Transcripción de documentos
MTD 231 S
MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG
MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL
FOUR A MICRO-ONDES
MODE D'EMPLOI
FORNO A MICROONDE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNO MICROONDAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
first time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
FR
IT
ES
MIKROVLNNÁ TROUBA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu
a případné zbytky pokrmu.
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým
může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze
zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za
škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem,
měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována
základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná.
Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních
předpisů.
Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba
nefunguje správně nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem a nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií. Před
opravou odpojte síťový přívod ze zásuvky. Odstraněním
krytů se zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit
nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií a elektrickým
proudem servisního technika!
Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým
proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody!
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu
v blízkosti dětí.
Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu
bez dozoru.
Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla,
např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním
zářením.
Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes
ostré hrany.
Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte.
b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do
trouby z nich odstraňte sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě,
protože teplotu oleje nelze regulovat. V troubě nesmažte
potraviny. Horký olej může poškodit části trouby
a kuchyňské nádoby a také způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor
trouby utěrkou navlhčenou v roztoku saponátu a vytřete
VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozena,
nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena
proškolenou osobou. Navršená mastnota by se mohla přehřát,
a mohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár.
Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
e) Pokud by se z upravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo
kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená,
troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze
zásuvky.
f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru
nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Do trouby nevkládejte vzduchotěsně uzavřené
nádoby. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se
šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by dojít
k explozi.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a po
ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu
eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda
obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby
se nesmějí v mikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou
explodovat. Brambory, párky nebo kaštany musíte před
vložením do trouby oloupat nebo propíchnout.
c) Ohřívané tekutiny nevyjímejte z trouby bezprostředně
po ohřevu. Před jejich vyjmutím vyčkejte několik vteřin,
aby nedošlo k případnému vzniku rizikových situací
způsobených eruptivním varem.
d) Obsah dětských lahví a konzerv s dětskou stravou musíte
před podáváním zamíchat nebo protřepat a zkontrolovat
jejich teplotu, aby nedošlo k popálení.
Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich
vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje
a rukou způsobené kontaktem s horkou párou.
Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo
potravinové fólie. Sáčky s popcornem a pečicí sáčky otevírejte
v dostatečné vzdálenosti od obličeje.
Aby se nerozbil otočný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké
pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny
nebo studené nádoby.
Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních
stěn trouby.
Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty.
Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít
k samovolnému zapnutí trouby.
Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny
ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte
a neucpávejte ventilační otvory trouby.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem,
jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
3
CZ
CZ
19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu.
Tato mikrovlnná trouba je určena pouze pro domácí použití.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto spotřebiče.
20. Mikrovlnná trouba je určena pro ohřev potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo oděvů a ohřev ohřívacích podušek,
domácí obuvi, mycích hub, vlhkého textilu a podobných věcí
může vést k nebezpečí poranění, vznícení nebo požáru.
21. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
a podobných prostorech jako jsou :
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních
pracovních prostředích
- spotřebiče používané v zemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se
snídaní.
22. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumějí nebezpečím při
nesprávném používání. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Nevystavujte se zbytečně přílišnému
mikrovlnnému záření
1. Nesnažte se uvést mikrovlnnou troubu do provozu, jsou-li
dvířka trouby otevřena. Můžete se tak vystavit škodlivému
mikrovlnnému záření. Nesnažte se porušit nebo přidržovat
bezpečnostní zámky dvířek trouby.
2. Nevkládejte žádné cizí předměty mezi dvířka trouby. Dbejte
na to, aby se na těsnění dvířek trouby a na těsnicích plochách
neusazovala špína nebo zbytky čisticích prostředků.
3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je
nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla
a nebyla nijak poškozena.
Příklady nebezpečného poškození dvířek:
a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby.
b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY
dvířek.
c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU
TROUBY.
Pouze kvalifikovaná osoba smí mikrovlnnou troubu
seřizovat nebo opravovat.
4. Jako u většiny přístrojů určených na pečení je pro snížení
rizika vzniku ohně v prostoru trouby nutný přísný dozor.
ČIŠTĚNÍ
Ujistěte se, že jste odpojili troubu od přívodu elektrické energie
vytažením vidlice napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Použijte vlhký hadřík a očistěte vnitřek trouby.
2. Očistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
3. Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousední části se musí
opatrně čistit vlhkým hadříkem namočeným v roztoku
saponátu a poté vytřít do sucha. Trouba musí být uzemněna.
Vidlice napájecího přívodu smí být zapojena pouze do
zásuvky, která je náležitě uzemněna.
V případě jakýchkoliv pochybností o správnosti el. instalace nebo
při poruchách trouby se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře
nebo servisního technika.
1.
Mikrovlnná trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem,
aby se snížilo riziko úrazu zakopnutí nebo zamotání.
2. Dlouhý prodlužovací kabel musí splňovat tyto požadavky:
a) Z hlediska povoleného elektrického zatížení musí
jmenovité hodnoty prodlužovacího kabelu a zásuvky
odpovídat jmenovitým hodnotám mikrovlnné trouby.
b) Prodlužovací kabel musí být třížilový a vidlice i zásuvka
musí být vybavena uzemňovacím kolíkem.
c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně
přes pracovní desku kuchyňské linky a aby nemohlo dojít
k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi.
NÁSTROJE A NÁDOBÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené
nádoby musí být před vařením otevřeny a plastové obaly
propíchnuty, viz Materiály, které mohou a nemohou být použity při
vaření v mikrovlnné troubě. Existují některé nekovové materiály,
které nemohou být bezpečně používány při vaření v mikrovlnné
troubě. Pokud si nejste jisti, je-li možné materiál bezpečně použít
při vaření v mikrovlnné troubě, postupujte následovně:
Test kuchyňského nádobí:
1.
Nádobu určenou pro vaření v mikrovlnné troubě naplňte
studenou vodou (250 ml).
2. Vařte po dobu 1 minuty při maximálním výkonu trouby.
3. Opatrně zkuste teplotu zkoušeného nádobí. Pokud
je zkoušené nádobí teplé, nepoužívejte ho při vaření
v mikrovlnné troubě.
4. Nevařte déle než 1 minutu.
Pokud dojde k požáru:
1. Neotevírejte dveře trouby.
2. Vypněte troubu a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
3. Vypněte hlavní vypínač rozvodu elektrického proudu.
Horký povrch!
4
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě
Nádobí
Poznámky
Hliníková fólie –
alobal
Pouze k zakrytí malých částí pokrmů. Přikrytím malých částí masa nebo drůbeže fólií zabráníte převařování
nebo spálení malých částí pokrmu. Fólie musí být vzdálená alespoň 2,5 cm od vnitřního prostoru trouby (pokud
je příliš blízko, může dojít k prohýbání fólie).
Zapékací plechy
Řiďte se pokyny výrobce. Dno pečicí nádoby musí být alespoň 5 mm nad otočným talířem. Nesprávné zacházení
může mít za následek prasknutí otočného talíře.
Talíře
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skleněné
sklenice a džbány
Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů a sklenic neodolává
vysokým teplotám a může dojít k prasknutí.
Skleněné
zapékací mísy
Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Zapékací sáčky
Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky
Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky
Používejte na přikrytí pokrmů a na odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací papír
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení a jako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný k použití v mikrovlnné troubě musí mít specifické označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou v důsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ a zapékací vaky
musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze talíře a nádobí určené k použití v mikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů
a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry
Používejte pouze teploměry vhodné k používání v mikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo a cukroví.)
Voskovaný papír
Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby a na udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
Materiály, které nemohou být používány při vaření v mikrovlnné troubě
Nástroje a nádobí
Poznámky
Hliníkové podnosy a plechy
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných
troubách.
Potravinové a kartonové
krabice s kovovým držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření v mikrovlnných
troubách.
Kovové nádobí a nádobí
s kovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky
Hrozí nebezpečí zkroucení a požáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky
Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby.
Pěnové materiály
Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit a znehodnotit pokrm.
Dřevo
Dřevo se vysušuje a může během vaření prasknout.
5
CZ
PŘÍPRAVA MIKROVLNNÉ TROUBY
CZ Názvy částí mikrovlnné trouby a příslušenství
Vybalte troubu a veškeré příslušenství.
Trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř
1
Podpěrný prstenec otočného talíře
1
Návod k obsluze
1
Microwave
(Mikrovlnný výkon)
Weight/Time Defrost
(Rozmrazování dle váhy/času)
Clock/Timer
(Hodiny/Minutka)
Stop/Clear
(Stop/Zrušit)
Start/+30Sec./Confirm
(Start/+30 s/Potvrdit)
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Ovládací panel
Hřídel otočného talíře
Podpěrný prstenec otočného talíře
Skleněný talíř
Pozorovací okénko
Sestava dvířek
Bezpečnostní zámek dveří
Timer/Weight/Auto Menu
(Čas/Hmotnost/Auto Menu)
INSTALACE OTOČNÉHO TALÍŘE
Náboj (dolní strana)
1. Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem vzhůru. Pohyb
skleněného talíře nesmí být nijak omezen.
2. Nikdy nepoužívejte troubu bez podpěrného prstence
a skleněného talíře.
3. Veškeré potraviny a nádoby musí být položeny na
skleněném talíři.
4. V případě poškození skleněného talíře nebo podpěrného
prstence kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
Skleněný talíř
Hřídel otočného talíře
Prstenec otočného talíře
6
INSTALACE NA DESCE KUCHYŇSKÉ LINKY
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte veškeré příslušenství.
Zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený (promáčknutá nebo prasklá dvířka a podobně). V případě jakýchkoli známek poškození
spotřebič neinstalujte.
Skříň přístroje: Z povrchu odstraňte veškeré ochranné fólie. Neodstraňujte světle hnědý slídový ochranný kryt magnetronu.
Instalace
1. Vyberte rovný povrch, s dostatkem místa pro větrání přístroje.
30 cm
7,5 cm
Spotřebič musí být umístěn nejméně 7,5 cm od nejbližší zdi.
Volný prostor
Alespoň jedna strana musí být volná.
7,5 cm
1) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou.
2) Neodstraňujte nožky trouby.
3) Zablokování větracích otvorů může zapříčinit poškození
spotřebiče.
4) Spotřebič umístěte co možná nejdále od rozhlasového
a televizního přijímače.
Činnost mikrovlnné trouby může rušit příjem televizního
a rozhlasového signálu.
2 Spotřebič připojte ke standardní síťové zásuvce. Ujistěte se, že se napětí a frekvence sítě shodují s údajem na štítku spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: Mikrovlnou troubu neumisťujte nad sporák nebo varnou desku, ani do blízkosti jiného zdroje tepla. Umístění nad nebo
do blízkosti zdroje tepla může mít za následek poškození trouby a ztrátu platnosti záruky.
POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Nastavení hodin
Po zapojení mikrovlnné trouby do sítě se na LED displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový signál.
1) Stiskem tlačítka Clock/Timer vyberte funkci hodin. Rozbliká se údaj hodin.
2) Pomocí ovladače „
“ nastavte hodiny v rozmezí 0-23.
3) Stiskněte znovu tlačítko Clock/Timer, rozbliká se údaj minut.
4) Pomocí ovladače „
“ nastavte minuty v rozsahu 0-59.
5) Dalším stiskem tlačítka Clock/Timer proces nastavení hodin ukončíte. Na displeji bude svítit údaj hodin s blikajícím symbolem „ : “.
Poznámka:
1)
2)
Správná funkce hodin vyžaduje nastavení času.
Během nastavování hodin můžete stisknout tlačítko Stop/Clear (Stop/Zrušit), trouba se automaticky přepne zpět
do předchozího stavu.
2. Vaření v mikrovlnné troubě
Stiskněte tlačítko Microwave a otočením „
“ zvolte požadovaný výkon. Stiskněte Start/+30Sec./Confirm a pomocí „
“ nastavte
dobu vaření. Stiskem Start/+30Sec./Confirm spustíte vaření.
Příklad: Pokud chcete použít 80 % výkonu a vařit po dobu 20 minut, postupujte následujícím způsobem:
1) Stiskněte tlačítko Microwave (Mikro), na displeji se rozsvítí „P100“.
2) Pomocí ovladače „
“ nastavte 80 % výkonu – otáčejte, dokud se na displeji nezobrazí „P80“.
3) Potvrďte stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm.
4) Otočením „
“ nastavte délku vaření (otáčejte, dokud se na displeji nezobrazí „20:00“).
5) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm spusťte vaření nebo stiskem Stop/Clear zrušte provedené nastavení.
7
CZ
Poznámka: Při nastavování délky vaření se krok otočného ovladače mění podle nastavené délky vaření následujícím způsobem:
CZ
Nastavený čas
0–1 min.
1–5 min.
5–10 min.
10–30 min.
30–95 min.
Krok ovladače
5s
10 s
30 s
1 min
5 min
:
:
:
:
:
Tabulka mikrovlnného výkonu
Mikrovlnný výkon
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Displej
P100
P80
P50
P30
P10
3. Rychlý start
1) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm v klidovém režimu spustíte vaření s výkonem 100 %, každým dalším stiskem tlačítka
prodloužíte vaření o dalších 30 sekund až do maximální délky 95 minut.
2) Během mikrovlnného vaření nebo rozmrazování prodloužíte každým stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm dobu vaření
o 30 sekund.
3) V klidovém režimu můžete otočením ovladače „
“ doleva nastavit délku vaření se 100% výkonem a stiskem
Start/+30Sec./Confirm vaření spustit.
4. Rozmrazování podle hmotnosti
1) Stiskněte jednou tlačítko Weight/Time Defrost, na displeji se zobrazí „dEF1“.
2) Otočením ovladače „
“ nastavte hmotnost potravin v rozsahu 100 až 2000 g.
3) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm pusťte rozmrazování.
5. Rozmrazování podle času
1) Stiskněte dvakrát tlačítko Weight/Time Defrost, na displeji se zobrazí „dEF2“.
2) Otočením ovladače „
“ nastavte délku rozmrazování, maximální možné nastavení je 95 minut.
3) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm pusťte rozmrazování. Výkon při rozmrazování je P30 a nelze jej změnit.
6. Funkce kuchyňské minutky
1) Stiskněte dvakrát tlačítko Clock/Timer. Na displeji se zobrazí 00:00 a rozsvítí se indikátor časovače.
2) Pomocí ovladače „
“ zadejte požadovaný čas odpočtu (maximální interval je 95 minut).
3) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm potvrďte nastavení, bude svítit indikátor časovače.
4) Po uplynutí nastaveného času indikátor časovače zhasne a ozve se pětkrát zvukový signál. Pokud jsou nastaveny hodiny přístroje,
vrátí se displej k zobrazení času.
Poznámka: Během funkce kuchyňské minutky se nezobrazuje údaj hodin, ale čas odpočtu.
7. Automatické programy – Auto menu
1) Otočením „
“ doprava vyberte požadovaný program. Jednotlivé programy se zobrazují jako „A-1“ až „A-8“.
2) Potvrďte stiskem Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte výchozí hmotnost, viz následující tabulka programů.
4) Stiskem Start/+30Sec./Confirm spusťte vaření.
8
Příklad: Pokud chcete použít funkci „Auto Menu“ pro vaření ryby o hmotnosti 350 g:
1) Otáčejte ovladačem „
“ po směru hodinových ručiček, dokud se nezobrazí „A-6“.
CZ
2) Potvrďte stiskem Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte hmotnost ryby (otáčejte, dokud se nezobrazí „350“).
4) Stiskem Start/+30Sec./Confirm spusťte vaření.
Tabulka programů Auto menu
Menu
A-1
PIZZA
A-2
MEAT (maso)
A-3
VEGETABLE (zelenina)
A-4
PASTA (těstoviny)
A-5
POTATO (brambory)
A-6
FISH (ryby)
A-7
BEVERAGE (nápoje)
A-8
POPCORN
Hmotnost (v g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (se 450 ml studené vody)
100 g (s 800 ml studené vody)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 šálek (120 ml)
2 šálky (240 ml)
3 šálky (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Displej
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
8. Vícefázová příprava pokrmů
Zadat lze nejvýše 2 různé fáze přípravy. Pokud je součástí přípravy rozmrazování, mělo by být nastaveno jako první fáze.
Příklad: Pokud chcete pokrm po dobu 5 minut rozmrazovat a potom po dobu 7 minut vařit při výkonu 80 %, postupujte následovně:
1) Stiskněte dvakrát tlačítko Weight/Time Defrost (Rozmrazování), na displeji se zobrazí „dEF2“.
2) Pomocí „
“ nastavte délku rozmrazování na 5 minut (otáčejte, dokud se nezobrazí „5:00“).
3) Stiskněte jednou tlačítko Microwave. Na displeji se zobrazí „P100“.
4) Opětovným stiskem Microwave nebo otočením „
“ zvolte mikrovlnný výkon 80 %.
5) Potvrďte stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm. Na displeji se zobrazí „P80“.
6) Pomocí „
“ nastavte délku vaření na 7 minut (otáčejte, dokud se nezobrazí „7:00“).
7) Stiskem tlačítka Start/+30Sec./Confirm spusťte přípravu pokrmu. Ozve se zvukový signál pro první fázi a spustí se odpočet doby
rozmrazování. Při přechodu do druhé fáze přípravy pokrmu se znovu ozve zvukový signál. Po uvaření pokrmu (dokončení všech fází)
zazní pětkrát zvukový signál.
9
9. Kontrola údajů
CZ
1) Během mikrovlnného ohřevu stiskněte tlačítko Microwave. Na 3 sekundy se zobrazí aktuální výkon. Po 3 sekundách se displej vrátí
do předchozího stavu.
2) Během vaření můžete stiskem tlačítka Clock/Timer zjistit aktuální čas. Na 3 sekundy se zobrazí údaj hodin.
10. Dětská pojistka
Uzamknutí:
V klidovém režimu stiskněte na 3 sekundy tlačítko Stop/Clear. Ozve se dlouhé pípnutí oznamující aktivaci dětské
pojistky a zobrazí se ikona klíče. Pokud jste nastavili hodiny, zobrazí se aktuální čas. V opačném případě se na LED
displeji zobrazí „
“.
V uzamknutém stavu stiskněte na 3 sekundy tlačítko Stop/Clear (Stop/Zrušit). Ozve se dlouhé pípnutí oznamující
deaktivaci dětské pojistky a ikona klíče zmizí.
Odemknutí:
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem
televize.
Podobně jako v případě jiných malých spotřebičů, může i činnost mikrovlnné trouby rušit příjem
rozhlasového a televizního vysílání. Tento jev je normální.
Světlo v troubě se ztlumí.
Při použití nižšího výkonu mikrovln se může světlo v troubě ztlumit. Tento jev je normální.
Kondenzace páry na dvířkách,
horký vzduch z větracích otvorů.
Při vaření se může z potravin uvolňovat pára. Většina vlhkosti je odvedena větracími otvory, část
však může kondenzovat na chladných místech, například na dvířkách. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna
prázdná.
Je zakázáno spouštět troubu bez vložených potravin. Je to velmi nebezpečné.
Problém
Troubu nelze zapnout.
Možná příčina
Náprava
(1) Napájecí šňůra není řádně zapojena do
zásuvky.
Odpojte přívodní šňůru a po 10 sekundách ji
opět zapojte do zásuvky.
(2) Došlo k přepálení pojistky nebo
vybavení jističe.
Výměnu pojistky nebo reset jističe svěřte
pracovníkům autorizovaného servisu.
(3) Vadná elektrická zásuvka.
Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje.
(4) Dvířka nejsou správně zavřená.
Dvířka řádně zavřete.
Hlučný otočný talíř.
(5) Nečistoty na opěrných kolečkách a na
dně trouby
Očistěte troubu podle pokynů v oddíle „Čištění“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 23 l
Mikrovlnný výkon 800 W
Nerezové provedení
95minutový časovač
8 programů pro automatické vaření
Automatické rozmrazování podle váhy
5 úrovní výkonu
Dětská pojistka
Průměr otočného talíře 270 mm
Hmotnost 12,8 kg
Rozměry: 485 × 293 × 410 mm (š × v × h)
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1250 W
Provozní frekvence: 2450 MHz
Hlučnost: 60 dB
10
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
11
CZ
MIKROVLNNÁ RÚRA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
nesmažte potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry
a kuchynské nádoby a tiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný
priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu
a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty,
mastnotu a prípadné zvyšky pokrmu.
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
SK
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku
ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý
nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom,
mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať
základné opatrenia, vrátane týchto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných
bezpečnostných predpisov.
Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka,
rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
a nebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou.
Pred opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky.
Odstránením krytov so zapojeným sieťovým prívodom
môžete
vystaviť
nebezpečenstvu
zasiahnutia
mikrovlnnou energiou a elektrickým prúdom servisného
technika!
Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým
prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody!
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti
detí.
Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez
dozoru.
Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte
zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr.
platničky sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným
žiarením.
Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez
ostré hrany.
Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vreciek
do rúry z nich odstráňte sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie v rúre,
pretože teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre
12
VÝSTRAHA: Pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, nesmie byť rúra používaná, kým nebude
opravená vyškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa
mohla prehriať a mohol by tak vzniknúť dym alebo následne
požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
e) Ak by sa z upravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť
alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené,
rúru vypnite a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo
zásuvky.
f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera
alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené
nádoby. Za uzatvorené nádoby sa považujú i detské fľaše so
skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. Mohlo by dôjsť
k explózii.
12.
13.
14.
15.
16.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom a po
ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej
eruptívnemu varu.
b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda
obsahujúca tuk alebo olej a uzatvorené sklenené nádoby
sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu
explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred
vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť.
c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne
po ohreve. Pred ich vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd,
aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových situácií
spôsobených eruptívnym varom.
d) Obsah detských fliaš a konzerv s detskou stravou musíte
pred podávaním zamiešať alebo pretrepať a skontrolovať
ich teplotu, aby nedošlo k popáleniu.
Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich
vyberanie používajte lapky. Pozor na popáleniny tváre a rúk
spôsobené kontaktom s horúcou parou.
Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo
potravinovej fólie. Vrecúška s popcornom a vrecúška na
pečenie otvárajte v dostatočnej vzdialenosti od tváre.
Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy
ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny
alebo studené nádoby.
Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných
stien rúry.
Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ
dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť
k samovoľnému zapnutiu rúry.
17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani
potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte
a neupchávajte ventilačné otvory rúry.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode.
Táto mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto spotrebiča.
20. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov.
Sušenie potravín alebo odevov a ohrev ohrievacích podušiek,
domácej obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu a podobných
vecí môže viesť k nebezpečenstvu poranenia, vznieteniu
alebo požiaru.
21. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
a podobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracovných prostrediach,
- spotrebiče používané v poľnohospodárstve,
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných prostrediach,
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah
s raňajkami.
22. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov
a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri
nesprávnom používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému
mikrovlnnému žiareniu.
1.
Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú
dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať
bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry.
Dbajte na to, aby sa na tesnení dvierok rúry a na tesniacich
plochách neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich
prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená.
Je nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli
a neboli nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) ZATLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY
dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU
RÚRY.
Iba kvalifikovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať
alebo opravovať.
4. Ako pri väčšine prístrojov určených na pečenie je na zníženie
rizika vzniku ohňa v priestore rúry nutný prísny dozor.
ČISTENIE
Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku a očistite vnútro rúry.
2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenia a susedné časti sa musia
opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku
saponátu a potom vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená.
Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do
zásuvky, ktorá je náležite uzemnená.
V prípade akýchkoľvek pochybností o správnosti el. inštalácie
alebo pri poruchách rúry sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára
alebo servisného technika.
1.
Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby
sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia
menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky
zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry.
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica aj zásuvka
musí byť vybavená uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne
cez pracovnú dosku kuchynskej linky a aby nemohlo dôjsť
k zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi.
NÁSTROJE A RIADY
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať.
Uzatvorené nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové
obaly prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu a nemôžu byť
použité pri varení v mikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové
materiály, ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení
v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne
použiť pri varení v mikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1.
Nádobu určenú na varenie v mikrovlnnej rúre naplňte
studenou vodou (250 ml).
2. Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry.
3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Pokiaľ je skúšaný
riad teplý, nepoužívajte ho pri varení v mikrovlnnej rúre.
4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
Horúci povrch!
Pokiaľ dôjde k požiaru:
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru a vytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
13
SK
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre
Riad
SK
Poznámky
Hliníková fólia –
alobal
Iba na zakrytie malých častí pokrmov. Prikrytím malých častí mäsa alebo hydiny fóliou zabránite preváraniu
alebo spáleniu malých častí pokrmu. Fólia musí byť vzdialená aspoň 2,5 cm od vnútorného priestoru rúry
(pokiaľ je príliš blízko, môže dôjsť k prehýbaniu fólie).
Zapekacie plechy
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne
zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
Taniere
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu.
Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre
a džbány
Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a pohárov neodoláva
vysokým teplotám a môže dôjsť k prasknutiu.
Sklenené
zapekacie misy
Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový
lem alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.
Zapekacie vrecká
Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce
pary mohli voľne unikať.
Papierové tácky
Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia.
Papierové utierky
Používajte na prikrytie pokrmov a na odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie.
Nenechávajte bez dozoru počas varenia.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia a ako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové
materiály
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre musí mať špecifické označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“.
Niektoré plasty mäknú v dôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecúška“ a zapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere a riady určené na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
a na udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery
Používajte iba teplomery vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo
a cukrovinky.)
Voskovaný papier
Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry a na udržanie vlhkosti pokrmu počas
varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení v mikrovlnnej rúre
Nástroje a riady
Poznámky
Hliníkové podnosy a plechy
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie
v mikrovlnných rúrach.
Potravinové a kartónové
škatule s kovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie
v mikrovlnných rúrach.
Kovový riad a riad s kovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia a požiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká
Môže dôjsť k vznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály
Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť a znehodnotiť pokrm.
Drevo
Drevo sa vysušuje a môže počas varenia prasknúť.
14
PRÍPRAVA MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí mikrovlnnej rúry a príslušenstva
Vybaľte rúru a všetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná s nasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier
1
Podperný prstenec otočného taniera 1
Návod na obsluhu
1
SK
Microwave
(Mikrovlnný výkon)
Weight/Time Defrost
(Rozmrazovanie podľa
hmotnosti/času)
Clock/Timer
(Hodiny/Minútka)
Stop/Clear
(Stop/Zrušiť)
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Start/+30Sec./Confirm
(Start/+30 s/Potvrdiť)
Ovládací panel
Hriadeľ otočného taniera
Podperný prstenec otočného taniera
Sklenený tanier
Pozorovacie okienko
Zostava dvierok
Bezpečnostná zámka dverí
Timer/Weight/Auto Menu
(Čas/Hmotnosť/Auto Menu)
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
1.
Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom nahor. Pohyb
skleneného taniera nesmie byť nijako obmedzený.
2. Nikdy nepoužívajte rúru bez podperného prstenca
a skleneného taniera.
3. Všetky potraviny a nádoby musia byť položené na
sklenenom tanieri.
4. V prípade poškodenia skleneného taniera alebo
podperného prstenca kontaktujte najbližší autorizovaný
servis.
Sklenený tanier
Hriadeľ otočného taniera
Prstenec otočného taniera
15
INŠTALÁCIA NA DOSKE KUCHYNSKEJ LINKY
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte všetky príslušenstvá.
Skontrolujte, či nie je spotrebič poškodený (pretlačené alebo prasknuté dvierka a podobne). V prípade akýchkoľvek známok poškodenia
spotrebič neinštalujte.
Skriňa prístroja: Z povrchu odstráňte všetky ochranné fólie. Neodstraňujte svetlohnedý sľudový ochranný kryt magnetrónu.
SK Inštalácia
1. Vyberte rovný povrch, s dostatkom miesta na vetranie prístroja.
30 cm
7,5 cm
Spotrebič musí byť umiestnený najmenej 7,5 cm od najbližšej
Voľný priestor
steny.
7,5 cm
Aspoň jedna strana musí byť voľná.
1) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
2) Neodstraňujte nôžky rúry.
3) Zablokovanie vetracích otvorov môže zapríčiniť poškodenie
spotrebiča.
4) Spotrebič umiestnite čo možno najďalej od rozhlasového
a televízneho prijímača.
Činnosť mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem televízneho
a rozhlasového signálu.
2 Spotrebič pripojte k štandardnej sieťovej zásuvke. Uistite sa, že sa napätie a frekvencia siete zhodujú s údajom na štítku spotrebiča.
UPOZORNENIE: Mikrovlnnú rúru neumiestňujte nad sporák alebo varnú dosku, ani do blízkosti iného zdroja tepla. Umiestnenie nad
alebo do blízkosti zdroja tepla môže mať za následok poškodenie rúry a stratu platnosti záruky.
POUŽÍVANIE MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Nastavenie hodín
Po zapojení mikrovlnnej rúry do siete sa na LED displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový signál.
1) Stlačením tlačidla Clock/Timer vyberte funkciu hodín. Rozbliká sa údaj hodín.
2) Pomocou ovládača „
“ nastavte hodiny v rozmedzí 0 – 23.
3) Stlačte znovu tlačidlo Clock/Timer, rozbliká sa údaj minút.
4) Pomocou ovládača „
“ nastavte minúty v rozsahu 0 – 59.
5) Ďalším stlačením tlačidla Clock/Timer proces nastavenia hodín ukončíte. Na displeji bude svietiť údaj hodín s blikajúcim
symbolom „ : “.
Poznámka:
1)
2)
Správna funkcia hodín vyžaduje nastavenie času.
Počas nastavovania hodín môžete stlačiť tlačidlo Stop/Clear (Stop/Zrušiť), rúra sa automaticky prepne späť do
predchádzajúceho stavu.
2. Varenie v mikrovlnnej rúre
Stlačte tlačidlo Microwave a otočením „
“ zvoľte požadovaný výkon. Stlačte Start/+30Sec./Confirm a pomocou „
čas varenia. Stlačením Start/+30Sec./Confirm spustíte varenie.
Príklad: Ak chcete použiť 80 % výkonu a variť 20 minút, postupujte nasledujúcim spôsobom:
1) Stlačte tlačidlo Microwave (Mikro), na displeji sa rozsvieti „P100“.
2) Pomocou ovládača „
“ nastavte 80 % výkonu – otáčajte, kým sa na displeji nezobrazí „P80“.
3) Potvrďte stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm.
4) Otočením „
“ nastavte dĺžku varenia (otáčajte, kým sa na displeji nezobrazí „20:00“).
5) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite varenie alebo stlačením Stop/Clear zrušte nastavenie.
16
“ nastavte
Poznámka: Pri nastavovaní dĺžky varenia sa krok otočného ovládača mení podľa nastavenej dĺžky varenia nasledujúcim spôsobom:
Nastavený čas
0 – 1 min.
1 – 5 min.
5 – 10 min.
10 – 30 min.
30 – 95 min.
Krok ovládača
5s
10 s
30 s
1 min.
5 min.
:
:
:
:
:
SK
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Mikrovlnný výkon
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Displej
P100
P80
P50
P30
P10
3. Rýchly štart
1) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm v pokojovom režime spustíte varenie s výkonom 100 %, každým ďalším stlačením tlačidla
predĺžite varenie o ďalších 30 sekúnd až do maximálnej dĺžky 95 minút.
2) Počas mikrovlnného varenia alebo rozmrazovania predĺžite každým stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm čas varenia o 30
sekúnd.
3) V pokojovom režime môžete otočením ovládača „
“ doľava nastaviť dĺžku varenia so 100 % výkonom a stlačením
Start/+30Sec./Confirm varenie spustiť.
4. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1) Stlačte jedenkrát tlačidlo Weight/Time Defrost, na displeji sa zobrazí „dEF1“.
2) Otočením ovládača „
“ nastavte hmotnosť potravín v rozsahu 100 až 2 000 g.
3) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite rozmrazovanie.
5. Rozmrazovanie podľa času
1) Stlačte dvakrát tlačidlo Weight/Time Defrost, na displeji sa zobrazí „dEF2“.
2) Otočením ovládača „
“ nastavte dĺžku rozmrazovania, maximálne možné nastavenie je 95 minút.
3) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite rozmrazovanie. Výkon pri rozmrazovaní je P30 a nie je možné ho zmeniť.
6. Funkcia kuchynskej minútky
1) Stlačte dvakrát tlačidlo Clock/Timer. Na displeji sa zobrazí 00:00 a rozsvieti sa indikátor časovača.
2) Pomocou ovládača „
“ zadajte požadovaný čas odpočtu (maximálny interval je 95 minút).
3) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm potvrďte nastavenie, bude svietiť indikátor časovača.
4) Po uplynutí nastaveného času indikátor časovača zhasne a ozve sa päťkrát zvukový signál. Ak sú nastavené hodiny prístroja, vráti sa
displej k zobrazeniu času.
Poznámka: Počas funkcie kuchynskej minútky sa nezobrazuje údaj hodín, ale čas odpočtu.
7. Automatické programy – Auto menu
1) Otočením „
“ doprava vyberte požadovaný program. Jednotlivé programy sa zobrazujú ako „A-1“ až „A-8“.
2) Potvrďte stlačením Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte východiskovú hmotnosť, pozrite nasledujúcu tabuľku programov.
17
4) Stlačením Start/+30Sec./Confirm spustite varenie.
Príklad: Ak chcete použiť funkciu „Auto Menu“ na varenie ryby s hmotnosťou 350 g:
1) Otáčajte ovládačom „
SK
“ v smere hodinových ručičiek, kým sa nezobrazí „A-6“.
2) Potvrďte stlačením Start/+30Sec./Confirm.
3) Otočením „
“ vyberte hmotnosť ryby (otáčajte, kým sa nezobrazí „350“).
4) Stlačením Start/+30Sec./Confirm spustite varenie.
Tabuľka programov Auto menu
Menu
A-1
PIZZA
A-2
MEAT (mäso)
A-3
VEGETABLE (zelenina)
A-4
PASTA (cestoviny)
A-5
POTATO (zemiaky)
A-6
FISH (ryby)
A-7
BEVERAGE (nápoje)
A-8
POPCORN
Hmotnosť (v g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (so 450 ml studenej
vody)
100 g (s 800 ml studenej
vody)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 šálka (120 ml)
2 šálky (240 ml)
3 šálky (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Displej
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
8. Viacfázová príprava pokrmov
Zadať je možné najviac 2 rôzne fázy prípravy. Ak je súčasťou prípravy rozmrazovanie, malo by byť nastavené ako prvá fáza.
Príklad: Ak chcete pokrm 5 minút rozmrazovať a potom 7 minút variť pri výkone 80 %, postupujte nasledovne:
1) Stlačte dvakrát tlačidlo Weight/Time Defrost (Rozmrazovanie), na displeji sa zobrazí „dEF2“.
2) Pomocou „
“ nastavte dĺžku rozmrazovania na 5 minút (otáčajte, kým sa nezobrazí „5:00“).
3) Stlačte jedenkrát tlačidlo Microwave. Na displeji sa zobrazí „P100“.
4) Opätovným stlačením Microwave alebo otočením „
“ zvoľte mikrovlnný výkon 80 %.
5) Potvrďte stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm. Na displeji sa zobrazí „P80“.
6) Pomocou „
18
“ nastavte dĺžku varenia na 7 minút (otáčajte, kým sa nezobrazí „7:00“).
7) Stlačením tlačidla Start/+30Sec./Confirm spustite prípravu pokrmu. Ozve sa zvukový signál pre prvú fázu a spustí sa odpočet času
rozmrazovania. Pri prechode do druhej fázy prípravy pokrmu sa znovu ozve zvukový signál. Po uvarení pokrmu (dokončení všetkých
fáz) zaznie päťkrát zvukový signál.
9. Kontrola údajov
1) Počas mikrovlnného ohrevu stlačte tlačidlo Microwave. Na 3 sekundy sa zobrazí aktuálny výkon. Po 3 sekundách sa displej vráti do
predchádzajúceho stavu.
2) Počas varenia môžete stlačením tlačidla Clock/Timer zistiť aktuálny čas. Na 3 sekundy sa zobrazí údaj hodín.
10. Detská poistka
Uzamknutie:
V pokojovom režime stlačte na 3 sekundy tlačidlo Stop/Clear. Ozve sa dlhé pípnutie oznamujúce aktiváciu detskej
poistky a zobrazí sa ikona kľúča. Ak ste nastavili hodiny, zobrazí sa aktuálny čas. V opačnom prípade sa na LED
displeji zobrazí „
“.
V uzamknutom stave stlačte na 3 sekundy tlačidlo Stop/Clear (Stop/Zrušiť). Ozve sa dlhé pípnutie oznamujúce
deaktiváciu detskej poistky a ikona kľúča zmizne.
Odomknutie:
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší príjem
televízie.
Podobne ako v prípade iných malých spotrebičov, môže aj činnosť mikrovlnnej rúry rušiť príjem
rozhlasového a televízneho vysielania. Tento jav je normálny.
Svetlo v rúre sa stlmí.
Pri použití nižšieho výkonu mikrovĺn sa môže svetlo v rúre stlmiť. Tento jav je normálny.
Kondenzácia pary na dvierkach,
horúci vzduch z vetracích
otvorov.
Pri varení sa môže z potravín uvoľňovať para. Väčšina vlhkosti sa odvedie vetracími otvormi, časť
však môže kondenzovať na chladných miestach, napríklad na dvierkach. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená
prázdna.
Je zakázané spúšťať rúru bez vložených potravín. Je to veľmi nebezpečné.
Problém
Možná príčina
Náprava
(1) Napájacia šnúra nie je riadne zapojená
do zásuvky.
Odpojte prívodnú šnúru a po 10 sekundách ju
opäť zapojte do zásuvky.
(2) Došlo k prepáleniu poistky alebo
vybaveniu ističa.
Výmenu poistky alebo reset ističa zverte
pracovníkom autorizovaného servisu.
(3) Chybná elektrická zásuvka.
Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické
zariadenie.
Rúra nehreje.
(4) Dvierka nie sú správne zatvorené.
Dvierka riadne zavrite.
Hlučný otočný tanier.
(5) Nečistoty na oporných kolieskach a na
dne rúry
Očistite rúru podľa pokynov v oddiele „Čistenie“.
Rúru nie je možné zapnúť.
19
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
Objem 23 l
Mikrovlnný výkon 800 W
Antikorové vyhotovenie
95-minútový časovač
8 programov pre automatické varenie
Automatické rozmrazovanie podľa hmotnosti
5 úrovní výkonu
Detská poistka
Priemer otočného taniera 270 mm
Hmotnosť 12,8 kg
Rozmery: 485 × 293 × 410 mm (š × v × h)
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1250 W
Prevádzková frekvencia: 2450 MHz
Hlučnosť: 60 dB
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad,
organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
20
08/05
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
może uszkodzić kuchenkę i naczynia oraz spowodować
oparzenia.
d) Po użyciu wytrzeć drzwiczki, uszczelkę i wnętrze
piekarnika ściereczką zamoczoną w wodzie z płynem
do mycia naczyń, a następnie wytrzeć do sucha. Należy
w ten sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz i resztki
jedzenia.
Należy uważnie przeczytać i zachować do
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji,
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem,
odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń
elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć
to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz
zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest
odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane
zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli nie działa
w prawidłowy sposób, uszkodzone są drzwiczki lub przewód
zasilający. Wszelkie naprawy i regulacje, w tym wymianę
przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym
serwisie! Demontaż osłon urządzenia grozi porażeniem
prądem elektrycznym lub obrażeniami w wyniku
działania energii mikrofalowej. Przed naprawą należy
odłączyć przewód zasilający od gniazda. Zdjęcie
osłon przy podłączonym przewodzie zasilania grozi
obrażeniami na skutek działania energii mikrofalowej lub
prądu elektrycznego!
Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym. Nie zanurzać przewodu zasilającego ani
wtyczki w wodzie!
Nie używać kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub
w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani
przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci.
Nie pozostawiać włączonej kuchenki bez nadzoru.
Nie należy pozostawiać kuchenki, podłączonej do gniazda
zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie
należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
Nie używać kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chronić ją przed promieniowaniem słonecznym.
Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów,
ani ostrych krawędzi.
Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz piekarnika, należy
przestrzegać poniższych zasad:
a) Nie przegrzewać jedzenia.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub
plastikowych zdjąć z nich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewać w kuchence oleju ani tłuszczu do
smażenia, ponieważ nie można kontrolować ich
temperatury. Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący olej
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka są uszkodzone,
nie wolno używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy
w profesjonalnym serwisie. Nagromadzony tłuszcz może się
przegrzewać w kuchence, dymić a nawet spowodować pożar.
Nie stosować do czyszczenie środków trących.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się,
nie otwierać kuchenki, natychmiast ją wyłączyć i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
f) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
korzystając z jednorazowych naczyń plastikowych lub
innych materiałów łatwopalnych.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania,
należy przestrzegać poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Nie wkładać do kuchenki szczelnie
zamkniętych naczyń. Do tych należą również butelki
dziecięce z zakrętką lub ze smoczkiem. Mogłoby to
spowodować wybuch.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
a) Płyny podgrzewać w naczyniu z szerokim otworem,
a po podgrzaniu nie dotykać go przez 20 sekund, aby
zawartość nie wykipiała i nie wylała się.
b) Nie wolno ogrzewać w kuchence jaj w skorupkach i całych
jaj ugotowanych na twardo, wody z zawartością tłuszczu,
ani zamkniętych naczyń szklanych, ponieważ mogłyby
wybuchnąć. Ziemniaki, parówki i kasztany należy przed
włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę
w kuchence. Zbyt szybkie wyjęcie mogłoby spowodować
ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem.
d) Zawartość butelek i pokarmów dziecięcych należy przed
podaniem wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić ich
temperaturę, aby nie doszło do oparzenia.
Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące.
Należy wyjmować je w rękawicach kuchennych. Gorąca para
może spowodować oparzenia rąk i twarzy.
Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować
powoli, z daleka od twarzy. W podobny sposób należy
otwierać woreczki z popcornem.
Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostawić talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiać na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani
naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiać mrożonych produktów,
ani zimnych naczyń.
Upewnić się, że naczynia w trakcie podgrzewania nie dotykają
wewnętrznych ścian kuchenki.
W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych
przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie
przy uderzeniu pioruna w sieć elektryczną.
Nie włączać kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty
spożywcze. Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie
21
PL
18.
19.
PL
20.
21.
22.
należy zapychać ani blokować otworów wentylacyjnych
urządzenia.
Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez
producenta grozi utratą gwarancji.
Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania
żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży,
podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia, gąbek
do mycia, mokrych ubrań i podobnych przedmiotów może
doprowadzić do zranienia lub pożaru.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
w podobny sposób, jak np.:
- aneksy kuchenne w sklepach, biurach i pozostałych
miejscach pracy
- urządzenia stosowane w rolnictwie
- urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat,
osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach
psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu
i znajomościach, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
odpowiednio poinstruowane w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Nie należy wystawiać się na działanie
promieniowania mikrofalowego
1.
Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte
są drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe
promieniowanie mikrofalowe. Nie należy próbować
przytrzymywać, ani modyfikować zamka bezpieczeństwa
drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych
przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich
powierzchni nie powinno być żadnych śladów brudu ani
resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Po zamknięciu drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA
drzwiczek.
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ
POWIERZCHNIA RAMY KUCHENKI.
Napraw i regulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie
wykwalifikowany specjalista.
4. Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń do pieczenia,
w trakcie obsługi kuchenki konieczny jest ciągły nadzór, ze
względu na zagrożenie pożarowe.
CZYSZCZENIE
Upewnić się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
1. Wyczyścić wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyć akcesoria w wodzie z mydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę i jej okolicę
należy ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną
w wodzie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń,
a następnie wytrzeć do sucha. Kuchenka musi być uziemiona.
Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć tylko do
odpowiednio uziemionego gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el.
lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwalifikowanego
elektryka.
1.
Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby
zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego
zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości
nominalne
obciążenia
elektrycznego
przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom
nominalnym kuchenki mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, a jego wtyczka
i gniazdko muszą być uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu,
aby dzieci nie mogły o niego zawadzić, lub przypadkowo
wyciągnąć z gniazdka.
PRZYBORY I NACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie
podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworzyć,
a opakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które
mogą i nie mogą być stosowane do podgrzewania produktów
w kuchence mikrofalowej. Oprócz metali są też inne materiały,
które nie mogą być używane do podgrzewania produktów
spożywczych w kuchence mikrofalowej. W razie niepewności,
czy dany materiał nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej,
należy postępować w poniższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Napełnić naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewać przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia i sprawdzić jego temperaturę.
Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do
podgrzewania jedzenia w kuchence mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej, niż 1 minutę.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwierać drzwiczek kuchenki.
2. Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
3. Wyłączyć główny wyłącznik prądu elektrycznego.
22
Gorąca powierzchnia!
Materiały, które mogą być stosowane w kuchence mikrofalowej
Naczynie
Uwagi
Folia aluminiowa
Wyłącznie do zakrycia produktów spożywczych na niewielkiej powierzchni. Zakrycie mniejszych kawałków
mięsa lub drobiu folią zapobiega ich przypaleniu lub zbytniemu podgrzaniu. Folia musi być oddalona min.
2,5 cm od wewnętrznych ścian kuchenki (jeżeli będzie zbyt blisko, może zostać zniekształcona).
Blachy do
pieczenia
Stosować się do zaleceń producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem obrotowym.
W przeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze
Stosować wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Stosować się do
zaleceń producenta. Nie używać pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Szklanki i dzbanki
ze szkła
Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek i dzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury i mogłyby popękać.
Szklane
brytfanny
Stosować wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdzić, czy brytfanna nie
posiada metalowych elementów. Nie używać pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Woreczki do
pieczenia
Stosować się do zaleceń producenta. Nie zamykać przy pomocy metalowych klipsów. Należy pozostawić
woreczki lekko otwarte, aby para mogła swobodnie wydostać się na zewnątrz.
Talerze
papierowe
Nadają się tylko do podgrzania lub krótkiego gotowania. W trakcie podgrzewania nie pozostawiać urządzenia
bez nadzoru.
Serwetki
papierowe
Używać do przykrycia produktów i usunięcia roztopionego tłuszczu. Stosować do krótkotrwałego gotowania.
W trakcie podgrzewania nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Papier do
pieczenia
Używać do przykrycia produktów, do zapakowania w trakcie duszenia i w celu ochrony kuchenki przed
zabrudzeniem.
Plastiki
Stosować wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Stosować się do
zaleceń producenta. Naczynia plastikowe, przeznaczone do użytku w kuchence mikrofalowej, muszą posiadać
odpowiednie oznaczenie: „Nadaje się do użytku w kuchence mikrofalowej”. Niektóre plastiki miękną na skutek
długotrwałego oddziaływania wysokiej temperatury. Woreczki do gotowania i pieczenia należy przeciąć,
przedziurawić lub w inny sposób umożliwić wydostanie się pary na zewnątrz – patrz zalecenia producenta.
Plastikowa folia
opakowaniowa
Stosować wyłącznie talerze i naczynia przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Używać do
przykrycia produktów i zachowania ich wilgotności w trakcie gotowania. Folia plastikowa nie powinna dotykać
produktów spożywczych w trakcie podgrzewania.
Termometry
Stosować wyłącznie termometry, przeznaczone do użytku w kuchenkach mikrofalowych. (Termometry do
mięsa, pieczywa i ciast.)
Papier
woskowany
Używać do przykrycia produktów, w celu zachowania ich wilgotności oraz zapobieżenia zabrudzeniu kuchenki.
Materiały, których nie wolno stosować w trakcie podgrzewania produktów w kuchence
mikrofalowej
Naczynia i przybory
Uwagi
Blachy i tace aluminiowe
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia, nadającego się do użytku
w kuchence mikrofalowej.
Kartony i pojemniki na
żywność z metalowym
uchwytem
Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia, nadającego się do użytku
w kuchence mikrofalowej.
Naczynia metalowe lub
posiadające metalowe
elementy
Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana.
Druciane zaciski
Mogłyby zostać zdeformowane i spowodować pożar.
Torebki papierowe
Są łatwopalne. Mogłyby spowodować pożar.
Naczynia z pianki
Na skutek działania wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić, zanieczyszczając żywność.
Drewno
Drewno wysusza się i może popękać w trakcie ogrzewania.
23
PL
PRZYGOTOWANIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy części kuchenki mikrofalowej i akcesoriów
Rozpakuj kuchenkę i wszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące części:
Szklany talerz
1
Pierścień nośny talerza obrotowego 1
Instrukcja obsługi
1
PL
Microwave
(Moc wyjściowa mikrofal)
Weight/Time Defrost
(Rozmrażanie wg wagi/czasu)
Clock/Timer
(Godziny/Stoper)
Stop/Clear
(Stop/Anuluj)
Start/+30Sec./Confirm
(Start/+30 s/Potwierdź)
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Timer/Weight/Auto Menu
(Czas/Masa/Auto Menu)
Panel sterowania
Wał talerza obrotowego
Pierścień nośny talerza obrotowego
Szklany talerz
Okienko
Drzwiczki
Zamek bezpieczeństwa drzwi
MONTAŻ TALERZA OBROTOWEGO
Nabój (dolna część)
1.
Szklany talerz nie może być kładziony dnem do góry.
Ruch talerza szklanego nie może być w żaden sposób
ograniczony.
2. Kuchenki należy używać tylko w połączeniu z pierścieniem
nośnym i szklanym talerzem.
3. Naczynia i produkty spożywcze muszą być zawsze
umieszczone na szklanym talerzu.
4. W wypadku uszkodzenia szklanego talerza lub pierścienia
nośnego należy skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym serwisem.
Szklany talerz
Wał talerza obrotowego
Pierścień nośny talerza obrotowego
24
MONTAŻ W KUCHNI
Należy usunąć opakowania i wyjąć wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone (czy nie posiada wgnieceń, czy nie są uszkodzone drzwiczki itp.). W wypadku oznak
uszkodzenia nie należy instalować urządzenia.
Obudowa urządzenia: Z powierzchni należy usunąć folie ochronne. Nie należy usuwać brązowej osłony magnetronu.
Montaż
1. Wybierz płaską powierzchnię z wystarczającą ilością miejsca do
wentylacji urządzenia.
30 cm
7,5 cm
Wolna
przestrzeń
Urządzenie musi być umieszczone przynajmniej 7,5 cm od 7,5 cm
najbliższej ściany.
Przynajmniej z jednej strony musi być swobodny dostęp.
1) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić
przynajmniej 30 cm.
2) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
3) Blokada otworów wentylacyjnych może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
d) Urządzenie należy umieścić jak najdalej od odbiornika
radiowego lub telewizyjnego.
Działanie kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia sygnału radiowego i telewizyjnego.
2 Podłącz urządzenie do standardowego gniazdka sieciowego. Należy się upewnić, że napięcie i częstotliwość odpowiadają danym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
UWAGA: Nie wolno umieszczać kuchenki mikrofalowej nad kuchenką lub płytą grzewczą, ani w pobliżu innych źródeł ciepła.
Umieszczenie nad lub w pobliżu źródła ciepła mogłoby spowodować uszkodzenie kuchenki i utratę gwarancji.
KORZYSTANIE Z KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. Ustawienie zegara
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do sieci na ekranie LED pojawi się „0:00” i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
1) Naciśnięcie przycisku Clock/Timer spowoduje wybór funkcji zegara. Na ekranie będzie migać czas.
2) Za pomocą regulatora „
” należy ustawić godziny w przedziale 0-23.
3) Po naciśnięciu przycisku Clock/Timer zaczną migać minuty.
4) Za pomocą regulatora „
” należy ustawić godziny w przedziale 0-59.
5) Naciśnięcie przycisku Clock/Timer spowoduje zakończenie ustawiania godziny. Na ekranie będzie wyświetlona godzina wraz
z migającym symbolem „ : ”.
Uwaga: 1)
2)
Prawidłowe funkcjonowanie zegara wymaga ustawienia czasu.
W trakcie wprowadzania ustawień można nacisnąć przycisk Stop/Clear (Stop/Anuluj), aby przełączyć kuchenkę do
poprzedniego stanu.
2. Gotowanie w kuchence mikrofalowej
Naciśnij przycisk Microwave i wybierz moc poprzez przekręcenie „
”. Naciśnij Start/+30Sec./Confirm i za pomocą „
” ustaw
czas gotowania. Naciśnięcie Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
Przykład: W razie potrzeby wykorzystania 80 % mocy podczas 20 minut gotowania, należy postępować w następujący sposób:
1) Nacisnąć przycisk Microwave (Mikro), na ekranie pojawi się „P100”.
2) Za pomocą regulatora „
” należy ustawić 80 % mocy – należy obracać regulator dopóki na ekranie nie pojawi się „P80”.
3) Należy potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm.
4) Obracanie „
” powoduje zmianę czasu gotowania (należy obracać dopóki na ekranie nie pojawi się „20:00”).
25
PL
5) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm spowoduje włączenie gotowania, a przycisk Stop/Clear anuluje wprowadzone
ustawienia.
Uwaga:
PL
Podczas regulacji czasu gotowania krok obrotowego regulatora zmienia się w następujący sposób:
Ustawiony czas
0–1 min.
1-5 min.
5-10 min.
10-30 min.
30-95 min.
:
:
:
:
:
Krok regulatora
5s
10 s
30 s
1 min
5 min
Tabela mocy kuchenki mikrofalowej
Moc wyjściowa mikrofal
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Wyświetlacz
P100
P80
P50
P30
P10
3. Szybki start
1) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm w trybie bezczynności spowoduje rozpoczęcie gotowania z mocą 100 %, każde
kolejne naciśnięcie przycisku spowoduje wydłużenie gotowania o 30 sekund aż do maksymalnej długości 95 minut.
2) Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej lub rozmrażania przycisk Start/+30Sec./Confirm przedłuży czas gotowania
o 30 sekund.
3) W trybie czuwania można poprzez przekręcenie regulatora „
” w lewo ustawić czas gotowania z mocą 100%, a naciśnięcie
przycisku Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
4. Rozmrażanie wg masy
1) Naciśnij raz przycisk Weight/Time Defrost, na ekranie pojawi się „dEF1”.
2) Poprzez przekręcanie regulatora „
” należy ustawić wagę pokarmu w zakresie od 100 do 2000 g.
3) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm uruchomi rozmrażanie.
5. Rozmrażanie wg czasu
1) Naciśnij dwa razy przycisk Weight/Time Defrost, na ekranie pojawi się „dEF2”.
2) Obracając pokrętło „
” ustaw czas rozmrażania, maksymalnie można ustawić 95 minut.
3) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm uruchomi rozmrażanie. Moc w trakcie rozmrażania wynosi P30 i nie można jej zmienić.
6. Funkcje stopera kuchennego
1) Naciśnij dwa razy przycisk Clock/Timer. Na ekranie pojawi się 00:00 i wskaźnik czasomierza.
2) Za pomocą regulatora „
” należy ustawić czas odliczania (maksymalny interwał wynosi 95 minut).
3) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm spowoduje potwierdzenie ustawienia, na ekranie będzie świecić wskaźnik
czasomierza.
4) Po upływie ustawionego czasu wskaźnik czasomierza zgaśnie i usłyszysz pięć sygnałów dźwiękowych. Jeśli zostało przeprowadzone
nastawienie czasu urządzenia, ekran ponownie będzie pokazywał ustawiony czas.
Uwaga:
26
Podczas korzystania z czasomierza nie jest wyświetlany zegar, ale czas odliczania.
7. Programy automatyczne – Auto menu
1) Przekręcenie „
” w prawo spowoduje wybór programu. Poszczególne programy są wyświetlane jako „A-1” aż do „A-8”.
2) Potwierdź za pomocą naciśnięcia Start/+30Sec./Confirm.
3) Wybierz wagę poprzez przekręcenie „
” (patrz następująca tabelka programów).
4) Naciśnięcie Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
PL
Przykład: Jeśli chcesz skorzystać z funkcji „Auto Menu” do gotowania ryby o wadze 350 g:
1) Obracaj regulator „
” zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, dopóki na ekranie nie pojawi się „A-6”.
2) Potwierdź za pomocą naciśnięcia Start/+30Sec./Confirm.
3) Poprzez obracanie „
” wybierz masę ryby (należy obracać aż do wyświetlenia „350”).
4) Naciśnięcie Start/+30Sec./Confirm spowoduje rozpoczęcie gotowania.
Tabela programów Auto Menu
Menu
A-1
PIZZA
A-2
MEAT (mięso)
A-3
VEGETABLE (warzywa)
A-4
Pasta (makaron)
A-5
POTATO (ziemniaki)
A-6
FISH (ryby)
A-7
BEVERAGE (napoje)
A-8
POPCORN
Masa (w g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (z 450 ml zimnej wody)
100 g (z 800 ml zimnej wody)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 szklanka (120 ml)
2 szklanki (240 ml)
3 szklanki (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Wyświetlacz
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
8. Wielofazowe przygotowanie żywności
Można wprowadzić maksymalnie 2 różne fazy przygotowania. Jeśli rozmrażanie jest częścią przygotowań, powinno być ustawione jako
pierwsza faza.
Przykład: Jeśli chcesz żywność rozmrażać przez 5 minut, a następnie przez 7 minut gotować przy mocy 80 %, postępuj w następujący
sposób:
1) Naciśnij dwa razy przycisk Weight/Time Defrost (Rozmrażanie) na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”.
2) Poprzez obracanie „
” ustaw długość rozmrażania na 5 minut (obracaj, dopóki na ekranie nie pojawi się „5:00”).
3) Naciśnij raz przycisk Microwave. Na wyświetlaczu pojawi się „P100”.
27
4) Poprzez ponowne naciśnięcie Microwave lub przekręcenie „
” wybierz moc kuchenki mikrofalowej 80 %.
5) Należy potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm. Na wyświetlaczu pojawi się „P80”.
2) Poprzez obracanie „
” ustaw długość gotowania na 7 minut (obracaj, dopóki na ekranie nie pojawi się „7:00”).
3) Naciśnięcie przycisku Start/+30Sec./Confirm uruchomi przygotowanie pokarmu. Usłyszysz sygnał dźwiękowy dla pierwszej
PL
fazy i zostanie uruchomione odliczanie czasu rozmrażania. Podczas przejścia do drugiej fazy przygotowania pokarmu ponownie
usłyszysz sygnał dźwiękowy. Po ugotowaniu posiłku (ukończenie wszystkich faz) usłyszysz pięć razy sygnał dźwiękowy.
9. Kontrola danych
1) Podczas mikrofalowego ogrzewania naciśnij przycisk Microwave. Na ekranie przez 3 sekundy zostanie wyświetlona aktualna moc.
Po 3 sekundach ekran wróci do stanu poprzedniego.
2) Podczas gotowania można poprzez naciśnięcie przycisku Clock/Timer sprawdzić aktualny czas. Na 3 sekundy pojawi się zegar.
10. Zabezpieczenie przed dziećmi
Zablokowanie:
Odblokowanie:
W trybie czuwania naciśnij przez 3 sekundy przycisk Stop/Clear. Usłyszysz długi sygnał dźwiękowy sygnalizujący
aktywację zabezpieczenia przed dziećmi, a na ekranie pojawi się ikona kłódki. Jeśli został ustawiony czas zegara, na
ekranie pojawi się aktualny czas. W przeciwnym wypadku na ekranie LED pojawi się „
”.
W stanie zablokowanie naciśnij przez 3 sekundy przycisk Stop/Clear (Stop/Anuluj). Usłyszysz długi sygnał
dźwiękowy sygnalizujący wyłączenie zabezpieczenia przed dziećmi, a z ekranu zniknie ikona kłódki.
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca
odbiór telewizji.
Podobnie jak w wypadku innych małych urządzeń, działanie kuchenki mikrofalowej może
zakłócać sygnał radiowy lub telewizyjny. Jest to całkowicie normalne.
Światło w kuchence przygasa.
Światło może być mniej intensywne przy stosowaniu niższej mocy mikrofal. Jest to całkowicie
normalne.
Kondensacja pary na drzwiach,
gorące powietrze wydobywające
się z otworów wentylacyjnych.
W trakcie gotowania może wydobywa się para z produktów. Większość wilgoci jest
odprowadzana otworami wentylacyjnymi, jednakże część może się skraplać w chłodnych
miejscach, np. na drzwiach. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została
uruchomiona pusta kuchenka.
Nie wolno uruchamiać kuchenki bez jedzenia. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem
Możliwa przyczyna
Naprawa
(1) Przewód zasilający nie jest właściwie
podłączony do gniazdka.
Odłącz przewód zasilający i podłącz ponownie
po 10 sekundach.
(2) Doszło do spalenia lub wyjęcia
bezpiecznika.
Wymianę lub ponowne korzystanie
z bezpiecznika należy zlecić autoryzowanemu
serwisowi.
(3) Wadliwe gniazdko elektryczne.
Spróbować podłączyć do gniazdka inne
urządzenia.
Kuchenka nie grzeje.
(4) Drzwiczki nie są prawidłowo zamknięte.
Zamknij drzwi.
Głośny talerz obrotowy.
(5) Zanieczyszczenia na kółkach
podpierających i dnie kuchenki
Wyczyścić kuchenkę zgodnie z zaleceniami
w części „Czyszczenie”.
Kuchenki nie można włączyć.
28
DANE TECHNICZNE
Pojemność 23 l
Moc wyjściowa mikrofal 800 W
Nierdzewne wykończenie
Programator 95 minut
8 programów automatycznego gotowania
Automatyczne rozmrażanie wg wagi
5 poziomów ustawienia mocy
Blokada dziecięcia
Talerz obrotowy o średnicy 270 mm
Waga 12,8 kg
Wymiary: 485 × 293 × 410 mm (sz × wys × gł)
PL
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1250 W
Częstotliwość robocza: 2450 MHz
Poziom hałasu: 60 dB
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić
do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów
europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów
lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
29
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg!
HU
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági
előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan
feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet.
A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem
lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot
és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak
kell
gondoskodniuk.
Nem
vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében,
az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános
és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén
található tápfeszültség értékével. A hálózati konnektor
feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik,
vagy sérült a hálózati vezetéke. A készülék minden
javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza
szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát,
áramütés és mikrohullámú energia veszélye! Javítás előtt
húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból. Amennyiben
a burkolatot akkor szereli le, amikor a készülék még
a hálózathoz van csatlakoztatva, akkor a készüléket
javító személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás
érheti!
A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező
esetben áramütés érheti. A hálózati vezetéket és
a csatlakozódugót vízbe mártani tilos!
A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves
kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
Szenteljen fokozott figyelmet a sütő használatának, ha
gyermekek közelében használja.
A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet
nélkül.
Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt
felügyelet nélkül. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati
vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót
a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez
fogja meg a csatlakozódugót.
Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl.
konyhai tűzhely közelében. Óvja a készüléket a közvetlen
napsugárzástól.
A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá
azt éles eszközökre se helyezze rá.
A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő
intézkedésekkel előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt a papír vagy műanyag zacskókat a sütőbe
helyezné, távolítsa el róluk a fémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajt vagy zsírt
a sütőben, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható.
30
A mikrohullámú sütőben ne készítsen olajban sült
ételeket. A forró olaj károsíthatja a sütő részeit és
a konyhai edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően törölje meg az ajtót, az ajtó
szigetelését és a sütő belsejét, mosogatószeres vízbe
mártott ruhával, majd azokat törölje szárazra. Ezzel
eltávolíthatók a lerakódott szennyeződések, zsír és
esetleges ételmaradékok.
FIGYELEM: Soha ne használja a sütőt, ha sérült a készülék
ajtaja vagy szigetelése, a javítást bízza szakemberre.
A lerakódott zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt, tüzet
okozhat.
A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású
tisztítószereket.
e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd,
kapcsolja ki a sütőt, húzza ki a hálózati vezetéket
a konnektorból és hagyja zárva az ajtót.
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más
gyúlékony anyagból készült edények használata esetén
soha ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt.
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő
módon csökkentheti:
FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légmentesen lezárt
edényeket. Zárt edénynek kell tekinteni a menetes
cumisüvegeket is. Robbanásveszély.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt
használjon, majd a melegítést követően hagyja
20 másodpercig állni, nehogy a tartalma robbanásszerűen
felforrjon.
b) Soha ne melegítsen a mikrohullámú sütőben tojást
héjastól, keményre főzött egész tojást, zsírt vagy
olajt tartalmazó vizet és zárt üvegedényeket, mert
felrobbanhatnak. Mielőtt burgonyát, virslit vagy
gesztenyét tenne a sütőbe, lyukassza ki őket, nehogy
felrobbanjanak.
c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal
a melegítést követően a sütőből. Kivételük előtt
várjon néhány másodpercig, nehogy a robbanásszerű
felforrásuknak köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon
ki.
d) A cumisüvegek tartalmát és a babaételeket az etetés
előtt keverje össze vagy rázza fel, és ellenőrizze le
a hőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak.
12. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz
használjon konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz
megégesse az arcát vagy a kezét.
13. Mindig a fedő vagy a fólia legtávolabbi részét kezdje el
óvatosan felemelni. A pattogatott kukoricát tartalmazó
zacskókat és a sütőzacskókat az arcától biztonságos
távolságban nyissa ki.
14. Hogy el ne törjön a forgótányér:
a) A tisztítás előtt a forgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen
forró ételt se edényt.
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött
élelmiszert, se hideg edényeket.
15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek
hozzá a sütő belső falaihoz.
16. Soha ne tároljon a sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat.
Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő
magától bekapcsolhat.
17. Soha ne használja a sütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot
vagy élelmiszert. Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy
károsodhat. A sütő szellőzőnyílásait letakarni tilos.
18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat,
ellenkező esetben elveszítheti a készülékre nyújtott garanciát.
19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja.
Ez a mikrohullámú sütő kizárólag otthoni használatra készült.
A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta
károkért.
20. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet
felmelegíteni. A készülékben élelmiszereket vagy ruhát
szárítani, melegítő párnákat, papucsot, szivacsot, nedves
ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen
tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
21. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken
lehet használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem
ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival
nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék biztonságos használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék
nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8
év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett
tisztíthatják.
Ne tegye ki magát feleslegesen
a mikrohullámú sugárzásnak.
1.
A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva
van az ajtaja. Ellenkező esetben egészségre ártalmas
mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát. Ne próbálja meg
kiiktatni vagy felfeszíteni a sütő ajtajának a biztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen
arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés
vagy tisztítószer.
3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást
követően a készülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az
ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
c) AJTÓSZIGETELÉS
VAGY
A
KÉSZÜLÉKHÁZ
HOMLOKFALÁNAK A TÖMÍTŐ FELÜLETE.
A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy
állíthatja be, vagy javíthatja.
4. Mint a legtöbb sütő esetében, a készülékházban keletkező
tűz elkerülése érdekében a biztonsági utasítások szigorú
betartására van szükség.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzásával
áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki a sütő belsejét.
2. A tartozékokat a megszokott módot tisztítsa meg szappanos
vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező
felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített
ruhadarabbal, majd törölje őket szárazra. A sütőt földelni
kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével
kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje
szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1.
A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik,
csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának
kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából
a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek
meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind
a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő
érintkezővel kell rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le
a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami
a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának
veszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS
Balesetveszély
A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak.
A lezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, a műanyag
csomagolást át kell lyukasztani, lásd a mikrohullámú sütős
használatra alkalmas anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok,
amelyek nem használhatók biztonságosan a mikrohullámú
sütőkben. Ha nem biztos benne, hogy az adott anyag
biztonságosan használható-e a mikrohullámú sütőben, az
alábbiak szerint járjon el:
Konyhai edény próba:
1.
A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel
hideg vízzel (250 ml).
2. Melegítse
megközelítőleg
1
percig
maximális
sütőteljesítménnyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény
meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki a sütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a villásdugót a hálózatból.
3. Kapcsolja ki a elektromos áramkör főkapcsolóját.
Forró felület!
31
HU
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények
HU
Megjegyzések
Alumínium fólia
Csak kis ételrészek letakarására használja. Kisebb hús- vagy baromfidarabok fóliával történő letakarásával
megelőzi a kisebb ételdarabok túlmelegítését vagy leégését. A fóliának legalább 2,5 cm-re kell lennie a sütő
belső falától (ha túl közel van, a fólia megolvadhat).
Sütőtepsik
Tartsa be a gyártó utasításait. A sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a forgótányér fölött kell lennie. A helytelen
használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet.
Tányérok
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és
kancsók
Minden esetben távolítsa el a légmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! A legtöbb
üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni a magas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.
Üveg sütőtálak
Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy a tál nem
tartalmaz sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Sütőzacskók
Tartsa be a gyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva a zsák száját, hogy a keletkező forró gőzök
szabadon távozhassanak.
Papírtálcák
Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja a sütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Papírtörlők
Az ételek letakarására és a megolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne hagyja
a sütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Pergamen
sütőpapír
Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve a sütő belsejének
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Műanyagok
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó
utasításait. A mikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak a következő egyedi jelzéssel kell
rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható.” Egyes műanyagok a hosszan tartó hőhatás következtében
meglágyulnak. A „főzőzacskókat” és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel gyártójának
utasításai szerint más módon biztosítani kell a szellőzésüket.
Műanyag
csomagolófólia
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarására
és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére használja a főzés során. Ügyeljen arra, hogy a műanyag fólia ne
érjen hozzá a készülő ételhez.
Hőmérők
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és
édességek sütésére használatos hőmérők).
Viaszpapír
Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve a sütő belseje
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Szerszámok és edények
Megjegyzések
Alumínium tálcák és tepsik
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús
élelmiszertartó és
kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémedények és
fémkiegészítőket tartalmazó
edények
A fém megakadályozza a mikrohullámú energia átjutását. A fémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák
Összezsugorodás és tűz veszélye a sütőben.
Papírzacskók
Kigyulladhat. Tűz veszélye a sütőben.
Habanyagok
Magas hőmérsékletek hatására a műanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa
A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet.
32
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE
A mikrohullámú sütő részei és tartozékai
A csomagból vegye ki a mikrohullámú sütőt és tartozékait.
A sütőhöz a következő tartozékok tartoznak:
Forgótányér
1
Forgótányér támasztógyűrű
1
Használati útmutató
1
HU
Microwave
(Mikrohullámú teljesítmény)
Weight/Time Defrost (Kiolvasztás
súly/idő szerint)
Clock/Timer gomb
(Óra/Perc)
Stop/Clear
(Stop/Törlés)
Start/+30Sec./Confirm
(Start/+30 s/Jóváhagyás)
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Timer/Weight/Auto Menu
(Idő/Súly/Auto menü)
Működtető panel
Forgótányér menesztő
Forgótányér támasztógyűrű
Forgótányér
Betekintő ablak
Ajtó
Biztonsági zár
A FORGÓTÁNYÉR SZERELÉSE
Agy (alsó oldal)
1.
A forgótányért tetejével lefelé ne helyezze be a sütőbe.
A forgótányér szabad forgását akadályozni tilos.
2. A sütőt a forgótányér és a támasztógyűrű nélkül ne
használja.
3. Az ételeket tartalmazó edényeket mindig a forgótányérra
kell ráhelyezni.
4. Amennyiben a forgótányér vagy a támasztógyűrű
megsérül, akkor forduljon a márkaszervizhez.
Forgótányér
Forgótányér menesztő
Forgótányér támasztógyűrű
33
TELEPÍTÉS A KONYHAI MUNKALAPRA
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy a sütő nem sérült-e meg (horpadás, üvegrepedés stb.). Sérülés esetén a sütőt használni és telepíteni tilos.
Készülékház: a felületéről távolítson el minden védőfóliát. A magnetronról a barna színű csillámburkolatot nem szabad eltávolítani..
Telepítés
1. A készüléket olyan helyre állítsa fel, ahol biztosított a szabad és
akadálymentes hozzáférés, valamint a készülék szellőzése.
HU
30 cm
7,5 cm
Szabad terület
A készüléket legalább 7,5 cm távolságra állítsa fel a faltól.
7,5 cm
A készüléknek legalább az egyik oldalát teljesen szabadon kell
hagyni.
1) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet.
2) A sütő lábait ne távolítsa el.
3) A szellőzőnyílások letakarása a készülék meghibásodását
okozhatja.
4) A sütőt a lehető legmesszebb helyezze el a rádió- és
tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja a tévé- és rádióadások vételét.
2 A készüléket csatlakoztassa a földelt fali aljzathoz. Ellenőrizze le, hogy a sütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia
megegyezik a hálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! A mikrohullámú sütőt tűzhely vagy főzőlap fölé, vagy más hőforrás közelébe elhelyezni tilos. A hőforrások közelében
való felállítás meghibásodást vagy sérülést okozhat a sütőben, ezekre a garancia nem vonatkozik.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HASZNÁLATA
1. Az óra beállítása
A hálózathoz csatlakoztatás után a LED kijelzőn a „0:00” felirat jelenik meg és sípszó hallatszik.
1) A Clock/Timer gomb megnyomásával válassza ki az óra funkciót. Az óra adat villogni kezd.
2) A
gomb segítségével állítsa be az óra adatot 0 és 23 között.
3) Nyomja meg ismételten a Clock/Timer gombot, a perc adat villog.
4) A
gomb segítségével állítsa be a perc adatot 0 és 59 között.
5) A Clock/Timer gomb ismételt megnyomásával befejezi az idő beállítását. A kijelzőn az idő adat látható amelyben a „ : ” jel villog.
Megjegyzés: 1)
2)
Az óra megfelelő működéséhez be kell állítani a pontos időt.
Ha az idő beállítása közben megnyomja a Stop/Clear (Stop/Törlés) gombot, akkor a sütő az előző állapotba kapcsol
vissza.
2. Főzés a mikrohullámú sütőben
Nyomja meg a Microwave gombot és a
gomb megnyomása után a
gomb elforgatásával állítsa be a kívánt főzési teljesítményt. A Start/+30Sec./Confirm
gombbal állítsa be a főzési időt. A főzést a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával indíthatja el.
Példa: Amennyiben 80%-os teljesítménnyel kíván 20 percig főzni, akkor a következőket tegye:
1) Nyomja meg a Microwave (Mikrohullám) gombot, a kijelzőn a „P100” felirat jelenik meg.
2) A
gomb segítségével állítson be 80 %-os teljesítményt, a gombot addig forgassa, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „P80”.
3) A beállítást hagyja jóvá a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával.
4) A
34
gombbal állítsa be főzés idejét (a gombot addig forgassa, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „20:00” felirat).
5) A főzés megkezdéséhez nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot, vagy a Stop/Clear gomb megnyomásával törölje
a beállításokat.
Megjegyzés: A főzési idő beállítása során a különböző időtartományokhoz különböző osztásidők tartoznak:
Beállított idő
0 és 1 perc között
1 és 5 perc között
5 és 10 perc között
10 és 30 perc között
30 és 95 perc között
:
:
:
:
:
Gomb osztásideje
5 másodperc
10 másodperc
30 másodperc
1 perc
5 perc
Mikrohullámú teljesítmény táblázata
Mikrohullámú teljesítmény
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Kijelző
P100
P80
P50
P30
P10
HU
3. Gyors indítás
1) Amennyiben a sütő készenléti állapotban van és megnyomja a Start/+30Sec./Confirm gombot, akkor a főzés 100 %-os
teljesítménnyel kezdődik meg. A gomb minden egyes újabb megnyomásával a főzési időt 30 másodperccel meghosszabbítja
(egészen 95 percig).
2) Mikrohullámú főzés vagy kiolvasztás közben a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával a működési időt 30 másodperccel
meghosszabbíthatja.
3) A sütő készenléti állapotában a
gomb elforgatásával beállíthatja a 100%-os teljesítményű főzés idejét, majd a Start/+30Sec./
Confirm gomb megnyomásával elindíthatja a főzést.
4. Kiolvasztás tömeg szerint
1) Nyomja meg egyszer a Weight/Time Defrost gombot, a kijelzőn a „dEF1” felirat jelenik meg.
2) A
gomb elforgatásával állítsa be az élelmiszer súlyát 100 és 2000 g között.
3) A kiolvasztás megkezdéséhez nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot.
5. Kiolvasztás idő szerint
1) Nyomja meg kétszer a Weight/Time Defrost gombot, a kijelzőn a „dEF2” felirat jelenik meg.
2) A
gomb forgatásával állítsa be a kiolvasztás idejét (a maximálisan beállítható idő 95 perc).
3) A kiolvasztás megkezdéséhez nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot. A kiolvasztás teljesítménye fixen P30-ra van beállítva,
ezt nem lehet megváltoztatni.
6. Konyhai óra funkció
1) Kétszer nyomja meg a Clock/Timer gombot. A kijelzőn a 00:00 felirat jelenik meg, illetve az időszámláló jele világít.
2) A
gomb segítségével állítsa be a kívánt időt (maximum 95 percet lehet beállítani).
3) A Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával elindítja a visszaszámlálást, az időszámláló jele világít.
4) A beállított idő eltelte után az időszámláló jele kikapcsol a készülék pedig öt sípoló hangot ad ki. A készülék visszakapcsol a normál
idő kijelzésére.
Megjegyzés: A konyhai óra funkció aktiválása esetén a kijelzőn nem a pontos idő, hanem az idő visszaszámlálása látható.
35
7. Automatikus programok – Auto menü
1) A
gomb elforgatásával válasszon programot. Az egyes programok jele: A-1-től A-8-ig.
2) A beállítást hagyja jóvá a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával.
3) A
gomb elforgatásával válassza ki az élelmiszer súlyát (lásd a következő táblázatot).
4) A főzést a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával indíthatja el.
Példa: Amennyiben az „Auto menü” segítségével 350 g halat kíván elkészíteni, akkor a következőket tegye:
HU
1) A
gombot az óramutató járásával azonos irányba elforgatva állítsa be az A-6 programot.
2) A beállítást hagyja jóvá a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával.
3) A
gomb elforgatásával állítsa be a hal súlyát (a gombot addig forgassa, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „350”).
4) A főzést a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával indíthatja el.
Az Auto menü programok táblázata
Menü
A-1
PIZZA
A-2
MEAT (hús)
A-3
VEGETABLE (zöldség)
A-4
PASTA (tészta)
A-5
POTATO (burgonya)
A-6
FISH (hal)
A-7
BEVERAGE (italok)
A-8
POPCORN
Súly (g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (450 ml hideg vízzel)
100 g (800 ml hideg vízzel)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 csésze (120 ml)
2 csésze (240 ml)
3 csésze (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Kijelző
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
8. Szakaszos főzés
Legfeljebb 2 különböző főzési szakaszt lehet beállítani. Ha az ételkészítés egyik szakasza a kiolvasztás, akkor ezt kell első szakaszként
beállítani.
Példa: Amennyiben egy ételt előbb 5 percig fel kíván olvasztani, majd 7 percen keresztül 80 %-os teljesítményen főzni, akkor
a következőket tegye:
1) Nyomja meg kétszer a Weight/Time Defrost (kiolvasztás) gombot, a kijelzőn a „dEF2” felirat jelenik meg.
2) A
gomb segítségével állítson be 5 perces kiolvasztást (a kijelzőn legyen: 5:00).
3) Nyomja meg egyszer a Microwave gombot. A kijelzőn a „P100” felirat jelenik meg.
36
4) A Microwave gomb ismételt megnyomásával vagy a
gomb elforgatásával állítson be 80 %-os teljesítményt.
5) A beállítást hagyja jóvá a Start/+30Sec./Confirm gomb megnyomásával. A kijelzőn a „P80” felirat jelenik meg.
6) A
gomb segítségével állítson be 7 perces főzést (a kijelzőn legyen: 7:00).
7) Az indításhoz nyomja meg a Start/+30Sec./Confirm gombot. Sípszó hallatszik, amely jelzi az első szakasz kezdetét, és megkezdődik
a kiolvasztási idő visszaszámlálása. A második szakasz kezdetén ismét sípszó hallatszik. A második szakasz befejezése után öt sípszó
hallatszik, ez jelzi a főzés végét.
9. Adatok ellenőrzése
1) A mikrohullámú főzés ideje alatt nyomja meg a Microwave gombot. A kijelzőn 3 másodpercig az aktuális teljesítmény látható.
3 másodperc után a kijelző visszakapcsol az eredeti megjelenítésre.
2) Ha főzés közben megnyomja a Clock/Timer gombot, akkor a pontos idő jelenik meg. A kijelzőn 3 másodpercig látható a pontos idő.
10. Gyerekzár
Aktiválás:
Kikapcsolás:
Készenléti állapotban nyomja meg 3 másodpercig a Stop/Clear gombot. Egy hosszú sípszó jelzi a gyerekzár
aktiválását, a kijelzőn pedig világít a kulcs ikon. Amennyiben a készüléken az idő be van állítva, akkor a kijelzőn az
látható.
idő jelenik meg. Ellenkező esetben a kijelzőn a
Zárt állapotban nyomja meg 3 másodpercig a Stop/Clear (Stop/Törlés) gombot. Egy hosszú sípszó jelzi a gyerekzár
kikapcsolását, a kijelzőn a kulcs ikon elalszik.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Általában
A mikrohullámú sütő zavarja
a tévé vételét.
A mikrohullámú sütő zavarhatja a tévé- és rádióadások vételét, hasonlóan az egyék kisebb
gépekhez. Ez normális jelenség.
A sütőben elhalványul a lámpa
fénye.
Kisebb mikrohullámú teljesítmény használata esetén a sütőben elhalványulhat a lámpa fénye. Ez
normális jelenség.
Az ajtón gőz csapódik le,
a szellőzőnyílásokból forró
levegő áramlik ki.
Főzés közben az ételből gőz szállhat fel. Ez a szellőzőnyílásokon keresztül távozik el
a készülékből, de a gőz egy része a készülék hideg részein (pl. az ajtón) is lecsapódhat. Ez
normális jelenség.
A sütő véletlenül üres állapotban
lett bekapcsolva.
Tilos a mikrohullámú sütőt ételek vagy folyadékok nélkül üzemeltetni. Nagyon veszélyes.
Probléma
Lehetséges ok
Megszüntetés
(1) A hálózati vezeték nincs megfelelően
csatlakoztatva a fali aljzathoz.
Húzza ki a hálózati vezetéket az aljzatból, majd
10 másodperc után ismét csatlakoztassa.
(2) A biztosító kiolvadt vagy lekapcsolt
a kismegszakító.
Cserélje ki a biztosítót vagy kapcsolja be
a kismegszakítót.
(3) Az aljzatban nincs feszültség.
Az aljzathoz csatlakoztasson egy másik
készüléket.
A sütő nem melegít.
(4) Az ajtó nincs megfelelően becsukva.
Az ajtót csukja be.
A forgótányér hangos.
(5) Szennyeződések ragadtak a menesztőre
vagy a sütő aljára.
Tisztítsa meg a sütőt a „Tisztítás” fejezetben
olvasható utasítások szerint.
A sütő nem kapcsolható be.
37
HU
MŰSZAKI ADATOK
HU
Térfogat 23 l
Mikrohullámú teljesítmény 800 W
Rozsdamentes acél kivitel
95 perces időkapcsoló
8 automatikus főzési program
Súly szerinti automatikus kiolvasztás
5 beállítható teljesítmény
Gyerekzár
Forgótányér átmérő 270 mm
Súly 12,8 kg
Méret: 485 × 293 × 410 mm (sz × ma × mé)
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1250 W
Üzemi frekvencia: 2450 MHz
Zajszint: 60 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos
szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a
termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU
irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
38
08/05
MIKROWELLENHERD
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsmaßnahmen und -hinweise, die in dieser
Anleitung aufgeführt werden, berücksichtigen nicht alle möglichen
Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss sich
bewusst sein, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modifikation des Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom
kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten
immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden –
einschließlich der folgenden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose
der Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass
die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss
gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, wenn
seine Tür beschädigt ist, das Gerät nicht richtig
funktioniert oder das Stromversorgungskabel beschädigt
ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen, inklusive
Austauschen des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen, es droht die Gefahr eines
Stromschlags bzw. Gefahr durch die Mikrowellenenergie.
Vor der Instandsetzung des Geräts ist dieses stets von der
Netzversorgung zu trennen. Wenn bei einem unter Strom
stehenden Gerät die Schutzabdeckungen entfernt werden,
setzen Sie eventuell den Servicetechniker der Gefahr durch
die Mikrowellenenergie oder eines Stromschlags aus!
Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser
und anderen Flüssigkeiten, damit es zu keinem Stromunfall
kommen kann. Tauchen Sie weder das Zuleitungskabel noch
den Stromstecker ins Wasser!
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich
oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Anschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es
könnte zu einem Stromunfall kommen.
Lassen Sie bitte besondere Vorsicht walten, falls Sie den
Mikrowellenherd in der Nähe von Kindern verwenden!
Lassen Sie den in Betrieb befindlichen Mikrowellenherd
niemals unbeaufsichtigt.
Wir empfehlen, den am Stromnetz angeschlossenen
Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt zu lassen. Vor der
Wartung des Geräts ist sein Stromversorgungskabel aus der
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel, um das
Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu
ausschließlich am Stecker.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht in der Nähe von
Wärmequellen, wie z.B. einer Herdplatte. Schützen Sie das
Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung.
Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in
Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
Schränken Sie das Risiko eines Brandes im Inneren des
Mikrowellenherds ein, indem Sie folgende Hinweise beachten:
a) Speisen nicht überhitzen.
b) Etwaige Metallteile vor dem Einlegen von Papier- oder
Plastikbeuteln in den Mikrowellenherd entfernen.
c) Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht zum
Vorwärmen von Bratöl oder -fett, da sich die
Öltemperatur nicht regeln lässt. Verwenden Sie den
Mikrowellenherd nicht zum Sieden. Heißes Öl kann
Teile des Mikrowellenherds oder das Küchengeschirr
beschädigen sowie Verbrennungen verursachen.
d) Nach der Verwendung reinigen Sie die Tür, die
Türdichtung und den Geräteinnenraum mit einem mit
Geschirrspülmittel befeuchteten Tuch, und reiben Sie die
Teile anschließend trocken. So werden Fett und etwaige
Speisereste entfernt.
VORSICHT: Falls die Tür oder die Türdichtung beschädigt
ist, darf der Mikrowellenherd nicht betrieben werden, bis
dass der Mangel von einem Fachmann behoben wurde. Alter
Fettschmutz kann sich überhitzen und die Folgen können
Rauchentwicklung oder gar ein Brand sein.
Zur Reinigung sind keine Scheuermittel zu verwenden.
e) Falls die zubereitete Speise Mikrowellenherdinneren zu
qualmen anfängt oder sich entflammt, öffnen Sie die Tür
des Geräts nicht, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
f) Bei der Verwendung von Einweggeschirr aus Kunststoff oder
Pappe oder einem anderen brennbaren Material, darf der
Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
11. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Risiko einer Explosion
oder eines plötzlichen Hochkochens zu beschränken:
VORSICHT: Verwenden Sie im Mikrowellenherd keine
luftdichten Gefäße, die geschlossen sind. Als ein
geschlossenes Gefäß gelten auch Babyflaschen mit einem
Schraubverschluss oder einem Schnuller. Explosionsgefahr!
a) Zum Erhitzen von Flüssigkeiten verwenden Sie bitte
Gefäße mit einem breiten Hals, die Sie nach dem Erhitzen
für 20 Sekunden stehen lassen, damit es zu keinem
plötzlichen Hochkochen kommt.
b) Eier in der Schale, ganze hart gekochte Eier, Wasser
mit Fett- oder Ölgehalt und geschlossene Glasgefäße
dürfen im Mikrowellenherd nicht erhitzt werden,
da sie explodieren könnten. Kartoffeln, Würstchen
oder Kastanien müssen vor dem Einlegen in den
Mikrowellenherd geschält bzw. eingestochen werden.
c) Entnehmen Sie erhitzte Flüssigkeiten nicht unmittelbar
nach dem Erhitzen dem Mikrowellenherd. Warten
Sie einige Sekunden ab, damit es nicht zu einer
Gefahrensituation durch ein mögliches plötzliches
Hochkochen kommt.
d) Der Inhalt von Babyflaschen oder Babynahrungsgläsern
muss vor dem Darreichen gut gemischt bzw. geschüttelt
und seine Temperatur muss kontrolliert werden, um der
Verbrennungsgefahr vorzubeugen.
12. Nach dem Kochen in der Mikrowelle kann Geschirr sehr
heiß sein. Verwenden Sie zum Herausnehmen Topflappen.
Vorsicht wegen Gefahr von Gesichts- und Handverbrennung
durch heißen Dampf.
13. Heben Sie stets langsam den weitest entfernten Rand des
Deckels oder der Lebensmittelfolie an. Öffnen Sie Popcornbeutel
und Backbeutel in ausreichender Entfernung vom Gesicht.
14. Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Lassen Sie den Drehteller vor dem Reinigen abkühlen.
b) Stellen Sie bitte auf den kalten Drehteller keine heißen
Speisen oder heißes Geschirr.
39
DE
15.
16.
17.
18.
19.
DE
20.
c) Stellen Sie bitte auf den heißen Drehteller keine
gefrorenen Lebensmittel oder kaltes Geschirr.
Achten Sie darauf, dass Geschirr während dem Kochen die
Innenwände des Mikrowellenherds nicht berührt.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht zum Aufbewahren
von Lebensmitteln oder anderen Gegenständen. Bei einem
Blitzschlag ins Stromnetz, kann es vorkommen, dass sich der
Mikrowellenherd selbsttätig einschaltet.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht, wenn er keine
Flüssigkeiten oder Lebensmittel enthält. Dies könnte das Gerät
beschädigen. Die Lüftungsöffnungen des Mikrowellenherds
sind frei und offen zu halten.
Verwenden sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird; ansonsten droht Garantieverlust.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß dieser
Anleitung.
Dieser Mikrowellenherd ist nur für den Haushaltgebrauch
bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
bestimmt (einschließlich Kindern), deren physisches,
sensorisches oder geistiges Unvermögen oder deren
Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen sie an einer
sicheren Verwendung des Geräts hindert, außer sie werden
beaufsichtigt oder sie wurden in Bezug auf die Verwendung
des Geräts von der für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Setzen Sie sich nicht unnötig übermäßiger
Mikrowellenstrahlung aus.
1.
Versuchen Sie nicht, den Mikrowellenherd zu betreiben,
wenn die Tür geöffnet ist. So würden Sie sich der schädlichen
Mikrowellenstrahlung aussetzen. Versuchen Sie nicht, das
Sicherheitsschloss der Mikrowellenherdtür zu beschädigen
oder zuzuhalten.
2. Zwängen Sie keine Fremdgegenstände in die Mikrowellentür.
Achten Sie darauf, dass sich auf der Türdichtung und
an den Schließflächen kein Schmutz oder Reste von
Reinigungsmitteln ansetzen.
3. Betreiben Sie nicht den Mikrowellenherd, wenn er beschädigt
ist. Es ist wichtig, dass die Mikrowellentür beim Schließen gut
anliegt und keine Beschädigung aufweist.
Beispiele gefährlicher Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) TÜRANGEL oder SICHERHEITSSCHLOSS, die lose oder
kaputt sind.
c) Beschädigte DICHTUNG oder DICHTUNGSFLÄCHE der
MIKROWELLENTÜR.
Nur qualifizierte Personen dürfen Mikrowellenherde
instandsetzen.
4. Wie bei den meisten Backgeräten ist zur Senkung des
Risikos einer Feuerentwicklung in der Mikrowelle eine
verantwortungsvolle Beaufsichtigung notwendig.
1.
Verwenden Sie zum Reinigen des Mikrowelleninneren ein
feuchtes Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör auf gebräuchliche Weise in
Geschirrspülwasser.
3. Der verunreinigte Türrahmen, die Dichtung und die
benachbarten Teile müssen vorsichtig mit einem in
Geschirrspülmittel angefeuchtetem Tuch gereinigt und
danach trocken gerieben werden. Der Mikrowellenherd muss
geerdet sein. Der Stromstecker des Geräts darf nur in eine
entsprechend geerdete Steckdose gesteckt werden.
Bei jeglichen Zweifeln an der elektrischen Installation oder bei
einer Störung des Mikrowellenherds wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder Servicetechniker.
1.
Der
Mikrowellenherd
ist
mit
einem
kurzen
Stromversorgungskabel ausgestattet, damit das Unfallrisiko
durch Stolpern oder Verwickeln gesenkt wird.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss die nachfolgenden
Anforderungen erfüllen:
a) Hinsichtlich der genehmigten elektrischen Belastung
müssen die Nennwerte des Verlängerungskabels und
der Steckdose den Nennwerten des Mikrowellenherdes
entsprechen.
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und
der Stecker sowie die Steckdose müssen mit einem
Erdungsstift versehen sein.
c) Das Kabel muss verborgen sein, damit es nicht unnötig
auf der Küchen-Arbeitsplatte liegt und damit es nicht
zum Stolpern über das Kabel oder zum Herausziehen des
Kabels durch Kinder kommt.
UTENSILIEN UND GESCHIRR
ACHTUNG
Unfallgefahr
Dicht verschlossene Gefäße können beim Kochen explodieren.
Geschlossene Gefäße müssen vor dem Kochen geöffnet und
Kunststoff verpackungen eingestochen werden. Siehe bitte auch
Materialien, die nicht im Mikrowellenherd verwendet werden
dürfen. Es existieren bestimmte nicht-metallische Materialien,
die trotzdem nicht sicher sind zur Verwendung in der Mikrowelle.
Falls Sie sich nicht sicher sind, ob ein Material zum Kochen
in der Mikrowelle verwendet werden darf, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
Test von Küchengeschirr:
1.
Füllen Sie das Gefäß, das Sie in der Mikrowelle verwenden
möchten, mit kaltem Wasser (250 ml).
2. Kochen Sie während einer Minute bei maximaler Leistung.
3. Prüfen Sie nun vorsichtig die Temperatur des Testgeschirrs.
Falls sich das Testgeschirr erwärmt hat, eignet es sich nicht zur
Verwendung im Mikrowellenherd.
4. Das Testkochen darf nicht länger als 1 Minute dauern.
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Öffnen Sie die Mikrowellentür nicht.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
3. Schalten Sie den Stromhauptschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mikrowellenherd durch Ziehen
des Stromsteckers vom Stromnetz getrennt haben.
40
Heiße Oberfläche!
Materialien, die sich zur Verwendung im Mikrowellenherd eignen
Geschirr
Bemerkungen
Alufolie
Nur zum Abdecken kleiner Teile von Speisen. Durch das Abdecken kleiner Teile von Fleisch oder Geflügel
mit Folie kann das Überkochen oder Verbrennen kleiner Speiseteile vermieden werden. Die Folie muss
mindestens 2,5 cm von der Innenwand des Mikrowellenherds entfernt sein (falls sie zu nah ist, kann es zu
einer Deformation der Folie kommen).
Backbleche
Richten Sie sich nach den Hinweisen des Herstellers. Der Boden der Backformen muss sich mindestens 5
mm über dem Drehteller befinden. Eine unsachgemäße Handhabung kann ein Zerbrechen des Drehtellers
zur Folge haben.
Teller
Verwenden Sie nur Teller und Geschirr, die zur Verwendung im Mikrowellenherd geeignet sind. Richten Sie
sich nach den Hinweisen des Herstellers. Verwenden Sie keine gesprungenen oder sonstwie beschädigten
Schüsseln.
Gläser und Krüge
Entfernen Sie stets einen etwaigen Dichtungsdeckel. Nur zum Aufwärmen verwenden. Nicht darin Kochen!
Die meisten Glasgefäße halten hohen Temperaturen nicht stand und können zerbersten.
Gläserne
Backschüsseln
Benutzen Sie nur gläserne Backschüsseln, die sich für hohe Temperaturen eignen. Kontrollieren Sie, dass
die Schüssel keine Metallborte oder andere Metallteile hat. Verwenden Sie keine gesprungenen oder
sonstwie beschädigten Schüsseln.
Backbeutel
Richten Sie sich nach den Hinweisen des Herstellers. Nicht mit Metallspangen verschließen. Lassen Sie den
Beutel einen Spalt offen, damit heißer Dampf austreten kann.
Papierteller
Nur geeignet zum Aufwärmen oder kurzen Kochen. Lassen Sie den Mikrowellenherd während dem
Kochvorgang nicht unbeaufsichtigt.
Papiertücher
Zum Abdecken von Speisen und zum Aufsaugen von geschmolzenem Fett. Nur zum kurzfristigen Erhitzen
verwenden. Lassen Sie den Mikrowellenherd während dem Kochen nicht unbeaufsichtigt.
Backpapier
Eignet sich zum Abdecken von Speisen, zum Einpacken von Speisen beim Dünsten und als Spritzschutz.
Kunststoffmaterialien
Verwenden Sie nur Teller und Geschirr, die zur Verwendung im Mikrowellenherd geeignet sind. Richten
Sie sich nach den Hinweisen des Herstellers. Kunststoffgeschirr, das zur Verwendung in der Mikrowelle
geeignet ist, ist speziell gekennzeichnet: „mikrowellengeeignet“. Bestimmte Kunststoffe werden weich
in Folge der langen Einwirkung von hoher Temperatur. Entsprechend der Anleitung des Speiseherstellers
müssen Koch- und Backbeutel eingeschnitten, eingestochen oder sonstwie entlüftet sein.
Kunststoff folien
Verwenden Sie nur Teller und Geschirr, die zur Verwendung im Mikrowellenherd geeignet sind. Verwenden
Sie Folien zum Abdecken von Speisen und zur Erhaltung der Feuchtigkeit von Speisen während dem
Kochen. Achten Sie darauf, dass die Kunststoff folie die zubereiteten Speisen nicht berührt.
Thermometer
Verwenden Sie nur Thermometer, die zur Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind. (Thermometer für
Fleisch und Back- und Süßwaren.)
Wachspapier
Eignet sich zum Zudecken von Speisen, als Spritzschutz in der Mikrowelle und zur Erhaltung der
Feuchtigkeit von Speisen während ihrer Zubereitung.
Materialien, die nicht im Mikrowellenherd verwendet werden dürfen
Utensilien und Geschirr
Bemerkungen
Aluminiumtabletts und
Alubleche
Es besteht Verbiegungsgefahr. Geben Sie die Speise in ein für die Mikrowelle geeignetes Gefäß.
Lebensmittelschachteln und
Kartons mit Metallgriffen
Es besteht Verbiegungsgefahr. Geben Sie die Speise in ein für die Mikrowelle geeignetes Gefäß.
Metallgeschirr und Geschirr
mit Metallteilen
Metall blockiert die Mikrowellenenergie. Metallborten können sich verbiegen.
Verschlussringe aus Draht
Es besteht die Gefahr des Verbiegens und eines Brandes in der Mikrowelle.
Papierbeutel
Es kann zur Entflammung kommen. Es besteht die Gefahr eines Brandes in der Mikrowelle.
Schaumstoff
Wegen der hohen Temperatur kann Schaumstoff schmelzen und die Speise vernichten.
Holz
Holz trocknet aus und kann während dem Kochvorgang brüchig werden.
41
DE
VORBEREITUNG DES MIKROWELLENHERDS
Bezeichnungen der Teile und des Zubehörs
Packen Sie den Mikrowellenherd und alles Zubehör aus.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör geliefert:
Glasteller
1
Drehring des Glastellers
1
Bedienungsanleitung
1
Microwave
(Mikrowellenleistung)
DE
Weight/Time Defrost (Auftauen
nach Gewicht/Zeit)
Clock/Timer
(Uhrzeit/Küchenwecker)
Stop/Clear
(Stopp/Storno)
Start/+30Sec./Confirm
(Start/+30 Sek./Bestätigen)
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Timer/Weight/Auto Menu
(Zeit/Gewicht/Auto Menu)
Bedienpanel
Welle des Drehtellers
Drehring des Glastellers
Glasteller
Sichtfenster
Tür
Sicherheitsschloss der Tür
EINLEGEN DES DREHTELLERS
Nabe (Unterseite)
1.
Legen Sie den Glasteller niemals verkehrt in den
Mikrowellenherd. Die Bewegung des Drehtellers darf in keiner
Weise behindert sein.
2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals ohne Drehring
und Glasteller.
3. Alle Lebensmittel und Gefäße müssen sich auf dem Drehteller
befinden.
4. Falls der Glasteller oder der Drehring beschädigt ist,
kontaktieren Sie eine autorisierte Werkstatt.
Glasteller
Welle des Drehtellers
Drehring
42
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE IN DER KÜCHE
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial und legen Sie alles Zubehör bereit.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät nicht beschädigt ist (eingedrückte oder kaputte Tür u.ä.). Bei jeglicher Beschädigung ist der
Mikrowellenherd nicht aufzustellen.
Gehäuse: Entfernen Sie alle Schutzfolien von der Geräteoberfläche. Die hellbraune Glimmerplatte, die als Magnetronabdeckung
dient, darf nicht entfernt werden!
Installation
1. Wählen Sie eine ebene Oberfläche aus, mit genügend Platz zur
Lüftung des Geräts.
30 cm
7,5 cm
Freiraum
Der Mikrowellenherd muss mindestens 7,5 cm von der nächsten 7,5 cm
Wand entfernt sein.
Mindestens eine Geräteseite muss vollständig frei stehen.
1) Über dem Mikrowellenherd muss es mindestens 30 cm
Freiraum geben.
2) Die Füße des Mikrowellenherds dürfen nicht entfernt werden.
3) Alle Lüftungsöffnungen des Geräts müssen stets frei sein,
sonst kann es zur Beschädigung der Mikrowelle kommen.
4) Stellen Sie die Mikrowelle so weit wie möglich von Radiooder Fernsehgeräten entfernt auf.
Der Betrieb des Mikrowellenherds kann den Empfang von TV- bzw. Radiosignalen stören.
2 Schließen Sie das Gerät an einer gebräuchlichen Steckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung und die Frequenz mit den
Angaben auf dem Geräteetikett übereinstimmen.
ACHTUNG: Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht über dem Kochherd oder in der Nähe einer anderen Hitzequelle auf. Ein Aufstellen
über oder in der Nähe einer Hitzequelle kann die Beschädigung des Geräts und den Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDS
1. Uhrzeit einstellen
Nachdem Sie den Mikrowellenherd am Stromnetz anschließen, erscheint auf dem LED-Display „0:00“ und es ertönt ein Tonsignal.
1) Drücken Sie die Taste Clock/Timer, um die Uhrfunktion auszuwählen. Das Display blinkt.
2) Stellen Sie die Uhrzeit im Bereich 0-23 mit dem Regler „
“ ein.
3) Drücken Sie erneut die Taste Clock/Timer, nun blinken die Minuten.
4) Stellen Sie die Minuten im Bereich 0-59 mit dem Regler „
“ ein.
5) Mit einem weiteren Druck der Taste Clock/Timer beenden Sie die Uhreinstellung. Das Display zeigt die Uhrzeit und es blinkt das
Symbol „ : “.
Hinweis: 1)
2)
Falls Sie die Uhrzeit nicht einstellen, wird der Mikrowellenherd nicht funktionieren.
Während der Uhreinstellung können Sie jederzeit die Taste Stop/Clear (Stopp/Löschen) drücken, und der
Mikrowellenherd kehrt automatisch in den Ausgangszustand zurück.
2. Kochen im Mikrowellenherd
Drücken Sie die Taste Microwave und wählen Sie mit dem Regler „
Confirm und wählen Sie mit Hilfe des Reglers „
“ die gewünschte Leistung aus. Drücken Sie Start/+30Sec./
“ die Kochzeit aus. Nun drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den
Kochvorgang zu starten.
Beispiel: Wenn Sie in der Mikrowelle während 20 Minuten mit 80 % Leistung kochen möchten, gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie die Taste Microwave (Mikro). Auf dem Display erscheint „P100“.
2) Mit Hilfe des Reglers „
“ stellen Sie 80 % Leistung ein – drehen Sie, bis auf dem Display „P80“ erscheint.
3) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm.
43
DE
4) Mit Hilfe des Reglers „
“ stellen Sie nun die Kochdauer ein (drehen Sie, bis auf dem Display „20:00“ erscheint).
5) Mit der Taste Start/+30Sec./Confirm starten Sie den Kochvorgang, oder Sie können mit Stop/Clear Ihre Einstellungen stornieren.
Hinweis: Bei der Einstellung der Kochdauer hängen die Schritte des Drehreglers von der eingestellten Kochdauer ab:
Eingestellte Dauer
0–1 Min.
1–5 Min.
5–10 Min.
10–30 Min.
30–95 Min.
:
:
:
:
:
Reglerschritt
5 Sek.
10 Sek.
30 Sek.
1 Min.
5 Min.
Tabelle der Mikrowellenleistung
Mikrowellenleistung
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Display
P100
P80
P50
P30
P10
DE
3. Schnellstart
1) Wenn Sie in der Ruhestellung des Geräts die Taste Start/+30Sec./Confirm drücken, beginnt ein Kochvorgang mit 100 % Leistung,
wobei sich dieser mit jedem weiteren Tastendruck um 30 Sek. bis zur Maximalkochdauer von 95 Minuten verlängert.
2) Während dem Koch- oder Auftauvorgang können Sie dementsprechend mit jedem weiteren Druck der Taste Start/+30Sec./Confirm
die Dauer um 30 Sekunden verlängern.
3) In der Ruhestellung des Geräts können Sie durch Drehen des Reglers „
“ nach links die Dauer mit 100 % Kochleistung einstellen
und mit der Taste Start/+30Sec./Confirm den Vorgang starten.
4. Auftauen nach Gewicht
1) Drücken Sie einmal die Taste Weight/Time Defrost, auf dem Display erscheint „dEF1“.
2) Mit dem Drehregler „
“ wird das Gewicht der Lebensmittel zwischen 100 g und 2000 g eingestellt.
3) Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um das Auftauen zu starten.
5. Auftauen nach Zeit
1) Drücken Sie die Taste Weight/Time Defrost zweimal, auf dem Display erscheint „dEF2“.
2) Mit dem Drehregler „
“ stellen Sie die Auftaudauer ein (maximal möglich sind 95 Minuten).
3) Drücken Sie Start/+30Sec./Confirm, um den Auftauvorgang zu starten. Die Leistung beim Auftauen ist P30; sie lässt sich nicht
ändern.
6. Küchenwecker
1) Drücken Sie zweimal die Taste Clock/Timer. Auf dem Display erscheint 00:00 und das Timer-Symbol leuchtet.
2) Geben Sie mit dem Regler „
“ die gewünschte Zeitdauer ein (maximaler Countdown sind 95 Minuten).
3) Drücken Sie die Taste Start/+30Sec./Confirm, um die Einstellung zu bestätigen, das Timer-Symbol leuchtet.
4) Nach dem Verstreichen der eingestellten Zeit erlischt das Timer-Symbol und es ertönt fünfmal ein Tonsignal. Sofern die Uhr des
Geräts eingestellt ist, erscheint auf dem Display wieder die Uhrzeit.
Hinweis:
44
Während der Timer-Funktion zeigt das Display nicht die Uhrzeit sondern die abgezählte Zeit an.
7. Automatische Programme – Auto Menu
1) Drehen Sie mit dem Regler „
“ nach rechts, um das gewünschte Programm auszuwählen. Die einzelnen Programme erscheinen
als „A-1“ bis „A-8“.
2) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm.
3) Wählen Sie nun mit dem Regler „
“ das Ausgangsgewicht, siehe die nachfolgende Programmtabelle.
4) Mit Start/+30Sec./Confirm starten Sie den Kochvorgang.
Beispiel: Zum Kochen eines Fisches von 350 g mit „Auto Menu“:
1) Drehen Sie mit dem Regler „
“ im Uhrzeigersinn, bis „A-6“ erscheint.
2) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm.
3) Wählen Sie nun mit „
DE
“ das Gewicht des Fisches aus (drehen, bis „350“ erscheint).
4) Mit Start/+30Sec./Confirm starten Sie den Kochvorgang.
Auto Menu-Programme
Menü
A-1
PIZZA
A-2
MEAT (Fleisch)
A-3
VEGETABLE (Gemüse)
A-4
PASTA (Teigwaren)
A-5
POTATO (Kartoffeln)
A-6
FISH (Fisch)
A-7
BEVERAGE (Getränk)
A-8
POPCORN
Gewicht (in g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (mit 450 ml kaltem Wasser)
100 g (mit 800 ml kaltem Wasser)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 Tasse (120 ml)
2 Tassen (240 ml)
3 Tassen (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Display
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
300
400
1
2
3
50
85
100
8. Speisenzubereitung in mehreren Phasen
Es können höchstens 2 verschiedene Phasen programmiert werden. Falls Auftauen teil der Zubereitung ist, sollte es als erste Phase
eingestellt werden.
Beispiel: Falls Sie die Speise 5 Minuten lang auftauen und danach 7 Minuten lang mit 80 % Leistung kochen wollen, gehen Sie wie folgt
vor:
1) Drücken Sie zweimal die Taste Weight/Time Defrost (Auftauen), auf dem Display erscheint „dEF2“.
2) Stellen Sie mit Hilfe des Reglers „
“ die Auftaudauer ein (drehen Sie, bis auf dem Display „05:00“ erscheint).
3) Drücken Sie einmal die Taste Microwave. Auf dem Display erscheint „P100“.
45
4) Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von Microwave oder mit dem Regler „
“ die Mikrowellenleistung 80 % aus.
5) Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Start/+30Sec./Confirm. Auf dem Display erscheint „P80“.
6) Stellen Sie nun mit Hilfe des Reglers „
“ die Kochdauer von 7 Minuten ein (drehen Sie, bis auf dem Display „07:00“ erscheint).
7) Starten Sie mit der Taste Start/+30Sec./Confirm den Zubereitungsvorgang. Es ertönt ein Tonsignal für die erste Phase und die
Auftauzeit wird abgezählt. Beim Übergang zur zweiten Zubereitungsphase ertönt wiederum ein Tonsignal. Am Ende der gesamten
Zubereitungszeit (wenn beide Phasen fertig sind) ertönt fünfmal ein Tonsignal.
9. Infoanzeige
1) Drücken Sie während dem Kochvorgang die Taste Microwave. Für 3 Sekunden wird die aktuell eingestellte Leistungsstufe angezeigt.
Nach 3 Sekunden kehrt das Display in den vorhergehenden Zustand zurück.
DE
2) Während dem Kochvorgang können Sie durch Drücken der Taste Clock/Timer die aktuelle Uhrzeit anzeigen. Für 3 Sekunden wird die
Uhrzeit angezeigt.
10. Kindersicherung
Sichern:
Aufschließen:
Drücken Sie im Ruhezustand des Geräts für 3 Sekunden die Taste Stop/Clear. Es ertönt ein langes Tonsignal, das die
Aktivierung der Kindersicherung anzeigt, und es leuchtet ein Schlüsselsymbol. Falls die Uhrzeit eingestellt ist, wird
“.
die aktuelle Zeit angezeigt. Andernfalls erscheint auf dem LED-Display „
Drücken Sie beim gesicherten Gerät für 3 Sekunden die Taste Stop/Clear (Stopp/Storno). Es ertönt ein langes
Tonsignal, das die Aufhebung der Kindersicherung anzeigt, und das Schlüsselsymbol erlischt.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Häufig
Der Mikrowellenherd stört den
Fernsehempfang.
Ähnlich wie andere kleine Verbrauchsgeräte, so kann auch ein Mikrowellenherd den Empfang
von Radio- und Fernsehsignalen stören. Diese Erscheinung ist normal.
Das Licht im Mikrowellenherd
wird gedämpft.
Bei der Verwendung einer niedrigeren Mikrowellenleistung kann sich das Licht im
Mikrowellenherd dämpfen. Diese Erscheinung ist normal.
Beschlagen der Tür, heiße Luft
aus den Lüftungsöffnungen.
Beim Kochen kann aus Lebensmitteln Dampf freigesetzt werden. Der Hauptteil der Feuchtigkeit
wird durch die Lüftungsöffnungen abgeleitet, ein Teil kann aber an kühleren Stellen
kondensieren, wie z.B. an der Tür. Diese Erscheinung ist normal.
Der Mikrowellenherd wurde aus
Versehen leer eingeschaltet.
Es ist verboten, den Mikrowellenherd leer zu betreiben! Es ist sehr gefährlich.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
(1) Das Stromkabel ist nicht richtig
eingesteckt.
Ziehen Sie den Stecker, und stecken Sie ihn nach
10 Sekunden erneut ein.
(2) Die Sicherung ist durchgebrannt oder
der Schutzschalter hat angesprochen.
Vertrauen Sie ein Austauschen einer Sicherung
oder das Reseten eines Schutzschalters einer
autorisierten Werkstatt an.
(3) Schadhafte Steckdose.
Versuchen Sie ein anderes Elektrogerät an der
Steckdose anzuschließen.
Der Mikrowellenherd kocht
nicht.
(4) Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Schließen Sie die Tür richtig.
Drehteller lärmt beim Betrieb.
(5) Verunreinigungen am Drehring und am
Boden des Mikrowellenherds.
Reinigen Sie bitte den Mikrowellenherd gemäß
den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung“.
Der Mikrowellenherd lässt sich
nicht einschalten.
46
TECHNISCHE ANGABEN
Fassungsvermögen 23 l
Mikrowellenleistung 800 W
Ausführung rostfreier Stahl
95-Minuten-Timer
8 Programme für automatisches Kochen
Automatisches Auftauen nach Gewicht
5 Leistungsniveaus
Kindersicherung
Durchmesser des Drehtellers 270 mm
Gewicht 12,8 kg
Maße: 485 × 293 × 367 mm (B × H × T)
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1250 W
Betriebsfrequenz: 2450 MHz
Geräuschpegel: 60 dB
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU
und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische
Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
47
MICROWAVE OVEN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The
user must understand that common sense, caution and care are
factors that cannot be integrated into any product. Therefore,
these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during
shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the modification
or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions
shall be taken while using electrical appliances, including the
following:
1.
GB
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the
voltage provided on the appliance label and that the socket is
properly grounded. The outlet must be installed according to
valid safety instructions.
Do not operate the oven if the door is damaged, it does not
function correctly or the power cord is damaged. All repairs
or adjustments including cord replacements shall be
performed by a professional service centre! Do not
remove the protective cover from the appliance. Risk of
electric shock or exposed to microwave energy. Unplug
the cord from outlet before repairing. Removing the
cover with the cord plugged in can result in the service
technician being exposed to microwave energy or being
shocked!
Protect the appliance against direct contact with water and
other liquids, to prevent potential electric shock. Do not
immerse cord or plug in water!
Do not operate the microwave oven outdoors or in a moist
environment and do not touch the cord or appliance with wet
hands. Risk of electric shock.
Close supervision is necessary for operating the oven near
children!
Do not leave the microwave oven running unattended.
Leaving the oven cord connected to outlet unattended is not
recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to performing maintenance. Do not pull the cord from
the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the
outlet by grasping the plug.
Do not use the microwave oven near a source of heat, for
example, stove hotplates. Protect the appliance against direct
sunlight.
Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord
over sharp edges.
Prevent fires inside the oven by observing the following:
a) Do not overheat food.
b) Remove any clips from paper or plastic bags before
placing them into the oven.
c) Do not heat frying oils or greases in the oven, for oil
temperatures cannot be regulated. Do not fry food inside
the oven. Hot oil can damage parts of the oven and
kitchen dishes and also cause burns.
d) Wipe the door, door seal and inside of the oven dry using
a damp cloth with detergent. All stains, greases and food
residue are removed this way.
48
WARNING: The oven should not be operated, if the door or
door seal is damaged, until repaired by a trained individual.
The accumulated grease can overheat and could result in
smoke or fire.
Do not use abrasive cleaning agents.
e) If smoke begins to come out of the food being heated or
the food catches fire, leave the door open, turn off the
oven and unplug the cord from the outlet.
f) Do not leave the oven unattended when using disposable
containers made of plastic, paper or other flammable
materials.
11. Limit the risk of explosion or sudden boil by observing the
following:
WARNING: Do not put hermetically sealed containers into
the oven. Baby bottles with screw-on caps or pacifiers are
also considered as sealed containers. This could lead to an
explosion.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
a) Use a container with a wide nozzle for heating liquids.
After heating the liquid, leave it stand for 20 seconds to
prevent an erupting boil.
b) Eggs in shells, hard-boiled eggs, water containing grease
or oil and closed glass containers shall not be heated in
the microwave oven because they can explode. Potatoes,
frankfurters or chestnuts shall be peeled or pricked
before inserting them into the oven.
c) Do not remove liquids from the oven directly after
heating. Wait a few seconds before removing liquids to
prevent them from boiling over.
d) Stir or shake and check the temperature of baby bottles
and canned baby food prior to serving to protect against
burning.
Containers are very hot after being heated. Use oven mitts
when removing containers from oven. Be careful not to burn
your face and hands by coming into contact with hot steam.
Always lift the furthest edge of the lid or food wrap. Open
popcorn bags and baking bags at a sufficient distance away
from the face.
Protecting the turntable against breaking:
a) Let the turntable cool down before cleaning.
b) Do not place hot food or containers on a cold turntable.
c) Do not place frozen food or cold containers on a hot
turntable.
Make sure the containers do not touch the inside walls of the
oven during the heating process.
Do not store food or other objects inside the oven. The oven
can be switched on spontaneously if the network is struck by
lightning.
Do not use the oven if it does not contain any food or liquids.
This may cause damage to the oven. Do not cover or block any
openings on the microwave oven.
Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise
you risk losing the warranty.
Use the microwave oven only in accordance with the
instructions given in this manual.
This microwave oven is intended for domestic use only.
The manufacturer is not liable for damages caused by the
improper use of this appliance.
20. The microwave oven is designed to heat food and beverages.
Drying food or clothing and heating cushions, slippers,
sponges, wet fabric and similar items may lead to injury,
explosion or fire.
21. This appliance is intended for household use and similar
areas, including:
- kitchen corners in markets, offices and other work
environments
- appliances used in the agricultural industry
- appliances used by guests in hotels, motels and other
residential environments
- appliances used in bed and breakfast businesses
22. This appliance can be used by children ages 8 and older and
by the physically and mentally impaired or by individuals
with insufficient experience and knowledge, if supervised or
trained to use the appliance in a safe manner and understand
the risks involved with the improper use of the appliance.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be
carried out by children, if they are not older than 8 years and
under supervision.
Do not expose yourself to excessive
microwave energy
1.
Do not attempt to operate the microwave oven if the door
is open. By doing so, you can become exposed to harmful
microwave energy. Do not attempt to break or hold safety
locks on the oven door.
2. Do not insert foreign objects between the oven door. Make
sure dirt or residue from cleaning agents are not left on the
door seal or sealing elements of the oven.
3. Do not use the oven if damaged. The oven door should
perfectly tightly upon closing and should not be damaged.
Examples of damage caused to the oven door:
a) DENTING the oven door.
b) Loose or broken door HINGES or SAFEGUARDS.
c) OVEN DOOR SEAL OR SEALING AREAS ON THE FRAME
HEAD.
Adjustments or repairs to the microwave oven should
only be performed by a qualified person.
4. As with the majority of appliances intended for baking, strict
supervision is necessary to reduce the risk fire around the
oven.
CLEANING
Make sure you unplugged the oven from the outlet by
disconnecting the plug from the outlet.
1. Use a damp cloth and clean the inside of the oven.
2. Clean accessories as usual in soap water.
3. Clean the door frame, seal and neighbouring parts carefully
using a damp cloth dipped into dishwashing detergent and
wipe dry. The microwave oven must be grounded. The plug
should be connected only to a properly grounded outlet.
Refer to a qualified electrician or service technician if you have any
doubts regarding proper wiring or experience malfunctioning.
1.
The microwave oven is equipped with a short cord to reduce
the risk of tripping or tangling.
2. Long extension cords must meet the following requirements:
a) With respect to electric load, the rated values of the
extension cord and outlet should comply with the rated
values of the microwave oven.
b) The extension cord must be three-wire and the plug must
be equipped with a grounding pin.
c) The cord must be sufficiently hidden, not hanging over
the kitchen counter, to prevent against tripping over the
cord or being pulled out by children.
UTENSILS AND DISHES
CAUTION
Risk of injury
Tightly closed containers can explode when heated. Closed
containers must be opened prior to cooking and plastic
containers shall be pierced, see Materials to find out what material
can and can not be used in the microwave oven. Some non-metal
material may not be safely used for oven heating. If you are not
sure whether or not the material is safe for oven heating, proceed
as follows:
Test the container:
1.
Fill the container, to be heated in the microwave oven, with
cold water (250 ml).
2. Heat for 1 minute at maximum cooking power.
3. Check the temperature of the tested container carefully. If the
tested container is warm, do not use it for oven heating.
4. Do not cook more than 1 minute.
In case of fire:
1. Do not open oven door.
2. Turn off the oven and unplug cord from socket.
3. Turn off the master power switch.
Hot surface!
49
GB
Material that can be used in the microwave oven
Containers
GB
Notes
Aluminium foil
Only to cover small parts of food. Covering small amounts of meat or poultry with foil prevents overcooking
or burning the food. The foil must be at least 2.5 cm away from the inner oven surface (the foil can bend if too
close).
Baking trays
Follow the instructions of the manufacturer. The bottom of the baking container must be at least 5 mm above
the turntable. Improper handling can lead to cracking the turntable.
Plates
Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Do
not use cracked or otherwise damaged bowls.
Glass jars and
jugs
Always remove the cover. Only heat the food. Do not cook! Most glass jugs and jars are not resistant to high
temperatures and can crack.
Glass baking
dishes
Use only those glass baking dishes resistant to high temperatures. Make sure the bowl does not have a metal
border or other metal objects. Do not use cracked or otherwise damaged bowls.
Baking bags
Follow the instructions of the manufacturer. Do not close using metal clips. Leave the bag slightly opened
enabling the free release of hot steam.
Paper trays
Suitable only for heating or short cooking. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels
Use these to cover food or remove melted grease. Use for short-term cooking only. Do not leave the oven
unattended while cooking.
Parchment paper
Use for covering food, packing food for stewing and as protection against spattering.
Plastic material
Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Follow the instructions of the manufacturer. Plastic
material, suitable for microwave oven use, should be equipped with a specific label: “Suitable for microwave
ovens.” Some plastics become softer as a result of long-term exposure to high temperatures. “Boiling bags” and
baking sacks must be cut, pieced or otherwise vented according to the food manufacturer's instructions.
Plastic packing
foil
Use only plates and dishes specified for microwave oven use. Use them for covering food and to maintain food
moist while cooking. Make sure the plastic foil does not touch the food being prepared.
Thermometers
Use only thermometers suitable for microwave oven use. (Thermometers for meat, bread products and candy.)
Wax paper
Use for covering food, as protection against spattering and to maintain food moist while cooking.
Material, which may not be used for oven heating
Utensils and dishes
Notes
Aluminium platters and trays
Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Food and cardboard boxes
with metal holders
Risk of bending. Move the food to a container suitable for microwave oven use.
Metal dishes and dishes with
metal objects
Metal prevents the penetration of microwave energy. Metal borders can bend.
Wired closing rings
Risk of bending and fire inside the oven.
Paper bags
Risk of catching fire. Risk of fire inside the oven.
Foam material
Plastic foam can melt at high temperatures and spoil food.
Wood
Wood dries and can crack when cooked.
50
PREPARING THE MICROWAVE OVEN
Parts and features of the microwave oven
Unpack the oven and all accessories.
The oven comes with the following accessories:
Glass turntable
1
Turntable support ring
1
Operating manual
1
Microwave
Weight/Time Defrost
Clock/Timer
Stop/Clear
GB
Start/+30Sec./Confirm
Timer/Weight/Auto Menu
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Control panel
Turntable spindle
Turntable support ring
Turntable
Viewing window
Door system
Safety door lock
INSTALLING THE TURNTABLE
Charge (bottom side)
1. Do not lay the turntable face down. The movement of the
turntable should not be limited.
2. Do not use the oven without the support and turntable.
3. All foods and containers shall be placed on the turntable.
4. In case the turntable or support ring becomes damaged,
contact the nearest authorized service centre.
Turntable
Turntable spindle
Turntable support ring
51
KITCHEN COUNTER INSTALLATION
Remove all packaging material and take out all accessories.
Make sure the appliance is not damaged (dented or damaged door etc.). Do not install an appliance showing any signs of damage.
Appliance box: Remove all protective wrapping from the surface. Do not remove the light brown mica protective cover of the
magnetron.
Installation
1. Choose a flat surface with enough space for ventilation.
GB
30 cm
7.5 cm
The appliance must be placed at least 7.5 cm away from the
nearest wall.
7.5 cm
At least one side must be open space.
1) Leave at east 30 cm of free space above the oven.
2) Do not remove oven legs.
3) Blocking air vents can result in damaging the appliance.
4) Place the oven as far away from the radio or television as possible.
Television and radio broadcasting signals may interfere with
microwave oven operation.
2 Plug the appliance into a standard socket. Make sure the voltage
and frequencies of the network comply with the information on the appliance label.
Free space
ATTENTION: Do not place the microwave oven above stove or hob, nor in the vicinity of another heat source. Placing the oven above or
by a heat source could damage the oven and result in losing the warranty.
USING THE MICROWAVE OVEN
1. Setting the time
After plugging the microwave oven in, “0:00” appears on the LED display and a sound is heard.
1) Press Clock/Timer and select the time function. The hours begin to flash.
2) Use “
” to set the hours between 0-23.
3) Press Clock/Timer again, the minutes begin to flash.
4) Use “
” to set the minutes between 0-59.
5) Press Clock/Timer again to complete the time setting process. The time will appear on the display with the “ : ” symbol flashing.
Note:
1)
2)
The clock will not function properly without the time begin set.
You can press the Stop/Clear button at any moment during the time setting and the oven will return to its previous state.
2. Cooking in the microwave oven
Press Microwave and turn “
” to select the desired power. Press Start/+30Sec./Confirm and use “
” to set the cooking time.
Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking process.
Example: If you wish to cook at 80 % power for 20 minutes, perform the following steps:
1) Press Microwave, “P100” will appear on the display.
2) Use “
” to set the power to 80 % – turn until “P80” appears on the display.
3) Confirm by pressing Start/+30Sec./Confirm.
4) Turn “
” to set the cooking time (turn until “20:00” appears on the display.
5) Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking time or press Stop/Clear to cancel the setting procedure.
Note:
52
When setting the cooking time, the rotating dial step changes according to the cooking time set as follows:
Time set
0–1 min
1–5 min
5–10 min
10–30 min
30–95 min
:
:
:
:
:
Dial step
5s
10 s
30 s
1 min
5 min
Cooking power table
Cooking power
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P100
P80
P50
P30
P10
3. Quick start
1) Pressing Start/+30Sec./Confirm in idle mode starts cooking at 100 % power, each additional push of the button extends the cooking
time by another 30 seconds up to a maximum time of 95 minutes.
2) When microwave cooking or defrosting, these processes can be extended by another 30 seconds with each push of Start/+30Sec./
Confirm.
3) While in idle mode, turn “
” to the left to set the cooking time with 100% power and press Start/+30Sec./Confirm to start the
cooking process.
4. Defrosting according to weight
1) Press Weight/Time Defrost once, “dEF1” will appear on the display.
2) Turn “
” to set the weight of the food between 100 to 2000 g.
3) Press Start/+30Sec./Confirm to start the defrosting process.
5. Defrosting according to time
1) Press Weight/Time Defrost twice, “dEF2” will appear on the display.
2) Set the defrosting duration by turning “
” (maximum setting is 95 minutes).
3) Press Start/+30Sec./Confirm to start the defrosting process. The cooking power for defrosting is P30 and may not be changed.
6. Kitchen timer
1) Press Clock/Timer twice. 00:00 will appear on the display and the timer indicator lights up.
2) Use “
” to enter the countdown time (maximum setting is 95 minutes).
3) Press Start/+30Sec./Confirm to confirm the setting, the timer indicator will be on.
4) After the time lapses, the timer indicator will go off and a five beeps will sound. If the time is set on the appliance, the display will
return to the showing the current time.
Note: During the kitchen timer sequence, the countdown is shown and not the current time.
7. Automatic programs - Auto menu
1) Turn “
” to the right and select the desired program. Programs are displayed as “A-1” through “A-8”.
2) Confirm by pressing Start/+30Sec./Confirm.
3) Turn “
” and select the default weight, see the following table listing the programs.
53
GB
4) Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking process.
Example: To use the “Auto Menu” function for cooking fish weighing 350 g:
1) Turn “
” clockwise until “A-6” is displayed.
2) Confirm by pressing Start/+30Sec./Confirm.
3) Turn “
” and select the weight of the fish (turn until “350” is displayed).
4) Press Start/+30Sec./Confirm to start the cooking process.
Auto Menu Programs Table
Menu
A-1
PIZZA
A-2
MEAT
GB
A-3
VEGETABLE
A-4
PASTA
A-5
POTATO
A-6
FISH
A-7
BEVERAGE
A-8
POPCORN
Weight (g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (with 450 ml of cold water)
100 g (with 800 ml of cold water)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 cup (120 ml)
2 cups (240 ml)
3 cups (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Display
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
8. Multi-phase food preparation
Up to 2 different food preparation phases can be entered. If defrosting is part of the preparation, it should be set as the first phase.
Example: If you intend to defrost for 5 minutes and cook for 7 minutes at a power of 80 %, perform the following steps:
1) Press Weight/Time Defrost twice and “dEF2” will appear on the display.
2) Use “
” to set the defrosting time to 5 minutes (turn until “5:00” is displayed).
3) Press Microwave once. “P100” is displayed.
4) Press Microwave again or turn “
” to set the microwave power to 80 %.
5) Confirm by pressing Start/+30Sec./Confirm. “P80” is displayed.
6) Use “
” to set the cooking time to 7 minutes (turn until “07:00” is displayed).
7) Press Start/+30Sec./Confirm to start the food preparation process. A beep sounds for the first phase and a countdown starts for the
defrosting period. Another beep sounds between phases. Five beeps sound after the food is cooked (all phases are done).
54
9. Checking information
1) Press Microwave during the heating process. The current cooking power is displayed for 3 seconds. After 3 seconds, the display
returns to its previous state.
2) During the cooking process, you can press Clock/Timer to check the current time. The current time is displayed for 3 seconds.
10. Child lock
Locking:
Unlocking:
Press Stop/Clear for 3 seconds in idle mode. A long beep sounds indicating the child lock has been activated and a key
icon is displayed. If set, the current time is displayed. Otherwise, the LED display shows “
“.
While locked, press Stop/Clear for 3 seconds in idle mode. A long beep sounds indicating the child lock has been
deactivated and the key icon disappears.
ELIMINATING PROBLEMS
Common
The microwave oven interferes
with the television reception.
As is the case for other small appliances, microwave oven operation can interfere with television
and radio broadcasting. This effect is normal.
The light in the oven dims.
The light in the oven cavity can dim when a lower cooking power is set. This effect is normal.
Steam condensation on the
door, hot air from air vents.
Steam can be released from food while cooking. Most of the moisture is conducted via air vents,
some can condensate in cooler areas such as the door. This effect is normal.
The oven was started empty by
accident.
Operating the microwave oven without food is prohibited. It is very dangerous.
Problem
Possible cause
Correction
(1) The power cord is not properly plugged
into the socket.
Unplug the power cord and plug in again after
10 seconds.
(2) The fuse or circuit-breaker blew.
Replace the fuse or seek help from an authorized
service center for resetting your circuit-breaker.
(3) Defective socket.
Try connecting another electrical appliance into
the outlet.
The oven does not heat.
(4) Door is not closed correctly.
Close the door properly.
Noisy turntable.
(5) Impurities on support wheels and at the
base of the oven
Clean the oven according to the instructions
stated in chapter “Cleaning.”
The oven will not start.
TECHNICAL INFORMATION
23 l capacity
Microwave power output 800 W
Stainless steel design
95 minute timer
8 programmes
Auto weight defrost
5 power settings
Child safety lock
ø270 mm diameter rotating turntable
Weight 12.8 kg
Dimensions: 485 × 293 × 410 mm (w × h × d)
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 1250 W
Operating frequency: 2450 MHz
Noise level: 60 dB
55
GB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with
an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
GB
56
08/05
FOUR A MICRO-ONDES
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage
futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant
dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions
et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre
que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant
être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de
l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le
transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou
la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions
de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation
d’appareils électriques, y compris les suivantes :
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde
à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et
que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit
être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais le four si sa porte est endommagée, si le four
ne fonctionne pas correctement ou si le câble d’alimentation
est endommagé. Confiez toute réparation ou réglage,
y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un
service après-vente professionnel ! Ne démontez jamais les
caches de protection de l’appareil, danger d’électrocution
et d‘exposition au rayonnement micro-ondes. Avant
la réparation, débranchez le câble d’alimentation de
la prise. En retirant les caches de protection avec le
câble d’alimentation branché, vous risquez d’exposer le
technicien de maintenance au danger du rayonnement
micro-ondes et de l’électrocution !
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres
liquides pour éviter le risque d’électrocution. Ne plongez jamais
le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau.
4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans
un environnement humide et ne touchez pas le câble
d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque
d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four
à proximité des enfants.
6. Le four à micro-ondes ne devrait pas être laissé en marche sans
surveillance.
7. Nous recommandons de ne pas laisser le four sans surveillance
avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien,
débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne
débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble.
Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche.
8. N‘utilisez pas le four à micro-ondes à proximité d’une source de
chaleur, par exemple d’une plaque chauffante de la cuisinière.
Protégez-le de la lumière directe du soleil.
9. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les
parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
10. Pour limiter le risque d’incendie à l’intérieur du four, observez
ce qui suit :
a) Ne surchauffez pas les aliments.
b) Avant de placer les sacs en papier ou en plastique dans le
four, retirez leurs pinces de fermeture.
c) Ne chauffez pas d’huile ou de graisse pour la friture dans
le four, car la température de l’huile ne peut pas être
contrôlée. Ne faites pas frire les aliments dans le four. L’huile
brûlante peut endommager certaines parties du four et les
ustensiles de cuisine et peut également causer des brûlures.
d) Après utilisation, nettoyez la porte, les joints de la porte et
l’intérieur du four avec un chiffon imbibé d’une solution de
détergent doux et essuyez à sec. Cela permettra d’éliminer
toutes les saletés, la graisse et les éventuels résidus de
nourriture.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa
réparation par une personne formée. Risque de surchauffe de
la graisse accumulée, pouvant entraîner l’apparition de fumée
et provoquer ensuite un incendie.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
e) Si l’aliment traité à l’intérieur du four se met à fumer ou
prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four
et débranchez le câble d’alimentation de la prise.
f) Dans le cas de l’utilisation de récipients jetables en
plastique, papier ou autre matériaux inflammables, vous
ne devez pas laisser le four sans surveillance.
11. Limitez les risques d’explosion ou d’ébullition soudaine en
observant ce qui suit :
AVERTISSEMENT : ne placez pas dans le four les récipients
hermétiquement fermés. On compte parmi les récipients
fermés également les biberons avec un bouchon à vis ou avec
une tétine. Cela pourrait provoquer une explosion.
12.
13.
14.
15.
16.
a) Pour faire chauffer les liquides, utilisez un récipient à col
large et après le réchauffage, laissez-le reposer pendant
20 secondes afin d’empêcher son ébullition éruptive.
b) Les œufs en coquille, les œufs entiers cuits durs, de l’eau
contenant de la graisse ou de l’huile et les récipients en
verre fermés ne doivent pas être chauffés au four à microondes car ils risquent d’exploser. Avant la préparation au
four, épluchez ou percez la peau des pommes de terre, des
saucisses ou des châtaignes.
c) Ne retirez pas les liquides chauffés du four immédiatement
après le réchauffage. Patientez quelques secondes avant
de les retirer pour éviter toute situation à risque causée par
une ébullition éruptive.
d) Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés
doit être remué ou secoué avant sa consommation et sa
température vérifiée afin d’éviter les brûlures.
Après la fin de cuisson, les récipients sont très chauds. Pour
les retirer du four, utilisez des gants de cuisine. Attention aux
brûlures du visage et des mains causées par le contact avec de
la vapeur brûlante.
Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du
couvercle ou du film alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn
et les sacs de cuisson à une distance suffisante de votre visage.
Pour ne pas casser le plateau tournant :
a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant.
b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau
tournant froid.
c) Ne posez aucun aliment surgelé ni récipient froid sur le
plateau tournant chaud.
Assurez-vous que les récipients ne touchent pas les parois
intérieures du four lors de la cuisson.
Ne stockez pas d’aliments et d’autres objets à l’intérieur du
four. Si le réseau électrique est frappé par la foudre, la mise en
marche spontanée du four peut se produire.
57
FR
FR
17. N’utilisez pas le four à vide, sans aucun liquide ni aliment
à l’intérieur. Vous pourriez ainsi endommager le four. Ne
couvrez pas et n’obstruez pas les ouvertures d’aération du four.
18. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le
fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner
l’annulation de la garantie.
19. Utilisez le four à micro-ondes uniquement en respectant les
instructions figurant dans le présent mode d’emploi.
Ce four à micro-ondes est destiné à un usage exclusivement
domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
20. Le four à micro-ondes est conçu pour faire chauffer les aliments
et boissons. Le séchage des aliments ou des vêtements et le
chauffage des coussins chauffants, des pantoufles, des éponges de
nettoyage, des tissus humides et d’autres objets semblables peut
conduire à des risques de blessures, d’inflammation ou d’incendie.
21. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des
locaux similaires, comme :
- les coins-cuisine dans les magasins, bureaux et autres lieux
de travail
- les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et
autres systèmes d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement
avec petit déjeuner inclus.
22. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites,
ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont
sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil
d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers
en cas d’usage incorrect. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur
ne doit pas être réalisé par des enfants âgés de moins de 8 ans
et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance.
Ne vous exposez pas inutilement au
rayonnement micro-ondes excessif
1. N’essayez pas de faire fonctionner le four à micro-ondes lorsque
sa porte est ouverte. Vous pourriez ainsi vous exposer au
rayonnement micro-ondes nocif. N’essayez pas d’altérer ou de
tenir les verrous de sécurité de la porte du four.
2. N’insérez aucun objet étranger dans l’intervalle de la porte.
Veillez à éviter la formation de dépôts de salissure ou de résidus
de produits de nettoyage sur les joints d’étanchéité de la porte
du four et sur les surfaces d’étanchéité.
3. N’essayez pas de faire fonctionner le four s’il est endommagé. Il
est nécessaire que la porte du four ferme toujours parfaitement
et ne soit aucunement endommagée.
Exemples de dommages dangereux à la porte :
a) Porte du four ENFONCEE.
b) CHARNIERES ou LOQUETS de fermeture de la porte
desserrés ou cassés.
c) JOINTS D’ETANCHEITE DE LA PORTE OU SURFACES
D’ETANCHEITE DU CADRE FRONTAL DU FOUR.
Toute intervention ou réparation sur le four à micro-ondes
doit être effectuée exclusivement par un technicien qualifié.
4. Comme avec la plupart des appareils destinés à la cuisson, une
surveillance rigoureuse est nécessaire pour réduire le risque
d’incendie à l’intérieur du four.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique
en retirant la fiche de la prise.
1. Pour le nettoyage à l’intérieur du four, utilisez un torchon
humide.
2. Nettoyez les accessoires de la manière habituelle à l’eau
savonneuse.
3. Le cadre de la porte, les joints et les parties adjacentes
encrassées doivent être nettoyés avec précaution avec un
torchon humide imbibé d’une solution détergente et puis
essuyés à sec. Le four doit être mis à la terre. La fiche du câble
d’alimentation doit être branchée uniquement dans une prise
correctement mise à terre.
En cas de doute concernant l’état correct des installations
électriques ou lors des pannes du four, veuillez-vous adresser à un
électricien qualifié ou un technicien du service après-vente.
1. Le four à micro-ondes est équipé d’un câble d’alimentation
court pour réduire le risque de trébucher ou de s’emmêler.
2. Une longue rallonge doit répondre aux exigences suivantes :
a) De point de vue de la charge électrique autorisée, les valeurs
nominales des rallonges et de la prise électrique doivent
correspondre aux valeurs nominales du four à micro-ondes.
b) Le câble de rallonge doit compter trois fils et la fiche et la
prise doivent être munies d’un plot de mise à la terre.
c) Le câble d’alimentation doit être bien caché pour ne pas
pendre inutilement sur le plan de travail de cuisine, pour
éviter de trébucher dessus et pour ne pas le laisser à portée
de mains des enfants.
USTENSILES ET RECIPIENTS
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser
lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant
la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir
« Les matériaux qui peuvent et ne peuvent pas être utilisés lors de
la cuisson dans un four à micro-ondes. » Il existe certains matériaux
non métalliques qui ne peuvent pas être utilisés en toute sécurité
pour la cuisson dans un four à micro-ondes. Si vous n’êtes pas sûr si
le matériau peut être utilisé en toute sécurité pour la cuisson au four
à micro-ondes, procédez comme suit :
Test d’ustensiles de cuisine :
1. Remplissez le récipient destiné au four à micro-ondes avec de
l’eau froide (250 ml).
2. Faites cuire pendant 1 minute à la puissance maximale du four.
3. Vérifiez avec précaution la température du récipient testé. Si
le récipient testé est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson au
four à micro-ondes.
4. Ne faites pas cuire plus de 1 minute.
En cas d’incendie :
1. N’ouvrez pas la porte du four.
2. Éteignez le four et retirez la fiche de la prise.
3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique.
58
Surface chaude !
Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro-ondes
Ustensiles de cuisson
Notes
Papier aluminium –
feuille d’aluminium
Uniquement pour couvrir de petites parties des aliments. En couvrant de petites parties de viande ou de
volaille par le papier aluminium, vous empêchez leur cuisson excessive et leur brûlure. La feuille doit être
placée à au moins 2,5 cm des parois internes du four (si elle est trop près, la feuille risque de se froisser).
Plateaux de cuisson
Suivez les consignes du fabricant. Le fond du plateau de cuisson doit être placé à au moins 5 mm au-dessus du
plateau tournant. Une mauvaise manipulation peut provoquer la rupture du plateau tournant.
Assiettes
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez les
consignes du fabricant. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés.
Verres et pichets en
verre
Otez toujours le couvercle d’étanchéité. Uniquement pour faire chauffer les aliments. Ne faites pas cuire ! La
plupart des verres et des pichets en verre ne résistent pas à des températures élevées et peuvent se fissurer.
Plats à four en verre
Utilisez uniquement des plats à four en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne
comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou
autrement endommagés.
Sacs de cuisson
au four
Suivez les consignes du fabricant. N’utilisez pas de pinces de fermeture en métal. Laissez la fermeture du sac de
cuisson entrouverte afin que la vapeur puisse s’échapper librement.
Plateaux en papier
Convient uniquement pour le chauffage ou la cuisson courte. Ne laissez jamais le four sans surveillance
pendant la cuisson.
Serviettes en papier
Utilisez pour couvrir les aliments et pour absorber la graisse fondue. Utilisez exclusivement pour la cuisson
courte. Ne laissez jamais sans surveillance pendant la cuisson.
Papier de cuisson
sulfurisé
Utilisez pour couvrir les aliments, pour envelopper les aliments lors de la préparation à l’étouffée et pour
protéger le four contre les éclaboussures.
Matériaux plastiques
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Suivez
les consignes du fabricant. Un matériau plastique adapté pour une utilisation dans un four à micro-ondes doit
avoir une désignation spécifique : « Convient au micro-ondes ». Certains plastiques ramollissent suite à une
exposition prolongée à des températures élevées. Les sachets et les sacs de cuisson doivent être coupés, percés
ou autrement ventilés conformément aux instructions du fabricant.
Films alimentaires
en plastique
Utilisez uniquement les assiettes et la vaisselle destinées à être utilisées dans un four à micro-ondes. Utilisez
uniquement pour couvrir les aliments et pour maintenir l’humidité des plats pendant la cuisson. Veillez à ce
que le film alimentaire en plastique ne touche pas le plat préparé.
Thermomètres
Utilisez uniquement les thermomètres conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes. (Thermomètres
pour viande, pain et pâtisserie.)
Papier ciré
alimentaire
Utilisez pour couvrir les aliments, pour protéger le four contre les éclaboussures et pour maintenir l’humidité
du plat pendant la cuisson.
FR
Les matériaux qui ne peuvent pas être utilisés lors de la cuisson dans un four à micro-ondes
Ustensiles et outils de cuisson
Notes
Plateaux et plats à four en
aluminium
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
à micro-ondes.
Boîtes alimentaires et boîtes
en carton avec les poignées
métalliques
Risque de déformation. Déplacez les aliments dans un récipient qui convient pour la cuisson au four
à micro-ondes.
Ustensiles en métal et avec
accessoires métalliques
Le métal empêche la pénétration de l’énergie micro-ondes. Le bord métallique peut se déformer.
Anneaux de fermeture en
fil de fer
Risque de déformation et d’incendie à l’intérieur du four.
Sachets en papier
Risque d’inflammation. Risque d’incendie à l’intérieur du four.
Matériaux en mousse
Par l’exposition à des températures élevées, la mousse en plastique peut fondre et gâcher la
nourriture.
Bois
Le bois se dessèche et peut éclater lors de la cuisson.
59
PRÉPARATION DU FOUR A MICRO-ONDES
Noms des composants et des accessoires du four à micro-ondes
Retirez le four et tous les accessoires de l’emballage.
Le four est livré avec les accessoires suivants :
Plateau en verre
1
Anneau porteur du plateau tournant 1
Mode d’emploi
1
Microwave
(puissance micro-ondes)
Weight/Time Defrost
(Décongélation selon le poids/
temps)
Clock/Timer
(Horloge/Minuteur)
Stop/Clear
(Stop/Annuler)
FR
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Start/+30Sec./Confirm
(Start/+30 s/Valider)
Panneau de commande
Axe du plateau tournant
Anneau porteur du plateau tournant
Plateau en verre
Fenêtre d’observation
Ensemble de la porte
Système de verrouillage de sécurité
Timer/Weight/Auto Menu
(Temps/Poids/Menu Auto)
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT
Encoche (partie inférieure)
1. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le mouvement
du plateau tournant ne doit être bloqué d’aucune manière.
2. N’utilisez jamais le four sans l’anneau de support et sans le
plateau en verre.
3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours
placés sur le plateau en verre.
4. En cas d’endommagement du plateau en verre ou de
l’anneau de support, contactez le service après-vente le plus
proche.
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Anneau du plateau tournant
60
INSTALLATION SUR LE PLAN DE TRAVAIL DE LA CUISINE
Enlevez tous les matériaux d’emballage et retirez tous les accessoires.
Vérifier que l’appareil n’est pas endommagé (porte cabossée ou fendue, etc.). En cas de signe d’endommagement quelconque, n’installez
pas l’appareil.
Boîtier de l’appareil : enlevez tous les films de protection de la surface. Ne retirez pas la couverture en mica marron claire du magnétron
à l’intérieur du four.
Installation
1. Choisissez une surface plane, avec suffisamment d’espace pour la
ventilation de l’appareil.
30 cm
7,5 cm
Espace libre
L’appareil doit être placé à au moins 7,5 cm du mur le plus proche.
7,5 cm
Au moins un côté doit rester libre.
1) Laissez au moins 30 cm d’espace libre au-dessus du four.
2) Ne retirez aucun pied du four.
3) L’obstruction des orifices de ventilation peut entraîner un
endommagement de l’appareil.
4) Placez l’appareil le plus loin possible des postes de radio et de
télévision.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut provoquer des
interférences de signal TV et radio.
2 Branchez l’appareil à une prise secteur standard. Vérifiez que la tension et la fréquence du secteur correspond aux données figurant sur
la plaque signalétique de l’appareil.
AVERTISSEMENT : ne placez-pas le four à micro-ondes au-dessus de la cuisinière ou d’une plaque de cuisson, ni à proximité d’une autre
source de chaleur. L’installation au-dessus ou à proximité d’une source de chaleur peut avoir pour conséquence l’endommagement du four
et entraîner l’annulation de la garantie.
UTILISATION DU FOUR À MICRO-ONDES
1. Réglage de l’heure
Après le branchement du four à micro-ondes au secteur, l’écran DEL affiche « 0:00 » et un signal sonore retentit.
1) Appuyez sur le bouton Clock/Timer pour sélectionner la fonction heure. Les heures se mettent à clignoter.
2) Utilisez la commande «
» pour régler l’heure dans l’intervalle 0-23.
3) Appuyez à nouveau sur le bouton Clock/Timer, les minutes se mettent à clignoter.
4) Utilisez la commande «
» pour régler les minutes dans l’intervalle 0-59.
5) Appuyez encore une fois sur le bouton Clock/Timer pour terminer le réglage de l’heure. Les heures seront affichées sur l’écran avec le
symbole clignotant « : ».
Note :
1)
2)
Le fonctionnement correct de l’heure nécessite le réglage.
Pendant le réglage de l’heure, vous pouvez appuyer sur le bouton Stop/Clear (Stop/Annuler), le four passe alors
automatiquement à l’état précédent.
2. Cuisson au four à micro-ondes
Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et tournez «
Start/+30Sec./Confirm et utilisez «
» pour sélectionner la puissance que vous souhaitez. Appuyez sur
» pour régler la durée de cuisson. Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la cuisson.
Exemple : si vous voulez utiliser une puissance de 80 % et cuire pendant 20 minutes, procédez comme suit :
1) Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-ondes) et l’écran affiche « P100 ».
2) Utilisez le bouton «
» pour régler 80 % de puissance – tournez jusqu’à ce que l’écran affiche « P80 ».
3) Validez en appuyant sur le bouton Start/+30Sec./Confirm.
4) Tournez «
» pour régler la durée de cuisson (tournez jusqu’à ce que l’écran affiche « 20:00 »).
61
FR
5) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour démarrer la cuisson ou appuyez sur Stop/Clear pour annuler le réglage effectué.
Note : lors du réglage de la durée de cuisson, la sensibilité de la molette de commande varie selon le réglage de la durée de cuisson, de la
manière suivante :
Temps réglé
0–1 min.
1–5 min.
5–10 min.
10–30 min.
30–95 min.
:
:
:
:
:
Sensibilité de la molette
5s
10 s
30 s
1 min
5 min
Tableau de niveau de puissance micro-ondes
Puissance micro-ondes
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Écran
P100
P80
P50
P30
P10
3. Départ rapide
1) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm en mode veille pour lancer la cuisson à une puissance de 100 %, chaque autre appui sur
le bouton prolongera la cuisson de 30 secondes supplémentaires, jusqu’à une durée maximale de 95 minutes.
2) Pendant la cuisson micro-ondes ou la décongélation, appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour augmenter à chaque fois la
FR
durée de cuisson de 30 secondes.
3) En mode veille, vous pouvez utiliser la molette «
» vers la gauche pour régler la durée de cuisson à 100 % de puissance et appuyer
sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson.
4. Décongélation selon le poids
1) Appuyez une fois sur le bouton Weight/Time Defrost, l’écran affiche « dEF1 ».
2) Tournez la molette «
» pour régler le poids des aliments dans l’intervalle 100 à 2000 g.
3) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour lancer la décongélation.
5. Décongélation selon le temps
1) Appuyez deux fois sur le bouton Weight/Time Defrost, l’écran affiche « dEF2 ».
2) Tournez la molette «
» pour régler la durée de décongélation, le réglage maximal possible est de 95 minutes.
3) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour lancer la décongélation. La puissance lors de la décongélation est P30 et ne peut
pas être modifiée.
6. Fonction de minuteur de cuisine
1) Appuyez deux fois sur le bouton Clock/Timer. L’écran affiche 00:00 et l’indicateur du minuteur s’allume.
2) Utilisez la commande «
» pour entrer le temps de décompte souhaité (l’intervalle maximal est de 95 minutes).
3) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour valider le réglage, l’indicateur du minuteur sera allumé.
4) Une fois le temps réglé écoulé, l’indicateur du minuteur s’éteint et un signal sonore retentit cinq fois. Si l’heure de l’appareil est réglée,
l’écran retourne à l’affichage de l’heure.
Note : pendant le fonctionnement du minuteur de cuisine, est affichée non pas l’heure, mais le compte à rebours.
62
7. Programmes automatiques – Menu auto
1) Tournez «
» vers la droite pour choisir le programme souhaité. Les différents programmes s’affichent comme « A-1 » à « A-8 ».
2) Validez en appuyant sur Start/+30Sec./Confirm.
3) Tournez «
» pour sélectionner le poids réel, voir le tableau de programmes suivant.
4) Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson.
Exemple : si vous voulez utiliser la fonction « Auto Menu » pour cuire du poisson au poids de 350 g :
1) Tournez la molette «
» dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à afficher « A-6 ».
2) Validez en appuyant sur Start/+30Sec./Confirm.
3) Tournez «
» pour sélectionner le poids du poisson (tournez jusqu’à afficher « 350 »).
4) Appuyez sur Start/+30Sec./Confirm pour lancer la cuisson.
Tableau des programmes Auto menu
Menu
A-1
PIZZA
A-2
MEAT (viande)
A-3
VEGETABLE (légumes)
A-4
PASTA (pâtes)
A-5
POTATO (pommes de terre)
A-6
FISH (poisson)
A-7
BEVERAGE (boissons)
A-8
POPCORN
Poids (en g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (avec 450 ml d’eau froide)
100 g (avec 800 ml d’eau froide)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 tasse (120 ml)
2 tasses (240 ml)
3 tasses (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Écran
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
FR
8. Préparation des plats en plusieurs étapes
Il est possible d’entrer au maximum 2 phases de préparation. Si la préparation comprend une décongélation, celle-ci devrait être définie en
première phase.
Exemple : si vous voulez décongeler le plat pendant 5 minutes, puis le cuire pendant 7 minutes à 80 % de puissance, procédez comme suit :
1) Appuyez deux fois sur le bouton Weight/Time Defrost (Décongélation), l’écran affiche « dEF2 ».
2) Utilisez «
» pour régler la durée de décongélation à 5 minutes (tournez jusqu’à ce que l’écran affiche « 5:00 »).
3) Appuyez une fois sur le bouton Microwave. L’écran affiche « P100 ».
4) Appuyez à nouveau sur Microwave ou tournez «
» pour choisir la puissance micro-ondes de 80 %.
63
5) Validez en appuyant sur le bouton Start/+30Sec./Confirm. L’écran affiche « P80 ».
6) Utilisez «
» pour régler la durée de cuisson à 7 minutes (tournez jusqu’à ce que l’écran affiche « 07:00 »).
7) Appuyez sur le bouton Start/+30Sec./Confirm pour lancer la préparation du plat. Un signal sonore retentit pour la première phase et le
minuteur de décongélation est démarré. Lors du passage à la seconde phase de préparation du plat, un signal sonore retentit à nouveau.
Après la cuisson du plat (toutes les phases terminées), un signal sonore retentit cinq fois.
9. Contrôle des données
1) Pendant le chauffage micro-ondes, appuyez sur le bouton Microwave. La puissance actuelle s’affiche pendant 3 secondes. Après
3 secondes, l’écran revient à l’état précédent.
2) Pendant la cuisson, vous pouvez appuyer sur le bouton Clock/Timer pour voir l’heure actuelle. L’heure s’affiche pendant 3 secondes.
10. Sécurité enfant
Verrouillage :
Déverrouillage :
FR
en mode veille, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Stop/Clear. Un long bip retentit, signalant l’activation de
la sécurité enfant, et l’icône en forme de clé s’affiche. Si vous avez réglé l’heure, l’heure actuelle s’affiche. Sinon, l’écran
DEL affiche «
».
en mode verrouillé, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Stop/Clear (Stop/Annuler). Un long bip retentit,
signalant la désactivation de la sécurité enfant, et l’icône en forme de clé disparaît.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Courants
Le four à micro-ondes interfère
avec la réception TV.
Un peu comme avec d’autres petits appareils électroménagers, même le fonctionnement du four
à micro-ondes peut perturber les émissions de radio et de télévision. C’est un phénomène normal.
La lumière dans le four baisse en
intensité.
Lors de l’utilisation d’une puissance micro-ondes inférieure, la lumière dans le four peut diminuer.
C’est un phénomène normal.
Condensation de vapeur sur
la porte, air chaud sortant des
orifices de ventilation.
Lors de la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments. La plus grande partie de l’humidité
est évacuée par les orifices de ventilation, mais une partie peut se condenser dans les zones
froides, comme sur la porte. C’est un phénomène normal.
Le four a été accidentellement
mis en marche à vide.
Il est interdit de mettre en marche le four sans aliments à l’intérieur. C’est très dangereux.
Problème
Cause possible
Remède
(1) Le câble d’alimentation n’est pas
correctement branché dans la prise
secteur.
Débranchez le câble d’alimentation et
rebranchez-le dans la prise après 10 secondes.
(2) Le fusible ou l’équipement du
disjoncteur a été grillé.
Le remplacement du fusible ou la réinitialisation
du disjoncteur doivent être confiés aux employés
d’un service autorisé.
(3) Prise électrique défectueuse.
Essayez de brancher un autre appareil électrique
dans la prise.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n’est pas correctement fermée.
Fermez correctement la porte.
Plateau tournant bruyant :
(5) Encrassement sur les roulettes d’appui et
au fond du four.
Nettoyez le four selon les instructions du chapitre
« Nettoyage ».
Il est impossible de mettre le four
en marche.
64
DONNEES TECHNIQUES
Volume 23 l
Puissance micro-ondes 800 W
Réalisé en inox
Minuteur 95 min
8 programmes pour la cuisson automatique
Décongélation automatique selon le poids
5 niveaux de puissance
Sécurité enfant
Diamètre du plateau tournant 270 mm
Poids 12,8 kg
Dimensions : 485 × 293 × 410 mm (l × h × p)
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 1250 W
Fréquence nominale : 2450 MHz
Niveau sonore : 60 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique –
dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union
européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère
courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des
matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressezvous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
FR
08/05
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Le mode d'emploi est disponible sur le site internet www.ecg-electro.eu.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
65
FORNO A MICROONDE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
d) Pulire la porta, la guarnizione della porta e l’interno del
forno a secco, con un panno umido con detergente. Tutte
le macchie, i grassi e i residui di cibo vengono rimossi in
questo modo.
Leggere attentamente e conservare per uso
futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in
questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni
possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la
prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto,
questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che
utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non
verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la
spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di
qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche,
è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo
dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
IT
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione
sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra
in modo adeguato. La presa deve essere installata secondo le
istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare il forno a microonde se la porta è danneggiata
in alcun modo, se non funziona correttamente o se il cavo
di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni
e regolazioni, compresa la sostituzione del cavo,
devono essere eseguite da un centro di assistenza
professionale! Non rimuovere la copertura di protezione
dall’apparecchio. Rischio di scossa elettrica o esposizione
alle microonde. Scollegare il cavo dalla presa di corrente
prima della riparazione. La rimozione della copertura con
il cavo collegato può causare l’esposizione del tecnico
dell’assistenza ad energia a microonde o scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua
o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. Non immergere
il cavo o la spina in acqua!
4. Non utilizzare il forno a microonde all’aperto o in un ambiente
umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio
con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento
del forno a microonde vicino ai bambini!
6. Non lasciare il forno a microonde in esecuzione automatica.
7. È sconsigliato lasciare il cavo del forno a microonde collegato
alla presa in esecuzione automatica. Scollegare il cavo dalla
presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare
il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa
afferrando la spina.
8. Non utilizzare il forno a microonde vicino ad una fonte di calore,
ad esempio un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
9. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici
calde o che venga portato su spigoli taglienti.
10. Prevenire gli incendi all’interno del forno osservando quanto
segue:
a) Non surriscaldare il cibo.
b) Rimuovere eventuali graffette dei sacchetti di carta
o plastica prima di metterli nel forno.
c) Non riscaldare friggendo oli o grassi nel forno, per l’olio le
temperature non possono essere regolate. Non friggere il
cibo all’interno del forno. L’olio bollente può danneggiare
parti del forno e piatti da cucina ed inoltre causare ustioni.
66
AVVERTENZA: Il forno non deve essere utilizzato se la porta o la
guarnizione della stessa sono danneggiate, farle riparare da
personale specializzato. Il grasso accumulato può surriscaldarsi
e provocare fumo o incendi.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
e) Se comincia a venire fuori fumo dal cibo riscaldato o se
il cibo prende fuoco, lasciare la porta aperta, spegnere il
forno e staccare la spina dalla presa di corrente.
f) Non lasciare il forno incustodito quando si usano
contenitori usa e getta in plastica, carta o altri materiali
infiammabili.
11. Limitare il rischio di esplosione o improvvisa ebollizione
osservando quanto segue:
AVVERTENZA: Non mettere contenitori ermeticamente sigillati
nel forno. I biberon con tappi a vite o ciucci sono considerati
contenitori sigillati. Questo potrebbe portare ad un’esplosione.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
a) Utilizzare un contenitore con un ampio ugello per
riscaldare liquidi. Dopo il riscaldamento del liquido,
lasciarlo riposare per 20 secondi per prevenire un’eruzione
dell’ebollizione.
b) Le uova con il guscio e le uova sode, l’acqua contenente
grasso o olio e i recipienti di vetro chiusi non devono essere
riscaldati nel forno a microonde, in quanto potrebbero
esplodere. Le patate, salsicce o castagne devono essere
sbucciate o compunte prima di inserirle nel forno.
c) Non rimuovere i liquidi dal forno subito dopo il
riscaldamento. Attendere qualche secondo prima di
togliere i liquidi per impedire la sopraebollizione.
d) Mescolare o agitare e controllare la temperatura del
biberon e dei cibi in scatola per bambini prima di servire,
per proteggere contro le bruciature.
I contenitori sono molto caldi dopo essere stati riscaldati.
Utilizzare guanti da forno per rimuovere i contenitori dal forno.
Fare attenzione a non bruciarsi il viso e le mani entrando in
contatto con il vapore caldo.
Sollevare sempre il bordo più lontano del coperchio
o l’involucro del cibo. Aprire i sacchetti di popcorn e di cottura
ad una distanza sufficiente dal viso.
Protezione contro la rottura del piatto girevole:
a) Lasciar raffreddare il piatto girevole prima di pulirlo.
b) Non posizionare cibo caldo o contenitori sul piatto
girevole.
c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi sul
piatto girevole.caldo.
Assicurarsi che i contenitori non tocchino le pareti interne del
forno durante il processo di riscaldamento.
Non conservare cibo o altri oggetti all’interno del forno. Il forno
potrebbe accendersi spontaneamente se la rete è colpita da un
fulmine.
Non utilizzare il forno se non contiene alcun cibo o liquidi. Ciò
può causare danni al forno. Non coprire o bloccare le aperture
sul forno a microonde.
18. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore,
diversamente si rischia di perdere la garanzia.
19. Utilizzare il forno a microonde solo in conformità alle istruzioni
di questo manuale.
Questo forno a microonde è stato progettato ad uso
esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile
per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
20. Il forno a microonde è progettato per riscaldare cibi e bevande.
Asciugare cibo o vestiti e cuscini termici, ciabatte, spugne,
tessuto bagnato e oggetti simili può causare lesioni, esplosioni
o incendi.
21. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree
simili, tra cui:
- angoli cottura nei mercati, uffici e altri luoghi di lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre
aree residenziali
- apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast
22. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età
superiore a 8 anni e da persone con disabilità fisica o mentale,
o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti,
a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che ne
comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate
dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto
8 anni di età e senza supervisione.
Non esporsi ad un eccesso di energia
a microonde
1. Non tentare di far funzionare il forno a microonde se la porta
è aperta. In questo modo, si può essere esposti all’energia
a microonde dannosa. Non tentare di rompere o tenere le
serrature di sicurezza sulla porta del forno.
2. Non inserire oggetti estranei tra la porta e il forno. Assicurarsi
che sulla guarnizione della porta o sugli elementi di tenuta del
forno non siano rimasti sporco o residui di detergenti.
3. Non utilizzare il forno se danneggiato. La chiusura della porta
del forno deve essere perfettamente a tenuta e non deve essere
danneggiata.
Esempi di danni causati alla porta del forno:
a) AMMACCATURA della porta del forno.
b) Allentamento o rottura dei CARDINI o degli ELEMENTI DI
SICUREZZA della porta.
c) GUARNIZIONE DELLA PORTA O ZONE DI TENUTA NELLA
PARTE ANTERIORE.
Le regolazioni o riparazioni del forno a microonde devono
essere eseguite solo da personale qualificato.
4. Come la maggior parte degli apparecchi previsti per la cottura,
è necessaria una stretta sorveglianza per ridurre il rischio di
incendio intorno al forno.
PULIZIA
Assicurarsi di aver staccato il forno dalla presa staccando la spina
dalla presa di corrente.
1. Usare un panno umido e pulire l’interno del forno.
2. Pulire gli accessori come al solito in acqua e sapone.
3. Pulire attentamente il telaio della porta, la guarnizione e le parti
vicine con un panno umido immerso nel detersivo per piatti
e asciugare. Il forno a microonde deve essere collegato a terra.
La spina deve essere collegata a una presa a terra.
Rivolgersi ad un elettricista qualificato o ad un tecnico se si
hanno dei dubbi per quanto riguarda il corretto cablaggio o il
malfunzionamento sperimentato.
1. Il forno a microonde è dotato di un cavo corto per ridurre il
rischio di caduta e grovigli.
2. Le prolunghe devono soddisfare i seguenti requisiti:
a) Per quanto riguarda la carica elettrica, i valori nominali
del cavo di prolunga e la presa devono rispettare i valori
nominali del forno a microonde.
b) La prolunga deve essere a tre fili e la spina deve essere
munita di un perno di messa a terra.
c) Il cavo deve essere sufficientemente nascosto, non appeso
sopra il bancone della cucina, per evitare di inciamparne
o che venga tirato fuori dai bambini.
UTENSILI E STOVIGLIE
IT
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
I contenitori ben chiusi possono esplodere se riscaldati. I contenitori
chiusi devono essere aperti prima della cottura e i contenitori
di plastica devono essere trafitti, si veda il capitolo Materiali per
scoprire che materiali possono e non possono essere utilizzati nel
forno a microonde. Alcuni materiali non metallici potrebbero essere
utilizzati in modo non sicuro per il riscaldamento del forno. Se non
si è sicuri se il materiale è sicuro per il riscaldamento del forno,
procedere come segue:
Testare il contenitore:
1. Riempire il contenitore, da riscaldare nel forno a microonde,
con acqua fredda (250 ml).
2. Scaldare per 1 minuto alla massima potenza di cottura.
3. Controllare accuratamente la temperatura del contenitore. Se il
contenitore testato è caldo, non usarlo per il riscaldamento nel
forno.
4. Non cucinare per più di 1 minuto.
In caso di incendio:
1. Non aprire la porta del forno.
2. Spegnere il forno e scollegare il cavo dalla presa.
3. Spegnere l’interruttore di alimentazione principale.
Superficie calda!
67
Materiale che può essere utilizzato nel forno a microonde
Contenitori
Note
Foglio di
alluminio
Solo per coprire piccole parti di cibo. Coprire piccole quantità di carne o pollame con foglio stagnola impedisce
al cibo di cuocersi troppo o bruciarsi. Il foglio deve essere ad almeno 2,5 cm di distanza dalle pareti del forno. (la
lamina può piegarsi se troppo vicina).
Teglie di cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo della teglia deve essere ad almeno 5 mm dal piatto girevole. L’uso
improprio può portare alla rottura del piatto girevole.
Piatti
Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non
usare piatti rotti o diversamente danneggiati.
Vasetti di vetro
e brocche
Rimuovere sempre il coperchio. Riscaldare solo il cibo. Non cucinare! La maggior parte delle brocche e dei vasetti
di vetro non sono resistenti alle alte temperature e possono rompersi.
Piatti da forno in
vetro
Utilizzare solo piatti di cottura in vetro resistenti alle alte temperature. Assicurarsi che la ciotola non disponga di un
bordo in metallo o di altre parti metalliche. Non usare piatti rotti o diversamente danneggiati.
Sacchetti di
cottura
Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con graffe metalliche. Lasciare il sacchetto leggermente aperto
consentendo il rilascio gratuito del vapore caldo.
Vaschette di carta
Adatte solo per il riscaldamento o la cottura breve. Non lasciare il forno incustodito durante la cottura.
Tovaglioli di carta
Utilizzarli per coprire il cibo o rimuovere il grasso fuso. Utilizzarli solo per cottura a breve termine. Non lasciare il
forno incustodito durante la cottura.
Carta pergamena
Utilizzarla per la copertura del cibo, come imballaggio per la stufatura del cibo e come protezione contro gli
schizzi.
Materiale plastico
Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Il
materiale plastico, adatto per l’uso in forno a microonde, dovrebbe essere dotato di una specifica etichetta:
«Adatto per forni a microonde.» Alcuni tipi di plastica diventano più morbidi a causa di un’esposizione prolungata
ad alte temperature. I «Sacchetti bollenti» e i sacchetti di cottura devono essere tagliati, forati o comunque
ventilati secondo le istruzioni del produttore di cibo.
Foglio per
imballaggio in
plastica
Utilizzare solo piatti e stoviglie specifici per l’uso in forno a microonde. Utilizzare per coprire il cibo e per
mantenere il cibo umido durante la cottura. Assicurarsi che la pellicola di plastica non tocchi il cibo che viene
preparato.
Termometri
Utilizzare solo termometri specifici per l’uso in forno a microonde. (Termometri per carne, prodotti da forno
e dolciumi)
Carta oleata
Utilizzare per coprire il cibo, come protezione contro schizzi e per mantenere il cibo umido durante la cottura.
IT
Materiali, che non potrebbero essere utilizzati per il riscaldamento del forno
Utensili e stoviglie
Note
Piatti e teglie in alluminio
Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde.
Cibo e scatole di cartone con
supporti metallici
Rischio di piegatura. Spostare il cibo in un contenitore adatto all’uso in forno a microonde.
Piatti di metallo e piatti con
oggetti metallici
Il metallo impedisce la penetrazione dell’energia a microonde. I bordi di metallo si possono piegare.
Anelli di chiusura cablati
Rischio di piegatura e fuoco all’interno del forno.
Sacchetti di carta
Pericolo di incendio. Rischio di fuoco all’interno del forno.
Materiale in schiuma
La schiuma plastica si può fondere a temperature elevate e rovinare il cibo.
Legno
Il legno si secca e può creparsi durante la cottura.
68
PREPARAZIONE DEL FORNO A MICROONDE
Componenti e funzioni del forno a microonde
Disimballare il forno e tutti gli accessori.
Il forno viene fornito con i seguenti accessori:
Piatto girevole in vetro
1
Anello di supporto piatto girevole
1
Manuale d’uso
1
Microwave (Microonda)
Weight/Time Defrost (Peso/tempo
di sbrinamento)
Clock/Timer (Orologio/Timer)
Stop/Clear (Stop/Cancella)
Start/+30Sec./Confirm
(Start/+30Sec./Conferma)
Timer/Weight/Auto Menu (Timer/
Peso/Menu automatico)
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
IT
Pannello di controllo
Dispositivo di rotazione del piatto girevole
Anello di supporto del piatto girevole
Piatto girevole
Finestrella
Sistema porta
Blocco porta di sicurezza
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
Carica (lato inferiore)
1. Non appoggiare il piatto girevole a faccia in giù. Il movimento
del piatto girevole non dovrebbe essere limitato.
2. Non utilizzare il forno senza il supporto e il piatto girevole.
3. Tutto il cibo e i contenitori devono essere posizionati sul
piatto girevole.
4. Se il piatto girevole o l’anello di supporto sono danneggiati,
rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino.
Piatto girevole
Mandrino girevole
Anello di supporto del piatto girevole
69
INSTALLAZIONE DEL CONTATORE DI CUCINA
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e togliere tutti gli accessori.
Assicurarsi che l’apparecchio non sia danneggiato (porta ammaccata o danneggiata, etc.). Non installare un apparecchio che mostra segni
di danni.
Involucro dell’apparecchio: Rimuovere tutta la pellicola protettiva dalla superficie. Non rimuovere la copertura in mica marrone chiaro
del magnetron.
Installazione
1. Scegliere una superficie piana con spazio sufficiente per la
ventilazione.
30 cm
7,5 cm
Spazio disponibile
L’apparecchio deve essere collocato ad almeno 7,5 cm di distanza 7,5 cm
dalla parete più vicina.
Almeno un lato deve essere spazio aperto.
1) Lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra il forno.
2) Non rimuovere i piedini del forno.
3) Bloccare le prese d’aria può causare danni all’apparecchio.
4) Posizionare il forno più lontano possibile dalla radio o dalla
televisione.
Televisione e radio trasmettendo segnali possono interferire
con il funzionamento del forno a microonde.
2 Collegare l’apparecchio ad una presa elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza della rete siano conformi alle
informazioni sull’etichetta.
ATTENZIONE: Non collocare il forno a microonde sopra la stufa o il piano cottura, né in prossimità di un’altra fonte di calore. Il posizionamento
del forno sopra o accanto ad una fonte di calore potrebbe danneggiare il forno e comportare la perdita della garanzia.
IT
UTILIZZO DEL FORNO A MICROONDE
1. Impostazione dell’ora
Dopo aver collegato il forno a microonde, «0:00» appare sul display e si sente un suono.
1) Premere Orologio/Timer e selezionare la funzione ora. Le ore iniziano a lampeggiare.
2) Utilizzare «
» per impostare l’ora tra 0 e 23.
3) Premere Orologio/Timer di nuovo, i minuti iniziano a lampeggiare.
4) Utilizzare «
» per impostare i minuti tra 0 e 59.
5) Premere di nuovo Orologio/Timer per completare la procedura di impostazione dell’ora. L’ora verrà visualizzata sul display con il
simbolo «: » lampeggiante.
Nota:
1)
2)
L’orologio non funzionerà correttamente senza l’inizializzazione corretta dell’ora.
È possibile premere il pulsante Stop/Cancella in qualsiasi momento durante l’impostazione dell’ora e il forno tornerà allo
stato precedente.
2. Cottura nel forno a microonde
Premere Microonde e ruotare «
» per selezionare la potenza desiderata. Premere Start/+30Sec./Conferma e utilizzare «
impostare il tempo di cottura. Premere Start/+30Sec./Conferma per iniziare il processo di cottura.
Esempio: Se si desidera cuocere per 20 minuti a 80% della potenza, procedere come segue:
1) Premere Microonde, sul display comparirà il simbolo «P100».
2) Utilizzare «
» per impostare la potenza a 80 % – ruotare fino a quando «P80» appare sul display.
3) Confermare premendo Start/+30Sec./Conferma.
4) Ruotare «
70
» per impostare il tempo di cottura (ruotare fino a quando «20:00» appare sul display.
» per
5) Premere Start/+30Sec./Conferma per avviare il tempo di cottura o premere Stop/Clear per annullare la procedura di impostazione.
Nota: Quando si imposta il tempo di cottura, il passo del quadrante rotante cambia secondo il tempo di cottura impostato come segue:
Imposta ora
0–1 min
1–5 min
5–10 min
10–30 min
30–95 min
Passo quadrante
5s
10 s
30 s
1 min
5 min
:
:
:
:
:
Tabella potenza della cottura
Potenza di cottura
100%
80%
50%
30%
10%
Display
P100
P80
P50
P30
P10
3. Avvio veloce
1) Premendo Start/+30Sec./Conferma in modalità stand-by inizia a cucinare al 100% di potenza, ogni ulteriore pressione del pulsante
estende il tempo di cottura per altri 30 secondi fino a un tempo massimo di 95 minuti.
2) Durante cottura microonde o sbrinamento, questi processi possono essere estesi di altri 30 secondi con ogni pressione di Start/+30Sec./
Conferma.
3) In modalità stand-by, ruotare «
» verso sinistra per impostare il tempo di cottura al 100% di potenza e premere Start/+30Sec./
Conferma per iniziare il processo di cottura.
IT
4. Sbrinamento in base al peso
1) Premere Peso/Tempo sbrinamento una volta, «dEF1» comparirà sul display.
2) Ruotare «
» per impostare il peso dell’alimento nella gamma da 100 g a 2000 g.
3) Premere Start/+30Sec./Conferma per iniziare il processo di cottura.
5. Sbrinamento in base all’orario
1) Premere Peso/Tempo sbrinamento due volte, «dEF2» comparirà sul display.
2) Impostare la durata dello sbrinamento ruotando «
» (l’impostazione massima è 95 minuti).
3) Premere Start/+30Sec./Conferma per iniziare il processo di cottura. La potenza di cottura per lo sbrinamento è P30 e non può essere
modificata.
6. Timer cucina
1) Premere Orologio/Timer due volte. 00:00 apparirà sul display e l’indicatore del timer si accende.
2) Utilizzare «
» per immettere il tempo di conto alla rovescia (l’impostazione massima è 95 minuti).
3) Premere Start/+30Sec./Conferma per confermare l’impostazione, si accenderà l’indicatore timer.
4) Trascorso il tempo, l’indicatore del timer si spegne e sono emessi cinque segnali acustici. Se il tempo è impostato sull’apparecchio, il
display tornerà a mostrare l’ora corrente.
Nota: Durante la sequenza del timer di cottura, è mostrato il conto alla rovescia e non l’ora corrente.
7. Programmi automatici – Menu automatico
1) Ruotare «
» verso destra e selezionare il programma desiderato. I programmi vengono visualizzati come da «A-1» ad «A-8».
71
2) Confermare premendo Start/+30Sec./Conferma.
3) Ruotare «
» e selezionare il peso predefinito, vedere la seguente tabella che elenca i programmi.
4) Premere Start/+30Sec./Conferma per iniziare il processo di cottura.
Esempio: Utilizzare la funzione «Menu automatico» per cucinare pesce che pesa 350 g:
1) Ruotare «
» in senso antiorario fino a quando «A-6» è visualizzato.
2) Confermare premendo Start/+30Sec./Conferma.
3) Ruotare «
» e selezionare il peso del pesce (ruotare fino a quando «350» è visualizzato).
4) Premere Start/+30Sec./Conferma per iniziare il processo di cottura.
Tabella programmi menu automatico
Menu
A-1
PIZZA
A-2
CARNI
A-3
VERDURE
IT
A-4
PASTA
A-5
PATATE
A-6
PESCI
A-7
BEVANDE
A-8
POPCORN
Peso (g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (con 450 ml di acqua fredda)
100 g (con 800 ml di acqua fredda)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 tazza (120 ml)
2 tazze (240 ml)
3 tazze (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Display
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
8. Preparazione del cibo multifase
Possono essere inserite fino a 2 fasi di preparazione di cibo diverso. Se lo scongelamento è parte della preparazione, è necessario impostarla
come prima fase.
Esempio: Se si desidera scongelare per 5 minuti e cuocere per 7 minuti a livello di potenza 80%, eseguire i seguenti passaggi:
1) Premere Peso/Tempo sbrinamento due volte e «dEF2» comparirà sul display.
2) Utilizzare «
» per impostare il tempo di scongelamento a 5 minuti (ruotare fino a quando viene visualizzato «5:00»).
3) Premere una volta Microonde. Viene visualizzato «P100».
4) Premere di nuovo Microonde o ruotare «
» per impostare la potenza delle microonde a 80 %.
5) Confermare premendo Start/+30Sec./Conferma. Viene visualizzato «P80».
6) Utilizzare «
72
» per impostare il tempo di cottura a 7 minuti (ruotare fino a quando viene visualizzato «07:00»).
7) Premere Start/+30Sec./Conferma per iniziare il processo di preparazione del cibo. Un segnale acustico suona per la prima fase e inizia
un conto alla rovescia per il periodo di sbrinamento. Un altro segnale acustico suona tra le fasi. Cinque segnali acustici dopo che il cibo
è cucinato (tutte le fasi sono eseguite).
9. Controllare le informazioni
1) Premere Microonde durante il processo di riscaldamento. La potenza di cottura attuale viene visualizzata per 3 secondi. Dopo 3 secondi,
il display ritorna allo stato precedente.
2) Durante il processo di cottura, è possibile premere Orologio/Timer per controllare l’ora corrente. L’ora corrente viene visualizzata per
3 secondi.
10. Sicurezza bambini
Bloccaggio:
Sbloccaggio:
Premere Stop/Cancella per 3 secondi in modalità stand-by. Un lungo segnale acustico indica che il blocco bambini è stato
attivato e viene visualizzata l’icona della chiave. Se impostata, viene visualizzata l’ora corrente. Altrimenti, il display a LED
«.
mostra «
Mentre è bloccato, premere Stop/Cancella per 3 secondi in modalità stand-by. Un lungo segnale acustico indica che il
blocco bambini è stato disattivato e l’icona della chiave scompare.
ELIMINAZIONE DEI PROBLEMI
Comune
Il forno a microonde interferisce
con la ricezione televisiva.
Come per altri piccoli elettrodomestici, il funzionamento del forno a microonde può interferire con
le trasmissioni televisive e radiofoniche. Questo effetto è normale.
La luce nel forno si attenua.
La luce nella cavità del forno può attenuarsi quando è impostata una potenza di cottura inferiore.
Questo effetto è normale.
Il vapore si condensa sulla porta,
dalle prese d’aria arriva aria calda.
È possibile che durante la cottura.venga rilasciato del vapore dal cibo. La maggior parte
dell’umidità viene rilasciata attraverso le aperture di scarico, anche se una parte può accumularsi
in un’area fresca, come la porta. Questo effetto è normale.
Il forno è stato acceso vuoto per
errore.
Il funzionamento del forno a microonde senza cibo è vietato. È molto pericoloso.
Problema
Possibile causa
Correzione
(1) Il cavo di alimentazione non è inserito
correttamente nella presa di corrente.
Scollegare il cavo di alimentazione e collegarlo
nuovamente dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile o l’interruttore è bruciato.
Sostituire il fusibile o chiedere l’intervento di
un centro assistenza autorizzato per ripristinare
l’interruttore.
(3) Presa difettosa.
Provare a collegare un altro apparecchio elettrico
alla presa di corrente.
Il forno non scalda.
(4) La porta non è chiusa correttamente.
Chiudere la porta correttamente.
Piatto girevole rumoroso.
(5) Impurità sulle ruote di appoggio e alla
base del forno
Pulire il forno secondo le istruzioni indicate nel
capitolo «Pulizia».
Il forno non partirà.
73
IT
INFORMAZIONI TECNICHE
Capacità 23 l
Potenza microonde 800 W
Design in acciaio inox
Timer 95 minuti
8 programmi
Sbrinamento peso automatico
5 impostazioni di alimentazione
Blocco di sicurezza per bambini
Piatto girevole con diametro 270 mm
Peso 12,8 kg
Dimensioni: 485 × 293 × 410 mm (l × a × p)
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale in ingresso: 1250 W
Frequenza di funzionamento: 2450 MHz
Rumorosità: 60 dB
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei
contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
IT
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri
paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
74
08/05
HORNO MICROONDAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
d) Limpie la puerta, el sello de la puerta y la parte interior
del horno con un paño húmedo con detergente. De esta
manera se eliminan todas las manchas, grasas y residuos
de alimentos.
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas
en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones
posibles. El usuario debe comprender que el sentido común,
la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser
incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben
ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este
artefacto. No somos responsables por daños causados durante el
envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación
o ajuste de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe
tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos,
incluso lo siguiente:
1. Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda
con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que
el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra.
El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las
instrucciones válidas de seguridad.
2. No use el horno si la puerta está dañada, no funciona en forma
apropiada o si su cable de alimentación está dañado. ¡Todas
las reparaciones o ajustes, incluso los reemplazos de
cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones
autorizado! No saque la cubierta protectora del artefacto.
Riesgo de descarga eléctrica o exposición a energía de
microondas. Desenchufe el cable del tomacorriente antes
de reparar. ¡Sacar la cubierta con el cable enchufado
puede causar que el técnico en reparaciones sea expuesto
a energía de microondas o a recibir una descarga eléctrica!
3. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros
líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. ¡No
sumerja el cable ni el enchufe en agua!
4. No use el horno microondas al aire libre ni en un ambiente
húmedo, y tampoco toque el cable de alimentación ni el
artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica.
5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para usar el horno
cerca de los niños!
6. No deje el horno microondas en funcionamiento y sin
supervisión.
7. No se recomienda dejar el cable del horno conectado al
tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del
tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No
desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo.
Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
8. No use el horno microondas cerca de una fuente de calor, por
ejemplo, una hornalla de la cocina. Proteja el artefacto de la luz
solar directa.
9. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se
ubique sobre bordes afilados.
10. Evite incendios dentro del horno haciendo lo siguiente:
a) No sobrecaliente los alimentos.
b) Quite cualquier clip de las bolsas de papel o de plástico
antes de colocarlas en el horno.
c) No caliente aceites ni grasas para freír en el aceite, ya que
no se pueden regular las temperaturas de los aceites. No
fría alimentos dentro del horno. El aceite caliente puede
dañar partes del horno y la vajilla de cocina y también
causar quemaduras.
ADVERTENCIA: Si la puerta o el sello de la puerta están
dañados, no se debe usar el horno hasta que sea reparado
por una persona capacitada. La grasa acumulada puede
sobrecalentarse y esto puede resultar en humo o fuego.
No use agentes limpiadores abrasivos.
e) Si comienza a salir humo del alimento que está siendo
calentado o el alimento se prende fuego, deje abierta la
puerta, apague el horno y desenchúfelo del tomacorriente.
f) No deje el horno sin supervisión cuando use envases
desechables de plástico, papel u otros materiales
inflamables.
11. Limite el riesgo de explosión o ebullición repentina teniendo
en cuenta lo siguiente:
ADVERTENCIA: No coloque recipientes herméticamente
sellados dentro del horno. Los biberones con tapas a rosca
o chupetes también se consideran recipientes sellados. Esto
puede causar una explosión.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
a) Use un recipiente con una boquilla amplia para calentar
líquidos. Después de calentar el líquido, déjelo reposar
durante 20 segundos para evitar una ebullición eruptiva.
b) Los huevos con cáscara, los huevos duros, el agua con
grasa o aceite y los recipientes de vidrio cerrados no deben
ser calentados en el horno microondas, ya que pueden
explotar. Las papas, embutidos o castañas deben ser
pelados o picados antes de insertarlos en el microondas.
c) No saque líquidos directamente del horno luego de
calentarlos. Espere algunos segundos antes de sacar los
líquidos para impedir que se derramen por ebullición.
d) Revuelva o sacuda y controle la temperaturas de los
biberones y de los alimentos envasados para bebés antes
de servirlos para evitar quemaduras.
Los recipientes están muy calientes luego de ser calentados.
Use los guantes para horno cuando retire los recipientes del
horno. Tenga cuidado de no quemarse la cara o las manos
cuando entran en contacto con el vapor caliente.
Siempre levante el borde más alejado de la tapa o del envoltorio
del alimento. Abra las bolsas de palomitas de maíz y las bolsas
para hornear a una distancia suficiente de la cara.
Proteja el plato giratorio de roturas:
a) Deje que el plato giratorio se enfríe antes de limpiarlo.
b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un
plato giratorio frío.
c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre
un plato giratorio caliente.
Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes
internas del horno durante el proceso de calentamiento.
No almacene alimentos ni otros objetos dentro del horno.
El horno puede encenderse de manera espontánea si la red
eléctrica es golpeada por un rayo.
No use el horno si no tiene dentro alimentos o bebidas. Esto
puede causar daños al horno. No cubra ni bloquee ninguna
abertura en el horno microondas.
75
ES
18. Solo use los accesorios aconsejados por el fabricante, de lo
contrario corre el riesgo de perder la garantía.
19. Use el horno microondas solo de acuerdo con las instrucciones
provistas en este manual.
Este horno microondas está diseñado solo para uso doméstico.
El fabricante no es responsable por daños causados por el uso
inapropiado de este artefacto.
20. El horno microondas está diseñado para calentar alimentos
y bebidas. Secar alimentos o ropa, calentar almohadones,
pantuflas, esponjas, telas húmedas o artículos similares puede
causar lesiones, explosión o incendio.
21. Este artefacto está destinado para uso doméstico y en áreas
similares, incluso:
- espacios de cocinas en mercados, oficinas y otros lugares de
trabajo
- artefactos usados en la industria agrícola
- artefactos usados por huéspedes en hoteles, moteles y otras
áreas residenciales
- artefactos usados en empresas de «bed and breakfast»
22. Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad
y mayores y por personas con discapacidades físicas y mentales
o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente,
siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el
uso seguro del artefacto y comprendan los riesgos potenciales
de usar el artefacto de manera inapropiada. Los niños no
deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las
actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean
mayores de 8 años y estén supervisados.
No se exponga a excesiva energía de
ES microondas
1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta
está abierta. Al hacerlo, puede quedar expuesto a energía
nociva de microondas. No intente romper o bloquear las trabas
en la puerta del horno.
2. No coloque objetos extraños entre la puerta del horno.
Asegúrese de que no quede suciedad ni residuos de agentes
limpiadores en el sello de la puerta o elementos selladores del
horno.
3. No use el horno si está dañado. La puerta del horno debe
quedar perfectamente ajustada al cerrar y no debe estar
dañada.
Ejemplos de daño causados a la puerta del horno:
a) ABOLLADURAS en la puerta del horno.
b) BISAGRAS o PROTECTORES flojos o rotos de la puerta.
c) SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO O ÁREAS DE SELLADO
EN LA CABEZA DEL MARCO.
Los ajustes o reparaciones al horno microondas deben ser
realizados solo por una persona calificada.
4. Como con la mayoría de los artefactos diseñados para hornear,
es necesaria una supervisión estricta para reducir el riesgo de
incendio alrededor del horno.
LIMPIEZA
Asegúrese de haber desenchufado el horno del tomacorriente
desconectando el enchufe del tomacorriente.
1. Use un paño húmedo para limpiar dentro del horno.
2. Limpie los accesorios como lo hace normalmente con agua con
jabón.
3. Limpie el marco de la puerta, el sello y las partes circundantes
cuidadosamente usando un paño húmedo sumergido en
detergente lavavajillas y seque. Este artefacto debe ser puesto
a tierra. El enchufe debe ser conectado solamente a un
tomacorriente apropiadamente puesto a tierra.
Consulte a un electricista calificado o técnico en reparaciones
si tiene alguna duda con respecto al cableado apropiado
o experimenta un mal funcionamiento.
1. El horno microondas está equipado con un cable corto para
reducir el riesgo de tropiezos o enredos.
2. Los cables prolongadores largos deben cumplir con los
siguientes requisitos:
a) Con respecto a la carga eléctrica, los valores nominales del
cable prolongador y el tomacorriente deben cumplir con
los valores nominales del horno microondas.
b) El cable prolongador debe ser de cable triple y el enchufe
debe estar equipado con una clavija de puesta a tierra.
c) El cable debe estar suficientemente oculto, no colgado de
la mesada de la cocina, para evitar tropezar con el cable,
o que los niños puedan tirar de él.
UTENSILIOS Y VAJILLA
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Los recipientes cerrados herméticamente pueden explotar al ser
calentados. Los recipientes cerrados deben ser abiertos antes de
cocinar, y los envases plásticos deben ser perforados, consulte
Materiales para ver cuáles materiales pueden ser usados en el
horno microondas y cuáles no. Algunos materiales no metálicos no
pueden ser usados en forma segura para calentar en el horno. Si no
está seguro si un material puede ser usado para calentar en el horno
o no, proceda de la siguiente manera:
Pruebe el recipiente:
1. Llene el recipiente a ser calentado en el horno microondas con
agua fría (250 ml).
2. Caliente durante 1 minuto en la potencia máxima de cocción.
3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si
el recipiente probado está tibio, no lo use para calentar en el
horno.
4. No cocine durante más de 1 minuto.
En caso de incendio:
1. No abra la puerta del horno.
2. Apague el horno y desenchufe el cable del tomacorriente.
3. Apague el interruptor principal de energía.
¡Superficie caliente!
76
Materiales que pueden ser usados en el horno microondas
Recipientes
Notas
Papel de aluminio
Solo para cubrir pequeñas partes de los alimentos. Cubrir pequeñas partes de carne o aves con papel de aluminio
impide que los alimentos se sobrecocinen o quemen. El papel de aluminio debe estar al menos 2.5 cm alejado de
la superficie interna del horno (el papel de aluminio puede doblarse si está demasiado cerca).
Bandejas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del envase para hornear debe estar al menos 5 mm por
encima del plato giratorio. Una manipulación inapropiada puede causar la rotura del plato giratorio.
Platos
Use solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No use
boles rajados o dañados.
Vasos y jarros de
vidrio
Siempre quite la tapa. Solo caliente los alimentos. ¡No los cocine! La mayoría de los jarros y vasos de vidrio no son
resistentes a temperaturas elevadas y pueden romperse.
Recipientes para
hornear de vidrio
Use solamente vajilla de vidrio para hornear resistente a temperaturas elevadas. Controle que el bol no tenga un
borde metálico ni ningún otro objeto de metal. No use boles rajados o dañados.
Bolsas para
hornear
Siga las instrucciones del fabricante. No cierre usando sujetadores metálicos. Deje la bolsa apenas abierta para
permitir que el vapor caliente salga libremente.
Bandejas de
papel
Apropiadas solo para calentar o para cocinar durante períodos cortos. No deje el horno sin supervisión mientras
está cocinando.
Toallas de papel
Use para cubrir los alimentos o para quitar grasa derretida. Use solamente para cocción a corto plazo. No deje el
horno sin supervisión mientras está cocinando.
Papel manteca
Use para cubrir alimentos, envolver alimentos para guisar y proteger contra salpicaduras.
Material plástico
Use solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Siga las instrucciones del fabricante. El material
plástico, apropiado para uso en horno microondas, debe tener una etiqueta específica: «Apropiado para hornos
microondas». Algunos plásticos pueden ablandarse después de una exposición prolongada a temperaturas
elevadas. Las «bolsas para hervir» y las «bolsas para hornear» deben ser cortadas, perforadas o ventiladas de
alguna manera de acuerdo con las instrucciones del fabricante de los alimentos.
Envoltorios
plásticos
Use solo platos y vajilla específicos para uso en horno microondas. Úselos para cubrir alimentos y para mantener
los alimentos húmedos durante la cocción. Asegúrese de que el envoltorio de plástico no toque el alimento que
está siendo preparado.
Termómetros
Use solo termómetros apropiados para uso en horno microondas. (Termómetros para carne, productos de
panificación y golosinas).
Papel encerado
Úselos para cubrir alimentos, para proteger contra salpicaduras y para mantener los alimentos húmedos durante
la cocción.
Material que no puede ser usado para calentar en el horno
Utensilios y vajilla
Notas
Bandejas y fuentes de
aluminio
Riesgo de doblarse. Transfiera el alimento a otro recipiente adecuado para uso en microondas.
Cajas de papel y cartón con
manijas metálicas
Riesgo de doblarse. Transfiera el alimento a otro recipiente adecuado para uso en microondas.
Vajilla de metal o con objetos
metálicos
El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse.
Anillos de alambre para cerrar
Peligro de doblado e incendio dentro del horno.
Bolsas de papel
Riesgo de prenderse fuego. Peligro de incendio dentro del horno.
Material de espuma plástica
La espuma plástica puede derretirse a temperaturas elevadas y arruinar los alimentos.
Madera
La madera se seca y puede rasgarse durante la cocción.
77
ES
PREPARACIÓN DEL HORNO MICROONDAS
Partes y características del horno microondas
Desempaque el horno y todos los accesorios.
El horno viene con los siguientes accesorios:
Plato giratorio de vidrio
1
Aro soporte del plato giratorio
1
Manual de operaciones
1
Microwave (Microondas)
Weight/Time Defrost
(Descongelamiento por Peso/
Tiempo)
Clock/Timer (Reloj/Temporizador)
Stop/Clear (Parar/Borrar)
Start/+30Sec./Confirm
(Comenzar/+30seg./Confirmar)
ES
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
Timer/Weight/Auto Menu
(Temporizador/Peso/Menú
Automático)
Panel de control
Vástago del plato giratorio
Aro soporte del plato giratorio
Plato giratorio
Ventana de visualización
Sistema de puerta
Traba de seguridad de la puerta
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
Carga (lado inferior)
1. No deje el plato giratorio puesto al revés. El movimiento del
plato giratorio no debe ser limitado.
2. No use el horno sin el soporte y el plato giratorio.
3. Todos los alimentos y recipientes deben ser colocados sobre
el plato giratorio.
4. En caso de que el plato giratorio o el aro de soporte se dañen,
comuníquese con el centro autorizado de servicios más
cercano.
Plato giratorio
Vástago del plato giratorio
Aro soporte del plato giratorio
78
INSTALACIÓN DE LA MESA DE TRABAJO
Quite todo el material de empaque y saque todos los accesorios.
Asegúrese de que el artefacto no esté dañado (puerta abollada o dañada, etc.). No instale un artefacto que presente cualquier señal de daño.
Caja del artefacto: Quite todo el envoltorio protector de la superficie. No quite la cubierta protectora color marrón claro de mica del
magnetrón.
Instalación
1. Elija una superficie plana con suficiente espacio de ventilación.
30 cm
7,5 cm
El artefacto debe estar al menos 7,5 cm de distancia de la pared más
Espacio libre
cercana.
7,5 cm
Al menos uno de los costados debe estar libre.
1) Deje al menos 30 cm de espacio libre encima del horno.
2) No quite las patas del horno.
3) La obstrucción de las ventilaciones de aire puede dañar el
artefacto.
4) Coloque el horno lo más lejos posible de un televisor o radio.
Las señales de transmisión de un televisor o radio pueden
interferir con el funcionamiento del horno microondas.
2 Enchufe el artefacto en un tomacorriente eléctrico estándar. Asegúrese de que el voltaje y las frecuencias de la red cumplan con la
información en la etiqueta del artefacto.
ATENCIÓN: No coloque el horno microondas sobre la cocina u hornillo, ni en las cercanías de otra fuente de calor. El hecho de colocar el
horno encima o cerca de una fuente de calor puede dañar el horno y hacer que se anule la garantía.
USO DEL HORNO MICROONDAS
1. Cómo establecer la hora
Después de enchufar el horno microondas, aparecerá «0:00» en el visor de LED y se oirá un sonido.
ES
1) Pulse Clock/Timer y seleccione la función hora. Las horas comenzarán a parpadear.
2) Use «
» para poner las horas entre 0 y 23.
3) Pulse Clock/Timer nuevamente, y comenzarán a parpadear los minutos.
4) Use «
» para poner los minutos entre 0 y 59.
5) Pulse Clock/Timer nuevamente para terminar el proceso de configuración de la hora. Aparecerá la hora en el visor con « : » símbolo
destella.
Nota:
1)
2)
El reloj no funcionará en forma apropiada si no está puesto en hora.
Puede pulsar el botón Stop/Clear en cualquier momento mientras configura la hora y el horno volverá a su estado anterior.
2. Cómo cocinar en el horno microondas
Pulse Microwave y gire «
» para seleccionar la potencia deseada. Pulse Start/+30Sec./Confirm y use «
» para establecer el tiempo
de cocción. Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de cocción.
Ejemplo: Si desea cocinar con una potencia de 80% durante 20 minutos, siga estos pasos:
1) Pulse Microwave, y aparecerá «P100» en el visor.
2) Use «
» para poner la potencia al 80 %, gire hasta que «P80» aparezca en el visor.
3) Confirme pulsando Start/+30Sec./Confirm.
4) Gire «
» para establecer el tiempo de cocción (gire hasta que aparezca «20:00» en el visor.
5) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el tiempo de cocción o pulse Stop/Clear para cancelar el procedimiento.
79
Nota: Cuando ponga el tiempo de cocción, el intervalo de la perilla giratoria cambia de acuerdo al tiempo de cocción a establecer, de la
siguiente manera:
Puesta en hora
0 a 1 min
1 a 5 min
5 a 10 min
10 a 30 min
30 a 95 min
:
:
:
:
:
Intervalo de la perilla
5 seg
10 seg
30 seg
1 min
5 min
Tabla de potencia de cocción
Potencia de cocción
100%
80%
50%
30%
10%
Visor
P100
P80
P50
P30
P10
3. Inicio rápido
1) Si pulsa Start/+30Sec./Confirm en el modo inactivo la cocción comenzará a una potencia del 100 %, y cada pulsación adicional del
botón ampliará el tiempo de cocción en otros 30 segundos hasta llegar a un máximo de 95 minutos.
2) Cuando cocina o descongela en el microondas, estos procesos pueden ser ampliados 30 segundos más con cada pulsación de
Start/+30Sec./Confirm.
3) En el modo inactivo, gire «
» hacia la izquierda para establecer el tiempo de cocción con una potencia al 100% y pulse Start/+30Sec./
Confirm para comenzar el proceso de cocción.
4. Descongelado según el peso
1) Pulse Weight/Time Defrost una vez, y aparecerá «dEF1» en el visor.
ES
2) Gire«
» para establecer el peso del alimento entre 100 y 2000 g.
3) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de descongelamiento.
5. Descongelado según el tiempo
1) Pulse Weight/Time Defrost dos veces, y aparecerá «dEF2» en el visor.
2) Establezca la duración del descongelamiento girando «
» (el máximo es 95 minutos).
3) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de descongelamiento. La potencia de cocción para descongelar es P30 y no
puede cambiarse.
6. Reloj temporizador de cocina
1) Pulse Clock/Timer dos veces. Aparecerá 00:00 en el visor y se iluminará el indicador del temporizador.
2) Use «
» para ingresar el tiempo de la cuenta regresiva (el máximo es 95 minutos).
3) Pulse Start/+30Sec./Confirm para confirmar, y el indicador del temporizador estará encendido.
4) Luego de que transcurra ese tiempo, el indicador del temporizador se apagará y se oirán cinco bips. Si la hora está configurada en el
artefacto, el visor volverá a mostrar la hora actual.
Nota: Durante la secuencia del temporizador de cocina, se muestra la cuenta regresiva y no la hora actual.
7. Programas automático – Menú automático
1) Gire «
80
» a la derecha y seleccione el programa deseado. Se muestran los programas como «A-1» hasta «A-8».
2) Confirme pulsando Start/+30Sec./Confirm.
3) Gire «
» y seleccione el peso por defecto, consulte la tabla a continuación que lista los programas.
4) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de cocción.
Ejemplo: Para usar la función «Menú Auto» para cocinar pescado que pese 350 g:
1) Gire «
» hacia la derecha hasta que se muestre «A-6».
2) Confirme pulsando Start/+30Sec./Confirm.
3) Gire«
» y seleccione el peso del pescado (gire hasta que se muestre 350 g).
4) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de cocción.
Tabla de programas de menú auto
Menú
A-1
PIZZA
A-2
CARNE
A-3
VEGETAL
A-4
PASTA
A-5
PAPAS
A-6
PESCADO
A-7
BEBIDAS
A-8
PALOMITAS DE MAIZ
Peso (g)
200 g
400 g
250 g
350 g
450 g
200 g
300 g
400 g
50 g (con 450 ml de agua fría)
100 g (con 800 ml de agua fría)
200 g
400 g
600 g
250 g
350 g
450 g
1 taza (120 ml)
2 tazas (240 ml)
3 tazas (360 ml)
50 g
85 g
100 g
Visor
200
400
250
350
450
200
300
400
50
100
200
400
600
250
350
450
1
2
3
50
85
100
ES
8. Preparación de alimentos en etapas múltiples
Pueden ingresarse hasta 2 etapas diferentes de preparación de alimentos. Si el descongelado es parte de la preparación, debe ser
configurado como la primera etapa.
Ejemplo: Si desea descongelar el alimento durante 5 minutos y luego cocinar 7 minutos en nivel de potencia al 80%, realice los siguientes
pasos:
1) Pulse Weight/Time Defrost dos veces, y aparecerá «dEF2» en el visor.
2) Use «
» para establecer el tiempo de descongelamiento en 5 minutos (gire hasta que aparezca 5:00»).
3) Pulse Microwave una vez. Aparece «P100».
4) Pulse Microwave nuevamente o gire «
» para establecer la potencia del microondas en 80 %.
5) Confirme pulsando Start/+30Sec./Confirm. Aparece «P80».
6) Use «
» para establecer el tiempo de cocción en 7 minutos (gire hasta que aparezca «07:00»).
81
7) Pulse Start/+30Sec./Confirm para comenzar el proceso de preparación del alimento. Se oirá un bip para la primera etapa y comenzará
una cuenta regresiva para el período de descongelamiento. Se oirá otro bip entre las etapas. Se oirán cinco bips luego de que el alimento
esté cocido (hayan finalizado todas las etapas).
9. Revisión de la información
1) Pulse Microwave durante el proceso de calentamiento. Se mostrará la potencia actual de cocción durante 3 segundos. Luego de
3 segundos, el visor volverá a su estado anterior.
2) Durante el proceso de cocción, puede pulsar Clock/Timer para controlar la hora actual. Se mostrará la hora actual durante 3 segundos.
10. Bloqueo para niños
Bloqueo:
Desbloqueo:
Pulse Stop/Clear durante 3 segundos en modo inactivo. Se oirá un bip prolongado que indica que el bloqueo para niños
fue activado y se mostrará un símbolo con una llave. Si fue establecida, se mostrará la hora actual. De lo contrario, el visor de
LED mostrará «
».
Mientras está bloqueado, pulse Stop/Clear durante 3 segundos en modo inactivo. Se oirá un bip prolongado que indica que
el bloqueo para niños fue desactivado y desaparecerá el símbolo con una llave.
CÓMO RESOLVER PROBLEMAS
Común
ES
El horno microondas interfiere
con la recepción de la televisión.
Como ocurre con otros artefactos pequeños, el funcionamiento del horno microondas puede
interferir con la transmisión de radio y televisión. Este efecto es normal.
La luz en el horno se atenúa.
La luz en el interior del horno puede atenuarse cuando se configura una potencia de cocción baja.
Este efecto es normal.
El vapor se condensa en la puerta
y sale aire caliente desde las
ventilaciones de aire.
Puede salir vapor de los alimentos durante la cocción. La mayor parte de la humedad es conducida
a través de las ventilaciones de aire, pero puede condensarse un poco en áreas más frescas, como
la puerta. Este efecto es normal.
El horno se encendió vacío por
accidente.
Está prohibido hacer funcionar el horno microondas sin alimento. Es muy peligroso.
Problema
Causa posible
Corrección
(1) El cable de alimentación no está
enchufado en forma apropiada en
el tomacorriente.
Desenchufe el cable de alimentación y enchufe
nuevamente luego de 10 segundos.
(2) Se quemó el fusible o interruptor.
Reemplace el fusible o busque ayuda en
un centro autorizado de reparaciones para
reestablecer el interruptor.
(3) Tomacorriente defectuoso.
Pruebe conectar un artefacto eléctrico diferente
en el tomacorriente.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está cerrada en forma
apropiada.
Cierre bien la puerta.
El plato giratorio hace ruido.
(5) Hay impurezas en las ruedas de soporte
y en la base del horno
Limpie el horno de acuerdo con las instrucciones
en el capítulo «Limpieza».
El horno no arranca.
82
INFORMACIÓN TÉCNICA
Capacidad 23 l
Potencia de salida del microondas 800 W
Diseño en acero inoxidable
Temporizador de 95 minutos
8 programas
Descongelamiento automático por peso
5 configuraciones de potencia
Traba de seguridad para niños
Plato giratorio rotativo: ø270 mm
Peso 12,8 kg
Dimensiones: 485 × 293 × 410 mm (a × al × p)
Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 1250 W
Frecuencia operativa: 2450 MHz
Nivel de ruido: 60 dB
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos
en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países
europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico.
Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la
salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto,
consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el
producto.
08/05
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad
eléctrica.
El manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
83
ES
K+B Progres
K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123
Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná
v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST
Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny
prodávajícího:
Čitelný podpis
prodávajícího:
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší firmou, a že jste tak učinil po
pečlivém zvážení, jaké má technické parametry a pro jaký účel jej budete používat. Dovolte, abychom
přispěli k Vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem, následujícími informacemi:
• Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho
obsluze a důsledně ho dodržujte.
• Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou
určeny výrobky specializovaných firem.
Další informace Vám poskytne:
Infolinka K+B
Tel. 272 122 419 (Po–Pá 7.30–17.00 hod.), fax 272 122 267, e-mail:
[email protected]
Záruční podmínky:
1.
2.
3.
4.
I. Úvodní ustanovení
Záruční podmínky blíže vymezují některá vzájemná práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího.
Záruční podmínky se vztahují na věci, u nichž jsou uplatňována práva kupujícího z odpovědnosti za vady v záruční době.
Prodávající odpovídá za vady, které se projeví po převzetí věci kupujícím v záruční době.
U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána.
II. Převzetí zboží
1. Kupující je povinen prohlédnout věc bezprostředně při jejím převzetí v prodejně prodávajícího nebo při jejím převzetí od dopravce.
2. Jsou-li zjištěny zjevné vady věci, za které se považují všechny vady zjistitelné při převzetí věci, je kupující oprávněn požadovat od
prodávajícího v prodejně, dodání věci bezvadné a pokud mu je věc dopravována na jím určené místo, je kupující povinen vyhotovit
záznam o charakteru a rozsahu zjištěných vad, který potvrdí dopravce svým podpisem. Kupující je oprávněn v tomto případě věc
nepřevzít a požadovat dodání věci bez vad.
III. Záruční podmínky
1. Vyskytnou-li se po převzetí věci kupujícím vady věci v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat. Prodávající odpovídá
kupujícímu za to, že prodávaná věc je při převzetí kupujícím bez vad.
2. Délka záruční doby je dána příslušnou právní normou a začíná běžet od data převzetí věci kupujícím resp. od data prodeje.
3. Záruční doba se prodlužuje o dobu, po kterou byla věc v záruční opravě. V případě výměny vadné věci za bezvadnou, běží od jejího
převzetí kupujícímu nová záruční doba.
IV. Reklamace
1. Při zjištění vad v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat přímo v autorizovaných servisech, které jsou specifikovány na
webových stránkách té které obchodní značky nebo je na dotaz kupujícího označí prodávající.
2. Reklamaci lze také uplatnit v prodejně prodávajícího. V případě uplatnění reklamace přímo v autorizovaném servisu se vyřízení
reklamace značně urychlí.
3. Kupující je povinen věrohodným způsobem prokázat, že odpovědnost za vady věci uplatňuje v záruční době u prodávajícího, kde tuto
věc zakoupil, tj. zejména předložením vyplněného záručního listu a dokladu o zaplacení kupní ceny. V případě, že věc při převzetí
kupujícím není ve shodě s kupní smlouvou, má kupující právo na to, aby prodávající bezplatně a bez zbytečného odkladu uvedl věc do
stavu odpovídajícího kupní smlouvě, a to dle požadavků kupujícího buď výměnou věci nebo její opravou a v případě, že takový postup
není možný může kupující požadovat přiměřenou slevu z ceny věci nebo od smlouvy odstoupit.
4. Jde-li o vadu odstranitelnou, má kupující právo na její bezplatné odstranění bez zbytečného odkladu, nejpozději v zákonné lhůtě,
pokud se prodávající s kupujícím nedohodnou na delší lhůtě nebo na výměnu věci či její součástí nebo na slevě z ceny věci.
V případě, že vady nebudou odstraněny řádně a včas má kupující stejná práva, jako v případě neodstranitelné vady.
5. V případě zjištění neodstranitelné vady, která brání tomu, aby věc mohla být užívána řádně jako věc bez vady (na základě písemného
posouzení autorizovaného servisního střediska, pokud si to vyžaduje povaha věci), má kupující právo na její výměnu nebo má
právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, avšak kupující nemůže věc pro opětovné
vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat.
6. V případě oprávněného odstoupení od smlouvy za podmínek stanovených platnými právními předpisy, se smlouva od počátku ruší
a smluvní strany jsou si povinny vrátit vzájemná plnění.
7. Pokud byla reklamace věci posouzena jako neoprávněná, kdy závada vznikla, např. nesprávným použitím, nesprávnou montáží,
chybnou manipulací apod., servisní středisko vrátí kupujícímu věc neopravenou. Na písemnou žádost kupujícího může servisní
středisko věc opravit na náklady kupujícího.
8. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení věci nebo její součástí způsobené obvyklým používáním nebo na vadu, pro kterou byla věc
prodána za nižší cenu.
V. Záruka
1. Prodávající neposkytuje záruku na reklamované vady v případě, že kupující:
a. nedodrží podmínky pro odbornou montáž, instalaci nebo údržbu reklamovaného zboží,
b. poruší ochranné pečetě nebo nálepky na reklamovaném zboží,
c. použil reklamované zboží k jinému než obvyklému účelu nebo za podmínek, které neodpovídají parametrům uvedeným
v dokumentaci ke zboží a důsledkem toho vada vznikla . Výrobek je určen pro použití v domácnosti.
d. pozmění údaje v záručním listě nebo v dokladu o koupi za účelem získání výhody reklamovat vady zboží.
2. Záruka se nevztahuje na vady reklamovaného zboží :
a. způsobené živelnou katastrofou, povětrnostními vlivy, mechanickým opotřebením nebo poškozením, elektrostatickým
nábojem,
b. způsobené spotřebou spotřebního materiálu jako jsou zejména tonery, pásky, tiskové hlavy, skenovací hlavy, magnetické
nosiče, náplně, baterie, lampy atd.
3. Za vadu se nepovažuje pokud se u LCD monitoru a televizoru neprojeví závada tří a více barevných pixelů nebo šesti a více subpixelů
(dle ISO 13406-2).
4. O každé reklamované vadě a způsobu vyřízení reklamace, musí být vyhotoven písemný protokol.
5. Práva z odpovědnosti za vady věci zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době.
VI. Závěrečná ustanovení
1. Záruční podmínky se řídí platnými právními normami právního řádu České republiky.
2. Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifikovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil
se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami, a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je
bez vad.
Podpis kupujícího: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornění pro prodejce:
Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje firma K+B kompletní
nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí
výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem
od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za
podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní
záruky.
K+B Progres
K+B Progres, a. s. (ďalej len K+B), IČO: 61860123
Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapísaná
v Obchodnom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka 2902
ZÁRUČNÝ LIST
Označenie výrobku:
Názov:
Výrobné číslo:
Dátum predaja:
Pečiatka predajne
predávajúceho:
Čitateľný podpis
predávajúceho:
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť si výrobok importovaný našou firmou a že ste tak urobili po
starostlivom zvážení, aké má technické parametre a na aký účel ho budete používať. Dovoľte, aby
sme prispeli k vašej neskoršej spokojnosti so zakúpeným výrobkom nasledujúcimi informáciami:
• Pred prvým uvedením výrobku do prevádzky si starostlivo prečítajte priložený slovenský návod na
jeho obsluhu a dôsledne ho dodržujte.
• Vami kúpený výrobok je určený na bežné domáce používanie. Na profesionálne použitie sú určené
výrobky špecializovaných firiem.
Ďalšie informácie vám poskytne:
Infolinka K+B
Tel.: 272 122 419 (Po – Pi 7.30 – 17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail:
[email protected]
Generálne zastúpenie pre SR: K+B Elektro-Media, k. s.
Tel.: +421 2 32 113 429 (Po – Pi 8.00 – 17.00 hod.), fax: +421 2 32 113 418; e-mail:
[email protected]
Záručné podmienky:
1.
2.
3.
4.
I. Úvodné ustanovenia
Záručné podmienky bližšie vymedzujú niektoré vzájomné práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho.
Záručné podmienky sa vzťahujú na veci, pri ktorých sú uplatňované práva kupujúceho zo zodpovednosti za chyby v záručnej lehote.
Predávajúci zodpovedá za chyby, ktoré sa prejavia po prevzatí veci kupujúcim v záručnej lehote.
Pri veciach predávaných za nižšiu cenu sa záruka nevzťahuje na chyby, pre ktoré bola nižšia cena dohodnutá.
II. Prevzatie tovaru
1. Kupujúci je povinný prehliadnuť vec bezprostredne pri jej prevzatí v predajni predávajúceho alebo pri jej prevzatí od dopravcu.
2. Ak sú zistené zjavné chyby veci, za ktoré sa považujú všetky chyby zistiteľné pri prevzatí veci, je kupujúci oprávnený požadovať
od predávajúceho v predajni dodanie veci bezchybnej a pokiaľ mu je vec dopravovaná na ním určené miesto, je kupujúci povinný
vyhotoviť záznam o charaktere a rozsahu zistených chýb, ktorý potvrdí dopravca svojím podpisom. Kupujúci je oprávnený v tomto
prípade vec neprevziať a požadovať dodanie veci bez chýb.
III. Záručné podmienky
1. Ak sa vyskytnú po prevzatí veci kupujúcim chyby veci v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať. Predávajúci
zodpovedá kupujúcemu za to, že predávaná vec je pri prevzatí kupujúcim bez chýb.
2. Dĺžka záručnej lehoty je daná príslušnou právnou normou a začína bežať od dátumu prevzatia veci kupujúcim resp. od dátumu predaja.
3. Záručná lehota sa predlžuje o čas, keď bola vec v záručnej oprave. V prípade výmeny chybnej veci za bezchybnú, beží od jej prevzatia
kupujúcemu nová záručná lehota.
IV. Reklamácie
1. Pri zistení chýb v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať priamo v autorizovaných servisoch, ktoré sú špecifikované
na webových stránkach tej-ktorej obchodnej značky alebo ich na požiadanie kupujúceho označí predávajúci.
2. Reklamáciu je možné tiež uplatniť v predajni predávajúceho. V prípade uplatnenia reklamácie priamo v autorizovanom servise sa
vybavenie reklamácie značne urýchli.
3. Kupujúci je povinný vierohodným spôsobom preukázať, že zodpovednosť za chyby veci uplatňuje v záručnej lehote u predávajúceho,
kde túto vec zakúpil, t. j. najmä predložením vyplneného záručného listu a dokladu o zaplatení kúpnej ceny. V prípade, že vec pri
prevzatí kupujúcim nie je v zhode s kúpnou zmluvou, má kupujúci právo na to, aby predávajúci bezplatne a bez zbytočného odkladu
uviedol vec do stavu zodpovedajúceho kúpnej zmluve, a to podľa požiadaviek kupujúceho buď výmenou veci alebo jej opravou
a v prípade, že taký postup nie je možný, môže kupujúci požadovať primeranú zľavu z ceny veci alebo od zmluvy odstúpiť.
4. Ak ide o chybu odstrániteľnú, má kupujúci právo na jej bezplatné odstránenie bez zbytočného odkladu, najneskôr v zákonnej lehote,
pokiaľ sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote alebo na výmenu veci či jej súčastí alebo na zľave z ceny veci.
V prípade, že chyby nebudú odstránené riadne a včas, má kupujúci rovnaké práva, ako v prípade neodstrániteľnej chyby.
5. V prípade zistenia neodstrániteľnej chyby, ktorá bráni tomu, aby vec mohla byť užívaná riadne ako vec bez chyby (na základe
písomného posúdenia autorizovaného servisného strediska, pokiaľ si to vyžaduje povaha veci), má kupujúci právo na jej výmenu
alebo má právo od zmluvy odstúpiť. Tie isté práva patria kupujúcemu, ak ide síce o chyby odstrániteľné, avšak kupujúci nemôže vec
pre opätovné vyskytnutie chyby po oprave alebo pre väčší počet chýb vec riadne užívať.
6. V prípade oprávneného odstúpenia od zmluvy za podmienok stanovených platnými právnymi predpismi, sa zmluva od začiatku ruší
a zmluvné strany sú si povinné vrátiť vzájomné plnenia.
7. Pokiaľ bola reklamácia veci posúdená ako neoprávnená, keď porucha vznikla napr. nesprávnym použitím, nesprávnou montážou,
chybnou manipuláciou a pod., servisné stredisko vráti kupujúcemu vec neopravenú. Na písomnú žiadosť kupujúceho môže servisné
stredisko vec opraviť na náklady kupujúceho.
8. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebovanie veci alebo jej súčastí spôsobené obvyklým používaním alebo na chybu, pre ktorú bola
vec predaná za nižšiu cenu.
V. Záruka
1. Predávajúci neposkytuje záruku na reklamované chyby v prípade, že kupujúci:
a. nedodrží podmienky pre odbornú montáž, inštaláciu alebo údržbu reklamovaného tovaru,
b. poruší ochranné pečate alebo nálepky na reklamovanom tovare,
c. použil reklamovaný tovar na iný než obvyklý účel alebo za podmienok, ktoré nezodpovedajú parametrom uvedeným
v dokumentácii k tovaru a dôsledkom toho chyba vznikla. Výrobok je určený na použitie v domácnosti.
d. pozmení údaje v záručnom liste alebo v doklade o kúpe s cieľom získania výhody reklamovať chyby tovaru.
2. Záruka sa nevzťahuje na chyby reklamovaného tovaru:
a. spôsobené živelnou katastrofou, poveternostnými vplyvmi, mechanickým opotrebovaním alebo poškodením,
elektrostatickým nábojom,
b. spôsobené spotrebou spotrebného materiálu ako sú najmä tonery, pásky, tlačové hlavy, skenovacie hlavy, magnetické
nosiče, náplne, batérie, lampy atď.
3. Za chybu sa nepovažuje, pokiaľ sa pri LCD monitore a televízore neprejaví chyba troch a viacerých farebných pixlov alebo šiestich
a viac subpixlov (podľa ISO 13406-2).
4. O každej reklamovanej chybe a spôsobe vybavenia reklamácie musí byť vyhotovený písomný protokol.
5. Práva zo zodpovednosti za chyby veci zaniknú, ak neboli uplatnené v záručnej lehote.
VI. Záverečné ustanovenia
1. Záručné podmienky sa riadia platnými právnymi normami právneho poriadku Slovenskej republiky.
2. Kupujúci vyhlasuje, že kúpnu zmluvu uzavrel po zrelej úvahe, že vyššie špecifikovanú vec prehliadol, vyskúšal jej funkčnosť, zoznámil
sa s jej obsluhou, uvedením do prevádzky a záručnými podmienkami, a že predaná vec je pri prevzatí v zhode s kúpnou zmluvou a že
je bez chýb.
Podpis kupujúceho: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornenie pre predajcu:
Pre prípadné uplatnenie reklamácie ešte pred predajom výrobku spotrebiteľovi (predpredajná záruka) požaduje firma K+B
kompletný nepoužívaný výrobok v originálnom nepoškodenom obale, riadne vyplnený reklamačný protokol, kópiu dokladu
preukazujúceho prevzatie výrobku predajcom a tento záručný list. Predpredajná záručná lehota na tento výrobok je jeden rok
od nadobudnutia výrobku predajcom od dodávateľa. K+B preberá za predajcu zodpovednosť za chyby predaného výrobku
spotrebiteľovi vo vyššie uvedenom rozsahu za podmienok uvedených na tomto záručnom liste iba vtedy, ak bol tento výrobok
predaný spotrebiteľovi v čase trvania predpredajnej záruky.
www.ecg-electro.eu
Výhradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s.
tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91
e-mail:
[email protected]
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Kizárólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
CZ
SK
PL
HU
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
ES
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer
takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2015