. Dobře zavřete dřka.
Skleněný talíř vydává zvuky, když
je mikrovlnná trouba vchodu.
(5) Otočná podložka nebo dno trouby
jsou znečištěné.
Očistěte troubu podle pokynů vkapitole „Čištění“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem: 20 l
Mikrovlnný výkon: 700 W
Časovač: 30 minut
Nastavení výkonu: 5 úrovní
Otočný talíř: Ø 245 mm
Hmotnost: 11,3 kg
Rozměry: 452 × 262 × 364 mm
Rozměry vnitřího prostoru: 315 × 198 × 297 mm
Jmenovité natí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1 200 W
Provozní frekvence: 2 450 MHz
Hlučnost: 55 dB
Gril: 900 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí včlenských zemích EU a dalších evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakdáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochra
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje padavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
Eesti keel
Eesti keel
35
Mikrolaineahi
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki
võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve
mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse
integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei
vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge
kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest
põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel
rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud
pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa
tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele.
2. Ärge kasutage mikrolaineahju, kui selle uks on kahjustatud, kui see ei tööta
nõuetekohaselt või kui toitejuhe on kahjustatud.
HOIATUS: Mikrolainekiirguse vastase kaitsega seotud mistahes
kaitsete eemaldamist hoolduseks või remondiks on lubatud teostada
ainult vastava koolitusega töötajatel.
Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse
vastavas teeninduskeskuses! Enne remonditööde algust tuleb
toitejuhe toitevõrgust lahti ühendada. Pingestatud seadmel
kaitsekatete eemaldamine võib põhjustada ohtlikku kokkupuudet
mikrolainekiirgusega ja mikrolaineenergiaga.
3. Võimaliku elektrilöögi vältimiseks kaitske seadet otsese kokkupuute eest
vee ja muude vedelikega. Ärge sukeldage toitejuhet või pistikupesa vette!
4. Ärge kasutage mikrolaineahju õues ega märjas keskkonnas ning ärge
puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
5. Ahju kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
6. Ärge jätke töötavat mikrolaineahju järelevalveta.
7. Ärge jätke toitevõrku ühendatud ahju järelevalveta. Enne mistahes
hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust
Mikrolaineahi
Eesti keel
Eesti keel
Eesti keel
36
lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust
lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
8. Ärge kasutage mikrolaineahju soojusallikate, näiteks elektripliidi läheduses.
Kaitske seadet otsese päikesevalguse eest.
9. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge
jätke seda teravatele servadele.
10. Leegi ärahoidmiseks mikrolaineahju sees pöörake tähelepanu alljärgnevale:
a) Ärge toitu üle kuumutage.
b) Enne paber-või plastikkottide paigutamist ahju, eemaldage mistahes
kinnitusklambrid.
c) Ärge kuumutage ahjus õli või rasva, kuna õli temperatuuri ei saa
reguleerida. Vältige ahjus toiduainete praadimist. Kuum õli võib
kahjustada ahju ja kööginõusid ning ka põhjustada põletusi.
d) Pärast kasutamist pühkige uks, uksetihend ja ahju sisemus pesuvahendi
lahuses niisutatud lapiga puhtaks ning seejärel pühkige kuivaks. See
eemaldab mistahes mustuse, rasva ja toidujäätmed.
HOIATUS: Ärge kasutage mikrolaineahju, kui selle uks või ukse
tihend on kahjustatud. Laske see parandada kogemustega isikul. Ahi
tuleb nõuetekohaselt puhastada ja eemaldada kõik toidujäätmed.
Ahju puhastamisnõuete mittejärgimine võib põhjustada sissepinna
kahjustamist, mis võib lühendada seadme kasutusiga ja põhjustada
ohtliku olukorra. Järelejäänud rasv võib üle kuumeneda ja põhjustada
tulekahju.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Ärge puhastage seadet auruga.
e) Kui ahjus valmistatav toit hakkab suitsema või süttib, siis tule leviku
ärahoidmiseks jätke ahju uks suletuks, lülitage ahi välja ja ühendage
toitejuhe toitevõrgust lahti.
f) Ühekordsete plastik- ja pabermaterjalide või muude süttimisohtlike
materjalide kasutamisel ärge jätke ahju süttimise ärahoidmiseks
järelevalveta.
11. Plahvatuse või ootamatu keemamineku riski vähendamiseks pöörake
tähelepanu alljärgnevale:
Eesti keel
Eesti keel
37
HOIATUS: Ärge kuumutage õhukindlates mahutites vedelikke või
muid toiduaineid, kuna mahutid võivad plahvatada. Suletud mahutid
hõlmavad ka keermestatud korgiga või lutiga lutipudeleid.
a) Kasutage vedelike kuumutamiseks laia kaelaga mahuteid ja laske
sellel pärast kuumutamist vedeliku väljapaiskumise ärahoidmiseks
20 sekundit seista.
b) Ärge kuumutage mikrolaineahjus koorega tooreid mune, kõvaks
keedetud mune, veesisaldusega rasva või õli ja suletud klaasanumaid,
kuna nad võivad plahvatada isegi pärast kuumutamise lõppu. Kartulid,
viinerid või kastanid tuleb enne ahju panemist koorida või läbi torgata.
c) Mikrolaineahjus jookide kuumutamine võib põhjustada viivitusega
keemise, millega peab arvestama mahuti hoidmisel.
d) Imikupudelite sisu ja laste toitu peab enne serveerimist segama või
raputama ja nende temperatuuri peab põletuste ärahoidmiseks enne
kasutamist kontrollima.
12. Pärast kuumutamist on mahutid väga kuumad. Kasutage alati potihoidikuid.
Hoiduge kuuma auruga kokkupuutumisest põhjustatud käte ja näo
põletusi.
13. Alati tõstke üles kaane või toidukile kõige kaugem serv. Avage röstitud
maisiterade kotid või küpsetuskotid näost piisavalt eemal.
14. Pöördaluse kaitsmine purunemise eest:
a) Enne puhastamist laske pöördalusel maha jahtuda.
b) Ärge asetage külmale pöördalusele kuuma toitu või mahuteid.
c) Ärge asetage kuumale pöördalusele külmutatud toitu või külmi
mahuteid.
15. Veenduge, et mahutid ei puuduta kuumutamise käigus ahju siseseinu.
16. Ärge hoidke mikrolaineahjus toiduaineid ega muid esemeid. Kui pikselöök
tabab elektrivõrku, siis võib ahi sisse lülituda.
17. Ärge kasutage ahju, kui selles ei ole toitu või vedelikke. See võib
mikrolaineahju kahjustada. Ärge blokeerige või takistage ahju õhutusavasid.
18. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul võib
garantii kaotada kehtivuse.
19. Kasutage mikrolaineahju ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele.
Mikrolaineahi on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Eesti keel
Eesti keel
38
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
20. Mikrolaineahi on ettenähtud toiduainete või jookide kuumutamiseks.
Toiduainete või riiete kuivatamine või soojenduskottide, susside,
pesemiskäsnade, niiskete lappide ja muu sarnase kuumutamine võib
põhjustada vigastus, süttimise või tulekahju.
21. See seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja
muudes sarnastes kohtades, nagu näiteks:
- kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad;
- põllumajandusettevõtted;
- hotellid, motellid ja muud ööbimiskohad;
- majutuskohad.
22. Seda seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, vähenenud
füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või
kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile
on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud
potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel
ja järelevalveta lastel.
Vältige sattumist mikrolaine energia mõjualasse
1. Ärge üritage kasutada avatud uksega mikrolaineahju. See võib põhjustada
kokkupuute ohtliku mikrolainekiirgusega. Ärge üritage purustada
mikrolaine ukse ohutuslukke.
2. Ärge sisestage ahjuukse vahele kõrvalisi esemeid. Veenduge, et mustus ja
puhatusaine jäägid ei jääks ukse tihendile ja tihenduspindadele.
3. Ärge kasutage kahjustatud ahju. On oluline, et ahju uks oleks pärast
sulgemist tihedalt suletud ning kahjustamata.
Ahju uksele tekitatud kahjustuste näited:
a) Ahju ukse MÕLKIMINE.
b) Lahtised või purunenud ukse HINGED või OHUTUSPIIRDED.
c) AHJUUKSE TIHEND VÕI TIHENDUSALAD KORPUSEL.
Mikrolaineahju reguleerimisi ja remonte on lubatud teostada ainult
spetsialistil.
Eesti keel
Eesti keel
39
4. Ahju sisemuses tulekahju ohu vähendamiseks on vajalik pidev järelevalve,
nagu ka enamike küpsetusseadmete korral.
Tulekahju korral:
1. Ärge avage ahju ust.
2. Lülitage ahi välja ning ühendage lahti toitevõrgust.
3. Lülitage välja peatoitelüliti.
PUHASTAMINE
Enne puhastamist ühendage mikrolaineahi toitevõrgust lahti.
1. Ahju sisemuse puhastamiseks kasutage niisket lappi.
2. Puhastage tarvikuid seebiveega.
3. Määrdunud ukseraam, tihendid ja piirnevad osad tuleb põhjalikult
puhastada pesemisvahendis niisutatud lapiga ja pühkida kuivaks.
Mikrolaineahi peab olema maandatud. Pistik peab olema ühendatud ainult
nõuetekohaselt maandatud pistikupessa.
Elektripaigaldisega seotud kahtluse korral või ahju talitushäirete korral võtke
ühendust elektrikuga või hooldustehnikuga.
1. Elektrijuhtme vastu komistamise ärahoidmiseks on mikrolaineahi
varustatud lühikese toitejuhtmega.
2. Pikad pikendusjuhtmed peavad vastama alljärgnevatele nõuetele:
a) Pikenduskaabli ja seinakontakti lubatud elektrikoormused peavad
vastama mikrolaineahju vastavatele väärtustele.
b) Pikenduskaabel peab olema kolme-sooneline ja pistik ja seinakontakt
peavad olema varustatud maanduskontaktiga.
c) Kaabel peab olema varjatud nii, et see ei ripuks üle köögi töötasapinna
ning et lapsed ei saaks kaabli taha komistada või seda tõmmata.
KÖÖGIRIISTAD JA NÕUD
HOIATUS
Vigastuse risk
Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud mahuteid. Tihedalt
suletud mahutid võivad kuumutamisel plahvatada. Enne toiduvalmistamist
tuleb suletud mahutid avada ja plastipakendid tuleb läbi torgata. Kasutage
ainult mikrolaineahjus kasutamiseks lubatud materjale. Mõningaid
Eesti keel
Eesti keel
40
mittemetallist materjale ei saa ohutuse huvides mikrolaineahjus kasutada.
Kui te ei ole materjali mikrolaineahjus ohutus kasutamises kindel, siis toimige
alljärgnevalt:
Mahuti kontrollimine:
1. Täitke mikrolaineahjus kasutatav kööginõu külma veega (250 ml).
2. Kuumutage maksimaalse võimsuse juures 1 minuti jooksul.
3. Kontrollige ettevaatlikult katsemahuti temperatuuri. Kui kontrollitav nõu on
soe, siis ärge kasutage seda mikrolaineahjus toidu valmistamiseks.
4. Ärge kuumutage üle 1 minuti.
OHT lastele: Ärge lubage lastel pakkematerjalidega mängida. Ärge
lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht.
Materjalid, mida saab kasutada mikrolaineahjus toidu valmistamisel
Mahutid Märkused
Küpsetusvormid Järgige tootja juhiseid. Küpsetusnõu põhi peab olema vähemalt 5 mm kaugusel pöördalusest.
Mittenõuetekohane käitlemine võib põhjustada pöördaluse pragunemise.
Taldrikud Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud lauanõusid. Järgige tootja juhiseid. Ärge
kasutage pragunenud või muul viisil kahjustatud kausse.
Klaasist purgid ja kannud Eemaldage alati kaas. Kasutage ainult toidu soojendamiseks. Ärge küpsetage! Enamik klaaspurke ja
klaase ei talu kõrgeid temperatuure ja võivad puruneda.
Klaasist küpsetusnõud Kasutage ainult kuumuskindlaid küpsetusnõusid.
Veenduge, et kaussidel ei ole metallservi ega muid metallist detaile. Ärge kasutage pragunenud või
muul viisil kahjustatud kausse.
Küpsetuskotid Järgige tootja juhiseid. Ärge sulgege metallklambritega. Kuuma auru väljalaskmiseks jätke küpsetuskotid
veidi avatuks.
Paberist küpsetusvormid Sobivad ainult soojendamiseks või lühiajaliseks toiduvalmistamiseks. Ärge jätke mikrolaineahju
küpsetamise ajal järelevalveta.
Paberrätikud Kasutage nõude katmiseks ja lahustunud rasva eemaldamiseks.
Kasutage ainult lühiajaliseks toiduvalmistamiseks. Ärge jätke mikrolaineahju küpsetamise ajal
järelevalveta.
Küpsetuspaber Kasutage toiduainete katmiseks, toiduainete pakendamiseks hautamise ajal ja ahju kaitsmiseks
pritsmete eest.
Plastikmaterjalid Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud lauanõusid. Järgige tootja juhiseid.
Mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud plastmaterjalid peavad olema spetsiaalse tähistusega: "Sobib
kasutamiseks mikrolaineahjus." Mõningad plastikud võivad kõrgete temperatuuride pikaajalisel mõjul
pehmeks muutuda. "Küpsetuskotid" ja küpsetuspakendid peavad olema vastavalt toiduainete tootja
juhistele läbilõigatud, läbitorgatud või muul viisil avatud.
Plastikust pakkekiled Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud lauanõusid. Kasutage toiduainete katmiseks ja
niiskuse säilitamiseks toiduvalmistamise ajal. Veenduge, et kile ei puutu kokku valmistatava toiduainega.
Pealispind on
kuum!
Eesti keel
Eesti keel
41
Mahutid Märkused
Termomeetrid Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud termomeetreid. (Liha, pagaritoodete ja
küpsiste termomeetrid)
Vahapaber Kasutage toiduainete katmiseks, pritsmete ärahoidmiseks ja niiskuse säilitamiseks toiduvalmistamise
ajal.
Materjalid, mida ei saa kasutada mikrolaineahjus toidu valmistamisel
Köögiriistad ja nõud Märkused
Alumiiniumist alused ja
taldrikud
Paindumise oht. Asetage toiduained mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse nõusse.
Toiduainete
metallkäepidemega
pappkarbid.
Paindumise oht. Asetage toiduained mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse nõusse.
Metallnõud ja
metalldetailidega nõud
Metall takistab mikrolainete läbitungimist. Metallpiirded võivad painduda.
Suletud traatrõngad See võib põhjustada ahjus deformatsiooni ja tulekahju.
Paberkotid Tulekahju risk. Tulekahju oht mikrolaineahju sees.
Vahtplastikmaterjalid Kõrgete temperatuuride tõttu võib vahtplast lahustuda ja rikkuda toidu.
Puit Puit kuivab ja võib toiduvalmistamise ajal puruneda.
Mikrolaineahjus grillimiseks ja toiduvalmistamiseks kasutatavad materjalid
Materjal Mikrolaineahjus
toiduvalmistamine
Grillimine Kombinatsioon
Pyrex-klaas Jah Jah Jah
Tavaline klaas Ei Ei Ei
Küpsetamiseks ettenähtud keraamika Jah Jah Jah
Mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud
plastiknõud
Jah Ei Ei
Küpsetuspaber Jah Ei Ei
Metallalus Ei Jah Ei
Metallplaat, küpsetusplaat Ei Jah Ei
Alumiiniumfoolium Ei Jah Ei
PÖÖRDALUSE PAIGALDAMINE
Äärik (alumine pool)
Pöördalus
Tugialuse telg
Paigaldatav tugi
1. Ärge paigutage pöördalust kummuli. Pöördalus peab alati vabalt pöörlema.
2. Ärge kasutage ahju ilma pöördaluseta ja ilma klaasaluseta.
3. Kõik toiduained ja toiduainetega nõud tuleb alati paigutada klaasalusele.
4. Klaasaluse või pöördaluse purunemisel pöörduge oma lähimasse volitatud
teeninduskeskusesse.
Eesti keel
Eesti keel
42
MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE
Osad ja funktsioonid
A Juhtpaneel
B Lainesuunaja
C Tugi
D Tugialuse telg
E Pöördalus
F Grill
G Turvaluku süsteem
(Lülitab toite välja, kui toiduvalmistamise
ajal avada uks)
A
D
E
F
G
H
C
A Võimsus
B Madal
C Sulatamine
D Keskmine
E Keskmiselt kõrge
F Kõrge
G Grill
H Kombineeritud 1
I Kombineeritud 2
J Kombineeritud 3
K Aegrelee (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Pakkige mikrolaineahi ja kõik tarvikud lahti.
Ahju komplekti kuuluvad alljärgnevad tarvikud:
Klaasalus 1
Paigaldatud tugi 1
Kasutusjuhend 1
PAIGALDAMINE
Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Kontrollige, et ahi ei ole kahjustatud (uks on mõlkis või kahjustaud, jne). Ärge paigaldage kahjustatud mikrolaineahju.
Köögi töötasapind
Ahju korpus: Eemaldage ahju pinnalt kõik kaitsekiled.
Ärge eemaldage ahju seest helepruuni kilet. See kile kaitseb
magnetroni.
Paigaldamine
1. Asetage ahi tasasele pinnale, kus on piisavalt ruumi väljalaskeavade
nõuetekohaseks toimimiseks.
Vahemaa seina ja ahju vahel peab olema vähemalt 7,5 cm.
Vähemalt ühel poolel peab olema avatud ruum.
a) Jätke ahju kohale vähemalt 30 cm avatud ruum.
b) Ärge eemaldage ahju tugialuseid.
c) Ärge blokeerige õhutusavasid. See võib põhjustada ahju
kahjustamist.
d) Asetage ahi võimalikult kaugele raadiost või telerist. Mikrolaineahi võib põhjustada tv-ja raadiosignaalide häireid.
Avanemine
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Eesti keel
Eesti keel
43
2. Ühendage mikrolaineahi standardse toitevõrguga. Veenduge, et ahju andmesildil näidatud pinge ja sagedus ühtib toitevõrgu pinge ja
sagedusega.
TÄHELEPANU: Ärge paigutage ahju pliidiplaatide kohale, nende lähedale või kütteseadmete lähedale. Ahju
paigutamine kütteseadmete lähedale võib põhjustada ahju kahjustamist ja garantii kehtetuks muutumise.
Mikrolaineahi on ettenähtud kasutamiseks avatud ruumis ja seade ei tohi paigutada kappi.
Mikrolaineahju pealispind võib töötamise ajal kuumeneda.
Juhtpaneel ja funktsioonid
1. Seadistage ahju võimsuse tase (Võimsus) lüliti abil soovitud asendisse.
2. Sõltuvalt valmistatava toiduaine tüübist seadistage toiduvalmistamise kestus aegrelee (Aeg) abil soovitud ajavahemikule (maksimaalselt
30 minutit).
3. Mikrolaineahi käivitub automaatselt pärast toiduvalmistamise võimsuse ja kestuse seadistamist.
4. Ahi peatab toiduvalmise pärast seadistatud aja möödumist.
5. Ahju mittekasutamisel jätke aegrelee „0“ asendisse.
Märkus: Alla kahe minuti pikkuse toiduvalmistusaja valimiseks pöörake juhtlülitit üle 2 minuti märgi ja seejärel pöörake tagasi soovitud
väärtuseni.
Mikrolaine abil kuumutamine
Mikrolainekuumutuseks on ettenähtud viis võimsustaset, mis sobivad hästi soovitud eesmärkide saavutamiseks. Võimsus suureneb juhtlüliti
pööramisel paremale. Võimsustasemed on alljärgnevad:
Väljundivõimsus Kirjeldus
100 % KÕRGE
81% KESKMISELT KÕRGE
58% KESKMINE
36% SULATAMINE
18% MADAL
Grillimine
Juhtlüliti pööramine päripäeva, mikrolaine võimsuse kõige kõrgemale tasemele (GRILL asendG) lülitab sisse grillimise režiimi, mis on eriti
sobiv õhukeste lihalõikude, praelõikude, kotletite, kebaabide, vorstide või kanatükkide grillimiseks. See režiim sobib ka kuumade võileibade
ja täisteraroogade valmistamiseks.
Kombineeritud režiim
Nagu ütleb nimi, kombineerib see režiim mikrolainekuumutuse grillimisega. See režiim on kolme võimsustasemega, mis kombineerib endas
mikrolainekuumutuse ja grillimise erinevaid võimsustasemeid. Tasemed on näidatud alljärgnevas tabelis. Kombineeritud režiim on eriti
sobiv teatud toiduainete liikidele. See aitab ka saavutada krõbedust.
Alljärgnevas tabelis on kirjeldatud kombineeritud režiimi 3 erinevat seadistust.
Programm Mikrolaine abil kuumutamine Grillimine Sobib
Kombineeritud
1
30% 70% Kala, kartulid, täisteraroad
Kombineeritud
2
49% 51% Puding, omletid, küpsetatud kartulid
Kombineeritud
3
67% 33% Kodulinnuliha
VEAOTSING
Üldised probleemid
Mikrolaineahi segab televiisorit. Mikrolaineahju töötamine võib põhjustada häireid raadio ja teleri töötamisele. See on
sarnane väiksemate elektriseadmete, nagu näiteks mikseri, tolmuimeja ja ventilaatori poolt
põhjustatud häiretele.
Ahjus olev valgustus on tuhm. Madala seadistatud võimsuse korral võib ahju valgustus olla tuhm.
Mikrolaineahju uksele koguneb aur,
õhuavadest eraldub kuuma õhku.
Toiduvalmistamise ajal eraldub toiduainetest auru. Enamik auru väljub väljalaskeavade
kaudu, kuid mõningane kogus võib koguneda jahedamasse kohta, nagu näiteks ukse
ümbrus. See on normaalne.
Ahi on esikombel sisse lülitatud tühjalt. Ärge kasutage ahju tühjalt. See on väga ohtlik.
Eesti keel
Eesti keel
44
Probleem Võimalik põhjus Abinõu
Ahi ei käivitu.
(1) Toitejuhe ei ole nõuetekohaselt
ühendatud.
Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. Umbes
10 sekundi pärast ühendage toitekaabel uuesti
toitevõrguga.
(2) Sulavkaitse on läbi põlenud või
kaitselüliti on välja lülitatud.
Asendage sulavkaitse või lähtestage kaitselüliti
(kaitselülitit on lubatud remontida ainult meie ettevõtte
hooldustehnikul).
(3) Probleem pistikupesaga. Proovige ühendada pistikupesaga muu elektriseade.
Ahi ei soojene.
(4) Uks ei ole nõuetekohaselt suletud. Sulgege uks nõuetekohaselt.
Pöördalus tekitab mikrolaineahju
töötamise ajal müra.
(5) Pöördalus ja ahju põhi on
määrdunud.
Puhastage vastavalt „Puhastamine“ peatüki juhistele.
TEHNILISED ANDMED
Maht: 20 l
Võimsus: 700 W
Aegrelee: 30 minutit
Võimsuse seadistamine: 5 taset
Pöördalus: Ø 245 mm
Kaal: 11,3 kg
Mõõdud: 452 × 262 × 364 mm
Sisemõõdud: 315 × 198 × 297 mm
Nimipinge: 230–240 V~ 50 Hz
Nimivõimsus: 1200 W
Töösagedus: 2,450 MHz
Müratase: 55 dB
Grill: 900 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-iliikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus
rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja
elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja
keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle
toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote
ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05
Español
Español
45
Horno microondas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este
manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe
comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos
factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este
artefacto. No somos responsables por daños causados durante el envío, por el
uso incorrecto, variaciones del voltaje, ni modicación oajuste de cualquier
parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar
precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el
voltaje indicado en la etiqueta del dispositivo y de que el tomacorriente
tenga la correspondiente descarga atierra. El tomacorriente eléctrico debe
ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según los
estándares europeos (EN).
2. No use el horno si la puerta está dañada, no funciona en forma apropiada
osi su cable de alimentación está dañado.
ADVERTENCIA: Es peligroso que cualquier persona que no esté
capacitada realice reparaciones otareas de mantenimiento para retirar
cualquier cubierta que proporcione protección contra la radiación de
microondas.
¡Todas las reparaciones o ajustes, incluso los reemplazos de cable,
deben ser realizados por un taller de reparaciones autorizado! Antes
de realizar cualquier reparación, el enchufe debe ser retirado del
tomacorriente. ¡Si retiran las cubiertas con la energía conectada,
el técnico en microondas podría quedar expuesto a energía de
microondas y auna descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para
evitar una posible descarga eléctrica. ¡No sumerja el cable ni el enchufe en
agua!
Horno microondas
Español
Español
Español
46
4. No use el horno microondas al aire libre ni en un ambiente húmedo, ni
tampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las manos
mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. Preste especial atención cuando usa el horno cerca de niños.
6. No deje el horno microondas en funcionamiento y sin supervisión.
7. Recomendamos no dejar el horno enchufado sin supervisión. Desconecte
el cable del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento. No
desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el
cable de alimentación del tomacorriente sujetando el enchufe.
8. No use el microondas cerca de una fuente de calor, como un plato caliente.
Proteja el artefacto de la luz solar directa.
9. No permita que el cable de alimentación toque supercies calientes ni que
se ubique sobre bordes alados.
10. Evite incendios dentro del horno haciendo lo siguiente:
a) No sobrecaliente los alimentos.
b) Quite cualquier grampa antes de colocar las bolsas de papel oplástico
en el horno.
c) No caliente el aceite ni grasas en el horno, ya que no se puede regular
la temperatura del aceite. No fría alimentos dentro del horno. El aceite
caliente puede dañar partes del horno y los utensilios de cocina y
también causar quemaduras.
d) Después de usar, limpie la puerta, el sello de la puerta y el interior del
horno con un paño sumergido en una solución de detergente y seque.
Esto elimina la suciedad, la grasa y los residuos de alimentos.
ADVERTENCIA: Si la puerta o el sello de la puerta están dañados,
no se debe usar el horno hasta que sea reparado por una persona
capacitada. El horno se debe limpiar en forma apropiada y se debe
eliminar cualquier residuo de comida. El hecho de no mantener el
horno limpio podría resultar en daños ala supercie, afectar en forma
adversa la vida útil del artefacto y resultar en una situación peligrosa.
La grasa acumulada puede sobrecalentarse y provocar un incendio.
No use agentes limpiadores abrasivos.
No limpie el artefacto con un agente limpiador con vapor.
Español
Español
47
e) Si los alimentos cocinados dentro del horno comienzan aemitir humo
ose encienden, deje la puerta del horno cerrada, apáguelo y saque el
enchufe de la fuente de alimentación del tomacorriente para evitar que
un incendio se propague.
f) Cuando se usen plástico, papel uotro material combustible desechable
no deje el horno sin supervisión para evitar incendios.
11. Limite el riesgo de explosión oebullición repentina teniendo en cuenta lo
siguiente:
ADVERTENCIA: No se deben calentar líquidos ni otros alimentos
en recipientes herméticos cerrados dado que podrían explotar. Los
recipientes cerrados también incluyen biberones para bebés con una
tapa arosca ocon una tetina.
a) Use un recipiente de boca ancha para calentar líquidos y permita que
reposen durante 20 segundos luego de calentarlos para evitar una
ebullición eruptiva.
b) Los huevos con cáscara y huevos duros, el agua con grasa oaceite y
los recipientes de vidrio cerrados no deben ser calentados en el horno
microondas, ya que pueden explotar incluso después de que terminó de
calentar. Las papas, embutidos ocastañas deben ser pelados opicados
antes de insertarlos en el microondas.
El hecho de calentar bebidas en el microonda puede causar una ebullición
retardada, y esto debe ser tenido en cuenta al agarrar el recipiente.
El contenido de los biberones y los alimentos para bebés deben ser
mezclados osacudidos antes de ser administrados y se debe vericar su
temperatura antes de consumirlos para evitar quemaduras.
12. Los recipientes están muy calientes luego de ser calentados. Use
agarraderas para retirarlos. Tenga presente que el vapor caliente puede
provocar quemaduras en el rostro y en las manos.
13. Siempre levante el borde más alejado de la tapa o del envoltorio del
alimento. Abra las bolsas de palomitas de maíz y las bolsas para hornear
auna distancia suciente de su rostro.
14. Proteja el plato giratorio de las roturas:
a) Deje que el plato giratorio se enfríe antes de limpiarlo.
Español
Español
48
b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un plato giratorio
frío.
c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre un plato
giratorio caliente.
15. Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes internas del horno
durante el proceso de calentamiento.
16. No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno. Si la red
de alimentación de energía es golpeada por un rayo, el horno podría
encenderse.
17. No use el horno si no tiene dentro alimentos obebidas. Esto puede causar
daños al horno. No bloquee ni obstruya las aberturas de ventilación del
horno.
18. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario corre
el riesgo de anular la garantía.
19. Use el horno microondas solo de acuerdo con las instrucciones en este
manual. Este horno microondas está diseñado solo para uso doméstico. El
fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado
de este artefacto.
20. El horno microondas está diseñado para calentar alimentos y bebidas. Si
seca alimentos oprendas de vestir ocalienta paños calentadores, pantuas,
esponjas para lavar, telas empapadas oproductos similares, puede causar
una lesión oun incendio.
21. Este artefacto fue diseñado para uso doméstico y para ubicaciones
similares, como:
- cocinas pequeñas en tiendas, ocinas y otros lugares de trabajo
- artefactos usados en la agricultura;
- artefactos usados por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas
residenciales;
- artefactos usados en establecimientos de bed and breakfast.
22. Este artefacto puede ser usado por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas omentales reducidas, oque carezcan de
experiencia oconocimientos, si se las supervisa oinstruye con respecto al
uso del artefacto en forma segura y comprenden los peligros de un uso
inadecuado. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben
Español
Español
49
realizar limpieza ni mantenimiento, amenos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
No se exponga aexcesiva energía de microondas
1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta está abierta.
Al hacerlo, puede quedar expuesto aenergía nociva de microondas. No
intente romper ni bloquear las trabas de seguridad en la puerta del horno.
2. No coloque objetos extraños entre la puerta del horno. Asegúrese de que
no haya suciedad ni restos de limpiadores en el sello de la puerta del horno
y supercies de sellado.
3. No use el horno si está dañado. Es necesario que la puerta del horno esté
sellada luego de cerrar y que no esté dañada.
Ejemplos de daño causados ala puerta del horno:
a) ABOLLADURAS en la puerta del horno.
b) BISAGRAS oPROTECTORES ojos orotos de la puerta.
c) SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO OÁREAS DE SELLADO EN LA CABEZA
DEL MARCO.
Los ajustes oreparaciones al horno microondas deben ser realizados
solo por una persona calicada.
4. Como con la mayoría de los dispositivos para hornear, es necesaria una
supervisión estricta para reducir el riesgo de incendio en el interior del
horno.
Si ocurre un incendio:
1. No abra la puerta del horno.
2. Apague el horno y desenchúfelo.
3. Apague el interruptor principal de energía.
LIMPIEZA
Asegúrese de haber desenchufado el horno del tomacorriente desconectando
el enchufe del tomacorriente.
1. Use un paño húmedo para limpiar dentro del horno.
2. Limpie los accesorios como lo hace normalmente con agua jabonosa.
3. El marco de la puerta, el sello y las partes circundantes sucios deben ser
limpiados cuidadosamente usando un paño húmedo empapado en
detergente lavavajillas y secados.
Español
Español
50
Este artefacto debe ser puesto a tierra. El enchufe debe ser conectado
solamente aun tomacorriente apropiadamente puesto atierra.
Si tiene cualquier duda con respecto a la instalación eléctrica o si existen
problemas de funcionamiento del horno comuníquese con un electricista
calicado otécnico en reparaciones.
1. El horno microondas está equipado con un cable corto para reducir el
riesgo de tropiezos oenredos.
2. Los cables prolongadores largos deben cumplir con los siguientes
requisitos:
a) Con respecto alas cargas eléctricas permitidas, los valores nominales
del cable prolongador y el tomacorriente deben cumplir con los valores
nominales del horno microondas.
b) El cable prolongador debe ser de alambre triple y el enchufe y el
tomacorriente deben estar equipados con una clavija de puesta atierra.
c) El cable debe ser ocultado bien de manera que no cuelgue
innecesariamente de la mesa de trabajo de la cocina y así evitar que los
niños se tropiecen con él oque tiren de él.
UTENSILIOS Y VAJILLA
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Use solamente recipientes que sean apropiados para hornos microondas. Los
recipientes cerrados herméticamente pueden explotar al ser calentados. Se
deben abrir los recipientes cerrados antes de cocinar y se deben pinchar las
bolsas de plástico, consulte Materiales que se pueden usar para cocinar en
un horno microondas. Hay algunos materiales no metálicos que no pueden
ser usados en forma segura para cocinar en un horno microondas. Si no está
seguro si puede usar un material en forma segura para cocinar en un horno
microondas, haga lo siguiente:
Pruebe el recipiente:
1. Llene el plato destinado ala cocción en el horno microondas con agua fría
(250 ml).
2. Caliente durante 1 minuto en la potencia máxima de cocción.
Español
Español
51
3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si el plato
probado está tibio, no lo use para cocinar en el horno microondas.
4. No cocine durante más de 1 minuto.
PELIGRO para los niños: Los niños no deben jugar con el material de
empaque. No permita que los niños jueguen con
las bolsas plásticas. Riesgo de sofocación.
Materiales que pueden usar para cocinar en un horno microondas
Recipientes Notas
Bandejas para hornear Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm
por encima del plato giratorio. Una manipulación inapropiada puede causar la rotura del plato giratorio.
Platos Use solamente platos y vajilla diseñados para ser usados en horno de microondas. Siga las instrucciones
del fabricante. No use boles rajados odañados.
Vasos y jarros de vidrio Siempre quite la tapa. Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de las jarras y vasos de vidrio
no soportan las temperaturas elevadas y pueden romperse.
Recipientes para hornear de
vidrio
Use solamente vajilla de vidrio para hornear resistente atemperaturas elevadas.
Controle que el bol no tenga un borde metálico ni ningún otro objeto de metal. No use boles rajados
odañados.
Bolsas para hornear Siga las instrucciones del fabricante. No cierre usando sujetadores metálicos. Deje la bolsa apenas
abierta para permitir que el vapor caliente salga libremente.
Bandejas de papel Apropiadas solo para calentar opara cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión
mientras está cocinando.
Toallas de papel Use para cubrir los platos y quitar la grasa disuelta.
Use solamente para cocción acorto plazo. No deje sin supervisión mientras está cocinando.
Papel manteca Use para cubrir alimentos, para empaquetar alimentos mientras los guisa, y para evitar que el horno
quede rociado.
Material plástico Use solamente platos y vajilla diseñados para ser usados en horno de microondas. Siga las instrucciones
del fabricante. El material plástico apropiado para ser usado en horno microondas debe tener una
etiqueta especíca: «Apropiado para hornos microondas». Algunos plásticos pueden ablandarse
después de una exposición prolongada atemperaturas elevadas. Se deben cortar , pinchar, oventilar de
alguna manera las «bolsas de cocción» y las bolsas de horneado según las instrucciones del fabricante
de los alimentos.
Envoltorios plásticos Use solamente platos y vajilla diseñados para ser usados en horno de microondas. Use para cubrir
alimentos y conservar la humedad durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no
toque el alimento que está siendo preparado.
Termómetros Use solamente termómetros que sean apropiados para hornos microondas. (Termómetros para carne,
productos de pastelería y galletas).
Papel encerado Use para cubrir alimentos, para evitar salpicaduras en el horno y para conservar la humedad durante
la cocción.
¡Supercie
caliente!
Español
Español
52
Materiales que no deben ser usados para cocinar en el horno microondas
Utensilios y vajilla Notas
Bandejas y platos de aluminio Riesgo de doblarse. Mueva el alimento aun plato apropiado para cocinar en el horno microondas.
Cajas de papel y cartón con
manijas metálicas
Riesgo de doblarse. Mueva el alimento aun plato apropiado para cocinar en el horno microondas.
Vajilla de metal ocon
accesorios metálicos
El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse.
Anillos de alambre para cerrar Existe peligro de distorsión e incendio dentro del horno.
Bolsas de papel Riesgo de prenderse fuego. Peligro de incendio dentro del horno.
Material de espuma plástica Debido alas altas temperaturas, la espuma plástica puede disolverse y degradar los alimentos.
Madera La madera se seca y puede romperse durante la cocción.
Uso de materiales para asar ala parrilla y cocinar en el horno microondas
Material Cocción en microondas Parrilla Combinación
Vidrio Pyrex
Vidrio común No No No
Cerámica destinados para hornear
Vajilla plástica para microondas No No
Papel para hornear No No
Estante metálico No No
Placa y bandeja metálica No No
Papel de aluminio No No
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
Conector (parte de abajo)
Plato giratorio
Eje de soporte
Soporte montado
1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El plato giratorio siempre debe girar
libremente.
2. No use el horno sin el aro giratorio y el plato de vidrio.
3. Todos los alimentos y la vajilla con alimentos deben ser colocados siempre
sobre el plato de vidrio.
4. Si el plato de vidrio se rompe oel aro giratorio está dañado, comuníquese con
el taller de reparaciones autorizado más cercano.
Español
Español
53
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS
Partes y características
A Panel de control
B Guía de ondas
C Soporte
D Eje de soporte
E Plato giratorio
F Parrilla
G Sistema de traba de seguridad
(Corta la energía eléctrica si se abre la
puerta durante la cocción).
A
D
E
F
G
H
C
A Alimentación
B Bajo
C Descongelado
D Medio
E Medio alto
F Alto
G Parrilla
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Temporizador
(min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Desempaque el horno y todos los accesorios.
El horno viene con los siguientes accesorios:
Bandeja de vidrio 1
Soporte montado 1
Manual de operaciones 1
INSTALACIÓN
Quite todo el material de empaque y todos los accesorios.
Verique que el horno no esté dañado (puerta abollada odañada, etc.). No instale el horno microondas si está dañado.
Mesa de trabajo de la cocina
Cuerpo del horno: Saque todas las láminas protectoras de la supercie
del horno.
No saque la lámina color marrón claro que está atornillada al
interior del horno. Esta lámina protege el magnetrón del horno.
Instalación
1. Coloque el horno sobre una supercie plana con suciente espacio
alrededor del artefacto para garantizar el funcionamiento apropiado
de las rejillas de ventilación.
La distancia mínima entre el horno y la pared más cerca debe ser de
al menos 7.5 cm.
Al menos uno de los costados debe estar libre.
a) Deje al menos 30 cm de espacio encima del horno.
b) No quite las patas del horno.
c) No bloquee las rejillas de ventilación. Podría dañar el horno.
d) Coloque el horno lo más lejos posible de cualquier señal de televisión oradio. Un horno microondas puede causar interferencia alas
señales de televisión y radio.
Apertura
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Español
Español
54
2. Conecte el horno ala red eléctrica estándar. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia mencionados en la etiqueta del horno coincidan
con el voltaje y la frecuencia en la red de alimentación.
ATENCIÓN: No instale el horno arriba de la perilla de cocción cerca de ella ocerca de otro equipo calentador. El
hecho de colocar el horno cerca de un dispositivo calentador puede dañar el horno y anular la garantía.
El horno microonda está diseñado para ser usado en un espacio abierto y no debe ser colocado en un gabinete.
La supercie del horno microondas puede calentarse durante el funcionamiento.
Panel de control y funciones
1. Congure la potencia de cocción con el control (Power) en el nivel deseado.
2. Según el tipo de alimento que se esté preparando, congure la duración de la cocción con el temporizador (Time) en el intervalo
deseado (máximo 30 minutos).
3. El microondas comenzará afuncionar automáticamente después de congurar la potencia de cocción y la duración.
4. El horno interrumpirá la cocción después de que haya terminado la duración congurada.
5. Coloque el temporizador en "0" si no usa el horno.
Nota: Para seleccionar el tiempo de cocción amenos de dos minutos, gire la perilla pasando los dos minutos y luego regréselo al tiempo
deseado.
Calentamiento por microondas
Hay cinco niveles de potencia disponibles para calentar en microondas que se adaptan perfectamente alas tareas deseadas. La potencia
aumenta cuando la perilla gira hacia la derecha. Los niveles de potencia se describen de la siguiente forma:
Potencia de
salida
Descripción
100% ALTO
81% ALTO MEDIO
58% MEDIO
36% DESCONGELADO
18% BAJO
Parrilla
Al girar la perilla hacia la derecha en el nivel más alto de potencia del microondas (posición GRILL G) se cambiará al modo parrilla, que es
muy útil para trozos nos de carne, letes, hamburguesas, brochetas, salchichas otrozos de pollo. Este modo también es adecuado para
preparar sándwiches y platos de cereal integral calientes.
Modo combinado
Como su nombre lo indica, este modo de cocción combina calentamiento por microondas y parrilla. Este modo está disponible en tres
niveles de potencia que combinan diferentes niveles de potencia para calentamiento por microondas y parrilla. Los niveles están descritos
en el siguiente cuadro. El modo combinado es especialmente adecuado para determinados tipos de alimentos. Además, ayuda alograr que
los alimentos queden crujientes.
El siguiente cuadro describe las 3 conguraciones diferentes para el modo combinado.
Programa Calentamiento por microondas Parrilla Adecuado para
Combi. 1 30% 70% Pescado, papas, platos de cereal
integral
Combi. 2 49% 51% Budín, omelettes, papas horneadas
Combi. 3 67% 33% Aves
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Común
El horno microondas interere con la
recepción de la televisión.
El microondas puede interferir con la recepción de radio y televisión mientras funciona. Es
similar ala interferencia de los artefactos eléctricos pequeños como batidoras, aspiradoras y
ventiladores eléctricos.
La luz en el horno se atenúa. La luz en el interior del horno puede atenuarse cuando se congura una potencia de cocción
baja.
El vapor aparece en la puerta y sale aire
caliente de las ventilaciones.
Los alimentos pueden emitir vapor durante la cocción. La mayor parte del vapor es liberado
através de las ventilaciones, pero puede acumularse un poco en un área más fresca, como la
puerta. Este efecto es normal.
Español
Español
55
Común
El horno se encendió vacío por
accidente.
No se debe hacer funcionar el horno estando vacío. Es muy peligroso.
Problema Causa posible Corrección
El horno no arranca.
(1) El cable de electricidad no está
insertado rmemente en el
tomacorriente.
Desenchufe el cable del tomacorriente. Espere
aproximadamente 10 segundos y vuelva aenchufar en
cable en el tomacorriente.
(2) Fusible quemado odisyuntor
apagado.
Cambie el fusible ocongure nuevamente el disyuntor
(reparado por un técnico en reparaciones de nuestra
empresa).
(3) Problema con el tomacorriente.
Pruebe conectar un artefacto eléctrico diferente en el
tomacorriente.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está cerrada en forma
apropiada.
Cierre bien la puerta.
El plato giratorio hace ruido
cuando está funcionando el horno
microondas.
(5) El plato giratorio ola parte inferior
del horno está sucia.
Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones en el
capítulo «Limpieza».
INFORMACIÓN TÉCNICA
Volumen: 20 l
Potencia de cocción: 700 W
Temporizador: 30 minutos
Conguración de potencia: 5 niveles
Plato giratorio: Ø 245 mm
Peso: 11,3 kg
Dimensiones: 452 × 262 × 364 mm
Dimensiones internas: 315 × 198 × 297 mm
Voltaje nominal: 230–240 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 1200 W
Frecuencia operativa: 2450 MHz
Nivel de ruido: 55 dB
Parrilla: 900 W
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregue a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países
europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho doméstico.
Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en
la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye ala preservación de
los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte asu autoridad local, organización
de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad
eléctrica.
Este manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu.
Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos.
08/05
Français
Français
56
Four à micro-ondes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité gurant dans le
présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles
de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le
soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs
sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet
appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus
pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique
ou la modication ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base
devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques,
y compris les suivants:
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la
tension gurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise
soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée selon la norme
électrotechnique EN en vigueur.
2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four ne fonctionne
pas correctement ou si le câble d’alimentation est endommagé.
AVERTISSEMENT : il est dangereux pour une personne non formée
de procéder à de quelconques réparations ou entretien impliquant le
retrait d’un cache garantissant la protection contre le rayonnement
micro-ondes.
Conez toute réparation ou réglage, y compris le remplacement du
câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel! Avant la
réparation, il est nécessaire de débrancher le câble d’alimentation de la
prise. En retirant les caches de protection avec le câble d’alimentation
branché, vous risquez d’exposer le technicien de maintenance au
danger du rayonnement micro-ondes et de lélectrocution!
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour
éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais le câble d’alimentation
ou la che dans l’eau.
Four à micro-ondes
Français
Français
Français
57
4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à lextérieur ou dans un environnement
humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les
mains mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four à proximité des
enfants.
6. Le four à micro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans surveillance.
7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance avec le
câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble
d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la che de la prise
électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique
en saisissant la che.
8. N‘utilisez pas le four à micro-ondes à proximité d’une source de chaleur,
par exemple d’une plaque chauante de la cuisinière. Protégez-le de la
lumière directe du soleil.
9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties
chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
10. Pour limiter le risque d’incendie à l’intérieur du four, observez ce qui suit:
a) Ne surchauez pas les aliments.
b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le four, retirez
leurs pinces de fermeture.
c) Ne chauez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans le four, car
la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Ne faites pas frire
les aliments dans le four. L’huile brûlante peut endommager certaines
parties du four et les ustensiles de cuisine et peut également causer des
brûlures.
d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et l’intérieur
du four avec un chion imbibé d’une solution de détergent doux et
essuyez à sec. Cela permettra d’éliminer toutes les saletés, la graisse et
les éventuels résidus de nourriture.
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la porte sont endommagés,
le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa réparation par une personne
qualiée. Le four devrait être correctement nettoyé et les éventuels
restes de nourriture éliminés. Si le four nest pas gardé propre,
la surface risque d’être endommagée, ce qui risque d’aecter le
Français
Français
58
fonctionnement de l’appareil et de créer une situation dangereuse.
Risque de surchaue de la graisse accumulée pouvant provoquer
ensuite un incendie.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
Lappareil ne doit pas être nettoyé à la vapeur.
e) Si l’aliment traité à l’intérieur du four se met à fumer ou prend feu,
gardez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez le câble
d’alimentation de la prise an d’éviter le risque de propagation du feu.
f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en plastique, papier
ou autre matériaux inammables, vous ne devez pas laisser le four sans
surveillance an d’éviter l’inammation.
11. Limitez les risques d’explosion ou d’ébullition soudaine en observant ce
qui suit:
AVERTISSEMENT: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être
chaués dans des récipients hermétiques, risque d’explosion. On
compte parmi les récipients fermés également les biberons avec un
bouchon à vis ou avec une tétine.
a) Pour faire chauer les liquides, utilisez un récipient à col large et après
le réchauage, laissez-le reposer pendant 20 secondes an d’empêcher
son ébullition éruptive.
b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau contenant de la
graisse ou de l’huile et les récipients en verre fermés ne doivent pas être
chaués au four à micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la
n du chauage micro-ondes. Avant la préparation au four, épluchez ou
percez la peau des pommes de terre, des saucisses ou des châtaignes.
c) Le chauage des boissons au micro-ondes peut causer une ébullition
retardée, dont il faut tenir compte en manipulant le récipient.
d) Le contenu des biberons et tasses pour enfants doit être mélangé
ou secoué avant de servir et la température doit être vériée avant
consommation an d’éviter des brûlures.
12. Après la n de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour les retirer du
four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux brûlures du visage et des
mains causés par le contact avec de la vapeur brûlante.
Français
Français
59
13. Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du couvercle ou du
lm alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn et les sacs de cuisson à une
distance susante de votre visage.
14. Pour ne pas casser le plateau tournant:
a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant.
b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau tournant froid.
c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le plateau tournant
chaud.
15. Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois intérieures du
four lors de la cuisson.
16. Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets à l’intérieur du four. Si le réseau
électrique est frappé par la foudre, la mise en marche spontanée du four
peut se produire.
17. N’utilisez pas le four à vide, sans aucun liquide ni aliment à l’intérieur. Vous
pourriez ainsi endommager le four. Ne couvrez pas et nobstruez pas les
ouvertures d’aération du four.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant; le non-
respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie.
19. Utilisez le four à micro-ondes uniquement en respectant les instructions
gurant dans le présent mode d’emploi. Ce four à micro-ondes est destiné
à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
20. Le four à micro-ondes est conçu pour faire chauer les aliments et boissons.
Le séchage des aliments ou des vêtements et le chauage des coussins
chauants, des chaussons, des éponges de nettoyage, des tissus humides
et d’autres objets semblables peut conduire à des risques de blessures,
d’inammation ou d’incendie.
21. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux similaires
comme:
- les coins-cuisine dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail
- les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes
d’hébergement
Français
Français
60
- les appareils utilisés dans les structures orant l’hébergement avec petit
déjeuner inclus.
22. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les
personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans
expérience et connaissances susantes, si elles sont sous surveillance
ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont
conscience des éventuels dangers en cas d’usage incorrect. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de
l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans
et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance.
Ne vous exposez pas inutilement au rayonnement micro-ondes
excessif
1. N’essayez pas de faire fonctionner le four à micro-ondes lorsque sa porte
est ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au rayonnement micro-ondes
nocif. N’essayez pas d’altérer ou de tenir les verrous de sécurité de la porte
du four.
2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte. Veillez à éviter
la formation de dépôts de salissure ou de résidus de produits de nettoyage
sur les joints d’étanchéité de la porte du four et sur les surfaces d’étanchéité.
3. N’essayez pas de faire fonctionner le four sil est endommagé. Il est
nécessaire que la porte du four ferme toujours parfaitement et ne soit
aucunement endommagée.
Exemples de dommages dangereux à la porte:
a) Porte du four ENFONCEE.
b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte desserrés ou cassés.
c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES D’ETANCHEITE DU
CADRE FRONTAL DU FOUR ENDOMMAGÉS.
Toute intervention ou réparation sur le four à micro-ondes doit être
eectuée exclusivement par un technicien qualié.
4. Comme avec la plupart des appareils destinés à la cuisson, une surveillance
rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque d’incendie à l’intérieur du
four.
Français
Français
61
En cas d’incendie:
1. N’ouvrez pas la porte du four.
2. Éteignez le four et retirez la che de la prise.
3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique en retirant
la che de la prise.
1. Pour le nettoyage à l’intérieur du four, utilisez un torchon humide.
2. Nettoyer les accessoires de la manière habituelle à l’eau savonneuse.
3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes encrassées doivent
être nettoyés avec précaution avec un chion humide imbibé d’une
solution détergente et puis essuyés à sec.
Le four doit être mis à la terre. La che du câble d’alimentation doit être
branchée uniquement dans une prise correctement mise à la terre.
En cas de doute concernant l’état correct des installations électriques ou lors
des pannes du four, veuillez-vous adresser à un électricien qualié ou un
technicien du service après-vente.
1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation court pour
réduire le risque de trébucher ou de s’emmêler.
2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes:
a) De point de vue de la charge électrique autorisée, les valeurs nominales
des rallonges et de la prise électrique doivent correspondre aux valeurs
nominales du four à micro-ondes.
b) Le câble de rallonge doit compter trois ls et la che et la prise doivent
être munies d’un plot de mise à la terre.
c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas pendre
inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour éviter de trébucher
dessus et pour ne pas le laisser , à portée de mains des enfants.
Français
Français
62
USTENSILES ET RECIPIENTS
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Utilisez uniquement des récipients destinés à être utilisés dans un four à micro-
ondes. Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser lors
de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant la cuisson et
les emballages en plastique préalablement percés, voir « Les matériaux qui
peuvent et ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à micro-
ondes.» Il existe certains matériaux non métalliques qui ne peuvent pas être
utilisés en toute sécurité pour la cuisson dans un four à micro-ondes. Si vous
nêtes pas sûr si le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson
au four à micro-ondes, procédez comme suit:
Test d’ustensiles de cuisine:
1. Remplir le récipient destiné au four à micro-ondes avec de l’eau froide
(250 ml).
2. Faites bouillir pendant 1 minute à la puissance maximale du four.
3. Vériez avec précaution la température du récipient testé. Si le récipient
testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au four à micro-ondes.
4. Ne faites pas bouillir plus de 1 minute.
DANGER pour les enfants : les enfants ne doivent pas jouer avec les
matériaux d’emballage. Ne laissez pas les
enfants jouer avec les sacs en plastique. Risque
d’étouement.
Matériaux que vous pouvez utiliser pour la cuisson dans le four à micro-ondes
Ustensiles de cuisson Observations
Plaques de four Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé à au moins 5 mm au-
dessus du plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant.
Assiettes Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes.
Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés.
Verres et pichets en verre Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Réchauez uniquement le plat. Ne le faites pas cuire! La plupart
des verres et des pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se ssurer.
Surface chaude!
Français
Français
63
Ustensiles de cuisson Observations
Plats à four en verre Utilisez uniquement des plats à four en verre résistant aux températures élevées.
Assurez-vous que le plat ne comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques.
N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés.
Sachets de cuisson au four Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du
sachet de cuisson entrouverte an que la vapeur puisse s’échapper librement.
Barquettes en papier Convient uniquement pour le chauage ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance
pendant la cuisson.
Papier essuie tout Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue.
Utilisez uniquement pour la cuisson de courte durée. Ne laissez pas sans surveillance pendant la cuisson.
Papier de cuisson sulfurisé Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation à l’étouée et pour
protéger le four contre les éclaboussures.
Matériaux plastiques Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes.
Suivez les consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four à
micro-ondes doit avoir une désignation spécique: «Convient pour les fours à micro-ondes.» Certains
plastiques ramollissent suite à une exposition prolongée à des températures élevées. Les sachets et les
sacs de cuisson doivent être coupés, percés ou autrement ventilés conformément aux instructions du
fabricant.
Films alimentaires en plastique Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes.
Utilisez uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson.
Veillez à ce que le lm alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé.
Thermomètres Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes.
(Thermomètres pour viande, pain et pâtisserie).
Papier ciré alimentaire Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir
l’humidité du plat pendant la cuisson.
Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à micro-
ondes
Ustensiles et outils de
cuisson
Observations
Plateaux et plats à four en
aluminium
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four à
micro-ondes.
Boîtes alimentaires et boîtes
en carton avec les poignées
métalliques
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four à
micro-ondes.
Ustensiles en métal et avec
accessoires métalliques
Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se déformer.
Anneaux de fermeture en l
de fer
Risque de déformation et d’incendie à l’intérieur du four.
Sachets en papier Risque d’inammation. Risque d’incendie à l’intérieur du four.
Matériaux en mousse Par l’exposition à des températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la nourriture.
Bois Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson.
Matériaux utilisables lors du grill et de la cuisson au four à micro-ondes
Matériau Rayonnement micro-
ondes
Grillade Combinaison
Verre de cuisson Oui Oui Oui
Verre ordinaire Non Non Non
Céramique destinée au gratin Oui Oui Oui
Récipients en plastique pour micro-ondes Oui Non Non
Papier cuisson Oui Non Non
Grille métallique Non Oui Non
Français
Français
64
Matériau Rayonnement micro-
ondes
Grillade Combinaison
Tôle métallique, support Non Oui Non
Papier aluminium, feuille d’aluminium Non Oui Non
INSTALATION DU PLATEAU TOURNANT
Encoche (partie inférieure)
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Anneau de guidage complété
1. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le plateau en verre doit toujours
tourner librement.
2. N’utilisez pas le four sans l’entraîneur du plateau en verre.
3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours placés sur le plateau en
verre.
4. En cas de ssure du plateau en verre ou d’endommagement de l’entraîneur de
plateau, veuillez vous adresser au service après-vente agréé le plus proche.
ASSEMBLAGE DU FOUR AMICROONDES
Noms des composants et des accessoires du four
A Panneau de commande
B Guide d’ondes
C Anneau de guidage
D Axe du plateau tournant
E Plateau en verre
F Grill
G Système de verrouillage de sécurité
(Stoppe l’alimentation en énergie
électrique en cas d’ouverture de la porte
pendant la cuisson.)
A
D
E
F
G
H
C
A Puissance
B Basse
C Décongélation
D Moyenne
E Moyenne élevée
F Élevée
G Grill
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Minuteur (Min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage.
Le four est livré avec les accessoires suivants:
Plateau en verre 1
Anneau de guidage complété 1
Mode d’emploi 1
Français
Français
65
INSTALLATION
Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires.
Vérier que le four n’est pas endommagé (four cabossé ou la porte endommagée, etc.). N’installez pas le four s’il est endommagé d’une
manière quelconque.
Plan de travail de cuisine
Corps du four: retirez tous les lms de protection de la surface du four.
Ne retirez pas le lm marron clair xé à l’intérieur du four. Ce lm
protège le magnétron du four.
Installation
1. Placez le four sur une surface plane assurant susamment d’espace
libre pour le fonctionnement correct des ouvertures d’aération.
La distance entre le four et le mur le plus proche doit être d’au moins
7,5 cm.
Au moins un côté doit rester libre.
a) Laissez au moins 30 cm despace libre au-dessus du four.
b) Ne retirez aucun pied du four.
c) Ne bloquez pas les ouvertures d’aération. Le four risque d’être endommagé.
d) Placez le four le plus loin possible des postes de radio et de télévision. Le four à micro-ondes peut provoquer des interférences de signal
TV et radio.
2.
Branchez votre four au réseau électrique standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence gurant sur la plaque signalétique du
four correspondent à la tension et la fréquence dans le réseau.
AVERTISSEMENT: n’installez jamais le four au-dessus de la cuisinière ni à sa proximité ou à proximité d’une
autre source de chaleur. L’installation du four à proximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence
l’endommagement du four et entraîner l’annulation de la garantie.
Le four à micro-ondes est destiné à un usage dans un espace libre et ne doit pas être placé dans une armoire.
Au cours du fonctionnement, la surface du four à micro-ondes peut devenir chaude.
Panneau de commande et fonctions
1. Réglez la puissance du four en tournant la molette (Power) au niveau requis.
2. Réglez la durée de cuisson en tournant la molette de temps (Time) à l’intervalle requis, en fonction du plat préparé (max. 30 minutes).
3. Après le réglage de la puissance et du temps, le four à micro-ondes lance automatiquement la cuisson.
4. Une fois la durée de cuisson réglée écoulée, le four s’arrête.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le four, laissez la molette de temps sur «0».
Note: Lors de la sélection d’une durée de cuisson inférieure à deux minutes, tournez la molette au-delà de 2 minutes, puis ramenez-la dans
la position demandée.
Chauage micro-ondes
Pour un chauage micro-ondes exclusif, cinq niveaux de puissance sont disponibles, correspondant bien aux fonctions requises. La
puissance augmente en tournant la molette vers la droite. Les niveaux de puissance sont décrits ainsi :
Puissance de
sortie
Description
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Grillade
Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le four micro-ondes est sur le niveau de puissance le plus élevé (position
GRIL G) pour passer en mode grillade, habituellement utile pour les nes tranches de viande, les steaks, les côtelettes, les kebabs, les
saucisses ou les morceaux de poulet. Ce mode est également adapté pour la préparation des sandwichs chauds et des plats à base de blé
complet.
Mode combiné
Comme son nom l’indique, ce mode de cuisson associe le chauage micro-ondes avec la grillade. Le mode est disponible avec trois niveaux
de puissance, associant diérentes valeurs de puissance du chauage micro-ondes et de grillade. Les niveaux sont décrits dans le tableau
Ouverture
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Français
Français
66
ci-dessous. Le mode combiné est particulièrement adapté pour certains types d’aliments. Il permet également d’obtenir une texture
croustillante.
Le tableau ci-dessous décrit 3 diérents réglages pour le mode combiné.
Programme Chauage micro-ondes Grillade Adapté pour
Combi. 1 30% 70% Poisson, pommes de terre, plats à base
de blé complet
Combi. 2 49% 51% Pudding, omelettes, pommes de
terres fries
Combi. 3 67% 33% Volaille
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Courants
Le four à micro-ondes interfère avec la
réception TV.
Le four à micro-ondes peut causer des interférences sur la réception de la radio ou du
téléviseur. Ces interférences sont semblables à celles produites par d’autres petits appareils
électroménagers, tels que mixer, aspirateur ou ventilateur électrique.
La lumière dans le four baisse en
intensité.
Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four peut
diminuer.
De la vapeur s’accumule sur la porte
et de l’air chaud s’échappe par les
ouvertures d’aération.
Lors de la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments. La plus grande quantité
s’échappe par les ouvertures d’aération, mais une partie peut s’accumuler sur une surface
plus froide comme la porte du four. C’est un phénomène normal.
Le four aété accidentellement mis en
marche à vide.
Le four ne doit pas être mis en marche à vide. C’est très dangereux.
Problème Cause possible Solutions
Il est impossible de mettre le four
en marche.
(1) Le câble d’alimentation n’est pas
correctement branché dans la prise.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au bout
de 10 secondes environ, branchez le câble de nouveau
dans la prise.
(2) Fusible fondu ou disjoncteur sauté.
Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur (assuré
par le technicien du service après-vente de notre
société).
(3) Problème avec la prise électrique.
Essayez de brancher un autre appareil électrique dans
la prise.
Le four ne chaue pas.
(4) La porte n’est pas correctement
fermée.
Fermez bien la porte.
Le plateau en verre fait du bruit
lorsque le four est en marche.
(5) Le support tournant ou le fond du
four sont sales.
Nettoyez le four selon les instructions du chapitre «
Nettoyage ».
DONNÉES TECHNIQUES
Volume: 20 l
Puissance micro-ondes: 700 W
Minuteur: 30 minutes
Réglage de la puissance: 5 niveaux
Plateau tournant: Ø 245 mm
Poids: 11,3 kg
Dimensions: 452 × 262 × 364 mm
Dimensions du compartiment intérieur : 315 × 198 × 297 mm
Tension nominale: 230–240 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 1200 W
Fréquence nominale: 2 450 MHz
Niveau sonore: 55 dB
Grill : 900 W
Français
Français
67
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d’emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d’emballage, sacs PE, pièces en plastique –
dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l’Union
européenne et les autres pays européens disposant d’un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l’emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère
courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Le recyclage des
matériaux contribue à la protection de l’environnement. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, adressez-
vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
68
Mikrovalna pećnica
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće uvjete iopasnosti do kojih
može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno,
brižno irazumno rukovanje, nije moguće ugraditi uproizvod. Zbog toga sâm
korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama
napona te modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri uporabi
električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute
među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden
na pločici vašeg uređaja, te je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora
biti ugrađena prema zahtjevima nacionalnih elektrotehničkih normi.
2. Pećnicu nikada nemojte koristiti ako su oštećena vrata, ne radi ispravno ili
je oštećen kabel za napajanje.
POZOR: Uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od mikrovalnog
zračenja predstavlja opasnost za svaku osobu koja nije obučena za
obavljanje bilo kojeg posla na održavanju ili za popravak.
Bilo kakav popravak ili podešavanje uređaja, u što ulazi i zamjena
kabela, mora biti povjerena stručnom servisu! Prije no što započnete
popravljanje isključite kabel napajanja iz mreže. Bude li poklopac
demontiran, nakon spajanja na električnu mrežu može doći do izlaganja
servisera opasnosti od strujnog udara ili energije mikrovalova.
3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi
došlo do udara električne struje. Ne uranjajte ni napojni kabel niti utičnicu
uvodu!
4. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim
prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama.
Postoji opasnost od električnog udara.
5. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca ublizini dok koristite štednjak.
6. Mikrovalna pećnica ne smije biti ostavljena da radi bez nadzora.
Mikrovalna pećnica
Hrvatski
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
69
7. Preporučujemo da štednjak ne ostavljate snapojnim kabelom uključenim
ustruju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz
mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite
iz mreže tako što ćete primiti utikač iizvući ga.
8. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti ublizini izvora topline, kao što su to
grijalice ili peći na drva. Držite je podalje od izravne sunčeve svjetlosti.
9. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima ine
prolazi duž oštrih rubova.
10. Opasnost od nastanka požara uunutrašnjosti pećnice spriječit ćete ovako:
a) Nemojte previše peći jela.
b) Prije nego paprinatu ili plastičnu ambalažu stavite upećnicu, izvadite iz
nje sve metalne spajalice idruge komade od metala.
c) Ne zagrijavajte ulje ili mast za kuhanje upećnici, jer se temperatura ulja
ne može kontrolirati. Nemojte pržiti hranu upećnici. Vruće ulje može
oštetiti dijelove pećnice isuđe, te uzrokovati opekline.
d) Nakon korištenja prebrišite vrata, brtvu vrata i unutrašnji prostor
pećnice koristeći krpu navlaženu otopinom sapunice, azatim posušite
brisanjem. Tako ćete ukloniti nečistoće imasnoće, te moguće ostatke
hrane.
POZOR: Ako su oštećena vrata, odnosno brtve, pećnicu ne smijete
koristiti sve dok je ne popravi osoba obučena za to. Pećnicu treba
pravilno očistiti i ukloniti ostatke jela. Nepravilno čišćenje pećnice
može rezultirati oštećenjem površine, što bi moglo nepovoljno
utjecati na životni vijek uređaja idovesti do opasne situacije. Naslage
masnoće mogu se pregrijati ašto bi moglo dovesti do nastanka dima
ili do požara.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje.
Uređaj se ne smije čistiti parnim čistačem.
e) Ako se tijekom pripreme hrane iz pećnice počne dimiti ili dođe do
gorenja, neka vrata pećnice ostanu zatvorena, isključite pećnicu
iizvucite kabel za napajanje iz utičnice.
f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu izrađene od
plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, ne smijete ostaviti
pećnicu bez nadzora kako se ne bi oštetila.
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
70
11. Opasnost od eksplozije iiznenadnog vrenja uklonit ćete ovako:
POZOR: Tekućine idruge namirnice ne smiju se zagrijavati uhermetički
zatvorenim posudama jer može doći do eksplozije. Pod zatvorenim
posudama podrazumijevamo idječje bočice ili dude varalice.
a) Za zagrijavanje tekućina koristite posude sa širokim otvorom inakon
zagrijavanja ih ostavite da stoje 20 sekundi kako ne bi došlo do
eruptivnog vrenja.
b) Umikrovalnoj pećnici ne smiju se kuhati jaja, tvrdo kuhana jaja, voda
koja sadrži masnoće iulja izatvorene staklene posude, zbog toga što bi
moglo doći do njihove eksplozije, čak inakon što prestane djelovanje
mikrovalova. Krumpire, kobasice i kestenje prije stavljanja u pećnicu
trebate prerezati ili probosti.
c) Mikrovalno zagrijavanje napitaka može uzrokovati odgođeno vrenje.
Kad posude izvađene iz pećnice primate u ruke, imajte na umu da
postoji ta opasnost.
d) Sadržaj dječjih bočica idječje hrane se mora promiješati ili protresti prije
davanja djetetu, a temperatura se treba provjeriti prije konzumacije
kako bi se spriječilo nastajanje opeklina.
12. Nakon zagrijavanja umikrovalnoj pećnici posude su vrlo vruće. Koristite
rukavice kod vađenja. Pazite da ne dođe do opeklina lica iruku pri kontaktu
svrućom parom.
13. Kad otvarate poklopac ili skidate foliju sambalaže, uvijek počnite otvaranje
na suprotnoj strani ismjeru suprotnom od sebe. Vrećice skokicama ivrećice
za pečenje otvarajte na sigurnoj udaljenosti od lica.
14. Kako biste okretnicu zaštitili od razbijanja:
a) Pustite okretnicu da se ohladi prije nego je čistite.
b) Nemojte na hladnu okretnicu stavljati nikakve vruću hranu ili posude.
c) Nemojte na vruću okretnicu stavljati nikakvu zamrznutu hranu ili hladne
posude.
15. Provjerite da niti jedan predmet ne dotiče unutrašnje stijenke pećnice
tijekom rada.
16. Nemojte odlagati nikakvu hranu ni predmete upećnicu. Dođe li do udara
munje uelektričnu mrežu, pećnica bi se mogla sama uključiti.
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
71
17. Pećnicu nemojte koristiti kad unjoj nema nikakve tekućine niti namirnica.
To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju
pećnice.
18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. Usuprotnom
ćete izgubiti prava na jamstvo.
19. Mikrovalnu pećnicu koristite samo na način propisan ovom uputom.
Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za kućnu uporabu. Proizvođač
nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnim korištenjem ovog
uređaja.
20. Mikrovalna pećnica projektirana je za zagrijavanje hrane i pića. Sušenje
hrane ili odjeće, zagrijavanje jastuka, papuča, spužvi, mokre odjeće isličnih
predmeta može dovesti do opasnosti od ozljede, izbijanja plamena ili
požara.
21. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje ukućanstvu isličnim prostorima
kao što su:
- kuhinje utvrtkama, uredima iudrugim sličnim radnim okružjima,
- prostorije korištene upoljoprivredi,
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih
objekata
- objektima koji nude noćenje sdoručkom.
22. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih zičkih ili umnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj
samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila ukorištenje
na siguran način irazumiju sve opasnosti koje su povezane snepravilnim
korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja
iodržavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija
od 8 godina ipod nadzorom.
Ne izlažite se nepotrebno pretjeranim količinama mikrovalnog
zračenja
1. Nemojte pokušati uključiti pećnicu kojoj su vrata otvorena. Tako biste se
mogli izložiti mikrovalnim zrakama. Ne pokušavajte oštetiti ili onemogućiti
sigurnosnu bravicu vrata.
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
72
2. U vrata pećnice ne stavljajte ni jedan strani predmet. Provjerite jesu li
brtva vrata pećnice ipovršina na koju ona naliježe čisti ida nema ostataka
sredstva za čišćenje.
3. Nemojte pokušavati uključiti neispravnu pećnicu. Nužno je da vrata pećnice
nakon zatvaranja potpuno prianjaju ida nisu oštećena.
Primjeri opasnih oštećenja vrata:
a) ULUBLJENA vrata pećnice.
b) Nedovoljno pritegnute ŠARKE iOSOVINE šarki vrata.
c) BRTVA VRATA PEĆNICE IPLOHA KUĆIŠTA NA KOJU BRTVA NALIJEŽE.
Pećnicu smije podešavati ili popravljati samo kvalicirani tehničar.
4. Kao ikod većine drugih proizvoda koji služe za pečenje, potreban je stalni
nadzor kako ne bi došlo do požara.
Dođe li do požara:
1. Ne otvarajte vrata pećnice.
2. Isključite pećnicu iisključite kabel za napajanje iz utičnice.
3. Isključite glavni prekidač kućnog razvoda električne energije.
ČIŠĆENJE
Izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice kako biste bili sigurni da je pećnica
isključena iz struje.
1. Vlažnom krpom očistite unutrašnjost pećnice.
2. Pribor očistite usapunici, na uobičajen način.
3. Zaprljani okvir vrata, brtva i susjedni dijelovi moraju se pažljivo očistiti
vlažnom krpom natopljenom u otopini deterdženta, a zatim ih osušite
suhom krpom.
Pećnica mora biti uzemljena. Kabel za napajanje smije biti uključen samo
uutičnicu koja ima ugrađeno ispravno uzemljenje.
Uslučaju bilo koje greške ili neispravnosti električne instalacije ili nepravilnog
rada pećnice, javite se kvaliciranom električaru ili ovlaštenom serviseru.
1. Mikrovalna pećnica opremljena je kratkim kabelom za napajanje kako bi se
smanjila mogućnost spoticanja ili zapetljanja.
2. Dugi produžni kabel mora ispunjavati sljedeće uvjete:
a) Kapacitet kabela i utičnice mora biti najmanje jednak nazivnim
veličinama mikrovalne pećnice.
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
73
b) Produžni kabel mora biti trožilni, utikač iutičnica moraju biti opremljeni
kontaktom uzemljenja.
c) Kabel mora biti dobro pričvršćen kako ne bi nepotrebno visio preko
kuhinjske radne plohe ikako djeca ne bi mogla pasti preko kabela ili ga
izvući.
POSUDE ITANJURI
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede
Koristite samo posude koje su prikladne za upotrebu umikrovalnoj pećnici.
Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati za vrijeme kuhanja. Zatvorene
posude potrebno je otvoriti prije kuhanja, a plastične posude probušiti.
Pogledajte Materijali koji se mogu i koji se ne mogu koristiti za kuhanje
umikrovalnoj pećnici. Određeni nemetali ne mogu se koristiti umikrovalnoj
pećnici na siguran način. Ako niste sigurni može li se neki materijal koristiti
umikrovalnoj pećnici na siguran način, učinite sljedeće:
Provjera kuhinjskih posuda:
1. Posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici napunite hladnom
vodom (250 ml).
2. Zagrijavajte je 1 minutu na najvećoj snazi zagrijavanja.
3. Pažljivo provjerite toplinu isprobavane posude. Ako je ispitana posuda topla,
nemojte je koristiti za kuhanje umikrovalnoj pećnici.
4. Nemojte kuhati više od 1 minute.
OPASNOSTI po djecu: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim
vrećicama. Postoji opasnost od gušenja.
Materijali koje smijete koristiti umikrovalnoj pećnici
Posuda Napomene
Posude za pečenje Slijedite upute proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad okretnice.
Nepravilno rukovanje može dovesti do loma okretnice.
Vruća površina!
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
74
Posuda Napomene
Tanjuri Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute
proizvođača. Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene posude.
Staklene posude Neka uvijek budu bez poklopca. Jelo samo podgrijavajte. Nemojte kuhati! Većina staklenih posuda
istaklenki nije otporna na visoke temperature imože popucati.
Staklene posude za pečenje Koristite samo one staklene posude za pečenje koje su otporne na visoke temperature.
Provjerite da posuda nema metalne ručke ili bilo što drugo metalno. Nemojte koristiti puknute ili na
drugi način oštećene posude.
Vrećice za pečenje Slijedite upute proizvođača. Ne zatvarajte metalnim kopčama, spajalicama isličnim predmetima. Vrećicu
ostavite malo otvorenu kako bi vruće pare mogle slobodno izlaziti.
Papirnati tanjuri Prikladni su samo za podgrijavanje ili kratko kuhanje. Tijekom kuhanja ne ostavljajte pećnicu bez
nadzora.
Papirnati ručnici Koristite ih za pokrivanje namirnica iskupljanje suviška masnoće.
Koristite samo za kratko kuhanje. Ne ostavljajte bez nadzora tijekom kuhanja.
Masni papir za pečenje Koristi se za pokrivanje ili zamatanje hrane kada namirnice pečemo unjihovom vlastitom soku kako ne
bi prskalo po pećnici.
Plastični materijali Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute
proizvođača. Plastični materijali koji su prikladni za upotrebu umikrovalnoj pećnici moraju biti označeni
s: „Prikladno za mikrovalne pećnice.“ Neke plastike omekšavaju zbog dugotrajne izloženosti visokim
temperaturama. „Vrećice za kuhanje“ i vrećice za pečenje moraju biti probijene, otvorene ili nekim
drugim načinom osiguran protok zraka uskladu suputama proizvođača hrane.
Plastične ambalažne folije Koristite samo tanjure iposuđe koje je prikladno za upotrebu umikrovalnoj pećnici. Njima se poslužite
kad je potrebno prekriti hranu isačuvati joj vlagu za vrijeme pripreme. Pazite da plastične folije ne dotiču
hranu koju pripremate.
Termometri Koristite samo termometre prikladne za korištenje umikrovalnoj pećnici. (Termometri za meso, kolače
islastice.)
Masni papir Koristite ih za pokrivanje izaštitu hrane, te da biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja.
Materijali koje ne smijete koristiti umikrovalnoj pećnici
Posude itanjuri Napomene
Aluminijski podlošci ilimovi
za pečenje
Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice uposudu prikladnu za kuhanje umikrovalnoj
pećnici.
Kutije za hranu ikartonske
kutije smetalnom ručkom
Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice uposudu prikladnu za kuhanje umikrovalnoj
pećnici.
Metalne posude iposuđe
smetalnim dijelovima
Metal sprječava prolazak mikrovalova. Metalni dijelovi mogu se deformirati.
Čelični prsteni za poklopce Postoji opasnost od izobličenja ipožara upećnici.
Papirnate vrećice Može prouzročiti požar. Postoji opasnost od požara unutar pećnice.
Pjenasti materijali Kad je izložena visokim temperaturama, plastična pjena se može rastopiti ionečistiti hranu.
Drvo Drvo se isušuje imože prsnuti tijekom kuhanja.
Upotreba materijala za pečenje ikuhanje umikrovalnoj pećnici
Materijal Mikrovalno kuhanje Roštiljanje Kombinacija
Vatrostalno staklo Da Da Da
Obično staklo Ne Ne Ne
Keramika pogodna za pečenje Da Da Da
Plastično posuđe za mikrovalne pećnice Da Ne Ne
Papir za pečenje Da Ne Ne
Metalna rešetka Ne Da Ne
Limovi za pečenje Ne Da Ne
Aluminijska folija Ne Da Ne
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
75
POSTAVLJANJE NOSEĆE OKRETNICE
Glavina (donja strana)
Stakleni tanjur
Osovina okretnice
Sastavljeni noseći prsten
1. Nikad ne postavljajte stakleni tanjur naopako. Stakleni tanjur mora se stalno
slobodno okretati.
2. Nikada ne koristite pećnicu bez nosećeg prstena istaklenog tanjura.
3. Sve namirnice iposude snjima moraju uvijek biti stavljene na stakleni tanjur.
4. Dođe li do oštećenja tanjura ili nosećeg prstena, javite se najbližem
ovlaštenom servisu.
SASTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE
Nazivi dijelova pećnice ipribora
A Upravljačka ploča
B Valovod
C Noseći prsten
D Osovina okretnice
E Stakleni tanjur
F Gril
G Sigurnosna brava
(Uslučaju da se vrata otvore tijekom
kuhanja, zaustavlja se dovod električne
energije).
A
D
E
F
G
H
C
A Snaga
B Nisko
C Odmrzavanje
D Srednje
E Srednje snažno
F Visoko
G Grill
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Timer (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Raspakirajte pećnicu isav pribor.
Pećnica se isporučuje sa sljedećim priborom:
Stakleni tanjur 1
Sastavljeni noseći prsten 1
Upute za uporabu 1
MONTAŽA
Uklonite svu ambalažu, otpakirajte pribor.
Provjerite ima li kakvih oštećenja na pećnici (udubljena ili oštećena vrata islično). Ako je pećnica oštećena na bilo koji način, nemojte je
postavljati.
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
76
Kuhinjska radna ploha
Kućište pećnice: Odstranite sve zaštitne folije spovršine kućišta.
Nemojte vaditi svijetlosmeđu foliju koja je nalijepljena
uunutrašnjosti pećnice. Ta folija je zaštita za magnetron pećnice.
Instalacija
1. Mikrovalnu pećnicu trebate smjestiti na ravno mjesto koje osigurava
dovoljno slobodnog prostora za pravilan rad ventilacijskih otvora.
Između peći inajbližeg zida mora biti udaljenost od najmanje 7,5
cm.
Povrh toga, najmanje jedna strana mora biti slobodna.
a) Ostavite najmanje 30 cm prostora iznad pećnice.
b) Ne skidajte noge pećnice.
c) Nemojte blokirati ventilacijske otvore. To bi moglo dovesti do oštećenja pećnice.
d) Postavite pećnicu što je dalje moguće od radio iTV uređaja. Mikrovalna pećnica može uzrokovati smetnje radio iTV signala.
2. Uključite pećnicu u običnu zidnu utičnicu. Provjerite slažu li se napon i frekvencija navedeni na natpisnoj pločici s naponom
ifrekvencijom umreži.
UPOZORENJE: Pećnicu nemojte ugrađivati iznad kuhaće ploče, kao ni unjezinoj blizini, kao ni ublizini bilo kojeg
drugog tijela koje proizvodi toplinu. Postavljanje pećnice ublizini predmeta povišene temperature može dovesti
do oštećenja pećnice iprestanka važenja garancije.
Mikrovalna pećnica je projektirana za slobodno postavljanje ine smije se ugrađivati uormariće.
Za vrijeme rada površina pećnice može biti vruća.
Upravljačka ploča ifunkcije
1. Podesite snagu pećnice okretanjem kotačića (Power) na željenu razinu.
2. Podesite vrijeme kuhanja okretanjem kotačića za određivanje trajanja kuhanja (Time) na željeno trajanje, ovisno ohrani koja se priprema
(najv. 30 minuta).
3. Nakon postavljanja snage ivremena mikrovalna pećnica automatski će početi kuhati.
4. Po isteku zadanog vremena kuhanja pećnica se isključuje.
5. Kada pećnicu ne upotrebljavate, ostavite kotačić za regulaciju vremena na „0“.
Napomena: Ako želite postaviti vrijeme kuhanja koje je kraće od dvije minute, okrenite kotačić na vrijeme koje je dulje od 2 minute, azatim
ga vratite na željeno vrijeme.
Zagrijavanje mikrovalovima
Za zagrijavanje isključivo mikrovalovima, na raspolaganju je pet razina snage koje dobro odgovaraju svojim svrhama. Snaga se povećava kad
se kotačić okreće udesno. Stupnjevi snage označeni su sljedećim oznakama:
Izlazna snaga Opis
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Roštiljanje
Okretanjem kotačića usmjeru kazaljki na satu do posljednje, najviše razine snage (položaj GRIL G), uključuje se roštilj kojim je posebno
preporučljivo peći tanke komade mesa, odreske, kotlete, čevapčiće, kobasice ili komade piletine. Ovaj je način prikladan iza preipremu toplih
sendviča ijela od cjelovitih žitarica.
Kombinirani način
Kao što ime govori, ovaj način kuhanja kombinacija je mikrovalnog grijanja iroštilja. Način je dostupan utri razine snage koje se sastoje od
različitih omjera snage mikrovalnog grijanja iroštilja. Razine su opisane udonjoj tablici. Kombinirani način posebno je prikladan za određene
vrste hrane. Također pomaže postići hrskavu koricu.
Sljedeća tablica opisuje 3 različite postavke kombiniranog načina.
Program Zagrijavanje mikrovalovima Roštiljanje Prikladno za
Combi. 1 30% 70% Riba, krumpir, jela od cjelovitih žitarica
Combi. 2 49% 51% Puding, omlet, pečeni krumpir
Combi. 3 67% 33% Perad
Otvaranje
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
77
UKLANJANJE POTEŠKOĆA
Česti
Mikrovalna pećnica ometa rad TV
prijemnika.
Mikrovalna pećnica svojim radom može izazvati smetnje pri prijamu radija itelevizije. Te
smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser, usisavač
ili električni ventilator.
Svjetlo upećnici je slabo. Kod korištenja mikrovalova niske snage može se svjetlo upećnici smanjiti.
Na vratima se kondenzira para, aiz
ventilacijskih otvora izlazi vrući zrak.
Za vrijeme kuhanja iz namirnica može izlaziti para. Većina pare izlazi kroz ventilacijske otvore,
ali dio se može sakupiti na hladnijim dijelovima, kao što su to vrata. To je normalna pojava.
Mikrovalna pećnica je greškom uključena
prazna.
Nemojte uključiti pećnicu dok je prazna. To je vrlo opasno.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne može uključiti.
(1) Kabel za napajanje nije čvrsto
priključen uutičnicu.
Isključite kabel za napajanje. Nakon oko 10 sekundi
uključite kabel uutičnicu.
(2) Pregorio je osigurač ili se isključila
sigurnosna sklopka.
Zamijenite osigurač ili resetirajte zaštitnu sklopku
(popravlja tehničar iz naše tvrtke).
(3) Problem sutičnicom.
Pokušajte spojiti neki drugi električni uređaj uistu
utičnicu.
Pećnica ne grije.
(4) Vrata nisu pravilno zatvorena. Dobro zatvorite vrata.
Okretnica proizvodi buku za
vrijeme rada mikrovalne pećnice.
(5) Onečišćeni su dno pećnice ili
noseće prstenje.
Očistite pećnicu sukladno poglavlju „Čišćenje.
TEHNIČKI PODACI
Obujam: 20 l
Mikrovalna snaga: 700 W
Timer: 30 minuta
Regulacija snage: 5 razina
Okretnica: Ø 245mm
Masa: 11,3 kg
Dimenzije: 452 × 262 × 364 mm
Unutarnje dimenzije: 315 × 198 × 297 mm
Nazivni napon: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 1.200 W
Radna frekvencija: 2.450 MHz
Buka: 55 dB
Grill: 900 W
OPORABA IZBRINJAVANJE OTPADA
Papirni otpad ikartonsku ambalažu predajte ureciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena iplastične dijelove odložite
ukontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA
Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim europskim
zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. Proizvod
odložite na mjesto određeno za recikliranje električne ielektroničke opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda sprječavate
negativne utjecaje na zdravlje ljudi iokoliš. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih resursa. Dodatne informacije
orecikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mjestu na
kojem ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen sdirektivama EU oelektromagnetskoj kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu
Pravo na izmjenu teksta itehničkih parametara je pridržano.
08/05
Italiano
Italiano
78
Forno amicroonde
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale
non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente
comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad
ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/
dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il
produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si vericano durante
la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento ola regolazione di qualsiasi
parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi oscosse elettriche, è necessario
prendere precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica,
tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta
del dispositivo e che la presa sia messa aterra in modo adeguato. La presa
deve essere installata in conformità con le norme elettriche applicabili
secondo la normativa EN.
2. Non utilizzare il forno amicroonde se la porta è danneggiata in alcun modo,
se non funziona correttamente ose il cavo di alimentazione è danneggiato.
AVVERTENZA: È pericoloso che persone non addestrate per eettuare
interventi di riparazione odi manutenzione rimuovano le coperture
che forniscono protezione contro le radiazioni amicroonde.
Tutte le riparazioni ole regolazioni, compresa la sostituzione del cavo,
devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Il
cavo deve essere scollegato dalla presa di corrente prima di eseguire
la riparazione. Rimuovendo le coperture con l’alimentazione accesa, il
tecnico del forno amicroonde può rischiare di essere esposto aenergia
amicroonde e scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri
liquidi per evitare scosse elettriche. Non immergere il cavo ola spina in
acqua!
Forno a microonde
Italiano
Italiano
Italiano
79
4. Non utilizzare il forno amicroonde all’aperto oin un ambiente umido e
non toccare il cavo di alimentazione ol’apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di scosse elettriche.
5. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il forno nelle vicinanze
dei bambini.
6. Non lasciare il forno amicroonde in esecuzione automatica.
7. Si consiglia di non per lasciare collegato il forno incustodito. Scollegare il
cavo dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Non
staccare il cavo di alimentazione dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo
dalla presa aerrando la spina.
8. Non utilizzare un forno a microonde vicino a fonti di calore, come una
piastra calda. Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
9. Non permettere che il cavo venga a contatto con superci calde o che
venga portato su spigoli taglienti.
10. Prevenire gli incendi all’interno del forno osservando quanto segue:
a) Non surriscaldare il cibo.
b) Rimuovere eventuali punti metallici prima di inserire sacchetti di carta
odi plastica nel forno.
c) Non riscaldare olio ograsso nel forno, in quanto la temperatura dell’olio
non può essere regolata. Non friggere il cibo all’interno del forno. Lolio
bollente può danneggiare parti del forno e utensili da cucina oltre
aprovocare ustioni.
d) Dopo l’uso, pulire lo sportello, la guarnizione dello sportello e l’interno
del forno con un panno imbevuto in una soluzione detergente e
asciugare. Questo rimuove eventuale sporcizia, grasso ed eventuali
residui di cibo.
AVVERTENZA: Il forno non deve essere utilizzato se la porta o la
guarnizione della stessa sono danneggiate, farle riparare da
personale specializzato. Il forno deve essere adeguatamente pulito ed
eventuali residui di cibo rimossi. La mancata osservanza di mantenere
il forno pulito potrebbe causare danni alla supercie, il che potrebbe
compromettere la durata dell'apparecchio e causare una situazione
pericolosa. Il grasso lasciato accumulare può surriscaldarsi e causare
un incendio.
Italiano
Italiano
80
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Non pulite l’apparecchio con un agente di pulizia avapore.
e) Se il cibo cotto nel forno inizia afumare osi incendia, lasciare la porta
del forno chiusa, spegnere il forno ed estrarre la spina di alimentazione
dalla presa di corrente per evitare la propagazione di eventuali incendi.
f) Quando si utilizza plastica monouso, carta oaltri materiali inammabili,
non lasciare il forno incustodito per impedire che si incendino.
11. Limitare il rischio di esplosione o improvvisa ebollizione osservando
quanto segue:
AVVERTENZA: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati
chiusi in contenitori a chiusura ermetica in quanto potrebbero
esplodere. I contenitori chiusi includono anche biberon con tappo
avite otettarella.
a) Utilizzare un contenitore largo con collo per riscaldare iliquidi e lasciarli
riposare per 20 secondi dopo il riscaldamento per evitare l'ebollizione
eruttiva.
b) Le uova con il guscio, le uova sode, l’acqua contenente grasso oolio
e i recipienti di vetro chiusi non possono essere riscaldati nel forno
a microonde, in quanto potrebbero esplodere anche dopo che il
riscaldamento è terminato. Patate, salsicce ocastagne devono essere
sbucciate oincise prima di inserirle nel forno.
c) Il riscaldamento a microonde di bevande può causare ebollizione
ritardata che dovrà essere presa in considerazione quando si tiene il
contenitore.
d) Il contenuto di biberon e vasetti con alimenti per l’infanzia deve essere
mescolato oagitato prima di essere servito e la sua temperatura deve
essere controllata per evitare ustioni.
12. Icontenitori sono molto caldi dopo essere stati riscaldati. Utilizzare presine
per rimuoverli. Prestare attenzione alle ustioni di viso e mani causate dal
contatto con il vapore caldo.
13. Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio ol’involucro del cibo.
Aprire isacchetti di popcorn e le buste di cottura asuciente distanza dal
viso.
14. Protezione contro la rottura del piatto girevole:
Italiano
Italiano
81
a) Lasciar rareddare il piatto girevole prima di pulirlo.
b) Non posizionare cibo caldo ocontenitori sul piatto girevole.
c) Non posizionare alimenti surgelati ocontenitori freddi sul piatto girevole
caldo.
15. Assicurarsi che icontenitori non tocchino le pareti interne del forno durante
il processo di riscaldamento.
16. Non conservare cibo o altri oggetti all’interno del forno. Se un fulmine
colpisce la rete di alimentazione, potrebbe accendere il forno.
17. Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo oliquidi. Ciò può causare
danni al forno. Non bloccare oostruire le aperture di ventilazione del forno.
18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si
rischia di perdere la garanzia.
19. Utilizzare il forno amicroonde solo in conformità con le istruzioni contenute
in questo manuale. Questo forno amicroonde è stato progettato ad uso
esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per danni
causati da un uso improprio di questo apparecchio.
20. Il forno amicroonde è progettato per riscaldare cibi e bevande. Essiccare
cibo o asciugare indumenti e riscaldare cuscinetti riscaldanti, pantofole,
spugne di lavaggio, tessuti umidi e oggetti simili può comportare il rischio
di lesioni, accensione oincendio.
21. Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico e in luoghi simili, tra
cui:
- angoli cottura in negozi, uci e altri luoghi di lavoro;
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo;
- apparecchi utilizzati dagli ospiti in alberghi, motel e altre aree residenziali;
- apparecchi utilizzati in strutture bed and breakfast.
22. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con disabilità sica omentale, oda persone con
conoscenze oesperienza insucienti, acondizione che siano supervisionati
osiano stati istruiti riguardo all’uso del dispositivo in modo sicuro e che
comprendano i rischi potenziali di un uso non corretto. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione eseguite
dall’utente non dovrebbero essere fatte dai bambini ameno che abbiano
più di 8 anni e siano sotto supervisione.
Italiano
Italiano
82
Non esporsi ad un eccesso di energia amicroonde
1. Non tentare di far funzionare il forno amicroonde se la porta è aperta. In
questo modo, si può essere esposti alle microonde dannose. Non tentare di
rompere otenere le serrature di sicurezza sulla porta del forno.
2. Non inserire oggetti estranei tra la porta e il forno. Assicurarsi che sporco e
residui dei detergenti non rimangano su superci di tenuta e guarnizioni
dello sportello del forno.
3. Non utilizzare il forno se danneggiato. È necessario che lo sportello del
forno venga sigillato dopo la chiusura e che non sia danneggiato.
Esempi di danni causati alla porta del forno:
a) AMMACCATURA della porta del forno.
b) Allentamento orottura dei CARDINI o degli ELEMENTI DI SICUREZZA
della porta.
c) GUARNIZIONE DELLA PORTA O ZONE DI TENUTA NELLA PARTE
ANTERIORE.
Le regolazioni o riparazioni del forno a microonde devono essere
eseguite solo da personale qualicato.
4. Come la maggior parte dei dispositivi di cottura, è necessaria una stretta
sorveglianza per ridurre il rischio di incendio all’interno del forno.
Se si verica un incendio:
1. Non aprire la porta del forno.
2. Spegnere il forno e scollegare il cavo.
3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale.
PULIZIA
Assicurarsi di aver staccato il forno dalla presa staccando la spina dalla presa
di corrente.
1. Usare un panno umido per pulire l’interno del forno.
2. Pulire gli accessori come al solito in acqua saponata.
3. Pulire attentamente il telaio sporco della porta, la guarnizione e le parti
vicine con un panno umido immerso in detersivo per piatti e asciugare.
Il forno a microonde deve essere collegato a terra. La spina deve essere
collegata auna presa aterra.
Italiano
Italiano
83
In caso di dubbi sulla correttezza dell’impianto elettrico osul malfunzionamento
del forno, contattare un elettricista qualicato oun tecnico di assistenza.
1. Il forno amicroonde è dotato di un cavo corto per ridurre il rischio di caduta
e grovigli.
2. Le prolunghe devono soddisfare iseguenti requisiti:
a) In termini di carichi elettrici consentiti, ivalori nominali della prolunga
e della presa devono corrispondere al valore nominale del forno
amicroonde.
b) La prolunga deve essere atre li e la spina e la presa devono essere
munite di un pin di messa aterra.
c) Il cavo deve essere ben nascosto anché non penzoli inutilmente
sopra il piano di lavoro della cucina e anché ibambini non possano
inciampare otirare il cavo.
UTENSILI E STOVIGLIE
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Utilizzare solo contenitori che siano idonei per l'uso nei forni a microonde.
Icontenitori sigillati possono esplodere se riscaldati. Icontenitori chiusi devono
essere aperti prima della cottura e le confezioni di plastica forate, vedere
Materiali che possono e non possono essere utilizzati per la cottura nel forno
amicroonde. Ci sono alcuni materiali non metallici che potrebbero essere di
utilizzo non sicuro per la cottura nel forno amicroonde. Se non si è sicuri se il
materiale possa essere utilizzato in modo sicuro durante la cottura in un forno
amicroonde, procedere come segue:
Testare il contenitore:
1. Riempire il piatto previsto per la cottura amicroonde con acqua fredda (250
ml).
2. Scaldare per 1 minuto alla massima potenza di cottura.
3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore. Se il piatto
testato è caldo, non usarlo per la cottura nel forno amicroonde.
4. Non cuocere più di 1 minuto.
Italiano
Italiano
84
PERICOLO per ibambini: Ibambini non devono giocare con il materiale
di imballaggio. Non lasciar giocare ibambini con
isacchetti di plastica. Pericolo di soocamento.
Materiali che si possono utilizzare per la cottura nel forno amicroonde
Contenitori Note
Vaschette di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm dal piatto girevole.
L’uso improprio può portare alla rottura del piatto girevole.
Piatti Utilizzare solo piatti destinati all'uso in forni amicroonde e su piastre. Seguire le istruzioni del produttore.
Non usare piatti rotti odiversamente danneggiati.
Vasetti di vetro e brocche Rimuovere sempre il coperchio. Riscaldare solo il cibo. Non cucinare! La maggior parte dei vasi e bicchieri
in vetro non resistono alle alte temperature e possono rompersi.
Piatti da forno in vetro Utilizzare solo piatti di cottura in vetro resistenti alle alte temperature.
Assicurarsi che la ciotola non disponga di un bordo in metallo odi altre parti metalliche. Non usare piatti
rotti odiversamente danneggiati.
Sacchetti di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con grae metalliche. Lasciare il sacchetto leggermente
aperto consentendo il rilascio libero del vapore caldo.
Vaschette di carta Adatte solo per il riscaldamento ola cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta Utilizzare per coprire ipiatti e per rimuovere il grasso disciolto.
Utilizzarli solo per cottura abreve termine. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Carta pergamena Utilizzare per coprire gli alimenti, per coprire il cibo durante la stufatura e per evitare schizzi nel forno.
Materiale plastico Utilizzare solo piatti destinati all'uso in forni amicroonde e su piastre. Seguire le istruzioni del produttore.
Un materiale plastico adatto per l’utilizzo in un forno amicroonde deve avere una marcatura specica:
Adatto per forni amicroonde. Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi acausa di un’esposizione
prolungata ad alte temperature. "Sacchetti di cottura" e sacchetti da forno devono essere tagliati, forati
oaltrimenti ventilati secondo le istruzioni del fornitore dell'alimento.
Pellicola per imballaggio in
plastica
Utilizzare solo piatti destinati all'uso in forni amicroonde e su piastre. Utilizzare per coprire gli alimenti
e mantenere l'umidità durante la cottura. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo che
viene preparato.
Termometri Utilizzare solo termometri che siano idonei per l'uso nei forni a microonde. (Termometri per carne,
pasticceria e dolciumi).
Carta oleata Utilizzarla per coprire il cibo, per evitare schizzi nel forno e per mantenere l'umidità durante la cottura.
Materiali che non devono essere utilizzati per la cottura in forno amicroonde
Utensili e stoviglie Note
Piatti e teglie in alluminio Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un piatto adatto alla cottura in forno amicroonde.
Scatole alimentari e di cartone
con maniglie metalliche
Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un piatto adatto alla cottura in forno amicroonde.
Piatti di metallo e piatti con
oggetti metallici
Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia amicroonde. Ibordi di metallo si possono piegare.
Anelli di chiusura cablati Rischio di distorsione e incendio all’interno del forno.
Sacchetti di carta Pericolo di incendio. Rischio di fuoco all’interno del forno.
Materiale in schiuma Acausa delle temperature elevate, la schiuma plastica può sciogliersi e degradare gli alimenti.
Legno Il legno secca e può rompersi durante la cottura.
Supercie calda!
Italiano
Italiano
85
Utilizzo di materiali per grigliatura e cottura nel forno amicroonde
Materiale Cottura amicroonde Grigliatura Combinato
Vetro pyrex
Vetro comune No No No
Ceramica progettata per la cottura
Piatti in plastica per microonde No No
Carta da forno No No
Cremagliera metallica No No
Placche, vassoi in metallo No No
Foglio di alluminio No No
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
Hub (lato inferiore)
Piatto girevole
Asse di supporto
Supporto assemblato
1. Non appoggiare il piatto girevole afaccia in giù. Il piatto girevole deve sempre
girare liberamente.
2. Non usare mai il forno senza l’anello girevole e il vassoio di vetro.
3. Tutti gli alimenti e ipiatti con alimenti devono essere sempre posizionati sul
piatto girevole.
4. Se il vassoio di vetro si rompe ol’anello girevole è danneggiato, rivolgersi al
centro di assistenza autorizzato più vicino.
Italiano
Italiano
86
INSTALLAZIONE DEL FORNO AMICROONDE
Ricambi e caratteristiche
A Pannello di controllo
B Sistema direzionale delle microonde
C Supporto
D Asse di supporto
E Piatto girevole
F Griglia
G Sistema blocco di sicurezza
(Interrompe l’alimentazione se la porta
viene aperta durante la cottura).
A
D
E
F
G
H
C
A Potenza
B Bassa
C Scongelamento
D Media
E Medio alta
F Alta
G Grill
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Timer (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Disimballare il forno e tutti gli accessori.
Il forno viene fornito con iseguenti accessori:
Vassoio in vetro 1
Supporto assemblato 1
Manuale d’uso 1
INSTALLAZIONE
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio ed estrarre tutti gli accessori.
Assicurarsi che il forno non sia danneggiato (sportello ammaccato odanneggiato, ecc.). Non installare il forno amicroonde se danneggiato.
Piano di lavoro cucina
Corpo del forno: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla supercie
del forno.
Non rimuovere la pellicola marrone chiaro, avvitata all’interno del
forno. Questa pellicola protegge il magnetron del forno.
Installazione
1. Posizionare il forno su una supercie piana con una quantità di
spazio intorno all’apparecchio suciente per garantire il corretto
funzionamento dei fori di ventilazione.
La distanza minima tra il forno e la parete più vicina deve essere di
7,5 cm.
Almeno un lato deve essere spazio aperto.
a) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra il forno.
b) Non rimuovere ipiedini del forno.
c) Non ostruire le aperture di scarico. Il forno potrebbe essere danneggiato.
d) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio odalla televisione. Un forno amicroonde può causare interferenze con isegnali
radio e TV.
Apertura
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Italiano
Italiano
87
2. Collegare il forno auna rete elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza elencati sull'etichetta sul forno corrispondano
alla tensione e alla frequenza della rete di alimentazione.
ATTENZIONE: Non installare il forno sopra il piano cottura, vicino ad esso ovicino ad altre apparecchiature di
riscaldamento. Posizionare il forno vicino aun dispositivo di riscaldamento può causare danni al forno e invalidare
la garanzia.
Il forno amicroonde è destinato ad essere utilizzato in uno spazio aperto e non deve essere collocato in un armadio.
La supercie del forno amicroonde può surriscaldarsi durante il funzionamento.
Pannello di controllo e funzioni
1. Impostare la potenza di cottura ruotando il regolatore (Potenza) sul livello desiderato.
2. Aseconda del tipo di alimento da preparare, impostare la durata della cottura ruotando il timer (Time) sull’intervallo desiderato (max. 30
minuti).
3. Il forno amicroonde si avvia automaticamente dopo che la potenza e la durata della cottura sono state impostate.
4. Il forno interrompe la cottura dopo che è trascorso il tempo impostato.
5. Lasciare il timer impostato a“0” se non si sta utilizzando il forno amicroonde.
Nota: Per selezionare un tempo di cottura inferiore adue minuti, ruotare la manopola superando i2 minuti e poi tornare al valore desiderato.
Riscaldamento amicroonde
Per il puro riscaldamento amicroonde sono disponibili cinque livelli di potenza ben adatti alle attività desiderate. La potenza aumenta
quando la manopola è ruotata verso destra. Ilivelli di potenza sono descritti come segue:
Potenza in uscita Descrizione
100% ALTA
81% MEDIO ALTA
58% MEDIA
36% SCONGELAMENTO
18% BASSA
Grigliatura
Ruotando la manopola in senso orario al livello di potenza più alto delle microonde (posizione GRILL G) si passa alla modalità grill, che
è particolarmente utile per fette di carne sottili, bistecche, cotolette, kebab, salsicce opezzi di pollo. Questa modalità è adatta anche per
preparare panini caldi e piatti integrali.
Modalità combinata
Come suggerisce il nome, questa modalità di cottura combina il riscaldamento amicroonde e la grigliatura. La modalità è disponibile in tre
livelli di potenza che combinano tre diversi livelli di potenza di riscaldamento amicroonde e grigliatura. Ilivelli sono descritti nella tabella
seguente. La modalità combinata è particolarmente adatta per alcuni tipi di alimenti. Aiuta inoltre araggiungere la croccantezza.
La tabella seguente descrive 3 diverse impostazioni per la modalità combinata.
Programma Riscaldamento amicroonde Grigliatura Adatto per
Combi. 1 30% 70% Pesce, patate, piatti integrali
Combi. 2 49% 51% Budini, omelette, patate al forno
Combi. 3 67% 33% Pollame
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Comune
Il forno amicroonde interferisce con la
ricezione televisiva.
Il forno amicroonde in funzione può causare interferenze con la ricezione di radio
e televisione. È simile all’interferenza di piccoli elettrodomestici, quali il frullatore,
l’aspirapolvere e il ventilatore elettrico.
La luce nel forno si attenua. La luce nella cavità del forno può attenuarsi quando è impostata una potenza di cottura
inferiore.
Il vapore compare sullo sportello, dalle
prese d’aria.esce aria calda.
Gli alimenti possono emettere vapore durante la cottura. La maggior parte del vapore viene
rilasciato attraverso le aperture di scarico, anche se alcune possono accumularsi in un luogo
fresco, come la porta. Questo eetto è normale.
Il forno è stato acceso vuoto per errore. Il forno non dovrebbe essere utilizzato vuoto. È molto pericoloso.
Italiano
Italiano
88
Problema Possibile causa Correzione
Il forno non partirà.
(1) Il cavo non è ben inserito nella
presa.
Scollegare il cavo dalla presa di corrente. Dopo circa 10
secondi, ricollegare il cavo nella presa.
(2) Fusibile ointerruttore spento.
Sostituire il fusibile oripristinare l’interruttore
automatico (riparato da un tecnico della nostra
azienda).
(3) Problemi con la presa.
Provare acollegare un altro apparecchio elettrico alla
presa di corrente.
Il forno non scalda.
(4) La porta non è chiusa
correttamente.
Chiudere la porta correttamente.
Il piatto girevole emette rumori
quando il forno è in funzione.
(5) Il piatto girevole e la parte inferiore
del forno sono sporchi.
Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel capitolo
“Pulizia.
DATI TECNICI
Volume: 20 l
Potenza di cottura: 700 W
Timer: 30 minuti
Impostazione della potenza: 5 livelli
Piatto girevole: Ø 245 mm
Peso: 11,3 kg
Dimensioni: 452 × 262 × 364 mm
Dimensioni interne: 315 × 198 × 297 mm
Tensione nominale: 230–240 V~ 50 Hz
Tensione nominale in ingresso: 1.200 W
Frequenza di funzionamento: 2.450 MHz
Livello di rumore: 55 dB
Grill: 900 W
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato – consegnare in discarica. Pellicola di imballaggio, sacchetti in PE, elementi in plastica – gettare nel
contenitore per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per iPaesi membri dell’Unione Europea e per altri
Paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come riuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull’ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce
apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali,
all’organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio dove è stato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme alle direttive UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
08/05
Latviešu valoda
Latviešu valoda
89
Mikroviļņu krāsns
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi
neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka
veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams
integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi
par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza
lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modicēšana vai
regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir
jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam un rozete ir pareizi iezemēta. Rozetei ir jābūt uzstādītai saskaņā
ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
2. Nelietojiet krāsni, ja durvis ir bojātas, ja tā nedarbojas pareizi, vai ja ir bojāts
barošanas vads.
BRĪDINĀJUMS: ir bīstami neapmācītām personām veikt kādus remonta
vai apkopes darbus un noņemt jebkādu pārsegu, kas nodrošina
aizsardzību pret mikroviļņu radiāciju.
Visi remontdarbi vai regulējumi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic
profesionālā apkopes centrā! Barošanas vada kontaktdakša jāizrauj
no sienas rozetes pirms remontdarbu veikšanas. Noņemot pārsegus,
kamēr ierīce ir pieslēgta pie elektrotīkla, pastāv risks pakļaut ierīces
tehniķi mikroviļņu enerģijai vai strāvas triecienam!
3. Aizsargājiet ierīci no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai
nepieļautu strāvas trieciena risku. Neiegremdējiet barošanas vadu un
kontaktdakšu ūdenī.
4. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni ārpus telpām vai mitrā vidē, un
nepieskarieties ierīcei vai vadam ar mitrām rokām. Strāvas trieciena risks.
5. Lietojot krāsni bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība.
6. Neatstājiet mikroviļņu krāsni nepieskatītu, kamēr tā darbojas.
7. Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota
rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
Mikroviļņu krāsns
Latviešu valoda
Latviešu valoda
Latviešu valoda
90
Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu,
satverot kontaktdakšu.
8. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni karstuma avotu, piem., elektriskās plītiņas,
tuvumā. Sargājiet ierīci no tiešiem saules stariem.
9. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam
iet pār asām malām.
10. Nepieļaujiet aizdegšanos krāsnī, ievērojot šādus noteikumus:
a) nepārkarsējiet ēdienu;
b) noņemiet skavas pirms papīra vai plastmasas maisiņu ievietošanas
krāsnī;
c) nesildiet krāsnī cepamo eļļu vai taukus, jo nav iespējams regulēt eļļas
temperatūru. Necepiet krāsnī ēdienus. Karsta eļļa var sabojāt krāsni un
virtuves piederumus, kā arī izraisīt apdegumus;
d) pēc lietošanas noslaukiet durvis, durvju blīvējumu un krāsns iekšpusi ar
drānu, kas samērcēta mazgāšanas līdzekļa šķīdumā, pēc tam noslaukiet
ar sausu drānu. Tādējādi notīrīsiet netīrumus, taukus un ēdiena atliekas.
BRĪDINĀJUMS: ja ir bojātas krāsns durvis vai durvju blīve, nelietojiet
krāsnī, līdz profesionāls tehniķis nav veicis remontu. Krāsns kārtīgi
jātīra un jāsavāc visas ēdiena atliekas. Ja krāsns netiks uzturēta
tīra, tas var sabojāt krāsns virsmu, kas negatīvi var ietekmēt ierīces
kalpošanas laiku un novest pie bīstamām situācijām. Palikušās
taukvielas var pārkarst un izcelties liesmas.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Netīriet krāsni ar tvaika tīrīšanas līdzekli.
e) ja krāsnī gatavotais ēdiens sāk dūmot vai aizdegas, atstājiet durvis
aizvērtas, izslēdziet krāsni un izraujiet krāsns kontaktdakšu no sienas
rozetes, lai novērstu uguns izplatīšanos;
f) izmantojot vienreizējai lietošanai paredzētu plastmasu, papīru vai citus
uzliesmojošus materiālus, neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības,
lai novērstu aizdegšanos.
11. Ierobežojiet sprādziena vai pēkšņas vārīšanās risku, ievērojot šādus
noteikumus:
Latviešu valoda
Latviešu valoda
91
BRĪDINĀJUMS: šķidrumus un citi ēdienus nedrīkst sildīt noslēgtos
traukos, jo tiek var uzsprāgt. Noslēgtie trauki ietver arī mazuļu
pudelītes ar skrūvējamu vāciņu vai knupi.
a) Šķidrumu sildīšanai izmantojiet traukus ar plašu atvērumu un ļaujiet
tiem pastāvēt 20 sekundes pēc sildīšanas, lai novērstu tvaika izplūdi.
b) Olas čaumalā un cieti vārītas olas, ūdeni ar taukiem vai eļļu un slēgtus
stikla traukus nedrīkst sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tie var uzsprāgt pat pēc
sildīšanas. Kartupeļi, sardeles vai kastaņi pirms ievietošanas mikroviļņu
krāsnī ir jānomizo vai jānoloba.
c) Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var radīt novēlotu vārīšanos, kas
jāpatur prātā, pēc tam turot tos rokās.
d) Mazuļu pudeļu saturs un mazuļu ēdiens jāsamaisa vai jāsakrata
pirms pasniegšanas un to temperatūra jāpārbauda, lai novērstu
apdedzināšanos.
12. Trauki pēc uzsildīšanas ir ļoti karsti. Izmantojiet virtuves cimdu to
izņemšanai. Uzmanieties no sejas un roku apdedzināšanas ar karstu tvaiku.
13. Vienmēr paceliet vāka vai pārtikas iesaiņojuma tālāko malu. Atveriet
popkorna maisiņus un cepšanas maisus drošā attālumā no sejas.
14. Aizsargājiet rotējošo paplāti pret bojājumiem:
a) pirms tīrīšanas ļaujiet paplātei atdzist;
b) nenovietojiet karstu ēdienu vai traukus uz aukstas paplātes;
c) nenovietojiet saldētu ēdienu vai aukstus traukus uz karstas paplātes.
15. Pārliecinieties, ka trauki sildīšanas laikā nepieskaras krāsns iekšējām malām.
16. Neglabājiet krāsnī produktus vai citus priekšmetus. Ja zibens laikā rodas
traucējumi elektrotīklā, krāsns var ieslēgties.
17. Nelietojiet mikroviļņu krāsni, ja tajā nav ievietoti nekādi ēdieni vai šķidrumi.
Tas var izraisīt krāsns bojājumus. Neaizsedziet un nebloķējiet nekādas
krāsns atveres.
18. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā var tikt
anulēta garantija.
19. Izmantojiet mikroviļņu krāsni tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām. Mikroviļņu krāsns ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ražotājs
nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
Latviešu valoda
Latviešu valoda
92
20. Mikroviļņu krāsns ir paredzēta ēdienu un dzērienu sildīšanai. Ēdiena vai
apģērbu žāvēšana vai termoforu, čību, mazgāšanās sūkļu, mitru audumu
u.c. uzsildīšana var radīt savainojumu, aizdegšanās vai uzliesmošanas risku.
21. Šī ierīce ir paredzēta mājas lietošanai, kā arī:
- darbinieku virtuvēm veikalos, birojos un citās darba vietās;
- lauksaimniecības lietojumiem;
- viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās;
- lietošanai naktsmītnēs.
22. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas ziskās
vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja tiem tiek nodrošināta
uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un tie
saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst
veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav
nodrošināta uzraudzība.
Nepakļaujiet sevi pārmērīgai mikroviļņu enerģijas iedarbībai
1. Nemēģiniet lietot mikroviļņu krāsni, ja durvis ir atvērtas. Tā rezultātā jūs
varat tikt pakļauti kaitīgai mikroviļņu enerģijai. Nemēģiniet salauzt vai turēt
drošības slēdzenes uz krāsns durvīm.
2. Neievietojiet priekšmetus starp krāsns durvīm. Pārliecinieties, ka netīrumu
un tīrīšanas līdzekļa atliekas nepaliek uz mikroviļņu krāsns durvju blīvējuma
un blīvējuma virsmām.
3. Nelietojiet krāsni, ja tā ir bojāta. Ir svarīgi, lai krāsns durvis cieši noslēdzas
pēc aizvēršanas, un tās nav bojātas.
Krāsns durvju bojājumu piemēri:
a) Krāsns durvju IELIEKUMI.
b) Vaļīgas vai bojātas durvju EŅĢES vai SARGI.
c) KRĀSNS DURVJU BLĪVJU VAI KORPUSA BLĪVJU BOJĀJUMI.
Mikroviļņu krāsns regulēšanu un remontu drīkst veikt vienīgi kvalicēts
tehniķis.
4. Kā jau visu cepšanas ierīču gadījumā, nepieciešama mikroviļņu krāsns
uzmanīšana tās darbības laikā, lai mazinātu liesmu izcelšanās risku krāsns
iekšpusē.
Latviešu valoda
Latviešu valoda
93
Ja izceļas liesmas:
1. Neatveriet krāsns durvis.
2. Izslēdziet krāsni un atvienojiet to no rozetes.
3. Izslēdziet galveno barošanas slēdzi.
TĪRĪŠANA
Atvienojot krāsni no elektrotīkla, atvienojot kontaktdakšu no rozetes.
1. Izmantojiet mitru drānu, lai iztīrītu krāsns iekšpusi.
2. Nomazgājiet piederumus kā parasti ziepjūdenī.
3. Netīrais durvju rāmis, blīvējums un blakus esošās daļas rūpīgi jānotīra
ar mitru drānu, kas samērcēta mazgāšanas līdzekļa šķīdumā, pēc tam
jānoslauka ar sausu drānu.
Mikroviļņu krāsnij ir jābūt iezemētai. Kontaktdakšu drīkst pievienot vienīgi
pienācīgi iezemētai rozetei.
Ja rodas kādas šaubas par elektroinstalāciju vai krāsns darbības problēmu
gadījumā, sazinieties ar kvalicētu elektriķi vai servisa centra speciālistu.
1. Mikroviļņu krāsnij ir īss barošanas vads, lai mazinātu paklupšanas vai
sapīšanās risku.
2. Gariem pagarinātājiem ir jāatbilst šādām prasībām:
a) Attiecībā uz elektrisko slodzi pagarinātāja un sienas rozetes nominālajām
vērtībām ir jāatbilst mikroviļņu krāsns nominālajiem parametriem.
b) Pagarinātājam ir jābūt trīs vadu tipa, un kontaktdakšai jābūt aprīkotai ar
zemējuma tapu.
c) Pagarinātājam jābūt labi paslēptam, lai tas nenokarātos pār virtuves leti,
lai bērni nevarētu aizķerties aiz vada vai paraut to.
GALDA PIEDERUMI UN TRAUKI
UZMANĪBU
Ievainojumu risks
Izmantojiet tikai tādus traukus, kas ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu
krāsnīs. Cieši aizvērt trauki karsēšanas rezultātā var eksplodēt. Slēgti trauki
jāatver pirms gatavošanas un plastmasas iepakojums jācaurdur; skatiet sadaļu
par materiāliem, kurus drīkst un nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī. Ir daži
Latviešu valoda
Latviešu valoda
94
nemetāliski materiāli, kurus nedrīkst droši izmantot mikroviļņu krāsnī. Ja neesat
pārliecināts, vai materiālu var droši lietot mikroviļņu krāsnī, rīkojieties šādi:
Pārbaudiet trauku:
1. Piepildiet trauku, ko paredzēts izmantot mikroviļņu krāsnī, ar aukstu ūdeni
(250 ml).
2. Karsējiet 1 minūti ar maksimālo jaudu.
3. Piesardzīgi pārbaudiet trauka temperatūru. Ja pārbaudāmais trauks ir silts,
neizmantojiet to mikroviļņu krāsnī.
4. Nekarsējiet ilgāk par 1 minūti.
BRIESMAS bērniem: bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem.
Nosmakšanas risks.
Materiāli, ko drīkst lietot mikroviļņu krāsnī
Trauks Piezīmes
Cepšanas paplātes Ievērojiet ražotāja norādījumus. Cepšanas trauka apakšai jāatrodas vismaz 5 mm virs rotējošās paplātes.
Nepareiza apiešanās var izraisīt rotējošās paplātes saplaisāšanu.
Šķīvji Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij paredzētus šķīvjus un traukus. Ievērojiet ražotāja norādījumus.
Nelietojiet ieplaisājušas vai citādi bojātas bļodas.
Stikla burkas un krūkas Vienmēr noņemiet vāku. Tikai sildiet ēdienu. Nevāriet! Vairums stikla burku un glāžu nav piemērotas
izmantošanai augstā temperatūrā un var saplīst.
Stikla cepšanas trauki Izmantojiet tikai tādus stikla cepšanas traukus, kas izturīgi pret augstām temperatūrām.
Pārliecinieties, ka bļodai nav metāla mala vai citas metāla daļas. Nelietojiet ieplaisājušas vai citādi bojātas
bļodas.
Cepšanas maisi Ievērojiet ražotāja norādījumus. Neaizveriet ar metāla skavām. Atstājiet maisu nedaudz atvērtu, ļaujot
brīvi izplūst karstam tvaikam.
Papīra paplātes Piemērotas tikai sildīšanai vai īsai gatavošanai. Gatavošanas laikā neatstājiet krāsni nepieskatītu.
Papīra dvieļi Izmantojiet trauku pārklāšanai un taukvielu satīrīšanai.
Lietojiet vienīgi īsai gatavošanai. Gatavošanas laikā neatstājiet krāsni nepieskatītu.
Cepamais papīrs Izmantojiet, lai pārklātu ēdienu, iesaiņotu ēdienu sautēšanai, kā arī aizsardzībai pret izšļakstīšanos.
Plastmasas materiāli Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij paredzētus šķīvjus un traukus. Ievērojiet ražotāja norādījumus.
Uz plastmasas materiāliem, kas piemēroti lietošanai mikroviļņu krāsnī, jābūt īpašam marķējumam:
„Piemērots mikroviļņu krāsnij.“ Dažas plastmasas kļūst mīkstākas, ilgstoši atrodoties augstā temperatūrā.
Gatavošanas maisi vai cepšanas maisi jāiegriež, jācaurdur vai kā savādāk jāvēdina atbilstoši pārtikas
ražotāja norādījumiem.
Pārtikas plēve Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij paredzētus šķīvjus un traukus. Izmantojiet ēdiena pārklāšanai
un mitruma saglabāšanai gatavošanas laikā. Pārliecinieties, ka iesaiņojuma folija nepieskaras
gatavojamajam ēdienam.
Karsta virsma!
Latviešu valoda
Latviešu valoda
95
Trauks Piezīmes
Termometri Izmantojiet tikai tādus termometrus, kas ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. (Termometri gaļai,
konditorejas izstrādājumiem un cepumiem.)
Cepampapīrs Izmantojiet ēdiena pārklāšanai, lai novērstu šļakstīšanos uz krāsns cienām un mitruma saglabāšanai
gatavošanas laikā.
Materiāli, ko nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī
Galda piederumi un trauki Piezīmes
Alumīnija šķīvji un paplātes Saliekšanās risks. Pārlieciet ēdienu citā traukā, kas piemērots lietošanai mikroviļņu krāsnī.
Ēdiena un kartona kastes ar
metāla rokturiem
Saliekšanās risks. Pārlieciet ēdienu citā traukā, kas piemērots lietošanai mikroviļņu krāsnī.
Metāla trauki un trauki ar
metāla daļām
Metāls nelaiž cauri mikroviļņu enerģiju. Metāla malas var saliekties.
Aizvēršanas gredzeni ar stiepli Pastāv deformēšanās un aizdegšanās risks krāsnī.
Papīra maisiņi Aizdegšanās risks. Iespējama aizdegšanās krāsnī.
Putuplasta materiāli Augsto temperatūru ietekmē putuplasts var izšķīst un sabojāt ēdienu.
Koks Koks izžūst un var saplīst gatavošanas laikā.
Materiāli, ko var izmantot gatavojot un grilējot mikroviļņu krāsnī
Materiāls Gatavošana mikroviļņu
krāsnī
Grilēšana Kombinācija
Pyrex stikls
Parasts stikls
Cepšanai paredzēta keramika
Plastmasas mikroviļņu trauki
Cepamais papīrs
Metāla režģis
Metāla šķīvis, paplāte
Alumīnija folija
Latviešu valoda
Latviešu valoda
96
ROJOŠĀS PAPLĀTES UZSTĀDĪŠANA
Rumba (apakša)
Rotējošā paplāte
Balsta ass
Salikts balsts
1. Nenolieciet paplāti augšpēdus. Rotējošajai paplātei vienmēr ir jārotē brīvi.
2. Nekad nelietojiet krāsni bez griešanās gredzena un stikla paplātes.
3. Visi ēdieni un trauki vienmēr jānovieto uz stikla paplātes.
4. Ja stikla paplāte vai gredzens ir bojāti, vērsieties tuvākajā pilnvarotajā apkopes
centrā.
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA
Daļas un funkcijas
A Vadības panelis
B Viļņu virzītājs
C Balsts
D Balsta ass
E Rotējošā paplāte
F Grils
G Drošības slēdzenes sistēma
(Izslēdz barošanu, ja gatavošanas laikā
tiek atvērtas durvis.)
A
D
E
F
G
H
C
A Barošana
B Zema
C Atkausēšana
D Vidēja
E Vid. augsta
F Augsta
G Grils
H Kombi. 1
I Kombi. 2
J Kombi. 3
K Laiks (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Izsaiņojiet krāsni un visus piederumus.
Krāsns komplektā ir iekļauti šādi piederumi:
Stikla paplāte 1
Salikts balsts 1
Lietotāja rokasgrāmata 1
UZSTĀDĪŠANA
Noņemiet visus iepakojuma materiālus un izņemiet visus piederumus.
Pārliecinieties, ka krāsns nav bojāta (iespiestas vai bojātas durvis u.tml.). Neuzstādiet mikroviļņu krāsni, ja tā ir bojāta.
Latviešu valoda
Latviešu valoda
97
Virtuves lete
Krāsns korpuss: noņemiet visu aizsargplēvi no krāsns virsmām.
Nenoņemiet gaiši brūno plēvi, kas pieskrūvēta krāsns iekšpusē. Šī
plēve aizsargā krāsns magnetronu.
Uzstādīšana
1. Novietojiet krāsni uz plakanas virsmas, ap ierīci atstājot pietiekami
daudz vietas, lai nodrošinātu ventilācijas atveru pareizu darbību.
Minimālais attālums starp krāsni un tuvāko sienu ir 7,5 cm.
Vismaz vienai malai ir jābūt brīvā vietā.
a) Atstājiet vismaz 30 cm brīvas vietas virs krāsns.
b) Nenoņemiet krāsns kājas.
c) Neaizsprostojiet ventilācijas atveres. Tas var izraisīt krāsns bojājumus.
d) Novietojiet krāsni pēc iespējas tālāk no radioaparāta un televizora. Mikroviļņu krāsns var radīt TV un radio signālu uztveršanas
traucējumus.
2.
Pievienojiet krāsni standarta elektrotīklam. Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums un frekvence atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam spriegumam un frekvencei.
UZMANĪBU: neuzstādiet mikroviļņu krāsni virs plīts virsmas, blakus tai vai kādas citas sildīšanas ierīces tuvumā.
Krāsns novietošana blakus sildīšanas ierīcei var novest pie krāsns bojājumiem un garantijas zaudēšanas.
Mikroviļņu krāsns ir jālieto atvērtā vietā, un to nedrīkst novietot skapī.
Mikroviļņu krāsns virsma lietošanas laikā var sakarst.
Vadības panelis un funkcijas
1. Iestatiet gatavošanas jaudu, pagriežot jaudas regulētāju (Power) vēlamajā stāvoklī.
2. Atkarībā no gatavojamā ēdiena iestatiet gatavošanas ilgumu, pagriežot taimeri (Time) vēlamajā intervālā (maks. 30 minūtes).
3. Mikroviļņi sāks automātiski pēc gatavošanas jaudas un ilguma iestatīšanas.
4. Krāsns beigs gatavošanas procesu, kad būs pagājis iestatītais ilgums.
5. Atstājiet taimeri “0” pozīcijā, ja neizmantosiet krāsni.
Piezīme: lai izvēlētos gatavošanas ilgumu, kas mazāks par divām minūtēm, pagrieziet vadības slēdzi garām 2 minūšu atzīmei un atgriezieties
pie nepieciešamās vērtības.
Sildīšana mikroviļņu krāsnī
Pilnīgai sildīšanai mikroviļņu krāsnī ir pieejami pieci jaudas līmeņi, kas atbilst jūsu vēlmēm. Jauda palielinās, griežot regulatoru pa labi. Jaudas
līmeņi ir norādīti tālāk.
Izejas jauda Apraksts
100 % AUGSTA
81% VID. AUGSTA
58% VIDĒJA
36% ATKAUSĒŠANA
18% ZEMA
Grilēšana
Regulatora pagriešana pulksteņrādītāja kustības virzienā augstākajā mikroviļņu jaudas līmenī (GRILL (GRILA) pozīcija G) pārslēgs uz
grila režīmu, kas ir īpaši noderīgs plāniem gaļas gabaliem, steikiem, kotletēm, kebabiem, desām vai vistas gaļas gabaliem. Šis režīms arī ir
piemērots siltu sviestmaižu un pilngraudu ēdienu pagatavošanai.
Kombinēts režīms
Kā liecina nosaukums, šīs gatavošanas režīms apvieno mikroviļņu sildīšanu un grilēšanu. Režīmam ir trīs jaudas līmeņi, kas apvieno dažādus
mikroviļņu sildīšanas un grilēšanas jaudas līmeņus. Jaudas līmeņi ir aprakstīti tabulā tālāk tekstā. Kombinētais režīms ir īpaši piemērots
noteiktiem ēdienu veidiem. Tas arī palīdz panākt kraukšķīgumu.
Tālāk esošajā tabulā raksturoti 3 dažādi kombinētā režīma iestatījumi.
Programma Sildīšana mikroviļņu krāsnī Grilēšana Piemērots
KOMBI. 1 30% 70% Zivis, kartupeļi, pilngraudu ēdieni
KOMBI. 2 49% 51% Pudiņi, omletes, cepti kartupeļi
KOMBI. 3 67% 33% Putnu gaļa
Atvēršana
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Latviešu valoda
Latviešu valoda
98
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Izplatītākās
Mikroviļņu krāsns rada televīzijas
uztveršanas traucējumus.
Mikroviļņu krāsns darbības laikā rada radio un televīzijas uztveršanas traucējumus. Tas
līdzinās traucējumiem, ko rada citas mazas elektroierīces, piemēram, mikseris, putekļusūcējs
vai elektriskais ventilators.
Aptumšojas krāsns apgaismojums. Gaisma krāsnī var aptumšoties, ja ir iestatīta zemāka gatavošanas jauda.
Uz durvīm krājas tvaiks, no atverēm nāk
karsts gaiss.
Ēdiens var izdalīt tvaiku gatavošanās laikā. Lielākā daļa tvaika izplūst caur ventilācijas
atverēm, taču daļa var uzkrāties vēsākā vietā, piemēram, pie durvīm. Tas ir normāli.
Nejauši ir ieslēgta tukša krāsns. Krāsni nedrīkst darbināt tukšu. Tas ir ļoti bīstami.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Krāsni nevar ieslēgt.
(1) Barošanas vads nav cieši pievienots
rozetei.
Atvienojiet vadu no rozetes. Pēc apmēram 10 sekundēm
iespraudiet vadu atpakaļ rozetē.
(2) Izsists drošinātājs vai izslēgts jaudas
slēdzis.
Nomainiet drošinātāju vai pārstatiet jaudas slēdzi
(remontu veic mūsu uzņēmuma apkopes tehniķis).
(3) Rozetes problēma. Mēģiniet rozetei pievienot citu elektroierīci.
Krāsns nesilda.
(4) Durvis nav pareizi aizvērtas. Aizveriet durvis pienācīgi.
Rotējošā paplāte rada trokšņus,
kamēr krāsns darbojas.
(5) Paplāte vai krāsns apakša ir netīra.
Iztīriet krāsni saskaņā ar instrukcijām, kas sniegtas
nodaļā „Tīrīšana“.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Tilpums: 20 l
Gatavošanas jauda: 700 W
Taimeris: 30 minūtes
Jaudas iestatījums; 5 līmeņi
Rotējošā paplāte: Ø 245 mm
Svars: 11,3 kg
Izmēri: 452 × 262 × 364 mm
Iekšpuses izmēri: 315 × 198 × 297 mm
Nominālais spriegums: 230–240 V~ 50 Hz
Nominālā ieejas jauda: 1200 W
Darbības frekvence: 2,450 MHz
Trokšņa līmenis: 55 dB
Grils: 900 W
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas
konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur
ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci
norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi,
parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs
ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci
iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Instrukciju rokasgrāmata ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
99
Mikrobangų krosne
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad
bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima
integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu,
naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi
dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo naudojimo,
įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, naudodamiesi
elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis,
įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad Jūsų elektros lizdo įtampa atitinka prietaiso etiketėje
nurodytą įtampą, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros lizdą būtina
įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų kodeksais pagal EN.
2. Nenaudokite krosnelės jei pažeistos jos durelės, ji tinkamai nefunkcionuoja
arba pažeistas maitinimo laidas.
ĮSPĖJIMAS: kitam nei kvalikuotas asmuo yra pavojinga remontuoti
prietaisą arba atlikti jo techninę priežiūrą, nuimant bet kokį dangtį,
kuris veikia kaip apsauginė detalė nuo mikrobangų sklaidos.
Bet koks remontas arba sureguliavimas, įskaitant laido pakeitimą,
privalo būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre!
Prieš remontuojant laidą būtina atjungti nuo elektros lizdo.
Nuėmę dangčius, prietaisui esant prijungtam prie maitinimo
šaltinio, rizikuojate, kad darbus atliekantis technikas bus paveiktas
mikrobangų spinduliuotės ir elektros smūgio!
3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais
kad išvengtumėte galimo elektros smūgio. Nemerkite laido į vandenį!
4. Nenaudokite mikrobangų krosnelės lauke arba drėgnoje aplinkoje bei
nelieskite laido ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika.
5. Naudodami krosnelę ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi.
6. Nepalikite veikiančios mikrobangų krosnelės be priežiūros.
Mikrobangų krosnelė
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
100
7. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai šis prijungtas prie
maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo
laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo
veiksmu. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
8. Nenaudokite mikrobangų krosnelės šalia šilumos šaltinio, kaip antai,
kaitlentės. Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių.
9. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už
aštrių kampų.
10. Saugokite, kad neužsiliepsnotų krosnelės vidus, atsižvelgdami į šiuos
reikalavimus:
a) Neperkaitinkite maisto.
b) Prieš išklodami mikrobangų krosnelės vidų popieriumi arba plastikiniais
maišeliais, nuimkite visas sąvaržėles.
c) Nekaitinkite krosnelėje aliejaus arba taukų, nes aliejaus temperatūros
reguliuoti negalima. Nekepkite maisto krosnelėje. Karštas aliejus gali
pažeisti krosnelės dalis ir virtuvės reikmenis, otaip pat apdeginti.
d) Po naudojimo nušluostykite dureles, durelių tarpinę ir vidinę krosnelės
sritį skepeta, suvilgyta plovikliu ir nusausinkite. Tai pašalina nešvarumus,
riebalus ir bet kokius maisto likučius.
ĮSPĖJIMAS: krosnelės nereikėtų naudoti, jei pažeistos jos durelės arba
tarpinė, kol šio defekto nepataisė kvalikuotas specialistas. Krosnelę
reikėtų tinkamai išvalyti ir pašalinti bet kokius maisto likučius. Jei
nebus pasirūpinta krosnelės švara, gali būti pažeistas jos paviršius,
kas gali turėti neigiamo poveikio prietaiso eksploatacijos laikui ir
baigtis pavojinga situacija. Užsilikę riebalai gali perkaisti ir sukelti
gaisrą.
Nenaudokite abrazyvinių valiklių.
Nevalykite prietaiso garus gaminančia valymo priemone.
e) Jei krosnelėje ruošiamas maistas svyla arba užsiliepsnoja, palikite
krosnelės dureles atviras, išjunkite krosnelę ir ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo, kad neliktų gaisras.
f) Naudodami vienkartinio naudojimo plastines, popierines arba
užsidegančias medžiagas, kad išvengtumėte šių medžiagų
užsiliepsnojimo, nepalikite krosnelės be priežiūros.
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
101
11. Apribokite sprogimo riziką arba staigų užvirimą stebėdami:
ĮSPĖJIMAS: skysčiai ir kitoks maistas neturėtų būti šildomas uždarose,
orui nepralaidžiose talpyklėse, kadangi tokios talpyklės gali sprogti.
Buteliukai kūdikiams užsukamu dangteliu arba žinduku, taip pat
laikytini uždaromis talpyklėmis.
a) Skysčių šildymui naudokite talpykles plačiu kakliuku bei pašilusiam
skysčiui leiskite pastovėti mažiausia 20 sekundžių, kad užviręs skystis
nepradėtų taškytis per kraštus.
b) Mikrobangų krosnelėje negalima šildyti kiaušinių su lukštais, viso kietai
virto kiaušinio, riebaluoto arba alyvuoto vandens, otaip pat sandariai
uždarytų stiklinių indų, nes jie gali sprogti net ir baigus pašildymą.
Bulves, parūkytas dešreles arba kaštonus prieš dedant į mikrobangų
krosnelę reikia išlukštenti arba perdurti.
c) Šildant gėrimus mikrobangų krosnelėje jie gali netikėtai užvirti, ką
būtina įsidėmėti imant už jų indo.
d) Kūdikio buteliuko turinys ir kūdikio maistas prieš maitinant turi būti
sumaišytas arba pakratytas, ir siekiant išvengti nudegimų būtina
patikrinti temperatūrą.
12. Indai po pašildymo gali labai įkaisti. Kad juos išimtumėte, naudokite puodų
laikiklius. Saugokitės, kad nenusidegintumėte veido ir rankų karštais garais.
13. Visada kilstelėkite tolimiausią indo arba maisto įvynioklio kraštą.
Atidarinėkite orinių kukurūzų maišelius ir kepimo maišelius atitraukę nuo
veido.
14. Sukamosios platformos apsauga nuo sudaužymo:
a) Prieš valydami leiskite sukamajai platformai ataušti.
b) Nedėkite karšto maisto arba indų ant šaltos sukamosios platformos.
c) Nedėkite užšaldyto maisto arba šaltų indų ant karštos sukamosios
platformos.
15. Įsitikinkite, kad šildymo proceso metu, indai nesiliečia su krosnelės vidaus
sienelėmis.
16. Maisto ar kitų objektų nelaikykite krosnelėje. Jei į elektros tinklą trenkia
žaibas, krosnelė gali suveikti savaime.
17. Nenaudokite krosnelės, jei jos viduje nėra jokio maisto ar skysčio. Taip
galite ją sugadinti. Neužblokuokite arba neuždenkite jokių krosnelės angų.
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
102
18. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip rizikuojate
negauti garantinės priežiūros.
19. Naudokite mikrobangų krosnelę tik pagal šio vadovo instrukcijas. Ši
mikrobangų krosnelė skirta tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako
už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo.
20. Mikrobangų krosnelė skirta maisto ir gėrimų šildymui. Maisto arba drabužių
džiovinimas, otaip pat pagalvėlių, šlepečių, kempinėlių, drėgnos tekstilės
ir pan. „pašildymas“ gali būti susižalojimo rizikos priežastimi, o taip pat
užsiliepsnoti arba sukelti gaisrą.
21. Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir panašiose vietose, kaip antai:
- virtuvės kampelius parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose;
- prietaisus, naudojamus žemės ūkyje;
- prietaisus, naudojamus viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose
vietose;
- prietaisus naudojamus nakvynės ir pusryčių paslaugų versle.
22. Prietaisu gali naudotis 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su zine
arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri
kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu
ir supranta, kas gali atsitikti dėl netinkamo prietaiso naudojimo. Vaikai
neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros
procedūrų neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros.
Venkite per didelio mikrobangų energijos poveikio
1. Nebandykite naudoti mikrobangų krosnelės atidarytomis durelėmis. Taip
darydami patiriate pavojingą mikrobangų energijos poveikį. Nebadykite
išlaužti arba apriboti krosnelės durelių saugos skląsčių funkcionalumo.
2. Nedėkite jokių pašalinių objektų tarp krosnelės durelių. Įsitikinkite, kad ant
krosnelės durelių tarpinės ir sandarinimo paviršių nesusikaupė nešvarumai
ir valiklio likučiai.
3. Nenaudokite krosnelės, jei ji pažeista. Svarbu, kad krosnelės durelės
sandariai užsidarytų, ir kad nebūtų pažeistos.
Krosnelės durelių sugadinimo atvejų pavyzdžiai:
a) ĮDUBUSIOS durelės.
b) Atsilaisvinę ar pažeisti durelių LANKSTAI arba SAUGOS ĮTAISAI.
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
103
c) DURELIŲ TARPINĖS ARBA SANDARINIMO SRITYS PASISLINKUSIOS ANT
PRIEKINĖS KORPUSO DALIES.
Mikrobangų krosnelės korekciją arba remontą atlieka tik kvalikuotas
specialistas.
4. Kaip ir daugumoje maisto ruošos prietaisų, būtina griežta priežiūra, siekiant
sumažinti gaisro rizikos pavojų krosnelės viduje.
Gaisro atveju:
1. Neatidarykite durelių.
2. Išjunkite krosnelę ir ištraukite kištuką.
3. Išjunkite pagrindinį maitinimo jungiklį.
VALYMAS
Įsitikinkite, kad atjungėte krosnelę nuo elektros lizdo, ištraukdami kištuką iš
rozetės.
1. Krosnelės vidaus valymui naudokite drėgną skepetą.
2. Priedus plaukite tiesiog muiluotu vandeniu.
3. Drėgna skepeta, suvilgyta indų plovyklės priemone, nuvalykite nešvarius
krosnelės durelių kraštus, tarpines ir gretimas dalis bei nusausinkite.
Mikrobangų krosnelei būtinas įžeminimas. Kištukas turi būti jungiamas tik prie
tinkamai įžeminto išvado.
Jei turite abejonių dėl tinkamos elektros instaliacijos arba krosnelės veikimo
sutrikimų, kreipkitės į kvalikuotą elektriką arba techniką.
1. Mikrobangų krosnelė turi trumpą laidą, siekiant išvengti užkliuvimo arba
susiraizgymo rizikos.
2. Ilginamieji kabeliai turi atitikti šiuos reikalavimus:
a) kiek tai susiję su leidžiama elektros apkrova, ilginamųjų laidų ir išvado
vardinės reikšmės privalo atitikti mikrobangų krosnelės kategoriją;
b) ilginamasis laidas turi būti trijų gyslų, o kištukas turėti įžeminimo
kontaktą;
c) laidą būtina gerai paslėpti, kad jis be reikalo nekabėtų virš virtuvinio
darbastalio, ir kad už jo neužkliūtų arba neištrauktų vaikai.
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
104
VIRTUVĖS REIKMENYS IR INDAI
SVARBU
Susižalojimo rizika
Naudokite tik tokius indus, kurie tinkami mikrobangų krosnelėms. Sandariai
užsukti indai įkaitę gali sprogti. Prieš ruošiant maistą būtina atidaryti
uždarytus indus, o plastinius maišelius pradurti; žr. skirsnį „Medžiagos“, jei
reikia informacijos, ką galima naudoti mikrobangų krosnelėje, o ko ne. Kai
kurios nemetalinės medžiagos gali būti nesaugios maisto ruošai mikrobangų
krosnelėje. Jei nesate užtikrintas (-a), ar indo medžiaga tinka saugiam
naudojimui mikrobangų krosnelėje, atlikite šiuos veiksmus:
Indo testas:
1. Pripildykite indą, kurį kaitinsite krosnelėje, šaltu vandeniu (250 ml).
2. Pakaitinkite 1 minutę maksimalia galia.
3. Kruopščiai patikrinkite iki kokios temperatūros indas įkaito. Jei testuojamas
indas įšilo, nenaudokite jo maisto ruošai mikrobangų krosnelėje.
4. Nevirkite ilgiau nei 1 minutę.
PAVOJINGA vaikams: vaikams draudžiama leisti žaisti pakavimo
medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti plastikiniais
maišeliais. Uždusimo pavojus.
Medžiagos, kurias galima naudoti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje
Talpyklės Pastabos
Kepimo skardos Vadovaukitės gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Kepimo indo dugnas privalo būti mažiausia 5
mm virš sukamosios platformos. Dėl netinkamo naudojimo gali įtrūkti sukamoji platforma.
Lėkštės Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Vadovaukitės
gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Nenaudokite įtrūkusių ar kitaip pažeistų indų.
Stiklainiai ir ąsočiai Visada nuimkite dangtelį. Kaitinkite tik maistą. Nevirkite! Dauguma stiklinių ąsočių neatlaiko aukštos
temperatūros, todėl gali skilti.
Stiklinės kepimo formos Naudokite tik tas stiklines kepimo formas, kurios atsparios aukštoms temperatūroms.
Įsitikinkite, kad indas neturi metalinių apvadų arba kitų metalinių objektų. Nenaudokite įtrūkusių ar
kitaip pažeistų indų.
Kepimo maišeliai Vadovaukitės gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Neužsekite metalinėmis sąvaržėlėmis. Palikite
maišelį šiek tiek atvirą, kad pasišalintų išsiskiriantys karšti garai.
Popieriaus padėklai Tinka tik pašildymui ar trumpam virimui. Maisto ruošos metu nepalikite krosnelės be priežiūros.
Karštas paviršius!
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
105
Talpyklės Pastabos
Popieriniai rankšluosčiai Naudokite, kad apdengtumėte maistą ir pašalintumėte išskyrusius riebalus.
Naudokite tik trumpalaikei maisto ruošai. Ruošdami maistą nepalikite krosnelės be priežiūros.
Pergamentinis popierius Naudokite apdengti ir supakuoti maistui troškinimo metu, kad išvengtumėte riebalų spragsėjimo ant
mikrobangų krosnelės sienelių.
Plastikinės medžiagos Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Vadovaukitės
gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Plastiko medžiaga, tinkama naudoti mikrobangų krosnelėje,
privalo būti paženklinta specialiu ženklu: Tinka mikrobangų krosnelėms“. Kai kuris plastikas minkštėja
dėl ilgalaikio aukštos temperatūros poveikio. „Maisto ruošos maišelius“ ir kepimo maišelius būtina
prakirpti, pradurti arba kitaip atidaryti pagal maisto gamintojo nurodymus.
Plastikinė pakavimo folija Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Naudokite maistui
uždengti ir jo drėgmei palaikyti ruošos metu. Įsitikinkite, kad plastikinė folija nesiliečia su ruošiamu
maistu.
Termometrai Naudokite tik tokius termometrus, kurie tinkami mikrobangų krosnelėms. (Termometrai mėsai,
sausainiams ir pyragaičiams).
Vaškuotas popierius Naudokite maistui uždengti, kad apsaugotumėte mikrobangų krosnelės sieneles nuo apsitašymo
riebalais bei drėgmės palaikymui ruošos metu.
Medžiagos, kurių negalima naudoti ruošiant maistą mikrobangų krosnelėje
Virtuvės reikmenys ir indai Pastabos
Aliuminio padėklai ir lėkštės Sulinkimo rizika. Sudėkite maistą į indą, tinkamą maisto ruošai mikrobangų krosnelėje.
Maisto ir kartono dėžutės su
metaline rankena
Sulinkimo rizika. Sudėkite maistą į indą, tinkamą maisto ruošai mikrobangų krosnelėje.
Metaliniai indai ir indai su
metaliniais priedais
Metalas neleidžia prasiskverbti mikrobangų energijai. Metalinės sienelės gali įlinkti.
Vielos tipo uždaromieji žiedai Mikrobangų krosnelėje gali pasikeisti jų forma ir kilti gaisras.
Popieriniai maišeliai Gaisro rizika. Gaisro krosnelėje rizika.
Putų medžiaga Dėl aukštos temperatūros plastikinė puta gali ištirpti ir sugadinti maistą.
Mediena Maisto ruošos metu mediena džiūva ir gali įtrūkti.
Naudokite medžiagas mikrobangų griliui ir maisto ruošai
Medžiaga Maisto ruoša
mikrobangomis
Kepimas grilyje Abu
„Pyrex“ stiklas Taip Taip Taip
Paprastas stiklas Ne Ne Ne
Kepimui skirta keramika Taip Taip Taip
Plastikiniai indai mikrobangų krosnelėms Taip Ne Ne
Kepimo popierius Taip Ne Ne
Metalinis dėklas Ne Taip Ne
Metalinė lėkštė, padėklas Ne Taip Ne
Aliuminio folija Ne Taip Ne
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
106
SUKAMOSIOS PLATFORMOS ĮRENGIMAS
Stebulė (apatinė pusė)
Sukamoji
platforma
Atramos ašis
Surinkta atrama
1. Nedėkite sukamosios platformos viršutinė puse žemyn. Sukamoji platforma
visuomet turi judėti laisvai.
2. Niekada nenaudokite krosnelės be sukamojo žiedo ir stiklinio dėklo.
3. Visas maistas ir indai visada privalo būti dedami ant stiklinio dėklo.
4. Jei stiklinis dėklas įskyla arba pažeidžiamas ritininis žiedas, kreipkitės į
artimiausią įgaliotąjį servisą.
MIKROBANGŲ KROSNELĖS ĮRENGIMAS
Dalys ir funkcijos
A Valdymo skydelis
B Bangolaidis
C Atrama
D Atramos ašis
E Sukamoji platforma
F Grilis
G Sistemos saugos užraktas
(Išjungia maitinimą, jei durelės atsidaro
virimo metu.)
A
D
E
F
G
H
C
A Maitinimas
B Žemas
C Atšildymas
D Vidutinis
E Vid. aukštas
F Aukštas
G Grilis
H „Combi“ 1
I „Combi“ 2
J „Combi“ 3
K Laikmatis (min.)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Išpakuokite krosnelę ir visus priedus.
Krosnelė tiekiama su šias priedais:
Stiklinis dėklas 1
Surinkta atrama 1
Naudojimo vadovas 1
ĮRENGIMAS
Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir išimkite visus priedus.
Patikrinkite, ar krosnelė nėra pažeista (įdubimai arba sugadintos durelės ir pan.). Jei ji pažeista, neįrenginėkite.
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
107
Virtuvinis stalviršis
Krosnelės korpusas: nuimkite apsauginę foliją nuo krosnelės paviršiaus.
Nenuimkite šviesiai rudos folijos, įsuktos į krosnelės vidų. Ši folija
apsaugo krosnelės magnetroną.
Įrengimas
1. Padėkite krosnelę ant plokščio paviršiaus kur aplinkui yra
pakankamai vietos, kad užtikrintumėte tinkamą aušintuvų veikimą.
Atstumas tarp arčiausios sienos ir krosnelės privalo būti mažiausia
7,5 cm.
Bent viena pusė turi būti atvira.
a) Palikite mažiausiai 30 cm laisvą tarpą virš krosnelės.
b) Neišimkite krosnelės kojelių.
c) Neužblokuokite ventiliacijos angų. Galite pažeisti mikrobangų krosnelę.
d) Statykite krosnelę kiek galima toliau nuo radijo ar televizoriaus. Mikrobangų krosnelė gali sukelti TV arba radijo signalo trikdžius.
2. Prijunkite krosnelę prie standartinio elektros tinklo. Įsitikinkite, kad krosnelės etiketėje nurodytos įtampos ir dažnio reikšmės atitinka
maitinimo tinklo įtampą ir dažnius.
DĖMESIO: nestatykite krosnelės virš maisto ruošos kaitlentės, netoli jos arba netoli kitokios šilumą skleidžiančios
įrangos. Pastačius krosnelę šalia šilumos šaltinio, prietaisas gali sugesti, ir tokiu atveju garantinės nuostatos
negalioja.
Mikrobangų krosnelė turėtų būti naudojama atviroje erdvėje, ir neturėtų būti dedama į spintelę.
Mikrobangų krosnelės paviršius veikimo metu gali įkaisti.
Valdymo skydelis ir funkcijos
1. Nustatykite maisto ruošos galią, pasukdami valdiklį („Power“) į pageidaujamą lygį.
2. Priklausomai nuo ruošiamo maisto tipo, nustatykite maisto ruošos trukmę, pasukdami laikmatį („Time“) į pageidaujamą intervalą (maks.
30 minučių).
3. Mikrobangų krosnelė suveiks automatiškai nustačius maisto ruošos galią ir trukmę.
4. Pasibaigus nustatytai maisto ruošos trukmei, krosnelės veikimas bus sustabdytas.
5. Jeigu nenaudojate krosnelės, laikmatį palikite ties nustatymu „0“.
Pastaba: kad pasirinktumėte trumpesnį nei 2 minučių maisto ruošos laiką, pasukite rankenėlę už 2 minučių trukmės nuostatos ir po to
grąžinkite į pageidaujamą reikšmę.
Maisto pašildymas mikrobangų krosnelėje
Jei maistą mikrobangų krosnelėje reikia tik pašildyti, pagal poreikį galite rinktis vieną iš penkių maitinimo lygių. Galia didėja sukant ratuką į
dešinę. Maitinimų lygių aprašymas:
Išvesties galia Aprašymas
100 % AUKŠTAS
81% VID. AUKŠTAS
58% VIDUTINIS
36% ATŠILDYMAS
18% ŽEMAS
Kepimas grilyje
Pasukus rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi iki aukščiausio maitinimo lygio (GRILIO padėties G), bus įjungtas grilio režimas, kuris ypač
naudingas ploniems mėsos pjaustiniams, didkepsniams, kotletams, kebabams, dešrelėms arba vištienos gabalams. Šis režimas taip pat tinka
karštiems sumuštiniams ir viso grūdo patiekalams ruošti.
Kombinuotasis režimas
Kaip ir sako pats pavadinimas, šis maisto ruošos režimas apjungia šildymą mikro bangomis ir grilį. Šis režimas gali būti naudojamas trimis
lygmenimis, kurie apjungia skirtingus galios lygius šildymui mikro bangomis ir griliui. Lygiai aprašomi toliau lentelėje. Kombinuotasis
režimas ypač tinka tam tikriems maisto tipams. Šitaip maistas tampa traškus.
Toliau lentelėje aprašomos 3 skirtingos kombinuotojo režimo nuostatos.
Programa Maisto pašildymas mikrobangų
krosnelėje
Kepimas grilyje Kam tinka
„Combi“ 1 30% 70% Žuviai, bulvėms, viso grūdo
patiekalams
Anga
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Lietuvių kalba
Lietuvių kalba
108
„Combi“ 2 49% 51% Apkepui, omletui, keptoms bulvėms
„Combi“ 3 67% 33% Paukštienai
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS
Bendroji informacija
Mikrobangų krosnelė trikdo televizijos
signalo priėmimą.
Veikianti mikrobangų krosnelė gali trikdyti radijo ir televizijos signalus. Tai panašu į smulkių
elektros prietaisų, tokių kaip plaktuvas, dulkių siurblys ir elektrinis ventiliatorius sukeltus
trikdžius.
Šviesa krosnelėje tampa blausesnė. Šviesa krosnelės ertmėje gali tapti blausesnė, kai nustatyta mažesnė maitinimo galia.
Garai kaupiasi ties durelėmis, iš
ventiliacijos angų sklinda karštas oras.
Virimo metu maistas gali skleisti garus. Daugiausia garų yra išleidžiama pro ventiliacijos
angas, nors kažkiek jų gali susikaupti vėsesnėje vietoje, tokioje kaip durelės. Tai normalus
efektas.
Netyčia krosnelė buvo paleista tuščia. Paleisti tuščios krosnelės negalima. Tai pavojinga.
Problema Galima priežastis Korekcija
Nepavyksta paleisti krosnelės.
(1) Laidas netvirtai prijungtas prie
elektros lizdo.
Ištraukite laidą iš lizdo. Maždaug po 10 sekundžių vėl
prijunkite laidą prie elektros lizdo.
(2) Suveikė saugiklis arba grandinės
pertraukiklis.
Pakeiskite saugiklį arba atstatykite grandinės
pertraukiklį (taisoma mūsų bendrovės techninės
priežiūros).
(3) Elektros lizdo problema.
Bandykite prie to paties lizdo prijungti kitą elektros
prietaisą.
Krosnelė nekaista.
(4) Neteisingai uždarytos durelės. Tinkamai uždarykite dureles.
Sukamoji platforma skleidžia
triukšmą veikiant mikrobangų
krosnelei.
(5) Sukamoji platforma arba dugnas
yra nešvarūs.
Išvalykite prietaisą pagal instrukcijas, kurias rasite
skyriuje „Valymas“.
TECHNINIAI DUOMENYS
Tūris: 20 l
Maisto ruošos galia: 700 W
Laikmatis– 30 minutės
Maitinimo nuostata: 5 lygiai
Sukamoji platforma: Ø 245 mm
Svoris: 11,3 kg
Matmenys: 452 × 262 × 364 mm
Vidaus matmenys: 315 × 198 × 297 mm
Vardinė įtampa: 230–240 V, 50 Hz
Vardinė įvesties galia: 1.200 W
Eksploatacijos dažnis: 2,450 MHz
Triukšmo lygis: 55 dB
Grilis: 900 W
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko
perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPLOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų
perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis.
Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos
priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo.
Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo
organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos.
Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
08/05
Magyar
Magyar
109
MikrohulláMú sü
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
Atüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
aljzathoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik, vagy sérült
ahálózati vezetéke.
FIGYELEM! Amikrohullámú sugárzás veszélyes az egészségre, ezért
akészülék bármilyen burkolatát illetéktelen személy nem szerelheti
le. Ajavítást bízza mindig amárkaszervizre.
A készülék minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is,
bízza szakszervizre! Javítás előtt húzza ki ahálózati vezetéket afali
aljzatból. Amennyiben aburkolatot akkor szereli le, amikor akészülék
még a hálózathoz van csatlakoztatva, akkor a készüléket javító
személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti!
3. Akészüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti. Ahálózati vezetéket és acsatlakozódugót vízbe mártani tilos!
4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben használni
tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg.
Áramütés veszélye!
Mikrohullámú sütő
Magyar
Magyar
Magyar
110
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a mikrohullámú sütő közelében
gyerekek tartózkodnak.
6. Amikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott
sütőt. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki afali
aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
8. Amikrohullámú sütőt hőforrás, pl. konyhai tűzhely közelében ne használja.
Óvja akészüléket aközvetlen napsugárzástól.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
10. Amikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz akövetkező intézkedésekkel
előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt apapír vagy műanyag zacskókat asütőbe helyezné, távolítsa el
róluk afémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt asütőben, mert
az olaj hőmérséklete nem szabályozható. Amikrohullámú sütőben ne
készítsen olajban sült ételeket. Aforró olaj károsíthatja asütő részeit és
akonyhai edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően törölje meg az ajtót, az ajtó szigetelését és
a sütő belsejét, mosogatószeres vízbe mártott ruhával, majd azokat
törölje szárazra. Ezzel eltávolíthatók alerakódott szennyeződések, zsír
és esetleges ételmaradékok.
FIGYELEM! Soha ne használja a sütőt, ha a készülék ajtaja vagy
szigetelése sérült, ajavítást bízza szakemberre. Asütőt rendszeresen
tisztítsa meg, abból az ételmaradékokat mindig távolítsa el. A sütő
tisztításának az elhanyagolása akészülék felületeinek asérüléséhez
vezethet, ami akészülék meghibásodását okozhatja, illetve akészülék
élettartamának a csökkenéséhez vezet. A lerakódott zsírréteg
túlmelegedhet, és füstöt, vagy akár tüzet is okozhat.
Atisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású tisztítószereket.
Akészüléket gőzfejlesztő készülékkel tisztítani tilos.
Magyar
Magyar
111
e) Ha asütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki asütőt,
húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból és hagyja zárva az ajtót (az
esetleges tűz magától elalszik és nem terjed tovább).
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony anyagból
készült edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül
asütőt (ezek az anyagok begyulladhatnak).
11. A robbanás vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő módon
csökkentheti.
FIGYELEM! Folyadékokat vagy más ételeket zárt edényben ne
melegítsen fel, mert akeletkező nyomástól az edény szétrobbanhat.
Zárt edénynek kell tekinteni amenetes cumisüvegeket is.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon, majd
amelegítést követően hagyja 20 másodpercig állni, nehogy atartalma
robbanásszerűen felforrjon.
b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást héjastól,
keményre főzött egész tojást, zsírt vagy olajat tartalmazó vizet és zárt
üvegedényeket, mert felrobbanhatnak (akár a mikrohullámú sütőből
való kivétel után is). Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne
asütőbe, lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) Mikrohullámú főzéskor aforrás később is bekövetkezhet, ezért bánjon
nagyon óvatosan afelmelegített folyadékokkal.
d) Acumisüvegek tartalmát és abébiételeket az etetés előtt keverje össze
vagy rázza fel, és ellenőrizze le ahőmérsékletüket, nehogy égési sérülés
okozzanak.
12. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz használjon
konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy aforró gőz megégesse az arcát vagy
akezét.
13. Mindig afedő vagy afólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan felemelni.
Apattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és asütőzacskókat az arcától
biztonságos távolságban nyissa ki.
14. Hogy el ne törjön aforgótányér:
a) Atisztítás előtt aforgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró ételt se
edényt.
Magyar
Magyar
112
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se
hideg edényeket.
15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá asütő
belső falaihoz.
16. Soha ne tároljon a sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az
elektromos hálózatba villám csap be, akkor asütő magától bekapcsolhat.
17. Soha ne használja a sütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot vagy
élelmiszert. Ellenkező esetben asütő elromolhat vagy károsodhat. Asütő
szellőzőnyílásait letakarni tilos.
18. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. Akészüléket kizárólag ahasználati útmutatóban ismertetett utasításokkal
összhangban használja. Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni
használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
okozta károkért.
20. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet felmelegíteni.
A készülékben élelmiszereket vagy ruhát szárítani, melegítő párnákat,
papucsot, szivacsot, nedves ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni
tilos, az ilyen tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
21. Akészüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák,
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
22. Akészüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló
készülék üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek
csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék biztonságos
használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8 év
feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Ne tegye ki magát feleslegesen amikrohullámú sugárzásnak.
1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van az ajtaja.
Ellenkező esetben egészségre ártalmas mikrohullámú sugárzásnak teszi
Magyar
Magyar
113
ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni a sütő ajtajának
abiztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat asütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy
asütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer.
3. Ahibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. Abecsukást követően akészülék
ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) Asütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY AKÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK ATÖMÍTŐ
FELÜLETE.
Amikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy állíthatja be, vagy
javíthatja.
4. Mint alegtöbb sütő esetében, akészülékházban keletkező tűz elkerülése
érdekében abiztonsági utasítások szigorú betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki asütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki asütőt és húzza ki avillásdugót afali aljzatból.
3. Kapcsolja ki aelektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy akészüléket avillásdugó kihúzásával áramtalanította.
1. Nedves ruhával törölje ki asütő belsejét.
2. Atartozékokat hagyományos módon, mosogatószeres vízzel tisztítsa meg.
3. Abeszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező felületeket óvatosan
törölje át mosogatószeres vízbe mártott ruhával, majd törölje szárazra.
A sütőt földelni kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével kapcsolatosan
felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje szakképzett villanyszerelő vagy
szerviztechnikus segítségét.
1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik, csökkentve
ezzel abeakadás vagy akészülék lerántásának kockázatát.
2. Ahosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
Magyar
Magyar
114
a) Amegengedett elektromos terhelés szempontjából ahosszabbító kábel
és akonnektor névleges értékeinek meg kell felelniük amikrohullámú
sütő névleges értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind avillásdugónak,
mind adugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le a konyhapultról,
könnyen bele lehetne akadni, ami akészülék lerántásának vagy akábel
kiszakadásának veszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS!
Balesetveszély
Kizárólag csak mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket
használjon. A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak.
A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag csomagolást át
kell lyukasztani (részletesebben lásd a mikrohullámú sütőben használható
anyagok fejezetben). Bizonyos nem fémes anyagok használata sem
biztonságos amikrohullámú sütőben. Ha nem biztos benne, hogy az adott
anyag biztonságosan használható-e a mikrohullámú sütőben, az alábbiak
szerint járjon el:
Konyhai edény próba
1. Amikrohullámú sütőben használható edényt töltse fel hideg vízzel (250 ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménnyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény meleg, ne
használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
ÉLETVESZÉLY gyerekeknek! Acsomagolóanyag nem játék, azt gyerekek
elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal
agyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély!
Forró felület!
Magyar
Magyar
115
Amikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények Megjegyzés
Sütőtepsik Tartsa be a gyártó utasításait. A sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel aforgótányér fölött kell lennie.
Ahelytelen használat aforgótányér elrepedéséhez vezethet.
Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyártó
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és kancsók Minden esetben távolítsa el alégmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze!
Alegtöbb üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni amagas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Üveg sütőtálak Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon.
Ellenőrizze le, hogy atál nem tartalmaz sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt,
vagy más módon sérült tálakat.
Sütőzacskók Tartsa be agyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva azsák száját, hogy akeletkező forró
gőzök szabadon távozhassanak.
Papírtálcák Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Papírtörlők Az ételek letakarására és amegolvadt zsír felszívására használja.
Csak rövid idejű sütésekhez használható. Akészüléket működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
Pergamen sütőpapír Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve a sütő belsejének
avédelméhez (fröccsenés megakadályozásához takaróként).
Műanyagok Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyártó
utasításait. A mikrohullámú sütőben használható műanyagoknak a következő egyedi jelzéssel kell
rendelkezniük: „mikrohullámú sütőben használható. Egyes műanyagok a hosszan tartó hőhatás
következtében meglágyulnak. A főző- és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy a gyártó
utasításai szerint más módon biztosítani kell akeletkező belső nyomás elvezetését.
Műanyag csomagolófólia Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Az ételek
letakarásához és az ételek nedvességtartalmának megőrzéséhez használja afőzés közben. Ügyeljen arra,
hogy aműanyag fólia ne érjen hozzá akészülő ételhez.
Hőmérők Kizárólag mikrohullámú sütőben használható hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és
édességek sütéséhez használatos hőmérők).
Viaszpapír Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve a sütő belsejének
avédelméhez (fröccsenés megakadályozásához takaróként) használható.
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Eszközök és edények Megjegyzés
Alumínium tálcák és tepsik Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús élelmiszertar
és kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémedények és fém
díszítéseket tartalmazó
edények
Afém megakadályozza amikrohullámú energia átjutását. Afémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák Összezsugorodás és tűz veszélye asütőben.
Papírzacskók Kigyulladhat. Tűz veszélye asütőben.
Habanyagok Magas hőmérsékletek hatására aműanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa Afa kiszárad és megrepedhet asütés közben.
Mikrohullámú sütőben főzéshez és grillezéshez használható anyagok
Anyag Mikrohullámú sütés Grillezés Kombináció
Hőálló üveg igen igen igen
Standard üveg nem nem nem
Sütéshez készült kerámia igen igen igen
Mikrohullámú sütőben használható műanyag
edény
igen nem nem
Magyar
Magyar
116
Anyag Mikrohullámú sütés Grillezés Kombináció
Sütőpapír igen nem nem
Fém rostély nem igen nem
Fém tepsi, tálca nem igen nem
Alumínium fólia nem igen nem
AFORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
Menesztő (alsó oldal)
Forgótányér
Forgótányér tengely
Menesztő csillag
1. Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak mindig
szabadon kell forognia.
2. Amikrohullámú sütőt forgótányér és menesztő csillag nélkül ne használja.
3. Minden ételt és edényt, mindig aforgótányérra helyezzen le.
4. Ha a forgótányér vagy a menesztő csillag megsérül, akkor forduljon
márkaszervizhez.
Magyar
Magyar
117
AMIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE
Amikrohullámú sütő részei és tartozékai
A Működtető panel
B Hullám-vezető
C Menesztő gyűrű
D Forgótányér tengely
E Üvegtányér
F Grill
G Biztonsági zár
(ajtónyitás esetén szünetelteti akészülék
működését)
A
D
E
F
G
H
C
A Teljesítmény
B Alacsony
C Kiolvasztás
D Közepes
E Közepesen nagy
F Nagy
G Grill
H Kombi 1
I Kombi 2
J Kombi 3
K Időkapcsoló (perc)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Acsomagból vegye ki amikrohullámú sütőt és tartozékait.
Amikrohullámú sütőhöz akövetkező tartozékok tartoznak:
Forgótányér 1
Menesztő 1
Használati útmutató 1
TELEPÍTÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy asütő nem sérült-e meg (benyomódás, karcolás stb.). Ne telepítse asütőt, ha sérült.
Konyhai munkalap
Készülékház: Távolítsa el asütőről az összes védőfóliát.
Ne szedje le asütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez
afólia védi asütő magnetronját.
Telepítés
1. Állítsa asütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy aszellőző
nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon
szellőzzön.
A mikrohullámú sütőt legalább 7,5 cm távolságra kell elhelyezni
afaltól.
A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell
hagyni.
a) Asütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet.
b) Asütő lábait ne távolítsa el.
c) Ne takarja el aszellőzőnyílásokat. Asütő meghibásodhat.
d) Asütőt alehető legmesszebb helyezze el arádió- és tévékészülékektől. Amikrohullámú sütő zavarhatja atévé- és rádióadások vételét.
Nyitás
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Magyar
Magyar
118
2. Csatlakoztassa asütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy asütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia
megegyezik-e ahálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! Amikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében
nem szabad elhelyezni. Ahőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat asütőben,
ezekre agarancia nem vonatkozik.
Amikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon elhelyezve kell üzemeltetni.
Használat során amikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik.
Működtető panel és funkciók
1. APower gomb elforgatásával állítsa be akívánt teljesítményt.
2. ATime gomb elforgatásával állítsa be akívánt főzési időt (max. 30 perc).
3. Ateljesítmény és afőzési idő beállítása után amikrohullámú sütő automatikusan megkezdi az étel főzését.
4. Abeállított idő eltelte után amikrohullámú sütő kikapcsol.
5. Ha amikrohullámú sütőt nem használja, akkor az idő kapcsoló gombot állítsa „0” állásba.
Megjegyzés: ha két percnél rövidebb főzési időt kíván beállítani, akkor agombot fordítsa túl a2 perc jelen, majd agombot visszafelé
forgatva állítsa be afőzési időt.
Mikrohullámú melegítés
Amikrohullámú ételmelegítéshez öt főzési teljesítmény előre be van állítva akészüléken (különböző melegítési módokhoz). Agomb jobbra
forgatásával abeállított főzési teljesítmény növekszik. Az alábbi főzési teljesítmények állnak rendelkezésre.
zési
teljesítmény
Leírás
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Grillezés
A Power gomb jobbra forgatásával, a legnagyobb mikrohullámú teljesítmény után található „GRIL (G) jelre állításával, a készülék
átkapcsol grill üzemmódra, például hússzeletek, steak, kolbászok, darált húsok, csirkehúsok stb. sütéséhez. Ezzel az üzemmóddal például
melegszendvicsek és más hasonló ételek készíthetők.
Kombinált üzemmód
Ahogy amegnevezés is elárulja, ebben az üzemmódban akészülék kombinálja amikrohullámú sütést és agrillezést. Három előre beállított
kombinált üzemmód közül lehet választani, akészülék különböző hosszúságban kombinálja amikrohullámú sütést és agrillezést. Az egyes
kombinációk beállításait az alábbi táblázat tartalmazza. Akombinált üzemmódok különösen jól használhatók bizonyos ételek készítéséhez.
Agrillezéssel az étel felülete ropogósabb lesz.
Az alábbi táblázatban a3 beállítási mód részletei láthatók.
Program Mikrohullámú melegítés Grillezés Akövetkező ételek készítéséhez
Kombi 1 30% 70% Halak, burgonya, teljes kiőrlésű ételek
Kombi 2 49% 51% Puding, omlett, sült burgonya
Kombi 3 67% 33% Csirkehús
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Általában
Amikrohullámú sütő zavarja atévé
vételét.
Abekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja arádió és televízió vételét. Ez akis elektromos
fogyasztókhoz hasonló jelenség, előfordulhat pl. mixer, porszívó és elektromos ventilátor
esetében is.
Asütőben elhalványul alámpa fénye. Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén asütőben elhalványulhat alámpa
fénye.
Az ajtón gőz csapódik le, és
aszellőzőnyílásokból forró levegő
távozik.
zés közben az ételből gőz szállhat fel. Agőz legjava aszellőzőnyílásokon keresztül távozik,
de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat ki. Ez normális jelenség.
Asütő véletlenül üres állapotban lett
bekapcsolva.
Soha ne kapcsolja be üresen asütőt. Nagyon veszélyes.
Magyar
Magyar
119
Probléma Lehetséges ok Megszüntetés
Asütő nem kapcsolható be.
(1) Acsatlakozó nincs jól bedugva
akonnektorba.
Húzza ki akábelt akonnektorból. Körülbelül 10
másodperc múlva ismét dugja vissza akonnektorba.
(2) Kiolvadt abiztosító vagy lekapcsolt
akismegszakító.
Cseréltesse ki abiztosítót (ajavítást csak amárkaszerviz
szakembere végezheti el) vagy kapcsolja be
akismegszakítót.
(3) Probléma akonnektorral. Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik készüléket.
Asütő nem melegít.
(4) Az ajtó nincs megfelelően
becsukva.
Zárja be jól az ajtót.
Üzem közben atányér hangokat
ad ki.
(5) Atányérforgató vagy asütő alja
beszennyeződött.
Tisztítsa meg asütőt aTisztítás fejezetben olvasható
utasítások szerint.
MŰSZAKI ADATOK
Térfogat: 20 l
Mikrohullámú teljesítmény: 700 W
Időkapcsoló: 30 perc
Teljesítmény beállítás: 5 teljesítmény
Forgótányér: Ø 245 mm
Súly: 11,3 kg
Méret: 452 × 262 × 364 mm
Belső tér mérete: 315 × 198 × 297 mm
Névleges feszültség: 230–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1200 W
Üzemi frekvencia: 2450 MHz
Zajszint: 55 dB
Grill: 900 W
AHULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE
A papírt és a hullámpapírt dobja a papírgyűjtő konténerbe. A műanyag fóliákat, PE zacskót és egyéb műanyag csomagolóanyagokat
aműanyag gyűjtő konténerbe dobja ki.
ATERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Az elektromos és elektronikus hulladékok kezelésére vonatkozó információk (érvényes az EU tagországokban és
ahulladékok szelektálását előíró országokban)
Aterméken, vagy atermék csomagolóanyagán feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készüléket
a háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtésére kijelölt
hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. Az elhasználódott termék előírásszerű újrafeldolgozásával Ön is
hozzájárul a környezetünk védelméhez. A hulladékok megfelelő újrahasznosítása fontos szerepet játszik a természeti
erőforrások kímélésében. A termék hulladékgyűjtőbe való leadásáról, és az anyagok újrahasznosításáról további
információkat apolgármesteri hivatalban, ahulladékgyűjtő helyen, vagy atermék eladási helyén kaphat.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
Ahasználati útmutatót awww.ecg-electro.eu honlapról töltheti le.
Aszöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05
Polski
Polski
120
KuchenKa miKrofalowa
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce
na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zainstalowane zgodnie zobowiązującymi przepisami zgodnymi znormą
EN.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli nie działa wprawidłowy sposób,
uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający.
OSTRZEŻENIE: Osoby bez odpowiedniego przeszkolenia nie
powinny wykonywać żadnych napraw ani konserwacji, przy których
zachodzi konieczność demontażu jednej zosłon, chroniących przed
promieniowaniem mikrofalowym.
Wszelkie naprawy iregulacje, wtym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Przed naprawą należy
odłączyć przewód zasilający od gniazda. Zdjęcie osłon przy
podłączonym przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek
działania energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie zanurzaj
przewodu zasilającego ani wtyczki wwodzie!
4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub w wilgotnym
środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Kuchenka mikrofalowa
Polski
Polski
Polski
121
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru.
7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda zasilania bez
nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając
za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
8. Nie używaj kuchenki mikrofalowej wpobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki, należy przestrzegać
poniższych zasad:
a) Nie przegrzewaj jedzenia.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub plastikowych
należy zdjąć znich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewaj wkuchence oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie
można kontrolować ich temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia.
Gorący olej może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować
oparzenia.
d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę iwnętrze piekarnika ściereczką
zamoczoną wwodzie zpłynem do mycia naczyń, anastępnie wytrzyj
do sucha. Wten sposób usuniesz zanieczyszczenia, tłuszcz iewentualne
resztki jedzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwi (lub ich uszczelka) są uszkodzone, nie wolno
używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy w profesjonalnym
serwisie. Kuchenka powinna być wodpowiedni sposób czyszczona,
aresztki żywności powinny być usuwane. Nieutrzymywanie kuchenki
wczystości może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co może
negatywnie wpłynąć na okres użytkowania urządzenia idoprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji. Nagromadzony tłuszcz może się
przegrzewać wkuchence idoprowadzić do pożaru.
Nie używaj do czyszczenia środków trących.
Nie wolno czyścić urządzenia za pomocą myjki parowej.
Polski
Polski
122
e ) Jeżeli podgrzewane jedzenie zapali się lub zacznie się zniego wydobywać
dym, nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz iwyjmij wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się
ewentualnego ognia.
f ) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania
z jednorazowych naczyń plastikowych lub innych materiałów
łatwopalnych, aby zapobiec zapłonowi.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania, należy
przestrzegać poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Płyny i inne potrawy nie mogą być ogrzewane
wzamkniętych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem. Do nich
należą również butelki dziecięce zzakrętką lub ze smoczkiem.
a) Płyny należy podgrzewać w naczyniu z szerokim otworem, a po
podgrzaniu nie wolno dotykać naczynia przez 20 sekund, aby zawartość
nie wykipiała inie wylała się.
b ) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach, całych jaj
ugotowanych na twardo, wody zawierającej tłuszcz lub olej ani
zamkniętych naczyń szklanych, które mogłyby wybuchnąć również po
zakończenia ogrzewania. Ziemniaki, parówki i kasztany należy przed
włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c ) Ogrzewanie mikrofalowe napojów może spowodować opóźnione
wrzenie, zczym należy się liczyć podczas trzymania naczynia.
d ) Należy wymieszać lub wstrząsnąć zawartość butelek do karmienia
oraz żywności dla dzieci przed podaniem. Należy także sprawdzić
temperaturę przed spożyciem, aby uniknąć poparzenia.
12. Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące. Należy
wyjmować je wrękawicach kuchennych. Gorąca para może spowodować
oparzenia rąk itwarzy.
13. Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować powoli, zdaleka
od twarzy. W podobny sposób należy otwierać woreczki z popcornem
iworki do pieczenia.
14. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani naczyń.
Polski
Polski
123
c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani zimnych
naczyń.
15. Upewnij się, że naczynia wtrakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych
ścian kuchenki.
16. Wkuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów.
Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna wsieć
elektryczną.
17. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się wniej produkty spożywcze.
Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie należy zapychać ani
blokować otworów wentylacyjnych urządzenia.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi
utratą gwarancji.
19. ywaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia.
20. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania żywności
i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, podgrzewanie poduszek
rozgrzewających, obuwia, gąbek do mycia, mokrych ubrań ipodobnych
przedmiotów może doprowadzić do zranienia lub pożaru.
21. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, jako np.:
- aneksy kuchenne wsklepach, biurach ipozostałych miejscach pracy
- urządzenia stosowane wrolnictwie
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane wpensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem.
22. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat, osoby starsze iosoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu i znajomościach, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia
ikonserwacji nie mogą wykonywać dzieci, oile nie są starsze niż 8 lat ipod
nadzorem.
Polski
Polski
124
Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania
mikrofalowego
1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są drzwiczki.
Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie
należy próbować przytrzymywać ani modykować zamka bezpieczeństwa
drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów.
Na uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinny
znajdować się żadne ślady brudu ani resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Po zamknięciu
drzwiczki powinny być idealnie szczelne inie mogą być wżaden sposób
uszkodzone.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA drzwiczek.
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ POWIERZCHNIA RAMY
KUCHENKI.
Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie
wykwalikowany specjalista.
4. Podobnie jak wprzypadku innych urządzeń do pieczenia, wtrakcie obsługi
kuchenki konieczny jest ciągły nadzór ze względu na zagrożenie pożarowe.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki.
2. Wyłącz kuchenkę iwyciągnij wtyczkę zgniazdka.
3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez wyjęcie
wtyczki zgniazdka.
1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyj akcesoria wwodzie zmydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę ijej okolicę należy ostrożnie
oczyścić wilgotną szmatką zmoczoną wwodzie zniewielką ilością płynu do
mycia naczyń, anastępnie wytrzeć do sucha.
Polski
Polski
125
Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć
tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el. lub awarii
kuchenki należy skorzystać zusług wykwalikowanego elektryka.
1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć
ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości nominalne obciążenia elektrycznego przedłużacza igniazdka
muszą odpowiadać wartościom nominalnym kuchenki mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, ajego wtyczka igniazdko muszą być
uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać zblatu stołu, aby dzieci nie
mogły oniego zawadzić, lub przypadkowo wyciągnąć zgniazdka.
PRZYBORY INACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Stosuj wyłącznie naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach
mikrofalowych. Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie
podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworz,
a opakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które mogą i nie
mogą być stosowane do podgrzewania produktów wkuchence mikrofalowej.
Oprócz metali są też inne materiały, które nie mogą być używane do
podgrzewania produktów spożywczych w kuchence mikrofalowej. W razie
niepewności, czy dany materiał nadaje się do użycia wkuchence mikrofalowej,
należy postępować wponiższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Naczynie przeznaczone do gotowania w kuchence mikrofalowej napełnij
zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknij naczynia i sprawdź jego temperaturę. Jeżeli naczynie
jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania jedzenia wkuchence
mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę.
Polski
Polski
126
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się materiałami
opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom
bawić się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Materiały, które mogą być stosowane podczas podgrzewania wkuchence mikrofalowej
Naczynie Uwagi
Blachy do pieczenia Postępuj zgodnie zinstrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem
obrotowym. Wprzeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj
zgodnie zinstrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Szklanki idzbanki ze szkła Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno
gotować! Większość szklanek i dzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury i może
pęknąć.
Szklane brytfanny Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury.
Sprawdzić, czy brytfanna nie posiada metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych
naczyń.
Woreczki do pieczenia Postępuj zgodnie zinstrukcjami producenta. Nie zamykaj przy pomocy metalowych klipsów. Należy
pozostawić woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz.
Talerze papierowe Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj
urządzenia bez nadzoru.
Serwetki papierowe ywaj do przykrycia produktów iusunięcia roztopionego tłuszczu.
Stosować do krótkotrwałego gotowania. Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Papier do pieczenia ywaj do przykrycia produktów, do zapakowania wtrakcie duszenia iwcelu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Plastiki Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj
zgodnie z instrukcjami producenta. Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku w kuchence
mikrofalowej muszą posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku wkuchence mikrofalowej.
Niektóre plastiki miękną na skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do
gotowania ipieczenia należy przeciąć, przedziurawić lub winny sposób umożliwić wydostanie się pary
na zewnątrz zgodnie zzaleceniami producenta.
Plastikowa folia
opakowaniowa
Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Używaj do
przykrycia produktów izachowania ich wilgotności wtrakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna
dotykać produktów spożywczych wtrakcie podgrzewania.
Termometry Stosuj wyłącznie termometry przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. (Termometry do
mięsa, pieczywa iciast).
Papier woskowany Użyj do przykrycia produktów w celu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu
kuchenki.
Materiały, których nie wolno stosować wtrakcie podgrzewania produktów wkuchence
mikrofalowej
Naczynia iprzybory Uwagi
Blachy itace aluminiowe Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Gorąca
powierzchnia!
Polski
Polski
127
Naczynia iprzybory Uwagi
Kartony ipojemniki na
żywność zmetalowym
uchwytem
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku
wkuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub
posiadające metalowe
elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski Mogłyby zostać zdeformowane ispowodować pożar.
Torebki papierowe Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki.
Naczynia zpianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić izanieczyścić żywność.
Drewno Drewno wysusza się imoże popękać wtrakcie ogrzewania.
Wykorzystywanie materiałów podczas grillowania i gotowania w kuchence
mikrofalowej
Materiał Gotowanie wkuchence
mikrofalowej
Grillowanie Tryb łączony
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Szkło zwykłe Nie Nie Nie
Ceramika przeznaczone do pieczenia Tak Tak Tak
Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku
wkuchence mikrofalowej
Tak Nie Nie
Papier do pieczenia Tak Nie Nie
Ruszt metalowy Nie Tak Nie
Blacha, tacka Nie Tak Nie
Folia aluminiowa Nie Tak Nie
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Piasta (dolna część)
Szklany talerz
Oś talerza obrotowego
Skompletowana podstawka pod talerz
1. Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze swobodnie
obracać.
2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem
obrotowym.
3. Wszystkie produkty inaczynia należy stawiać na szklanym talerzu.
4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy
skontaktować się zautoryzowanym punktem serwisowym.
Polski
Polski
128
MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy poszczególnych elementów iakcesoriów
A Panel sterowania
B Falowód
C Podstawka pod talerz
D Oś talerza obrotowego
E Szklany talerz
F Grill
G Zamek bezpieczeństwa
(Odłącza zasilanie, jeżeli drzwiczki
zostaną otwarte wtrakcie gotowania.)
A
D
E
F
G
H
C
A Moc
B Niska
C Rozmrażanie
D Średnia
E Średnio wysoka
F Wysoka
G Grill
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Programator
czasu (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Rozpakuj kuchenkę iwszystkie jej elementy.
Wopakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz 1
Skompletowana podstawka pod talerz 1
Instrukcja obsługi 1
MONT
Usuń materiały opakowaniowe iwyjmij wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). Wrazie wykrycia uszkodzeń nie należy
rozpoczynać montażu.
Blat kuchenny
Korpus kuchenki: Usuń zpowierzchni kuchenki folię ochronną.
Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz kuchenki.
Folia ta chroni magnetron kuchenki.
Instalacja
1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń
wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie
otworów wentylacyjnych.
Minimalna odległość pomiędzy kuchenką aścianą powinna wynosić
7,5 cm.
Przynajmniej zjednej strony musi być swobodny dostęp.
a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 30
cm.
b) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki.
d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego. Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału
radiowego itelewizyjnego.
Otwieranie
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Polski
Polski
129
2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
kuchenki odpowiadają wartościom napięcia iczęstotliwości sieci.
UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad ani wpobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki iutratę gwarancji.
Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do stosowania wotwartej przestrzeni inie należy umieszczać jej wszafce.
Wtrakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca.
Panel sterowania ifunkcje
1. Ustaw moc kuchenki obracając pokrętło (Power) do żądanego poziomu.
2. Ustaw czas gotowania obracając pokrętłem włącznika czasowego wzależności od przygotowywanego posiłku (maks. 30 minut).
3. Po ustawieniu czasu imocy kuchenka włączy się automatycznie.
4. Po upływie ustawionego czasu gotowania kuchenka wyłączy się automatycznie.
5. Jeżeli kuchenka nie jest używana, włącznik czasowy powinien być ustawiony na „0“.
Uwaga: Jeżeli wybierzesz czas gotowania krótszy niż dwie minuty, obróć pokrętło oponad 2 minuty, anastępnie ustaw żądaną wartość.
Ogrzewanie mikrofalowe
Ogrzewanie mikrofalowe oferuje pięć poziomów mocy, które są przeznaczone do odpowiednich zadań. Moc wzrasta przy przekręcaniu
pokrętła wprawo. Poziomy mocy są opisane wnastępujący sposób:
Moc wyjściowa Opis
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Grillowanie
Obrócenie pokrętła zgodnie zruchem wskazówek zegara powyżej najwyższego poziomu mocy kuchenki mikrofalowej (pozycja GRIL G)
spowoduje przejście do trybu grillowania, który jest szczególnie przydatny w przypadku cienkich plasterków mięsa, steków, kotletów,
kebabów, kiełbasek lub kawałków kurczaka. Tryb ten nadaje się także do przygotowywania ciepłych kanapek ipotraw zpełnego ziarna.
Tryb łączony
Jak sama nazwa wskazuje, ten tryb gotowania łączy ogrzewanie mikrofalowe i grillowanie. Tryb jest dostępny w trzech poziomach
mocy, które łączą różne poziomy mocy podgrzewania mikrofalowego igrillowania. Poziomy opisano wponiższej tabeli. Tryb łączony jest
szczególnie odpowiedni dla niektórych rodzajów żywności. Pomaga także wosiągnięciu chrupkości.
Wponiższej tabeli opisano 3 różne ustawienia trybu łączonego.
Program Ogrzewanie mikrofalowe Grillowanie Nadaje się do
Combi. 1 30% 70% Ryby, ziemniaki, potrawy
pełnoziarniste
Combi. 2 49% 51% Budyń, omlety, pieczone ziemniaki
Combi. 3 67% 33% Drób
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizji.
Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego itelewizyjnego. Jest to podobny efekt,
jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator.
Światło wkuchence przygasa. Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal.
Na drzwiczkach osadza się para,
zotworów wentylacyjnych wydobywa
się gorące powietrze.
Wtrakcie gotowania zproduktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się przez
otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu jakim są
drzwiczki. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została uruchomiona
pusta kuchenka.
Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne.
Polski
Polski
130
Problem Możliwa przyczyna Sposób naprawy
Kuchenki nie można włączyć.
(1) Wtyczka przewodu zasilania nie
jest odpowiednio podłączona do
gniazdka.
Wyciągnij wtyczkę zgniazdka. Po około 10 sekundach
podłącz kabel do gniazda.
(2) Spalony bezpiecznik kuchenki /
wyskoczył bezpiecznik sieciowy.
Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę przeprowadza
technik serwisowy naszej rmy).
(3) Problem zgniazdkiem. Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia.
Kuchenka nie grzeje.
(4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte.
Zamknij drzwiczki.
Wtrakcie pracy kuchenki szklany
talerz wydaje dźwięki.
(5) Podkładka lub dno kuchenki są
zanieczyszczone.
Wyczyść kuchenkę zgodnie zzaleceniami wczęści
„Czyszczenie”.
DANE TECHNICZNE
Objętość: 20 l
Moc wyjściowa mikrofal: 700 W
Programator: 30 minut
Regulacja mocy: 5 poziomów
Talerz obrotowy: Ø 245 mm
Waga: 11,3 kg
Wymiary: 452 × 262 × 364 mm
Wymiary wewnętrzne: 315 × 198 × 297 mm
Napięcie nominalne: 230–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1200 W
Częstotliwość robocza: 2 450 MHz
Poziom hałasu: 55 dB
Grill: 900 W
LIKWIDACJA ODPADÓW
Papier pakowy itektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe — do pojemników do zbierania
tworzyw sztucznych.
LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA
Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz innych krajów
europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów)
Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny. Produkt
należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja
produktu chroni przed negatywnym wpływem na ludzie zdrowie i środowisko naturalne. Recykling materiałów pomaga
w zachowaniu surowców naturalnych. Szczegółowe informacje o utylizacji produktu zapewni urząd gminy, organizacje
zajmujące się utylizacją odpadów komunalnych lub punkt sprzedaży, wktórym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa
elektrycznego.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zmiana tekstu iparametrów technicznych zastrzeżona.
08/05
Slovenčina
Slovenčina
131
Mikrovlnná rúra
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri
používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane
tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia, aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka, rúra nefunguje správne,
alebo ak je prívodný kábel poškodený.
STRAHA: Je nebezpečné pre akúkoľvek osobu inú než preškolenú,
aby vykonávala akékoľvek opravy alebo údržbu vedúcu kodstráneniu
ľubovoľného krytu, ktorý zaisťuje ochranu pred žiarením mikrovlnnej
energie.
Všetky opravy alebo nastavenia vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Pred opravou musí byť odpojený sieťový
prívod od zásuvky. Odstránením krytov so zapojeným sieťovým
prívodom môžete vystaviť nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou
energiou aelektrickým prúdom servisného technika!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte
prívodný kábel alebo vidlicu do vody!
4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Mikrovlnná rúra
Slovenčina
Slovenčina
Slovenčina
132
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru vblízkosti detí.
6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru.
7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom vzásuvke
bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vblízkosti zdroja tepla, napr. platne sporáka.
Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vrecúšok do rúry
znich odstráňte sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie vrúre, pretože teplotu oleja
nie je možné regulovať. V rúre nesmažte potraviny. Horúci olej môže
poškodiť časti rúry akuchynskej nádoby atakisto spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný priestor rúry
utierkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytrite do sucha. Tým
odstránite všetky nečistoty, mastnotu aprípadné zvyšky pokrmu.
STRAHA: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie
sa rúra používať, kým nebude opravená preškolenou osobou. Rúru
by ste mali správne čistiť a prípadné zvyšky pokrmu odstrániť.
Neudržiavanie rúry včistote by mohlo viesť kpoškodeniu povrchu,
ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča amať za
následok vznik nebezpečnej situácie. Navŕšená mastnota by sa mohla
prehriať amohol by tak vzniknúť následne požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
Spotrebič sa nesmie čistiť parným čističom.
e) Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by
sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené, rúru vypnite avytiahnite
vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky, aby sa zabránilo rozšíreniu
prípadného ohňa.
Slovenčina
Slovenčina
133
f) Vprípade použitia jednorazových nádob zplastu, papiera alebo iných
horľavých materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru, aby nedošlo
kvznieteniu.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
STRAHA: Kvapaliny ainé pokrmy sa nesmú ohrievať vo vzduchotesne
uzatvorených nádobách, pretože sú náchylné na explóziu. Za
uzatvorené nádoby sa považujú aj detské fľaše so skrutkovacím
uzáverom alebo scumlíkom.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po ohreve ju
nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo kjej eruptívnemu varu.
b) Vajce v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda obsahujúca tuk
alebo olej auzatvorené sklenené nádoby sa nesmú vmikrovlnnej rúre
ohrievať, pretože môžu explodovať ato ajpo ukončení mikrovlnného
ohrevu. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred vložením do rúry
olúpať alebo prepichnúť.
c) Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var, sčím sa musí
počítať pri držaní nádoby.
d) Obsah dojčenských iaš a detskej stravy sa musí pred podávaním
premiešať alebo pretrepať a musí sa skontrolovať jeho teplota pred
konzumáciou, aby sa zabránilo popáleniu.
12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Naich vyberanie používajte
lapky. Pozor na popáleniny tváre arúk spôsobené kontaktom shorúcou
parou.
13. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo potravinovej
fólie. Vrecká s popcornom a vrecká na pečenie otvárajte v dostatočnej
vzdialenosti od tváre.
14. Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny alebo studené
nádoby.
15. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných stien rúry.
16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Ak dôjde kzasiahnutiu
elektrickej siete bleskom, môže dôjsť ksamovoľnému zapnutiu rúry.
Slovenčina
Slovenčina
134
17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto
by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte aneupchávajte ventilačné otvory
rúry.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa
vystavujete riziku straty záruky.
19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
20. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín anápojov. Sušenie potravín
alebo odevov aohrev ohrievacích podušiek, domácej obuvi, umývacích
húb, vlhkého textilu a podobných vecí môže viesť k nebezpečenstvu
poranenia, vznieteniu alebo požiaru.
21. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracovných
prostrediach
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch ainých obytných
prostrediach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami.
22. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov astaršie aosoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri
nesprávnom používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie
aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie
ako 8 rokov apod dozorom.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému mikrovlnnému žiareniu.
1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú dvierka rúry
otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu.
Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte na to, aby
sa na tesnení dvierok rúry a na tesniacich plochách neusadzovala špina
alebo zvyšky čistiacich prostriedkov.
Slovenčina
Slovenčina
135
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby
dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli aneboli nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) ZATLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY.
Iba kvalikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať alebo
opravovať.
4. Ako priväčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie rizika vzniku
ohňa vpriestore rúry nutný prísny dozor.
Ak dôjde kpožiaru:
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru avytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
ČISTENIE
Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku aočistite vnútro rúry.
2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom vmydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenie asusedné časti sa musia opatrne čistiť
vlhkou handričkou namočenou v roztoku saponátu a potom vytrieť do
sucha.
Rúra musí byť uzemnená. Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba
do zásuvky, ktorá je náležite uzemnená.
V prípade akýchkoľvek pochybností o správnosti el. inštalácie alebo pri
poruchách rúry sa obráťte na kvalikovaného elektrikára alebo servisného
technika.
1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby sa znížilo
riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Zhľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia menovité hodnoty
predlžovacieho kábla a zásuvky zodpovedať menovitým hodnotám
mikrovlnnej rúry.
Slovenčina
Slovenčina
136
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica aj zásuvka musia byť
vybavené uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne cez pracovnú
dosku kuchynskej linky, a aby nemohlo dôjsť k zakopnutiu alebo
kvytiahnutiu kábla deťmi.
NÁSTROJE ARIAD
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie vmikrovlnných rúrach.
Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené nádoby
musia byť pred varením otvorené a plastové obaly prepichnuté, pozrite
Materiály, ktoré sa môžu anemôžu použiť pri varení vmikrovlnnej rúre. Existujú
niektoré nekovové materiály, ktoré sa nemôžu bezpečne používať pri varení
vmikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, ak je možné materiál bezpečne použiť pri
varení vmikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1. Nádobu určenú na varenie vmikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250
ml).
2. Varte 1 minútu pri maximálnom výkone rúry.
3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Ak je skúšaný riad teplý,
nepoužívajte ho pri varení vmikrovlnnej rúre.
4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
NEBEZPEČENSTVO pre deti: Deti sa nesmú hrať s obalovým materiálom.
Nenechajte deti hrať sa splastovými vrecúškami.
Nebezpečenstvo udusenia.
Materiály, ktoré môžete použiť pri varení vmikrovlnnej rúre
Riad Poznámky
Zapekacie plechy Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom.
Nesprávne zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
Horúci povrch!
Slovenčina
Slovenčina
137
Riad Poznámky
Taniere Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu.
Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre adžbány Vždy odoberte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a pohárov
neodoláva vysokým teplotám amôže dôjsť kprasknutiu.
Sklenené zapekacie misy Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám.
Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak
poškodené misy.
Zapekacie vrecká Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby
horúce pary mohli voľne unikať.
Papierové tácky Vhodné iba na ohrievanie, alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia.
Papierové utierky Používajte na prikrytie pokrmov ana odsatie rozpusteného tuku.
Používajte iba na krátkodobé varenie. Nenechávajte bez dozoru počas varenia.
Pergamenový zapekací papier Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia aako zábranu proti postriekaniu
rúry.
Plastové materiály Používajte iba taniere ariad určený na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu.
Plastový materiál vhodný na použitie vmikrovlnnej rúre musí mať špecické označenie: „Vhodný pre
mikrovlnné rúry.“ Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné
vrecká“ a zapekacie vaky musia byť prerezané, prepichnuté, alebo inak odvetrané, podľa návodu
výrobcu pokrmu.
Plastové obaľovacie fólie Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte na prikrývanie
pokrmov ana udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala
pripravovaného pokrmu.
Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie vmikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo
acukrovinky).
Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu
počas varenia.
Materiály, ktoré sa nemôžu používať pri varení vmikrovlnnej rúre
Náčinie ariad Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Potravinové akartónové
škatule skovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Kovový riad ariad skovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia apožiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká Môže dôjsť kvznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť aznehodnotiť pokrm.
Drevo Drevo sa vysušuje amôže prasknúť počas varenia.
Používanie materiálov pri grilovaní avarení vmikrovlnnej rúre
Materiál Mikrovlnné varenie Grilovanie Kombinácia
Varné sklo Áno Áno Áno
Sklo obyčajné Nie Nie Nie
Keramika určená nazapekanie Áno Áno Áno
Plastový riad do mikrovlnnej rúry Áno Nie Nie
Papier na pečenie Áno Nie Nie
Kovový rošt Nie Áno Nie
Kovový plech, podnos Nie Áno Nie
Hliníková fólia, alobal Nie Áno Nie
Slovenčina
Slovenčina
138
INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
Sklenený tanier
Os unášacieho taniera
Skompletizovaný unášací krúžok
1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy voľne
otáčať.
2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku askleneného taniera.
3. Všetky pokrmy anádoby spokrmami sa musia vždy ukladať na sklenený tanier.
4. Ak dôjde k prasknutiu skleneného taniera alebo k poškodeniu unášacieho
krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí rúry apríslušenstva
A Ovládací panel
B Vlnovod
C Unášací krúžok
D Os unášacieho taniera
E Sklenený tanier
F Gril
G Bezpečnostný uzamykací systém
(Vypne prívod elektrickej energie, ak
dôjde kotvoreniu dvierok počas varenia.)
A
D
E
F
G
H
C
A Výkon
B Nízky
C Rozmrazovanie
D Stredný
E Str. vysoký
F Vysoký
G Gril
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Časovač (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Vybaľte rúru avšetko príslušenstvo.
Rúra sa dodáva snasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier 1
Skompletizovaný unášací krúžok 1
Návod na obsluhu 1
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok baliaci materiál avyberte všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (pretlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek
poškodená.
Slovenčina
Slovenčina
139
Pracovná doska kuchynskej linky
Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu zpovrchu rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri
rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry.
Inštalácia
1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný
priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov.
Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť
7,5 cm.
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
b) Neodstraňujte nôžky rúry.
c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť kpoškodeniu rúry.
d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového atelevízneho prijímača. Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho
arozhlasového TV signálu.
2.
Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia afrekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje
shodnotou napätia afrekvenčným kmitočtom vsieti.
UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani v jej blízkosti alebo v blízkosti iného
tepelného zariadenia. Umiestnenie rúry vblízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry
azrušenie platnosti záruky.
Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore anesmie sa umiestňovať do skrinky.
Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci.
Ovládací panel afunkcie
1. Nastavte výkon rúry otočením ovládača (Power) na požadovaný stupeň.
2. Dĺžku varenia nastavte otočením časovača (Time) na požadovaný interval vzávislosti od pripravovaného pokrmu (max. 30 minút).
3. Mikrovlnná rúra po nastavení výkonu ačasu automaticky spustí varenie.
4. Po uplynutí nastavenej dĺžky varenia sa rúra vypne.
5. Ak rúru nepoužívate, nechávajte časovač nastavený na „0“.
Poznámka: Pri voľbe času varenia kratšieho než dve minúty, otočte ovládačom ďalej nad 2 minúty apotom ho vráťte na požadovanú
hodnotu.
Mikrovlnný ohrev
Pre čisto mikrovlnný ohrev je dostupných päť úrovní výkonu, ktoré dobre zodpovedajú požadovaným úlohám. Výkon rastie sotáčaním voliča
doprava. Výkonové stupne sú opísané takto:
Výstupný výkon Popis
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Grilovanie
Otáčaním gombíka v smere hodinových ručičiek, za najvyššou úrovňou výkonu mikrovlnnej rúry (pozícia GRIL G), prejdete na režim
grilovania, ktorý je obzvlášť užitočný pre tenké plátky mäsa, steaky, kotlety, kebaby, klobásy alebo kúsky kurčaťa. Tento režim je tiež vhodný
na prípravu teplých sendvičov acelozrnných pokrmov.
Kombinovaný režim
Ako už názov napovedá, tento režim varenia kombinuje mikrovlnný ohrev agrilovanie. Režim je kdispozícii vtroch úrovniach výkonu, ktoré
kombinujú rôzne hodnoty výkonu mikrovlnného ohrevu agrilovania. Úrovne sú opísané vtabuľke nižšie. Kombinovaný režim je obzvlášť
vhodný pre určité typy pokrmov. Pomáha tiež dosiahnuť chrumkavosť.
Vnasledujúcej tabuľke sú opísané 3 rôzne nastavenia pre kombinovaný režim.
Program Mikrovlnný ohrev Grilovanie Vhodné na
Combi. 1 30% 70% Ryby, zemiaky, celozrnné pokrmy
Combi. 2 49% 51% Puding, omelety, pečené zemiaky
Combi. 3 67% 33% Hydina
Otváranie
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Slovenčina
Slovenčina
140
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Mikrovlnná rúra vchode môže rušiť príjem rádia atelevízora. Je to podobné rušenie malých
elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač aelektrický ventilátor.
Svetlo vrúre sa stlmí. Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo vrúre stlmiť.
Na dvierkach sa hromadí para,
zprieduchov vychádza horúci vzduch.
Pri varení môže zjedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa môže
nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená prázdna. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nie je možné zapnúť.
(1) Prívodný kábel nie je pevne
zastrčený vzásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po 10sekundách
kábel znovu zastrčte do zásuvky.
(2) Vyhorela poistka alebo vypadol
istič.
Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje servisný
technik znašej spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou. Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie.
Rúra nehreje.
(4) Dvierka nie sú správne zatvorené. Dobre zavrite dvierka.
Sklenený tanier vydáva zvuky, keď
je mikrovlnná rúra vchode.
(5) Otočná podložka alebo dno rúry sú
znečistené.
Očistite rúru podľa pokynov vkapitole „Čistenie“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem: 20 l
Mikrovlnný výkon: 700 W
Časovač: 30 minút
Nastavenie výkonu: 5 úrovní
Otočný tanier: Ø 245 mm
Hmotnosť: 11,3 kg
Rozmery: 452 × 262 × 364 mm
Rozmery vnútorného priestoru: 315 × 198 × 297 mm
Menovité napätie: 230 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1200 W
Prevádzková frekvencia: 2 450 MHz
Hlučnosť: 55 dB
Gril: 900 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných kontajnerov na
plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom.
Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu
zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných
zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového
odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod naobsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
Slovenščina
Slovenščina
141
Mikrovalovna pečica
VARNOSTNI NAPOTKI
Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in
nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih
napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi
v izdelek. Zato mora uporabnik/uporabniki te naprave sam zagotoviti vse
varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala med prevozom,
zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali
zamenjave kateregakoli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri
uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna navodila,
med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali napetost na vaši vtičnici ustreza tisti, ki je navedena na ploščici
vaše naprave, in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti
inštalirana glede na veljavne elektrotehnične norme EN.
2. Pečice ne smete uporabljati, če so poškodovana vrata, če pečica ne deluje
pravilno ali če je poškodovan napajalni kabel.
POZOR: Nevarno je, da katerakoli druga kot usposobljena oseba izvaja
kakršnakoli popravila ali vzdrževanje, ki pomeni odstranjevanje
poljubnega dela ohišja, ki zagotavlja zaščito pred sevanjem
mikrovalovne energije.
Kakršnakoli popravila ali prilagajanje naprave, kamor se šteje tudi
zamenjava kabla, mora izvesti strokovni servis! Pred popravilom
izključite napajalni kabel iz vtičnice. Če se pokrov odstrani po
priključitvi na električno omrežje, je serviser lahko izpostavljen
nevarnosti električnega udara ali nevarnosti mikrovalovne energije!
3. Napravo zaščitite pred stikom zvodo ali zdrugimi tekočinami, da ne bi prišlo
do udara električnega toka. Električnega kabla ali vtičnice ne potapljajte
vvodo!
4. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte na odprtih kot tudi ne v vlažnih
prostorih; ne dotikajte se napajalnega kabla niti same naprave zmokrimi
rokami. Obstaja nevarnost električnega udara.
Mikrovalovna pečica
Slovenščina
Slovenščina
Slovenščina
142
5. Pri uporabi pečice bodite še posebej pozorni na otroke, ki se nahajajo
vbližini.
6. Mikrovalovna pečica ne sme delovati brez nadzora.
7. Priporočamo, da napajalni kabel naprave izključite iz električnega omrežja.
Pred kakršnimkoli posegom prav tako izključite kabel iz električnega
omrežja. Vtiča ne smete izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel
izvlecite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič.
8. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte v bližini vira vročine, npr.kuhalne
plošče štedilnika. Varujte jo pred neposrednim sončnim sevanjem.
9. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov.
10. Nevarnost pred požarom vnotranjosti pečice lahko preprečite na naslednji
način:
a) Jedi ne pecite preveč.
b) Preden daste vpečico papirnate ali plastične vrečke, odstranite iz njih
sponke.
c) Ne segrevajte olja ali masti za kuhanje vpečici, saj temperature olja ni
mogoče nadzorovati. Vpečici ne cvrite hrane. Vroče olje lahko poškoduje
dele pečice in posodo ter povzroči opekline.
d) Po uporabi obrišite skrpico, namočeno vraztopino detergenta, vrata,
tesnilo vrat in notranji prostor pečice ter posušite. Stem boste odstranili
vse umazanije, maščobo in morebitne preostanke hrane.
POZOR: Če pride do poškodbe vrat oziroma tesnila, pečice ne smete
uporabljati, dokler je ne popravi usposobljena oseba. Pečico je treba
pravilno čistiti in odstranjevati morebitne ostanke jedi. Umazana
pečica lahko povzroči poškodbe površine, ki lahko negativno vplivajo
na življenjsko dobo aparata in povzročijo nastanek nevarne situacije.
Nakopičena maščoba bi se lahko pregrela in posledično bi lahko nastal
požar.
Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih sredstev.
Aparata ne smete čistiti sparnim čistilnikom.
e) V primeru, da bi se začelo iz pripravljene hrane znotraj pečice kaditi
ali pa bi le-ta zagorela, pustite vrata pečice zaprta, pečico ugasnite in
potegnite ven vtič električnega kabla, da preprečite širjenje morebitnega
ognja.
Slovenščina
Slovenščina
143
f) Vprimeru uporabe posod za enkratno uporabo iz plastike, papirja ali
drugih vnetljivih materialov pečica ne sme biti brez nadzora, da ne pride
do vnetja.
11. Nevarnost eksplozije in nenadnega vretja preprečite na sledeč način:
POZOR: Tekočine in druge jedi ne smete segrevati v nepredušno
zaprtih posodah, ker so nagnjene keksploziji. Zzaprtimi posodami
mislimo tudi na otroške stekleničke spokrovčkom ali dudo.
a) Za pogrevanje tekočin uporabljajte posode s širokimi odprtinami in
jih po končanem segrevanju pustite stati 20 sekund, da ne bi prišlo do
eruptivnega vrenja.
b) Jajca vlupini, trdo kuhana jajca, voda, ki vsebuje maščobo ali olje in
zaprte steklene posode se ne smejo pogrevati vmikrovalovni pečici, ker
lahko eksplodirajo, in sicer tudi po koncu mikrovalovnega segrevanja.
Krompir, klobase in kostanj morate, preden jih postavite v pečico,
prerezati ali prebosti.
c) Mikrovalovno segrevanje pijač lahko povzroči zapoznelo vretje, kar je
treba upoštevati pri držanju posode.
d) Vsebino otroških stekleničk in otroške hrane je treba pred postrežbo
premešati ali pretresti ter pred konzumacijo preveriti temperaturo za
preprečitev opeklin.
12. Po končanem segrevanju vmikrovalovni pečici je posoda zelo vroča. Pri
jemanju posode iz pečice uporabljajte rokavice. Pazite, da pri stiku zvročo
paro ne pride do opeklin obraza ali rok.
13. Ko odpirate pokrov ali odstranjujete folijo zembalaže, to počnite vedno
v nasprotni smeri in proč od sebe. Vrečke s kokicami in vrečke za peko
odpirajte na varni oddaljenosti od obraza.
14. Da bi vrtljivi krožnik zaščitili pred razbitjem:
a) Pustite, da se vrtljivi pladenj ohladi, preden ga boste očistili.
b) Na hladni vrtljivi pladenj ne postavljajte vroče hrane ali posode.
c) Na hladni vrtljivi pladenj ne postavljajte zamrznjene hrane ali hladne
posode.
15. Prepričajte se, da se med delovanjem noben predmet ne dotika notranje
stene pečice.
Slovenščina
Slovenščina
144
16. Znotraj pečice ne skladiščite hrane in drugih predmetov. Če pride do udara
električnega omrežja zaradi strele, se lahko pečica samodejno prižge.
17. Pečice ne uporabljajte, kadar vnjej ni nobene hrane ali tekočine. Zaradi tega
se lahko pokvari. Ne zapirajte niti ne pokrivajte odprtin za prezračevanje
pečice.
18. Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih ne priporoča proizvajalec. Vnasprotnem
primeru tvegate izgubo pravice do uveljavitve garancije.
19. Mikrovalovno pečico uporabljajte samo na način, predpisan vteh navodilih.
Mikrovalovna pečica je namenjena samo za hišno uporabo. Proizvajalec ne
odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe te naprave.
20. Mikrovalovna pečica je namenjena segrevanju živil in pijače. Sušenje hrane
ali oblačil in pogrevanje grelnih blazin, domače obutve, pralnih gob, vlažnih
tkanin in podobnih stvari lahko povzroči telesne poškodbe, vžig ali požar.
21. Ta izdelek je namenjen uporabi vgospodinjstvu in vpodobnih prostorih
kot so:
- kuhinje vpodjetjih, pisarnah in drugem podobnem delovnem okolju;
- - aparati, ki se uporabljajo vkmetijstvu;
- aparati, ki jih gostje uporabljajo vhotelih, motelih in vdrugem bivalnem
okolju;
- aparati, ki se uporabljajo vobjektih, ki ponujajo nočitev zzajtrkom.
22. Otroci, starejši od 8 let in več, osebe z zmanjšano zično ali umsko
sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to
napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila ovarni
uporabi in razumejo nevarnost povezane zaradi nepravilne uporabe.
Otroci se ne smejo igrati sto napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvajajo
uporabniki, ne smejo izvajati otroci, razen vstarosti 8 let ali več, ki so pod
nadzorom starejših oseb.
Ne izpostavljajte se po nepotrebnem pretiranim količinam
mikrovalovnih žarkov
1. Ne poskušajte vključiti pečice, ki ima vrata odprta. Stem se lahko izpostavite
mikrovalovnim žarkom. Nikoli ne poškodujte in ne držite varnostnih
ključavnic vrat pečice.
2. Vvrata pečice ne dajajte nobenih tujkov. Preverite, ali so tesnila na vratih
pečice in površina ob njih čista in da ni ostankov čistilnih sredstev.
Slovenščina
Slovenščina
145
3. Ne poskušajte vklopiti nedelujoče pečice. Vrata pečice morajo biti po
zaprtju popolnoma zatesnjena in ne smejo biti poškodovana.
Primeri nevarnih poškodb vrat:
a) Vrata pečice so UKRIVLJENA.
b) TEČAJI in ZAPAHI na vratih niso dovolj dobro pričvrščeni.
c) VRATNA TESNILA IN TESNILNE POVRŠINE NA OHIŠJU so poškodovane.
Pečico lahko popravlja in servisira samo za to usposobljena oseba.
4. Kot pri večini drugih izdelkov, namenjenih za peko, je potreben nenehen
nadzor, da ne bi prišlo do požara.
Vprimeru požara:
1. Ne odpirajte vrat pečice.
2. Izključite pečico in iz vtičnice izključite napajalni kabel.
3. Izklopite glavno stikalo razdelilnika električne energije.
ČIŠČENJE
Prepričajte se, da ste pečico izključili iz dovoda el. energije tako, da ste iz
vtičnice potegnili vtikalo el. kabla.
1. Uporabite vlažno krpico in očistite notranjost pečice.
2. Pritikline očistite na običajen način vmilni raztopini.
3. Umazan okvir vrat, tesnila in sosednji deli se morajo temeljito očistiti
zvlažno krpo, namočeno vraztopini detergenta, in nato suho obrisati.
Pečica mora biti ozemljena. Vtikalo električnega kabla je lahko vključeno le
vvtičnico, ki je pravilno ozemljena.
Vprimeru kakršnih koli dvomov glede pravilnosti el. inštalacije ali pri okvarah
kontaktirajte kvaliciranega električarja ali servisnega tehnika.
1. Mikrovalovna pečica je opremljena s kratkim el. kablom, da se zmanjša
tveganje poškodbe zaradi spotikanja ali zapletanja.
2. Dolg podaljševalni kabel mora izpolnjevati naslednje zahteve:
a) Z vidika dovoljene električne obremenitve morajo biti nominalne
vrednosti podaljševalnega kabla in vtičnice v skladu z nominalnimi
vrednostmi mikrovalovne pečice.
b) Podaljševalni kabel mora biti trižilni, vtič in vtičnica pa morata imeti
ozemljitveni zatič.
Slovenščina
Slovenščina
146
c) Kabel mora biti dobro pospravljen, to pomeni, da ne visi preko delovne
plošče kuhinjskega pulta in da se nihče ne more spotakniti in otroci ne
morejo izvleči kabla.
POSODA IN KROŽNIKI
OPOZORILO
Nevarnost poškodb
Uporabljajte le posode, ki so primerne za uporabo vmikrovalovnih pečicah.
Močno zaprte posode lahko pri kuhanju eksplodirajo. Zaprte posode se
morajo pred kuhanjem odpreti in plastična embalaža preluknjati, glej
Materiali, ki se lahko in se ne smejo uporabljati vmikrovalovni pečici. Obstajajo
nekateri nekovinski materiali, ki se ne morejo varno uporabljati pri kuhanju
v mikrovalovni pečici. Če ste vdvomih, ali se lahko material varno uporabi
vmikrovalovni pečici, ravnajte sledeče:
Test kuhinjske posode:
1. Posodo, namenjeno za kuhanje v mikrovalovni pečici, napolnite z mrzlo
vodo (250 ml).
2. Kuhajte 1 minuto na maksimalni moči pečice.
3. Pazljivo preizkusite temperaturo preizkušene posode. Če je preizkušena
posoda topla, je ne uporabljajte za kuhanje vmikrovalovni pečici.
4. Ne kuhajte več kot 1 minuto.
NEVARNOST za otroke: Otroci se ne smejo igrati z embalažnim
materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali
splastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve.
Materiali, ki jih lahko uporabljate za kuhanje vmikrovalovni pečici
Posoda Opombi
Pekači za pečenje Upoštevajte napotke proizvajalca. Dno posode za pečenje mora biti vsaj 5 mm na vrtljivim krožnikom.
Nepravilna uporaba lahko povzroči, da vrtljiv krožnik poči.
Krožniki Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo vmikrovalovnih pečicah. Upoštevajte
napotke proizvajalca. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled.
Vroča površina!
Slovenščina
Slovenščina
147
Posoda Opombi
Steklene steklenice in vrči Vedno odstranite tesnilni zamašek. Hrano le pogrejte. Ne kuhajte! Večina steklenih vrčev in steklenic ni
odporna na visoke temperature in lahko počijo.
Steklena posode za pečenje Uporabljajte le steklene pečene posode, ki so odporne proti visokim temperaturam.
Prepričajte se, da posoda nima kovinskega robu ali kakšen drug kovinski del. Ne uporabljajte počenih
ali poškodovanih skled.
Vrečke za peko Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskimi sponkami. Pustite spoje vreče na rahlo
odprte, da lahko vroča para prosto uhaja.
Papirnati krožniki Primerni la za pogrevanje ali kratko kuhanje. Pečice med kuhanjem ne puščajte brez nadzora.
Papirnate brisače Uporabljajte le za prekrivanje hrane in vpijanje odvečne maščobe.
Uporabljajte le za krajše kuhanje. Med kuhanjem ne puščajte brez nadzora.
Peki papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, za ovijanje hrane med dušenjem ali pa kot zaščito pred brizganjem
po pečici.
Plastični materiali Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah.
Upoštevajte napotke proizvajalca. Plastični materiali primerni za uporabo v mikrovalovni pečici
morajo imeti specične oznake: »Primerno za mikrovalovne pečice.« Nekatere plastike se zmehčajo
zaradi dolgotrajnega delovanja visokih temperatur. »Vrečke za kuhanje« in vrečke za peko morajo biti
prerezane, preluknjane ali kako drugače zračene, odvisno od navodil proizvajalca.
Plastične embalažne folije Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo vmikrovalovnih pečicah. Uporabljajte
za prekrivanje hrane in za ohranjanje vlage hrane med kuhanjem. Pazite na to, da se plastična folija ne
dotika pripravljene hrane.
Termometri Uporabljajte le termometre primerne za uporabo vmikrovalovnih pečicah. (Termometri za meso, kruh
in slaščice).
Povoščen papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, kot zaščito pred brizganjem po pečici in za ohranjanje vlage hrane
med kuhanjem.
Materiali, ki se ne smejo uporabljati pri kuhanju vmikrovalovni pečici
Posoda in krožniki Opombi
Aluminijasti krožniki in pekači Nevarnost deformacije. Prestavite hrano vposodo, ki je primerna za kuhanje vmikrovalovnih pečicah.
Prehrambene in kartonske
škatle skovinskim ročajem
Nevarnost deformacije. Prestavite hrano vposodo, ki je primerna za kuhanje vmikrovalovnih pečicah.
Kovinska posoda in posoda
skovinskimi dodatki
Kovina preprečuje prodiranje mikrovalovne energije. Kovinski okvir se lahko deformira.
Žičnati zapiralni obročki Nevarnost deformacije in požara znotraj pečice.
Papirnate vrečke Lahko pride do vžiga. Nevarnost požara znotraj pečice.
Penasti materiali Zaradi visokih temperatur se lahko plastična pena raztali in razvrednoti hrano.
Les Les se suši in lahko poči med kuhanjem.
Uporaba materialov pri peki na žaru in kuhanju vmikrovalovni pečici
Material Mikrovalovno kuhanje Pečenje na žaru Kombinacija
Steklo za kuhanje Da Da Da
Običajno steklo Ne Ne Ne
Keramika, namenjena peki Da Da Da
Plastične posode za mikrovalovno pečico Da Ne Ne
Papir za peko Da Ne Ne
Kovinska rešetka Ne Da Ne
Kovinski pekač, podstavek Ne Da Ne
Aluminijasta folija – alufolija Ne Da Ne
Slovenščina
Slovenščina
148
INŠTALACIJA VRTLJIVEGA KROŽNIKA
Naboj (spodnja stran)
Stekleni krožnik
Os vrtljivega krožnika
Vrtljivi obroč
1. Nikoli ne polagajte krožnika z dnom navzgor. Stekleni krožnik se mora
nenehno prosto obračati.
2. Ne uporabljajte pečice brez vrtljivega obroča in steklenega krožnika.
3. Vsa hrano in posoda shrano se mora vedno položiti na steklen krožnik.
4. Če pride do počenja steklenega krožnika ali do poškodbe vrtljivega obroča,
kontaktirajte najbližji pooblaščen servis.
SESTAVLJANJE MIKROVALOVNE PEČICE
Nazivi sestavnih delov pečice in pritiklin
A Kontrolna plošča
B Valovod
C Nosilni obroč
D Os nosilnega krožnika
E Stekleni krožnik
F Žar
G Varnostni sistem zaklepanja
(Izklopi dovod električne energije, če
pride med kuhanjem do odprtja vratc.)
A
D
E
F
G
H
C
A Moč
B Nizka
C Odmrzovanje
D Srednja
E Sr. visoka
F Visoka
G Žar
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Časovnik (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Razpakirajte pečico in vse pritikline.
Pečica se dobavlja znaslednjimi pritiklinami:
Stekleni pladenj 1
Vrtljivi obroč 1
Navodila za uporabo 1
INŠTALACIJA
Odstranite ves embalažni material in vzemite ven vse pritikline.
Preverite ali pečica ni kakor koli poškodovana (zmečkana ali poškodovana vrata in podobno). Pečice ne inštalirajte, če je kakor koli
poškodovana.
Slovenščina
Slovenščina
149
Delovna plošča kuhinjskega pulta
Ohišje pečice: Odstranite vso zaščitno folijo iz površine ohišja.
Ne odstranjujte svetlo rjave folije, ki je privita znotraj pečice. Ta
folija ščiti magnetron pečice.
Inštalacija
1. Pečico namestite na ravno površino, ki zagotavlja dovolj prostega
prostora za pravilno funkcijo prezračevalnih odprtin.
Med pečico in najbližjo steno mora razdalja znašati minimalno 7,5
cm.
Vsaj ena od strani mora biti prosta.
a) Pustite vsaj 30 cm prostega prostora nad pečico.
b) Ne odstranjujte nogic pečice.
c) Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. Lahko pride do poškodbe pečice.
d) Namestite pečico kar najdlje od radijskega in televizijskega sprejemnika. Mikrovalovna pečica lahko povzroči motnje televizijskega in
radijskega TV signala.
2.
Priključite pečico v standardno električno omrežje. Prepričajte se, da sta navedena vrednost napetosti in frekvenca na tipski tablici
pečice vskladu zvrednostjo napetosti in frekvenco vomrežju.
OPOZORILO: Ne inštalirajte pečice nad kuhinjsko kuhalno ploščo niti vnjeno bližino ali vbližino drugega aparata,
ki oddaja vročino. Namestitev pečice vbližino aparata, ki oddaja vročino, ima lahko za posledico poškodbo pečice
in prenehanje veljavnosti garancije.
Mikrovalovna pečica je namenjena za uporabo vprostem prostoru in se ne sme nameščati vomaro.
Med delovanjem je lahko površina mikrovalovne pečice vroča.
Upravljalna plošča in funkcije
1. Moč pečice nastavite zvrtenjem upravljavca (Power) na želeno stopnjo.
2. Dolžino kuhanja nastavite tako, da zavrtite časovnik (Time) na želeni interval glede na hrano, ki jo pripravljate (maks. 30 minut).
3. Mikrovalovna pečica po nastavitvi moči in časa začne samodejno kuhati.
4. Ko preteče čas nastavljen za dolžino kuhanja, se pečica izklopi.
5. Če pečice ne uporabljate, naj bo časomerilec nastavljen na „0“.
Opomba: Pri izbiri časa kuhanja za manj kot dve minuti, najprej zavrtite upravljavec na več kot 2 minuti in ga nato vrnite na želeno vrednost.
Mikrovalovno segrevanje
Za čisto mikrovalovno segrevanje je na voljo pet stopenj moči, ki ustrezajo želenim namenom. Moč raste zvrtenjem izbirnega gumba
vdesno. Stopnje moči so opisane tako:
Izhodna moč Opis
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Pečenje na žaru
Zvrtenjem gumba vsmeri urnega kazalca ob nastavljeni najvišji stopnji moči mikrovalovne pečice (položaj GRIL G) preidete vnačin pečenja
na žaru, ki je še posebej uporaben za tanke rezine mesa, steake, kotlete, kebab, klobase ali kose piščanca. Ta način je primeren tudi za pripravo
toplih sendvičev in polnozrnatih jedi.
Kombinirani način
Kot sporoča že ime, ta način kuhanja kombinira mikrovalovno segrevanje in žar. Način je na voljo vtreh stopnjah moči, ki kombinirajo različne
vrednosti moči mikrovalovnega segrevanja in peke na žaru. Stopnje so opisane vspodnji tabeli. Kombinirani način je še posebej primeren za
določene tipe jedi. Pomaga tudi doseči hrustljavost.
Vnaslednji tabeli so opisane 3 različne nastavitve za kombinirani način.
Program Mikrovalovno segrevanje Pečenje na žaru Primerno za
Combi. 1 30% 70% Ribe, krompir, polnozrnate jedi
Combi. 2 49% 51% Puding, omlete, pečen krompir
Combi. 3 67% 33% Perutnina
Odpiranje
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Slovenščina
Slovenščina
150
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pogoste težave
Mikrovalovna pečica moti TV sprejemnik. Mikrovalovna pečica lahko med delovanjem moti sprejem radia in televizije. Le-to je
podobno motenju manjših elektronskih aparatov kot so mešalnik, sesalnik in elektronski
ventilator.
Luč vpečici oslabi. Vprimeru uporabe manjše moči lahko luč vpečici oslabi.
Na vratih se kopiči para, iz zračnih
odprtin prihaja vroč zrak.
Pri kuhanju gre lahko iz hrane para. Večina jo gre skozi prezračevalne odprtine, vendar pa se
lahko del nakopiči na bolj hladnem mestu, kot so vrata. Ta pojav je normalen.
Pečica je pomotoma vklopljena prazna. Pečice ne smete prižigati prazne. To je zelo nevarno.
Težava Možen razlog Rešitev
Pečice ni mogoče prižgati.
(1) Električni kabel ni ksno pritrjen
vvtičnici.
Potegnite kabel iz vtičnice. Približno po 10 sekundah
kabel ponovno porinite vvtičnico.
(2) Izgorela varovalka ali izpad hišne
varovalke.
Zamenjajte ali prižgite varovalko (popravlja servisni
tehnik iz našega podjetja).
(3) Problem zvtičnico.
Poizkusite vvtičnico vključiti drug elektronski aparat/
napravo.
Pečica ne greje.
(4) Vrata niso pravilno zaprta. Dobro zaprite vrata.
Steklen krožnik je glasen, ko
mikrovalovna pečica deluje.
(5) Vrtljiva podloga ali do pečice sta
umazana.
Pečico očistite glede na napotke vpoglavju „Čiščenje“.
TEHNIČNI PODATKI
Prostornina: 20 l
Mikrovalovna moč: 700 W
Časovnik: 30 minut
Nastavitev moči: 5 nivojev
Vrtljivi krožnik: Ø 245 mm
Teža: 11,3 kg
Dimenzije: 452 × 262 × 364 mm
Dimenzije notranjosti: 315 × 198 × 297 mm
Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 1.200 W
Delovna frekvenca: 2.450 MHz
Hrup: 55 dB
Žar: 900 W
IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV
Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – vločevalne posode za plastiko.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE
Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja vdržavah članicah EU in drugih evropskih državah,
kjer velja zakon oločevanju odpadkov)
Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se zizdelkom ne ravna kot zgospodinjskimi odpadki. Izdelek izročite
vzbirno mesto namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Spravilno odstranitvijo izdelka preprečite negativne
vplive na človeško zdravje in življenjsko okolje. Reciklaža materialov pripomore kzaščiti naravnih virov. Več informacij glede
reciklaže tega izdelka dobite na lokalnem uradu, podjetju, ki se ukvarja spredelavo odpadkov ali pa vprodajalni, kjer kupili
izdelek.
Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU oelektromagnetni združljivosti in električni varnosti.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
08/05
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
151
Mikrotalasna rerna
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije
i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore
bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo irazumno rukovanje nije moguće
ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura
prisutnost tih bezbednosnih faktora. Nismo odgovorni ni za kakvu štetu
koja se desi tokom prevoza, nepravilnim korišćenjem, kolebanjem napona,
modikovanjem ili zamenom bilo kog dela uređaja.
Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje, prilikom
upotrebe električnih uređaja uvek treba poštovati osnovna bezbednosna
uputstva, među kojima su isledeća:
1. Proverite da li napon struje uvašoj utičnici odgovara onom koji je naveden
na oznaci vašeg uređaja ida li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora
biti ugrađena prema zahtevima elektrotehničkih standarda zemlje ukojoj
se uređaj koristi.
2. Rernu nikada nemojte koristiti ako su joj oštećena vrata, ako ne radi
ispravno, ili je kabl za napajanje oštećen.
PAŽNJA: Ako bilo ko osim obučene osobe obavlja bilo kakve popravke
ili održavanja, uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od mikrotalasnog
zračenja predstavlja veliku opasnost.
Bilo kakva popravka, što se odnosi i na zamenu kabla, mora biti
poverena stručnom servisu! Pre popravke kabl za napajanje mora
se isključiti iz mreže. Ako se poklopac demontira, nakon spajanja
na električnu mrežu može doći do izlaganja servisera opasnosti od
strujnog udara ili energije mikrotalasa!
3. Uređaj zaštitite od dodira sa vodom ili drugim tečnostima da ne bi došlo do
električnog udara. Ne potapajte ni kabl za napajanje ni utičnicu uvodu!
4. Mikrotalasnu rernu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim
prostorima; ne dodirujte kabl za napajanje niti uređaj mokrim rukama.
Postoji opasnost od električnog udara.
5. Budite posebno pažljivi ako se deca nalaze ublizini dok koristite rernu.
6. Mikrotalasna rerna ne sme biti ostavljena da radi bez nadzora.
Mikrotalasna rerna
Srpski
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
152
7. Preporučujemo da rernu ne ostavljate s napojnim kablom uključenim
u struju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite napajanje iz
mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl. Kabl odvojte od
mreže tako što ćete uhvatiti za utikač iizvući ga.
8. Mikrotalasnu rernu nemojte koristiti ublizini izvora toplote, kao što su to
grejalice ili peći na drva. Držite je dalje od direktne sunčeve svetlosti.
9. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima ine
prolazi duž oštrih ivica.
10. Opasnost od nastanka požara uunutrašnjosti rerne možete sprečiti ovako:
a) Nemojte previše peći jela.
b) Pre nego što papirnu ili plastičnu ambalažu stavite urernu, izvadite iz
nje sve metalne spajalice idruge komade od metala.
c) Ne zagrevajte ulje ili mast za kuvanje urerni, jer se temperatura ulja ne
može kontrolisati. Nemojte pržiti hranu urerni. Vruće ulje može oštetiti
delove rerne isudove, te uzrokovati opekotine.
d) Nakon korišćenja prebrišite vrata, zaptivač vrata i unutrašnji prostor
rerne koristeći krpu navlaženu rastvorom deterdženta, azatim posušite
brisanjem. Tako ćete ukloniti nečistoće imasnoću, kao imoguće ostatke
hrane.
PAŽNJA: Ako su vrata ili zaptivač oštećeni, rernu ne smete koristiti sve
dok je ne popravi osoba kvalikovana za to. Rernu je obavezno dobro
očistiti iukloniti sve eventualne ostatke hrane. Neodržavanje čistoće
rerne može dovesti do oštećenja površine koje bi moglo nepovoljno
uticati na životni ciklus aparata idovesti do opasnih situacija. Naslage
masnoće mogu se pregrejati, što bi moglo dovesti do nastanka dima
ili do požara.
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva.
Zabranjeno je uređaj čistiti aparatom za čišćenje vodenom parom.
e) Ako tokom pripreme hrana urerni počne da se dimi ili dođe do gorenja,
otvorite vrata rerne, isključite rernu iizvucite kabl za napajanje iz utičnice
kako bi se onemogućilo dalje širenje požara.
f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu izrađene od
plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, ne smete ostaviti rernu
bez nadzora da ne bi došlo do oštećenja.
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
153
11. Opasnost od eksplozije iiznenadnog vrenja uklonićete ovako:
PAŽNJA: Tečnosti idruge namirnice ne smeju se zagrevati uhermetički
zatvorenim posudama jer može doći do eksplozije. Pod zatvorenim
posudama podrazumevamo idečje ašice icucle.
a) Za zagrevanje tečnosti koristite posude sa širokim otvorom i nakon
zagrevanja ih ostavite da stoje 20 sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog
vrenja.
b) U mikrotalasnoj rerni ne smeju da se kuvaju jaja, tvrdo kuvana jaja,
voda koja sadrži masnoće i ulja, ni da se koriste zatvorene staklene
posude, zbog toga što bi moglo doći do njihove eksplozije, čak inakon
što zagrevanje mikrotalasima prestane. Krompire, kobasice i kestene
morate pre pečenja urerni oguliti ili im probiti koru.
c) Mikrotalasno zagrevanje napitaka može dovesti do eruptivnog vrenja
ito se mora uzeti uobzir prilikom držanja posuda.
d) Sadržaj ašica za hranjenje idečju hranu pre posluživanja treba mešati
ili protresti itreba proveriti temperaturu pre upotrebe kako bi se izbegle
opekotine.
12. Nakon zagrevanja u mikrotalasnoj rerni, posude su vrlo vruće. Koristite
rukavice pri vađenju. Pazite da ne dođe do opekotina lica iruku pri kontaktu
svrućom parom.
13. Kada otvarate poklopac ili skidate foliju sa ambalaže, počinjite od kraja koji
je najudaljeniji od vas. Kesice skokicama ikesice za pečenje otvarajte na
sigurnoj udaljenosti od lica.
14. Kako da rotacioni tanjir zaštitite od razbijanja:
a) Pustite rotacioni tanjir da se ohladi pre nego što počnete da ga čistite.
b) Nemojte na hladan rotacioni tanjir stavljati nikakvu vruću hranu ili
posude.
c) Nemojte na vruć rotacioni tanjir stavljati nikakvu zamrznutu hranu ili
hladne posude.
15. Uverite se da sudovi urerni za vreme zagrevanja ne dodiruju strane rerne.
16. Rernu nemojte koristiti za čuvanje hrane niti drugih predmeta. Ako dođe
do udara groma uelektričnu mrežu, rerna se može sama uključiti.
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
154
17. Rernu nemojte koristiti kada unjoj nema nikakve tečnosti niti namirnica.
To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju
rerne.
18. Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio proizvođač. U suprotnom,
izgubićete prava na garanciju.
19. Mikrotalasnu rernu koristite samo na način propisan ovim uputstvom.
Mikrotalasna rerna je namenjena samo za kućnu upotrebu. Proizvođač
nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnim korišćenjem ovog
uređaja.
20. Mikrotalasna rerna projektovana je za zagrevanje hrane i pića. Nije
dopušteno sušenje hrane ili odeće, zagrevanje termofora, papuča, sunđera
za kupanje, vlažne tkanine isličnih predmeta zato što to može dovesti do
opasnosti od povreda, oštećenja ili požara.
21. Ovaj proizvod namenjen je za korišćenje udomaćinstvu isličnim prostorima
kao što su:
- kuhinje ufabrikama, kancelarijama iudrugim sličnim radnim okruženjima
- uređaji koji se koriste upoljoprivredi
- prostorije koje su na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih
smeštajnih objekata
- prostorije koje se koriste uobjektima koji nude noćenje sdoručkom.
22. Deca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih zičkih ili mentalnih
sposobnosti iosobe snedostatkom iskustva smeju da koriste ovaj uređaj
samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila ubezbedno
korišćenje irazumeju sve opasnosti povezane stim korišćenjem. Deca se
ne smeju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja iodržavanja koje obavlja
korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su starija od 8 godina ipod
nadzorom.
Ne izlažite se nepotrebno preteranim količinama mikrotalasnog
zračenja
1. Nemojte pokušavati da uključite rernu na kojoj su vrata otvorena. Tako
biste se mogli izložiti mikrotalasnim zračenjima. Ne pokušavajte da oštetite
ili onemogućite sigurnosnu bravicu vrata.
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
155
2. Uvrata rerne ne stavljajte nijedan strani predmet. Proverite da li su zaptivač
vrata rerne ipovršina na koju on naleže čisti ida nema ostataka sredstva za
čišćenje.
3. Nemojte pokušavati da uključite neispravnu rernu. Nužno je da vrata rerne
nakon zatvaranja potpuno prijanjaju ida nisu oštećena.
Primeri opasnih oštećenja vrata:
a) ULUBLJENA vrata rerne.
b) Nedovoljno zategnute ŠARKE iOSOVINE šarki vrata.
c) NERAVAN ZAPTIVVRATA ILI POVRŠINA VRATA NA KOJU DOLAZI
ZAPTIVAČ.
Mikrotalasnu rernu sme da popravlja ili servisira samo kvalikovani
tehničar.
4. Kao ikod većine drugih proizvoda koji služe za pečenje, potreban je stalni
nadzor kako ne bi došlo do požara.
Dođe li do požara:
1. Ne otvarajte vrata rerne.
2. Isključite rernu iisključite kabl za napajanje iz utičnice.
3. Isključite glavni prekidač vaše strujne instalacije.
ČIŠĆENJE
Izvucite utikač kabla napajanja iz utičnice da biste bili sigurni da je rerna
isključena iz struje.
1. Vlažnom krpom očistite unutrašnjost rerne.
2. Pribor očistite usapunici, na uobičajen način.
3. Zaprljani okvir vrata, zaptivač isusedni delovi moraju se pažljivo očistiti
vlažnom krpom natopljenom urastvoru deterdženta, azatim osušiti suvom
krpom.
Rerna mora biti uzemljena. Kabl za napajanje mora biti priključen isključivo
uutičnicu koja je ispravno uzemljena.
Uslučaju bilo koje greške ili neispravnosti električne instalacije ili nepravilnog
rada rerne, javite se kvalikovanom električaru ili ovlašćenom serviseru.
1. Mikrotalasna rerna je opremljena kratkim kablom za napajanje da bi se
smanjila mogućnost spoticanja ili zapetljavanja.
2. Dugi produžni kabl mora ispunjavati sledeće uslove:
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
156
a) Kapacitet kabla i utičnice mora biti najmanje jednak nominalnim
veličinama mikrotalasne rerne.
b) Produžni kabl mora biti trožilni, a utikač i utičnica moraju imati
uzemljenje.
c) Kabl mora biti dobro pričvršćen da ne bi nepotrebno visio preko
kuhinjske radne ploče ida deca ne bi mogla pasti preko kabla ili ga
izvući.
POSUDE ITANJIRI
UPOZORENJE
Opasnost od povrede
Koristite samo posude koje su pogodne za upotrebu umikrotalasnoj rerni. Čvrsto
zatvorene posude mogu eksplodirati za vreme kuvanja. Zatvorene posude
potrebno je otvoriti pre kuvanja, a plastične posude probušiti. Pogledajte
Materijali koji se mogu ikoji se ne mogu koristiti za kuvanje umikrotalasnoj
rerni. Određeni nemetali ne mogu se bezbedno koristiti umikrotalasnoj rerni.
Ako niste sigurni može li se neki materijal bezbedno koristiti umikrotalasnoj
rerni, učinite sledeće:
Provera kuhinjskih posuda:
1. Posudu prikladnu za kuvanje u mikrotalasnoj rerni napunite hladnom
vodom (250 ml).
2. Zagrevajte je 1 minut na najvećoj snazi zagrevanja.
3. Pažljivo proverite toplotu posude koju isprobavate. Ako je ispitana posuda
topla, nemojte je koristiti za kuvanje umikrotalasnoj rerni.
4. Nemojte kuvati više od 1 minuta.
OPASNOSTI po decu: Nemojte dozvoliti deci da se igraju ambalažom.
Nemojte dopustiti deci da se igraju ambalažom od
najlonske folije. Postoji opasnost od gušenja.
Vruća površina!
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
157
Materijali koje možete koristiti umikrotalasnoj rerni
Posuda Napomene
Plehovi za pečenje Sledite uputstva proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad rotacionog tanjira.
Nepravilno rukovanje može dovesti do napuknuća rotacionog tanjira.
Tanjiri Koristite samo tanjire i posuđe koji su prikladni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Sledite uputstva
proizvođača. Nemojte koristiti napukle ili na drugi način oštećene posude.
Staklene posude Neka uvek budu bez poklopca. Jelo samo podgrevajte. Nemojte kuvati! Većina staklenih posuda itegli
nije otporna na visoke temperature imože popucati.
Staklene posude za pečenje Koristite samo one staklene posude koje su izrađene od stakla otpornog na visoke temperature.
Proverite da li posuda ima metalni obruč ili druge metalne delove. Nemojte koristiti napukle ili na drugi
način oštećene posude.
Kesice za pečenje Sledite uputstva proizvođača. Ne zatvarajte ih metalnim kopčama. Neka kesica ostane malo otvorena na
spoju da bi vruća para mogla slobodno izlaziti.
Papirni tanjiri Pogodni su samo za zagrevanje ili za kratko kuvanje. Ne ostavljajte rernu bez nadzora tokom kuvanja.
Papirni ubrusi Koristite ih za pokrivanje namirnica iskupljanje viška masnoće.
Koristite samo za kratko kuvanje. Ne ostavljajte bez nadzora tokom kuvanja.
Papir za pečenje Koristi se za pokrivanje ili zamotavanje hrane kada namirnice pečemo unjihovom vlastitom soku kako
ne bi prskalo po rerni.
Plastični materijali Koristite samo tanjire i posuđe koji su prikladni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Sledite uputstva
proizvođača. Plastični materijali koji su prikladni za upotrebu umikrotalasnoj rerni moraju biti označeni
s: Neke vrste plastike omekšaju zbog produženog izlaganja visokim temperaturama. Torbice za kuvanje“
ikesice za pečenje moraju se prerezati, probušiti, ili na neki drugi način otvoriti uskladu suputstvima
proizvođača namirnice.
Plastične ambalažne folije Koristite samo tanjire iposuđe koji su prikladni za upotrebu umikrotalasnoj rerni. Koristite ih za zaštitu
hrane ida biste sačuvali vlažnost hrane tokom kuvanja. Pazite na to da plastična folija ne dodiruje hranu.
Termometri Koristite samo termometre prikladne za korišćenje umikrotalasnoj rerni. (Termometri za meso, kolače
iposlastice).
Masni papir Koristite ih za pokrivanje izaštitu hrane, kao ida biste sačuvali vlažnost hrane tokom kuvanja.
Materijali koje ne smete koristiti umikrotalasnoj rerni
Posude itanjiri Napomene
Aluminijumske podloge
ilimovi za pečenje
Postoji opasnost od deformisanja. Premestite namirnice uposudu prikladnu za kuvanje umikrotalasnoj
rerni.
Kutije za hranu ikartonske
kutije smetalnom ručkom
Postoji opasnost od deformisanja. Premestite namirnice uposudu prikladnu za kuvanje umikrotalasnoj
rerni.
Metalne posude iposuđe
smetalnim delovima
Metal sprečava prodor energije mikrotalasa. Metalni delovi mogu da se deformišu.
Čelični prsteni za poklopce Postoji opasnost od izobličenja ipožara urerni.
Papirne kesice Mogu izgoreti. Postoji opasnost od požara uunutrašnjosti rerne.
Penasti materijali Kad je izložena visokim temperaturama, plastična pena se može rastopiti izagaditi hranu.
Drvo Drvo se suši imože pući tokom kuvanja.
Upotreba materijala za pečenje ikuvanje umikrotalasnoj rerni
Materijal Mikrotalasno kuvanje Roštilj Kombinacija
Vatrostalno staklo Da Da Da
Obično staklo Ne Ne Ne
Keramika pogodna za pečenje Da Da Da
Plastično posuđe za mikrotalasne rerne Da Ne Ne
Papir za pečenje Da Ne Ne
Metalna rešetka Ne Da Ne
Limovi za pečenje Ne Da Ne
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
158
Materijal Mikrotalasno kuvanje Roštilj Kombinacija
Aluminijumske folije Ne Da Ne
POSTAVLJANJE NOSEĆEG OKRETNOG TANJIRA
Središte (donja strana)
Stakleni tanjir
Osa rotacionog tanjira
Sastavljeni noseći prsten
1. Nikada ne postavljajte stakleni tanjir naopako. Stakleni tanjir se mora stalno
slobodno okretati.
2. Nikada ne koristite rernu bez nosećeg prstena istaklenog tanjira.
3. Sve namirnice iposude snjima moraju se uvek staviti na stakleni tanjir.
4. Ako dođe do oštećenja tanjira ili nosećeg prstena, javite se najbližem
ovlašćenom servisu.
SASTAVLJANJE MIKROTALASNE RERNE
Nazivi delova rerne ipribora
A Upravljačka ploča
B Talasovod
C Noseći prsten
D Osovina okretnice
E Stakleni tanjir
F Gril
G Sigurnosna brava
(Uslučaju da se vrata otvore tokom
kuvanja, zaustavlja se dovod električne
energije.)
A
D
E
F
G
H
C
A Snaga
B Nisko
C Odmrzavanje
D Srednje
E Srednje snažno
F Visoko
G Gril
H Combi. 1
I Combi. 2
J Combi. 3
K Tajmer (min)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Raspakujte rernu isav pribor.
Rerna se isporučuje sa sledećim priborom:
Stakleni tanjir 1
Sastavljeni noseći prsten 1
Uputstva za upotrebu 1
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
159
UGRADNJA
Uklonite svu ambalažu, otpakujte pribor.
Proverite ima li nekih oštećenja na rerni (udubljena ili oštećena vrata islično). Nemojte priključivati rernu koja je na bilo koji način oštećena.
Kuhinjska radna ploča
Kućište rerne: Odstranite sve zaštitne folije spovršine kućišta.
Nemojte skidati svetlo-braon foliju koja je pričvršćena
uunutrašnjosti rerne. Ta folija je zaštita za magnetron rerne.
Instalacija
1. Mikrotalasnu rernu treba da smestite na ravno mesto koje osigurava
dovoljno slobodnog prostora za pravilan rad ventilacionih otvora.
Između peći inajbližeg zida mora biti udaljenost od najmanje 7,5
cm.
Najmanje jedna strana mora biti slobodna.
a) Ostavite najmanje 30 cm slobodnog prostora iznad rerne.
b) Nemojte skidati nožice rerne.
c) Nemojte blokirati ventilacione otvore. To bi moglo dovesti do oštećenja rerne.
d) Postavite rernu što je dalje moguće od radio iTV uređaja. Mikrotalasna rerna može uzrokovati smetnje radio iTV signala.
2. Uključite rernu uobičnu zidnu utičnicu. Proverite da li se slažu napon ifrekvencija navedeni na natpisnoj pločici snaponom ifrekvencijom
umreži.
UPOZORENJE: Rernu nemojte postavljati iznad ploče za kuvanje, kao ni unjenoj blizini ili blizini nekog drugog
izvora toplote. Postavljanje rerne ublizini predmeta sa povišenom temperaturom može dovesti do oštećenja rerne
iprestanka važenja garancije.
Mikrotalasna rerna je projektovana za slobodno postavljanje ine sme se ugrađivati uormariće.
Za vreme rada površina rerne može biti vruća.
Upravljački panel ifunkcije
1. Snagu rerne podesite okretanjem dugmeta za regulaciju (Power) na željeni stepen.
2. Podesite vreme kuvanja okretanjem točkića za određivanje trajanja kuvanja (Time) na željeno trajanje, uzavisnosti od hrane koja se
priprema (najv. 30 minuta).
3. Nakon postavljanja snage ivremena mikrotalasna rerna automatski će početi skuvanjem.
4. Nakon što podešeno vreme istekne, rerna prestaje da radi.
5. Ako rernu ne koristite, neka tajmer ostane upoložaju „0“.
Napomena: Ako želite da postavite vreme kuvanja koje je kraće od dva minuta, okrenite točkić na vreme koje je duže od 2 minuta, azatim
ga vratite na željeno vreme.
Zagrevanje mikrotalasima
Za zagrevanje isključivo mikrotalasima, na raspolaganju je pet nivoa snage koji dobro odgovaraju svojim svrhama. Snaga se povećava kad se
točkić okreće udesno. Nivoi snage označeni su sledećim oznakama:
Izlazna snaga Opis
100 % HIGH
81% M.HIGH
58% MED
36% DEFROST
18% LOW
Roštilj
Okretanjem točkića usmeru kazaljki na satu do poslednjeg, najvišeg nivoa snage (položaj GRIL G), uključuje se roštilj kojim je posebno
preporučljivo peći tanke komade mesa, odreske, kotlete, ćevapčiće, kobasice ili komade piletine. Ovaj je način prikladan iza pripremu toplih
sendviča ijela od integralnih žitarica.
Kombinovani režim
Kao što ime govori, ovaj režim kuvanja je kombinacija mikrotalasnog grejanja iroštilja. Režim je dostupan utri nivoa snage koji se sastoje
od različitih odnosa snage mikrotalasnog grejanja iroštilja. Nivoi su opisani udonjoj tabeli. Kombinovani način posebno je prikladan za
određene vrste hrane. Takođe pomaže da se postigne hrskava korica.
Sledeća tabela opisuje 3 različite postavke kombinovanog načina.
Otvaranje
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Srpski
Crnogorski
Srpski
Crnogorski
160
Program Zagrevanje mikrotalasima Roštilj Prikladno za
Combi. 1 30% 70% Riba, krompir, jela od integralnih
žitarica
Combi. 2 49% 51% Puding, omlet, pečeni krompir
Combi. 3 67% 33% Perad
REŠAVANJE PROBLEMA
Česti
Mikrotalasna rerna ometa rad TV
prijemnika.
Mikrotalasna rerna svojim radom može izazvati smetnje pri prijemu radija itelevizije. Te
smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser, usisivač
ili električni ventilator.
Svetlo urerni je slabo. Kod korišćenja mikrotalasa niske snage može se smanjiti svetlo urerni.
Na vratima se skuplja para, aiz
ventilacionih otvora izlazi vruć vazduh.
Za vreme kuvanja iz namirnica može izlaziti para. Najveći deo pare izlazi kroz ventilacione
otvore, ali se deo može sakupiti na hladnijim delovima, kao što su vrata. To je normalno.
Mikrotalasna rerna je greškom uključena
prazna.
Nemojte uključivati rernu dok je prazna. To je vrlo opasno.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Rerna ne može da se uključi.
(1) Kabl za napajanje nije čvrsto
priključen uutičnicu.
Isključite kabl za napajanje. Nakon oko 10 sekundi
uključite kabl uutičnicu.
(2) Pregoreo je osigurač, ili je zaštitna
sklopka ispala.
Zamenite osigurač ili resetujte zaštitnu sklopku
(popravlja tehničar iz naše rme).
(3) Problem sa utičnicom.
Pokušajte da priključite neki drugi električni uređaj
uistu utičnicu.
Rerna ne greje.
(4) Vrata nisu pravilno zatvorena. Dobro zatvorite vrata.
Rotacioni tanjir proizvodi buku
tokom rada mikrotalasne rerne.
(5) Zaprljani su dno rerne ili noseći
prsten.
Očistite rernu uskladu spoglavljem „Čišćenje.
TEHNIČKI PODACI
Zapremina: 20 l
Snaga mikrotalasa: 700 W
Tajmer: 30 minuta
Podešavanje snage: 5 nivoa
Okretni tanjir: Ø 245 mm
Masa: 11,3 kg
Dimenzije: 452 × 262 × 364 mm
Dimenzije unutrašnjeg prostora: 315 × 198 × 297 mm
Nominalni napon: 230–240 V~ 50 Hz
Nominalna snaga: 1.200 W
Radna frekvencija: 2.450 MHz
Buka: 55 dB
Gril: 900 W
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papirni otpad ikartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena i plastične delove odložite
ukontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA
Odlaganje otpada električne i elektronske opreme (primenljivo u državama članicama EU i drugim evropskim
zemljama koje su uspostavile sisteme razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne sme odlagati kao kućni otpad. Proizvod
odložite na mesto određeno za recikliranje električne i elektronske opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda sprečavate
negativne uticaje na zdravlje ljudi iokolinu. Reciklažom materijala pomažete očuvanju prirodnih resursa. Dodatne informacije
orecikliranju ovog proizvoda pružiće vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mesto na kom
ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen sdirektivama EU oelektromagnetnoj kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Uputstva za upotrebu dostupna su na veb-stranici www.ecg-electro.eu.
Zadržano je pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
Ελληνικά
Ελληνικά
161
Φούρνος μικροκύμάτων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση!
Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές
περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή
και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν σε κανένα
προϊόν. Συνεπώς, αυτά τα στοιχεία πρέπει να διασφαλιστούν από τον χρήστη
που λειτουργεί και χειρίζεται την εν λόγω συσκευή. Δεν φέρουμε ευθύνη για
ενδεχόμενες ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά ή λόγω εσφαλμένης
χρήσης, διακυμάνσεων τάσης ή τροποποίησης ή μετατροπής οποιουδήποτε
μέρους της συσκευής.
Για προστασία έναντι κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, πρέπει να
λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις κατά τη χρήση των ηλεκτρικών συσκευών,
συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:
1. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της πρίζας στον χώρο σας αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής, καθώς και ότι η πρίζα είναι
γειωμένη σωστά. Η πρίζα πρέπει να είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς και τα πρότυπα για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις (EN).
2. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο εάν η πόρτα έχει βλάβες, δεν λειτουργεί
σωστά ή εάν έχει ζημιές το καλώδιο ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε, εκτός
εκπαιδευμένων ατόμων, να πραγματοποιήσει εργασίες επισκευής ή
συντήρησης και να αφαιρέσει οποιοδήποτε κάλυμμα το οποίο παρέχει
προστασία έναντι της μικροκυματικής ακτινοβολίας.
Όλες οι επισκευές ή οι ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων των
αλλαγών καλωδίων, πρέπει να διεξάγονται σε επαγγελματικό κέντρο
επισκευών! Το καλώδιο πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα πριν
από την επισκευή. Αφαιρώντας τα καλύμματα με ενεργή την παροχή
ρεύματος, ενδέχεται να εκθέσετε τον τεχνικό μικροκυματικών
συσκευών σε κίνδυνο από μικροκυματική ενέργεια και ηλεκτροπληξία!
3. Προφυλάξτε τη συσκευή από απευθείας επαφή με νερό ή άλλα υγρά για να
αποτρέψετε ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία. Μην βυθίζετε το καλώδιο ή το φις
μέσα σε νερό!
Φούρνος μικροκυμάτων
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
162
4. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο μικροκυμάτων σε εξωτερικούς χώρους ή
σε υγρό περιβάλλον και μην αγγίζετε το καλώδιο ή τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
5. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση του φούρνου κοντά σε παιδιά.
6. Μην αφήνετε τον φούρνο μικροκυμάτων σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
7. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε τον φούρνο χωρίς επίβλεψη και
συνδεδεμένο στην πρίζα. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα ρεύματος
πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο
ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος από την πρίζα πιάνοντας το φις.
8. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο μικροκυμάτων κοντά σε πηγές θερμότητας,
όπως καυτές επιφάνειες. Προφυλάξτε τη συσκευή από το άμεσο ηλιακό
φως.
9. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να αγγίζει καυτές επιφάνειες ή να
διέρχεται επάνω από κοφτερές ακμές.
10. Αποτρέψτε την πρόκληση φωτιάς μέσα στον φούρνο προσέχοντας τα
ακόλουθα:
α) Μην θερμαίνετε υπερβολικά το φαγητό.
β) Αφαιρέστε τυχόν συρραπτικά πριν τοποθετήσετε χάρτινες ή πλαστικές
σακούλες μέσα στον φούρνο.
γ) Μην θερμαίνετε έλαια ή λίπη στον φούρνο, καθώς η θερμοκρασία τους
δεν μπορεί να ελεγχθεί. Μην αποξηραίνετε τρόφιμα στον φούρνο. Τα
καυτά έλαια μπορούν να καταστρέψουν εξαρτήματα του φούρνου και
σκεύη κουζίνας, καθώς και να προκαλέσουν εγκαύματα.
δ) Μετά τη χρήση, σκουπίστε την πόρτα, το στεγανωτικό της πόρτας
και το εσωτερικό του φούρνου με ένα πανί υγραμένο με διάλυμα
απορρυπαντικού και κατόπιν με στεγνό. Έτσι απομακρύνονται ρύποι,
λίπη και υπολείμματα τροφών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο φούρνος δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία
εάν η πόρτα ή το στεγανωτικό της έχουν βλάβες ή φθορές, μέχρι να
επισκευαστούν από εκπαιδευμένο τεχνικό. Ο φούρνος πρέπει να
καθαρίζεται καλά και να απομακρύνονται τυχόν υπολείμματα τροφών.
Εάν ο φούρνος δεν είναι καθαρός, μπορεί να προκληθεί ζημιά στις
επιφάνειές του, γεγονός το οποίο θα μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά
Ελληνικά
Ελληνικά
163
τη ζωή της συσκευής και να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. Τα
υπολείμματα λίπους μπορεί να υπερθερμανθούν και να προκληθεί
πυρκαγιά.
Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με προϊόντα καθαρισμού μέσω ατμού.
ε) Εάν το φαγητό που μαγειρεύεται στον φούρνο αρχίσει να καπνίζει ή
αναφλεχτεί, αφήστε κλειστή την πόρτα του φούρνου, απενεργοποιήστε
τον φούρνο και αποσυνδέστε το φις του καλωδίου ρεύματος από την
πρίζα για να αποτρέψετε τη διάδοση της φωτιάς.
στ) Όταν χρησιμοποιείτε πλαστικά μιας χρήσης, χαρτί, ή άλλα εύφλεκτα
υλικά, μην τα αφήνετε στον φούρνο χωρίς επίβλεψη για να αποφύγετε
την ανάφλεξή τους.
11. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο έκρηξης ή αιφνίδιου βρασμού, λάβετε
υπόψη τα παρακάτω:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα υγρά και τα άλλα τρόφιμα δεν πρέπει να
θερμαίνονται μέσα σε κλειστά αεροστεγή δοχεία, επειδή μπορεί να
εκραγούν. Στα κλειστά δοχεία περιλαμβάνονται επίσης τα μπιμπερό
με βιδωτό καπάκι ή θηλή.
α) Χρησιμοποιήστε ένα δοχείο με ευρύ λαιμό για τη θέρμανση υγρών και
αφήστε τα για 20 δευτερόλεπτα αφού τα ζεστάνετε για να αποτρέψετε
ενδεχόμενο εκρηκτικό βρασμό τους.
β) Τα αβγά με κέλυφος, τα ολόκληρα βρασμένα σφικτά αβγά, το νερό που
περιέχει λίπη ή έλαια και τα σφραγισμένα γυάλινα δοχεία δεν πρέπει να
θερμαίνονται στον φούρνο μικροκυμάτων, επειδή μπορεί να εκραγούν
ακόμη και αφού ολοκληρωθεί η θέρμανσή τους μέσω μικροκυμάτων.
Οι πατάτες, τα λουκάνικα ή τα κάστανα πρέπει να ξεφλουδίζονται ή να
τρυπιούνται πριν από την τοποθέτησή τους στον φούρνο.
γ) Η θέρμανση ροφημάτων μέσω μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει
καθυστερημένο βρασμό, γεγονός το οποίο πρέπει να λαμβάνεται
υπόψη κατά το κράτημα του δοχείου.
δ) Το περιεχόμενο των μπιμπερό και των δοχείων με παιδικές τροφές
πρέπει να ανακατεύεται ή να ανακινείται πριν από το σερβίρισμα· επίσης,
πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία του πριν από την κατανάλωση για
την αποφυγή εγκαυμάτων.
Ελληνικά
Ελληνικά
164
12. Τα δοχεία είναι καυτά αφού θερμανθούν. Χρησιμοποιήστε πιάστρες για να
τα απομακρύνετε. Προσέξτε να μην πάθετε εγκαύματα στο πρόσωπο ή στα
χέρια από την επαφή με καυτό ατμό.
13. Να σηκώνετε πάντα πρώτα την μακρινή πλευρά του καπακιού ή της
μεμβράνης περιτυλίγματος του φαγητού. Να ανοίγετε τις σακούλες ποπ
κορν και τις σακούλες ψησίματος σε απόσταση από το πρόσωπό σας.
14. Προστασία του περιστρεφόμενου δίσκου από θραύση:
α) Αφήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο να κρυώσει πριν να τον καθαρίσετε.
β) Μην τοποθετείτε καυτά τρόφιμα ή δοχεία επάνω στον κρύο
περιστρεφόμενο δίσκο.
γ) Μην τοποθετείτε κατεψυγμένα τρόφιμα ή δοχεία επάνω σε καυτό
περιστρεφόμενο δίσκο.
15. Βεβαιωθείτε ότι τα δοχεία δεν αγγίζουν τα εσωτερικά τοιχώματα του
φούρνου κατά τη διάρκεια της θέρμανσης.
16. Μην αποθηκεύετε τρόφιμα ή άλλα αντικείμενα μέσα στον φούρνο.
Εάν χτυπήσει κεραυνός το δίκτυο ρεύματος, ο φούρνος μπορεί να
ενεργοποιηθεί.
17. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο εάν δεν περιέχει κάποιο τρόφιμο ή υγρό.
Αυτή η ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον φούρνο. Μην καλύπτετε
ή φράσσετε τα ανοίγματα αερισμού του φούρνου.
18. Να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που προτείνονται από τον
κατασκευαστή, αλλιώς κινδυνεύετε να χάσετε την κάλυψη της εγγύησης.
19. Να χρησιμοποιείτε τον φούρνο μικροκυμάτων μόνο σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων
προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
20. Ο φούρνος μικροκυμάτων είναι σχεδιασμένος για το ζέσταμα τροφίμων
και ροφημάτων. Η αποξήρανση τροφίμων, το στέγνωμα ρούχων και η
θέρμανση θερμοφόρων, παντοφλών, σφουγγαριών, υγρών υφασμάτων και
παρόμοιων αντικειμένων μπορεί προκαλέσει τραυματισμούς, ανάφλεξη ή
πυρκαγιά.
21. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση σε οικιακούς και παρόμοιους
χώρους, όπως:
- κουζίνες σε καταστήματα γραφεία και άλλους χώρους εργασίας·
Ελληνικά
Ελληνικά
165
- συσκευές που χρησιμοποιούνται στον αγροτικό κλάδο·
- συσκευές που χρησιμοποιούνται από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία,
μοτέλ και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας·
- συσκευές που χρησιμοποιούνται σε πανσιόν.
22. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες φυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί να
χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και κατανοούν τους κινδύνους της
λανθασμένης χρήσης της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και
επιβλέπονται.
Μην εκτίθεστε σε υπερβολική μικροκυματική ενέργεια
1. Μην προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία τον φούρνο εάν είναι
ανοικτή η πόρτα. Με αυτήν την ενέργεια, μπορεί να εκτεθείτε σε επιβλαβή
μικροκυματική ενέργεια. Μην προσπαθήσετε να παραβιάσετε ή να
παρακάμψετε τις διατάξεις ασφαλείας στην πόρτα του φούρνου.
2. Μην εισάγετε ξένα αντικείμενα διαμέσου της πόρτας του φούρνου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν παραμένουν ρύποι και υπολείμματα καθαριστικών στο
στεγανωτικό της πόρτας του φούρνου και στις επιφάνειες στεγάνωσης.
3. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο εάν έχει βλάβη. Είναι απαραίτητο η πόρτα
του φούρνου να σφραγίζει όταν κλείνει και να μην έχει ζημιές.
Παραδείγματα ζημιών που προκαλούνται στην πόρτα του φούρνου:
α) ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΣΗ της πόρτας του φούρνου.
β) Χαλάρωση ή σπάσιμο των ΜΕΝΤΕΣΕΔΩΝ ή των ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
της πόρτας.
γ) ΣΤΕΓΑΝΩΤΙΚΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ Ή ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΣΤΕΓΑΝΩΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΟΨΗ
ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ.
Οι ρυθμίσεις ή επισκευές στον φούρνο μικροκυμάτων πρέπει να γίνονται
μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα.
4. Όπως και με τις περισσότερες συσκευές μαγειρέματος, απαιτείται αυστηρή
επίβλεψη για να αποτραπεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς στο εσωτερικό του
φούρνου.
Ελληνικά
Ελληνικά
166
Εάν συμβεί πυρκαγιά:
1. Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου.
2. Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αποσυνδέστε τον.
3. Κλείστε τον γενικό διακόπτη ρεύματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Βεβαιωθείτε ότι αποσυνδέσατε τον φούρνο από το ρεύμα βγάζοντας το φις
από την πρίζα.
1. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το εσωτερικό του
φούρνου.
2. Καθαρίστε τα αξεσουάρ ως συνήθως, με νερό και σαπούνι.
3. Εάν έχει λερωθεί το πλαίσιο της πόρτας, τα στεγανωτικά και τα σχετικά
εξαρτήματα, καθαρίστε τα προσεκτικά με ένα πανί υγραμένο σε διάλυμα
απορρυπαντικού και κατόπιν σκουπίστε τα.
Ο φούρνος μικροκυμάτων πρέπει να γειώνεται. Το φις πρέπει να συνδέεται
μόνο σε μια σωστά γειωμένη πρίζα.
Σε περίπτωση αμφιβολίας για την ηλεκτρική εγκατάσταση ή εάν ο φούρνος δεν
λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό.
1. Ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει καλώδιο μικρού μήκους για μείωση του
κινδύνου να μπερδευτεί ή να σκοντάψει κάποιος.
2. Τα μακριά καλώδια επέκτασης πρέπει να καλύπτουν τις ακόλουθες
απαιτήσεις:
α) Όσον αφορά στα ηλεκτρικά φορτία, οι ονομαστικές τιμές του καλωδίου
επέκτασης και της πρίζας πρέπει να καλύπτουν αυτές του φούρνου
μικροκυμάτων.
β) Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι τριών αγωγών, ενώ το φις και η
πρίζα πρέπει να διαθέτουν ακροδέκτη γείωσης.
γ) Το καλώδιο πρέπει να είναι καλά προφυλαγμένο ώστε να μην κρέμεται
αδικαιολόγητα πάνω από τον πάγκο εργασίας της κουζίνας καθώς και
να μην μπορούν να σκοντάψουν πάνω του ή να το τραβήξουν παιδιά.
Ελληνικά
Ελληνικά
167
ΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΠΙΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Να χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία τα οποία είναι κατάλληλα για φούρνους
μικροκυμάτων. Τα σφικτά κλεισμένα δοχεία μπορεί να εκραγούν όταν
θερμαίνονται. Τα κλειστά δοχεία πρέπει να ανοίγονται πριν από το μαγείρεμα
και οι πλαστικές συσκευασίες να τρυπιούνται· ανατρέξτε στην ενότητα για
τα υλικά που μπορούν/δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για μαγείρεμα σε
φούρνο μικροκυμάτων. Υπάρχουν ορισμένα μη μεταλλικά υλικά, τα οποία δεν
μπορούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια κατά το μαγείρεμα σε φούρνο
μικροκυμάτων. Σε περίπτωση που δεν είστε σίγουροι εάν το υλικό μπορεί
να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων,
κινηθείτε ως εξής:
Δοκιμάστε το δοχείο:
1. Γεμίστε το δοχείο που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε για μαγείρεμα σε
φούρνο μικροκυμάτων με κρύο νερό (250 ml).
2. Ζεστάνετέ το για 1 λεπτό στη μέγιστη ισχύ μαγειρέματος.
3. Ελέγξτε προσεκτικά τη θερμοκρασία του δοχείου που δοκιμάσατε. Εάν το
δοχείο που δοκιμάσατε είναι ζεστό, μην το χρησιμοποιείτε όταν μαγειρεύετε
σε φούρνο μικροκυμάτων.
4. Μην το ζεσταίνετε για περισσότερο από 1 λεπτό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ για παιδιά: Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τα υλικά
συσκευασίας. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με
πλαστικές σακούλες. Κίνδυνος ασφυξίας.
Υλικά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όταν μαγειρεύετε σε φούρνο μικροκυμάτων
Δοχεία Σημειώσεις
Φόρμες Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ο πάτος της φόρμας πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 5 χιλ.
πάνω από το πλατό. Ο ακατάλληλος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του πλατό.
Ταψιά Να χρησιμοποιείτε μόνο ταψιά και πιάτα σχεδιασμένα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε μπολ με ρωγμές ή άλλες φθορές.
Καυτή επιφάνεια!
Ελληνικά
Ελληνικά
168
Δοχεία Σημειώσεις
Γυάλινες κανάτες και κούπες Να αφαιρείτε πάντα το καπάκι. Να ζεσταίνετε μόνο το τρόφιμο. Μην μαγειρεύετε! Οι περισσότερες
γυάλινες κανάτες και τα ποτήρια δεν αντέχουν τις υψηλές θερμοκρασίες και μπορεί να σπάσουν.
Γυάλινα ταψιά Να χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα ταψιά ανθεκτικά στις υψηλές θερμοκρασίες.
Βεβαιωθείτε ότι το μπολ δεν έχει μεταλλική μπορντούρα ή άλλα μεταλλικά εξαρτήματα. Μην
χρησιμοποιείτε μπολ με ρωγμές ή άλλες φθορές.
Σακούλες ψησίματος Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην τις κλείνετε με μεταλλικά κλιπ. Αφήστε τη σακούλα
ελαφρώς ανοικτή, ώστε να διαφεύγει ο καυτός ατμός.
Χάρτινα ταψιά Είναι κατάλληλα μόνο για ζέσταμα ή σύντομο μαγείρεμα. Μην αφήνετε τον φούρνο χωρίς επίβλεψη κατά
το μαγείρεμα.
Χάρτινες πετσέτες Χρησιμοποιήστε τες για να καλύψετε τα πιάτα και να απομακρύνετε το λιωμένο λίπος.
Χρησιμοποιήστε τες μόνο για σύντομο μαγείρεμα. Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά το μαγείρεμα.
Αντικολλητικό χαρτί Χρησιμοποιήστε το για την κάλυψη τροφίμων, το περιτύλιγμα τροφίμων για βράσιμο και την αποτροπή
του πιτσιλίσματος μέσα στον φούρνο.
Πλαστικό υλικό Να χρησιμοποιείτε μόνο ταψιά και πιάτα σχεδιασμένα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Τα πλαστικά υλικά που είναι κατάλληλα για χρήση σε
φούρνο μικροκυμάτων πρέπει να φέρουν σαφή επισήμανση: «Κατάλληλο για φούρνους μικροκυμάτων».
Ορισμένα πλαστικά μαλακώνουν λόγω του μεγάλου χρόνου έκθεσης σε υψηλές θερμοκρασίες. Οι
«σακούλες μαγειρέματος» και οι «σακούλες ψησίματος» πρέπει να κόβονται, να τρυπιούνται ή να
αερίζονται με κάποιον άλλο τρόπο, ανάλογα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Πλαστικές μεμβράνες
συσκευασίας
Να χρησιμοποιείτε μόνο ταψιά και πιάτα σχεδιασμένα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων.
Χρησιμοποιήστε τες για την κάλυψη τροφίμων και τη διατήρηση της υγρασίας κατά το μαγείρεμα.
Βεβαιωθείτε ότι η πλαστική μεμβράνη δεν αγγίζει το φαγητό που παρασκευάζετε.
Θερμόμετρα Να χρησιμοποιείτε μόνο θερμόμετρα τα οποία είναι κατάλληλα για φούρνους μικροκυμάτων.
(Θερμόμετρα για κρέας, γλυκά και μπισκότα).
Λαδόκολλα Χρησιμοποιήστε την για την κάλυψη του τροφίμου, την αποτροπή του πιτσιλίσματος του εσωτερικού του
φούρνου και τη διατήρηση της υγρασίας κατά το μαγείρεμα.
Υλικά που δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όταν μαγειρεύετε σε φούρνο μικροκυμάτων
Σκεύη και πιάτα Σημειώσεις
Ταψιά και πιάτα αλουμινίου Κίνδυνος παραμόρφωσης. Βάλτε το τρόφιμο σε έναν δίσκο κατάλληλο για μαγείρεμα σε φούρνο
μικροκυμάτων.
Τρόφιμα μέσα σε κουτιά από
χαρτόνι με μεταλλική λαβή
Κίνδυνος παραμόρφωσης. Βάλτε το τρόφιμο σε έναν δίσκο κατάλληλο για μαγείρεμα σε φούρνο
μικροκυμάτων.
Μεταλλικά πιάτα και πιάτα με
μεταλλικά εξαρτήματα
Το μέταλλο δεν επιτρέπει τη διείσδυση της μικροκυματικής ενέργειας. Οι μεταλλικές μπορντούρες
μπορεί να στραβώσουν.
Συρμάτινοι δακτύλιοι
κλεισίματος
Υπάρχει κίνδυνος παραμόρφωσης και φωτιάς μέσα στον φούρνο.
Χάρτινες σακούλες Κίνδυνος ανάφλεξης. Κίνδυνος φωτιάς μέσα στον φούρνο.
Αφρώδη υλικά Λόγω των ψηλών θερμοκρασιών, το πλαστικό αφρώδες υλικό μπορεί να λιώσει και να μολύνει το
τρόφιμο.
Ξύλο Το ξύλο αποξηραίνεται και μπορεί να σπάσει κατά το μαγείρεμα.
Χρήση υλικών για ψήσιμο και μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων
Υλικό Μαγείρεμα σε φούρνο
μικροκυμάτων
Ψήσιμο Συνδυασμός
Γυαλί πυρέξ Ναι Ναι Ναι
Κοινό γυαλί Όχι Όχι Όχι
Κεραμικά σχεδιασμένα για φούρνο Ναι Ναι Ναι
Πλαστικά πιάτα για μικροκύματα Ναι Όχι Όχι
Χαρτί ψησίματος Ναι Όχι Όχι
Μεταλλική σχάρα Όχι Ναι Όχι
Ελληνικά
Ελληνικά
169
Υλικό Μαγείρεμα σε φούρνο
μικροκυμάτων
Ψήσιμο Συνδυασμός
Μεταλλικό πιάτο, δίσκος Όχι Ναι Όχι
Αλουμινόχαρτο Όχι Ναι Όχι
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΤΟ
Ομφαλός (κάτω πλευρά)
Πλατό
Άξονας στηρίγματος
Συναρμολογημένο στήριγμα
1. Μην ακουμπάτε το πλατό ανάποδα. Το πλατό πρέπει να περιστρέφεται πάντα
ελεύθερα.
2. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο χωρίς τον δακτύλιο περιστροφής και τον
γυάλινο δίσκο.
3. Όλα τα τρόφιμα και τα πιάτα με τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται πάντα
επάνω στον γυάλινο δίσκο.
4. Εάν σπάσει ο γυάλινος δίσκος ή πάθει ζημιά ο δακτύλιος περιστροφής,
επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
Εξαρτήματα και δυνατότητες
A Πίνακας ελέγχου
B Κυματοδηγός
C Στήριγμα
D Άξονας στηρίγματος
E Πλατό
F Γκριλ
G Σύστημα διατάξεων ασφαλείας
(Απενεργοποιούν τη συσκευή εάν ανοίξει
η πόρτα κατά το μαγείρεμα.)
A
D
E
F
G
H
C
A Ισχύς
B Χαμηλή
C Απόψυξη
D Μεσαία
E Μεσαία-υψηλή
F Υψηλή
G Γκριλ
H Συνδυασμός 1
I Συνδυασμός 2
J Συνδυασμός 3
K Χρονόμετρο
(λεπτά)
B
K
I
J
A
B
CD
EF
G
Αποσυσκευάστε τον φούρνο και όλα τα αξεσουάρ.
Ο φούρνος παρέχεται με τα ακόλουθα αξεσουάρ:
Γυάλινος δίσκος 1
Συναρμολογημένο στήριγμα 1
Εγχειρίδιο χειρισμού 1
Ελληνικά
Ελληνικά
170
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και όλα τα αξεσουάρ.
Ελέγξτε ότι ο φούρνος δεν έχει ζημιές (πόρτα με φθορές ή παραμόρφωση κ.λπ.). Μην εγκαθιστάτε τον φούρνο μικροκυμάτων εάν έχει βλάβη.
Επιφάνεια εργασίας κουζίνας
Σώμα φούρνου: Αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά φύλλα από την
επιφάνεια του φούρνου.
Μην αφαιρέσετε το ανοικτό καφέ φύλλο που είναι βιδωμένο στο
εσωτερικό του φούρνου. Αυτό το φύλλο προστατεύει τη λυχνία
μάγνετρον του φούρνου.
Εγκατάσταση
1. Τοποθετήστε τον φούρνο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, με
επαρκή χώρο γύρω από τη συσκευή ώστε να διασφαλίζεται η σωστή
λειτουργία των θυρίδων εξαγωγής.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φούρνου και του κοντινότερου
τοίχου πρέπει να είναι 7,5 εκ.
Τουλάχιστον μία πλευρά πρέπει να είναι ελεύθερος χώρος.
α) Αφήστε τουλάχιστον 30 εκ. ελεύθερου χώρου επάνω από τον φούρνο.
β) Μην αφαιρείτε τα σκέλη του φούρνου.
γ) Μη μπλοκάρετε τις θυρίδες εξαγωγής. Ο φούρνος ενδέχεται να πάθει βλάβη.
δ) Τοποθετήστε τον φούρνο όσο το δυνατόν πιο μακριά από οποιαδήποτε συσκευή ραδιοφώνου ή τηλεόρασης. Ένας φούρνος
μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στα σήματα ραδιοφώνου και τηλεόρασης.
2.
Συνδέστε τον φούρνο σε ένα τυπικό δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα του φούρνου ταιριάζουν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εγκαθιστάτε τον φούρνο επάνω ή κοντά σε εστίες μαγειρέματος ή άλλον εξοπλισμό θέρμανσης.
Η τοποθέτηση του φούρνου κοντά σε μια συσκευή θέρμανσης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ζημιά του φούρνου
και ακύρωση της εγγύησης.
Ο φούρνος μικροκυμάτων είναι σχεδιασμένος για χρήση σε ανοικτό χώρο και δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα
σε ντουλάπια.
Η επιφάνεια του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία.
Πίνακας ελέγχου και λειτουργίες
1. Ρυθμίστε την ισχύ μαγειρέματος γυρίζοντας τον μηχανισμό (Power) στο επιθυμητό επίπεδο.
2. Ανάλογα με τον τύπο του φαγητού που ετοιμάζετε, ρυθμίστε τη διάρκεια μαγειρέματος περιστρέφοντας τον μηχανισμό χρονόμετρου
(Time) στο επιθυμητό διάστημα (μέγ. 30 λεπτά).
3. Ο φούρνος μικροκυμάτων ξεκινάει αυτόματα μόλις ρυθμιστεί η ισχύς μαγειρέματος και η διάρκεια.
4. Ο φούρνος θα σταματήσει το μαγείρεμα μόλις περάσει η καθορισμένη διάρκεια.
5. Αφήστε τον μηχανισμό χρονόμετρου στο «0» εάν δεν θα χρησιμοποιήσετε τον φούρνο.
Σημείωση: Για να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος μικρότερο από 2 λεπτά, γυρίστε το κουμπί μετά από την ένδειξη των 2 λεπτών και κατόπιν
επαναφέρετέ το στην επιθυμητή τιμή.
Θέρμανση με μικροκύματα
Για θέρμανση αποκλειστικά με μικροκύματα, είναι διαθέσιμα πέντε επίπεδα ισχύος, κατάλληλα για τις διάφορες εργασίες που χρειάζεστε. Η
ισχύς αυξάνεται όσο γυρίζετε το κουμπί προς τα δεξιά. Τα επίπεδα ισχύος περιγράφονται παρακάτω:
Ισχύς εξόδου Περιγραφή
100% HIGH (υψηλή)
81% M.HIGH (μέτρια-υψηλή)
58% MED (μέτρια)
36% DEFROST (απόψυξη)
18% LOW (χαμηλή)
Ψήσιμο
Εάν γυρίσετε το κουμπί προς τα δεξιά μετά το μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων (θέση GRILL G), ο φούρνος θα μεταβεί σε κατάσταση
ψησίματος, η οποία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για λεπτές φέτες κρέατος, μπιφτέκια, κοτολέτες, κεμπάπ, λουκάνικα ή κομμάτια κοτόπουλου.
Αυτή η κατάσταση λειτουργίας είναι επίσης κατάλληλη για την παρασκευή ζεστών σάντουιτς και πιάτων με τρόφιμα ολικής άλεσης.
Κενό
30 εκ.
7,5 εκ.
7,5 εκ.
Ελληνικά
Ελληνικά
171
Συνδυασμένη κατάσταση λειτουργίας
Όπως λέει και το όνομά της, αυτή η κατάσταση μαγειρέματος συνδυάζει τη θέρμανση με μικροκύματα και το ψήσιμο στο γκριλ. Αυτή η
κατάσταση είναι διαθέσιμη σε τρία επίπεδα ισχύος, τα οποία συνδυάζουν διαφορετικά επίπεδα ισχύος για τη θέρμανση με μικροκύματα
και το γκριλ. Τα επίπεδα περιγράφονται στον ακόλουθο πίνακα. Η συνδυασμένη κατάσταση λειτουργίας είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για
συγκεκριμένους τύπους τροφίμων. Συμβάλλει επίσης στην επίτευξη τραγανής υφής.
Ο ακόλουθος πίνακας περιγράφει τις 3 διαφορετικές ρυθμίσεις της συνδυασμένης κατάστασης λειτουργίας.
Πρόγραμμα Θέρμανση με μικροκύματα Ψήσιμο Κατάλληλο για
Combi. 1 30% 70% Ψάρια, πατάτες, πιάτα με τρόφιμα
ολικής άλεσης
Combi. 2 49% 51% Πουτίγκες, ομελέτες, ψητές πατάτες
Combi. 3 67% 33% Πουλερικά
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Κοινά
Ο φούρνος μικροκυμάτων προκαλεί
παρεμβολές στη λήψη της τηλεόρασης.
Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στη λήψη
ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών σημάτων. Είναι παρόμοιες με τις παρεμβολές που
δημιουργούν οι μικρές ηλεκτρικές συσκευές, όπως τα μίξερ, οι ηλεκτρικές σκούπες και οι
ηλεκτρικοί ανεμιστήρες.
Το φως του φούρνου έχει χαμηλή
ένταση.
Η ένταση του φωτός στο εσωτερικό του φούρνου μπορεί να μειωθεί όταν επιλέγεται χαμηλή
ισχύς μαγειρέματος.
Εμφανίζεται ατμός στην πόρτα, βγαίνει
καυτός αέρας από τις θυρίδες.
Το φαγητό μπορεί να παράγει ατμό κατά το μαγείρεμα. Ο περισσότερος ατμός διαφεύγει
διαμέσου των θυρίδων εξαγωγής, αν και ένα μέρος του μπορεί να συσσωρεύεται σε
ψυχρότερα σημεία, όπως η πόρτα. Αυτή η συμπεριφορά είναι κανονική.
Ο φούρνος ξεκίνησε να λειτουργεί κενός
κατά λάθος.
Ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργεί όταν είναι κενός. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διόρθωση
Ο φούρνος δεν ξεκινάει τη
λειτουργία του.
(1) Το καλώδιο δεν είναι συνδεδεμένο
σωστά στην πρίζα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα. Μετά από
περίπου 10 δευτερόλεπτα, συνδέστε ξανά το καλώδιο
στην πρίζα.
(2) Καμμένη ή «πεσμένη» ασφάλεια
κυκλώματος.
Αντικαταστήστε ή ενεργοποιήστε την ασφάλεια
κυκλώματος (απαιτείται επισκευή από τεχνικό της
εταιρείας μας).
(3) Πρόβλημα με την πρίζα.
Δοκιμάστε να συνδέσετε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή
στην πρίζα.
Ο φούρνος δεν θερμαίνει.
(4) Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Κλείστε σωστά την πόρτα.
Το πλατό παράγει θορύβους
κατά τη λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων.
(5) Το πλατό ή η κάτω επιφάνεια του
φούρνου είναι βρόμικη.
Καθαρίστε τον φούρνο σύμφωνα με τις οδηγίες στο
κεφάλαιο «Καθαρισμός».
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Όγκος: 20 l
Ισχύς μαγειρέματος: 700 W
Χρονοδιακόπτης: 30 λεπτά
Ρύθμιση ισχύος: 5 επίπεδα
Πλατό: Ø 245 χιλ.
Βάρος: 11,3 κιλά
Διαστάσεις: 452 × 262 × 364 χιλ.
Διαστάσεις εσωτερικού: 315 × 198 × 297 χιλ.
Ονομαστική τάση: 230-240 V~ 50 Hz
Ονομαστική είσοδος ισχύος: 1.200 W
Συχνότητα λειτουργίας: 2.450 MHz
Επίπεδο θορύβου: 55 dB
Γκριλ: 900 W
Ελληνικά
Ελληνικά
172
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
Χαρτί περιτυλίγματος και αυλακωτό χαρτόνι – παραδώστε σε σημείο ανακύκλωσης. Μεμβράνη συσκευασίας, σακούλες PE, πλαστικά
στοιχεία – πετάξτε σε κάδους ανακύκλωσης πλαστικών.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ
Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει σε χώρες μέλη της ΕΕ και άλλες ευρωπαϊκές χώρες που
εφαρμόζουν σύστημα ανακύκλωσης)
Το απεικονιζόμενο σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται ως σύνηθες
οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Αποτρέψτε τις αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον ανακυκλώνοντας σωστά το
προϊόν σας. Η ανακύκλωση συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων
ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική
ασφάλεια.
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu.
Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
08/05
The manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der
Bedienungsanleitung des Produkts. Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené vnávodu kpoití výrobku. Tootja ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate
trükivigade eest. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des erreurs d’impression contenues dans le mode d’emploi du produit. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške uuputama. Il
produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del prodotto.
Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas
kļūdām ierīces rokasgrāmatā. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. Agyártó nem felel atermék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. Dovozca
neručí za tlačové chyby obsiahnuté vnávode na použitie výrobku. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake vnavodilih za uporabo izdelka. Proizvođač
ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadane uuputstvu za upotrebu proizvoda. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τα τυπογραφικά
σφάλματα που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήστη του προϊόντος.
© GVS.cz 2020
www.ecg-electro.eu
Deutsch
K+B Progres, a.s/AG.
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer
09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
Čeština
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz
Eesti keel
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
Español
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Français
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Hrvatski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Bosanski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Italiano
K+B Progres, a.s.
1UExpertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Latviešu valoda
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz
Lietuvių kalba
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. ptas: ECG@kbexpert.cz
Magyar
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Polski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Slovenčina
Distritor pre SR: K+B Progres, a. s., organizná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
Slovenščina
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
Srpski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
Crnogorski
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
Ελληνικά
K+B Progres, a.s.
UExpertu 91 τηλ.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας e-mail: ECG@kbexpert.cz

Transcripción de documentos

English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda MTM 2073 GWE MICROWAVE OVEN INSTRUCTION MANUAL MIKROWELLENHERD BEDIENUNGSANLEITUNG MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROLAINEAHI KASUTUSJUHEND HORNO MICROONDAS MANUAL DE INSTRUCCIONES FOUR A MICRO - ONDES MIKROVIĻŅU KRĀSNS ROKASGRĀMATA MIKROBANGŲ KROSNELĖ INSTRUKCIJŲ VADOVAS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KUCHENK A MIKROFALOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKROVLNNÁ RÚRA NÁVOD NA OBSLUHU MIKROVALOVNA PEČICA MODE D'EMPLOI NAVODILA MIKROVALNA PEĆNICA MIKROTALASNA RERNA UPUTE ZA UPORABU FORNO A MICROONDE MANUALE DI ISTRUZIONI Lietuvių kalba Magyar Polski Slovenčina Slovenščina Srpski Crnogorski Ελληνικά UPUTST VO ZA UPOTREBU ΦΟΎΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚ ΥΜΆΤΩΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale dell’utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία. Microwave oven Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the appliance. To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: 1. Make sure that the voltage in your outlet matches the voltage indicated on the device label and that the outlet is properly grounded. The outlet must be installed in accordance with applicable electrical codes according to EN. 2. Do not operate the oven if the door is damaged, it does not function correctly or the power cord is damaged. WARNING: It is dangerous for any person other than trained to perform any repairs or maintenance to remove any cover that provides protection against microwave radiation. All repairs or adjustments including cord replacements must be carried out by a professional service centre! The cord must be unplugged from the outlet before repairing. By removing the covers with power turned on, you may risk exposing the microwave technician to microwave energy and electrical shock! 3. Protect the appliance from direct contact with water or other liquids to prevent possible electric shock. Do not immerse cord or plug in water! 4. Do not operate the microwave oven outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock. 5. Pay special attention when using the oven near children. 6. Do not leave the microwave oven running unattended. 7. We recommend not leaving the plugged in oven unattended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to any maintenance. Do not remove 3 English SAFETY INSTRUCTIONS English the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug. 8. Do not use a microwave near a heat source, such as a hot plate. Protect the appliance against direct sunlight. 9. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges. 10. Prevent fires inside the oven by observing the following: a) Do not overheat food. b) Remove any staples before placing the paper or plastic bags in the oven. c) Do not heat the oil or grease in the oven as the oil temperature can not be regulated. Do not fry food in the oven. Hot oil can damage parts of the oven and kitchen utensils and also cause burns. d) After use, wipe the door, door seal and the oven interior with a cloth moistened with a detergent solution and wipe dry. This removes any dirt, grease and any food residue. WARNING: The oven should not be operated, if the door or door seal is damaged, until repaired by a trained individual. The oven should be properly cleaned and any food residue removed. Failure to keep the oven clean could result in damage to the surface, which could adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation. The left over grease may overheat and could result in a fire. Do not use abrasive cleaning agents. Do not clean the appliance with a steam cleaning agent. e) If the cooked food inside the oven starts to smoke or ignites, leave the oven door closed, turn off the oven and pull out the plug of the power supply from the outlet to prevent the spread of any fire. f) When using disposable plastic, paper or other flammable materials, do not leave the oven unattended to prevent ignition. 11. Limit the risk of explosion or sudden boil by observing the following: WARNING: Liquids and other foods should not be heated in closed airtight containers, since they could explode. Closed containers also include baby bottles with a screw cap or a teat. a) Use a wide-necked container to heat liquids and allow it to stand for 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling. 4 5 English b) Eggs in shell, whole hard-boiled egg, water containing grease or oil and sealed glass containers must not be heated in the microwave oven because they can explode even after microwave heating is completed. Potatoes, frankfurters or chestnuts shall be peeled or pricked before inserting them into the oven. c) Microwave heating of beverages can cause delayed boil, which must be taken into account when holding the container. d) The content of infant bottles and baby food must be mixed or shaken prior to serving and its temperature before consumption should be checked to prevent burns. 12. Containers are very hot after being heated. Use potholders to remove them. Beware of facial and hand burns caused by contact with hot steam. 13. Always lift the furthest edge of the lid or food wrap. Open the popcorn bags and baking bags at a distance from your face. 14. Protecting the turntable against breaking: a) Let the turntable cool down before cleaning. b) Do not place hot food or containers on a cold turntable. c) Do not place frozen food or cold containers on a hot turntable. 15. Make sure the containers do not touch the inside walls of the oven during the heating process. 16. Do not store food or other objects inside the oven. If the lightning strikes the power supply network, the oven may turn on. 17. Do not use the oven if it does not contain any food or liquids. This may cause damage to the oven. Do not block or obstruct the ventilation openings of the oven. 18. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing the warranty. 19. Use the microwave oven only in accordance with the instructions in this manual. This microwave oven is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. 20. The microwave oven is designed for heating food and beverages. Drying food or clothing and heating warming pads, slippers, washing sponges, damp textiles, and the like can lead to the risk of injury, ignition or fire. English 21. This appliance is designed for domestic use and for use in similar places, such as: - kitchenettes in stores, offices and other workplaces; - appliances used in agriculture; - appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas; - appliances used in bed and breakfast establishments. 22. This appliance may be used by children over 8 years of age and older and persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge when supervised or instructed to use the appliance in a safe way and understand the dangers of incorrect use. Children may not play with the appliance. Cleaning and maintenance performed by the user should not be done by children unless they are older than 8 years and under supervision. Do not expose yourself to excessive microwave energy 1. Do not attempt to operate the microwave oven if the door is open. By doing so, you can become exposed to harmful microwave energy. Do not attempt to break or hold safety locks on the oven door. 2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make sure that dirt and cleaners‘ residue does not remain on the oven door seal and sealing surfaces. 3. Do not use the oven if damaged. It is necessary that the oven door is sealed after closing and that it is not damaged. Examples of damage caused to the oven door: a) DENTING the oven door. b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS. c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME HEAD. Adjustments or repairs to the microwave oven should only be performed by a qualified person. 4. As with most baking devices, strict supervision is required to reduce the risk of fire in the oven interior. If a fire occurs: 1. Do not open oven door. 2. Turn off the oven and unplug it. 6 CLEANING Make sure you unplugged the oven from the outlet by disconnecting the plug from the outlet. 1. Use a damp cloth to clean the inside of the oven. 2. Clean the accessories as usual in soapy water. 3. Dirty door frame, seals and adjacent parts must be carefully cleaned with a damp cloth soaked in a detergent solution and then wiped dry. The microwave oven must be grounded. The plug should be connected only to a properly grounded outlet. In case of any doubt about the electrical installation or if the oven malfunctions, contact a qualified electrician or service technician. 1. The microwave oven is equipped with a short cord to reduce the risk of tripping or tangling. 2. Long extension cords must meet the following requirements: a) In terms of permitted electrical loads, the rated values of the extension cable and outlet must match the microwave rating. b) The extension cable must be three-wire and the plug and outlet must be equipped with a grounding pin. c) The cable must be well hidden so that it does not hang unnecessarily over the worktop of the kitchen unit and so that the children can not trip or pull the cable. UTENSILS AND DISHES CAUTION Risk of injury Only use containers that are suitable for use in microwave ovens. Tightly closed containers can explode when heated. Closed containers must be opened before cooking and plastic packagings punctured, see Materials that can and can not be used for microwave oven cooking. There are some non-metallic materials that can not be safely used when cooking in a microwave oven. If you are not sure if the material can be used safely when cooking in a microwave oven, proceed as follows: 7 English 3. Turn off the master power switch. English Test the container: 1. Fill the dish intended for microwave cooking with cold water (250 ml). 2. Heat for 1 minute at maximum cooking power. 3. Check the temperature of the tested container carefully. If the tested dish is warm, do not use it when cooking in a microwave oven. 4. Do not cook more than 1 minute. DANGER for children: Children must not play with the packaging material. Do not let the children play with plastic bags. Risk of suffocation. Hot surface! Materials that you can use when cooking in a microwave oven Containers Notes Baking trays Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above the turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable. Plates Only use plates and dishes intended for use in microwaves. Follow the instructions of the manufacturer. Do not use cracked or otherwise damaged bowls. Glass jars and jugs Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jars and glasses do not withstand high temperatures and may break. Glass baking dishes Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures. Make sure the bowl does not have a metal border or other metal objects. Do not use cracked or otherwise damaged bowls. Baking bags Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly opened enabling the free release of hot steam. Paper trays Suitable only for heating, or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking. Paper towels Use to cover the dishes and to remove the dissolved fat. Use only for short-term cooking. Do not leave unattended while cooking. Parchment paper Use to cover food, to package food during stewing, and to prevent spraying of the oven. Plastic material Only use plates and dishes intended for use in microwaves. Follow the instructions of the manufacturer. The plastic material suitable for use in a microwave oven must have a specific designation: "Suitable for microwave ovens." Some plastics soften due to long-term exposure to high temperatures. "Cooking bags" and baking bags must be cut, pierced, or otherwise ventilated according to the instructions of the food manufacturer. Plastic packaging foils Only use plates and dishes intended for use in microwaves. Use to cover food and maintain moisture during cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared. Thermometers Only use thermometers suitable for use in microwave ovens. (Thermometers for meat, pastries and cookies). Wax paper Use to cover food, to prevent splashing of the oven and to maintain moisture during cooking. 8 Utensils and dishes Notes Aluminium trays and plates Risk of bending. Move the food in a dish suitable for cooking in microwave ovens. Food and cardboard boxes with metal handle Risk of bending. Move the food in a dish suitable for cooking in microwave ovens. Metal dishes and dishes with metal accessories Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend. Wired closing rings There is danger of distortion and fire inside the oven. Paper bags Risk of catching fire. Risk of fire inside the oven. Foam material Due to high temperatures, the plastic foam can dissolve and degrade the food. Wood The wood dries and may break during cooking. English Materials that can not be used when cooking in a microwave oven Use of materials for microwave grilling and cooking Material Microwave cooking Grilling Combination Pyrex glass Yes Yes Yes Common glass No No No Ceramics designed for baking Yes Yes Yes Plastic microwave dishes Yes No No Baking paper Yes No No Metal rack No Yes No Metal plate, tray No Yes No Aluminium foil No Yes No 9 English INSTALLING THE TURNTABLE 1. 2. 3. 4. Hub (bottom side) Turntable Do not lay the turntable face down. The turntable must always rotate freely. Do not use the oven without the turning ring and the glass tray. All foods and dishes with food must be always placed on the glass tray. If the glass tray breaks or the turning ring is damaged, contact your nearest authorized service center. Support axis Assembled support INSTALLING THE MICROWAVE OVEN Parts and features Unpack the oven and all accessories. The oven comes with the following accessories: Glass tray Assembled support Operating manual 1 1 1 A D E C F E B F B G H I J A D C K G A B C D E Control panel Waveguide Support Support axis Turntable F Grill G Safety lock system (Switches off power if the door is opened while cooking.) INSTALLATION Remove all packaging material and all accessories. Check if the oven is not damaged (dented or damaged door, etc.). Do not install the microwave oven if damaged. 10 A B C D E F G H I J K Power Low Defrosting Medium M. High High Grill Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Timer (min) Kitchen worktop Installation 7.5 cm 30 cm English Oven body: Remove all the protective foil from the surface of the oven. Do not remove the light brown foil, screwed to the inside of the oven. This foil protects the oven magnetron. Opening 7.5 cm 1. Place the oven on a flat surface with a sufficient amount of space around the appliance to ensure the proper function of exhaust vents. The minimum distance between the oven and the closest wall must be 7.5 cm. At least one side must be open space. a) Leave at east 30 cm of free space above the oven. b) Do not remove oven legs. c) Do not block exhaust vents. The oven might be damaged. d) Place the oven as far as possible from any radio and television. A microwave oven may cause interference to TV and radio TV signals. 2. Connect the oven to a standard electricity network. Make sure that the voltage and frequency listed on the label on the oven match the voltage and frequency frequency in the power network. ATTENTION: Do not install the oven above the cooking hob, near it or near other heating equipment. Placing the oven near a heating device can result in damage to the oven and voiding of the warranty. The microwave oven is designed for use in an open space and must not be placed in the cabinet. The surface of the microwave oven can become hot during operation. Control panel and functions 1. Set the cooking power by turning the control (Power) to the desired level. 2. Depending on the type of food being prepared, set the cooking duration by turning the timer (Time) to the desired interval (max. 30 minutes). 3. The microwave start automatically after the cooking power and duration have been set. 4. The oven will stop cooking after the duration set has lapsed. 5. Leave the timer set to “0” if you are not using the oven. Note: To select a cooking time of less than two minutes, turn the knob further over 2 minutes and then return it to the desired value. Microwave heating For pure microwave heating, five power levels are available that are well suited to the tasks you want. Power increases as the dial is turned to the right. The power levels are described as follows: Output power 100 % 81% 58% 36% 18% Description HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Grilling Turning the knob clockwise at the highest microwave power level (GRILL position G) will switch to the grill mode, which is especially useful for thin meat slices, steaks, cutlets, kebabs, sausages or chicken pieces. This mode is also suitable for making warm sandwiches and whole grain dishes. Combined mode As the name suggests, this cooking mode combines microwave heating and grilling. The mode is available in three power levels that combine different power levels for microwave heating and grilling. The levels are described in the table below. The combination mode is particularly suitable for certain types of food. It also helps to achieve crunchiness. The following table describes the 3 different settings for the combined mode. Programme Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Microwave heating 30% 49% 67% Grilling 70% 51% 33% Suitable for Fish, potatoes, whole grain dishes Pudding, omelettes, baked potatoes Poultry 11 English TROUBLESHOOTING Common The microwave in operation may interfere with radio and television reception. It is similar to the interference of small electrical appliances like a mixer, a vacuum cleaner and an electric fan. The light in the oven dims. The light in the oven cavity can dim when a lower cooking power is set. Steam appears on the door, hot air Food can emit steam during cooking. Most of the steam is released through the exhaust comes out of the vents. vents, though some can accumulate in a cooler place, such as the door. This effect is normal. The oven was started empty by accident. The oven should not be operated empty. It is very dangerous. The microwave oven interferes with the television reception. Problem Possible cause (1) The cord is not firmly plugged into the outlet. (2) Blown fuse or switched off circuit breaker. The oven will not start. The oven does not heat. The turntable makes noises when the microwave oven is operating. Correction Unplug the cord from the outlet. After about 10 seconds, plug the cable back into the outlet. Replace the fuse or reset the circuit breaker (repaired by a service technician from our company). Try connecting another electrical appliance into the (3) Problem with the outlet. outlet. (4) Door is not closed correctly. Close the door properly. (5) The turntable or bottom of oven are Clean the oven according to the instructions stated in dirty. chapter “Cleaning.” TECHNICAL DATA Volume: Cooking power: Timer: Power setting: Turntable: Weight: Dimensions: Interior dimensions: 20 l 700 W 30 minutes 5 levels Ø 245 mm 11.3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Nominal voltage: Nominal input power: Operating frequency: Noise level: Grill: 230–240 V~ 50 Hz 1,200 W 2,450 MHz 55 dB 900 W USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at the website www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved. 12 08/05 Mikrowellenherd Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modifikation des Gerätes entstehen. Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Geräteschild übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden. 2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls dieser nicht richtig funktioniert und Tür oder Stromkabel beschädigt wurden. WARNUNG: Nicht geschulte Personen sollten weder Reparaturen noch Wartungsarbeiten vornehmen, bei denen eine Abdeckung entfernt werden sollte, die Schutz vor der gefährlichen Mikrowellenenergie bietet. Lassen Sie sämtliche Reparaturen, Einstellungen und das Auswechseln des Stromkabels durch einen autorisierten Kundendienst vornehmen! Falls Sie eine Reparatur vornehmen möchten, ziehen Sie zunächst den Netzstecker heraus. Sollten Sie die Abdeckungen entfernen während das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, könnte der Servicetechniker einer gefährlichen Mikrowellenstrahlung oder einer Gefahr durch Stromschlag ausgesetzt werden! 13 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Deutsch 3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder Stecker niemals ins Wasser tauchen! 4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. 5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der Nähe von Kindern verwenden. 6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen. 8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herdplatte) verwenden. Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen. 9. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder über scharfe Kanten führen. 10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes beachten: a) Überhitzen Sie nicht die Speisen. b) Ehe Sie in den Mikrowellenherd Papier- oder Kunststoffbeutel geben, entfernen Sie sämtliche Metallclips. c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd kein Öl oder Fett zum Braten, da die Öltemperatur nicht reguliert werden kann. Braten Sie keine Lebensmittel im Mikrowellenherd. Heißes Öl könnte den Mikrowellenherd und das Küchengeschirr beschädigen oder zu Verbrennungen führen. d) Nach der Verwendung Tür, Türdichtung und Innenraum des Mikrowellenherds mit einem Tuch mit Seifenlösung abwischen und anschließend trocken wischen. Somit entfernen Sie Schmutz, Fett und mögliche Speisereste. WARNUNG: Wurden Tür oder Türdichtung beschädigt, darf der Mikrowellenherd erst dann betrieben werden, nachdem der Schaden durch eine geschulte Person beseitigt wurde. Der Mikrowellenherd 14 15 Deutsch sollte ordnungsgemäß gereinigt werden. Eventuelle Speisereste sollten entfernt werden. Falls der Mikrowellenherd nicht sauber gehalten wird, könnte hierdurch die Oberfläche beschädigt werden, was wiederum die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen könnte. Aufgeschichtetes Fett könnte sich überhitzen und zu einem Brand führen. Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel. Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden. e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd zu qualmen anfangen oder sich entzünden, lassen Sie die Tür geschlossen, schalten den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose, damit sich ein eventuelles Feuer nicht verbreiten kann. f) Falls Sie Einweggeschirr aus Kunststoff oder Papier ggf. aus einem anderen brennbaren Material benutzen, darf der Mikrowellenherd aufgrund einer möglichen Entzündung nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. 11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion könnte folgendermaßen reduziert werden: WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen nicht in luftdichten geschlossenen Gefäßen erwärmt werden, da diese explodieren könnten. Als dicht verschlossenes Geschirr werden sowohl Babyflaschen mit Schraubverschluss oder Schnuller betrachtet. a) Verwenden Sie bei der Erwärmung von Flüssigkeiten Geschirr mit einem breiten Hals, das Sie anschließend 20 Sekunden abstehen lassen, um eine eruptive Kochreaktion zu vermeiden. b) Eier samt Schale, ganze hartgekochte Eier, Wasser mit Fett oder Öl sowie verschlossenes Glasgeschirr dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt werden, da diese explodieren könnten (sogar nach der Erwärmung in der Mikrowelle). Kartoffeln, Würstchen oder Kastanien müssen vor dem Einlegen in den Mikrowellenherd geschält oder durchgestochen werden. c) Getränke, die in der Mikrowelle erwärmt werden, können später zu kochen anfangen, womit Sie rechnen sollten, wenn Sie das Gefäß in die Hand nehmen. Deutsch d) Der Inhalt von Babyflaschen und Kindernahrung sollte vor dem Servieren durchmischt oder durchgeschüttelt werden. Darüber hinaus sollte die Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie Ofenhandschuhe. Vermeiden Sie Verbrennungen an Gesicht und Händen, die durch Kontakt mit heißem Dampf entstehen könnten. 13. Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der Lebensmittelfolie anheben. Popcorn- und Backbeutel in ausreichender Entfernung vom Gesicht öffnen. 14. Damit der Drehteller nicht zerbricht: a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen. b) Heiße Gerichte oder Geschirr niemals auf den kalten Drehteller stellen. c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr niemals auf den heißen Drehteller stellen. 15. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die Innenwände des Mikrowellenherds berührt. 16. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige Gegenstände im Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag könnte sich der Mikrowellenherd von alleine einschalten. 17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im Inneren keine Flüssigkeiten oder Lebensmittel befinden. Sie könnten dadurch den Mikrowellenherd beschädigen. Blockieren oder verstopfen Sie nicht die Lüftungsöffnungen des Mikrowellenherds. 18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen. 19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweise. Dieser Mikrowellenherd ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 20. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln und Getränken. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidungsstücken sowie das Erwärmen von Heizdecken, Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten 16 17 Deutsch Textilien und sonstigen Gegenständen könnten zu einer Verletzung, Entzündung oder einem Brand führen. 21. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in vergleichbaren Räumen bestimmt: - Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und an sonstigen Arbeitsstellen - Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden - Geräte, die in Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungseinrichtungen benutzt werden - Geräte, die in Betrieben benutzt werden, die Übernachtung mit Frühstück anbieten. 22. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch unterwiesen wurden und möglichen Gefahren infolge einer unsachgemäßen Verwendung verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden. Setzen Sie sich nicht unnötig einer übermäßigen Mikrowellenstrahlung aus 1. Mikrowellenherd niemals mit offener Tür einschalten. Sie könnten sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die Sicherheitsschlösser der Mikrowellentür sollten weder beschädigt noch zugehalten werden. 2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür. Geben Sie Acht, damit sich an der Türdichtung und den Dichtungsflächen kein Schmutz oder Überreste von Reinigungsmitteln ablagern. 3. Benutzen Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser beschädigt ist. Die Mikrowellentür muss nach dem Schließen gut aufliegen, damit diese nicht beschädigt wird. Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung: a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür. b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder TÜRSICHERUNGEN. c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AN DER RAHMENSTIRN DES MIKROWELLENHERDS. Deutsch Änderungen und Reparaturen dürfen am Mikrowellenherd ausschließlich qualifizierte Personen durchführen. 4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung im Mikrowellenbereich zu reduzieren. Falls es zu einem Brand kommt: 1. Öffnen Sie nicht die Mikrowellentür. 2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose. 3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus. REINIGUNG Vergewissern Sie sich, dass der Mikrowellenherd vom Stromnetz getrennt wurde, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. 1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des Mikrowellenherds zu reinigen. 2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser. 3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt sind, diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit Reinigungslösung reinigen und anschließend trocken wischen. Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf ausschließlich an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten irgendwelche Störungen am Mikrowellenherd auftreten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektromonteur oder einen Wartungstechniker. 1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet, um eventuelle Unfälle durch Stolpern oder Einfangen zu vermeiden. 2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen erfüllen: a) Aufgrund der zulässigen elektrischen Belastung, müssen die Nennwerte des Verlängerungskabels und der Steckdose mit den Nennwerten des Mikrowellenherds übereinstimmen. b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und Stecker sowie Steckdose müssen mit einem Erdungsstift ausgestattet sein. 18 UTENSILIEN UND GESCHIRR HINWEIS Unfallgefahr Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Kochgeschirr. Dicht verschlossenes Geschirr könnte während des Kochens explodieren. Verschlossenes Geschirr vor dem Kochen öffnen und Kunststoffverpackungen durchstechen – s. geeignetes/nicht geeignetes Material für den Mikrowellengebrauch. Auch bestimmtes nichtmetallisches Material könnte gefährlich beim Kochen in der Mikrowelle sein. Sollten Sie sich nicht sicher sein, welches Material für die Mikrowelle geeignet ist, gehen Sie wie folgt vor: Küchengeschirr-Test: 1. Mikrowellengeeigneten Behälter mit kaltem Wasser (250 ml) befüllen. 2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen. 3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Falls das Testgeschirr warm ist, sollte es nicht zum Kochen in der Mikrowelle benutzt werden. 4. Nicht länger als 1 Minute kochen. GEFAHR für Kinder: Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Erstickungsgefahr. Heiße Oberfläche! Material, das für den Mikrowellenherd geeignet ist Geschirr Bemerkungen Backbleche Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Der Boden der Backschale muss mindestens 5 mm über dem Drehteller liegen. Ein unsachgemäßer Umgang könnte zum Brechen des Drehtellers führen. Teller Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Teller und Kochgeschirr. Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie weder zersprungene noch anderswie beschädigte Schüsseln. Trinkgläser und Glaskrüge Vergessen Sie nicht den Dichtungsdeckel abzunehmen. Speise nur erwärmen. Nicht kochen! Die meisten Glaskrüge und Trinkgläser sollten nicht bei hohen Temperaturen benutzt werden, da diese zerspringen könnten. 19 Deutsch c) Das Kabel muss gut gelagert werden, damit es nicht über die Küchenplatte hängt, Unfälle durch Stolpern verursacht oder Kinder durch das Herausziehen des Kabels gefährdet. Deutsch Geschirr Bemerkungen Gläserne Backschüsseln Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können. Vergewissern Sie sich, dass die Schüssel keinen metallischen Rand oder sonstige Teile aus Metall hat. Verwenden Sie weder zersprungene noch anderswie beschädigte Schüsseln. Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Benutzen Sie keine Metallverschlüsse. Vakuumverschluss halboffen lassen, damit heißer Dampf austreten kann. Papierteller Nur für das Erwärmen oder kurzes Kochen. Der Mikrowellenherd sollte während des Kochvorgangs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Papiertücher Zum Abdecken von Gerichten und Absaugen von Fett. Nur für kurze Zeit für das Erwärmen benutzen. Niemals unbeaufsichtigt kochen lassen. Pergament-Backpapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Einpacken von Gerichten beim Dünsten und zum Schutz vor dem Bespritzen des Mikrowellenherds. Kunststoffmaterial Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Teller und Kochgeschirr. Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Mikrowellengeeignetes Kunststoffmaterial muss speziell gekennzeichnet sein: Wird Kunststoffmaterial für lange Zeit zu hohen Temperaturen ausgesetzt, könnte dieses weich werden. Koch- und Backbeutel müssen aufgeschnitten, durchstochen und anderswie entlüftet werden, je nach Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Gerichtes. Kunststofffolie zum Einpacken Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Teller und Kochgeschirr. Zum Abdecken von Gerichten und zur Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Vergewissern Sie sich, dass die Kunststofffolie nicht die zubereitete Speise berührt. Temperaturanzeiger Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Temperaturanzeiger. (Temperaturanzeiger für Fleisch, Back- und Süßware). Wachspapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Schutz des Mikrowellenherds vor dem Bespritzen und zur Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Material, das für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind Utensilien und Geschirr Bemerkungen Alu-Servierbretter und -Bleche Mögliche Verbiegung. Geben Sie die Speise in ein mikrowellengeeignetes Kochgeschirr. Lebensmitteldosen und Kartons mit Metallgriffen Mögliche Verbiegung. Geben Sie die Speise in ein mikrowellengeeignetes Kochgeschirr. Metallgeschirr und Geschirr mit Metallzubehör Metall beugt dem Hindurchdringen der Mikrowellenstrahlung vor. Der Metallrand könnte sich biegen. Drahtverschlussringe Mögliche Verbiegung oder Entstehung eines Brands innerhalb des Mikrowellenherds. Papierbeutel Es besteht die Gefahr einer Entzündung. Möglicher Brand innerhalb des Mikrowellenherds. Schaumstoffe Bei hohen Temperaturen könnte Kunststoffschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten. Holz Holz trocknet aus. Während des Kochvorgangs könnten sich Risse auf dem Holz bilden. Material, das für das Grillen und Kochen im Mikrowellenherd geeignet ist Material Kochen Grillen Kochglas Ja Ja Ja Nein Nein Nein Standardglas Kombiniert Keramik zum Einbacken Ja Ja Ja Mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein Backpapier Ja Nein Nein Metallrost Nein Ja Nein Metallblech, Servierbrett Nein Ja Nein Alufolie Nein Ja Nein 20 1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss sich ungehindert drehen können. 2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden. 3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den Glasteller zu legen. 4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden, kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle. Ladunf (Unterseite) Glasteller Drehteller-Achse Komplettierter Drehring BESCHREIBUNG DES MIKROWELLENHERDS Bezeichnung der Mikrowellenteile und des Zubehörs Mikrowellenherd und Zubehör auspacken. Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert: Glasteller 1 Komplettierter Drehring 1 Bedienungsanleitung 1 A D E C F E B F B G H I J A D C K G A B C D E Bedienfeld Hohlleiter Drehring Drehteller-Achse Glasteller A B C D E F G H I J K Leistung Niedrig Auftauen Mittel Mittelhoch Hoch Grill Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Timer (min) F Grill G Sicherheitsschließsystem (Wird die Tür während des Kochvorganges geöffnet, wird die Stromzufuhr abgeschaltet.) 21 Deutsch INSTALLATION DES DREHTELLERS INSTALLATION Deutsch Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus. Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.). Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist. Arbeitsplatte der Küchenzeile Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie vom Mikrowellenherd sämtliche Schutzfolien. Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds. 7,5 cm 30 cm Öffnung 7,5 cm Installation 1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsöffnungen gewährleistet. Zwischen Mikrowellenherd und nächstliegender Wand einen Abstand von mindestens 7,5 cm einhalten. Wenigstens eine Seite muss frei bleiben. a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 30 cm Freiraum zu lassen. b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße. c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Es könnte zu einer Beschädigung des Mikrowellenherds kommen. d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio- oder Fernsehempfangsgeräten. Der Mikrowellenherd könnte eine Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen. 2. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Frequenz, die dem Etikett des Mikrowellenherds zu entnehmen sind, mit den Spannungswerten und der Frequenz im jeweiligen Stromnetz übereinstimmen. HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung könnte zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen. Der Mikrowellenherd ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert werden. Die Oberfläche des Mikrowellenherds könnte während des Betriebs heiß werden. Bedienfeld und Funktionen 1. Stellen Sie durch Drehen des Drehknopfs (Power) die gewünschte Leistungsstufe ein. 2. Stellen Sie durch Drehen des Timers (Time) das gewünschte Intervall in Abhängigkeit von dem zubereiteten Gericht ein (max. 30 Minuten). 3. Der Mikrowellenherd startet automatisch, nachdem Leistung und Zeit eingestellt wurden. 4. Nach Ablauf der voreingestellten Kochzeit schaltet sich der Mikrowellenherd aus. 5. Falls Sie den Mikrowellenherd nicht benutzen, belassen Sie den Timer auf „0“. Bemerkung: Wünschten Sie eine Kochzeit von weniger als zwei Minuten einzustellen, drehen Sie mit dem Drehknopf weiter über 2 Minuten und versetzen diesen anschließend auf den gewünschten Wert zurück. Erwärmung im Mikrowellenherd Beim Erwärmen stehen fünf Leistungsstufen zur Verfügung, die gut die gewünschten Aufgaben erfüllen. Je mehr Sie mit dem Drehknopf nach rechts drehen, desto mehr steigt die Leistung. Die Leistungsstufen sind folgendermaßen beschrieben: Ausgangsleistung 100 % 81% 58% 36% 18% Grillen Beschreibung HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn, hinter die größte Leistungsstufe des Mikrowellenherds (Position GRIL G), gehen Sie zum Grillmodus über, in dem vor allem dünne Scheiben Fleisch, Steaks, Koteletten, Kebab, Bratwürste oder Geflügelstücke zubereitet werden können. Dieser Modus ist auch für die Zubereitung von warmen Sandwiches und Vollkorngerichten geeignet. 22 Wie bereits der Name verrät, werden in diesem Modus Erwärmung und Grillen kombiniert. Der Modus steht in drei Leistungsstufen zur Verfügung, die verschiedene Leistungswerte beim Erwärmen und Grillen kombinieren. Die Leistungswerte sind der Tabelle weiter unten zu entnehmen. Der Kombinierte Modus ist vor allem für bestimmte Gerichte geeignet. Auf diese Weise die gewünschte Knusprigkeit erreicht werden. Der folgenden Tabelle sind 3 Einstellungsoptionen für den kombinierten Modus zu entnehmen. Programm Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Erwärmen 30% 49% 67% Grillen 70% 51% 33% Geeignet für Fisch, Kartoffeln, Vollkorngerichte Pudding, Omeletts, Bratkartoffeln Geflügel PROBLEMBEHEBUNG Der Mikrowellenherd stört den Fernsehempfang. Das Licht im Mikrowellenherd ist gedämpft. An der Tür sammelt sich Dampf an, aus den Luftlöchern kommt heiße Luft heraus. Der Mikrowellenherd ist leer und wurde versehentlich eingeschaltet. Gewöhnliche Probleme Der laufende Mikrowellenherd könnte den Radio- und Fernsehempfang stören. Ähnlich wie bei Störungen kleiner Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger und elektrischer Lüfter. Bei niedrigeren Leistungsstufen kann das Licht gedämpft werden. Während des Kochvorgangs könnte Dampf aus dem Gericht aufsteigen. Dampf tritt vor allem aus den Luftlöcher heraus, etwas Dampf könnte sich auch an kühleren Stellen ansammeln (z.B. an der Tür). Diese Erscheinung ist normal. Der Mikrowellenherd darf nicht eingeschaltet werden, falls dieser leer ist. Dies könnte äußerst gefährlich sein. Problem Mögliche Ursache (1) Das Netzkabel wurde lose in die Steckdose gesteckt. Der Mikrowellenherd lässt sich nicht einschalten. (2) Die Sicherungen sind durchgebrannt oder der Schutzschalter ist ausgefallen. (3) Problem mit der Steckdose. Der Mikrowellenherd wird nicht warm. Der Glasteller gibt während des Mikrowellenbetriebs Geräusche von sich. Abhilfe Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Warten Sie ca. 10 Sekunden lang, bis Sie das Netzkabel erneut in die Steckdose stecken. Lassen Sie die Sicherungen auswechseln und schalten den Schutzschalter ein (hierfür ist ein Servicetechniker unserer Gesellschaft zuständig). Versuchen Sie andere elektrische Geräte an die Steckdose anzuschließen. (4) Die Tür wurde nicht richtig geschlossen. Tür gut schließen. (5) Drehunterlage oder Boden sind verschmutzt. Reinigen Sie den Mikrowellenherd gemäß Anweisungen im Kapitel „Reinigung“. TECHNISCHE ANGABEN Volumen: Mikrowellenleistung: Timer: Leistungsoptionen: Drehteller: Gewicht: Maße: Ausmaße des Innenbereichs: 20 l 700 W 30 Minuten 5 Leistungsstufen Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Nennspannung: Anschlusswert: Betriebsfrequenz: Geräuschpegel: Grill: 230–240 V~ 50 Hz 1.200 W 2.450 MHz 55 dB 900 W 23 Deutsch Kombinierter Modus VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoffteile gehören in Sammelcontainer für Kunststoff. Deutsch ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden soll. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie beim Gemeindeamt, bei einer Organisation für Abfallbearbeitung oder an der Verkaufsstelle, an der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung finden Sie unter www.ecg-electro.eu. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten. 24 08/05 Mikrovlnná trouba Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení, a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN. 2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje správně, nebo pokud je přívodní kabel poškozen. VÝSTRAHA: Je nebezpečné pro jakoukoliv osobu jinou než proškolenou, aby prováděla jakékoliv opravy nebo údržbu vedoucí k odstranění libovolného krytu, který zajišťuje ochranu před zářením mikrovlnné energie. Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Před opravou musí být odpojen síťový přívod ze zásuvky. Odstraněním krytů se zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií a elektrickým proudem servisního technika! 3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody! 4. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu v blízkosti dětí. 25 Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čeština 6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. 7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. 8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla, např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním zářením. 9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně: a) Jídlo nepřehřívejte. b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do trouby z nich odstraňte sponky. c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě, protože teplotu oleje nelze regulovat. V troubě nesmažte potraviny. Horký olej může poškodit části trouby a kuchyňské nádoby a také způsobit popáleniny. d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor trouby utěrkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu a případné zbytky pokrmu. VÝSTRAHA: Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek poškozena, nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena proškolenou osobou. Trouba by měla být správně čištěna a případné zbytky pokrmu odstraněny. Neudržování trouby v čistotě by mohlo vést k poškození povrchu, které by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a mít za následek vznik nebezpečné situace. Navršená mastnota by se mohla přehřát a mohl by tak vzniknout následně požár. Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky. Spotřebič se nesmí čistit parním čističem. e) Pokud by se z upravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená, troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky, aby se zabránilo rozšíření případného ohně. f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat bez dozoru, aby nedošlo ke vznícení. 26 27 Čeština 11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto: VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné pokrmy se nesmějí ohřívat ve vzduchotěsně uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu eruptivnímu varu. b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby se nesmějí v mikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou explodovat a to i po ukončení mikrovlnného ohřevu. Brambory, párky nebo kaštany musíte před vložením do trouby oloupat nebo propíchnout. c) Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný var, s čímž se musí počítat při držení nádoby. d) Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy musí být před podáváním promíchán nebo protřepán a musí se zkontrolovat jeho teplota před konzumací, aby se zabránilo popálení. 12. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje a rukou způsobené kontaktem s horkou párou. 13. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo potravinové fólie. Sáčky s popcornem a pečicí sáčky otevírejte v dostatečné vzdálenosti od obličeje. 14. Aby se nerozbil otočný talíř: a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout. b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké pokrmy ani nádoby. c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny nebo studené nádoby. 15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních stěn trouby. 16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty. Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít k samovolnému zapnutí trouby. Čeština 17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a neucpávejte ventilační otvory trouby. 18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky. 19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče. 20. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek, domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí může vést k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru. 21. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech jako jsou: -  kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovních prostředích - spotřebiče používané v zemědělství - spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích - spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní. 22. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumějí nebezpečím při nesprávném používání. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Nevystavujte se zbytečně přílišnému mikrovlnnému záření 1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li dvířka trouby otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo přidržovat bezpečnostní zámky dvířek trouby. 2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte na to, aby se na těsnění dvířek trouby a na těsnicích plochách neusazovala špína nebo zbytky čisticích prostředků. 28 ČIŠTĚNÍ Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky. 1. Použijte vlhký hadřík a očistěte vnitřek trouby. 2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě. 3. Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousední části se musí opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku saponátu a poté vytřít do sucha. Trouba musí být uzemněna. Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do zásuvky, která je náležitě uzemněna. V případě jakýchkoliv pochybností o správnosti el. instalace nebo při poruchách trouby se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika. 1. Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem, aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání. 2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky: a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky odpovídat jmenovitým hodnotám mikrovlnné trouby. b) Prodlužovací kabel musí být třížilový a vidlice i zásuvka musí být vybavena uzemňovacím kolíkem. 29 Čeština 3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla a nebyla nijak poškozena. Příklady nebezpečného poškození dvířek: a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby. b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek. c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY. Pouze kvalifikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu seřizovat nebo opravovat. 4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení rizika vzniku ohně v prostoru trouby nutný přísný dozor. Pokud dojde k požáru: 1. Neotevírejte dveře trouby. 2. Vypněte troubu a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu. Čeština c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní desku kuchyňské linky, a aby nemohlo dojít k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi. NÁSTROJE A NÁDOBÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití v mikrovlnných troubách. Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly propíchnuty, viz Materiály, které mohou a nemohou být použity při vaření v mikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály, které nemohou být bezpečně používány při vaření v mikrovlnné troubě. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít při vaření v mikrovlnné troubě, postupujte následovně: Test kuchyňského nádobí: 1. Nádobu určenou pro vaření v mikrovlnné troubě naplňte studenou vodou (250 ml). 2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby. 3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření v mikrovlnné troubě. 4. Nevařte déle než 1 minutu. NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem. Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky. Nebezpečí udušení. Horký povrch! Materiály, které můžete použít při vaření v mikrovlnné troubě Nádobí Poznámky Zapékací plechy Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečící nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacházení může mít za následek prasknutí otočného talíře. Talíře Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Skleněné sklenice a džbány Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic neodolává vysokým teplotám a může dojít k prasknutí. 30 Poznámky Skleněné zapékací mísy Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčete se, že mísa nemá kovový lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Zapékací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry mohly volně unikat. Papírové tácky Vhodné pouze pro ohřívání, nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření. Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů a na odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.Nenechávejte bez dozoru během vaření. Pergamenový zapékací papír Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání trouby. Plastové materiály Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový materiál vhodný k použití v mikrovlnné troubě musí mít specifické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby.“ Některé plasty měknou v důsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ a zapékací vaky musí být proříznuty, propíchnuty, nebo jinak odvětrány, podle návodu výrobce pokrmu. Plastové obalovací folie Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Používejte na přikrývání pokrmů a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová folie nedotýkala připravovaného pokrmu. Teploměry Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo a cukroví). Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Materiály, které nemohou být používány při vaření v mikrovlnné troubě Nástroje a nádobí Poznámky Hliníkové podnosy a plechy Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách. Potravinové a kartonové krabice s kovovým držadlem Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných troubách. Kovové nádobí a nádobí s kovovými doplňky Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit. Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpečí zkroucení a požáru uvnitř trouby. Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby. Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit a znehodnotit pokrm. Dřevo Dřevo se vysušuje a může prasknout během vaření. Používání materiálů při grilování a vaření v mikrovlnné troubě Materiál Mikrovlnné vaření Grilování Kombinace Varné sklo Ano Ano Ano Sklo obyčejné Ne Ne Ne Keramika určená k zapékání Ano Ano Ano Plastové nádobí do mikrovlnné trouby Ano Ne Ne Pečící papír Ano Ne Ne Kovový rošt Ne Ano Ne Kovový plech, podnos Ne Ano Ne Hliníková folie, alobal Ne Ano Ne 31 Čeština Nádobí INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE 1. Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí vždy volně otáčet. 2. Nepoužívejte troubu bez unášecího kroužku a skleněného talíře. 3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na skleněný talíř. 4. Pokud dojde k prasknutí skleněného talíře nebo k poškození unášecího kroužku, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis. Náboj (dolní strana) Čeština Skleněný talíř Osa unášecího talíře Zkompletovaný unášecí kroužek SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY Názvy částí trouby a příslušenství Vybalte troubu a veškeré příslušenství. Trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím: Skleněný talíř 1 Zkompletovaný unášecí kroužek 1 Návod k obsluze 1 A D E C F E B F B G H I J A D C K G A B C D E Ovládací panel Vlnovod Unášecí kroužek Osa unášecího talíře Skleněný talíř A B C D E F G H I J K Výkon Nízký Rozmrazování Střední Stř. vysoký Vysoký Gril Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Časovač (min) F Gril G Bezpečnostní uzamykací systém (Vypne přívod elektrické energie, pokud dojde k otevření dvířek během vaření.) INSTALACE Odstraňte veškerý balicí materiál a vyjměte všechna příslušenství. Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka a podobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv poškozená. 32 Pracovní deska kuchyňské linky Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii z povrchu trouby. Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby. Instalace 7,5 cm 30 cm Otvírání 7,5 cm Mezi troubou a nejbližší zdí musí být minimální vzdálenost 7,5 cm. Alespoň jedna strana musí být volná. a) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou. b) Neodstraňujte nožky trouby. c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít k poškození trouby. d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového a televizního přijímače. Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního a rozhlasového TV signálu. 2. Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená hodnota napětí a frekvenční kmitočet na štítku trouby se shoduje s hodnotou napětí a frekvenčním kmitočtem v síti. UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného tepelného zařízení. Umístění trouby v blízkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby a zrušení platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru a nesmí se umisťovat do skříňky. Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký. Ovládací panel a funkce 1. 2. 3. 4. 5. Nastavte výkon trouby otočením ovladače (Power) na požadovaný stupeň. Délku vaření nastavte otočením časovače (Time) na požadovaný interval v závislosti na připravovaném pokrmu (max. 30 minut). Mikrovlnná trouba po nastavení výkonu a času automaticky spustí vaření. Po uplynutí nastavené délky vaření se trouba vypne. Pokud troubu nepoužíváte, nechávejte časovač nastavený na „0“. Poznámka: Při volbě doby vaření kratší dvou minut, otočte ovladačem dále přes 2 minuty a pak jej vraťte na požadovanou hodnotu. Mikrovlnný ohřev Pro čistě mikrovlnný ohřev je dostupných pět úrovní výkonu, které dobře odpovídají požadovaným úkolům. Výkon roste s otáčením voliče doprava. Výkonové stupně jsou popsány takto: Výstupní výkon 100 % 81% 58% 36% 18% Popis HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Grilování Otáčením knoflíku ve směru hodinových ručiček, za nejvyšší úrovní výkonu mikrovlnné trouby (pozice GRIL G), přejdete na režim grilování, která je obzvláště užitečná pro tenké plátky masa, steaky, kotlety, kebaby, klobásy nebo kousky kuřete. Tento režim je také vhodný pro přípravu teplých sendvičů a celozrnných pokrmů. Kombinovaný režim Jak již název napovídá, tento režim vaření kombinuje mikrovlnný ohřev a grilování. Režim je k dispozici ve třech úrovních výkonu, které kombinují různé hodnoty výkonu mikrovlnného ohřevu a grilování. Úrovně jsou popsány v tabulce níže. Kombinovaný režim je obzvláště vhodný pro určité typy pokrmů. Pomáhá také dosáhnout křupavosti. V následující tabulce jsou popsána 3 různá nastavení pro kombinovaný režim. Program Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Mikrovlnný ohřev 30% 49% 67% Grilování 70% 51% 33% Vhodné pro Ryby, brambory, celozrnné pokrmy Pudink, omelety, pečené brambory Drůbež 33 Čeština 1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Čeština Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Světlo v troubě se ztlumí. Na dvířkách se hromadí pára, z průduchů vychází horký vzduch. Trouba byla omylem spuštěna prázdná. Problém Troubu nelze zapnout. Trouba nehřeje. Skleněný talíř vydává zvuky, když je mikrovlnná trouba v chodu. Běžné Mikrovlnná trouba v chodu může rušit příjem rádia a televize. Je to podobné rušení malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač a elektrický ventilátor. Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo v troubě ztlumit. Při vaření může z jídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné. Možná příčina (1) Přívodní kabel není pevně zastrčen v zásuvce. (2) Vyhořela pojistka nebo vypadnul jistič. (3) Problém se zásuvkou. (4) Dvířka nejsou správně zavřená. (5) Otočná podložka nebo dno trouby jsou znečištěné. Náprava Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po 10 sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky. Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje servisní technik z naší společnosti). Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení. Dobře zavřete dvířka. Očistěte troubu podle pokynů v kapitole „Čištění“. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem: Mikrovlnný výkon: Časovač: Nastavení výkonu: Otočný talíř: Hmotnost: Rozměry: Rozměry vnitřího prostoru: 20 l 700 W 30 minut 5 úrovní Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Jmenovité napětí: Jmenovitý příkon: Provozní frekvence: Hlučnost: Gril: 230–240 V~ 50 Hz 1 200 W 2 450 MHz 55 dB 900 W VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 34 08/05 Mikrolaineahi Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest. Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid: 1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele. 2. Ärge kasutage mikrolaineahju, kui selle uks on kahjustatud, kui see ei tööta nõuetekohaselt või kui toitejuhe on kahjustatud. HOIATUS: Mikrolainekiirguse vastase kaitsega seotud mistahes kaitsete eemaldamist hoolduseks või remondiks on lubatud teostada ainult vastava koolitusega töötajatel. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Enne remonditööde algust tuleb toitejuhe toitevõrgust lahti ühendada. Pingestatud seadmel kaitsekatete eemaldamine võib põhjustada ohtlikku kokkupuudet mikrolainekiirgusega ja mikrolaineenergiaga. 3. Võimaliku elektrilöögi vältimiseks kaitske seadet otsese kokkupuute eest vee ja muude vedelikega. Ärge sukeldage toitejuhet või pistikupesa vette! 4. Ärge kasutage mikrolaineahju õues ega märjas keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht. 5. Ahju kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. 6. Ärge jätke töötavat mikrolaineahju järelevalveta. 7. Ärge jätke toitevõrku ühendatud ahju järelevalveta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust 35 Eesti keel OHUTUSJUHISED Eesti keel lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 8. Ärge kasutage mikrolaineahju soojusallikate, näiteks elektripliidi läheduses. Kaitske seadet otsese päikesevalguse eest. 9. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 10. Leegi ärahoidmiseks mikrolaineahju sees pöörake tähelepanu alljärgnevale: a) Ärge toitu üle kuumutage. b) Enne paber-või plastikkottide paigutamist ahju, eemaldage mistahes kinnitusklambrid. c) Ärge kuumutage ahjus õli või rasva, kuna õli temperatuuri ei saa reguleerida. Vältige ahjus toiduainete praadimist. Kuum õli võib kahjustada ahju ja kööginõusid ning ka põhjustada põletusi. d) Pärast kasutamist pühkige uks, uksetihend ja ahju sisemus pesuvahendi lahuses niisutatud lapiga puhtaks ning seejärel pühkige kuivaks. See eemaldab mistahes mustuse, rasva ja toidujäätmed. HOIATUS: Ärge kasutage mikrolaineahju, kui selle uks või ukse tihend on kahjustatud. Laske see parandada kogemustega isikul. Ahi tuleb nõuetekohaselt puhastada ja eemaldada kõik toidujäätmed. Ahju puhastamisnõuete mittejärgimine võib põhjustada sissepinna kahjustamist, mis võib lühendada seadme kasutusiga ja põhjustada ohtliku olukorra. Järelejäänud rasv võib üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. Ärge puhastage seadet auruga. e) Kui ahjus valmistatav toit hakkab suitsema või süttib, siis tule leviku ärahoidmiseks jätke ahju uks suletuks, lülitage ahi välja ja ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. f) Ühekordsete plastik- ja pabermaterjalide või muude süttimisohtlike materjalide kasutamisel ärge jätke ahju süttimise ärahoidmiseks järelevalveta. 11. Plahvatuse või ootamatu keemamineku riski vähendamiseks pöörake tähelepanu alljärgnevale: 36 37 Eesti keel HOIATUS: Ärge kuumutage õhukindlates mahutites vedelikke või muid toiduaineid, kuna mahutid võivad plahvatada. Suletud mahutid hõlmavad ka keermestatud korgiga või lutiga lutipudeleid. a) Kasutage vedelike kuumutamiseks laia kaelaga mahuteid ja laske sellel pärast kuumutamist vedeliku väljapaiskumise ärahoidmiseks 20 sekundit seista. b) Ärge kuumutage mikrolaineahjus koorega tooreid mune, kõvaks keedetud mune, veesisaldusega rasva või õli ja suletud klaasanumaid, kuna nad võivad plahvatada isegi pärast kuumutamise lõppu. Kartulid, viinerid või kastanid tuleb enne ahju panemist koorida või läbi torgata. c) Mikrolaineahjus jookide kuumutamine võib põhjustada viivitusega keemise, millega peab arvestama mahuti hoidmisel. d) Imikupudelite sisu ja laste toitu peab enne serveerimist segama või raputama ja nende temperatuuri peab põletuste ärahoidmiseks enne kasutamist kontrollima. 12. Pärast kuumutamist on mahutid väga kuumad. Kasutage alati potihoidikuid. Hoiduge kuuma auruga kokkupuutumisest põhjustatud käte ja näo põletusi. 13. Alati tõstke üles kaane või toidukile kõige kaugem serv. Avage röstitud maisiterade kotid või küpsetuskotid näost piisavalt eemal. 14. Pöördaluse kaitsmine purunemise eest: a) Enne puhastamist laske pöördalusel maha jahtuda. b) Ärge asetage külmale pöördalusele kuuma toitu või mahuteid. c) Ärge asetage kuumale pöördalusele külmutatud toitu või külmi mahuteid. 15. Veenduge, et mahutid ei puuduta kuumutamise käigus ahju siseseinu. 16. Ärge hoidke mikrolaineahjus toiduaineid ega muid esemeid. Kui pikselöök tabab elektrivõrku, siis võib ahi sisse lülituda. 17. Ärge kasutage ahju, kui selles ei ole toitu või vedelikke. See võib mikrolaineahju kahjustada. Ärge blokeerige või takistage ahju õhutusavasid. 18. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid, vastasel juhul võib garantii kaotada kehtivuse. 19. Kasutage mikrolaineahju ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Mikrolaineahi on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Eesti keel Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. 20. Mikrolaineahi on ettenähtud toiduainete või jookide kuumutamiseks. Toiduainete või riiete kuivatamine või soojenduskottide, susside, pesemiskäsnade, niiskete lappide ja muu sarnase kuumutamine võib põhjustada vigastus, süttimise või tulekahju. 21. See seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja muudes sarnastes kohtades, nagu näiteks: - kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad; - põllumajandusettevõtted; - hotellid, motellid ja muud ööbimiskohad; - majutuskohad. 22. Seda seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, vähenenud füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel. Vältige sattumist mikrolaine energia mõjualasse 1. Ärge üritage kasutada avatud uksega mikrolaineahju. See võib põhjustada kokkupuute ohtliku mikrolainekiirgusega. Ärge üritage purustada mikrolaine ukse ohutuslukke. 2. Ärge sisestage ahjuukse vahele kõrvalisi esemeid. Veenduge, et mustus ja puhatusaine jäägid ei jääks ukse tihendile ja tihenduspindadele. 3. Ärge kasutage kahjustatud ahju. On oluline, et ahju uks oleks pärast sulgemist tihedalt suletud ning kahjustamata. Ahju uksele tekitatud kahjustuste näited: a) Ahju ukse MÕLKIMINE. b) Lahtised või purunenud ukse HINGED või OHUTUSPIIRDED. c) AHJUUKSE TIHEND VÕI TIHENDUSALAD KORPUSEL. Mikrolaineahju reguleerimisi ja remonte on lubatud teostada ainult spetsialistil. 38 PUHASTAMINE Enne puhastamist ühendage mikrolaineahi toitevõrgust lahti. 1. Ahju sisemuse puhastamiseks kasutage niisket lappi. 2. Puhastage tarvikuid seebiveega. 3. Määrdunud ukseraam, tihendid ja piirnevad osad tuleb põhjalikult puhastada pesemisvahendis niisutatud lapiga ja pühkida kuivaks. Mikrolaineahi peab olema maandatud. Pistik peab olema ühendatud ainult nõuetekohaselt maandatud pistikupessa. Elektripaigaldisega seotud kahtluse korral või ahju talitushäirete korral võtke ühendust elektrikuga või hooldustehnikuga. 1. Elektrijuhtme vastu komistamise ärahoidmiseks on mikrolaineahi varustatud lühikese toitejuhtmega. 2. Pikad pikendusjuhtmed peavad vastama alljärgnevatele nõuetele: a) Pikenduskaabli ja seinakontakti lubatud elektrikoormused peavad vastama mikrolaineahju vastavatele väärtustele. b) Pikenduskaabel peab olema kolme-sooneline ja pistik ja seinakontakt peavad olema varustatud maanduskontaktiga. c) Kaabel peab olema varjatud nii, et see ei ripuks üle köögi töötasapinna ning et lapsed ei saaks kaabli taha komistada või seda tõmmata. KÖÖGIRIISTAD JA NÕUD HOIATUS Vigastuse risk Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud mahuteid. Tihedalt suletud mahutid võivad kuumutamisel plahvatada. Enne toiduvalmistamist tuleb suletud mahutid avada ja plastipakendid tuleb läbi torgata. Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks lubatud materjale. Mõningaid 39 Eesti keel 4. Ahju sisemuses tulekahju ohu vähendamiseks on vajalik pidev järelevalve, nagu ka enamike küpsetusseadmete korral. Tulekahju korral: 1. Ärge avage ahju ust. 2. Lülitage ahi välja ning ühendage lahti toitevõrgust. 3. Lülitage välja peatoitelüliti. Eesti keel mittemetallist materjale ei saa ohutuse huvides mikrolaineahjus kasutada. Kui te ei ole materjali mikrolaineahjus ohutus kasutamises kindel, siis toimige alljärgnevalt: Mahuti kontrollimine: 1. Täitke mikrolaineahjus kasutatav kööginõu külma veega (250 ml). 2. Kuumutage maksimaalse võimsuse juures 1 minuti jooksul. 3. Kontrollige ettevaatlikult katsemahuti temperatuuri. Kui kontrollitav nõu on soe, siis ärge kasutage seda mikrolaineahjus toidu valmistamiseks. 4. Ärge kuumutage üle 1 minuti. OHT lastele:  Ärge lubage lastel pakkematerjalidega mängida. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht. Pealispind on kuum! Materjalid, mida saab kasutada mikrolaineahjus toidu valmistamisel Mahutid Märkused Küpsetusvormid Järgige tootja juhiseid. Küpsetusnõu põhi peab olema vähemalt 5 mm kaugusel pöördalusest. Mittenõuetekohane käitlemine võib põhjustada pöördaluse pragunemise. Taldrikud Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud lauanõusid. Järgige tootja juhiseid. Ärge kasutage pragunenud või muul viisil kahjustatud kausse. Klaasist purgid ja kannud Eemaldage alati kaas. Kasutage ainult toidu soojendamiseks. Ärge küpsetage! Enamik klaaspurke ja klaase ei talu kõrgeid temperatuure ja võivad puruneda. Klaasist küpsetusnõud Kasutage ainult kuumuskindlaid küpsetusnõusid. Veenduge, et kaussidel ei ole metallservi ega muid metallist detaile. Ärge kasutage pragunenud või muul viisil kahjustatud kausse. Küpsetuskotid Järgige tootja juhiseid. Ärge sulgege metallklambritega. Kuuma auru väljalaskmiseks jätke küpsetuskotid veidi avatuks. Paberist küpsetusvormid Sobivad ainult soojendamiseks või lühiajaliseks toiduvalmistamiseks. Ärge jätke mikrolaineahju küpsetamise ajal järelevalveta. Paberrätikud Kasutage nõude katmiseks ja lahustunud rasva eemaldamiseks. Kasutage ainult lühiajaliseks toiduvalmistamiseks. Ärge jätke mikrolaineahju küpsetamise ajal järelevalveta. Küpsetuspaber Kasutage toiduainete katmiseks, toiduainete pakendamiseks hautamise ajal ja ahju kaitsmiseks pritsmete eest. Plastikmaterjalid Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud lauanõusid. Järgige tootja juhiseid. Mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud plastmaterjalid peavad olema spetsiaalse tähistusega: "Sobib kasutamiseks mikrolaineahjus." Mõningad plastikud võivad kõrgete temperatuuride pikaajalisel mõjul pehmeks muutuda. "Küpsetuskotid" ja küpsetuspakendid peavad olema vastavalt toiduainete tootja juhistele läbilõigatud, läbitorgatud või muul viisil avatud. Plastikust pakkekiled Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud lauanõusid. Kasutage toiduainete katmiseks ja niiskuse säilitamiseks toiduvalmistamise ajal. Veenduge, et kile ei puutu kokku valmistatava toiduainega. 40 Mahutid Märkused Termomeetrid Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud termomeetreid. (Liha, pagaritoodete ja küpsiste termomeetrid) Vahapaber Kasutage toiduainete katmiseks, pritsmete ärahoidmiseks ja niiskuse säilitamiseks toiduvalmistamise ajal. Köögiriistad ja nõud Märkused Alumiiniumist alused ja taldrikud Paindumise oht. Asetage toiduained mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse nõusse. Toiduainete metallkäepidemega pappkarbid. Paindumise oht. Asetage toiduained mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse nõusse. Metallnõud ja metalldetailidega nõud Metall takistab mikrolainete läbitungimist. Metallpiirded võivad painduda. Suletud traatrõngad See võib põhjustada ahjus deformatsiooni ja tulekahju. Paberkotid Tulekahju risk. Tulekahju oht mikrolaineahju sees. Vahtplastikmaterjalid Kõrgete temperatuuride tõttu võib vahtplast lahustuda ja rikkuda toidu. Puit Puit kuivab ja võib toiduvalmistamise ajal puruneda. Eesti keel Materjalid, mida ei saa kasutada mikrolaineahjus toidu valmistamisel Mikrolaineahjus grillimiseks ja toiduvalmistamiseks kasutatavad materjalid Materjal Mikrolaineahjus toiduvalmistamine Grillimine Kombinatsioon Jah Jah Jah Ei Ei Ei Küpsetamiseks ettenähtud keraamika Jah Jah Jah Mikrolaineahjus kasutamiseks ettenähtud plastiknõud Jah Ei Ei Küpsetuspaber Jah Ei Ei Ei Jah Ei Pyrex-klaas Tavaline klaas Metallalus Metallplaat, küpsetusplaat Ei Jah Ei Alumiiniumfoolium Ei Jah Ei PÖÖRDALUSE PAIGALDAMINE 1. 2. 3. 4. Äärik (alumine pool) Pöördalus Ärge paigutage pöördalust kummuli. Pöördalus peab alati vabalt pöörlema. Ärge kasutage ahju ilma pöördaluseta ja ilma klaasaluseta. Kõik toiduained ja toiduainetega nõud tuleb alati paigutada klaasalusele. Klaasaluse või pöördaluse purunemisel pöörduge oma lähimasse volitatud teeninduskeskusesse. Tugialuse telg Paigaldatav tugi 41 MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE Osad ja funktsioonid Pakkige mikrolaineahi ja kõik tarvikud lahti. Ahju komplekti kuuluvad alljärgnevad tarvikud: Klaasalus 1 Paigaldatud tugi 1 Kasutusjuhend 1 A D E C Eesti keel F E B F B G H I J A D C A B C D E F G H I J K K G A B C D E Juhtpaneel Lainesuunaja Tugi Tugialuse telg Pöördalus F Grill G Turvaluku süsteem (Lülitab toite välja, kui toiduvalmistamise ajal avada uks) PAIGALDAMINE Eemaldage kõik pakkematerjalid. Kontrollige, et ahi ei ole kahjustatud (uks on mõlkis või kahjustaud, jne). Ärge paigaldage kahjustatud mikrolaineahju. Köögi töötasapind Ahju korpus: Eemaldage ahju pinnalt kõik kaitsekiled. Ärge eemaldage ahju seest helepruuni kilet. See kile kaitseb magnetroni. Paigaldamine 7,5 cm 30 cm Avanemine 7,5 cm 1. Asetage ahi tasasele pinnale, kus on piisavalt ruumi väljalaskeavade nõuetekohaseks toimimiseks. Vahemaa seina ja ahju vahel peab olema vähemalt 7,5 cm. Vähemalt ühel poolel peab olema avatud ruum. a) Jätke ahju kohale vähemalt 30 cm avatud ruum. b) Ärge eemaldage ahju tugialuseid. c) Ärge blokeerige õhutusavasid. See võib põhjustada ahju kahjustamist. d) Asetage ahi võimalikult kaugele raadiost või telerist. Mikrolaineahi võib põhjustada tv-ja raadiosignaalide häireid. 42 Võimsus Madal Sulatamine Keskmine Keskmiselt kõrge Kõrge Grill Kombineeritud 1 Kombineeritud 2 Kombineeritud 3 Aegrelee (min) 2. Ühendage mikrolaineahi standardse toitevõrguga. Veenduge, et ahju andmesildil näidatud pinge ja sagedus ühtib toitevõrgu pinge ja sagedusega. TÄHELEPANU: Ärge paigutage ahju pliidiplaatide kohale, nende lähedale või kütteseadmete lähedale. Ahju paigutamine kütteseadmete lähedale võib põhjustada ahju kahjustamist ja garantii kehtetuks muutumise. Mikrolaineahi on ettenähtud kasutamiseks avatud ruumis ja seade ei tohi paigutada kappi. Mikrolaineahju pealispind võib töötamise ajal kuumeneda. 1. Seadistage ahju võimsuse tase (Võimsus) lüliti abil soovitud asendisse. 2. Sõltuvalt valmistatava toiduaine tüübist seadistage toiduvalmistamise kestus aegrelee (Aeg) abil soovitud ajavahemikule (maksimaalselt 30 minutit). 3. Mikrolaineahi käivitub automaatselt pärast toiduvalmistamise võimsuse ja kestuse seadistamist. 4. Ahi peatab toiduvalmise pärast seadistatud aja möödumist. 5. Ahju mittekasutamisel jätke aegrelee „0“ asendisse. Märkus: Alla kahe minuti pikkuse toiduvalmistusaja valimiseks pöörake juhtlülitit üle 2 minuti märgi ja seejärel pöörake tagasi soovitud väärtuseni. Mikrolaine abil kuumutamine Mikrolainekuumutuseks on ettenähtud viis võimsustaset, mis sobivad hästi soovitud eesmärkide saavutamiseks. Võimsus suureneb juhtlüliti pööramisel paremale. Võimsustasemed on alljärgnevad: Väljundivõimsus 100 % 81% 58% 36% 18% Kirjeldus KÕRGE KESKMISELT KÕRGE KESKMINE SULATAMINE MADAL Grillimine Juhtlüliti pööramine päripäeva, mikrolaine võimsuse kõige kõrgemale tasemele (GRILL asendG) lülitab sisse grillimise režiimi, mis on eriti sobiv õhukeste lihalõikude, praelõikude, kotletite, kebaabide, vorstide või kanatükkide grillimiseks. See režiim sobib ka kuumade võileibade ja täisteraroogade valmistamiseks. Kombineeritud režiim Nagu ütleb nimi, kombineerib see režiim mikrolainekuumutuse grillimisega. See režiim on kolme võimsustasemega, mis kombineerib endas mikrolainekuumutuse ja grillimise erinevaid võimsustasemeid. Tasemed on näidatud alljärgnevas tabelis. Kombineeritud režiim on eriti sobiv teatud toiduainete liikidele. See aitab ka saavutada krõbedust. Alljärgnevas tabelis on kirjeldatud kombineeritud režiimi 3 erinevat seadistust. Programm Kombineeritud 1 Kombineeritud 2 Kombineeritud 3 Mikrolaine abil kuumutamine 30% Grillimine 70% Sobib Kala, kartulid, täisteraroad 49% 51% Puding, omletid, küpsetatud kartulid 67% 33% Kodulinnuliha VEAOTSING Mikrolaineahi segab televiisorit. Ahjus olev valgustus on tuhm. Mikrolaineahju uksele koguneb aur, õhuavadest eraldub kuuma õhku. Ahi on esikombel sisse lülitatud tühjalt. Üldised probleemid Mikrolaineahju töötamine võib põhjustada häireid raadio ja teleri töötamisele. See on sarnane väiksemate elektriseadmete, nagu näiteks mikseri, tolmuimeja ja ventilaatori poolt põhjustatud häiretele. Madala seadistatud võimsuse korral võib ahju valgustus olla tuhm. Toiduvalmistamise ajal eraldub toiduainetest auru. Enamik auru väljub väljalaskeavade kaudu, kuid mõningane kogus võib koguneda jahedamasse kohta, nagu näiteks ukse ümbrus. See on normaalne. Ärge kasutage ahju tühjalt. See on väga ohtlik. 43 Eesti keel Juhtpaneel ja funktsioonid Probleem Võimalik põhjus (1) Toitejuhe ei ole nõuetekohaselt ühendatud. Eesti keel Ahi ei käivitu. (2) Sulavkaitse on läbi põlenud või kaitselüliti on välja lülitatud. Ahi ei soojene. Pöördalus tekitab mikrolaineahju töötamise ajal müra. (3) Probleem pistikupesaga. (4) Uks ei ole nõuetekohaselt suletud. (5) Pöördalus ja ahju põhi on määrdunud. Abinõu Ühendage toitejuhe toitevõrgust lahti. Umbes 10 sekundi pärast ühendage toitekaabel uuesti toitevõrguga. Asendage sulavkaitse või lähtestage kaitselüliti (kaitselülitit on lubatud remontida ainult meie ettevõtte hooldustehnikul). Proovige ühendada pistikupesaga muu elektriseade. Sulgege uks nõuetekohaselt. Puhastage vastavalt „Puhastamine“ peatüki juhistele. TEHNILISED ANDMED Maht: Võimsus: Aegrelee: Võimsuse seadistamine: Pöördalus: Kaal: Mõõdud: Sisemõõdud: 20 l 700 W 30 minutit 5 taset Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Nimipinge: Nimivõimsus: Töösagedus: Müratase: Grill: 230–240 V~ 50 Hz 1 200 W 2,450 MHz 55 dB 900 W KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud. 44 08/05 Horno microondas ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, ni modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje indicado en la etiqueta del dispositivo y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente eléctrico debe ser instalado de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables según los estándares europeos (EN). 2. No use el horno si la puerta está dañada, no funciona en forma apropiada o si su cable de alimentación está dañado. ADVERTENCIA: Es peligroso que cualquier persona que no esté capacitada realice reparaciones o tareas de mantenimiento para retirar cualquier cubierta que proporcione protección contra la radiación de microondas. ¡Todas las reparaciones o ajustes, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizados por un taller de reparaciones autorizado! Antes de realizar cualquier reparación, el enchufe debe ser retirado del tomacorriente. ¡Si retiran las cubiertas con la energía conectada, el técnico en microondas podría quedar expuesto a energía de microondas y a una descarga eléctrica! 3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una posible descarga eléctrica. ¡No sumerja el cable ni el enchufe en agua! 45 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Español 4. No use el horno microondas al aire libre ni en un ambiente húmedo, ni tampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 5. Preste especial atención cuando usa el horno cerca de niños. 6. No deje el horno microondas en funcionamiento y sin supervisión. 7. Recomendamos no dejar el horno enchufado sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente sujetando el enchufe. 8. No use el microondas cerca de una fuente de calor, como un plato caliente. Proteja el artefacto de la luz solar directa. 9. No permita que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 10. Evite incendios dentro del horno haciendo lo siguiente: a) No sobrecaliente los alimentos. b) Quite cualquier grampa antes de colocar las bolsas de papel o plástico en el horno. c) No caliente el aceite ni grasas en el horno, ya que no se puede regular la temperatura del aceite. No fría alimentos dentro del horno. El aceite caliente puede dañar partes del horno y los utensilios de cocina y también causar quemaduras. d) Después de usar, limpie la puerta, el sello de la puerta y el interior del horno con un paño sumergido en una solución de detergente y seque. Esto elimina la suciedad, la grasa y los residuos de alimentos. ADVERTENCIA: Si la puerta o el sello de la puerta están dañados, no se debe usar el horno hasta que sea reparado por una persona capacitada. El horno se debe limpiar en forma apropiada y se debe eliminar cualquier residuo de comida. El hecho de no mantener el horno limpio podría resultar en daños a la superficie, afectar en forma adversa la vida útil del artefacto y resultar en una situación peligrosa. La grasa acumulada puede sobrecalentarse y provocar un incendio. No use agentes limpiadores abrasivos. No limpie el artefacto con un agente limpiador con vapor. 46 47 Español e) Si los alimentos cocinados dentro del horno comienzan a emitir humo o se encienden, deje la puerta del horno cerrada, apáguelo y saque el enchufe de la fuente de alimentación del tomacorriente para evitar que un incendio se propague. f) Cuando se usen plástico, papel u otro material combustible desechable no deje el horno sin supervisión para evitar incendios. 11. Limite el riesgo de explosión o ebullición repentina teniendo en cuenta lo siguiente: ADVERTENCIA: No se deben calentar líquidos ni otros alimentos en recipientes herméticos cerrados dado que podrían explotar. Los recipientes cerrados también incluyen biberones para bebés con una tapa a rosca o con una tetina. a) Use un recipiente de boca ancha para calentar líquidos y permita que reposen durante 20 segundos luego de calentarlos para evitar una ebullición eruptiva. b) Los huevos con cáscara y huevos duros, el agua con grasa o aceite y los recipientes de vidrio cerrados no deben ser calentados en el horno microondas, ya que pueden explotar incluso después de que terminó de calentar. Las papas, embutidos o castañas deben ser pelados o picados antes de insertarlos en el microondas. El hecho de calentar bebidas en el microonda puede causar una ebullición retardada, y esto debe ser tenido en cuenta al agarrar el recipiente. El contenido de los biberones y los alimentos para bebés deben ser mezclados o sacudidos antes de ser administrados y se debe verificar su temperatura antes de consumirlos para evitar quemaduras. 12. Los recipientes están muy calientes luego de ser calentados. Use agarraderas para retirarlos. Tenga presente que el vapor caliente puede provocar quemaduras en el rostro y en las manos. 13. Siempre levante el borde más alejado de la tapa o del envoltorio del alimento. Abra las bolsas de palomitas de maíz y las bolsas para hornear a una distancia suficiente de su rostro. 14. Proteja el plato giratorio de las roturas: a) Deje que el plato giratorio se enfríe antes de limpiarlo. Español b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un plato giratorio frío. c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre un plato giratorio caliente. 15. Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes internas del horno durante el proceso de calentamiento. 16. No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno. Si la red de alimentación de energía es golpeada por un rayo, el horno podría encenderse. 17. No use el horno si no tiene dentro alimentos o bebidas. Esto puede causar daños al horno. No bloquee ni obstruya las aberturas de ventilación del horno. 18. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo contrario corre el riesgo de anular la garantía. 19. Use el horno microondas solo de acuerdo con las instrucciones en este manual. Este horno microondas está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. 20. El horno microondas está diseñado para calentar alimentos y bebidas. Si seca alimentos o prendas de vestir o calienta paños calentadores, pantuflas, esponjas para lavar, telas empapadas o productos similares, puede causar una lesión o un incendio. 21. Este artefacto fue diseñado para uso doméstico y para ubicaciones similares, como: - cocinas pequeñas en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo - artefactos usados en la agricultura; - artefactos usados por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas residenciales; - artefactos usados en establecimientos de bed and breakfast. 22. Este artefacto puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos, si se las supervisa o instruye con respecto al uso del artefacto en forma segura y comprenden los peligros de un uso inadecuado. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben 48 LIMPIEZA Asegúrese de haber desenchufado el horno del tomacorriente desconectando el enchufe del tomacorriente. 1. Use un paño húmedo para limpiar dentro del horno. 2. Limpie los accesorios como lo hace normalmente con agua jabonosa. 3. El marco de la puerta, el sello y las partes circundantes sucios deben ser limpiados cuidadosamente usando un paño húmedo empapado en detergente lavavajillas y secados. 49 Español realizar limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No se exponga a excesiva energía de microondas 1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta está abierta. Al hacerlo, puede quedar expuesto a energía nociva de microondas. No intente romper ni bloquear las trabas de seguridad en la puerta del horno. 2. No coloque objetos extraños entre la puerta del horno. Asegúrese de que no haya suciedad ni restos de limpiadores en el sello de la puerta del horno y superficies de sellado. 3. No use el horno si está dañado. Es necesario que la puerta del horno esté sellada luego de cerrar y que no esté dañada. Ejemplos de daño causados a la puerta del horno: a) ABOLLADURAS en la puerta del horno. b) BISAGRAS o PROTECTORES flojos o rotos de la puerta. c) SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO O ÁREAS DE SELLADO EN LA CABEZA DEL MARCO. Los ajustes o reparaciones al horno microondas deben ser realizados solo por una persona calificada. 4. Como con la mayoría de los dispositivos para hornear, es necesaria una supervisión estricta para reducir el riesgo de incendio en el interior del horno. Si ocurre un incendio: 1. No abra la puerta del horno. 2. Apague el horno y desenchúfelo. 3. Apague el interruptor principal de energía. Español Este artefacto debe ser puesto a tierra. El enchufe debe ser conectado solamente a un tomacorriente apropiadamente puesto a tierra. Si tiene cualquier duda con respecto a la instalación eléctrica o si existen problemas de funcionamiento del horno comuníquese con un electricista calificado o técnico en reparaciones. 1. El horno microondas está equipado con un cable corto para reducir el riesgo de tropiezos o enredos. 2. Los cables prolongadores largos deben cumplir con los siguientes requisitos: a) Con respecto a las cargas eléctricas permitidas, los valores nominales del cable prolongador y el tomacorriente deben cumplir con los valores nominales del horno microondas. b) El cable prolongador debe ser de alambre triple y el enchufe y el tomacorriente deben estar equipados con una clavija de puesta a tierra. c) El cable debe ser ocultado bien de manera que no cuelgue innecesariamente de la mesa de trabajo de la cocina y así evitar que los niños se tropiecen con él o que tiren de él. UTENSILIOS Y VAJILLA PRECAUCIÓN Riesgo de lesión Use solamente recipientes que sean apropiados para hornos microondas. Los recipientes cerrados herméticamente pueden explotar al ser calentados. Se deben abrir los recipientes cerrados antes de cocinar y se deben pinchar las bolsas de plástico, consulte Materiales que se pueden usar para cocinar en un horno microondas. Hay algunos materiales no metálicos que no pueden ser usados en forma segura para cocinar en un horno microondas. Si no está seguro si puede usar un material en forma segura para cocinar en un horno microondas, haga lo siguiente: Pruebe el recipiente: 1. Llene el plato destinado a la cocción en el horno microondas con agua fría (250 ml). 2. Caliente durante 1 minuto en la potencia máxima de cocción. 50 Español 3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si el plato probado está tibio, no lo use para cocinar en el horno microondas. 4. No cocine durante más de 1 minuto. PELIGRO para los niños: Los niños no deben jugar con el material de empaque. No permita que los niños jueguen con las bolsas plásticas. Riesgo de sofocación. ¡Superficie caliente! Materiales que pueden usar para cocinar en un horno microondas Recipientes Notas Bandejas para hornear Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm por encima del plato giratorio. Una manipulación inapropiada puede causar la rotura del plato giratorio. Platos Use solamente platos y vajilla diseñados para ser usados en horno de microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No use boles rajados o dañados. Vasos y jarros de vidrio Siempre quite la tapa. Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de las jarras y vasos de vidrio no soportan las temperaturas elevadas y pueden romperse. Recipientes para hornear de vidrio Use solamente vajilla de vidrio para hornear resistente a temperaturas elevadas. Controle que el bol no tenga un borde metálico ni ningún otro objeto de metal. No use boles rajados o dañados. Bolsas para hornear Siga las instrucciones del fabricante. No cierre usando sujetadores metálicos. Deje la bolsa apenas abierta para permitir que el vapor caliente salga libremente. Bandejas de papel Apropiadas solo para calentar o para cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión mientras está cocinando. Toallas de papel Use para cubrir los platos y quitar la grasa disuelta. Use solamente para cocción a corto plazo. No deje sin supervisión mientras está cocinando. Papel manteca Use para cubrir alimentos, para empaquetar alimentos mientras los guisa, y para evitar que el horno quede rociado. Material plástico Use solamente platos y vajilla diseñados para ser usados en horno de microondas. Siga las instrucciones del fabricante. El material plástico apropiado para ser usado en horno microondas debe tener una etiqueta específica: «Apropiado para hornos microondas». Algunos plásticos pueden ablandarse después de una exposición prolongada a temperaturas elevadas. Se deben cortar , pinchar, o ventilar de alguna manera las «bolsas de cocción» y las bolsas de horneado según las instrucciones del fabricante de los alimentos. Envoltorios plásticos Use solamente platos y vajilla diseñados para ser usados en horno de microondas. Use para cubrir alimentos y conservar la humedad durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no toque el alimento que está siendo preparado. Termómetros Use solamente termómetros que sean apropiados para hornos microondas. (Termómetros para carne, productos de pastelería y galletas). Papel encerado Use para cubrir alimentos, para evitar salpicaduras en el horno y para conservar la humedad durante la cocción. 51 Español Materiales que no deben ser usados para cocinar en el horno microondas Utensilios y vajilla Notas Bandejas y platos de aluminio Riesgo de doblarse. Mueva el alimento a un plato apropiado para cocinar en el horno microondas. Cajas de papel y cartón con manijas metálicas Riesgo de doblarse. Mueva el alimento a un plato apropiado para cocinar en el horno microondas. Vajilla de metal o con accesorios metálicos El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse. Anillos de alambre para cerrar Existe peligro de distorsión e incendio dentro del horno. Bolsas de papel Riesgo de prenderse fuego. Peligro de incendio dentro del horno. Material de espuma plástica Debido a las altas temperaturas, la espuma plástica puede disolverse y degradar los alimentos. Madera La madera se seca y puede romperse durante la cocción. Uso de materiales para asar a la parrilla y cocinar en el horno microondas Material Cocción en microondas Parrilla Vidrio Pyrex Sí Sí Combinación Sí Vidrio común No No No Cerámica destinados para hornear Sí Sí Sí Vajilla plástica para microondas Sí No No Papel para hornear Sí No No Estante metálico No Sí No Placa y bandeja metálica No Sí No Papel de aluminio No Sí No INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO 1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El plato giratorio siempre debe girar libremente. 2. No use el horno sin el aro giratorio y el plato de vidrio. 3. Todos los alimentos y la vajilla con alimentos deben ser colocados siempre sobre el plato de vidrio. 4. Si el plato de vidrio se rompe o el aro giratorio está dañado, comuníquese con el taller de reparaciones autorizado más cercano. Conector (parte de abajo) Plato giratorio Eje de soporte Soporte montado 52 INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS Partes y características Desempaque el horno y todos los accesorios. El horno viene con los siguientes accesorios: Bandeja de vidrio Soporte montado Manual de operaciones 1 1 1 A D E C F E B F B G Español H I J A D C A B C D E F G H I J K K G A B C D E Panel de control Guía de ondas Soporte Eje de soporte Plato giratorio Alimentación Bajo Descongelado Medio Medio alto Alto Parrilla Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Temporizador (min) F Parrilla G Sistema de traba de seguridad (Corta la energía eléctrica si se abre la puerta durante la cocción). INSTALACIÓN Quite todo el material de empaque y todos los accesorios. Verifique que el horno no esté dañado (puerta abollada o dañada, etc.). No instale el horno microondas si está dañado. Mesa de trabajo de la cocina Cuerpo del horno: Saque todas las láminas protectoras de la superficie del horno. No saque la lámina color marrón claro que está atornillada al interior del horno. Esta lámina protege el magnetrón del horno. 7,5 cm 30 cm Apertura 7,5 cm Instalación 1. Coloque el horno sobre una superficie plana con suficiente espacio alrededor del artefacto para garantizar el funcionamiento apropiado de las rejillas de ventilación. La distancia mínima entre el horno y la pared más cerca debe ser de al menos 7.5 cm. Al menos uno de los costados debe estar libre. a) Deje al menos 30 cm de espacio encima del horno. b) No quite las patas del horno. c) No bloquee las rejillas de ventilación. Podría dañar el horno. d) Coloque el horno lo más lejos posible de cualquier señal de televisión o radio. Un horno microondas puede causar interferencia a las señales de televisión y radio. 53 2. Conecte el horno a la red eléctrica estándar. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia mencionados en la etiqueta del horno coincidan con el voltaje y la frecuencia en la red de alimentación. ATENCIÓN: No instale el horno arriba de la perilla de cocción cerca de ella o cerca de otro equipo calentador. El hecho de colocar el horno cerca de un dispositivo calentador puede dañar el horno y anular la garantía. El horno microonda está diseñado para ser usado en un espacio abierto y no debe ser colocado en un gabinete. La superficie del horno microondas puede calentarse durante el funcionamiento. Español Panel de control y funciones 1. Configure la potencia de cocción con el control (Power) en el nivel deseado. 2. Según el tipo de alimento que se esté preparando, configure la duración de la cocción con el temporizador (Time) en el intervalo deseado (máximo 30 minutos). 3. El microondas comenzará a funcionar automáticamente después de configurar la potencia de cocción y la duración. 4. El horno interrumpirá la cocción después de que haya terminado la duración configurada. 5. Coloque el temporizador en "0" si no usa el horno. Nota: Para seleccionar el tiempo de cocción a menos de dos minutos, gire la perilla pasando los dos minutos y luego regréselo al tiempo deseado. Calentamiento por microondas Hay cinco niveles de potencia disponibles para calentar en microondas que se adaptan perfectamente a las tareas deseadas. La potencia aumenta cuando la perilla gira hacia la derecha. Los niveles de potencia se describen de la siguiente forma: Potencia salida 100 % 81 % 58 % 36 % 18 % de Descripción ALTO ALTO MEDIO MEDIO DESCONGELADO BAJO Parrilla Al girar la perilla hacia la derecha en el nivel más alto de potencia del microondas (posición GRILL G) se cambiará al modo parrilla, que es muy útil para trozos finos de carne, filetes, hamburguesas, brochetas, salchichas o trozos de pollo. Este modo también es adecuado para preparar sándwiches y platos de cereal integral calientes. Modo combinado Como su nombre lo indica, este modo de cocción combina calentamiento por microondas y parrilla. Este modo está disponible en tres niveles de potencia que combinan diferentes niveles de potencia para calentamiento por microondas y parrilla. Los niveles están descritos en el siguiente cuadro. El modo combinado es especialmente adecuado para determinados tipos de alimentos. Además, ayuda a lograr que los alimentos queden crujientes. El siguiente cuadro describe las 3 configuraciones diferentes para el modo combinado. Programa Combi. 1 Calentamiento por microondas 30 % Parrilla 70 % 49 % 67 % 51 % 33 % Combi. 2 Combi. 3 Adecuado para Pescado, papas, platos de cereal integral Budín, omelettes, papas horneadas Aves SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El horno microondas interfiere con la recepción de la televisión. La luz en el horno se atenúa. El vapor aparece en la puerta y sale aire caliente de las ventilaciones. 54 Común El microondas puede interferir con la recepción de radio y televisión mientras funciona. Es similar a la interferencia de los artefactos eléctricos pequeños como batidoras, aspiradoras y ventiladores eléctricos. La luz en el interior del horno puede atenuarse cuando se configura una potencia de cocción baja. Los alimentos pueden emitir vapor durante la cocción. La mayor parte del vapor es liberado a través de las ventilaciones, pero puede acumularse un poco en un área más fresca, como la puerta. Este efecto es normal. Problema Causa posible (1) El cable de electricidad no está insertado firmemente en el tomacorriente. (2) Fusible quemado o disyuntor apagado. El horno no arranca. (3) Problema con el tomacorriente. Corrección Desenchufe el cable del tomacorriente. Espere aproximadamente 10 segundos y vuelva a enchufar en cable en el tomacorriente. Cambie el fusible o configure nuevamente el disyuntor (reparado por un técnico en reparaciones de nuestra empresa). Pruebe conectar un artefacto eléctrico diferente en el tomacorriente. El horno no calienta. (4) La puerta no está cerrada en forma apropiada. Cierre bien la puerta. El plato giratorio hace ruido cuando está funcionando el horno microondas. (5) El plato giratorio o la parte inferior del horno está sucia. Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones en el capítulo «Limpieza». INFORMACIÓN TÉCNICA Volumen: Potencia de cocción: Temporizador: Configuración de potencia: Plato giratorio: Peso: Dimensiones: Dimensiones internas: 20 l 700 W 30 minutos 5 niveles Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Voltaje nominal: 230–240 V~ 50 Hz Potencia de entrada nominal: 1200 W Frecuencia operativa: 2450 MHz Nivel de ruido: 55 dB Parrilla: 900 W USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregue a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Este manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu. Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos. 55 Español Común No se debe hacer funcionar el horno estando vacío. Es muy peligroso. El horno se encendió vacío por accidente. Four à micro-ondes Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivants : 1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée selon la norme électrotechnique EN en vigueur. 2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four ne fonctionne pas correctement ou si le câble d’alimentation est endommagé. AVERTISSEMENT : il est dangereux pour une personne non formée de procéder à de quelconques réparations ou entretien impliquant le retrait d’un cache garantissant la protection contre le rayonnement micro-ondes. Confiez toute réparation ou réglage, y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel ! Avant la réparation, il est nécessaire de débrancher le câble d’alimentation de la prise. En retirant les caches de protection avec le câble d’alimentation branché, vous risquez d’exposer le technicien de maintenance au danger du rayonnement micro-ondes et de l’électrocution ! 3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. 56 57 Français 4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four à proximité des enfants. 6. Le four à micro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans surveillance. 7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. 8. N‘utilisez pas le four à micro-ondes à proximité d’une source de chaleur, par exemple d’une plaque chauffante de la cuisinière. Protégez-le de la lumière directe du soleil. 9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 10. Pour limiter le risque d’incendie à l’intérieur du four, observez ce qui suit : a) Ne surchauffez pas les aliments. b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le four, retirez leurs pinces de fermeture. c) Ne chauffez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans le four, car la température de l’huile ne peut pas être contrôlée. Ne faites pas frire les aliments dans le four. L’huile brûlante peut endommager certaines parties du four et les ustensiles de cuisine et peut également causer des brûlures. d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et l’intérieur du four avec un chiffon imbibé d’une solution de détergent doux et essuyez à sec. Cela permettra d’éliminer toutes les saletés, la graisse et les éventuels résidus de nourriture. AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa réparation par une personne qualifiée. Le four devrait être correctement nettoyé et les éventuels restes de nourriture éliminés. Si le four n’est pas gardé propre, la surface risque d’être endommagée, ce qui risque d’affecter le Français fonctionnement de l’appareil et de créer une situation dangereuse. Risque de surchauffe de la graisse accumulée pouvant provoquer ensuite un incendie. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs. L’appareil ne doit pas être nettoyé à la vapeur. e) Si l’aliment traité à l’intérieur du four se met à fumer ou prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez le câble d’alimentation de la prise afin d’éviter le risque de propagation du feu. f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en plastique, papier ou autre matériaux inflammables, vous ne devez pas laisser le four sans surveillance afin d’éviter l’inflammation. 11. Limitez les risques d’explosion ou d’ébullition soudaine en observant ce qui suit : AVERTISSEMENT : Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiques, risque d’explosion. On compte parmi les récipients fermés également les biberons avec un bouchon à vis ou avec une tétine. a) Pour faire chauffer les liquides, utilisez un récipient à col large et après le réchauffage, laissez-le reposer pendant 20 secondes afin d’empêcher son ébullition éruptive. b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau contenant de la graisse ou de l’huile et les récipients en verre fermés ne doivent pas être chauffés au four à micro-ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin du chauffage micro-ondes. Avant la préparation au four, épluchez ou percez la peau des pommes de terre, des saucisses ou des châtaignes. c) Le chauffage des boissons au micro-ondes peut causer une ébullition retardée, dont il faut tenir compte en manipulant le récipient. d) Le contenu des biberons et tasses pour enfants doit être mélangé ou secoué avant de servir et la température doit être vérifiée avant consommation afin d’éviter des brûlures. 12. Après la fin de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour les retirer du four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux brûlures du visage et des mains causés par le contact avec de la vapeur brûlante. 58 59 Français 13. Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du couvercle ou du film alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn et les sacs de cuisson à une distance suffisante de votre visage. 14. Pour ne pas casser le plateau tournant : a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant. b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau tournant froid. c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le plateau tournant chaud. 15. Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois intérieures du four lors de la cuisson. 16. Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets à l’intérieur du four. Si le réseau électrique est frappé par la foudre, la mise en marche spontanée du four peut se produire. 17. N’utilisez pas le four à vide, sans aucun liquide ni aliment à l’intérieur. Vous pourriez ainsi endommager le four. Ne couvrez pas et n’obstruez pas les ouvertures d’aération du four. 18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant ; le nonrespect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie. 19. Utilisez le four à micro-ondes uniquement en respectant les instructions figurant dans le présent mode d’emploi. Ce four à micro-ondes est destiné à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. 20. Le four à micro-ondes est conçu pour faire chauffer les aliments et boissons. Le séchage des aliments ou des vêtements et le chauffage des coussins chauffants, des chaussons, des éponges de nettoyage, des tissus humides et d’autres objets semblables peut conduire à des risques de blessures, d’inflammation ou d’incendie. 21. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux similaires comme : - les coins-cuisine dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail - les appareils utilisés en exploitation agricole - les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes d’hébergement Français - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus. 22. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers en cas d’usage incorrect. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance. Ne vous exposez pas inutilement au rayonnement micro-ondes excessif 1. N’essayez pas de faire fonctionner le four à micro-ondes lorsque sa porte est ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au rayonnement micro-ondes nocif. N’essayez pas d’altérer ou de tenir les verrous de sécurité de la porte du four. 2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte. Veillez à éviter la formation de dépôts de salissure ou de résidus de produits de nettoyage sur les joints d’étanchéité de la porte du four et sur les surfaces d’étanchéité. 3. N’essayez pas de faire fonctionner le four s’il est endommagé. Il est nécessaire que la porte du four ferme toujours parfaitement et ne soit aucunement endommagée. Exemples de dommages dangereux à la porte : a) Porte du four ENFONCEE. b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte desserrés ou cassés. c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES D’ETANCHEITE DU CADRE FRONTAL DU FOUR ENDOMMAGÉS. Toute intervention ou réparation sur le four à micro-ondes doit être effectuée exclusivement par un technicien qualifié. 4. Comme avec la plupart des appareils destinés à la cuisson, une surveillance rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque d’incendie à l’intérieur du four. 60 NETTOYAGE Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise. 1. Pour le nettoyage à l’intérieur du four, utilisez un torchon humide. 2. Nettoyer les accessoires de la manière habituelle à l’eau savonneuse. 3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes encrassées doivent être nettoyés avec précaution avec un chiffon humide imbibé d’une solution détergente et puis essuyés à sec. Le four doit être mis à la terre. La fiche du câble d’alimentation doit être branchée uniquement dans une prise correctement mise à la terre. En cas de doute concernant l’état correct des installations électriques ou lors des pannes du four, veuillez-vous adresser à un électricien qualifié ou un technicien du service après-vente. 1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation court pour réduire le risque de trébucher ou de s’emmêler. 2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes : a) De point de vue de la charge électrique autorisée, les valeurs nominales des rallonges et de la prise électrique doivent correspondre aux valeurs nominales du four à micro-ondes. b) Le câble de rallonge doit compter trois fils et la fiche et la prise doivent être munies d’un plot de mise à la terre. c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas pendre inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour éviter de trébucher dessus et pour ne pas le laisser , à portée de mains des enfants. 61 Français En cas d’incendie : 1. N’ouvrez pas la porte du four. 2. Éteignez le four et retirez la fiche de la prise. 3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique. Français USTENSILES ET RECIPIENTS AVERTISSEMENT Risque de blessure Utilisez uniquement des récipients destinés à être utilisés dans un four à microondes. Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir « Les matériaux qui peuvent et ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à microondes. » Il existe certains matériaux non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité pour la cuisson dans un four à micro-ondes. Si vous n’êtes pas sûr si le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson au four à micro-ondes, procédez comme suit : Test d’ustensiles de cuisine : 1. Remplir le récipient destiné au four à micro-ondes avec de l’eau froide (250 ml). 2. Faites bouillir pendant 1 minute à la puissance maximale du four. 3. Vérifiez avec précaution la température du récipient testé. Si le récipient testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au four à micro-ondes. 4. Ne faites pas bouillir plus de 1 minute. DANGER pour les enfants : les enfants ne doivent pas jouer avec les matériaux d’emballage. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique. Risque d’étouffement. Surface chaude ! Matériaux que vous pouvez utiliser pour la cuisson dans le four à micro-ondes Ustensiles de cuisson Observations Plaques de four Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé à au moins 5 mm audessus du plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant. Assiettes Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés. Verres et pichets en verre Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Réchauffez uniquement le plat. Ne le faites pas cuire ! La plupart des verres et des pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se fissurer. 62 Observations Plats à four en verre Utilisez uniquement des plats à four en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés. Sachets de cuisson au four Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sachet de cuisson entrouverte afin que la vapeur puisse s’échapper librement. Barquettes en papier Convient uniquement pour le chauffage ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance pendant la cuisson. Papier essuie tout Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue. Utilisez uniquement pour la cuisson de courte durée. Ne laissez pas sans surveillance pendant la cuisson. Papier de cuisson sulfurisé Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation à l’étouffée et pour protéger le four contre les éclaboussures. Matériaux plastiques Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four à micro-ondes doit avoir une désignation spécifique : « Convient pour les fours à micro-ondes. » Certains plastiques ramollissent suite à une exposition prolongée à des températures élevées. Les sachets et les sacs de cuisson doivent être coupés, percés ou autrement ventilés conformément aux instructions du fabricant. Films alimentaires en plastique Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Utilisez uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson. Veillez à ce que le film alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé. Thermomètres Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes. (Thermomètres pour viande, pain et pâtisserie). Papier ciré alimentaire Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir l’humidité du plat pendant la cuisson. Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à microondes Ustensiles et outils de cuisson Observations Plateaux et plats à four en aluminium Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four à micro-ondes. Boîtes alimentaires et boîtes en carton avec les poignées métalliques Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four à micro-ondes. Ustensiles en métal et avec accessoires métalliques Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se déformer. Anneaux de fermeture en fil de fer Risque de déformation et d’incendie à l’intérieur du four. Sachets en papier Risque d’inflammation. Risque d’incendie à l’intérieur du four. Matériaux en mousse Par l’exposition à des températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la nourriture. Bois Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson. Matériaux utilisables lors du grill et de la cuisson au four à micro-ondes Matériau Rayonnement microondes Grillade Combinaison Verre de cuisson Oui Oui Oui Verre ordinaire Non Non Non Céramique destinée au gratin Oui Oui Oui Récipients en plastique pour micro-ondes Oui Non Non Papier cuisson Oui Non Non Grille métallique Non Oui Non 63 Français Ustensiles de cuisson Matériau Rayonnement microondes Grillade Combinaison Tôle métallique, support Non Oui Non Papier aluminium, feuille d’aluminium Non Oui Non INSTALATION DU PLATEAU TOURNANT 1. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le plateau en verre doit toujours tourner librement. 2. N’utilisez pas le four sans l’entraîneur du plateau en verre. 3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours placés sur le plateau en verre. 4. En cas de fissure du plateau en verre ou d’endommagement de l’entraîneur de plateau, veuillez vous adresser au service après-vente agréé le plus proche. Encoche (partie inférieure) Français Plateau en verre Axe du plateau tournant Anneau de guidage complété ASSEMBLAGE DU FOUR A MICRO-ONDES Noms des composants et des accessoires du four Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage. Le four est livré avec les accessoires suivants : Plateau en verre 1 Anneau de guidage complété 1 Mode d’emploi 1 A D E C F E B F B G H I J A D C K G A B C D E Panneau de commande Guide d’ondes Anneau de guidage Axe du plateau tournant Plateau en verre 64 F Grill G Système de verrouillage de sécurité (Stoppe l’alimentation en énergie électrique en cas d’ouverture de la porte pendant la cuisson.) A B C D E F G H I J K Puissance Basse Décongélation Moyenne Moyenne élevée Élevée Grill Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Minuteur (Min) INSTALLATION Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires. Vérifier que le four n’est pas endommagé (four cabossé ou la porte endommagée, etc.). N’installez pas le four s’il est endommagé d’une manière quelconque. Plan de travail de cuisine Corps du four : retirez tous les films de protection de la surface du four. Ne retirez pas le film marron clair fixé à l’intérieur du four. Ce film protège le magnétron du four. Installation 7,5 cm 30 cm Ouverture 7,5 cm La distance entre le four et le mur le plus proche doit être d’au moins 7,5 cm. Au moins un côté doit rester libre. a) Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four. b) Ne retirez aucun pied du four. c) Ne bloquez pas les ouvertures d’aération. Le four risque d’être endommagé. d) Placez le four le plus loin possible des postes de radio et de télévision. Le four à micro-ondes peut provoquer des interférences de signal TV et radio. 2. Branchez votre four au réseau électrique standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence figurant sur la plaque signalétique du four correspondent à la tension et la fréquence dans le réseau. AVERTISSEMENT : n’installez jamais le four au-dessus de la cuisinière ni à sa proximité ou à proximité d’une autre source de chaleur. L’installation du four à proximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence l’endommagement du four et entraîner l’annulation de la garantie. Le four à micro-ondes est destiné à un usage dans un espace libre et ne doit pas être placé dans une armoire. Au cours du fonctionnement, la surface du four à micro-ondes peut devenir chaude. Panneau de commande et fonctions 1. 2. 3. 4. 5. Réglez la puissance du four en tournant la molette (Power) au niveau requis. Réglez la durée de cuisson en tournant la molette de temps (Time) à l’intervalle requis, en fonction du plat préparé (max. 30 minutes). Après le réglage de la puissance et du temps, le four à micro-ondes lance automatiquement la cuisson. Une fois la durée de cuisson réglée écoulée, le four s’arrête. Lorsque vous n’utilisez pas le four, laissez la molette de temps sur « 0 ». Note : Lors de la sélection d’une durée de cuisson inférieure à deux minutes, tournez la molette au-delà de 2 minutes, puis ramenez-la dans la position demandée. Chauffage micro-ondes Pour un chauffage micro-ondes exclusif, cinq niveaux de puissance sont disponibles, correspondant bien aux fonctions requises. La puissance augmente en tournant la molette vers la droite. Les niveaux de puissance sont décrits ainsi : Puissance sortie 100 % 81% 58% 36% 18% de Description HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Grillade Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le four micro-ondes est sur le niveau de puissance le plus élevé (position GRIL G) pour passer en mode grillade, habituellement utile pour les fines tranches de viande, les steaks, les côtelettes, les kebabs, les saucisses ou les morceaux de poulet. Ce mode est également adapté pour la préparation des sandwichs chauds et des plats à base de blé complet. Mode combiné Comme son nom l’indique, ce mode de cuisson associe le chauffage micro-ondes avec la grillade. Le mode est disponible avec trois niveaux de puissance, associant différentes valeurs de puissance du chauffage micro-ondes et de grillade. Les niveaux sont décrits dans le tableau 65 Français 1. Placez le four sur une surface plane assurant suffisamment d’espace libre pour le fonctionnement correct des ouvertures d’aération. ci-dessous. Le mode combiné est particulièrement adapté pour certains types d’aliments. Il permet également d’obtenir une texture croustillante. Le tableau ci-dessous décrit 3 différents réglages pour le mode combiné. Programme Combi. 1 Chauffage micro-ondes 30% Grillade 70% Combi. 2 49% 51% Combi. 3 67% 33% Adapté pour Poisson, pommes de terre, plats à base de blé complet Pudding, omelettes, pommes de terres fries Volaille Français PROBLÈMES ET SOLUTIONS Le four à micro-ondes interfère avec la réception TV. La lumière dans le four baisse en intensité. De la vapeur s’accumule sur la porte et de l’air chaud s’échappe par les ouvertures d’aération. Le four a été accidentellement mis en marche à vide. Problème Il est impossible de mettre le four en marche. Le four ne chauffe pas. Le plateau en verre fait du bruit lorsque le four est en marche. Courants Le four à micro-ondes peut causer des interférences sur la réception de la radio ou du téléviseur. Ces interférences sont semblables à celles produites par d’autres petits appareils électroménagers, tels que mixer, aspirateur ou ventilateur électrique. Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four peut diminuer. Lors de la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments. La plus grande quantité s’échappe par les ouvertures d’aération, mais une partie peut s’accumuler sur une surface plus froide comme la porte du four. C’est un phénomène normal. Le four ne doit pas être mis en marche à vide. C’est très dangereux. Cause possible Solutions Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au bout (1) Le câble d’alimentation n’est pas de 10 secondes environ, branchez le câble de nouveau correctement branché dans la prise. dans la prise. Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur (assuré (2) Fusible fondu ou disjoncteur sauté. par le technicien du service après-vente de notre société). Essayez de brancher un autre appareil électrique dans (3) Problème avec la prise électrique. la prise. (4) La porte n’est pas correctement Fermez bien la porte. fermée. (5) Le support tournant ou le fond du Nettoyez le four selon les instructions du chapitre « four sont sales. Nettoyage ». DONNÉES TECHNIQUES Volume : 20 l Puissance micro-ondes : 700 W Minuteur : 30 minutes Réglage de la puissance : 5 niveaux Plateau tournant : Ø 245 mm Poids : 11,3 kg Dimensions : 452 × 262 × 364 mm Dimensions du compartiment intérieur : 315 × 198 × 297 mm 66 Tension nominale : Puissance nominale : Fréquence nominale : Niveau sonore : Grill : 230–240 V~ 50 Hz 1 200 W 2 450 MHz 55 dB 900 W RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d’emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d’emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l’Union européenne et les autres pays européens disposant d’un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l’emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l’environnement. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, adressezvous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. 08/05 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Français Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. 67 Mikrovalna pećnica Hrvatski Bosanski SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modificiranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja. Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri uporabi električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće: 1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja, te je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtjevima nacionalnih elektrotehničkih normi. 2. Pećnicu nikada nemojte koristiti ako su oštećena vrata, ne radi ispravno ili je oštećen kabel za napajanje. POZOR: Uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od mikrovalnog zračenja predstavlja opasnost za svaku osobu koja nije obučena za obavljanje bilo kojeg posla na održavanju ili za popravak. Bilo kakav popravak ili podešavanje uređaja, u što ulazi i zamjena kabela, mora biti povjerena stručnom servisu! Prije no što započnete popravljanje isključite kabel napajanja iz mreže. Bude li poklopac demontiran, nakon spajanja na električnu mrežu može doći do izlaganja servisera opasnosti od strujnog udara ili energije mikrovalova. 3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do udara električne struje. Ne uranjajte ni napojni kabel niti utičnicu u vodu! 4. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 5. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite štednjak. 6. Mikrovalna pećnica ne smije biti ostavljena da radi bez nadzora. 68 69 Hrvatski Bosanski 7. Preporučujemo da štednjak ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. 8. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti u blizini izvora topline, kao što su to grijalice ili peći na drva. Držite je podalje od izravne sunčeve svjetlosti. 9. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. 10. Opasnost od nastanka požara u unutrašnjosti pećnice spriječit ćete ovako: a) Nemojte previše peći jela. b) Prije nego paprinatu ili plastičnu ambalažu stavite u pećnicu, izvadite iz nje sve metalne spajalice i druge komade od metala. c) Ne zagrijavajte ulje ili mast za kuhanje u pećnici, jer se temperatura ulja ne može kontrolirati. Nemojte pržiti hranu u pećnici. Vruće ulje može oštetiti dijelove pećnice i suđe, te uzrokovati opekline. d) Nakon korištenja prebrišite vrata, brtvu vrata i unutrašnji prostor pećnice koristeći krpu navlaženu otopinom sapunice, a zatim posušite brisanjem. Tako ćete ukloniti nečistoće i masnoće, te moguće ostatke hrane. POZOR: Ako su oštećena vrata, odnosno brtve, pećnicu ne smijete koristiti sve dok je ne popravi osoba obučena za to. Pećnicu treba pravilno očistiti i ukloniti ostatke jela. Nepravilno čišćenje pećnice može rezultirati oštećenjem površine, što bi moglo nepovoljno utjecati na životni vijek uređaja i dovesti do opasne situacije. Naslage masnoće mogu se pregrijati a što bi moglo dovesti do nastanka dima ili do požara. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje. Uređaj se ne smije čistiti parnim čistačem. e) Ako se tijekom pripreme hrane iz pećnice počne dimiti ili dođe do gorenja, neka vrata pećnice ostanu zatvorena, isključite pećnicu i izvucite kabel za napajanje iz utičnice. f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu izrađene od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, ne smijete ostaviti pećnicu bez nadzora kako se ne bi oštetila. Hrvatski Bosanski 11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja uklonit ćete ovako: POZOR: Tekućine i druge namirnice ne smiju se zagrijavati u hermetički zatvorenim posudama jer može doći do eksplozije. Pod zatvorenim posudama podrazumijevamo i dječje bočice ili dude varalice. a) Za zagrijavanje tekućina koristite posude sa širokim otvorom i nakon zagrijavanja ih ostavite da stoje 20 sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog vrenja. b) U mikrovalnoj pećnici ne smiju se kuhati jaja, tvrdo kuhana jaja, voda koja sadrži masnoće i ulja i zatvorene staklene posude, zbog toga što bi moglo doći do njihove eksplozije, čak i nakon što prestane djelovanje mikrovalova. Krumpire, kobasice i kestenje prije stavljanja u pećnicu trebate prerezati ili probosti. c) Mikrovalno zagrijavanje napitaka može uzrokovati odgođeno vrenje. Kad posude izvađene iz pećnice primate u ruke, imajte na umu da postoji ta opasnost. d) Sadržaj dječjih bočica i dječje hrane se mora promiješati ili protresti prije davanja djetetu, a temperatura se treba provjeriti prije konzumacije kako bi se spriječilo nastajanje opeklina. 12. Nakon zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici posude su vrlo vruće. Koristite rukavice kod vađenja. Pazite da ne dođe do opeklina lica i ruku pri kontaktu s vrućom parom. 13. Kad otvarate poklopac ili skidate foliju s ambalaže, uvijek počnite otvaranje na suprotnoj strani i smjeru suprotnom od sebe. Vrećice s kokicama i vrećice za pečenje otvarajte na sigurnoj udaljenosti od lica. 14. Kako biste okretnicu zaštitili od razbijanja: a) Pustite okretnicu da se ohladi prije nego je čistite. b) Nemojte na hladnu okretnicu stavljati nikakve vruću hranu ili posude. c) Nemojte na vruću okretnicu stavljati nikakvu zamrznutu hranu ili hladne posude. 15. Provjerite da niti jedan predmet ne dotiče unutrašnje stijenke pećnice tijekom rada. 16. Nemojte odlagati nikakvu hranu ni predmete u pećnicu. Dođe li do udara munje u električnu mrežu, pećnica bi se mogla sama uključiti. 70 71 Hrvatski Bosanski 17. Pećnicu nemojte koristiti kad u njoj nema nikakve tekućine niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju pećnice. 18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. U suprotnom ćete izgubiti prava na jamstvo. 19. Mikrovalnu pećnicu koristite samo na način propisan ovom uputom. Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnim korištenjem ovog uređaja. 20. Mikrovalna pećnica projektirana je za zagrijavanje hrane i pića. Sušenje hrane ili odjeće, zagrijavanje jastuka, papuča, spužvi, mokre odjeće i sličnih predmeta može dovesti do opasnosti od ozljede, izbijanja plamena ili požara. 21. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu i sličnim prostorima kao što su: - kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim radnim okružjima, - prostorije korištene u poljoprivredi, - uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih objekata - objektima koji nude noćenje s doručkom. 22. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti koje su povezane s nepravilnim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Ne izlažite se nepotrebno pretjeranim količinama mikrovalnog zračenja 1. Nemojte pokušati uključiti pećnicu kojoj su vrata otvorena. Tako biste se mogli izložiti mikrovalnim zrakama. Ne pokušavajte oštetiti ili onemogućiti sigurnosnu bravicu vrata. Hrvatski Bosanski 2. U vrata pećnice ne stavljajte ni jedan strani predmet. Provjerite jesu li brtva vrata pećnice i površina na koju ona naliježe čisti i da nema ostataka sredstva za čišćenje. 3. Nemojte pokušavati uključiti neispravnu pećnicu. Nužno je da vrata pećnice nakon zatvaranja potpuno prianjaju i da nisu oštećena. Primjeri opasnih oštećenja vrata: a) ULUBLJENA vrata pećnice. b) Nedovoljno pritegnute ŠARKE i OSOVINE šarki vrata. c) BRTVA VRATA PEĆNICE I PLOHA KUĆIŠTA NA KOJU BRTVA NALIJEŽE. Pećnicu smije podešavati ili popravljati samo kvalificirani tehničar. 4. Kao i kod većine drugih proizvoda koji služe za pečenje, potreban je stalni nadzor kako ne bi došlo do požara. Dođe li do požara: 1. Ne otvarajte vrata pećnice. 2. Isključite pećnicu i isključite kabel za napajanje iz utičnice. 3. Isključite glavni prekidač kućnog razvoda električne energije. ČIŠĆENJE Izvucite utikač kabela napajanja iz utičnice kako biste bili sigurni da je pećnica isključena iz struje. 1. Vlažnom krpom očistite unutrašnjost pećnice. 2. Pribor očistite u sapunici, na uobičajen način. 3. Zaprljani okvir vrata, brtva i susjedni dijelovi moraju se pažljivo očistiti vlažnom krpom natopljenom u otopini deterdženta, a zatim ih osušite suhom krpom. Pećnica mora biti uzemljena. Kabel za napajanje smije biti uključen samo u utičnicu koja ima ugrađeno ispravno uzemljenje. U slučaju bilo koje greške ili neispravnosti električne instalacije ili nepravilnog rada pećnice, javite se kvalificiranom električaru ili ovlaštenom serviseru. 1. Mikrovalna pećnica opremljena je kratkim kabelom za napajanje kako bi se smanjila mogućnost spoticanja ili zapetljanja. 2. Dugi produžni kabel mora ispunjavati sljedeće uvjete: a) Kapacitet kabela i utičnice mora biti najmanje jednak nazivnim veličinama mikrovalne pećnice. 72 POSUDE I TANJURI UPOZORENJE Opasnost od ozljede Koristite samo posude koje su prikladne za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati za vrijeme kuhanja. Zatvorene posude potrebno je otvoriti prije kuhanja, a plastične posude probušiti. Pogledajte Materijali koji se mogu i koji se ne mogu koristiti za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Određeni nemetali ne mogu se koristiti u mikrovalnoj pećnici na siguran način. Ako niste sigurni može li se neki materijal koristiti u mikrovalnoj pećnici na siguran način, učinite sljedeće: Provjera kuhinjskih posuda: 1. Posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici napunite hladnom vodom (250 ml). 2. Zagrijavajte je 1 minutu na najvećoj snazi zagrijavanja. 3. Pažljivo provjerite toplinu isprobavane posude. Ako je ispitana posuda topla, nemojte je koristiti za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. 4. Nemojte kuhati više od 1 minute. OPASNOSTI po djecu: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja. Vruća površina! Materijali koje smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici Posuda Napomene Posude za pečenje Slijedite upute proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad okretnice. Nepravilno rukovanje može dovesti do loma okretnice. 73 Hrvatski Bosanski b) Produžni kabel mora biti trožilni, utikač i utičnica moraju biti opremljeni kontaktom uzemljenja. c) Kabel mora biti dobro pričvršćen kako ne bi nepotrebno visio preko kuhinjske radne plohe i kako djeca ne bi mogla pasti preko kabela ili ga izvući. Hrvatski Bosanski Posuda Napomene Tanjuri Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača. Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene posude. Staklene posude Neka uvijek budu bez poklopca. Jelo samo podgrijavajte. Nemojte kuhati! Većina staklenih posuda i staklenki nije otporna na visoke temperature i može popucati. Staklene posude za pečenje Koristite samo one staklene posude za pečenje koje su otporne na visoke temperature. Provjerite da posuda nema metalne ručke ili bilo što drugo metalno. Nemojte koristiti puknute ili na drugi način oštećene posude. Vrećice za pečenje Slijedite upute proizvođača. Ne zatvarajte metalnim kopčama, spajalicama i sličnim predmetima. Vrećicu ostavite malo otvorenu kako bi vruće pare mogle slobodno izlaziti. Papirnati tanjuri Prikladni su samo za podgrijavanje ili kratko kuhanje. Tijekom kuhanja ne ostavljajte pećnicu bez nadzora. Papirnati ručnici Koristite ih za pokrivanje namirnica i skupljanje suviška masnoće. Koristite samo za kratko kuhanje. Ne ostavljajte bez nadzora tijekom kuhanja. Masni papir za pečenje Koristi se za pokrivanje ili zamatanje hrane kada namirnice pečemo u njihovom vlastitom soku kako ne bi prskalo po pećnici. Plastični materijali Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Slijedite upute proizvođača. Plastični materijali koji su prikladni za upotrebu u mikrovalnoj pećnici moraju biti označeni s: „Prikladno za mikrovalne pećnice.“ Neke plastike omekšavaju zbog dugotrajne izloženosti visokim temperaturama. „Vrećice za kuhanje“ i vrećice za pečenje moraju biti probijene, otvorene ili nekim drugim načinom osiguran protok zraka u skladu s uputama proizvođača hrane. Plastične ambalažne folije Koristite samo tanjure i posuđe koje je prikladno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Njima se poslužite kad je potrebno prekriti hranu i sačuvati joj vlagu za vrijeme pripreme. Pazite da plastične folije ne dotiču hranu koju pripremate. Termometri Koristite samo termometre prikladne za korištenje u mikrovalnoj pećnici. (Termometri za meso, kolače i slastice.) Masni papir Koristite ih za pokrivanje i zaštitu hrane, te da biste sačuvali vlažnost hrane tijekom kuhanja. Materijali koje ne smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici Posude i tanjuri Napomene Aluminijski podlošci i limovi za pečenje Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice u posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Kutije za hranu i kartonske kutije s metalnom ručkom Postoji opasnost od deformacije. Premjestite namirnice u posudu prikladnu za kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Metalne posude i posuđe s metalnim dijelovima Metal sprječava prolazak mikrovalova. Metalni dijelovi mogu se deformirati. Čelični prsteni za poklopce Postoji opasnost od izobličenja i požara u pećnici. Papirnate vrećice Može prouzročiti požar. Postoji opasnost od požara unutar pećnice. Pjenasti materijali Kad je izložena visokim temperaturama, plastična pjena se može rastopiti i onečistiti hranu. Drvo Drvo se isušuje i može prsnuti tijekom kuhanja. Upotreba materijala za pečenje i kuhanje u mikrovalnoj pećnici Materijal Mikrovalno kuhanje Roštiljanje Vatrostalno staklo Da Da Da Obično staklo Ne Ne Ne Keramika pogodna za pečenje Da Da Da Plastično posuđe za mikrovalne pećnice Da Ne Ne Papir za pečenje Da Ne Ne Metalna rešetka Ne Da Ne Limovi za pečenje Ne Da Ne Aluminijska folija Ne Da Ne 74 Kombinacija POSTAVLJANJE NOSEĆE OKRETNICE 1. Nikad ne postavljajte stakleni tanjur naopako. Stakleni tanjur mora se stalno slobodno okretati. 2. Nikada ne koristite pećnicu bez nosećeg prstena i staklenog tanjura. 3. Sve namirnice i posude s njima moraju uvijek biti stavljene na stakleni tanjur. 4. Dođe li do oštećenja tanjura ili nosećeg prstena, javite se najbližem ovlaštenom servisu. Glavina (donja strana) Stakleni tanjur Osovina okretnice Sastavljeni noseći prsten SASTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE Raspakirajte pećnicu i sav pribor. Pećnica se isporučuje sa sljedećim priborom: Stakleni tanjur Sastavljeni noseći prsten Upute za uporabu 1 1 1 Hrvatski Bosanski Nazivi dijelova pećnice i pribora A D E C F E B F B G H I J A D C K G A B C D E Upravljačka ploča Valovod Noseći prsten Osovina okretnice Stakleni tanjur A B C D E F G H I J K Snaga Nisko Odmrzavanje Srednje Srednje snažno Visoko Grill Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Timer (min) F Gril G Sigurnosna brava (U slučaju da se vrata otvore tijekom kuhanja, zaustavlja se dovod električne energije). MONTAŽA Uklonite svu ambalažu, otpakirajte pribor. Provjerite ima li kakvih oštećenja na pećnici (udubljena ili oštećena vrata i slično). Ako je pećnica oštećena na bilo koji način, nemojte je postavljati. 75 Kuhinjska radna ploha Kućište pećnice: Odstranite sve zaštitne folije s površine kućišta. Nemojte vaditi svijetlosmeđu foliju koja je nalijepljena u unutrašnjosti pećnice. Ta folija je zaštita za magnetron pećnice. Instalacija 7,5 cm 30 cm Otvaranje 7,5 cm 1. Mikrovalnu pećnicu trebate smjestiti na ravno mjesto koje osigurava dovoljno slobodnog prostora za pravilan rad ventilacijskih otvora. Između peći i najbližeg zida mora biti udaljenost od najmanje 7,5 cm. Povrh toga, najmanje jedna strana mora biti slobodna. a) Ostavite najmanje 30 cm prostora iznad pećnice. b) Ne skidajte noge pećnice. c) Nemojte blokirati ventilacijske otvore. To bi moglo dovesti do oštećenja pećnice. d) Postavite pećnicu što je dalje moguće od radio i TV uređaja. Mikrovalna pećnica može uzrokovati smetnje radio i TV signala. Hrvatski Bosanski 2. Uključite pećnicu u običnu zidnu utičnicu. Provjerite slažu li se napon i frekvencija navedeni na natpisnoj pločici s naponom i frekvencijom u mreži. UPOZORENJE: Pećnicu nemojte ugrađivati iznad kuhaće ploče, kao ni u njezinoj blizini, kao ni u blizini bilo kojeg drugog tijela koje proizvodi toplinu. Postavljanje pećnice u blizini predmeta povišene temperature može dovesti do oštećenja pećnice i prestanka važenja garancije. Mikrovalna pećnica je projektirana za slobodno postavljanje i ne smije se ugrađivati u ormariće. Za vrijeme rada površina pećnice može biti vruća. Upravljačka ploča i funkcije 1. Podesite snagu pećnice okretanjem kotačića (Power) na željenu razinu. 2. Podesite vrijeme kuhanja okretanjem kotačića za određivanje trajanja kuhanja (Time) na željeno trajanje, ovisno o hrani koja se priprema (najv. 30 minuta). 3. Nakon postavljanja snage i vremena mikrovalna pećnica automatski će početi kuhati. 4. Po isteku zadanog vremena kuhanja pećnica se isključuje. 5. Kada pećnicu ne upotrebljavate, ostavite kotačić za regulaciju vremena na „0“. Napomena: Ako želite postaviti vrijeme kuhanja koje je kraće od dvije minute, okrenite kotačić na vrijeme koje je dulje od 2 minute, a zatim ga vratite na željeno vrijeme. Zagrijavanje mikrovalovima Za zagrijavanje isključivo mikrovalovima, na raspolaganju je pet razina snage koje dobro odgovaraju svojim svrhama. Snaga se povećava kad se kotačić okreće udesno. Stupnjevi snage označeni su sljedećim oznakama: Izlazna snaga 100 % 81% 58% 36% 18% Opis HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Roštiljanje Okretanjem kotačića u smjeru kazaljki na satu do posljednje, najviše razine snage (položaj GRIL G), uključuje se roštilj kojim je posebno preporučljivo peći tanke komade mesa, odreske, kotlete, čevapčiće, kobasice ili komade piletine. Ovaj je način prikladan i za preipremu toplih sendviča i jela od cjelovitih žitarica. Kombinirani način Kao što ime govori, ovaj način kuhanja kombinacija je mikrovalnog grijanja i roštilja. Način je dostupan u tri razine snage koje se sastoje od različitih omjera snage mikrovalnog grijanja i roštilja. Razine su opisane u donjoj tablici. Kombinirani način posebno je prikladan za određene vrste hrane. Također pomaže postići hrskavu koricu. Sljedeća tablica opisuje 3 različite postavke kombiniranog načina. Program Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 76 Zagrijavanje mikrovalovima 30% 49% 67% Roštiljanje 70% 51% 33% Prikladno za Riba, krumpir, jela od cjelovitih žitarica Puding, omlet, pečeni krumpir Perad UKLANJANJE POTEŠKOĆA Česti Mikrovalna pećnica svojim radom može izazvati smetnje pri prijamu radija i televizije. Te smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser, usisavač ili električni ventilator. Svjetlo u pećnici je slabo. Kod korištenja mikrovalova niske snage može se svjetlo u pećnici smanjiti. Na vratima se kondenzira para, a iz Za vrijeme kuhanja iz namirnica može izlaziti para. Većina pare izlazi kroz ventilacijske otvore, ventilacijskih otvora izlazi vrući zrak. ali dio se može sakupiti na hladnijim dijelovima, kao što su to vrata. To je normalna pojava. Mikrovalna pećnica je greškom uključena Nemojte uključiti pećnicu dok je prazna. To je vrlo opasno. prazna. Mikrovalna pećnica ometa rad TV prijemnika. Mogući uzrok (1) Kabel za napajanje nije čvrsto priključen u utičnicu. (2) Pregorio je osigurač ili se isključila sigurnosna sklopka. Pećnica se ne može uključiti. (3) Problem s utičnicom. Pećnica ne grije. Okretnica proizvodi buku za vrijeme rada mikrovalne pećnice. (4) Vrata nisu pravilno zatvorena. (5) Onečišćeni su dno pećnice ili noseće prstenje. Rješenje Isključite kabel za napajanje. Nakon oko 10 sekundi uključite kabel u utičnicu. Zamijenite osigurač ili resetirajte zaštitnu sklopku (popravlja tehničar iz naše tvrtke). Pokušajte spojiti neki drugi električni uređaj u istu utičnicu. Dobro zatvorite vrata. Hrvatski Bosanski Problem Očistite pećnicu sukladno poglavlju „Čišćenje”. TEHNIČKI PODACI Obujam: Mikrovalna snaga: Timer: Regulacija snage: Okretnica: Masa: Dimenzije: Unutarnje dimenzije: 20 l 700 W 30 minuta 5 razina Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Nazivni napon: Nazivna snaga: Radna frekvencija: Buka: Grill: 230–240 V~ 50 Hz 1.200 W 2.450 MHz 55 dB 900 W OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena i plastične dijelove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim europskim zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada) Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda sprječavate negativne utjecaje na zdravlje ljudi i okoliš. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mjestu na kojem ste kupili proizvod. 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano. 77 Forno a microonde Italiano ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/ dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio. Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche, è necessario prendere precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui: 1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta del dispositivo e che la presa sia messa a terra in modo adeguato. La presa deve essere installata in conformità con le norme elettriche applicabili secondo la normativa EN. 2. Non utilizzare il forno a microonde se la porta è danneggiata in alcun modo, se non funziona correttamente o se il cavo di alimentazione è danneggiato. AVVERTENZA: È pericoloso che persone non addestrate per effettuare interventi di riparazione o di manutenzione rimuovano le coperture che forniscono protezione contro le radiazioni a microonde. Tutte le riparazioni o le regolazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Il cavo deve essere scollegato dalla presa di corrente prima di eseguire la riparazione. Rimuovendo le coperture con l’alimentazione accesa, il tecnico del forno a microonde può rischiare di essere esposto a energia a microonde e scosse elettriche! 3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. Non immergere il cavo o la spina in acqua! 78 79 Italiano 4. Non utilizzare il forno a microonde all’aperto o in un ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 5. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il forno nelle vicinanze dei bambini. 6. Non lasciare il forno a microonde in esecuzione automatica. 7. Si consiglia di non per lasciare collegato il forno incustodito. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Non staccare il cavo di alimentazione dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. 8. Non utilizzare un forno a microonde vicino a fonti di calore, come una piastra calda. Proteggerlo dalla luce diretta del sole. 9. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 10. Prevenire gli incendi all’interno del forno osservando quanto segue: a) Non surriscaldare il cibo. b) Rimuovere eventuali punti metallici prima di inserire sacchetti di carta o di plastica nel forno. c) Non riscaldare olio o grasso nel forno, in quanto la temperatura dell’olio non può essere regolata. Non friggere il cibo all’interno del forno. L’olio bollente può danneggiare parti del forno e utensili da cucina oltre a provocare ustioni. d) Dopo l’uso, pulire lo sportello, la guarnizione dello sportello e l’interno del forno con un panno imbevuto in una soluzione detergente e asciugare. Questo rimuove eventuale sporcizia, grasso ed eventuali residui di cibo. AVVERTENZA: Il forno non deve essere utilizzato se la porta o la guarnizione della stessa sono danneggiate, farle riparare da personale specializzato. Il forno deve essere adeguatamente pulito ed eventuali residui di cibo rimossi. La mancata osservanza di mantenere il forno pulito potrebbe causare danni alla superficie, il che potrebbe compromettere la durata dell'apparecchio e causare una situazione pericolosa. Il grasso lasciato accumulare può surriscaldarsi e causare un incendio. Italiano Non utilizzare detergenti abrasivi. Non pulite l’apparecchio con un agente di pulizia a vapore. e) Se il cibo cotto nel forno inizia a fumare o si incendia, lasciare la porta del forno chiusa, spegnere il forno ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente per evitare la propagazione di eventuali incendi. f) Quando si utilizza plastica monouso, carta o altri materiali infiammabili, non lasciare il forno incustodito per impedire che si incendino. 11. Limitare il rischio di esplosione o improvvisa ebollizione osservando quanto segue: AVVERTENZA: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati chiusi in contenitori a chiusura ermetica in quanto potrebbero esplodere. I contenitori chiusi includono anche biberon con tappo a vite o tettarella. a) Utilizzare un contenitore largo con collo per riscaldare i liquidi e lasciarli riposare per 20 secondi dopo il riscaldamento per evitare l'ebollizione eruttiva. b) Le uova con il guscio, le uova sode, l’acqua contenente grasso o olio e i recipienti di vetro chiusi non possono essere riscaldati nel forno a microonde, in quanto potrebbero esplodere anche dopo che il riscaldamento è terminato. Patate, salsicce o castagne devono essere sbucciate o incise prima di inserirle nel forno. c) Il riscaldamento a microonde di bevande può causare ebollizione ritardata che dovrà essere presa in considerazione quando si tiene il contenitore. d) Il contenuto di biberon e vasetti con alimenti per l’infanzia deve essere mescolato o agitato prima di essere servito e la sua temperatura deve essere controllata per evitare ustioni. 12. I contenitori sono molto caldi dopo essere stati riscaldati. Utilizzare presine per rimuoverli. Prestare attenzione alle ustioni di viso e mani causate dal contatto con il vapore caldo. 13. Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio o l’involucro del cibo. Aprire i sacchetti di popcorn e le buste di cottura a sufficiente distanza dal viso. 14. Protezione contro la rottura del piatto girevole: 80 81 Italiano a) Lasciar raffreddare il piatto girevole prima di pulirlo. b) Non posizionare cibo caldo o contenitori sul piatto girevole. c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi sul piatto girevole caldo. 15. Assicurarsi che i contenitori non tocchino le pareti interne del forno durante il processo di riscaldamento. 16. Non conservare cibo o altri oggetti all’interno del forno. Se un fulmine colpisce la rete di alimentazione, potrebbe accendere il forno. 17. Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo o liquidi. Ciò può causare danni al forno. Non bloccare o ostruire le aperture di ventilazione del forno. 18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia. 19. Utilizzare il forno a microonde solo in conformità con le istruzioni contenute in questo manuale. Questo forno a microonde è stato progettato ad uso esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio. 20. Il forno a microonde è progettato per riscaldare cibi e bevande. Essiccare cibo o asciugare indumenti e riscaldare cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne di lavaggio, tessuti umidi e oggetti simili può comportare il rischio di lesioni, accensione o incendio. 21. Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico e in luoghi simili, tra cui: - angoli cottura in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro; - apparecchi utilizzati nel settore agricolo; - apparecchi utilizzati dagli ospiti in alberghi, motel e altre aree residenziali; - apparecchi utilizzati in strutture bed and breakfast. 22. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso del dispositivo in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali di un uso non corretto. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione eseguite dall’utente non dovrebbero essere fatte dai bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sotto supervisione. Italiano Non esporsi ad un eccesso di energia a microonde 1. Non tentare di far funzionare il forno a microonde se la porta è aperta. In questo modo, si può essere esposti alle microonde dannose. Non tentare di rompere o tenere le serrature di sicurezza sulla porta del forno. 2. Non inserire oggetti estranei tra la porta e il forno. Assicurarsi che sporco e residui dei detergenti non rimangano su superfici di tenuta e guarnizioni dello sportello del forno. 3. Non utilizzare il forno se danneggiato. È necessario che lo sportello del forno venga sigillato dopo la chiusura e che non sia danneggiato. Esempi di danni causati alla porta del forno: a) AMMACCATURA della porta del forno. b) Allentamento o rottura dei CARDINI o degli ELEMENTI DI SICUREZZA della porta. c) GUARNIZIONE DELLA PORTA O ZONE DI TENUTA NELLA PARTE ANTERIORE. Le regolazioni o riparazioni del forno a microonde devono essere eseguite solo da personale qualificato. 4. Come la maggior parte dei dispositivi di cottura, è necessaria una stretta sorveglianza per ridurre il rischio di incendio all’interno del forno. Se si verifica un incendio: 1. Non aprire la porta del forno. 2. Spegnere il forno e scollegare il cavo. 3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale. PULIZIA Assicurarsi di aver staccato il forno dalla presa staccando la spina dalla presa di corrente. 1. Usare un panno umido per pulire l’interno del forno. 2. Pulire gli accessori come al solito in acqua saponata. 3. Pulire attentamente il telaio sporco della porta, la guarnizione e le parti vicine con un panno umido immerso in detersivo per piatti e asciugare. Il forno a microonde deve essere collegato a terra. La spina deve essere collegata a una presa a terra. 82 UTENSILI E STOVIGLIE ATTENZIONE Pericolo di lesioni Utilizzare solo contenitori che siano idonei per l'uso nei forni a microonde. I contenitori sigillati possono esplodere se riscaldati. I contenitori chiusi devono essere aperti prima della cottura e le confezioni di plastica forate, vedere Materiali che possono e non possono essere utilizzati per la cottura nel forno a microonde. Ci sono alcuni materiali non metallici che potrebbero essere di utilizzo non sicuro per la cottura nel forno a microonde. Se non si è sicuri se il materiale possa essere utilizzato in modo sicuro durante la cottura in un forno a microonde, procedere come segue: Testare il contenitore: 1. Riempire il piatto previsto per la cottura a microonde con acqua fredda (250 ml). 2. Scaldare per 1 minuto alla massima potenza di cottura. 3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore. Se il piatto testato è caldo, non usarlo per la cottura nel forno a microonde. 4. Non cuocere più di 1 minuto. 83 Italiano In caso di dubbi sulla correttezza dell’impianto elettrico o sul malfunzionamento del forno, contattare un elettricista qualificato o un tecnico di assistenza. 1. Il forno a microonde è dotato di un cavo corto per ridurre il rischio di caduta e grovigli. 2. Le prolunghe devono soddisfare i seguenti requisiti: a) In termini di carichi elettrici consentiti, i valori nominali della prolunga e della presa devono corrispondere al valore nominale del forno a microonde. b) La prolunga deve essere a tre fili e la spina e la presa devono essere munite di un pin di messa a terra. c) Il cavo deve essere ben nascosto affinché non penzoli inutilmente sopra il piano di lavoro della cucina e affinché i bambini non possano inciampare o tirare il cavo. PERICOLO per i bambini: I bambini non devono giocare con il materiale di imballaggio. Non lasciar giocare i bambini con i sacchetti di plastica. Pericolo di soffocamento. Superficie calda! Italiano Materiali che si possono utilizzare per la cottura nel forno a microonde Contenitori Note Vaschette di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm dal piatto girevole. L’uso improprio può portare alla rottura del piatto girevole. Piatti Utilizzare solo piatti destinati all'uso in forni a microonde e su piastre. Seguire le istruzioni del produttore. Non usare piatti rotti o diversamente danneggiati. Vasetti di vetro e brocche Rimuovere sempre il coperchio. Riscaldare solo il cibo. Non cucinare! La maggior parte dei vasi e bicchieri in vetro non resistono alle alte temperature e possono rompersi. Piatti da forno in vetro Utilizzare solo piatti di cottura in vetro resistenti alle alte temperature. Assicurarsi che la ciotola non disponga di un bordo in metallo o di altre parti metalliche. Non usare piatti rotti o diversamente danneggiati. Sacchetti di cottura Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con graffe metalliche. Lasciare il sacchetto leggermente aperto consentendo il rilascio libero del vapore caldo. Vaschette di carta Adatte solo per il riscaldamento o la cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura. Tovaglioli di carta Utilizzare per coprire i piatti e per rimuovere il grasso disciolto. Utilizzarli solo per cottura a breve termine. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura. Carta pergamena Utilizzare per coprire gli alimenti, per coprire il cibo durante la stufatura e per evitare schizzi nel forno. Materiale plastico Utilizzare solo piatti destinati all'uso in forni a microonde e su piastre. Seguire le istruzioni del produttore. Un materiale plastico adatto per l’utilizzo in un forno a microonde deve avere una marcatura specifica: “Adatto per forni a microonde.” Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi a causa di un’esposizione prolungata ad alte temperature. "Sacchetti di cottura" e sacchetti da forno devono essere tagliati, forati o altrimenti ventilati secondo le istruzioni del fornitore dell'alimento. Pellicola per imballaggio in plastica Utilizzare solo piatti destinati all'uso in forni a microonde e su piastre. Utilizzare per coprire gli alimenti e mantenere l'umidità durante la cottura. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo che viene preparato. Termometri Utilizzare solo termometri che siano idonei per l'uso nei forni a microonde. (Termometri per carne, pasticceria e dolciumi). Carta oleata Utilizzarla per coprire il cibo, per evitare schizzi nel forno e per mantenere l'umidità durante la cottura. Materiali che non devono essere utilizzati per la cottura in forno a microonde Utensili e stoviglie Note Piatti e teglie in alluminio Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un piatto adatto alla cottura in forno a microonde. Scatole alimentari e di cartone con maniglie metalliche Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un piatto adatto alla cottura in forno a microonde. Piatti di metallo e piatti con oggetti metallici Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia a microonde. I bordi di metallo si possono piegare. Anelli di chiusura cablati Rischio di distorsione e incendio all’interno del forno. Sacchetti di carta Pericolo di incendio. Rischio di fuoco all’interno del forno. Materiale in schiuma A causa delle temperature elevate, la schiuma plastica può sciogliersi e degradare gli alimenti. Legno Il legno secca e può rompersi durante la cottura. 84 Utilizzo di materiali per grigliatura e cottura nel forno a microonde Materiale Cottura a microonde Grigliatura Vetro pyrex Sì Sì Combinato Sì Vetro comune No No No Ceramica progettata per la cottura Sì Sì Sì Piatti in plastica per microonde Sì No No Carta da forno Sì No No Cremagliera metallica No Sì No Placche, vassoi in metallo No Sì No Foglio di alluminio No Sì No INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE 1. Non appoggiare il piatto girevole a faccia in giù. Il piatto girevole deve sempre girare liberamente. 2. Non usare mai il forno senza l’anello girevole e il vassoio di vetro. 3. Tutti gli alimenti e i piatti con alimenti devono essere sempre posizionati sul piatto girevole. 4. Se il vassoio di vetro si rompe o l’anello girevole è danneggiato, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino. Hub (lato inferiore) Italiano Piatto girevole Asse di supporto Supporto assemblato 85 INSTALLAZIONE DEL FORNO A MICROONDE Ricambi e caratteristiche Disimballare il forno e tutti gli accessori. Il forno viene fornito con i seguenti accessori: Vassoio in vetro Supporto assemblato Manuale d’uso 1 1 1 A D E C F E B F B G H I J A Italiano D C A B C D E F G H I J K K G A B C D E Pannello di controllo Sistema direzionale delle microonde Supporto Asse di supporto Piatto girevole Potenza Bassa Scongelamento Media Medio alta Alta Grill Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Timer (min) F Griglia G Sistema blocco di sicurezza (Interrompe l’alimentazione se la porta viene aperta durante la cottura). INSTALLAZIONE Rimuovere tutto il materiale di imballaggio ed estrarre tutti gli accessori. Assicurarsi che il forno non sia danneggiato (sportello ammaccato o danneggiato, ecc.). Non installare il forno a microonde se danneggiato. Piano di lavoro cucina Corpo del forno: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla superficie del forno. Non rimuovere la pellicola marrone chiaro, avvitata all’interno del forno. Questa pellicola protegge il magnetron del forno. 7,5 cm 30 cm Apertura 7,5 cm Installazione 1. Posizionare il forno su una superficie piana con una quantità di spazio intorno all’apparecchio sufficiente per garantire il corretto funzionamento dei fori di ventilazione. La distanza minima tra il forno e la parete più vicina deve essere di 7,5 cm. Almeno un lato deve essere spazio aperto. a) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra il forno. b) Non rimuovere i piedini del forno. c) Non ostruire le aperture di scarico. Il forno potrebbe essere danneggiato. d) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio o dalla televisione. Un forno a microonde può causare interferenze con i segnali radio e TV. 86 2. Collegare il forno a una rete elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza elencati sull'etichetta sul forno corrispondano alla tensione e alla frequenza della rete di alimentazione. ATTENZIONE: Non installare il forno sopra il piano cottura, vicino ad esso o vicino ad altre apparecchiature di riscaldamento. Posizionare il forno vicino a un dispositivo di riscaldamento può causare danni al forno e invalidare la garanzia. Il forno a microonde è destinato ad essere utilizzato in uno spazio aperto e non deve essere collocato in un armadio. La superficie del forno a microonde può surriscaldarsi durante il funzionamento. Pannello di controllo e funzioni 1. Impostare la potenza di cottura ruotando il regolatore (Potenza) sul livello desiderato. 2. A seconda del tipo di alimento da preparare, impostare la durata della cottura ruotando il timer (Time) sull’intervallo desiderato (max. 30 minuti). 3. Il forno a microonde si avvia automaticamente dopo che la potenza e la durata della cottura sono state impostate. 4. Il forno interrompe la cottura dopo che è trascorso il tempo impostato. 5. Lasciare il timer impostato a “0” se non si sta utilizzando il forno a microonde. Nota: Per selezionare un tempo di cottura inferiore a due minuti, ruotare la manopola superando i 2 minuti e poi tornare al valore desiderato. Riscaldamento a microonde Per il puro riscaldamento a microonde sono disponibili cinque livelli di potenza ben adatti alle attività desiderate. La potenza aumenta quando la manopola è ruotata verso destra. I livelli di potenza sono descritti come segue: Descrizione ALTA MEDIO ALTA MEDIA SCONGELAMENTO BASSA Italiano Potenza in uscita 100% 81% 58% 36% 18% Grigliatura Ruotando la manopola in senso orario al livello di potenza più alto delle microonde (posizione GRILL G) si passa alla modalità grill, che è particolarmente utile per fette di carne sottili, bistecche, cotolette, kebab, salsicce o pezzi di pollo. Questa modalità è adatta anche per preparare panini caldi e piatti integrali. Modalità combinata Come suggerisce il nome, questa modalità di cottura combina il riscaldamento a microonde e la grigliatura. La modalità è disponibile in tre livelli di potenza che combinano tre diversi livelli di potenza di riscaldamento a microonde e grigliatura. I livelli sono descritti nella tabella seguente. La modalità combinata è particolarmente adatta per alcuni tipi di alimenti. Aiuta inoltre a raggiungere la croccantezza. La tabella seguente descrive 3 diverse impostazioni per la modalità combinata. Programma Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Riscaldamento a microonde 30% 49% 67% Grigliatura 70% 51% 33% Adatto per Pesce, patate, piatti integrali Budini, omelette, patate al forno Pollame RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Il forno a microonde interferisce con la ricezione televisiva. La luce nel forno si attenua. Il vapore compare sullo sportello, dalle prese d’aria.esce aria calda. Il forno è stato acceso vuoto per errore. Comune Il forno a microonde in funzione può causare interferenze con la ricezione di radio e televisione. È simile all’interferenza di piccoli elettrodomestici, quali il frullatore, l’aspirapolvere e il ventilatore elettrico. La luce nella cavità del forno può attenuarsi quando è impostata una potenza di cottura inferiore. Gli alimenti possono emettere vapore durante la cottura. La maggior parte del vapore viene rilasciato attraverso le aperture di scarico, anche se alcune possono accumularsi in un luogo fresco, come la porta. Questo effetto è normale. Il forno non dovrebbe essere utilizzato vuoto. È molto pericoloso. 87 Problema Il forno non partirà. Possibile causa (1) Il cavo non è ben inserito nella presa. (2) Fusibile o interruttore spento. (3) Problemi con la presa. Il forno non scalda. Il piatto girevole emette rumori quando il forno è in funzione. (4) La porta non è chiusa correttamente. (5) Il piatto girevole e la parte inferiore del forno sono sporchi. Correzione Scollegare il cavo dalla presa di corrente. Dopo circa 10 secondi, ricollegare il cavo nella presa. Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore automatico (riparato da un tecnico della nostra azienda). Provare a collegare un altro apparecchio elettrico alla presa di corrente. Chiudere la porta correttamente. Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel capitolo “Pulizia”. DATI TECNICI Italiano Volume: Potenza di cottura: Timer: Impostazione della potenza: Piatto girevole: Peso: Dimensioni: Dimensioni interne: 20 l 700 W 30 minuti 5 livelli Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Tensione nominale: Tensione nominale in ingresso: Frequenza di funzionamento: Livello di rumore: Grill: 230–240 V~ 50 Hz 1.200 W 2.450 MHz 55 dB 900 W USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato – consegnare in discarica. Pellicola di imballaggio, sacchetti in PE, elementi in plastica – gettare nel contenitore per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i Paesi membri dell’Unione Europea e per altri Paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull’ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all’organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto è conforme alle direttive UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. 88 08/05 Mikroviļņu krāsns Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana vai regulēšana. Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi: 1. Pārliecinieties, ka rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam un rozete ir pareizi iezemēta. Rozetei ir jābūt uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem. 2. Nelietojiet krāsni, ja durvis ir bojātas, ja tā nedarbojas pareizi, vai ja ir bojāts barošanas vads. BRĪDINĀJUMS: ir bīstami neapmācītām personām veikt kādus remonta vai apkopes darbus un noņemt jebkādu pārsegu, kas nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu radiāciju. Visi remontdarbi vai regulējumi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā! Barošanas vada kontaktdakša jāizrauj no sienas rozetes pirms remontdarbu veikšanas. Noņemot pārsegus, kamēr ierīce ir pieslēgta pie elektrotīkla, pastāv risks pakļaut ierīces tehniķi mikroviļņu enerģijai vai strāvas triecienam! 3. Aizsargājiet ierīci no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas trieciena risku. Neiegremdējiet barošanas vadu un kontaktdakšu ūdenī. 4. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai vadam ar mitrām rokām. Strāvas trieciena risks. 5. Lietojot krāsni bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība. 6. Neatstājiet mikroviļņu krāsni nepieskatītu, kamēr tā darbojas. 7. Neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes. 89 Latviešu valoda DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Latviešu valoda Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 8. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni karstuma avotu, piem., elektriskās plītiņas, tuvumā. Sargājiet ierīci no tiešiem saules stariem. 9. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 10. Nepieļaujiet aizdegšanos krāsnī, ievērojot šādus noteikumus: a) nepārkarsējiet ēdienu; b) noņemiet skavas pirms papīra vai plastmasas maisiņu ievietošanas krāsnī; c) nesildiet krāsnī cepamo eļļu vai taukus, jo nav iespējams regulēt eļļas temperatūru. Necepiet krāsnī ēdienus. Karsta eļļa var sabojāt krāsni un virtuves piederumus, kā arī izraisīt apdegumus; d) pēc lietošanas noslaukiet durvis, durvju blīvējumu un krāsns iekšpusi ar drānu, kas samērcēta mazgāšanas līdzekļa šķīdumā, pēc tam noslaukiet ar sausu drānu. Tādējādi notīrīsiet netīrumus, taukus un ēdiena atliekas. BRĪDINĀJUMS: ja ir bojātas krāsns durvis vai durvju blīve, nelietojiet krāsnī, līdz profesionāls tehniķis nav veicis remontu. Krāsns kārtīgi jātīra un jāsavāc visas ēdiena atliekas. Ja krāsns netiks uzturēta tīra, tas var sabojāt krāsns virsmu, kas negatīvi var ietekmēt ierīces kalpošanas laiku un novest pie bīstamām situācijām. Palikušās taukvielas var pārkarst un izcelties liesmas. Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Netīriet krāsni ar tvaika tīrīšanas līdzekli. e) ja krāsnī gatavotais ēdiens sāk dūmot vai aizdegas, atstājiet durvis aizvērtas, izslēdziet krāsni un izraujiet krāsns kontaktdakšu no sienas rozetes, lai novērstu uguns izplatīšanos; f) izmantojot vienreizējai lietošanai paredzētu plastmasu, papīru vai citus uzliesmojošus materiālus, neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības, lai novērstu aizdegšanos. 11. Ierobežojiet sprādziena vai pēkšņas vārīšanās risku, ievērojot šādus noteikumus: 90 91 Latviešu valoda BRĪDINĀJUMS: šķidrumus un citi ēdienus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tiek var uzsprāgt. Noslēgtie trauki ietver arī mazuļu pudelītes ar skrūvējamu vāciņu vai knupi. a) Šķidrumu sildīšanai izmantojiet traukus ar plašu atvērumu un ļaujiet tiem pastāvēt 20 sekundes pēc sildīšanas, lai novērstu tvaika izplūdi. b) Olas čaumalā un cieti vārītas olas, ūdeni ar taukiem vai eļļu un slēgtus stikla traukus nedrīkst sildīt mikroviļņu krāsnī, jo tie var uzsprāgt pat pēc sildīšanas. Kartupeļi, sardeles vai kastaņi pirms ievietošanas mikroviļņu krāsnī ir jānomizo vai jānoloba. c) Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var radīt novēlotu vārīšanos, kas jāpatur prātā, pēc tam turot tos rokās. d) Mazuļu pudeļu saturs un mazuļu ēdiens jāsamaisa vai jāsakrata pirms pasniegšanas un to temperatūra jāpārbauda, lai novērstu apdedzināšanos. 12. Trauki pēc uzsildīšanas ir ļoti karsti. Izmantojiet virtuves cimdu to izņemšanai. Uzmanieties no sejas un roku apdedzināšanas ar karstu tvaiku. 13. Vienmēr paceliet vāka vai pārtikas iesaiņojuma tālāko malu. Atveriet popkorna maisiņus un cepšanas maisus drošā attālumā no sejas. 14. Aizsargājiet rotējošo paplāti pret bojājumiem: a) pirms tīrīšanas ļaujiet paplātei atdzist; b) nenovietojiet karstu ēdienu vai traukus uz aukstas paplātes; c) nenovietojiet saldētu ēdienu vai aukstus traukus uz karstas paplātes. 15. Pārliecinieties, ka trauki sildīšanas laikā nepieskaras krāsns iekšējām malām. 16. Neglabājiet krāsnī produktus vai citus priekšmetus. Ja zibens laikā rodas traucējumi elektrotīklā, krāsns var ieslēgties. 17. Nelietojiet mikroviļņu krāsni, ja tajā nav ievietoti nekādi ēdieni vai šķidrumi. Tas var izraisīt krāsns bojājumus. Neaizsedziet un nebloķējiet nekādas krāsns atveres. 18. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā var tikt anulēta garantija. 19. Izmantojiet mikroviļņu krāsni tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Mikroviļņu krāsns ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši. Latviešu valoda 20. Mikroviļņu krāsns ir paredzēta ēdienu un dzērienu sildīšanai. Ēdiena vai apģērbu žāvēšana vai termoforu, čību, mazgāšanās sūkļu, mitru audumu u.c. uzsildīšana var radīt savainojumu, aizdegšanās vai uzliesmošanas risku. 21. Šī ierīce ir paredzēta mājas lietošanai, kā arī: - darbinieku virtuvēm veikalos, birojos un citās darba vietās; - lauksaimniecības lietojumiem; - viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās; - lietošanai naktsmītnēs. 22. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja tiem tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Nepakļaujiet sevi pārmērīgai mikroviļņu enerģijas iedarbībai 1. Nemēģiniet lietot mikroviļņu krāsni, ja durvis ir atvērtas. Tā rezultātā jūs varat tikt pakļauti kaitīgai mikroviļņu enerģijai. Nemēģiniet salauzt vai turēt drošības slēdzenes uz krāsns durvīm. 2. Neievietojiet priekšmetus starp krāsns durvīm. Pārliecinieties, ka netīrumu un tīrīšanas līdzekļa atliekas nepaliek uz mikroviļņu krāsns durvju blīvējuma un blīvējuma virsmām. 3. Nelietojiet krāsni, ja tā ir bojāta. Ir svarīgi, lai krāsns durvis cieši noslēdzas pēc aizvēršanas, un tās nav bojātas. Krāsns durvju bojājumu piemēri: a) Krāsns durvju IELIEKUMI. b) Vaļīgas vai bojātas durvju EŅĢES vai SARGI. c) KRĀSNS DURVJU BLĪVJU VAI KORPUSA BLĪVJU BOJĀJUMI. Mikroviļņu krāsns regulēšanu un remontu drīkst veikt vienīgi kvalificēts tehniķis. 4. Kā jau visu cepšanas ierīču gadījumā, nepieciešama mikroviļņu krāsns uzmanīšana tās darbības laikā, lai mazinātu liesmu izcelšanās risku krāsns iekšpusē. 92 TĪRĪŠANA Atvienojot krāsni no elektrotīkla, atvienojot kontaktdakšu no rozetes. 1. Izmantojiet mitru drānu, lai iztīrītu krāsns iekšpusi. 2. Nomazgājiet piederumus kā parasti ziepjūdenī. 3. Netīrais durvju rāmis, blīvējums un blakus esošās daļas rūpīgi jānotīra ar mitru drānu, kas samērcēta mazgāšanas līdzekļa šķīdumā, pēc tam jānoslauka ar sausu drānu. Mikroviļņu krāsnij ir jābūt iezemētai. Kontaktdakšu drīkst pievienot vienīgi pienācīgi iezemētai rozetei. Ja rodas kādas šaubas par elektroinstalāciju vai krāsns darbības problēmu gadījumā, sazinieties ar kvalificētu elektriķi vai servisa centra speciālistu. 1. Mikroviļņu krāsnij ir īss barošanas vads, lai mazinātu paklupšanas vai sapīšanās risku. 2. Gariem pagarinātājiem ir jāatbilst šādām prasībām: a) Attiecībā uz elektrisko slodzi pagarinātāja un sienas rozetes nominālajām vērtībām ir jāatbilst mikroviļņu krāsns nominālajiem parametriem. b) Pagarinātājam ir jābūt trīs vadu tipa, un kontaktdakšai jābūt aprīkotai ar zemējuma tapu. c) Pagarinātājam jābūt labi paslēptam, lai tas nenokarātos pār virtuves leti, lai bērni nevarētu aizķerties aiz vada vai paraut to. GALDA PIEDERUMI UN TRAUKI UZMANĪBU Ievainojumu risks Izmantojiet tikai tādus traukus, kas ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. Cieši aizvērt trauki karsēšanas rezultātā var eksplodēt. Slēgti trauki jāatver pirms gatavošanas un plastmasas iepakojums jācaurdur; skatiet sadaļu par materiāliem, kurus drīkst un nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī. Ir daži 93 Latviešu valoda Ja izceļas liesmas: 1. Neatveriet krāsns durvis. 2. Izslēdziet krāsni un atvienojiet to no rozetes. 3. Izslēdziet galveno barošanas slēdzi. Latviešu valoda nemetāliski materiāli, kurus nedrīkst droši izmantot mikroviļņu krāsnī. Ja neesat pārliecināts, vai materiālu var droši lietot mikroviļņu krāsnī, rīkojieties šādi: Pārbaudiet trauku: 1. Piepildiet trauku, ko paredzēts izmantot mikroviļņu krāsnī, ar aukstu ūdeni (250 ml). 2. Karsējiet 1 minūti ar maksimālo jaudu. 3. Piesardzīgi pārbaudiet trauka temperatūru. Ja pārbaudāmais trauks ir silts, neizmantojiet to mikroviļņu krāsnī. 4. Nekarsējiet ilgāk par 1 minūti. BRIESMAS bērniem: bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. Karsta virsma! Materiāli, ko drīkst lietot mikroviļņu krāsnī Trauks Piezīmes Cepšanas paplātes Ievērojiet ražotāja norādījumus. Cepšanas trauka apakšai jāatrodas vismaz 5 mm virs rotējošās paplātes. Nepareiza apiešanās var izraisīt rotējošās paplātes saplaisāšanu. Šķīvji Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij paredzētus šķīvjus un traukus. Ievērojiet ražotāja norādījumus. Nelietojiet ieplaisājušas vai citādi bojātas bļodas. Stikla burkas un krūkas Vienmēr noņemiet vāku. Tikai sildiet ēdienu. Nevāriet! Vairums stikla burku un glāžu nav piemērotas izmantošanai augstā temperatūrā un var saplīst. Stikla cepšanas trauki Izmantojiet tikai tādus stikla cepšanas traukus, kas izturīgi pret augstām temperatūrām. Pārliecinieties, ka bļodai nav metāla mala vai citas metāla daļas. Nelietojiet ieplaisājušas vai citādi bojātas bļodas. Cepšanas maisi Ievērojiet ražotāja norādījumus. Neaizveriet ar metāla skavām. Atstājiet maisu nedaudz atvērtu, ļaujot brīvi izplūst karstam tvaikam. Papīra paplātes Piemērotas tikai sildīšanai vai īsai gatavošanai. Gatavošanas laikā neatstājiet krāsni nepieskatītu. Papīra dvieļi Izmantojiet trauku pārklāšanai un taukvielu satīrīšanai. Lietojiet vienīgi īsai gatavošanai. Gatavošanas laikā neatstājiet krāsni nepieskatītu. Cepamais papīrs Izmantojiet, lai pārklātu ēdienu, iesaiņotu ēdienu sautēšanai, kā arī aizsardzībai pret izšļakstīšanos. Plastmasas materiāli Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij paredzētus šķīvjus un traukus. Ievērojiet ražotāja norādījumus. Uz plastmasas materiāliem, kas piemēroti lietošanai mikroviļņu krāsnī, jābūt īpašam marķējumam: „Piemērots mikroviļņu krāsnij.“ Dažas plastmasas kļūst mīkstākas, ilgstoši atrodoties augstā temperatūrā. Gatavošanas maisi vai cepšanas maisi jāiegriež, jācaurdur vai kā savādāk jāvēdina atbilstoši pārtikas ražotāja norādījumiem. Pārtikas plēve Izmantojiet tikai mikroviļņu krāsnij paredzētus šķīvjus un traukus. Izmantojiet ēdiena pārklāšanai un mitruma saglabāšanai gatavošanas laikā. Pārliecinieties, ka iesaiņojuma folija nepieskaras gatavojamajam ēdienam. 94 Trauks Piezīmes Termometri Izmantojiet tikai tādus termometrus, kas ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. (Termometri gaļai, konditorejas izstrādājumiem un cepumiem.) Cepampapīrs Izmantojiet ēdiena pārklāšanai, lai novērstu šļakstīšanos uz krāsns cienām un mitruma saglabāšanai gatavošanas laikā. Materiāli, ko nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī Galda piederumi un trauki Piezīmes Alumīnija šķīvji un paplātes Saliekšanās risks. Pārlieciet ēdienu citā traukā, kas piemērots lietošanai mikroviļņu krāsnī. Ēdiena un kartona kastes ar metāla rokturiem Saliekšanās risks. Pārlieciet ēdienu citā traukā, kas piemērots lietošanai mikroviļņu krāsnī. Metāla trauki un trauki ar metāla daļām Metāls nelaiž cauri mikroviļņu enerģiju. Metāla malas var saliekties. Aizvēršanas gredzeni ar stiepli Pastāv deformēšanās un aizdegšanās risks krāsnī. Papīra maisiņi Aizdegšanās risks. Iespējama aizdegšanās krāsnī. Putuplasta materiāli Augsto temperatūru ietekmē putuplasts var izšķīst un sabojāt ēdienu. Koks Koks izžūst un var saplīst gatavošanas laikā. Materiāli, ko var izmantot gatavojot un grilējot mikroviļņu krāsnī Gatavošana mikroviļņu krāsnī Grilēšana Kombinācija Pyrex stikls Jā Jā Jā Parasts stikls Nē Nē Nē Cepšanai paredzēta keramika Jā Jā Jā Plastmasas mikroviļņu trauki Jā Nē Nē Cepamais papīrs Jā Nē Nē Metāla režģis Nē Jā Nē Metāla šķīvis, paplāte Nē Jā Nē Alumīnija folija Nē Jā Nē Latviešu valoda Materiāls 95 ROTĒJOŠĀS PAPLĀTES UZSTĀDĪŠANA 1. 2. 3. 4. Rumba (apakša) Rotējošā paplāte Nenolieciet paplāti augšpēdus. Rotējošajai paplātei vienmēr ir jārotē brīvi. Nekad nelietojiet krāsni bez griešanās gredzena un stikla paplātes. Visi ēdieni un trauki vienmēr jānovieto uz stikla paplātes. Ja stikla paplāte vai gredzens ir bojāti, vērsieties tuvākajā pilnvarotajā apkopes centrā. Balsta ass Salikts balsts MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA Daļas un funkcijas Izsaiņojiet krāsni un visus piederumus. Krāsns komplektā ir iekļauti šādi piederumi: Stikla paplāte Salikts balsts Lietotāja rokasgrāmata 1 1 1 A D E Latviešu valoda C F E B F B G H I J A D C K G A B C D E Vadības panelis Viļņu virzītājs Balsts Balsta ass Rotējošā paplāte A B C D E F G H I J K F Grils G Drošības slēdzenes sistēma (Izslēdz barošanu, ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis.) UZSTĀDĪŠANA Noņemiet visus iepakojuma materiālus un izņemiet visus piederumus. Pārliecinieties, ka krāsns nav bojāta (iespiestas vai bojātas durvis u.tml.). Neuzstādiet mikroviļņu krāsni, ja tā ir bojāta. 96 Barošana Zema Atkausēšana Vidēja Vid. augsta Augsta Grils Kombi. 1 Kombi. 2 Kombi. 3 Laiks (min) Virtuves lete Krāsns korpuss: noņemiet visu aizsargplēvi no krāsns virsmām. Nenoņemiet gaiši brūno plēvi, kas pieskrūvēta krāsns iekšpusē. Šī plēve aizsargā krāsns magnetronu. Uzstādīšana 7,5 cm 30 cm Atvēršana 7,5 cm 1. Novietojiet krāsni uz plakanas virsmas, ap ierīci atstājot pietiekami daudz vietas, lai nodrošinātu ventilācijas atveru pareizu darbību. Minimālais attālums starp krāsni un tuvāko sienu ir 7,5 cm. Vismaz vienai malai ir jābūt brīvā vietā. a) Atstājiet vismaz 30 cm brīvas vietas virs krāsns. b) Nenoņemiet krāsns kājas. c) Neaizsprostojiet ventilācijas atveres. Tas var izraisīt krāsns bojājumus. d) Novietojiet krāsni pēc iespējas tālāk no radioaparāta un televizora. Mikroviļņu krāsns var radīt TV un radio signālu uztveršanas traucējumus. 2. Pievienojiet krāsni standarta elektrotīklam. Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums un frekvence atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam spriegumam un frekvencei. UZMANĪBU: neuzstādiet mikroviļņu krāsni virs plīts virsmas, blakus tai vai kādas citas sildīšanas ierīces tuvumā. Krāsns novietošana blakus sildīšanas ierīcei var novest pie krāsns bojājumiem un garantijas zaudēšanas. Mikroviļņu krāsns ir jālieto atvērtā vietā, un to nedrīkst novietot skapī. Mikroviļņu krāsns virsma lietošanas laikā var sakarst. 1. 2. 3. 4. 5. Iestatiet gatavošanas jaudu, pagriežot jaudas regulētāju (Power) vēlamajā stāvoklī. Atkarībā no gatavojamā ēdiena iestatiet gatavošanas ilgumu, pagriežot taimeri (Time) vēlamajā intervālā (maks. 30 minūtes). Mikroviļņi sāks automātiski pēc gatavošanas jaudas un ilguma iestatīšanas. Krāsns beigs gatavošanas procesu, kad būs pagājis iestatītais ilgums. Atstājiet taimeri “0” pozīcijā, ja neizmantosiet krāsni. Piezīme: lai izvēlētos gatavošanas ilgumu, kas mazāks par divām minūtēm, pagrieziet vadības slēdzi garām 2 minūšu atzīmei un atgriezieties pie nepieciešamās vērtības. Sildīšana mikroviļņu krāsnī Pilnīgai sildīšanai mikroviļņu krāsnī ir pieejami pieci jaudas līmeņi, kas atbilst jūsu vēlmēm. Jauda palielinās, griežot regulatoru pa labi. Jaudas līmeņi ir norādīti tālāk. Izejas jauda 100 % 81% 58% 36% 18% Apraksts AUGSTA VID. AUGSTA VIDĒJA ATKAUSĒŠANA ZEMA Grilēšana Regulatora pagriešana pulksteņrādītāja kustības virzienā augstākajā mikroviļņu jaudas līmenī (GRILL (GRILA) pozīcija G) pārslēgs uz grila režīmu, kas ir īpaši noderīgs plāniem gaļas gabaliem, steikiem, kotletēm, kebabiem, desām vai vistas gaļas gabaliem. Šis režīms arī ir piemērots siltu sviestmaižu un pilngraudu ēdienu pagatavošanai. Kombinēts režīms Kā liecina nosaukums, šīs gatavošanas režīms apvieno mikroviļņu sildīšanu un grilēšanu. Režīmam ir trīs jaudas līmeņi, kas apvieno dažādus mikroviļņu sildīšanas un grilēšanas jaudas līmeņus. Jaudas līmeņi ir aprakstīti tabulā tālāk tekstā. Kombinētais režīms ir īpaši piemērots noteiktiem ēdienu veidiem. Tas arī palīdz panākt kraukšķīgumu. Tālāk esošajā tabulā raksturoti 3 dažādi kombinētā režīma iestatījumi. Programma KOMBI. 1 KOMBI. 2 KOMBI. 3 Sildīšana mikroviļņu krāsnī 30% 49% 67% Grilēšana 70% 51% 33% Piemērots Zivis, kartupeļi, pilngraudu ēdieni Pudiņi, omletes, cepti kartupeļi Putnu gaļa 97 Latviešu valoda Vadības panelis un funkcijas PROBLĒMU NOVĒRŠANA Mikroviļņu krāsns rada televīzijas uztveršanas traucējumus. Aptumšojas krāsns apgaismojums. Uz durvīm krājas tvaiks, no atverēm nāk karsts gaiss. Nejauši ir ieslēgta tukša krāsns. Problēma Krāsni nevar ieslēgt. Krāsns nesilda. Rotējošā paplāte rada trokšņus, kamēr krāsns darbojas. Izplatītākās Mikroviļņu krāsns darbības laikā rada radio un televīzijas uztveršanas traucējumus. Tas līdzinās traucējumiem, ko rada citas mazas elektroierīces, piemēram, mikseris, putekļusūcējs vai elektriskais ventilators. Gaisma krāsnī var aptumšoties, ja ir iestatīta zemāka gatavošanas jauda. Ēdiens var izdalīt tvaiku gatavošanās laikā. Lielākā daļa tvaika izplūst caur ventilācijas atverēm, taču daļa var uzkrāties vēsākā vietā, piemēram, pie durvīm. Tas ir normāli. Krāsni nedrīkst darbināt tukšu. Tas ir ļoti bīstami. Iespējamais cēlonis (1) Barošanas vads nav cieši pievienots rozetei. (2) Izsists drošinātājs vai izslēgts jaudas slēdzis. (3) Rozetes problēma. (4) Durvis nav pareizi aizvērtas. (5) Paplāte vai krāsns apakša ir netīra. Risinājums Atvienojiet vadu no rozetes. Pēc apmēram 10 sekundēm iespraudiet vadu atpakaļ rozetē. Nomainiet drošinātāju vai pārstatiet jaudas slēdzi (remontu veic mūsu uzņēmuma apkopes tehniķis). Mēģiniet rozetei pievienot citu elektroierīci. Aizveriet durvis pienācīgi. Iztīriet krāsni saskaņā ar instrukcijām, kas sniegtas nodaļā „Tīrīšana“. Latviešu valoda TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Tilpums: Gatavošanas jauda: Taimeris: Jaudas iestatījums; Rotējošā paplāte: Svars: Izmēri: Iekšpuses izmēri: 20 l 700 W 30 minūtes 5 līmeņi Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Nominālais spriegums: Nominālā ieejas jauda: Darbības frekvence: Trokšņa līmenis: Grils: 230–240 V~ 50 Hz 1 200 W 2,450 MHz 55 dB 900 W ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Instrukciju rokasgrāmata ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas. 98 08/05 Mikrobangų krosnelė Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modifikavimo. Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant: 1. Įsitikinkite, kad Jūsų elektros lizdo įtampa atitinka prietaiso etiketėje nurodytą įtampą, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros lizdą būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų kodeksais pagal EN. 2. Nenaudokite krosnelės jei pažeistos jos durelės, ji tinkamai nefunkcionuoja arba pažeistas maitinimo laidas. ĮSPĖJIMAS: kitam nei kvalifikuotas asmuo yra pavojinga remontuoti prietaisą arba atlikti jo techninę priežiūrą, nuimant bet kokį dangtį, kuris veikia kaip apsauginė detalė nuo mikrobangų sklaidos. Bet koks remontas arba sureguliavimas, įskaitant laido pakeitimą, privalo būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Prieš remontuojant laidą būtina atjungti nuo elektros lizdo. Nuėmę dangčius, prietaisui esant prijungtam prie maitinimo šaltinio, rizikuojate, kad darbus atliekantis technikas bus paveiktas mikrobangų spinduliuotės ir elektros smūgio! 3. Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais kad išvengtumėte galimo elektros smūgio. Nemerkite laido į vandenį! 4. Nenaudokite mikrobangų krosnelės lauke arba drėgnoje aplinkoje bei nelieskite laido ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika. 5. Naudodami krosnelę ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. 6. Nepalikite veikiančios mikrobangų krosnelės be priežiūros. 99 Lietuvių kalba SAUGOS INSTRUKCIJOS Lietuvių kalba 7. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai šis prijungtas prie maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. 8. Nenaudokite mikrobangų krosnelės šalia šilumos šaltinio, kaip antai, kaitlentės. Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių. 9. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 10. Saugokite, kad neužsiliepsnotų krosnelės vidus, atsižvelgdami į šiuos reikalavimus: a) Neperkaitinkite maisto. b) Prieš išklodami mikrobangų krosnelės vidų popieriumi arba plastikiniais maišeliais, nuimkite visas sąvaržėles. c) Nekaitinkite krosnelėje aliejaus arba taukų, nes aliejaus temperatūros reguliuoti negalima. Nekepkite maisto krosnelėje. Karštas aliejus gali pažeisti krosnelės dalis ir virtuvės reikmenis, o taip pat apdeginti. d) Po naudojimo nušluostykite dureles, durelių tarpinę ir vidinę krosnelės sritį skepeta, suvilgyta plovikliu ir nusausinkite. Tai pašalina nešvarumus, riebalus ir bet kokius maisto likučius. ĮSPĖJIMAS: krosnelės nereikėtų naudoti, jei pažeistos jos durelės arba tarpinė, kol šio defekto nepataisė kvalifikuotas specialistas. Krosnelę reikėtų tinkamai išvalyti ir pašalinti bet kokius maisto likučius. Jei nebus pasirūpinta krosnelės švara, gali būti pažeistas jos paviršius, kas gali turėti neigiamo poveikio prietaiso eksploatacijos laikui ir baigtis pavojinga situacija. Užsilikę riebalai gali perkaisti ir sukelti gaisrą. Nenaudokite abrazyvinių valiklių. Nevalykite prietaiso garus gaminančia valymo priemone. e) Jei krosnelėje ruošiamas maistas svyla arba užsiliepsnoja, palikite krosnelės dureles atviras, išjunkite krosnelę ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, kad neliktų gaisras. f) Naudodami vienkartinio naudojimo plastines, popierines arba užsidegančias medžiagas, kad išvengtumėte šių medžiagų užsiliepsnojimo, nepalikite krosnelės be priežiūros. 100 101 Lietuvių kalba 11. Apribokite sprogimo riziką arba staigų užvirimą stebėdami: ĮSPĖJIMAS: skysčiai ir kitoks maistas neturėtų būti šildomas uždarose, orui nepralaidžiose talpyklėse, kadangi tokios talpyklės gali sprogti. Buteliukai kūdikiams užsukamu dangteliu arba žinduku, taip pat laikytini uždaromis talpyklėmis. a) Skysčių šildymui naudokite talpykles plačiu kakliuku bei pašilusiam skysčiui leiskite pastovėti mažiausia 20 sekundžių, kad užviręs skystis nepradėtų taškytis per kraštus. b) Mikrobangų krosnelėje negalima šildyti kiaušinių su lukštais, viso kietai virto kiaušinio, riebaluoto arba alyvuoto vandens, o taip pat sandariai uždarytų stiklinių indų, nes jie gali sprogti net ir baigus pašildymą. Bulves, parūkytas dešreles arba kaštonus prieš dedant į mikrobangų krosnelę reikia išlukštenti arba perdurti. c) Šildant gėrimus mikrobangų krosnelėje jie gali netikėtai užvirti, ką būtina įsidėmėti imant už jų indo. d) Kūdikio buteliuko turinys ir kūdikio maistas prieš maitinant turi būti sumaišytas arba pakratytas, ir siekiant išvengti nudegimų būtina patikrinti temperatūrą. 12. Indai po pašildymo gali labai įkaisti. Kad juos išimtumėte, naudokite puodų laikiklius. Saugokitės, kad nenusidegintumėte veido ir rankų karštais garais. 13. Visada kilstelėkite tolimiausią indo arba maisto įvynioklio kraštą. Atidarinėkite orinių kukurūzų maišelius ir kepimo maišelius atitraukę nuo veido. 14. Sukamosios platformos apsauga nuo sudaužymo: a) Prieš valydami leiskite sukamajai platformai ataušti. b) Nedėkite karšto maisto arba indų ant šaltos sukamosios platformos. c) Nedėkite užšaldyto maisto arba šaltų indų ant karštos sukamosios platformos. 15. Įsitikinkite, kad šildymo proceso metu, indai nesiliečia su krosnelės vidaus sienelėmis. 16. Maisto ar kitų objektų nelaikykite krosnelėje. Jei į elektros tinklą trenkia žaibas, krosnelė gali suveikti savaime. 17. Nenaudokite krosnelės, jei jos viduje nėra jokio maisto ar skysčio. Taip galite ją sugadinti. Neužblokuokite arba neuždenkite jokių krosnelės angų. Lietuvių kalba 18. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip rizikuojate negauti garantinės priežiūros. 19. Naudokite mikrobangų krosnelę tik pagal šio vadovo instrukcijas. Ši mikrobangų krosnelė skirta tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 20. Mikrobangų krosnelė skirta maisto ir gėrimų šildymui. Maisto arba drabužių džiovinimas, o taip pat pagalvėlių, šlepečių, kempinėlių, drėgnos tekstilės ir pan. „pašildymas“ gali būti susižalojimo rizikos priežastimi, o taip pat užsiliepsnoti arba sukelti gaisrą. 21. Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir panašiose vietose, kaip antai: - virtuvės kampelius parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose; - prietaisus, naudojamus žemės ūkyje; - prietaisus, naudojamus viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosiose vietose; - prietaisus naudojamus nakvynės ir pusryčių paslaugų versle. 22. Prietaisu gali naudotis 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta, kas gali atsitikti dėl netinkamo prietaiso naudojimo. Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros. Venkite per didelio mikrobangų energijos poveikio 1. Nebandykite naudoti mikrobangų krosnelės atidarytomis durelėmis. Taip darydami patiriate pavojingą mikrobangų energijos poveikį. Nebadykite išlaužti arba apriboti krosnelės durelių saugos skląsčių funkcionalumo. 2. Nedėkite jokių pašalinių objektų tarp krosnelės durelių. Įsitikinkite, kad ant krosnelės durelių tarpinės ir sandarinimo paviršių nesusikaupė nešvarumai ir valiklio likučiai. 3. Nenaudokite krosnelės, jei ji pažeista. Svarbu, kad krosnelės durelės sandariai užsidarytų, ir kad nebūtų pažeistos. Krosnelės durelių sugadinimo atvejų pavyzdžiai: a) ĮDUBUSIOS durelės. b) Atsilaisvinę ar pažeisti durelių LANKSTAI arba SAUGOS ĮTAISAI. 102 VALYMAS Įsitikinkite, kad atjungėte krosnelę nuo elektros lizdo, ištraukdami kištuką iš rozetės. 1. Krosnelės vidaus valymui naudokite drėgną skepetą. 2. Priedus plaukite tiesiog muiluotu vandeniu. 3. Drėgna skepeta, suvilgyta indų plovyklės priemone, nuvalykite nešvarius krosnelės durelių kraštus, tarpines ir gretimas dalis bei nusausinkite. Mikrobangų krosnelei būtinas įžeminimas. Kištukas turi būti jungiamas tik prie tinkamai įžeminto išvado. Jei turite abejonių dėl tinkamos elektros instaliacijos arba krosnelės veikimo sutrikimų, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką arba techniką. 1. Mikrobangų krosnelė turi trumpą laidą, siekiant išvengti užkliuvimo arba susiraizgymo rizikos. 2. Ilginamieji kabeliai turi atitikti šiuos reikalavimus: a) kiek tai susiję su leidžiama elektros apkrova, ilginamųjų laidų ir išvado vardinės reikšmės privalo atitikti mikrobangų krosnelės kategoriją; b) ilginamasis laidas turi būti trijų gyslų, o kištukas turėti įžeminimo kontaktą; c) laidą būtina gerai paslėpti, kad jis be reikalo nekabėtų virš virtuvinio darbastalio, ir kad už jo neužkliūtų arba neištrauktų vaikai. 103 Lietuvių kalba c) DURELIŲ TARPINĖS ARBA SANDARINIMO SRITYS PASISLINKUSIOS ANT PRIEKINĖS KORPUSO DALIES. Mikrobangų krosnelės korekciją arba remontą atlieka tik kvalifikuotas specialistas. 4. Kaip ir daugumoje maisto ruošos prietaisų, būtina griežta priežiūra, siekiant sumažinti gaisro rizikos pavojų krosnelės viduje. Gaisro atveju: 1. Neatidarykite durelių. 2. Išjunkite krosnelę ir ištraukite kištuką. 3. Išjunkite pagrindinį maitinimo jungiklį. Lietuvių kalba VIRTUVĖS REIKMENYS IR INDAI SVARBU Susižalojimo rizika Naudokite tik tokius indus, kurie tinkami mikrobangų krosnelėms. Sandariai užsukti indai įkaitę gali sprogti. Prieš ruošiant maistą būtina atidaryti uždarytus indus, o plastinius maišelius pradurti; žr. skirsnį „Medžiagos“, jei reikia informacijos, ką galima naudoti mikrobangų krosnelėje, o ko ne. Kai kurios nemetalinės medžiagos gali būti nesaugios maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Jei nesate užtikrintas (-a), ar indo medžiaga tinka saugiam naudojimui mikrobangų krosnelėje, atlikite šiuos veiksmus: Indo testas: 1. Pripildykite indą, kurį kaitinsite krosnelėje, šaltu vandeniu (250 ml). 2. Pakaitinkite 1 minutę maksimalia galia. 3. Kruopščiai patikrinkite iki kokios temperatūros indas įkaito. Jei testuojamas indas įšilo, nenaudokite jo maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. 4. Nevirkite ilgiau nei 1 minutę. PAVOJINGA vaikams:  vaikams draudžiama leisti žaisti pakavimo medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti plastikiniais maišeliais. Uždusimo pavojus. Karštas paviršius! Medžiagos, kurias galima naudoti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje Talpyklės Pastabos Kepimo skardos Vadovaukitės gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Kepimo indo dugnas privalo būti mažiausia 5 mm virš sukamosios platformos. Dėl netinkamo naudojimo gali įtrūkti sukamoji platforma. Lėkštės Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Vadovaukitės gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Nenaudokite įtrūkusių ar kitaip pažeistų indų. Stiklainiai ir ąsočiai Visada nuimkite dangtelį. Kaitinkite tik maistą. Nevirkite! Dauguma stiklinių ąsočių neatlaiko aukštos temperatūros, todėl gali skilti. Stiklinės kepimo formos Naudokite tik tas stiklines kepimo formas, kurios atsparios aukštoms temperatūroms. Įsitikinkite, kad indas neturi metalinių apvadų arba kitų metalinių objektų. Nenaudokite įtrūkusių ar kitaip pažeistų indų. Kepimo maišeliai Vadovaukitės gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Neužsekite metalinėmis sąvaržėlėmis. Palikite maišelį šiek tiek atvirą, kad pasišalintų išsiskiriantys karšti garai. Popieriaus padėklai Tinka tik pašildymui ar trumpam virimui. Maisto ruošos metu nepalikite krosnelės be priežiūros. 104 Talpyklės Pastabos Popieriniai rankšluosčiai Naudokite, kad apdengtumėte maistą ir pašalintumėte išskyrusius riebalus. Naudokite tik trumpalaikei maisto ruošai. Ruošdami maistą nepalikite krosnelės be priežiūros. Pergamentinis popierius Naudokite apdengti ir supakuoti maistui troškinimo metu, kad išvengtumėte riebalų spragsėjimo ant mikrobangų krosnelės sienelių. Plastikinės medžiagos Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Vadovaukitės gamintojo pateikiamomis instrukcijomis. Plastiko medžiaga, tinkama naudoti mikrobangų krosnelėje, privalo būti paženklinta specialiu ženklu: „Tinka mikrobangų krosnelėms“. Kai kuris plastikas minkštėja dėl ilgalaikio aukštos temperatūros poveikio. „Maisto ruošos maišelius“ ir kepimo maišelius būtina prakirpti, pradurti arba kitaip atidaryti pagal maisto gamintojo nurodymus. Plastikinė pakavimo folija Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Naudokite maistui uždengti ir jo drėgmei palaikyti ruošos metu. Įsitikinkite, kad plastikinė folija nesiliečia su ruošiamu maistu. Termometrai Naudokite tik tokius termometrus, kurie tinkami mikrobangų krosnelėms. (Termometrai mėsai, sausainiams ir pyragaičiams). Vaškuotas popierius Naudokite maistui uždengti, kad apsaugotumėte mikrobangų krosnelės sieneles nuo apsitašymo riebalais bei drėgmės palaikymui ruošos metu. Virtuvės reikmenys ir indai Pastabos Aliuminio padėklai ir lėkštės Sulinkimo rizika. Sudėkite maistą į indą, tinkamą maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Maisto ir kartono dėžutės su metaline rankena Sulinkimo rizika. Sudėkite maistą į indą, tinkamą maisto ruošai mikrobangų krosnelėje. Metaliniai indai ir indai su metaliniais priedais Metalas neleidžia prasiskverbti mikrobangų energijai. Metalinės sienelės gali įlinkti. Vielos tipo uždaromieji žiedai Mikrobangų krosnelėje gali pasikeisti jų forma ir kilti gaisras. Popieriniai maišeliai Gaisro rizika. Gaisro krosnelėje rizika. Putų medžiaga Dėl aukštos temperatūros plastikinė puta gali ištirpti ir sugadinti maistą. Mediena Maisto ruošos metu mediena džiūva ir gali įtrūkti. Lietuvių kalba Medžiagos, kurių negalima naudoti ruošiant maistą mikrobangų krosnelėje Naudokite medžiagas mikrobangų griliui ir maisto ruošai Medžiaga Maisto ruoša mikrobangomis Kepimas grilyje Abu Taip „Pyrex“ stiklas Taip Taip Paprastas stiklas Ne Ne Ne Kepimui skirta keramika Taip Taip Taip Plastikiniai indai mikrobangų krosnelėms Taip Ne Ne Kepimo popierius Taip Ne Ne Metalinis dėklas Ne Taip Ne Metalinė lėkštė, padėklas Ne Taip Ne Aliuminio folija Ne Taip Ne 105 SUKAMOSIOS PLATFORMOS ĮRENGIMAS 1. Nedėkite sukamosios platformos viršutinė puse žemyn. Sukamoji platforma visuomet turi judėti laisvai. 2. Niekada nenaudokite krosnelės be sukamojo žiedo ir stiklinio dėklo. 3. Visas maistas ir indai visada privalo būti dedami ant stiklinio dėklo. 4. Jei stiklinis dėklas įskyla arba pažeidžiamas ritininis žiedas, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį servisą. Stebulė (apatinė pusė) Sukamoji platforma Atramos ašis Surinkta atrama MIKROBANGŲ KROSNELĖS ĮRENGIMAS Dalys ir funkcijos Išpakuokite krosnelę ir visus priedus. Krosnelė tiekiama su šias priedais: Stiklinis dėklas Surinkta atrama Naudojimo vadovas 1 1 1 A D E C E B B G Lietuvių kalba F F H I J A D C K G A B C D E Valdymo skydelis Bangolaidis Atrama Atramos ašis Sukamoji platforma F Grilis G Sistemos saugos užraktas (Išjungia maitinimą, jei durelės atsidaro virimo metu.) ĮRENGIMAS Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir išimkite visus priedus. Patikrinkite, ar krosnelė nėra pažeista (įdubimai arba sugadintos durelės ir pan.). Jei ji pažeista, neįrenginėkite. 106 A B C D E F G H I J K Maitinimas Žemas Atšildymas Vidutinis Vid. aukštas Aukštas Grilis „Combi“ 1 „Combi“ 2 „Combi“ 3 Laikmatis (min.) Virtuvinis stalviršis Krosnelės korpusas: nuimkite apsauginę foliją nuo krosnelės paviršiaus. Nenuimkite šviesiai rudos folijos, įsuktos į krosnelės vidų. Ši folija apsaugo krosnelės magnetroną. Įrengimas 7,5 cm 30 cm Anga 7,5 cm 1. Padėkite krosnelę ant plokščio paviršiaus kur aplinkui yra pakankamai vietos, kad užtikrintumėte tinkamą aušintuvų veikimą. Atstumas tarp arčiausios sienos ir krosnelės privalo būti mažiausia 7,5 cm. Bent viena pusė turi būti atvira. a) Palikite mažiausiai 30 cm laisvą tarpą virš krosnelės. b) Neišimkite krosnelės kojelių. c) Neužblokuokite ventiliacijos angų. Galite pažeisti mikrobangų krosnelę. d) Statykite krosnelę kiek galima toliau nuo radijo ar televizoriaus. Mikrobangų krosnelė gali sukelti TV arba radijo signalo trikdžius. 2. Prijunkite krosnelę prie standartinio elektros tinklo. Įsitikinkite, kad krosnelės etiketėje nurodytos įtampos ir dažnio reikšmės atitinka maitinimo tinklo įtampą ir dažnius. DĖMESIO: nestatykite krosnelės virš maisto ruošos kaitlentės, netoli jos arba netoli kitokios šilumą skleidžiančios įrangos. Pastačius krosnelę šalia šilumos šaltinio, prietaisas gali sugesti, ir tokiu atveju garantinės nuostatos negalioja. Mikrobangų krosnelė turėtų būti naudojama atviroje erdvėje, ir neturėtų būti dedama į spintelę. Mikrobangų krosnelės paviršius veikimo metu gali įkaisti. 1. Nustatykite maisto ruošos galią, pasukdami valdiklį („Power“) į pageidaujamą lygį. 2. Priklausomai nuo ruošiamo maisto tipo, nustatykite maisto ruošos trukmę, pasukdami laikmatį („Time“) į pageidaujamą intervalą (maks. 30 minučių). 3. Mikrobangų krosnelė suveiks automatiškai nustačius maisto ruošos galią ir trukmę. 4. Pasibaigus nustatytai maisto ruošos trukmei, krosnelės veikimas bus sustabdytas. 5. Jeigu nenaudojate krosnelės, laikmatį palikite ties nustatymu „0“. Pastaba: kad pasirinktumėte trumpesnį nei 2 minučių maisto ruošos laiką, pasukite rankenėlę už 2 minučių trukmės nuostatos ir po to grąžinkite į pageidaujamą reikšmę. Maisto pašildymas mikrobangų krosnelėje Jei maistą mikrobangų krosnelėje reikia tik pašildyti, pagal poreikį galite rinktis vieną iš penkių maitinimo lygių. Galia didėja sukant ratuką į dešinę. Maitinimų lygių aprašymas: Išvesties galia 100 % 81% 58% 36% 18% Aprašymas AUKŠTAS VID. AUKŠTAS VIDUTINIS ATŠILDYMAS ŽEMAS Kepimas grilyje Pasukus rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi iki aukščiausio maitinimo lygio (GRILIO padėties G), bus įjungtas grilio režimas, kuris ypač naudingas ploniems mėsos pjaustiniams, didkepsniams, kotletams, kebabams, dešrelėms arba vištienos gabalams. Šis režimas taip pat tinka karštiems sumuštiniams ir viso grūdo patiekalams ruošti. Kombinuotasis režimas Kaip ir sako pats pavadinimas, šis maisto ruošos režimas apjungia šildymą mikro bangomis ir grilį. Šis režimas gali būti naudojamas trimis lygmenimis, kurie apjungia skirtingus galios lygius šildymui mikro bangomis ir griliui. Lygiai aprašomi toliau lentelėje. Kombinuotasis režimas ypač tinka tam tikriems maisto tipams. Šitaip maistas tampa traškus. Toliau lentelėje aprašomos 3 skirtingos kombinuotojo režimo nuostatos. Programa „Combi“ 1 Maisto pašildymas mikrobangų krosnelėje 30% Kepimas grilyje 70% Kam tinka Žuviai, bulvėms, patiekalams viso grūdo 107 Lietuvių kalba Valdymo skydelis ir funkcijos „Combi“ 2 „Combi“ 3 49% 67% 51% 33% Apkepui, omletui, keptoms bulvėms Paukštienai TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS Mikrobangų krosnelė trikdo televizijos signalo priėmimą. Šviesa krosnelėje tampa blausesnė. Garai kaupiasi ties durelėmis, iš ventiliacijos angų sklinda karštas oras. Netyčia krosnelė buvo paleista tuščia. Problema Nepavyksta paleisti krosnelės. Bendroji informacija Veikianti mikrobangų krosnelė gali trikdyti radijo ir televizijos signalus. Tai panašu į smulkių elektros prietaisų, tokių kaip plaktuvas, dulkių siurblys ir elektrinis ventiliatorius sukeltus trikdžius. Šviesa krosnelės ertmėje gali tapti blausesnė, kai nustatyta mažesnė maitinimo galia. Virimo metu maistas gali skleisti garus. Daugiausia garų yra išleidžiama pro ventiliacijos angas, nors kažkiek jų gali susikaupti vėsesnėje vietoje, tokioje kaip durelės. Tai normalus efektas. Paleisti tuščios krosnelės negalima. Tai pavojinga. Galima priežastis (1) Laidas netvirtai prijungtas prie elektros lizdo. (4) Neteisingai uždarytos durelės. Korekcija Ištraukite laidą iš lizdo. Maždaug po 10 sekundžių vėl prijunkite laidą prie elektros lizdo. Pakeiskite saugiklį arba atstatykite grandinės pertraukiklį (taisoma mūsų bendrovės techninės priežiūros). Bandykite prie to paties lizdo prijungti kitą elektros prietaisą. Tinkamai uždarykite dureles. (5) Sukamoji platforma arba dugnas yra nešvarūs. Išvalykite prietaisą pagal instrukcijas, kurias rasite skyriuje „Valymas“. (2) Suveikė saugiklis arba grandinės pertraukiklis. (3) Elektros lizdo problema. Lietuvių kalba Krosnelė nekaista. Sukamoji platforma skleidžia triukšmą veikiant mikrobangų krosnelei. TECHNINIAI DUOMENYS Tūris: Maisto ruošos galia: Laikmatis – Maitinimo nuostata: Sukamoji platforma: Svoris: Matmenys: Vidaus matmenys: 20 l 700 W 30 minutės 5 lygiai Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Vardinė įtampa: Vardinė įvesties galia: Eksploatacijos dažnis: Triukšmo lygis: Grilis: 230–240 V, 50 Hz 1.200 W 2,450 MHz 55 dB 900 W NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPLOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų perdirbimo sistema) Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo. 108 08/05 Mikrohullámú sütő Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati aljzathoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak. 2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik, vagy sérült a hálózati vezetéke. FIGYELEM! A mikrohullámú sugárzás veszélyes az egészségre, ezért a készülék bármilyen burkolatát illetéktelen személy nem szerelheti le. A javítást bízza mindig a márkaszervizre. A készülék minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Javítás előtt húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból. Amennyiben a burkolatot akkor szereli le, amikor a készülék még a hálózathoz van csatlakoztatva, akkor a készüléket javító személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti! 3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. A hálózati vezetéket és a csatlakozódugót vízbe mártani tilos! 4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! 109 Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Magyar 5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a mikrohullámú sütő közelében gyerekek tartózkodnak. 6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül. 7. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott sütőt. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 8. A mikrohullámú sütőt hőforrás, pl. konyhai tűzhely közelében ne használja. Óvja a készüléket a közvetlen napsugárzástól. 9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. 10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő intézkedésekkel előzhető meg: a) Ne melegítse túl az ételt. b) Mielőtt a papír vagy műanyag zacskókat a sütőbe helyezné, távolítsa el róluk a fémkapcsokat. c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt a sütőben, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható. A mikrohullámú sütőben ne készítsen olajban sült ételeket. A forró olaj károsíthatja a sütő részeit és a konyhai edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat. d) A használatot követően törölje meg az ajtót, az ajtó szigetelését és a sütő belsejét, mosogatószeres vízbe mártott ruhával, majd azokat törölje szárazra. Ezzel eltávolíthatók a lerakódott szennyeződések, zsír és esetleges ételmaradékok. FIGYELEM! Soha ne használja a sütőt, ha a készülék ajtaja vagy szigetelése sérült, a javítást bízza szakemberre. A sütőt rendszeresen tisztítsa meg, abból az ételmaradékokat mindig távolítsa el. A sütő tisztításának az elhanyagolása a készülék felületeinek a sérüléséhez vezethet, ami a készülék meghibásodását okozhatja, illetve a készülék élettartamának a csökkenéséhez vezet. A lerakódott zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt, vagy akár tüzet is okozhat. A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású tisztítószereket. A készüléket gőzfejlesztő készülékkel tisztítani tilos. 110 111 Magyar e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki a sütőt, húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból és hagyja zárva az ajtót (az esetleges tűz magától elalszik és nem terjed tovább). f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony anyagból készült edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt (ezek az anyagok begyulladhatnak). 11. A robbanás vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő módon csökkentheti. FIGYELEM! Folyadékokat vagy más ételeket zárt edényben ne melegítsen fel, mert a keletkező nyomástól az edény szétrobbanhat. Zárt edénynek kell tekinteni a menetes cumisüvegeket is. a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon, majd a melegítést követően hagyja 20 másodpercig állni, nehogy a tartalma robbanásszerűen felforrjon. b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást héjastól, keményre főzött egész tojást, zsírt vagy olajat tartalmazó vizet és zárt üvegedényeket, mert felrobbanhatnak (akár a mikrohullámú sütőből való kivétel után is). Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne a sütőbe, lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak. c) Mikrohullámú főzéskor a forrás később is bekövetkezhet, ezért bánjon nagyon óvatosan a felmelegített folyadékokkal. d) A cumisüvegek tartalmát és a bébiételeket az etetés előtt keverje össze vagy rázza fel, és ellenőrizze le a hőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak. 12. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz használjon konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz megégesse az arcát vagy a kezét. 13. Mindig a fedő vagy a fólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan felemelni. A pattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és a sütőzacskókat az arcától biztonságos távolságban nyissa ki. 14. Hogy el ne törjön a forgótányér: a) A tisztítás előtt a forgótányért hagyja kihűlni. b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró ételt se edényt. Magyar c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se hideg edényeket. 15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá a sütő belső falaihoz. 16. Soha ne tároljon a sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő magától bekapcsolhat. 17. Soha ne használja a sütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot vagy élelmiszert. Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy károsodhat. A sütő szellőzőnyílásait letakarni tilos. 18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát. 19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért. 20. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet felmelegíteni. A készülékben élelmiszereket vagy ruhát szárítani, melegítő párnákat, papucsot, szivacsot, nedves ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat. 21. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: - konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák, - mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák, - szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, - turistaszállások és egyéb jellegű szállások. 22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék biztonságos használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Ne tegye ki magát feleslegesen a mikrohullámú sugárzásnak. 1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van az ajtaja. Ellenkező esetben egészségre ártalmas mikrohullámú sugárzásnak teszi 112 TISZTÍTÁS Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzásával áramtalanította. 1. Nedves ruhával törölje ki a sütő belsejét. 2. A tartozékokat hagyományos módon, mosogatószeres vízzel tisztítsa meg. 3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező felületeket óvatosan törölje át mosogatószeres vízbe mártott ruhával, majd törölje szárazra. A sütőt földelni kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt konnektorba szabad csatlakoztatni. Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét. 1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik, csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának kockázatát. 2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie: 113 Magyar ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni a sütő ajtajának a biztonsági zárját. 2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer. 3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást követően a készülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az ajtó nem lehet sérült. Példák az ajtó veszélyes sérüléseire: a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA. b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK. c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY A KÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK A TÖMÍTŐ FELÜLETE. A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy állíthatja be, vagy javíthatja. 4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező tűz elkerülése érdekében a biztonsági utasítások szigorú betartására van szükség. Ha tűz ütne ki: 1. Ne nyissa ki a sütő ajtaját. 2. Kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a villásdugót a fali aljzatból. 3. Kapcsolja ki a elektromos áramkör főkapcsolóját. Magyar a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges értékeinek. b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell rendelkeznie. c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának veszélyét rejti magában. ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK FIGYELMEZTETÉS! Balesetveszély Kizárólag csak mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak. A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag csomagolást át kell lyukasztani (részletesebben lásd a mikrohullámú sütőben használható anyagok fejezetben). Bizonyos nem fémes anyagok használata sem biztonságos a mikrohullámú sütőben. Ha nem biztos benne, hogy az adott anyag biztonságosan használható-e a mikrohullámú sütőben, az alábbiak szerint járjon el: Konyhai edény próba 1. A mikrohullámú sütőben használható edényt töltse fel hideg vízzel (250 ml). 2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítménnyel. 3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény meleg, ne használja mikrohullámú sütőben. 4. Ne melegítse 1 percnél tovább. ÉLETVESZÉLY gyerekeknek! A csomagolóanyag nem játék, azt gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal a gyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély! Forró felület! 114 Edények Megjegyzés Sütőtepsik Tartsa be a gyártó utasításait. A sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a forgótányér fölött kell lennie. A helytelen használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet. Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat. Üvegpoharak és kancsók Minden esetben távolítsa el a légmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! A legtöbb üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni a magas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek. Üveg sütőtálak Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy a tál nem tartalmaz sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat. Sütőzacskók Tartsa be a gyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva a zsák száját, hogy a keletkező forró gőzök szabadon távozhassanak. Papírtálcák Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja a sütőt főzés közben felügyelet nélkül. Papírtörlők Az ételek letakarására és a megolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid idejű sütésekhez használható. A készüléket működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Pergamen sütőpapír Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve a sütő belsejének a védelméhez (fröccsenés megakadályozásához takaróként). Műanyagok Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó utasításait. A mikrohullámú sütőben használható műanyagoknak a következő egyedi jelzéssel kell rendelkezniük: „mikrohullámú sütőben használható”. Egyes műanyagok a hosszan tartó hőhatás következtében meglágyulnak. A főző- és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy a gyártó utasításai szerint más módon biztosítani kell a keletkező belső nyomás elvezetését. Műanyag csomagolófólia Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarásához és az ételek nedvességtartalmának megőrzéséhez használja a főzés közben. Ügyeljen arra, hogy a műanyag fólia ne érjen hozzá a készülő ételhez. Hőmérők Kizárólag mikrohullámú sütőben használható hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és édességek sütéséhez használatos hőmérők). Viaszpapír Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve a sütő belsejének a védelméhez (fröccsenés megakadályozásához takaróként) használható. Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok Eszközök és edények Megjegyzés Alumínium tálcák és tepsik Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe. Fémfogantyús élelmiszertartó és kartondobozok Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe. Fémedények és fém díszítéseket tartalmazó edények A fém megakadályozza a mikrohullámú energia átjutását. A fémszegély összezsugorodhat. Drótkarikák Összezsugorodás és tűz veszélye a sütőben. Papírzacskók Kigyulladhat. Tűz veszélye a sütőben. Habanyagok Magas hőmérsékletek hatására a műanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt. Fa A fa kiszárad és megrepedhet a sütés közben. Mikrohullámú sütőben főzéshez és grillezéshez használható anyagok Mikrohullámú sütés Grillezés Hőálló üveg Anyag igen igen Kombináció igen Standard üveg nem nem nem Sütéshez készült kerámia igen igen igen Mikrohullámú sütőben használható műanyag edény igen nem nem 115 Magyar A mikrohullámú sütőben használható anyagok Mikrohullámú sütés Grillezés Sütőpapír Anyag igen nem Kombináció nem Fém rostély nem igen nem Fém tepsi, tálca nem igen nem Alumínium fólia nem igen nem A FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE 1. Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak mindig szabadon kell forognia. 2. A mikrohullámú sütőt forgótányér és menesztő csillag nélkül ne használja. 3. Minden ételt és edényt, mindig a forgótányérra helyezzen le. 4. Ha a forgótányér vagy a menesztő csillag megsérül, akkor forduljon márkaszervizhez. Menesztő (alsó oldal) Forgótányér Forgótányér tengely Magyar Menesztő csillag 116 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE A mikrohullámú sütő részei és tartozékai A csomagból vegye ki a mikrohullámú sütőt és tartozékait. A mikrohullámú sütőhöz a következő tartozékok tartoznak: Forgótányér 1 Menesztő 1 Használati útmutató 1 A D E C F E B F B G H I J A C K G A B C D E Működtető panel Hullám-vezető Menesztő gyűrű Forgótányér tengely Üvegtányér Teljesítmény Alacsony Kiolvasztás Közepes Közepesen nagy Nagy Grill Kombi 1 Kombi 2 Kombi 3 Időkapcsoló (perc) F Grill G Biztonsági zár (ajtónyitás esetén szünetelteti a készülék működését) Magyar D A B C D E F G H I J K TELEPÍTÉS Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot. Ellenőrizze le, hogy a sütő nem sérült-e meg (benyomódás, karcolás stb.). Ne telepítse a sütőt, ha sérült. Konyhai munkalap Készülékház: Távolítsa el a sütőről az összes védőfóliát. Ne szedje le a sütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez a fólia védi a sütő magnetronját. Telepítés 7,5 cm 30 cm Nyitás 7,5 cm 1. Állítsa a sütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy a szellőző nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon szellőzzön. A mikrohullámú sütőt legalább 7,5 cm távolságra kell elhelyezni a faltól. A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell hagyni. a) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet. b) A sütő lábait ne távolítsa el. c) Ne takarja el a szellőzőnyílásokat. A sütő meghibásodhat. d) A sütőt a lehető legmesszebb helyezze el a rádió- és tévékészülékektől. A mikrohullámú sütő zavarhatja a tévé- és rádióadások vételét. 117 2. Csatlakoztassa a sütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy a sütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia megegyezik-e a hálózati feszültséggel és frekvenciával. FIGYELMEZTETÉS! A mikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében nem szabad elhelyezni. A hőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat a sütőben, ezekre a garancia nem vonatkozik. A mikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon elhelyezve kell üzemeltetni. Használat során a mikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik. Működtető panel és funkciók 1. 2. 3. 4. 5. A Power gomb elforgatásával állítsa be a kívánt teljesítményt. A Time gomb elforgatásával állítsa be a kívánt főzési időt (max. 30 perc). A teljesítmény és a főzési idő beállítása után a mikrohullámú sütő automatikusan megkezdi az étel főzését. A beállított idő eltelte után a mikrohullámú sütő kikapcsol. Ha a mikrohullámú sütőt nem használja, akkor az idő kapcsoló gombot állítsa „0” állásba. Megjegyzés: ha két percnél rövidebb főzési időt kíván beállítani, akkor a gombot fordítsa túl a 2 perc jelen, majd a gombot visszafelé forgatva állítsa be a főzési időt. Mikrohullámú melegítés A mikrohullámú ételmelegítéshez öt főzési teljesítmény előre be van állítva a készüléken (különböző melegítési módokhoz). A gomb jobbra forgatásával a beállított főzési teljesítmény növekszik. Az alábbi főzési teljesítmények állnak rendelkezésre. F ő z é s i Leírás teljesítmény 100 % HIGH 81% M.HIGH 58% MED 36% DEFROST 18% LOW Magyar Grillezés A Power gomb jobbra forgatásával, a legnagyobb mikrohullámú teljesítmény után található „GRIL” (G) jelre állításával, a készülék átkapcsol grill üzemmódra, például hússzeletek, steak, kolbászok, darált húsok, csirkehúsok stb. sütéséhez. Ezzel az üzemmóddal például melegszendvicsek és más hasonló ételek készíthetők. Kombinált üzemmód Ahogy a megnevezés is elárulja, ebben az üzemmódban a készülék kombinálja a mikrohullámú sütést és a grillezést. Három előre beállított kombinált üzemmód közül lehet választani, a készülék különböző hosszúságban kombinálja a mikrohullámú sütést és a grillezést. Az egyes kombinációk beállításait az alábbi táblázat tartalmazza. A kombinált üzemmódok különösen jól használhatók bizonyos ételek készítéséhez. A grillezéssel az étel felülete ropogósabb lesz. Az alábbi táblázatban a 3 beállítási mód részletei láthatók. Program Kombi 1 Kombi 2 Kombi 3 Mikrohullámú melegítés 30% 49% 67% Grillezés 70% 51% 33% A következő ételek készítéséhez Halak, burgonya, teljes kiőrlésű ételek Puding, omlett, sült burgonya Csirkehús PROBLÉMAMEGOLDÁS A mikrohullámú sütő zavarja a tévé vételét. A sütőben elhalványul a lámpa fénye. Az ajtón gőz csapódik le, és a szellőzőnyílásokból forró levegő távozik. A sütő véletlenül üres állapotban lett bekapcsolva. 118 Általában A bekapcsolt mikrohullámú sütő zavarhatja a rádió és televízió vételét. Ez a kis elektromos fogyasztókhoz hasonló jelenség, előfordulhat pl. mixer, porszívó és elektromos ventilátor esetében is. Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén a sütőben elhalványulhat a lámpa fénye. Főzés közben az ételből gőz szállhat fel. A gőz legjava a szellőzőnyílásokon keresztül távozik, de egy része hűvösebb helyeken, mint pl. az ajtón csapódhat ki. Ez normális jelenség. Soha ne kapcsolja be üresen a sütőt. Nagyon veszélyes. Probléma Lehetséges ok (1) A csatlakozó nincs jól bedugva a konnektorba. (2) Kiolvadt a biztosító vagy lekapcsolt a kismegszakító. A sütő nem kapcsolható be. A sütő nem melegít. Üzem közben a tányér hangokat ad ki. (3) Probléma a konnektorral. (4) Az ajtó nincs megfelelően becsukva. (5) A tányérforgató vagy a sütő alja beszennyeződött. Megszüntetés Húzza ki a kábelt a konnektorból. Körülbelül 10 másodperc múlva ismét dugja vissza a konnektorba. Cseréltesse ki a biztosítót (a javítást csak a márkaszerviz szakembere végezheti el) vagy kapcsolja be a kismegszakítót. Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik készüléket. Zárja be jól az ajtót. Tisztítsa meg a sütőt a „Tisztítás” fejezetben olvasható utasítások szerint. MŰSZAKI ADATOK Térfogat: Mikrohullámú teljesítmény: Időkapcsoló: Teljesítmény beállítás: Forgótányér: Súly: Méret: Belső tér mérete: 20 l 700 W 30 perc 5 teljesítmény Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Névleges feszültség: Névleges teljesítményfelvétel: Üzemi frekvencia: Zajszint: Grill: 230–240 V~ 50 Hz 1 200 W 2 450 MHz 55 dB 900 W A HULLADÉKOK MEGSEMMISÍTÉSE A papírt és a hullámpapírt dobja a papírgyűjtő konténerbe. A műanyag fóliákat, PE zacskót és egyéb műanyag csomagolóanyagokat a műanyag gyűjtő konténerbe dobja ki. Az elektromos és elektronikus hulladékok kezelésére vonatkozó információk (érvényes az EU tagországokban és a hulladékok szelektálását előíró országokban) A terméken, vagy a termék csomagolóanyagán feltüntetett jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készüléket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos. A terméket az elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtésére kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni újrahasznosításhoz. Az elhasználódott termék előírásszerű újrafeldolgozásával Ön is hozzájárul a környezetünk védelméhez. A hulladékok megfelelő újrahasznosítása fontos szerepet játszik a természeti erőforrások kímélésében. A termék hulladékgyűjtőbe való leadásáról, és az anyagok újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. 08/05 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 119 Magyar A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN Kuchenka mikrofalowa Polski INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami zgodnymi z normą EN. 2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli nie działa w prawidłowy sposób, uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający. OSTRZEŻENIE: Osoby bez odpowiedniego przeszkolenia nie powinny wykonywać żadnych napraw ani konserwacji, przy których zachodzi konieczność demontażu jednej z osłon, chroniących przed promieniowaniem mikrofalowym. Wszelkie naprawy i regulacje, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Przed naprawą należy odłączyć przewód zasilający od gniazda. Zdjęcie osłon przy podłączonym przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek działania energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego! 3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie! 4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 120 121 Polski 5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru. 7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 8. Nie używaj kuchenki mikrofalowej w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym. 9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki, należy przestrzegać poniższych zasad: a) Nie przegrzewaj jedzenia. b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub plastikowych należy zdjąć z nich wszelkie spinacze. c) Nie podgrzewaj w kuchence oleju ani tłuszczu do smażenia, ponieważ nie można kontrolować ich temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący olej może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować oparzenia. d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę i wnętrze piekarnika ściereczką zamoczoną w wodzie z płynem do mycia naczyń, a następnie wytrzyj do sucha. W ten sposób usuniesz zanieczyszczenia, tłuszcz i ewentualne resztki jedzenia. OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwi (lub ich uszczelka) są uszkodzone, nie wolno używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy w profesjonalnym serwisie. Kuchenka powinna być w odpowiedni sposób czyszczona, a resztki żywności powinny być usuwane. Nieutrzymywanie kuchenki w czystości może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co może negatywnie wpłynąć na okres użytkowania urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzewać w kuchence i doprowadzić do pożaru. Nie używaj do czyszczenia środków trących. Nie wolno czyścić urządzenia za pomocą myjki parowej. Polski e ) Jeżeli podgrzewane jedzenie zapali się lub zacznie się z niego wydobywać dym, nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz i wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się ewentualnego ognia. f ) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania z jednorazowych naczyń plastikowych lub innych materiałów łatwopalnych, aby zapobiec zapłonowi. 11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania, należy przestrzegać poniższych zasad: OSTRZEŻENIE: Płyny i inne potrawy nie mogą być ogrzewane w zamkniętych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem. Do nich należą również butelki dziecięce z zakrętką lub ze smoczkiem. a) Płyny należy podgrzewać w naczyniu z szerokim otworem, a po podgrzaniu nie wolno dotykać naczynia przez 20 sekund, aby zawartość nie wykipiała i nie wylała się. b ) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach, całych jaj ugotowanych na twardo, wody zawierającej tłuszcz lub olej ani zamkniętych naczyń szklanych, które mogłyby wybuchnąć również po zakończenia ogrzewania. Ziemniaki, parówki i kasztany należy przed włożeniem do kuchenki obrać lub przebić. c ) Ogrzewanie mikrofalowe napojów może spowodować opóźnione wrzenie, z czym należy się liczyć podczas trzymania naczynia. d ) Należy wymieszać lub wstrząsnąć zawartość butelek do karmienia oraz żywności dla dzieci przed podaniem. Należy także sprawdzić temperaturę przed spożyciem, aby uniknąć poparzenia. 12. Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące. Należy wyjmować je w rękawicach kuchennych. Gorąca para może spowodować oparzenia rąk i twarzy. 13. Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować powoli, z daleka od twarzy. W podobny sposób należy otwierać woreczki z popcornem i worki do pieczenia. 14. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego: a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia. b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani naczyń. 122 123 Polski c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani zimnych naczyń. 15. Upewnij się, że naczynia w trakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych ścian kuchenki. 16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna w sieć elektryczną. 17. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty spożywcze. Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie należy zapychać ani blokować otworów wentylacyjnych urządzenia. 18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji. 19. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 20. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży, podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia, gąbek do mycia, mokrych ubrań i podobnych przedmiotów może doprowadzić do zranienia lub pożaru. 21. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, jako np.: - aneksy kuchenne w sklepach, biurach i pozostałych miejscach pracy - urządzenia stosowane w rolnictwie - urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp. - urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem. 22. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat, osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu i znajomościach, jeżeli są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, o ile nie są starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Polski Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania mikrofalowego 1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać ani modyfikować zamka bezpieczeństwa drzwiczek. 2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinny znajdować się żadne ślady brudu ani resztek środków czyszczących. 3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Po zamknięciu drzwiczki powinny być idealnie szczelne i nie mogą być w żaden sposób uszkodzone. Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek: a) WGNIECENIE drzwiczek. b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA drzwiczek. c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ POWIERZCHNIA RAMY KUCHENKI. Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany specjalista. 4. Podobnie jak w przypadku innych urządzeń do pieczenia, w trakcie obsługi kuchenki konieczny jest ciągły nadzór ze względu na zagrożenie pożarowe. Jeżeli wybuchnie pożar: 1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki. 2. Wyłącz kuchenkę i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego. CZYSZCZENIE Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka. 1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką. 2. Umyj akcesoria w wodzie z mydłem. 3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę i jej okolicę należy ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką zmoczoną w wodzie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń, a następnie wytrzeć do sucha. 124 PRZYBORY I NACZYNIA UWAGA Niebezpieczeństwo urazu Stosuj wyłącznie naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworzyć, a opakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które mogą i nie mogą być stosowane do podgrzewania produktów w kuchence mikrofalowej. Oprócz metali są też inne materiały, które nie mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych w kuchence mikrofalowej. W razie niepewności, czy dany materiał nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej, należy postępować w poniższy sposób: Test naczyń kuchennych: 1. Naczynie przeznaczone do gotowania w kuchence mikrofalowej napełnij zimną wodą (250 ml). 2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki. 3. Ostrożnie dotknij naczynia i sprawdź jego temperaturę. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania jedzenia w kuchence mikrofalowej. 4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę. 125 Polski Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka. W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el. lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka. 1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia. 2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki: a) Wartości nominalne obciążenia elektrycznego przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom nominalnym kuchenki mikrofalowej. b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, a jego wtyczka i gniazdko muszą być uziemione. c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu, aby dzieci nie mogły o niego zawadzić, lub przypadkowo wyciągnąć z gniazdka. NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. Gorąca powierzchnia! Polski Materiały, które mogą być stosowane podczas podgrzewania w kuchence mikrofalowej Naczynie Uwagi Blachy do pieczenia Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem obrotowym. W przeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć. Talerze Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń. Szklanki i dzbanki ze szkła Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować! Większość szklanek i dzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury i może pęknąć. Szklane brytfanny Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdzić, czy brytfanna nie posiada metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń. Woreczki do pieczenia Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykaj przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz. Talerze papierowe Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Serwetki papierowe Używaj do przykrycia produktów i usunięcia roztopionego tłuszczu. Stosować do krótkotrwałego gotowania. Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru. Papier do pieczenia Używaj do przykrycia produktów, do zapakowania w trakcie duszenia i w celu ochrony kuchenki przed zabrudzeniem. Plastiki Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku w kuchence mikrofalowej muszą posiadać odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku w kuchence mikrofalowej.“ Niektóre plastiki miękną na skutek długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania i pieczenia należy przeciąć, przedziurawić lub w inny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz zgodnie z zaleceniami producenta. Plastikowa folia opakowaniowa Stosuj wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Używaj do przykrycia produktów i zachowania ich wilgotności w trakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać produktów spożywczych w trakcie podgrzewania. Termometry Stosuj wyłącznie termometry przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. (Termometry do mięsa, pieczywa i ciast). Papier woskowany Użyj do przykrycia produktów w celu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki. Materiały, których nie wolno stosować w trakcie podgrzewania produktów w kuchence mikrofalowej Naczynia i przybory Uwagi Blachy i tace aluminiowe Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku w kuchence mikrofalowej. 126 Naczynia i przybory Uwagi Kartony i pojemniki na żywność z metalowym uchwytem Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku w kuchence mikrofalowej. Naczynia metalowe lub posiadające metalowe elementy Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana. Druciane zaciski Mogłyby zostać zdeformowane i spowodować pożar. Torebki papierowe Może dojść do wzniecenia ognia. Istnieje ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki. Naczynia z pianki Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić i zanieczyścić żywność. Drewno Drewno wysusza się i może popękać w trakcie ogrzewania. Wykorzystywanie materiałów podczas grillowania i gotowania w kuchence mikrofalowej Materiał Gotowanie w kuchence mikrofalowej Grillowanie Tryb łączony Szkło żaroodporne Tak Tak Tak Szkło zwykłe Nie Nie Nie Ceramika przeznaczone do pieczenia Tak Tak Tak Naczynia plastikowe przeznaczone do użytku w kuchence mikrofalowej Tak Nie Nie Papier do pieczenia Tak Nie Nie Ruszt metalowy Nie Tak Nie Blacha, tacka Nie Tak Nie Folia aluminiowa Nie Tak Nie Piasta (dolna część) Szklany talerz 1. Talerza nie należy nigdy kłaść dnem do góry. Talerz musi się zawsze swobodnie obracać. 2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z podstawką i talerzem obrotowym. 3. Wszystkie produkty i naczynia należy stawiać na szklanym talerzu. 4. Jeżeli talerz pęknie, albo zostanie uszkodzona podstawka, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Oś talerza obrotowego Skompletowana podstawka pod talerz 127 Polski MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ Nazwy poszczególnych elementów i akcesoriów Rozpakuj kuchenkę i wszystkie jej elementy. W opakowaniu powinny znajdować się następujące części: Szklany talerz 1 Skompletowana podstawka pod talerz 1 Instrukcja obsługi 1 A D E C F E B F B G H I J A D C A B C D E F G H I J K K Polski G A Panel sterowania B Falowód C Podstawka pod talerz D Oś talerza obrotowego E Szklany talerz Moc Niska Rozmrażanie Średnia Średnio wysoka Wysoka Grill Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Programator czasu (min) F Grill G Zamek bezpieczeństwa (Odłącza zasilanie, jeżeli drzwiczki zostaną otwarte w trakcie gotowania.) MONTAŻ Usuń materiały opakowaniowe i wyjmij wszystkie akcesoria. Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). W razie wykrycia uszkodzeń nie należy rozpoczynać montażu. Blat kuchenny Korpus kuchenki: Usuń z powierzchni kuchenki folię ochronną. Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz kuchenki. Folia ta chroni magnetron kuchenki. Instalacja 7,5 cm 30 cm Otwieranie 7,5 cm 1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie otworów wentylacyjnych. Minimalna odległość pomiędzy kuchenką a ścianą powinna wynosić 7,5 cm. Przynajmniej z jednej strony musi być swobodny dostęp. a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej 30 cm. b) Nie należy demontować nóżek kuchenki. c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki. d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego lub telewizyjnego. Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego i telewizyjnego. 128 2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na tabliczce znamionowej kuchenki odpowiadają wartościom napięcia i częstotliwości sieci. UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad ani w pobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki i utratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do stosowania w otwartej przestrzeni i nie należy umieszczać jej w szafce. W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca. Panel sterowania i funkcje 1. 2. 3. 4. 5. Ustaw moc kuchenki obracając pokrętło (Power) do żądanego poziomu. Ustaw czas gotowania obracając pokrętłem włącznika czasowego w zależności od przygotowywanego posiłku (maks. 30 minut). Po ustawieniu czasu i mocy kuchenka włączy się automatycznie. Po upływie ustawionego czasu gotowania kuchenka wyłączy się automatycznie. Jeżeli kuchenka nie jest używana, włącznik czasowy powinien być ustawiony na „0“. Uwaga: Jeżeli wybierzesz czas gotowania krótszy niż dwie minuty, obróć pokrętło o ponad 2 minuty, a następnie ustaw żądaną wartość. Ogrzewanie mikrofalowe Ogrzewanie mikrofalowe oferuje pięć poziomów mocy, które są przeznaczone do odpowiednich zadań. Moc wzrasta przy przekręcaniu pokrętła w prawo. Poziomy mocy są opisane w następujący sposób: Moc wyjściowa 100 % 81% 58% 36% 18% Opis HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Grillowanie Obrócenie pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara powyżej najwyższego poziomu mocy kuchenki mikrofalowej (pozycja GRIL G) spowoduje przejście do trybu grillowania, który jest szczególnie przydatny w przypadku cienkich plasterków mięsa, steków, kotletów, kebabów, kiełbasek lub kawałków kurczaka. Tryb ten nadaje się także do przygotowywania ciepłych kanapek i potraw z pełnego ziarna. Jak sama nazwa wskazuje, ten tryb gotowania łączy ogrzewanie mikrofalowe i grillowanie. Tryb jest dostępny w trzech poziomach mocy, które łączą różne poziomy mocy podgrzewania mikrofalowego i grillowania. Poziomy opisano w poniższej tabeli. Tryb łączony jest szczególnie odpowiedni dla niektórych rodzajów żywności. Pomaga także w osiągnięciu chrupkości. W poniższej tabeli opisano 3 różne ustawienia trybu łączonego. Program Combi. 1 Ogrzewanie mikrofalowe 30% Grillowanie 70% Combi. 2 Combi. 3 49% 67% 51% 33% Nadaje się do Ryby, ziemniaki, potrawy pełnoziarniste Budyń, omlety, pieczone ziemniaki Drób USUWANIE PROBLEMÓW Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór telewizji. Światło w kuchence przygasa. Na drzwiczkach osadza się para, z otworów wentylacyjnych wydobywa się gorące powietrze. Przez pomyłkę została uruchomiona pusta kuchenka. Najczęstsze Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego i telewizyjnego. Jest to podobny efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator. Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal. W trakcie gotowania z produktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne. Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne. 129 Polski Tryb łączony Problem Kuchenki nie można włączyć. Kuchenka nie grzeje. W trakcie pracy kuchenki szklany talerz wydaje dźwięki. Możliwa przyczyna (1) Wtyczka przewodu zasilania nie jest odpowiednio podłączona do gniazdka. (2) Spalony bezpiecznik kuchenki / wyskoczył bezpiecznik sieciowy. (3) Problem z gniazdkiem. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo zamknięte. (5) Podkładka lub dno kuchenki są zanieczyszczone. Sposób naprawy Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Po około 10 sekundach podłącz kabel do gniazda. Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę przeprowadza technik serwisowy naszej firmy). Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia. Zamknij drzwiczki. Wyczyść kuchenkę zgodnie z zaleceniami w części „Czyszczenie”. DANE TECHNICZNE Objętość: Moc wyjściowa mikrofal: Programator: Regulacja mocy: Talerz obrotowy: Waga: Wymiary: Wymiary wewnętrzne: 20 l 700 W 30 minut 5 poziomów Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Napięcie nominalne: Moc nominalna: Częstotliwość robocza: Poziom hałasu: Grill: 230–240 V~ 50 Hz 1 200 W 2 450 MHz 55 dB 900 W LIKWIDACJA ODPADÓW Papier pakowy i tektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe — do pojemników do zbierania tworzyw sztucznych. Polski LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz innych krajów europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów) Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być traktowany jako odpad komunalny. Produkt należy przekazać do miejsca zajmującego się utylizacją sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja produktu chroni przed negatywnym wpływem na ludzie zdrowie i środowisko naturalne. Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Szczegółowe informacje o utylizacji produktu zapewni urząd gminy, organizacje zajmujące się utylizacją odpadów komunalnych lub punkt sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona. 130 08/05 Mikrovlnná rúra Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia, a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN. 2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka, rúra nefunguje správne, alebo ak je prívodný kábel poškodený. VÝSTRAHA: Je nebezpečné pre akúkoľvek osobu inú než preškolenú, aby vykonávala akékoľvek opravy alebo údržbu vedúcu k odstráneniu ľubovoľného krytu, ktorý zaisťuje ochranu pred žiarením mikrovlnnej energie. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Pred opravou musí byť odpojený sieťový prívod od zásuvky. Odstránením krytov so zapojeným sieťovým prívodom môžete vystaviť nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou energiou a elektrickým prúdom servisného technika! 3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody! 4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. 131 Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Slovenčina 5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti detí. 6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. 7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr. platne sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením. 9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne: a) Jedlo neprehrievajte. b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vrecúšok do rúry z nich odstráňte sponky. c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie v rúre, pretože teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre nesmažte potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry a kuchynskej nádoby a takisto spôsobiť popáleniny. d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty, mastnotu a prípadné zvyšky pokrmu. VÝSTRAHA: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie sa rúra používať, kým nebude opravená preškolenou osobou. Rúru by ste mali správne čistiť a prípadné zvyšky pokrmu odstrániť. Neudržiavanie rúry v čistote by mohlo viesť k poškodeniu povrchu, ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a mať za následok vznik nebezpečnej situácie. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať a mohol by tak vzniknúť následne požiar. Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky. Spotrebič sa nesmie čistiť parným čističom. e) Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené, rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky, aby sa zabránilo rozšíreniu prípadného ohňa. 132 133 Slovenčina f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru, aby nedošlo k vznieteniu. 11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto: VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné pokrmy sa nesmú ohrievať vo vzduchotesne uzatvorených nádobách, pretože sú náchylné na explóziu. Za uzatvorené nádoby sa považujú aj detské fľaše so skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej eruptívnemu varu. b) Vajce v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda obsahujúca tuk alebo olej a uzatvorené sklenené nádoby sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu explodovať a to aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť. c) Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený var, s čím sa musí počítať pri držaní nádoby. d) Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy sa musí pred podávaním premiešať alebo pretrepať a musí sa skontrolovať jeho teplota pred konzumáciou, aby sa zabránilo popáleniu. 12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie používajte lapky. Pozor na popáleniny tváre a rúk spôsobené kontaktom s horúcou parou. 13. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo potravinovej fólie. Vrecká s popcornom a vrecká na pečenie otvárajte v dostatočnej vzdialenosti od tváre. 14. Aby sa nerozbil otočný tanier: a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť. b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy ani nádoby. c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny alebo studené nádoby. 15. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných stien rúry. 16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Ak dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť k samovoľnému zapnutiu rúry. Slovenčina 17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte a neupchávajte ventilačné otvory rúry. 18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. 19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča. 20. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek, domácej obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu a podobných vecí môže viesť k nebezpečenstvu poranenia, vznieteniu alebo požiaru. 21. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: - kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracovných prostrediach - spotrebiče používané v poľnohospodárstve - spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach - spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami. 22. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Nevystavujte sa zbytočne prílišnému mikrovlnnému žiareniu. 1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať bezpečnostné zámky dvierok rúry. 2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte na to, aby sa na tesnení dvierok rúry a na tesniacich plochách neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich prostriedkov. 134 ČISTENIE Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky. 1. Použite vlhkú handričku a očistite vnútro rúry. 2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode. 3. Znečistený rám dvierok, tesnenie a susedné časti sa musia opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku saponátu a potom vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená. Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do zásuvky, ktorá je náležite uzemnená. V prípade akýchkoľvek pochybností o správnosti el. inštalácie alebo pri poruchách rúry sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára alebo servisného technika. 1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania. 2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky: a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry. 135 Slovenčina 3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli a neboli nijako poškodené. Príklady nebezpečného poškodenia dvierok: a) ZATLAČENIE dvierok rúry. b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok. c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY. Iba kvalifikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať alebo opravovať. 4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie rizika vzniku ohňa v priestore rúry nutný prísny dozor. Ak dôjde k požiaru: 1. Neotvárajte dvere rúry. 2. Vypnite rúru a vytiahnite vidlicu zo zásuvky. 3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu. Slovenčina b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica aj zásuvka musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom. c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne cez pracovnú dosku kuchynskej linky, a aby nemohlo dôjsť k zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi. NÁSTROJE A RIAD UPOZORNENIE Nebezpečenstvo úrazu Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach. Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové obaly prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré sa môžu a nemôžu použiť pri varení v mikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové materiály, ktoré sa nemôžu bezpečne používať pri varení v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, ak je možné materiál bezpečne použiť pri varení v mikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne: Test kuchynského riadu: 1. Nádobu určenú na varenie v mikrovlnnej rúre naplňte studenou vodou (250 ml). 2. Varte 1 minútu pri maximálnom výkone rúry. 3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Ak je skúšaný riad teplý, nepoužívajte ho pri varení v mikrovlnnej rúre. 4. Nevarte dlhšie než 1 minútu. NEBEZPEČENSTVO pre deti: Deti sa nesmú hrať s obalovým materiálom. Nenechajte deti hrať sa s plastovými vrecúškami. Nebezpečenstvo udusenia. Horúci povrch! Materiály, ktoré môžete použiť pri varení v mikrovlnnej rúre Riad Poznámky Zapekacie plechy Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera. 136 Riad Poznámky Taniere Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Sklenené poháre a džbány Vždy odoberte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a pohárov neodoláva vysokým teplotám a môže dôjsť k prasknutiu. Sklenené zapekacie misy Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Zapekacie vrecká Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce pary mohli voľne unikať. Papierové tácky Vhodné iba na ohrievanie, alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia. Papierové utierky Používajte na prikrytie pokrmov a na odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie. Nenechávajte bez dozoru počas varenia. Pergamenový zapekací papier Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia a ako zábranu proti postriekaniu rúry. Plastové materiály Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový materiál vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre musí mať špecifické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry.“ Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecká“ a zapekacie vaky musia byť prerezané, prepichnuté, alebo inak odvetrané, podľa návodu výrobcu pokrmu. Plastové obaľovacie fólie Používajte iba taniere a riad určený na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte na prikrývanie pokrmov a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného pokrmu. Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo a cukrovinky). Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Náčinie a riad Poznámky Hliníkové podnosy a plechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných rúrach. Potravinové a kartónové škatule s kovovým držadlom Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie v mikrovlnných rúrach. Kovový riad a riad s kovovými doplnkami Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť. Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia a požiaru vnútri rúry. Papierové vrecká Môže dôjsť k vznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry. Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť a znehodnotiť pokrm. Drevo Drevo sa vysušuje a môže prasknúť počas varenia. Používanie materiálov pri grilovaní a varení v mikrovlnnej rúre Materiál Mikrovlnné varenie Grilovanie Kombinácia Varné sklo Áno Áno Áno Sklo obyčajné Nie Nie Nie Keramika určená na zapekanie Áno Áno Áno Plastový riad do mikrovlnnej rúry Áno Nie Nie Papier na pečenie Áno Nie Nie Kovový rošt Nie Áno Nie Kovový plech, podnos Nie Áno Nie Hliníková fólia, alobal Nie Áno Nie 137 Slovenčina Materiály, ktoré sa nemôžu používať pri varení v mikrovlnnej rúre INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA 1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy voľne otáčať. 2. Nepoužívajte rúru bez unášacieho krúžku a skleneného taniera. 3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami sa musia vždy ukladať na sklenený tanier. 4. Ak dôjde k prasknutiu skleneného taniera alebo k poškodeniu unášacieho krúžku, kontaktujte najbližší autorizovaný servis. Náboj (dolná strana) Sklenený tanier Os unášacieho taniera Skompletizovaný unášací krúžok ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY Názvy častí rúry a príslušenstva Vybaľte rúru a všetko príslušenstvo. Rúra sa dodáva s nasledujúcim príslušenstvom: Sklenený tanier Skompletizovaný unášací krúžok Návod na obsluhu 1 1 1 A D E C F E B F B G H I J Slovenčina A D C K G A B C D E Ovládací panel Vlnovod Unášací krúžok Os unášacieho taniera Sklenený tanier A B C D E F G H I J K Výkon Nízky Rozmrazovanie Stredný Str. vysoký Vysoký Gril Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Časovač (min) F Gril G Bezpečnostný uzamykací systém (Vypne prívod elektrickej energie, ak dôjde k otvoreniu dvierok počas varenia.) INŠTALÁCIA Odstráňte všetok baliaci materiál a vyberte všetko príslušenstvo. Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (pretlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek poškodená. 138 Pracovná doska kuchynskej linky Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu z povrchu rúry. Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry. Inštalácia 7,5 cm 30 cm Otváranie 7,5 cm 1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov. Medzi rúrou a najbližšou stenou musí byť minimálna vzdialenosť 7,5 cm. Aspoň jedna strana musí byť voľná. a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou. b) Neodstraňujte nôžky rúry. c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť k poškodeniu rúry. d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového a televízneho prijímača. Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho a rozhlasového TV signálu. 2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená hodnota napätia a frekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje s hodnotou napätia a frekvenčným kmitočtom v sieti. UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani v jej blízkosti alebo v blízkosti iného tepelného zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore a nesmie sa umiestňovať do skrinky. Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci. Ovládací panel a funkcie 1. 2. 3. 4. 5. Nastavte výkon rúry otočením ovládača (Power) na požadovaný stupeň. Dĺžku varenia nastavte otočením časovača (Time) na požadovaný interval v závislosti od pripravovaného pokrmu (max. 30 minút). Mikrovlnná rúra po nastavení výkonu a času automaticky spustí varenie. Po uplynutí nastavenej dĺžky varenia sa rúra vypne. Ak rúru nepoužívate, nechávajte časovač nastavený na „0“. Poznámka: Pri voľbe času varenia kratšieho než dve minúty, otočte ovládačom ďalej nad 2 minúty a potom ho vráťte na požadovanú hodnotu. Mikrovlnný ohrev Pre čisto mikrovlnný ohrev je dostupných päť úrovní výkonu, ktoré dobre zodpovedajú požadovaným úlohám. Výkon rastie s otáčaním voliča doprava. Výkonové stupne sú opísané takto: Popis HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Slovenčina Výstupný výkon 100 % 81% 58% 36% 18% Grilovanie Otáčaním gombíka v smere hodinových ručičiek, za najvyššou úrovňou výkonu mikrovlnnej rúry (pozícia GRIL G), prejdete na režim grilovania, ktorý je obzvlášť užitočný pre tenké plátky mäsa, steaky, kotlety, kebaby, klobásy alebo kúsky kurčaťa. Tento režim je tiež vhodný na prípravu teplých sendvičov a celozrnných pokrmov. Kombinovaný režim Ako už názov napovedá, tento režim varenia kombinuje mikrovlnný ohrev a grilovanie. Režim je k dispozícii v troch úrovniach výkonu, ktoré kombinujú rôzne hodnoty výkonu mikrovlnného ohrevu a grilovania. Úrovne sú opísané v tabuľke nižšie. Kombinovaný režim je obzvlášť vhodný pre určité typy pokrmov. Pomáha tiež dosiahnuť chrumkavosť. V nasledujúcej tabuľke sú opísané 3 rôzne nastavenia pre kombinovaný režim. Program Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Mikrovlnný ohrev 30% 49% 67% Grilovanie 70% 51% 33% Vhodné na Ryby, zemiaky, celozrnné pokrmy Puding, omelety, pečené zemiaky Hydina 139 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Svetlo v rúre sa stlmí. Na dvierkach sa hromadí para, z prieduchov vychádza horúci vzduch. Rúra bola omylom spustená prázdna. Problém Rúru nie je možné zapnúť. Rúra nehreje. Sklenený tanier vydáva zvuky, keď je mikrovlnná rúra v chode. Bežné Mikrovlnná rúra v chode môže rušiť príjem rádia a televízora. Je to podobné rušenie malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo v rúre stlmiť. Pri varení môže z jedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné. Možná príčina (1) Prívodný kábel nie je pevne zastrčený v zásuvke. (2) Vyhorela poistka alebo vypadol istič. (3) Problém so zásuvkou. (4) Dvierka nie sú správne zatvorené. (5) Otočná podložka alebo dno rúry sú znečistené. Náprava Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po 10 sekundách kábel znovu zastrčte do zásuvky. Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje servisný technik z našej spoločnosti). Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie. Dobre zavrite dvierka. Očistite rúru podľa pokynov v kapitole „Čistenie“. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem: Mikrovlnný výkon: Časovač: Nastavenie výkonu: Otočný tanier: Hmotnosť: Rozmery: Rozmery vnútorného priestoru: 20 l 700 W 30 minút 5 úrovní Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Menovité napätie: Menovitý príkon: Prevádzková frekvencia: Hlučnosť: Gril: 230 – 240 V~ 50 Hz 1 200 W 2 450 MHz 55 dB 900 W VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA ODPADU Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných kontajnerov na plasty. Slovenčina LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 140 08/05 Mikrovalovna pečica Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik/uporabniki te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave kateregakoli dela naprave. Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja: 1. Preverite, ali napetost na vaši vtičnici ustreza tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave, in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti inštalirana glede na veljavne elektrotehnične norme EN. 2. Pečice ne smete uporabljati, če so poškodovana vrata, če pečica ne deluje pravilno ali če je poškodovan napajalni kabel. POZOR: Nevarno je, da katerakoli druga kot usposobljena oseba izvaja kakršnakoli popravila ali vzdrževanje, ki pomeni odstranjevanje poljubnega dela ohišja, ki zagotavlja zaščito pred sevanjem mikrovalovne energije. Kakršnakoli popravila ali prilagajanje naprave, kamor se šteje tudi zamenjava kabla, mora izvesti strokovni servis! Pred popravilom izključite napajalni kabel iz vtičnice. Če se pokrov odstrani po priključitvi na električno omrežje, je serviser lahko izpostavljen nevarnosti električnega udara ali nevarnosti mikrovalovne energije! 3. Napravo zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka. Električnega kabla ali vtičnice ne potapljajte v vodo! 4. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte na odprtih kot tudi ne v vlažnih prostorih; ne dotikajte se napajalnega kabla niti same naprave z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. 141 Slovenščina VARNOSTNI NAPOTKI Slovenščina 5. Pri uporabi pečice bodite še posebej pozorni na otroke, ki se nahajajo v bližini. 6. Mikrovalovna pečica ne sme delovati brez nadzora. 7. Priporočamo, da napajalni kabel naprave izključite iz električnega omrežja. Pred kakršnimkoli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtiča ne smete izvleči iz vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izvlecite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič. 8. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte v bližini vira vročine, npr.kuhalne plošče štedilnika. Varujte jo pred neposrednim sončnim sevanjem. 9. Priključni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov. 10. Nevarnost pred požarom v notranjosti pečice lahko preprečite na naslednji način: a) Jedi ne pecite preveč. b) Preden daste v pečico papirnate ali plastične vrečke, odstranite iz njih sponke. c) Ne segrevajte olja ali masti za kuhanje v pečici, saj temperature olja ni mogoče nadzorovati. V pečici ne cvrite hrane. Vroče olje lahko poškoduje dele pečice in posodo ter povzroči opekline. d) Po uporabi obrišite s krpico, namočeno v raztopino detergenta, vrata, tesnilo vrat in notranji prostor pečice ter posušite. S tem boste odstranili vse umazanije, maščobo in morebitne preostanke hrane. POZOR: Če pride do poškodbe vrat oziroma tesnila, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi usposobljena oseba. Pečico je treba pravilno čistiti in odstranjevati morebitne ostanke jedi. Umazana pečica lahko povzroči poškodbe površine, ki lahko negativno vplivajo na življenjsko dobo aparata in povzročijo nastanek nevarne situacije. Nakopičena maščoba bi se lahko pregrela in posledično bi lahko nastal požar. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih sredstev. Aparata ne smete čistiti s parnim čistilnikom. e) V primeru, da bi se začelo iz pripravljene hrane znotraj pečice kaditi ali pa bi le-ta zagorela, pustite vrata pečice zaprta, pečico ugasnite in potegnite ven vtič električnega kabla, da preprečite širjenje morebitnega ognja. 142 143 Slovenščina f) V primeru uporabe posod za enkratno uporabo iz plastike, papirja ali drugih vnetljivih materialov pečica ne sme biti brez nadzora, da ne pride do vnetja. 11. Nevarnost eksplozije in nenadnega vretja preprečite na sledeč način: POZOR: Tekočine in druge jedi ne smete segrevati v nepredušno zaprtih posodah, ker so nagnjene k eksploziji. Z zaprtimi posodami mislimo tudi na otroške stekleničke s pokrovčkom ali dudo. a) Za pogrevanje tekočin uporabljajte posode s širokimi odprtinami in jih po končanem segrevanju pustite stati 20 sekund, da ne bi prišlo do eruptivnega vrenja. b) Jajca v lupini, trdo kuhana jajca, voda, ki vsebuje maščobo ali olje in zaprte steklene posode se ne smejo pogrevati v mikrovalovni pečici, ker lahko eksplodirajo, in sicer tudi po koncu mikrovalovnega segrevanja. Krompir, klobase in kostanj morate, preden jih postavite v pečico, prerezati ali prebosti. c) Mikrovalovno segrevanje pijač lahko povzroči zapoznelo vretje, kar je treba upoštevati pri držanju posode. d) Vsebino otroških stekleničk in otroške hrane je treba pred postrežbo premešati ali pretresti ter pred konzumacijo preveriti temperaturo za preprečitev opeklin. 12. Po končanem segrevanju v mikrovalovni pečici je posoda zelo vroča. Pri jemanju posode iz pečice uporabljajte rokavice. Pazite, da pri stiku z vročo paro ne pride do opeklin obraza ali rok. 13. Ko odpirate pokrov ali odstranjujete folijo z embalaže, to počnite vedno v nasprotni smeri in proč od sebe. Vrečke s kokicami in vrečke za peko odpirajte na varni oddaljenosti od obraza. 14. Da bi vrtljivi krožnik zaščitili pred razbitjem: a) Pustite, da se vrtljivi pladenj ohladi, preden ga boste očistili. b) Na hladni vrtljivi pladenj ne postavljajte vroče hrane ali posode. c) Na hladni vrtljivi pladenj ne postavljajte zamrznjene hrane ali hladne posode. 15. Prepričajte se, da se med delovanjem noben predmet ne dotika notranje stene pečice. Slovenščina 16. Znotraj pečice ne skladiščite hrane in drugih predmetov. Če pride do udara električnega omrežja zaradi strele, se lahko pečica samodejno prižge. 17. Pečice ne uporabljajte, kadar v njej ni nobene hrane ali tekočine. Zaradi tega se lahko pokvari. Ne zapirajte niti ne pokrivajte odprtin za prezračevanje pečice. 18. Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih ne priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru tvegate izgubo pravice do uveljavitve garancije. 19. Mikrovalovno pečico uporabljajte samo na način, predpisan v teh navodilih. Mikrovalovna pečica je namenjena samo za hišno uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe te naprave. 20. Mikrovalovna pečica je namenjena segrevanju živil in pijače. Sušenje hrane ali oblačil in pogrevanje grelnih blazin, domače obutve, pralnih gob, vlažnih tkanin in podobnih stvari lahko povzroči telesne poškodbe, vžig ali požar. 21. Ta izdelek je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobnih prostorih kot so: - kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugem podobnem delovnem okolju; - - aparati, ki se uporabljajo v kmetijstvu; - aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in v drugem bivalnem okolju; - aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo nočitev z zajtrkom. 22. Otroci, starejši od 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo nevarnost povezane zaradi nepravilne uporabe. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvajajo uporabniki, ne smejo izvajati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom starejših oseb. Ne izpostavljajte se po nepotrebnem pretiranim količinam mikrovalovnih žarkov 1. Ne poskušajte vključiti pečice, ki ima vrata odprta. S tem se lahko izpostavite mikrovalovnim žarkom. Nikoli ne poškodujte in ne držite varnostnih ključavnic vrat pečice. 2. V vrata pečice ne dajajte nobenih tujkov. Preverite, ali so tesnila na vratih pečice in površina ob njih čista in da ni ostankov čistilnih sredstev. 144 ČIŠČENJE Prepričajte se, da ste pečico izključili iz dovoda el. energije tako, da ste iz vtičnice potegnili vtikalo el. kabla. 1. Uporabite vlažno krpico in očistite notranjost pečice. 2. Pritikline očistite na običajen način v milni raztopini. 3. Umazan okvir vrat, tesnila in sosednji deli se morajo temeljito očistiti z vlažno krpo, namočeno v raztopini detergenta, in nato suho obrisati. Pečica mora biti ozemljena. Vtikalo električnega kabla je lahko vključeno le v vtičnico, ki je pravilno ozemljena. V primeru kakršnih koli dvomov glede pravilnosti el. inštalacije ali pri okvarah kontaktirajte kvalificiranega električarja ali servisnega tehnika. 1. Mikrovalovna pečica je opremljena s kratkim el. kablom, da se zmanjša tveganje poškodbe zaradi spotikanja ali zapletanja. 2. Dolg podaljševalni kabel mora izpolnjevati naslednje zahteve: a) Z vidika dovoljene električne obremenitve morajo biti nominalne vrednosti podaljševalnega kabla in vtičnice v skladu z nominalnimi vrednostmi mikrovalovne pečice. b) Podaljševalni kabel mora biti trižilni, vtič in vtičnica pa morata imeti ozemljitveni zatič. 145 Slovenščina 3. Ne poskušajte vklopiti nedelujoče pečice. Vrata pečice morajo biti po zaprtju popolnoma zatesnjena in ne smejo biti poškodovana. Primeri nevarnih poškodb vrat: a) Vrata pečice so UKRIVLJENA. b) TEČAJI in ZAPAHI na vratih niso dovolj dobro pričvrščeni. c) VRATNA TESNILA IN TESNILNE POVRŠINE NA OHIŠJU so poškodovane. Pečico lahko popravlja in servisira samo za to usposobljena oseba. 4. Kot pri večini drugih izdelkov, namenjenih za peko, je potreben nenehen nadzor, da ne bi prišlo do požara. V primeru požara: 1. Ne odpirajte vrat pečice. 2. Izključite pečico in iz vtičnice izključite napajalni kabel. 3. Izklopite glavno stikalo razdelilnika električne energije. Slovenščina c) Kabel mora biti dobro pospravljen, to pomeni, da ne visi preko delovne plošče kuhinjskega pulta in da se nihče ne more spotakniti in otroci ne morejo izvleči kabla. POSODA IN KROŽNIKI OPOZORILO Nevarnost poškodb Uporabljajte le posode, ki so primerne za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Močno zaprte posode lahko pri kuhanju eksplodirajo. Zaprte posode se morajo pred kuhanjem odpreti in plastična embalaža preluknjati, glej Materiali, ki se lahko in se ne smejo uporabljati v mikrovalovni pečici. Obstajajo nekateri nekovinski materiali, ki se ne morejo varno uporabljati pri kuhanju v mikrovalovni pečici. Če ste v dvomih, ali se lahko material varno uporabi v mikrovalovni pečici, ravnajte sledeče: Test kuhinjske posode: 1. Posodo, namenjeno za kuhanje v mikrovalovni pečici, napolnite z mrzlo vodo (250 ml). 2. Kuhajte 1 minuto na maksimalni moči pečice. 3. Pazljivo preizkusite temperaturo preizkušene posode. Če je preizkušena posoda topla, je ne uporabljajte za kuhanje v mikrovalovni pečici. 4. Ne kuhajte več kot 1 minuto. NEVARNOST za otroke:  Otroci se ne smejo igrati z embalažnim materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s plastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve. Vroča površina! Materiali, ki jih lahko uporabljate za kuhanje v mikrovalovni pečici Posoda Opombi Pekači za pečenje Upoštevajte napotke proizvajalca. Dno posode za pečenje mora biti vsaj 5 mm na vrtljivim krožnikom. Nepravilna uporaba lahko povzroči, da vrtljiv krožnik poči. Krožniki Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled. 146 Posoda Opombi Steklene steklenice in vrči Vedno odstranite tesnilni zamašek. Hrano le pogrejte. Ne kuhajte! Večina steklenih vrčev in steklenic ni odporna na visoke temperature in lahko počijo. Steklena posode za pečenje Uporabljajte le steklene pečene posode, ki so odporne proti visokim temperaturam. Prepričajte se, da posoda nima kovinskega robu ali kakšen drug kovinski del. Ne uporabljajte počenih ali poškodovanih skled. Vrečke za peko Upoštevajte napotke proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskimi sponkami. Pustite spoje vreče na rahlo odprte, da lahko vroča para prosto uhaja. Papirnati krožniki Primerni la za pogrevanje ali kratko kuhanje. Pečice med kuhanjem ne puščajte brez nadzora. Papirnate brisače Uporabljajte le za prekrivanje hrane in vpijanje odvečne maščobe. Uporabljajte le za krajše kuhanje. Med kuhanjem ne puščajte brez nadzora. Peki papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, za ovijanje hrane med dušenjem ali pa kot zaščito pred brizganjem po pečici. Plastični materiali Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Upoštevajte napotke proizvajalca. Plastični materiali primerni za uporabo v mikrovalovni pečici morajo imeti specifične oznake: »Primerno za mikrovalovne pečice.« Nekatere plastike se zmehčajo zaradi dolgotrajnega delovanja visokih temperatur. »Vrečke za kuhanje« in vrečke za peko morajo biti prerezane, preluknjane ali kako drugače zračene, odvisno od navodil proizvajalca. Plastične embalažne folije Uporabljajte samo krožnike in posodo, ki je primerna za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Uporabljajte za prekrivanje hrane in za ohranjanje vlage hrane med kuhanjem. Pazite na to, da se plastična folija ne dotika pripravljene hrane. Termometri Uporabljajte le termometre primerne za uporabo v mikrovalovnih pečicah. (Termometri za meso, kruh in slaščice). Povoščen papir Uporabljajte za prekrivanje hrane, kot zaščito pred brizganjem po pečici in za ohranjanje vlage hrane med kuhanjem. Materiali, ki se ne smejo uporabljati pri kuhanju v mikrovalovni pečici Opombi Aluminijasti krožniki in pekači Nevarnost deformacije. Prestavite hrano v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovnih pečicah. Prehrambene in kartonske škatle s kovinskim ročajem Nevarnost deformacije. Prestavite hrano v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovnih pečicah. Kovinska posoda in posoda s kovinskimi dodatki Kovina preprečuje prodiranje mikrovalovne energije. Kovinski okvir se lahko deformira. Žičnati zapiralni obročki Nevarnost deformacije in požara znotraj pečice. Papirnate vrečke Lahko pride do vžiga. Nevarnost požara znotraj pečice. Penasti materiali Zaradi visokih temperatur se lahko plastična pena raztali in razvrednoti hrano. Les Les se suši in lahko poči med kuhanjem. Slovenščina Posoda in krožniki Uporaba materialov pri peki na žaru in kuhanju v mikrovalovni pečici Material Mikrovalovno kuhanje Pečenje na žaru Steklo za kuhanje Da Da Kombinacija Da Običajno steklo Ne Ne Ne Keramika, namenjena peki Da Da Da Plastične posode za mikrovalovno pečico Da Ne Ne Papir za peko Da Ne Ne Kovinska rešetka Ne Da Ne Kovinski pekač, podstavek Ne Da Ne Aluminijasta folija – alufolija Ne Da Ne 147 INŠTALACIJA VRTLJIVEGA KROŽNIKA 1. Nikoli ne polagajte krožnika z dnom navzgor. Stekleni krožnik se mora nenehno prosto obračati. 2. Ne uporabljajte pečice brez vrtljivega obroča in steklenega krožnika. 3. Vsa hrano in posoda s hrano se mora vedno položiti na steklen krožnik. 4. Če pride do počenja steklenega krožnika ali do poškodbe vrtljivega obroča, kontaktirajte najbližji pooblaščen servis. Naboj (spodnja stran) Stekleni krožnik Os vrtljivega krožnika Vrtljivi obroč SESTAVLJANJE MIKROVALOVNE PEČICE Nazivi sestavnih delov pečice in pritiklin Razpakirajte pečico in vse pritikline. Pečica se dobavlja z naslednjimi pritiklinami: Stekleni pladenj Vrtljivi obroč Navodila za uporabo 1 1 1 A D E C F E B F B G H I J Slovenščina A D C K G A B C D E Kontrolna plošča Valovod Nosilni obroč Os nosilnega krožnika Stekleni krožnik A B C D E F G H I J K Moč Nizka Odmrzovanje Srednja Sr. visoka Visoka Žar Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Časovnik (min) F Žar G Varnostni sistem zaklepanja (Izklopi dovod električne energije, če pride med kuhanjem do odprtja vratc.) INŠTALACIJA Odstranite ves embalažni material in vzemite ven vse pritikline. Preverite ali pečica ni kakor koli poškodovana (zmečkana ali poškodovana vrata in podobno). Pečice ne inštalirajte, če je kakor koli poškodovana. 148 Delovna plošča kuhinjskega pulta Ohišje pečice: Odstranite vso zaščitno folijo iz površine ohišja. Ne odstranjujte svetlo rjave folije, ki je privita znotraj pečice. Ta folija ščiti magnetron pečice. Inštalacija 7,5 cm 30 cm Odpiranje 7,5 cm 1. Pečico namestite na ravno površino, ki zagotavlja dovolj prostega prostora za pravilno funkcijo prezračevalnih odprtin. Med pečico in najbližjo steno mora razdalja znašati minimalno 7,5 cm. Vsaj ena od strani mora biti prosta. a) Pustite vsaj 30 cm prostega prostora nad pečico. b) Ne odstranjujte nogic pečice. c) Ne blokirajte prezračevalnih odprtin. Lahko pride do poškodbe pečice. d) Namestite pečico kar najdlje od radijskega in televizijskega sprejemnika. Mikrovalovna pečica lahko povzroči motnje televizijskega in radijskega TV signala. 2. Priključite pečico v standardno električno omrežje. Prepričajte se, da sta navedena vrednost napetosti in frekvenca na tipski tablici pečice v skladu z vrednostjo napetosti in frekvenco v omrežju. OPOZORILO: Ne inštalirajte pečice nad kuhinjsko kuhalno ploščo niti v njeno bližino ali v bližino drugega aparata, ki oddaja vročino. Namestitev pečice v bližino aparata, ki oddaja vročino, ima lahko za posledico poškodbo pečice in prenehanje veljavnosti garancije. Mikrovalovna pečica je namenjena za uporabo v prostem prostoru in se ne sme nameščati v omaro. Med delovanjem je lahko površina mikrovalovne pečice vroča. Upravljalna plošča in funkcije 1. 2. 3. 4. 5. Moč pečice nastavite z vrtenjem upravljavca (Power) na želeno stopnjo. Dolžino kuhanja nastavite tako, da zavrtite časovnik (Time) na želeni interval glede na hrano, ki jo pripravljate (maks. 30 minut). Mikrovalovna pečica po nastavitvi moči in časa začne samodejno kuhati. Ko preteče čas nastavljen za dolžino kuhanja, se pečica izklopi. Če pečice ne uporabljate, naj bo časomerilec nastavljen na „0“. Opomba: Pri izbiri časa kuhanja za manj kot dve minuti, najprej zavrtite upravljavec na več kot 2 minuti in ga nato vrnite na želeno vrednost. Mikrovalovno segrevanje Za čisto mikrovalovno segrevanje je na voljo pet stopenj moči, ki ustrezajo želenim namenom. Moč raste z vrtenjem izbirnega gumba v desno. Stopnje moči so opisane tako: Opis HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Slovenščina Izhodna moč 100 % 81% 58% 36% 18% Pečenje na žaru Z vrtenjem gumba v smeri urnega kazalca ob nastavljeni najvišji stopnji moči mikrovalovne pečice (položaj GRIL G) preidete v način pečenja na žaru, ki je še posebej uporaben za tanke rezine mesa, steake, kotlete, kebab, klobase ali kose piščanca. Ta način je primeren tudi za pripravo toplih sendvičev in polnozrnatih jedi. Kombinirani način Kot sporoča že ime, ta način kuhanja kombinira mikrovalovno segrevanje in žar. Način je na voljo v treh stopnjah moči, ki kombinirajo različne vrednosti moči mikrovalovnega segrevanja in peke na žaru. Stopnje so opisane v spodnji tabeli. Kombinirani način je še posebej primeren za določene tipe jedi. Pomaga tudi doseči hrustljavost. V naslednji tabeli so opisane 3 različne nastavitve za kombinirani način. Program Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Mikrovalovno segrevanje 30% 49% 67% Pečenje na žaru 70% 51% 33% Primerno za Ribe, krompir, polnozrnate jedi Puding, omlete, pečen krompir Perutnina 149 ODPRAVLJANJE TEŽAV Pogoste težave Mikrovalovna pečica moti TV sprejemnik. Mikrovalovna pečica lahko med delovanjem moti sprejem radia in televizije. Le-to je podobno motenju manjših elektronskih aparatov kot so mešalnik, sesalnik in elektronski ventilator. Luč v pečici oslabi. V primeru uporabe manjše moči lahko luč v pečici oslabi. Na vratih se kopiči para, iz zračnih Pri kuhanju gre lahko iz hrane para. Večina jo gre skozi prezračevalne odprtine, vendar pa se odprtin prihaja vroč zrak. lahko del nakopiči na bolj hladnem mestu, kot so vrata. Ta pojav je normalen. Pečica je pomotoma vklopljena prazna. Pečice ne smete prižigati prazne. To je zelo nevarno. Težava Možen razlog (1) Električni kabel ni fiksno pritrjen v vtičnici. (2) Izgorela varovalka ali izpad hišne varovalke. Pečice ni mogoče prižgati. (3) Problem z vtičnico. (4) Vrata niso pravilno zaprta. (5) Vrtljiva podloga ali do pečice sta umazana. Pečica ne greje. Steklen krožnik je glasen, ko mikrovalovna pečica deluje. Rešitev Potegnite kabel iz vtičnice. Približno po 10 sekundah kabel ponovno porinite v vtičnico. Zamenjajte ali prižgite varovalko (popravlja servisni tehnik iz našega podjetja). Poizkusite v vtičnico vključiti drug elektronski aparat/ napravo. Dobro zaprite vrata. Pečico očistite glede na napotke v poglavju „Čiščenje“. TEHNIČNI PODATKI Prostornina: Mikrovalovna moč: Časovnik: Nastavitev moči: Vrtljivi krožnik: Teža: Dimenzije: Dimenzije notranjosti: 20 l 700 W 30 minut 5 nivojev Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Nazivna napetost: Nazivna moč: Delovna frekvenca: Hrup: Žar: 230–240 V~ 50 Hz 1.200 W 2.450 MHz 55 dB 900 W IZKORIŠČANJE IN ODSTRANITEV ODPADKOV Embalažni papir in karton – odstranite med ločevalne odpadke. Folija, PE vrečke, plastični deli – v ločevalne posode za plastiko. Slovenščina ODSTRANJEVANJE IZDELKA NA KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE Odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav (velja v državah članicah EU in drugih evropskih državah, kjer velja zakon o ločevanju odpadkov) Prikazan simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da naj se z izdelkom ne ravna kot z gospodinjskimi odpadki. Izdelek izročite v zbirno mesto namenjeno za reciklažo električnih in elektronskih naprav. S pravilno odstranitvijo izdelka preprečite negativne vplive na človeško zdravje in življenjsko okolje. Reciklaža materialov pripomore k zaščiti naravnih virov. Več informacij glede reciklaže tega izdelka dobite na lokalnem uradu, podjetju, ki se ukvarja s predelavo odpadkov ali pa v prodajalni, kjer kupili izdelek. Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov. 150 08/05 Mikrotalasna rerna Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora. Nismo odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim korišćenjem, kolebanjem napona, modifikovanjem ili zamenom bilo kog dela uređaja. Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje, prilikom upotrebe električnih uređaja uvek treba poštovati osnovna bezbednosna uputstva, među kojima su i sledeća: 1. Proverite da li napon struje u vašoj utičnici odgovara onom koji je naveden na oznaci vašeg uređaja i da li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena prema zahtevima elektrotehničkih standarda zemlje u kojoj se uređaj koristi. 2. Rernu nikada nemojte koristiti ako su joj oštećena vrata, ako ne radi ispravno, ili je kabl za napajanje oštećen. PAŽNJA: Ako bilo ko osim obučene osobe obavlja bilo kakve popravke ili održavanja, uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od mikrotalasnog zračenja predstavlja veliku opasnost. Bilo kakva popravka, što se odnosi i na zamenu kabla, mora biti poverena stručnom servisu! Pre popravke kabl za napajanje mora se isključiti iz mreže. Ako se poklopac demontira, nakon spajanja na električnu mrežu može doći do izlaganja servisera opasnosti od strujnog udara ili energije mikrotalasa! 3. Uređaj zaštitite od dodira sa vodom ili drugim tečnostima da ne bi došlo do električnog udara. Ne potapajte ni kabl za napajanje ni utičnicu u vodu! 4. Mikrotalasnu rernu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dodirujte kabl za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. 5. Budite posebno pažljivi ako se deca nalaze u blizini dok koristite rernu. 6. Mikrotalasna rerna ne sme biti ostavljena da radi bez nadzora. 151 Srpski Crnogorski SIGURNOSNA UPUTSTVA Srpski Crnogorski 7. Preporučujemo da rernu ne ostavljate s napojnim kablom uključenim u struju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl. Kabl odvojte od mreže tako što ćete uhvatiti za utikač i izvući ga. 8. Mikrotalasnu rernu nemojte koristiti u blizini izvora toplote, kao što su to grejalice ili peći na drva. Držite je dalje od direktne sunčeve svetlosti. 9. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 10. Opasnost od nastanka požara u unutrašnjosti rerne možete sprečiti ovako: a) Nemojte previše peći jela. b) Pre nego što papirnu ili plastičnu ambalažu stavite u rernu, izvadite iz nje sve metalne spajalice i druge komade od metala. c) Ne zagrevajte ulje ili mast za kuvanje u rerni, jer se temperatura ulja ne može kontrolisati. Nemojte pržiti hranu u rerni. Vruće ulje može oštetiti delove rerne i sudove, te uzrokovati opekotine. d) Nakon korišćenja prebrišite vrata, zaptivač vrata i unutrašnji prostor rerne koristeći krpu navlaženu rastvorom deterdženta, a zatim posušite brisanjem. Tako ćete ukloniti nečistoće i masnoću, kao i moguće ostatke hrane. PAŽNJA: Ako su vrata ili zaptivač oštećeni, rernu ne smete koristiti sve dok je ne popravi osoba kvalifikovana za to. Rernu je obavezno dobro očistiti i ukloniti sve eventualne ostatke hrane. Neodržavanje čistoće rerne može dovesti do oštećenja površine koje bi moglo nepovoljno uticati na životni ciklus aparata i dovesti do opasnih situacija. Naslage masnoće mogu se pregrejati, što bi moglo dovesti do nastanka dima ili do požara. Za čišćenje nemojte koristiti abrazivna sredstva. Zabranjeno je uređaj čistiti aparatom za čišćenje vodenom parom. e) Ako tokom pripreme hrana u rerni počne da se dimi ili dođe do gorenja, otvorite vrata rerne, isključite rernu i izvucite kabl za napajanje iz utičnice kako bi se onemogućilo dalje širenje požara. f) U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu izrađene od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, ne smete ostaviti rernu bez nadzora da ne bi došlo do oštećenja. 152 153 Srpski Crnogorski 11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja uklonićete ovako: PAŽNJA: Tečnosti i druge namirnice ne smeju se zagrevati u hermetički zatvorenim posudama jer može doći do eksplozije. Pod zatvorenim posudama podrazumevamo i dečje flašice i cucle. a) Za zagrevanje tečnosti koristite posude sa širokim otvorom i nakon zagrevanja ih ostavite da stoje 20 sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog vrenja. b) U mikrotalasnoj rerni ne smeju da se kuvaju jaja, tvrdo kuvana jaja, voda koja sadrži masnoće i ulja, ni da se koriste zatvorene staklene posude, zbog toga što bi moglo doći do njihove eksplozije, čak i nakon što zagrevanje mikrotalasima prestane. Krompire, kobasice i kestene morate pre pečenja u rerni oguliti ili im probiti koru. c) Mikrotalasno zagrevanje napitaka može dovesti do eruptivnog vrenja i to se mora uzeti u obzir prilikom držanja posuda. d) Sadržaj flašica za hranjenje i dečju hranu pre posluživanja treba mešati ili protresti i treba proveriti temperaturu pre upotrebe kako bi se izbegle opekotine. 12. Nakon zagrevanja u mikrotalasnoj rerni, posude su vrlo vruće. Koristite rukavice pri vađenju. Pazite da ne dođe do opekotina lica i ruku pri kontaktu s vrućom parom. 13. Kada otvarate poklopac ili skidate foliju sa ambalaže, počinjite od kraja koji je najudaljeniji od vas. Kesice s kokicama i kesice za pečenje otvarajte na sigurnoj udaljenosti od lica. 14. Kako da rotacioni tanjir zaštitite od razbijanja: a) Pustite rotacioni tanjir da se ohladi pre nego što počnete da ga čistite. b) Nemojte na hladan rotacioni tanjir stavljati nikakvu vruću hranu ili posude. c) Nemojte na vruć rotacioni tanjir stavljati nikakvu zamrznutu hranu ili hladne posude. 15. Uverite se da sudovi u rerni za vreme zagrevanja ne dodiruju strane rerne. 16. Rernu nemojte koristiti za čuvanje hrane niti drugih predmeta. Ako dođe do udara groma u električnu mrežu, rerna se može sama uključiti. Srpski Crnogorski 17. Rernu nemojte koristiti kada u njoj nema nikakve tečnosti niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju rerne. 18. Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio proizvođač. U suprotnom, izgubićete prava na garanciju. 19. Mikrotalasnu rernu koristite samo na način propisan ovim uputstvom. Mikrotalasna rerna je namenjena samo za kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štetu koja može nastati nepravilnim korišćenjem ovog uređaja. 20. Mikrotalasna rerna projektovana je za zagrevanje hrane i pića. Nije dopušteno sušenje hrane ili odeće, zagrevanje termofora, papuča, sunđera za kupanje, vlažne tkanine i sličnih predmeta zato što to može dovesti do opasnosti od povreda, oštećenja ili požara. 21. Ovaj proizvod namenjen je za korišćenje u domaćinstvu i sličnim prostorima kao što su: - kuhinje u fabrikama, kancelarijama i u drugim sličnim radnim okruženjima - uređaji koji se koriste u poljoprivredi - prostorije koje su na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smeštajnih objekata - prostorije koje se koriste u objektima koji nude noćenje s doručkom. 22. Deca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti i osobe s nedostatkom iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u bezbedno korišćenje i razumeju sve opasnosti povezane s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Ne izlažite se nepotrebno preteranim količinama mikrotalasnog zračenja 1. Nemojte pokušavati da uključite rernu na kojoj su vrata otvorena. Tako biste se mogli izložiti mikrotalasnim zračenjima. Ne pokušavajte da oštetite ili onemogućite sigurnosnu bravicu vrata. 154 ČIŠĆENJE Izvucite utikač kabla napajanja iz utičnice da biste bili sigurni da je rerna isključena iz struje. 1. Vlažnom krpom očistite unutrašnjost rerne. 2. Pribor očistite u sapunici, na uobičajen način. 3. Zaprljani okvir vrata, zaptivač i susedni delovi moraju se pažljivo očistiti vlažnom krpom natopljenom u rastvoru deterdženta, a zatim osušiti suvom krpom. Rerna mora biti uzemljena. Kabl za napajanje mora biti priključen isključivo u utičnicu koja je ispravno uzemljena. U slučaju bilo koje greške ili neispravnosti električne instalacije ili nepravilnog rada rerne, javite se kvalifikovanom električaru ili ovlašćenom serviseru. 1. Mikrotalasna rerna je opremljena kratkim kablom za napajanje da bi se smanjila mogućnost spoticanja ili zapetljavanja. 2. Dugi produžni kabl mora ispunjavati sledeće uslove: 155 Srpski Crnogorski 2. U vrata rerne ne stavljajte nijedan strani predmet. Proverite da li su zaptivač vrata rerne i površina na koju on naleže čisti i da nema ostataka sredstva za čišćenje. 3. Nemojte pokušavati da uključite neispravnu rernu. Nužno je da vrata rerne nakon zatvaranja potpuno prijanjaju i da nisu oštećena. Primeri opasnih oštećenja vrata: a) ULUBLJENA vrata rerne. b) Nedovoljno zategnute ŠARKE i OSOVINE šarki vrata. c) NERAVAN ZAPTIVAČ VRATA ILI POVRŠINA VRATA NA KOJU DOLAZI ZAPTIVAČ. Mikrotalasnu rernu sme da popravlja ili servisira samo kvalifikovani tehničar. 4. Kao i kod većine drugih proizvoda koji služe za pečenje, potreban je stalni nadzor kako ne bi došlo do požara. Dođe li do požara: 1. Ne otvarajte vrata rerne. 2. Isključite rernu i isključite kabl za napajanje iz utičnice. 3. Isključite glavni prekidač vaše strujne instalacije. Srpski Crnogorski a) Kapacitet kabla i utičnice mora biti najmanje jednak nominalnim veličinama mikrotalasne rerne. b) Produžni kabl mora biti trožilni, a utikač i utičnica moraju imati uzemljenje. c) Kabl mora biti dobro pričvršćen da ne bi nepotrebno visio preko kuhinjske radne ploče i da deca ne bi mogla pasti preko kabla ili ga izvući. POSUDE I TANJIRI UPOZORENJE Opasnost od povrede Koristite samo posude koje su pogodne za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati za vreme kuvanja. Zatvorene posude potrebno je otvoriti pre kuvanja, a plastične posude probušiti. Pogledajte Materijali koji se mogu i koji se ne mogu koristiti za kuvanje u mikrotalasnoj rerni. Određeni nemetali ne mogu se bezbedno koristiti u mikrotalasnoj rerni. Ako niste sigurni može li se neki materijal bezbedno koristiti u mikrotalasnoj rerni, učinite sledeće: Provera kuhinjskih posuda: 1. Posudu prikladnu za kuvanje u mikrotalasnoj rerni napunite hladnom vodom (250 ml). 2. Zagrevajte je 1 minut na najvećoj snazi zagrevanja. 3. Pažljivo proverite toplotu posude koju isprobavate. Ako je ispitana posuda topla, nemojte je koristiti za kuvanje u mikrotalasnoj rerni. 4. Nemojte kuvati više od 1 minuta. OPASNOSTI po decu: Nemojte dozvoliti deci da se igraju ambalažom. Nemojte dopustiti deci da se igraju ambalažom od najlonske folije. Postoji opasnost od gušenja. Vruća površina! 156 Materijali koje možete koristiti u mikrotalasnoj rerni Posuda Napomene Plehovi za pečenje Sledite uputstva proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad rotacionog tanjira. Nepravilno rukovanje može dovesti do napuknuća rotacionog tanjira. Tanjiri Koristite samo tanjire i posuđe koji su prikladni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Sledite uputstva proizvođača. Nemojte koristiti napukle ili na drugi način oštećene posude. Staklene posude Neka uvek budu bez poklopca. Jelo samo podgrevajte. Nemojte kuvati! Većina staklenih posuda i tegli nije otporna na visoke temperature i može popucati. Staklene posude za pečenje Koristite samo one staklene posude koje su izrađene od stakla otpornog na visoke temperature. Proverite da li posuda ima metalni obruč ili druge metalne delove. Nemojte koristiti napukle ili na drugi način oštećene posude. Kesice za pečenje Sledite uputstva proizvođača. Ne zatvarajte ih metalnim kopčama. Neka kesica ostane malo otvorena na spoju da bi vruća para mogla slobodno izlaziti. Papirni tanjiri Pogodni su samo za zagrevanje ili za kratko kuvanje. Ne ostavljajte rernu bez nadzora tokom kuvanja. Papirni ubrusi Koristite ih za pokrivanje namirnica i skupljanje viška masnoće. Koristite samo za kratko kuvanje. Ne ostavljajte bez nadzora tokom kuvanja. Papir za pečenje Koristi se za pokrivanje ili zamotavanje hrane kada namirnice pečemo u njihovom vlastitom soku kako ne bi prskalo po rerni. Plastični materijali Koristite samo tanjire i posuđe koji su prikladni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Sledite uputstva proizvođača. Plastični materijali koji su prikladni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni moraju biti označeni s: Neke vrste plastike omekšaju zbog produženog izlaganja visokim temperaturama. „Torbice za kuvanje“ i kesice za pečenje moraju se prerezati, probušiti, ili na neki drugi način otvoriti u skladu s uputstvima proizvođača namirnice. Plastične ambalažne folije Koristite samo tanjire i posuđe koji su prikladni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Koristite ih za zaštitu hrane i da biste sačuvali vlažnost hrane tokom kuvanja. Pazite na to da plastična folija ne dodiruje hranu. Termometri Koristite samo termometre prikladne za korišćenje u mikrotalasnoj rerni. (Termometri za meso, kolače i poslastice). Masni papir Koristite ih za pokrivanje i zaštitu hrane, kao i da biste sačuvali vlažnost hrane tokom kuvanja. Materijali koje ne smete koristiti u mikrotalasnoj rerni Napomene Aluminijumske podloge i limovi za pečenje Postoji opasnost od deformisanja. Premestite namirnice u posudu prikladnu za kuvanje u mikrotalasnoj rerni. Kutije za hranu i kartonske kutije s metalnom ručkom Postoji opasnost od deformisanja. Premestite namirnice u posudu prikladnu za kuvanje u mikrotalasnoj rerni. Metalne posude i posuđe s metalnim delovima Metal sprečava prodor energije mikrotalasa. Metalni delovi mogu da se deformišu. Čelični prsteni za poklopce Postoji opasnost od izobličenja i požara u rerni. Papirne kesice Mogu izgoreti. Postoji opasnost od požara u unutrašnjosti rerne. Penasti materijali Kad je izložena visokim temperaturama, plastična pena se može rastopiti i zagaditi hranu. Drvo Drvo se suši i može pući tokom kuvanja. Srpski Crnogorski Posude i tanjiri Upotreba materijala za pečenje i kuvanje u mikrotalasnoj rerni Materijal Mikrotalasno kuvanje Roštilj Vatrostalno staklo Da Da Kombinacija Da Obično staklo Ne Ne Ne Keramika pogodna za pečenje Da Da Da Plastično posuđe za mikrotalasne rerne Da Ne Ne Papir za pečenje Da Ne Ne Metalna rešetka Ne Da Ne Limovi za pečenje Ne Da Ne 157 Materijal Aluminijumske folije Mikrotalasno kuvanje Roštilj Kombinacija Ne Da Ne POSTAVLJANJE NOSEĆEG OKRETNOG TANJIRA 1. Nikada ne postavljajte stakleni tanjir naopako. Stakleni tanjir se mora stalno slobodno okretati. 2. Nikada ne koristite rernu bez nosećeg prstena i staklenog tanjira. 3. Sve namirnice i posude s njima moraju se uvek staviti na stakleni tanjir. 4. Ako dođe do oštećenja tanjira ili nosećeg prstena, javite se najbližem ovlašćenom servisu. Središte (donja strana) Stakleni tanjir Osa rotacionog tanjira Sastavljeni noseći prsten SASTAVLJANJE MIKROTALASNE RERNE Nazivi delova rerne i pribora Raspakujte rernu i sav pribor. Rerna se isporučuje sa sledećim priborom: Stakleni tanjir Sastavljeni noseći prsten Uputstva za upotrebu 1 1 1 A D E C F E B F B G H I J A Srpski Crnogorski D C K G A B C D E Upravljačka ploča Talasovod Noseći prsten Osovina okretnice Stakleni tanjir 158 F Gril G Sigurnosna brava (U slučaju da se vrata otvore tokom kuvanja, zaustavlja se dovod električne energije.) A B C D E F G H I J K Snaga Nisko Odmrzavanje Srednje Srednje snažno Visoko Gril Combi. 1 Combi. 2 Combi. 3 Tajmer (min) UGRADNJA Uklonite svu ambalažu, otpakujte pribor. Proverite ima li nekih oštećenja na rerni (udubljena ili oštećena vrata i slično). Nemojte priključivati rernu koja je na bilo koji način oštećena. Kuhinjska radna ploča Kućište rerne: Odstranite sve zaštitne folije s površine kućišta. Nemojte skidati svetlo-braon foliju koja je pričvršćena u unutrašnjosti rerne. Ta folija je zaštita za magnetron rerne. Instalacija 7,5 cm 30 cm Otvaranje 7,5 cm 1. Mikrotalasnu rernu treba da smestite na ravno mesto koje osigurava dovoljno slobodnog prostora za pravilan rad ventilacionih otvora. Između peći i najbližeg zida mora biti udaljenost od najmanje 7,5 cm. Najmanje jedna strana mora biti slobodna. a) Ostavite najmanje 30 cm slobodnog prostora iznad rerne. b) Nemojte skidati nožice rerne. c) Nemojte blokirati ventilacione otvore. To bi moglo dovesti do oštećenja rerne. d) Postavite rernu što je dalje moguće od radio i TV uređaja. Mikrotalasna rerna može uzrokovati smetnje radio i TV signala. 2. Uključite rernu u običnu zidnu utičnicu. Proverite da li se slažu napon i frekvencija navedeni na natpisnoj pločici s naponom i frekvencijom u mreži. UPOZORENJE: Rernu nemojte postavljati iznad ploče za kuvanje, kao ni u njenoj blizini ili blizini nekog drugog izvora toplote. Postavljanje rerne u blizini predmeta sa povišenom temperaturom može dovesti do oštećenja rerne i prestanka važenja garancije. Mikrotalasna rerna je projektovana za slobodno postavljanje i ne sme se ugrađivati u ormariće. Za vreme rada površina rerne može biti vruća. Upravljački panel i funkcije 1. Snagu rerne podesite okretanjem dugmeta za regulaciju (Power) na željeni stepen. 2. Podesite vreme kuvanja okretanjem točkića za određivanje trajanja kuvanja (Time) na željeno trajanje, u zavisnosti od hrane koja se priprema (najv. 30 minuta). 3. Nakon postavljanja snage i vremena mikrotalasna rerna automatski će početi s kuvanjem. 4. Nakon što podešeno vreme istekne, rerna prestaje da radi. 5. Ako rernu ne koristite, neka tajmer ostane u položaju „0“. Napomena: Ako želite da postavite vreme kuvanja koje je kraće od dva minuta, okrenite točkić na vreme koje je duže od 2 minuta, a zatim ga vratite na željeno vreme. Zagrevanje mikrotalasima Za zagrevanje isključivo mikrotalasima, na raspolaganju je pet nivoa snage koji dobro odgovaraju svojim svrhama. Snaga se povećava kad se točkić okreće udesno. Nivoi snage označeni su sledećim oznakama: Opis HIGH M.HIGH MED DEFROST LOW Srpski Crnogorski Izlazna snaga 100 % 81% 58% 36% 18% Roštilj Okretanjem točkića u smeru kazaljki na satu do poslednjeg, najvišeg nivoa snage (položaj GRIL G), uključuje se roštilj kojim je posebno preporučljivo peći tanke komade mesa, odreske, kotlete, ćevapčiće, kobasice ili komade piletine. Ovaj je način prikladan i za pripremu toplih sendviča i jela od integralnih žitarica. Kombinovani režim Kao što ime govori, ovaj režim kuvanja je kombinacija mikrotalasnog grejanja i roštilja. Režim je dostupan u tri nivoa snage koji se sastoje od različitih odnosa snage mikrotalasnog grejanja i roštilja. Nivoi su opisani u donjoj tabeli. Kombinovani način posebno je prikladan za određene vrste hrane. Takođe pomaže da se postigne hrskava korica. Sledeća tabela opisuje 3 različite postavke kombinovanog načina. 159 Program Combi. 1 Zagrevanje mikrotalasima 30% Roštilj 70% Combi. 2 Combi. 3 49% 67% 51% 33% Prikladno za Riba, krompir, jela od integralnih žitarica Puding, omlet, pečeni krompir Perad REŠAVANJE PROBLEMA Mikrotalasna rerna ometa rad TV prijemnika. Svetlo u rerni je slabo. Na vratima se skuplja para, a iz ventilacionih otvora izlazi vruć vazduh. Mikrotalasna rerna je greškom uključena prazna. Problem Česti Mikrotalasna rerna svojim radom može izazvati smetnje pri prijemu radija i televizije. Te smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser, usisivač ili električni ventilator. Kod korišćenja mikrotalasa niske snage može se smanjiti svetlo u rerni. Za vreme kuvanja iz namirnica može izlaziti para. Najveći deo pare izlazi kroz ventilacione otvore, ali se deo može sakupiti na hladnijim delovima, kao što su vrata. To je normalno. Nemojte uključivati rernu dok je prazna. To je vrlo opasno. Mogući uzrok (1) Kabl za napajanje nije čvrsto priključen u utičnicu. (2) Pregoreo je osigurač, ili je zaštitna sklopka ispala. Rerna ne može da se uključi. (3) Problem sa utičnicom. (4) Vrata nisu pravilno zatvorena. (5) Zaprljani su dno rerne ili noseći prsten. Rerna ne greje. Rotacioni tanjir proizvodi buku tokom rada mikrotalasne rerne. Rešenje Isključite kabl za napajanje. Nakon oko 10 sekundi uključite kabl u utičnicu. Zamenite osigurač ili resetujte zaštitnu sklopku (popravlja tehničar iz naše firme). Pokušajte da priključite neki drugi električni uređaj u istu utičnicu. Dobro zatvorite vrata. Očistite rernu u skladu s poglavljem „Čišćenje”. TEHNIČKI PODACI Zapremina: Snaga mikrotalasa: Tajmer: Podešavanje snage: Okretni tanjir: Masa: Dimenzije: Dimenzije unutrašnjeg prostora: 20 l 700 W 30 minuta 5 nivoa Ø 245 mm 11,3 kg 452 × 262 × 364 mm 315 × 198 × 297 mm Nominalni napon: Nominalna snaga: Radna frekvencija: Buka: Gril: 230–240 V~ 50 Hz 1.200 W 2.450 MHz 55 dB 900 W UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Srpski Crnogorski Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena i plastične delove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA Odlaganje otpada električne i elektronske opreme (primenljivo u državama članicama EU i drugim evropskim zemljama koje su uspostavile sisteme razvrstavanja otpada) Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne sme odlagati kao kućni otpad. Proizvod odložite na mesto određeno za recikliranje električne i elektronske opreme. Ispravnim odlaganjem proizvoda sprečavate negativne uticaje na zdravlje ljudi i okolinu. Reciklažom materijala pomažete očuvanju prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružiće vam lokalne vlasti, organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mesto na kom ste kupili proizvod. Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Uputstva za upotrebu dostupna su na veb-stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara. 160 08/05 Φούρνος μικροκυμάτων Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν σε κανένα προϊόν. Συνεπώς, αυτά τα στοιχεία πρέπει να διασφαλιστούν από τον χρήστη που λειτουργεί και χειρίζεται την εν λόγω συσκευή. Δεν φέρουμε ευθύνη για ενδεχόμενες ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά ή λόγω εσφαλμένης χρήσης, διακυμάνσεων τάσης ή τροποποίησης ή μετατροπής οποιουδήποτε μέρους της συσκευής. Για προστασία έναντι κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, πρέπει να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις κατά τη χρήση των ηλεκτρικών συσκευών, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων: 1. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της πρίζας στον χώρο σας αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής, καθώς και ότι η πρίζα είναι γειωμένη σωστά. Η πρίζα πρέπει να είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τα πρότυπα για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις (EN). 2. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο εάν η πόρτα έχει βλάβες, δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει ζημιές το καλώδιο ρεύματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε, εκτός εκπαιδευμένων ατόμων, να πραγματοποιήσει εργασίες επισκευής ή συντήρησης και να αφαιρέσει οποιοδήποτε κάλυμμα το οποίο παρέχει προστασία έναντι της μικροκυματικής ακτινοβολίας. Όλες οι επισκευές ή οι ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών καλωδίων, πρέπει να διεξάγονται σε επαγγελματικό κέντρο επισκευών! Το καλώδιο πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα πριν από την επισκευή. Αφαιρώντας τα καλύμματα με ενεργή την παροχή ρεύματος, ενδέχεται να εκθέσετε τον τεχνικό μικροκυματικών συσκευών σε κίνδυνο από μικροκυματική ενέργεια και ηλεκτροπληξία! 3. Προφυλάξτε τη συσκευή από απευθείας επαφή με νερό ή άλλα υγρά για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία. Μην βυθίζετε το καλώδιο ή το φις μέσα σε νερό! 161 Ελληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ελληνικά 4. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο μικροκυμάτων σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρό περιβάλλον και μην αγγίζετε το καλώδιο ή τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 5. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση του φούρνου κοντά σε παιδιά. 6. Μην αφήνετε τον φούρνο μικροκυμάτων σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση. 7. Σας συνιστούμε να μην αφήνετε τον φούρνο χωρίς επίβλεψη και συνδεδεμένο στην πρίζα. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα πιάνοντας το φις. 8. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο μικροκυμάτων κοντά σε πηγές θερμότητας, όπως καυτές επιφάνειες. Προφυλάξτε τη συσκευή από το άμεσο ηλιακό φως. 9. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να αγγίζει καυτές επιφάνειες ή να διέρχεται επάνω από κοφτερές ακμές. 10. Αποτρέψτε την πρόκληση φωτιάς μέσα στον φούρνο προσέχοντας τα ακόλουθα: α) Μην θερμαίνετε υπερβολικά το φαγητό. β) Αφαιρέστε τυχόν συρραπτικά πριν τοποθετήσετε χάρτινες ή πλαστικές σακούλες μέσα στον φούρνο. γ) Μην θερμαίνετε έλαια ή λίπη στον φούρνο, καθώς η θερμοκρασία τους δεν μπορεί να ελεγχθεί. Μην αποξηραίνετε τρόφιμα στον φούρνο. Τα καυτά έλαια μπορούν να καταστρέψουν εξαρτήματα του φούρνου και σκεύη κουζίνας, καθώς και να προκαλέσουν εγκαύματα. δ) Μετά τη χρήση, σκουπίστε την πόρτα, το στεγανωτικό της πόρτας και το εσωτερικό του φούρνου με ένα πανί υγραμένο με διάλυμα απορρυπαντικού και κατόπιν με στεγνό. Έτσι απομακρύνονται ρύποι, λίπη και υπολείμματα τροφών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο φούρνος δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία εάν η πόρτα ή το στεγανωτικό της έχουν βλάβες ή φθορές, μέχρι να επισκευαστούν από εκπαιδευμένο τεχνικό. Ο φούρνος πρέπει να καθαρίζεται καλά και να απομακρύνονται τυχόν υπολείμματα τροφών. Εάν ο φούρνος δεν είναι καθαρός, μπορεί να προκληθεί ζημιά στις επιφάνειές του, γεγονός το οποίο θα μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά 162 163 Ελληνικά τη ζωή της συσκευής και να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. Τα υπολείμματα λίπους μπορεί να υπερθερμανθούν και να προκληθεί πυρκαγιά. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με προϊόντα καθαρισμού μέσω ατμού. ε) Εάν το φαγητό που μαγειρεύεται στον φούρνο αρχίσει να καπνίζει ή αναφλεχτεί, αφήστε κλειστή την πόρτα του φούρνου, απενεργοποιήστε τον φούρνο και αποσυνδέστε το φις του καλωδίου ρεύματος από την πρίζα για να αποτρέψετε τη διάδοση της φωτιάς. στ) Όταν χρησιμοποιείτε πλαστικά μιας χρήσης, χαρτί, ή άλλα εύφλεκτα υλικά, μην τα αφήνετε στον φούρνο χωρίς επίβλεψη για να αποφύγετε την ανάφλεξή τους. 11. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο έκρηξης ή αιφνίδιου βρασμού, λάβετε υπόψη τα παρακάτω: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα υγρά και τα άλλα τρόφιμα δεν πρέπει να θερμαίνονται μέσα σε κλειστά αεροστεγή δοχεία, επειδή μπορεί να εκραγούν. Στα κλειστά δοχεία περιλαμβάνονται επίσης τα μπιμπερό με βιδωτό καπάκι ή θηλή. α) Χρησιμοποιήστε ένα δοχείο με ευρύ λαιμό για τη θέρμανση υγρών και αφήστε τα για 20 δευτερόλεπτα αφού τα ζεστάνετε για να αποτρέψετε ενδεχόμενο εκρηκτικό βρασμό τους. β) Τα αβγά με κέλυφος, τα ολόκληρα βρασμένα σφικτά αβγά, το νερό που περιέχει λίπη ή έλαια και τα σφραγισμένα γυάλινα δοχεία δεν πρέπει να θερμαίνονται στον φούρνο μικροκυμάτων, επειδή μπορεί να εκραγούν ακόμη και αφού ολοκληρωθεί η θέρμανσή τους μέσω μικροκυμάτων. Οι πατάτες, τα λουκάνικα ή τα κάστανα πρέπει να ξεφλουδίζονται ή να τρυπιούνται πριν από την τοποθέτησή τους στον φούρνο. γ) Η θέρμανση ροφημάτων μέσω μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει καθυστερημένο βρασμό, γεγονός το οποίο πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά το κράτημα του δοχείου. δ) Το περιεχόμενο των μπιμπερό και των δοχείων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύεται ή να ανακινείται πριν από το σερβίρισμα· επίσης, πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία του πριν από την κατανάλωση για την αποφυγή εγκαυμάτων. Ελληνικά 12. Τα δοχεία είναι καυτά αφού θερμανθούν. Χρησιμοποιήστε πιάστρες για να τα απομακρύνετε. Προσέξτε να μην πάθετε εγκαύματα στο πρόσωπο ή στα χέρια από την επαφή με καυτό ατμό. 13. Να σηκώνετε πάντα πρώτα την μακρινή πλευρά του καπακιού ή της μεμβράνης περιτυλίγματος του φαγητού. Να ανοίγετε τις σακούλες ποπ κορν και τις σακούλες ψησίματος σε απόσταση από το πρόσωπό σας. 14. Προστασία του περιστρεφόμενου δίσκου από θραύση: α) Αφήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο να κρυώσει πριν να τον καθαρίσετε. β) Μην τοποθετείτε καυτά τρόφιμα ή δοχεία επάνω στον κρύο περιστρεφόμενο δίσκο. γ) Μην τοποθετείτε κατεψυγμένα τρόφιμα ή δοχεία επάνω σε καυτό περιστρεφόμενο δίσκο. 15. Βεβαιωθείτε ότι τα δοχεία δεν αγγίζουν τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου κατά τη διάρκεια της θέρμανσης. 16. Μην αποθηκεύετε τρόφιμα ή άλλα αντικείμενα μέσα στον φούρνο. Εάν χτυπήσει κεραυνός το δίκτυο ρεύματος, ο φούρνος μπορεί να ενεργοποιηθεί. 17. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο εάν δεν περιέχει κάποιο τρόφιμο ή υγρό. Αυτή η ενέργεια μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον φούρνο. Μην καλύπτετε ή φράσσετε τα ανοίγματα αερισμού του φούρνου. 18. Να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που προτείνονται από τον κατασκευαστή, αλλιώς κινδυνεύετε να χάσετε την κάλυψη της εγγύησης. 19. Να χρησιμοποιείτε τον φούρνο μικροκυμάτων μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν λόγω ακατάλληλης χρήσης της συσκευής. 20. Ο φούρνος μικροκυμάτων είναι σχεδιασμένος για το ζέσταμα τροφίμων και ροφημάτων. Η αποξήρανση τροφίμων, το στέγνωμα ρούχων και η θέρμανση θερμοφόρων, παντοφλών, σφουγγαριών, υγρών υφασμάτων και παρόμοιων αντικειμένων μπορεί προκαλέσει τραυματισμούς, ανάφλεξη ή πυρκαγιά. 21. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για χρήση σε οικιακούς και παρόμοιους χώρους, όπως: - κουζίνες σε καταστήματα γραφεία και άλλους χώρους εργασίας· 164 165 Ελληνικά - συσκευές που χρησιμοποιούνται στον αγροτικό κλάδο· - συσκευές που χρησιμοποιούνται από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας· - συσκευές που χρησιμοποιούνται σε πανσιόν. 22. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και κατανοούν τους κινδύνους της λανθασμένης χρήσης της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και επιβλέπονται. Μην εκτίθεστε σε υπερβολική μικροκυματική ενέργεια 1. Μην προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία τον φούρνο εάν είναι ανοικτή η πόρτα. Με αυτήν την ενέργεια, μπορεί να εκτεθείτε σε επιβλαβή μικροκυματική ενέργεια. Μην προσπαθήσετε να παραβιάσετε ή να παρακάμψετε τις διατάξεις ασφαλείας στην πόρτα του φούρνου. 2. Μην εισάγετε ξένα αντικείμενα διαμέσου της πόρτας του φούρνου. Βεβαιωθείτε ότι δεν παραμένουν ρύποι και υπολείμματα καθαριστικών στο στεγανωτικό της πόρτας του φούρνου και στις επιφάνειες στεγάνωσης. 3. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο εάν έχει βλάβη. Είναι απαραίτητο η πόρτα του φούρνου να σφραγίζει όταν κλείνει και να μην έχει ζημιές. Παραδείγματα ζημιών που προκαλούνται στην πόρτα του φούρνου: α) ΠΑΡΑΜΟΡΦΩΣΗ της πόρτας του φούρνου. β) Χαλάρωση ή σπάσιμο των ΜΕΝΤΕΣΕΔΩΝ ή των ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ της πόρτας. γ) ΣΤΕΓΑΝΩΤΙΚΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ Ή ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΣΤΕΓΑΝΩΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΟΨΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ. Οι ρυθμίσεις ή επισκευές στον φούρνο μικροκυμάτων πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα. 4. Όπως και με τις περισσότερες συσκευές μαγειρέματος, απαιτείται αυστηρή επίβλεψη για να αποτραπεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς στο εσωτερικό του φούρνου. Ελληνικά Εάν συμβεί πυρκαγιά: 1. Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου. 2. Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αποσυνδέστε τον. 3. Κλείστε τον γενικό διακόπτη ρεύματος. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Βεβαιωθείτε ότι αποσυνδέσατε τον φούρνο από το ρεύμα βγάζοντας το φις από την πρίζα. 1. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το εσωτερικό του φούρνου. 2. Καθαρίστε τα αξεσουάρ ως συνήθως, με νερό και σαπούνι. 3. Εάν έχει λερωθεί το πλαίσιο της πόρτας, τα στεγανωτικά και τα σχετικά εξαρτήματα, καθαρίστε τα προσεκτικά με ένα πανί υγραμένο σε διάλυμα απορρυπαντικού και κατόπιν σκουπίστε τα. Ο φούρνος μικροκυμάτων πρέπει να γειώνεται. Το φις πρέπει να συνδέεται μόνο σε μια σωστά γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας για την ηλεκτρική εγκατάσταση ή εάν ο φούρνος δεν λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό. 1. Ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει καλώδιο μικρού μήκους για μείωση του κινδύνου να μπερδευτεί ή να σκοντάψει κάποιος. 2. Τα μακριά καλώδια επέκτασης πρέπει να καλύπτουν τις ακόλουθες απαιτήσεις: α) Όσον αφορά στα ηλεκτρικά φορτία, οι ονομαστικές τιμές του καλωδίου επέκτασης και της πρίζας πρέπει να καλύπτουν αυτές του φούρνου μικροκυμάτων. β) Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι τριών αγωγών, ενώ το φις και η πρίζα πρέπει να διαθέτουν ακροδέκτη γείωσης. γ) Το καλώδιο πρέπει να είναι καλά προφυλαγμένο ώστε να μην κρέμεται αδικαιολόγητα πάνω από τον πάγκο εργασίας της κουζίνας καθώς και να μην μπορούν να σκοντάψουν πάνω του ή να το τραβήξουν παιδιά. 166 Καυτή επιφάνεια! Υλικά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όταν μαγειρεύετε σε φούρνο μικροκυμάτων Δοχεία Σημειώσεις Φόρμες Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ο πάτος της φόρμας πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 5 χιλ. πάνω από το πλατό. Ο ακατάλληλος χειρισμός μπορεί να οδηγήσει σε θραύση του πλατό. Ταψιά Να χρησιμοποιείτε μόνο ταψιά και πιάτα σχεδιασμένα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε μπολ με ρωγμές ή άλλες φθορές. 167 Ελληνικά ΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΠΙΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Να χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία τα οποία είναι κατάλληλα για φούρνους μικροκυμάτων. Τα σφικτά κλεισμένα δοχεία μπορεί να εκραγούν όταν θερμαίνονται. Τα κλειστά δοχεία πρέπει να ανοίγονται πριν από το μαγείρεμα και οι πλαστικές συσκευασίες να τρυπιούνται· ανατρέξτε στην ενότητα για τα υλικά που μπορούν/δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων. Υπάρχουν ορισμένα μη μεταλλικά υλικά, τα οποία δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια κατά το μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων. Σε περίπτωση που δεν είστε σίγουροι εάν το υλικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων, κινηθείτε ως εξής: Δοκιμάστε το δοχείο: 1. Γεμίστε το δοχείο που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων με κρύο νερό (250 ml). 2. Ζεστάνετέ το για 1 λεπτό στη μέγιστη ισχύ μαγειρέματος. 3. Ελέγξτε προσεκτικά τη θερμοκρασία του δοχείου που δοκιμάσατε. Εάν το δοχείο που δοκιμάσατε είναι ζεστό, μην το χρησιμοποιείτε όταν μαγειρεύετε σε φούρνο μικροκυμάτων. 4. Μην το ζεσταίνετε για περισσότερο από 1 λεπτό. ΚΙΝΔΥΝΟΣ για παιδιά: Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με πλαστικές σακούλες. Κίνδυνος ασφυξίας. Δοχεία Σημειώσεις Γυάλινες κανάτες και κούπες Να αφαιρείτε πάντα το καπάκι. Να ζεσταίνετε μόνο το τρόφιμο. Μην μαγειρεύετε! Οι περισσότερες γυάλινες κανάτες και τα ποτήρια δεν αντέχουν τις υψηλές θερμοκρασίες και μπορεί να σπάσουν. Γυάλινα ταψιά Να χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα ταψιά ανθεκτικά στις υψηλές θερμοκρασίες. Βεβαιωθείτε ότι το μπολ δεν έχει μεταλλική μπορντούρα ή άλλα μεταλλικά εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε μπολ με ρωγμές ή άλλες φθορές. Σακούλες ψησίματος Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην τις κλείνετε με μεταλλικά κλιπ. Αφήστε τη σακούλα ελαφρώς ανοικτή, ώστε να διαφεύγει ο καυτός ατμός. Χάρτινα ταψιά Είναι κατάλληλα μόνο για ζέσταμα ή σύντομο μαγείρεμα. Μην αφήνετε τον φούρνο χωρίς επίβλεψη κατά το μαγείρεμα. Χάρτινες πετσέτες Χρησιμοποιήστε τες για να καλύψετε τα πιάτα και να απομακρύνετε το λιωμένο λίπος. Χρησιμοποιήστε τες μόνο για σύντομο μαγείρεμα. Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά το μαγείρεμα. Αντικολλητικό χαρτί Χρησιμοποιήστε το για την κάλυψη τροφίμων, το περιτύλιγμα τροφίμων για βράσιμο και την αποτροπή του πιτσιλίσματος μέσα στον φούρνο. Πλαστικό υλικό Να χρησιμοποιείτε μόνο ταψιά και πιάτα σχεδιασμένα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Τα πλαστικά υλικά που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων πρέπει να φέρουν σαφή επισήμανση: «Κατάλληλο για φούρνους μικροκυμάτων». Ορισμένα πλαστικά μαλακώνουν λόγω του μεγάλου χρόνου έκθεσης σε υψηλές θερμοκρασίες. Οι «σακούλες μαγειρέματος» και οι «σακούλες ψησίματος» πρέπει να κόβονται, να τρυπιούνται ή να αερίζονται με κάποιον άλλο τρόπο, ανάλογα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Πλαστικές μεμβράνες συσκευασίας Να χρησιμοποιείτε μόνο ταψιά και πιάτα σχεδιασμένα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε τες για την κάλυψη τροφίμων και τη διατήρηση της υγρασίας κατά το μαγείρεμα. Βεβαιωθείτε ότι η πλαστική μεμβράνη δεν αγγίζει το φαγητό που παρασκευάζετε. Θερμόμετρα Να χρησιμοποιείτε μόνο θερμόμετρα τα οποία είναι κατάλληλα για φούρνους μικροκυμάτων. (Θερμόμετρα για κρέας, γλυκά και μπισκότα). Λαδόκολλα Χρησιμοποιήστε την για την κάλυψη του τροφίμου, την αποτροπή του πιτσιλίσματος του εσωτερικού του φούρνου και τη διατήρηση της υγρασίας κατά το μαγείρεμα. Ελληνικά Υλικά που δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όταν μαγειρεύετε σε φούρνο μικροκυμάτων Σκεύη και πιάτα Σημειώσεις Ταψιά και πιάτα αλουμινίου Κίνδυνος παραμόρφωσης. Βάλτε το τρόφιμο σε έναν δίσκο κατάλληλο για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων. Τρόφιμα μέσα σε κουτιά από χαρτόνι με μεταλλική λαβή Κίνδυνος παραμόρφωσης. Βάλτε το τρόφιμο σε έναν δίσκο κατάλληλο για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων. Μεταλλικά πιάτα και πιάτα με μεταλλικά εξαρτήματα Το μέταλλο δεν επιτρέπει τη διείσδυση της μικροκυματικής ενέργειας. Οι μεταλλικές μπορντούρες μπορεί να στραβώσουν. Συρμάτινοι δακτύλιοι κλεισίματος Υπάρχει κίνδυνος παραμόρφωσης και φωτιάς μέσα στον φούρνο. Χάρτινες σακούλες Κίνδυνος ανάφλεξης. Κίνδυνος φωτιάς μέσα στον φούρνο. Αφρώδη υλικά Λόγω των ψηλών θερμοκρασιών, το πλαστικό αφρώδες υλικό μπορεί να λιώσει και να μολύνει το τρόφιμο. Ξύλο Το ξύλο αποξηραίνεται και μπορεί να σπάσει κατά το μαγείρεμα. Χρήση υλικών για ψήσιμο και μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων Υλικό Μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων Ψήσιμο Συνδυασμός Γυαλί πυρέξ Ναι Ναι Ναι Κοινό γυαλί Όχι Όχι Όχι Κεραμικά σχεδιασμένα για φούρνο Ναι Ναι Ναι Πλαστικά πιάτα για μικροκύματα Ναι Όχι Όχι Χαρτί ψησίματος Ναι Όχι Όχι Μεταλλική σχάρα Όχι Ναι Όχι 168 Υλικό Μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων Ψήσιμο Συνδυασμός Μεταλλικό πιάτο, δίσκος Όχι Ναι Όχι Αλουμινόχαρτο Όχι Ναι Όχι ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΤΟ 1. Μην ακουμπάτε το πλατό ανάποδα. Το πλατό πρέπει να περιστρέφεται πάντα ελεύθερα. 2. Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο χωρίς τον δακτύλιο περιστροφής και τον γυάλινο δίσκο. 3. Όλα τα τρόφιμα και τα πιάτα με τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται πάντα επάνω στον γυάλινο δίσκο. 4. Εάν σπάσει ο γυάλινος δίσκος ή πάθει ζημιά ο δακτύλιος περιστροφής, επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ομφαλός (κάτω πλευρά) Πλατό Άξονας στηρίγματος Συναρμολογημένο στήριγμα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Εξαρτήματα και δυνατότητες Αποσυσκευάστε τον φούρνο και όλα τα αξεσουάρ. Ο φούρνος παρέχεται με τα ακόλουθα αξεσουάρ: Γυάλινος δίσκος 1 Συναρμολογημένο στήριγμα 1 Εγχειρίδιο χειρισμού 1 A D E C F E B F B G H I A D C K G A B C D E Πίνακας ελέγχου Κυματοδηγός Στήριγμα Άξονας στηρίγματος Πλατό A B C D E F G H I J K Ισχύς Χαμηλή Απόψυξη Μεσαία Μεσαία-υψηλή Υψηλή Γκριλ Συνδυασμός 1 Συνδυασμός 2 Συνδυασμός 3 Χρονόμετρο (λεπτά) F Γκριλ G Σύστημα διατάξεων ασφαλείας (Απενεργοποιούν τη συσκευή εάν ανοίξει η πόρτα κατά το μαγείρεμα.) 169 Ελληνικά J ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και όλα τα αξεσουάρ. Ελέγξτε ότι ο φούρνος δεν έχει ζημιές (πόρτα με φθορές ή παραμόρφωση κ.λπ.). Μην εγκαθιστάτε τον φούρνο μικροκυμάτων εάν έχει βλάβη. Επιφάνεια εργασίας κουζίνας Σώμα φούρνου: Αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά φύλλα από την επιφάνεια του φούρνου. Μην αφαιρέσετε το ανοικτό καφέ φύλλο που είναι βιδωμένο στο εσωτερικό του φούρνου. Αυτό το φύλλο προστατεύει τη λυχνία μάγνετρον του φούρνου. 7,5 εκ. 30 εκ. Κενό 7,5 εκ. Εγκατάσταση 1. Τοποθετήστε τον φούρνο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, με επαρκή χώρο γύρω από τη συσκευή ώστε να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία των θυρίδων εξαγωγής. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φούρνου και του κοντινότερου τοίχου πρέπει να είναι 7,5 εκ. Τουλάχιστον μία πλευρά πρέπει να είναι ελεύθερος χώρος. α) Αφήστε τουλάχιστον 30 εκ. ελεύθερου χώρου επάνω από τον φούρνο. β) Μην αφαιρείτε τα σκέλη του φούρνου. γ) Μη μπλοκάρετε τις θυρίδες εξαγωγής. Ο φούρνος ενδέχεται να πάθει βλάβη. δ) Τοποθετήστε τον φούρνο όσο το δυνατόν πιο μακριά από οποιαδήποτε συσκευή ραδιοφώνου ή τηλεόρασης. Ένας φούρνος μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στα σήματα ραδιοφώνου και τηλεόρασης. 2. Συνδέστε τον φούρνο σε ένα τυπικό δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα του φούρνου ταιριάζουν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου ρεύματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εγκαθιστάτε τον φούρνο επάνω ή κοντά σε εστίες μαγειρέματος ή άλλον εξοπλισμό θέρμανσης. Η τοποθέτηση του φούρνου κοντά σε μια συσκευή θέρμανσης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ζημιά του φούρνου και ακύρωση της εγγύησης. Ο φούρνος μικροκυμάτων είναι σχεδιασμένος για χρήση σε ανοικτό χώρο και δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ντουλάπια. Η επιφάνεια του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να αναπτύξει υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Πίνακας ελέγχου και λειτουργίες 1. Ρυθμίστε την ισχύ μαγειρέματος γυρίζοντας τον μηχανισμό (Power) στο επιθυμητό επίπεδο. 2. Ανάλογα με τον τύπο του φαγητού που ετοιμάζετε, ρυθμίστε τη διάρκεια μαγειρέματος περιστρέφοντας τον μηχανισμό χρονόμετρου (Time) στο επιθυμητό διάστημα (μέγ. 30 λεπτά). 3. Ο φούρνος μικροκυμάτων ξεκινάει αυτόματα μόλις ρυθμιστεί η ισχύς μαγειρέματος και η διάρκεια. 4. Ο φούρνος θα σταματήσει το μαγείρεμα μόλις περάσει η καθορισμένη διάρκεια. 5. Αφήστε τον μηχανισμό χρονόμετρου στο «0» εάν δεν θα χρησιμοποιήσετε τον φούρνο. Σημείωση: Για να επιλέξετε χρόνο μαγειρέματος μικρότερο από 2 λεπτά, γυρίστε το κουμπί μετά από την ένδειξη των 2 λεπτών και κατόπιν επαναφέρετέ το στην επιθυμητή τιμή. Θέρμανση με μικροκύματα Ελληνικά Για θέρμανση αποκλειστικά με μικροκύματα, είναι διαθέσιμα πέντε επίπεδα ισχύος, κατάλληλα για τις διάφορες εργασίες που χρειάζεστε. Η ισχύς αυξάνεται όσο γυρίζετε το κουμπί προς τα δεξιά. Τα επίπεδα ισχύος περιγράφονται παρακάτω: Ισχύς εξόδου 100% 81% 58% 36% 18% Ψήσιμο Περιγραφή HIGH (υψηλή) M.HIGH (μέτρια-υψηλή) MED (μέτρια) DEFROST (απόψυξη) LOW (χαμηλή) Εάν γυρίσετε το κουμπί προς τα δεξιά μετά το μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων (θέση GRILL G), ο φούρνος θα μεταβεί σε κατάσταση ψησίματος, η οποία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για λεπτές φέτες κρέατος, μπιφτέκια, κοτολέτες, κεμπάπ, λουκάνικα ή κομμάτια κοτόπουλου. Αυτή η κατάσταση λειτουργίας είναι επίσης κατάλληλη για την παρασκευή ζεστών σάντουιτς και πιάτων με τρόφιμα ολικής άλεσης. 170 Συνδυασμένη κατάσταση λειτουργίας Όπως λέει και το όνομά της, αυτή η κατάσταση μαγειρέματος συνδυάζει τη θέρμανση με μικροκύματα και το ψήσιμο στο γκριλ. Αυτή η κατάσταση είναι διαθέσιμη σε τρία επίπεδα ισχύος, τα οποία συνδυάζουν διαφορετικά επίπεδα ισχύος για τη θέρμανση με μικροκύματα και το γκριλ. Τα επίπεδα περιγράφονται στον ακόλουθο πίνακα. Η συνδυασμένη κατάσταση λειτουργίας είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για συγκεκριμένους τύπους τροφίμων. Συμβάλλει επίσης στην επίτευξη τραγανής υφής. Ο ακόλουθος πίνακας περιγράφει τις 3 διαφορετικές ρυθμίσεις της συνδυασμένης κατάστασης λειτουργίας. Πρόγραμμα Combi. 1 Θέρμανση με μικροκύματα 30% Ψήσιμο 70% 49% 67% 51% 33% Combi. 2 Combi. 3 Κατάλληλο για Ψάρια, πατάτες, πιάτα με τρόφιμα ολικής άλεσης Πουτίγκες, ομελέτες, ψητές πατάτες Πουλερικά ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Ο φούρνος μικροκυμάτων προκαλεί παρεμβολές στη λήψη της τηλεόρασης. Το φως του φούρνου έχει χαμηλή ένταση. Εμφανίζεται ατμός στην πόρτα, βγαίνει καυτός αέρας από τις θυρίδες. Ο φούρνος ξεκίνησε να λειτουργεί κενός κατά λάθος. Πρόβλημα Κοινά Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στη λήψη ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών σημάτων. Είναι παρόμοιες με τις παρεμβολές που δημιουργούν οι μικρές ηλεκτρικές συσκευές, όπως τα μίξερ, οι ηλεκτρικές σκούπες και οι ηλεκτρικοί ανεμιστήρες. Η ένταση του φωτός στο εσωτερικό του φούρνου μπορεί να μειωθεί όταν επιλέγεται χαμηλή ισχύς μαγειρέματος. Το φαγητό μπορεί να παράγει ατμό κατά το μαγείρεμα. Ο περισσότερος ατμός διαφεύγει διαμέσου των θυρίδων εξαγωγής, αν και ένα μέρος του μπορεί να συσσωρεύεται σε ψυχρότερα σημεία, όπως η πόρτα. Αυτή η συμπεριφορά είναι κανονική. Ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργεί όταν είναι κενός. Είναι πολύ επικίνδυνο. Πιθανή αιτία (4) Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Διόρθωση Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα. Μετά από περίπου 10 δευτερόλεπτα, συνδέστε ξανά το καλώδιο στην πρίζα. Αντικαταστήστε ή ενεργοποιήστε την ασφάλεια κυκλώματος (απαιτείται επισκευή από τεχνικό της εταιρείας μας). Δοκιμάστε να συνδέσετε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή στην πρίζα. Κλείστε σωστά την πόρτα. (5) Το πλατό ή η κάτω επιφάνεια του φούρνου είναι βρόμικη. Καθαρίστε τον φούρνο σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Καθαρισμός». (1) Το καλώδιο δεν είναι συνδεδεμένο σωστά στην πρίζα. Ο φούρνος δεν ξεκινάει τη λειτουργία του. (2) Καμμένη ή «πεσμένη» ασφάλεια κυκλώματος. (3) Πρόβλημα με την πρίζα. Ο φούρνος δεν θερμαίνει. Το πλατό παράγει θορύβους κατά τη λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 20 l 700 W 30 λεπτά 5 επίπεδα Ø 245 χιλ. 11,3 κιλά 452 × 262 × 364 χιλ. 315 × 198 × 297 χιλ. Ονομαστική τάση: Ονομαστική είσοδος ισχύος: Συχνότητα λειτουργίας: Επίπεδο θορύβου: Γκριλ: 230-240 V~ 50 Hz 1.200 W 2.450 MHz 55 dB 900 W Ελληνικά Όγκος: Ισχύς μαγειρέματος: Χρονοδιακόπτης: Ρύθμιση ισχύος: Πλατό: Βάρος: Διαστάσεις: Διαστάσεις εσωτερικού: 171 ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ Χαρτί περιτυλίγματος και αυλακωτό χαρτόνι – παραδώστε σε σημείο ανακύκλωσης. Μεμβράνη συσκευασίας, σακούλες PE, πλαστικά στοιχεία – πετάξτε σε κάδους ανακύκλωσης πλαστικών. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ισχύει σε χώρες μέλη της ΕΕ και άλλες ευρωπαϊκές χώρες που εφαρμόζουν σύστημα ανακύκλωσης) Το απεικονιζόμενο σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται ως σύνηθες οικιακό απόβλητο. Παραδώστε το προϊόν στο προβλεπόμενο σημείο για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αποτρέψτε τις αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον ανακυκλώνοντας σωστά το προϊόν σας. Η ανακύκλωση συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, τον τοπικό οργανισμό επεξεργασίας απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Ελληνικά Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους. 172 08/05 w w w.ecg- electro.eu Deutsch K+B Progres, a.s/AG. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Čeština K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Eesti keel K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-post: [email protected] Español K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] Français K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] Hrvatski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Bosanski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Italiano K+B Progres, a.s. 1U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] Latviešu valoda K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pasts: [email protected] Lietuvių kalba K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 el. paštas: [email protected] Magyar K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Polski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Slovenčina Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka Mlynské Nivy 71 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] Slovenščina K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] Srpski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pošta: [email protected] Crnogorski K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pošta: [email protected] Ελληνικά K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Δημοκρατία της Τσεχίας τηλ.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected]  The manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Tootja ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest.  El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.  Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d’impression contenues dans le mode d’emploi du produit.  Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del prodotto.  Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.  Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove.  A gyártó nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda.  Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τα τυπογραφικά σφάλματα που περιέχονται στο εγχειρίδιο χρήστη του προϊόντος. © GVS.cz 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

ECG MTM 2073 GWE Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario