RANGEMASTER CRF 1600

Leica RANGEMASTER CRF 1600, CRF 1600, Rangemaster 1600 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Leica RANGEMASTER CRF 1600 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
92
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Tecla secundaria
2 Tecla principal
3 Concha del ocular con
a. Escala de dioptrías
4 Ojal para cordón de transporte
5 Ocular
6 Tapa del compartimento de la pila
7 Compartimiento de la pila
8 Lente del objetivo
9 Óptica emisora láser
VOLUMEN DE SUMINISTRO
– Telémetro
1 pila de litio de 3 V tipo CR2
– Cordón de transporte
– Funda de cordura
– Tarjeta de garantía
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Número de pedido 40 528
Advertencia
Evite, del mismo modo que en todos los instrumen-
tos ópticos de observación, la mirada directa con su
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 hacia fuentes de luz
claras con el fin de evitar las lesiones en los ojos.
93
PRÓLOGO
Estimada clienta, estimado cliente,
El nombre de Leica representa la máxima calidad a
escala mundial, una precisión mecánica fina con una
extremada fiabilidad y una larga duración.
Le deseamos que disfrute y tenga mucho éxito con
su nuevo LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Este telémetro emite impulsos infrarrojos invisibles
e inofensivos para el ojo, y calcula, por medio de un
microprocesador, la distancia hasta el objeto a partir
de la porción de señal reflejada. Además, registra
condiciones del entorno y de empleo mediante las
cuales, en combinación con las distancias medidas,
determina y señaliza correcciones adecuadas del
punto de referencia para diferentes curvas balísticas
seleccionables.
Está equipado con una óptica de objetivo de 7 au-
mentos para una determinación segura de la posi-
ción incluso en condiciones difíciles, y se puede
manejar de forma fácil y funcional.
Para que usted pueda aplicar correctamente todas
las opciones de este telémetro láser de alta calidad
y versátil, le recomendamos leer primero estas
instrucciones.
94
ÍNDICE
Descripción de los componentes ........................ 92
Volumen de suministro ....................................... 92
Prólogo ................................................................ 93
Eliminación como residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos .................................. 95
Colocación del cordón de transporte .................. 96
Colocación y sustitución de la pila ...................... 96
Estado de carga de la pila ................................... 97
Uso con y sin gafas ............................................. 98
Graduación de dioptrías ...................................... 98
Ajuste de la unidad de medida deseada .............. 99
Medición de la distancia ................................... 100
Funcionamiento de exploración ........................ 100
Alcance de medición y precisión ....................... 101
Indicación de las condiciones atmosféricas ...... 102
Indicación del punto de referencia .................... 102
Ajuste de la distancia de tiro ideal .................... 103
Determinación de la curva balística .................. 104
Ajuste de la curva balística ............................... 104
Indicación de la curva balística ajustada y
de la distancia de tiro ideal ............................ 105
Cuidados/limpieza ........................................... 106
Piezas de recambio ........................................... 106
Qué hacer cuando ............................................. 107
Especificaciones técnicas ................................. 108
Leica Akademie ................................................. 109
Leica en Internet ............................................... 109
Servicio de información Leica ........................... 109
Servicio de atención al cliente de Leica ............ 109
Apéndice / Tablas balísticas ............................. 146
95
ELIMINACIÓN DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNI-
COS COMO RESIDUOS
(es válido para la UE, así como para
otros países europeos con sistemas
de recogida separada de residuos)
¡Este aparato contiene componentes eléctricos o
electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la
basura doméstica normal! En su lugar se deberá
entregar a los centros de recogida correspondientes
puestos a disposición por las comunidades con fines
de reciclaje. Esto es gratuito para usted.
En el caso de que el aparato incluya pilas o acumu-
ladores recambiables, éstos deberán ser retirados
previamente y, si es necesario, eliminarse por su
parte conforme con las disposiciones (véase al
respecto las indicaciones en las instrucciones del
aparato). En su administración local, en la empresa
de eliminación de residuos, o en el comercio en el
que haya adquirido este aparato recibirá otras infor-
maciones relativas al tema.
96
COLOCACIÓN DEL CORDÓN DE
TRANSPORTE
Introduzca el pequeño lazo del cordón de transporte
a través de la argolla (4) dispuesta en el cuerpo del
LEICA RANGEMASTER CRF 1600. A continuación,
enhebre el extremo del cordón de transporte por el
pequeño lazo, y tire con fuerza suficiente para que
el lazo formado quede bien fijado a la argolla del
cuerpo.
COLOCACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PILA
La energía del LEICA RANGEMASTER CRF 1600 se
suministra mediante una pila de litio de 3 voltios
(p. ej., Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2,
u otros tipos CR2).
1. Abra la tapa (6) del compartimiento de la pila (7)
haciéndola girar en sentido contrario a las agujas
del reloj.
2. Introduzca la pila con su contacto positivo hacia
delante (conforme a la marca del compartimiento
de la pila).
3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el sen-
tido de las agujas del reloj.
C
e
r
r
a
r
A
b
r
i
r
97
Notas:
El frío reduce el rendimiento de la pila. Por esta
razón, a temperaturas bajas deberá llevarse el
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 lo más arrimado
posible al cuerpo y utilizarse con una pila nueva.
Si el LEICA RANGEMASTER CRF 1600 no va a
utilizarse durante un tiempo relativamente largo
conviene sacar la pila.
Las pilas deben conservarse en un lugar fresco y
seco.
Atención:
• Las pilas no deben tirarse en ningún caso al
fuego; tampoco se pueden calentar, recargar,
desarmar ni romper.
• Las pilas gastadas no deben tirarse a la basura
doméstica normal, ya que contienen sustancias
tóxicas y contaminantes. Entréguelas en las tien-
das o en otros puntos de recogida de residuos
especiales para que sean recicladas reglamen-
tariamente.
ESTADO DE CARGA DE LA PILA
Una pila gastada se señaliza mediante la intermi-
tencia del valor de medición y el punto de mira.
Después del primer parpadeo de la indicación
todavía son posibles más de 100 mediciones, con
un alcance reducido progresivamente.
98
USO CON Y SIN GAFAS
Los observadores que no lleven gafas dejan levantada
la concha de goma del ocular (3) (figura A, estado de
suministro). En esta posición se da la distancia correc-
ta entre el LEICA RANGEMASTER CRF 1600 y el ojo.
Para la observación con gafas se deja la concha de
del ocular vuelta hacia abajo (figura B).
GRADUACIÓN DE DIOPTRÍAS
Con la graduación de dioptrías puede ajustar la niti-
dez del punto de mira al valor que le resulte óptimo.
Para ello, apunte simplemente el LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 a un objeto alejado y ajuste ent-
onces el punto de mira a la nitidez óptima girando la
concha de (3). El punto de mira aparece al pulsar la
tecla principal (2). El valor ajustado se puede leer en
la escala “+” o “-” de la concha de goma del ocular.
Es posible la corrección de dioptrías para defecto de
la vista de hasta ±3,5 dioptrías.
A B C
99
AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA
DESEADA
El LEICA RANGEMASTER CRF 1600 se puede ajustar
a las unidades de medida métricas o a las habituales
en EUA, es decir, que para distancia/temperatura/
presión de aire se puede optar entre metros/grados
centígrados/milibares o yardas/grados Fahrenheit/
PSI (pounds per square inch). Este ajuste determina
también la indicación del punto de referencia (en
centímetros o pulgadas) y de las curvas balísticas dis-
ponibles (véase la pág. 148).
El ajuste:
1. Presione brevemente la tecla principal (2 / <3 s).
• Aparece entonces el punto de mira.
2. Presione prolongadamente la tecla secundaria (1 / ≥3 s).
• Debajo del punto de mira aparece
. La visu-
alización parpadea para indicar que se puede
realizar un ajuste.
Nota:
Para todos los ajustes se aplica: 3 segundos después
de la última pulsación de una de las dos teclas se
apagan las distintas visualizaciones. Los ajustes/
valores previamente memorizados se conservan.
3. Presione brevemente 2 veces la tecla secundaria.
• Debajo del punto de mira aparece
.
4. Presione brevemente la tecla principal.
se apaga, el punto de mira y siguen par-
padeando.
5. Mediante pulsaciones breves (repetidas) de la
tecla secundaria se seleccionan las unidades de
medida deseadas,
para las habituales en EUA,
para las métricas.
• Las indicaciones correspondientes siguen par
padeando.
Nota:
El ajuste correspondiente se puede reconocer siem-
pre en el indicador; si se han seleccionado valores
métricos aparece un punto abajo a la derecha junto
al punto de mira.
6. Guarde su ajuste pulsando brevemente la tecla
principal.
• El ajuste guardado y el punto de mira se ilumi-
nan continuadamente durante 2s como confir-
mación y se apagan a continuación.
100
MEDICIÓN DE LA DISTANCIA
Para medir la distancia a un objeto, este se ha de
localizar exactamente. Para ello se activa el punto de
mira pulsando una vez la tecla principal (2). Después de
soltar la tecla principal, el punto de mira continúa ilumi-
nado todavía durante unos 8 segundos. Si se mantiene
pulsada la tecla, el punto de mira se enciende de modo
permanente. Mientras está encendido, se localiza el
objeto, y pulsando de nuevo la tecla principal se realiza
la medición de la distancia y se muestra seguidamente
el valor medido. El punto de mira se apaga brevemente
durante la medición. Mientras el punto de mira se
mantiene encendido es posible iniciar en cualquier
momento una nueva medición si se vuelve a pulsar la
tecla principal. Si la distancia hasta el objeto es inferior
a 10 metros o se supera el alcance, o bien se refleja
insuficientemente el objeto, aparece la indicación - - -.
Al apa-garse la indicación se desconecta automática-
mente el LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
FUNCIONAMIENTO DE EXPLORACIÓN
Con el LEICA RANGEMASTER CRF 1600 también se puede
medir en modo de funcionamiento permanente. Si se man-
tiene pulsada la tecla principal (2) durante la pulsación,
el aparato cambia al cabo de aprox. 2,5 segundos al modo
de funcionamiento de exploración, y realiza entonces medi-
ciones de modo permanente. Esto se puede reconocer
por la variación de las indicaciones: Después de cada
1 segundo aprox. se emite un nuevo valor de medición.
El funcionamiento de exploración es especialmente
práctico para medición de objetivos en movimiento.
Notas:
• En el funcionamiento de exploración solo se indica
el valor de corrección de la balística (v. pág. 105)
después de la última medición; no antes.
En el modo de funcionamiento de exploración, el
consumo de corriente es superior debido a las
mediciones permanentes.
101
ALCANCE DE MEDICIÓN Y PRECISIÓN
La precisión de medición del LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 es de hasta ±1 metro. El alcance máximo
se consigue en objetos con buena reflexión y un al-
cance visual de aproximadamente 10 km.
Sobre el alcance de medición influyen los siguientes
factores:
Con sol y buena visibilidad se aplican los siguientes
alcances y precisiones:
Alcance superior inferior
Color blanco negro
Ángulo respecto perpendicular agudo
al objetivo
Tamaño del objeto grande pequeño
Luz del sol poca (nublado) mucha (sol de
mediodía)
Condiciones despejado nebuloso
atmosféricas
Estructura del homogénea heterogénea
objeto (pared de (arbusto,árbol)
una casa)
Alcance aprox. de 10 m a 1460 m
Precisión
aprox. ±1 m hasta 500 m
aprox. ±2 m hasta 1000 m
aprox. ± 0,5 % en 1000 m
102
INDICACIÓN DE LAS CONDICIONES
ATMOSFÉRICAS
Para el cálculo exacto del punto de impacto (ver a
este respecto la siguiente sección), el LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 determina además durante la
medición de la distancia tres de las condiciones
marco más importantes: la inclinación del aparato,
la temperatura y la presión de aire. Los valores
correspondientes se pueden visualizar en cualquier
momento. Para ello, pulse brevemente la tecla
secundaria (1) mientras se indica el punto de mira
o la distancia.
• Debajo del punto de mira aparecen sucesivamente
(dado el caso, en lugar de la distancia) durante 2
segundos cada vez
– el ángulo de inclinación
– la temperatura
– la presión de aire
INDICACIÓN DEL PUNTO DE REFERENCIA
El LEICA RANGEMASTER CRF 1600 le muestra si lo
desea después de la distancia medida también el
punto de referencia correspondiente. De esta forma,
cuando se usa el aparato para la caza, puede pro-
porcionar ayuda para colocar los disparos siguiendo
al máximo las reglas de la caza. Para el cálculo se
toman como base además de la distancia las condi-
ciones marco mencionadas en la sección anterior y
la curva balística especificada por el usuario.
Notas:
• El valor del punto de referencia/valor de corrección
señalizado (ver también a este respecto la pág. 105)
se muestra siempre en cm para una distancia de
100 m o en pulgadas para 100 y. El valor de correc-
ción para la distancia medida efectiva se convierte
automáticamente a 100m/100 y. Esto presenta la
gran ventaja de poder ajustar el valor de corrección
directamente en la mira telescópica, es decir, sin la
molestia que representa la conversión previa.
103
Ejemplo:
Si se indica y utiliza una mira telescópica
en la que un ajuste de un escalón de encastre
(clic) tiene como consecuencia una corrección de
1 cm/100 m, puede realizar la corrección necesaria
simplemente mediante giro de 7 escalones de
encastre en sentido ascendente. Lo mismo es apli-
cable a la retícula balística
Las correcciones del punto de referencia para dis-
tancias superiores a 500m no se indican por motivo
de la suma de los factores de inseguridad.
Importante:
¡La indicación del punto de referencia se ha de
entender expresamente como medio de ayuda!
Independientemente del uso de esta información, la
estimación de la situación de caza y la colocación
de un disparo de acuerdo con la reglas de la caza
quedan bajo su propia responsabilidad.
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE TIRO IDEAL
1. Presione brevemente la tecla principal (2 / <3 s).
• Aparece entonces el punto de mira.
2. Presione prolongadamente la tecla secundaria
(1 / ≥3 s).
• Debajo del punto de mira aparece
. La
visualización parpadea para indicar que se
puede realizar un ajuste. Esto es válido también
para todas las indicaciones siguientes hasta la
memorización del ajuste en el paso 5.
3. Presione brevemente la tecla principal.
• La indicación cambiará a
.
4. Pulsando brevemente la tecla secundaria repeti-
das veces se selecciona la distancia de tiro ideal
deseada.
[m],
[m] ó
[m], ó
[y] ó
[y]
5. Guarde su ajuste pulsando brevemente la tecla
principal.
• El ajuste guardado se ilumina continuadamente
durante 2 s como confirmación y se apaga a
continuación.
104
DETERMINACIÓN DE LA CURVA BALÍSTICA
Para la adaptación exacta del cálculo del punto de
referencia a los distintos calibres, tipos y pesos de
proyectiles, puede elegir entre 12 curvas balísticas
distintas. Estas se diferencian entre sí por la distancia
de tiro ideal a la que está ajustada la mira telescópica
del arma. Así, encontrará en el apéndice (v. pág. 146)
cinco tablas, tres para distancias de tiro ideal en met-
ros y dos para distancias en yardas.
Busque en la tabla que corresponde a la distancia de
tiro ideal ajustada la curva balística que más se aprox-
ime a los datos del fabricante de la munición para la
posición del punto de impacto.
Ejemplo:
La punteria del arma está ajustada a 100 m; por lo
tanto se aplica la tabla 1. Como posición del punto
de impacto para la munición empleada se indica
-15,0 cm en 200 m. En la columna correspondiente,
esto equivale con gran exactitud al valor 14,5 cm
de la fila EU7; esta es por tanto la curva balística
adecuada.
AJUSTE DE LA CURVA BALÍSTICA
1. Presione brevemente la tecla principal (2 / <3 s).
• Aparece entonces el punto de mira.
2. Presione prolongadamente la tecla secundaria
(2 / ≥3 s).
• Debajo del punto de mira aparece
. La visu-
alización parpadea para indicar que se puede
realizar un ajuste. Esto es válido también para
todas las indicaciones siguientes hasta la me-
morización del ajuste en el paso 6.
3. Presione brevemente la tecla secundaria.
• La indicación cambiará a BALL(ística).
4. Presione brevemente la tecla principal.
• La indicación cambiará a
o
.
5. Pulsando brevemente la tecla secundaria repeti-
das veces se selecciona la curva balística
deseada, es decir
– de
a o
– de
a , o bien.,
si desea la visualización de la distancia sin indi-
cación de la corrección del punto de referencia,
.
105
6. Guarde su ajuste pulsando brevemente la tecla
principal.
• El ajuste guardado se ilumina continuadamente
durante 2 s como confirmación y se apaga a
continuación.
Si se ha ajustado una curva balística, después de
cada medición de la distancia se señaliza primero
durante 2 s el valor de la distancia; a continuación,
durante 6 s, el punto de referencia calculado. Esta
indicación se compone siempre de una cifra (para
centímetros o pulgadas) y
o (para “high” o “low”).
Ejemplos:
(en el caso de una curva balística EU) significa
que se ha de mantener 1 cm más bajo para disparar
en el punto.
(en el caso de una curva balística US) significa
que se ha de mantener 4 pulgadas más alto para
disparar en el punto.
INDICACIÓN DE LA CURVA BALÍSTICA
AJUSTADA Y DE LA DISTANCIA DE TIRO
IDEAL
Si desea comprobar sus ajustes, p. ej. debido a una
situación de caza modificada o a un tiempo más
largo entre las aplicaciones puede hacer visibles los
2 valores en cualquier momento y rápidamente.
Para ello, pulse brevemente 2 veces la tecla secun-
daria mientras se indica el punto de mira o la dis-
tancia.
• Debajo del punto de mira aparecen sucesivamente
(dado el caso, en lugar de la distancia) durante 2
segundos cada vez
– la curva balística ajustada (v. pág. 104)
– la distancia de tiro ideal ajustada (v. pág. 103)
106
CUIDADOS/LIMPIEZA
Para su LEICA RANGEMASTER CRF 1600 no son
necesarios unos cuidados especiales. Las partículas
de suciedad gruesas como, p. ej., granos de arena,
deberán eliminarse con un pincel suave o soplando.
Las huellas dactilares y similares en lentes de obje-
tivos y oculares se pueden limpiar pasando primero
un paño húmedo y después quitarse con una gamuza
suave, limpia o un paño exento de polvo.
Importante:
No ejercer una presión excesiva al limpiar las super-
ficies de las lentes que estén muy sucias. El trata-
miento antirreflexión es muy resistente a la abra-
sión, sin embargo puede resultar dañado debido
a la arena o los cristales de sal. El cuerpo solo se
debería limpiar con una gamuza húmeda. Si se
emplean paños secos existe peligro de carga
electroestática.
Para limpiar la óptica o el cuerpo no se debe
emplear alcohol ni otras soluciones químicas.
Cada LEICA RANGEMASTER CRF 1600 está provisto
de su número de fabricación “personal” además de
la denominación del modelo. Por seguridad, anote
este número en su documentación.
Atención:
¡En ningún caso se debe abrir el aparato!
PIEZAS DE RECAMBIO
En caso de que alguna vez necesitara piezas de
recambio para su LEICA RANGEMASTER CRF 1600,
como p. ej., la concha del ocular o el cordón de
transporte, diríjase a nuestro Servicio de atención
al cliente (v. dirección en pág. 109) o a la represen-
tación de Leica específica de su país (v. direcciones
en la Tarjeta de Garantía).
107
Fallo Causa Remedio
Al observar no se obtiene una a) La pupila del observador no se a) Corregir la posición de los ojos.
imagen circular. encuentra en la pupila de salida del ocular. b) Corregir la adaptación: los portadores
b) La posición de la concha no se de gafas doblan la concha; en caso
corresponde con el uso correcto con y de observación sin gafas:se deja
sin gafas. levantada (v.pág. 98).
Indicación poco nítida Compensación de dioptrías inexacta Realizar de nuevo la compensación de
dioptrías (v. pág. 98)
Al medir la distancia aparece la a) Intervalo de medición sobrepasado o Tener en cuenta los datos
indicación
- - -
no alcanzado correspondientes al intervalo de
b) Grado de reflexión del objeto medición (v. pág. 101)
insuficiente
La indicación parpadea o no es Pila agotada Cambiar la pila (v. pág. 96)
posible medir.
QUÉ HACER CUANDO...
107
108
Factor de aumento 7 x
Diámetro del objetivo 24mm
Pupila de salida 3,4 mm
Factor crepuscular 13
Intensidad luminosa geométrica 11,8
Campo visual (en 1.000 m) / Ángulo visual objetivo 115m / 6,5°
Distancia longitudinal de pupila de salida 15 mm
Tipo de prisma Prisma de techo
Tratamiento antirreflexión en lentes Revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflectante hidrófobo
Aqua-Dura en las lentes exteriores
en prismas Capa de corrección de fase P40
Graduación de dioptrías ±3,5dpt.
Apto para portadores de gafas
Temperatura de funcionamiento de -10 a 55 °C
Temperatura de almacenamiento de -15 a 75 °C
Impermeabilidad al agua durante 30 min: a prueba de agua a presión hasta 1 m de profundidad de agua
Material del cuerpo/del bastidor Plástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave / fundición a presión de aluminio
Alcance máximo aprox. 1460 m
Distancia mínima aprox. 10 m
Precisión de medición aprox. ±1 m hasta 500 m / aprox. ± 2 m hasta 1000 m / aprox. ± 0,5% más de 1000 m
Indicación / Unidad de medida LED con 4 cifras/se puede elegir en metros/centímetros o yardas/pulgadas
Pila 3 V/pila de litio tipo CR2
Duración de la pila aprox. 2000 mediciones a 20°C
Láser invisible, seguro para los ojos según EN y FDA clase 1
Divergencia de rayo láser aprox. 0,5 x 2,5 mrad
Duración máxima de la medición aprox. 0,9 s
Dimensiones (A x H x P) aprox. 75 x 34 x 113mm
Peso (con pila) aprox. 220 g
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
109
LEICA AKADEMIE
En los diversos seminarios de formación prácticos
se transmite al participante el mundo de valores de
LEICA y la fascinación del manejo profesional de los
productos LEICA. Los temas de los seminarios están
orientados a la práctica y ofrecen un sinfin de sug-
erencias, informaciones y consejos prácticos para el
empleo de los productos LEICA. Para más información
y el programa de cursillos actual, diríjase a:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
LEICA EN INTERNET
En nuestra página de Internet podrá consultar las
informaciones actuales sobre los productos, nove-
dades, eventos y la empresa Leica:
http://www.leica-camera.com
SERVICIO DE INFORMACIÓN LEICA
Si tiene preguntas de aplicación técnica sobre el programa
Leica, diríjase al servicio de información Leica, que le conte-
stará por escrito, por teléfono o por correo electrónico.
Leica Camera AG
Servicio de información
Apartado de correos 1180
D 35599 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE LEICA
Para el mantenimiento y la reparación de su equipo
Leica están a su disposición el Servicio de atención al
cliente de Leica Camera AG o el Servicio de reparacio-
nes de algún representante de Leica en su país (con-
sulte la lista de direcciones en la Tarjeta de Garantía).
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
147
Note:
• Nelle tabelle 1, 2 e 3 le distanze sono riportate in
metri, le correzioni balistiche in centimetri, nelle
tabelle 4 e 5 in iarde e pollici rispettivamente.
• Tutti i valori si riferiscono a:
– una pressione dell’aria di 1013mbar
– una temperatura di 20°C
– tiri orizzontali
Observaciones:
• En las tablas 1, 2 y 3 se indican las distancias en
metros, las correcciones del punto de referencia
en centímetros; en las tablas 4 y 5, en yardas y
pulgadas respectivamente.
• Todos los valores se aplican para:
– una presión de aire de 1.013 mbar
– una temperatura de 20°C
– Disparos horizontales
Bemerkninger:
• I tabellene 1, 2 og 3 er avstandene angitt i meter,
korreksjonene for holdepunkt er angitt i centime-
ter, mens de i tabellene 4 og 5 er angitt i yards
og inches.
• Alle verdier gjelder for:
– et lufttrykk på 1013mbar
– en temperatur på 20°C
– horisontale skudd
Примечания:
В таблицах 1, 2 и 3 расстояния указаны
в метрах, поправки точки наводки в
сантиметрах, в таблице 4 и 5 – в ярдах и
дюймах.
Все значения действительны для:
атмосферного давления в 1013 мбар
температуры в 20°C
горизонтальных выстрелов
151
Haltepunkt-Korrektur / Holdover correction / Correction du point de visée / Richtpuntcorrectie /
Correzione balistica / Corrección del punto de referencia / Korreksjon holdepunkt / Поправка точки наводки
US US US US US US US US US US US US
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0
25 -1,2 -1,2 -1,1 -1,1 -1,1 -1,0 -1,0 -0,9 -0,9 -0,8 -0,8 -0,8
50 -0,6 -0,6 -0,5 -0,4 -0,4 -0,4 -0,3 -0,2 -0,2 -0,1 -0,1 -0,1
75 -0,2 -0,2 -0,1 -0,1 -0,1 0,0 0,0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2
100 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
125 0,0 0,0 -0,1 -0,2 -0,3 -0,3 -0,4 -0,5 -0,6 -0,7 -0,7 -0,7
150 -0,1 -0,3 -0,6 -0,8 -0,8 -1,1 -1,3 -1,5 -1,6 -1,9 -1,9 -2,0
175 -0,5 -0,8 -1,3 -1,6 -1,8 -2,2 -2,6 -2,9 -3,1 -3,5 -3,7 -3,9
200 -1,1 -1,6 -2,3 -2,8 -3,2 -3,8 -4,3 -4,8 -5,1 -5,8 -6,1 -6,5
225 -2,0 -2,7 -3,6 -4,3 -4,9 -5,8 -6,6 -7,2 -7,7 -8,6 -9,1 -9,8
250 -3,2 -4,1 -5,2 -6,3 -7,1 -8,2 -9,2 -10,1 -10,9 -12,1 -12,9 -13,9
275 -4,6 -5,8 -7,2 -8,6 -9,8 -11,2 -12,4 -13,6 -14,8 -16,3 -17,4 -18,7
300 -6,3 -7,9 -9,6 -11,3 -12,9 -14,5 -16,1 -17,7 -19,3 -21,1 -22,7 -24,2
Tabelle 4: Fleckschuss-Entfernung 100y / Table 4: Zeroing range 100yds / Tableau 4: Distance du tir dans le mille 100y
Tabel 4: Vlekschotafstand 100y / Tabella: 4 Distanza di azzeramento 100y / Tabla 4: Distancia de tiro ideal 100 y /
Tabell 4: Innskytningsavstand 100y /
Таблица 4: Расстояние для точного выстрела 100 ярдов
Zielentfernung / Target range / Distance de la cible /
Meetpuntafstand / Distanza dell‘obiettivo / Distancia del objetivo /
Målavstand / Расстояние до цели
152
Haltepunkt-Korrektur / Holdover correction / Correction du point de visée / Richtpuntcorrectie /
Correzione balistica / Corrección del punto de referencia / Korreksjon holdepunkt / Поправка точки наводки
US US US US US US US US US US US US
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0 -2,0
25 -1,1 -1,0 -0,8 -0,7 -0,7 -0,5 -0,4 -0,3 -0,2 -0,1 0,0 0,0
50 -0,4 -0,2 0,1 0,3 0,4 0,6 0,8 1,0 1,1 1,4 1,4 1,6
75 0,2 0,4 0,7 1,0 1,1 1,4 1,7 1,9 2,1 2,4 2,5 2,7
100 0,6 0,8 1,1 1,4 1,6 1,9 2,2 2,4 2,6 2,9 3,0 3,3
125 0,8 1,0 1,3 1,5 1,7 2,0 2,3 2,5 2,6 2,9 3,1 3,4
150 0,7 0,9 1,1 1,3 1,5 1,8 2,0 2,1 2,2 2,5 2,7 2,9
175 0,5 0,6 0,7 0,8 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,7 1,8
200 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
225 -0,7 -0,9 -1,0 -1,2 -1,4 -1,5 -1,7 -1,8 -1,9 -2,1 -2,3 -2,5
250 -1,7 -2,1 -2,4 -2,8 -3,2 -3,5 -3,8 -4,1 -4,5 -4,9 -5,3 -5,7
275 -3,0 -3,6 -4,1 -4,7 -5,4 -6,0 -6,4 -7,0 -7,7 -8,3 -9,1 -9,7
300 -4,6 -5,5 -6,2 -7,1 -8,2 -8,9 -9,6 -10,5 -11,6 -12,5 -13,6 -14,4
Tabelle 5: Fleckschuss-Entfernung 200y / Table 5: Zeroing range 200yds / Tableau 5: Distance du tir dans le mille 200y
Tabel 5: Vlekschotafstand 200y / Tabella: 5 Distanza di azzeramento 200y / Tabla 5: Distancia de tiro ideal 200 y /
Tabell 5: Innskytningsavstand 200y /
Таблица 5: Расстояние для точного выстрела 200 ярдов
Zielentfernung / Target range / Distance de la cible /
Meetpuntafstand / Distanza dell‘obiettivo / Distancia del objetivo /
Målavstand / Расстояние до цели
Markenzeichen der Leica Camera Gruppe
Trademark of the Leica Camera Group
Marque du Groupe Leica Camera
= Registriertes Warenzeichen
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
= Registered Trademark
Design subject to alterations without notice.
= Marque déposée
Sous réserve de modifications.
= Gedeponeerd handelsmerk
Wijzingen in constructie en uitvoering voorbehouden.
= Marchio registrato
Ci riserviamo id diritto di modificare i nostri apparecchi.
= Marca registrada
Se reserva el derecho a modificaciones en construcción y terminicación.
© 2005 Leica Camera AG
Varemerke som tilhører Leica Camera gruppen
© = Registrert varemerke
Det tas forbehold om endringer i konstruksjon og utførelse.
© 2005 Leica Camera AG
Фирменный знак Группы Leica Camera
© = Зарегистрированный товарный знак
Мы оставляем за собой право на изменение конструкции и дизайна.
© 2005 Leica Camera AG
R
R
R
R
R
R
3
4
1 2
3a
9
8
5
6
4
7
BEZEICHNUNG DER TEILE
1 Nebentaste
2 Haupttaste
3 Augenmuschel mit
a. Dioptrienskala
4 Öse für Trageschnur
5 Okular
6 Batteriefachdeckel
7 Batteriefach
8 Objektivlinse
9 Laser-Sendeoptik
LIEFERUMFANG
– Entfernungsmesser
– 1 Lithium-Batterie 3 V Typ CR 2
– Trageschnur
– Corduratasche
– Garantiekarte
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Bestell-Nr. 40 528
Warnhinweis
Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas, den direkten
Blick mit Ihrem LEICA RANGEMASTER CRF 1600 in helle
Lichtquellen, um Augenverletzungen auszuschließen.
/