JABSCO ITT 36600 Series Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
ELECTRIC BILGE
PUMPS
36680-2 Series
FEATURES
•Self-Priming
•DiaphragmDesignAllowsDry
Running
•QuietOperation
•Built-InHydraulicPulsationDampener
•PermanentlyLubricatedBallBearings
onShaftandConnectingRod
•LargeVibrationAbsorbingPads
•CorrosionResistantMaterials
ThroughoutforSeaWaterService
•MeetsUSCGRegulation183.410
andISO8846MARINEforIgnition
Protection
SPECIFICATIONS
OpenFlow: 5.5U.S.GPM
21Liters/Min.
4.5Imp.GPM
Vert.Dry
SuctionLift: 7feet(2,1m)
Ports: 3/4”Slip-onHose
Weight: 8lb(3,6kg)
APPLICATION
Jabscodiaphragmbilgepumpsareself-priming,sotheycanbemounted
aboveandoutsideofharshbilgeenvironments.Becausetheyaremounted
remotely,theintakehosecanberoutedtothelowestpointofthebilge
regardlessofspacelimitations.Theyaresuppliedwithanin-linestrainer
topreventdamagingdebrisfromenteringpump.Thereliablediaphragm
designisnotdamagedbydryrunning.
MAINTENANCE
Winter Storage
Whenpossible,itispreferredthatthecompletepumporatleastmotor,
diaphragmandvalvesberemovedandstoredinawarmdryplace.Ifthis
isnotpossible,thepumpmustbecompletelydrained,hosesremovedand
pumprununtilallwaterisexpelled.
CAUTION
DO NOT USE AUTOMOTIVE TYPE ANTI-FREEZE.
Mounting
Mountuprightinadrylocation(abovehighestbilgewaterlevel)onasolid
surface.Adjustbelttensionfor1/4”playbetweenpulleys.
Plumbing
Forintakeanddischargeuse3/4”IDnon-collapsiblehose.Keepintake
anddischargelinesfreeofkinksandrestrictions.Usethe3/4”bilgein-line
stainer(Model36200-0000)intheintakelinefromthebilgetoprotect
pumpfromdebris.Usea3/4”thru-hullttingfordischarge.
WIRING FOR DC VOLTAGE MODELS - See Figure 1 & 3.
Wirepumpinacircuitindependentofallotherelectricalxtures.Use
strandedcopperwire.Installfuse/breakerinpositivecircuit.Seetablefor
recommendedwireandfusesize.Seediagramforwiringconnections.
Afterinstallation,itisrecommendedthatvoltagebecheckedatthemotor
terminalswithmotoroperatingunderfullloadandallotherappliancesin
thecircuitoperating.Voltageshouldnotbelessthan90%ofratedmotor
voltage.
WIRING FOR AC VOLTAGE MODELS
Use16gaugestandardcopperwireforlengthsupto100feetfrompower
source.Connectthegrounded,unswitchedconductor(white)tothewhite
motorlead.Connecttheungroundedswitchedconductor(black)tothe
blackmotorlead.Thisconductorshouldinclude,atthepowersource,a
1.5amp125Voltfuse.ThegreenmotorleadmustbeconnectedtotheAC
circuitground.
ES
Dimensional Drawings
StandardModels
ModelNo. Voltage AmperageNominal
36680-2000 12Vdc 7
36680-2010
24Vdc 5
MINIMUM WIRE SIZES
Model
Number Voltage
WireSizefor
LengthofRun
1–25’25–50’
Fuse/
Breaker*
36680-2000
12Vdc 12AWG 10AWG 10amp
36680-2010 24Vdc 14AWG 14AWG 6amp
*Customersupplied,notincludedwithpump.
Rule Model 41/42
1
WARNING
Wiring must comply with applicable electrical standards and
include a properly sized fuse or circuit breaker. IMPROPER WIRING
CAN CAUSE A FIRE RESULTING IN INJURY OR DEATH.
FIRE HAZARD
3
SERVICIO - Ver la gura 2.
REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS
1.Retirelascuatroturcasquejanelensamblajedelcontraeje.
2.Levanteelcontraejeyelensamblajedeldiafragmadelabasedelabombaparaquelas
válvulasquedenexpuestas.Retireylimpieoreemplacelasválvulas.
3.Instalelasválvulas,asegurandoquelaaletadehuleestéhaciaARRIBAenlatomayhacia
ABAJOenladescarga.
4.Vuelvaacolocarelensamblajedelmotor,elsoporteyeldiafragmayfíjelodeforma
uniformealabaseconloscuatropernosyarandelasdejación.
REEMPLAZODELDIAFRAGMAYDELVÁSTAGOCONECTOR- Ver la Figura 2.
1.Retirelascuatroturcasquejanelensamblajedelcontraeje.
2.Levanteelcontraejeyelconjuntodeldiafragmadelabasedelabomba.
3.Retirelosdostornillosderetencióndeldiafragmayelretenedorinferiordeldiafragma.
4.Retirelatuercadejación.Retireelvástagodeconexiónyeldiafragmadelretenedor
superiordeldiafragma,luegodesatornilleelpernoparaseparareldiafragmaylasplacas.
5.Inspeccioneeldiafragmaparaasegurarquenotengacortesogrietas.Inspeccioneelcojinete
delensamblajedelvástagoparaasegurarquenomuestreundesgasteexcesivo.Reemplácelo
simuestramuchodesgaste.
6.Sinapretar,vuelvaaensamblareldiafragma,lasplacasdeldiafragma,laarandeladel
vástagodeconexiónyelpernodeldiafragmaconelvástagodeconexión.Usandounatuerca
dejación,jermementeelvástagoconectoralcontraeje.Fijeeldiafragmaalretenedor
superiordeldiafragmaconelretenedorinferiordeldiafragmaydostornillos.
7.Aprieteelpernodelvástagodeconexión.
8.Vuelvaacolocarelensamblajedelmotor,elsoporteyeldiafragmayfíjelodeforma
uniformealabaseconloscuatropernosyarandelasdejación.
REEMPLAZO DEL HUMIDIFICADOR DE PULSACIÓN - Ver la Figura 2.
1.Desconecteloscablesdealimentacióndelabombayretíreladelsoporte.
2.Retirelosnuevetornillosdelaplacainferiorylaplacainferior.Saqueyreemplaceel
humidicadordepulsación.
3.Vuelvaacolocarlaplacainferiorylostornillos.Aprietelostornillosdeformauniformepara
asegurarquequedeselladacontraaireyagua.
4.Vuelvaainstalarlabombayconecteloscablesdecorriente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
Pérdidadesucciónparabombear -Escapedeaireenlalíneadesucción.
-Latomadelasentinanoestásumergida.
-Mangueradeentradatorcidauobstruida.
-Válvuladetomaodescargaatoradaosucia.
-Diafragmaperforado.
Funcionamientoirregularoconruido. -Mangueradeentradaodescargatorcidauobstruida.
-Labombanoestámontadarmemente.
-Tornilloexcéntricoojo.
-Humidicadordepulsaciónperforadoocolapsado.
PRECAUCIÓN
POSIBLE INCOMPATIBILIDAD DE COMPONENTES – SÓLO PARA AGUA
PRECAUCIÓN
LA BASE DEL MOTOR SE PODRÍA CALENTAR AL OPERAR DURANTE PERÍODOS LARGOS.
EL CONTACTO PROLONGADO CON LA PIEL PUEDE CAUSAR QUEMADURAS.
ES
BOMBAS
ELÉCTRICAS DE
SENTINA
CARACTERÍSTICAS
• Auto cebado.
• El diseño del diafragma permite el
funcionamiento en seco.
• Operación silenciosa.
• Humidicador de pulsación hidráulico
integrado.
• Cojinete de bolas en el eje y vástago conector
con lubricación permanente.
• Almohadillas de absorción para vibración de
tamaño grande.
• Materiales resistentes a la corrosión en todo el
equipo para operar con agua salada.
• Cumple con la regulación 183.410 de USCG
e ISO 8846 MARINE para la protección de la
ignición.
ESPECIFICACIONES
Flujo abierto: 5,5 U.S.GPM
21 litros por min.
4,5 Imp. GPM
Elevación de succión
vertical en seco: 7 pies (2,1m)
Lumbreras: Manguera
deslizable de 3/4”.
Peso: 8 lb (3,6 kg)
APLICACIÓN
Las bombas de diafragma de sentina de Jabsco incluyen auto cebado, por lo tanto se pueden
montar encima y en el exterior en ambientes rigurosos de sentina. Debido a que se montan
en un lugar alejado, la manguera de entrada se puede mover al punto más bajo de la sentina
sin tomar en cuenta las limitaciones de espacio. Incluyen un ltro en línea para evitar que se
introduzcan desechos dañinos en la bomba. Debido a la abilidad del diseño del diafragma, no
se daña con la operación en seco.
MANTENIMIENTO
Almacenamiento durante el invierno
Cuando sea posible, es preferible que la bomba completa o al menos el motor, el diafragma y las
válvulas se retiren y almacenen en un lugar templado y seco. Si esto no es posible, la bomba se debe
drenar completamente, quitar las mangueras y operar la bomba hasta que haya expulsado toda el agua.
PRECAUCIÓN
NO USE UN TIPO DE ANTICONGELANTE AUTOMOTRÍZ.
Montaje
Se monta en posición vertical en un lugar seco (sobre el nivel más alto de agua de la sentina) sobre
una supercie sólida. Ajuste la tensión de la correa para que tenga 1/4” de espacio entre las roldanas.
Tuberías y accesorios:
Para tomas y descargas use una manguera que no se colapse con un diámetro interno de
3”. Mantenga las líneas de toma y descarga libres de restricciones y torceduras. Use el filtro
en línea para sentina de 3/4” (Modelo 36200-0000) en la línea de entrada de la sentina para
proteger a la bomba contra impurezas. Use un accesorio para montaje a través del casco de
3/4” para descarga.
CONEXIONES PARA LOS MODELOS DE VOLTAJE DC - Ver las Figuras 1 y 3.
Conecte la bomba en un circuito independiente de los demás aparatos eléctricos. Utilice
alambre de cobre trenzado. Instale un fusible o disyuntor en un circuito positivo. Consulte la
tabla para ver el tamaño de alambre y fusible recomendado. Consulte el diafragma para ver las
conexiones para los cables. Se recomienda que, después de la instalación, se verique el voltaje
en las terminales del motor con el motor operando con una carga completa al mismo tiempo
que los demás aparatos en el circuito estén operando. El voltaje no debe ser menos del 90% del
voltaje nominal del motor.
CONEXIÓN PARA LOS MODELOS DE VOLTAJE AC
Use alambre de cobre de calibre 16 estándar para distancias de hasta 100 pies de la fuente de
corriente eléctrica. Conecte el conductor sin interruptor con conexión a tierra (blanco) al cable blanco
del motor. Conecte el conductor con interruptor sin conexión a tierra (negro) al cable negro del
motor. Este conductor debe incluir un fusible de 125 voltios y 1.5 amp en la conexión a la fuente de
energía. El cable verde del motor debe estar conectado a la conexión a tierra de circuito AC.
ADVERTENCIA
Las conexiones deben cumplir las normas eléctricas aplicables e incluir un fusible
o disyuntor de tamaño apropiado. UNA CONEXIÓN INCORRECTA PUEDE ORIGINAR
INCENDIOS QUE PUEDEN CAUSAR LESIONES O MUERTE.
PELIGRO DE INCENDIO
Serie 36680-2

Transcripción de documentos

ES 36680-2 Series Standard Models Model No. Voltage Amperage Nominal 36680-2000 12 Vdc 7 36680-2010 24 Vdc 5 Dimensional Drawings FEATURES • Self-Priming • Diaphragm Design Allows Dry Running ELECTRIC BILGE PUMPS • Quiet Operation • Built-In Hydraulic Pulsation Dampener • Permanently Lubricated Ball Bearings on Shaft and Connecting Rod SPECIFICATIONS Open Flow: Vert. Dry Suction Lift: Ports: Weight: • Large Vibration Absorbing Pads 5.5 U.S.GPM 21 Liters/Min. 4.5 Imp.GPM • Corrosion Resistant Materials Throughout for Sea Water Service 7 feet (2,1m) 3/4” Slip-on Hose 8 lb (3,6 kg) • Meets USCG Regulation 183.410 and ISO 8846 MARINE for Ignition Protection APPLICATION Jabsco diaphragm bilge pumps are self-priming, so they can be mounted above and outside of harsh bilge environments. Because they are mounted remotely, the intake hose can be routed to the lowest point of the bilge regardless of space limitations. They are supplied with an in-line strainer to prevent damaging debris from entering pump. The reliable diaphragm design is not damaged by dry running. MAINTENANCE Winter Storage When possible, it is preferred that the complete pump or at least motor, diaphragm and valves be removed and stored in a warm dry place. If this is not possible, the pump must be completely drained, hoses removed and pump run until all water is expelled. CAUTION DO NOT USE AUTOMOTIVE TYPE ANTI-FREEZE. Mounting Mount upright in a dry location (above highest bilge water level) on a solid surface. Adjust belt tension for 1/4” play between pulleys. Plumbing For intake and discharge use 3/4” ID non-collapsible hose. Keep intake and discharge lines free of kinks and restrictions. Use the 3/4” bilge in-line stainer (Model 36200-0000) in the intake line from the bilge to protect pump from debris. Use a 3/4” thru-hull fitting for discharge. WIRING FOR DC VOLTAGE MODELS - See Figure 1 & 3. Wire pump in a circuit independent of all other electrical fixtures. Use stranded copper wire. Install fuse/breaker in positive circuit. See table for recommended wire and fuse size. See diagram for wiring connections. After installation, it is recommended that voltage be checked at the motor terminals with motor operating under full load and all other appliances in the circuit operating. Voltage should not be less than 90% of rated motor voltage. WIRING FOR AC VOLTAGE MODELS Use 16 gauge standard copper wire for lengths up to 100 feet from power source. Connect the grounded, unswitched conductor (white) to the white motor lead. Connect the ungrounded switched conductor (black ) to the black motor lead. This conductor should include, at the power source, a 1.5 amp 125 Volt fuse. The green motor lead must be connected to the AC circuit ground. WARNING FIRE HAZARD Wiring must comply with applicable electrical standards and include a properly sized fuse or circuit breaker. IMPROPER WIRING CAN CAUSE A FIRE RESULTING IN INJURY OR DEATH. SERVICIO - Ver la figura 2. REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS 1. Retire las cuatro turcas que fijan el ensamblaje del contraeje. 2. Levante el contraeje y el ensamblaje del diafragma de la base de la bomba para que las válvulas queden expuestas. Retire y limpie o reemplace las válvulas. 3. Instale las válvulas, asegurando que la aleta de hule esté hacia ARRIBA en la toma y hacia ABAJO en la descarga. 4. Vuelva a colocar el ensamblaje del motor, el soporte y el diafragma y fíjelo de forma uniforme a la base con los cuatro pernos y arandelas de fijación. REEMPLAZO DEL DIAFRAGMA Y DEL VÁSTAGO CONECTOR - Ver la Figura 2. 1. Retire las cuatro turcas que fijan el ensamblaje del contraeje. 2. Levante el contraeje y el conjunto del diafragma de la base de la bomba. 3. Retire los dos tornillos de retención del diafragma y el retenedor inferior del diafragma. 4. Retire la tuerca de fijación. Retire el vástago de conexión y el diafragma del retenedor superior del diafragma, luego desatornille el perno para separar el diafragma y las placas. 5. Inspeccione el diafragma para asegurar que no tenga cortes o grietas. Inspeccione el cojinete del ensamblaje del vástago para asegurar que no muestre un desgaste excesivo. Reemplácelo si muestra mucho desgaste. 6. Sin apretar, vuelva a ensamblar el diafragma, las placas del diafragma, la arandela del vástago de conexión y el perno del diafragma con el vástago de conexión. Usando una tuerca de fijación, fije firmemente el vástago conector al contraeje. Fije el diafragma al retenedor superior del diafragma con el retenedor inferior del diafragma y dos tornillos. 7. Apriete el perno del vástago de conexión. 8. Vuelva a colocar el ensamblaje del motor, el soporte y el diafragma y fíjelo de forma uniforme a la base con los cuatro pernos y arandelas de fijación. 1 Rule Model 41/42 REEMPLAZO DEL HUMIDIFICADOR DE PULSACIÓN - Ver la Figura 2. 1. Desconecte los cables de alimentación de la bomba y retírela del soporte. 2. Retire los nueve tornillos de la placa inferior y la placa inferior. Saque y reemplace el humidificador de pulsación. 3. Vuelva a colocar la placa inferior y los tornillos. Apriete los tornillos de forma uniforme para asegurar que quede sellada contra aire y agua. 4. Vuelva a instalar la bomba y conecte los cables de corriente. Model Number Voltage 36680-2000 12 Vdc 12 AWG 10 AWG 10 amp RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 36680-2010 24 Vdc 14 AWG 14 AWG 6 amp PROBLEMA Pérdida de succión para bombear SOLUCIÓN -Escape de aire en la línea de succión. -La toma de la sentina no está sumergida. -Manguera de entrada torcida u obstruida. -Válvula de toma o descarga atorada o sucia. -Diafragma perforado. Funcionamiento irregular o con ruido. -Manguera de entrada o descarga torcida u obstruida. -La bomba no está montada firmemente. -Tornillo excéntrico flojo. -Humidificador de pulsación perforado o colapsado. PRECAUCIÓN POSIBLE INCOMPATIBILIDAD DE COMPONENTES – SÓLO PARA AGUA PRECAUCIÓN LA BASE DEL MOTOR SE PODRÍA CALENTAR AL OPERAR DURANTE PERÍODOS LARGOS. EL CONTACTO PROLONGADO CON LA PIEL PUEDE CAUSAR QUEMADURAS. 3 MINIMUM WIRE SIZES Wire Size for Length of Run 1–25’ 25–50’ *Customer supplied, not included with pump. Fuse/ Breaker* ES Serie 36680-2 CARACTERÍSTICAS BOMBAS ELÉCTRICAS DE SENTINA • Auto cebado. • El diseño del diafragma permite el funcionamiento en seco. • Operación silenciosa. • Humidificador de pulsación hidráulico integrado. • Cojinete de bolas en el eje y vástago conector con lubricación permanente. ESPECIFICACIONES Flujo abierto: Elevación de succión vertical en seco: Lumbreras: Peso: 5,5 U.S.GPM 21 litros por min. 4,5 Imp. GPM • Almohadillas de absorción para vibración de tamaño grande. 7 pies (2,1m) Manguera deslizable de 3/4”. 8 lb (3,6 kg) • Cumple con la regulación 183.410 de USCG e ISO 8846 MARINE para la protección de la ignición. • Materiales resistentes a la corrosión en todo el equipo para operar con agua salada. APLICACIÓN Las bombas de diafragma de sentina de Jabsco incluyen auto cebado, por lo tanto se pueden montar encima y en el exterior en ambientes rigurosos de sentina. Debido a que se montan en un lugar alejado, la manguera de entrada se puede mover al punto más bajo de la sentina sin tomar en cuenta las limitaciones de espacio. Incluyen un filtro en línea para evitar que se introduzcan desechos dañinos en la bomba. Debido a la fiabilidad del diseño del diafragma, no se daña con la operación en seco. MANTENIMIENTO Almacenamiento durante el invierno Cuando sea posible, es preferible que la bomba completa o al menos el motor, el diafragma y las válvulas se retiren y almacenen en un lugar templado y seco. Si esto no es posible, la bomba se debe drenar completamente, quitar las mangueras y operar la bomba hasta que haya expulsado toda el agua. PRECAUCIÓN NO USE UN TIPO DE ANTICONGELANTE AUTOMOTRÍZ. Montaje Se monta en posición vertical en un lugar seco (sobre el nivel más alto de agua de la sentina) sobre una superficie sólida. Ajuste la tensión de la correa para que tenga 1/4” de espacio entre las roldanas. Tuberías y accesorios: Para tomas y descargas use una manguera que no se colapse con un diámetro interno de 3”. Mantenga las líneas de toma y descarga libres de restricciones y torceduras. Use el filtro en línea para sentina de 3/4” (Modelo 36200-0000) en la línea de entrada de la sentina para proteger a la bomba contra impurezas. Use un accesorio para montaje a través del casco de 3/4” para descarga. CONEXIONES PARA LOS MODELOS DE VOLTAJE DC - Ver las Figuras 1 y 3. Conecte la bomba en un circuito independiente de los demás aparatos eléctricos. Utilice alambre de cobre trenzado. Instale un fusible o disyuntor en un circuito positivo. Consulte la tabla para ver el tamaño de alambre y fusible recomendado. Consulte el diafragma para ver las conexiones para los cables. Se recomienda que, después de la instalación, se verifique el voltaje en las terminales del motor con el motor operando con una carga completa al mismo tiempo que los demás aparatos en el circuito estén operando. El voltaje no debe ser menos del 90% del voltaje nominal del motor. CONEXIÓN PARA LOS MODELOS DE VOLTAJE AC Use alambre de cobre de calibre 16 estándar para distancias de hasta 100 pies de la fuente de corriente eléctrica. Conecte el conductor sin interruptor con conexión a tierra (blanco) al cable blanco del motor. Conecte el conductor con interruptor sin conexión a tierra (negro) al cable negro del motor. Este conductor debe incluir un fusible de 125 voltios y 1.5 amp en la conexión a la fuente de energía. El cable verde del motor debe estar conectado a la conexión a tierra de circuito AC. ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIO Las conexiones deben cumplir las normas eléctricas aplicables e incluir un fusible o disyuntor de tamaño apropiado. UNA CONEXIÓN INCORRECTA PUEDE ORIGINAR INCENDIOS QUE PUEDEN CAUSAR LESIONES O MUERTE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

JABSCO ITT 36600 Series Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario