Omron D41G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Para la fijación del interruptor para puertas de protección, el equipo dispone de
dos taladros de sujeción para tornillos M6 con arandelas (las arandelas vienen
incluidas). (par de apriete 8 N/m)
El interruptor para puertas de protección debe utilizarse como tope de puerta.
La posición de montaje es libre.
Sin embargo, se debe elegir de tal manera que no pueda entrar demasiada
suciedad a través de la abertura utilizada. La abertura de actuador no utilizada
deberá cerrarse con la cubierta a prueba de polvo (viene incluido).
Distancia mínima de 100 mm entre dos sensores de seguridad
o respecto a otros sistemas con la misma frecuencia (125 kHz): 100 mm.
Interruptor de seguridad sin contacto de alta
codificación
5673901-1B
Gracias por adquirir los productos de Omron. Este
producto es un interruptor de seguridad sin contacto de
alta codificación para resguardos de protección. Por favor,
lea atentamente el presente manual antes de utilizar los
productos. Tenga a mano el presente manual para utilizarlo
cuando lo necesite. Sólo el personal calificado con
conocimientos técnicos sobre electricidad debe manejar
este producto. Por favor, consulte a su representante de
OMRON en caso de que tenga cualquier pregunta o
comentario. Asegúrese de que la información escrita en
este documento se entregue al usuario final del producto.
Modelo D41G
Precauciones de seguridad
Declaraciones de alerta
Precauciones para uso correcto
ES Manual del Usuario
Declaración UE de conformidad
Normas
OMRON declara que el D41G cumple los requerimientos
establecidos por las siguientes directivas de la UE:
Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Directiva RE 2014/53/UE
D41G está diseñado para circuitos de seguridad y se utiliza
para controlar la posición de los resguardos móviles.
D41G está diseñado y fabricado de conformidad con las
siguientes normas:
• EN ISO 13849-1: 2015 PL e, Categoría 4
• EN 60947-5-3
• EN 300 330
• EN 61508
• EN 62061
• EN ISO 14119
©
OMRON Corporation 2021 Todos los derechos reservados.
Precauciones para uso seguro
Dimensiones
Montaje
Para la colocación de la máquina se puede desbloquear el
interruptor para puertas de protección estando libre de tensión.
Después de abrir la cubierta "A" para desbloqueo manual (véase
figura "Dimensiones"), se debe mover el bloqueador a la posición de
desbloqueo girando la llave triangular en el sentido de las agujas del
reloj.
Sólo después de girar nuevamente la llave triangular a su
posición inicial se vuelve a la función normal.
Desbloqueo manual
Montaje del interruptor para puertas de protección y del actuador
Véase el Manual de instalación rápida para el actuador D41G en uso.
El actuador estar fijado de forma permanente a las puertas de
protección y de forma que no se pueda desplazar mediante
medidas adecuadas (tornillos a prueba de manipulaciones,
pegamento, taladrado de cabezas de tornillo).
Actuador
Los interruptores de seguridad sin contacto y actuadores con codificación
individual deben aprendizarse entre ellos de la siguiente manera:
1.
Mantenga el actuador alejado del rango de detección y desconecte el
sensor de seguridad y vuelva a aplicarle tensión.
2.
Llevar al actuador a la zona de detección. El procedimiento de aprendizaje
se indica en el interruptor para puertas de protección, el LED verde se
apaga, el LED rojo se enciende y el LED amarillo parpadea (1 Hz).
3. Tras 10 segundos, el LED amarillo emite breves impulsos parpadeantes
cíclicos (3 Hz). Desconecte la tensión de alimentación del interruptor para
puertas de protección. (Si no se desconecta en un plazo de 5 minutos, el
sensor de seguridad interrumpe el proceso de aprendizaje y comunica la
existencia de un actuador equivocado parpadeando 5 veces en color rojo).
4.
Vuelva a aplicarle la tensión de alimentación. Se debe detectar el actuador
de nuevo para activar el código del actuador que se ha aprendido.
¡De esta manera el código activado se guarda definitivamente!
En la opción de pedido D41G-1, la asignación de dispositivo de
interbloqueo de seguridad y actuador es irreversible.
En la opción de pedido D41G-2, el proceso de aprendizaje de un nuevo
actuador se puede repetir ilimitadamente. Al realizar el aprendizaje de un
nuevo actuador, el código utilizado hasta ese momento es invalidado. A
continuación, las salidas de seguridad se desactivan durante 10 minutos, lo
que proporciona una mayor protección contra la manipulación intencionada.
El LED verde parpadea hasta que haya finalizado el tiempo (10 minutos) de
habilitación y se haya registrado el nuevo actuador. En caso de interrupción
de la alimentación de tensión durante el tiempo de habilitación, los 10
minutos empezarán nuevamente en cuanto se restablezca la tensión.
Control del solenoide
En la variante con principio de desbloqueo por tensión del D41G, el
interruptor para puertas de protección está desactivado cuando la señal
Control del solenoide se activa durante el funcionamiento normal (= 24 V).
En la variante con principio de bloqueo por tensión del D41G, el bloqueo
está activado cuando se activa la señal Control del solenoide durante el
funcionamiento normal (= 24 V).
Si el análisis de riesgos requiere un dispositivo de interbloqueo con
supervisión segura, deberá utilizarse una variante (D41G-*Y) con
supervisión de bloqueo, marcada con el símbolo .
La variante con actuador monitorizado (D41G-*Z) es un interruptor para
puertas de protección con una función de interbloqueo para la protección
de procesos.
Funcionamiento de las salidas de seguridad
En el D41G-*Y, el desbloqueo del interruptor para puertas de protección
tiene como consecuencia la desactivación de las salidas de seguridad.
El resguardo de seguridad desbloqueado se puede bloquear de nuevo
mientras el actuador del dispositivo de bloqueo D41G permanezca
insertado. En tal caso, las salidas de seguridad se habilitan nuevamente.
No es necesario abrir el resguardo de seguridad.
En la variante D41G-*Z, la apertura del resguardo de seguridad causa la
deshabilitación de las salidas de seguridad.
Aprendizaje
Principio de funcionamiento
[Unidad: mm]
*1. D41G-A1 es adecuado para resguardos de seguridad deslizantes y
D41G-A2 es para resguardos de seguridad abatibles.
Sólo si se realizan correctamente las informaciones descritas en este
manual de instrucciones, se podrá mantener la función de seguridad
y, por tanto, el cumplimiento de la Directiva de Máquinas.
*2. Consulte el catálogo del producto para las especificaciones sobre la
conexión con el controlador.
Nota 1: El control del dispositivo de bloqueo debe compararse de forma
externa con la habilitación OSSD. Si aparece una desconexión
por desbloqueo no intencionado, el diagnóstico externo lo
descubrirá.
Nota 2: La certificación de seguridad de la función de bloqueo sólo es
válida para el interruptor para puertas de protección D41G-*Y
supervisado.
Nota 3: Si en una determinada aplicación no es posible utilizar el tipo de
desbloqueo por tensión en un interruptor para puertas de
protección, se podrá utilizar excepcionalmente el tipo de bloqueo
por tensión de un interruptor para puertas de protección si se
aplican medidas de seguridad adicionales que garanticen un nivel
de seguridad equiparable.
Nota 4: La certificación de seguridad de la función de bloqueo se refiere al
componente interruptor para puertas de protección dentro de la
instalación completa.
Al aparecer un fallo que puede tener como consecuencia el
desbloqueo de la función de bloqueo, el enclavamiento por solenoide
lo detecta y las salidas de seguridad Y1/Y2 se desconectan de
manera segura. Por la aparición de un fallo de este tipo, el
dispositivo de bloqueo de seguridad podría abrirse de inmediato y
una única vez antes de alcanzar el estado seguro de la máquina. La
reacción del sistema de categoría 2 permite que, entre las pruebas,
la aparición de un error pueda tener como consecuencia la pérdida
de la función de seguridad, que la prueba reconoce.
Nota 5: Si en la misma función de seguridad hay involucrados varios
interruptores de puerta de protección, deberán sumarse los
valores PFH de los distintos componentes.
Certificación de seguridad
Certificación de seguridad (de la función de interbloqueo)
ISO 13849-1, IEC 61508, IEC 62061
e
99 %
4
1,9 × 10-9 /h
1,6 × 10-4
Adecuado para aplicaciones en SIL 3
20 años
PL
Norma
DC
Categoría de seguridad
PFH
PFD
SIL
Vida útil
Certificación de seguridad (de la función de bloqueo)
ISO 13849-1, IEC 61508, IEC 62061
d
99 %
2
1,0 × 10-8/h
8,9 × 10-4
Adecuado para aplicaciones en SIL 2
20 años
PL
Norma
DC
Categoría de seguridad
PFH
PFD
SIL
Vida útil
Componente listo
para funcionar
Componente no listo
para funcionar
40
220
155,5
5
6,5
32,5
38
7,5
M20x1,5
3,3
20±1
50
M12
Power
Fault
Status
150 (B)
(13)
13,3
89
A
A: Cubierta para desbloqueo manual
B: Entrada de cable
Utilizar sólo fuentes de alimentación aisladas.
Para uso solamente en aplicaciones NFPA 79
Los adaptadores que proporcionan los medios de cableado de campo
están disponibles en el fabricante. Consulte la información del fabricante.
Potencias y especificaciones
Indica una situación
potencialmente peligrosa que,
de no ser evitada, resultará en
lesiones menores o moderadas,
o podría causar lesiones graves
o mortales. Adicionalmente,
ADVERTENCIA podría causar
daños importantes sobre la
propiedad.
ADVERTENCIA
Traducción de las instrucciones originales
Deseche el producto de acuerdo con las normas vigentes.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC y con el
(los) estándare(s) RSS exento(s) de licencia de la industria canadiense.
Su manejo está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1)
Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
(2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencias que pueden causar un funcionamiento no eseado.
Este dispositivo cumple con los Límites de exposición a la
estimulación nerviosa (ISED RSS-102) para operaciones de
contacto directo. Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por OMRON Corporation podrían anular la
autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en
compromettre le fonctionnement.
Cet appareil est conforme aux limites d‘exposition relatives à la
stimulation des nerfs (ISED CNR-102) pour les operations tactiles
directes. Changements ou modifications non expressément
approuvés par OMRON corporation pourrait annuler le droit de
l‘utilisateur à utiliser l‘équipement.
Indicaciones
LED
(1) Al cablear el producto, desconéctelo de la
alimentación. Los dispositivos conectados al
producto podrían funcionar de manera inesperada.
(2) Cablee los conductores correctamente y
compruebe el correcto funcionamiento del
producto antes de poner en marcha el sistema al
que se incorpore el producto. Un cableado
incorrecto puede provocar la pérdida de la función
de seguridad.
(3) Instale el actuador en un lugar donde no entre
en contacto con su cuerpo al abrir o cerrar la
puerta de protección. Si no lo hace, puede
resultar en una lesión.
(4) No utilice el producto en ninguna otra dirección que
no sean las orientaciones de montaje especificadas
del cuerpo principal y del actuador.
(5) Desechar el producto de acuerdo con la legislación
vigente en cada país.
(6) Cuando la puerta está cerrada (con el actuador
insertado), el actuador puede ser empujado hacia
atrás, más allá del juego de montaje debido al peso
de la puerta o a la goma de amortiguación de la
puerta. Asegure la puerta con un gancho o por
medios similares para que se mantenga dentro del
juego de montaje.
(Véase el Manual de instalación rápida para el
actuador D41G.)
(1) No deje caer el producto al suelo ni lo exponga a una vibración
excesiva o a golpes mecánicos. Hacerlo puede dañar el producto y
provocar fallas.
(2) No almacene el producto en las condiciones abajo indicadas, ya que
podría resultar dañado y no funcionar adecuadamente.
1) A temperatura ambiente de funcionamiento fuera del intervalo de
-10 a 55 ºC.
2)
A temperatura ambiente de almacenamiento fuera del intervalo de
-10 a 55 ºC.
3) A una humedad relativa de 93% o superior
4) Sometido a la luz directa del sol
5) Bajo drásticos cambios de temperatura
6) En alta humedad que causa condensación
(3) Mantenga el producto alejado de aceites o disolventes. El aceite o el
disolvente hacen que el marcado del producto sea ilegible y causan el
deterioro de algunas partes componentes.
(4) No utilice el producto en un ambiente con gases corrosivos.
(5) Es posible que el producto no funcione con normalidad en las
proximidades de dispositivos que generen fuertes ondas de radio o
campos magnéticos, como sistemas RFID, sensores de proximidad,
motores, inversores y fuentes de alimentación conmutadas. Si el
dispositivo se utiliza en las proximidades de tales dispositivos,
compruebe el efecto antes de su uso.
(6) La instalación del interruptor y del actuador sobre un material metálico
puede afectar la distancia de funcionamiento. Si fuera necesario
instalarlos sobre un material metálico, antes de utilizar asegúrese de
comprobar el efecto sobre la distancia de funcionamiento.
(7) Apriete los tornillos con un par de apriete especificado.
(8) Utilice los cables especificados por OMRON para cablear el producto.
(Véase Conexión.)
(9) No prolongue los cables más allá de los valores especificados para
este producto. Lleve a cabo la conexión eléctrica según los ejemplos
de cableado mostrados en este documento y verifique el correcto
funcionamiento del producto.
(10) No tire o doble el cable excesivamente. Una desconexión puede
causar un mal funcionamiento.
(11) El tiempo de riesgo permanece inalterado incluso con una conexión
en serie. Sin embargo, realice la conexión eléctrica según los
ejemplos de cableado que se muestran en este documento.
(12) Asegúrese de inspeccionar el producto de manera diaria y semestral.
De no hacerlo, puede causar un fallo en el sistema y una lesión grave.
(13) Al determinar la distancia de seguridad, tenga en cuenta el retraso
causado por el tiempo de respuesta de la salida del producto. De lo
contrario, el operador puede llegar a la fuente de peligro antes de que
la máquina se detenga, lo que puede provocar lesiones graves.
(14) Durante la instalación, asegúrese de que el interruptor para puertas
de protección no entra en contacto con el actuador debido al
traqueteo de la puerta de protección. (El rendimiento del producto
puede verse degradado por una colisión causada por la apertura o el
cierre de la puerta de protección).
(15) Instalar el producto de manera que los indicadores LED del interruptor
para puertas de protección sean lo más visibles posible. Una mala
interpretación del estado del interruptor para puertas de protección
puede resultar peligrosa.
(16) No utilice el producto a una altitud de 2000 m o superior.
(17) No conecte un producto diferente a este producto en serie con este
producto. Si lo hace, podría perturbar las formas de onda de las
señales de entrada y salida, lo que provocaría la pérdida de la función
de seguridad.
(18) No utilice el producto en el agua o en un entorno sometido
continuamente a la acción de esta. Hacerlo puede causar que el agua
se filtre en el producto. (El grado de protección no garantiza la
protección en un entorno con continua exposición al agua).
(19) No altere el producto con un actuador de repuesto. Guarde los
actuadores de repuesto en un lugar seguro donde no se pueda llegar
a ellos fácilmente.
(20) Construya un sistema de seguridad utilizando las Salidas de
seguridad 1 y 2. El cableado con una sola salida de seguridad puede
llevar a la pérdida de la función de seguridad debido a un solo fallo.
(21) El cableado debe cumplir los requisitos especificados en la Sección
9.4.3 de la norma IEC 60204-1 para evitar el mal funcionamiento
debido a fallos de tierra en las líneas de salida de seguridad.
(22) En el tipo de bloqueo por tensión, cierre la puerta antes de conectar el
interruptor de la puerta de protección.
(23) En el tipo de bloqueo por tensión, el interruptor para puertas de
protección se bloquea sólo cuando el solenoide está activado. Si el
solenoide se desconecta debido a un fallo repentino de alimentación,
el operador puede estar expuesto a una fuente peligrosa. Utilice el
tipo de bloqueo por tensión sólo para la protección del proceso.
(24) No utilice el tipo de desbloqueo de escape para encender y apagar la
máquina. Si lo hace, puede poner en peligro a los operadores por
quedar atrapados dentro de la máquina o por un funcionamiento
inesperado de la misma.
(25) Instale el tipo de desbloqueo de escape de manera que no pueda ser
operado desde fuera de una zona de seguridad.
(26) No aplique una fuerza excesiva sobre del actuador mientras éste se
encuentra introducido en el cuerpo del interruptor, o no deje caer el
producto. Si lo hace, puede deformar el actuador o dañar el cuerpo
del interruptor.
(27) Inserte el actuador con una tolerancia de ± 1,5 mm para X, ± 5,0 mm
para Y, y ± 1,0 mm para Z hacia el centro del orificio de la llave. La
desalineación o la inclinación pueden causar un desgaste prematuro o
daños. (Véase el Manual de instalación rápida para el actuador D41G
en uso.)
(28) Es posible que la función de seguridad no funcione normalmente
debido a un mal funcionamiento del cableado, el ajuste o el
interruptor, y que la máquina siga funcionando, lo que puede provocar
lesiones personales. Asegúrese de que la función de seguridad
funciona antes de comenzar la operación.
(29) No tire de los cables conductores con una fuerza excesiva. Si lo hace,
puede causar una conexión floja.
(30) El consumo de corriente del interruptor de la puerta de protección es
diferente entre el momento en que se enciende y cuando está en
funcionamiento normal. Aplique la tensión de alimentación al
interruptor de la puerta de protección teniendo en cuenta la caída de
tensión en el cableado.
(31) No gire más allá del punto de enganche. Después de la puesta en
marcha, el desbloqueo manual debe asegurarse cerrando la cubierta
con el sello que viene incluido.
(32) Tras la instalación del producto, un personal cualificado deberá
confirmar la instalación y llevar a cabo operaciones de comprobación
y de mantenimiento. El personal cualificado deberá estar
convenientemente cualificado y autorizado para garantizar la
seguridad de cada una de las fases de diseño, instalación,
funcionamiento, mantenimiento y eliminación del sistema.
(33) No conecte el producto a una entrada de un controlador de seguridad
en paralelo.
(34) Desconecte el producto y el controlador conectado al producto de la
fuente de alimentación cuando sustituya el producto. De lo contrario,
puede provocar un funcionamiento inesperado de los dispositivos
conectados al producto.
(35) Instale el producto en una posición cercana a la maneta de la puerta
de protección. Instalarlo cerca de una bisagra puede hacer que la
parte de bloqueo del producto reciba una carga superior a la fuerza de
accionamiento, lo que provocaría daños en el mecanismo de bloqueo.
(36) No utilice el producto como tope de puerta. (El rendimiento del
producto puede verse degradado debido a una colisión causada por la
apertura y el cierre de la puerta de protección).
(37) No intente desmontar, reparar ni modificar el producto. Hacerlo podría
causar la pérdida de la función de seguridad.
(38) Asegúrese de colocar la cubierta después de acabar el cableado.
Además, no debe poner en marcha con la cubierta abierta. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
(39) No ponga en funcionamiento el producto en un ambiente con gases
inflamables o explosivos.
(40) La salida auxiliar NO es una salida de seguridad. No utilice salidas
auxiliares individualmente para ninguna función de seguridad. Tal uso
incorrecto provocará una pérdida de la función de seguridad del
producto y de sus sistemas relevantes.
Aactuador (*1)
D41G
Caja de termoplástico reforzado
con fibra de vidrio
RFID
125 kHz
Tipo 4
D41G-1: Alto (codificación individual)
D41G-2: Alto (reaprendizaje habilitado de
la codificación individual)
100 ms máx.
D41G-A1, D41G-A2
200 ms máx.
4 s máx.
máx. 40 m (entre interruptor y fuente de
alimentación)
Terminal de tornillo o conector M12
2 × M6
8 N/m
0,7 a 1,0 N/m (Torx T10)
30 N
2.000 N
0,2 m/s máx.
Fuerza de retención
Fuerza de bloqueo
(Fzh) (min.)
Velocidad de accionamiento
1.000.000 operaciones min.
-10 a 55°C
93%
máx.
(sin condensación, sin formación de hielo)
IP66 e IP67
10 a 150 Hz, amplitud 0,35 mm
30 g / 11 ms
1 Hz máx.
32 VDC
0,8 kV
0,5 mA
0,05 A máx.
III
3
24 Vc.c. -15% / +10%
(fuente de alimentación PELV estabilizada)
Promedio < 0,2 A
Pico < 0,7 A / 100 ms
100 A
Duración del impulso de prueba
aceptada tras señal de entrada
- 3 a 5 V (bajo)
15 a 30 V (alto)
Intervalo de impulso de prueba
100 ms min.
Salida de
seguridad
(OSSD)
Elemento de conmutación
tipo PNP, a prueba de cortocircuitos
DC-13: 24 Vc.c. (Ue) / 0,25 A (Ie)
Corriente nominal
operativa (Ie)
cada 0,25 A máx.
Corriente residual en
estado de apagado (Ir)
0,5 mA máx.
Caída de tensión (Ud)
4 V máx.
Caída de tensión (Ud)
4 V máx.
Umbrales de conmutación
- 3 a 5 V (bajo)
15 a 30 V (alto)
Consumo de corriente
10 mA / 24 V (típico)
20 mA (dinámica)
Ciclo de trabajo
ED del solenoide
100 %
Monitorización de cortocircuito
entre hilos por el equipo
Duración de impulso de prueba
< 0,5 ms
Intervalo de impulso de prueba
1.000 ms
Elemento de conmutación
tipo PNP, a prueba de cortocircuitos
DC-13: 24 Vc.c. (Ue) / 0,05 A (Ie)
Duración del impulso de prueba
aceptada tras señal de entrada
5,0 ms máx.
Intervalo de impulso de prueba
40 ms min.
1,0 ms máx.
Consumo de corriente
en cada entrada
2 mA / 24 V (típico)
Categoría de uso
Salida
auxiliar
Solenoide
Categoría de uso
0,05 A máx.
Corriente nominal operativa (Ie)
Grado de polución
Consumo de corriente del
equipo con solenoide encendido
Corriente de cortocircuito condicionada
Terminales con tornillo o fuerza
de resorte 4 A máx. (según UL508)
Conectores M12 2 A máx.
Fusible externo del
dispositivo
Entrada de
seguridad
Umbrales de
conmutación
Frecuencia de conmutación
Tensión de aislamiento nominal (Ui)
Tensión transitoria nominal (Uimp)
Corriente operativa mínima (Im)
Consumo de corriente (Io)
Categoría de sobretensión
Temperatura ambiente de funcionamiento
Humedad ambiente de funcionamiento
Grado de protección
(IEC 60529)
Resistencia a la fatiga por vibración
Resistencia al impacto
III
Clase de protección
Vida mecánica
Conexión
M20Entrada de cable
0,25 mm2 min.
1,5 mm2 max.
(incl. terminales grimpados)
Sección del cable
Tornillos de montaje
Par de apriete de tornillos de montaje
Par de apriete de los tornillos de la tapa
Tiempo de respuesta
(de ENCENDIDO a APAGADO)
1,5 ms máx.Tiempo de respuesta (entrada)
Longitud de cables
31 máx. (*2)Conexión en serie
Modelo
Material
Banda de frecuencia
-6 dBm máx.Potencia de emisión
Tipo de interbloqueo (ISO 14119)
Nivel de codificación
(ISO 14119)
Mecánico
Tipo de cable Cable rígido de hilo único, cable rígido de
varios hilos o flexible
Medio ambiente
Peso Unidad: < 510 g, Envasado: < 600 g
Conexión
Técnico
Método de detección
Eléctrica
Tensión de alimentación (Ue)
Tiempo de riesgo
Retardo de disponibilidad
ADVERTENCIA
No aplique al producto voltajes c.c. que superen los
nominales, ni voltajes c.a. Si no se hace, puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
Instale el interruptor y el actuador en una posición
en la que la apertura de la puerta de protección
pueda ser detectada a una distancia segura. Si no se
hace, puede resultar en lesiones graves o la muerte.
No aplique una fuerza que exceda la fuerza máxima
de retención especificada. Instale otro componente
de bloqueo (p. ej., un gancho) además del producto,
o bien utilice una medida de advertencia o un
indicador que muestre que el sistema controlado
está bloqueado para evitar sobrecargar la fuerza de
sujeción en el modo de bloqueo. Si no se hace,
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Al cumplir con las normas de seguridad, instale el
producto de manera apropiada de acuerdo con la
norma ISO 14119, teniendo debidamente en cuenta
el riesgo de derrota por parte del operador. Si no se
hace, puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Asegúrate de que la fuente de alimentación c.c.
cumpla con los siguientes puntos. Si no se hace,
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
- Cumple los requisitos de la fuente de
alimentación PELV definidos en la norma IEC
60204-1.
- Cumple los requisitos de los circuitos de clase 2
definidos en la norma UL508.
Utilice únicamente componentes adecuados o
dispositivos conformes a los estándares de
seguridad relevantes, correspondientes al nivel
requerido por las categorías de seguridad. Si no
se hace, puede resultar en lesiones graves o la
muerte. La conformidad con los requisitos de la
categoría de seguridad se determinará como un
sistema completo. Se recomienda consultar a un
organismo certificador sobre la evaluación de la
conformidad con el nivel de seguridad requerido.
Los ejemplos de aplicación mostrados son propuestas, por lo que el usuario deberá comprobar que el dispositivo de interruptor para puertas de
protección y sus ajustes sean realmente adecuadas para cada caso individual.
La alimentación del interruptor para puertas de protección debe proporcionar protección contra la sobretensión permanente. A tal efecto, deben utilizarse
unidades de alimentación PELV estabilizadas.
Las salidas de seguridad se pueden integrar directamente en el circuito de seguridad del sistema de control. Para requerimientos de PL e / categoría de
seguridad 4 según ISO 13849-1, las salidas de seguridad del interruptor para puertas de protección o del interruptor para puertas de protección de la
cadena se deben conectar a un controlador de seguridad o a una unidad de relé de seguridad de la misma Categoría de seguridad.
Las cargas inductivas (p. ej. contactores, relés, etc.) deben estar provistas de un circuito de supresión de interferencias adecuado.
Si el interruptor para puertas de protección es unido a relés o componentes de control que no son seguros, se deberá realizar una nueva evaluación de
riesgos.
Si el interruptor para puertas de protección está conectado a la entrada de seguridad de un controlador de seguridad o de una unidad de relé de
seguridad, el controlador debe tener un tiempo de monitorización de dos canales de al menos 100 ms y la duración del impulso de prueba aceptado de
al menos 1 ms. Además, la función de monitorización de cortocircuitos entre cables debe estar desactivada.
Conexiones
Función de diagnóstico
LEDs de diagnóstico
El interruptor para puertas de protección señaliza no sólo su condición
operativa, sino también cualquier fallo, a través de LEDs de tres colores que
se encuentran en la parte delantera del interruptor para puertas de protección.
Verde (Potencia): Tensión de alimentación disponible
Amarillo (Estado): Estado de funcionamiento
Rojo (Fallo): Error (véase Tabla 2)
Interruptor para puertas de protección con salida auxiliar
La salida auxiliar OUT puede ser utilizada para indicaciones centralizadas
o tareas de control, como por ejemplo en un PLC.
"¡La salida auxiliar no es una salida relevante para la seguridad!"
Comportamiento de la salida auxiliar
(Ejemplo: versión de desbloqueo por tensión)
Prueba de funcionamiento
Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de
seguridad. Debe asegurarse lo siguiente:
1. Tanto el interruptor para puertas de protección como el actuador deben
estan colocados correctamente
2.
Comprobar que la entrada de cables y las conexiones estén en buen estado
3. Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
Mantenimiento
Frecuencia de mantenimiento
SIL3 / PLe al menos una vez al mes
SIL2 / PLd al menos una vez al año
(Inspección diaria)
• Para cada puerta de protección, compruebe que la máquina se detiene
cuando se abre la puerta de protección.
(Inspección cada 6 meses)
1. Comprobar que el interruptor para puertas de protección y el actuador
estén montados correctamente.
2. Comprobar el desplazamiento axial máximo del interruptor para
puertas de protección y del actuador
3. Eliminar restos de suciedad
4. Comprobar la entrada de cables y las conexiones
Puesta en servicio y mantenimiento
Desmontaje
El producto sólo debe desmontarse estando libre de tensión.
Retirada
El producto se debe retirar de forma adecuada cumpliendo las
normas y leyes nacionales.
Desmontaje y retirada
Localización y resolución de averías
Error
Los errores que ya no garantizan el funcionamiento del interruptor para puertas de protección (errores internos) tienen como consecuencia la desconexión
inmediata de las salidas de seguridad.
Aquellos errores que no ponen en peligro inmediato el funcionamiento seguro del interruptor para puertas de protección (p.ej. temperatura ambiente
demasiado elevada, salida de seguridad en potencial extraño, corto circuito entre hilos) tienen como consecuencia un mensaje de advertencia, la
desconexión de la salida auxiliar y el retardo de la desconexión de las salidas de seguridad. (Véase Tabla 2.)
Una vez eliminado el error, el sensor se restablece abriendo la puerta de protección correspondiente y cerrándola nuevamente. Las salidas de seguridad se
conectan, habilitando la instalación nuevamente. Una cadena de interbloqueo del interruptor para puertas de protección debe estar "bloqueada" para
permitir la reactivación.
El bloqueo electrónico automático se realiza cuando se detecta más de un error en las salidas de seguridad o un cortocircuito entre hilos entre Y1 e Y2.
Para cancelar este bloqueo el dispositivo de bloqueo deberá separarse una vez de la tensión de alimentación tras eliminar las causas de los errores.
Advertencia de error
Ha aparecido un error, que después de 30 minutos tiene como consecuencia la desconexión de las salidas de seguridad. Inicialmente, las salidas de
seguridad permanecen conectadas. Esta combinación de señales, salida auxiliar desconectada y salidas de seguridad aún conectadas, puede utilizarse
para llevar a la máquina a una posición de parada ordenada. La advertencia de error es retirada al eliminar la causa del error.
Asignación de PINs
Conexión D41G en serie
Función Asignación de
los PINs
del conector
Código de color del
conector de OMRON
según DIN 47100
D41L-8P5-CFM12-9**M
24 V Ue1 BLANCO
X1 Entrada de seguridad 1 2 MARRÓN
GND GND 3 VERDE
Y1 Salida de seguridad 1 4 AMARILLO
OUT Salida auxiliar 5 GRIS
X2 Entrada de seguridad 2 6 ROSA
Y2 Salida de seguridad 2 7 AZUL
IN Control del solenoide 8 ROJO
Ejemplos de conexión
Regleta de terminales (sufijo T1)
Y1 Y2 OUTGND
24V 24V X1 X2 IN
AZM 200.-.-1P2P.
D41G-****-T1
Conector empotrado (sufijo N2)
5
8
4
3
2
1
7
6
El cable se introduce a través de un prensaestopas métrico M20. Éste
deberá ser dimensionado por el usuario de forma adecuada para el cable
utilizado. Deberá utilizarse un prensaestopas con descarga de tracción y
respectivo grado de protección IP.
Longitud X del cable en los terminales: 8,0 mm (para terminales de
tornillo de -T1)
XX
40
Señal de entrada control del solenoide
IN
Proceso normal, es resguardo ha sido bloqueado
OUT
El resguardo no se ha podido bloquear o error
OUT
Leyenda
Resguardo abierto Resguardo cerrado
Desbloquear puerta Resguardo bloqueado
Tiempo de bloque: 150…250 ms,
típico 200 ms 250 ms,
típico 200 ms
Resguardo no bloqueado o error
PLC AZM200
IN
OUT
E1.0
O1.0
O1.0
I1.0
O1.0
I1.0
M1.0
M1.0
M2.0
M2.0
&
&
O1.0
I1.0 &
O1.0
I1.0 &
El resguardo se puede bloquear
El resguardo se puede bloquear
Desbloqueo por tensión: IN = 0 = bloquear
Resguardo bloqueado
Resguardo bloqueado
Desbloqueo por tensión: IN = 1 = bloquear
D41G
Tabla 1: Información de diagnóstico del interruptor para puertas de protección
A través de tres LEDs de distintos colores, ubicados en el equipo, el interruptor para puertas de protección señaliza el estado de operación, así como posibles fallos.
Estado del sistema
Control del solenoide
(IN) LED Salidas de
seguridad Y1, Y2 Salida
auxiliar OUT
Desbloqueo
por tensión Bloqueo
por tensión
Verde Rojo Amarillo D41G-*Y D41G-*Z
Resguardo abierto 24 V (0 V) 0 V (24 V)
encendido apagado apagado
0 V 0 V 0 V
Resguardo (puerta) cerrado, actuador no insertado
24 V 0 V
encendido apagado apagado
0 V 0 V 0 V
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado,
no bloqueado
24 V 0 V
encendido apagado parpadea
0 V 24 V 24 V
Resguardo (puerta) cerrado, actuador insertado,
bloqueo activo
0 V 24 V
encendido apagado parpadea
0 V 24 V 0 V
Resguardo (puerta) cerrado,
actuador insertado y bloqueado
0 V 24 V
encendido apagado encendido
24 V 24 V 24 V
Advertencia de error
(*1)
interruptor para puertas de protección bloqueado
0 V 24 V
encendido parpadea
(*2)
encendido
24 V(*1) 24 V(*1) 0 V
Error 0 V (24 V) 24 V (0 V)
encendido parpadea
(*2)
apagado
0 V 0 V 0 V
Adicional en la versión D41G-1/-2:
Aprendizaje del actuador iniciado apagado
encendido parpadea
0 V 0 V 0 V
Sólo D41G-2: Tiempo de protección contra
manipulaciones (*3)
parpadea apagado apagado
0 V 0 V 0 V
*1. Después de 30 min: desconexión por error
*2. Véase código de parpadeo
*3. Véase Aprendizaje.
Tabla 2: Mensajes de error / códigos de parpadeo del LED de diagnóstico rojo
Códigos de
parpadeo (Rojo)
Denominación Desconexión
autónoma tras Motivo del error
1 parpadeo (Advertencia de) error en la salida Y1 30 min Error en la comprobación de salida o tensión en la salida Y1,
a pesar de que la salida está desconectada.
2 parpadeos (Advertencia de) error en la salida Y2 30 min Error en la comprobación de salida o tensión en la salida Y2,
a pesar de que la salida está desconectada.
3 parpadeos
(Advertencia de) error por cortocircuito entre hilos
30 min Cortocircuito entre los cables de salida o error en ambas salidas
4 parpadeos (Advertencia de) error por
sobretemperatura 30 min La medición de temperatura da una temperatura interior demasiado
alta
5 parpadeos Fallo actuador 0 min Actuador erróneo o defectuoso
6 parpadeos Error combinación de actuadores 0 min Se ha detectado una combinación no válida de actuadores
(detección de rotura de pestillo o intento de manipulación).
Rojo constante Error interno /
error de sobretensión o subtensión 0 min Equipo defectuoso /
tensión de alimentación fuera de las especificaciones
Declaración de conformidad
OMRON Corporation (Fabricante)
Contacto: www.ia.omron.com
Sedes regionales
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto, 600-8530 JAPAN
OMRON EUROPE B.V. (Importador en la UE)
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp
The Netherlands
Tel: (31)2356-81-300/Fax: (31)2356-81-388
OMRON ELECTRONICS LLC
2895 Greenspoint Parkway, Suite 200
Hoffman Estates, IL 60169 U.S.A.
Tel: (1) 847-843-7900/Fax: (1) 847-843-7787
OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.
No. 438A Alexandra Road # 05-05/08 (Lobby 2),
Alexandra Technopark,
Singapore 119967
Tel: (65) 6835-3011/Fax: (65) 6835-2711
OMRON (CHINA) CO., LTD.
Room 2211, Bank of China Tower,
200 Yin Cheng Zhong Road,
PuDong New Area, Shanghai, 200120, China
Tel: (86) 21-5037-2222/Fax: (86) 21-5037-2200
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas,
códigos o regulaciones aplicables a la combinación de los productos
en la aplicación del cliente o a la utilización del producto. Realizar
todas las gestiones necesarias para determinar la aptitud del producto
para los sistemas, aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado.
Conocer y respetar todas las prohibiciones de usoaplicables a este
producto.
NO UTILICE NUNCA EL PRODUCTO SI ELLO IMPLICA UN GRAVE
RIESGO HUMANO O MATERIAL, NI LO USE EN GRANDES
CANTIDADES SI NO TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA
SIDO DISEÑADO PARA HACER FRENTE A LOS RIESGOS, Y QUE
EL PRODUCTO O LOS PRODUCTOS OMRON TIENEN LA POTEN-
CIA ADECUADA Y HAN SIDO INSTALADOS PARA SU UTILIZACIÓN
PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Precauciones de empleo
*1. Denominado PLC de seguridad.
Nota: 1. Para el controlador de seguridad recomendado, consulte el catálogo de productos de este producto.
1
3
25 6 8
X1
4
Y1
IN
X2
7
Y2
OUT
24V
GND
X1
Y1
IN
X2
Y2
OUT
24V
GND
X1
Y1
IN
X2
Y2
OUT
24V
GND
1
3
25 6 847 1
3
25 6 847
Nº D41G 2º D41G 1º D41G
Regleta de
terminales, etc.
Salidas de
seguridad
entre interruptor y fuente de alimentación
S-PLC(*1)/PLC
S-PLC(*1)/PLC
S-PLC(*1)/PLC
S-PLC(*1)/PLC
IN1
IN2
24 Vc.c.
GND
Controlador
de seguridad
S-PLC(*1)/PLC S-PLC(*1)/PLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Omron D41G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario