JABSCO 32600-0292 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Automatic Water
System Pump
Groupe d’eau
automatique
Automatikpumpe für
Wasseranlagen
Pompa automatica del
sistema dell’acqua
Automatische
watersysteempomp
Automatisk
vattensystempump
Bomba automática
para sistema de agua
potable
31295/
31395/
32600
Series
XYLEM LIMITED WARRANTY WARRANTS THIS PRODUCT TO BE FREE OF DEFECTS
AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF 3 YEARS. THE WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,
GUARANTEES, CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE RELATING TO
THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED AND EXCLUDED. EXCEPT
AS OTHERWISE PROVIDED BY LAW, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S
AGGREGATE LIABILITY FOR BREACH OF ANY OF THE FOREGOING WARRANTIES
ARE LIMITED TO REPAIRING OR REPLACING THE PRODUCT AND SHALL IN ALL
CASES BE LIMITED TO THE AMOUNT PAID BY THE BUYER HEREUNDER. IN NO
EVENT IS SELLER LIABLE FOR ANY OTHER FORM OF DAMAGES, WHETHER
DIRECT, INDIRECT, LIQUIDATED, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE,
EXEMPLARY OR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE, LOSS OF INCOME, LOSS
OF BUSINESS, LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF
REPUTATION. THIS WARRANTY IS ONLY A REPRESENTATION OF THE COMPLETE
LIMITED WARRANTY. FOR A DETAILED EXPLANATION, PLEASE VISIT US AT
www.xylemowcontrol.com/support/, CALL OUR OFFICE NUMBER LISTED, OR
WRITE A LETTER TO YOUR REGIONAL OFFICE.
Winterizing
Allowing water to freeze in the system may result in damage to the pump and plumbing system. Non-Toxic antifreeze for potable water may be used with
Jabsco pumps. Follow manufacturer’s recommendations. Refer to boat or equipment manufacturer’s instructions for their specic winterizing and drainage procedures. Do not
use automotive antifreeze to winterize potable water systems . These solutions are highly toxic and may cause serious injury or death if ingested.
1. Drain the water tank. Open tank drain valve. You may use the pump to drain the tank by opening all the faucets in the system. Allow the pump to operate until the tank is
empty. Do not operate the pump more than 15 minutes continuously.
2. Open all faucets and purge the water from the plumbing system. Turn off power to the pump. Be sure that all the water from the drain lines is drained.
3. Remove quick-connect inlet and outlet ttings from the pump and turn the pump on to pump out remaining water from the pump head. Be sure to have a catch pan or a rag
under the pump to prevent water from spilling onto the boat. Turn the pump off once the plumbing is empty. Leave the ttings disconnected from the pump until the system
is ready to be used again. Make a note on your tank ller that the plumbing is not connected.
4. Be sure that all faucets are left open to protect against damage to the plumbing.
Hivernage
Si de l’eau restant dans le système gèle, la pompe et la plomberie pourraient être endommagées. Il est possible d’utiliser un antigel pour eau potable (non
toxique) dans les pompes Jabsco. Suivre les recommandations du fabricant. Se reporter aux instructions du fabricant du bateau ou de l’équipement pour connaître les procédures
d’hivernage et d’évacuation de l’eau spéciques. Ne pas utiliser d’antigel automobile pour procéder à l’hivernage de systèmes d’alimentation en eau potable car ces solutions sont
extrêmement toxiques et pourraient entraîner des malaises ou mort en cas d’ingestion.
1. Vider le réservoir d’eau. Ouvrir la vanne de vidange. Il est possible d’utiliser la pompe pour vider le réservoir en ouvrant tous les robinets du système. Laisser la pompe
fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Ne pas laisser la pompe tourner plus de 15 minutes de suite.
2. Ouvrir tous les robinets et laisser l’eau s’égoutter des tuyaux. Mettre la pompe hors tension. Veiller à ce que toute l’eau soit bien évacuée des tuyaux.
3. Déconnecter les raccords rapides d’arrivée et de sortie de la pompe et la mettre en marche pour évacuer l’eau restant dans la tête de pompe. Veiller à placer un récipient ou
un chiffon sous la pompe an d’éviter tout déversement d’eau dans le bateau. Une fois les tuyaux vidés, éteindre la pompe. Laisser les raccords déconnectés de la pompe
jusqu’à ce que le système soit de nouveau mis en route. Indiquer sur le réservoir que les tuyaux ne sont pas connectés.
4. Veiller à ce que tous les robinets soient laissés ouverts an de ne pas endommager la plomberie.
Einwinterung
In der Anlage gefrierendes Wasser kann zur Beschädigung der Pumpe und des Rohrleitungssystems führen. Ungiftiges trinkwassergeeignetes Frostschutzmittel
ist für Jabsco-Pumpen zulässig. Herstelleranweisungen befolgen. Die spezischen Einwinterungs- und Drainageverfahren sind den Anweisungen des Boots- oder Geräteherstellers
zu entnehmen. Für die Einwinterung von Trinkwasseranlagen kein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge verwenden. Diese Lösungen sind hochgiftig und können bei Verzehr schwere
oder sogar lebensgefährliche Verletzungen hervorrufen.
1. Den Wassertank entleeren. Das Ablassventil des Tanks öffnen. Durch Aufdrehen aller Hähne in der Anlage kann der Tank mit der Pumpe entleert werden. Die Pumpe laufen
lassen, bis der Tank leer ist. Die Pumpe nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen.
2. Alle Hähne aufdrehen und das Wasser aus dem Rohrleitungssystem ablassen. Die Pumpe ausschalten. Sicherstellen, dass das ganze Wasser aus den Ablassleitungen
abgeführt worden ist.
3. Die Schnellkupplungs-Einlass- und –Auslassstutzen von der Pumpe abnehmen. Die Pumpe einschalten, um ggf. noch im Pumpenkopf bendliches Wasser abzupumpen.
Mit einer Auffangschale oder einem Lappen unter der Pumpe sicherstellen, dass kein Wasser in das Boot ausläuft. Die Pumpe ausschalten, sobald das Rohrleitungssystem
entleert ist. Die Anschlussstutzen erst dann erneut an der Pumpe anbringen, wenn das System wieder einsatzbereit ist. Am Einfüllstutzen des Tanks mit einer Notiz darauf
hinweisen, dass das Rohrleitungssystem nicht angeschlossen ist.
4. Sicherstellen, dass alle Hähne aufgedreht bleiben, um Beschädigungen des Rohrleitungssystems zu vermeiden.
Preparazione per l’inverno
Per evitare possibili danni alla pompa e al sistema idraulico, non fare congelare l’acqua nel sistema. Con le pompe Jabsco è possibile usare un antigelo non
tossico per acqua potabile. Seguire le raccomandazioni della casa produttrice. Per le procedure speciche di drenaggio e preparazione per l’inverno, seguire le istruzioni del
produttore della barca o dell’attrezzatura. Non usare antigelo per autoveicoli per preparare per l’inverno i sistemi dell’acqua potabile. Queste soluzioni sono altamente tossiche e, se
ingerite, possono causare gravi lesioni o la morte.
1. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Aprire la valvola di scarico del serbatoio. Per svuotare il serbatoio, si può usare la pompa aprendo tutti i rubinetti del sistema. Lasciare
funzionare la pompa no a quando il serbatoio è vuoto. Non usare la pompa ininterrottamente per più di 15 minuti.
2. Aprire tutti i rubinetti e svuotare l’acqua dal sistema idraulico. Spegnere la pompa. Vericare che tutta l’acqua sia uscita dalle linee di scarico.
3. Rimuovere dalla pompa i raccordi d’entrata e d’uscita ad attacco rapido, quindi accendere la pompa per eliminare l’acqua rimasta nella testa delle pompa. Mettere un catino
o un cencio sotto la pompa per evitare che l’acqua si versi sulla barca. Spegnere la pompa un volta che la tubolatura è vuota. Lasciare i raccordi staccati dalla pompa no a
quando il sistema è di nuovo pronto per l’uso. Prendere nota sul riempitore del serbatoio che la tubolatura non è collegata.
4. Vericare che tutti i rubinetti siano lasciati aperti per evitare danni alla tubolatura.
Winterklaar maken
Laat water niet in het systeem bevriezen omdat daardoor de pomp en het leidingsysteem beschadigd kunnen worden. Niet-giftig antivriesmiddel voor drinkwater
mag voor Jabsco-pompen worden gebruikt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op. Raadpleeg de instructies van de boot- of apparatuurfabrikant voor hun specieke
procedures inzake winterklaar maken en aftappen. Gebruik geen antivriesmiddel voor auto’s om drinkwatersystemen winterklaar te maken. Deze oplossingen zijn zeer giftig en
kunnen bij inslikken ernstig of fataal letsel veroorzaken.
1. Tap de watertank af. Open de tankaftapkraan. U mag de pomp gebruiken voor het aftappen van de tank door alle kranen in het systeem te openen. Laat de pomp lopen
totdat de tank leeg is. Laat de pomp niet langer dan 15 minuten continu lopen.
2. Open alle kranen en laat het water uit het leidingsysteem stromen. Schakel de stroomvoorziening naar de pomp uit. Zorg dat al het water uit de aftapleidingen is gestroomd.
3. Verwijder de inlaat- en uitlaatsnelkoppelingen van de pomp en schakel de pomp in om het resterende water uit de pompkop te pompen. Zorg voor een opvangbak of een
lap onder de pomp om te voorkomen dat water op de boot wordt gemorst. Schakel de pomp uit als de leidingen leeg zijn. Bevestig de koppelingen pas weer aan de pomp
als het systeem weer moet worden gebruikt. Plak een sticker op uw tankvuldop dat de leidingen zijn losgekoppeld.
4. Zorg dat alle kranen open zijn om schade aan de leidingen te voorkomen.
Vinterförberedelser
Om du låter vattnet frysa i systemet kan detta resultera i skada på pump och rörledningssystem. Icke-toxiskt frostskyddsmedel för drickbart vatten får användas
med Jabsco-pumpar. Följ tillverkarens rekommendationer. Du hänvisas till utrustningstillverkarens instruktioner för deras särskilda rutiner för vinterförberedelse och dränering.
Använd inte frostskyddsmedel för fordon för att förbereda dricksvattensystemet för vintern. Dessa lösningar är mycket toxiska och kan orsaka allvarlig personskada eller död vid
förtäring.
1. Dränera vattentanken. Öppna tanktömningsventilen. Du kan använda pumpen för att dränera tanken genom att öppna alla kranar i systemet. Låt pumpen vara igång tills
tanken är tom. Låt inte pumpen vara igång oavbrutet längre är 15 minuter.
2. Öppna alla kranar och dränera vattnet från rörledningssystemet. Slå av strömmen till pumpen. Se till att allt vatten från dräneringsledningarna har dränerats.
3. Avlägsna snabbkopplingarna från pumpens in- och utlopp och slå på pumpen för att pumpa ut det återstående vattnet från pumphuset. Se till att du har ett kärl eller en trasa
under pumpen så att vattnet inte spills i båten. Slå av pumpen när rörledningarna är tomma. Lämna kopplingarna frånkopplade från pumpen tills systemet ska användas igen.
Gör en notering på påfyllningshalsen att rörledningen inte är ansluten.
4. Se till att alla kranar lämnas öppna för att skydda rörledningarna mot skada.
Acondicionamiento para invierno
Si se deja congelar el agua en el sistema, pueden ocasionarse daños a la bomba y al sistema de tuberías. En las bombas Jabsco puede usarse anticongelante no
tóxico para agua potable. Siga las recomendaciones del fabricante. Consulte en las instrucciones del fabricante de la embarcación o el equipo los procedimientos especícos de
acondicionamiento para invierno. No utilice anticongelante para automóviles para acondicionar para invierno los sistemas de agua potable. Estas soluciones son altamente tóxicas y
pueden causar graves heridas o la muerte si se ingieren.
1. Drene el tanque de agua. Abra la válvula de drenaje del tanque. Puede utilizar la bomba para drenar el tanque abriendo todos los grifos del sistema. Permita que la bomba
funcione hasta que el tanque esté vacío. No opere la bomba más de 15 minutos seguidos.
2. Abra todos los grifos y purgue el agua del sistema de tuberías. Apague la bomba. Asegúrese de que se haya desagotado toda el agua de las tuberías de drenaje.
3. Retire las conexiones rápidas de salida y entrada de la bomba y enciéndala para bombear hacia afuera el agua remanente en el cabezal de la misma. Asegúrese de tener
un recipiente para recolectar el agua o un paño debajo de la bomba para evitar que el agua se derrame sobre la embarcación. Apague la bomba una vez que las tuberías
estén vacías. Deje las conexiones desconectadas hasta que el sistema esté listo para ser utilizado nuevamente. Haga una nota en su llenador de tanque para recordar que las
tuberías no están conectadas.
4. Asegúrese de que todos los grifos estén abiertos para evitar daños a las tuberías.
PRECAUCIÓN
VAR FÖRSIKTIG
VOORZICHTIG
ATTENZIONE
VORSICHT
MISE EN GARDE
CAUTION
Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
© 2016 Xylem, Inc. 43000-1810 REV J 6/2016
WARNING: Do not use a pump if it presents some damage such as burned or
broken pressure switch, exposed electric wire and/or contacts.
WAVERTISSEMENT: ne pas utiliser une pompe en présence de certains dommages,
comme un pressostat brûlé ou cassé, un l électrique et/ou un l de contact exposés.
WARNUNG: Pumpen dürfen nicht in Betrieb genommen werden, wenn sie
Beschädigungen wie z. B. einen durchgebrannten oder anderweitig defekten
Druckschalter aufweisen oder ein Leitungsdraht und/oder -kontakt freiliegt.
AVVERTENZA: Non utilizzare una pompa che presenti danni quali interruttori
di pressione bruciati o rotti, cavi elettrici e/o contatti esposti.
WAARSCHUWING: Gebruik de pomp niet indien beschadigd door een
doorgebrande of gebroken drukschakelaar, blootliggende elektrische bedrading en
of blootliggende contacten.
VARNING: Använd inte pumpen om den är skadad, t.ex. om tryckomkopplaren är
bränd eller trasig, elektriska ledningar och/eller kontakter är exponerade.
ADVERTENCIA: No use una bomba si presenta daños, como conmutador de
presión quemado o roto, o cables y/o contactos eléctricos expuestos.
www.xylemflowcontrol.com
17942 Cowan, Irvine, CA 92614 USA
Tel: +1 949 608 3900 Fax: +1 949 608 3887
Bingley Road, Hoddesdon, Hertfordshire, EN11 0BU UK
Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132
18 Longyang Road, Luhe (Nanjing) Jiangsu 211500 CHINA
Tel: 86 (025) 57195000
Oststraße 28, 22844 Norderstedt GERMANY
Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 49 53 53 73 11
Via Tommaseo, 6, 20059, Vimercate, Milano ITALY
Tel: +39 039 685 2323 Fax: +39 039 666 307
12 Ring Road, LISP II, Brgy, Lamesa, Calamba City 4027 PHILIPPINES
Tel: +63 (49) 5434341 Fax: +63 (49) 5456817
THE PRODUCT DESCRIBED HEREIN THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
IS SUBJECT TO THE XYLEM LIMITED WARRANTY.
30654-1000
( 1 PAIR )
SNAP-IN PORT X
1/2" (13 mm)
HOSE BARB
STRAIGHT
30653-1000
( 1 PAIR )
SNAP-IN PORT X
3/4" (19 mm)
HOSE BARB
STRAIGHT
30649-1000
( 1 PAIR )
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
STRAIGHT
30642-1000
( 1 PAIR )
SNAP-IN PORT X
3/4" (19 mm)
HOSE BARB
90 ELBOW
30651-1000
( 1 PAIR )
SNAP-IN PORT X
1/2" (13 mm)
HOSE BARB
90 ELBOW
30655-1000
( 1 PAIR )
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
90 ELBOW
30650-1000
( 1 PAIR )
SNAP-IN PORT X
GARDEN HOSE
STRAIGHT
AUTOMATIC WATER SYSTEM PUMP SERVICE PARTS
SERIES SERIES SERIES
KEY# DESCRIPTION 31395 - XXXX 31295 - XXXX 32600-XXXX
1 Pressure Switch 25 PSI (1.7 bar) 18916-1025 18916-1025 18916-1025
40 PSI (2.8 bar) 18916-1040 18916-1040
50 PSI (3.5 bar) 18916-1050
2 Pumphead Assembly 25 PSI (1.7 bar) 18914-1025 18914-0025 18914-1025
40 PSI (2.8 bar) 18914-1040 18914-1040
50 PSI (3.5 bar) 18914-1050
3 Check Valve Assembly 18911-1030 18911-1030 18911-1030
4 Slide Clips (Pair) 30647-1000 30647-1000 30647-1000
Accessories – Snap-In Port Fittings
MODEL VOLTS AMP DRAW (A) FUSE OPEN FLOW MAX PSI (bar)
@ 10 psi (0.7 bar) SIZE (A) GPM (l/min)
31295-0092 12V dc 3.5 10 1.9 (7) 25 (1.7)
31295-0094 24V dc 1.7 5 1.9 (7) 25 (1.7)
31395-0292 12V dc 4.4 10 2.9 (11) 25 (1.7)
31395-0294 24V dc 2.2 5 2.9 (11) 25 (1.7)
31395-0392 12V dc 4.4 10 2.9 (11) 40 (2.7)
31395-0394 24V dc 2.2 5 2.9 (11) 40 (2.7)
31395-0092 12V dc 4.4 10 2.9 (11) 50 (3.5)
31395-0094 24V dc 2.2 5 2.9 (11) 50 (3.5)
32600-0292 12V dc 9.0 15 3.5 (13.2) 25 (1.7)
32600-0294 24V dc 4.0 10 3.5 (13.2) 25 (1.7)
32600-0092 12V dc 9.0 15 3.5 (13.2) 40 (2.8)
32600-0094 24V dc 4.0 10 3.5 (13.2) 40 (2.8)
3,18
4,24
4,75
3,12 2,25
(121 mm)
(80 mm)
(105 mm)
(80 mm) (63 mm)
9,00
(229 mm)
Dimensional Drawings
INCHES (MILLIMETERS)
Model Reference
Automatic Water
System Pump
Not For Continuous Duty, Intermittent Duty Only
Installation/Mounting
1: Remove shipping plugs from the pump ports.
2: Connect ttings supplied with the pump to the vessels
plumbing. Use ½” (13mm) I.D. exible hose (preferably
braided or reinforced) to reduce vibration through the
plumbing system
(Figure 1). Use
hose clamps on
the slip on barb
hose connectors.
Important:
Install a strainer
in an accessible
location (for
inspection
and cleaning)
between the tank
and the pump inlet to
protect valves from debris.
3: Fasten pump to a at surface. If
mounting vertically; install with pumphead
down (Figure 2) Do not over tighten screws to allow rubber
mounts to absorb vibration.
4: Install inlet (A) and discharge (B) ttings. Firmly push slide
clips (C) forward to lock ttings in place. – Figure 3
A
.
C.
B.
Figure 3.
Figure 4. Typical Installation
Figure 1.
Figure 2.
Horizontal
Vertical
NOTE: Do Not Submerge
Inlet Port
Fitting
Outlet Port
Fitting
Side Clips
Water
Heater
Water
Tank
Jabsco
City Water
Regulator
Check
Valve
Pumpgard
TM
CAUTION
SI NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LAS
NORMAS ELÉCTRICAS APLICABLES, HAGA QUE UN
ELECTRICISTA CALIFICADO INSTALE LA UNIDAD.
Se provee información del cableado sugerido como referencia. Para
más información, consulte las directrices de la norma E-11 del ABYC,
“Sistemas Eléctricos de CA y CC Instalados en Embarcaciones”.
Tabla de tamaños
de cables
Longitud total del cable – pies (metros)
Voltaje de 0 - 20 pies 20 - 35 pies 35 - 55 pies
la bomba (0 - 6 m) (6 - 9 m) (9 - 12 m)
12 VCC #14 AWG #12 AWG #10 AWG
(2,5 mm
2
) (4 mm
2
) (6 mm
2
)
24 VCC #16 AWG #14 AWG #12 AWG
(1,5 mm
2
) (2,5 mm
2
) (4 mm)
La carcasa del motor puede calentarse durante
el funcionamiento por períodos largos. El contacto prolongado
con la piel puede causar quemaduras.
Instale un ltro Pumpgard™ en una ubicación
accesible (para inspección y limpieza) entre el tanque y la
entrada de la bomba, para proteger a la válvula contra la
acumulación de desechos.
Operación
• Llene el tanque de agua
• Abra todos los grifos
• Encienda la bomba
• Cuando el agua esté libre de aire, cierre todos los grifos
empezando por el más cercano a la bomba (Figura 6)
Importante: No opere la bomba más de 15 minutos seguidos.
!
Figura 5.
Figura 6.
Puesta en marcha inicial
Rojo (+)
Demanda desactivada
Demanda activada
Negro (-)
Fusible
Interruptor
Batería
Peligro de incendio. El cableado debe cumplir las
normas eléctricas aplicables e incluir un fusible
o disyuntor de tamaño apropiado. El cableado
incorrecto puede originar incendios que pueden
causar lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
9.00
(229)
3.12
(80)
2.25
(63)
4.75
(121)
3.18
(80)
4.24
(105)
Exploded View
32600-XXXX
31X95 - XXXX
1
2
4
3
2.00
(51)
8.90
(226)
3.20
(82)
4.40
(112)
1.60
(40)
IF YOU ARE NOT FAMILIAR WITH APPLICABLE
ELECTRICAL STANDARDS, HAVE THE UNIT INSTALLED BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN.
Suggested wiring information is given as a reference. For proper
information, please reference ABYC E-11, AC and DC Electrical
Systems on Boats guidelines.
Wire Size
Table Total Wire Length - feet (meters)
Pump 0 - 20 ft 20 - 35 ft 35 - 55 ft
Voltage (0 - 6 m) (6 - 9 m) (9 - 12 m)
12 VDC #14 AWG #12 AWG #10 AWG
(2.5 mm
2
) (4 mm
2
) (6 mm
2
)
24 VDC #16 AWG #14 AWG #12 AWG
(1.5 mm
2
) (2.5 mm
2
) (4 mm)
Motor case could get hot during extended
operation. Prolonged contact with skin may cause a burn.
Install a Pumpgard
TM
strainer in an accessible
location (for inspection and cleaning) between the tank and
pump inlet in order to protect valves from debris.
Operation
•Fillwatertank
•Openallfaucets
•Turnpumpswitch“ON”
•Whenwaterisfreeofair,turnallfaucetsoffbeginningwith
the faucet closest to the pump (Figure 6)
Important: Do not operate the pump more than 15 minutes
continuously.
!
Figure 5.
Figure 6.
Initial Start Up
Red (+)
Demand Off
Demand On
Black (-)
Fuse
Switch
Battery
Fire hazard. Wiring must comply with
applicable electrical standards and include
a properly sized fuse or circuit breaker.
Improper wiring can cause a fire resulting in
injury or death.
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Groupe d'eau
automatique
Neseprêtepasàuneutilisationcontinue.
Seulement prévu pour une utilisation intermittente.
Installation/Fixation
1: Retirer les bouchons de transport des orifices de la pompe.
2:Connecterlesraccordsfournisaveclapompeàlaplomberie
du bateau. Utiliser des tuyaux souples de diamètre interne de
13 mm afin de réduire les vibrations au niveau de la plomberie
(Figure 1). Utiliser
des colliers de
serrage sur les
connecteurs
encliquetablesà
embout cannelé.
Important :
Installer une
crépine dans un
endroit accessible
(pour inspection
et nettoyage)
entre le réservoir et
l'arrivée de la pompe afin
de protéger les vannes contre les
débris.
3: Fixer la pompe sur une surface plane. En cas d'installation
verticale,procéderàl'installationaveclatêtedepompe
orientéeverslebas(Figure2).Nepastropserrerlesvispour
permettre aux patins en caoutchouc d'absorber les vibrations.
4: Installer les embouts d'arrivée (A) et de sortie (B). Pousser
fermement les clips coulissants (C) vers l'avant pour bloquer
les embouts. – Figure 3
A
.
C.
B.
Figure 3.
Figure 4.
Figure 1.
Figure 2.
Horizontale
Verticale
N.B. : Ne pas submerger
Embout
d'orifice
d'arrivée
Embout d'orifice
de sortie
Clips
coulissants
Chauffe-eau
Réservoir
d'eau
Réducteur
de pression l'eau
de ville Jabsco
Clapet anti-retour
Pumpgard
TM
MISE EN GARDE
SI VOUS NE CONNAISSEZ PAS LES NORMES
ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ D'INSTALLER L'UNITÉ.
Lesinformationsdecâblagerecommandéessontfourniesà
titre de référence. Pour des informations exactes, consulter les
directives « ABYC E-11, AC et DC Electrical Systems on Boats ».
NF:ISO10133Directivepourlesbateauxdeplaisance,
Installationélectriquesàbassetension.
Tableau de
taille de fil Longueur totale de fil – Pieds (mètres)
Tension de 0 - 20 pieds 20 - 35 pieds 35 - 55 pieds
pompe (0 - 6 m) (6 - 9 m) (9 - 12 m)
12 V DC #14 AWG #12 AWG #10 AWG
(2,5 mm
2
) (4 mm
2
) (6 mm
2
)
24 V DC #16 AWG #14 AWG #12 AWG
(1,5 mm
2
) (2,5 mm
2
) (4 mm)
Le corps du moteur peut chauffer s'il fonctionne
pendant de longues périodes. Un contact prolongé avec le
boîtier peut donc entraîner des brûlures.
Installer une crépine Pumpgard
TM
dans un endroit
accessible (pour inspection et nettoyage) entre le réservoir et
l'arrivée de la pompe afin de protéger les vannes contre les débris.
Fonctionnement
•Remplirleréservoird'eau
•Ouvrirtouslesrobinets
•Mettrel'interrupteurdelapompesur«ON»
•Lorsqueaucunebulled'airnes'échappedestuyaux,fermer
tous les robinets en commençant par celui situé le plus près de
la pompe (Figure 6)
Important :Nepaslaisserlapompetournerplusde15minutes
de suite.
!
Figure 5.
Figure 1.
Figure 6.
Démarrage initial
Rouge (+)
Demande Fermé
Demande Ouvert
Noir (-)
Fusible
Interrupteur
Batterie
Danger d'incendie. Le câblage doit respecter les
normes électriques en vigueur et inclure un
fusible ou un disjoncteur de taille adéquate.
Tout câblage fautif pourrait occasionner un
incendie entraînant blessure ou mort.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Automatikpumpe für
Wasseranlagen
NichtfürdenDauerbetriebvorgesehen,
nur im Aussetzbetrieb verwenden
.
Einbau/Montage
1:TransportstöpselausdenPumpenanschlüssenentfernen.
2: Die mit der Pumpe gelieferten Anschlussstutzen an die
Rohrleitungsanlage des Wasserfahrzeugs anschließen.
Flexiblen Schlauch (nach Möglichkeit Litzenschlauch oder
verstärkten
Schlauch) mit 13
mm(½”)Innen-ø
verwenden, um
Vibrationen in der
Rohrleitungsanlage
zu reduzieren
(Abbildung 1). Die
aufsteckbaren
Schlauchan-
schlussstutzen
mit Schlauchkl-
emmen befestigen.
Wichtig: An leicht
zugänglicherStelle(fürPrüf-und
Reinigungszwecke) zwischen dem Tank und
dem Pumpeneinlass ein Filter einbauen, um ein Eindringen von
SchmutzrückständenindieVentilezuvermeiden.
3: Pumpe auf einer ebenen Fläche befestigen. Die
Vertikalmontage erfolgt mit dem Pumpenkopf nach unten
(Abbildung 2). Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit
die Gummimontageteile Vibrationen absorbieren können.
4: Einlass- (A) und Auslass- (B) Anschlussstutzen anbringen. Die
Seitenklemmen (C) mit festem Druck nach vorn schieben, bis
die Anschlussstutzen einrasten. – Abbildung 3
A
.
C.
B.
Abbildung 3.
Abbildung 4.
Abbildung 1.
Abbildung 2.
Horizontal
Vertikal
HINWEIS: Nicht eintauchen
Einlass-
stutzen
Auslassstutzen
Seiten-
klemmen
Wassererhitzer
Wassertank
Jabsco-Regler
für den
städtischen
Wasserver-
sorgungsan-
schluss
Rückschlagventil
Pumpgard
TM
VORSICHT
WENN DEM KUNDEN DIE GELTENDEN
VORSCHRIFTEN FÜR ELEKTROANLAGEN NICHT BEKANNT SIND,
MUSS DAS GERÄT VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
EINGEBAUT WERDEN.
Die angegebenen Verdrahtungsempfehlungen sind als
Richtschnur zu verstehen. Die genauen Informationen sind den
VorschriftengemäßABYCE-11sowiefürbordmontierteAC-und
DC-Elektroanlagen zu entnehmen.
Kabelquer-
schnitttabelle Gesamtkabellänge – in Fuß (Meter)
0 - 20 Fuß 20 - 35 Fuß 35 - 55 F
Pumpenspannung (0 - 6 m) (6 - 9 m) (9 - 12 m)
12 V Gleichstrom (VDC) #14 AWG #12 AWG #10 AWG
(2,5 mm
2
) (4 mm
2
) (6 mm
2
)
24 V Gleichstrom (VDC) #16 AWG #14 AWG #12 AWG
(1,5 mm
2
) (2,5 mm
2
) (4 mm)
Das Motorgehäuse kann sich bei Langzeitbetrieb
erhitzen.LängererHautkontaktkannzuVerbrennungenführen.
AnleichtzugänglicherStelle(fürPrüf-und
Reinigungszwecke) zwischen dem Tank und dem Pumpeneinlass
einFiltereinbauen,umeinEindringenvonSchmutzrückständen
in die Ventile zu vermeiden.
Betrieb
•Wassertankfüllen
•AlleHähneaufdrehen
•Pumpenschaltereinschalten(ON)
•WenndasWasserentlüftetist,alleHähnezudrehen.Dabei
mit dem Hahn beginnen, der der Pumpe am nächsten ist
(Abbildung 6)
Wichtig: Die Pumpe nicht länger als 15 Minuten im
Dauerbetrieb laufen lassen.
!
Abbildung 5.
Abbildung 1.
Abbildung 6.
Inbetriebnahme
Rot (+)
Bedarfssteuerung aus
Bedarfssteuerung ein
Schwarz (-)
Sicherung
Schalter
Batterie
Brandgefahr. Die Verdrahtung muss alle geltenden Vorschriften
fürElektroanlagenerfüllenundeineangemessendimensionierte
Sicherung bzw. einen geeigneten Leistungstrennschalter aufweisen.
Eine unsachgemäße Verdrahtung kann einen Brand verursachen,
derzuVerletzungenodersogarzumTodführenkann.
WARNHINWEIS
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
Pompa automatica
del sistema
dell’acqua
Nonperfunzionamentocontinuo,
Solo funzionamento intermittente
Installazione/Montaggio
1: Rimuovere i tappi di spedizione dalle aperture della pompa.
2: Connettere i raccordi forniti con la pompa alla tubolatura
dell’imbarcazione. Usare tubo flessibile di diametro interno di
13 mm (preferibilmente intrecciato o rinforzato) per ridurre
le vibrazioni
nel sistema di
tubolatura (Figura
1). Usare morsetti
per tubi flessibili
sullo scivolo
degli attacchi
portagomma.
Importante:
Installare un filtro
in una posizione
accessibile (per
l’ispezione e la pulizia)
fra il serbatoio e l’entrata della
pompa, per proteggere le valvole dai
detriti.
3: Fissare la pompa su una superficie piatta. Se montata
verticalmente,installarlaconlatestainbasso(Figura2)Non
stringere troppo le viti per consentire ai montaggi di gomma
di assorbire le vibrazioni.
4: Installare i raccordi d’entrata (A) e di scarico (B). Spingere con
decisione in avanti i fermi laterali (C) per bloccare a posto i
raccordi. – Figure 3
A
.
C.
B.
Figura 3.
Figura 4.
Figura 1.
Figura 2.
Orizzontale
Verticale
NOTA: non immergere
Raccordo
apertura
d’entrata
Raccordo
apertura d’uscita
Clip laterali
Scaldacqua
Serbatoio
dell’acqua
Regolatore
dell’acqua di
città Jabsco
Valvola di controllo
Pumpgard
TM
ATTENZIONE
IN CASO DI MANCATA CONOSCENZA DEGLI
STANDARD ELETTRICI APPROPRIATI, AFFIDARE L’INSTALLAZIONE
DELL’UNITÀ AD UN ELETTRICISTA QUALIFICATO.
Le informazioni sul cablaggio consigliato sono fornite come
riferimento. Per le informazioni corrette, vedere le linee guida
ABYC E-11, Sistemi elettrici CA e CC sulle barche.
Tabella delle
misure dei fili
elettrici Lunghezza totale dei fili – piedi (metri)
Tensione 0 - 20 piedi 20 - 35 piedi 35 - 55 piedi
della pompa (0 - 6 m) (6 - 9 m) (9 - 12 m)
12 V CC #14 AWG #12 AWG #10 AWG
(2,5 mm
2
) (4 mm
2
) (6 mm
2
)
24 V CC #16 AWG #14 AWG #12 AWG
(1,5 mm
2
) (2,5 mm
2
) (4 mm)
Durante il funzionamento, la cassa del motore
può diventare molto calda. Il contatto prolungato con la pelle
può causare ustioni.
Installare un filtro Pumpgard
TM
in una posizione
accessibile (per l’ispezione e la pulizia) fra il serbatoio e l’entrata
della pompa, per proteggere le valvole dai detriti.
Funzionamento
•Riempireilserbatoiodell’acqua
•Apriretuttiirubinetti
•Spostaresu“ON”l’interruttoredellapompa
•Quandonell’acquanonvièpiùaria,chiuderetuttiirubinetti
cominciandodalrubinettopiùvicinoallapompa.(Figura6)
Importante:Nonfarfunzionarelapompapiùdi15minuti
ininterrottamente.
!
Figura 5.
Figura 1.
Figura 6.
Avvio iniziale
Rosso (+)
Richiesta spenta
Richiesta accesa
Nero (-)
Fusibile
Interruttore
Batteria
Pericolo d’incendio. Il cablaggio deve essere fatto in
conformitàaglistandardelettriciappropriati;deve
inoltre comprendere un fusibile di misura appropriata
o interruttore disgiuntore. Un cablaggio scorretto può
causare un incendio con rischio d’infortunio o di morte.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Automatische
watersysteempomp
Nietvoorcontinugebruik,alleen
afwisselend gebruik
Installatie/montage
1: Haal de verpakkingspluggen uit de pomppoorten.
2: Sluit de koppelingen die bij de pomp zijn geleverd aan op de
leidingen van het vat. Gebruik een flexibile slang (bij voorkeur
omvlochtenofversterkt)meteenbinnendiametervan½”(13mm)
om trillingen door
het leidingsysteem
te verminderen
(Figuur 1).
Bevestig de
slangklemmen op
de inschuifbare
slangtules.
Belangrijk:
monteer een
zeef op een
toegankelijke
plaats (voor inspectie en
reiniging) tussen de tank en
de pompinlaat om de kleppen tegen
vuil te beschermen.
3: Maak de pomp vast op een plat oppervlak. Bij verticale
montage: monteer de pomp met de pompkop omlaag
(Figuur 2). Draai de schroeven niet te strak vast zodat de
montagerubbers trillingen kunnen opvangen.
4: Monteer de aanvoer- (A) en afvoer (B)-koppelingen. Duw
de schuifklemmen (C) naar voren om de koppelingen te
vergrendelen. – Figuur 3
A
.
C.
B.
Figuur 3.
Figuur 4.
Figuur 1.
Figuur 2.
Horizontaal
Verticaal
OPM.: niet onderdompelen
Inlaatpoort-
koppeling
Uitlaatpoort-
koppeling
Zijklemmen
Waterverwarmer
Watertank
Jabsco-
stadswaterregelaar
Terugslagklep
Pumpgard
TM
VOORZICHTIG
ALS U NIET VERTROUWD BENT MET DE
TOEPASSELIJKE ELEKTRISCHE NORMEN, LAAT HET PRODUCT DAN
DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTROMONTEUR INSTALLEREN.
De voorgestelde bedrading dient uitsluitend als referentie.
Raadpleeg voor de juiste informatie de richtlijnen ABYC E-11,
AC en DC Elektrische systemen op boten.
Tabel met
draadmaten Totale draadlengte - feet (meter)
0 - 20 ft 20 - 35 ft 35 - 55 ft
Pompspanning (0 - 6 m) (6 - 9 m) (9 - 12 m)
12 V gelijkspanning nr. 14 AWG nr. 12 AWG nr. 10 AWG
(2,5 mm
2
) (4 mm
2
) (6 mm
2
)
24 V gelijkspanning nr. 16 AWG nr. 14 AWG nr. 12 AWG
(1,5 mm
2
) (2,5 mm
2
) (4 mm)
Bij langdurig gebruik kan de motorbehuizing
warm worden. Langdurig contact met de huid kan brandwonden
veroorzaken.
Monteer een Pumpgard
TM
-zeef op een
toegankelijke plaats (voor inspectie en reiniging) tussen de tank
en de pompinlaat om de kleppen tegen vuil te beschermen.
Bediening
•Vuldewatertank
•Openallekranen
•Zetdepompschakelaarindestand“ON”
•Alshetwatergeenluchtbellenmeerbevat,draaiallekranen
dicht, te beginnen met de kraan die zich het dichtst bij de
pomp bevindt (Figuur 6)
Belangrijk: laat de pomp niet langer dan 15 minuten continu
lopen.
!
Figuur 5.
Figuur 1.
Figuur 6.
Allereerste inbedrijfstelling
Rood (+)
Vraag UIT
Vraag AAN
Zwart (-)
Zekering
Schakelaar
Accu
Brandgevaar. De bedrading moet voldoen aan
de toepasselijke elektrische normen inclusief
een zekering met het juiste amperage of een
stroomonderbreker.Onjuistebedradingkanbrand
veroorzaken waardoor (fataal) letsel ontstaat.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Automatisk
vattensystempump
Inte för kontinuerligt bruk. Endast
intermittent bruk.
Installation/montering
1: Avlägsna transportpluggar från pumpportar.
2: Anslut kopplingarna som levererades med pumpen till båtens
rörledningar. Använd en böjlig slang med 13 mm innerdiameter
(helst armerad eller förstärkt) för att reducera vibration i rörled-
ningssystemet
(fig. 1). Använd
slangklämmor
på de räfflade,
påskjutbara
slangnipplarna.
Viktigt:
Installera
en sil på ett
åtkomligt ställe
(för inspektion
och rengöring)
mellan tanken och
pumpintaget för att skydda
ventilerna mot skräp.
3: Monterapumpenpåenatyta.Omden
monterasvertikalt;installeramedpumphusetnedåtvänt
(fig. 2). Dra inte åt skruvarna för att undvika att
gummitassarna förlorar sin vibrationsdämpande funktion.
4: Installera inlopps- och utloppskopplingarna (A och B). Skjut
glidklämmorna (C) framåt för att låsa kopplingarna. – Figur 3
A
.
C.
B.
Figur 3.
Figur 4.
Figur 1.
Figur 2.
Vågrät
Lodrät
OBS! Sänk inte ned i vatten
Koppling
för inlopp
Koppling
för utlopp
Sidoklämmor
Varmvattenberedare
Vattentank
Jabsco-regulator
för dricksvatten
Backventil
Pumpgard
TM
VAR FÖRSIKTIG!
OM DU INTE HAR KUNSKAPER OM
TILLÄMPLIGA ELSTANDARDER, BÖR DU LÅTA EN KVALIFICERAD
ELEKTRIKER INSTALLERA ENHETEN.
Informationen om rekommenderad ledningsdragning ges
som referens. För tillämplig information hänvisas du till de
amerikanska elriktlinjerna ABYC E-11, AC and DC Electrical
Systems on Boats.
Tabell över
elledningsstorlekar
Total trådlängd – fot (meter)
0 - 20 fot 20 - 35 fot 35 - 55 fot
Pumpspänning (0 - 6 m) (6 - 9 m) (9 - 12 m)
12 VDC #14 AWG #12 AWG #10 AWG
(2,5 mm
2
) (4 mm
2
) (6 mm
2
)
24 VDC #16 AWG #14 AWG #12 AWG
(1,5 mm
2
) (2,5 mm
2
) (4 mm)
Motorhöljet kan bli hett under långvarig drift.
Långvarig hudkontakt kan orsaka brännsår.
Installera en Pumpgard
TM
-sil på ett åtkomligt
ställe (för inspektion och rengöring) mellan tanken och
pumpintaget för att skydda ventilerna mot skräp.
DRIFT
•Fyllvattentanken
•Öppnaallakranar
•SlåpåPÅpumpen
•Närdetintelängrennsluftivattnet,skaallakranarstängas
så att du börjar med kranen närmast pumpen (fig. 6)
Viktigt: Låt inte pumpen vara igång oavbrutet längre är 15
minuter i taget.
!
Figur 5.
Figur 1.
Figur 6.
Första start
Röd (+)
Flöde av
Flöde på
Svart (-)
Säkring
Brytare
Batteri
Brandfara. Elledningarna måste uppfylla gällande
el standarder och inkludera korrekt anpassad
säkringelleröverspänningsskydd.Olämpliga
elledningar kan orsaka brand med personskada
eller död som resultat.
VARNING!
VAR FÖRSIKTIG!
VAR FÖRSIKTIG!
VAR FÖRSIKTIG!
VAR FÖRSIKTIG!
Bomba de sistema
automático de agua
Noaptaparaserviciocontinuo,sólo
para uso intermitente.
Instalación/Montaje
1: Retire los tapones de transporte de las lumbreras de la bomba.
2: Conecte las conexiones provistas con la bomba a las tuberías de
laembarcación.Utiliceunamangueraexiblede½”(13mm)
de D.I. (preferentemente trenzada o reforzada) para reducir
las vibraciones a
través del sistema
de tuberías
(Figura 1). Utilice
abrazaderas en
los conectores
acanalados para
manguera.
Importante:
Instale un filtro
enunaubicación
accesible (para
inspecciónylimpieza)
entre el tanque y la entrada
de la bomba, para proteger a la
válvulacontralaacumulacióndedesechos.
3: Fije la bomba a una superficie plana. Si el montaje es vertical,
instálela con el cabezal de la bomba hacia abajo (Figura
2).Noaprietelostornillosenexcesoparapermitirquelos
montajes de goma absorban las vibraciones.
4: Instale las conexiones de entrada (A) y de descarga (B).
Empuje firmemente las grapas laterales (C) hacia adelante
para bloquear las conexiones en su lugar. - Figura 3
A
.
C.
B.
Figura 3.
Figura 4.
Figura 1.
Figura 2.
Horizontal
Vertical
NOTA: No sumergir
Conexión
de la lumbrera
de entrada
Conexión de la
lumbrera de salida
Grapas
laterales
Calentador de agua
Tanque
de agua
Regulador
de agua Jabsco City
Válvula de
retención
Pumpgard
TM
PRECAUCIÓN

Transcripción de documentos

WARNING: Do not use a pump if it presents some damage such as burned or broken pressure switch, exposed electric wire and/or contacts. Winterizing CAUTION Allowing water to freeze in the system may result in damage to the pump and plumbing system. Non-Toxic antifreeze for potable water may be used with Jabsco pumps. Follow manufacturer’s recommendations. Refer to boat or equipment manufacturer’s instructions for their specific winterizing and drainage procedures. Do not use automotive antifreeze to winterize potable water systems . These solutions are highly toxic and may cause serious injury or death if ingested. 1. Drain the water tank. Open tank drain valve. You may use the pump to drain the tank by opening all the faucets in the system. Allow the pump to operate until the tank is empty. Do not operate the pump more than 15 minutes continuously. 2. Open all faucets and purge the water from the plumbing system. Turn off power to the pump. Be sure that all the water from the drain lines is drained. 3. Remove quick-connect inlet and outlet fittings from the pump and turn the pump on to pump out remaining water from the pump head. Be sure to have a catch pan or a rag under the pump to prevent water from spilling onto the boat. Turn the pump off once the plumbing is empty. Leave the fittings disconnected from the pump until the system is ready to be used again. Make a note on your tank filler that the plumbing is not connected. 4. Be sure that all faucets are left open to protect against damage to the plumbing. Hivernage MISE EN GARDE Si de l’eau restant dans le système gèle, la pompe et la plomberie pourraient être endommagées. Il est possible d’utiliser un antigel pour eau potable (non toxique) dans les pompes Jabsco. Suivre les recommandations du fabricant. Se reporter aux instructions du fabricant du bateau ou de l’équipement pour connaître les procédures d’hivernage et d’évacuation de l’eau spécifiques. Ne pas utiliser d’antigel automobile pour procéder à l’hivernage de systèmes d’alimentation en eau potable car ces solutions sont extrêmement toxiques et pourraient entraîner des malaises ou mort en cas d’ingestion. 1. Vider le réservoir d’eau. Ouvrir la vanne de vidange. Il est possible d’utiliser la pompe pour vider le réservoir en ouvrant tous les robinets du système. Laisser la pompe fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Ne pas laisser la pompe tourner plus de 15 minutes de suite. 2. Ouvrir tous les robinets et laisser l’eau s’égoutter des tuyaux. Mettre la pompe hors tension. Veiller à ce que toute l’eau soit bien évacuée des tuyaux. 3. Déconnecter les raccords rapides d’arrivée et de sortie de la pompe et la mettre en marche pour évacuer l’eau restant dans la tête de pompe. Veiller à placer un récipient ou un chiffon sous la pompe afin d’éviter tout déversement d’eau dans le bateau. Une fois les tuyaux vidés, éteindre la pompe. Laisser les raccords déconnectés de la pompe jusqu’à ce que le système soit de nouveau mis en route. Indiquer sur le réservoir que les tuyaux ne sont pas connectés. 4. Veiller à ce que tous les robinets soient laissés ouverts afin de ne pas endommager la plomberie. WAVERTISSEMENT: ne pas utiliser une pompe en présence de certains dommages, comme un pressostat brûlé ou cassé, un fil électrique et/ou un fil de contact exposés. WARNUNG: Pumpen dürfen nicht in Betrieb genommen werden, wenn sie Beschädigungen wie z. B. einen durchgebrannten oder anderweitig defekten Druckschalter aufweisen oder ein Leitungsdraht und/oder -kontakt freiliegt. AVVERTENZA: Non utilizzare una pompa che presenti danni quali interruttori di pressione bruciati o rotti, cavi elettrici e/o contatti esposti. WAARSCHUWING: Gebruik de pomp niet indien beschadigd door een doorgebrande of gebroken drukschakelaar, blootliggende elektrische bedrading en of blootliggende contacten. VARNING: Använd inte pumpen om den är skadad, t.ex. om tryckomkopplaren är bränd eller trasig, elektriska ledningar och/eller kontakter är exponerade. ADVERTENCIA: No use una bomba si presenta daños, como conmutador de presión quemado o roto, o cables y/o contactos eléctricos expuestos. Einwinterung VORSICHT In der Anlage gefrierendes Wasser kann zur Beschädigung der Pumpe und des Rohrleitungssystems führen. Ungiftiges trinkwassergeeignetes Frostschutzmittel ist für Jabsco-Pumpen zulässig. Herstelleranweisungen befolgen. Die spezifischen Einwinterungs- und Drainageverfahren sind den Anweisungen des Boots- oder Geräteherstellers zu entnehmen. Für die Einwinterung von Trinkwasseranlagen kein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge verwenden. Diese Lösungen sind hochgiftig und können bei Verzehr schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen hervorrufen. 1. Den Wassertank entleeren. Das Ablassventil des Tanks öffnen. Durch Aufdrehen aller Hähne in der Anlage kann der Tank mit der Pumpe entleert werden. Die Pumpe laufen lassen, bis der Tank leer ist. Die Pumpe nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen. 2. Alle Hähne aufdrehen und das Wasser aus dem Rohrleitungssystem ablassen. Die Pumpe ausschalten. Sicherstellen, dass das ganze Wasser aus den Ablassleitungen abgeführt worden ist. 3. Die Schnellkupplungs-Einlass- und –Auslassstutzen von der Pumpe abnehmen. Die Pumpe einschalten, um ggf. noch im Pumpenkopf befindliches Wasser abzupumpen. Mit einer Auffangschale oder einem Lappen unter der Pumpe sicherstellen, dass kein Wasser in das Boot ausläuft. Die Pumpe ausschalten, sobald das Rohrleitungssystem entleert ist. Die Anschlussstutzen erst dann erneut an der Pumpe anbringen, wenn das System wieder einsatzbereit ist. Am Einfüllstutzen des Tanks mit einer Notiz darauf hinweisen, dass das Rohrleitungssystem nicht angeschlossen ist. 4. Sicherstellen, dass alle Hähne aufgedreht bleiben, um Beschädigungen des Rohrleitungssystems zu vermeiden. Preparazione per l’inverno ATTENZIONE Per evitare possibili danni alla pompa e al sistema idraulico, non fare congelare l’acqua nel sistema. Con le pompe Jabsco è possibile usare un antigelo non tossico per acqua potabile. Seguire le raccomandazioni della casa produttrice. Per le procedure specifiche di drenaggio e preparazione per l’inverno, seguire le istruzioni del produttore della barca o dell’attrezzatura. Non usare antigelo per autoveicoli per preparare per l’inverno i sistemi dell’acqua potabile. Queste soluzioni sono altamente tossiche e, se ingerite, possono causare gravi lesioni o la morte. 1. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Aprire la valvola di scarico del serbatoio. Per svuotare il serbatoio, si può usare la pompa aprendo tutti i rubinetti del sistema. Lasciare funzionare la pompa fino a quando il serbatoio è vuoto. Non usare la pompa ininterrottamente per più di 15 minuti. 2. Aprire tutti i rubinetti e svuotare l’acqua dal sistema idraulico. Spegnere la pompa. Verificare che tutta l’acqua sia uscita dalle linee di scarico. 3. Rimuovere dalla pompa i raccordi d’entrata e d’uscita ad attacco rapido, quindi accendere la pompa per eliminare l’acqua rimasta nella testa delle pompa. Mettere un catino o un cencio sotto la pompa per evitare che l’acqua si versi sulla barca. Spegnere la pompa un volta che la tubolatura è vuota. Lasciare i raccordi staccati dalla pompa fino a quando il sistema è di nuovo pronto per l’uso. Prendere nota sul riempitore del serbatoio che la tubolatura non è collegata. 4. Verificare che tutti i rubinetti siano lasciati aperti per evitare danni alla tubolatura. Winterklaar maken VOORZICHTIG Laat water niet in het systeem bevriezen omdat daardoor de pomp en het leidingsysteem beschadigd kunnen worden. Niet-giftig antivriesmiddel voor drinkwater mag voor Jabsco-pompen worden gebruikt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op. Raadpleeg de instructies van de boot- of apparatuurfabrikant voor hun specifieke procedures inzake winterklaar maken en aftappen. Gebruik geen antivriesmiddel voor auto’s om drinkwatersystemen winterklaar te maken. Deze oplossingen zijn zeer giftig en kunnen bij inslikken ernstig of fataal letsel veroorzaken. 1. Tap de watertank af. Open de tankaftapkraan. U mag de pomp gebruiken voor het aftappen van de tank door alle kranen in het systeem te openen. Laat de pomp lopen totdat de tank leeg is. Laat de pomp niet langer dan 15 minuten continu lopen. 2. Open alle kranen en laat het water uit het leidingsysteem stromen. Schakel de stroomvoorziening naar de pomp uit. Zorg dat al het water uit de aftapleidingen is gestroomd. 3. Verwijder de inlaat- en uitlaatsnelkoppelingen van de pomp en schakel de pomp in om het resterende water uit de pompkop te pompen. Zorg voor een opvangbak of een lap onder de pomp om te voorkomen dat water op de boot wordt gemorst. Schakel de pomp uit als de leidingen leeg zijn. Bevestig de koppelingen pas weer aan de pomp als het systeem weer moet worden gebruikt. Plak een sticker op uw tankvuldop dat de leidingen zijn losgekoppeld. 4. Zorg dat alle kranen open zijn om schade aan de leidingen te voorkomen. Vinterförberedelser VAR FÖRSIKTIG Om du låter vattnet frysa i systemet kan detta resultera i skada på pump och rörledningssystem. Icke-toxiskt frostskyddsmedel för drickbart vatten får användas med Jabsco-pumpar. Följ tillverkarens rekommendationer. Du hänvisas till utrustningstillverkarens instruktioner för deras särskilda rutiner för vinterförberedelse och dränering. Använd inte frostskyddsmedel för fordon för att förbereda dricksvattensystemet för vintern. Dessa lösningar är mycket toxiska och kan orsaka allvarlig personskada eller död vid förtäring. 1. Dränera vattentanken. Öppna tanktömningsventilen. Du kan använda pumpen för att dränera tanken genom att öppna alla kranar i systemet. Låt pumpen vara igång tills tanken är tom. Låt inte pumpen vara igång oavbrutet längre är 15 minuter. 2. Öppna alla kranar och dränera vattnet från rörledningssystemet. Slå av strömmen till pumpen. Se till att allt vatten från dräneringsledningarna har dränerats. 3. Avlägsna snabbkopplingarna från pumpens in- och utlopp och slå på pumpen för att pumpa ut det återstående vattnet från pumphuset. Se till att du har ett kärl eller en trasa under pumpen så att vattnet inte spills i båten. Slå av pumpen när rörledningarna är tomma. Lämna kopplingarna frånkopplade från pumpen tills systemet ska användas igen. Gör en notering på påfyllningshalsen att rörledningen inte är ansluten. 4. Se till att alla kranar lämnas öppna för att skydda rörledningarna mot skada. Acondicionamiento para invierno PRECAUCIÓN Si se deja congelar el agua en el sistema, pueden ocasionarse daños a la bomba y al sistema de tuberías. En las bombas Jabsco puede usarse anticongelante no tóxico para agua potable. Siga las recomendaciones del fabricante. Consulte en las instrucciones del fabricante de la embarcación o el equipo los procedimientos específicos de acondicionamiento para invierno. No utilice anticongelante para automóviles para acondicionar para invierno los sistemas de agua potable. Estas soluciones son altamente tóxicas y pueden causar graves heridas o la muerte si se ingieren. 1. Drene el tanque de agua. Abra la válvula de drenaje del tanque. Puede utilizar la bomba para drenar el tanque abriendo todos los grifos del sistema. Permita que la bomba funcione hasta que el tanque esté vacío. No opere la bomba más de 15 minutos seguidos. 2. Abra todos los grifos y purgue el agua del sistema de tuberías. Apague la bomba. Asegúrese de que se haya desagotado toda el agua de las tuberías de drenaje. 3. Retire las conexiones rápidas de salida y entrada de la bomba y enciéndala para bombear hacia afuera el agua remanente en el cabezal de la misma. Asegúrese de tener un recipiente para recolectar el agua o un paño debajo de la bomba para evitar que el agua se derrame sobre la embarcación. Apague la bomba una vez que las tuberías estén vacías. Deje las conexiones desconectadas hasta que el sistema esté listo para ser utilizado nuevamente. Haga una nota en su llenador de tanque para recordar que las tuberías no están conectadas. 4. Asegúrese de que todos los grifos estén abiertos para evitar daños a las tuberías. www.xylemflowcontrol.com 17942 Cowan, Irvine, CA 92614 Tel: +1 949 608 3900 Fax: +1 949 608 3887 USA Bingley Road, Hoddesdon, Hertfordshire, EN11 0BU Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132 UK 18 Longyang Road, Luhe (Nanjing) Jiangsu 211500 Tel: 86 (025) 57195000 CHINA Oststraße 28, 22844 Norderstedt GERMANY Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 49 53 53 73 11 Via Tommaseo, 6, 20059, Vimercate, Milano Tel: +39 039 685 2323 Fax: +39 039 666 307 ITALY 12 Ring Road, LISP II, Brgy, Lamesa, Calamba City 4027 PHILIPPINES Tel: +63 (49) 5434341 Fax: +63 (49) 5456817 THE PRODUCT DESCRIBED HEREIN THE ORIGINAL INSTRUCTIONS IS SUBJECT TO THE XYLEM LIMITED WARRANTY. XYLEM LIMITED WARRANTY WARRANTS THIS PRODUCT TO BE FREE OF DEFECTS AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF 3 YEARS. THE WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, GUARANTEES, CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE RELATING TO THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED AND EXCLUDED. EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED BY LAW, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S AGGREGATE LIABILITY FOR BREACH OF ANY OF THE FOREGOING WARRANTIES ARE LIMITED TO REPAIRING OR REPLACING THE PRODUCT AND SHALL IN ALL CASES BE LIMITED TO THE AMOUNT PAID BY THE BUYER HEREUNDER. IN NO EVENT IS SELLER LIABLE FOR ANY OTHER FORM OF DAMAGES, WHETHER DIRECT, INDIRECT, LIQUIDATED, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE, EXEMPLARY OR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE, LOSS OF INCOME, LOSS OF BUSINESS, LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF REPUTATION. THIS WARRANTY IS ONLY A REPRESENTATION OF THE COMPLETE LIMITED WARRANTY. FOR A DETAILED EXPLANATION, PLEASE VISIT US AT www.xylemflowcontrol.com/support/, CALL OUR OFFICE NUMBER LISTED, OR WRITE A LETTER TO YOUR REGIONAL OFFICE. Jabsco is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. © 2016 Xylem, Inc. 43000-1810 REV J 6/2016 31295/ 31395/ 32600 Series Automatic Water System Pump Groupe d’eau automatique Automatikpumpe für Wasseranlagen Pompa automatica del sistema dell’acqua Automatische watersysteempomp Automatisk vattensystempump Bomba automática para sistema de agua potable Automatic Water System Pump ! ADVERTENCIA Peligro de incendio. El cableado debe cumplir las normas eléctricas aplicables e incluir un fusible o disyuntor de tamaño apropiado. El cableado incorrecto puede originar incendios que pueden causar lesiones o muerte. Dimensional Drawings INCHES (MILLIMETERS) 8.90 (226) 9.00 (229) 9,00 (229 mm) Not For Continuous Duty, Intermittent Duty Only NORMAS ELÉCTRICAS APLICABLES, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO INSTALE LA UNIDAD. Installation/Mounting Figura 5. 1: Remove shipping plugs from the pump ports. 2: Connect fittings supplied with the pump to the vessels plumbing. Use ½” (13mm) I.D. flexible hose (preferably braided or reinforced) to reduce vibration through the plumbing system Figure 1. (Figure 1). Use hose clamps on the slip on barb hose connectors. Important: Install a strainer in an accessible location (for inspection and cleaning) between the tank and the pump inlet to protect valves from debris. 3: Fasten pump to a flat surface. If mounting vertically; install with pumphead down (Figure 2) Do not over tighten screws to allow rubber mounts to absorb vibration. Figure 2. Horizontal Vertical NOTE: Do Not Submerge 4: Install inlet (A) and discharge (B) fittings. Firmly push slide clips (C) forward to lock fittings in place. – Figure 3 Figure 3. 4.75 (121) 4.40 (112) 4,75 (121 mm) 3.18 (80) 4.24 (105) Negro (-) 3,18 (80 mm) 3.12 3,12 (80 mm) (80) 4,24 (105 mm) 2.00 (51) 2.25 (63) Model Reference MODEL VOLTS Rojo (+) Fusible Interruptor Batería PRECAUCIÓN Se provee información del cableado sugerido como referencia. Para más información, consulte las directrices de la norma E-11 del ABYC, “Sistemas Eléctricos de CA y CC Instalados en Embarcaciones”. Tabla de tamaños de cables Longitud total del cable – pies (metros) Voltaje de la bomba 0 - 20 pies (0 - 6 m) 20 - 35 pies (6 - 9 m) 35 - 55 pies (9 - 12 m) 12 VCC 24 VCC #14 AWG (2,5 mm2) #16 AWG (1,5 mm2) #12 AWG (4 mm2) #14 AWG (2,5 mm2) #10 AWG (6 mm2) #12 AWG (4 mm) PRECAUCIÓN La carcasa del motor puede calentarse durante el funcionamiento por períodos largos. El contacto prolongado con la piel puede causar quemaduras. 31295-0092 31295-0094 31395-0292 31395-0294 31395-0392 31395-0394 31395-0092 31395-0094 32600-0292 32600-0294 32600-0092 32600-0094 AMP DRAW (A) @ 10 psi (0.7 bar) FUSE SIZE (A) OPEN FLOW GPM (l/min) 3.5 1.7 4.4 2.2 4.4 2.2 4.4 2.2 9.0 4.0 9.0 4.0 10 5 10 5 10 5 10 5 15 10 15 10 1.9 (7) 1.9 (7) 2.9 (11) 2.9 (11) 2.9 (11) 2.9 (11) 2.9 (11) 2.9 (11) 3.5 (13.2) 3.5 (13.2) 3.5 (13.2) 3.5 (13.2) 12V dc 24V dc 12V dc 24V dc 12V dc 24V dc 12V dc 24V dc 12V dc 24V dc 12V dc 24V dc MAX PSI (bar) 25 (1.7) 25 (1.7) 25 (1.7) 25 (1.7) 40 (2.7) 40 (2.7) 50 (3.5) 50 (3.5) 25 (1.7) 25 (1.7) 40 (2.8) 40 (2.8) Exploded View 1 3 32600-XXXX 4 PRECAUCIÓN Instale un filtro Pumpgard™ en una ubicación accesible (para inspección y limpieza) entre el tanque y la entrada de la bomba, para proteger a la válvula contra la acumulación de desechos. 31X95 - XXXX • Llene el tanque de agua • Abra todos los grifos • Encienda la bomba Inlet Port A. Fitting Figura 6. Puesta en marcha inicial Side Clips B. Outlet Port Fitting Demanda desactivada Figure 4. Typical Installation Water Tank Jabsco City Water Regulator 3.20 (82) 2,25 (63 mm) Operación C. 1.60 (40) PRECAUCIÓN SI NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LAS CAUTION Water Heater 2 AUTOMATIC WATER SYSTEM PUMP SERVICE PARTS KEY# DESCRIPTION 1 Pressure Switch 25 PSI (1.7 bar) 40 PSI (2.8 bar) 50 PSI (3.5 bar) 2 Pumphead Assembly 25 PSI (1.7 bar) 40 PSI (2.8 bar) 50 PSI (3.5 bar) 3 Check Valve Assembly 4 Slide Clips (Pair) SERIES 31395 - XXXX SERIES 31295 - XXXX 18916-1025 18916-1025 18916-1040 18916-1040 18916-1050 18914-1025 18914-0025 18914-1040 18914-1050 18911-1030 18911-1030 30647-1000 30647-1000 SERIES 32600-XXXX 18916-1025 18914-1025 18914-1040 18911-1030 30647-1000 Demanda activada Accessories – Snap-In Port Fittings Check Valve PumpgardTM • Cuando el agua esté libre de aire, cierre todos los grifos empezando por el más cercano a la bomba (Figura 6) Importante: No opere la bomba más de 15 minutos seguidos. 30649-1000 ( 1 PAIR ) SNAP-IN PORT X 1/2" - 14 MALE PIPE STRAIGHT 30654-1000 ( 1 PAIR ) SNAP-IN PORT X 1/2" (13 mm) HOSE BARB STRAIGHT 30653-1000 ( 1 PAIR ) SNAP-IN PORT X 3/4" (19 mm) HOSE BARB STRAIGHT 30650-1000 ( 1 PAIR ) SNAP-IN PORT X GARDEN HOSE STRAIGHT 30655-1000 ( 1 PAIR ) SNAP-IN PORT X 1/2" - 14 MALE PIPE 90 ELBOW 30651-1000 ( 1 PAIR ) SNAP-IN PORT X 1/2" (13 mm) HOSE BARB 90 ELBOW 30642-1000 ( 1 PAIR ) SNAP-IN PORT X 3/4" (19 mm) HOSE BARB 90 ELBOW ! WARNING Fire hazard. Wiring must comply with applicable electrical standards and include a properly sized fuse or circuit breaker. Improper wiring can cause a fire resulting in injury or death. IF YOU ARE NOT FAMILIAR WITH APPLICABLE CAUTION ELECTRICAL STANDARDS, HAVE THE UNIT INSTALLED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. Figure 5. Black (-) Red (+) Fuse Switch Battery CAUTION Suggested wiring information is given as a reference. For proper information, please reference ABYC E-11, AC and DC Electrical Systems on Boats guidelines. Wire Size Table Total Wire Length - feet (meters) Pump Voltage 12 VDC 24 VDC 0 - 20 ft (0 - 6 m) 20 - 35 ft (6 - 9 m) 35 - 55 ft (9 - 12 m) #14 AWG (2.5 mm2) #16 AWG (1.5 mm2) #12 AWG (4 mm2) #14 AWG (2.5 mm2) #10 AWG (6 mm2) #12 AWG (4 mm) CAUTION Motor case could get hot during extended operation. Prolonged contact with skin may cause a burn. CAUTION Install a PumpgardTM strainer in an accessible location (for inspection and cleaning) between the tank and pump inlet in order to protect valves from debris. Operation • Fill water tank • Open all faucets • Turn pump switch “ON” Figure 6. Initial Start Up Demand Off Demand On • When water is free of air, turn all faucets off beginning with the faucet closest to the pump (Figure 6) Important: Do not operate the pump more than 15 minutes continuously. Groupe d'eau automatique MISE EN GARDE Ne se prête pas à une utilisation continue. Seulement prévu pour une utilisation intermittente. Installation/Fixation 1: Retirer les bouchons de transport des orifices de la pompe. 2: Connecter les raccords fournis avec la pompe à la plomberie du bateau. Utiliser des tuyaux souples de diamètre interne de 13 mm afin de réduire les vibrations au niveau de la plomberie (Figure 1). Utiliser Figure 1. des colliers de serrage sur les connecteurs encliquetables à embout cannelé. Important : Installer une crépine dans un endroit accessible (pour inspection et nettoyage) entre le réservoir et l'arrivée de la pompe afin de protéger les vannes contre les débris. 3: Fixer la pompe sur une surface plane. En cas d'installation verticale, procéder à l'installation avec la tête de pompe orientée vers le bas (Figure 2). Ne pas trop serrer les vis pour permettre aux patins en caoutchouc d'absorber les vibrations. Figure 2. Horizontale Verticale N.B. : Ne pas submerger 4: Installer les embouts d'arrivée (A) et de sortie (B). Pousser fermement les clips coulissants (C) vers l'avant pour bloquer les embouts. – Figure 3 Figure 3. A. Embout d'orifice d'arrivée Clips C. coulissants B. Figure 4. Réservoir d'eau Embout d'orifice de sortie Réducteur de pression l'eau de ville Jabsco Chauffe-eau Clapet anti-retour PumpgardTM ! AVERTISSEMENT Danger d'incendie. Le câblage doit respecter les normes électriques en vigueur et inclure un fusible ou un disjoncteur de taille adéquate. Tout câblage fautif pourrait occasionner un incendie entraînant blessure ou mort. MISE EN GARDE SI VOUS NE CONNAISSEZ PAS LES NORMES ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ D'INSTALLER L'UNITÉ. Figure 5. Noir (-) Figure 1. Rouge (+) Fusible Interrupteur Batterie MISE EN GARDE Les informations de câblage recommandées sont fournies à titre de référence. Pour des informations exactes, consulter les directives « ABYC E-11, AC et DC Electrical Systems on Boats ». NF: ISO 10133 Directive pour les bateaux de plaisance, Installation électriques à basse tension. Tableau de taille de fil Longueur totale de fil – Pieds (mètres) Tension de pompe 12 V DC 24 V DC 0 - 20 pieds (0 - 6 m) 20 - 35 pieds (6 - 9 m) 35 - 55 pieds (9 - 12 m) #14 AWG (2,5 mm2) #16 AWG (1,5 mm2) #12 AWG (4 mm2) #14 AWG (2,5 mm2) #10 AWG (6 mm2) #12 AWG (4 mm) MISE EN GARDE Le corps du moteur peut chauffer s'il fonctionne pendant de longues périodes. Un contact prolongé avec le boîtier peut donc entraîner des brûlures. MISE EN GARDE Installer une crépine PumpgardTM dans un endroit accessible (pour inspection et nettoyage) entre le réservoir et l'arrivée de la pompe afin de protéger les vannes contre les débris. Fonctionnement • Remplir le réservoir d'eau • Ouvrir tous les robinets • Mettre l'interrupteur de la pompe sur « ON » Figure 6. Démarrage initial Demande Fermé Demande Ouvert • Lorsque aucune bulle d'air ne s'échappe des tuyaux, fermer tous les robinets en commençant par celui situé le plus près de la pompe (Figure 6) Important : Ne pas laisser la pompe tourner plus de 15 minutes de suite. Automatikpumpe für Wasseranlagen VORSICHT Nicht für den Dauerbetrieb vorgesehen, nur im Aussetzbetrieb verwenden. Einbau/Montage 1: Transportstöpsel aus den Pumpenanschlüssen entfernen. 2: Die mit der Pumpe gelieferten Anschlussstutzen an die Rohrleitungsanlage des Wasserfahrzeugs anschließen. Flexiblen Schlauch (nach Möglichkeit Litzenschlauch oder verstärkten Abbildung 1. Schlauch) mit 13 mm (½”) Innen-ø verwenden, um Vibrationen in der Rohrleitungsanlage zu reduzieren (Abbildung 1). Die aufsteckbaren Schlauchanschlussstutzen mit Schlauchklemmen befestigen. Wichtig: An leicht zugänglicher Stelle (für Prüf- und Reinigungszwecke) zwischen dem Tank und dem Pumpeneinlass ein Filter einbauen, um ein Eindringen von Schmutzrückständen in die Ventile zu vermeiden. 3: Pumpe auf einer ebenen Fläche befestigen. Die Vertikalmontage erfolgt mit dem Pumpenkopf nach unten (Abbildung 2). Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit die Gummimontageteile Vibrationen absorbieren können. Abbildung 2. Horizontal Vertikal HINWEIS: Nicht eintauchen 4: Einlass- (A) und Auslass- (B) Anschlussstutzen anbringen. Die Seitenklemmen (C) mit festem Druck nach vorn schieben, bis die Anschlussstutzen einrasten. – Abbildung 3 Abbildung 3. A.Einlassstutzen C. Seitenklemmen Abbildung 4. Wassertank B. Auslassstutzen Jabsco-Regler für den städtischen Wasserversorgungsanschluss Wassererhitzer Rückschlagventil PumpgardTM ! WARNHINWEIS Brandgefahr. Die Verdrahtung muss alle geltenden Vorschriften für Elektroanlagen erfüllen und eine angemessen dimensionierte Sicherung bzw. einen geeigneten Leistungstrennschalter aufweisen. Eine unsachgemäße Verdrahtung kann einen Brand verursachen, der zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. VORSICHT WENN DEM KUNDEN DIE GELTENDEN VORSCHRIFTEN FÜR ELEKTROANLAGEN NICHT BEKANNT SIND, MUSS DAS GERÄT VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER EINGEBAUT WERDEN. Abbildung 5. Schwarz (-) Abbildung 1. Rot (+) Sicherung Schalter Batterie VORSICHT Die angegebenen Verdrahtungsempfehlungen sind als Richtschnur zu verstehen. Die genauen Informationen sind den Vorschriften gemäß ABYC E-11 sowie für bordmontierte AC- und DC-Elektroanlagen zu entnehmen. Kabelquerschnitttabelle Gesamtkabellänge – in Fuß (Meter) Pumpenspannung 0 - 20 Fuß (0 - 6 m) 20 - 35 Fuß 35 - 55 Fuß (6 - 9 m) (9 - 12 m) 12 V Gleichstrom (VDC) 24 V Gleichstrom (VDC) #14 AWG (2,5 mm2) #16 AWG (1,5 mm2) #12 AWG (4 mm2) #14 AWG (2,5 mm2) #10 AWG (6 mm2) #12 AWG (4 mm) VORSICHT Das Motorgehäuse kann sich bei Langzeitbetrieb erhitzen. Längerer Hautkontakt kann zu Verbrennungen führen. VORSICHT An leicht zugänglicher Stelle (für Prüf- und Reinigungszwecke) zwischen dem Tank und dem Pumpeneinlass ein Filter einbauen, um ein Eindringen von Schmutzrückständen in die Ventile zu vermeiden. Betrieb • Wassertank füllen • Alle Hähne aufdrehen • Pumpenschalter einschalten (ON) Abbildung 6. Inbetriebnahme Bedarfssteuerung aus Bedarfssteuerung ein • Wenn das Wasser entlüftet ist, alle Hähne zudrehen. Dabei mit dem Hahn beginnen, der der Pumpe am nächsten ist (Abbildung 6) Wichtig: Die Pumpe nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen. Pompa automatica del sistema dell’acqua ATTENZIONE Non per funzionamento continuo, Solo funzionamento intermittente Installazione/Montaggio 1: Rimuovere i tappi di spedizione dalle aperture della pompa. 2: Connettere i raccordi forniti con la pompa alla tubolatura dell’imbarcazione. Usare tubo flessibile di diametro interno di 13 mm (preferibilmente intrecciato o rinforzato) per ridurre le vibrazioni Figura 1. nel sistema di tubolatura (Figura 1). Usare morsetti per tubi flessibili sullo scivolo degli attacchi portagomma. Importante: Installare un filtro in una posizione accessibile (per l’ispezione e la pulizia) fra il serbatoio e l’entrata della pompa, per proteggere le valvole dai detriti. 3: Fissare la pompa su una superficie piatta. Se montata verticalmente, installarla con la testa in basso (Figura 2) Non stringere troppo le viti per consentire ai montaggi di gomma di assorbire le vibrazioni. Figura 2. Orizzontale Verticale NOTA: non immergere 4: Installare i raccordi d’entrata (A) e di scarico (B). Spingere con decisione in avanti i fermi laterali (C) per bloccare a posto i raccordi. – Figure 3 Figura 3. A. Raccordo apertura d’entrata C. Clip laterali Raccordo B. apertura d’uscita Figura 4. Serbatoio dell’acqua Regolatore dell’acqua di città Jabsco Scaldacqua Valvola di controllo PumpgardTM ! AVVERTENZA Pericolo d’incendio. Il cablaggio deve essere fatto in conformità agli standard elettrici appropriati; deve inoltre comprendere un fusibile di misura appropriata o interruttore disgiuntore. Un cablaggio scorretto può causare un incendio con rischio d’infortunio o di morte. ATTENZIONE IN CASO DI MANCATA CONOSCENZA DEGLI STANDARD ELETTRICI APPROPRIATI, AFFIDARE L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ AD UN ELETTRICISTA QUALIFICATO. Figura 5. Nero (-) Figura 1. Rosso (+) Fusibile Interruttore Batteria ATTENZIONE Le informazioni sul cablaggio consigliato sono fornite come riferimento. Per le informazioni corrette, vedere le linee guida ABYC E-11, Sistemi elettrici CA e CC sulle barche. Tabella delle misure dei fili elettrici Lunghezza totale dei fili – piedi (metri) Tensione della pompa 12 V CC 24 V CC 0 - 20 piedi (0 - 6 m) #14 AWG (2,5 mm2) #16 AWG (1,5 mm2) 20 - 35 piedi 35 - 55 piedi (6 - 9 m) (9 - 12 m) #12 AWG (4 mm2) #14 AWG (2,5 mm2) #10 AWG (6 mm2) #12 AWG (4 mm) ATTENZIONE Durante il funzionamento, la cassa del motore può diventare molto calda. Il contatto prolungato con la pelle può causare ustioni. ATTENZIONE Installare un filtro PumpgardTM in una posizione accessibile (per l’ispezione e la pulizia) fra il serbatoio e l’entrata della pompa, per proteggere le valvole dai detriti. Funzionamento • Riempire il serbatoio dell’acqua • Aprire tutti i rubinetti • Spostare su “ON” l’interruttore della pompa Figura 6. Avvio iniziale Richiesta spenta Richiesta accesa • Quando nell’acqua non vi è più aria, chiudere tutti i rubinetti cominciando dal rubinetto più vicino alla pompa. (Figura 6) Importante: Non far funzionare la pompa più di 15 minuti ininterrottamente. Automatische watersysteempomp VOORZICHTIG Niet voor continu gebruik, alleen afwisselend gebruik Installatie/montage 1: Haal de verpakkingspluggen uit de pomppoorten. 2: Sluit de koppelingen die bij de pomp zijn geleverd aan op de leidingen van het vat. Gebruik een flexibile slang (bij voorkeur omvlochten of versterkt) met een binnendiameter van ½” (13mm) om trillingen door Figuur 1. het leidingsysteem te verminderen (Figuur 1). Bevestig de slangklemmen op de inschuifbare slangtules. Belangrijk: monteer een zeef op een toegankelijke plaats (voor inspectie en reiniging) tussen de tank en de pompinlaat om de kleppen tegen vuil te beschermen. 3: Maak de pomp vast op een plat oppervlak. Bij verticale montage: monteer de pomp met de pompkop omlaag (Figuur 2). Draai de schroeven niet te strak vast zodat de montagerubbers trillingen kunnen opvangen. Figuur 2. Horizontaal Verticaal OPM.: niet onderdompelen 4: Monteer de aanvoer- (A) en afvoer (B)-koppelingen. Duw de schuifklemmen (C) naar voren om de koppelingen te vergrendelen. – Figuur 3 Figuur 3. A. Inlaatpoortkoppeling C. Zijklemmen B. Figuur 4. Watertank Uitlaatpoortkoppeling Jabscostadswaterregelaar Waterverwarmer Terugslagklep PumpgardTM ! WAARSCHUWING Brandgevaar. De bedrading moet voldoen aan de toepasselijke elektrische normen inclusief een zekering met het juiste amperage of een stroomonderbreker. Onjuiste bedrading kan brand veroorzaken waardoor (fataal) letsel ontstaat. VOORZICHTIG ALS U NIET VERTROUWD BENT MET DE TOEPASSELIJKE ELEKTRISCHE NORMEN, LAAT HET PRODUCT DAN DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTROMONTEUR INSTALLEREN. Figuur 5. Zwart (-) Figuur 1. Rood (+) Zekering Schakelaar Accu VOORZICHTIG De voorgestelde bedrading dient uitsluitend als referentie. Raadpleeg voor de juiste informatie de richtlijnen ABYC E-11, AC en DC Elektrische systemen op boten. Tabel met draadmaten Totale draadlengte - feet (meter) Pompspanning 0 - 20 ft (0 - 6 m) 12 V gelijkspanning nr. 14 AWG (2,5 mm2) 24 V gelijkspanning nr. 16 AWG (1,5 mm2) 20 - 35 ft (6 - 9 m) 35 - 55 ft (9 - 12 m) nr. 12 AWG nr. 10 AWG (4 mm2) (6 mm2) nr. 14 AWG nr. 12 AWG (2,5 mm2) (4 mm) VOORZICHTIG Bij langdurig gebruik kan de motorbehuizing warm worden. Langdurig contact met de huid kan brandwonden veroorzaken. VOORZICHTIG Monteer een PumpgardTM-zeef op een toegankelijke plaats (voor inspectie en reiniging) tussen de tank en de pompinlaat om de kleppen tegen vuil te beschermen. Bediening • Vul de watertank • Open alle kranen • Zet de pompschakelaar in de stand “ON” Figuur 6. Allereerste inbedrijfstelling Vraag UIT Vraag AAN • Als het water geen luchtbellen meer bevat, draai alle kranen dicht, te beginnen met de kraan die zich het dichtst bij de pomp bevindt (Figuur 6) Belangrijk: laat de pomp niet langer dan 15 minuten continu lopen. Automatisk vattensystempump VAR FÖRSIKTIG! Inte för kontinuerligt bruk. Endast intermittent bruk. Installation/montering 1: Avlägsna transportpluggar från pumpportar. 2: Anslut kopplingarna som levererades med pumpen till båtens rörledningar. Använd en böjlig slang med 13 mm innerdiameter (helst armerad eller förstärkt) för att reducera vibration i rörledningssystemet Figur 1. (fig. 1). Använd slangklämmor på de räfflade, påskjutbara slangnipplarna. Viktigt: Installera en sil på ett åtkomligt ställe (för inspektion och rengöring) mellan tanken och pumpintaget för att skydda ventilerna mot skräp. 3: Montera pumpen på en flat yta. Om den monteras vertikalt; installera med pumphuset nedåtvänt (fig. 2). Dra inte åt skruvarna för att undvika att gummitassarna förlorar sin vibrationsdämpande funktion. Figur 2. Vågrät Lodrät OBS! Sänk inte ned i vatten 4: Installera inlopps- och utloppskopplingarna (A och B). Skjut glidklämmorna (C) framåt för att låsa kopplingarna. – Figur 3 Figur 3. A. Koppling för inlopp C. Sidoklämmor Koppling B. för utlopp Figur 4. Vattentank Jabsco-regulator för dricksvatten Varmvattenberedare Backventil PumpgardTM ! VARNING! Brandfara. Elledningarna måste uppfylla gällande el standarder och inkludera korrekt anpassad säkring eller överspänningsskydd. Olämpliga elledningar kan orsaka brand med personskada eller död som resultat. VAR FÖRSIKTIG! OM DU INTE HAR KUNSKAPER OM TILLÄMPLIGA ELSTANDARDER, BÖR DU LÅTA EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER INSTALLERA ENHETEN. Figur 5. Svart (-) Figur 1. Röd (+) Säkring Brytare Batteri VAR FÖRSIKTIG! Informationen om rekommenderad ledningsdragning ges som referens. För tillämplig information hänvisas du till de amerikanska elriktlinjerna ABYC E-11, AC and DC Electrical Systems on Boats. Tabell över elledningsstorlekar Total trådlängd – fot (meter) Pumpspänning 0 - 20 fot (0 - 6 m) 20 - 35 fot (6 - 9 m) 35 - 55 fot (9 - 12 m) 12 VDC 24 VDC #14 AWG (2,5 mm2) #16 AWG (1,5 mm2) #12 AWG (4 mm2) #14 AWG (2,5 mm2) #10 AWG (6 mm2) #12 AWG (4 mm) VAR FÖRSIKTIG! Motorhöljet kan bli hett under långvarig drift. Långvarig hudkontakt kan orsaka brännsår. VAR FÖRSIKTIG! Installera en PumpgardTM-sil på ett åtkomligt ställe (för inspektion och rengöring) mellan tanken och pumpintaget för att skydda ventilerna mot skräp. DRIFT • Fyll vattentanken • Öppna alla kranar • Slå på PÅ pumpen Figur 6. Första start Flöde av Flöde på • När det inte längre finns luft i vattnet, ska alla kranar stängas så att du börjar med kranen närmast pumpen (fig. 6) Viktigt: Låt inte pumpen vara igång oavbrutet längre är 15 minuter i taget. Bomba de sistema automático de agua PRECAUCIÓN No apta para servicio continuo, sólo para uso intermitente. Instalación/Montaje 1: Retire los tapones de transporte de las lumbreras de la bomba. 2: Conecte las conexiones provistas con la bomba a las tuberías de la embarcación. Utilice una manguera flexible de ½” (13 mm) de D.I. (preferentemente trenzada o reforzada) para reducir las vibraciones a Figura 1. través del sistema de tuberías (Figura 1). Utilice abrazaderas en los conectores acanalados para manguera. Importante: Instale un filtro en una ubicación accesible (para inspección y limpieza) entre el tanque y la entrada de la bomba, para proteger a la válvula contra la acumulación de desechos. 3: Fije la bomba a una superficie plana. Si el montaje es vertical, instálela con el cabezal de la bomba hacia abajo (Figura 2). No apriete los tornillos en exceso para permitir que los montajes de goma absorban las vibraciones. Figura 2. Horizontal Vertical NOTA: No sumergir 4: Instale las conexiones de entrada (A) y de descarga (B). Empuje firmemente las grapas laterales (C) hacia adelante para bloquear las conexiones en su lugar. - Figura 3 Figura 3. A. Conexión de la lumbrera de entrada Grapas C. laterales Conexión de la B. lumbrera de salida Figura 4. Tanque de agua Regulador de agua Jabsco City Calentador de agua Válvula de retención PumpgardTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

JABSCO 32600-0292 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario