schmersal AZM150SK-02/02RA-110 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

AZM 150
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
ES 1
1. Acerca de este documento
1.1 Función
El presente manual de instrucciones ofrece la información necesaria
para el montaje, la puesta en servicio, el funcionamiento seguro,
así como el desmontaje del dispositivo de seguridad. El manual
siempre debe conservarse en estado legible y estar accesible en todo
momento.
1.2 A quién va dirigido: personal experto autorizado
Todas las acciones descritas en este manual de instrucciones sólo
deberán ser realizadas por personal experto debidamente formado y
autorizado por el usuario de la máquina.
Sólo instale y ponga en servicio el equipo tras haber leído y entendido
el manual de instrucciones, y conocer las normas sobre seguridad
laboral y prevención de accidentes.
La selección y el montaje de los equipos así como su inclusión técnica
en el sistema de control van unidos a los conocimientos cualificados de
la legislación y normativa aplicable por parte del fabricante de la
máquina.
1.3 Símbolos utilizados
Información, sugerencia, nota:
Este símbolo indica que se trata de información adicional útil.
Atención: Si no se observa esta advertencia podrían
ocasionarse fallos o errores de funcionamiento.
Advertencia: Si no se observa esta advertencia podrían
ocasionarse daños personales y/o daños en la máquina.
1.4 Uso previsto
La gama de productos de Schmersal no está destinada a
consumidores privados.
Los productos aquí descritos han sido desarrollados para asumir
funciones relativas a la seguridad como parte de una instalación
completa o una máquina individual. Es responsabilidad del fabricante
de la instalación o máquina asegurar la seguridad del funcionamiento
en general.
El dispositivo de seguridad sólo puede ser utilizado siguiendo las
indicaciones que se presentan a continuación o para aplicaciones
autorizadas por el fabricante. Encontrará más detalles sobre el ámbito
de aplicación en el capítulo 2 "Descripción del producto".
1.5 Instrucciones de seguridad generales
Deberán cumplirse las instrucciones de seguridad incluidas en el
manual de instrucciones, así como las normas nacionales relativas a la
instalación, seguridad y prevención de accidentes.
Encontrará más información técnica en los catálogos de
Schmersal y/o en el catálogo online disponible en Internet en
products.schmersal.com.
No se garantiza la exactitud del contenido. Nos reservamos el derecho
a realizar cambios en favor del progreso técnico.
No se conocen riesgos residuales si se observan las indicaciones
relativas a la seguridad, así como las instrucciones para el montaje, la
puesta en servicio, el servicio y el mantenimiento.
Contenido
1 Acerca de este documento
1.1 Función ..............................................1
1.2 A quién va dirigido: personal experto autorizado...............1
1.3 Símbolos utilizados .....................................1
1.4 Uso previsto...........................................1
1.5 Instrucciones de seguridad generales .......................1
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado .......................2
1.7 Exención de responsabilidad..............................2
2 Descripción del producto
2.1 Código de pedidos......................................2
2.2 Versiones especiales ....................................2
2.3 Descripción y uso.......................................2
2.4 Datos técnicos .........................................3
2.5 Certicación de seguridad de la función de enclavamiento.......4
2.6 Certicación de seguridad de la función de bloqueo ............4
3 Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje .....................4
3.2 Dimensiones ..........................................5
3.3 Montaje de los actuadores con codicación individual ..........6
3.4 Accesorios ............................................7
4 Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica .............7
4.2 Ejemplos de cableado ...................................7
4.3 Variantes de contactos...................................8
5 Puesta en servicio y mantenimiento
5.1 Prueba de funcionamiento................................8
5.2 Mantenimiento .........................................8
6 Desmontaje y retirada
6.1 Retirada ..............................................8
6.2 Retirada ..............................................8
7 Declaración de conformidad
Versión 4
06.2023 / 103049696-ES / A
ES Manual de instrucciones. . . . . . . . . .páginas 1 a 9
Original
2
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 150
ES
1.6 Advertencia sobre el uso inadecuado
El uso inadecuado o distinto al previsto, así como cualquier
neutralización/manipulación pueden ocasionar daños
personales o a las máquinas/partes de la instalación al
utilizar el dispositivo de seguridad.
1.7 Exención de responsabilidad
El fabricante no se hace responsable de daños y fallos de
funcionamiento ocasionados por errores de montaje o la no
observación de este manual de instrucciones. Tampoco asume
responsabilidad alguna por daños derivados del uso de piezas de
recambio o accesorios no autorizados.
Por motivos de seguridad está prohibido realizar cualquier tipo
de reparación, reforma y modificación arbitraria, que anula la
responsabilidad del fabricante sobre daños resultantes de ello.
2. Descripción del producto
2.1 Código de pedidos
Este manual de instrucciones es de aplicación para las siguientes
referencias:
AZM150SK-
R
➁➂➃
-
-
N°. Opción Descripción
Solenoide: Actuador:
02 / 11 2 contactos NC 1 contacto NA /
1 contactos NC
11 / 11 1 contacto NA /
1 contactos NC
1 contacto NA /
1 contactos NC
11 / 02 1 contacto NA /
1 contactos NC
2 contactos NC
02 / 02 2 contactos NC 2 contactos NC
01 / 03 1 contactos NC 3 contactos NC
03 / 01 3 contactos NC 1 contactos NC
01 / 12 1 contactos NC 1 contacto NA / 2 contactos NC
Codificación estándar (actuador no incluido en el suministro)
I Codificación individual (incl. actuador, véase
)
Principio de desbloqueo por tensión
A Principio de bloqueo por tensión
Rearme/rearranque manual
T Dispositivo de desbloqueo de escape
N Desbloqueo de emergencia
024 Us 24 VDC
110 Us 110 VAC
230 Us 230 VAC
Incluyendo actuador para versiones con codificación
individual -I:
B1 Actuador recto B1
B5 Actuador acodado B5
B6L Actuador flexible B6 izquierda
B6R Actuador flexible B6 derecha
Actuadores con codificación estándar
(no incluidos en el suministro)
AZM 150-B1 actuador recto
AZM 150-B5 actuador acodado
AZM150-B6 actuador flexible
AZM150--R➃➄➅-024- con conector empotrado M12, 8 polos
(solo 24 VDC)
N°. Opción Descripción
ZDispositivo de bloqueo monitorizado (variantes
02/.., no en la versión de accionamiento por tensión)
B Actuador monitorizado (variantes ../02)
ST Conector empotrado M12 abajo
STR Conector empotrado M12 a la derecha
STL Conector empotrado M12, a la izquierda
Solenoide: Actuador:
10 / 02 1 contactos NA 2 contactos NC
02 / 10 2 contactos NC 1 contactos NA
01 / 02 1 contactos NC 2 contactos NC
02 / 01 2 contactos NC 1 contactos NC
Codificación estándar (actuador no incluido en el
suministro)
I Codificación individual (incl. actuador, véase
)
Principio de desbloqueo por tensión
A Principio de bloqueo por tensión
Rearme/rearranque manual
T Dispositivo de desbloqueo de escape
N Desbloqueo de emergencia
Incluyendo actuador para versiones con codificación
individual -I:
B1 Actuador recto B1
B5 Actuador acodado B5
B6L Actuador flexible B6 izquierda
B6R Actuador flexible B6 derecha
Actuadores con codificación estándar
(no incluidos en el suministro)
AZM 150-B1 actuador recto
AZM 150-B5 actuador acodado
AZM150-B6 actuador flexible
La función de seguridad y en consecuencia la conformidad
con la directiva de máquinas sólo se mantendrá si las
modificaciones descritas en este manual de instrucciones se
realizan de forma correcta.
2.2 Versiones especiales
Para versiones especiales que no figuran en el punto 2.1 (código
de pedidos), los datos mencionados y los que se mencionan a
continuación son de aplicación en la medida en que correspondan a la
versión fabricada de serie.
2.3 Descripción y uso
El sistema de bloqueo por solenoide ha sido diseñado para prevenir
los resguardos móviles de seguridad, junto con la parte de control de
una máquina, de una posible apertura, antes de que las condiciones
de peligrosidad hayan sido eliminadas. Los dispositivos de bloqueo por
solenoide con codificación individual conllevan finalmente a una mayor
seguridad contra la neutralización/manipulación y a mantener esa
desconexión segura estando el resguardo de seguridad desbloqueado
o abierto.
Los dispositivos de bloqueo por solenoide con bloqueo por
tensión sólo pueden ser utilizados en casos excepcionales y
tras una evaluación estricta del riesgo de accidente, ya que
en caso de fallo de alimentación o al accionar el interruptor
principal el resguardo de seguridad puede ser abierto
inmediatamente.
Los interruptores de seguridad están clasificados como
dispositivos de bloqueo de tipo 2 según la norma
EN ISO 14119. Las versiones con codificación individual
se consideran como altamente codificadas.
El AZM150ST también ha sido diseñado para ser utilizado
en combinación con la caja de distribución segura SFB de
la marca Schmersal.
3
AZM 150
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
ES
Rearme/rearranque manual
(para instalación, mantenimiento, etc.)
Tanto el rearme/rearranque manual que se encuentra en la parte
trasera, como el que se encuentra en la tapa se pueden accionar
independientemente. Se ha de comprobar que ambos se encuentran
en posición inicial en el momento de poner en marcha la máquina.
El rearme manual se realiza girando la cabeza triangular, por lo cual se
tira del perno de bloqueo hacia la posición de desbloqueo. Sólo
después de girar nuevamente la cabeza triangular a su posición de
cierre inicial se vuelve a la función normal. El rearme manual se ha de
asegurar después de la puesta en servicio aplicando los precintos
adjuntos.
Rearme/rearranque manual
Bloqueado Desbloqueado
La llave triangular TK-M5 (101100887) está disponible como accesorio.
Desbloqueo de emergencia (Sufijo en pedidos -N)
(montaje accionamiento solamente fuera de la zona de peligro)
El desbloqueo de emergencia sólo debe utilizarse en caso de
emergencia.
El dispositivo de bloqueo de seguridad deberá montarse
y/o protegerse de tal manera que sea imposible que el
desbloqueo de emergencia abra el dispositivo de bloqueo de
forma no intencionada.
El desbloqueo de emergencia debe estar marcado claramente
con la indicación de que sólo deberá utilizarse en caso de
emergencia. Para ello se podrá utilizar la pegatina adjunta.
Para el desbloqueo de emergencia girar la palanca roja 90º en dirección
de la flecha hasta el tope. En esta posición es posible abrir el resguardo
de seguridad. La palanca está encajada y no se puede girar nuevamente
hacia atrás. Para eliminar la posición de bloqueo se debe extraer el
tornillo de sujeción central tanto como sea necesario para eliminar la
posición de bloqueo. A continuación, girar la palanca a su posición inicial
y apretar el tornillo firmemente.
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) (Sufijo en pedidos -T)
(montaje y accionamiento solamente dentro de la zona de peligro)
Para el desbloqueo de emergencia (anti-pánico), de la versión T
girar la palanca roja 90º en dirección de la flecha hasta el tope. En
esta posición es posible abrir el resguardo de seguridad. La posición
de bloqueo se elimina girando la palanca en sentido contrario. En
posición desbloqueada, el resguardo está asegurado contra un cierre
involuntario.
Desbloqueo de emergencia (anti-pánico) / desbloqueo de escape
Bloqueado Desbloqueado
El usuario deberá realizar la evaluación y dimensionado
de la cadena de seguridad siguiendo las indicaciones de
las normas y disposiciones relevantes y según el nivel de
seguridad necesario.
El concepto general del control en el que se incorpore
el componente de seguridad deberá validarse según las
normas relevantes.
2.4 Datos técnicos
Normas: EN 60947-5-1, EN ISO 14119
Caja: termoplástico reforzado con fibra de vidrio, auto-extinguible
Actuador y perno de bloqueo: acero inoxidable 1.4301
Material de contactos: Plata
Nivel de codificación según EN ISO 14119:
- Variante con codificación estándar: bajo
- Variante con codificación individual: alto
Grado de protección: IP65, IP67
Clase de protección por aislamiento: II,
P
- Diseño con conector empotrado M12: III
Categoría de sobretensión: II
Grado de polución: 2
Elementos de conexión: Conmutador con doble ruptura Zb, con
separación galvánica entre los puentes de contacto
Sistema de conmutación:
A
seg. EN 60947-5-1; acción lenta, contactos
NC de apertura forzada
Recorrido de apertura forzada (desbloqueado): 5 mm
Fuerza de apertura forzada (desbloqueado): 10 N para cada contacto NC
Conexionado: Terminales con tornillo o conector empotrado M12,
8-polos
Entrada de cable: 3 x M20
Tipo de hilo: flexible
Sección del cable: 0,25 mm² … 1,5 mm²
(incl. terminales grimpados sin recubrimiento de plástico)
Fuerza de bloqueo Fmáx: 1.950 N
Fuerza de bloqueo FZh: 1.500 N
Fuerza de retención: 50 N
Velocidad de accionamiento: ≤ 0,3 m/s
Frecuencia de accionamiento: máx. 1.000 accionamientos/h
Vida mecánica: 1.000.000 maniobras
- Nota: a partir de la versión de equipo V2
(véase la placa de características)
Temperatura ambiente: -25 °C … +55 °C
Temperatura de almacenaje: -40 °C … +85 °C
Humedad relativa: máx. 93 %, sin condensación, sin congelación
Datos eléctricos:
Categoría de utilización: AC-15, DC-13
Corriente/tensión nominal operativa Ie/Ue:
- Diseño con terminales con tornillo: 4 A / 230 VAC, 4 A / 24 VDC
- Diseño con conector empotrado M12: 2 A / 24 VDC
Tensión transitoria nominal Uimp:
- Diseño con terminales con tornillo: 4 kV
- Diseño con conector empotrado M12: 0,8 kV
Tensión de aislamiento nominal Ui:
- Diseño con terminales con tornillo: 300 V
- Diseño con conector empotrado M12: 30 V
Corriente constante térmica Ithe:
- Diseño con terminales con tornillo: 5 A
- Diseño con conector empotrado M12: 2 A
Fusible de protección: 6 A gG
Corriente de cortocircuito nominal condicionada: 1.000 A
Tensión nominal de alimentación Us: 24 VDC, 110 VAC, 230 VAC
Datos eléctricos – control del solenoide:
Ciclo de trabajo del solenoide: 100 %
Consumo: ≤ 8,5 W
Duración del impulso de prueba aceptada tras señal de entrada: ≤ 5,0 ms
- Con un intervalo de impulso de prueba de: ≥ 50 ms
4
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 150
ES
2.5 Certificación de seguridad de la función de enclavamiento
Normas: EN ISO 13849-1
Estructura prevista:
- Básicamente: utilizable hasta cat. 1 / PL c
- En uso con 2 canales y
exclusión de errores mecánicos *: utilizable hasta cat. 3 / PL d
con unidad de lógica adecuada
B10D (contacto NC):
- Vida mecánica: 2.000.000
- Vida útil eléctrica: bajo solicitud
B10D contacto NA con 10% de carga de contacto resistiva: 1.000.000
Vida útil: 20 años
* Cuando esté permitida la exclusión de errores para mecánica de 1 canal.
MT
TF
Bdxx
hs/h3600
D
10Dopop
op
n
0,1 x n
op
t
cycle
(Los valores establecidos pueden variar dependiendo de los
parámetros específicos de la aplicación hop, dop y tcycle, así como
de la carga.)
Si se conectan varios componentes de seguridad en serie, el nivel de
prestación PL según EN ISO 13849-1 podría reducirse debido a una
menor detección de errores.
2.6 Certificación de seguridad de la función de bloqueo
Para utilizar el dispositivo como dispositivo de bloqueo para la
seguridad personal es necesaria una certificación de la función de
bloqueo.
Para la certificación de la función de bloqueo se ha de diferenciar entre
la monitorización de la función de enclavamiento y el control de la
función de desbloqueo.
La siguiente certificación de la función de desbloqueo está basada
en la aplicación del principio del corte energético seguro de la
alimentación del solenoide.
La certificación de la función de desbloqueo sólo es válida para
equipos con función de bloqueo monitorizada y con principio de
desbloqueo por tensión (véase código de pedidos).
A través de un corte energético seguro desde fuera es posible suponer
que no habrá fallos en el bloqueo del dispositivo de bloqueo.
En este caso el bloqueo del dispositivo de bloqueo no se ve implicado
en la probabilidad de fallo de la función de desbloqueo.
En consecuencia, el nivel de seguridad de la función de desbloqueo es
determinado exclusivamente por la desconexión segura de la energía.
A1
A2
+24 VDC
PL ?
PFHD
?
0 VDC
Desconexión segura
desde fuera
Dispositivo de
bloqueo de
seguridad
Función de
bloqueo
En consecuencia, durante la certificación de seguridad es posible
aplicar una exclusión de errores para el dispositivo de bloqueo.
Deberán tenerse en cuenta las siguientes exclusiones de
defectos para el cableado.
Si en una determinada aplicación no es posible utilizar la
versión de bloqueo con accionamiento por falta de tensión en
un dispositivo, se podrá utilizar excepcionalmente un
dispositivo de bloqueo con accionamiento por tensión, si se
aplican medidas de seguridad adicionales, que garanticen un
nivel de seguridad equiparable.
Certificación de seguridad de la función de bloqueo para la
conexión a la caja de distribución segura SFB
La caja de desconexión segura SFB controla la función de desbloqueo
del dispositivo de bloqueo con una salida segura y monitorizada.
La aparición de un fallo que puede tener como consecuencia el
desbloqueo de la función de bloqueo, es detectada por la SFB lo detecta
de manera segura.
Para simplificar la certificación de seguridad de la función de bloqueo
se pueden suponer los siguientes datos para la conexión del dispositivo
de bloqueo a la caja de distribución segura SFB:
Normas: EN ISO 13849-1
PL: d
Categoría de control: 2
PFH: ≤ 3,01 x 10-7 / h
Vida útil: 20 años
La certificación de seguridad de la función de bloqueo se
refiere al componente "dispositivo de bloqueo" dentro de la
instalación completa. La aparición de un fallo que puede tener
como consecuencia el desbloqueo de la función de bloqueo,
es detectada por la SFB lo detecta de manera segura. En el
momento de detectar un error, la SFB pasiva el conector
utilizado y desconecta la función de seguridad del dispositivo
de bloqueo en el control de seguridad. Por la aparición de un
fallo de este tipo el dispositivo de bloqueo de seguridad puede
abrirse de inmediato y una única vez antes de alcanzar el
estado seguro de la máquina. El comportamiento de sistema
de categoría 2 permite que entre las pruebas, la aparición de
un error pueda tener como consecuencia la pérdida de la
función de seguridad y que la pérdida de la función de
seguridad sea reconocida por la prueba.
3. Montaje
3.1 Instrucciones generales para el montaje
Rogamos observar las instrucciones de las normas
EN ISO 12100, EN ISO 14119 y EN ISO 14120.
Para la sujeción de la caja existen cuatro taladros M5. Para la fijación
de los tornillos con una clase de resistencia de 8.8 y un par de apriete
de 1,3 ...1,5 Nm deben utilizarse arandelas (no incluidas en el envío).
El dispositivo de bloqueo por solenoide dispone de un aislamiento de
protección. No está permitida una conexión de protección a tierra. No
está permitido utilizar el dispositivo de bloqueo por solenoide como
tope. La posición de montaje es libre. Sin embargo, se debe elegir de
tal manera que no pueda entrar demasiada suciedad a través de las
aberturas utilizadas. Las aberturas de actuadores no utilizadas deberán
cerrarse tras el montaje con tapones para ranuras.
Encontrará información detallada sobre los actuadores
con configuración estándar (no incluidos en el suministro)
AZM150-B1, AZM150-B5 y AZM150-B6 y su montaje en el
manual de instrucciones de los actuadores.
El embudo de entrada en el cabezal del dispositivo de bloqueo asegura
la inserción de un actuador móvil con un desplazamiento lateral de ±1
mm y diferencia de altura de ±1 mm.
El dispositivo de bloqueo y el actuador deberán montarse
de tal manera, que al desbloquear no tengan efecto
fuerzas de tracción en dirección de accionamiento.
5
AZM 150
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
ES
Debe ser posible insertar el actuador fácilmente en el cabezal del
actuador. En el caso de resguardos que no lo puedan garantizar por
motivos constructivos, deberá instalarse un dispositivo de centrado para
evitar posibles daños en el equipo.
Si se utiliza en temperaturas ambiente > 40 ºC el dispositivo
de bloqueo por solenoide deberá ser protegido contra el
contacto con material inflamable o el contacto involuntario
por personas.
Selección de la posición de inserción
El desplazamiento del cabezal del actuador permite el accionamiento
de 8 planos.
1. Soltar tornillos de la tapa (Torx 10)
2. Retirar la tapa
3. Girar el cabezal actuador a la posición deseada
4. Colocar y encajar la tapa, apretar los tornillos de la tapa (par de
apriete 0,5 Nm)
1. 4.
2.
3.
No retirar las pestañas laterales. Si se retiran las pestañas,
el equipo será dañado.
3.2 Dimensiones
Todas las medidas en mm.
AZM 150
con rearme manual
en la tapa
con rearme manual
en la parte trasera
10.8
48
40
30
144
204
7.5 19
24
19
5.4
85.5
Ø
14.3
81.4
40
Ø
5.2
10.8
48
40
30
144
204
7.5 19
24
19
5.4
85.5
Ø
14.3
81.4
40
Ø
5.2
AZM150
con palanca de emergencia
N o -T en la tapa
con conector empotrado M12
63.5
19+3
STL STR
ST
La orientación de los conectores laterales se ha diseñado
de tal manera, que al montar un conector acodado los
cables siempre salgan hacia abajo.
(Si el conector se encuentra en la parte inferior y se monta
un conector acodado, los cables saldrán hacia la derecha.)
6
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 150
ES
3.3 Montaje de los actuadores con codificación individual
Las marcaciones en la abertura de accionamiento del
dispositivo de bloqueo y en el actuador deben estar
enfrentadas.
A la entrega, en actuador del interruptor de seguridad AZM150-...I con
codificación individual, se encuentra insertado en la inserción superior.
En equipos con principio de desbloqueo por tensión el actuador debe
soltarse con ayuda del rearme manual. Girando la cabeza triangular
90º el perno de bloqueo es puesto en posición de desbloqueo. Sólo
después de girar nuevamente la cabeza triangular a su posición inicial
se activa nuevamente la función normal de bloqueo.
El actuador debe fijarse de manera definitiva al resguardo
de seguridad (mediante tornillos de uso único, pegado,
taladrado de cabezas de tornillo, enclavijado) y de forma que
no se pueda desplazar.
En caso de sujeción con p.ej. remaches o soldadura, deberá tenerse
en cuenta que no se modifique la profundidad de introducción del
actuador. Existen diferentes tipos de actuadores:
Para resguardos de seguridad desplazables y extraíbles, se
recomiendan los actuadores AZM 150-B1 y AZM 150-B5. Para
resguardos de seguridad giratorios los actuadores AZM150-B6L y
AZM150-B6R.
Al montarse en puertas pivotantes, se debe tener en cuenta que el eje de
giro debe estar en el plano de la superficie del interruptor de seguridad en
la que éste penetre. (Ver tabla).
Radios de accionamiento
d
d
R min.
.
R min.
.
d
d
R min.
.
R min.
.
Rmin
[mm]
d
[mm]
Rmin
[mm]
d
[mm]
AZM150-B6L 250 18,5 250 23
AZM150-B6R 250 18,5 250 23
Leyenda
d
R min.
R m
in.
Radios de accionamiento, cuando el actuador es
insertado desde adelante
d
d
R m
in.
R min.
Radios de accionamiento, cuando el actuador es
insertado desde arriba
El eje de giro de la bisagra, y la cara superior del interruptor de
seguridad deben situarse en dos planos paralelos, separados por d mm.
El reglaje de base viene establecido en función del radio mínimo, Rmin.
tornillo de ajuste fino
Los actuadores AZM150-B6L y/o AZM150-B6R vienen configurados de
fábrica con el radio más pequeño. Para radios mayores, el ajuste se
realiza girando los tornillos de ajuste a + b con una llave Allen SW 2 mm.
a
a
b
b
Resistencia de los tornillos del actuador 5.6.
Actuador AZM150-B1
10
20
23
83
2
ø5.5
Posiciones de montaje con actuador insertado
(todas las medidas ± 0,3 mm)
33
53
11.8
68.8
88.8
6.5
Actuador AZM150-B5
20
10
ø5,5
23
42
90°
46
2
Posiciones de montaje con actuador insertado
(todas las medidas ± 0,3 mm)
21.8
41.8
26
61.8
38.5
18.5
7
AZM 150
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
ES
Actuador AZM150-B6L Actuador AZM150-B6R
28
34
43
44
11
ø5.5
28
34
43
ø5.5
44
11
Posiciones de montaje con actuador insertado
(todas las medidas ± 0,3 mm)
23
18,5
58.8
3.4 Accesorios
Descripción Denominación
Nº artículo
Grupo de montaje MP-AZM150-1 153046398
Grupo de montaje,
acodado
MP-AZM150-2-R/L 153046399
Llave triangular TK-M5 101100887
Sistema de manillas
de puerta
DHS-150-BKBU-L
DHS-150-BKBU-R
137000626
137000625
Pieza de bloqueo
(consignación)
SZ150-1 153027887
Prensa estopa M20 x 1,5 bajo solicitud
Tornillos de un solo uso
M5 x 14, 2 unidades
ACC-NRS-M5X14-FHS-2PCS
103033698
Cables de conexión con conector hembra
IP67, M12, 8-polos – 8 x 0,25 mm²
Longitud del cable Nº artículo
2,5 m
5,0 m
10,0 m
15,0 m
103011415
103007358
103007359
103011414
Cables de conexión con conector hembra acodado
IP67, M12, 8-polos – 8 x 0,25 mm²
Longitud del cable Nº artículo
2,5 m
5,0 m
10,0 m
103043110
103043119
103043120
Cables para la conexión a la caja de distribución segura
IP67, M12, 8-polos – 8 x 0,25 mm²
Longitud del cable Nº artículo
1,0 m
1,5 m
2,5 m
5,0 m
101217787
101217788
101217789
101217790
4. Conexión eléctrica
4.1 Instrucciones generales para la conexión eléctrica
La conexión eléctrica sólo debe realizarse estando el
dispositivo libre de tensión y por personal experto autorizado.
Para la conexión del AZM150 como variante con conector es
necesario utilizar una fuente de alimentación PELV según
EN 60204-1.
Si tras el análisis de riesgos es necesario incorporar un
dispositivo de bloqueo con monitorización segura, deberán
incluirse los contactos marcados con el símbolo en el
circuito de seguridad.
Para la entrada de cables, se deben utilizar los prensaestopas adecuados
con el grado de protección correspondiente. Únicamente hacer saltar las
paredes de los taladros mediante el roscado del prensaestopas. Se
deberán retirar todos los restos de plástico del equipo.
Tras la conexión, la zona de conexión debe limpiarse para eliminar
todo resto de cables y demás suciedad.
Sección del cable: 0,25 … 1,5 mm²
(incl. terminales grimpados sin
recubrimiento de plástico)
Eliminación del
revestimiento del cable
Y
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
11-
y = 71 mm
y = 67 mm
y = 57 mm
y = 47 mm
y = 37 mm
Longitud de pelado x del cable: 6 mm
XX
4.2 Ejemplos de cableado
Al conectar los cables deberá tenerse en cuenta el desplazamiento de
las conexiones en los tornillos de apriete de la izquierda y la derecha.
Pasar los cables de manera ordenada al lado o por encima de los
demás cables.
11-12
21-22
31-
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
11-
A1 A2
1. 1.
2. 2.
3. 3.
4. 4.
11-
El cableado se deberá realizar de tal manera que no se
bloqueen piezas móviles.
8
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide AZM 150
ES
4.3 Variantes de contactos
Ejemplo de los contactos sin corriente y con actuador insertado.
Principio de desbloqueo por
tensión
Resguardo de seguridad cerrado
y bloqueado
Principio de bloqueo por tensión
Resguardo de seguridad cerrado
y no bloqueado
A1 A2 A1 A2
AZM150SK…-02/11 AZM150SK…-02/11…A
43
31 32
44
21
11 12
22
43
31 32
44
21
11 12
22
AZM150SK…-11/11 AZM150SK…-11/11…A
43
31 32
44
23
11 12
24
43
31 32
44
23
11 12
24
AZM150SK…-11/02 AZM150SK…-11/02…A
41
31 32
42
23
11 12
24
41
31 32
42
23
11 12
24
AZM150SK…-02/02 AZM150SK…-02/02…A
41
31 32
42
21
11 12
22
41
31 32
42
21
11 12
22
AZM150SK…-01/03 AZM150SK…-01/03…A
41
31 32
42
21
11 12
22
41
31 32
42
21
11 12
22
AZM150SK…-03/01 AZM150SK…-03/01…A
41
31 32
42
21
11 12
22
41
31 32
42
21
11 12
22
AZM150SK…-01/12 AZM150SK…-01/12…A
43
31 32
44
21
11 12
22
43
31 32
44
21
11 12
22
Leyenda
Contacto de solenoide
B
Contacto NC de apertura forzada
Monitorización del bloqueo según EN ISO 14119
H
accionado
AZM150 con conector empotrado M12, 8-polos
El AZM150ST también ha sido diseñado para ser utilizado
en combinación con la caja de distribución segura SFB de la
marca Schmersal.
Principio de desbloqueo por tensión
Principio de bloqueo por tensión
AZM150B-ST.-01/02 AZM150B-ST.-01/02...A
24
1
6
83
5
7
2
1
6
5P
83
4
7
AZM150B-ST.-10/02 AZM150B-ST.-10/02...A
2
1
67
5
83
424
1
6
83
5
7
AZM150Z-ST.-02/01
15
83
6
24
7
AZM150Z-ST.-02/10
15
6
2
8
3
7
4
5. Puesta en servicio y mantenimiento
5.1 Prueba de funcionamiento
Debe comprobarse el funcionamiento correcto del dispositivo de
seguridad. Debe asegurarse lo siguiente:
1. Tanto el dispositivo de bloqueo por solenoide como el actuador
deben estar colocados correctamente
2. Comprobar que la entrada de cables y las conexiones estén en buen
estado.
3. Comprobar que la caja del interruptor no esté dañada
4. Comprobar que el rearme manual en la tapa y en la parte trasera se
encuentran en posición inicial
5.2 Mantenimiento
Recomendamos realizar regularmente una inspección visual y una
prueba de funcionamiento, siguiendo los pasos que se indican a
continuación:
1. Comprobar que el actuador y el dispositivo de bloqueo por solenoide
de seguridad estén montados correctamente.
2. Eliminar restos de suciedad.
3. Comprobar la entrada de cables y las conexiones.
En todas las fases de vida de funcionamiento del dispositivo
de seguridad deberán tomarse las medidas constructivas
y organizativas necesarias para la protección contra la
neutralización/manipulación o evasión del dispositivo, como
por ejemplo mediante la instalación de un actuador de reserva.
Los equipos dañados o defectuosos se deberán sustituir.
6. Desmontaje y retirada
6.1 Retirada
El dispositivo de seguridad sólo debe desmontarse estando libre de
tensión.
6.2 Retirada
El interruptor de seguridad se debe retirar de forma
adecuada cumpliendo las normas y leyes nacionales.
9
AZM 150
Manual de instrucciones
Dispositivo de bloqueo de seguridad por solenoide
ES
7. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad, que los productos
mencionados cumplen con todas las disposiciones aplicables de las
directivas y reglamentos que se nombran a continuación y que
corresponden a las siguientes normas.
Directivas aplicables: Normas aplicadas:
2006/42/CE
2014/30/CE
2011/65/CE
EN 60947-5-1:2017 + AC:2020
EN ISO 14119:2013
SI 2008/1597
SI 2016/1091
SI 2012/3032
La declaración de conformidad vigente está a disposición para
su descarga en Internet en products.schmersal.com.
施迈赛工业开关制造(上海)有限公司
地址:上海市青浦区漕盈路3336
邮编:201712
电话:021-63 75 82 87
传真:021-69 21 43 98
网址:www.schmersal.com.cn
Lugar de producción:
SCHMERSAL
Industrial Switchgear (Shanghai) Co., Ltd.
Cao Ying Road 3336
201712 Shanghai / Qingpu, P.R.CHINA
Phone: +86-21-63 75 82 87
Fax: +86-21-69 21 43 98
Internet: www.schmersal.com.cn
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal
Alemania
Telefon: +49 202 6474-0
Telefax: +49 202 6474-100
Internet: www.schmersal.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

schmersal AZM150SK-02/02RA-110 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para