Sony STR-VA555ES Instrucciones de operación

Categoría
Receptor
Tipo
Instrucciones de operación
FM Stereo
FM-AM Receiver
4-235-283-23(3)
STR-VA555ES
© 2001 Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
FR
ES
2
ES
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-VA555ES
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de
líquidos, jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital, el
decodificador perimétrico de matriz adaptable Dolby
Pro Logic (II), y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo: 6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte superior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo “Modelos de código de área AA solamente”.
Código de área
4-XXX-XXX-XX AA
AC OUTLET
LR
+
SURROUND
SURR
BACK
R
CENTER
SURR BACK
LR
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SURR
BACK
L
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
Sugerencias
En este manual de instrucciones, para fines de
ilustración, se utilizan los modelos de código de
área CEL.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre la
utilización de su mando a distancia, consulte las
páginas 55–75.
3
ES
Índice
Características ....................................... 4
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas.............................. 7
Conexión de componentes de audio ...... 8
Conexión de componentes de vídeo ...... 9
Conexión de componentes digitales .... 10
Conexión de entrada multicanal .......... 12
Otras conexiones ................................. 13
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 16
Realización de las operaciones de
configuración inicial...................... 18
Configuración del sonido perimétrico
multicanal ...................................... 19
Comprobación de las conexiones ........ 25
Operaciones básicas
Selección de componentes................... 26
Selección del modo de 7,1 canales ...... 28
Escucha del sonido en otra sala ........... 29
Cambio de visualización ..................... 29
Disfrute de sonido
perimétrico
Selección de un campo acústico .......... 30
Explicación de las indicaciones en el
modo perimétrico multicanal ........ 35
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 37
Ajuste del ecualizador ......................... 41
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de
emisoras de FM
(AUTOBETICAL)* ...................... 43
Sintonía directa .................................... 43
Sintonía automática ............................. 44
Sintonía memorizada ...........................44
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 46
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes de
programas ...................................... 48
Grabación ............................................ 48
Utilización del cronodesconectador .... 49
Ajustes utilizando la tecla SET UP ..... 50
Sistema de control CONTROL A1 .. 53
Operaciones utilizando el
mando a distancia
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 55
Posición de las piezas y funciones
básicas del mando a distancia ....... 56
Utilización de las listas ........................ 64
Información adicional
Precauciones ........................................ 76
Solución de problemas ........................ 76
Especificaciones .................................. 79
Tablas de ajustes utilizando las teclas
SURROUND, LEVEL, EQ
y SET UP ...................................... 82
Parámetros ajustables para cada
campo acústico .............................. 85
* Modelos del código de área CEL solamente.
ES
4
ES
Características
Modo de 7,1
Este receptor incorpora un amplificador de 6 canales. Puede reproducir el sonido de películas
(etc.) codificado en audio de 6,1 canales a través de los altavoces delanteros (izquierdo/derecho),
central, perimétricos (izquierdo/derecho), trasero perimétrico, y de subgraves. Este receptor le
permitirá disfrutar también del modo de 7,1 canales. El modo de 7,1 canales utiliza la tecnología
de DSP (procesador de señal digital) para reproducir el canal trasero perimétrico (canales
izquierdo/derecho) (página 28).
Compatibilidad con gran variedad de formatos y modos de
audio
Este receptor es compatible con los formatos de audio siguientes.
Dolby Digital EX (página 34)
Dolby Pro Logic II (página 38)
DTS Neo:6 (página 38)
DTS-ES Matriz 6:1 (página 34)
DTS-ES Discrete 6.1 (página 34)
Identificación de partes
5
ES
+
wfwh wgwkesef wle;
edeg
wd
wj
123 qkql
4 qd65q;qaqsqfqgqhqj9 w;
wa
ws
7 8
ea
eh
ej
rars ek
el
r;rdrf
2CH qg (30, 32)
2ND ROOM eh (29)
6.1CH DECODING qk (33, 50)
A.F.D. 0 (30, 32)
AUDIO SPLIT wf (26)
CINEMA STUDIO EX qa (30)
DIGITAL CONCERT HALL qd
(31)
DIMMER rs (29)
DISPLAY 4 (29, 46)
DOOR OPEN wg
Emisor IR 3
ENTER wj (18, 48)
EQ ea (41)
EQUALIZER eg (41)
FM/AM 7 (43, 44)
FM MODE r; (43, 44)
FUNCTION wd (26, 43, 44, 45,
48)
Identificación de partes
Unidad principal
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Indicador 6.1CH ql
Indicador Digital Cinema Sound
qh (30)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING qs
Indicador NIGHT MODE 5
INPUT MODE ws (27)
Interruptor SPEAKERS rd (27)
LEVEL e; (39)
Mando de lanzadera wl (19, 29,
37, 39, 41, 48, 50)
MASTER VOLUME w; (25, 27)
MEMORY el (43, 45)
MODE +/– qf (30, 41)
MULTI/2CH ANALOG DIRECT
qj (27, 30, 32, 49)
MUTING wa (27)
NAME ed (48)
NIGHT MODE 6 (33)
ON SCREEN ef (9)
PRESET TUNING +/– 8 (45)
PTY SELECT +/– (Modelos del
código de área CEL solamente)
ek (46)
RDS/PTY (Modelos del código de
área CEL solamente) ej (46)
Receptor de rayos infrarrojos 2
SET UP wh (19, 50)
SLEEP ej (49)
SURROUND es (37)
Teclas del cursor ( / ) wk (19,
37, 39, 41, 48, 50)
Tomas PHONES rf (28)
Tomas VIDEO 3 INPUT ra
TUNING +/– ek (44)
Visualizador 9 (35)
?/1 (alimentación) 1 (18, 25,
41, 43)
6
ES
Cables requeridos
Antes de comenzar
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
Para conectar los cables digitales ópticos, quite los tapones de los conectores e inserte los conectores de
los cables de forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo) Blanca (izquierdo)
Roja (derecho) Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo)
D Cable digital óptico (no suministrado)
Negra Negra
E Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla Amarilla
F Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra Negra
Conexión de componentes
7
ES
Conexión de componentes
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM*
(suministrada)
Notas sobre la conexión de
antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para
poner a tierra el receptor.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
MULTI CHANNEL INPUT 1
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
VIDEO
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B
/B-Y
C
R
/R-Y
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
S2 VIDEO
OUT
MONITOR
ANTENNA
2ND
ROOM
CD
/SACD
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
* La forma del conector variará dependiendo del
código de área.
8
ES
Conexión de componentes de audio
Giradiscos
Deck de casetes
Deck de discos
MD (minidisco)
o cinta DAT
(cinta
audiodigital)
Reproductor de
discos CD (disco
compacto)/SACD
(disco compacto
de superaudio)
Nota sobre la conexión de
componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a
tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
A
AA
A
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
AA
INOUT
ç
ç
MD/DAT TAPE
IN
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
MULTI CHANNEL INPUT 1
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
VIDEO
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B
/B-Y
C
R
/R-Y
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
S2 VIDEO
OUT
ANTENNA
MONITOR
2ND
ROOM
CD/SACD
ND/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A F), consulte la página 6.
9
ES
Conexión de componentes
Conexión de componentes de vídeo
Al panel
frontal
Monitor de
televisión*
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este
caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la
toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un
sintonizador de televisión (o un sintonizador de recepción
vía satélite) separado, conecte las tomas de salida tanto de
audio como de vídeo al receptor como se muestra arriba.
Si usted posee, un sintonizador de recepción vía satélite, un
reproductor de discos DVD, o un reproductor de discos LD
con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y),
utilice un cable de vídeo (no suministrado) para realizar la
conexión al receptor.
Sugerencia
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las señales
de vídeo S están en un bus separado de las señales de
vídeo y no saldrán a través de éstas.
Notas
Si realiza conexiones COMPONENT VIDEO, no se
visualizará nada en la pantalla.
En este receptor, las señales de vídeo componentes
no son compatibles con las señales de vídeo S ni
con las señales de vídeo.
* Usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SET UP, SURROUND, LEVEL y EQ, y el campo acústico
seleccionado presionando ON SCREEN.
Videocámara
o máquina
de
videojuegos VideograbadoraVideograbadora
Sintonizador de
televisión o sintonizador
de recepción vía satélite
Reproductor de discos
DVD (disco versátil
digital) o LD (disco láser)
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
BCBBBB
BB
COMPONENT VIDEO
MD/DAT TAPE
IN
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
MULTI CHANNEL INPUT 1
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
VIDEO
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B
/B-Y
C
R
/R-Y
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
S2 VIDEO
OUT
MONITOR
ANTENNA
2ND
ROOM
CD
/SACD
ND/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
10
ES
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
BD
E
DB
MD/DAT TAPE
IN
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
CTRL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
MULTI CHANNEL INPUT 1
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
VIDEO
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B
/B-Y
C
R
/R-Y
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
75
COAXIAL
FM
AM
U
MONITOR
ANTENNA
2ND
ROOM
CD
/SACD
ND/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
Conexión de componentes digitales
Reproductor de
discos DVD o LD (etc.)*
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de discos DVD y el sintonizador de recepción
vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido perimétrico
multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico
multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Para al sonido perimétrico de 6,1 canales, usted necesitará también un altavoz trasero
perimétrico. Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma RF OUT a través
de un demodulador de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales. Consulte INPUT MODE de la
página 27.
Nota
Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD a las
tomas de entrada digital del receptor. Usted tendrá que convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o
coaxial. Con respecto a los detalles, consulte Solución de problemas de la página 76.
Sintonizador de
televisión
o recepción
vía satélite
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
11
ES
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a
las tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones
digitales de programas de televisión, etc.
Notas
Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas TAPE y VIDEO con conexiones
digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales
digitales, realice conexiones analógicas y digitales.
Cuando reproduzca un disco SACD con el reproductor de discos SACD conectado a la toma CD/SACD
OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas CD/SACD
IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos SACD.
Deck de discos MD (minidisco)
o cinta DAT (cinta audiodigital)
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
INOUT
DD AA
MD/DAT TAPE
IN
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
CTRL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
MULTI CHANNEL INPUT 1
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
VIDEO
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B
/B-Y
C
R
/R-Y
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
75
COAXIAL
FM
AM
U
MONITOR
ANTENNA
2ND
ROOM
CD
/SACD
ND/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
12
ES
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Esta conexión le permitirá disfrutar de software multicanal codificado en formatos que
no sean Dolby Digital ni DTS. Si su reproductor de discos DVD dispone de tomas de salida
multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del decodificador
multicanal de dicho reproductor de discos DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para al sonido perimétrico de
6,1 canales, usted necesitará también un altavoz trasero perimétrico. Con respecto a los detalles
sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de
discos DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces perimétricos y del altavoz
de subgraves desde el reproductor de discos DVD o del decodificador multicanal.
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 16.
Reproductor de discos DVD,
decodificador multicanal, etc.
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
AFAFF
CENTER
MULTI CHANNEL INPUT 1
SURR BACK
MD/DAT TAPE
IN
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
CTRL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
MULTI CHANNEL INPUT 1
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
VIDEO
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B
/B-Y
C
R
/R-Y
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
75
COAXIAL
FM
AM
U
MONITOR
ANTENNA
2ND
ROOM
CD
/SACD
ND/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
13
ES
Conexión de componentes
Otras conexiones
Conexión de CONTROL A1
Si usted posee un reproductor de
discos CD, discos SACD, un deck de
casetes, o un deck de discos MD Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma)
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1
del reproductor de discos
CD, discos SACD, deck de casetes, o deck
de discos MD a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles,
consulte Sistema de control CONTROL
A1
de la página 53, y el manual de
instrucciones suministrado con su
reproductor de discos CD, discos SACD,
deck de casetes, o deck de discos MD.
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un deck de discos MD que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software Sony MD Editor. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
Si usted posee un cambiador de discos
CD Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a
CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el
modo de mando a CD 1, y conecte el
cambiador a las tomas CD del receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT,
ajuste el modo de mando a CD 2, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
2ND ROOM OUT
CONTROL A1
*
MD/DAT TAPE
IN
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
CTRL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
MULTI CHANNEL INPUT 1
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
VIDEO
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B
/B-Y
C
R
/R-Y
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
75COAXIAL
FM
AM
U
MONITOR
ANTENNA
2ND
ROOM
CD
/SACD
ND/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
* Esta toma es solamente para utilizarse en la fabricación y el servicio de reparación de la unidad.
continúa
14
ES
Conexión de 2ND ROOM
Usted podrá utilizar las tomas 2ND ROOM
OUT para dar salida a las señales de audio/video
del componente seleccionado a un amplificador
situado en otra sala (consulte la página 29).
Ajuste del selector de tensión
Si su receptor posee selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red local. Si no lo está, utilice un
destornillador para poner el selector en la posición
correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente de la red.
VOLTAGE SELECTOR
120V 220V240V
Cable de alimentación de CA
Conexión del cable de
alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente de la
red, conecte el sistema de altavoces al receptor
(consulte la página 16).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente de la red.
* Excepto para los modelos de código de área CN.
La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Conecte el cable de alimentación suministrado
a la toma AC IN de esta unidad.
AC OUTLET
*
AC OUTLET
LR
+
SURROUND
CENTER
SURR BACK
LR
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
Otras conexiones (continuación)
15
ES
Conexión de componentes
Notas
(Modelos de código de área E solamente) Se
suministran 2 cables de alimentación de CA.
Utilice el cable de alimentación de CA que encaje
en el tomacorriente de la red.
Le recomendamos que conecte esta unidad
directamente a un tomacorriente de la red. Si tiene
que utilizar un multiplicador de tomacorrientes o un
cable de extensión, cerciórese de usar uno capaz de
manejar corriente alta (10 A por lo menos) u otro
designado para oficinas.
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
tomacorriente(s).
16
ES
IMPEDANCE
SELECTOR
E
e
Ee
E
e
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
A
E
e
AB
A
A
A
AC OUTLET
LRLR
+
+
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
LRLR
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-16
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CTRL
A1
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO AUDIO
SUB WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
VIDEO 2 VIDEO 1
2ND
ROOM
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrados)
(+) (+)
()()
B Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra Negra
C Cable de audio (no suministrado)
Conexión y configuración del sistema de altavoces
* Usted podrá utilizar los altavoces central y perimétricos conectados como altavoces derecho e izquierdo
perimétricos (Consulte “Selección del modo de 7,1 canales” de la página 28). Cerciórese de realizar
correctamente las conexiones como se indica en el panel posterior.
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz central*
Altavoz perimétrico
trasero*
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
17
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
E
e
Ee
E
e
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
AB
A
C
A
E
e
E
e
A
A
A
AUDIO IN
SPEAKERS
AC OUTLET
LRLR
+
+
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
LRLR
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-16
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CTRL
A1
VIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
AUDIO AUDIO
SUB WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
VIDEO 2 VIDEO 1
2ND
ROOM
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
Sugerencias
Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de las dos tomas. La toma restante podrá
utilizarse para conectar un segundo altavoz de subgraves activo. Como el altavoz de subgraves activo no posee
directividad, usted podrá colocarlo donde desee.
Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma señal
saldrá a través de ambas tomas SPEAKERS y las tomas PRE OUT. Por ejemplo, si desea conectar los altavoces
delanteros a otro amplificador, conecte dicho amplificador a las tomas PRE OUT FRONT L y R.
Conexiones de los altavoces para 7,1 canales
Para disfrutar del modo de 7,1 canales, conecte los altavoces de la forma siguiente utilizando
altavoces reales para los 7,1 canales. Estas conexiones requieren un amplificador de potencia
adicional. Conecte el amplificador de potencia adicional a los terminales PRE OUT SURR BACK de
este receptor. Después conecte los altavoces traseros perimétricos (izquierdo/derecho) al amplificador
adicional. Con respecto a los detalles sobre el modo de 7,1 canales, consulte la página 28.
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz central
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz de
subgraves activo
Amplificador estéreo
continúa
Altavoz perimétrico
trasero (izquierdo)
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)
18
ES
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar de sonido perimétrico
multicanal, conecte altavoces delanteros,
central, perimétricos, y perimétrico trasero con
una impedancia nominal de 8 ohmios o más, y
ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR
en 8. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con sus altavoces si no está
seguro de su impedancia. (Esta información
normalmente está impresa en una etiqueta en la
parte posterior del altavoz.)
Usted podrá conectar un par de altavoces con
una impedancia nominal comprendida entre 4 y
8 ohmios a todos los terminales para altavoces.
Sin embargo, aunque conecte un altavoz de este
margen, ponga selector IMPEDANCE
SELECTOR en 4.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR,
cerciórese de desconectar la alimentación.
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación del receptor, borre la memoria del
receptor. Después especifique los parámetros
de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y
realice las demás operaciones de configuración
inicial necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (consulte la página 25).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Conecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
5 segundos.
En el visualizador aparecerá ENTER to
Clear All.
3 Presione ENTER.
Después, en el visualizador aparecerá
MEMORY CLEARING... durante cierto
tiempo. A continuación aparecerá
MEMORY CLEARED!. Todos los
elementos siguientes se repondrán o
borrarán:
Todas las emisoras memorizadas se
repondrán o borrarán.
Todos los parámetros de campos
acústicos se repondrán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
Todos los nombres de índice (de las
emisoras memorizadas y las fuentes de
programa) se borrarán.
Todos los parámetros SET UP se
repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
El campo acústico memorizado para
cada fuente de programas y las emisoras
memorizadas se borrará.
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
19
ES
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 84. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 1924, y
para los demás ajustes, las páginas 5052.
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
Para obtener el sonido perimétrico mejor
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B),
y los altavoces perimétricos hasta 4,5 metros
más cerca de la posición de escucha (C) y los
altavoces traseros perimétricos traseros hasta
4,5 metros más cerca (D).
Los altavoces delanteros podrán colocarse de
1,0 a 12,0 metros de la posición de
escucha(A).
Usted podrá colocar los altavoces traseros
detrás o a ambos lados de la posición de
escucha, dependiendo de la forma de la sala
(etc.).
Usted podrá usar el altavoz central y el altavoz
perimétrico trasero como altavoces altavoces
perimétricos traseros derecho y izquierdo.
Cuando coloque los altavoces a ambos de usted
Cuando coloque los altavoces detrás de usted
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Sugerencia
Cuando coloque el altavoz perimétrico trasero, hágalo
a por lo menos 1 metro detrás de la posición de
escucha. Se recomienda colocar el altavoz a una
distancia igual de los altavoces perimétricos izquierdo
y derecho. Si no hay espacio detrás de la posición de
escucha, coloque el altavoz sobre la posición de
escucha en un soporte o colgado del techo. Para
evitar dañar el altavoz, o que este provoque lesiones
en caso de caer, cerciórese de fijarlo adecuadamente
en su lugar.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
continúa
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
20
ES
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
FRONT SP LARGE
CENTER SP LARGE
SURROUND SP LARGE
SURR BACK SP LARGE
SURR BACK L/R NO
SUB WOOFER YES
FRONT 5.0 meter
CENTER 5.0 meter
SURROUND 3.5 meter
SURR BACK 3.5 meter
SUB WOOFER 5.0 meter
S.W PHASE NORMAL
DISTANCE UNIT meter
SURR POSI. SIDE
SURR HEIGHT LOW
SURR BACK HGT. LOW
FRONT SP >* STD (120 Hz)
CENTER SP >* STD (120 Hz)
SURROUND SP >* STD (120 Hz)
SURR BACK SP >* STD (120 Hz)
LFE HIGH CUT > STD (120 Hz)
* Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL
solamente.
x Tamaño de los altavoces delanteros
(FRONT)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione LARGE.
Normalmente seleccione LARGE.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
SMALL para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a
SMALL, los altavoces central, perimétricos,
y perimétrico trasero se ajustarán
automáticamente también a SMALL (a
menos que los haya ajustado anteriormente a
NO).
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione LARGE. Normalmente seleccione
LARGE. Sin embargo, si los altavoces
delanteros están ajustados a SMALL, no
podrá ajustar el altavoz central a LARGE.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
SMALL para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces delanteros (si están ajustados a
LARGE) o a través del altavoz de
subgraves.*
1
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione NO. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.*
2
x Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione LARGE.
Normalmente seleccione LARGE. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a SMALL, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a LARGE.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
SMALL para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces LARGE.
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione NO.*
3
Sugerencia
*1*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
21
ES
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
x Tamaño del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione LARGE. Normalmente seleccione
LARGE. Sin embargo, si los altavoces
delanteros están ajustados a SMALL, no
podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a
LARGE.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
SMALL para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a LARGE) o del altavoz de
subgraves.
Si no ha conectado un altavoz perimétrico
trasero, seleccione NO.
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces LARGE.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a LARGE si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a SMALL.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a LARGE. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 41.
x Altavoz perimétrico trasero único o
doble (SURR BACK L/R)
Cuando el altavoz central esté ajustado a NO
y lo utilice como altavoz perimétrico trasero
derecho y utilice el altavoz perimétrico trasero
como altavoz perimétrico trasero izquierdo,
seleccione YES.
Si solamente va a utilizar un altavoz
perimétrico trasero, seleccione NO.
x Selección del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione YES.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione NO. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves lo más alta posible.
x Distancia de los altavoces delanteros
(FRONT)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces delanteros (A de la
página 19).
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces delanteros (A de la
página 19) a una distancia 1,5 metros más
cercana a su posición de escucha (B de la
página 19). Si se sobrepasa este margen de
distancia, la visualización parpadeará.
Si realiza el ajuste mientras la visualización
esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de efecto perimétrico.
continúa
22
ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
x Distancia de los altavoces perimétricos
(SURROUND)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces perimétricos. La
distancia de los altavoces perimétricos deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 19), a 4,5 metros
más cerca de su posición de escucha (C de la
página 19). Si se sobrepasa este margen, la
visualización parpadeará. Si realiza el ajuste
mientras la visualización esté parpadeando, no
podrá disfrutar plenamente de efecto
perimétrico.
x Distancia del altavoz perimétrico
(SURR BACK)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al (a los) altavoz (altavoces)
perimétrico(s) trasero(s). La distancia del
altavoz perimétrico trasero deberá ajustarse a
una igual a la de los altavoces delanteros (A de
la página 19), a 4,5 metros más cerca de su
posición de escucha (D de la página 19). Si se
sobrepasa este margen, la visualización
parpadeará. Si realiza el ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá
disfrutar plenamente de efecto perimétrico.
x Distancia del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz de subgraves.
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, si
no es posible designar el altavoz central más alejado
que los altavoces delanteros. Además, el altavoz
central no podrá designarse a más que 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán
designarse más alejados de la posición de escucha que
los altavoces delanteros. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros más cercanos.
Esto es porque la ubicación incorrecta de los
altavoces no conduce al disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 12 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse en el interior de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces traseros están demasiado
cerca, la designación de la distancia de los altavoces
traseros más corta (cercana) que la distancia real
creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
x Polaridad de fase del altavoz de
subgraves (S.W PHASE)
Ajuste la polaridad de fase del altavoz de
subgraves. Normalmente no habrá problemas
cuando ajuste la polaridad de fase del altavoz
de subgraves a NORMAL. Sin embargo,
dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la
posición del altavoz de subgraves, y la
frecuencia de corte del altavoz de subgraves, el
ajuste de la polaridad de fase a REVERSE
puede producir mejores graves. Además de la
reproducción de graves, la riqueza y la firmeza
de el sonido en general también pueden verse
afectadas. Escuchando desde la posición
principal de escucha, seleccione el ajuste más
adecuado a su entorno.
x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT)
Le permitirá seleccionar pies o metros como
unidad de medición para designar las
distancias.
23
ES
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
x
Altura de los altavoces perimétricos
(
SURR HEIGHT
)*/
Altura del altavoz
perimétrico trasero
(
SURR BACK HGT
.)**
Este parámetro le permitirá especificar la altura
de sus altavoces perimétricos y perimétrico(s)
trasero(s) para la implementación apropiada de
los modos perimétricos Digital Cinema Sound
en los campos acústicos VIRTUAL.
Consulte la ilustración siguiente.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
VIRTUAL.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND) esté ajustado a NO.
** Este parámetro no estará disponible cuando el
Tamaño del altavoz perimétrico trasero (SURR
BACK) esté ajustado a NO.
x Posición de los altavoces perimétricos
(SURR POSI.)*
Este parámetro le permitirá especificar la
ubicación de sus altavoces perimétricos para la
implementación apropiada de los modos
perimétricos Digital Cinema Sound en los
campos acústicos VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
Seleccione SIDE si la ubicación de sus altavoces
perimétricos corresponde a la sección
A.
Seleccione MIDDLE si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
B.
Seleccione BEHIND si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
C. Este parámetro solamente estará disponible
cuando el tamaño del altavoz perimétrico esté
ajustado a NO.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
VIRTUAL.
continúa
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
60
30
A
B
A
B
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND) esté ajustado a NO.
24
ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
Sugerencia
El parámetro de posición de los altavoces perimétricos/
perimétrico trasero ha sido diseñado específicamente
para la implementación apropiada de los modos
perimétricos Digital Cinema Sound en los campos
acústicos VIRTUAL.
Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de
los altavoces no es tan crítica como en otros modos.
Todos los modos de los campos acústicos
VIRTUAL fueron diseñados bajo la premisa de que
los altavoces perimétricos deberán colocarse detrás de
la posición de escucha, pero la presentación permanece
bastante consistente incluso con los altavoces traseros
colocados con un ángulo más bien amplio. Sin
embargo, si los altavoces están apuntando hacia el
oyente desde los lados izquierdo y derecho inmediatos
a la posición de escucha, los campos acústicos
VIRTUAL no serán efectivos a menos que el
parámetro de posición de los altavoces perimétricos
esté ajustado a SIDE.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexiones en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando
BEHIND o MIDDLE si sus altavoces están
situados a bastante altura de la posición de escucha,
aunque estén situados inmediatamente a la izquierda y
derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de Posición de los
altavoces perimétricos, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido perimétrico
multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste
produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que
proporcione una buena sensación de espaciosidad y
que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y
el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no
está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
BEHIND y después utilice el parámetro de distancia
de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces
hasta obtener el equilibrio apropiado.
x Frecuencia de cruc
e de los altavoces
delanteros (FRONT SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces delanteros cuando
éstos están ajustados a SMALL.
x Frecuencia de cruce del altavoz central
(CENTER SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz central cuando éste esté
ajustado a SMALL.
x Frecuencia de cruce de los altavoces
perimétricos (SURROUND SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces perimétricos cuando
éstos estén ajustados a SMALL.
x Frecuencia de cruce del altavoz
perimétrico trasero (SURR BACK SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz perimétrico trasero
cuando éste está ajustado a SMALL.
Nota
Usted podrá los parámetros FRONT, CENTER,
SURROUND, y SURR BACK cuando el tamaño del
altavoz esté ajustado a SMALL.
x Filtro de corte alto de LFE
(LFE HIGH CUT >)
Le permitirá seleccionar la frecuencia de corte
del filtro de corte alto del canal LFE.
Normalmente, seleccione STD. Cuando
utilice un altavoz de subgraves pasivo
alimentado por un amplificador separado, lo
mejor puede ser cambiar la frecuencia de corte.
25
ES
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
Notas
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos
que siga el procedimiento descrito anteriormente y
que ajuste los niveles de los altavoces desde su
posición de escucha utilizando el mando a distancia.
Cuando seleccione audio analógico utilizando la
tecla MULTI/2CH ANALOG DIRECT, la
alimentación de los circuitos analógicos se
desconectará.* Por lo tanto, cuando dé salida al
tono de prueba en este ajuste, tal tono tardará
algunos segundos en salir. Sin embargo, esto no
significa mal funcionamiento.
* Cuando D.POWER esté ajustado a AUTO
OFF en el menú SET UP.
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos CD o el
deck de casetes).
3 Gire FUNCTION para seleccionar el
componente (fuente de programas).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte Solución de problemas de la página
76 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición
de escucha para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2
Presione TEST TONE del mando a distancia.
Usted oirá el tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
3
Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de escucha (página 39).
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a presionar TEST TONE.
Para dar salida al tono de prueba a
través de un altavoz seleccionado
Utilice el menú LEVEL para ajustar TEST
TONE a FIX (página 40). El tono de prueba
solamente saldrá a través del altavoz seleccionado.
Para realizar un ajuste más preciso
del nivel de los altavoces
Usted podrá dar salida al tono de prueba o a la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar el equilibrio, la fase, y
la ecualización. Ajuste el menú SET UP al
tono de prueba (T.TONE) y seleccione el
sonido que desee para salida (tono de prueba o
fuente de sonido) (página 52). Después,
seleccione el parámetro del tono de prueba del
menú LEVEL para elegir los dos altavoces que
desee ajustar (página 39).
Sugerencias
Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o presione MASTER VOL +/ del
mando a distancia.
Usted podrá utilizar el mando de lanzadera del
receptor para realizar el ajuste.
26
ES
Operaciones básicas
Selección de componentes
Control FUNCTION
Gire el control FUNCTION para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Gire para que se encienda
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara VIDEO 3
o videojuego
Reproductor de DVD/LD
discos DVD o LD
Televisor o sintonizador TV/SAT
de recepción vía satélite
Deck de casetes TAPE
Deck de discos MD MD/DAT
o de cinta DAT
Reproductor de discos CD/SACD
CD/SACD
Sintonizador TUNER
incorporado
Giradiscos PHONO
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego, reproductor de discos
DVD, o reproductor de discos LD, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de
vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
AUDIO SPLIT
Presione AUDIO SPLIT para asignar la entrada
de audio para cada función. Esta función será
muy útil cuando esté utilizando varios
componentes digitales. Usted podrá seleccionar
la entrada de audio asignada mediante esta
función utilizando INPUT MODE (page 27).
No podrá asignar la entrada de audio a
TUNER.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente
para la asignación de la entrada de audio.
2 Presione AUDIO SPLIT.
3 Gire FUNCTION para seleccionar la
entrada de audio.
La entrada de audio que pueda asignar
diferirá dependiendo de la función.
DVD/LD, CD/SACD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG
INPUT
TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
Funciones analógicas excepto para PHONO
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL)
t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD
(COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL)
PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
4 Presione AUDIO SPLIT.
Si no presiona AUDIO SPLIT antes de 8
segundos, el receptor asignará
automáticamente la entrada de audio
seleccionada.
Sugerencias
Si no desea realizar asignaciones, seleccione “NO
ASSIGN”.
Si selecciona “DIGITAL: ONLY COAX” o
“DIGITAL: ONLY OPT” para DVD/LD, sólo se
seleccionará automáticamente la entrada digital
coaxial u óptica para DVD/LD.
27
ES
Operaciones básicas
MULTI/2CH ANALOG DIRECT
Presione MULTI/2CH ANALOG DIRECT
para disfrutar de la fuente de audio conectada a
las tomas MULTI CH IN 1 o 2 o a las tomas de
entrada de 2 canales analógicas. Cuando haya
ajustado a 2CH ANALOG DIRECT, solamente
podrá ajustar el control de volumen y el
equilibrio entre los altavoces delanteros.
Cuando haya ajustado a MULTI CH 1 o 2
DIRECT, usted podrá ajustar el equilibrio y el
nivel de todos los altavoces. Cuando active esta
función, el ecualizador, el campo acústico (etc.)
se desactivarán.
Seleccione Para
MULTI CH 1 o 2 Disfrutar de la fuente de audio
DIRECT conectada a las tomas MULTI CH
IN 1 o 2. En el visualizador se
encenderá el indicador MULTI CH
IN 1 o 2. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
2CH ANALOG Disfrutar de la fuente de audio
DIRECT conectada a las tomas de 2 canales
analógicas. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Interruptor SPEAKERS
Seleccione Para
ON Dar salida al sonido a través de los
altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS.
OFF No dar salida al sonido.
MUTING
Presione MUTING para silenciar el sonido.
Cuando se silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá “MUTING”. La función de
silenciamiento se cancelará cuando gire
MASTER VOLUME hacia la derecha para
aumentar el volumen.
INPUT MODE
Presione INPUT MODE para seleccionar el
modo de entrada para sus componentes
digitales. Usted también podrá seleccionar la
entrada de audio COAXIAL o OPTICAL de
otras funciones asignadas mediante AUDIO
SPLIT.
Cada vez que presione la tecla, el modo de
entrada del componente actualmente
seleccionado cambiará.
Seleccione Para
AUTO 2CH Dar prioridad a las señales
de audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R)
cuando no haya señales
digitales.
COAXIAL FIXED Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPTICAL FIXED Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Cuando MULTI CH 1 o 2 se haya asignado a
una función específica utilizando el menú SET
UP (página 50), en vez de “AUTO 2CH” y
“ANALOG 2CH FIXED”, se visualizará lo
siguiente.
Seleccione Para
AUTO MULTI CH Dar prioridad a las señales
1 o 2 de audio analógicas
introducidas a través de las
tomas MULTI CH IN 1 o 2
cuando no haya señales
digitales.
MULTI CH 1 o 2 Especificar las señales de
FIXED audio analógicas
introducidas a través de las
tomas MULTI CH IN 1 o 2.
continúa
28
ES
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos
auriculares.
Cuando conecte los auriculares, los campos
acústicos seleccionables serán HEADPHONE
(2CH), HEADPHONE (DIRECT), y
HEADPHONE THEATER (consulte la página
32).
Nota
Cuando en el visualizador aparezca HEADPHONE
(MULTI 1) o HEADPHONE (MULTI 2) mientras
los auriculares estén conectados, a través de estos
solamente saldrán las señales de los canales
izquierdo/derecho delanteros. Para cancelar MULTI
CH 1 (o 2) DIRECT, presione MULTI/2CH
ANALOG DIRECT (página 27).
Selección del modo de
7,1 canales
El modo de 7,1 canales aplica la tecnología de
DSP (procesador de señal digital a la señal de
audio codificada en 6,1 canales a fin de
reproducir el canal perimétrico trasero en
estéreo (canales izquierdo/derecho). Existen
dos formas de seleccionar el modo de 7,1
canales, Realice las conexiones de los
altavoces y los ajustes como se describe a
continuación.
Cuando utilice solamente los
altavoces conectados a este
receptor
Usted podrá disfrutar de sonido de 7,1 canales
utilizando solamente los altavoces de los 6,1
canales reales conectados a este receptor.
Seleccione el altavoz central a utilizarse como
altavoz derecho trasero perimétrico. El sonido
del canal central se mezclará con el de los otros
canales.
Selección de componentes
(continuación)
R
SBRSBL
SRSL
SW
L
Para conectar los altavoces
Consulte la página 16.
Antes de utilizar el modo de 7,1
canales
Ajuste Tamaño del altavoz central
(CENTER) a NO y Altavoz perimétrico
trasero único o doble (SURR BACK L/R) a
YES. Con respecto a los detalles sobre el
ajuste, consulte las páginas 2021.
Cuando conecte un
amplificador adicional para
reproducir todos los 7,1
canales utilizando altavoces
reales
Si posee otro amplificador externo, podrá
disfrutar del modo de 7,1 canales utilizando
altavoces reales para todos los 7,1 canales.
Conecte los altavoces traseros perimétricos
(izquierdo/derecho) a través de su otro
amplificador.
Para conectar los altavoces y el
amplificador
Consulte la página 17.
Antes de utilizar el modo de 7,1
canales
Ajuste Tamaño del altavoz central
(CENTER) a LARGE o SMALL de
acuerdo con el altavoz central conectado, y
después ajuste Altavoz perimétrico trasero
único o doble (SURR BACK L/R) a YES.
Con respecto a los detalles sobre el ajuste,
consulte las páginas 2021.
Nota
No saldrá sonido a través de los terminales
SPEAKERS SURR BACK.
LCR
SBRSBL
SRSL
PRE OUT
SW
Amplificador estéreo
STR-VA555ES
29
ES
Operaciones b
ásicas
Escucha del sonido en
otra sala
Usted podrá seleccionar las señales de audio
analógicas para darles salida a un amplificador
estéreo de otra sala. Con respecto a los detalles
sobre la conexión, consulte la página 13.
1 Presione 2ND ROOM.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar las señales de audio
analógicas.
La fuente de audio cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
SOURCE* t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD t TV/SAT t
TAPE t MD/DAT t CD/SACD t
TUNER
* Saldrán las señales de audio de la función
actual.
Sugerencias
Cuando haya seleccionado SOURCE, las señales
introducidas a través de las tomas MULTI CH IN
no saldrán a través de las tomas 2ND ROOM OUT
incluso aunque MULTI/2CH ANALOG DIRECT
esté ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT. Saldrán
las señales de audio analógicas de la función actual.
A través de las tomas 2ND ROOM OUT solamente
saldrán las señales de los componentes conectados a
las tomas de entrada analógicas. No saldrán señales
de los componentes conectados solamente a las
tomas de entrada digitales.
Cambio de visualización
DISPLAY
Presiónela repetidamente para cambiar la
información del visualizador.
DIMMER
Presione repetidamente DIMMER para regular
el brillo del visualizador (5 pasos). Cuando
active la función de regulación del brillo se
encenderá el indicador DIMMER.
Amplificador estéreo
2ND ROOM OUT
AUDIO IN
SPEAKERS
A
OFF
A+B
B
+
0
1
0
1
9
8
7
2
3
6
5
4
1/u
+
+
30
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. Usted también podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado cambiando los diversos
parámetros de sonido perimétrico.
Para disfrutar plenamente de sonido
perimétrico, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
Configuración del sonido perimétrico
multicanal que comienza en la página 19.
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Presione repetidamente MODE +/ para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador. Con respecto a la información
sobre cada campo acústico, consulte las
páginas 3032.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH
ANALOG DIRECT (página 32).
Sugerencias
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo , y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz, éstas
saldrán automáticamente en modo estéreo, y el
campo acústico se desactivará.
Usted podrá cambiar el nombre del campo acústico
(consulte la página 48).
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS. Cuando seleccione
estos campos acústicos, el visualizador
mostrará el indicador Digital Cinema Sound.
DCS es el nombre del concepto de la
tecnología de sonido perimétrico para cine en
el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señal digital)
para producir las características de sonido de
un estudio de producción de cine de
Hollywood.
Cuando reproduzca en el hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
x NORMAL SURROUND
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de 2 canales se decodifica con
Dolby Pro Logic para crear efectos
perimétricos.
x CINEMA STUDIO EX AC
1)2)
DCS
Utiliza la imagen de sonido tridimensional de
V. MULTI DIMENSION (página 31) para
crear 5 juegos de altavoces que rodean al
oyente a partir de un solo par de altavoces
perimétricos reales.
Aunque este receptor incorpora un
amplificador de 6,1 canales, usted podrá
reproducir sonido perimétrico de 6,1 canales
con los ajustes de los altavoces de 5,1 canales
creando un altavoz trasero perimétrico virtual a
través de la función de reproducción
VIRTUAL MATRIX 6.1 (página 33).
CINEMA STUDIO EX A reproduce las
características de sonido de un estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO EX B reproduce las
características de sonido de un estudio de
mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es
una de las instalaciones más actualizadas de
Hollywood.
CINEMA STUDIO EX C reproduce las
características de sonido de un estudio de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
31
ES
Disfrute de sonido perim
étrico
x SEMI C.STUDIO EX AC
1)
(Semiestudio
de cine EX AC)
DCS
Utiliza la imagen de sonido tridimensional de
V. SEMI M. DIMENSION para crear 5 juegos
de altavoces que rodean al oyente a partir de
los altavoces delanteros
(sin utilizar altavoces perimétricos reales).
Usted podrá reproducir el sonido perimétrico
de 6,1 canales a través de la función
VIRTUAL MATRIX 6.1 (página 33).
SEMI C.STUDIO EX A reproduce las
características de sonido de un estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
SEMI C.STUDIO EX B reproduce las
características de sonido de un estudio de
mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es
una de las instalaciones más actualizadas de
Hollywood.
SEMI C.STUDIO EX C reproduce las
características de sonido de un estudio de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Le permitirá mantener el entorno semejante al
de una sala de cine cuando escuche a niveles de
bajo nivel, como bien entrada la noche.
x MONO MOVIE
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido
monoaural.
x STEREO MOVIE
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido estéreo.
x V.MULTI DIMENSION
1)
(Dimensión
múltiple virtual) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de
altavoces traseros virtuales colocados a mayor
altura que la del oyente desde un solo par de
altavoces perimétricos reales. Este modo crea
5 juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
x VIRTUAL MULTI REAR
1)
(Altavoces
perimétricos múltiples virtuales) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
perimétricos virtuales a partir de 1 juego de
altavoces perimétricos reales.
x V.SEMI M.DIMENSION
1)
(Dimensión
semimúltile virtual) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces
perimétricos virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces
perimétricos reales. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con
un ángulo de elevación de aproximadamente
30°.
x VIRTUAL ENHANCED A
1)
(Sonido
perimétrico reforzado virtual A) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces traseros
reales.
x VIRTUAL ENHANCED B
1)
(Sonido
perimétrico reforzado virtual B) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces
perimétricos virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces
perimétricos reales.
x D.CONCERT HALL A, B
2)
(Sala de
conciertos digital A, B)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
utilizando un sistema de múltiples altavoces y
la formación de imagen tridimensional para
software con señales de 2 canales como las de
los discos CD.
D.CONCERT HALL A reproduce el carácter
sónico de la sala CONCERTGEBOUW de
Ámsterdam, que es famosa por su grande
escenario acústico debido a su reflectibidad.
D.CONCERT HALL B reproduce el carácter
sónico de la sala MUSIKVEREIN de Viena,
que es famosa por su sonido de resonancia y
reverberación exclusivas.
continúa
32
ES
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x LIVE HOUSE
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
x ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x GAME
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Cuando haya conectado auriculares, solamente
podrá seleccionar los campos acústicos
siguientes:
x HEADPHONE (2CH)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en 2 canales.
x HEADPHONE (DIRECT)
Da salida a las señales analógicas sin proceso
digital mediante el ecualizador, campo
acústico, etc.
x HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de auriculares.
1) Campo acústico VIRTUAL: Campo acústico
con altavoces virtuales. Sin embargo, el ajuste del
parámetro VIR. SPEAKERS del menú
SURROUND a OFF cuando utilice CINEMA
STUDIO EX AC o SEMI C.STUDIO EX A
C se reproducirán las características del sonido
de cada estudio de producción de cine sin
altavoces virtuales.
2) Usted podrá seleccionar directamente presionando
las teclas del panel frontal.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
traseros.
Para los modos siguientes, utilice las teclas del
panel frontal.
A.F.D. (Decodificación automática de
formato)
El tipo de la señal de audio introducida (Dolby
Digital, DTS o estéreo de 2 canales estándar) se
detectará automáticamente y, si es necesario, se
realizará la decodificación apropiada. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado,
sin añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) se
generará una señal de baja frecuencia para
salida a través del altavoz de subgraves.
2CH (2 canales)
Da salida al sonido a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho. Las fuentes de
2 canales (estéreo) estándar no pasan en
absoluto por el proceso de campo acústico.
Los formatos perimétricos multicanales se
mezclarán en 2 canales.
No habrá sonido a través del altavoz de
subgraves.
MULTI/2CH ANALOG DIRECT (Multicanal/
entrada directa de 2 canales)
La señal de entrada analógica no se procesará
digitalmente. Usted podrá disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad. Cuando haya ajustado
a 2CH ANALOG DIRECT, solamente podrá
ajustar el control de volumen y el equilibrio entre
los altavoces delanteros. Cuando haya ajustado a
MULTI CH 1 o 2 DIRECT, usted podrá ajustar el
equilibrio y el nivel de todos los altavoces.
Cuando active esta función, el ecualizador, el
campo acústico (etc.) se desactivarán.
Selección de un campo acústico
(continuación)
33
ES
Disfrute de sonido perim
étrico
NIGHT MODE
Le permitirá conservar un ambiente parecido al
de un teatro, a bajos niveles de volumen
incluso bien entrada la noche. Incluso a bajo
nivel de volumen, usted podrá oír claramente
los diálogos y ajustar el volumen en pequeños
pasos. Esta función podrá utilizarse con otro
campo acústico (páginas 3032).
Cuando active esta función, el nivel de BASS,
TREBLE, y EFFECT aumentará, y D.RANGE
COMP. se ajustará automáticamente a MAX.
Esta función no trabajará cuando MULTI/2CH
ANALOG DIRECT esté activado.
Nota
Cuando haya seleccionado 2CH no saldrá sonido a
través del altavoz de subgraves. Para escuchar
fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces
delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de
subgraves, seleccione A.F.D..
6.1CH DECODING
Presione 6.1CH DECODING para seleccionar
el modo de decodificación de 6,1 canales.
Usted podrá utilizar el menú SET UP para
seleccionar el parámetro (página 50).
Esta función solamente trabajará para el
formato multicanal [3/2], [3/2+1], o [3/3].
Esta función será efectiva para todos los
campos acústicos.
Nota
Cuando seleccione A.F.D., el ajuste de 6.1CH
DECODING cambiará automáticamente a AUTO,
incluso aunque se haya ajustado previamente a ON
u OFF en un campo acústico diferente. Cuando
vuelva a uno de los otros campos acústicos, el ajuste
de 6.1CH DECODING volverá a su ajuste anterior
(ON u OFF).
Acerca de la decodificación DVD y la
reproducción de películas Surround
EX (6,1 canales)
El sistema Surround EX utilizado en salas de
cine utiliza un sistema de matriz para producir
6,1 canales a partir de la pista de sonido de la
película de 5,1 canales. El sistema de matriz
reproduce la pista de sonido como pretende el
realizador de la película. Todo el software
DVD codificado con Dolby Digital, DTS-ES
Matriz 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1 incluye la
pista de sonido de 5,1 canales diseñada para
utilizarse en salas de cine. Por lo tanto, es
posible cambiar la pista de sonido a la diseñada
para utilizarse en salas de cine.
Para disfrutar de sonido perimétrico
de 6,1 canales (función de
reproducción con VIRTUAL MATRIZ
6.1)
Usted podrá experimentar sonido perimétrico
de 6,1 canales como si se encontrase en una
sala de cine real.
Si posee un sistema de altavoces de 2,0, 2,1,
3,0, 3,1, 5,0, 5,1 canales.
Utilice la función de reproducción VIRTUAL
MATRIX 6.1.
Para disfrutar de la forma más efectiva la
reproducción VIRTUAL MATRIX 6.1,
utilice la función 6.1CH DECODING cuando
seleccione CINEMA STUDIO EX AC o
SEMI C.STUDIO EX AC. Las
características del sonido de CINEMA
STUDIO y de la imagen de sonido
tridimensional crearán el altavoz trasero
perimétrico virtual, y usted podrá disfrutar de
efecto perimétrico como si se encontrase en una
sala de cine real. Usted podrá seleccionar
AUTO/ON/OFF utilizando la tecla 6.1CH
DECODING.
Si posee un sistema de altavoces de 6,1 canales
Cuando seleccione NORMAL SURROUND,
ajuste 6.1CH DECODING a ON.
continúa
34
ES
Acerca del modo de decodificación de 6,1 canales
6.1CH Flujo de Canal de Decodificador de 6,1 canales
DECODING entrada salida aplicado
OFF Dolby Digital 5.1 NO
Dolby Digital EX
1)
5.1 NO
DTS 5.1 5.1 NO
DTS-ES Matrix 6.1
2)
5.1 NO
DTS-ES Discrete 6.1
3)
5.1 NO
AUTO Dolby Digital 5.1 NO
Dolby Digital EX 6.1 Sony DCMD
4)
DTS 5.1 5.1 NO
DTS-ES Matrix 6.1 6.1 Decodificador de matriz de DTS
DTS-ES Discrete 6.1 6.1 Decodificador discreto de DTS
ON Dolby Digital 6.1 Sony DCMD
Dolby Digital EX 6.1 Sony DCMD
DTS 5.1 6.1 Sony DCMD
DTS-ES Matrix 6.1 6.1 Sony DCMD
DTS-ES Discrete 6.1 6.1 Sony DCMD
1) Dolby Digital EX
Dolby Digital DVD que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle
a distinguir películas Surround EX. Para disfrutar de estas películas, ajuste 6.1 Channel Decoding a “ON”.
2) DTS-ES Matriz 6.1
Software codificado con un indicador que señala que señales Surround EX y de 5,1 canales.
Ajuste 6.1 Channel Decoding a “AUTO” para activar el decodificador de matriz suministrado por DTS
Corporation. Ajústelo a “ON” para activar Sony DCMD.
3) DTS-ES Discrete 6.1
Software codificado con señales de 5,1 canales y una extensión de flujo diseñado para devolver tales señales a los
6,1 canales discretos. Las señales de los 6,1 canales discretos son señales específicas de DVD no utilizadas en
salas de cine.
Ajuste 6.1 Channel Decoding a “AUTO” para reproducir las señales de los 6,1 canales discretos. Ajústelo a “ON”
para activar DCMD Sony y reproducir las señales de 6,1 canales equivalentes a las utilizadas en una sala de cine.
4) Sistema Sony DCMD (Decodificador de matriz de cine digital)
Sony DCMD es un decodificador de matriz de 6.1 canales de alta fidelidad desarrollado por Sony. Este
decodificador posee la misma función que el utilizado en salas de cine. Puede utilizarse con todos los formatos
Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matriz 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1). Sony DCMD cumple las normas de
Dolby Digital EX.
Selección de un campo acústico (continuación)
35
ES
Disfrute de sonido perim
étrico
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a YES y el
receptor detecte que el disco que esté
reproduciéndose no contiene señal del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido,
el receptor creará una señal de subgraves
basándose en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros.
2
Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están reproduciéndose.
Los cuadros alrededor de las letras variarán
para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido
de la fuente (basándose en los ajustes de los
altavoces). Cuando utilice campos acústicos
como D.CONCERT HALL, el receptor
añadirá reverberación basándose en el sonido
de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),
C [central (monoaural)], SL (perimétrico
izquierdo), SR (perimétrico derecho), S
[perimétrico (monoaural o componentes
perimétricos traseros obtenidos mediante la
decodificación de matriz de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/perimétricos):
3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: A.F.D.
3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a la señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo
este indicador también se encenderá cuando el
decodificador de películas/música Pro Logic
II esté activado. Sin embargo, este indicador
no se encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a NO, y ha
seleccionado A.F.D. o NORMAL
SURROUND.
4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando haya
seleccionado un campo acústico que no sea
2CH y el receptor esté decodificando
señales grabadas en el formato Dolby Digital.
5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 41.
7 Indicadores del sintonizador:
Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 4347.
8 EQ: Lights up when the equalizer functions.
9 SLEEP: Se encenderá cuando active el
cronodesconectador.
0 ;: Se encenderá cuando se introduzcan
señales Dolby Digital.
Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal
L
SL
SR
CR
DIGITAL
a
PRO LOGIC MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
COAX SLEEP MONO
DTS EQ
MPEG
STEREOOPT
a
L.F.E.
LSW
SL
SR
C
S
R
SB
MEMORY
12 34 75 6
qg
8qs 09qdqf qa
continúa
36
ES
qa MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan
señales MPEG.
Nota
Solamente los 2 canales delanteros son
compatibles con el formato MPEG. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose
a la salida a través de los 2 canales delanteros.
qs DTS: Para reproducir un disco de formato
DTS, cerciórese de haber realizado las
conexiones digitales y de que INPUT MODE
NO esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED
(consulte la página 27).
qd
OPT:
Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
qf COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
qg
L.F.E.:
Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal LFE
(Efecto de baja frecuencia). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no esté grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barra fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
Explicación de las indicaciones en el
modo perimétrico multicana
l
(continuación)
37
ES
Disfrute de sonido perim
étrico
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido
perimétrico y la ecualización de los altavoces
delanteros, central, perimétricos, y perimétricos
traseros, podrá personalizar los campos
acústicos de acuerdo con su situación de
escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 85.
Para obtener el mejor sonido
perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realice los procedimientos
descritos en Configuración del sonido perimétrico
multicanal que comienza en la página 19 antes de
personalizar un campo acústico.
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SURROUND contiene los parámetros
que le permitirán personalizar varios aspectos
del campo acústico actual. Los ajustes
disponibles en este menú se almacenan
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione SURROUND.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente las teclas del
cursor ( o ) para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
2CH DECODING
(depende del campo acústico)
2CH MODE PRO LOGIC
C.WIDTH L__C__R* 3
DIMENSION S__I__F
* Punto medio
PANORAMA MODE* OFF
EFFECT LEVEL
(depende del campo acústico)
WALL S__I__H Punto medio
REVERB S__I__L Punto medio
FRONT REVERB STD (STANDARD)
SCREEN DEPTH MID
VIR.SPEAKERS ON
SUR.ENHANCER ON
BASS GAIN 0 dB
BASS FREQ. 250 Hz
TREBLE GAIN 0 dB
TREBLE FREQ. 2.5 Hz
* Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el tipo de decodificación de 2 canales esté
ajustado a PL II MUSIC.
Tipo de decodificación de 2 canales
(2CH DECODING)
Le permitirá especificar los ajustes para
decodificación de PCM digital, entrada
analógica, o señales de audio de 2 canales de
sonido de formato [2/0].
Cuando haya ajustado a AUTO, el receptor
realizará la decodificación cuando la bandera de
codificación de Dolby Surround o DTS
Surround esté activada.
Cuando haya ajustado a ON, el receptor
realizará la decodificación para la fuente de 2
canales, independientemente de la bandera de
codificación.
Cuando haya ajustado a OFF, el receptor no
realizará la codificación.
Nota
Cuando haya seleccionado NORMAL
SURROUND, el receptor se ajustará
automáticamente a ON. Cuando seleccione
A.F.D., el receptor se ajustará automáticamente a
AUTO. En cualquiera de los casos, este parámetro
no se visualizará en el menú SURROUND.
continúa
38
ES
Modo de decodificación de 2 canales
(2CH MODE)
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la fuente de 2 canales.
Este receptor incorpora Dolby Surround Pro
Logic II y DTS Neo:6. Cada uno de estos
ajustes posee el modo de película y el de
música, y el reproductor puede reproducir el
sonido de 2 canales en el modo de 5,1 canales a
través de Dolby Surround Pro Logic II, o 6
canales a través de DTS Neo:6.
Cuando haya ajustado a PRO LOGIC, el
receptor realizará la decodificación Pro Logic.
La fuente grabada 2 canales se decodificará en
4 canales.
Cuando haya ajustado PL II MOVIE, el
receptor realizará la decodificación en el modo
de películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal
para películas decodificadas en Dolby
Surround. Además, este modo podrá reproducir
el sonido con 5,1 canales cuando contemple
vídeos de películas antiguas o en el idioma
duplicado.
Usted solamente podrá ajustar PL II MUSIC
cuando haya seleccionado NORMAL
SURROUND. Cuando haya ajustado PL II
MUSIC, el receptor realizará la decodificación
en el modo de música Pro Logic II. Este ajuste
será ideal para fuentes estéreo normales, como
discos compactos. Usted podrá realizar más
ajustes utilizando los parámetros del control de
ajuste de la anchura central, el control de
dimensión, y de modo de panorama.
Cuando haya ajustado a Neo: Cinema, el
receptor realizará la codificación en el modo de
película DTS Neo:6. Este ajuste será ideal para
películas codificadas en DTS Surround.
Usted solamente podrá ajustar Neo: Music
cuando haya seleccionado NORMAL
SURROUND. Cuando haya ajustado Neo:
Music, el receptor realizará la decodificación
en el modo de música DTS Neo: Music. Este
ajuste será ideal para fuentes estéreo normales,
como discos compactos.
Nota
Dolby Surround Pro Logic II y DTS Neo:6 no
funcionarán para señales de formato DTS ni MPEG.
Control de anchura del canal central
(C WIDTH)
Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el modo de decodificación esté ajustado
a PL II MUSIC. Usted podrá ajustar la
distribución de la señal del canal central,
generada a través de la decodificación Dolby
Surround Pro Logic II, a los altavoces
izquierdos/derechos.
Control de dimensión (DIMENSION)
Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el modo de decodificación esté ajustado
a PL II MUSIC. Usted podrá ajustar la
diferencia entre los canales delanteros y los
perimétricos.
Modo de panorama (PANORAMA
MODE)
Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el modo de decodificación esté ajustado
a PL II MUSIC. Usted podrá disfrutar de
sonido perimétrico ampliando el campo
acústico de los altavoces delanteros hacia la
izquierda o la derecha de la posición de
escucha.
Nivel de efecto (EFFECT LEVEL)
Le permitirá ajustar la presencia del efecto
perimétrico actual.
Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter sónico de su
entorno de escucha simulando una pared más
blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto
medio designará una salida sin ajustes.
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
39
ES
Disfrute de sonido perim
étrico
Reverberación delantera (FRONT
REVERB)
Este parámetro podrá utilizarlo cuando haya
seleccionado D.CONCERT HALL A, B. Le
permitirá ajustar la cantidad de reverberaciones
que desee añadir a las señales delanteras de
acuerdo con las reverberaciones originales de la
fuente.
Para aumentar las reverberaciones delanteras,
seleccione WET.
Para reducir las reverberaciones delanteras,
seleccione DRY.
Profundidad de la pantalla (SCREEN
DEPTH)
En una sala de cine, el sonido parece provenir
del interior de la imagen reflejada en la pantalla.
Este parámetro le permitirá crear la misma
sensación en su sala de escucha desplazando el
sonido de los altavoces delanteros hacia
dentro de la pantalla. DEEP proporciona la
mayor profundidad de pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Le permitirá activar o desactivar los altavoces
creados con CINEMA STUDIO EX A, B, C
y SEMI C.STUDIO EX A, B, C.
Reforzador de reflexión perimétrica
(SUR. ENHANCER)
Ésta es una configuración que añade el efecto
de un sonido más amplio obtenido del sonido
del canal perimétrico incluso aunque dicho
sonido sea monoaural. Este ajuste funcionará
en CINEMA STUDIO EX A, B, C, y SEMI
C.STUDIO EX A, B, C.
Cuando esté ajustado ON, el efecto se aplicará
automáticamente a las fuentes grabadas en el
canal perimétrico de Dolby Pro Logic, Dolby
Digital [2/1], [3/1], o dts [2/1], [3/1], etc.
Cuando ajuste a OFF, no se añadirá efecto.
Ajuste de los graves (Ganancia/
frecuencia)
A diferencia del ecualizador del menú del
ecualizador (que le permite ajustar
individualmente la cualidad global del sonido
de cada juego de altavoces), estos parámetros le
permitirán ajustar individualmente la cualidad
tonal de cada campo acústico.
1 Presione repetidamente las teclas del
cursor ( o ) para seleccionar la
ganancia (dB) o la frecuencia (Hz).
2 Gire el dial de lanzadera para ajustar.
Repita el procedimiento hasta obtener el sonido
deseado.
Ajuste de los agudos (Ganancia/
frecuencia)
Ajuste como se ha descrito en Ajuste de los
graves.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
continúa
40
ES
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
TEST TONE* OFF
PHASE NOISE* OFF
PHASE AUDIO* OFF
FRONT L__I__R Centro
SURROUND L__I__R Centro
SUR.BACK L__I__R Centro
CENTER LEVEL 0 dB
SURROUND LEVEL 0 dB
SUR.BACK LEVEL 0 dB
S.WOOFER LEVEL 0 dB
LFE MIX LEVEL 0 dB
D.RANGE COMP. OFF
* Uno de estos parámetros aparecerá dependiendo del
modo de tono de prueba (T.TONE) en el menú SET
UP (página 52).
Tono de prueba (TEST TONE)
Le permitirá dar salida a un tono de prueba a
través de cada altavoz en secuencia. Cuando
esté ajustado a AUTO, el tono de prueba
saldrá automáticamente a través de cada
altavoz. Cuando esté ajustado a FIX, podrá
seleccionar el altavoz a través del que desee
que salga el tono de prueba.
Tono de prueba (PHASE NOISE)
Le permitirá dar salida al tono de prueba a
través de dos altavoces adyacentes al mismo
tiempo en secuencia.
Tono de prueba (PHASE AUDIO)
Le permitirá dar salida al sonido de la fuente en
vez del tono de prueba a través de dos
altavoces adyacentes al mismo tiempo en
secuencia.
Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces
perimétricos (SURROUND)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces perimétricos, izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces
perimétricos trasdros (SUR.BACK)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces perimétricos traseros izquierdo y
derecho cuando éstos estén ajustados a YES.
Nivel del altavoz central (CENTER
LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel de los altavoces perimétricos
(SURROUND LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
perimétricos, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del (de los) altavoz
(altavoces izquierdo y derecho) perimétrico(s).
Nivel del altavoz de subgraves
(S. WOOFER LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE MIX)
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales delanteros, central,
o perimétricos a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
Para el nivel de mezcla de LFE, 0 dB dará
salida a toda la señal LFE con el nivel de mezcla
determinado por el ingeniero de grabación.
Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
OFF. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces delanteros, central,
o perimétricos saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 2021).
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
41
ES
Disfrute de sonido perim
étrico
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar
individualmente la ecualización de los
altavoces delanteros, central, perimétricos, y
perimétrico trasero. El banco del ecualizador le
permitirá almacenar hasta 5 ajustes diferentes
de ecualización.
El menú siguiente solamente estará disponible
después de haber presionado EQUALIZER y
haber seleccionado uno de los ecualizadores
(EQ PRESET [1][5]).
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione repetidamente EQUALIZER
para seleccionar el ecualizador que
desee ajustar (EQ PRESET [1][5]).
3 Presione EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
4 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
5 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Sugerencia
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrar el
ecualizador. Presione repetidamente EQUALIZER
para seleccionar EQ PRESET [OFF].
Compresor de gama dinámica
(D. RANGE COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste MAX.
Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione OFF.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione STD.
Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione 0,1”–“0,9.
Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione MAX.
Notas
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Mientras NIGHT MODE esté activado, D.RANGE
COMP. estará automáticamente ajustado a MAX y
no se visualizará en el menú LEVEL.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a
los ajustes predeterminados
en la fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
presione ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga presionada MODE + y
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá S.F Initialize
y todos los campos acústicos se repondrán a
la vez.
Ganancia
(dB)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Anchura
de banda
BASS
MID TREBLE
continúa
42
ES
Ajuste de los graves de los altavoces
delanteros (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de la gama media de los
altavoces delanteros (Ganancia/
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama de frecuencias medias.
Anchura de banda de la gama media
de los altavoces delanteros
Le permitirá ajustar la anchura de la banda de
frecuencias medias.
•“WIDE proporciona una banda ancha centrada
en la frecuencia seleccionada, para ajustes
generales.
•“MIDDLE proporciona una banda normal.
•“NARROW proporciona una banda estrecha
centrada en la frecuencia seleccionada, para
ajustes específicos.
Ajuste de los agudos de los altavoces
delanteros (
Ganancia
/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz
central (
Ganancia
/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de la gama media de los
altavoces delanteros (Ganancia/
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama de frecuencias medias.
Anchura de banda de la gama media
del altavoz central
Le permitirá ajustar la anchura de la banda de
frecuencias medias.
•“WIDE proporciona una banda ancha centrada
en la frecuencia seleccionada, para ajustes
generales.
•“MIDDLE proporciona una banda normal.
•“NARROW proporciona una banda estrecha
centrada en la frecuencia seleccionada, para
ajustes específicos.
Ajuste de los agudos del altavoz
central (
Ganancia
/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces
perimétricos (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces
perimétricos (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz
perimétrico trasero (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos del altavoz
perimétrico trasero (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Borrado de los ajustes de
ecualizador almacenados
1 Presione repetidamente EQUALIZER
para seleccionar el ecualizador que
desee borrar (EQ PRESET [1][5]).
2 Presione EQ.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para hacer que se visualice PRESET x
CLEAR [NO] (x es el número del
ecualizador con ajustes almacenados).
4 Gire el mando de lanzadera para hacer
que se visualice PRESET x CLEAR
[YES] y presione ENTER.
Se visualizará Are you sure? [NO].
5 Vuelva a girar el mando de lanzadera
hasta que se visualice [YES] y presione
ENTER.
Se visualizará PRESET x CLEARED ! y
el contenido del banco del ecualizador
seleccionado volverá los ajustes
predeterminados en la fábrica.
Ajuste del ecualizador (continuación)
43
ES
Recepción de emisoras
Recepción de emisoras
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte Memorización de emisoras
de la página 45.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá Autobetical
select, y el receptor explorará y almacenará
todas las emisoras de FM y FM RDS del
área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 46.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente Autobetical finish y el
receptor volverá a la operación normal.
Notas
No presione ninguna tela del receptor ni del mando
a distancia durante la operación Autobetical.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 45.
El ajuste de FM MODE también se almacenará con
la emisora.
Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando
suceda esto, repita este procedimiento para
almacenar de nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Usted podrá introducir la frecuencia de una
emisora directamente utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Seleccione TUNER de la lista
FUNCTION, y después seleccione
DIRECT TUNING del menú SUB
(página 62).
4 Presione las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último 0
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
continúa
44
ES
Sintonía directa (continuación)
5 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sugerencias
Si no recuerda la frecuencia exacta, presione
TUNING + o TUNING después de haber
introducido un valor cercano al de la frecuencia
deseada. El receptor sintonizará automáticamente
la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser
superior al valor introducido, presione TUNING +,
y si parece ser inferior, presione TUNING .
Si en el visualizador parpadea STEREO y la
recepción de FM es deficiente, presione FM MODE
para mejorar el sonido. No podrá disfrutar de
efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos
distorsionado.
Nota
Si no aparece STEREO cuando se esté recibiendo
normalmente una emisora de FM, presione FM
MODE para activar la indicación STEREO.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá
dependiendo del código de área como se muestra en
la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área,
consulte la página 2.
Código de área FM AM
CN, CEL 50 kHz 9 kHz
E 50 kHz 9 kHz*
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(consulte la página 81).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING .
Presione TUNING + para explorar de bajas
a altas frecuencias, o TUNINIG para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para continuar la exploración, presione
de nuevo TUNING + o TUNING .
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de Memorización de emisoras
(página 45).
45
ES
Recepción de emisoras
Memorización de emisoras
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 43) o la sintonía automática
(página 44).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá MEMORY
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca MEMORY.
4 Presione PRESET TUNING + o PRESET
TUNING para seleccionar un número
de memorización.
Si MEMORY desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
presionar MEMORY.
Si MEMORY desaparece antes de haber
podido almacenar la emisora, vuelva a
comenzar de nuevo desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Usted podrá sintonizar las emisoras
memorizadas de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET
TUNING + o PRESET TUNING para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas
en esta sección, consulte la página 65.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Seleccione la emisora memorizada
deseada de la lista visualizada en el
mando a distancia suministrado.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
46
ES
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Este receptor dispone también RDS (Sistema
de datos radiofónicos), que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las
útiles funciones de RDS siguientes:
Visualización de información de RDS
Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 43), la sintonía automática (página
44), o la sintonía memorizada (página 44).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
programa de dicha emisora.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Aparecerá PS (Nombre de la emisora)
a)
.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
Frecuencia
a)
t Indicación PTY (Tipo de
programa)
b)
t Indicación RT (Radiotexto)
c)
t Indicación CT (Hora actual) (en el sistema
de 24 horas)
a) Esta información aparecerá también para emisoras
que no sean FM RDS.
b) Tipo de programa que está emitiéndose (consulte la
página 47).
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
Alarm-Alarm!.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá No XX
(p. ej., No Clock Time).
Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
1 Presione RDS PTY.
2 Presione PTY SELECT + o PTY
SELECT para seleccionar el tipo de
programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3 Presione RDS PTY.
Mientras el receptor esté explorando
emisoras, el visualizador mostrará PTY
SEARCH.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
PTY not found.
47
ES
Recepción de emisoras
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
News Programas de noticias
Current Affairs Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
Information Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
Sport Programas sobre deportes
Education Programas educativos
sobre ciencia y consejos
Drama Radionovelas y seriales
radiofónicos
Cultures Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
Science Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
Pop Music Programas de música
popular
Rock Music Programas de música rock
M.o.R Music Música de fácil audición
Light Classics M Música instrumental, vocal,
y coral
Serious Classics Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
Other Music Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
Weather & Metr Información sobre el
tiempo atmosférico
Finance Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Childrens Progs Programas para niños
Social Affairs Programas sobre personas
y cosas que les afectan
Indicación del tipo Descripción
de programa
Religion Programas sobre asuntos de
religión
Phone In Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
Travel & Touring Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA.
Leisure & Hobby Programas sobre
actividades de recreo tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
Jazz Music Programas de jazz
Country Music Programas de música
Country
National Music Programas sobre música
popular del país o la región
Oldies Music Programas sobre música de
antaño
Folk Music Programas sobre música
folclórica
Documentary Características de
investigación
None Cualquier programa no
definido arriba
48
ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Usted podrá introducir un nombre de hasta
8 caracteres para emisoras memorizadas y
fuentes de programas. Estos nombres (por
ejemplo, VHS) aparecerán en el visualizador
del receptor cuando sintonice una emisora o
seleccione una fuente de programas. Tenga en
cuenta que no podrá introducir más de un
nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo,
dos videograbadoras podrán especificarse como
VHS y 8mm, respectivamente. También
será muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas a otros tipos de
componentes, por ejemplo un segundo
reproductor de discos CD conectado a las
tomas MD/DAT.
Además, usted podrá cambiar los nombres de
los campos acústicos hasta 18 caracteres.
1 Para indizar una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER, y después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
Sintonía de emisoras memorizadas de la
página 45.
Para indizar una fuente de
programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
Para cambiar el nombre de un
campo acústico
Seleccione el campo acústico cuyo
nombre desee cambiar.
2 Presione NAME una vez para indizar
emisoras memorizadas y fuentes de
programa, presione dos veces NAME
para cambiar el nombre del campo
acústico.
3 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del
cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después presione para
mover el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Si ha cometido un error
Presione repetidamente o hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire el mando de lanzadera para
seleccionar el carácter correcto.
4 Presione ENTER.
5 Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 4.
Nota
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un casete o en un disco
MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones del deck de
casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en el deck para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en el deck para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
49
ES
Otras operaciones
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas TAPE OUT ni MD/DAT OUT. Para grabar
una señal de audio digital, conecte un componente
digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT.
Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a
través de las tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT.
Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando
utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de
audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL),
saldrán las señales de audio analógicas del audio
asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG).
Las señales introducidas a través de las tomas
MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas
REC OUT incluso aunque MULTI/2CH ANALOG
DIRECT esté ajustado a MULTI CH 1 o 2
DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas
de la función actual.
Cuando haya ajustado MULTI/2CH ANALOG
DIRECT a 2CH DIRECT, no saldrán señales a través
de las tomas DIGITAL OUT (MD/DAT OPTICAL
OUT). La alimentación de los circuitos digitales se
cortará para asegurar una calidad de sonido superior.
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora, un
televisor, o un reproductor de discos LD
utilizando el receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio
cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
su videograbadora o reproductor de discos LD.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco LD que desee
grabar en el reproductor de discos LD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del disco LD que desee grabar.
Sugerencia
Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo durante la copia de un
videocasete o un disco LD. Localice el punto en el
que desee iniciar la grabación desde otra fuente de
audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se
grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez del procedente del medio original. Para reanudar
la grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/
LD. La grabación analógica no será posible si
solamente realiza conexiones digitales.
Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando
utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de
audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL),
saldrán las señales de audio analógicas del audio
asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG).
Las señales introducidas a través de las tomas MULTI
CH IN no saldrán a través de las tomas REC OUT
incluso aunque MULTI/2CH ANALOG DIRECT esté
ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT. Saldrán las
señales de audio analógicas de la función actual.
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se
desconecte automáticamente después del tiempo especificado.
Presione SLEEP a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione la tecla, la indicación
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador, el
visualizador mostrará “SLEEP”.
Sugerencias
Usted podrá especificar libremente el tiempo.
Después de haber presionado SLEEP, especifique el
tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y
las teclas del cursor ( o ) del receptor. El
tiempo del cronodesconectador cambiará en pasos
de 1 segundo. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, presione
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador.
50
ES
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4
Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
6.1CH DECODING AUTO
MULTI CH 1 o 2 NONE
D.POWER AUTO OFF
V.POWER AUTO OFF
S.FIELD LINK ON
DECODE FORMAT AUTO
AUTO FUNCTION ON
2 WAY REMOTE ON
COMMAND MODE AV1
T.TONE NORMAL
COLOR SYSTEM PAL
OSD COLOR
OSD H.POSITION 4
OSD V.POSITION 4
x Modo de decodificación de 6,1 canales
(6.1CH DECODING)
Usted podrá ajustar este parámetro utilizando
6.1CH DECODING del panel frontal (página
33).
Cuando lo ajuste a “AUTO”, el receptor
realizará la decodificación de 6,1 canales
solamente si la bandera de decodificación de
señales de 6,1 canales es ON.
Cuando lo ajuste a “ON”, el receptor realizará
la decodificación de 6,1 matriz canales
solamente si las señales perimétricas son de
formato multicanal [3/2], [3/2+1] ni [3/3]
independientemente de a bandera de
decodificación de 6,1 canales.
Cuando lo ajuste a “OFF”, el receptor no
realizará la decodificación de 6,1 canales.
Sugerencia
El indicador de codificación de 6,1 canales es la
información grabada en el software (DVD, etc.).
x Asignación multicanal (MULTI CH 1 o 2)
Le permitirá asignar una función a MULTI CH
1 o 2. Usted no podrá asignar TUNER ni
PHONO.
Usted no podrá asignar la misma función a
MULTI CH 1 y 2 a la vez.
51
ES
Otras operaciones
x Administración de energía digital
(D.POWER)
Le permitirá disfrutar de fuentes analógicas sin
influencia de los circuitos digitales.
•“AUTO OFF desconectará automáticamente la
alimentación de los circuitos digitales
innecesarios cuando utilice entradas o funciones
analógicas que no pasen por el proceso digital
cuando utilice la función MULTI/2CH
ANALOG DIRECT
.
•“ALWAYS ON mantendrá conectada la
alimentación de los circuitos digitales.
Seleccione esto si no desea el tiempo de espera
que se produce con el ajuste AUTO OFF
cuando se conectan los circuitos digitales, etc.
x Administración de energía de vídeo
(V.POWER)
Le permitirá disfrutar de sonido sin la
influencia de los circuitos de vídeo.
•“AUTO OFF desconectará automáticamente la
alimentación de los circuitos de vídeo cuando
no sean necesarios.
•“ALWAYS ON mantendrá conectada la
alimentación de los circuitos de vídeo.
Dependiendo del monitor, es posible que se
produzca ruido o que la imagen se distorsione
cuando se conecta la alimentación de los
circuitos de vídeo. En este caso, seleccione
ALWAYS ON.
x Enlace de campo acústico
(S.FIELD LINK)
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una fuente de programas cada
vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con STADIUM como campo
acústico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de
nuevo STADIUM.
x Modo de decodificación de entrada
digital (DECODE FORMAT)
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la señal aplicada a través
de las tomas de audio digital.
•“AUTO cambiará automáticamente la
decodificación entre DTS, Dolby Digital, y
PCM.
•“PCM decodificará todas las señales de
entrada como señales PCM. Si se aplica una
señal Dolby Digital, DTS, o MPEG (etc.), no se
oirá sonido. Cuando haya ajustado a AUTO,
y el sonido procedente de audio digital (para
CD, etc.) se interrumpa cuando se inicie la
reproducción, ajuste a PCM.
x Función automática de CONTROL A1
(AUTO FUNCTION)
Le permitirá cambiar automáticamente la
función de este receptor a los componentes
conectados a través de los cables CONTROL
A1 (consulte la página 13) cuando ponga tales
componentes en el modo de reproducción.
continúa
52
ES
Ajustes utilizando la tecla SET UP
(continuación)
x Control remoto bidireccional (2 WAY
REMOTE)
Este receptor se envía desde la fábrica con el
sistema de control remoto bidireccional
ajustado a “ON”. Normalmente, usted podrá
utilizar el receptor tal cual está. Sin embargo,
si desea utilizar este receptor junto con otro
componente que también sea compatible con el
sistema de control remoto bidireccional,
cerciórese de realizar la operación siguiente
para limitar la respuesta a las señales
transmitidas desde los mandos a distancia.
En primer lugar seleccione un componente para
el mando a distancia bidireccional, y después
ajuste el sistema de control remoto
bidireccional para el componente a “ON”. Para
otros componentes, ajuste el sistema de control
remoto bidireccional a “OFF”. Con estos
ajustes, no podrá utilizarse el componente para
el que el sistema de control remoto
bidireccional esté ajustado a “OFF”.
Por lo tanto, conecte las tomas CONTROL A1
de ambos componentes mediante un cable
con miniclavijas monoaurales (2P).
x Selección del modo de mando del
mando a distancia (COMMAND MODE)
Le permitirá seleccionar el modo de mando del
mando a distancia. Cambie el modo de mando
cuando utilice 2 receptores Sony en la misma
sala.
x Tono de prueba (T.TONE)
Le permitirá seleccionar el modo de salida del
tono de prueba (página 25).
“NORMAL” da salida al tono de prueba a
través de cada altavoz en secuencia.
“PHASE NOISE” da salida al tono de prueba a
través de dos altavoces adyacentes al mismo
tiempo en secuencia.
“PHASE AUDIO” da salida al sonido de la
fuente en vez del tono de prueba a través de dos
altavoces adyacentes al mismo tiempo en
secuencia.
x Sistema de color del monitor (COLOR
SYSTEM)
Le permitirá seleccionar el sistema de color de
su monitor de televisión.
x Color de las indicaciones en pantalla
(OSD)
Le permitirá seleccionar el color de las
indicaciones en pantalla.
x Posición horizontal de las indicaciones
en pantalla (OSD H.POSITION)
Le permitirá ajustar horizontalmente la
posición de las indicaciones en pantalla.
x Posición vertical de las indicaciones en
pantalla (OSD V.POSITION)
Le permitirá ajustar verticalmente la posición
de las indicaciones en pantalla.
53
ES
Otras operaciones
Sistema de control
CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee
funciones especiales, como duplicación
sincronizada con disco compacto en
decks de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con
respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1
proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1
entre un reproductor de
discos compactos, un amplificador (receptor),
deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
A1
trabajarán como un bus multifuncional
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas
funciones.
No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando MD Editor u
otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1 y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas
monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas
CONTROL A1
del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez
componentes compatibles con CONTROL
A1
en cualquier orden. Sin embargo,
solamente podrá conectar un componente de
cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos
compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de
casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o decks de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
En el sistema de control CONTROL A1
, las
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1
, usted podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Reproductor
de discos
compactos
Deck de
minidiscos
Deck de
casetes
Otro
componente
continúa
54
ES
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
CONTROL A1
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
Reproductor de discos
compactos
Deck de minidiscos
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavija monoaural (2 contactos) con menos
de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Selección automática de funciones
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar
las ventajas de la selección automática de
funciones.
Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las
teclas de función. En este caso, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el receptor.
Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de funciones.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores N y
X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la
grabación.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de función de grabación sincronizada
especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1 , como Duplicación sincronizada
con disco compacto. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
55
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
Operaciones utilizando el mando a distancia
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Coloque tres pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
con los símbolos + y correctamente
orientados en el portapilas. Para usarlo, apunte
el mando a distancia hacia el sensor remoto
del receptor.
Sugerencia
En condiciones de uso normal las pilas deben durar
unos 3 meses. Cuando el mando a distancia ya no
pueda hacer funcionar el receptor, cambie todas las
pilas por otras nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
No utilice pilas nuevas y viejas mezcladas.
No mezcle pilas alcalinas y de otro tipo. Este
mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse
con pilas alcalinas solamente.
No exponga el sensor remoto del receptor a los
rayos del sol ni una luz intensa. Puede hacer que
funcione mal.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, saque las pilas para no provocar
fugas ni corrosión.
Acerca del sistema de
control remoto bidireccional
Este mando a distancia funciona con un sistema
de control remoto bidireccional. Con el
sistema de control remoto bidireccional, el
componente responde a las señales transmitidas
desde el mando a distancia enviando de vuelta
señales adicionales (información sobre el
estado del componente, datos de texto, etc.) al
mando a distancia. De esta forma, las
operaciones se realizan como resultado de la
comunicación entre el mando a distancia y el
componente.
Cuando utilice un sistema de entretenimiento
para el hogar compuesto por varios
componentes compatible con el sistema de
control remoto bidireccional, restrinja la
operación del sistema de control remoto
bidireccional a un solo componente.
Normalmente, desactive el sistema de control
remoto bidireccional de todos los componentes
excepto el del receptor.
Si desea desactivar el sistema de control
remoto bidireccional del receptor, ajuste
Control remoto bidireccional utilizando la
tecla SET UP (página 52).
Modo COMMAND MODE
Si el modo COMMAND MODE del receptor y
del mando a distancia no coinciden, no será
posible la transmisión entre ellos. Si no ha
cambiado el modo COMMMAND MODE del
mando a distancia y del receptor después de su
adquisición, no será necesario ajustarlo. Con
respecto a los detalles, consulte la página 75.
Componente
Mando a
distancia
}
]
]
}
}
]
continúa
56
ES
Antes de utilizar el mando a distancia
(continuación)
Posición de las piezas y
funciones básicas del
mando a distancia
wa
w;
ql
wj
wf
1
2
5
3
4
qj
8
wh
7
9
0
qh
qd
qs
qa
wg
qk
ws
wd
6
ws
qg
qf
v
SUB
3
++
––
21
NIGHT
MODE
MAIN
MENU
SHIFT
ENTER
DIMMER
AUDIO
SPLIT
INPUT
MODE
TEST
TONE
EQ/TONE
SLEEP
AV MENU ON SCREEN
654
987
0
>
10
EXIT/RETURN
ENTER/
EXECUTE
AV ?/1
FUNCTION
SET UP
SOUND FIELD
?/1
PUSH ENTER
SUB
6.1CH
DECODING
MASTER
VOL
MUTING
CH/PRESET/D.SKIP
+
+
SYSTEM
STANDBY
h
Xx
H
.>
mM
Abra la tapa.
Ajuste del mando a distancia
El mando a distancia no fue ajustado de
fábrica para controlar el receptor. Antes de
utilizar el mando a distancia por primera vez
realice los siguientes ajustes, de tal forma
que pueda controlar correctamente su
receptor.
1 Presione ?/1 del receptor para
conectar su alimentación.
2 Apunte el remoto hacia el receptor y
presione SOUND FIELD, FUNCTION o
SUB.
Aparecen y en la pantalla del mando
a distancia mientras se comunica con el
receptor para identificar el modelo de
receptor.
Al terminar la comunicación, el mando a
distancia ha quedado ajustado
específicamente para su receptor, para que
pueda llamar las listas de funciones
correspondientes a su receptor.
57
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
6 Botones de funcionamiento de cinta/
disco
En la tabla siguiente se muestran los
equipos que funcionan con cada botón y las
funciones de los botones.
Botón(es) Función
H Empieza la reproducción en el
componente.
h Empieza a reproducir el otro lado del
casete.
X Se hace una pausa en la reproducción
o grabación o empieza a grabar
cuando el componente está en la
espera de grabación.
x Detiene la reproducción.
./> Salto de canciones.
m/M Avance rápido o rebobinado.
Busca las canciones en avance rápido
o rebobinado.
Consulte la tabla de la página 60 para más
detalles sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
7 Botones CH/PRESET/D.SKIP +/
Presione varias veces para seleccionar una
emisora memorizada, canal, canción o
disco.
8 Botones MASTER VOL +/
Presione para ajustar simultáneamente el
nivel de volumen de todos los altavoces.
9 Botón ON SCREEN
La función de este botón es igual que la del
botón ON SCREEN del receptor. Consulte
la página 9.
0 Botón NIGHT MODE
La función de este botón es igual que la del
botón NIGHT MODE del receptor.
Consulte la página 33.
Descripción de las piezas
1 Pantalla
Aparece el estado del componente
seleccionado o una lista de los puntos que
puede seleccionar.
Nota
Los caracteres que no sean alfanuméricos pueden
visualizarse incorrectamente en el mando a
distancia, incluso aunque aparezcan
correctamente en la pantalla de la unidad
principal.
2 Interruptor ?/1
Presiónelo para conectar o desconectar la
alimentación del receptor.
3 Botón SET UP
Presione para que aparezca la lista de
ajustes. Vuelva a presionar para volver a la
información de componentes.
4 Botón FUNCTION
Presione para que aparezca la lista de
funciones (componentes). Presione para
volver a la información de componentes.
Consulte el cuadro de la página 60 para más
detalles sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
Si desea cambiar el contenido de una lista
de funciones para determinado componente,
realice la Programación del mando a
distancia de la página 66.
5 Tecla de avance fácil
Mientras aparece una lista mueva hacia
arriba o abajo para seleccionar un punto de
la lista y presione para introducir la
selección.
continúa
58
ES
Posición de las piezas y funciones básicas
del mando a distancia (continuación)
qa Botón DIMMER
La función de este botón es igual que la del
botón DIMMER del receptor. Consulte la
página 29.
qs Botón AUDIO SPLIT
La función de este botón es igual que la del
botón AUDIO SPLIT del receptor.
Consulte la página 26.
qd Botón INPUT MODE
La función de este botón es igual que la del
botón INPUT MODE del receptor.
Consulte la página 27.
qf Botón TEST TONE
Presione para producir un tono de prueba.
qg Botón EQ/TONE
La función de este botón es igual que la del
botón EQUALIZER del receptor. Consulte
la página 41.
qh Botón MAIN MENU
Presione varias veces para seleccionar un
menú, SURROUND etc.
qj Botón SLEEP
Presione varias veces para activar la función
para dormir y seleccione el intervalo para
que se desconecte automáticamente el
receptor.
qk Botones de cursor (V/v/B/b)
Después de presionar el botón MAIN
MENU, utilice los botones de cursor para
realizar ajustes específicos.
Para utilizar las funciones de menú para la
videograbadora, reproductior de discos
DVD o sintonizador SAT, realice el
siguiente procedimiento. Si no lo hace, los
botones de cursor sólo sirven para el
receptor.
1 Presione FUNCTION y mueva la tecla de
avance fácil para seleccionar la
videograbadora, reproductior de discos
DVD o sintonizador SAT.
2 Abra la tapa del mando a distancia.
Aparecerá la lista CURSOR TYPE.
Si la lista desaparece antes de ir al paso 3,
presione uno de los botones de cursor
para recuperar la lista.
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el componente seleccionado
en el paso 1 y presione la tecla para
introducir la selección.
Botón ENTER/EXECUTE
Después de presionar el botón AV MENU,
utilice los botones de cursor para
seleccionar un punto del menú y presione el
botón ENTER/EXECUTE para introducir la
selección.
Botón EXIT/RETURN
Presione para volver al menú anterior o para
salir del menú mientras aparece el menú de
videograbadora, DVD o SAT en la pantalla
de TV.
ql Botón ENTER
Después de haber seleccionado un canal,
disco, o canción utilizando los botones
numéricos, presione este botón para
introducir la selección. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con los componentes
respectivos.
59
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
w; Botón SHIFT >10
Si se ha seleccionado el sintonizador:
Presione varias veces para seleccionar la
página de memoria para la memorización de
las emisoras de radio o para sintonizar una
emisora prefijada.
Si se ha seleccionado la videograbadora,
TV, deck de casetes, reproductor de
discos láser o de discos compactos con
vídeo, reproductor de minidiscos o de
discos compactos:
Presione antes de introducir un número de
canal, disco o canción once o superior. Para
más detalles consulte el manual de
instrucciones que viene con el
correspondiente componente.
wa Botones numéricos (1 a 0)
Entre el correspondiente valor numérico.
Para algunos componentes, cuando se
presiona 0 se selecciona 10. Para más
detalles consulte el manual de instrucciones
que viene con el correspondiente
componente.
ws Botón SUB
Mientras se hace funcionar un componente,
presione para que aparezca una lista de las
funciones para los botones que no están en
el mando a distancia. Mueva la tecla de
avance fácil para seleccionar la función y
presione la tecla para introducir esa
selección. Vuelva a presionar para volver a
la información de componentes.
Consulte la tabla de las páginas 6162 para
más detalles sobre las funciones que
aparecen al presionar el botón SUB.
wd Botón AV MENU
Cuando se ha seleccionado la
videograbadora, reproductor de discos DVD
o sintonizador SAT, presione este botón
para que aparezca el menú de VCR, DVD o
SAT en la pantalla de TV. Utilice los
botones del cursor para las funciones del
menú (consulte qk Botones de cursor
(V/v/B/b), Botón ENTER/EXECUTE,
y Botón EXIT/RETURN).
Nota
Cuando haya seleccionado VCR, el mando a
distancia se ajustará para controlar la
videograbadora correspondiente a VCR1 después de
haber presionado AV MENU. Antes de presionar el
botón, cerciórese de que el modo de entrada de la
videograbadora esté ajustado a VCR 1.
wf Botón MUTING
La función de este botón es igual que la del
botón MUTING del receptor. Consulte la
página 27.
wg Botón 6.1CH DECODING
La función de este botón es igual que la del
botón 6.1CH DECODING del receptor.
Consulte la página 33.
wh Botón SOUND FIELD
Presione para que aparezca la lista de
campos de sonido. Vuelva a presionar para
volver a la información de componentes.
wj Interruptor AV ?/1
Presione para conectar o desconectar los
componentes accionados por el mando a
distancia. Para más detalles sobre el
procedimiento de programación, consulte la
Programación del mando a distancia de la
página 66.
Si presiona el interruptor ?/1 (2) al
mismo tiempo, se desconectará la
alimentación del componente principal y de
los demás componentes de audio/vídeo
Sony (SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV ?/1 cambiará
automáticamente cada vea que presione el botón
FUNCTION (4). Dependiendo del componente,
la operación mencionada arriba puede resultar
imposible o puede funcionar de forma diferente a
la descrita.
continúa
60
ES
Tabla de botones de control de cada componente
Cuando se programa el mando a distancia para controlar los siguientes componentes de Sony o que
no son de Sony utilice los botones del mando a distancia marcados con puntos negros. Algunos de
estos botones pueden no servir en su componente específico.
Equipo
Videogra- TV
ReproductorReproductor Reproductor Reproductor
Deck
Deck Deck Sintoni- Conver- Sintoni-
Proyector
badora
de discos de discos de discos de discos
de
de casetes de cinta zador tidor zador
láser DVD compactos compactos
mini-
(A y B) audio- de cable de satélite
Botón
con vídeo
discos
digital
AV ?/1 z z z z z z z z z
SUB
1)
zzzz z zzz zzzz z
hz
H z zz z zzz z
X z zz z zzz z
x z zz z zzz z
./> z z z z z z z
2)
z
m/M z z z z z z z z
CH zz z z
PRESET z
D.SKIP +/
3)
zzzz
Botones de cursor zz zz
AV MENU zz zz
Botones numéricos zzzz z zzz zzzz
SHIFT z
>10 zz zzzz
ENTER zz z z z z z
4)
zzz
EXIT z
RETURN zz z
ENTER/EXECUTE zz zz
1)
Para más detalles sobre las funciones activadas al presionar el botón, consulte la tabla de las páginas 6162.
2)
Sólo deck B.
3)
Cambiador de múltiples discos solamente.
4)
RMS/START.
Posición de las piezas y funciones básicas
del mando a distancia (continuación)
61
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
Tabla de las funciones que
aparecen al presionar el
botón SUB
Presione el botón SUB para que aparezca una
lista de las funciones sin botones en el mando a
distancia. El contenido de esta lista depende
del componente seleccionado. El siguiente
cuadro muestra los puntos de cada lista y las
funciones de cada punto.
Componente
Elemento(s) Función
Video- DISPLAY Selecciona la
grabadora información que aparece
en la pantalla de TV.
INPUT Cambia el modo de
SELECT entrada de la
videograbadora.
ANT TV/VTR
Selecciona la señal que
sale del terminal de
antena de la
videograbadora (señal
TV o señal de vídeo).
SP/LP Selecciona la velocidad
de reproducción.
REC Empieza a grabar.
TV MUTING Silencia el sonido.
VOL + Aumenta el volumen.
VOL Reduce el volumen.
-/--
Selecciona el canal once u
otro de número superior.
JUMP Cambia entre los canales
anterior y actual.
DISPLAY Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
TV/VIDEO Cambia el modo de
entrada del TV.
P IN P Activa la función de
imagen en imagen.
b)
POSITION Cambia la posición de la
imagen pequeña.
b)
SWAP Cambia entre las
imágenes pequeña y
grande.
b)
WIDE Selecciona el modo de
imagen amplia.
c)
SUB CH +
SUB CH
Componente
Elemento(s) Función
Reproductor
DISPLAY Selecciona la
de discos láser
información que aparece
en la pantalla de TV.
SIDE A
a)
Selecciona la cara A del
disco.
SIDE B
a)
Selecciona la cara B del
disco.
PROGRAM Programa las canciones.
REPEAT
Repite la canción actual o
las canciones programadas.
Platina DVD
DISPLAY Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
TITLE Muestra el menú de
títulos. Para más detalles
sobre el menú, consulte
la sugerencia de la página
63.
SET UP Muestra el menú de
ajustes. Para más
detalles sobre el uso del
menú, consulte la
sugerencia de la página
63.
SUBTITLE
Cambia el idioma de los
CHG. subtítulos.
SUBTITLE Muestra los subtítulos.
AUDIO
Cambia los sonidos.
CHANGE
SEARCH Cambia el modo de
MODE búsqueda.
CLEAR Vuelve a la reproducción
continua, etc.
INDEX +
Selecciona un índice.
INDEX
continúa
Selecciona los canales
memorizados para la
imagen pequeña.
b)
62
ES
Posición de las piezas y funciones básicas
del mando a distancia (continuación)
Componente
Elemento(s) Función
Reproductor TIME Cambia la información
de discos de tiempo.
compactos
INDEX +
Selecciona un índice.
con vídeo
INDEX
Reproductor DISC Selecciona un disco.
d)
de discos
TRACK Selecciona una canción.
d)
compactos
CONTINUE Selecciona la
reproducción continua.
SHUFFLE Selecciona la
reproducción con rueda
de velocidad.
PROGRAM
Selecciona la
reproducción programada.
REPEAT Selecciona la
reproducción repetida.
Deck de DISPLAY Cambia la información
mini-discos en la pantalla.
CONTINUE Selecciona la
reproducción continua.
SHUFFLE Selecciona la
reproducción con rueda
de velocidad.
PROGRAM
Selecciona la
reproducción programada.
REPEAT Selecciona la
reproducción repetida.
MENU(EDIT)/
Selecciona las funciones
NO
de (EDIT) edición o
cancela la edición.
YES
Realiza la operación de edición.
CLEAR Borra una canción del
programa, etc.
REC
Realiza una pausa en grabación.
Deck de A-REC Hace una pausa de
casetes grabación en el deck A.
B-REC Hace una pausa de
grabación en el deck B.
Deck de REC
Realiza una pausa la grabación.
cinta audio-
REPEAT
Empieza la reproducción repetida.
digital
CLEAR Borra una canción del
programa, etc.
Sintonizador
DIRECT Entra en el modo de
TUNING sintonía directa.
FM/AM Selecciona la banda FM o
AM.
Convertidor
de cable
Componente
Elemento(s) Función
Sintonizador
GUIDE Muestra la guía SAT.
de satélite
JUMP Cambia entre los canales
anterior y el actual.
DISPLAY Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
FAVORITE Muestra las guías de
emisoras preferidas.
CATEGORY Muestra la lista de
categorías de guía.
INDEX Muestra el índice de
emisoras.
-/--
Selecciona el canal once u
otro de número superior.
EPG
Visualiza la EPG (Guía
electrónica de programas).
Proyector POWER ON Conecta la alimentación
del proyector.
POWER OFF Desconecta la
alimentación del
proyector.
INPUT A Cambia la entrada de las
tomas INPUT A.
INPUT B Cambia la entrada de las
tomas INPUT B.
INPUT Cambia la entrada de las
VIDEO tomas VIDEO.
INPUT Cambia la entrada de las
SELECT tomas VIDEO IN o S
VIDEO IN.
MEMORY Almacena en la memoria
los datos ajustados.
BRIGHT +
Ajusta el brillo.
BRIGHT
CONTRAST
+
Ajusta el contraste.
CONTRAST
ZOOM +
Ajusta el zoom de la
ZOOM
imagen.
SHIFT +
Ajusta el desplazamiento
SHIFT
del objetivo de la imagen.
FOCUS +
Ajusta el enfoque de la
FOCUS
imagen.
63
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
a) Aparece SIDE A/B para los reproductores de
discos láser que no son de Sony.
b) Sólo con los TV de Sony con la función de imagen
en imagen.
c) Sólo con los TV de Sony con modo de imagen
ancha.
d) Sólo con el cambiador de discos compactos de
Sony.
Nota
Si se ha programado el mando a distancia para
controlar componentes que no son de Sony, tenga en
cuenta lo siguiente:
No todos los puntos pueden aparecer al seleccionar
un componente.
No todos los elementos que aparecen funcionan
siempre.
Sugerencia
Para realizar operaciones en el menú de ajustes y
títulos en el reproductor de discos DVD.
1Seleccione el reproductor de discos DVD de la lista
de funciones.
2Press SUB.
3Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
TITLE (para el menú de título) o SET UP (para
el menú de ajustes) y presione la tecla para
introducir la selección.
4Abra la tapa del mando a distancia y mueva la tecla
de avance fácil para seleccionar DVD de la lista
CURSOR TYPE y presione la tecla para introducir
la selección.
5Utilice los botones de cursor y el botón ENTER/
EXECUTE para utilizar las funciones del menú en
el reproductor de discos DVD.
Para salir del menú, presione SUB, mueva la tecla de
avance fácil para seleccionar TITLE o
SET UP y presione la tecla para introducir la
selección.
Para que aparezca el menú DVD utilice el botón AV
MENU. Para más detalles consulte wd Botón AV
MENU de la página 59.
Sugerencia
Usted podrá asignar libremente códigos a SUB1 a
SUB5.
Seleccione cuándo desee transmitir los códigos
aprendidos. Con respecto a los detalles, consulte
Aprendizaje de comandos de sus componentes de la
página 70.
64
ES
Utilización de las listas
Tabla de listas
Consulte la tabla siguiente para las listas en orden de jerarquía. En la página 65 se describe
detalladamente cómo llegar a cada lista. Algunos puntos tienen sublistas que aparecen cuando se
presiona el botón SUB (consulte las páginas 6162).
Presione
Presione
Presione
Información de estado de los decks A/B
Lista de nombres de discos (memorando)
1)
Lista de emisoras memorizadas
Lista de funciones de la segunda sala
Lista de funciones de la tercera sala
Lista de campos acústicos
Lista LEVEL
Lista IR SET
Lista MACRO 1/2
Lista CATEGORY
Lista PROGRAM
Lista MAKER
Lista CATEGORY
Lista BUTTON
Lista MAKER Lista FUNCTION
Lista FUNCTION
Lista BUTTON
Lista SOUND FIELD
Lista TV INPUT
1) Aparecerá solamente cuando el receptor esté conectado a
un cambiador de discos CD compatible con CONTROL
A1/A1 (5, 50, 200, 300, o 400 discos).
2) Esta función no está disponible para este receptor.
FUNCTION
VIDEO1
VIDEO2
VIDEO3
DVD/LD
TV/SAT
TAPE
MD/DAT
CD/SACD
TUNER
PHONO
USER1
USER2
MACRO1
MACRO2
2ND ROOM
3RD ROOM
2)
IR SET
RECEIVER
BACK LIGHT
CONTRAST
COMMAND MODE
ALL CLEAR
SOUND FIELD
SET UP
LEARNING
DOWNLOAD
MENU SORT
FUNCTION
SOUND FIELD
TUNER INFO
CD DISC NAME
Exit
AUTO POWER
65
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
Selección de un componente
Procedimiento básico para la
selección de un componente
El siguiente procedimiento permite seleccionar
un componente de la lista de funciones.
1 Presione FUNCTION.
Aparecerá la lista de funciones. Los
elementos de la lista corresponden con las
tomas del receptor.
MD/DAT
p CD/SACD
TUNER
PHONO
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar un equipo de la lista y
presione la tecla para introducir la
selección.
La información sobre el equipo aparecerá en
la pantalla.
Ejemplo de pantalla
<CD/SACD >
CD1
Sony
Sogerencias
Se puede modificar la indicación de categoría. La
indicación de categoría le indica el componente que
está realmente conectado a las tomas del receptor.
Si se ha conectado un componente a unas tomas no
especificadas para ese componente, puede
modificar la indicación de categoría para que
corresponda a su componente. Para más detalles,
consulte la Programación del mando a distancia
de la página 66.
Usted podrá programar el mando a distancia para
que conecte la alimentación de un componente
cuando lo seleccione de la lista de funciones. Con
respecto a los detalles, consulte Utilización de la
función de conexión automática de la alimentación
de la página 74.
De acuerdo al componente seleccionado, puede
ser necesario hacer un procedimiento adicional
o puede obtener información detallada sobre el
componente con un procedimiento adicional.
Para más detalles, consulte Procedimientos
adicionales después de seleccionar un
componente a continuación en esta página.
Procedimientos adicionales después
de seleccionar un componente
Si se ha seleccionado el sintonizador
Realice el siguiente procedimiento después de
seleccionar el sintonizador.
1 Mueva la tecla de avance fácil.
Aparecerá la lista de emisoras memorizadas.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la emisora memorizada y
presione la tecla para introducir la
selección.
El estado actual del equipo aparecerá en la
pantalla.
Nota
Si se ha cambiado el contenido de la memoria de
emisoras memorizadas del receptor, cargue la
memoria de emisoras memorizedas del receptor
(consulte la página 71) antes de sintonizar una
emisora memorizada.
Si se ha seleccionado el reproductor
de discos compactos, deck de
casetes o deck de minidiscos
Aparece información detallada sobre el equipo
en la pantalla del remoto sólo si el componente
es compatible con el CONTROL A1/A1 .
Aparece la siguiente información:
Si se ha seleccionado
Reproductor de discos
compactos
Reproductor de
minidiscos
Deck de casetes,
reproductor de discos
compactos o de
minidiscos
Componente seleccionado
Categoría
Marca del
componente
Aparece la siguiente
información
Los primeros 12 caracteres de
las anotaciones de disco,
número de canción y texto en
la canción
Los primeros 12 caracteres del
nombre del disco, número de
canción y nombre de la
canción
Función actual del
componente (N, X o x) a la
derecha de la indicación del
componente
continúa
66
ES
Si se ha seleccionado un cambiador
de discos compactos Sony
1 Mueva la tecla de avance fácil.
Aparecerá la lista DISC MEMO.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar un disco y presione la tecla
para introducir la selección.
3 Empiece a reproducir.
Nota
Si se han cambiado discos en el cambiador, cargue los
datos de anotaciones de discos compactos del
receptor (consulte la página 71) o reproduzca el/los
nuevo(s) discos colocado(s) antes de seleccionar un
disco del cambiador.
Si se ha seleccionado el deck de
casetes
Mueva la tecla de avance fácil para que
aparezca la información del deck A o B.
Nota
Cuando se ha programado el mando a distancia
para controlar un deck de casetes que no sea de
Sony puede darse lo siguiente:
La información del deck B no aparece y no puede
cambiar entre las platinas A y B.
Aparece TAPE A/B y los decks A y B se
conmutan automáticamente cada vez que presione
la tecla de avance fácil, etc.
Si ha seleccionado la fuente de 2ND
ROOM
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
la fuente de la segunda y después presiónela.
Utilización de las listas (continuación)
Selección de un campo
acústico
Realice el siguiente procedimiento para
seleccionar un campo acústico de la lista de
campos acústicos.
1 Presione SOUND FIELD.
Aparecerá la lista de campos de sonido.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el campo acústico y
presione la tecla para introducir la
selección.
Ejemplo de pantalla
NORMAL SURROUND
C.STUDIO EX A
C.STUDIO EX B
p C.STUDIO EX C
Para desactivar el campo acústico
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
2CH STEREO, o A.F.D. en la lista de
campos acústicos del visualizador.
Sugerencia
Usted podrá clasificar los campos acústicos (página
73).
Programación del mando a
distancia
Se puede ajustar el mando a distancia para los
componentes conectados a su receptor. Se
puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no son de Sony y
también componentes de Sony aunque el
mando a distancia normalmente no los puede
controlar.
El siguiente procedimiento utiliza como
ejemplo el caso de un reproductor de discos
láser de Kenwood conectado a las tomas
VIDEO 2 del receptor.
Antes de empezar tenga en cuenta que:
No puede cambiar los ajustes de TUNER y
PHONO.
El mando a distancia sólo puede controlar los
componentes que aceptan señales de control
remoto inalámbrico.
Conecte el receptor y apunte el mando a
distancia hacia el receptor para el
siguiente procedimiento.
67
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar IR SET y presione la tecla
para introducir la selección.
Aparecerá la lista IR SET.
<IR SET>
[VIDEO 1 ]
p [VIDEO 2 ]
[VIDEO 3 ]
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el equipo (VIDEO 2 por
ejemplo) y presione la tecla para
introducir la selección.
Aparecerá la lista de categorías.
Category?
p VCR
T V
L D
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la categoría (es decir, el
componente conectado realmente a las
tomas; en este caso LD) y presione la
tecla para introducir la selección.
Aparecerá la lista de fabricantes.
Maker?
Sony
DENON
p Kenwood
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la marca del componente
(Kenwood por ejemplo) y presione la
tecla para introducir la selección.
Cuando programe el mando a distancia
para controlar un componente Sony
Seleccione Sony.
Esto termina la programación.
Para cancelar la programación
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
Exit o Cancel durante cualquier paso, y
después presiónela para introducir la selección.
Sugerencia
Se puede asignar libremente cualquier componente a
los elementos USER 1 y 2 de la lista IR SET.
1Realice los pasos 1 y 2 de Programación del
mando a distancia.
2Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
USER 1 o USER 2 y presione la tecla para
introducir la selección.
3Siga desde el paso 3 de Programación del mando a
distancia para seleccionar la categoría y marca del
componente.
Nota
Si selecciona IR SET para un componente que ya
posea programación de botones aprendidos, los
códigos aprendidos para tal componente se borrarán.
Además, si utiliza un botón aprendido en el modo de
reproducción con macro, la programación de tal botón
cambiará a NO SET.
Ejecución automática de
varios comandos en
secuencia (Reproducción con
macro)
La función de reproducción con macro le
permitirá vincular varios códigos IR en orden
secuencial como un solo comando. El mando a
distancia dispone de 2 listas de macros
(MACRO1 y 2). Usted podrá especificar hasta
16 códigos IR para cada lista de macros.
Configuración de la secuencia de
códigos IR
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar IR SET, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista IR SET.
<IR SET>
p MACRO1
MACRO2
Exit
continúa
68
ES
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar MACRO1 (o MACRO2),
y después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista de programas.
<MACRO1>
p 1-NO SET
2-NO SET
3-NO SET
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el número del paso de
macro (1-NO SET, por ejemplo), y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista de categorías.
Category?
Common
Button
p VCR
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la categoría de
componente (VCR por ejemplo), y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista de fabricantes.
Maker?
p Sony VTR1
Sony VTR2
Sony VTR3
6 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el fabricante, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de funciones.
Function?
p *POWER
*PLAY
*STOP
7 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el código IR para la
operación que desee realizar, y
después presiónela para introducir la
selección.
Reaparecerá la lista de programas.
<MACRO1>
p 1-POWER
2-NO SET
3-NO SET
8 Repita los pasos 4 a 7 para programar
hasta 16 códigos IR.
Cuando haya finalizado la programación de
los códigos IR, seleccione Exit en el paso
7.
Utilización de los códigos
aprendidos en la función de
reproducción con macro
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar Button, y después presione
la tecla para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
el botón de los códigos aprendidos.
Cuando seleccione un botón, podrá presionarlo
directamente en vez de desplazarse por la lista,
para saltar directamente hasta el botón deseado
de la lista y transmitir el código IR.
Para retardar la salida de un código
IR
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar Common, y después
presiónela para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
WAIT TIME, y después presiónela para
introducir la selección.
3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
el tiempo de retardo de salida de un código IR,
y después presiónela para introducir la
selección. Usted podrá especificar un retardo
de 1 a 10 segundos (en incrementos de 1
segundo).
Utilización de las listas (continuación)
69
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
Para borrar un código IR programado
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar Common, y después
presiónela para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
NO SET, y después presiónela para introducir
la selección.
Para desconectar la alimentación de
todos los componentes Sony
conectados (SYSTEM STANDBY)
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar Common, y después
presiónela para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
ALL OFF, y después presiónela para
introducir la selección.
Sin embargo, esta función con podrá aplicarse a
ciertos componentes Sony.
Para cancelar la programación
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
Exit o Cancel durante cualquier paso, y
después presiónela para introducir la selección.
Sugerencias
En el paso 6, cuando se visualice * delante de la
función, tal función estará programada.
En los pasos 3 y 7, cuando se visualice NO SET
después del número de programa, los códigos no
habrán sido programados.
Nota
Si selecciona IR SET para un componente que ya
posea programación de botones aprendidos, los
códigos aprendidos para tal componente se borrarán.
Además, si utiliza un botón aprendido en el modo de
reproducción con macro, la programación de tal botón
cambiará a NO SET.
Inicio de la reproducción con macro
1 Presione FUNCTION.
Aparecerá la lista de funciones.
DVD/LD
p TV/SAT
TAPE
MD/DAT
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar MACRO1 o MACRO2, y
después presiónela para introducir la
selección.
Los códigos IR aparecerán en la pantalla a
medida que vayan ejecutándose.
Notas
Si presiona cualquiera de los botones siguientes
durante una operación de reproducción con macro,
la secuencia de dicha reproducción se cancelará
antes de haberse completado.
AV ?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
SOUND FIELD
FUNCTION
SET UP
Cuando la función de reproducción con macro no
funcione adecuadamente, ajuste WAIT TIME
entre cada operación.
continúa
70
ES
Aprendizaje de comandos de
sus componentes
Utilizando la función de aprendizaje podrá
hacer que este mando a distancia ejecute las
operaciones aprendidas.
Programación de los códigos de
control remoto no almacenados en
el mando a distancia
Cuando un código de control remoto no esté
almacenado en el mando a distancia, podrá
hacer que éste lo aprenda utilizando la función
de aprendizaje.
1 Presione SET UP y mueva la tecla de
avance fácil para seleccionar
LEARNING, y después presione la
tecla para introducir la selección.
Aparecerá la lista de funciones.
<LEARNING>
[VIDEO 1 ]
p [VIDEO 2 ]
[VIDEO 3 ]
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la función que desee
utilizar para la función de aprendizaje, y
después presione la tecla para
introducir la selección.
Aparecerá la lista de botones.
[VIDEO 2 ]
* POWER
p REVERSE
* PLAY
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el botón que desee utilizar
para la función de aprendizaje, y
después presione la tecla para
introducir la selección.
Aparecerá la visualización de aprendizaje.
[VIDEO 2 ]
(REVERSE)
p Learning Start
Cancel
4 Apunte con la sección del receptor/
transmisor del mando a distancia hacia
el receptor/transmisor del mando a
distancia que va a aprender.
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar Learning Start, y
después presione la tecla para
introducir la selección.
Se visualizará Learning Now!!.
6 Presione la tecla apropiada del mando
a distancia para transmitir el código de
control remoto.
Una presión ligera será suficiente. Después
de 3 a 5 segundos se visualizará si el
aprendizaje ha tenido éxito o no.
Si el aprendizaje finaliza con éxito, se
visualizarán Learning OK!, el número de
botones, y la capacidad utilizada para el
aprendizaje.
[VIDEO 2 ]
x(REVERSE)
Learning OK!
(15/80 20%)
Cuando el aprendizaje no finalice con éxito,
se visualizará la causa.
Learning NG!
(REVERSE)
FULL (Keys)
p Exit
* FULL (Keys): falta de botones
FULL (memory): falta de memoria
ERROR: otras causas
Información*
Función
Botón
Unos 5 cm 15 cm
AV ?/1
FUNCTION
S
E
T
U
P
S
O
U
N
D
F
I
E
L
D
?/1
PUSH ENTER
SUB
BASS
BOOST
MASTER
VOL
MUTING
CH/PRESET/D.SKIP
+
+
SYSTEM
STANDBY
h
Xx
H
.>
mM
Utilización de las listas (continuación)
71
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
Para introducir un nombre para SUB
15
1 En el paso 5, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar Name, y después presiónela
para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para crear un
nombre (hasta 8 caracteres).
+/: seleccionan un carácter
</>: mueven el cursor
Insert: inserta un carácter
Delete: borra un carácter
Para cancelar el aprendizaje
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
Exit o Cancel durante cualquier paso, y
después presione la tecla para introducir la
selección.
Para borrar el código aprendido
En el paso 5 anterior, mueva la tecla de avance
fácil para seleccionar Clear, y después
presione la tecla para introducir la selección.
De nuevo, mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar Yes, y después presiónela para
introducir la selección. Se visualizarán el
número de botones y la capacidad utilizada
para el aprendizaje.
Sugerencias
Las marcas visualizadas delante de nombre del
botón indican lo siguiente:
x : ya aprendido
* : previamente programado
En el paso 3, los botones aprendidos podrán
seleccionarse directamente. Si presiona el botón
que desee utilizar para la función de aprendizaje, la
lista saltará al mismo botón.
La función aprendida podrá aplicarse a los
submenús. SUB 15 podrán aprenderse.
Notas
Usted podrá programar hasta 80 botones para la
función de aprendizaje. En ciertos casos, es posible
que no pueda programar aunque no haya
programado 80 botones.
Si selecciona IR SET para un componente que ya
posea programación de botones aprendidos, los
códigos aprendidos para tal componente se
borrarán. Además, si utiliza un botón aprendido en
el modo de reproducción con macro, la
programación de tal botón cambiará a NO SET.
Utilización de un comando aprendido
Cuando seleccione una función de aprendizaje,
presione el botón utilizado para aprender tal
función.
Carga de datos del receptor
El mando a distancia se comunica con el
receptor cada vez que se presiona un botón del
mismo y aparece el estado de funcionamiento
actual del receptor en su pantalla. El remoto
también puede cargar los nombres de índice de
las fuentes de programa, emisoras
memorizadas, nombres de discos compactos
(memorandos)* e información sobre la
existencia o no de un disco compacto en cada
ranura de un cambiador de discos compactos*,
recibiéndolo del receptor.
* Aparece sólo cuando se ha seleccionado un
cambiador de discos compactos Sony (5, 50, 200,
300 o 400 discos) conectado al receptor utilizando
el cable CONTROL A1.
Conecte el receptor y apunte el mando a
distancia hacia el receptor cuando realice
el siguiente procedimiento.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar DOWNLOAD, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de carga DOWNLOAD.
<DOWNLOAD>
p FUNCTION
SOUND FIELD
TUNER INFO
3 Para cargar nombres de índice
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar FUNCTION y presione la
tecla para introducir la selección.
Para cargar nombres de campos
acústicos
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar SOUND FIELD y presione la
tecla para introducir la selección.
Para cargar emisoras memorizadas
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar TUNER INFO y presione la
tecla para introducir la selección.
continúa
72
ES
Para cargar los nombres de discos
compactos (memorandos) e
información sobre la existencia o no de
un disco compacto en cada ranura de
un cambiador de discos compactos
Esta función solamente estará disponible
cuando la categoría para la función CD de la
lista IR SET esté ajustada a CD2 o
CD3. Cuando la categoría esté ajustada a
CD1, CD DISC NAME no aparecerá en
la lista DOWNLOAD.
1 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar CD DISC NAME, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá el menú SORT en la pantalla.
<SORT? >
p NUMBER
ALPHABET
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar NUMBER o ALPHABET,
y después presiónela para introducir la
selección.
El mando a distancia comenzará a cargar
los datos.
<LOADING>
[xxx ]
p Cancel
Para cancelar el proceso de carga
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
Exit de la lista de carga DOWNLOAD, y
después presiónela para introducir la selección.
Notes
Si se han cambiado los discos en el cambiador de
discos compactos, cargue los nombres de los discos
compactos (memorandos) del receptor o reproduzca
el/los nuevo(s) disco(s) colocado(s) antes de
seleccionar un disco del cambiador.
Se pueden cargar los datos sólo del cambiador de
discos compactos de Sony (5, 50, 200, 300, o 400
discos) conectado al receptor utilizando el cable
CONTROL A1.
CD DISC NAME estará disponible para hasta 400
discos.
Nota para la carga de nombres de
discos compactos de reproductores de
discos compactos
Se pueden cargar los nombres de discos compactos
(memorandos) de reproductores de discos compactos
Sony compatibles con CONTROL A1/A1 . Según el
ajuste del reproductor de discos compactos, es posible
que se tarden varios minutos en cargar los nombres de
discos compactos (memorandos). Para una transmisión
más rápida, haga los siguientes ajustes en el reproductor
de discos compactos.
Cuando haya conectado un reproductor de
discos compactos Sony compatible con
CONTROL A1/A1 al receptor
Ajuste la categoría para la función CD de la lista IR
SET a CD1. Cuando utilice un cambiador de
discos CD Sony, ajústela a CD2 (o CD3).
Cerciórese de ajustar la categoría solamente a
CD1, CD2, o CD3. Se puede verificar el
ajuste de categoría vigente seleccionando el
componente de la lista de funciones (consulte la
página 65).
Cuando haya conectado múltiples
reproductores de discos compactos Sony
compatibles con CONTROL A1/A1 , al receptor
Cuando use dos reproductores de discos compactos,
utilice el selector COMMAND MODE del panel
trasero de los reproductores de discos compactos a
CD1 o CD2 respectivamente y ajuste la categoría
en la lista IR SET para que coincida con la posición
del selector COMMAND MODE del reproductor
correspondiente (consulte la página 66). Cuando
utilice tres reproductores de discos compactos, ajuste
el selector COMMAND MODE a CD1, CD2 o
CD3 respectivamente y ajuste la categoría en la lista
IR SET para que coincida con la posición del selector
COMMAND MODE del reproductor correspondiente.
Cuando utilice un cambiador de discos CD Sony,
cerciórese de ajustarlo a CD2 o CD3.
Cuando seleccione la categoría de los reproductores
de discos compactos no salte el número o seleccione
el mismo número para múltiples reproductores.
Cuando haya conectado un reproductor de
discos compactos Sony compatible con
CONTROL A1/A1 y un reproductor de discos
compactos Sony no compatible, al receptor
Ajuste el selector COMMAND MODE del panel trasero del
reproductor de discos compactos compatible con CONTROL
A1/A1 a CD2 y ajuste la categoría en la lista IR SET para
el reproductor a CD2 (consulte la página 66).
Ajuste el selector COMMAND MODE del panel trasero
del reproductor de discos compactos no compatible a
CD1 y ajuste la categoría en la lista IR SET para el
reproductor a CD1 (consulte la página 66).
Cuando utilice un reproductor de discos
compactos que no sea Sony con otros
reproductores de discos compactos Sony
Programe el mando a distancia para controlar el reproductor de
discos compactos que no sea Sony (consulte la página 66).
Consulte las secciones anteriores para los ajustes de
los reproductores de discos compactos Sony.
Utilización de las listas (continuación)
73
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
Otras funciones
Clasificación del menú
Usted podrá disponer el orden de la lista de campos acústicos.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
p MENU SORT
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar MENU SORT, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de MENU SORT.
<MENU SORT>
p SOUND FIELD
Exit
3
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar SOUND FIELD, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de clasificación.
Sort?
p A.F.D.
2CH STEREO
MULTI/2CH A.DIR
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el menú al que desee
moverse, y después presiónela para
introducir la selección.
Cuando presione la tecla, p cambiará a
=.
Sort?
A.F.D.
= 2CH STEREO
MULTI/2CH A.DIR
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la posición del menú a la
que desee moverse, y después
presiónela para introducir la selección.
Cuando presione la tecla, = cambiará a
p.
Sort?
NORMAL SURROUND
C.STUDIO EX A
p 2CH STEREO
Ajuste de los parámetros de
nivel
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar RECEIVER, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista RECEIVER.
<RECEIVER>
p LEVEL
Exit
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar LEVEL, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista LEVEL.
<LEVEL>
p FRONT BAL
SURR BAL
SURR BACK BAL
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el menú que desee ajustar,
y después presiónela para introducir la
selección.
5 Para ajustar el equilibrio
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el canal (izquierdo o derecho)
cuyo nivel desee aumentar, y después
presiónela para introducir la selección.
Para ajustar el nivel
Mueva la tecla de avance rápido para
seleccionar + (a fin de aumentar el nivel) o
(para reducirlo), y después presiónela para
introducir la selección.
Para cancelar el ajuste
Mueva la tecla de selección fácil para
seleccionar Exit en cualquier paso, y después
presiónela para introducir la selección.
continúa
74
ES
Utilización de la función de conexión
automática de la alimentación
Cuando la función de conexión automática de la
alimentación esté activada, el mando a distancia
transmitirá numerosos códigos a los componentes
de audio/vídeo Sony apropiados cuando
seleccione una función de vídeo. La alimentación
de los componentes y del televisor en los que
haya realizado el ajuste de IR se conectará
automáticamente y el televisor cambiará al modo
de entrada seleccionado. Esta función solamente
trabajará con componentes Sony.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
LEARNING
DOWNLOAD
MENU SORT
p AUTO POWER
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar AUTO POWER, y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista AUTO POWER.
<AUTO POWER>
p On
Off
3
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar On u Off, y después
presione la tecla para introducir la selección.
Cuando haya seleccionado On, aparecerá
la lista TV INPUT.
<TV INPUT>
p TV-VIDEO1
TV-VIDEO2
TV-VIDEO3
4
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la entrada de vídeo, y después
presiónela para introducir la selección.
Notas
El cambio a VIDEO 14 puede no realizarse
automáticamente con todos los televisores Sony.
Esto se debe a que algunos televisores no pueden
recibir los códigos de control remoto
inmediatamente después de haber conectado su
alimentación.
Cuando haya seleccionado (Off) en el paso 4, la
entrada de televisión no cambiará.
Encendido o apagado de la luz de
fondo
Cada vez que presione un botón del mando a
distancia, se enciende la luz de fondo. Si se
hace el siguiente procedimiento para apagar la
luz de fondo, las pilas duran más tiempo.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
DOWNLOAD
MENU SORT
AUTO POWER
p BACK LIGHT
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar BACK LIGHT, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista BACK LIGHT.
<BACK LIGHT>
p On
Off
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar On u Off, y presiónela
para introducir la selección.
Ajuste del contraste del visualizador
Usted podrá ajustar el contraste del visualizador.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
MENU SORT
AUTO POWER
BACK LIGHT
p CONTRAST
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar CONTRAST, y después
presiónela para introducir la selección.
<CONTRAST>
p +
-
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar + o “–”, y después
presiónela para introducir la selección.
Cada vez que presione la tecla, el contraste
del visualizador cambiará. Para cancelar el
ajuste, mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar Exit, y después presiónela
para introducir la selección.
Utilización de las listas (continuación)
75
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia
Cambio del modo COMMAND MODE
Usted podrá cambiar el modo de comandos
(AV SYSTEM1 o AV SYSTEM2) del mando a
distancia. Si el modo de comandos del receptor
y del mando a distancia son diferentes, no
podrá utilizar el mando a distancia para
controlar el receptor.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
AUTO POWER
BACK LIGHT
CONTRAST
p COMMAND MODE
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar COMMAND MODE, y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista COMMAND MODE.
<COMMAND MODE>
p AV SYSTEM1
AV SYSTEM2
3RD ROOM
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar AV SYSTEM1 o AV
SYSTEM2, y después presiónela para
introducir la selección.
Sugerencia
Cuando la alimentación del mando a distancia esté
conectada, en la primera línea de la pantalla aparecerá
COMMAND MODE.
Nota
Para este receptor no estará disponible 3RD
ROOM.
Borrado de todo el contenido de la
memoria del mando a distancia
Conecte el receptor y apunte el mando a
distancia hacia el receptor para el
siguiente procedimiento.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
BACK LIGHT
CONTRAST
COMMAND MODE
p ALL CLEAR
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar ALL CLEAR, y presione
la tecla para introducir la selección.
Aparecerá la lista ALL CLEAR.
<ALL CLEAR?>
Yes
p No
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar Yes, y presione la tecla
para introducir la selección.
Aparecerá CLEAR OK?!.
<CLEAR OK?!>
Yes
p No
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar de nuevo Yes, y después
presiónela.
Todo el contenido de la memoria del mando a
distancia se borrará (es decir, todos los datos
programados).
76
ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en el propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
Comprobación de las conexiones de la
página 25 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a dB.
Cerciórese de que el interruptor SPEAKERS no
esté ajustado a OFF (consulte la página 27).
Compruebe si todos los cables de los altavoces
están correctamente conectados.
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
En el visualizador aparece Not PCM y no se
oye sonido.
Ajuste DECODE FORMAT a AUTO en el
menú SET UP (página 51).
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
77
ES
Información adicional
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos (consulte
la página 28).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces delanteros no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe la
conexión del altavoz delantero que no emita sonido.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados con seguridad.
Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Compruebe si el interruptor SPEAKERS está
ajustado a ON (consulte la página 27).
Cerciórese de que los auriculares no estén conectados.
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito,
y vuelva a conectar la alimentación.
Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy
bajo, compruebe si NIGHT MODE está activado
(consulte la página 33).
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Cerciórese de poner a tierra el terminal
U SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra CINEMA o VIRTUAL (consulte las
páginas 3032).
Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página
25).
Cerciórese de que el parámetro de tamaño del
altavoz central esté ajustado a SMALL o
LARGE (consulte la página 20).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos/perimétrico trasero, o solamente se
oye sonido de nivel muy bajo.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra CINEMA o VIRTUAL (consulte las
páginas 3032).
Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página
25).
Cerciórese de que el parámetro de tamaño del
altavoz central esté ajustado a SMALL o
LARGE (consulte las páginas 2021).
No es posible obtener efecto perimétrico.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/).
Los campos acústicos no funcionarán para
señales con una frecuencia de muestreo de más
de 48 kHz.
Cuando INPUT MODE esté ajustado a AUTO
MULTI CH 1 o 2 y no haya entrada de señales
digitales, o esté ajustado a MULTI CH 1 o 2
FIXED, no podrá cambiar el campo acústico
(página 27).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
continúa
78
ES
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a
ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 27)
antes de grabar con un componente conectado a
los terminales MD/DAT o TAPE analógicos.
Para grabar de un componente digital, cerciórese
de que INPUT MODE esté ajustado a
COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED
(consulte la página 27) antes de grabar con el
componente conectado a los terminales
DIGITAL MD/DAT OUT.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a
la toma DVD/LD OPTICAL IN o COAXIAL.
Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (consulte la
página 27). El receptor puede no funcionar
correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO
2CH.
Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY
DIGITAL, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su demodulador de RF.
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte
la página 45).
Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.*
Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Seleccione la función apropiada en el receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
* Modelos de código de área CEL solamente.
Solución de problemas
(continuación)
Outdoor FM antenna
Receptor
Conductor de
puesta a tierra
(no
suministrado)
A tierra
75
COAXIAL
FM
AM
U
ANTENNA
79
ES
Información adicional
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto
del receptor.
Saque los obstáculos del camino entre el mando a
distancia y el receptor.
Cambie todas las pilas del mando a distancia por
otras nuevas si están gastadas.
Si el modo COMMAND MODE del receptor y del
mando a distancia no coinciden, no será posible la
transmisión entre ellos.
Seleccione la función correcta del mando a
distancia.
Cuando haga funcionar un componente programado
que no sea de Sony, el mando a distancia puede no
funcionar correctamente según el modelo y marca
del componente conectado.
Los nombres de los componentes que aparecen en
la lista de funciones no corresponden a las tomas
del receptor./La lista de campos de sonido no
aparece.
El mando a distancia no se ha inicializado.
Conecte la alimentación del receptor, apunte con
el mando a distancia hacia el receptor, y después
presione el botón SOUND FIELD, FUNCTION,
o SUB de dicho mando a distancia (consulte la
página
56).
Aparece E en la pantalla del mando a distancia.
Las pilas tienen poca carga. Cambie todas las
pilas por otras nuevas.
Los nombres de función que aparecen en la
pantalla del receptor y del mando a distancia son
diferentes.
Seleccione la función correcta utilizando el
mando a distancia.
Cuando se conecta un reproductor de discos
compactos o una platina de minidiscos al receptor
a través de las tomas CONTROL A1/A1
, la
función automática no trabaja adecuadamente.
Vuelva a programar el mando a distancia
(consulte la página 66).
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 18
Campos acústicos personalizados página 41
Todos los ajustes del mando a distancia
página 75
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos de código de área E:
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %)
100 W + 100 W
1)
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
90 W + 90 W
1)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %)
FRONT
3)
: 100 W + 100 W
CENTER
3)
: 100 W
SURR
3)
: 100 W + 100 W
SURR BACK
1)
: 100 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
FRONT
3)
: 90 W + 90 W
CENTER
3)
: 90 W
SURR
3)
: 90 W + 90 W
SURR BACK
3)
: 90 W
Modelos de código de área CN, CEL:
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W
1)
90 W + 90 W
2)
(4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7 %)
90 W + 90 W
1)
80 W + 80 W
2)
Salida de potencia de referencia
1)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
3)
: 100 W + 100 W
CENTER
3)
: 100 W
SURR
3)
: 100 W + 100 W
SURR BACK
3)
: 100 W
(4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
3)
: 90 W + 90 W
CENTER
3)
: 90 W
SURR
3)
: 90 W + 90 W
SURR BACK
3)
: 90 W
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %) FRONT
3)
: 90 W + 90 W
CENTER
3)
: 90 W
SURR
3)
: 90 W + 90 W
SURR BACK
3)
: 90 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %) FRONT
3)
: 80 W + 80 W
CENTER
3)
: 80 W
SURR
3)
: 80 W + 80 W
SURR BACK
3)
: 80 W
continúa
80
ES
1) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
E 240 V ca, 50 Hz
CN, CEL 230 V ca, 50 Hz
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CN 220 V ca, 50 Hz
3) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Respuesta en frecuencia
PHONO
CD/SACD, TAPE,
MD/DAT, TV/SAT,
DVD/LD, VIDEO 1, 2,
3
Entradas (Analógicas)
PHONO
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD/LD, TV/
SAT, VIDEO 1, 2, 3
4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA.
5) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
CD/SACD, DVD/LD
(Coaxiales)
DVD/LD, TV/SAT,
MD/TAPE (Ópticals)
Salidas
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK,
SUB WOOFER
Ecualizador
BASS: 99 Hz~1,0 kHz
(21 pasos)
MID (FRONT L/R, CENTER solamente)
198 Hz - 10 kHz
(36 pasos)
TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz
(23 pasos)
Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz 15 kHz,
+0,5/2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sensibilidad:
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad:
Impedancia:
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Tensión: 150 mV
Impedancia: 22 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Curva de ecualización
RIAA ±0.5 dB
10 Hz 100 kHz
+0,5/2 dB
(sin pasar por
campo acústico,
ecualizador, ni refuerzo de
graves)
Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
86 dB (A, 2,5 mV
5)
)
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
100 dB (A, 150 mV
5)
)
Especificaciones (continuación)
81
ES
Información adicional
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área E
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1610 kHz
6)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
6)
Modelos de código de área CN, CEL.
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil 50 dB/m (at 1.000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
6) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de AM a
9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga presionada TUNING + y
presione ?/1. Cuando cambie la escala de
sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz
(9 kHz), repita el procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Outputs
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Mando a distancia
Sistema de control remoto
Control por rayos
infrarrojos
Alimentación 4,5 V cc con tres pilas
alcalinas LR6 (tamaño
AA)
Dimensiones 175 × 62 × 33 mm
Masa (aprox.) 135 g sin pilas
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
CEL 230 V ca, 50/60 Hz
CN 220 – 230 V ca, 50/60 Hz
E 120/220/240 V ca, 50/60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
CN, CEL 390 W
E 400 W
Consumo (durante el modo de espera)
1 W
Tomacorrientes de CA
Código de área Tomacorrientes de CA
CEL 1 conmutable, 100 W como
máximo
E 2 conmutables, 100 W como
máximo
Dimensiones 430 × 175 × 465 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada) 20,0 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-LJ305 (1)
Pilas LR6 (tamaño AA) (3)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 2.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
82
ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND, LEVEL,
EQ, y SET UP
Usted podrá realizar varios ajuste utilizando las teclas LEVEL, SURROUND, EQ, SET UP, el
mando de lanzadera, y la teclas del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán
realizarse con estas teclas.
Presione Presione o Gire el mando de lanzadera Página
para seleccionar para seleccionar
SURROUND 2CH DECODING AUTO, ON, OFF 37
2CH MODE PRO LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC,
Neo: Cinema, Neo: Music
C.WIDTH L__C__R
1)
(8 pasos)
DIMENSION F__I__S
1)
–3 a +3 (en pasos de 1 incremento)
PANORAMA MODE
1)
ON, OFF
EFFECT LEVEL 0 a 150 % (en pasos de 5 %)
WALL S_I_H –8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
REVERB S_I_L –8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
FRONT REVERB DRY, WET, STD
SCREEN DEPTH DEEP, MID, OFF
VIR.SPEAKERS ON, OFF
SUR.ENHANCER ON, OFF
BASS GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
BASS FREQ. 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
TREBLE GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
TREBLE FREQ. 1,0 kHz a 10,0 kHz (23 pasos)
LEVEL TEST TONE
2)
OFF, AUTO, FIX 39
PHASE NOISE
2)
OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR],
[SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L]
PHASE AUDIO
2)
OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR],
[SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L]
FRONT L_I_R –8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
SURROUND L_I_R –8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
SUR.BACK L_I_R –8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
CENTER LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.BACK LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.WOOFER LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL (OFF), –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D.RANGE COMP. OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
1) Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando el tipo de decodificación de 2 canales esté ajustado a “PL
II MUSIC”.
2) Uno de estos parámetros aparecerá dependiendo del parámetro T.TONE del menú SET UP.
83
ES
Información adicional
continúa
Presione Presione o Gire el mando de lanzadera Página
para seleccionar para seleccionar
EQ FRONT BASS GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) 41
FRONT BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
FRONT MID GAIN 10 dB a +10 dB (1 dB pasos)
FRONT MID FREQUENCY 198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
FRONT MID BANDWIDTH WIDE, MID, NARR
FRONT TREBLE GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
CENTER BASS GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
CENTER MID GAIN 10 dB a +10 dB (1 dB pasos)
CENTER MID FREQUENCY 198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
CENTER MID BANDWIDTH WIDE, MID, NARR
CENTER TREBLE GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
SURROUND BASS GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURROUND TRE. GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND TRE. FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
SURR BACK BASS GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURR BACK TRE. GAIN 10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK TRE. FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
84
ES
1) Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL solamente.
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND, LEVEL, EQ, y SET UP
(continuación)
Presione Presione o Gire el mando de lanzadera Página
para seleccionar para seleccionar
SET UP FRONT SP LARGE, SMALL 19
CENTER SP LARGE, SMALL, NO
SURROUND SP LARGE, SMALL, NO
SURR BACK SP LARGE, SMALL, NO
SURR BACK L/R YES, NO
SUB WOOFER YES, NO
FRONT 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
CENTER 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SURROUND 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SURR BACK 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SUB WOOFER 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
S.W PHASE NORMAL, REVERSE
DISTANCE UNIT meter, feet
SURR POSI. SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHT HIGH, LOW
SURR BACK HGT. HIGH, LOW
FRONT SP >
1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
CENTER SP >
1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURROUND SP >
1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURR BACK SP >
1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
LFE HIGH CUT > 40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
6.1CH DECODING AUTO, ON, OFF 50
MULTI CH 1/2
NONE, Todas las funciones (excepto para TUNER y PHONO)
D.POWER AUTO OFF, ALWAYS ON
V.POWER AUTO OFF, ALWAYS ON
S.FIELD LINK ON, OFF
DECODE FORMAT AUTO, PCM
AUTO FUNCTION ON, OFF
2 WAY REMOTE ON, OFF
COMMAND MODE AV1, AV2
T.TONE NORMAL, PHASE NOISE, PHASE AUDIO
COLOR SYSTEM PAL, NTSC
OSD COLOR, MONOCHROME
OSD H.POSITION 0 a 64 (en pasos de 1)
OSD V.POSITION 0 a 32 (en pasos de 1)
85
ES
Información adicional
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURROUND ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos.
continúa
< SURROUND >
2CH 2CH EFFECT WALL REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL SUR. BASS/
DECODING MODE LEVEL TYPE TIME REVERB DEPTH SPEAKERS ENHANCER TREBLE
2CH z
A.F.D. AUTO zz
NORMAL SURROUND ON zz
CINEMA STUDIO EX A zzz zzzz
CINEMA STUDIO EX B zzz zzzz
CINEMA STUDIO EX C zzz zzzz
SEMI C.STUDIO EX A zzz zzzz
SEMI C.STUDIO EX B zzz zzzz
SEMI C.STUDIO EX C zzz zzzz
NIGHT THEATER zzzzz z
MONO MOVIE zzzzz z
STEREO MOVIE zzzzz z
V.MULTI DIMENSION zz z
VIRTUAL MULTI REAR zz z
V.SEMI M.DIMENSION zz z
VIRTUAL ENHANCED A zz z
VIRTUAL ENHANCED B zz z
D.CONCERT HALL A zzz z z
D.CONCERT HALL B zzz z z
CHURCH zzzzz z
OPERA HOUSE zzzzz z
JAZZ CLUB zzzzz z
DISCO/CLUB zzzzz z
LIVE HOUSE zzzzz z
ARENA zzzzz z
STADIUM zzzzz z
GAME zzzzz z
HEADPHONE (2CH) z
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER zzz z
MULTI CH IN 1
MULTI CH IN 2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
86
ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
1)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de Ajuste de los parámetros de nivel (página 39).
2)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de graves si el tamaño
de los altavoces delanteros está ajustado a LARGE. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de
subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
< LEVEL >
FRONT SURR SURR BACK CENTER SURR SURR BACK S. WOOFER LFE D.RANGE
BAL BAL BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX
1)
COMP
1)
2CH zzz
A.F.D. zzzzzzzzz
NORMAL SURROUND zzzzzzzzz
CINEMA STUDIO EX A zzzzzzzzz
CINEMA STUDIO EX B zzzzzzzzz
CINEMA STUDIO EX C zzzzzzzzz
SEMI C.STUDIO EX A zzzzz
SEMI C.STUDIO EX B zzzzz
SEMI C.STUDIO EX C zzzzz
NIGHT THEATER zzzzzzzzz
MONO MOVIE zzzzzzzzz
STEREO MOVIE zzzzzzzzz
V.MULTI DIMENSION zzzzzzzzz
VIRTUAL MULTI REAR zzzzzzzzz
V.SEMI M.DIMENSION zzzzz
VIRTUAL ENHANCED A zzzzz
VIRTUAL ENHANCED B zzzzz
D.CONCERT HALL A zzzzzzz
2)
zz
D.CONCERT HALL B zzzzzzz
2)
zz
CHURCH zzzzzzz
2)
zz
OPERA HOUSE zzzzzzz
2)
zz
JAZZ CLUB zzzzzzz
2)
zz
DISCO/CLUB zzzzzzzzz
LIVE HOUSE zzzzzzz
2)
zz
ARENA zzzzzzz
2)
zz
STADIUM zzzzzzz
2)
zz
GAME zzzzzzzzz
HEADPHONE (2CH) zz
HEADPHONE (DIRECT) z
HEADPHONE (MULTI 1/2) z
HEADPHONE THEATER zz
MULTI CH IN 1 zz zzzz
MULTI CH IN 2 zz zz z
2CH ANALOG DIRECT z
PCM96K (más de 48 kHz) z
87
ES
Información adicional
continúa
<EQ >
< FRONT >
BASS BASS MID MID MID TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ SLOPE GAIN FREQ
2CH zzzzzzz
A.F.D. zzzzzzz
NORMAL SURROUND zzzzzzz
CINEMA STUDIO EX A zzzzzzz
CINEMA STUDIO EX B zzzzzzz
CINEMA STUDIO EX C zzzzzzz
SEMI C.STUDIO EX A zzzzzzz
SEMI C.STUDIO EX B zzzzzzz
SEMI C.STUDIO EX C zzzzzzz
NIGHT THEATER zzzzzzz
MONO MOVIE zzzzzzz
STEREO MOVIE zzzzzzz
V.MULTI DIMENSION zzzzzzz
VIRTUAL MULTI REAR zzzzzzz
V.SEMI M.DIMENSION zzzzzzz
VIRTUAL ENHANCED A zzzzzzz
VIRTUAL ENHANCED B zzzzzzz
D.CONCERT HALL A zzzzzzz
D.CONCERT HALL B zzzzzzz
CHURCH zzzzzzz
OPERA HOUSE zzzzzzz
JAZZ CLUB zzzzzzz
DISCO/CLUB zzzzzzz
LIVE HOUSE zzzzzzz
ARENA zzzzzzz
STADIUM zzzzzzz
GAME zzzzzzz
HEADPHONE (2CH) zzzzzzz
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER zzzzzzz
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
88
ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<EQ >
< CENTER >
BASS BASS MID MID MID TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ SLOPE GAIN FREQ
2CH
A.F.D. zzzzzzz
NORMAL SURROUND zzzzzzz
CINEMA STUDIO EX A zzzzzzz
CINEMA STUDIO EX B zzzzzzz
CINEMA STUDIO EX C zzzzzzz
SEMI C.STUDIO EX A zzzzzzz
SEMI C.STUDIO EX B zzzzzzz
SEMI C.STUDIO EX C zzzzzzz
NIGHT THEATER zzzzzzz
MONO MOVIE zzzzzzz
STEREO MOVIE zzzzzzz
V.MULTI DIMENSION zzzzzzz
VIRTUAL MULTI REAR zzzzzzz
V.SEMI M.DIMENSION zzzzzzz
VIRTUAL ENHANCED A zzzzzzz
VIRTUAL ENHANCED B zzzzzzz
D.CONCERT HALL A zzzzzzz
D.CONCERT HALL B zzzzzzz
CHURCH zzzzzzz
OPERA HOUSE zzzzzzz
JAZZ CLUB zzzzzzz
DISCO/CLUB zzzzzzz
LIVE HOUSE zzzzzzz
ARENA zzzzzzz
STADIUM zzzzzzz
GAME zzzzzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
89
ES
Información adicional
<EQ>
< SURROUND/SURROUND BACK >
BASS BASS TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ
2CH
A.F.D. zzzz
NORMAL SURROUND zzzz
CINEMA STUDIO EX A zzzz
CINEMA STUDIO EX B zzzz
CINEMA STUDIO EX C zzzz
SEMI C.STUDIO EX A
SEMI C.STUDIO EX B
SEMI C.STUDIO EX C
NIGHT THEATER zzzz
MONO MOVIE zzzz
STEREO MOVIE zzzz
V.MULTI DIMENSION zzzz
VIRTUAL MULTI REAR zzzz
V.SEMI M.DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
D.CONCERT HALL A zzzz
D.CONCERT HALL B zzzz
CHURCH zzzz
OPERA HOUSE zzzz
JAZZ CLUB zzzz
DISCO/CLUB zzzz
LIVE HOUSE zzzz
ARENA zzzz
STADIUM zzzz
GAME zzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
91
ES
Información adicional

Transcripción de documentos

4-235-283-23(3) FM Stereo FM-AM Receiver Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES STR-VA555ES © 2001 Sony Corporation Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-VA555ES POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de líquidos, jarrones sobre el aparato. No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos. No instale la unidad en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital, el decodificador perimétrico de matriz adaptable Dolby Pro Logic (II), y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo: 6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte superior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). AC OUTLET SPEAKERS R SURROUND L CENTER 4-XXX-XXX-XX AA SURR BACK + SURR BACK R SURR BACK L – R SURROUND L CENTER Código de área SURR BACK IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo “Modelos de código de área AA solamente”. 2ES Sugerencias • En este manual de instrucciones, para fines de ilustración, se utilizan los modelos de código de área CEL. • En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización de su mando a distancia, consulte las páginas 55–75. Índice Características ....................................... 4 Identificación de partes Unidad principal .................................... 5 Conexión de componentes Cables requeridos .................................. 6 Conexión de antenas .............................. 7 Conexión de componentes de audio ...... 8 Conexión de componentes de vídeo ...... 9 Conexión de componentes digitales .... 10 Conexión de entrada multicanal .......... 12 Otras conexiones ................................. 13 Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces ...... 16 Realización de las operaciones de configuración inicial ...................... 18 Configuración del sonido perimétrico multicanal ...................................... 19 Comprobación de las conexiones ........ 25 Operaciones básicas Selección de componentes ................... 26 Selección del modo de 7,1 canales ...... 28 Escucha del sonido en otra sala ........... 29 Cambio de visualización ..................... 29 Disfrute de sonido perimétrico Selección de un campo acústico .......... 30 Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal ........ 35 Personalización de los campos acústicos ........................................ 37 Ajuste del ecualizador ......................... 41 Recepción de emisoras Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)* ...................... 43 Sintonía directa .................................... 43 Sintonía automática ............................. 44 Sintonía memorizada ........................... 44 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ..................... 46 Otras operaciones Asignación de nombres a emisoras memorizadas y fuentes de programas ...................................... 48 Grabación ............................................ 48 Utilización del cronodesconectador .... 49 Ajustes utilizando la tecla SET UP ..... 50 Sistema de control CONTROL A1 .. 53 ES Operaciones utilizando el mando a distancia Antes de utilizar el mando a distancia ........................................ 55 Posición de las piezas y funciones básicas del mando a distancia ....... 56 Utilización de las listas ........................ 64 Información adicional Precauciones ........................................ 76 Solución de problemas ........................ 76 Especificaciones .................................. 79 Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND, LEVEL, EQ y SET UP ...................................... 82 Parámetros ajustables para cada campo acústico .............................. 85 * Modelos del código de área CEL solamente. 3ES Características Modo de 7,1 Este receptor incorpora un amplificador de 6 canales. Puede reproducir el sonido de películas (etc.) codificado en audio de 6,1 canales a través de los altavoces delanteros (izquierdo/derecho), central, perimétricos (izquierdo/derecho), trasero perimétrico, y de subgraves. Este receptor le permitirá disfrutar también del modo de 7,1 canales. El modo de 7,1 canales utiliza la tecnología de DSP (procesador de señal digital) para reproducir el canal trasero perimétrico (canales izquierdo/derecho) (página 28). Compatibilidad con gran variedad de formatos y modos de audio Este receptor es compatible con los formatos de audio siguientes. • • • • • 4ES Dolby Digital EX (página 34) Dolby Pro Logic II (página 38) DTS Neo:6 (página 38) DTS-ES Matriz 6:1 (página 34) DTS-ES Discrete 6.1 (página 34) Identificación de partes Los elementos están dispuestos en orden alfabético. Unidad principal 1 23 4 5 6 7 8 9 q; qaqsqd qf qgqhqj qkql – rf rd rs 2CH qg (30, 32) 2ND ROOM eh (29) 6.1CH DECODING qk (33, 50) A.F.D. 0 (30, 32) AUDIO SPLIT wf (26) CINEMA STUDIO EX qa (30) DIGITAL CONCERT HALL qd (31) DIMMER rs (29) DISPLAY 4 (29, 46) DOOR OPEN wg Emisor IR 3 ENTER wj (18, 48) EQ ea (41) EQUALIZER eg (41) FM/AM 7 (43, 44) FM MODE r; (43, 44) FUNCTION wd (26, 43, 44, 45, 48) ra r; + ek eh ef es e; wl wk el ej eg ed ea Indicador 6.1CH ql Indicador Digital Cinema Sound qh (30) Indicador MULTI CHANNEL DECODING qs Indicador NIGHT MODE 5 INPUT MODE ws (27) Interruptor SPEAKERS rd (27) LEVEL e; (39) Mando de lanzadera wl (19, 29, 37, 39, 41, 48, 50) MASTER VOLUME w; (25, 27) MEMORY el (43, 45) MODE +/– qf (30, 41) MULTI/2CH ANALOG DIRECT qj (27, 30, 32, 49) MUTING wa (27) NAME ed (48) NIGHT MODE 6 (33) ON SCREEN ef (9) w; Identificación de partes Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ). wh wg wf wd wswa wj PRESET TUNING +/– 8 (45) PTY SELECT +/– (Modelos del código de área CEL solamente) ek (46) RDS/PTY (Modelos del código de área CEL solamente) ej (46) Receptor de rayos infrarrojos 2 SET UP wh (19, 50) SLEEP ej (49) SURROUND es (37) Teclas del cursor ( / ) wk (19, 37, 39, 41, 48, 50) Tomas PHONES rf (28) Tomas VIDEO 3 INPUT ra TUNING +/– ek (44) Visualizador 9 (35) ?/1 (alimentación) 1 (18, 25, 41, 43) 5ES Conexión de componentes Cables requeridos Antes de comenzar • Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones. • Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja. • Para conectar los cables digitales ópticos, quite los tapones de los conectores e inserte los conectores de los cables de forma recta hasta que chasqueen en su lugar. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. A Cable de audio (no suministrado) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) C Cable de vídeo (no suministrado) Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) D Cable digital óptico (no suministrado) Negra Negra E Cable digital coaxial (no suministrado) Amarilla Amarilla F Cable de audio monoaural (no suministrado) Negra 6ES Negra Conexión de antenas Antena de cuadro de AM* (suministrada) ANTENNA 75Ω COAXIAL DIGITAL FM U AM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO IN IN OUT S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN ND/DAT OPTICAL OUT CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN CR/R-Y TV/SAT OPTICAL IN VIDEO OUT PHONO CD/SACD IN DVD/LD OPTICAL IN IN MD/DAT OUT IN TAPE OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO L CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN CTRL A1 Y Conexión de componentes Antena monofilar de FM (suministrada) R FRONT SURROUND CENTER SIGNAL GND FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER U ASSIGNABLE SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 1 Notas sobre la conexión de antenas PRE OUT * La forma del conector variará dependiendo del código de área. • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. • No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 7ES Conexión de componentes de audio Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – F), consulte la página 6. INPUT OUTPUT LINE LINE L R A A ç A ç Giradiscos OUT ANTENNA Deck de discos MD (minidisco) o cinta DAT (cinta audiodigital) IN 75Ω COAXIAL DIGITAL FM U AM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN ND/DAT OPTICAL OUT CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN CR/R-Y TV/SAT OPTICAL IN VIDEO OUT PHONO CD/SACD IN DVD/LD OPTICAL IN MD/DAT IN OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT OUT IN OUT AUDIO 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT AUDIO R FRONT SURROUND CENTER SIGNAL GND FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER U ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 1 ç MULTI CHANNEL INPUT 2 ç A A OUT A Reproductor de discos CD (disco compacto)/SACD (disco compacto de superaudio) OUTPUT Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND. IN INPUT OUTPUT LINE Nota sobre la conexión de componentes de audio 8ES IN VIDEO IN L CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN CTRL A1 Y LINE LINE L L R R Deck de casetes PRE OUT Conexión de componentes de vídeo OUTPUT OUTPUT AUDIO OUT L R ANTENNA VIDEO OUT B 75Ω COAXIAL DIGITAL FM U AM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN ND/DAT OPTICAL OUT CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN CR/R-Y PHONO CD/SACD IN DVD/LD OPTICAL IN IN VIDEO OUT MD/DAT OUT IN TAPE OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO L CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN CTRL A1 Y TV/SAT OPTICAL IN Al panel frontal AUDIO OUT L R VIDEO OUT B COMPONENT VIDEO Conexión de componentes Reproductor de discos DVD (disco versátil digital) o LD (disco láser) Sintonizador de televisión o sintonizador de recepción vía satélite R FRONT SURROUND CENTER SIGNAL GND FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER U ASSIGNABLE SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 1 PRE OUT INPUT VIDEO IN Videocámara o máquina de videojuegos Monitor de televisión* Ç C B B OUT B B INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT L L R R Videograbadora IN Ç B IN Ç OUT Ç SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 2 Videograbadora * Usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SET UP, SURROUND, LEVEL y EQ, y el campo acústico seleccionado presionando ON SCREEN. Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o un sintonizador de recepción vía satélite) separado, conecte las tomas de salida tanto de audio como de vídeo al receptor como se muestra arriba. Si usted posee, un sintonizador de recepción vía satélite, un reproductor de discos DVD, o un reproductor de discos LD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y), utilice un cable de vídeo (no suministrado) para realizar la conexión al receptor. Sugerencia Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado también a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las señales de vídeo y no saldrán a través de éstas. Notas • Si realiza conexiones COMPONENT VIDEO, no se visualizará nada en la pantalla. • En este receptor, las señales de vídeo componentes no son compatibles con las señales de vídeo S ni con las señales de vídeo. 9ES Conexión de componentes digitales Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de discos DVD y el sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para al sonido perimétrico de 6,1 canales, usted necesitará también un altavoz trasero perimétrico. Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado). Sugerencia Usted podrá seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales. Consulte “INPUT MODE” de la página 27. Nota Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD a las tomas de entrada digital del receptor. Usted tendrá que convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o coaxial. Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 76. Sintonizador de televisión OUTPUT o recepción vía satélite VIDEO OUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R D ANTENNA B 75Ω COAXIAL FM U DIGITAL AM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN CTRL A1 Y ND/DAT OPTICAL OUT CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN CR/R-Y TV/SAT OPTICAL IN PHONO CD/SACD IN DVD/LD OPTICAL IN IN VIDEO OUT MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO L CD/SACD COAXIAL IN R FRONT SURROUND CENTER DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER U ASSIGNABLE SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 2 D SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 1 E PRE OUT B OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL VIDEO OUT AUDIO OUT L R Reproductor de discos DVD o LD (etc.)* * Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas. 10ES Deck de discos MD (minidisco) o cinta DAT (cinta audiodigital) DIGITAL INPUT OUTPUT OPTICAL IN LINE LINE L OUT ç ANTENNA IN OUT A A ç D OUT ç D ç R IN Conexión de componentes Conecte las tomas de salida digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a las tomas de entrada digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a las tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de programas de televisión, etc. 75Ω COAXIAL DIGITAL FM U AM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN ND/DAT OPTICAL OUT CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN CR/R-Y TV/SAT OPTICAL IN PHONO CD/SACD IN DVD/LD OPTICAL IN IN VIDEO OUT MD/DAT OUT IN TAPE OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO L CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN CTRL A1 Y R FRONT SURROUND CENTER SIGNAL GND FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER U ASSIGNABLE SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 1 PRE OUT Notas • Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales. • Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas TAPE y VIDEO con conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones analógicas y digitales. • Cuando reproduzca un disco SACD con el reproductor de discos SACD conectado a la toma CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos SACD. 11ES Conexión de entrada multicanal Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada multicanal. Esta conexión le permitirá disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS. Si su reproductor de discos DVD dispone de tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del decodificador multicanal de dicho reproductor de discos DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para al sonido perimétrico de 6,1 canales, usted necesitará también un altavoz trasero perimétrico. Con respecto a los detalles sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos DVD, decodificador multicanal, etc. Notas • Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces perimétricos y del altavoz de subgraves desde el reproductor de discos DVD o del decodificador multicanal. • Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 16. ANTENNA 75Ω COAXIAL DIGITAL FM U AM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN ND/DAT OPTICAL OUT CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN CR/R-Y TV/SAT OPTICAL IN PHONO CD/SACD IN DVD/LD OPTICAL IN IN VIDEO OUT MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO L CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN CTRL A1 Y R FRONT SURROUND CENTER SIGNAL GND FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER U ASSIGNABLE SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 1 PRE OUT MULTI CHANNEL INPUT 1 A A F F F MULTI CHANNEL INPUT 2 FRONT SURROUND SURR BACK CENTER L R MULTI CH OUT SUB WOOFER Reproductor de discos DVD, decodificador multicanal, etc. 12ES Otras conexiones CONTROL A1 Conexión de componentes ANTENNA 75Ω COAXIAL DIGITAL FM U AM COMPONENT VIDEO MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO IN IN OUT S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN ND/DAT OPTICAL OUT CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN CR/R-Y TV/SAT OPTICAL IN PHONO CD/SACD IN DVD/LD OPTICAL IN IN VIDEO OUT MD/DAT OUT IN TAPE OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO AUDIO L CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN CTRL A1 Y R FRONT SURROUND CENTER SIGNAL GND FRONT SURROUND SURR BACK CENTER FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER U ASSIGNABLE SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 2 * SUB WOOFER MULTI CHANNEL INPUT 1 PRE OUT 2ND ROOM OUT * Esta toma es solamente para utilizarse en la fabricación y el servicio de reparación de la unidad. Conexión de CONTROL A1 • Si usted posee un reproductor de discos CD, discos SACD, un deck de casetes, o un deck de discos MD Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma) (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos CD, discos SACD, deck de casetes, o deck de discos MD a la toma CONTROL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 53, y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos CD, discos SACD, deck de casetes, o deck de discos MD. • Si usted posee un cambiador de discos CD Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos CD puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Si, sin embargo, posee un cambiador de discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2. continúa Nota Si realiza la conexión CONTROL A1 del receptor a un deck de discos MD que esté conectado también a un PC, no utilice el receptor mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto podría provocar un mal funcionamiento. 13ES Otras conexiones (continuación) Conexión del cable de alimentación de CA Conexión de 2ND ROOM Antes de conectar el cable de alimentación de CA de este receptor en un tomacorriente de la red, conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 16). Usted podrá utilizar las tomas 2ND ROOM OUT para dar salida a las señales de audio/video del componente seleccionado a un amplificador situado en otra sala (consulte la página 29). Ajuste del selector de tensión Si su receptor posee selector de tensión en el panel posterior, compruebe si está ajustado a la tensión de la red local. Si no lo está, utilice un destornillador para poner el selector en la posición correcta antes de enchufar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente de la red. Conecte el cable (los cables) de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a un tomacorriente de la red. AC OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS R SURROUND L CENTER SURR BACK + SURR BACK R SURR BACK L VOLTAGE SELECTOR 120V 240V 220V – R SURROUND L CENTER SURR BACK IMPEDANCE SELECTOR 4Ω 8Ω Cable de alimentación de CA * Excepto para los modelos de código de área CN. La configuración, forma, y número de tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor. Conecte el cable de alimentación suministrado a la toma AC IN de esta unidad. 14ES Notas Si conecta los otros componentes de audio/ vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET de su receptor, éste suministrará alimentación al (a los) componente(s) conectado(s), permitiéndole conectar o desconectar la alimentación de todo el sistema conectando o desconectando la del receptor. Conexión de componentes • (Modelos de código de área E solamente) Se suministran 2 cables de alimentación de CA. Utilice el cable de alimentación de CA que encaje en el tomacorriente de la red. • Le recomendamos que conecte esta unidad directamente a un tomacorriente de la red. Si tiene que utilizar un multiplicador de tomacorrientes o un cable de extensión, cerciórese de usar uno capaz de manejar corriente alta (10 A por lo menos) u otro designado para oficinas. Precaución Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). 15ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos A Cables de altavoces (no suministrados) (+) (+) (–) (–) B Cable de audio monoaural (no suministrado) Negra Negra C Cable de audio (no suministrado) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) Altavoz de subgraves activo Altavoz perimétrico (derecho) Altavoz perimétrico (izquierdo) E E Altavoz perimétrico trasero* INPUT AUDIO IN e e A B e E A A IMPEDANCE USE 4-16Ω AC OUTLET SPEAKERS VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN VIDEO OUT OUT R SURROUND L CENTER SURR BACK + IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN R FRONT L CTRL A1 + SURR BACK R SURR BACK L – AUDIO OUT AUDIO IN OUT – R FRONT L R SURROUND L CENTER SURR BACK IMPEDANCE SELECTOR 4Ω FRONT 8Ω SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER PRE OUT IMPEDANCE SELECTOR A E A e E Altavoz delantero (derecho) 16ES A e Altavoz delantero (izquierdo) E e Altavoz central* * Usted podrá utilizar los altavoces central y perimétricos conectados como altavoces derecho e izquierdo perimétricos (Consulte “Selección del modo de 7,1 canales” de la página 28). Cerciórese de realizar correctamente las conexiones como se indica en el panel posterior. Sugerencias • Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un segundo altavoz de subgraves activo. Como el altavoz de subgraves activo no posee directividad, usted podrá colocarlo donde desee. • Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma señal saldrá a través de ambas tomas SPEAKERS y las tomas PRE OUT. Por ejemplo, si desea conectar los altavoces delanteros a otro amplificador, conecte dicho amplificador a las tomas PRE OUT FRONT L y R. Para disfrutar del modo de 7,1 canales, conecte los altavoces de la forma siguiente utilizando altavoces reales para los 7,1 canales. Estas conexiones requieren un amplificador de potencia adicional. Conecte el amplificador de potencia adicional a los terminales PRE OUT SURR BACK de este receptor. Después conecte los altavoces traseros perimétricos (izquierdo/derecho) al amplificador adicional. Con respecto a los detalles sobre el modo de 7,1 canales, consulte la página 28. Altavoz de subgraves activo Altavoz perimétrico (derecho) Altavoz perimétrico (izquierdo) E E INPUT AUDIO IN e e A B A IMPEDANCE USE 4-16Ω AC OUTLET SPEAKERS VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN VIDEO OUT OUT R SURROUND L CENTER SURR BACK + IN 2ND ROOM IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN R FRONT L CTRL A1 + SURR BACK R SURR BACK L – AUDIO OUT AUDIO IN OUT – R FRONT L R SURROUND L CENTER Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexiones de los altavoces para 7,1 canales SURR BACK IMPEDANCE SELECTOR 4Ω FRONT 8Ω SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER PRE OUT A C e E E Amplificador estéreo SPEAKERS A E A AUDIO IN Altavoz delantero (derecho) A e Altavoz delantero (izquierdo) E e Altavoz central A e E Altavoz perimétrico trasero (derecho) e Altavoz perimétrico trasero (izquierdo) continúa 17ES Conexión del sistema de altavoces (continuación) Impedancia de los altavoces Para disfrutar de sonido perimétrico multicanal, conecte altavoces delanteros, central, perimétricos, y perimétrico trasero con una impedancia nominal de 8 ohmios o más, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Consulte el manual de instrucciones suministrado con sus altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta información normalmente está impresa en una etiqueta en la parte posterior del altavoz.) Usted podrá conectar un par de altavoces con una impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios a todos los terminales para altavoces. Sin embargo, aunque conecte un altavoz de este margen, ponga selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”. Nota Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación. Realización de las operaciones de configuración inicial Después de haber conectado los altavoces y la alimentación del receptor, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema. Sugerencia Para comprobar la salida de audio durante la configuración (para configurar mientras dé salida a sonido), compruebe la conexión (consulte la página 25). Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar su receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. 1 Conecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. En el visualizador aparecerá “ENTER to Clear All”. 3 Presione ENTER. Después, en el visualizador aparecerá “MEMORY CLEARING...” durante cierto tiempo. A continuación aparecerá “MEMORY CLEARED!”. Todos los elementos siguientes se repondrán o borrarán: • Todas las emisoras memorizadas se repondrán o borrarán. • Todos los parámetros de campos acústicos se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. • Todos los nombres de índice (de las emisoras memorizadas y las fuentes de programa) se borrarán. • Todos los parámetros SET UP se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programas y las emisoras memorizadas se borrará. 18ES Realización de las operaciones de configuración inicial Cuando coloque los altavoces detrás de usted B A Antes de utilizar su receptor por primera vez, ajuste los parámetros SET UP para que el receptor corresponda con su sistema. Con respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de la página 84. Con respecto a los ajustes de los altavoces, consulte las páginas 19–24, y para los demás ajustes, las páginas 50–52. C C 90° D 20° Nota No coloque el altavoz central más alejado de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Sugerencia Para obtener el sonido perimétrico mejor posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B), y los altavoces perimétricos hasta 4,5 metros más cerca de la posición de escucha (C) y los altavoces traseros perimétricos traseros hasta 4,5 metros más cerca (D). Los altavoces delanteros podrán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha(A). Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás o a ambos lados de la posición de escucha, dependiendo de la forma de la sala (etc.). Usted podrá usar el altavoz central y el altavoz perimétrico trasero como altavoces altavoces perimétricos traseros derecho y izquierdo. Cuando coloque los altavoces a ambos de usted Cuando coloque el altavoz perimétrico trasero, hágalo a por lo menos 1 metro detrás de la posición de escucha. Se recomienda colocar el altavoz a una distancia igual de los altavoces perimétricos izquierdo y derecho. Si no hay espacio detrás de la posición de escucha, coloque el altavoz sobre la posición de escucha en un soporte o colgado del techo. Para evitar dañar el altavoz, o que este provoque lesiones en caso de caer, cerciórese de fijarlo adecuadamente en su lugar. Especificación de los parámetros de los altavoces 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. Conexión y configuración del sistema de altavoces Configuración del sonido perimétrico multicanal A 45° ) 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar todos los parámetros siguientes. B A A 45° continúa C C 90° D 20° 19ES Configuración del sonido perimétrico multicanal (continuación) Ajustes iniciales Parámetro Ajuste inicial FRONT SP LARGE CENTER SP LARGE SURROUND SP LARGE SURR BACK SP LARGE SURR BACK L/R NO SUB WOOFER YES FRONT 5.0 meter CENTER 5.0 meter SURROUND 3.5 meter SURR BACK 3.5 meter SUB WOOFER 5.0 meter S.W PHASE NORMAL DISTANCE UNIT meter SURR POSI. SIDE SURR HEIGHT LOW SURR BACK HGT. LOW FRONT SP >* STD (120 Hz) CENTER SP >* STD (120 Hz) SURROUND SP >* STD (120 Hz) SURR BACK SP >* STD (120 Hz) LFE HIGH CUT > STD (120 Hz) * Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL solamente. x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, los altavoces central, perimétricos, y perimétrico trasero se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado anteriormente a “NO”). 20ES x Tamaño del altavoz central (CENTER) • Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del altavoz central a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 x Tamaño de los altavoces perimétricos (SURROUND) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces perimétricos a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales perimétricos a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • Si no ha conectado altavoces perimétricos, seleccione “NO”.*3 Sugerencia *1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes: *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO x Altavoz perimétrico trasero único o doble (SURR BACK L/R) • Cuando el altavoz central esté ajustado a “NO” y lo utilice como altavoz perimétrico trasero derecho y utilice el altavoz perimétrico trasero como altavoz perimétrico trasero izquierdo, seleccione “YES”. • Si solamente va a utilizar un altavoz perimétrico trasero, seleccione “NO”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales perimétricos a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves. • Si no ha conectado un altavoz perimétrico trasero, seleccione “NO”. Sugerencia Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 41. x Selección del altavoz de subgraves (SUB WOOFER) • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido de los circuitos de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves lo más alta posible. Conexión y configuración del sistema de altavoces x Tamaño del altavoz perimétrico trasero (SURR BACK) • Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a “LARGE”. x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a los altavoces delanteros (A de la página 19). x Distancia del altavoz central (CENTER) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central. La distancia del altavoz central deberá ajustarse desde la misma que la de los altavoces delanteros (A de la página 19) a una distancia 1,5 metros más cercana a su posición de escucha (B de la página 19). Si se sobrepasa este margen de distancia, la visualización parpadeará. Si realiza el ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de efecto perimétrico. continúa 21ES Configuración del sonido perimétrico multicanal (continuación) x Distancia de los altavoces perimétricos (SURROUND) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a los altavoces perimétricos. La distancia de los altavoces perimétricos deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 19), a 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (C de la página 19). Si se sobrepasa este margen, la visualización parpadeará. Si realiza el ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de efecto perimétrico. x Distancia del altavoz perimétrico (SURR BACK) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al (a los) altavoz (altavoces) perimétrico(s) trasero(s). La distancia del altavoz perimétrico trasero deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 19), a 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (D de la página 19). Si se sobrepasa este margen, la visualización parpadeará. Si realiza el ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de efecto perimétrico. x Distancia del altavoz de subgraves (SUB WOOFER) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz de subgraves. Sugerencia Este receptor le permitirá designar la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, si no es posible designar el altavoz central más alejado que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces traseros no podrán designarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros más cercanos. Esto es porque la ubicación incorrecta de los altavoces no conduce al disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que la ubicación real de dichos altavoces causará un retardo en la salida del sonido procedente de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, la designación del altavoz central a una distancia de 1–2 metros más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altavoces traseros más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! x Polaridad de fase del altavoz de subgraves (S.W PHASE) Ajuste la polaridad de fase del altavoz de subgraves. Normalmente no habrá problemas cuando ajuste la polaridad de fase del altavoz de subgraves a “NORMAL”. Sin embargo, dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la posición del altavoz de subgraves, y la frecuencia de corte del altavoz de subgraves, el ajuste de la polaridad de fase a “REVERSE” puede producir mejores graves. Además de la reproducción de graves, la riqueza y la firmeza de el sonido en general también pueden verse afectadas. Escuchando desde la posición principal de escucha, seleccione el ajuste más adecuado a su entorno. x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT) Le permitirá seleccionar pies o metros como unidad de medición para designar las distancias. 22ES x Posición de los altavoces perimétricos (SURR POSI.)* • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces perimétricos corresponde a la sección A. • Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces perimétricos corresponde a la sección B. • Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces perimétricos corresponde a la sección C. Este parámetro solamente estará disponible cuando el tamaño del altavoz perimétrico esté ajustado a “NO”. Este ajuste solamente afectará los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces perimétricos y perimétrico(s) trasero(s) para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. Este ajuste solamente afectará los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. B B 60 A A 30 * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Tamaño de los altavoces perimétricos (SURROUND)” esté ajustado a “NO”. ** Este parámetro no estará disponible cuando el “Tamaño del altavoz perimétrico trasero (SURR BACK)” esté ajustado a “NO”. 90° A A 60° 30° B C continúa Conexión y configuración del sistema de altavoces Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces perimétricos para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. x Altura de los altavoces perimétricos (SURR HEIGHT)*/Altura del altavoz perimétrico trasero (SURR BACK HGT.)** B C 20° * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Tamaño de los altavoces perimétricos (SURROUND)” esté ajustado a “NO”. 23ES Configuración del sonido perimétrico multicanal (continuación) Sugerencia El parámetro de posición de los altavoces perimétricos/ perimétrico trasero ha sido diseñado específicamente para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces perimétricos deberán colocarse detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanece bastante consistente incluso con los altavoces traseros colocados con un ángulo más bien amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde los lados izquierdo y derecho inmediatos a la posición de escucha, los campos acústicos “VIRTUAL” no serán efectivos a menos que el parámetro de posición de los altavoces perimétricos esté ajustado a “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y es posible que usted obtenga mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están situados a bastante altura de la posición de escucha, aunque estén situados inmediatamente a la izquierda y derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Posición de los altavoces perimétricos”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que proporcione una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros (FRONT SP >) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos están ajustados a “SMALL”. x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER SP >) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a “SMALL”. x Frecuencia de cruce de los altavoces perimétricos (SURROUND SP >) ES 24 Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces perimétricos cuando éstos estén ajustados a “SMALL”. x Frecuencia de cruce del altavoz perimétrico trasero (SURR BACK SP >) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves del altavoz perimétrico trasero cuando éste está ajustado a “SMALL”. Nota Usted podrá los parámetros FRONT, CENTER, SURROUND, y SURR BACK cuando el tamaño del altavoz esté ajustado a “SMALL”. x Filtro de corte alto de LFE (LFE HIGH CUT >) Le permitirá seleccionar la frecuencia de corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente, seleccione “STD”. Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo alimentado por un amplificador separado, lo mejor puede ser cambiar la frecuencia de corte. Ajuste del nivel de los altavoces Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el nivel de cada altavoz. Nota El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del nivel de los altavoces. alimentación del receptor. 2 Presione TEST TONE del mando a distancia. Usted oirá el tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. 3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba de cada altavoz suene igual cuando esté en su posición principal de escucha (página 39). 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a presionar TEST TONE. Para dar salida al tono de prueba a través de un altavoz seleccionado • El volumen ajustado se mostrará en el visualizador durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel frontal utilizando el menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. • Cuando seleccione audio analógico utilizando la tecla MULTI/2CH ANALOG DIRECT, la alimentación de los circuitos analógicos se desconectará.* Por lo tanto, cuando dé salida al tono de prueba en este ajuste, tal tono tardará algunos segundos en salir. Sin embargo, esto no significa mal funcionamiento. * Cuando “D.POWER” esté ajustado a “AUTO OFF” en el menú SET UP. Comprobación de las conexiones Utilice el menú LEVEL para ajustar “TEST TONE” a “FIX” (página 40). El tono de prueba solamente saldrá a través del altavoz seleccionado. Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. Para realizar un ajuste más preciso del nivel de los altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la Usted podrá dar salida al tono de prueba o a la fuente de sonido a través de dos altavoces adyacentes para ajustar el equilibrio, la fase, y la ecualización. Ajuste el menú SET UP al tono de prueba (T.TONE) y seleccione el sonido que desee para salida (tono de prueba o fuente de sonido) (página 52). Después, seleccione el parámetro del tono de prueba del menú LEVEL para elegir los dos altavoces que desee ajustar (página 39). Sugerencias • Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la unidad principal o presione MASTER VOL +/– del mando a distancia. • Usted podrá utilizar el mando de lanzadera del receptor para realizar el ajuste. alimentación del receptor. 2 Conecte la alimentación del Conexión y configuración del sistema de altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la Notas componente que haya conectado (p. ej., el reproductor de discos CD o el deck de casetes). 3 Gire FUNCTION para seleccionar el componente (fuente de programas). 4 Inicie la reproducción. Si no obtiene la salida de sonido normal después de haber realizado este procedimiento, consulte “Solución de problemas” de la página 76 y tome las medidas apropiadas para corregir el problema. 25ES Operaciones básicas AUDIO SPLIT Selección de componentes Control FUNCTION Gire el control FUNCTION para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar Gire para que se encienda Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Videocámara o videojuego VIDEO 3 Reproductor de discos DVD o LD DVD/LD Televisor o sintonizador TV/SAT de recepción vía satélite Presione AUDIO SPLIT para asignar la entrada de audio para cada función. Esta función será muy útil cuando esté utilizando varios componentes digitales. Usted podrá seleccionar la entrada de audio asignada mediante esta función utilizando INPUT MODE (page 27). No podrá asignar la entrada de audio a TUNER. 1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente para la asignación de la entrada de audio. 2 Presione AUDIO SPLIT. 3 Gire FUNCTION para seleccionar la entrada de audio. Deck de casetes TAPE La entrada de audio que pueda asignar diferirá dependiendo de la función. Deck de discos MD o de cinta DAT MD/DAT DVD/LD, CD/SACD Reproductor de discos CD/SACD CD/SACD NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT Sintonizador incorporado TUNER TV/SAT, MD/DAT Giradiscos PHONO NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG INPUT Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, reproduzca la fuente de programas. • Después de haber seleccionado videograbadora, videocámara, videojuego, reproductor de discos DVD, o reproductor de discos LD, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. Funciones analógicas excepto para PHONO NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL) PHONO NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) 4 Presione AUDIO SPLIT. Si no presiona AUDIO SPLIT antes de 8 segundos, el receptor asignará automáticamente la entrada de audio seleccionada. Sugerencias • Si no desea realizar asignaciones, seleccione “NO ASSIGN”. • Si selecciona “DIGITAL: ONLY COAX” o “DIGITAL: ONLY OPT” para DVD/LD, sólo se seleccionará automáticamente la entrada digital coaxial u óptica para DVD/LD. 26ES MULTI/2CH ANALOG DIRECT Presione INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales. Usted también podrá seleccionar la entrada de audio COAXIAL o OPTICAL de otras funciones asignadas mediante AUDIO SPLIT. Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. Presione MULTI/2CH ANALOG DIRECT para disfrutar de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN 1 o 2 o a las tomas de entrada de 2 canales analógicas. Cuando haya ajustado a 2CH ANALOG DIRECT, solamente podrá ajustar el control de volumen y el equilibrio entre los altavoces delanteros. Cuando haya ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT, usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de todos los altavoces. Cuando active esta función, el ecualizador, el campo acústico (etc.) se desactivarán. Seleccione Para AUTO 2CH Dar prioridad a las señales de audio analógicas introducidas a través de las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señales digitales. COAXIAL FIXED Especificar las señales de audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. OPTICAL FIXED Especificar las señales de audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. ANALOG 2CH FIXED Especificar las señales de audio analógicas introducidas a través de las tomas AUDIO IN (L/R). Cuando MULTI CH 1 o 2 se haya asignado a una función específica utilizando el menú SET UP (página 50), en vez de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH FIXED”, se visualizará lo siguiente. Seleccione Para AUTO MULTI CH 1o2 Dar prioridad a las señales de audio analógicas introducidas a través de las tomas MULTI CH IN 1 o 2 cuando no haya señales digitales. MULTI CH 1 o 2 FIXED Especificar las señales de audio analógicas introducidas a través de las tomas MULTI CH IN 1 o 2. Seleccione Para MULTI CH 1 o 2 Disfrutar de la fuente de audio DIRECT conectada a las tomas MULTI CH IN 1 o 2. En el visualizador se encenderá el indicador MULTI CH IN 1 o 2. Este modo será adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. 2CH ANALOG DIRECT Operaciones básicas INPUT MODE Disfrutar de la fuente de audio conectada a las tomas de 2 canales analógicas. Este modo será adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Interruptor SPEAKERS Seleccione Para ON Dar salida al sonido a través de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS. OFF No dar salida al sonido. MUTING Presione MUTING para silenciar el sonido. Cuando se silencie el sonido, en el visualizador aparecerá “MUTING”. La función de silenciamiento se cancelará cuando gire MASTER VOLUME hacia la derecha para aumentar el volumen. continúa 27ES Selección de componentes (continuación) Para conectar los altavoces PHONES Antes de utilizar el modo de 7,1 canales Utilice esta toma para conectar unos auriculares. Cuando conecte los auriculares, los campos acústicos seleccionables serán HEADPHONE (2CH), HEADPHONE (DIRECT), y HEADPHONE THEATER (consulte la página 32). Nota Cuando en el visualizador aparezca “HEADPHONE (MULTI 1)” o “HEADPHONE (MULTI 2)” mientras los auriculares estén conectados, a través de estos solamente saldrán las señales de los canales izquierdo/derecho delanteros. Para cancelar “MULTI CH 1 (o 2) DIRECT”, presione MULTI/2CH ANALOG DIRECT (página 27). Selección del modo de 7,1 canales El modo de 7,1 canales aplica la tecnología de DSP (procesador de señal digital a la señal de audio codificada en 6,1 canales a fin de reproducir el canal perimétrico trasero en estéreo (canales izquierdo/derecho). Existen dos formas de seleccionar el modo de 7,1 canales, Realice las conexiones de los altavoces y los ajustes como se describe a continuación. Consulte la página 16. Ajuste “Tamaño del altavoz central (CENTER)” a “NO” y “Altavoz perimétrico trasero único o doble (SURR BACK L/R)” a “YES”. Con respecto a los detalles sobre el ajuste, consulte las páginas 20–21. Cuando conecte un amplificador adicional para reproducir todos los 7,1 canales utilizando altavoces reales Si posee otro amplificador externo, podrá disfrutar del modo de 7,1 canales utilizando altavoces reales para todos los 7,1 canales. Conecte los altavoces traseros perimétricos (izquierdo/derecho) a través de su otro amplificador. L SW C STR-VA555ES R PRE OUT SL SR SBL SBR Amplificador estéreo Cuando utilice solamente los altavoces conectados a este receptor Para conectar los altavoces y el amplificador Usted podrá disfrutar de sonido de 7,1 canales utilizando solamente los altavoces de los 6,1 canales reales conectados a este receptor. Seleccione el altavoz central a utilizarse como altavoz derecho trasero perimétrico. El sonido del canal central se mezclará con el de los otros canales. Antes de utilizar el modo de 7,1 canales L R SW SL SR Consulte la página 17. Ajuste “Tamaño del altavoz central (CENTER)” a “LARGE” o “SMALL” de acuerdo con el altavoz central conectado, y después ajuste “Altavoz perimétrico trasero único o doble (SURR BACK L/R)” a “YES”. Con respecto a los detalles sobre el ajuste, consulte las páginas 20–21. Nota No saldrá sonido a través de los terminales SPEAKERS SURR BACK. SBL ES 28 SBR Escucha del sonido en otra sala Cambio de visualización DISPLAY 5 4 6 7 3 1/u 8 2 9 1 0 OFF A Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador. 10 B A+B – + – + – + DIMMER AUDIO IN Amplificador estéreo SPEAKERS Operaciones básicas Presione repetidamente DIMMER para regular el brillo del visualizador (5 pasos). Cuando active la función de regulación del brillo se encenderá el indicador DIMMER. 2ND ROOM OUT Usted podrá seleccionar las señales de audio analógicas para darles salida a un amplificador estéreo de otra sala. Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte la página 13. 1 Presione 2ND ROOM. 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar las señales de audio analógicas. La fuente de audio cambiará cíclicamente de la forma siguiente: SOURCE* t VIDEO 1 t VIDEO 2 t VIDEO 3 t DVD/LD t TV/SAT t TAPE t MD/DAT t CD/SACD t TUNER * Saldrán las señales de audio de la función actual. Sugerencias • Cuando haya seleccionado “SOURCE”, las señales introducidas a través de las tomas MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas 2ND ROOM OUT incluso aunque MULTI/2CH ANALOG DIRECT esté ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. • A través de las tomas 2ND ROOM OUT solamente saldrán las señales de los componentes conectados a las tomas de entrada analógicas. No saldrán señales de los componentes conectados solamente a las tomas de entrada digitales. 29ES Disfrute de sonido perimétrico Acerca de DCS (Sonido de cine digital) Usted podrá sacar el máximo partido del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos preajustados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. Usted también podrá personalizar los campos acústicos para obtener el sonido deseado cambiando los diversos parámetros de sonido perimétrico. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que comienza en la página 19. Selección de un campo acústico Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar. Presione repetidamente MODE +/– para seleccionar el campo acústico deseado. El campo acústico actual aparecerá en el visualizador. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte las páginas 30–32. Para desactivar el campo acústico Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH ANALOG DIRECT (página 32). Sugerencias • Usted podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando su paquete. Los discos Dolby Digital están etiquetados con el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround están etiquetados con el logotipo . • Cuando se introduzcan señales de audio con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz, éstas saldrán automáticamente en modo estéreo, y el campo acústico se desactivará. • Usted podrá cambiar el nombre del campo acústico (consulte la página 48). 30ES Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. Cuando seleccione estos campos acústicos, el visualizador mostrará el indicador “Digital Cinema Sound”. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido perimétrico para cine en el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para producir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en el hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la artística combinación de sonido y acción como la concibió el director de cine. x NORMAL SURROUND El software con señales de sonido perimétrico multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodifica con Dolby Pro Logic para crear efectos perimétricos. x CINEMA STUDIO EX A–C1)2) DCS Utiliza la imagen de sonido tridimensional de V. MULTI DIMENSION (página 31) para crear 5 juegos de altavoces que rodean al oyente a partir de un solo par de altavoces perimétricos reales. Aunque este receptor incorpora un amplificador de 6,1 canales, usted podrá reproducir sonido perimétrico de 6,1 canales con los ajustes de los altavoces de 5,1 canales creando un altavoz trasero perimétrico virtual a través de la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (página 33). • CINEMA STUDIO EX A reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment. • CINEMA STUDIO EX B reproduce las características de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más actualizadas de Hollywood. • CINEMA STUDIO EX C reproduce las características de sonido de un estudio de grabación de música de fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment. x SEMI C.STUDIO EX A–C1) (Semiestudio de cine EX A–C) DCS x VIRTUAL MULTI REAR1) (Altavoces perimétricos múltiples virtuales) DCS Utiliza la imagen de sonido tridimensional de V. SEMI M. DIMENSION para crear 5 juegos de altavoces que rodean al oyente a partir de los altavoces delanteros (sin utilizar altavoces perimétricos reales). Usted podrá reproducir el sonido perimétrico de 6,1 canales a través de la función “VIRTUAL MATRIX 6.1” (página 33). Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces perimétricos virtuales a partir de 1 juego de altavoces perimétricos reales. • SEMI C.STUDIO EX A reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment. • SEMI C.STUDIO EX C reproduce las características de sonido de un estudio de grabación de música de fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment. x NIGHT THEATER Le permitirá mantener el entorno semejante al de una sala de cine cuando escuche a niveles de bajo nivel, como bien entrada la noche. x MONO MOVIE Crea el entorno semejante al de una sala de cine en películas con pistas de sonido monoaural. x STEREO MOVIE Crea el entorno semejante al de una sala de cine en películas con pistas de sonido estéreo. x V.MULTI DIMENSION1) (Dimensión múltiple virtual) DCS Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces traseros virtuales colocados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces perimétricos reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces perimétricos virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin usar altavoces perimétricos reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. x VIRTUAL ENHANCED A1) (Sonido perimétrico reforzado virtual A) DCS Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin usar altavoces traseros reales. x VIRTUAL ENHANCED B1) (Sonido perimétrico reforzado virtual B) DCS Disfrute de sonido perimétrico • SEMI C.STUDIO EX B reproduce las características de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más actualizadas de Hollywood. x V.SEMI M.DIMENSION1) (Dimensión semimúltile virtual) DCS Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 1 juego de altavoces perimétricos virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin usar altavoces perimétricos reales. x D.CONCERT HALL A, B2) (Sala de conciertos digital A, B) Reproduce la acústica de una sala de conciertos utilizando un sistema de múltiples altavoces y la formación de imagen tridimensional para software con señales de 2 canales como las de los discos CD. • D.CONCERT HALL A reproduce el carácter sónico de la sala CONCERTGEBOUW de Ámsterdam, que es famosa por su grande escenario acústico debido a su reflectibidad. • D.CONCERT HALL B reproduce el carácter sónico de la sala MUSIKVEREIN de Viena, que es famosa por su sonido de resonancia y reverberación exclusivas. continúa 31ES Selección de un campo acústico (continuación) x CHURCH Reproduce la acústica de una iglesia de piedra. x OPERA HOUSE Reproduce la acústica de una sala de ópera. x JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz. x DISCO/CLUB Reproduce la acústica de una discoteca/club de baile. x LIVE HOUSE Reproduce la acústica de una sala para actuación en vivo de 300 asientos. x ARENA Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. x STADIUM Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. x GAME Ofrece el máximo impacto de audio de software de videojuegos. Cuando haya conectado auriculares, solamente podrá seleccionar los campos acústicos siguientes: x HEADPHONE (2CH) Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no pasan en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en 2 canales. 1) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Sin embargo, el ajuste del parámetro “VIR. SPEAKERS” del menú SURROUND a “OFF” cuando utilice “CINEMA STUDIO EX A–C” o “SEMI C.STUDIO EX A– C” se reproducirán las características del sonido de cada estudio de producción de cine sin altavoces virtuales. 2) Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces traseros. Para los modos siguientes, utilice las teclas del panel frontal. A.F.D. (Decodificación automática de formato) El tipo de la señal de audio introducida (Dolby Digital, DTS o estéreo de 2 canales estándar) se detectará automáticamente y, si es necesario, se realizará la decodificación apropiada. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sin añadir ningún efecto (p. ej., reverberación). Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) se generará una señal de baja frecuencia para salida a través del altavoz de subgraves. 2CH (2 canales) Da salida al sonido a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no pasan en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en 2 canales. No habrá sonido a través del altavoz de subgraves. x HEADPHONE (DIRECT) Da salida a las señales analógicas sin proceso digital mediante el ecualizador, campo acústico, etc. x HEADPHONE THEATER Le permitirá experimentar el ambiente semejante al de una sala de cine escuchando a través de auriculares. 32ES MULTI/2CH ANALOG DIRECT (Multicanal/ entrada directa de 2 canales) La señal de entrada analógica no se procesará digitalmente. Usted podrá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Cuando haya ajustado a 2CH ANALOG DIRECT, solamente podrá ajustar el control de volumen y el equilibrio entre los altavoces delanteros. Cuando haya ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT, usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de todos los altavoces. Cuando active esta función, el ecualizador, el campo acústico (etc.) se desactivarán. NIGHT MODE Le permitirá conservar un ambiente parecido al de un teatro, a bajos niveles de volumen incluso bien entrada la noche. Incluso a bajo nivel de volumen, usted podrá oír claramente los diálogos y ajustar el volumen en pequeños pasos. Esta función podrá utilizarse con otro campo acústico (páginas 30–32). Cuando active esta función, el nivel de BASS, TREBLE, y EFFECT aumentará, y D.RANGE COMP. se ajustará automáticamente a “MAX”. Nota Cuando haya seleccionado “2CH” no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D.”. 6.1CH DECODING Presione 6.1CH DECODING para seleccionar el modo de decodificación de 6,1 canales. Usted podrá utilizar el menú SET UP para seleccionar el parámetro (página 50). Esta función solamente trabajará para el formato multicanal [3/2], [3/2+1], o [3/3]. Esta función será efectiva para todos los campos acústicos. Nota Cuando seleccione “A.F.D.”, el ajuste de 6.1CH DECODING cambiará automáticamente a “AUTO”, incluso aunque se haya ajustado previamente a “ON” u “OFF” en un campo acústico diferente. Cuando vuelva a uno de los otros campos acústicos, el ajuste de 6.1CH DECODING volverá a su ajuste anterior (“ON” u “OFF”). El sistema Surround EX utilizado en salas de cine utiliza un sistema de matriz para producir 6,1 canales a partir de la pista de sonido de la película de 5,1 canales. El sistema de matriz reproduce la pista de sonido como pretende el realizador de la película. Todo el software DVD codificado con Dolby Digital, DTS-ES Matriz 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1 incluye la pista de sonido de 5,1 canales diseñada para utilizarse en salas de cine. Por lo tanto, es posible cambiar la pista de sonido a la diseñada para utilizarse en salas de cine. Para disfrutar de sonido perimétrico de 6,1 canales (función de reproducción con “VIRTUAL MATRIZ 6.1”) Usted podrá experimentar sonido perimétrico de 6,1 canales como si se encontrase en una sala de cine real. • Si posee un sistema de altavoces de 2,0, 2,1, 3,0, 3,1, 5,0, 5,1 canales. Utilice la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”. Para disfrutar de la forma más efectiva la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”, utilice la función 6.1CH DECODING cuando seleccione “CINEMA STUDIO EX A–C” o “SEMI C.STUDIO EX A–C”. Las características del sonido de CINEMA STUDIO y de la imagen de sonido tridimensional crearán el altavoz trasero perimétrico virtual, y usted podrá disfrutar de efecto perimétrico como si se encontrase en una sala de cine real. Usted podrá seleccionar AUTO/ON/OFF utilizando la tecla 6.1CH DECODING. Disfrute de sonido perimétrico Esta función no trabajará cuando MULTI/2CH ANALOG DIRECT esté activado. Acerca de la decodificación DVD y la reproducción de películas Surround EX (6,1 canales) • Si posee un sistema de altavoces de 6,1 canales Cuando seleccione “NORMAL SURROUND”, ajuste 6.1CH DECODING a “ON”. continúa 33ES Selección de un campo acústico (continuación) Acerca del modo de decodificación de 6,1 canales 6.1CH DECODING OFF AUTO ON Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de 6,1 canales aplicado Dolby Digital 5.1 NO Dolby Digital EX1) 5.1 NO DTS 5.1 5.1 NO DTS-ES Matrix 6.12) 5.1 NO DTS-ES Discrete 6.13) 5.1 NO Dolby Digital 5.1 NO Dolby Digital EX 6.1 Sony DCMD4) DTS 5.1 5.1 NO DTS-ES Matrix 6.1 6.1 Decodificador de matriz de DTS DTS-ES Discrete 6.1 6.1 Decodificador discreto de DTS Dolby Digital 6.1 Sony DCMD Dolby Digital EX 6.1 Sony DCMD DTS 5.1 6.1 Sony DCMD DTS-ES Matrix 6.1 6.1 Sony DCMD DTS-ES Discrete 6.1 6.1 Sony DCMD 1) Dolby Digital EX Dolby Digital DVD que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle a distinguir películas Surround EX. Para disfrutar de estas películas, ajuste 6.1 Channel Decoding a “ON”. 2) DTS-ES Matriz 6.1 Software codificado con un indicador que señala que señales Surround EX y de 5,1 canales. Ajuste 6.1 Channel Decoding a “AUTO” para activar el decodificador de matriz suministrado por DTS Corporation. Ajústelo a “ON” para activar Sony DCMD. 3) DTS-ES Discrete 6.1 Software codificado con señales de 5,1 canales y una extensión de flujo diseñado para devolver tales señales a los 6,1 canales discretos. Las señales de los 6,1 canales discretos son señales específicas de DVD no utilizadas en salas de cine. Ajuste 6.1 Channel Decoding a “AUTO” para reproducir las señales de los 6,1 canales discretos. Ajústelo a “ON” para activar DCMD Sony y reproducir las señales de 6,1 canales equivalentes a las utilizadas en una sala de cine. 4) Sistema Sony DCMD (Decodificador de matriz de cine digital) Sony DCMD es un decodificador de matriz de 6.1 canales de alta fidelidad desarrollado por Sony. Este decodificador posee la misma función que el utilizado en salas de cine. Puede utilizarse con todos los formatos Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matriz 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1). Sony DCMD cumple las normas de Dolby Digital EX. 34ES Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal 1 2 3 PRO LOGIC SW L C R L.F.E. SL S SR 4 5 6 7 a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY SB qg COAX SLEEP MONO OPT a STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa 09 2 Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “D.CONCERT HALL”, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente. L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [central (monoaural)], SL (perimétrico izquierdo), SR (perimétrico derecho), S [perimétrico (monoaural o componentes perimétricos traseros obtenidos mediante la decodificación de matriz de 6,1 canales)] Ejemplo: Formato de grabación (delanteros/perimétricos): 3/2 Canales de salida: Altavoces perimétricos ausentes Campo acústico: A.F.D. L SL C R 3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a la señales de los altavoces central y perimétricos. Sin embargo este indicador también se encenderá cuando el decodificador de películas/música Pro Logic II esté activado. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces central y perimétricos están ajustados a “NO”, y ha seleccionado “A.F.D.” o “NORMAL SURROUND”. 4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando haya seleccionado un campo acústico que no sea “2CH” y el receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital. Disfrute de sonido perimétrico 1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección del altavoz de subgraves a “YES” y el receptor detecte que el disco que esté reproduciéndose no contiene señal del canal LFE. Mientras este indicador esté encendido, el receptor creará una señal de subgraves basándose en las componentes de baja frecuencia de los canales delanteros. 8 5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando seleccione MULTI CH IN 1 o 2. 6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 41. 7 Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 43–47. 8 EQ: Lights up when the equalizer functions. 9 SLEEP: Se encenderá cuando active el cronodesconectador. 0 ;: Se encenderá cuando se introduzcan señales Dolby Digital. SR continúa 35ES Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal (continuación) qa MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan señales MPEG. Nota Solamente los 2 canales delanteros son compatibles con el formato MPEG. El sonido perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose a la salida a través de los 2 canales delanteros. qs DTS: Para reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE NO esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 27). qd OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal digital que esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. qf COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal analógica introducida a través del terminal COAXIAL. qg L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté reproduciéndose contenga el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando el sonido de la señal del canal LFE esté reproduciéndose, las barras debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no esté grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barra fluctuará (y puede apagarse) durante la reproducción. 36ES Personalización de los campos acústicos Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros, central, perimétricos, y perimétricos traseros, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha particular. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la tabla de la página 85. Para obtener el mejor sonido perimétrico multicanal Ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que comienza en la página 19 antes de personalizar un campo acústico. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SURROUND contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenan individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione SURROUND. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione repetidamente las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. Parámetro Ajuste inicial 2CH DECODING (depende del campo acústico) 2CH MODE PRO LOGIC C.WIDTH L__C__R* 3 DIMENSION S__I__F* Punto medio PANORAMA MODE* OFF EFFECT LEVEL (depende del campo acústico) WALL S__I__H Punto medio REVERB S__I__L Punto medio FRONT REVERB STD (STANDARD) SCREEN DEPTH MID VIR.SPEAKERS ON SUR.ENHANCER ON BASS GAIN 0 dB BASS FREQ. 250 Hz TREBLE GAIN 0 dB TREBLE FREQ. 2.5 Hz * Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando el tipo de decodificación de 2 canales esté ajustado a “PL II MUSIC”. Disfrute de sonido perimétrico Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán indefinidamente en la memoria. Usted podrá cambiar el campo acústico personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros. Ajustes iniciales Tipo de decodificación de 2 canales (2CH DECODING) Le permitirá especificar los ajustes para decodificación de PCM digital, entrada analógica, o señales de audio de 2 canales de sonido de formato [2/0]. • Cuando haya ajustado a “AUTO”, el receptor realizará la decodificación cuando la bandera de codificación de Dolby Surround o DTS Surround esté activada. • Cuando haya ajustado a “ON”, el receptor realizará la decodificación para la fuente de 2 canales, independientemente de la bandera de codificación. • Cuando haya ajustado a “OFF”, el receptor no realizará la codificación. Nota Cuando haya seleccionado “NORMAL SURROUND”, el receptor se ajustará automáticamente a “ON”. Cuando seleccione “A.F.D.”, el receptor se ajustará automáticamente a “AUTO”. En cualquiera de los casos, este parámetro no se visualizará en el menú SURROUND. Al ajuste se introducirá automáticamente. continúa 37ES Personalización de los campos acústicos (continuación) Modo de decodificación de 2 canales (2CH MODE) Le permitirá especificar el tipo de decodificación para la fuente de 2 canales. Este receptor incorpora Dolby Surround Pro Logic II y DTS Neo:6. Cada uno de estos ajustes posee el modo de película y el de música, y el reproductor puede reproducir el sonido de 2 canales en el modo de 5,1 canales a través de Dolby Surround Pro Logic II, o 6 canales a través de DTS Neo:6. • Cuando haya ajustado a “PRO LOGIC”, el receptor realizará la decodificación Pro Logic. La fuente grabada 2 canales se decodificará en 4 canales. • Cuando haya ajustado “PL II MOVIE”, el receptor realizará la decodificación en el modo de películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal para películas decodificadas en Dolby Surround. Además, este modo podrá reproducir el sonido con 5,1 canales cuando contemple vídeos de películas antiguas o en el idioma duplicado. • Usted solamente podrá ajustar “PL II MUSIC” cuando haya seleccionado “NORMAL SURROUND”. Cuando haya ajustado “PL II MUSIC”, el receptor realizará la decodificación en el modo de música Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes estéreo normales, como discos compactos. Usted podrá realizar más ajustes utilizando los parámetros del control de ajuste de la anchura central, el control de dimensión, y de modo de panorama. • Cuando haya ajustado a “Neo: Cinema”, el receptor realizará la codificación en el modo de película DTS Neo:6. Este ajuste será ideal para películas codificadas en DTS Surround. • Usted solamente podrá ajustar “Neo: Music” cuando haya seleccionado “NORMAL SURROUND”. Cuando haya ajustado “Neo: Music”, el receptor realizará la decodificación en el modo de música DTS Neo: Music. Este ajuste será ideal para fuentes estéreo normales, como discos compactos. Nota Dolby Surround Pro Logic II y DTS Neo:6 no funcionarán para señales de formato DTS ni MPEG. 38ES Control de anchura del canal central (C WIDTH) Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando el modo de decodificación esté ajustado a “PL II MUSIC”. Usted podrá ajustar la distribución de la señal del canal central, generada a través de la decodificación Dolby Surround Pro Logic II, a los altavoces izquierdos/derechos. Control de dimensión (DIMENSION) Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando el modo de decodificación esté ajustado a “PL II MUSIC”. Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales delanteros y los perimétricos. Modo de panorama (PANORAMA MODE) Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando el modo de decodificación esté ajustado a “PL II MUSIC”. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico ampliando el campo acústico de los altavoces delanteros hacia la izquierda o la derecha de la posición de escucha. Nivel de efecto (EFFECT LEVEL) Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico actual. Tipo de pared (WALL) Le permitirá controlar el nivel de las altas frecuencias para alterar el carácter sónico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o rígida (H). El punto medio designa una pared neutra (hecha de madera). Reverberación (REVERB) Le permitirá controlar el espaciamiento de las reflexiones tempranas para simular una sala acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto medio designará una salida sin ajustes. Reverberación delantera (FRONT REVERB) Ajuste de los graves (Ganancia/ frecuencia) Este parámetro podrá utilizarlo cuando haya seleccionado “D.CONCERT HALL A, B”. Le permitirá ajustar la cantidad de reverberaciones que desee añadir a las señales delanteras de acuerdo con las reverberaciones originales de la fuente. A diferencia del ecualizador del menú del ecualizador (que le permite ajustar individualmente la cualidad global del sonido de cada juego de altavoces), estos parámetros le permitirán ajustar individualmente la cualidad tonal de cada campo acústico. • Para aumentar las reverberaciones delanteras, seleccione “WET”. 1 Presione repetidamente las teclas del cursor ( o ) para seleccionar la ganancia (dB) o la frecuencia (Hz). • Para reducir las reverberaciones delanteras, seleccione “DRY”. En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de la imagen reflejada en la pantalla. Este parámetro le permitirá crear la misma sensación en su sala de escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros “hacia dentro” de la pantalla. “DEEP” proporciona la mayor profundidad de pantalla. Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS) Le permitirá activar o desactivar los altavoces creados con “CINEMA STUDIO EX A, B, C” y “SEMI C.STUDIO EX A, B, C”. Reforzador de reflexión perimétrica (SUR. ENHANCER) Ésta es una configuración que añade el efecto de un sonido más amplio obtenido del sonido del canal perimétrico incluso aunque dicho sonido sea monoaural. Este ajuste funcionará en CINEMA STUDIO EX A, B, C, y SEMI C.STUDIO EX A, B, C. • Cuando esté ajustado ON, el efecto se aplicará automáticamente a las fuentes grabadas en el canal perimétrico de Dolby Pro Logic, Dolby Digital [2/1], [3/1], o dts [2/1], [3/1], etc. • Cuando ajuste a OFF, no se añadirá efecto. 2 Gire el dial de lanzadera para ajustar. Repita el procedimiento hasta obtener el sonido deseado. Ajuste de los agudos (Ganancia/ frecuencia) Ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves”. Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos. Disfrute de sonido perimétrico Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH) 1 Ponga en reproducción la fuente del programa codificado con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione LEVEL. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. ) 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. continúa 39ES Personalización de los campos acústicos (continuación) Ajustes iniciales Parámetro Ajuste inicial TEST TONE* OFF PHASE NOISE* OFF PHASE AUDIO* OFF FRONT L__I__R Centro SURROUND L__I__R Centro SUR.BACK L__I__R Centro CENTER LEVEL 0 dB SURROUND LEVEL 0 dB SUR.BACK LEVEL 0 dB S.WOOFER LEVEL 0 dB LFE MIX LEVEL 0 dB D.RANGE COMP. OFF * Uno de estos parámetros aparecerá dependiendo del modo de tono de prueba (T.TONE) en el menú SET UP (página 52). Tono de prueba (TEST TONE) Le permitirá dar salida a un tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. Cuando esté ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá automáticamente a través de cada altavoz. Cuando esté ajustado a “FIX”, podrá seleccionar el altavoz a través del que desee que salga el tono de prueba. Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces perimétricos traseros izquierdo y derecho cuando éstos estén ajustados a “YES”. Nivel del altavoz central (CENTER LEVEL) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. Nivel de los altavoces perimétricos (SURROUND LEVEL) Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces perimétricos, izquierdo y derecho. Nivel del altavoz perimétrico trasero (SURR BACK LEVEL) Le permitirá ajustar el nivel del (de los) altavoz (altavoces izquierdo y derecho) perimétrico(s). Nivel del altavoz de subgraves (S. WOOFER LEVEL) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LFE MIX) Tono de prueba (PHASE NOISE) Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) de la salida a través del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de las frecuencias bajas enviadas al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o perimétricos a través de los circuitos de redirección de graves Dolby Digital o DTS. Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en secuencia. • Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará salida a toda la señal LFE con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. Tono de prueba (PHASE AUDIO) • Para silenciar el sonido del canal LFE procedente del altavoz de subgraves, seleccione “OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, central, o perimétricos saldrá a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (páginas 20–21). Le permitirá dar salida al sonido de la fuente en vez del tono de prueba a través de dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en secuencia. Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. Equilibrio entre los altavoces perimétricos (SURROUND) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces perimétricos, izquierdo y derecho. 40ES Equilibrio entre los altavoces perimétricos trasdros (SUR.BACK) Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP.) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche. Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. • Para reproducir la pista de sonido sin compresión, seleccione “OFF”. • Para reproducir la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación, seleccione “STD”. • Para producir una compresión dramática de la gama dinámica, seleccione “MAX”. El menú EQ le permitirá ajustar individualmente la ecualización de los altavoces delanteros, central, perimétricos, y perimétrico trasero. El banco del ecualizador le permitirá almacenar hasta 5 ajustes diferentes de ecualización. El menú siguiente solamente estará disponible después de haber presionado EQUALIZER y haber seleccionado uno de los ecualizadores (EQ PRESET [1]–[5]). 1 Inicie la reproducción de una fuente de programa codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione repetidamente EQUALIZER para seleccionar el ecualizador que desee ajustar (EQ PRESET [1]–[5]). Notas • La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. • Mientras NIGHT MODE esté activado, D.RANGE COMP. estará automáticamente ajustado a MAX y no se visualizará en el menú LEVEL. Reposición de los campos acústicos personalizados a los ajustes predeterminados en la fábrica 3 Presione EQ. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 4 Presione las teclas del cursor ( o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. ) Disfrute de sonido perimétrico • Para comprimir la gama dinámica en pasos pequeños a fin de obtener el sonido deseado, seleccione “0,1”–“0,9”. Ajuste del ecualizador 5 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. 1 Si la alimentación está conectada, El ajuste se introducirá automáticamente. presione ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga presionada MODE + y presione ?/1. En el visualizador aparecerá “S.F Initialize” y todos los campos acústicos se repondrán a la vez. BASS MID Ganancia (dB) TREBLE Anchura de banda Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Sugerencia Usted podrá desactivar la ecualización sin borrar el ecualizador. Presione repetidamente EQUALIZER para seleccionar “EQ PRESET [OFF]”. continúa 41ES Ajuste del ecualizador (continuación) Ajuste de los graves de los altavoces delanteros (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de la gama media de los altavoces delanteros (Ganancia/ frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama de frecuencias medias. Anchura de banda de la gama media de los altavoces delanteros Le permitirá ajustar la anchura de la banda de frecuencias medias. • “WIDE” proporciona una banda ancha centrada en la frecuencia seleccionada, para ajustes generales. • “MIDDLE” proporciona una banda normal. • “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada, para ajustes específicos. Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves del altavoz central (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de la gama media de los altavoces delanteros (Ganancia/ frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama de frecuencias medias. Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves de los altavoces perimétricos (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de los agudos de los altavoces perimétricos (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves del altavoz perimétrico trasero (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de los agudos del altavoz perimétrico trasero (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Borrado de los ajustes de ecualizador almacenados 1 Presione repetidamente EQUALIZER para seleccionar el ecualizador que desee borrar (EQ PRESET [1]–[5]). 2 Presione EQ. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para hacer que se visualice “PRESET x CLEAR [NO]” (“x” es el número del ecualizador con ajustes almacenados). 4 Gire el mando de lanzadera para hacer que se visualice “PRESET x CLEAR [YES]” y presione ENTER. Se visualizará “Are you sure? [NO]”. 5 Vuelva a girar el mando de lanzadera Anchura de banda de la gama media del altavoz central hasta que se visualice [YES] y presione ENTER. Le permitirá ajustar la anchura de la banda de frecuencias medias. Se visualizará “PRESET x CLEARED !” y el contenido del banco del ecualizador seleccionado volverá los ajustes predeterminados en la fábrica. • “WIDE” proporciona una banda ancha centrada en la frecuencia seleccionada, para ajustes generales. • “MIDDLE” proporciona una banda normal. 42ES Ajuste de los agudos del altavoz central (Ganancia/frecuencia) • “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada, para ajustes específicos. Recepción de emisoras Notas Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 7). Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL) (Modelos del código de área CEL solamente) Sintonía directa Usted podrá introducir la frecuencia de una emisora directamente utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras” de la página 45. 1 Gire FUNCTION para seleccionar 1 Presione ?/1 para desconectar la 2 Presione FM/AM para seleccionar la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada MEMORY y presione ?/1 para volver a conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “Autobetical select”, y el receptor explorará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el receptor comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Con respecto a RDS, consulte la página 46. A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor volverá a la operación normal. TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. banda de FM o AM. 3 Seleccione TUNER de la lista Recepción de emisoras Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente almacenará las emisoras de señal más clara. • No presione ninguna tela del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 45. • El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora. • Si mueve la antena después de haber almacenado las emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para almacenar de nuevo las emisoras. FUNCTION, y después seleccione “DIRECT TUNING” del menú SUB (página 62). 4 Presione las teclas numéricas para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1350 kHz (Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando la escala de sintonía esté ajustada a 10 kHz.) 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4. Si el número introducido continúa parpadeando, tal frecuencia no estará utilizándose en su zona. continúa 43ES Sintonía directa (continuación) 5 Cuando haya sintonizado una emisora de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5. Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras disponibles en su zona. 1 Gire FUNCTION para seleccionar TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. Sugerencias • Si no recuerda la frecuencia exacta, presione TUNING + o TUNING – después de haber introducido un valor cercano al de la frecuencia deseada. El receptor sintonizará automáticamente la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor introducido, presione TUNING +, y si parece ser inferior, presione TUNING –. • Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la recepción de FM es deficiente, presione FM MODE para mejorar el sonido. No podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos distorsionado. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione TUNING + o TUNING –. Presione TUNING + para explorar de bajas a altas frecuencias, o TUNINIG – para explorar de altas a bajas frecuencias. El receptor parará la exploración cada vez que se reciba una emisora. Nota Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda Si no aparece “STEREO” cuando se esté recibiendo normalmente una emisora de FM, presione FM MODE para activar la indicación “STEREO”. La exploración se repetirá en el mismo sentido. La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá dependiendo del código de área como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área, consulte la página 2. Código de área FM AM CN, CEL 50 kHz 9 kHz E 50 kHz 9 kHz* * La escala de sintonía de AM puede cambiarse (consulte la página 81). 4 Para continuar la exploración, presione de nuevo TUNING + o TUNING –. Sintonía memorizada Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la sintonía automática, podrá almacenarlas en el receptor. Después podrá sintonizarlas directamente introduciendo su código de memorización de 2 caracteres utilizando el mando a distancia suministrado. El receptor podrá almacenar hasta 30 emisoras de FM o AM. También explorará todas las que haya almacenado. Antes de sintonizar emisoras almacenadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras” (página 45). 44ES Memorización de emisoras 1 Gire FUNCTION para seleccionar TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa (página 43) o la sintonía automática (página 44). 3 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 a 5 antes de que desaparezca “MEMORY”. TUNING – para seleccionar un número de memorización. Si “MEMORY” desaparece antes de que haya introducido el número de memorización, vuelva a comenzar de nuevo desde el paso 3. Usted podrá sintonizar las emisoras memorizadas de las dos formas siguientes. Exploración de las emisoras memorizadas 1 Gire FUNCTION para seleccionar TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora memorizada deseada. Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará las emisoras memorizadas, una tras otra, en el orden y sentido correspondientes, como se indica a continuación. nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N 5 Para memorizar la emisora, vuelva a nC0˜...C2˜C1N presionar MEMORY. Si “MEMORY” desaparece antes de haber podido almacenar la emisora, vuelva a comenzar de nuevo desde el paso 3. 6 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 5. Utilización de los códigos de memorización Recepción de emisoras 4 Presione PRESET TUNING + o PRESET Sintonía de emisoras memorizadas Utilice el mando a distancia suministrado para realizar las operaciones siguientes. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte la página 65. 1 Gire FUNCTION para seleccionar TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Seleccione la emisora memorizada deseada de la lista visualizada en el mando a distancia suministrado. 45ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelos del código de área CEL solamente) Este receptor dispone también RDS (Sistema de datos radiofónicos), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Usted podrá utilizar las útiles funciones de RDS siguientes: – Visualización de información de RDS – Exploración de emisoras memorizadas por el tipo de programa Tenga en cuenta que RDS solamente funcionará con emisoras de FM.* * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 43), la sintonía automática (página 44), o la sintonía memorizada (página 44). Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y en el visualizador aparecerá el nombre del programa de dicha emisora. Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la misma es débil. Visualización de información de RDS Durante la recepción de una emisora RDS, presione DISPLAY. Aparecerá PS (Nombre de la emisora)a). Cada vez que presione la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Frecuenciaa) t Indicación PTY (Tipo de programa)b) t Indicación RT (Radiotexto)c) t Indicación CT (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) 46ES a) Esta información aparecerá también para emisoras que no sean FM RDS. b) Tipo de programa que está emitiéndose (consulte la página 47). c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora RDS. Notas • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “Alarm-Alarm!”. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS particular, en el visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”). • Cuando una emisora transmita datos de radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad con la que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos. Exploración de las emisoras memorizadas por el tipo de programa Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que especifique. El receptor explorará las emisoras de su memoria que estén radiodifundiendo el tipo de programa especificado. 1 Presione RDS PTY. 2 Presione PTY SELECT + o PTY SELECT – para seleccionar el tipo de programa. Con respecto a la información sobre cada tipo de programa, consulte la tabla de la página siguiente. 3 Presione RDS PTY. Mientras el receptor esté explorando emisoras, el visualizador mostrará “PTY SEARCH”. Cuando el receptor encuentre una emisora, parará la exploración. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora que esté radiodifundiendo el tipo de programa especificado, en el visualizador aparecerá “PTY not found”. Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo de programa Descripción News Programas de noticias Current Affairs Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales Information Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Indicación del tipo de programa Descripción Religion Programas sobre asuntos de religión Phone In Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público Travel & Touring Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA. Leisure & Hobby Programas sobre actividades de recreo tales como jardinería, pesca, cocina, etc. Programas sobre deportes Jazz Music Programas de jazz Education Programas educativos sobre ciencia y consejos Country Music Programas de música Country Drama Radionovelas y seriales radiofónicos National Music Programas sobre música popular del país o la región Cultures Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Oldies Music Programas sobre música de antaño Folk Music Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología Programas sobre música folclórica Documentary Varied Speech Otros tipos de programas tales como entrevistas con personas célebres, juegos, y comedias Características de investigación None Cualquier programa no definido arriba Pop Music Recepción de emisoras Sport Programas de música popular Rock Music Programas de música rock M.o.R Music Música de fácil audición Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral Serious Classics Interpretaciones de orquestas grandes, música de cámara, ópera, etc. Other Music Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como ritmo, Blues, y Reggae Weather & Metr Información sobre el tiempo atmosférico Finance Informes sobre acciones, comercio, etc. Children’s Progs Programas para niños Social Affairs Programas sobre personas y cosas que les afectan 47ES Otras operaciones 3 Cree un nombre de índice utilizando el Asignación de nombres a emisoras memorizadas y fuentes de programas Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas y fuentes de programas. Estos nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando sintonice una emisora o seleccione una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8mm”, respectivamente. También será muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas a otros tipos de componentes, por ejemplo un segundo reproductor de discos CD conectado a las tomas MD/DAT. Además, usted podrá cambiar los nombres de los campos acústicos hasta 18 caracteres. 1 Para indizar una emisora memorizada Gire FUNCTION para seleccionar TUNER, y después sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de índice. Se sintonizará la última emisora recibida. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 45. Para indizar una fuente de programas Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre. Para cambiar el nombre de un campo acústico Seleccione el campo acústico cuyo nombre desee cambiar. 2 Presione NAME una vez para indizar 48ES emisoras memorizadas y fuentes de programa, presione dos veces NAME para cambiar el nombre del campo acústico. mando de lanzadera y las teclas del cursor: Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione para mover el cursor hasta la posición siguiente. Para insertar un espacio Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca un espacio en blanco en el visualizador. Si ha cometido un error Presione repetidamente o hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el carácter correcto. 4 Presione ENTER. 5 Para asignar un nombre de índice a otra emisora o fuente de programas, repita los pasos 2 a 4. Nota (Modelos del código de área CEL solamente) Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora de RDS. Grabación Antes de comenzar, compruebe si ha conectado apropiadamente todos los componentes. Grabación en una cinta de audio o en un disco MD Usted podrá grabar en un casete o en un disco MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de casetes o de discos MD. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco CD en el reproductor de discos CD. 3 Inserte un casete o un disco MD en blanco en el deck para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Notas Sugerencia • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente conectado a las tomas analógicas TAPE OUT ni MD/DAT OUT. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT. • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL), saldrán las señales de audio analógicas del audio asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG). • Las señales introducidas a través de las tomas MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas REC OUT incluso aunque MULTI/2CH ANALOG DIRECT esté ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. • Cuando haya ajustado MULTI/2CH ANALOG DIRECT a 2CH DIRECT, no saldrán señales a través de las tomas DIGITAL OUT (MD/DAT OPTICAL OUT). La alimentación de los circuitos digitales se cortará para asegurar una calidad de sonido superior. Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo durante la copia de un videocasete o un disco LD. Localice el punto en el que desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en vez del procedente del medio original. Para reanudar la grabación de audio del medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos LD utilizando el receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos LD. 1 Seleccione la fuente de programas que • Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/ LD. La grabación analógica no será posible si solamente realiza conexiones digitales. • Algunas fuentes contienen protección contra copia para evitar la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de tales fuentes. • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL), saldrán las señales de audio analógicas del audio asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG). • Las señales introducidas a través de las tomas MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas REC OUT incluso aunque MULTI/2CH ANALOG DIRECT esté ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. Otras operaciones Grabación en una cinta de vídeo Notas Utilización del cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado. desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte el disco LD que desee grabar en el reproductor de discos LD. 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la cinta de vídeo o del disco LD que desee grabar. Presione SLEEP a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que presione la tecla, la indicación cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Mientras esté utilizando el cronodesconectador, el visualizador mostrará “SLEEP”. Sugerencias • Usted podrá especificar libremente el tiempo. Después de haber presionado SLEEP, especifique el tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor ( o ) del receptor. El tiempo del cronodesconectador cambiará en pasos de 1 segundo. Usted podrá especificar hasta 5 horas. • Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. 49ES Ajustes utilizando la tecla SET UP La tecla SET UP le permitirá realizar los ajustes siguientes. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. ) 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya ajustado todos los parámetros siguientes. 50ES Usted podrá ajustar este parámetro utilizando 6.1CH DECODING del panel frontal (página 33). • Cuando lo ajuste a “AUTO”, el receptor realizará la decodificación de 6,1 canales solamente si la bandera de decodificación de señales de 6,1 canales es ON. • Cuando lo ajuste a “ON”, el receptor realizará la decodificación de 6,1 matriz canales solamente si las señales perimétricas son de formato multicanal [3/2], [3/2+1] ni [3/3] independientemente de a bandera de decodificación de 6,1 canales. • Cuando lo ajuste a “OFF”, el receptor no realizará la decodificación de 6,1 canales. Sugerencia Ajustes iniciales Parámetro x Modo de decodificación de 6,1 canales (6.1CH DECODING) Ajuste inicial El indicador de codificación de 6,1 canales es la información grabada en el software (DVD, etc.). 6.1CH DECODING AUTO x Asignación multicanal (MULTI CH 1 o 2) MULTI CH 1 o 2 NONE D.POWER AUTO OFF V.POWER AUTO OFF Le permitirá asignar una función a MULTI CH 1 o 2. Usted no podrá asignar TUNER ni PHONO. S.FIELD LINK ON DECODE FORMAT AUTO AUTO FUNCTION ON 2 WAY REMOTE ON COMMAND MODE AV1 T.TONE NORMAL COLOR SYSTEM PAL OSD COLOR OSD H.POSITION 4 OSD V.POSITION 4 Usted no podrá asignar la misma función a MULTI CH 1 y 2 a la vez. x Administración de energía digital (D.POWER) x Modo de decodificación de entrada digital (DECODE FORMAT) Le permitirá disfrutar de fuentes analógicas sin influencia de los circuitos digitales. Le permitirá especificar el tipo de decodificación para la señal aplicada a través de las tomas de audio digital. • “AUTO OFF” desconectará automáticamente la alimentación de los circuitos digitales innecesarios cuando utilice entradas o funciones analógicas que no pasen por el proceso digital cuando utilice la función MULTI/2CH ANALOG DIRECT. • “AUTO” cambiará automáticamente la decodificación entre DTS, Dolby Digital, y PCM. x Administración de energía de vídeo (V.POWER) x Función automática de CONTROL A1 (AUTO FUNCTION) Le permitirá disfrutar de sonido sin la influencia de los circuitos de vídeo. Le permitirá cambiar automáticamente la función de este receptor a los componentes conectados a través de los cables CONTROL A1 (consulte la página 13) cuando ponga tales componentes en el modo de reproducción. • “AUTO OFF” desconectará automáticamente la alimentación de los circuitos de vídeo cuando no sean necesarios. • “ALWAYS ON” mantendrá conectada la alimentación de los circuitos de vídeo. Dependiendo del monitor, es posible que se produzca ruido o que la imagen se distorsione cuando se conecta la alimentación de los circuitos de vídeo. En este caso, seleccione “ALWAYS ON”. continúa Otras operaciones • “ALWAYS ON” mantendrá conectada la alimentación de los circuitos digitales. Seleccione esto si no desea el tiempo de espera que se produce con el ajuste “AUTO OFF” cuando se conectan los circuitos digitales, etc. • “PCM” decodificará todas las señales de entrada como señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital, DTS, o MPEG (etc.), no se oirá sonido. Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido procedente de audio digital (para CD, etc.) se interrumpa cuando se inicie la reproducción, ajuste a “PCM”. x Enlace de campo acústico (S.FIELD LINK) Le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una fuente de programas cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha un disco CD con STADIUM como campo acústico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de nuevo STADIUM. 51ES Ajustes utilizando la tecla SET UP (continuación) x Selección del modo de mando del mando a distancia (COMMAND MODE) x Control remoto bidireccional (2 WAY REMOTE) Le permitirá seleccionar el modo de mando del mando a distancia. Cambie el modo de mando cuando utilice 2 receptores Sony en la misma sala. Este receptor se envía desde la fábrica con el sistema de control remoto bidireccional ajustado a “ON”. Normalmente, usted podrá utilizar el receptor tal cual está. Sin embargo, si desea utilizar este receptor junto con otro componente que también sea compatible con el sistema de control remoto bidireccional, cerciórese de realizar la operación siguiente para limitar la respuesta a las señales transmitidas desde los mandos a distancia. En primer lugar seleccione un componente para el mando a distancia bidireccional, y después ajuste el sistema de control remoto bidireccional para el componente a “ON”. Para otros componentes, ajuste el sistema de control remoto bidireccional a “OFF”. Con estos ajustes, no podrá utilizarse el componente para el que el sistema de control remoto bidireccional esté ajustado a “OFF”. Por lo tanto, conecte las tomas CONTROL A1 de ambos componentes mediante un cable con miniclavijas monoaurales (2P). x Tono de prueba (T.TONE) Le permitirá seleccionar el modo de salida del tono de prueba (página 25). • “NORMAL” da salida al tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. • “PHASE NOISE” da salida al tono de prueba a través de dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en secuencia. • “PHASE AUDIO” da salida al sonido de la fuente en vez del tono de prueba a través de dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en secuencia. x Sistema de color del monitor (COLOR SYSTEM) Le permitirá seleccionar el sistema de color de su monitor de televisión. x Color de las indicaciones en pantalla (OSD) Le permitirá seleccionar el color de las indicaciones en pantalla. x Posición horizontal de las indicaciones en pantalla (OSD H.POSITION) Le permitirá ajustar horizontalmente la posición de las indicaciones en pantalla. x Posición vertical de las indicaciones en pantalla (OSD V.POSITION) Le permitirá ajustar verticalmente la posición de las indicaciones en pantalla. 52ES Sistema de control CONTROL A1 Preparativos En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s). Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. y El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos Sony y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes. Conexiones Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor). Otras operaciones El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Compatibilidad entre CONTROL A1 CONTROL A1 (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. Amplificador Reproductor Deck de Deck de (Receptor) de discos minidiscos casetes compactos Otro componente En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. continúa 53ES Sistema de control CONTROL A1 (continuación) Ejemplos de tomas y conexiones CONTROL A1 CONTROL A1 Reproductor de discos compactos Deck de minidiscos Notas • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones. • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la selección automática de funciones. Grabación sincronizada Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes. Nota sobre los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony). Funciones básicas Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. Selección automática de funciones Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. 54ES Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación. 1 Ponga el selector de función del amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). 4 Presione PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. Operaciones utilizando el mando a distancia Antes de utilizar el mando a distancia Colocación de las pilas en el mando a distancia Coloque tres pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) con los símbolos + y – correctamente orientados en el portapilas. Para usarlo, apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto del receptor. } ] } ] ] } En condiciones de uso normal las pilas deben durar unos 3 meses. Cuando el mando a distancia ya no pueda hacer funcionar el receptor, cambie todas las pilas por otras nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar muy caliente o húmedo. • No utilice pilas nuevas y viejas mezcladas. • No mezcle pilas alcalinas y de otro tipo. Este mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente. • No exponga el sensor remoto del receptor a los rayos del sol ni una luz intensa. Puede hacer que funcione mal. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, saque las pilas para no provocar fugas ni corrosión. Este mando a distancia funciona con un sistema de control remoto bidireccional. Con el sistema de control remoto bidireccional, el componente responde a las señales transmitidas desde el mando a distancia enviando de vuelta señales adicionales (información sobre el estado del componente, datos de texto, etc.) al mando a distancia. De esta forma, las operaciones se realizan como resultado de la comunicación entre el mando a distancia y el componente. Mando a distancia Componente Cuando utilice un sistema de entretenimiento para el hogar compuesto por varios componentes compatible con el sistema de control remoto bidireccional, restrinja la operación del sistema de control remoto bidireccional a un solo componente. Normalmente, desactive el sistema de control remoto bidireccional de todos los componentes excepto el del receptor. Si desea desactivar el sistema de control remoto bidireccional del receptor, ajuste “Control remoto bidireccional” utilizando la tecla SET UP (página 52). Modo COMMAND MODE Si el modo COMMAND MODE del receptor y del mando a distancia no coinciden, no será posible la transmisión entre ellos. Si no ha cambiado el modo COMMMAND MODE del mando a distancia y del receptor después de su adquisición, no será necesario ajustarlo. Con respecto a los detalles, consulte la página 75. Operaciones utilizando el mando a distancia Sugerencia Acerca del sistema de control remoto bidireccional continúa 55ES Antes de utilizar el mando a distancia (continuación) Ajuste del mando a distancia El mando a distancia no fue ajustado de fábrica para controlar el receptor. Antes de utilizar el mando a distancia por primera vez realice los siguientes ajustes, de tal forma que pueda controlar correctamente su receptor. Posición de las piezas y funciones básicas del mando a distancia 1 1 Presione ?/1 del receptor para conectar su alimentación. 2 Apunte el remoto hacia el receptor y presione SOUND FIELD, FUNCTION o SUB. Aparecen y en la pantalla del mando a distancia mientras se comunica con el receptor para identificar el modelo de receptor. ?/1 AV ?/1 wh 2 SYSTEM STANDBY wj FUNCTION D SOUND FIEL SET UP 3 4 5 PUSH ENTER ws h Al terminar la comunicación, el mando a distancia ha quedado ajustado específicamente para su receptor, para que pueda llamar las listas de funciones correspondientes a su receptor. H SUB X x . > m M 6 CH/PRESET/D.SKIP + – 6.1CH DECODING 7 MASTER VOL + wg 8 MUTING – wf v wd ws wa AV MENU SUB Abra la tapa. ON SCREEN NIGHT MODE DIMMER 1 2 3 4 5 6 + + AUDIO SPLIT INPUT MODE – – TEST TONE EQ/TONE 7 8 >10 9 MAIN ENTER MENU SHIFT w; ql qa qs qd qf qg qh qj EXIT/RETURN ENTER/ EXECUTE 56ES SLEEP 0 9 0 qk Descripción de las piezas 1 Pantalla Aparece el estado del componente seleccionado o una lista de los puntos que puede seleccionar. Nota Los caracteres que no sean alfanuméricos pueden visualizarse incorrectamente en el mando a distancia, incluso aunque aparezcan correctamente en la pantalla de la unidad principal. 6 Botones de funcionamiento de cinta/ disco En la tabla siguiente se muestran los equipos que funcionan con cada botón y las funciones de los botones. Botón(es) Función H Empieza la reproducción en el componente. h Empieza a reproducir el otro lado del casete. X Se hace una pausa en la reproducción o grabación o empieza a grabar cuando el componente está en la espera de grabación. x Detiene la reproducción. 2 Interruptor ?/1 Presiónelo para conectar o desconectar la alimentación del receptor. 3 Botón SET UP Presione para que aparezca la lista de ajustes. Vuelva a presionar para volver a la información de componentes. 4 Botón FUNCTION 5 Tecla de avance fácil Mientras aparece una lista mueva hacia arriba o abajo para seleccionar un punto de la lista y presione para introducir la selección. m/M Avance rápido o rebobinado. Busca las canciones en avance rápido o rebobinado. Consulte la tabla de la página 60 para más detalles sobre los botones que puede utilizar para controlar cada componente. 7 Botones CH/PRESET/D.SKIP +/– Presione varias veces para seleccionar una emisora memorizada, canal, canción o disco. 8 Botones MASTER VOL +/– Presione para ajustar simultáneamente el nivel de volumen de todos los altavoces. 9 Botón ON SCREEN La función de este botón es igual que la del botón ON SCREEN del receptor. Consulte la página 9. 0 Botón NIGHT MODE La función de este botón es igual que la del botón NIGHT MODE del receptor. Consulte la página 33. Operaciones utilizando el mando a distancia Presione para que aparezca la lista de funciones (componentes). Presione para volver a la información de componentes. Consulte el cuadro de la página 60 para más detalles sobre los botones que puede utilizar para controlar cada componente. Si desea cambiar el contenido de una lista de funciones para determinado componente, realice la “Programación del mando a distancia” de la página 66. ./> Salto de canciones. continúa 57ES Posición de las piezas y funciones básicas del mando a distancia (continuación) qa Botón DIMMER La función de este botón es igual que la del botón DIMMER del receptor. Consulte la página 29. qs Botón AUDIO SPLIT La función de este botón es igual que la del botón AUDIO SPLIT del receptor. Consulte la página 26. qd Botón INPUT MODE La función de este botón es igual que la del botón INPUT MODE del receptor. Consulte la página 27. qf Botón TEST TONE Presione para producir un tono de prueba. qg Botón EQ/TONE La función de este botón es igual que la del botón EQUALIZER del receptor. Consulte la página 41. qh Botón MAIN MENU Presione varias veces para seleccionar un menú, SURROUND etc. qj Botón SLEEP Presione varias veces para activar la función para dormir y seleccione el intervalo para que se desconecte automáticamente el receptor. qk Botones de cursor (V/v/B/b) Después de presionar el botón MAIN MENU, utilice los botones de cursor para realizar ajustes específicos. Para utilizar las funciones de menú para la videograbadora, reproductior de discos DVD o sintonizador SAT, realice el siguiente procedimiento. Si no lo hace, los botones de cursor sólo sirven para el receptor. 1 Presione FUNCTION y mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la videograbadora, reproductior de discos DVD o sintonizador SAT. 2 Abra la tapa del mando a distancia. Aparecerá la lista CURSOR TYPE. Si la lista desaparece antes de ir al paso 3, presione uno de los botones de cursor para recuperar la lista. 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el componente seleccionado en el paso 1 y presione la tecla para introducir la selección. Botón ENTER/EXECUTE Después de presionar el botón AV MENU, utilice los botones de cursor para seleccionar un punto del menú y presione el botón ENTER/EXECUTE para introducir la selección. Botón EXIT/RETURN Presione para volver al menú anterior o para salir del menú mientras aparece el menú de videograbadora, DVD o SAT en la pantalla de TV. ql Botón ENTER Después de haber seleccionado un canal, disco, o canción utilizando los botones numéricos, presione este botón para introducir la selección. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con los componentes respectivos. 58ES w; Botón SHIFT >10 Si se ha seleccionado el sintonizador: Presione varias veces para seleccionar la página de memoria para la memorización de las emisoras de radio o para sintonizar una emisora prefijada. Si se ha seleccionado la videograbadora, TV, deck de casetes, reproductor de discos láser o de discos compactos con vídeo, reproductor de minidiscos o de discos compactos: Presione antes de introducir un número de canal, disco o canción once o superior. Para más detalles consulte el manual de instrucciones que viene con el correspondiente componente. wa Botones numéricos (1 a 0) ws Botón SUB Mientras se hace funcionar un componente, presione para que aparezca una lista de las funciones para los botones que no están en el mando a distancia. Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la función y presione la tecla para introducir esa selección. Vuelva a presionar para volver a la información de componentes. Consulte la tabla de las páginas 61–62 para más detalles sobre las funciones que aparecen al presionar el botón SUB. wd Botón AV MENU Cuando se ha seleccionado la videograbadora, reproductor de discos DVD o sintonizador SAT, presione este botón para que aparezca el menú de VCR, DVD o SAT en la pantalla de TV. Utilice los botones del cursor para las funciones del menú (consulte “qk Botones de cursor (V/v/B/b)”, “Botón ENTER/EXECUTE”, y “Botón EXIT/RETURN”). La función de este botón es igual que la del botón MUTING del receptor. Consulte la página 27. wg Botón 6.1CH DECODING La función de este botón es igual que la del botón 6.1CH DECODING del receptor. Consulte la página 33. wh Botón SOUND FIELD Presione para que aparezca la lista de campos de sonido. Vuelva a presionar para volver a la información de componentes. wj Interruptor AV ?/1 Presione para conectar o desconectar los componentes accionados por el mando a distancia. Para más detalles sobre el procedimiento de programación, consulte la “Programación del mando a distancia” de la página 66. Si presiona el interruptor ?/1 (2) al mismo tiempo, se desconectará la alimentación del componente principal y de los demás componentes de audio/vídeo Sony (SYSTEM STANDBY). Nota La función del interruptor AV ?/1 cambiará automáticamente cada vea que presione el botón FUNCTION (4). Dependiendo del componente, la operación mencionada arriba puede resultar imposible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. continúa Operaciones utilizando el mando a distancia Entre el correspondiente valor numérico. Para algunos componentes, cuando se presiona 0 se selecciona 10. Para más detalles consulte el manual de instrucciones que viene con el correspondiente componente. wf Botón MUTING Nota Cuando haya seleccionado VCR, el mando a distancia se ajustará para controlar la videograbadora correspondiente a VCR1 después de haber presionado AV MENU. Antes de presionar el botón, cerciórese de que el modo de entrada de la videograbadora esté ajustado a VCR 1. 59ES Posición de las piezas y funciones básicas del mando a distancia (continuación) Tabla de botones de control de cada componente Cuando se programa el mando a distancia para controlar los siguientes componentes de Sony o que no son de Sony utilice los botones del mando a distancia marcados con puntos negros. Algunos de estos botones pueden no servir en su componente específico. Equipo Botón Videogra- TV ReproductorReproductor Reproductor Reproductor Deck Deck badora de discos de discos de discos de discos de de casetes láser DVD compactos compactos mini- (A y B) con vídeo discos AV ?/1 z z z z z z z SUB1) z z z z z z z h z Deck Sintoni- Conver- Sintoni- Proyector de cinta zador tidor zador audiode cable de satélite digital z z z z z z z z z z H z z z z z z z z X z z z z z z z z x z z z z z z z z ./> z z z z z z z2) z z z z z z z z m/M z CH z z z PRESET D.SKIP +/– 3) z z z z Botones de cursor z z z z AV MENU z z z z Botones numéricos z z z z z z z z z z z z z z z4) z >10 z ENTER z z z z z z z z z z EXIT z RETURN 1) z z SHIFT ENTER/EXECUTE z z z z z z z Para más detalles sobre las funciones activadas al presionar el botón, consulte la tabla de las páginas 61–62. Sólo deck B. 3) Cambiador de múltiples discos solamente. 4) RMS/START. 2) 60ES Tabla de las funciones que aparecen al presionar el botón SUB Presione el botón SUB para que aparezca una lista de las funciones sin botones en el mando a distancia. El contenido de esta lista depende del componente seleccionado. El siguiente cuadro muestra los puntos de cada lista y las funciones de cada punto. Componente Elemento(s) Función Reproductor DISPLAY de discos láser SIDE Aa) Selecciona la cara A del disco. SIDE Ba) Selecciona la cara B del disco. PROGRAM Programa las canciones. REPEAT Repite la canción actual o las canciones programadas. Componente Elemento(s) Función Videograbadora DISPLAY Selecciona la información que aparece en la pantalla de TV. INPUT SELECT Cambia el modo de entrada de la videograbadora. TV Platina DVD DISPLAY Selecciona la información que aparece en la pantalla de TV. TITLE Muestra el menú de títulos. Para más detalles sobre el menú, consulte la sugerencia de la página 63. SET UP Muestra el menú de ajustes. Para más detalles sobre el uso del menú, consulte la sugerencia de la página 63. Cambia el idioma de los subtítulos. SP/LP Selecciona la velocidad de reproducción. REC Empieza a grabar. MUTING Silencia el sonido. SUBTITLE CHG. VOL + Aumenta el volumen. SUBTITLE Muestra los subtítulos. VOL – Reduce el volumen. Cambia los sonidos. -/-- Selecciona el canal once u otro de número superior. AUDIO CHANGE JUMP Cambia entre los canales anterior y actual. SEARCH MODE Cambia el modo de búsqueda. CLEAR DISPLAY Selecciona la información que aparece en la pantalla de TV. Vuelve a la reproducción continua, etc. TV/VIDEO Cambia el modo de entrada del TV. P IN P Activa la función de imagen en imagen.b) POSITION Cambia la posición de la imagen pequeña.b) SWAP Cambia entre las imágenes pequeña y grande.b) WIDE Selecciona el modo de imagen amplia.c) Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña.b) SUB CH + SUB CH – INDEX + INDEX – Selecciona un índice. continúa Operaciones utilizando el mando a distancia ANT TV/VTR Selecciona la señal que sale del terminal de antena de la videograbadora (señal TV o señal de vídeo). Selecciona la información que aparece en la pantalla de TV. 61ES Posición de las piezas y funciones básicas del mando a distancia (continuación) Componente Elemento(s) Función Reproductor TIME de discos compactos INDEX + con vídeo INDEX – Componente Elemento(s) Función Sintonizador GUIDE de satélite JUMP Cambia la información de tiempo. SHUFFLE Selecciona la reproducción programada. REPEAT Selecciona la reproducción repetida. Deck de DISPLAY mini-discos Cambia la información en la pantalla. CONTINUE Selecciona la reproducción continua. Muestra el índice de emisoras. -/-- Selecciona el canal once u otro de número superior. EPG Visualiza la EPG (Guía electrónica de programas). POWER ON Conecta la alimentación del proyector. POWER OFF Desconecta la alimentación del proyector. INPUT B Cambia la entrada de las tomas INPUT B. PROGRAM Selecciona la reproducción programada. INPUT VIDEO Cambia la entrada de las tomas VIDEO. REPEAT Selecciona la reproducción repetida. INPUT SELECT MENU(EDIT)/ Selecciona las funciones NO de (EDIT) edición o cancela la edición. Cambia la entrada de las tomas VIDEO IN o S VIDEO IN. MEMORY Almacena en la memoria los datos ajustados. YES Realiza la operación de edición. BRIGHT + CLEAR Borra una canción del programa, etc. BRIGHT – REC Realiza una pausa en grabación. CONTRAST – A-REC Hace una pausa de grabación en el deck A. ZOOM + Hace una pausa de grabación en el deck B. SHIFT + Sintonizador DIRECT TUNING FM/AM 62 Proyector INDEX Selecciona la reproducción con rueda de velocidad. Deck de REC cinta audio- REPEAT digital CLEAR Convertidor de cable Muestra las guías de emisoras preferidas. Cambia la entrada de las tomas INPUT A. B-REC ES FAVORITE INPUT A SHUFFLE Deck de casetes Selecciona la información que aparece en la pantalla de TV. CATEGORY Muestra la lista de categorías de guía. Selecciona la reproducción con rueda de velocidad. PROGRAM Cambia entre los canales anterior y el actual. DISPLAY Selecciona un índice. Reproductor DISC Selecciona un disco.d) de discos TRACK Selecciona una canción.d) compactos CONTINUE Selecciona la reproducción continua. Muestra la guía SAT. Realiza una pausa la grabación. Empieza la reproducción repetida. Borra una canción del programa, etc. Entra en el modo de sintonía directa. Selecciona la banda FM o AM. CONTRAST + ZOOM – SHIFT – FOCUS + FOCUS – Ajusta el brillo. Ajusta el contraste. Ajusta el zoom de la imagen. Ajusta el desplazamiento del objetivo de la imagen. Ajusta el enfoque de la imagen. a) Aparece “SIDE A/B” para los reproductores de discos láser que no son de Sony. b) Sólo con los TV de Sony con la función de imagen en imagen. c) Sólo con los TV de Sony con modo de imagen ancha. d) Sólo con el cambiador de discos compactos de Sony. Nota Si se ha programado el mando a distancia para controlar componentes que no son de Sony, tenga en cuenta lo siguiente: – No todos los puntos pueden aparecer al seleccionar un componente. – No todos los elementos que aparecen funcionan siempre. Sugerencia Para salir del menú, presione SUB, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “TITLE” o “SET UP” y presione la tecla para introducir la selección. Para que aparezca el menú DVD utilice el botón AV MENU. Para más detalles consulte “wd Botón AV MENU” de la página 59. Sugerencia Usted podrá asignar libremente códigos a SUB1 a SUB5. Seleccione cuándo desee transmitir los códigos aprendidos. Con respecto a los detalles, consulte “Aprendizaje de comandos de sus componentes” de la página 70. Operaciones utilizando el mando a distancia Para realizar operaciones en el menú de ajustes y títulos en el reproductor de discos DVD. 1 Seleccione el reproductor de discos DVD de la lista de funciones. 2 Press SUB. 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “TITLE” (para el menú de título) o “SET UP” (para el menú de ajustes) y presione la tecla para introducir la selección. 4 Abra la tapa del mando a distancia y mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “DVD” de la lista CURSOR TYPE y presione la tecla para introducir la selección. 5 Utilice los botones de cursor y el botón ENTER/ EXECUTE para utilizar las funciones del menú en el reproductor de discos DVD. 63ES Utilización de las listas Tabla de listas Consulte la tabla siguiente para las listas en orden de jerarquía. En la página 65 se describe detalladamente cómo llegar a cada lista. Algunos puntos tienen sublistas que aparecen cuando se presiona el botón SUB (consulte las páginas 61–62). VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD/LD TV/SAT Información de estado de los decks A/B TAPE MD/DAT Presione Lista de nombres de discos (memorando)1) CD/SACD FUNCTION Lista de emisoras memorizadas TUNER PHONO USER1 USER2 MACRO1 MACRO2 2ND ROOM Lista de funciones de la segunda sala 3RD ROOM2) Lista de funciones de la tercera sala Presione Lista de campos acústicos SOUND FIELD Lista LEVEL RECEIVER Lista IR SET Lista CATEGORY Lista MAKER Lista MACRO 1/2 Lista PROGRAM Lista CATEGORY IR SET Lista BUTTON Presione Lista MAKER SET UP LEARNING Lista FUNCTION Lista BUTTON FUNCTION DOWNLOAD MENU SORT AUTO POWER Lista FUNCTION Lista SOUND FIELD Lista TV INPUT SOUND FIELD TUNER INFO BACK LIGHT CD DISC NAME CONTRAST Exit COMMAND MODE ALL CLEAR 64ES 1) Aparecerá solamente cuando el receptor esté conectado a un cambiador de discos CD compatible con CONTROL A1/A1 (5, 50, 200, 300, o 400 discos). 2) Esta función no está disponible para este receptor. Selección de un componente Procedimiento básico para la selección de un componente El siguiente procedimiento permite seleccionar un componente de la lista de funciones. Si se ha seleccionado el sintonizador Realice el siguiente procedimiento después de seleccionar el sintonizador. 1 Mueva la tecla de avance fácil. 1 Presione FUNCTION. Aparecerá la lista de funciones. Los elementos de la lista corresponden con las tomas del receptor. MD/DAT p CD/SACD TUNER PHONO Aparecerá la lista de emisoras memorizadas. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la emisora memorizada y presione la tecla para introducir la selección. El estado actual del equipo aparecerá en la pantalla. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar un equipo de la lista y presione la tecla para introducir la selección. Ejemplo de pantalla Componente seleccionado Categoría Marca del componente Nota Si se ha cambiado el contenido de la memoria de emisoras memorizadas del receptor, cargue la memoria de emisoras memorizedas del receptor (consulte la página 71) antes de sintonizar una emisora memorizada. Si se ha seleccionado el reproductor de discos compactos, deck de casetes o deck de minidiscos Aparece información detallada sobre el equipo en la pantalla del remoto sólo si el componente es compatible con el CONTROL A1/A1 . Sogerencias Aparece la siguiente información: • Se puede modificar la indicación de categoría. La indicación de categoría le indica el componente que está realmente conectado a las tomas del receptor. Si se ha conectado un componente a unas tomas no especificadas para ese componente, puede modificar la indicación de categoría para que corresponda a su componente. Para más detalles, consulte la “Programación del mando a distancia” de la página 66. • Usted podrá programar el mando a distancia para que conecte la alimentación de un componente cuando lo seleccione de la lista de funciones. Con respecto a los detalles, consulte “Utilización de la función de conexión automática de la alimentación” de la página 74. Si se ha seleccionado Aparece la siguiente información De acuerdo al componente seleccionado, puede ser necesario hacer un procedimiento adicional o puede obtener información detallada sobre el componente con un procedimiento adicional. Para más detalles, consulte “Procedimientos adicionales después de seleccionar un componente” a continuación en esta página. Reproductor de discos Los primeros 12 caracteres de compactos las anotaciones de disco, número de canción y texto en la canción Reproductor de minidiscos Los primeros 12 caracteres del nombre del disco, número de canción y nombre de la canción Deck de casetes, reproductor de discos compactos o de minidiscos Función actual del componente (N, X o x) a la derecha de la indicación del componente Operaciones utilizando el mando a distancia La información sobre el equipo aparecerá en la pantalla. <CD/SACD > CD1 Sony Procedimientos adicionales después de seleccionar un componente continúa 65ES Utilización de las listas (continuación) Selección de un campo acústico Si se ha seleccionado un cambiador de discos compactos Sony Realice el siguiente procedimiento para seleccionar un campo acústico de la lista de campos acústicos. 1 Mueva la tecla de avance fácil. Aparecerá la lista DISC MEMO. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar un disco y presione la tecla para introducir la selección. 1 Presione SOUND FIELD. Aparecerá la lista de campos de sonido. 2 Mueva la tecla de avance fácil para 3 Empiece a reproducir. seleccionar el campo acústico y presione la tecla para introducir la selección. Nota Ejemplo de pantalla Si se han cambiado discos en el cambiador, cargue los datos de anotaciones de discos compactos del receptor (consulte la página 71) o reproduzca el/los nuevo(s) discos colocado(s) antes de seleccionar un disco del cambiador. Si se ha seleccionado el deck de casetes NORMAL SURROUND C.STUDIO EX A C.STUDIO EX B p C.STUDIO EX C Para desactivar el campo acústico Mueva la tecla de avance fácil para que aparezca la información del deck A o B. Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “2CH STEREO”, o “A.F.D.” en la lista de campos acústicos del visualizador. Nota Sugerencia Cuando se ha programado el mando a distancia para controlar un deck de casetes que no sea de Sony puede darse lo siguiente: Usted podrá clasificar los campos acústicos (página 73). – La información del deck B no aparece y no puede cambiar entre las platinas A y B. – Aparece “TAPE A/B” y los decks A y B se conmutan automáticamente cada vez que presione la tecla de avance fácil, etc. Si ha seleccionado la fuente de 2ND ROOM Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la fuente de la segunda y después presiónela. Programación del mando a distancia Se puede ajustar el mando a distancia para los componentes conectados a su receptor. Se puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no son de Sony y también componentes de Sony aunque el mando a distancia normalmente no los puede controlar. El siguiente procedimiento utiliza como ejemplo el caso de un reproductor de discos láser de Kenwood conectado a las tomas VIDEO 2 del receptor. Antes de empezar tenga en cuenta que: – No puede cambiar los ajustes de TUNER y PHONO. – El mando a distancia sólo puede controlar los componentes que aceptan señales de control remoto inalámbrico. Conecte el receptor y apunte el mando a distancia hacia el receptor para el siguiente procedimiento. 66ES 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. p RECEIVER IR SET LEARNING DOWNLOAD 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “IR SET” y presione la tecla para introducir la selección. Aparecerá la lista IR SET. <IR SET> [VIDEO 1 ] p [VIDEO 2 ] [VIDEO 3 ] 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el equipo (“VIDEO 2” por ejemplo) y presione la tecla para introducir la selección. Aparecerá la lista de categorías. 4 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la categoría (es decir, el componente conectado realmente a las tomas; en este caso “LD”) y presione la tecla para introducir la selección. Aparecerá la lista de fabricantes. Maker? Sony DENON p Kenwood 5 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la marca del componente (“Kenwood” por ejemplo) y presione la tecla para introducir la selección. Cuando programe el mando a distancia para controlar un componente Sony Seleccione “Sony.” Esto termina la programación. Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Exit” o “Cancel” durante cualquier paso, y después presiónela para introducir la selección. Sugerencia Se puede asignar libremente cualquier componente a los elementos USER 1 y 2 de la lista IR SET. 1 Realice los pasos 1 y 2 de “Programación del mando a distancia”. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “USER 1” o “USER 2” y presione la tecla para introducir la selección. 3 Siga desde el paso 3 de “Programación del mando a distancia” para seleccionar la categoría y marca del componente. Nota Si selecciona “IR SET” para un componente que ya posea programación de botones aprendidos, los códigos aprendidos para tal componente se borrarán. Además, si utiliza un botón aprendido en el modo de reproducción con macro, la programación de tal botón cambiará a “NO SET”. Ejecución automática de varios comandos en secuencia (Reproducción con macro) La función de reproducción con macro le permitirá vincular varios códigos IR en orden secuencial como un solo comando. El mando a distancia dispone de 2 listas de macros (MACRO1 y 2). Usted podrá especificar hasta 16 códigos IR para cada lista de macros. Configuración de la secuencia de códigos IR 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. p RECEIVER IR SET LEARNING DOWNLOAD Operaciones utilizando el mando a distancia Category? p VCR T V L D Para cancelar la programación 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “IR SET”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista IR SET. <IR SET> p MACRO1 MACRO2 Exit continúa 67ES Utilización de las listas (continuación) 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “MACRO1” (o “MACRO2”), y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista de programas. <MACRO1> p 1-NO SET 2-NO SET 3-NO SET 4 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el número del paso de macro (“1-NO SET”, por ejemplo), y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista de categorías. Category? Common Button p VCR 5 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la categoría de componente (“VCR” por ejemplo), y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista de fabricantes. Maker? p Sony VTR1 Sony VTR2 Sony VTR3 6 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el fabricante, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista de funciones. Function? p *POWER *PLAY *STOP 68ES 7 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el código IR para la operación que desee realizar, y después presiónela para introducir la selección. Reaparecerá la lista de programas. <MACRO1> p 1-POWER 2-NO SET 3-NO SET 8 Repita los pasos 4 a 7 para programar hasta 16 códigos IR. Cuando haya finalizado la programación de los códigos IR, seleccione “Exit” en el paso 7. Utilización de los códigos aprendidos en la función de reproducción con macro 1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Button”, y después presione la tecla para introducir la selección. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el botón de los códigos aprendidos. Cuando seleccione un botón, podrá presionarlo directamente en vez de desplazarse por la lista, para saltar directamente hasta el botón deseado de la lista y transmitir el código IR. Para retardar la salida de un código IR 1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Common”, y después presiónela para introducir la selección. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “WAIT TIME”, y después presiónela para introducir la selección. 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el tiempo de retardo de salida de un código IR, y después presiónela para introducir la selección. Usted podrá especificar un retardo de 1 a 10 segundos (en incrementos de 1 segundo). Para borrar un código IR programado 1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Common”, y después presiónela para introducir la selección. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “NO SET”, y después presiónela para introducir la selección. Para desconectar la alimentación de todos los componentes Sony conectados (SYSTEM STANDBY) 1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Common”, y después presiónela para introducir la selección. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “ALL OFF”, y después presiónela para introducir la selección. Sin embargo, esta función con podrá aplicarse a ciertos componentes Sony. Para cancelar la programación Sugerencias • En el paso 6, cuando se visualice “*” delante de la función, tal función estará programada. • En los pasos 3 y 7, cuando se visualice “NO SET” después del número de programa, los códigos no habrán sido programados. Nota Si selecciona “IR SET” para un componente que ya posea programación de botones aprendidos, los códigos aprendidos para tal componente se borrarán. Además, si utiliza un botón aprendido en el modo de reproducción con macro, la programación de tal botón cambiará a “NO SET”. 1 Presione FUNCTION. Aparecerá la lista de funciones. DVD/LD p TV/SAT TAPE MD/DAT 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “MACRO1” o “MACRO2”, y después presiónela para introducir la selección. Los códigos IR aparecerán en la pantalla a medida que vayan ejecutándose. Notas • Si presiona cualquiera de los botones siguientes durante una operación de reproducción con macro, la secuencia de dicha reproducción se cancelará antes de haberse completado. – AV ?/1 – ?/1 – SYSTEM STANDBY – SOUND FIELD – FUNCTION – SET UP • Cuando la función de reproducción con macro no funcione adecuadamente, ajuste “WAIT TIME” entre cada operación. continúa Operaciones utilizando el mando a distancia Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Exit” o “Cancel” durante cualquier paso, y después presiónela para introducir la selección. Inicio de la reproducción con macro 69ES Utilización de las listas (continuación) transmisor del mando a distancia hacia el receptor/transmisor del mando a distancia que va a aprender. SYSTEM STANDBY FUNCTION ?/1 SET UP 70ES Función Botón SOUND FIELD [VIDEO 2 ] (REVERSE) p Learning Start Cancel AV ?/1 Aparecerá la visualización de aprendizaje. H seleccionar el botón que desee utilizar para la función de aprendizaje, y después presione la tecla para introducir la selección. PUSH ENTER 3 Mueva la tecla de avance fácil para x [VIDEO 2 ] * POWER p REVERSE * PLAY SUB Aparecerá la lista de botones. X seleccionar la función que desee utilizar para la función de aprendizaje, y después presione la tecla para introducir la selección. h 2 Mueva la tecla de avance fácil para + <LEARNING> [VIDEO 1 ] p [VIDEO 2 ] [VIDEO 3 ] + Aparecerá la lista de funciones. M avance fácil para seleccionar “LEARNING”, y después presione la tecla para introducir la selección. > 1 Presione SET UP y mueva la tecla de m Cuando un código de control remoto no esté almacenado en el mando a distancia, podrá hacer que éste lo aprenda utilizando la función de aprendizaje. . – MASTER VOL Programación de los códigos de control remoto no almacenados en el mando a distancia CH/PRESET/D.SKIP Utilizando la función de aprendizaje podrá hacer que este mando a distancia ejecute las operaciones aprendidas. – BASS BOOST MUTING Aprendizaje de comandos de sus componentes 4 Apunte con la sección del receptor/ Unos 5 cm – 15 cm 5 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Learning Start”, y después presione la tecla para introducir la selección. Se visualizará “Learning Now!!”. 6 Presione la tecla apropiada del mando a distancia para transmitir el código de control remoto. Una presión ligera será suficiente. Después de 3 a 5 segundos se visualizará si el aprendizaje ha tenido éxito o no. Si el aprendizaje finaliza con éxito, se visualizarán “Learning OK!”, el número de botones, y la capacidad utilizada para el aprendizaje. [VIDEO 2 ] x (REVERSE) Learning OK! (15/80 20%) Cuando el aprendizaje no finalice con éxito, se visualizará la causa. Learning NG! (REVERSE) FULL (Keys) p Exit Información* * FULL (Keys): falta de botones FULL (memory): falta de memoria ERROR: otras causas Para introducir un nombre para SUB 1–5 1 En el paso 5, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Name”, y después presiónela para introducir la selección. 2 Mueva la tecla de avance fácil para crear un nombre (hasta 8 caracteres). +/–: seleccionan un carácter </>: mueven el cursor Insert: inserta un carácter Delete: borra un carácter Para cancelar el aprendizaje Carga de datos del receptor El mando a distancia se comunica con el receptor cada vez que se presiona un botón del mismo y aparece el estado de funcionamiento actual del receptor en su pantalla. El remoto también puede cargar los nombres de índice de las fuentes de programa, emisoras memorizadas, nombres de discos compactos (memorandos)* e información sobre la existencia o no de un disco compacto en cada ranura de un cambiador de discos compactos*, recibiéndolo del receptor. Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Exit” o “Cancel” durante cualquier paso, y después presione la tecla para introducir la selección. * Aparece sólo cuando se ha seleccionado un cambiador de discos compactos Sony (5, 50, 200, 300 o 400 discos) conectado al receptor utilizando el cable CONTROL A1. Para borrar el código aprendido Conecte el receptor y apunte el mando a distancia hacia el receptor cuando realice el siguiente procedimiento. Sugerencias • Las marcas visualizadas delante de nombre del botón indican lo siguiente: x : ya aprendido * : previamente programado • En el paso 3, los botones aprendidos podrán seleccionarse directamente. Si presiona el botón que desee utilizar para la función de aprendizaje, la lista saltará al mismo botón. • La función aprendida podrá aplicarse a los submenús. SUB 1–5 podrán aprenderse. Notas • Usted podrá programar hasta 80 botones para la función de aprendizaje. En ciertos casos, es posible que no pueda programar aunque no haya programado 80 botones. • Si selecciona “IR SET” para un componente que ya posea programación de botones aprendidos, los códigos aprendidos para tal componente se borrarán. Además, si utiliza un botón aprendido en el modo de reproducción con macro, la programación de tal botón cambiará a “NO SET”. Utilización de un comando aprendido Cuando seleccione una función de aprendizaje, presione el botón utilizado para aprender tal función. 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “DOWNLOAD”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista de carga DOWNLOAD. <DOWNLOAD> p FUNCTION SOUND FIELD TUNER INFO 3 Para cargar nombres de índice Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “FUNCTION” y presione la tecla para introducir la selección. Para cargar nombres de campos acústicos Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “SOUND FIELD” y presione la tecla para introducir la selección. Operaciones utilizando el mando a distancia En el paso 5 anterior, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Clear”, y después presione la tecla para introducir la selección. De nuevo, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Yes”, y después presiónela para introducir la selección. Se visualizarán el número de botones y la capacidad utilizada para el aprendizaje. Para cargar emisoras memorizadas Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “TUNER INFO” y presione la tecla para introducir la selección. continúa 71ES Utilización de las listas (continuación) Para cargar los nombres de discos compactos (memorandos) e información sobre la existencia o no de un disco compacto en cada ranura de un cambiador de discos compactos Esta función solamente estará disponible cuando la categoría para la función CD de la lista IR SET esté ajustada a “CD2” o “CD3”. Cuando la categoría esté ajustada a “CD1”, CD DISC NAME no aparecerá en la lista DOWNLOAD. 1 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “CD DISC NAME”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá el menú SORT en la pantalla. <SORT? > p NUMBER ALPHABET 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “NUMBER” o “ALPHABET”, y después presiónela para introducir la selección. El mando a distancia comenzará a cargar los datos. <LOADING> [xxx p Cancel ] Para cancelar el proceso de carga Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Exit” de la lista de carga DOWNLOAD, y después presiónela para introducir la selección. Notes • Si se han cambiado los discos en el cambiador de discos compactos, cargue los nombres de los discos compactos (memorandos) del receptor o reproduzca el/los nuevo(s) disco(s) colocado(s) antes de seleccionar un disco del cambiador. • Se pueden cargar los datos sólo del cambiador de discos compactos de Sony (5, 50, 200, 300, o 400 discos) conectado al receptor utilizando el cable CONTROL A1. • CD DISC NAME estará disponible para hasta 400 discos. 72ES Nota para la carga de nombres de discos compactos de reproductores de discos compactos Se pueden cargar los nombres de discos compactos (memorandos) de reproductores de discos compactos Sony compatibles con CONTROL A1/A1 . Según el ajuste del reproductor de discos compactos, es posible que se tarden varios minutos en cargar los nombres de discos compactos (memorandos). Para una transmisión más rápida, haga los siguientes ajustes en el reproductor de discos compactos. Cuando haya conectado un reproductor de discos compactos Sony compatible con CONTROL A1/A1 al receptor Ajuste la categoría para la función CD de la lista IR SET a “CD1”. Cuando utilice un cambiador de discos CD Sony, ajústela a “CD2” (o “CD3”). Cerciórese de ajustar la categoría solamente a “CD1”, “CD2”, o “CD3”. Se puede verificar el ajuste de categoría vigente seleccionando el componente de la lista de funciones (consulte la página 65). Cuando haya conectado múltiples reproductores de discos compactos Sony compatibles con CONTROL A1/A1 , al receptor Cuando use dos reproductores de discos compactos, utilice el selector COMMAND MODE del panel trasero de los reproductores de discos compactos a “CD1” o “CD2” respectivamente y ajuste la categoría en la lista IR SET para que coincida con la posición del selector COMMAND MODE del reproductor correspondiente (consulte la página 66). Cuando utilice tres reproductores de discos compactos, ajuste el selector COMMAND MODE a “CD1”, “CD2” o “CD3” respectivamente y ajuste la categoría en la lista IR SET para que coincida con la posición del selector COMMAND MODE del reproductor correspondiente. Cuando utilice un cambiador de discos CD Sony, cerciórese de ajustarlo a “CD2” o “CD3”. Cuando seleccione la categoría de los reproductores de discos compactos no salte el número o seleccione el mismo número para múltiples reproductores. Cuando haya conectado un reproductor de discos compactos Sony compatible con CONTROL A1/A1 y un reproductor de discos compactos Sony no compatible, al receptor Ajuste el selector COMMAND MODE del panel trasero del reproductor de discos compactos compatible con CONTROL A1/A1 a “CD2” y ajuste la categoría en la lista IR SET para el reproductor a “CD2” (consulte la página 66). Ajuste el selector COMMAND MODE del panel trasero del reproductor de discos compactos no compatible a “CD1” y ajuste la categoría en la lista IR SET para el reproductor a “CD1” (consulte la página 66). Cuando utilice un reproductor de discos compactos que no sea Sony con otros reproductores de discos compactos Sony Programe el mando a distancia para controlar el reproductor de discos compactos que no sea Sony (consulte la página 66). Consulte las secciones anteriores para los ajustes de los reproductores de discos compactos Sony. Ajuste de los parámetros de nivel Otras funciones Clasificación del menú 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. p RECEIVER IR SET LEARNING DOWNLOAD 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “RECEIVER”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista RECEIVER. <RECEIVER> p LEVEL Exit 3 Mueva la tecla de avance fácil para Aparecerá la lista LEVEL. <LEVEL> p FRONT BAL SURR BAL SURR BACK BAL 4 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el menú que desee ajustar, y después presiónela para introducir la selección. 5 Para ajustar el equilibrio Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el canal (izquierdo o derecho) cuyo nivel desee aumentar, y después presiónela para introducir la selección. Para ajustar el nivel Mueva la tecla de avance rápido para seleccionar + (a fin de aumentar el nivel) o – (para reducirlo), y después presiónela para introducir la selección. Para cancelar el ajuste Mueva la tecla de selección fácil para seleccionar “Exit” en cualquier paso, y después presiónela para introducir la selección. 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. IR SET LEARNING DOWNLOAD p MENU SORT 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “MENU SORT”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista de MENU SORT. <MENU SORT> p SOUND FIELD Exit 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “SOUND FIELD”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista de clasificación. Sort? p A.F.D. 2CH STEREO MULTI/2CH A.DIR 4 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar el menú al que desee moverse, y después presiónela para introducir la selección. Cuando presione la tecla, “p” cambiará a “=”. Sort? A.F.D. = 2CH STEREO MULTI/2CH A.DIR Operaciones utilizando el mando a distancia seleccionar “LEVEL”, y después presiónela para introducir la selección. Usted podrá disponer el orden de la lista de campos acústicos. 5 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la posición del menú a la que desee moverse, y después presiónela para introducir la selección. Cuando presione la tecla, “=” cambiará a “p”. Sort? NORMAL SURROUND C.STUDIO EX A p 2CH STEREO continúa 73ES Utilización de las listas (continuación) Utilización de la función de conexión automática de la alimentación Cuando la función de conexión automática de la alimentación esté activada, el mando a distancia transmitirá numerosos códigos a los componentes de audio/vídeo Sony apropiados cuando seleccione una función de vídeo. La alimentación de los componentes y del televisor en los que haya realizado el ajuste de IR se conectará automáticamente y el televisor cambiará al modo de entrada seleccionado. Esta función solamente trabajará con componentes Sony. 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. LEARNING DOWNLOAD MENU SORT p AUTO POWER 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “AUTO POWER”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista AUTO POWER. <AUTO POWER> p On Off 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “On” u “Off”, y después presione la tecla para introducir la selección. Cuando haya seleccionado “On”, aparecerá la lista TV INPUT. <TV INPUT> p TV-VIDEO1 TV-VIDEO2 TV-VIDEO3 4 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar la entrada de vídeo, y después presiónela para introducir la selección. Notas 74ES • El cambio a VIDEO 1–4 puede no realizarse automáticamente con todos los televisores Sony. Esto se debe a que algunos televisores no pueden recibir los códigos de control remoto inmediatamente después de haber conectado su alimentación. • Cuando haya seleccionado “(Off)” en el paso 4, la entrada de televisión no cambiará. Encendido o apagado de la luz de fondo Cada vez que presione un botón del mando a distancia, se enciende la luz de fondo. Si se hace el siguiente procedimiento para apagar la luz de fondo, las pilas duran más tiempo. 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. DOWNLOAD MENU SORT AUTO POWER p BACK LIGHT 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “BACK LIGHT”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista BACK LIGHT. <BACK LIGHT> p On Off 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “On” u “Off”, y presiónela para introducir la selección. Ajuste del contraste del visualizador Usted podrá ajustar el contraste del visualizador. 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. MENU SORT AUTO POWER BACK LIGHT p CONTRAST 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “CONTRAST”, y después presiónela para introducir la selección. <CONTRAST> p+ - 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “+” o “–”, y después presiónela para introducir la selección. Cada vez que presione la tecla, el contraste del visualizador cambiará. Para cancelar el ajuste, mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Exit”, y después presiónela para introducir la selección. Cambio del modo COMMAND MODE Usted podrá cambiar el modo de comandos (AV SYSTEM1 o AV SYSTEM2) del mando a distancia. Si el modo de comandos del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. AUTO POWER BACK LIGHT CONTRAST p COMMAND MODE 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “COMMAND MODE”, y después presiónela para introducir la selección. Aparecerá la lista COMMAND MODE. 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “AV SYSTEM1” o “AV SYSTEM2”, y después presiónela para introducir la selección. Sugerencia Cuando la alimentación del mando a distancia esté conectada, en la primera línea de la pantalla aparecerá COMMAND MODE. Nota Para este receptor no estará disponible “3RD ROOM”. Conecte el receptor y apunte el mando a distancia hacia el receptor para el siguiente procedimiento. 1 Presione SET UP. Aparecerá la lista de ajustes. BACK LIGHT CONTRAST COMMAND MODE p ALL CLEAR 2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “ALL CLEAR”, y presione la tecla para introducir la selección. Aparecerá la lista ALL CLEAR. <ALL CLEAR?> Yes p No 3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar “Yes”, y presione la tecla para introducir la selección. Aparecerá “CLEAR OK?!”. <CLEAR OK?!> Yes p No 4 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar de nuevo “Yes”, y después presiónela. Todo el contenido de la memoria del mando a distancia se borrará (es decir, todos los datos programados). Operaciones utilizando el mando a distancia <COMMAND MODE> p AV SYSTEM1 AV SYSTEM2 3RD ROOM Borrado de todo el contenido de la memoria del mando a distancia 75ES Información adicional Precauciones Acerca de la seguridad Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Acerca de la fuente de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación en el propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca del calentamiento Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y la base aumentará considerablemente. Para evitar sufrir quemaduras, no toque la caja. Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. Acerca de la operación Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo. Acerca de la limpieza Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony. 76ES Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionar el problema. Consulte también “Comprobación de las conexiones” de la página 25 para comprobar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. No hay sonido de ninguno de los componentes seleccionados. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Cerciórese de que el control MASTER VOLUME no esté ajustado a –∞ dB. • Cerciórese de que el interruptor SPEAKERS no esté ajustado a OFF (consulte la página 27). • Compruebe si todos los cables de los altavoces están correctamente conectados. • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. En el visualizador aparece “Not PCM” y no se oye sonido. • Ajuste “DECODE FORMAT” a “AUTO” en el menú SET UP (página 51). No hay sonido de un componente específico. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. • Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertados en las tomas del receptor y del (de los) componente(s). No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar si sale sonido a través de ellos (consulte la página 28). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL. Hay zumbido o ruido considerables. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o un motor, y alejados 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Cerciórese de poner a tierra el terminal U SIGNAL GND (solamente cuando haya conectado un giradiscos). • Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las páginas 30–32). • Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página 25). • Cerciórese de que el parámetro de tamaño del altavoz central esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (consulte la página 20). No hay sonido a través de los altavoces perimétricos/perimétrico trasero, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las páginas 30–32). • Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página 25). • Cerciórese de que el parámetro de tamaño del altavoz central esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (consulte las páginas 20–21). No es posible obtener efecto perimétrico. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Los campos acústicos no funcionarán para señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • Cuando INPUT MODE esté ajustado a “AUTO MULTI CH 1 o 2” y no haya entrada de señales digitales, o esté ajustado a “MULTI CH 1 o 2 FIXED”, no podrá cambiar el campo acústico (página 27). No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal. Información adicional • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados con seguridad. • Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. • Compruebe si el interruptor SPEAKERS está ajustado a ON (consulte la página 27). • Cerciórese de que los auriculares no estén conectados. • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. • El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. • Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy bajo, compruebe si NIGHT MODE está activado (consulte la página 33). No hay sonido a través del altavoz central. • Compruebe si el disco DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. continúa 77ES Solución de problemas (continuación) No es posible sintonizar emisoras. No es posible grabar. • Compruebe si los componentes están correctamente conectados. • Seleccione el componente fuente con el control FUNCTION. • Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 27) antes de grabar con un componente conectado a los terminales MD/DAT o TAPE analógicos. • Para grabar de un componente digital, cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED (consulte la página 27) antes de grabar con el componente conectado a los terminales DIGITAL MD/DAT OUT. Conexión de un reproductor de discos LD a través de un demodulador de RF. • Conecte el reproductor de discos LD al demodulador de RF, y después conecte la salida digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la toma DVD/LD OPTICAL IN o COAXIAL. Cuando realice esta conexión, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (consulte la página 27). El receptor puede no funcionar correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO 2CH. Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY DIGITAL, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. La recepción de FM es deficiente. Outdoor FM antenna Receptor 75Ω COAXIAL FM U AM A tierra 78ES RDS no trabaja.* • Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de FM RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. La información de RDS deseada no aparece.* • Póngase en contacto con la emisora para enterarse de si está ofreciendo actualmente el servicio en cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el servicio esté temporalmente detenido. No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. • Seleccione la función apropiada en el receptor. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. * Modelos de código de área CEL solamente. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. ANTENNA • Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 45). • Presione DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador. Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Mando a distancia Especificaciones El mando a distancia no funciona. • Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto del receptor. • Saque los obstáculos del camino entre el mando a distancia y el receptor. • Cambie todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si están gastadas. • Si el modo COMMAND MODE del receptor y del mando a distancia no coinciden, no será posible la transmisión entre ellos. • Seleccione la función correcta del mando a distancia. • Cuando haga funcionar un componente programado que no sea de Sony, el mando a distancia puede no funcionar correctamente según el modelo y marca del componente conectado. Los nombres de los componentes que aparecen en la lista de funciones no corresponden a las tomas del receptor./La lista de campos de sonido no aparece. Aparece E en la pantalla del mando a distancia. • Las pilas tienen poca carga. Cambie todas las pilas por otras nuevas. Los nombres de función que aparecen en la pantalla del receptor y del mando a distancia son diferentes. • Seleccione la función correcta utilizando el mando a distancia. Cuando se conecta un reproductor de discos compactos o una platina de minidiscos al receptor a través de las tomas CONTROL A1/A1 , la función automática no trabaja adecuadamente. • Vuelva a programar el mando a distancia (consulte la página 66). Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 18 Campos acústicos personalizados página 41 Modelos de código de área E: Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) 100 W + 100 W1) (4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 90 W + 90 W1) Salida de potencia de referencia (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) FRONT3): 100 W + 100 W CENTER3): 100 W SURR3): 100 W + 100 W SURR BACK1): 100 W (4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT3): 90 W + 90 W CENTER3): 90 W SURR3): 90 W + 90 W SURR BACK3): 90 W Modelos de código de área CN, CEL: Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 100 W + 100 W1) 90 W + 90 W2) (4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7 %) 90 W + 90 W1) 80 W + 80 W2) Salida de potencia de referencia1) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT3): 100 W + 100 W CENTER3): 100 W SURR3): 100 W + 100 W SURR BACK3): 100 W (4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT3): 90 W + 90 W CENTER3): 90 W SURR3): 90 W + 90 W SURR BACK3): 90 W (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) FRONT3): 90 W + 90 W CENTER3): 90 W SURR3): 90 W + 90 W SURR BACK3): 90 W (4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) FRONT3): 80 W + 80 W CENTER3): 80 W SURR3): 80 W + 80 W SURR BACK3): 80 W Información adicional • El mando a distancia no se ha inicializado. Conecte la alimentación del receptor, apunte con el mando a distancia hacia el receptor, y después presione el botón SOUND FIELD, FUNCTION, o SUB de dicho mando a distancia (consulte la página 56). Sección del amplificador Todos los ajustes del mando a distancia página 75 continúa 79ES Especificaciones (continuación) 1) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación E 240 V ca, 50 Hz CN, CEL 230 V ca, 50 Hz 2) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación CN 220 V ca, 50 Hz 3) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la fuente, es posible que no haya salida de sonido. Respuesta en frecuencia Curva de ecualización PHONO RIAA ±0.5 dB CD/SACD, TAPE, MD/DAT, TV/SAT, DVD/LD, VIDEO 1, 2, 3 10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (sin pasar por campo acústico, ecualizador, ni refuerzo de graves) Entradas (Analógicas) Sensibilidad: 2,5 mV PHONO Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido4): 86 dB (A, 2,5 mV5)) MULTI CHANNEL INPUT 1, 2, CD/ SACD, TAPE, MD/ DAT, DVD/LD, TV/ SAT, VIDEO 1, 2, 3 Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido4): 100 dB (A, 150 mV5)) 4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA. 5) Red ponderada, nivel de entrada. Entradas (Digitales) CD/SACD, DVD/LD (Coaxiales) DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE (Ópticals) 80ES Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) Salidas TAPE, MD/DAT (REC OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURROUND BACK, SUB WOOFER Tensión: 150 mV Impedancia: 22 kiloohm Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm Ecualizador BASS: 99 Hz~1,0 kHz (21 pasos) MID (FRONT L/R, CENTER solamente) 198 Hz - 10 kHz (36 pasos) TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz (23 pasos) Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Sensibilidad Monoaural: Estéreo: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Relación señal/ruido Monoaural: Estéreo: 76 dB 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3 % Estéreo: 0,5 % Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz Sección del sintonizador de AM Generales Gama de sintonía Modelos de código de área E Con escala de sintonía de 10 kHz: 530 – 1610 kHz6) Con escala de sintonía de 9 kHz: 531 – 1602 kHz6) Modelos de código de área CN, CEL. Con escala de sintonía de 9 kHz: 531 – 1602 kHz Alimentación Antena Antena de cuadro Sensibilidad útil 50 dB/m (at 1.000 kHz o 999 kHz) Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: A 10 kHz: 35 dB 40 dB Código de área Alimentación CEL 230 V ca, 50/60 Hz CN 220 – 230 V ca, 50/60 Hz E 120/220/240 V ca, 50/60 Hz Consumo Código de área Consumo CN, CEL 390 W E 400 W Consumo (durante el modo de espera) 1W Tomacorrientes de CA Tomacorrientes de CA CEL 1 conmutable, 100 W como máximo E 2 conmutables, 100 W como máximo Dimensiones 430 × 175 × 465 mm incluyendo partes y controles salientes Sección de vídeo Masa (aproximada) 20,0 kg Entradas Vídeo: Vídeo S: Outputs Vídeo: Vídeo S: 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Mando a distancia Sistema de control remoto Control por rayos infrarrojos Alimentación 4,5 V cc con tres pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Dimensiones 175 × 62 × 33 mm Masa (aprox.) 135 g sin pilas Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia RM-LJ305 (1) Pilas LR6 (tamaño AA) (3) Con respecto a los detalles sobre el código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 2. Información adicional Código de área 6) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier emisora de AM, desconecte la alimentación del receptor. Mantenga presionada TUNING + y presione ?/1. Cuando cambie la escala de sintonía, se borrarán todas las emisoras memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9 kHz), repita el procedimiento. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 81ES Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND, LEVEL, EQ, y SET UP Usted podrá realizar varios ajuste utilizando las teclas LEVEL, SURROUND, EQ, SET UP, el mando de lanzadera, y la teclas del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas. Presione Presione o para seleccionar Gire el mando de lanzadera para seleccionar Página SURROUND 2CH DECODING AUTO, ON, OFF 37 2CH MODE PRO LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC, Neo: Cinema, Neo: Music C.WIDTH L__C__R1) (8 pasos) DIMENSION F__I__S 1) –3 a +3 (en pasos de 1 incremento) PANORAMA MODE1) ON, OFF EFFECT LEVEL 0 a 150 % (en pasos de 5 %) LEVEL WALL S_I_H –8 a +8 (en pasos de 1 incremento) REVERB S_I_L –8 a +8 (en pasos de 1 incremento) FRONT REVERB DRY, WET, STD SCREEN DEPTH DEEP, MID, OFF VIR.SPEAKERS ON, OFF SUR.ENHANCER ON, OFF BASS GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) BASS FREQ. 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos) TREBLE GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) TREBLE FREQ. 1,0 kHz a 10,0 kHz (23 pasos) TEST TONE2) OFF, AUTO, FIX PHASE NOISE2) OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR], [SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L] PHASE AUDIO2) OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR], [SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L] FRONT L_I_R –8 a +8 (en pasos de 1 incremento) SURROUND L_I_R –8 a +8 (en pasos de 1 incremento) SUR.BACK L_I_R –8 a +8 (en pasos de 1 incremento) CENTER LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SUR.BACK LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) S.WOOFER LEVEL (OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) LFE MIX LEVEL (OFF), –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) D.RANGE COMP. OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX 39 1) Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando el tipo de decodificación de 2 canales esté ajustado a “PL II MUSIC”. 2) Uno de estos parámetros aparecerá dependiendo del parámetro T.TONE del menú SET UP. 82ES Presione Presione o para seleccionar Gire el mando de lanzadera para seleccionar Página EQ FRONT BASS GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) 41 FRONT BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos) FRONT MID GAIN –10 dB a +10 dB (1 dB pasos) FRONT MID FREQUENCY 198 Hz a 10 kHz (37 pasos) FRONT MID BANDWIDTH WIDE, MID, NARR FRONT TREBLE GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) FRONT TREBLE FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos) CENTER BASS GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) CENTER BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos) CENTER MID GAIN –10 dB a +10 dB (1 dB pasos) CENTER MID FREQUENCY 198 Hz a 10 kHz (37 pasos) CENTER MID BANDWIDTH WIDE, MID, NARR CENTER TREBLE GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) CENTER TREBLE FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos) SURROUND BASS GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos) SURROUND TRE. GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND TRE. FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos) –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SURR BACK BASS FREQUENCY 99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos) SURR BACK TRE. GAIN –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) SURR BACK TRE. FREQUENCY 1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos) continúa Información adicional SURR BACK BASS GAIN 83ES Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND, LEVEL, EQ, y SET UP (continuación) Presione Presione o para seleccionar Gire el mando de lanzadera para seleccionar Página SET UP FRONT SP LARGE, SMALL 19 CENTER SP LARGE, SMALL, NO SURROUND SP LARGE, SMALL, NO SURR BACK SP LARGE, SMALL, NO SURR BACK L/R YES, NO SUB WOOFER YES, NO FRONT 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) CENTER 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SURROUND 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SURR BACK 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SUB WOOFER 1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) S.W PHASE NORMAL, REVERSE DISTANCE UNIT meter, feet SURR POSI. SIDE, MIDDLE, BEHIND SURR HEIGHT HIGH, LOW SURR BACK HGT. HIGH, LOW FRONT SP > 1) 40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz) CENTER SP > 1) 40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz) SURROUND SP > 1) 40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz) SURR BACK SP > 1) 40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz) LFE HIGH CUT > 40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz) 6.1CH DECODING AUTO, ON, OFF MULTI CH 1/2 NONE, Todas las funciones (excepto para TUNER y PHONO) D.POWER AUTO OFF, ALWAYS ON V.POWER AUTO OFF, ALWAYS ON S.FIELD LINK ON, OFF DECODE FORMAT AUTO, PCM AUTO FUNCTION ON, OFF 2 WAY REMOTE ON, OFF COMMAND MODE AV1, AV2 T.TONE NORMAL, PHASE NOISE, PHASE AUDIO COLOR SYSTEM PAL, NTSC OSD COLOR, MONOCHROME OSD H.POSITION 0 a 64 (en pasos de 1) OSD V.POSITION 0 a 32 (en pasos de 1) 1) Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL solamente. 84ES 50 Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros de SURROUND ajustados se almacenarán en cada campo acústico. Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos. < SURROUND 2CH 2CH DECODING MODE EFFECT LEVEL WALL TYPE > REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL SUR. BASS/ TIME REVERB DEPTH SPEAKERS ENHANCER TREBLE z 2CH AUTO z NORMAL SURROUND ON z CINEMA STUDIO EX A z z z z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX A z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX B z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX C z z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z V.MULTI DIMENSION z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z V.SEMI M.DIMENSION z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z VIRTUAL ENHANCED B z z D.CONCERT HALL A z z z z z D.CONCERT HALL B z z z z z CHURCH z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z ARENA z z z z z z STADIUM z z z z z z GAME z z z z z z A.F.D. z z z Información adicional z z HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE (MULTI 1/2) HEADPHONE THEATER z z z z MULTI CH IN 1 MULTI CH IN 2 2CH ANALOG DIRECT PCM96K (más de 48 kHz) continúa 85ES Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < LEVEL FRONT BAL > SURR SURR BACK CENTER SURR SURR BACK S. WOOFER LFE D.RANGE BAL BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX1) COMP1) 2CH z z z A.F.D. z z z z z z z z z NORMAL SURROUND z z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX A z z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX A z z z z z SEMI C.STUDIO EX B z z z z z SEMI C.STUDIO EX C z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z z z z V.MULTI DIMENSION z z z z z z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z z z z z z V.SEMI M.DIMENSION z z z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z z z VIRTUAL ENHANCED B z z z z z D.CONCERT HALL A z z z z z z z2) z z D.CONCERT HALL B z z z z z z z2) z z CHURCH z z z z z z z2) z z OPERA HOUSE z z z z z z z2) z z JAZZ CLUB z z z z z z z2) z z DISCO/CLUB z z z z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z z2) z z ARENA z z z z z z z2) z z STADIUM z z z z z z z2) z z GAME z z z z z z z z z HEADPHONE (2CH) z HEADPHONE (DIRECT) z HEADPHONE (MULTI 1/2) z HEADPHONE THEATER z MULTI CH IN 1 z z z z MULTI CH IN 2 z z z z 2CH ANALOG DIRECT z PCM96K (más de 48 kHz) z 1) z z z z z Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 39). 2) Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de graves si el tamaño de los altavoces delanteros está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E. 86ES < EQ < BASS GAIN BASS FREQ 2CH z A.F.D. z NORMAL SURROUND > > TREBLE TREBLE GAIN FREQ MID SLOPE z z z z z z z z z z z z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX A z z z z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX A z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX B z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX C z z z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z z V.MULTI DIMENSION z z z z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z z z z V.SEMI M.DIMENSION z z z z z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z z z z z VIRTUAL ENHANCED B z z z z z z z D.CONCERT HALL A z z z z z z z D.CONCERT HALL B z z z z z z z CHURCH z z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z z ARENA z z z z z z z STADIUM z z z z z z z GAME z z z z z z z HEADPHONE (2CH) z z z z z z z z z z z z z z Información adicional MID GAIN FRONT MID FREQ HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE (MULTI 1/2) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 1/2 2CH ANALOG DIRECT PCM96K (más de 48 kHz) continúa 87ES Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < EQ < BASS GAIN BASS FREQ A.F.D. z NORMAL SURROUND z CINEMA STUDIO EX A > MID GAIN CENTER MID FREQ > TREBLE TREBLE GAIN FREQ MID SLOPE z z z z z z z z z z z z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX A z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX B z z z z z z z SEMI C.STUDIO EX C z z z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z z V.MULTI DIMENSION z z z z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z z z z V.SEMI M.DIMENSION z z z z z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z z z z z VIRTUAL ENHANCED B z z z z z z z D.CONCERT HALL A z z z z z z z D.CONCERT HALL B z z z z z z z CHURCH z z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z z ARENA z z z z z z z STADIUM z z z z z z z GAME z z z z z z z 2CH HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE (MULTI 1/2) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 1/2 2CH ANALOG DIRECT PCM96K (más de 48 kHz) 88ES < EQ < BASS GAIN > SURROUND/SURROUND BACK BASS TREBLE FREQ GAIN > TREBLE FREQ 2CH A.F.D. z z z z NORMAL SURROUND z z z z CINEMA STUDIO EX A z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z NIGHT THEATER z z z z MONO MOVIE z z z z STEREO MOVIE z z z z V.MULTI DIMENSION z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z D.CONCERT HALL A z z z z D.CONCERT HALL B z z z z CHURCH z z z z OPERA HOUSE z z z z JAZZ CLUB z z z z DISCO/CLUB z z z z LIVE HOUSE z z z z ARENA z z z z STADIUM z z z z GAME z z z z SEMI C.STUDIO EX A SEMI C.STUDIO EX B SEMI C.STUDIO EX C V.SEMI M.DIMENSION VIRTUAL ENHANCED A VIRTUAL ENHANCED B Información adicional HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE (MULTI 1/2) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 1/2 2CH ANALOG DIRECT PCM96K (más de 48 kHz) 89ES Información adicional 91ES
1 / 1

Sony STR-VA555ES Instrucciones de operación

Categoría
Receptor
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas