Olympus CAMEDIA E-20, E-20, E20 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Olympus CAMEDIA E-20 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Contents
English
Getting Started ...................................... 4
Taking Pictures .................................... 11
Viewing and Managing Images ........... 14
Shooting Features ............................... 17
Special Settings .................................. 23
Reference ............................................ 24
Français
Mise en marche ................................... 32
Prise de vues ...................................... 39
Visionner et gérer les images .............. 42
Caractéristiques de prise de vues ....... 45
Paramétrage spécial ........................... 51
Référence ............................................ 52
Deutsch
Zu Beginn ............................................ 60
Aufnahmen machen ............................ 67
Wiedergabe und Bearbeitung von Bildern ..
70
Aufnahme-Funktionen ......................... 73
Besondere Einstellungen .................... 79
Anhang ................................................ 80
Español
Para empezar ...................................... 88
Para fotografíar .................................... 95
Para mirar y administrar imágenes ..... 98
Características fotográficas ............... 101
Ajustes especiales ............................ 107
Referencia ......................................... 108
88
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
W
X
b
a
`
]
\
[
Z
Y
c
d
e
f
g
j
k
h
i
ß
æ
®
©
ø
º
µ
¥
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
wxy
z
{
|
}
~
å
ç
¢
£
§
¬¡…
⁄¤
Para empezar
Partes importantes y sus nombres
89
Español
1 Botón del modo de medición*
2 Botón de accionamiento*
3 Conector de cable disparador
4 Flash incorporado
5 Botón del flash
6 Anillo de enfoque manual
7 Anillo del zoom
8 Botón de compensación de
exposición*
9 Botón de macro*
0 Zócalo de sincronización del
flash
A Interruptor del modo de
enfoque
B Ojal para correa
C Tapa de la toma DC IN/Toma
DC IN
D Monitor
E Palanca del obturador del
ocular del visor
F Anillo de ajuste de dioptrías
G Visor
H Dial principal
I Cubierta de la tarjeta
J Cierre de la cubierta de la
tarjeta
K Botón de tarjeta de memoria
SM/CF*
L Lámpara de acceso a tarjeta
M Botón de luz
N Botón de bloqueo de AE
O Interruptor de alimentación
P Dial de modo
Q Botón del modo del equilibrio
del blanco*
R Dial secundario
S Panel de control
T Botón del modo de
grabación*
U Botón del modo del flash*
V Zapata de contacto directo
W Toma de salida de vídeo
X Conector USB
Y Botón de bloqueo/liberación
del monitor
Z Botón de información (INFO)
~
Compensación de exposición/
Nivel de exposición
å Horquillado automático
ç Enfoque manual
Equilibrio del blanco
¢ ISO
£ se visualiza en el modo
PS y/o cuando la nitidez/el
contraste no se encuentra en
NORMAL.
parpadea en el modo de
reducción de ruido.
§ Modo de grabación (Cuando
“TIFF” parpadea indica RAW.
En el modo PS parpadea
“SHQ”, “HQ”, o “SQ”.)
Visor
Área de medición de punto
Marca de corrección de AF
ß Advertencia del flash
® Macro
© Velocidad del obturador
Valor de la abertura
¥ Equilibrio del blanco
µ Bloqueo de AE (exposición
automática)
º
Compensación de exposición/
Nivel de exposición
æ Modo de medición
ø Marca de enfoque
automático
Visualización del monitor
¡ Marca de corrección de AF
¬ Advertencia del flash
Macro
Velocidad del obturador
¤ Valor de la abertura
Equilibrio del blanco
Bloqueo de AE
Compensación de exposición/
Nivel de exposición
Modo de medición
[ Botón de protección
\ Botón de borrado
] Control de flechas
^ Botón OK
a Botón de menús
b Botón del monitor
c Botón disparador del
obturador
d Receptor de mando a
distancia/lámpara de
autodisparador
e Ojal para correa
f Compartimiento de las
baterías
g Zócalo para trípode
h Objetivo
i Botón de equilibrio del blanco
con referencia rápida (de
una pulsación)
j Puerto AF
k Altavoz
Panel de control
Control del flash
l Control de intensidad del
flash
m Sincronización lenta
n Flash de relleno
o Reducción de ojos rojos
p 2.
a
cortina
q Velocidad del obturador
r Valor de la abertura
s Macro
t Autodisparador
u Lente de conversión
v Fotografiado secuencial
w Mando a distancia
x Verificación de la batería
y Tarjeta de memoria
seleccionada
z
Número de fotografías que
pueden guardarse
{ Error de tarjeta
| Indicador de memoria
} Modo de medición
* Pulse y mantenga presionado, y luego gire el dial principal o el dial secundario para efectuar la
operación.
Dial principal y dial secundario
Para su conveniencia, el dial principal y el dial secundario se pueden utilizar de la misma manera
en la mayoría de los casos para la selección de los ajustes de la cámara. Sin embargo, cuando el
dial principal está ajustado en M (modo manual), el dial principal se utiliza para ajustar el valor de
la abertura y el dial secundario se emplea para seleccionar la velocidad de obturador.
90
Cámara
Cable de vídeo
CD de software
Se incluye lo siguiente:
Software CAMEDIA Master
Controlador USB para Windows 98/98SE
Software de conexión Olympus RAW File Import
Plug-in
Manual de referencia
Mando a distancia RM-1
Correa
Visera del objetivo
Tapa del objetivo
Baterías de litio (CR-V3)
Tarjeta de registro del cliente
(No suministrada en ciertas áreas)
Acuerdo de garantía
Manual básico
Guía rápida
Instrucciones para el mando a distancia
Instrucciones para SmartMedia
Guía de instalación del software (incluida en el
paquete de CD de Software en ciertas regiones)
Guía de instalación del software de conexión
RAW File Import Plug-in de Olympus.
Tarjeta SmartMedia (1)
Caja antiestática SmartMedia (1)
Etiquetas SmartMedia (2)
Sellos de protección SmartMedia (4)
Cable USB
Asegúrese de que no le falte nada
Accesorios opcionales
disponibles para esta cámara
Flash exterior exclusivo (FL-40)
Cable retráctil del flash, de 1 m (FL-CB05)
Soporte de flash exclusivo (FL-BK01)
Cable de soporte exclusivo (FL-CB01 - 04)
Objetivos de conversión
Cable disparador (RM-CB1)
Estuche (Estuche semiduro) para la cámara
Adaptador de CA
Batería Ni-MH (hidruro de metal de níquel)
AA (R6)
Dispositivo de recarga exclusivo
B-32LPS (último modelo)
Se incluye lo siguiente:
B-12LPB (una batería de polímero de litio)
B-20LPC (un cargador de batería de
polímero de litio)
B-HLD10 (un portabaterías)
B-30LPS
Se incluye lo siguiente:
B-10LPB (una batería de polímero de litio)
B-20LPC (un cargador de batería de
polímero de litio)
B-HLD10 (un portabaterías)
SmartMedia (8MB, 16MB, 32MB, 64MB, o 128MB)
Adaptador MA-2(E) para tarjeta PC
Adaptador FlashPath MAFP-2N(E) para
discos flexibles
Unida de lectura/escritura de medio de
datos desmontable marca Olympus
Impresora P-400/P-330N(E)/P-200
Septiembre de 2001
91
Español
1
2
3
No retire la
cubierta.
Si está colocado
el sello de
aislamiento,
retírelo.
Perilla del compartimiento de las baterías
Portabatería
Baterías CR-V3
Baterías AA (R6)
1
2
Colocación de la correa
Deslice un extremo de la correa por uno de los
ojales de la cámara. Deslice el extremo de la
correa por la pieza rectangular y el marco, y
deslice por completo la pieza rectangular hacia
arriba. Tire de la correa con fuerza en torno a
la pieza rectangular y asegúrese de que no
resbala. Del mismo, modo pase el otro extremo
de la correa por el ojal del otro lado de la
cámara.
Inserción de las baterías
Ud. puede utilizar dos baterías de litio (CR-V3),
o cuatro baterías de Ni-MH, de Ni-CD, o
alcalinas, de tamaño AA (R6).
Asegúrese de que el interruptor de
alimentación esté en la posición OFF.
Cerciórese de que la lámpara de acceso a
tarjeta esté apagada.
En la parte de abajo de la cámara, levante la
perilla del compartimiento de la batería y gírela
hacia la posición de apertura . A continuación,
saque el portabaterías.
Coloque dos baterías de litio (Baterías CR-V3
1
-
3
), o cuatro baterías AA [baterías AA (R6)
1
y
2
] en el portabaterías. Asegúrese de que
las marcas de polaridad de las baterías
coincidan con las marcas tal y como se indican
en el interior del portabaterías. Presione
suavemente las baterías en el portabaterías
hasta que queden bloqueadas en su lugar (las
baterías AA encajan con holgura aun cuando
queden bloqueadas en su lugar).
Inserte el portabaterías en la cámara, y luego
presione suavemente el portabaterías hacia
adentro mientras gira el seguro hacia la
posición de cierre . Finalmente, pliegue la
perilla del compartimiento de la batería.
92
SmartMedia CompactFlash/
Microdrive
ON
OFF
Toma DC IN
Clavija del cable de
alimentación del adaptador
de CA
Adaptador de CA
Toma de corriente
Inserción y selección de las
tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria, denominadas a partir
de aquí tarjetas simplemente, guardan las
imágenes digitales de las imágenes que usted
toma con la cámara. La cámara puede alojar una
tarjeta de grabación SmartMedia (SM) y una
CompactFlash(CF)/Microdrive.*
* Para el uso de la Microdrive se requiere el
juego de batería de polímero de litio B-32LPS/
B-30LPS debido a los requisitos de
alimentación de la Microdrive.
Confirme que la lámpara de acceso a la tarjeta
esté apagada. Para abrir la cubierta de la tarjeta,
suba el cierre de la cubierta de la tarjeta a la vez
que presiona el botón redondo de liberación que
está debajo del mismo.
Para insertar una tarjeta SmartMedia, sosténgala
con la esquina cortada hacia abajo e insértela
recta en la ranura estrecha más cercana a la
parte posterior de la cámara. Presione
suavemente la tarjeta hacia adentro hasta que se
detenga. (Ud. puede ver unos 2 mm de la tarjeta
por encima del borde de la ranura.)
Para insertar una tarjeta CompactFlash/
Microdrive, sostenga la tarjeta de manera que la
flecha de la misma se pueda ver y que apunte
hacia la ranura, luego insértela recta en la ranura
más ancha. Presione suavemente la tarjeta hacia
adentro hasta que se detenga.
Empuje la tarjeta hasta que se inserte por
completo en la ranura. Cierre la cubierta de la
tarjeta y presiónela con cuidado hasta que quede
bloqueada.
Para extraer la tarjeta SmartMedia, empújela un
poco para liberarla y tire de la misma afuera de la
ranura.
Para retirar la tarjeta CompactFlash/Microdrive,
pulse suavemente el botón de expulsión para
liberarla y luego retírela de la ranura.
Cuando se ha instalado una tarjeta en la cámara,
esta tarjeta se selecciona automáticamente para
guardar las imágenes. Cuando se han instalado
ambas tarjetas, usted podrá seleccionar la que
se usa para el almacenamiento. Cuando se llena
una tarjeta, podrá cambiar con rapidez a la otra
tarjeta para seguir fotografiando. Presione y
mantenga presionado el botón de tarjeta de
memoria SM/CF, y gire lentamente el dial
principal o el dial secundario hasta que vea
visualizado (SmartMedia) o
(CompactFlash/Microdrive) en el panel de control.
Cuando se ve , la tarjeta SmartMedia está
seleccionada para el almacenamiento de
imágenes, y cuando se ve , la tarjeta
CompactFlash/Microdrive está seleccionada.
Conexión del adaptador de CA
Utilice el adaptador opcional de CA marca
CAMEDIA como fuente de alimentación
alternativa para las sesiones fotográficas largas
con el fin de conservar la energía de las baterías.
Desconecte la alimentación de la cámara y
asegúrese de que la lámpara de acceso a la
tarjeta no esté parpadeando. Enchufe el cable de
alimentación del adaptador de CA a una toma de
corriente. Abra la tapa de la toma DC IN del lado
izquierdo de la cámara y conecte el adaptador de
CA a la toma DC IN. Luego, active la alimentación
de la cámara. Emplee sólo el adaptador de CA
hecho para su utilización con esta cámara. Para
los detalles sobre el empleo del adaptador de CA
en un país que no sea en el que ha comprado
esta cámara y el adaptador de CA, póngase en
contacto con un centro de servicio de Olympus.
93
Español
Número de fotografías
que pueden guardarse
Tarjeta seleccionada
Conexión y desconexión de la
alimentación de la cámara
Para conectar y desconectar la alimentación de
la cámara, mueva el interruptor de alimentación
a ON u OFF. Cuando la cámara está en el
modo de toma de fotografías (dial de modo
ajustado en P, A, S, o M), si está libre durante
un tiempo especificado apaga
automáticamente las visualizaciones y se
establece en el modo de espera para ahorrar
energía de las baterías. Para reponer la
cámara a la operación completamente normal,
presione cualquier botón de la cámara. Si se
deja la cámara inactiva en el modo de espera
durante 1 hora, se desconectará la
alimentación automáticamente. Para reponer la
operación completa, deberá desconectar la
alimentación de la cámara y luego conectarla
otra vez. La primera vez que conecte la
alimentación de la cámara, deberá ajustar la
fecha y la hora.
Comprobación de las baterías
La marca de comprobación de las baterías
(con una forma de una batería AA (R6)) del
panel de control indica el estado de las
baterías. Cuando se conecta la alimentación de
la cámara, si la marca de comprobación de las
baterías está completamente llena y se apaga,
significa que las baterías están completamente
cargadas. Si la marca de comprobación de las
baterías está parcialmente llena y sigue
parpadeando, significa que las baterías tienen
poca carga y que deben reemplazarse lo antes
posible. Si la marca de comprobación
parcialmente llena se apaga y el panel de
control se apaga completamente, significa que
las baterías están completamente descargadas
y que no podrá tomar más fotografías hasta
que cambie las baterías.
Comprobación del número de imágenes que pueden guardarse
El número grande de dos dígitos de la parte
inferior derecha del panel de control muestra el
número de imágenes que pueden cargarse.
Cuando este número llega a cero, reemplace la
tarjeta o si tiene dos tarjetas instaladas en la
cámara, seleccione la otra tarjeta. El número
de imágenes que puede guardar en una tarjeta
se determina por el tamaño de las imágenes.
El tamaño de la imagen se determina mediante
el modo de grabación y sus ajustes (resolución
y compresión). Vea Ajuste del modo de
grabación.
Valores aproximados de la capacidad de almacenamiento de la tarjeta de memoria
Modo de
Resolución (pixels)
Compresión Tamaño del Imágenes por tarjeta
grabación
(Ajustes predeterminados)
(Ajustes archivo
(Valor de referencia)
predeterminados)
(Valor de referencia)
16 MB 32 MB
RAW* 2560 x 1920 (FULL) 1:1
(sin comprimir)
10 MB 1 fotografía 3 fotografías
TIFF 2560 x 1920 (FULL) 1:1
(sin comprimir)
15 MB 1 fotografía 2 fotografías
SHQ 2560 x 1920 (FULL) 1:2,7 3,9 MB 4 fotografías 8 fotografías
HQ 2560 x 1920 (FULL) 1:8 1,5 MB 10 fotografías 21 fotografías
SQ 1280 x 960 (SXGA) 1:8 320 KB 49 fotografías 99 fotografías
SHQ 2560 x 1920 (FULL) 1:2,7 3,9 MB 4 fotografías 8 fotografías
HQ 2560 x 1920 (FULL) 1:8 1,5 MB 10 fotografías 21 fotografías
SQ 1280 x 960 (SXGA) 1:8 320 KB 49 fotografías 99 fotografías
Modo IS
Modo PS
* Para visualizar archivos de datos RAW en una PC, se requiere el software CAMEDIA Master o
Adobe Photoshop. (Photoshop requiere la conexión RAW File Import Plug-in de Olympus incluido
en el CD de Software.)
94
La fecha o la hora
Podrá emplear los ajustes del modo de
preparación/conexión para ajustar la fecha, la
hora y el formato de la fecha. Cuando toma una
fotografía, la fecha y la hora actuales pueden
estamparse en la imagen impresa. Esta fecha u
hora grabada se puede estampar en la imagen
impresa si para la impresión Ud. utiliza
selección de fecha u hora en el modo de
estampación de impresión DPOF.
El proceso y manipulación de imágenes con la
CAMEDIA Master asegura que esta
información de la fecha y la hora se conservan
incluso después de transferir las imágenes a
un ordenador. De lo contrario, esta información
de la fecha y la hora podría perderse con otras
aplicaciones de software de gráficos.
Después de ajustar la estampación de la fecha
o la hora, el ajuste se aplica todas las
imágenes seleccionadas para impresión.
Inserte la tarjeta de memoria que contenga las
imágenes que desee seleccionar para la
impresión de la fecha o la hora estampada.
Verifique la visualización del panel de control y
asegúrese de que la marca para la tarjeta
fuente, SmartMedia o CompactFlash/
Microdrive , esté visualizada. Si no se
visualiza la marca correcta, presione y
mantenga presionado el botón de la tarjeta de
memoria SM/CF, y luego gire el dial principal o
dial secundario hasta que se visualice. Ajuste
el dial del modo a la marca de reserva de
impresión . Presione el botón del menú
para abrir el menú del monitor. Presione o
para mover la selección verde a la marca de
la fecha/estampado . Presione para
mover la selección verde a la derecha, y
entonces presiónelo de nuevo para mover la
selección verde a DATE o TIME, o si desea
cancelar el ajuste de la fecha o la hora, mueva
la selección verde a OFF. Presione el botón
para seleccionar el ajuste. Presione de nuevo
el botón para cerrar el menú.
95
Español
Media pulsación (pulse suavemente el
botón hasta la mitad)
Pulsación completa (después de la media
pulsación, púlselo suavemente hasta el
fondo)
Para fotografíar
Composición de las imágenes
Asegúrese de que la alimentación de la cámara
esté conectada, extraiga la tapa del objetivo, y
mire por el visor. Para ajustar el visor a su
visión, gire el anillo de ajuste de dioptrías hasta
que la marca AF propuesta del centro del visor
se vea clara y nítida. Si no puede ver la parte AF
propuesta, asegúrese de que la palanca del
obturador del ocular del visor, del lado izquierdo
del visor, esté subida. Con la correa puesta por
el cuello, sostenga la cámara por la
empuñadura del lado derecho de la cámara, y
emplee la mano izquierda para sostener la base
de la cámara. Asegúrese de que los dedos no
obstruyan el objetivo, el flash (si está levantado),
puerto de AF o receptor de mando a distancia/
lámpara del disparador automático de delante
de la cámara. Sosteniendo la cámara lo más
nivelada que se pueda, oriéntela al motivo y
componga la imagen en el visor.
Composición de la imagen con el
monitor
Asegúrese de que la alimentación de la cámara
esté conectada, extraiga la tapa del objetivo, y
presione el botón del monitor . Baje la
palanca del obturador del ocular del visor, en el
lado izquierdo del visor. Presione el botón de
bloqueo/liberación del monitor para liberar un
poco el monitor de la cámara. Para elevar el
monitor, tire de la parte inferior del monitor hacia
fuera. Asegúrese de que los dedos no obstruyan
el objetivo, el flash (si está levantado), puerto de
AF o receptor de mando a distancia/lámpara del
disparador automático de delante de la cámara.
Sosteniendo la cámara lo más nivelada que se
pueda, oriéntela al motivo y componga la
imagen en el monitor.
Disparo del obturador
El disparo del obturador es una operación de dos
pasos. Ajuste el dial de modo en P, A, S, o M.
Componga la imagen en el visor o monitor.
Presione a medias el botón disparador para
iniciar automáticamente el ajuste del enfoque y
de la exposición. Cuando escuche un pequeño
pitido y vea la marca de AF correcta en la
esquina inferior izquierda de la luz del visor,
significa que el motivo está enfocado. Mientras
el botón disparador esté presionado a medias,
el motivo quedará enfocado con la exposición
seleccionada. Esto se denomina bloqueo de AF/
AE. Presione a fondo el botón disparador para
disparar el obturador y tomar la fotografía.
Después de haber tomado la fotografía, la
imagen de la foto aparecerá brevemente en el
monitor y la lámpara de acceso a la tarjeta
parpadeará durante algunos segundos y luego
se apagará cuando la imagen quede guardada
en la tarjeta. La cámara necesita algunos
segundos para almacenar cada fotografía. Sin
embargo, Ud. podrá efectuar tomas rápidas
hasta que el indicador de memoria comience a
parpadear, lo que indica que la memoria
temporal (memoria intermedia) está llena. El
número de barras del indicador de memoria
indica el número de fotografías de la memoria
intermedia. El momento en que el indicador de
memoria comienza a parpadear varía
dependiendo de los ajustes del modo IS/PS/de
Reducción de Ruido y del modo de grabación.
Si la marca de AF correcta parpadea, significa
que el motivo no está enfocado. Aparte el dedo
del botón disparador, y componga la imagen otra
vez orientado la cámara a otra parte de la
imagen y presione entonces a medias el botón
disparador. Mientras mantiene el botón
disparador presionado a medias, componga de
nuevo la imagen. Algunos motivos son difíciles
de enfocar. Si ve que aparece la marca de
aviso del flash en el visor, significa que la imagen
está subexpuesta, y que deberá emplear el flash.
Presione el botón del flash para levantar el
flash y tomar la fotografía con el flash.
96
ISO
Máximo granangular (Límite granangular) Máximo telefoto (Límite telefoto)
AUTO 0,6 - 8,9 m 0,5 - 7,4 m
80 0,6 - 6,3 m 0,5 - 5,2 m
160 0,9 - 8,9 m 0,7 - 7,4 m
320 1,3 - 12,5 m 1,0 - 10,4 m
Utilización de las funciones de
Zoom y Macro
Para acercar la imagen con el zoom y hacer
que el motivo se vea más grande en el visor,
gire el anillo del zoom hacia la derecha. Podrá
tomar una fotografía hasta a 0,6 m del motivo.
También podrá tomar primeros planos muy
cercanos dentro de un margen de 0,2 m a
0,6 m del motivo ajustando la cámara en el
modo de macrofotografía. Para ajustar la
cámara en el modo de macrofotografía,
mantenga presionado el botón de macro y
gire entonces el dial principal o dial secundario
hasta ver la marca de macro en el panel de
control. Repita el procedimiento para apagar la
marca de macro y reponer la cámara a la
operación normal.
Empleo del flash incorporado
Cuando parpadee la marca del flash en la esquina inferior izquierda del visor, significa que no hay
iluminación suficiente para tomar la fotografía. Presione el botón del flash para elevar el flash
incorporado y tome entonces la fotografía. Después de levantar el flash, la marca de aviso del flash
seguirá parpadeando hasta que el flash esté completamente cargado. Cuando tome la fotografía, el
flash disparará con la intensidad ajustada automáticamente para obtener la mejor exposición.
Alcance de funcionamiento del flash
Emplee el flash dentro de estas distancias para evitar sobreexposición y subexposición en las
fotografías. Si se dispara rápidamente el flash puede sobrecalentarse. No lo dispare más de 30
veces seguidas. Después de haberlo utilizado prolongadamente, deje que se enfríe el flash por lo
menos durante 10 minutos antes de seguir fotografiando. Antes de emplear el flash, asegúrese de
que su superficie de destello esté limpia.
Para seleccionar el modo de flash
La selección del modo de flash determina cómo se dispara el flash para conseguir diversos efectos.
Para seleccionar el modo de flash, mantenga presionado el botón del modo del flash , y entonces
gire el dial principal o botón del dial secundario a la izquierda o derecha hasta ver el ajuste deseado.
97
Español
Reducción
de ojos rojos
Se dispara
siempre
Modo del flash
Flash automático
(Ninguno)
Sincronización lenta
Sincronización lenta
(2. cortina)
Flash automático
(Reducción de ojos rojos)
Sincronización lenta
(Reducción de ojos rojos)
Flash de relleno
Sincronización
del flash
1. cortina SÍ
NO
NO
NO
NO
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
NO
NO
NO
NO
NO
NO
SÍ
1. cortina
2. cortina
1. cortina
1. cortina
1. cortina
Visualización del panel
de control
Se dispara
automáticamente con
motivos mal iluminados
o con luz de fondo
a
a
a
a
a
a
a
NONO
NO
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
SÍ
1. cortina
1. cortina
2. cortina
Reducción
de ojos rojos
Se dispara
siempre
Modo del flash
Flash de relleno
Flash de relleno
(2. cortina)
Flash de relleno
(Reducción de ojos rojos)
Sincronización
del flash
Visualización del panel
de control
Se dispara
automáticamente con
motivos mal iluminados
o con luz de fondo
a
a
a
a
Visualización del Modo de flash Función
panel de control
(ninguna) Flash automático Ajusta la intensidad del destello del flash de acuerdo con la
iluminación del motivo.
SLOW Sincronización El flash se dispara justo antes del final del disparo del obturador.
2nd-CURTAIN lenta Cuando no se ha seleccionado 2nd CURTAIN, la cámara se ajusta
para disparar el flash al principio del disparo del obturador
(1st-CURTAIN).
Relleno El flash siempre se dispara, independientemente de las situaciones
de iluminación.
Reducción de La cámara dispara 10 destellos cortos para contraer las pupilas de
ojos rojos los ojos del motivo y reducir así el efecto de ojos rojos. Hay un retardo
de 1 segundo antes de dispararse el obturador y después de
presionarse el botón de disparo del obturador.
El número de ajustes del modo de control del flash disponibles se determina mediante la selección
del modo de toma de fotografías actual.
Modos de control del flash para los modos P (programa) y A (prioridad de abertura)
Modos de control del flash para los modos S (prioridad del obturador) y M (manual)
Para emplear la compensación del modo de flash
Si tiene alguna dificultar con un motivo que está demasiado iluminado o demasiado oscuro cuando
fotografíe con el flash, emplee la compensación de control del flash. Ajuste el dial del modo a P, A,
S, o M y luego presione el botón del menú . En el modo de toma de fotografías, seleccione la
marca de control del flash y ajuste el valor de compensación del flash. Después de haber
presionado el botón para cerrar el menú, tome la fotografía. Para desactivar el ajuste de
compensación del modo de flash, repita este procedimiento y seleccione cero para el ajuste de
compensación del flash.
98
Velocidad del obturador, valor de abertura
Compensación de exposición
Seleccionado para imprimir
Ajuste del equilibrio del blanco
ISO (Cuando está ajustado en AUTO,
durante la toma aparece el valor ISO)
Número de
archivo estándar
DCF
Nombre de
carpeta/nombre
de archivo
Tarjeta de memoria
Protegido
Resolución, compresión
Compensación de intensidad del flash
Número de cuadro (o relación de
ampliación si se amplia la imagen para
visualizarla)
Hora en que se tomó
la fotografía
Fecha de la
fotografía
Reproducción de imágenes
Para introducir el modo de reproducción para
poder ver las imágenes, ajuste el dial de modo
a , o con el dial de modo ajustado a P, A, S,
o M, presione rápidamente el botón del
monitor dos veces. La imagen de la última
fotografía tomada se visualizará en el monitor.
Presione o para visualizar la imagen
anterior o la siguiente. Presione o para
saltar 10 fotogramas a una imagen anterior o
saltar 10 a una imagen posterior.
Si desea ampliar una imagen, ajuste el dial de
modo para reproducción , y luego gire el dial
principal hacia la derecha hacia la marca de la
lupa (o gire el dial secundario hacia la
derecha). Cada vez que mueva el dial una
posición hacia la derecha, aumentará la
ampliación de la imagen. Emplee los
señaladores del control de flechas para
desplazar la imagen ampliada hacia la
izquierda, derecha, arriba, o abajo. Para
reponer la visualización original, gire el dial
principal hacia la izquierda (o gire el dial
secundario hacia la izquierda). Si desea
visualizar más de una imagen en el monitor,
emplee la visualización de índices. Ajuste el
dial de modo a para reproducción , y gire
Para mirar y administrar imágenes
entonces el dial principal hacia la izquierda
hacia la marca de índices (o gire el dial
secundario hacia la izquierda). Cada vez que
mueva el dial una posición hacia la izquierda,
se incrementará el número de imágenes
visualizadas en el índice (4, 9, 16). Para mover
la selección verde en el índice, presione o
para seleccionar la imagen anterior o siguiente.
Presione o para visualizar el índice
anterior o el siguiente. Con la selección verde
en la imagen que desee seleccionar, gire uno
de los diales hacia la derecha para reponer la
visualización de una imagen.
Para salir del modo de reproducción, si se
ajusta el dial de modo para reproducción ,
ajuste el dial de modo a P, A, S, o M. Si se
ajusta el dial de modo a P, A, S, o M, presione
el botón del monitor una vez para
desactivar el monitor.
También podrá emplear el menú del modo de
reproducción para preparar una presentación
de diapositivas que mostrará automáticamente
cada imagen durante 5 segundos
continuamente, empezando por la imagen
actualmente visualizada, hasta presionar el
botón o .
Visualización de la información de la imagen
Mientras mira una imagen durante la reproducción, podrá visualizar la información sobre los ajustes
con los que se tomó la fotografía. Ajuste el dial de modo para reproducción (o con el dial de
modo ajustado a P, A, S, o M, presione rápidamente el botón del monitor dos veces). Mantenga
presionado el botón INFO y gire el dial principal o el dial secundario hacia la derecha o
izquierda para seleccionar uno de los tres formatos de visualización de la información sobrepuestos
en la imagen visualizada. Si la característica del histograma está activada, una visualización
adicional mostrará el histograma. La visualización del histograma podrá activarse en el modo de
toma de fotografías. La muestra siguiente muestra la visualización con toda la información (sin el
histograma).
99
Español
DCIM
100 OLYMP
P2030001.jpg
P2030002.jpg
P2030003.jpg
P2030004.jpg
Todas las
carpetas
Número de carpeta
(100 - 999)
Mes (10, 11, 12
están marcados
como A, B, C)
Día (01 - 31)
Número de archivo (0001 - 9999)
Después de tomar 9999 fotografías, el
contador se pondrá en 0001 para la siguiente
fotografía, y el número de carpeta aumentará
en 1 para nombrar y crear una carpeta nueva
donde se guardará la siguiente imagen
(archivo).
Nombre de carpeta
000OLYMP
Nombre de archivo
Pmdd0000.jpg
Selección de un esquema de
nombres de archivo
La cámara asignará automáticamente un
nombre de archivo a cada imagen y luego la
almacena en una carpeta de la tarjeta. Estos
nombres de archivo pueden utilizarse para
seleccionar y procesar imágenes en un
ordenador. Las carpetas reciben nombres con
tres dígitos en el formato 000OLYMP. Los
nombres de archivo se componen con cuatro
dígitos en el formato Pmdd0000.jpg.
Ajuste el dial de modo a la marca de
preparación/conexión , y presione entonces
el botón del menú. En el control de flechas,
presione o para seleccionar FILE NAME.
Presione para mover la selección verde
hacia la derecha. Presione o para mover
la selección verde a AUTO o RESET. Presione
el botón para seleccionar el ajuste, y
entonces presione el botón para cerrar el
menú.
Podrá seleccionar el esquema de nombres con
el elemento FILE NAME del menú del modo de
preparación/conexión. La selección AUTO
numera todos los archivos y carpetas
consecutivamente para cada tarjeta que
emplee para asegurar que no se duplica
ningún nombre de archivo. La selección
RESET reinicia la numeración de archivos
cada vez que se inserta otra tarjeta.
Protección de las imágenes
Las imágenes almacenadas en una tarjeta
pueden protegerse contra borrado accidental.
Establezca el modo de reproducción y visualice
la imagen que desee proteger. Presione el
botón de protección . Se visualizará una
marca protegida en la imagen. Para extraer la
protección, visualice la imagen protegida y
presione el botón de protección para
apagar la marca. Si desea proteger todas las
imágenes de una tarjeta SmartMedia, ponga
un sello de protección en la tarjeta. Recuerde
que aunque se proteja una imagen, ésta no
quedará protegida en caso de formatear la
tarjeta.
Borrado de imágenes
Borre las imágenes mal expuestas u otras
imágenes que no desee guardar para crear
más espacio de almacenamiento en la tarjeta.
Establezca el modo de reproducción y visualice
la imagen que desee borrar. (También podrá
borrar imágenes en la visualización del índice.
Para ello, mueva la selección verde a la imagen
que desee borrar.) Presione el botón de
borrado , presione para seleccionar
YES, y entonces presione el botón . La
lámpara de acceso a la tarjeta parpadeará
mientras se borra la imagen. Si desea borrar
todas las imágenes de una tarjeta, seleccione
la tarjeta que desee borrar. Emplee la opción
de borrado de tarjeta de la característica CARD
SETUP en el modo de toma de fotografías para
borrar todas las imágenes de la tarjeta.
Copia de imágenes a otra tarjeta
Cuando tenga dos tarjetas instaladas en la
cámara, podrá seleccionar imágenes una por
una para copiarlas a la otra tarjeta, o copiar
todas las imágenes a la otra tarjeta. Inserte las
tarjetas de origen y de destino en la cámara.
Formateado de una tarjeta de
memoria
Una tarjeta que haya sido formateada para su
empleo en un ordenador o en otra cámara,
deberá formatearse antes de poder usarse en
esta cámara. Al formatearla se borran todas las
imágenes y toda la información almacenada en
la tarjeta.
100
Selección de imágenes para su
impresión
Podrá seleccionar imágenes una por una o
seleccionar todas las de la tarjeta para la
impresión en una impresora compatible con
DPOF o para la impresión en un servicio de
impresión DPOF.
Para seleccionar imágenes sencillas para
su impresión
Inserte y seleccione la tarjeta que tenga las
imágenes que desee seleccionar para la
impresión. Ajuste el dial de modo al modo de
reserva de impresión . Emplee el control de
flechas para visualizar la imagen que desee
seleccionar para la impresión, y luego presione
el botón . Presione o para seleccionar el
número de copias que desee imprimir, y
presione luego el botón . La imagen se
marcará con la marca de reserva de impresión
y el número de copias que usted haya
seleccionado. Repita este procedimiento para
seleccionar y marchas más imágenes para su
impresión. Reponga el dial de modo para salir
del modo de reserva de impresión. Para cancelar
una selección, repita este procedimiento y
seleccione cero para el número de copias.
Para seleccionar o cancelar la impresión de
todas las imágenes
Inserte y seleccione la tarjeta que tenga las
imágenes que desee seleccionar para la
impresión. Ajuste el dial de modo al modo de
reserva de impresión , y presione entonces el
botón del menú. Emplee el elemento de
reserva de impresión en el menú del modo de
reserva de impresión para seleccionar o
cancelar la impresión de todas las imágenes de
la tarjeta.
Para seleccionar imágenes para estampado
de la fecha o de la hora
Inserte y seleccione la tarjeta de memoria que
contenga las imágenes que desee seleccionar
para el estampado de la fecha o de la hora.
Ajuste el dial de modo al modo de reserva de
impresión , y presione entonces el botón
del menú. En el menú del modo de reserva de
impresión emplee el elemento de estampado de
la fecha o de la hora para ajustar el
estampado de fecha o de hora para la imagen.
Para seleccionar o cancelar la impresión de
índice
Inserte y seleccione la tarjeta de memoria que
contenga las imágenes que desee seleccionar
para la impresión del índice. Ajuste el dial de
modo al modo de reserva de impresión , y
presione entonces el botón del menú. En el
menú del modo de reserva de impresión emplee
el elemento de impresión de índice para
seleccionar o cancelar todas las selecciones
anteriores para impresión.
Lectura de imágenes en un
ordenador
Podrá emplear el cable USB suministrado con
la cámara para conectar la cámara a un
ordenador provisto de interfaz USB y leer las
imágenes de cualquiera de las tarjetas de la
cámara con el ordenador.
Se requiere lo siguiente:
Un cable USB suministrado con la cámara.
(Para Windows 98/98SE)
El controlador USB de Windows 98/98SE
incluido en el CD de Software.
Para la instalación del controlador USB
remítase a la Guía de instalación del software.
Remítase también a Transferencia de
fotografías a una computadora del Manual de
referencia del CD de Software.
(Para Windows 2000 Professional/Me)
Remítase a Transferencia de fotografías a
una computadora del Manual de referencia
del CD de Software.
(Para Mac OS 9/OS 9.1)
Remítase a Transferencia de fotografías a
una computadora del Manual de referencia
del CD de Software.
Dispositivos opcionales para leer
tarjetas
También podrá emplear uno de los dispositivos
opcionales para leer archivos de imágenes de
una tarjeta de memoria si su ordenador no tiene
puerto USB. Antes de adquirir uno de estos
dispositivos opcionales, asegúrese de que el
dispositivo pueda emplearse en su ordenador.
Para más detalles, póngase en contacto con un
centro de servicio de Olympus.
Para leer tarjetas SmartMedia
Adaptador FlashPath MAFP-2N(E) para
discos flexibles.
En su computadora se requiere una unidad
para discos flexibles de 3,5 pulgadas.
Adaptador MA-2(E) para tarjeta PC.
Se requiere una ranura para tarjetas PCMCIA
en su ordenador.
Unidad de lectura/escritura de medio de
datos desmontable marca Olympus
En su computadora se requiere un conector USB.
101
Español
Panel de control
Método
ESP Medición ESP digital. Se mide
la iluminación y el brillo de
toda la imagen. Se visualiza
sólo en el panel de control.
Medición del promedio de
ponderación central. Mide
toda la imagen, pero se
concentra en el área de la
marca en el visor, de
aproximadamente 3 veces el
tamaño del área de medición
de punto fijo. Se visualiza en
el visor y en el panel de
control.
Medición de punto fijo. Sólo
se mide el área cubierta por
la marca de medición de
punto fijo en el visor, que es
aproximadamente 1,2% de la
visualización del visor. Se
visualiza en el visor y en
panel de control.
Características fotográficas
Para leer una tarjeta CompactFlash/Microdrive
PC Card Adapter.
En su computadora se requiere una ranura
para tarjetas PCMCIA.
Selección del modo de toma de
fotografías
Ajuste el dial de modo a P, A, S, o M para
seleccionar el modo de toma de fotografías.
P (modo de programa) La cámara
selecciona automáticamente el valor de la
abertura y la velocidad del obturador para
fotografiar.
A (modo de prioridad en la abertura)
Usted ajusta el valor de la abertura mientras
la cámara selecciona automáticamente la
velocidad correcta del obturador. Un valor de
abertura grande enfoca el objeto y desenfoca
el fondo para retratos, y un valor de abertura
pequeño enfoca la parte de delante y el fondo
para fotos de grupos o de panoramas.
S (modo de prioridad en la velocidad del
obturador) Usted ajusta la velocidad del
obturador mientras la cámara selecciona el
valor correcto de la abertura. Emplee una
velocidad rápida del obturador para congelar
los motivos en movimiento, o seleccione una
velocidad lenta del obturador para crear el
efecto de movimiento borroso.
M (modo manual) Usted ajusta la abertura y
la velocidad del obturador manualmente para
conseguir efectos especiales en las fotos.
Ajuste del valor de la abertura
Ajuste el dial de modo a A (modo de prioridad
en la abertura), y gire entonces el dial principal
o el dial secundario para ajustar el valor de la
abertura en incrementos de 1/3. Gire el dial
principal hacia la derecha (o gire el dial
secundario hacia la derecha) para una
abertura grande, o gire el dial principal hacia la
izquierda (o gire el dial secundario hacia la
izquierda) para una abertura más pequeña. El
valor de la abertura seleccionado se visualiza
en el visor y en el panel de control. El diámetro
de la abertura es inversamente proporcional al
valor de la abertura. Cuanto mayor es el valor
de la abertura, menor es el diámetro de la
abertura y mayor es la profundidad de campo,
permitiendo enfocar nítidamente el motivo y el
fondo. Cuanto menor es el valor de la abertura,
mayor es el diámetro de la abertura y menor es
la profundidad de campo, permitiéndole
enfocar el motivo contra un fondo borroso.
Selección del método de medición
El método de medición determina si la cámara
mide la luz en una parte más pequeña o más
grande de la imagen compuesta en el visor.
Mantenga presionado el botón del modo de
medición de la parte superior de la
cámara, y gire el dial principal o el dial
secundario hasta ver visualizado el icono del
método de medición que desee ajustar en el
visor o panel de control.
Ajuste de la velocidad del
obturador
Ajuste el dial de modo a S (modo de prioridad
en la velocidad del obturador), y gire el dial
principal o el dial secundario para ajustar una
velocidad del obturador. Para cada posición a
la que mueva el dial, se incrementa (o reduce)
la velocidad del obturador en pasos de 1/3.
Gire el dial principal hacia la derecha (o gire el
dial secundario hacia la derecha) para una
velocidad del obturador más rápida, o gire el
dial principal hacia la izquierda (o gire el dial
secundario hacia la izquierda) para una
velocidad del obturador más lenta. (Margen de
la velocidad de obturador: 2 - 1/640 seg. en el
modo IS; 2 - 1/4000 seg. y 1/18000 seg. en el
modo PS.) La velocidad del obturador
seleccionada se visualiza en el visor y en el
panel de control.
El flash puede que no sea efectivo con
velocidades de obturador de 1/250 o más
rápidas.
102
Utilización del modo IS
(Modo de Exploración Entrelazada)
Este es el modo normal de toma. Con el
obturador mecánico, la velocidad de obturador se
puede ajustar en 1/640 seg.
Pulse el botón del menú para visualizar el
menú en el monitor. En el control de flechas pulse
para desplazar el resalto verde a y pulse
para desplazar el resalto verde a IS mode.
Pulse el botón . Verifique el modo de grabación
en el panel de control debido a que el mismo
puede haber cambiado.
Utilización del modo PS
(Modo de Exploración Progresiva)
La velocidad del obturador electrónico se puede
ajustar de la siguiente manera:
Modos P y A : hasta 1/4000 seg.
Modos S y M: hasta 1/4000 seg.
y 1/18000 seg.
Si se efectúan tomas sin un filtro ND y la abertura
ampliamente abierta, este modo se puede utilizar
cuando pueda resultar necesaria una velocidad
de obturador súper rápida. Sin embargo, pueden
aparecer irregularidades y ruidos al imprimir
copias de tamaño grande debido a que la
resolución vertical se reduce.
Pulse el botón del menú para visualizar el
menú en el monitor. En el control de flechas pulse
para desplazar el resalto verde a y pulse
para desplazar el resalto verde a PS mode.
Pulse el botón . Verifique el modo de grabación
en el panel de control debido a que el mismo
puede haber cambiado.
Enfoque
La cámara puede enfocar el motivo
automáticamente. Ajuste el modo de enfoque a
AF (enfoque automático). Componga la imagen
con la marca de AF propuesta del centro del
visor en el motivo. Si compone la imagen con el
monitor, asegúrese de que el motivo esté en el
centro del monitor. Presione a medias el botón
disparador hasta que la cámara produzca un
pitido y se encienda la marca de AF correcta en
el visor, y entonces presione a fondo el botón
disparador para tomar la fotografía.
Para enfocar un motivo difícil
Si la marca de AF correcto de la esquina inferior
izquierda del visor sigue parpadeando, significa
que la cámara no puede realizar
automáticamente el enfoque. Algunos motivos
son difíciles de enfocar.
Motivo con contraste bajo
Un motivo sin un patrón
distintivo puede ser
difícil de enfocar.
Motivo con luz deslumbradora en el centro
Un motivo con luz
deslumbradora en el
centro puede ser difícil
de enfocar.
Dos motivos a distancias diferentes de la
cámara
La cámara no puede
enfocar un motivo único
que tenga en el visor
dos objetos a distancias
diferentes de la cámara.
Motivos bajo la luz de farolas y ventanas
Un motivo iluminado en
la noche por la luz de
una farola o la luz
procedente de un
edificio puede ser difícil
de enfocar.
Motivo sin líneas verticales
La cámara no podrá
enfocar un motivo que
sólo tenga líneas
horizontales. Sujete
verticalmente la cámara,
pulse hasta la mitad el
botón disparador del
obturador y luego manténgalo pulsado para
bloquear el enfoque. Vuelva a poner la cámara
horizontalmente, componga la fotografía y luego
pulse completamente el botón disparador del
obturador para tomar la fotografía.
103
Español
Motivo en movimiento
Es imposible mantener
un objeto en
movimiento rápido en
el centro del visor
durante el tiempo
necesario para realizar
el enfoque automático,
así que bloquee el enfoque sobre un objeto
que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desee fotografiar, espere a que
aparezca el motivo y luego tome la fotografía.
Fotografiado a través de un cristal o
fotografiado de una superficie brillante
Una fotografía tomada a través de una ventana
o la toma de fotografías de superficies
brillantes como, por ejemplo, metal brillante,
puede dificultar el enfoque. Si se produce este
problema, ponga el conmutador del modo de
enfoque en MF (enfoque manual) y luego
enfoque manualmente el motivo.
Motivos con luz de fondo
Los motivos con luz de fondo intensa pueden
dificultar el enfoque. Ponga el conmutador del
modo de enfoque en MF (enfoque manual) y
luego enfoque manualmente el motivo.
Motivos en primer plano
Cuando se toma un motivo a menos de 1 m de la
cámara, el lugar donde Ud. ve la marca de
objetivo AF y la distancia de AF realmente medida
pueden ser diferentes. Trate de apuntar la cámara
a un área más grande del motivo a enfocar, o
tome la fotografía en el modo de objetivo de
conversión (con un objetivo de conversión).
En tales situaciones, podrá emplear un
enfoque sustituto. Componga la imagen con la
marca de FM propuesto del visor en un motivo
que esté a la misma distancia de la cámara
que el motivo que usted desea fotografiar.
Presione a medias el botón disparador para
enfocar el motivo sustituto, mantenga el botón
disparador presionado a medias, componga la
imagen de nuevo con el motivo original, y
entonces presione a fondo el botón disparador
para tomar la fotografía.
(Si espera que aparezca un motivo de
movimiento rápido, mantenga el botón
disparador presionado a medias hasta que
aparezca el motivo en el visor.)
Para enfocar manualmente
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a MF
(enfoque manual). Gire el anillo de enfoque
manual hasta que vea el motivo enfocado en el
visor o en el monitor. La imagen del monitor es
del tamaño doble para facilidad el enfoque, y
se visualiza la distancia de la cámara al motivo
en la parte inferior del monitor.
Compensación de la exposición
Emplee la compensación de la exposición para
incrementar o reducir manualmente el ajuste
de la exposición automáticamente
seleccionado por la cámara para crear una
imagen más clara o más oscura. Ajuste el dial
de modo a P, A o S. Mantenga presionado el
botón de compensación de la exposición , y
gire el dial principal o el dial secundario para
seleccionar la exposición.
La compensación de exposición puede
ajustarse dentro de un margen de ±3EV en
pasos de 1/3EV. Usted podrá confirmar los
cambios de brillo en la gama de ±2EV en el
monitor.
Bloqueo de AE (de la exposición
automática)
Oriente la cámara al motivo, presione el botón
de bloqueo de la exposición automática ,
presione a medias el botón disparador para
enfocar el motivo automáticamente, y presione
a fondo entonces el botón disparador para
tomar la fotografía. El ajuste de la exposición
no cambiará mientras se tenga presionado el
botón por lo que podrá seguir
fotografiando con el mismo ajuste de la
exposición.
Tomas con horquillado
Podrá ajustar la cámara para el horquillado
automático de una toma con tres ajustes
distintos de la exposición a 1/3EV, 2/3EV ó 1EV
paso de exposición completa para cada toma.
Cambio del valor ISO
El ajuste ISO es equivalente a los ajustes ISO
efectuados en las cámaras SLR tradicionales
que emplean película.
104
Calidad
Resolución con ajuste Compresión con
de fábrica ajuste de fábrica
(número de píxeles)
RAW 2560 x 1920
1:1 (sin comprimir)
TIFF 2560 x 1920
1:1 (sin comprimir)
SHQ 2560 x 1920 1:2,7
HQ 2560 x 1920 1:8
SQ 1280 x 960 1:8
Ajuste del modo de grabación
Los ajustes del modo de grabación determinan
la calidad de las imágenes y afectan también los
tamaños de los archivos.
Cuanto mejor es la calidad, mayor es el tamaño
del archivo.
Mantenga presionado el botón del modo de
grabación , y gire entonces el dial principal o
el dial secundario hacia la izquierda hasta ver el
ajuste deseado en el panel de control [TIFF
parpadeando (indica RAW), TIFF, SHQ, HQ (por
omisión), y SQ], o gírelo hacia la derecha para
visualizarlos en el orden inverso. RAW y TIFF se
pueden ajustar únicamente en el modo IS.
TIFF, SHQ, HQ, y SQ significan respectivamente
formato de archivo de imagen marcada,
calidad súper alta, calidad alta y calidad
estándar.
RAW indica la salida en bruto desde el CCD.
Para visualizar archivos de datos RAW en una
PC, se requiere el software CAMEDIA Master o
Adobe Photoshop. (Photoshop requiere la
conexión RAW File Import Plug-in de Olympus
incluido en el CD de Software.)
* Usando el menú se puede efectuar la
adaptación personal de la resolución y la
compresión para el modo de grabación.
Ajuste de la nitidez
Usando el menú Ud. puede seleccionar HARD,
NORMAL, o SOFT para el ajuste de la nitidez.
Ajuste del contraste
Usando el menú Ud. puede seleccionar HIGH,
NORMAL, o LOW para la cantidad de
gradación entre las áreas de diferente brillo de
la imagen.
Equilibrio del blanco
La fuente de iluminación puede afectar la forma
en la que la cámara reproduce el color
Normalmente, la cámara emplea una parte
blanca de la imagen compuesta como base
para reproducir los otros colores, pero si la
imagen no contiene nada blanco, o si usted
fotografía bajo luces artificiales (especialmente
luces fluorescentes), es posible que tenga que
ajustar el equilibrio del blanco para poder
conseguir una reproducción de colores
naturales en sus fotos. El equilibrio del blanco
puede ajustarse de tres formas.
Equilibrio del blanco automático. La
cámara efectúa automáticamente el equilibrio
del color empleando una parte blanca de la
imagen compuesta como referencia. Presione
y mantenga presionado el botón del modo del
equilibrio del blanco , gire el dial principal o
el dial secundario hasta ver -A- en el visor y
en el panel de control, o AUTO WB en el
monitor, y tome entonces la fotografía.
Equilibrio del blanco de referencia rápida.
Bajo la misma fuente de iluminación en la
que se proponga tomar la fotografía, oriente
la cámara a una superficie blanca (pared,
hoja de papel, etc.), llene el visor con la
superficie blanca, y presione entonces el
botón del equilibrio del blanco de referencia
rápida de la parte frontal de la cámara.
Cuando vea que se visualiza GOOD en el
monitor, pulse el botón para guardar el
ajuste. Pulse y mantenga presionado el botón
del modo del equilibrio del blanco , y luego
gire el dial principal o el dial secundario a
cero para el ajuste de la temperatura del
color. Después tome la fotografía. Si ve NO
GOOD, significa que no se dispone de una
superficie blanca suficiente, que la superficie
blanca refleja demasiada luz, o que el color
en torno a las esquinas de la hoja interferían
con el registro.
Equilibrio del blanco preajustado.
Mantenga presionado el botón del modo del
equilibrio del blanco , y gire entonces el
dial principal o el dial secundario hasta ver el
ajuste deseado de la temperatura del color, y
suelte entonces el botón . Seleccione
AUTO, un ajuste de temperatura del color
dentro del margen de 3000K a 7500K, o
referencia rápida (Quick Reference).
105
Español
Utilización de Noise Reduct
(Modo de Reducción de Ruido)
Utilice este modo para reducir la cantidad de
ruido que aparece en las imágenes cuando se
efectúan tomas de escenas nocturnas u otras
tomas que requieren un tiempo de exposición
largo. La función de reducción de ruido opera
únicamente cuando se efectúan tomas con un
ajuste de la velocidad de obturador más lenta
que 1/2 seg. o en el modo de toma de
exposición de tiempo.
Toma de exposiciones
secuenciales (Modo de ráfaga)
En el modo de ráfaga, pulse y mantenga
presionado el botón disparador del obturador
para efectuar tomas rápidas. En el modo IS, Ud.
puede efectuar hasta tres o cuatro tomas
secuenciales (dependiendo del modo de
grabación). En el modo PS, Ud. puede efectuar
hasta siete tomas secuenciales.
Ajuste el dial de modo a P, A, S, o M, y
mantenga presionado el botón de
accionamiento hasta que vea la marca del
modo secuencial en el panel de control.
Presione y mantenga presionado el botón
disparador. La cámara efectuará tomas
secuenciales hasta que Ud. suelte el botón
disparador del obturador. Las imágenes se
toman a la misma exposición, mientras que las
exposiciones con horquillado toman varias
imágenes a diferentes exposiciones.
Empleo del disparador automático
El disparador automático retarda el obturador
durante 12 segundos para que usted pueda
incluirse en una fotografía de grupo.
Utilización del mando a
distancia RM-1
Con la cámara en el modo de mando a
distancia, Ud. puede utilizar el mando a
distancia RM-1 para disparar el obturador sin
tocar la cámara. Para la operación apunte el
mando a distancia hacia la parte delantera de
la cámara.
Empleo del cable disparador
RM-CB1 opcional
Emplee el cable disparador para evitar
movimientos de la cámara, causados al
presionar el botón disparador con el dedo,
cuando fotografía e velocidades lentas del
obturador.
Empleo de los intervalos de
tiempos
En el modo de intervalos de tiempo, la cámara
tomará automáticamente las fotografías a los
intervalos especificados. Podrá especificar el
intervalo de tiempo en horas y minutos dentro
de un margen de intervalos de tiempo desde 1
minuto a 24 horas. La cámara seguirá
fotografiando hasta que se descarguen las
baterías o hasta que se llene la tarjeta
seleccionada. Para una sesión fotográfica
larga, conecte el adaptador opcional de CA
marca CAMEDIA con el fin de conservar la
energía de las baterías.
En cuanto a los detalles y notas importantes
sobre el uso de esta característica, remítase al
Manual de referencia del Paquete de CD de
Software.
Empleo del flash exclusivo
FL-40 opcional
Emplee el flash externo FL-40 opcional,
exclusivo para esta cámara, por sí sólo o con el
flash incorporado de la cámara. Antes de
emplear el flash exclusivo, lea las instrucciones
del flash externo FL-40.
En cuanto a los detalles, vea Utilización del
flash exterior exclusivo opcional FL-40 del
Manual de referencia del CD de Software.
Allí también se describen los diversos usos del
FL-40 con las opciones adicionales (por ej. el
soporte del flash y el uso fuera de la cámara).
106
Parpadea
Teleobjetivo de extensión de 3x 300 Pro
TCON-300
f2,8
Equivalente a f=420 mm
Diámetro del filtro de 49 mm
Total revestimiento múltiple
Brazo de
soporte
A rosca
A rosca
A rosca
TELE
TELE
WIDE
WIDE - TELE
Objetivo de extensión telefoto de 1,45x Pro
TCON-14B
f2,4
Equivalente a f=200 mm
Diámetro del filtro de 86 mm
Total revestimiento múltiple
Objetivo de extensión granangular de 0,8x Pro
WCON-08B
f2
Equivalente a f=28 mm
Diámetro del filtro de 105 mm
Total revestimiento múltiple
Objetivo de extensión macro Pro
MCON-35
f2 - f2,4
Se puede fotografíar un área de
49 mm x 37 mm aproximadamente
Diámetro del filtro de 72 mm
Total revestimiento múltiple
se enciende
Visualización del
panel de control
Objetivo de conversión
Tipo
Ajuste
del zoom
Método de
colocación
Utilización de un objetivo de conversión opcional
Los objetivos de conversión enumerados a continuación pueden utilizarse con esta cámara. Antes
de utilizar un objetivo de conversión, asegúrese de que el zoom esté ajustado a TELE o WIDE,
donde sea necesario.
Para seleccionar el modo del objetivo de conversión (fotografía que no es de primeros
planos)
Presione y mantenga presionado el botón de macro , y luego gire el dial principal o el dial
secundario hasta ver la marca del objetivo de conversión en el panel de control. Si se ha montado
un Teleobjetivo de extensión de 3x 300 Pro, la marca parpadeará. De lo contrario, la marca no
parpadeará.
Para ajustar la fotografía de primeros planos con un objetivo de conversión
Ajuste el dial de modo a preparación/conexión , y presione entonces el botón del menú. En el
menú de preparación/conexión, seleccione la marca del modo macro/objetivo de conversión
.
107
Español
OFF
1MIN
2MIN
5MIN
10MIN
La cámara nunca entra en el modo de espera.
La cámara no entra en el modo de espera ni se apaga a sí misma.
La cámara entra en el modo de espera si permanece inactiva
durante 2 minutos, y se apaga 1 hora más tarde.
La cámara entra en el modo de espera si permanece inactiva
durante 1 minuto, y se apaga 1 hora más tarde.
La cámara entra en el modo de espera si permanece inactiva
durante 5 minutos, y se apaga 1 hora más tarde.
La cámara entra en el modo de espera si permanece inactiva
durante 10 minutos, y se apaga 1 hora más tarde.
Ajustes especiales
Sonido de obturador
Podrá emplear los ajustes en el modo de toma
de fotografía para ajustar la cámara de modo
que produzca un pitido al disparar, o podrá
desactivar esta función. Si ajusta la cámara
para que produzca un pitido, le indicará que se
ha disparado el obturador cuando emplee la
unidad de control remoto o el cable de control
remoto para fotografiar. Si ajusta la cámara
para producir un pitido, también podrá ajustar
el volumen del sonido.
Sonido de aviso
Podrá emplear los ajustes en el modo de toma
de fotografía para ajustar la cámara de modo
que produzca dos pitidos cuando la imagen
esté enfocada, un pitido cuando la exposición
esté bloqueada, o podrá desactivar esta
función. Emplee el modo de toma de
fotografías para ajustar esta función.
Modo de espera
Podrá emplear los ajustes en el modo de toma de fotografía para ajustar el tiempo que la cámara
queda libre antes de establecerse en el modo de espera. Cuando la cámara se establece en el
modo de espera, las visualizaciones del monitor, control, y visor se apagan para conservar energía
de las baterías, o la cámara se desconecta ella misma, dependiendo del ajuste del dial de modo.
Para reponer la cámara a plena operación después de haberse establecido en el modo de espera,
presione cualquier botón. Si se deja la cámara inactiva en el modo de espera durante 1 hora, se
desconectará la alimentación automáticamente. Para reponer la operación normal, deberá
desconectar la alimentación de la cámara y luego conectarla otra vez.
Tiempo de visión de la grabación
Podrá emplear los ajustes en el modo de toma
de fotografía para ajustar la duración que se
visualizará la imagen en el monitor
inmediatamente después de tomarse. Se
incorporan los ajustes siguientes: AUTO, OFF,
y 5 seg.
Pixel Mapping
Pixel Mapping verifica y ajusta el CCD. Esta
verificación y ajuste se ha efectuado antes de
la salida de la fábrica. Este procedimiento
requiere ser llevado a cabo por lo menos una
vez al año.
108
Dial de modo
Modo Presione para visualizar:
P, A, S, o M Toma de fotografías Menú de modos de toma de fotografías
Reproducción Menú de modos de reproducción
Reserva de impresión Menú del modo de reserva de impresión
Preparación/conexión Menú del modo de preparación/conexión
Empleo de los menús
Emplee los menús para preparar la forma en la que operará la cámara. Hay cuatro menús. Para abrir
un menú, ajuste el dial de modo al ajuste apropiado y presione el botón del menú .
Ajuste el dial de modo al ajuste que visualice el menú deseado. Presione el botón del menú para
abrir el menú en el monitor. En el control de flechas, presione para mover la selección verde
hacia abajo en el menú, o presione para mover la selección verde hacia arriba en el menú.
Nota
Algunos menús tienen más de una página. La notación de la esquina superior izquierda de la página indica la
página que usted está actualmente viendo. Por ejemplo, si ve 1/3 significa que está viendo la página 1 de 3
páginas. Para visualizar la página siguiente del menú, presione
cuando la selección verde esté en la última
selección.
Con la selección verde en la opción que usted desee ajustar, presione para mover la selección
verde hacia la derecha. Seleccione el ajuste deseado. Si dispone de más de un ajuste para la
selección, presione o para mover la selección verde al ajuste deseado, y presione entonces el
botón . Si el ajuste requiere una entrada (un número para una fecha u hora, selección de
encendido o apagado), presione o para mover la selección verde al ajuste deseado, y presione
entonces o hasta ver el ajuste deseado, y presione entonces el botón . Si se requiere más
de un ajuste (un ajuste de tiempo, por ejemplo), la selección verde se moverá al ajuste siguiente
para que usted pueda seleccionar el ajuste deseado presionando o . Después de presionar el
botón para seleccionar sus opciones, la selección verde retornará a la derecha. Cuando haya
terminado de realizar los ajustes en el menú, presione el botón para cerrar el menú. Para los
resúmenes detallados de los menús y sus ajustes, consulte las tablas de las páginas siguientes.
Referencia
109
Español
Menús de modos de toma de fotografías para P (modo
de programa), A (modo de prioridad de abertura),
S (modo de prioridad del obturador) y M (modo manual)
Borrado de todas las imágenes de la
tarjeta SmartMedia o CompactFlash
y formateado de una tarjeta.
Ajuste ISO (sensibilidad).
Control de intensidad del
flash.
Nitidez.
Contraste de la imagen en
general.
Sonido de aviso (ON, OFF).
Horquillado el mismo motivo
con 3 tomas rápidas de
diferente exposición.
Adaptación personal del modo
de grabación (resolución,
compresión).
Ajuste de tiempo de intervalo (especifica el
tiempo de intervalo entre tomas durante la
fotografía automática con intervalo de tiempo).
Ajuste de sonido del obturador
(alto, bajo, apagado).
Visualización de imagen tras
la toma.
Selección del modo IS/modo
PS/Noise Reduct.
AUTO
OFF
±0EV
NORMAL
NORMAL
OFF
OFF
ON
OFF
IS mode
Ajuste predeterminado
Después de pulsar y al
mismo tiempo
1/3
2/3
3/3
Lista de menús
Para más detalles, consulte el manual de referencia de CD que encontrará
en el CD-ROM.
110
Menú de modos de reproducción
Menú del modo de reserva de impresión
Menú del modo de preparación/conexión
Presentación de diapositivas
(Reproducción automática).
Brillo del monitor.
Copiado de imágenes de
tarjeta a tarjeta.
Borrado de todas las
imágenes de una tarjeta,
formateado de tarjeta.
Selección o cancelación de
todas las fotografías para
imprimir.
Puesta de la fecha o la hora
en las fotografías.
Selección o cancelación de
todas las fotografías para la
impresión de índice.
Ajuste del formato de año/mes/día.
Puesta de la fecha y hora actuales.
Modo de vista previa del monitor
Cuando efectúe tomas en el modo M
(manual), seleccione:
MANUAL para verificar con el monitor
la imagen a ser tomada, o
AUTO para obtener la mejor imagen
del monitor.
Determina si se ha seleccionado el
objetivo de conversión cuando
se pulsa el botón de macro .
Después de reemplazar una tarjeta de
memoria, usted puede reiniciar la
numeración de los archivos (RESET) o
continuar con la numeración secuencial
de los archivos (AUTO).
±0
OFF
AUTO
Año/mes/día
MANUAL
1/2
2/2
OFF
1 MIN
Pixel mapping
Verifica el circuito de
procesamiento de la imagen
y ajusta el CCD.
Ajuste del temporizador para
el modo de espera.
Activación y desactivación del
histograma.
Ajuste predeterminado
Después de pulsar y al
mismo tiempo
Sin cambiar incluso después de pulsar y .
111
Español
CARD ERROR No puede guardar
fotografías, reproducir
imágenes o borrar
imágenes de la tarjeta.
Retire la tarjeta, limpie los contactos
eléctricos, introduzca la tarjeta y
pruebe otra vez. Si el mensaje se
visualiza de nuevo, la tarjeta no podrá
utilizarse más.
Tal vez pueda volver a utilizar la
tarjeta si la formatea. Sin embargo, al
formatearla se borrarán todas las
imágenes guardadas en ella.
WRITE
PROTECT
UNFORMATED
CARD
La tarjeta está protegida
con un sello adhesivo, o
una carpeta de la tarjeta
ha sido designada como
de
sólo lectura.
La
tarjeta ha sido
seleccionada para
reproducir solamente, y,
por lo tanto, no puede
utilizarse para tomar
fotografías, las imágenes
no pueden borrarse y la
tarjeta no puede
inicializarse.
La tarjeta no está
formateada o está
estropeada.
Si la tarjeta está protegida con un sello
adhesivo, retire el sello, o si ha sido
seleccionada para reproducir
solamente, cancele la selección de
reproducción solamente. Si esto no
resuelve el problema, la tarjeta estará
funcionando mal. Intente transferir las
imágenes fotográficas a una
computadora, o pruebe a copiar las
imágenes en otra tarjeta instalada en
la cámara. Después de copiar todas
las imágenes, pruebe a formatear la
tarjeta otra vez.
CARD COVER
OPEN
La cubierta del
compartimiento de la
tarjeta está abierta.
Introduzca la tarjeta y cierre la
cubierta de su compartimiento.
NO CARD No hay tarjeta
introducida.
Introduzca la tarjeta en la cámara.
Formatee la tarjeta. Al formatear la
tarjeta se borrarán todas las imágenes
guardadas en ella. En el control de
flechas, pulse para seleccionar
YES, y luego pulse el botón para
formatear la tarjeta.
NO PICTURE La reproducción no
puede ejecutarse
porque no hay
fotografías guardadas
en la tarjeta.
Asegúrese de introducir una tarjeta
que tenga guardadas imágenes, o
tome una fotografía.
No hay
visualización
Panel de
control
MonitorVisor Explicación Solución
Mensajes de error
Si se produce un problema con una tarjeta de memoria, se visualizará un mensaje en el panel de
control y en el monitor. Cuando se visualice un mensaje de error de la tarjeta de memoria, retire
primero la tarjeta y luego vuelva a introducirla. Si se visualiza de nuevo el mensaje de error,
consulte la tabla de abajo para solucionar el problema.
112
CANNOT
OPEN FILE
PICTURE
ERROR
CARD FULL
(La tarjeta
está llena.
No queda
espacio para
guardar más
fotografías.)
*1
CARD FULL
La tarjeta está llena y
usted no puede seguir
fotografiando.
Sustituya la tarjeta por otra nueva o
borre imágenes que no necesite, o
transfiera las imágenes a una
computadora y luego borre todas las
imágenes de la tarjeta.
Sustituya la tarjeta por otra nueva o
borre imágenes que no necesite, o
transfiera las imágenes a una
computadora y luego borre todas las
imágenes de la tarjeta.
La numeración de
carpetas ha alcanzado
999 o la numeración
de archivos ha llegado
a 9999, por lo que
usted no puede seguir
fotografiando.
Sustituya la tarjeta por otra nueva o
transfiera las imágenes a una
computadora y luego borre todas las
imágenes de la tarjeta.
La tarjeta está llena y
usted no puede
continuar
seleccionando o
cancelando fotografías
para la impresión. (Al
seleccionar fotografías
para imprimirlas se
guardan datos de
impresión en la
tarjeta.)
El interior de la cámara
está recalentado.
Apague la cámara y deje que se
enfríe, y luego encienda de nuevo la
cámara.
La fotografía seleccionada
no puede visualizarse para
la reproducción, pero
podrá utilizarse
probablemente para otros
procesos.
Retire la tarjeta, limpie los contactos
eléctricos, introduzca la tarjeta y
pruebe otra vez. Si el mensaje se
visualiza de nuevo, la tarjeta no
podrá utilizarse más.
Tal vez pueda volver a utilizar la
tarjeta si la formatea. Sin embargo, al
formatearla se borrarán todas las
imágenes guardadas en ella.
La fotografía no
puede visualizarse
para la
reproducción con
esta cámara.
Seleccione y visualice la fotografía en
la cámara que tomó la fotografía.
La fotografía
seleccionada no
puede visualizarse
para la
reproducción, pero
puede utilizarse
para otros procesos.
Durante el fotografiado
Durante la selección de impresión
Fotografía
tomada con
otra cámara
(No pueden
guardarse
más
imágenes
en la
tarjeta.)
No hay
visualización.
No hay
visualización.
No hay
visualización.
No hay
visualización.
No hay
visualización.
No hay
visualización.
No hay
visualización.
Fotografía tomada
con esta cámara
Panel de
control
MonitorVisor Explicación Solución
*1 El tamaño de los grupos es diferente en las tarjetas SmartMedia y CompactFlash/Microdrive, por tal motivo no se
podrá guardar exactamente el mismo número de imágenes en cada una de las tarjetas. Por esta razón, también es
posible que no pueda copiar todas las imágenes de una tarjeta llena en otra tarjeta, aunque esta última esté
completamente vacía. (Antes de terminar la copia verá el mensaje CARD FULL.) En este caso, deberá borrar algunas
imágenes que no necesite o deberá utilizar una tarjeta donde se haga la copia que disponga de mayor capacidad.
113
Español
Especificaciones
Tipo del producto Cámara digital SLR (grabación, reproducción)
Sistema de grabación Grabación digital, JPEG, DCF (norma de diseño para
sistema de archivos de cámara), TIFF (sin comprimir),
compatible con DPOF.
Memoria 3V (3,3 V) SmartMedia: 4MB, 8MB, 16MB, 32MB, 64MB, 128MB;
CompactFlash (Compatible con los tipos I y II)
Microdrive (CF + Tipo II estándar)
Fotografías que pueden guardarse
Aprox. 10 cuadros (modo HQ, tarjeta de 16 MB)
Aprox. 21 cuadros (modo HQ, tarjeta de 32 MB)
Número de píxeles efectivos
4.950.000 píxeles
Elemento captador de imagen
Filtro de color primario de 2/3 pulg.
5.230.000 píxeles (totales)
Grabación de imagen 2560 x 1920 píxeles
1792 x 1344 píxeles
1280 x 960 píxeles
1024 x 768 píxeles
640 x 480 píxeles
Equilibrio del blanco Automático (TTL completo), preajuste (7 pasos), referencia
rápida (un toque)
Objetivo Olympus de 9 - 36 mm, f/2,0 - f/2,4, 14 elementos en
11 grupos (equivalente a un objetivo de 35 - 140 mm en una
cámara SLR de 35 mm convencional)
Diámetro del filtro 62 mm
Sistema de medición Medición ESP (patrón electrónico selectivo) digital, medición
de promedio ponderada en el centro, medición de punto
Control de exposición P (modo de programa), A (prioridad de abertura),
S (prioridad del obturador), M (modo manual)
Abertura WIDE : f2,0 - f11,
TELE : f2,4 - f11
Obturador P, A 2 - 1/640 seg. (modo IS)
2 - 1/4000 seg. (modo PS)
S 2 - 1/640 seg. (modo IS)
2 - 1/4000 seg., 1/18000 seg. (modo PS)
M 60 - 1/640 seg. (modo IS)
60 - 1/4000 seg., 1/18000 seg. (modo PS)
Exposición de tiempo hasta un máximo de 8
minutos en manual
Compensación de exposición
±3EV (pasos de 1/3EV)
Margen de trabajo
Estándar: 0,6 m -
(desde el objetivo)
Macro: 0,2 m - 0,6 m
Visor SLR (visor óptico)
Campo de visión del visor del 95%, granangular x 0,42,
Tele x 1,60
Monitor Pantalla de cristal líquido en color TFT de unos 46 mm
Funcionamiento: Se utiliza para componer fotografías, como
en el visor.
Reproducción : Visualización de imagen (un cuadro y múltiples
cuadros, visualización de índice, visualización ampliada)
Resolución del monitor 118,000 píxeles aproximadamente
Tiempo de carga del flash
7 segundos aproximadamente a temperatura normal con
baterías nuevas (CR-V3)
114
Alcance del flash (ISO 80) WIDE 0,6 m - 6,3 m
(desde la superficie del objetivo)
TELE 0,5 m - 5,2 m
Modos del flash Automático (se activa automáticamente cuando hay poca
luz, luz de fondo)
Reducción de ojos rojos
Flash de relleno (desactivado si el flash incorporado está
metido), Sincronización lenta, 2.
a
CORTINA
Apagado (no se activa el flash)
Enfoque automático Enfoque automático doble
Sistema de detección Sistema de detección de contraste/método AF activo
Gama de enfoque Moto de toma de fotografías normal: 0,6 m - ,
Macro: 0,2 m - 0,6 m
Autodisparador Tiempo de funcionamiento: 12 s
Conectores exteriores Toma DC IN, conector USB, toma de salida de vídeo
Fecha, hora Se graban con la información del archivo de imagen
Para visualizar como información de la cámara, también es
posible imprimirlas
Calendario automático Corrección automática hasta el año 2030
Selección previa a la impresión
Estándar DPOF (ajuste del número de copias, impresión de
índice, estampación de la fecha u hora)
Función de salida de datos RAW
Datos de salida AD de 10 bits (formato de archivo ORF),
perfil ICC no adjuntado
Intervalo para la fotografía
1 min. a 24 horas
con intervalo de tiempo
Alimentación del calendario
Bateriá de manganeso-litio no extraíble
Ambiente de funcionamiento
Temperatura Funcionamiento: 0°C - 40°C (32 - 104°F) 30% - 90%
Humedad sin condensatión
Para guardar la cámara: 20°C - 60°C (4 - 104°F)
10% - 90% Humedad sin condensatión
Alimentación 2 baterías de litio CR-V3 de 3 V
4 baterías de hidruro metálico de níquel AA (R6)
4 baterías de Ni-Cd AA (R6)
Baterías alcalinas AA (R6) x 4
Batería de polímero de litio*
Adaptador de CA
* Juego de batería de polímero de litio B-32LPS (incluye una
batería de polímero de litio B-12LPB)
Juego de batería de polímero de litio B-30LPS (incluye una
batería de polímero de litio B-10LPB)
Nota: Nunca utilice baterías de zinc-carbono (manganeso) AA (R6) ni baterías de litio
AA (R6). Las mismas se podrían recalentar y estropear la cámara.
Dimensiones 128,5 ancho x 103,5 alto x 161 largo mm
(sin incluir salientes)
Peso 1,050 g (Sin baterías ni tarjeta SmartMedia™)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso, y sin incurrir por ello en
ninguna obligación.
Contents
English
Getting Started ...................................... 4
Taking Pictures .................................... 11
Viewing and Managing Images ........... 14
Shooting Features ............................... 17
Special Settings .................................. 23
Reference ............................................ 24
Français
Mise en marche ................................... 32
Prise de vues ...................................... 39
Visionner et gérer les images .............. 42
Caractéristiques de prise de vues ....... 45
Paramétrage spécial ........................... 51
Référence ............................................ 52
Deutsch
Zu Beginn ............................................ 60
Aufnahmen machen ............................ 67
Wiedergabe und Bearbeitung von Bildern ..
70
Aufnahme-Funktionen ......................... 73
Besondere Einstellungen .................... 79
Anhang ................................................ 80
Español
Para empezar ...................................... 88
Para fotografíar .................................... 95
Para mirar y administrar imágenes ..... 98
Características fotográficas ............... 101
Ajustes especiales ............................ 107
Referencia ......................................... 108
/