Sony STR-DA5200ES Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
©2006 Sony CorporationSony Corporation Printed in Malaysia
2-687-418-21(2)
Multi Channel
AV Receiver
Mode d’emploi FR
Manual de instrucciones ES
STR-DA5200ES
FR
ES
116
FR
* Si un magnétoscope AIWA ne fonctionne pas avec un
code AIWA, saisissez un code SONY.
Pour commander un lecteur
DVD
Pour commander un
enregistreur DVD
Pour commander un téléviseur
Pour commander un tuner
satellite ou un décodeur câble
EMERSON 711, 712, 713, 714,
715, 716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR/LG 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738,
739, 740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731,
741, 747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Fabricant Code(s)
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Fabricant Code(s)
SONY 403
Fabricant Code(s)
Fabricant Code(s)
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507,
515, 544
FISHER 508
GOLDSTAR/LG 503, 511, 512, 515,
534, 544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529,
544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532,
533, 534, 544
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Fabricant Code(s)
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809,
810, 811, 812, 813,
814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
2
ES
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tal como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido,
tal como en una estantería para libros o vitrina
empotrada.
Instale este sistema de forma que el cable de
alimentación pueda ser desenchufado de la toma de
corriente de la pared inmediatamente en caso de
problema.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como
desechos químicos.
Atención para los clientes en
Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
ADVERTENCIA
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones en este manual son para el
modelo STR-DA5200ES. Compruebe el número
de modelo mirando en la esquina derecha inferior
del panel frontal.
Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede utilizar los controles del receptor si
tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX”, y el
símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia de Digital Theater
Systems, Inc.
Números de patentes en Estados Unidos
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535 y otras patentes emitidas o
pendientes en los Estados Unidos y en todo el
mundo. “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, y “DTS
96/24” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003
Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos
los derechos.
Este receptor incorpora tecnología High-Definition
Multimedia Interface (HDMI™).
HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de HDMI Licensing
LLC.
El tipo de caracteres (Shin Go R) instalado en este
receptor ha sido provisto por MORISAWA &
COMPANY LTD.
Estos nombres son marcas comerciales de
MORISAWA & COMPANY LTD., y los derechos
de autor del tipo de caracteres también pertenecen a
MORISAWA & COMPANY LTD.
“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son
marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus logotipos
son marcas comerciales de Sony Corporation.
SonicStage y el logotipo SonicStage son marcas
comerciales o marcas registradas de Sony
Corporation.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3
y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y
Thomson.
ES
4
ES
Índice
Preparativos
Descripción y ubicación de las partes ..........6
1: Instalación de los altavoces ....................15
2: Conexión de los altavoces ......................17
3: Conexión del monitor para visualizar
menús .....................................................19
4a: Conexión de los componentes de
audio ......................................................21
4b: Conexión de los componentes de
vídeo ......................................................26
5: Conexión de las antenas .........................35
6: Preparación del receptor y el mando a
distancia .................................................36
7: Navegación a través de los menús ..........38
8: Ajuste de los altavoces ...........................40
9: Calibración de los ajustes apropiados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION) ......................42
Reproducción
Selección de un componente ......................49
Escucha de un Super Audio CD/CD ..........51
Para ver un DVD ........................................52
Para disfrutar de videojuegos .....................53
Para ver vídeo .............................................54
Operaciones del
amplificador
Resumen de los menús ...............................55
Ajustes para audio
(Menú Audio Settings) ..........................56
Ajustes para vídeo
(Menú Video Settings) ...........................57
Ajustes para el sistema
(Menú System Settings) ........................58
Para disfrutar de sonido
envolvente
Para disfrutar de un campo de sonido
preprogramado ...................................... 59
Ajuste del efecto sonoro ............................ 64
Utilización del modo de decodificación
envolvente trasera .................................. 66
Para disfrutar del efecto envolvente a niveles
de volumen bajos (NIGHT MODE) ..... 69
Configuración de altavoces
avanzada
Realización de los ajustes de altavoces
manualmente ......................................... 70
Ajuste del ecualizador ................................ 76
Operaciones del
sintonizador
Escucha de la radio FM/AM ...................... 79
Almacenamiento de emisoras de FM
automáticamente (AUTOBETICAL) .... 81
Presintonización de emisoras de radio ....... 82
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS) .................................................... 84
5
ES
Otras operaciones
Conversión de señales de entrada de vídeo
analógico ............................................... 86
Escucha de la música de un dispositivo
USB ....................................................... 88
Nominación de entradas ............................. 90
Cambio entre audio digital y analógico
(INPUT MODE) ................................... 91
Disfrute de sonido/imágenes desde otras
entradas ................................................. 92
Cambio de visualización ............................ 95
Utilización del temporizador de dormir ..... 99
Grabación utilizando el receptor ..............100
Escucha del sonido de otra zona
(Operaciones en ZONE 2/ZONE 3) .... 101
Utilización de una conexión de
biamplificador ..................................... 106
Utilización del sistema de control
CONTROL S ....................................... 107
Operación sin una GUI (Graphical User
Interface = Interfaz de usuario
gráfica) ................................................ 108
Utilización del mando a
distancia
Operación de cada componente utilizando el
mando a distancia ................................ 114
Programación del mando a distancia ....... 116
Realización de varios comandos de forma
consecutiva automáticamente
(Reproducción macro) ........................120
Ajuste de códigos de control de remoto que no
están almacenados en el mando a
distancia ..............................................122
Cancelación de todo el contenido de la
memoria del mando a distancia ...........123
Cambio de asignaciones de botones
(RM-AAU009 solamente) ................... 124
Información adicional
Glosario ....................................................126
Precauciones .............................................129
Solución de problemas .............................130
Especificaciones .......................................135
Índice ........................................................138
6
ES
Descripción y ubicación de las partes
Para quitar la tapa
Pulse PUSH.
Cuando quite la tapa, manténgala fuera del
alcance de los niños.
Preparativos
Panel frontal
Nombre Función
A POWER Pulse para encender o
apagar el receptor
(página 36, 51, 52, 53,
54).
B Toma AUTO
CAL MIC
Conecta el micrófono
optimizador
suministrado para la
función de calibración
automática de Digital
Cinema (página 42).
7
ES
Preparativos
C TONE MODE Ajusta FRONT BASS y
FRONT TREBLE.
Pulse TONE MODE
repetidamente para
seleccionar BASS o
TREBLE, después gire
TONE para ajustar el
nivel (página 76).
TONE
D Sensor remoto Recibe las señales del
mando a distancia.
E MEMORY/
ENTER
Pulse para operar un
sintonizador (FM/AM)
(página 79).
TUNING MODE
TUNING
F DIMMER Pulse para ajustar el
brillo del visualizador
(página 58).
G DISPLAY Pulse para seleccionar
información
visualizada en el
visualizador.
H SUR BACK
DECODING
Pulse para activar SB
Decoding (página 67).
I Visualizador Aquí aparece el estado
actual del componente
seleccionado o una lista
de elementos que se
pueden seleccionar
(página 96).
J 2CH Pulse para seleccionar
un campo de sonido
(página 59).
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
K POWER Pulse SELECT
repetidamente para
seleccionar la 2ª zona ó
3ª zona, después pulse
POWER para sacar
señales a la zona
seleccionada
(página 101).
SELECT
Nombre Función
L MULTI CH IN Pulse para seleccionar
la señal de entrada de
audio del componente
conectado a la toma
MULTI CHANNEL
INPUT (página 49).
M HDMI Pulse para seleccionar
la fuente de entrada del
componente conectado
a la toma HDMI IN
(página 27).
N Toma PHONES Conecta unos
auriculares
(página 63).
O SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B)
Cambia a OFF, A, B,
A+B de los altavoces
delanteros (página 41).
P Tomas VIDEO
3 IN/
PORTABLE AV
IN
Conecta un
componente de audio/
vídeo portátil tal como
una videocámara o un
videojuego (página 32,
53).
Q Toma USB
(AUDIO)
Conecta a un producto
de audio portátil con
toma USB (página 88).
R Lámpara
MULTI
CHANNEL
DECODING
Se ilumina cuando se
decodifican señales de
audio multicanal
(página 52).
S INPUT
SELECTOR
Gire para seleccionar la
fuente de entrada a
reproducir (página 49,
51, 52, 53, 54, 90, 91).
T MASTER
VOLUME
Gire para ajustar el
nivel del volumen de
todos los altavoces al
mismo tiempo (página
50, 51, 52, 53, 54).
Nombre Función
8
ES
Panel trasero
A Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
Tomas AUDIO
IN/OUT
Conecta una platina
de casete, platina de
MD o reproductor
DAT, etc. (página 21,
25).
Tomas MULTI
CHANNEL
INPUT
Conecta un
reproductor de Super
Audio CD o
reproductor de DVD
que tenga toma de
audio analógica para
sonido de 7.1 canales
o 5.1 canales (página
21, 24).
Tomas PRE
OUT
Conecta un
amplificador de
potencia externo.
B Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas
OPTICAL IN/
OUT
Conecta un
reproductor de DVD,
reproductor de Super
Audio CD, etc. La
toma COAXIAL
ofrece un sonido de
mejor calidad
(página 21, 22, 29).
Tomas
COAXIAL IN
Tomas HDMI
IN/OUT
Conecta un
reproductor de DVD,
o un sintonizador
satelital. Salen una
imagen y el sonido a
un televisor o a un
proyector
(página 27).
C Sección ANTENNA
Toma FM
ANTENNA
Conecta la antena de
FM de cable
suministrada con
este receptor
(página 35).
Toma AM
ANTENNA
Conecta la antena de
AM de cuadro
suministrada con
este receptor
(página 35).
9
ES
Preparativos
* Puede ver la imagen de la entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT a un televisor
(página 19). Puede operar este receptor utilizando
una GUI (Graphical User Interface = Interfaz de
usuario gráfica) (página 38).
D Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Tomas
COMPONENT
VIDEO (Y, P
B
/
C
B
, P
R
/C
R
)
INPUT/
OUTPUT*
Conecta un
reproductor de DVD,
o un sintonizador
satelital (página 19,
31, 87).
E Toma RS-232C
Se utiliza para
mantenimiento y
servicio.
F Toma de control para equipo Sony y
otros componentes externos
Tomas CTRL S
IN/OUT
Conecta un televisor,
reproductor de DVD
o videograbadora
Sony que tenga toma
CONTROL S
(página 107).
Tomas
TRIGGER
OUT
Conecta al
enclavamiento
activar/desactivar del
suministro de
corriente de otros
componentes
compatibles con 12V
TRIGGER, o al
amplificador/
receptor de la 2ª ó
zona (página 104).
Tomas IR
REMOTE IN/
OUT
Conecta un repetidor
de infrarrojos
(página 102, 103).
G Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Tomas AUDIO
IN/OUT
Conecta una
videograbadora o un
reproductor de DVD
etc. (página 29, 30,
31, 32, 87).
Tomas VIDEO
IN/OUT*
Tomas
S-VIDEO IN/
OUT*
Toma AUDIO
IN/OUT
Tomas VIDEO
IN/OUT
Conecta al
componente en la
zona ó 3ª zona
(página 101).
Toma VIDEO
IN
Conecta al
componente para ver
en la ventana PIP
(Picture in Picture).
H Sección SPEAKERS
Conecta a altavoces
(página 17).
10
ES
Puede utilizar el mando a distancia
suministrado RM-AAL006 para operar el
receptor y para controlar componentes de
audio/vídeo Sony que el mando a distancia
tiene asignados para operar (página 116).
RM-AAL006
Mando a distancia
Nombre Función
A AV ?/1
(encendido/
en espera)
Pulse para encender o apagar
los componentes de audio/vídeo
que el mando a distancia tiene
asignados para operar
(página 116).
Si pulsa ?/1 (B) al mismo
tiempo, se apagarán el receptor
y otros componentes Sony
(SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambiará automáticamente
cada vez que pulse el botón de
entrada (C).
B ?/1
(encendido/
en espera)
Pulse para encender o apagar el
receptor.
Si selecciona ZONE 2 o ZONE
3, con este botón solamente se
encenderá o apagará el receptor
principal. Para apagar todos los
componentes incluido un
amplificador de la 2ª zona o 3ª
zona, pulse ?/1 y AV ?/1 (A)
al mismo tiempo (SYSTEM
STANDBY).
C Botones de
entrada
Pulse uno de los botones para
seleccionar el componente que
quiera utilizar. Pulse un botón
de etiqueta rosada después de
pulsar SHIFT (wj). Cuando
pulse cualquiera de los botones
de entrada, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar componentes Sony
(página 49). Puede programar
el mando a distancia para
controlar componentes que no
sean de Sony siguiendo los
pasos de “Programación del
mando a distancia”
(página 116).
D RECEIVER Pulse para permitir la operación
del receptor (página 38).
E ZONE 2
ZONE 3
Pulse para permitir la operación
en la 2ª zona/3ª zona
(página 101).
11
ES
Preparativos
F PIP Pulse SHIFT (wj), después
pulse PIP para cambiar la
imagen de la ventana PIP
(Picture in Picture). La imagen
cambiará de la forma siguiente.
EXT VIDEO t ZONE 2
VIDEO t OFF. También
puede cambiar el tamaño de la
ventana PIP pulsando V/v.
Nota
Las señales de vídeo HDMI no
salen mientras está visualizada
la ventana PIP.
MUSIC Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 63).
G
RESOLUTION
Pulse SHIFT (wj) después
pulse RESOLUTION
repetidamente para cambiar la
resolución de las señales que
salen por la toma HDMI OUT o
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT (página 86).
MOVIE Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 63).
H Botones
numéricos
Pulse para
presintonizar emisoras de
radio/sintonizar emisoras
presintonizadas.
seleccionar números de pista
del reproductor de CD,
reproductor de DVD o
platina de MD. Pulse 0/10
para seleccionar el número
de pista 10.
seleccionar números de canal
de la videograbadora o
sintonizador satelital.
Después de pulsar TV (wk)
pulse los botones numéricos
para seleccionar los canales
de televisión.
I ENTER Pulse para introducir el valor
después de seleccionar un
canal, disco o pista utilizando
los botones numéricos.
MEMORY Pulse para almacenar una
emisora durante la operación
del sintonizador.
Nombre Función
J DISPLAY Pulse para seleccionar
información visualizada en el
visualizador, pantalla del
televisor de la videograbadora,
sintonizador satelital,
reproductor de CD, reproductor
de DVD, o platina de MD
(página 95).
K
V/v/B/b
Después de pulsar MENU (qd)
o TOP MENU (qk), pulse V/v,
B o b para seleccionar los
ajustes. Después pulse para
introducir la selección
(página 38).
L OPTIONS Pulse para visualizar y
seleccionar elementos de los
menús de opciones para el
receptor y reproductor de DVD.
TOOLS Pulse para visualizar y
seleccionar elementos de los
menús de opciones para
reproductor de DVD, etc.
M MENU Pulse para visualizar el menú
del receptor de un reproductor
de DVD, televisor, etc.
N ALBUM +/– Pulse para volver a reproducir la
escena anterior o avanzar
rápidamente la escena actual de
la videograbadora o reproductor
de DVD.
O m/M
a)
x
a)
X
a)
H
b)
./>
a)
Pulse para operar el reproductor
de DVD, reproductor de CD,
platina de MD o platina de
casete, etc.
TUNING +/– Pulse para seleccionar una
emisora (página 79).
P PRESET
+
b)
/–
Pulse para registrar emisoras de
radio FM/AM o para
seleccionar emisoras
presintonizadas.
TV CH +/– Pulse TV (wk) y después pulse
TV CH +/– para operar el
televisor, sintonizador satelital,
videograbadora, etc.
Nombre Función
Continúa
12
ES
Q F1/F2 Pulse TV (wk) y después pulse
F1 o F2 para seleccionar un
componente que quiera operar.
Grabadora de HDD
F1: HDD
F2: DVD
Reproductor combinado de
DVD/VHS
F1: DVD
F2: VHS
TV/VIDEO Pulse TV/VIDEO y TV (wk) al
mismo tiempo para seleccionar
la señal de entrada (entrada del
televisor o entrada de vídeo).
WIDE Pulse para seleccionar el modo
de imagen panorámica.
MACRO1,
MACRO2
Pulse RECEIVER (4) y
después pulse MACRO 1 ó
MACRO 2 para establecer la
función macro (página 120).
R TOP MENU Pulse para visualizar el menú o
la guía en pantalla del
reproductor de DVD en la
pantalla del televisor. Después
utilice V/v/B/b y para
realizar operaciones de menú.
MENU Pulse para visualizar los menús
del reproductor de DVD, en la
pantalla del televisor. Después
utilice V/v/B/b y para
realizar operaciones de un menú
(página 115).
NIGHT
MODE
Pulse RECEIVER (4) y
después pulse NIGHT MODE
para activar la función NIGHT
MODE (página 69).
INPUT
MODE
Pulse RECEIVER (4) y
después pulse INPUT MODE
para seleccionar el modo de
entrada cuando los mismos
componentes estén conectados
a ambas tomas digital y
analógica (página 91).
S MUTING Pulse para silenciar el sonido
(página 50).
T MASTER
VOL +
b)
/–
Pulse para ajustar el nivel del
volumen de todos los altavoces
al mismo tiempo (página 50).
TV VOL +/– Pulse TV (wk) y después pulse
TV VOL +/– para ajustar el
nivel de volumen del televisor.
Nombre Función
U DISC SKIP Pulse para saltar un disco
cuando esté utilizando un
cambiador de múltiples discos.
V RETURN/
EXIT O
Pulse para volver al menú
anterior o salir del menú
mientras está visualizado en la
pantalla del televisor el menú o
la guía en pantalla de la
videograbadora, reproductor de
DVD o sintonizador satelital
(página 115).
W ON SCREEN Pulse para activar o desactivar
el modo de visualización GUI.
Pulse MENU (qd) para
visualizar el menú cuando
aparezca “GUI ON” en el
visualizador.
X CLEAR Pulse para
cancelar un error cuando
pulsa un botón numérico
incorrecto.
volver a la reproducción
continua, etc. del
sintonizador satelital o
reproductor de DVD.
>10 Pulse para seleccionar
números de pista superiores a
10 de la videograbadora,
sintonizador satelital,
reproductor de CD o platina
de MD.
números de canal del
terminal Digital CATV.
D.TUNING Pulse para entrar en el modo de
sintonización directa
(página 80).
Y A.DIRECT Pulse SHIFT (wj) y después
pulse A.DIRECT para cambiar
el audio de la entrada
seleccionada a señal analógica
sin ningún tipo de ajuste
(página 110).
2CH Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 60).
Nombre Función
13
ES
Preparativos
a)
Vea la tabla de página 115 para obtener
información sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
b)
El punto táctil lo tienen estos botones (H,
PRESET+). Utilícelo como marca de operación.
Notas
Es posible que algunas funciones explicadas en
esta sección no respondan dependiendo del
modelo.
La explicación de arriba tiene como intención
servir de ejemplo solamente. Por consiguiente,
según el componente, es posible que la operación
de arriba no pueda realizarse o que funcione de
forma diferente a la descrita.
RM-AAU009
Este mando a distancia es solamente para
operaciones en la 2ª zona o 3ª zona
(página 101). No es posible controlar el
receptor principal directamente con este
mando a distancia.
Operación del receptor principal
desde la 2ª zona
Z SLEEP Pulse SHIFT (wj) después
pulse SLEEP para activar la
función del temporizador de
dormir y el tiempo que el
receptor tardará en apagarse
automáticamente (página 99).
A.F.D Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 61).
wj SHIFT Pulse para iluminar el botón.
Cambia la función de los
botones del mando a distancia
para activar los botones con
impresión rosada.
wk TV Pulse para permitir la operación
del televisor.
wl RM SET UP Pulse para configurar el mando
a distancia.
Nombre Función
Nombre Función
A ?/1
(encendido/
en espera)
Pulse para encender o apagar un
receptor de la 2ª zona o 3ª zona.
B Botones de
modo de
comando
Pulse para seleccionar el modo
de comando del mando a
distancia.
Continúa
14
ES
Operación de los componentes
conectados al receptor principal
desde la 2ª zona o 3ª zona
* La función de estos botones cambiará
automáticamente cada vez que se pulse los
botones de entrada C. La explicación de arriba
tiene como intención servir de ejemplo
solamente. Por consiguiente, según el
componente, es posible que la operación de
arriba no pueda realizarse o que funcione de
forma diferente a la descrita.
C Botones de
entrada
Pulse uno de los botones para
seleccionar el componente que
quiera utilizar. Cuando pulse
cualquiera de los botones de
entrada, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar componentes Sony de
la forma siguiente. Puede
cambiar las asignaciones de los
botones siguiendo los pasos de
“Cambio de asignaciones de
botones (RM-AAU009
solamente)” en página 124.
D MUTING Pulse para silenciar el sonido.
E MASTER
VOL +/
Pulse para ajustar el nivel de
volumen para la salida
multizona.
F RM SET UP Pulse para cambiar la categoría
de los botones.
G Indicador
RM SET UP
Se ilumina cuando están siendo
enviados datos o cuando están
siendo preajustadas
asignaciones de botones del
mando a distancia.
Nombre Función
* No se puede cambiar el ajuste.
Botón Componente Sony
asignado
VIDEO 1 Videograbadora (modo
VTR 3)
VIDEO 2 Videograbadora (modo
VTR 1)
VIDEO 3 Videograbadora (modo
VTR 2)
DVD Reproductor de DVD
TV/SAT Sintonizador de
televisión
TAPE/
CD-R
Platina de casete B
MD/DAT Platina de MD
SA-CD/CD Reproductor de Super
Audio CD/CD
TUNER* Sintonizador
incorporado
SOURCE La entrada actual
seleccionada para el
receptor principal
Nombre Función
H Botones de
operación*
La tabla siguiente describe la
función de los botones.
I CH/
PRESET/
D.SKIP
+/–*
Pulse repetidamente para
seleccionar una emisora o canal
presintonizado. Cuando utilice
un cambiador de múltiples
discos, pulse para saltar un
disco.
Botón(es) Función
N Inicia la reproducción.
(Inicia la reproducción
de la cara frontal del
casete.)
n Inicia la reproducción
de la cara inversa del
casete.
X Hace una pausa en la
reproducción o
grabación, e inicia la
grabación cuando el
componente está en
espera para grabación.
x Detiene la
reproducción.
./> Salta pistas.
m/M Retroceder/avanzar.
15
ES
Preparativos
1: Instalación de los altavoces
Este receptor le permite utilizar un sistema de
7.1 canales (7 altavoces y un altavoz de
subgraves).
Para disfrutar plenamente de un sonido
envolvente multicanal como el de las salas de
cine se requieren cinco altavoces (dos
altavoces delanteros, un altavoz central, y dos
altavoces envolventes) y un altavoz de
subgraves (sistema de 5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de
un sistema de altavoces de 5.1
canales
AAltavoz delantero izquierdo
BAltavoz delantero derecho
CAltavoz central
DAltavoz envolvente izquierdo
EAltavoz envolvente derecho
HAltavoz de subgraves
Puede disfrutar de una reproducción de alta
fidelidad del sonido grabado en software DVD
en el formato Surround EX si conecta un
altavoz envolvente trasero adicional (sistema
de 6.1 canales) o dos altavoces envolventes
traseros (sistema de 7.1 canales). Consulte
“Utilización del modo de decodificación
envolvente trasera” (página 66).
Ejemplo de la configuración de
un sistema de altavoces de 7.1
canales
AAltavoz delantero izquierdo
BAltavoz delantero derecho
CAltavoz central
DAltavoz envolvente izquierdo
EAltavoz envolvente derecho
FAltavoz envolvente trasero izquierdo
GAltavoz envolvente trasero derecho
HAltavoz de subgraves
Para disfrutar de un sistema de
5.1/7.1 canales
Continúa
16
ES
El ángulo A debe igual
Observaciones
Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1
canales, ponga el altavoz envolvente trasero detrás
de la posición de escucha.
Como el altavoz de subgraves no emite señales
altamente direccionales, puede ponerlo donde
quiera.
17
ES
Preparativos
2: Conexión de los altavoces
AAltavoz delantero A (izq.)
BAltavoz delantero A (der.)
CAltavoz central
DAltavoz envolvente (izq.)
EAltavoz envolvente (der.)
FAltavoz envolvente trasero (izq.)
b)
GAltavoz envolvente trasero (der.)
b)
HAltavoz de subgraves
c)
a)
Si tiene un sistema de altavoces delanteros
adicional, conéctelo a los terminales
FRONT SPEAKERS B. Puede seleccionar
el sistema de altavoces delanteros que quiera
utilizar con el conmutador SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) del panel frontal
(página 41).
b)
Si conecta solamente un altavoz envolvente
trasero, conéctelo a los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS L.
HGF
BADEC
AB
Terminales FRONT
SPEAKERS B
a)
A Cable de audio monofónico (no suministrado)
B Cables de altavoz (no suministrado)
Continúa
18
ES
c)
Cuando conecte un altavoz de subgraves con
función de puesta en espera automática,
desactive la función cuando vea películas. Si
la función de puesta en espera automática
está ajustada a activado, se pondrá en el
modo de espera automáticamente de acuerdo
con el nivel de la señal de entrada a un
altavoz de subgraves y entonces es posible
que no salga sonido.
Nota
Cuando conecte todos los altavoces con una
impedancia nominal de 8 ohmios o más alta, ajuste
“Speaker Impedance” en el menú System Settings a
“8 Ω”. En otras conexiones, ajústelo a “4 Ω”. Para
más detalles, consulte lo siguiente “8: Ajuste de los
altavoces” (página 40).
Observación
Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador
de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma
señal saldrá por los terminales SPEAKERS y las
tomas PRE OUT. Por ejemplo, si quiere conectar
únicamente los altavoces delanteros a otro
amplificador, conecte ese amplificador a las tomas
PRE OUT FRONT L y R.
Conexión de ZONE 2
Puede asignar las tomas SURROUND BACK
SPEAKER F y G a los altavoces de ZONE
2. Ajuste la configuración de los altavoces
envolventes traseros (página 75) a “ZONE 2”.
Para más detalles sobre la conexión y
operación en la 2ª zona, consulte “Escucha del
sonido de otra zona (Operaciones en ZONE 2/
ZONE 3)” (página 101).
19
ES
Preparativos
3: Conexión del monitor para visualizar menús
Puede ver la imagen de la entrada seleccionada
si conecta la toma MONITOR OUT a un
televisor. Puede operar este receptor utilizando
una GUI (Graphical User Interface = Interfaz
de usuario gráfica) (página 38).
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Monitor de televisión
ABC
A Cable de vídeo componente (no suministrado)
B Cable de S-video (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Señales de vídeo
Continúa
20
ES
Notas
Conecte componentes de visualización de imagen
tal como un monitor de televisión o un proyector a
la toma MONITOR OUT del receptor. Es posible
que no pueda grabar, aunque conecte componentes
de grabación.
Encienda el receptor cuando esté sacando la señal
de vídeo y audio de un componente de
reproducción a un televisor a través del receptor. Si
no está conectada la alimentación del receptor, no
se transmitirá vídeo ni audio.
Dependiendo del estado de la conexión entre el
televisor y la antena, es posible que la imagen en la
pantalla del televisor se distorsione. En este caso,
coloque la antena más lejos del receptor.
Observaciones
El receptor tiene una función de conversión de
vídeo. Para más detalles, consulte lo siguiente
“Notas sobre la conversión de las señales de vídeo”
(página 34).
• Si conecta la toma de salida de sonido del televisor
y las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor, el
sonido del televisor saldrá por los altavoces
conectados al receptor. En esta configuración,
ajuste la toma de salida de sonido del televisor a
“Fijo” si puede ser cambiada entre “Fijo” y
“Variable”.
La visualización GUI desaparece cuando no ha
habido operación durante 15 minutos.
21
ES
Preparativos
4a: Conexión de los componentes de audio
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “5: Conexión de las antenas”
(página 35).
La calidad del sonido depende de la toma
utilizada. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la configuración de
la conexión de acuerdo con las tomas de sus
componentes.
Notas
• Cuando conecte cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen
produciendo un clic.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Observación
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Cómo conectar los
componentes
Componente a conectar Página
Reproductor de Super
Audio CD/reproductor
de CD
Con salida de audio
digital
22
Con salida de audio
multicanal
24
Con salida de audio
analógico solamente
25
MD/DAT Con salida de audio
digital
22
Con salida de audio
analógico solamente
25
Platina de casete, giradiscos analógico 25
Tomas de entrada/salida de
audio a conectar
Sonido de alta calidad
Digital Analógica
22
ES
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de Super Audio CD,
reproductor de CD y una platina MD/DAT.
Conexión de componentes con
tomas de entrada/salida de
audio digital
Reproductor de
Super Audio CD,
reproductor de CD
Platina de MD
Platina DAT
A
B
A
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital coaxial (no suministrado)
C Cable digital óptico (no suministrado)
C
23
ES
Preparativos
Notas sobre la reproducción de
un Super Audio CD en un
reproductor de Super Audio CD
No saldrá sonido cuando reproduzca un
Super Audio CD en un reproductor de Super
Audio CD conectado solamente a la toma
COAXIAL SA-CD/CD IN de este receptor.
Cuando quiera reproducir un Super Audio
CD, conecte el reproductor a las tomas
MULTI CHANNEL INPUT o SA-CD/CD
IN. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de Super
Audio CD.
No se pueden hacer grabaciones digitales de
Super Audio CD. En este caso, utilice la
toma analógica para grabar.
Cuando conecte cables digitales ópticos,
inserte las clavijas en línea recta hasta que
encajen produciendo un clic.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si quiere conectar varios
componentes digitales, pero no
encuentra una entrada sin
utilizar
Consulte “Disfrute de sonido/imágenes desde
otras entradas” (página 92).
Observación
No se puede conectar la toma DOLBY DIGITAL RF
OUT de un reproductor de LD directamente a las
tomas de entrada digital de este receptor. Deberá
utilizar un demodulador RF para esta configuración.
24
ES
Si su reproductor de DVD o Super Audio CD
está equipado con tomas de salida multicanal,
puede conectarlas a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT de este receptor para
disfrutar de sonido multicanal.
Alternativamente, las tomas de entrada
multicanal se pueden utilizar para conectar un
decodificador multicanal externo.
Notas
Los reproductores de DVD y Super Audio CD no
tienen las tomas SURROUND BACK.
• Cuando “Sur Back Assign” está ajustado a “ZONE
2” en el menú Auto Calibration Settings, la entrada
a las tomas SUR BACK no es válida (página 75).
Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal
Reproductor de DVD,
reproductor de Super
Audio CD, etc.
AB
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de audio monofónico (no suministrado)
25
ES
Preparativos
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un componente con tomas
analógicas, tal como una platina de casete,
giradiscos, etc.
Nota
Si su giradiscos tiene una cable de conexión a tierra,
conéctelo al terminal (U) SIGNAL GND.
Conexión de componentes con
tomas de audio analógicas
Reproductor
de Super
Audio CD,
reproductor
de CD
Platina de
casete
Giradiscos
A
Platina de MD
Platina DAT
A
A Cable de audio (no suministrado)
AA
26
ES
4b: Conexión de los componentes de vídeo
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “5: Conexión de las antenas”
(página 35).
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la conexión de
acuerdo con las tomas de sus componentes.
Cómo conectar los
componentes
Componente a conectar Página
Monitor de televisión 19, 31
Con toma HDMI 27
Reproductor de DVD, grabadora de DVD 29-30
Sintonizador satelital 31
Videograbadora 32
Videocámara, videojuego, etc. 32
Tomas de entrada/salida de
vídeo a conectar
Imagen de alta calidad
Digital Analógica
27
ES
Preparativos
HDMI es el nombre abreviado para High-
Definition Multimedia Interface. Es una
interfaz que transmite señales de vídeo y audio
en formato digital.
Características del HDMI
Una señal de audio digital transmitida
mediante HDMI puede sacarse por los
altavoces y las tomas PRE OUT de este
receptor. Esta señal es compatible con Dolby
Digital, DTS, y PCM lineal.
Con este receptor puede recibirse PCM
lineal (frecuencia de muestreo de menos de
192 kHz) con señales de audio digital de
hasta 8 canales utilizando la toma HDMI.
Las señales de vídeo analógico de entrada a
la toma VIDEO, toma S VIDEO, o tomas
COMPONENT VIDEO pueden sacarse
como señales HDMI. Las señales de audio
no salen por una toma HDMI OUT cuando
se convierte la imagen.
Conexión de componentes con
tomas HDMI
Reproductor de DVD Sintonizador satelital Reproductor de Blu-ray Disk
grabadora de disco duro
AAA
A Cable HDMI (no suministrado)
Le recomendamos utilizar un cable HDMI Sony.
Señales de
audio/vídeo
Señales de
audio/vídeo
Señales de
audio/vídeo
Monitor de televisor, proyector, etc.
Señales de
audio/vídeo
Continúa
28
ES
Notas sobre las conexiones
HDMI
Utilice un cable HDMI con el logotipo
HDMI (fabricado por Sony).
Si la imagen no es buena o el sonido no sale
de un componente conectado mediante el
cable HDMI, compruebe la configuración
del componente conectado.
Una señal de audio de entrada a la toma
HDMI IN saldrá por las tomas de salida de
altavoces, la toma HDMI OUT y las tomas
PRE OUT. No saldrá por ninguna otra toma
de audio.
Las señales de vídeo que entran a la toma
HDMI IN solamente pueden sacarse por la
toma HDMI OUT. La entrada de vídeo no
puede sacarse por las tomas VIDEO OUT,
tomas S VIDEO OUT ni tomas MONITOR
OUT.
Las señales de audio y vídeo de la entrada
HDMI no salen por la toma HDMI OUT
mientras está visualizado el menú del
receptor.
Cuando quiera escuchar el sonido por los
altavoces del televisor, ajuste “HDMI
Audio” a “TV+AMP” en el menú Audio
Settings (página 56). Si está ajustado a
AMP”, el sonido no saldrá por el altavoz del
televisor o no podrá reproducir software
multicanal.
Las señales de audio de área múltiple/
estéreo de un Super Audio CD no salen.
Asegúrese de encender el receptor cuando
esté sacando las señales de vídeo y audio de
un componente de reproducción a un
televisor a través de este receptor. A menos
que esté conectada la alimentación, no se
transmitirán señales de vídeo ni de audio.
Las señales de audio (frecuencia de
muestreo, longitud de bits, etc.) transmitidas
por una toma HDMI podrán ser suprimidas
por el componente conectado. Si la imagen
no es buena o el sonido no sale de un
componente conectado mediante el cable
HDMI, compruebe la configuración del
componente conectado.
Es posible que se interrumpa el sonido
cuando se cambie la frecuencia de muestreo
o el número de canales de las señales de
salida de audio del componente de
reproducción.
Cuando el componente conectado no sea
compatible con la tecnología de protección
de los derechos de autor (HDCP, siglas en
inglés), es posible que la imagen y/o el
sonido de la toma HDMI OUT se
distorsionen o que no salgan.
En este caso, compruebe las
especificaciones del componente conectado.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de cada componente
conectado.
No recomendamos utilizar un cable de
conversión HDMI-DVI. Cuando conecte un
cable de conversión HDMI-DVI a un
componente DVI-D, es posible que el sonido
y/o la imagen no salgan. Conecte otros
cables de audio u otros cables de conexión
digital, después ajuste “Input Assign” en el
menú Input (página 92) cuando el sonido no
salga correctamente.
29
ES
Preparativos
La siguiente ilustración muestra cómo conectar
un reproductor de DVD/grabadora de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Nota
Para sacar audio digital multicanal, establezca el
ajuste de salida de audio digital en el reproductor de
DVD. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
Conexión de un reproductor de DVD
Conexión de un reproductor de
DVD/grabadora de DVD
Reproductor de DVD
AB C
A Cable digital coaxial (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S-video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
DE
Señales de audio Señales de vídeo
Continúa
30
ES
Conexión de una grabadora de DVD
Grabadora de DVD
AB
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de S-video (no suministrado)
CD
Señales de audio Señales de vídeo
31
ES
Preparativos
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un monitor de televisión/sintonizador
satelital.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Conexión de un monitor de
televisión/sintonizador satelital
Monitor de televisión/sintonizador satelital
AB C DE
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S-video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
32
ES
La siguiente ilustración muestra cómo conectar
un componente que tiene tomas analógicas
tales como una videograbadora, etc.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Conexión de componentes con
toma de vídeo y audio analógica
Videograbadora
A
A las tomas VIDEO 3 IN/
PORTABLE AV IN (Panel frontal)
B
B
D
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de S-video (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de audio/vídeo (no suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
C
Videocámara,
videojuego
33
ES
Preparativos
Este receptor está equipado con una función
para convertir señales de vídeo. Puede sacar
señales de vídeo después de conectar este
receptor mediante la toma MONITOR OUT
como se muestra en la ilustración.
Las señales de vídeo pueden sacarse como
señales de vídeo HDMI, vídeo componente
y S-video.
Las señales de S-video pueden sacarse como
señales de vídeo HDMI, vídeo componente
y vídeo.
Las señales de vídeo componente pueden
sacarse como señales de vídeo HDMI,
S-video y vídeo.
Para ver detalles sobre la función de
conversión de vídeo, consulte “Conversión de
señales de entrada de vídeo analógico”
(página 86).
En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo del receptor
a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo.
f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten.
X : No salen señales de vídeo.
* Salen señales de vídeo cuando “Video Convert” está ajustado a “OFF” en el menú Video Settings.
Función para conversión de
señales de vídeo
Señales de entrada
Señales de salida
BCD
BCD
ABCD
HDMI OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
MONITOR OUT
HDMI IN 1/2/3 A f XXX
COMPONENT
VIDEO IN B
af
a
(Compatible con
señales de entrada de
480i y 576i.)
a
(Compatible con
señales de entrada de
480i y 576i.)
S VIDEO IN C aa a/f* a
VIDEO IN D aa a a/f*
Toma INPUT
Toma OUTPUT
Continúa
34
ES
Notas sobre la conversión de las
señales de vídeo
Cuando las señales de vídeo o S-video de
una videograbadora, etc., sean convertidas
en este receptor y después salgan al televisor,
según el estado de la salida de señal de
vídeo, la imagen en la pantalla del televisor
podrá aparecer distorsionada
horizontalmente o no salir imagen.
Las señales de vídeo HDMI no se pueden
convertir a señal de vídeo componente,
señales de S-video ni señales de vídeo.
Las señales de vídeo convertidas solamente
salen por las tomas MONITOR OUT. No
salen por las tomas VIDEO OUT, tomas S
VIDEO OUT, ni la toma ZONE 2 VIDEO
OUT.
Cuando reproduzca en una videograbadora
que tenga circuito de mejoramiento de la
imagen, tal como TBC, es posible que la
imagen se distorsione o que no salga
imagen. En este caso, ajuste la función del
circuito de mejoramiento de la imagen a
desactivado.
La resolución de las señales que salen por las
tomas COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT es convertida hasta 1080i. La resolución
de las señales que salen por las tomas HDMI
OUT es convertida hasta 1080p.
Las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT tienen restricciones de
resolución cuando se convierte la resolución
de señales de vídeo protegidas con
tecnología de derechos de autor. Se puede
sacar una resolución de hasta 480p a las
tomas COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT. Las tomas HDMI OUT no tienen
restricción de resolución.
Las señales de vídeo cuya resolución haya
sido convertida no podrán ser sacadas por las
tomas COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT ni por las tomas HDMI OUT. Conecte
a la toma VIDEO/S VIDEO/COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT o HDMI OUT, la
que prefiera. Las señales de vídeo saldrán
por la toma HDMI OUT cuando ambas estén
conectadas.
Ajuste “Video Convert” a “OFF” en el menú
Video Settings para sacar las señales de
vídeo por la toma VIDEO/S VIDEO/
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
cuando ambas estén conectadas.
Cuando “Video Convert” está ajustado a
activado, las señales de vídeo SECAM se
convierten a señales PAL y salen. Ajuste
“Video Convert” a “OFF” cuando quiera
sacar señales en el sistema SECAM.
Visualización de transcripción
Ajuste “Video Convert” a “OFF” en el menú
Video Settings cuando reciba una señal
compatible con transcripción. Si “Video
Convert” está ajustado a activado, no podrá
visualizar transcripción.
Para conectar un componente
de grabación
Cuando quiera grabar, conecte el componente
de grabación a las tomas VIDEO OUT o las
tomas S VIDEO OUT del receptor. Conecte
los cables para señales de entrada y salida al
mismo tipo de toma, porque las tomas VIDEO
OUT y las tomas S VIDEO OUT no tienen
función de conversión ascendente.
Nota
Es posible que las señales que salen por las tomas
MONITOR OUT no se graben correctamente.
35
ES
Preparativos
5: Conexión de las antenas
Conecte la antena de AM de cuadro y la antena
de FM de cable suministradas.
* La forma del conector variará dependiendo del
área.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de AM de cuadro alejada del receptor y de
otros componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena de
FM de cable.
Después de conectar la antena de FM de cable,
manténgala lo más horizontalmente posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner
a tierra el receptor.
Antena de FM de cable (suministrada)
Antena de AM de cuadro (suministrada)
36
ES
6: Preparación del
receptor y el mando a
distancia
Conecte el cable de alimentación de ca
suministrado al terminal AC IN del receptor,
después conecte el cable de alimentación de ca
a una toma de corriente de la pared.
* La configuración, la forma, el número de tomas de
corriente de ca y la información mostrada en la
etiqueta variarán de acuerdo con el área.
** Siempre queda un pequeño espacio entre la
clavija y el panel trasero aunque el cable de
alimentación sea insertado firmemente. El cable
se supone que hay que conectarlo de esta forma.
Esto no es un mal funcionamiento.
Notas
La toma(s) AC OUTLET de la parte trasera del
receptor es una toma conmutada, que suministra
alimentación al componente conectado únicamente
mientras está encendido el receptor.
• Asegúrese de que el consumo de alimentación total
del componente(s) conectado a la toma(s) AC
OUTLET del receptor no exceda el vataje indicado
en el panel trasero. No conecte electrodomésticos
de alto vataje tal como planchas, ventiladores ni
televisores a esta toma. Esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a sus valores de fábrica.
1 Pulse POWER para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado POWER
mientras pulsa TONE MODE y
MULTI CH IN para encender el
receptor.
Conexión del cable de
alimentación de ca
Ter m ina l AC I NAC OUTLET*
A la toma de corriente de la pared
Cable de
alimentación de
ca (suministrado)
**
Realización de las operaciones
de la configuración inicial
1,2 2,3 2,3
37
ES
Preparativos
3 Suelte TONE MODE y MULTI CH
IN después de unos pocos
segundos.
Después de que aparezca “MEMORY
CLEARING...” en el visualizador durante
un rato, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los elementos siguientes se reponen a sus
valores de fábrica.
Todos los ajustes de los menús Auto
Calibration Settings, Surround Settings,
Multi Zone Settings, Audio Settings,
Video Settings, System Settings.
El campo de sonido memorizado para
cada entrada y emisora presintonizada.
Todas las emisoras presintonizadas.
Todos los nombres índice de entradas y
preajustes.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAL006.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAU009.
Observe la polaridad correcta cuando inserte
las pilas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar muy
caluroso o húmedo.
No utilice pilas nuevas con usadas.
No mezcle pilas de manganeso y otros tipos de
pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol
o de aparatos de iluminación. Esto podrá ocasionar
un mal funcionamiento.
Si no piensa utilizar el mando a distancia durante
un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas
para evitar los daños que podría causar una posible
fuga de las pilas y la corrosión.
Cuando reemplace las pilas, los códigos remotos
programados podrán borrarse. Si esto ocurriera,
programe los códigos remotos otra vez
(página 116).
Observación
Cuando el mando a distancia ya no controle el
receptor, sustituya todas las pilas con otras nuevas.
El receptor y el mando a distancia utilizan el
mismo modo de comando.
Si los modos de comando del receptor y del
mando a distancia son diferentes, no podrá
utilizar el mando a distancia para controlar el
receptor.
Si los modos de comando del receptor y del
mando a distancia son los de los ajustes
iniciales (AV SYSTEM 2), no será necesario
reponerlos.
Puede cambiar el modo de comando (AV
SYSTEM 1 o AV SYSTEM 2) del receptor y
del mando a distancia. Si tanto el receptor
como el otro componente Sony responden al
mismo comando remoto, cambie el modo de
comando del componente o del receptor por
otro modo de comando de forma que el
componente no responda al mismo comando
remoto que el receptor.
Para cambiar el modo de
comando del receptor
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
RM-AAL006 RM-AAU009
Acerca del modo de comando
2CH
Continúa
38
ES
Encienda el receptor mientras
pulsa 2CH.
Cuando el modo de comando está ajustado a
AV2”, aparece “COMMAND MODE [AV2]”
en el visualizador.
Cuando el modo de comando está ajustado a
AV1”, aparece “COMMAND MODE [AV1]”
en el visualizador.
Para cambiar el modo de
comando del mando a distancia
1 Pulse ?/1 mientras pulsa RM
SET UP.
El botón RM SET UP parpadea.
2 Pulse 1 ó 2 mientras está
parpadeando el botón RM SET
UP.
Cuando pulse 1, el modo de comando se
ajustará a AV SYSTEM 1. Cuando pulse
2, el modo de comando se ajustará a AV
SYSTEM 2.
3 Pulse ENTER cuando se
ilumine el botón RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadeará dos
veces, después el proceso de ajuste del
modo de comando se habrá completado.
Observación
Cuando pulse RM SET UP, utilice un alambre fino,
tal como un sujetapapeles.
7: Navegación a través de
los menús
Pulse MENU, después visualice un menú en la
pantalla del televisor conectado a este
receptor. Puede configurar menús fácilmente.
Utilizando los menús del amplificador, puede
hacer varios ajustes y personalizar el receptor.
Consulte “Operación sin una GUI (Graphical
User Interface = Interfaz de usuario gráfica)”
(página 108) cuando opere este receptor sin
visualizar el menú en la pantalla del televisor.
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
3
2
11
2
5-8
3
MENU
RETURN/
EXIT O
4
39
ES
Preparativos
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el menú que
quiera.
6 Pulse o b para entrar en el
menú.
La lista de elementos de menú aparece en
la pantalla del televisor.
7 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el elemento de
menú que quiera ajustar.
8 Pulse o b para entrar en el
elemento de menú.
9 Repita los pasos 7 al 8 para
seleccionar el parámetro que
quiere.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse RETURN/EXIT O.
Para salir del menú
Pulse MENU.
40
ES
8: Ajuste de los altavoces
Ajuste la impedancia de altavoces apropiada
para los altavoces que esté utilizando.
1 Elija el menú Settings
(página 38).
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “System”, después
pulse o b.
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Speaker
Impedance”, después pulse
.
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “4 Ω” o “8 Ω
dependiendo de los altavoces
que esté utilizando, después
pulse .
Notas
Si no está seguro de las impedancias de los
altavoces, consulte el manual de instrucciones
suministrado con sus altavoces. (Esta información
suele estar en la parte posterior de los altavoces.)
Ajuste de la impedancia de
altavoces
2-4
5
41
ES
Preparativos
Cuando conecte todos los altavoces con una
impedancia normal de 8 ohmios o más alta, ajuste
“Speaker Impedance” a “8 Ω”. Cuando conecte
otros tipos de altavoces, ajuste a “4 Ω”.
Cuando conecte altavoces delanteros a ambos
terminales SPEAKER A y B, conecte altavoces
con una impedancia normal de 8 ohmios o más
alta.
Cuando conecte altavoces con una impedancia
de 16 ohmios o más alta en ambas
configuraciones “A” y “B”:
Ajuste “Speaker Impedance” a “8 Ω” en el menú
System Settings.
Para otros tipos de altavoces en otras
configuraciones:
Ajuste “Speaker Impedance” a “4 Ω” en el menú
System Settings.
Puede seleccionar los altavoces delanteros que
quiera excitar.
Ajuste el conmutador SPEAKERS
para seleccionar el sistema de
altavoces delanteros que quiera
excitar.
Nota
Este ajuste no está disponible cuando están
conectados los auriculares.
Selección de los altavoces
delanteros
Ajuste a Para seleccionar
A Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
A.
B Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
B.
A+B Los altavoces conectados a ambos
terminales FRONT SPEAKERS A
y B (conexión paralela).
OFF No salida de señales de audio por
ninguno de los terminales de
altavoz, ni por el terminal PRE
OUT.
Conmutador SPEAKERS
42
ES
9: Calibración de los
ajustes apropiados
automáticamente
(AUTO
CALIBRATION)
La función DCAC (Digital Cinema Auto
Calibration) le permite realizar calibración
automática, tal como comprobar la conexión
entre cada altavoz y el receptor, ajustar el nivel
de los altavoces, y medir la distancia de cada
altavoz desde su posición de escucha
automáticamente. Consulte también la “Guía
de preparación inicial rápida” suministrada
con el receptor.
Antes de realizar la calibración automática,
instale y conecte los altavoces (página 15-18).
La toma AUTO CAL MIC solamente se
utiliza para el micrófono optimizador
suministrado. No conecte otros micrófonos.
Si lo hace podrá dañar el receptor y el
micrófono.
Durante la calibración, el sonido que sale
por los altavoces es muy alto. Preste
atención a la presencia de niños o al efecto
causado en su vecindario.
Realice la calibración automática en un
entorno tranquilo para evitar el efecto del
ruido y conseguir una medición más exacta.
Si hay algún obstáculo en la trayectoria entre
el micrófono optimizador y los altavoces, la
calibración no se realizará correctamente.
Retire cualquier obstáculo del área de
medición para evitar errores de medición.
Cuando utilice una conexión de
biamplificador, ajuste “Sur Back Assign” a
“BI-AMP” en el menú Auto Calibration
Settings antes de realizar la calibración
automática (página 75).
Notas
La función de calibración automática no
responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
Hay auriculares conectados.
Cancele el silenciamiento si MUTING está
ajustado a activado.
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la
toma AUTO CAL MIC.
2 Prepare el micrófono
optimizador.
Ponga el micrófono optimizador en su
posición de escucha. Utilice un taburete o
trípode para mantener el micrófono
optimizador a la misma altura que sus
oídos.
Sobre el ajuste del altavoz de
subgraves activo
Cuando haya conectado un altavoz de
subgraves, encienda el altavoz de subgraves
y suba el volumen de antemano. Gire el
control VOLUME hasta justo antes del
punto medio.
Antes de realizar calibración
automática
Micrófono optimizador
43
ES
Preparativos
Si conecta un altavoz de subgraves que tenga
función de frecuencia de cruce, ajuste el
valor al máximo.
Si conecta un altavoz de subgraves que tenga
función de puesta en espera automática,
ajuste esta función a desactivado.
Nota
Dependiendo de las características del altavoz de
subgraves que esté utilizando, el valor de la distancia
de configuración podrá estar más lejos de la posición
real.
Utilización del receptor como
preamplificador
Puede utilizar la función de calibración
automática cuando utiliza el receptor como
preamplificador.
En este caso, el valor de distancia mostrado en
el visualizador podrá diferir del valor de la
distancia real. Sin embargo, no hab
problemas aunque continúe utilizando el
receptor con ese valor.
La función de calibración automática le
permite medir lo siguiente:
Si hay o no hay altavoces conectados
a)
Polaridad de los altavoces
Distancia de cada altavoz hasta su posición
de escucha
b)
Ángulo de los altavoces
b)
Tamaño de los altavoces
b)
Nivel de los altavoces
Características de la frecuencia
c)
a) Este receptor corrige las señales mediante el
proceso de reducción de mezcla analógica
solamente para el altavoz central y el altavoz de
subgraves cuando está seleccionado MULTI IN.
La corrección no es válida para otros altavoces.
b) El resultado de la medición no se utiliza cuando
está seleccionado MULTI IN.
c) Las señales DTS 96/24 siempre se reproducen
a 48 kHz cuando usted corrige señales.
El resultado de la medición no se utiliza en los
siguientes casos.
–Se selecciona MULTI IN.
Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
–Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
1 Elija el menú Settings
(página 38).
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
Realización de calibración
automática
2-6
Continúa
44
ES
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Auto Calibration”,
después pulse .
3 Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar “Auto
Calibration Start”, después
pulse .
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Position”,
después pulse o b.
Puede registrar tres patrones como
posiciones 1, 2, y 3, dependiendo de la
posición de escucha, ambiente de escucha
y condiciones de medición.
Puede renombrar el número de posición,
consulte “Nominación de entradas”
(página 90).
5 Pulse b.
Pulse V/v repetidamente y para quitar
la marca de los elementos que no quiera
medir.
• Speaker Distance
• Speaker Level
• Frequency Characteristic
6 Pulse para seleccionar
“Start”.
7 La medición comienza en cinco
segundos.
45
ES
Preparativos
8 Se inicia la medición.
El proceso de medición llevará 30
segundos aproximadamente. Espere hasta
que se complete el proceso de medición.
Nota
No se puede medir la altura de los altavoces
envolventes ni de los altavoces envolventes traseros.
Ajuste este valor tomándolo de los ajustes de
posición envolvente en el menú Auto Calibration
Settings (página 73).
Observaciones
Durante la calibración automática no se pueden
realizar otras operaciones distintas de encender o
apagar el receptor.
En las situaciones siguientes, es posible que las
mediciones no se realicen correctamente o que no
pueda realizarse la calibración automática.
cuando se conectan altavoces especiales, tales
como altavoces dipolares.
cuando se utilice la función de zona 2ª/zona 3ª
en la 2ª zona/3ª zona.
Para cancelar la calibración
automática
La calibración automática se cancelará cuando
cambie el volumen, cambie las funciones,
cambie el ajuste de los altavoces del receptor,
o conecte auriculares.
1 Confirme el resultado de la
medición.
Cuando finalice la medición, sonará un
pitido y aparecerá el resultado de la
medición en la pantalla del televisor.
Nota
Cuando el altavoz/ces esté fuera de fase, se
visualizará “Out Phase” en la pantalla del
televisor. Es posible que los terminales “+” y
“–” del altavoz estén conectados al revés. Sin
embargo, dependiendo de los altavoces,
aparecerá “OUT-OF-PHASE” en la pantalla
del televisor aunque los altavoces estén
conectados debidamente. Esto se debe a las
especificaciones de los altavoces. En este caso,
puede continuar utilizando el receptor.
Observacion
La unidad de distancia visualizada en los
modelos para Estados Unidos de América y
Canadá es pies. La unidad de distancia en los
modelos para países/áreas distintos de Estados
Unidos de América y Canadá es metros. Puede
cambiar la unidad de distancia utilizada en
“Distance Unit” en el menú Auto Calibration
Settings.
Confirmación/almacenamiento
de los resultados de la medición
Continúa
46
ES
2 Pulse para seleccionar
“Next”.
Cuando aparece “Auto calibration (auto
speaker setup) complete but an issue
occurred. Confirm Issue?” en la pantalla
del televisor, puede seleccionar si quiere
confirmar el aviso (“Yes”) o no (“No”).
Siga las instrucciones de la pantalla del
televisor cuando seleccione “Yes”.
Para más detalles sobre el aviso y los
códigos de error, consulte “Lista de
mensajes después de la medición de
calibración automática” (página 47).
Observacion
Pulse en el mando a distancia cuando
aparezca “Please Press ENTER” en la pantalla
del televisor.
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Yes”, después
pulse .
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el modo “Auto EQ”,
después pulse .
Los resultados de la medición se guardan.
5 Pulse RETURN/EXIT O.
Aparece la pantalla de inicio de la
calibración automática.
Notas
Si se utiliza el resultado de la medición de la
respuesta de frecuencia, las señales DTS 96/24 se
reproducirán como señales de 48 kHz.
El resultado de la medición de la respuesta de
frecuencia no se utiliza en los siguientes casos.
Se selecciona MULTI IN.
Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
Parámetro Explicación
Full Flat Hace la medición de
frecuencia de cada altavoz
plana.
Engineer Establece la frecuencia a
una que concuerda con el
estándar de sala de escucha
de Sony.
Front Reference Ajusta las características de
todos los altavoces para
concordarlas con las
características de los
altavoces delanteros.
OFF Ajusta la calibración
automática EQ a
desactivada.
47
ES
Preparativos
Observación
El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se
determina por las características bajas. Los
resultados de la medición podrán variar,
dependiendo de la posición del micrófono
optimizador y los altavoces, y la forma de la
habitación. Se recomienda seguir los resultados de la
medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes
en el menú Auto Calibration Settings (página 72).
Guarde los resultados de la medición en primer
lugar, después intente cambiar los ajustes que
quiera.
Lista de mensajes después de la
medición de calibración
automática
Indicación Explicación
CODE 31 SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
está ajustado a OFF. Ajústelo a
otros y realice de nuevo la
calibración automática.
CODE 32 No se detectó ninguno de los
altavoces. Asegúrese de que el
micrófono optimizador está
conectado debidamente y realice
de nuevo la calibración
automática.
Si el micrófono optimizador está
conectado correctamente pero
aparece el código de error, es
posible que el cable del
micrófono optimizador esté
dañado o conectado
incorrectamente.
CODE 33 No está conectado ninguno de
los altavoces delanteros o
solamente está conectado un
altavoz delantero.
El micrófono optimizador no
está conectado.
El altavoz envolvente izquierdo
o derecho no está conectado.
Están conectados los altavoces
envolventes traseros aunque no
están conectados los altavoces
envolventes. Conecte el altavoz/
ces envolvente a los terminales
SURROUND.
El altavoz envolvente trasero
solamente está conectado a los
terminales SURROUND
BACK SPEAKERS R. Cuando
conecte solamente un altavoz
envolvente trasero, conéctelo a
los terminales SURROUND
BACK SPEAKERS L.
CODE 34 Los altavoces no están colocados
en la posición correcta. Es posible
que los altavoces o el micrófono
optimizador de la derecha o
izquierda estén colocados
equivocadamente. Consulte “1:
Instalación de los altavoces”
(página 15) y compruebe la
posición de los altavoces.
WARNING 40 La calibración automática se ha
completado. Sin embargo, el
nivel de ruido es alto. Es posible
que pueda realizar la calibración
automática debidamente si lo
intenta de nuevo, aunque la
medición no puede realizarse en
todos los entornos. Intente
realizar la calibración automática
en un entorno tranquilo.
WARNING 41 El sonido que entra por el
micrófono optimizador está fuera
del rango aceptable. Es más alto
que el sonido más alto que se
puede medir. Intente realizar la
calibración automática cuando el
entorno sea lo suficientemente
tranquilo como para permitir una
medición apropiada.
Indicación Explicación
Continúa
48
ES
•CODE 31
1
Pulse , después siga las instrucciones desde
el paso 1 de “Realización de calibración
automática”.
CODE 32, 33, 34
1
Cuando pulse , aparecerá “RETRY?”.
2 Pulse V/v para seleccionar “YES”, después
pulse .
3 Siga las instrucciones desde el paso 2 de
“Realización de calibración automática”.
4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar un
número preajustado para almacenar los ajustes
predeterminados y después pulse .
Cuando seleccione “WRN CHECK”
Si hay presente un aviso sobre el resultado de
la medición, se visualizará información
detallada.
Pulse para volver al paso 1 de
“Confirmación/almacenamiento de los
resultados de la medición”.
Observación
Dependiendo de la posición del altavoz de
subgraves, los resultados de la medición para
polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá
problemas aunque continúe utilizando el receptor
con ese valor.
WARNING 42 El volumen del receptor está
fuera del rango aceptable. Intente
realizar la calibración automática
cuando el entorno sea lo
suficientemente tranquilo como
para permitir una medición
apropiada.
WARNING 43 La distancia y posición de un
altavoz de subgraves no se
pueden detectar. O el ángulo de la
posición del altavoz no se puede
detectar. La causa de esto puede
ser el ruido. Intente realizar la
calibración automática en un
entorno tranquilo.
NO WARNING No hay información de aviso.
---------- No hay altavoces conectados.
Indicación Explicación
49
ES
Reproducción
Selección de un
componente
1
Pulse uno de los botones de
entrada.
Cuando quiera seleccionar un
componente conectado a la
toma PHONO, MULTI CHANNEL
INPUT, o MD/DAT, pulse SHIFT y
después pulse PHONO, MULTI
IN o MD/DAT.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor. Para
seleccionar un componente conectado a
las tomas MULTI CHANNEL INPUT,
pulse MULTI CH IN.
Reproducción
1
3
MUTING
Entrada
selecciona-
da
Componentes que
pueden reproducirse
VIDEO 1, 2 Videograbadora etc.,
conectada a la toma VIDEO 1
o VIDEO 2
VIDEO 3 Videocámara y videojuego,
etc., conectados a la toma
VIDEO 3
DVD Reproductor de DVD, etc.,
conectado a la toma DVD
TV/SAT Sintonizador satelital, etc.,
conectado a la toma TV/SAT
TAPE/CD-R Platina de casete, etc.,
conectada a la toma TAPE
MD/DAT Platina de MD o DAT, etc.,
conectada a la toma MD/DAT
SA-CD/CD Reproductor de Super Audio
CD o reproductor de CD, etc.,
conectado a la toma SA-CD/
CD
TUNER Sintonizador de radio
incorporado
PHONO Giradiscos, etc., conectado a
la toma PHONO
MULTI IN Componente conectado a la
toma MULTI CHANNEL
INPUT
USB Audio portátil, etc., conectado
a la toma USB
HDMI 1, 2, 3 Componentes HDMI
conectados a la toma HDMI 1,
HDMI 2 ó HDMI 3
Continúa
50
ES
2 Encienda el componente e
inicie la reproducción.
3 Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
El nivel del volumen inicial está ajustado
al mínimo (silenciamiento).
Para activar la función de
silenciamiento
Pulse MUTING en el mando a distancia. Para
cancelar, vuelva a pulsar MUTING en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
hacia la derecha para subir el volumen.
Aunque apague el receptor, la función de
silenciamiento seguirá activada cuando vuelva
a encenderlo.
Para evitar dañar sus altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel de volumen.
Reproducción
51
ES
Escucha de un Super Audio CD/CD
2
3
5
5
3
• La operación se describe para un
reproductor de Super Audio CD
Sony.
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de Super Audio
CD o reproductor de CD.
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la música.
Consulte página 63 para ver
detalles.
Campos de sonido
recomendados:
Clásica: Hall
Jazz: Jazz Club
Concierto en directo: Live
Concert, Stadium
1 Encienda el reproductor de Super Audio CD
o reproductor de CD, después ponga un
disco en la bandeja.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse SA-CD/CD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “SA-CD/CD”.
Un ejemplo de la visualización
4 Reproduzca un disco.
5 Ajuste a un volumen cómodo.
6 Después de terminar de escuchar un Super
Audio CD o CD, expulse el disco y apague el
receptor y el reproductor de Super Audio CD
o reproductor de CD.
52
ES
Para ver un DVD
Lámpara MULTI CHANNEL DECODING
2
3
7
7
3
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
televisor y reproductor de DVD.
z
Seleccione el formato de sonido
del disco que va a reproducir, si es
necesario.
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la película
o la música. Consulte página 63
para ver detalles.
Campos de sonido recomendados:
Película: Cinema Studio EX
Concierto en directo: Live Concert
Deportes: Sports
Compruebe lo siguiente si no puede
escuchar el sonido multicanal.
Asegúrese de que la fuente de
sonido corresponde con el
formato multicanal (la lámpara
MULTI CHANNEL
DECODING del panel frontal se
ilumina durante la reproducción).
Asegúrese de que este receptor está
conectado al reproductor de DVD
mediante una conexión digital.
Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor de
DVD está ajustada correctamente.
1 Encienda el televisor y reproductor de DVD.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse DVD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “DVD”.
Un ejemplo de la visualización
4 Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen del DVD.
5 Configure el reproductor de DVD.
Consulte la “Guía de preparación inicial rápida”
suministrada con el receptor.
6 Reproduzca un disco.
7 Ajuste a un volumen cómodo.
8 Después de terminar de ver un DVD, expulse
el disco y apague el receptor, el televisor, y
el reproductor de DVD.
Reproducción
53
ES
Para disfrutar de videojuegos
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
2
3
7
7
3
Consulte los manuales de
instrucciones suministrado con
el televisor y el videojuego.
1 Encienda el televisor y el videojuego.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse VIDEO 3*.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “VIDEO 3*”.
* Cuando conecte un videojuego a la toma VIDEO 3 IN/
PORTABLE AV IN del panel frontal.
Un ejemplo de la visualización
4 Cambie la entrada del televisor de manera
que se visualice una imagen del videojuego.
5 Prepare el videojuego.
6 Ponga un disco en la bandeja y reprodúzcalo
en el videojuego.
7 Ajuste a un volumen cómodo.
8 Después de terminar de reproducir un juego,
expulse el disco y apague el receptor, el
televisor, y el videojuego.
54
ES
Para ver vídeo
2
3
6
6
3
Consulte los manuales de
instrucciones suministrado con
el televisor y la videograbadora.
1 Encienda la videograbadora.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse VIDEO 1*.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “VIDEO 1*”.
* Cuando conecte la videograbadora a la toma VIDEO 1.
Un ejemplo de la visualización
4 Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen de la
videograbadora.
5 Reproduzca la cinta en la videograbadora.
6 Ajuste a un volumen cómodo.
7 Después de terminar de ver un vídeo,
expulse la cinta y apague el receptor, el
televisor, y la videograbadora.
55
ES
Operaciones del amplificador
Resumen de los menús
Los siguientes elementos de menú están
disponibles en cada menú de ajustes.
Input
Selecciona la entrada al receptor.
Para más detalles sobre cada entrada, consulte
“Selección de un componente” (página 49).
Music
Puede escuchar la música de un componente
de audio conectado a la toma USB.
Para más detalles sobre la función de música,
consulte “Escucha de la música de un
dispositivo USB” (página 88).
FM/AM
Puede escuchar la radio utilizando el receptor.
Para más detalles sobre la función de
sintonizador, consulte “Operaciones del
sintonizador” (página 79).
Settings
Puede utilizar los menús Settings para
preparar y ajustar este receptor.
Auto Calibration (página 70)
Puede utilizar el menú de ajustes Auto
Calibration para ajustar los altavoces (auto/
manual).
Para más detalles, consulte “9: Calibración
de los ajustes apropiados automáticamente
(AUTO CALIBRATION)” (página 42) o
“Realización de los ajustes de altavoces
manualmente” (página 70).
Surround
Puede utilizar el menú Surround Settings
para seleccionar el campo de sonido que
quiera para disfrutar de la escucha.
Seleccione Surround Settings en los menús
de ajuste. Para ver detalles sobre el ajuste de
parámetros, consulte página 59.
Multi Zone
Puede utilizar el menú Multi Zone Settings
para operar componentes en multizona. Para
ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte página 101.
Audio
Para más detalles sobre el ajuste de audio
utilizando el menú Audio Settings, consulte
Ajustes para audio (Menú Audio Settings)”
(página 56).
Video
Para más detalles sobre el ajuste de video
utilizando el menú Video Settings, consulte
Ajustes para vídeo (Menú Video Settings)”
(página 57).
System
Para más detalles sobre el ajuste del sistema
utilizando el menú System Settings, consulte
Ajustes para el sistema (Menú System
Settings)” (página 58).
Operaciones del amplificador
56
ES
Ajustes para audio (Menú
Audio Settings)
Puede utilizar el menú Audio Settings para
hacer ajustes para el audio según sus
preferencias. Seleccione “Audio” en los
menús Settings. Para ver detalles sobre el
ajuste de parámetros, consulte “7: Navegación
a través de los menús” (página 38).
x Decode Priority
(Prioridad de decodificación de
la entrada de audio digital)
Le permite especificar el modo de entrada para
la señal digital de entrada a las tomas
DIGITAL IN y HDMI IN.
•AUTO
Cambia automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital, o PCM.
•PCM
Cuando se seleccionen las señales de la toma
DIGITAL IN, se dará prioridad a las señales
PCM (para evitar la interrupción cuando se
inicie la reproducción).
Sin embargo, cuando entren otras señales, es
posible que no haya sonido dependiendo del
formato.
En este caso, ajuste este elemento a
AUTO”.
Cuando se seleccionen señales de la toma
HDMI IN, por el reproductor conectado
solamente saldrán señales PCM. Cuando se
reciban señales en cualquier otro formato,
ajuste este elemento a “AUTO”.
Nota
Cuando se ajuste aAUTO” y se interrumpa el
sonido de las tomas de audio digital (para un CD,
etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “PCM”.
x Dual Mono
(Selección de idioma de emisión
digital)
Le permite seleccionar el idioma que quiere
escuchar durante una emisión digital. Esta
función solamente responde para fuentes
Dolby Digital.
MAIN/SUB
El sonido del idioma principal saldrá por el
altavoz delantero izquierdo, y el del idioma
secundario saldrá por el altavoz delantero
derecho simultáneamente.
•MAIN
Saldrá el sonido del idioma principal.
•SUB
Saldrá sonido del idioma secundario.
MAIN+SUB
Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas
principal y segundario.
x A/V Sync
(Sincroniza la salida de audio y
vídeo)
Le permite retardar la salida de audio para
minimizar el lapso entre la salida de audio y la
visualización. Puede ajustar el retardo de 0 ms
a 300 ms en pasos de 10 ms.
Notas
Esta función resulta útil cuando se utiliza un
monitor LCD o de plasma grande o un proyector.
Puede ajustar el retardo hasta 300 ms
La señal de muestreo es de menos de 48 kHz.
Señales analógicas de 2 canales.
Puede ajustar el retardo hasta 150 ms
La frecuencia de muestreo es de 88,2 kHz o
96 kHz.
Aunque el parámetro parezca llegar a 300 ms en
este momento, no podrá ajustar el retardo a más de
150 ms.
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
Parámetros del menú Audio
Settings
57
ES
Operaciones del amplificador
Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
x HDMI Audio
(Ajuste de la entrada de audio
HDMI)
Le permite establecer la salida de audio HDMI
del componente de reproducción conectado al
receptor a través de una conexión HDMI.
TV+AMP
El sonido sale por los altavoces del televisor
y los altavoces conectados al receptor.
Notas
La calidad del sonido del componente de
reproducción dependerá de la calidad del sonido
del televisor, tal como el número de canales y la
frecuencia de muestreo, etc. Cuando el televisor
tenga altavoces estéreo, la salida de sonido de
este receptor será también estéreo como la del
televisor, aunque reproduzca software
multicanal.
Cuando conecte el receptor a un componente de
video (proyector, etc.), es posible que el sonido
no salga por el receptor. En este caso, seleccione
“AMP.
•AMP
Las señales de audio HDMI del componente
de reproducción solamente salen por los
altavoces conectados al receptor. El sonido
multicanal puede reproducirse tal como es.
Nota
Las señales de audio no salen por los altavoces del
televisor cuando HDMI Audio está ajustado a
“AMP.
Ajustes para vídeo (Menú
Video Settings)
Puede utilizar el menú Video Settings para
reasignar la entrada de vídeo componente a
otra entrada y para nominar entradas.
Seleccione “Video” en los menús Settings.
Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte “7: Navegación a través de los
menús” (página 38).
x Video Convert
(Conversión de señales de
vídeo)
Le permite convertir la resolución de las
señales de entrada de vídeo analógico.
•OFF
480i/576i
480p/576p
•720p
1080i
1080p
Para más detalles, consulte lo siguiente
“Conversión de señales de entrada de vídeo
analógico” (página 86).
Parámetros del menú Video
Settings
58
ES
Ajustes para el sistema
(Menú System Settings)
Puede utilizar el menú System Settings para
personalizar los ajustes del receptor.
Seleccione “System” en los menús Settings.
Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte “7: Navegación a través de los
menús” (página 38).
x Dimmer
(Brillo del visualizador)
Le permite ajustar el brillo del visualizador.
Cuando elija un ajuste que apague el
visualizador completamente, también se
apagará el indicador MULTI CHANNEL
DECODING.
100% (menos)
•60% (menos)
•0% (menos)
x Speaker Impedance
(Impedancia de los altavoces)
•8 Ω
•4 Ω
Para más detalles, consulte lo siguiente “8:
Ajuste de los altavoces” (página 40).
Parámetros del menú de ajustes
system
59
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Para disfrutar de un
campo de sonido
preprogramado
1
Inicie la reproducción de una
fuente codificada con efectos
envolventes multicanal (DVD,
etc.).
2 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
3 Encienda el receptor y el
televisor.
4 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
5 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse o b.
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
7 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Surround”,
después pulse .
Para disfrutar de sonido
envolvente
6-8
4
MENU
3
5
Continúa
60
ES
8 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el sonido
envolvente que quiera.
Los parámetros que permiten ajustes
personalizados ofrecen un menú “Custom
Settings” que puede utilizarse para hacer
ajustes avanzados. Para más detalles,
consulte lo siguiente “Ajuste del efecto
sonoro” (página 64).
x 2ch Stereo
El receptor saca el sonido por los altavoces
delanteros izquierdo/derecho solamente. No
hay sonido por el altavoz de subgraves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la
mezcla a 2 canales.
Nota
Por el altavoz de subgraves no sale sonido en el
modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes estéreo
de 2 canales utilizando los altavoces delanteros
izquierdo/derecho y un altavoz de subgraves,
seleccione “A.F.D. AUTO”.
Este receptor generará una señal de baja frecuencia
para salida al altavoz de subgraves cuando no haya
señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo
que sale por un altavoz de subgraves para una señal
de 2 canales.
x 2ch Analog Direct
Puede cambiar el audio de la entrada
seleccionada a entrada analógica de 2 canales.
Esta función le permite disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el volumen, y el balance de los
altavoces delanteros.
Tipos de modo 2CH
61
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permite escuchar sonido de mayor fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
* Este modo de decodificación no se puede seleccionar si no hay conectados altavoces envolventes traseros al
receptor.
Tipos de modo A.F.D.
Modo A.F.D. Sonido
multicanal
después de la
decodificación
Efecto
A.F.D. AUTO (Detectando
automáticamente)
Preajusta el sonido tal y como fue grabado/codificado,
sin añadir ningún efecto envolvente.
PRO LOGIC Señales de 4
canales
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en formato de 2 canales se decodifica en 4.1
canales.
PRO LOGIC II MOVIE Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en
Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede
reproducir sonido en sistema de 5.1 canales para ver
vídeos de películas recopiadas o antiguas.
PRO LOGIC II MUSIC Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
PRO LOGIC II GAME Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Game.
PRO LOGIC IIx MOVIE* Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en
Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede
reproducir sonido en sistema de 7.1 canales para ver
vídeos de películas recopiadas o antiguas.
PRO LOGIC IIx MUSIC* Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
PRO LOGIC IIx GAME* Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Game.
Neo:6 Cinema Señales de 6
canales
Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Cinema.
Neo:6 Music Señales de 6
canales
Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Music.
Esta configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
MULTI STEREO (Multiestéreo) Saca señales de 2 canales izquierdo/derecho por todos
los altavoces.
Continúa
62
ES
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz.
Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
Si establece el campo de sonido durante la
recepción de la señal DTS 96/24, la señal se
reproducirá solamente a 48 kHz.
Observaciones
Por lo general recomendamos “A.F.D. AUTO”, sin
embargo algunas veces puede ser mejor utilizar SB
Decoding (página 67) para concordar el flujo de
entrada con el modo que prefiera.
Puede identificar el formato de la codificación del
software DVD, etc., mirando el logotipo del
paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas
codificados con Dolby Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Cuando entra una señal multicanal, solamente es
efectiva la decodificación Dolby Pro Logic IIx.
En este momento, la configuración de “SB
Decoding” y “SB Dec Mode” en el menú Auto
Calibration Settings dejará de ser válida. Cuando
seleccione modos de decodificación distintos de
Dolby Pro Logic IIx, saldrá sonido multicanal
(codificándose).
Si conecta un altavoz de
subgraves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para salida al altavoz de subgraves
cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto
sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de
subgraves para una señal de 2 canales. Sin
embargo, la señal de baja frecuencia no se
genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”
cuando todos los altavoces están ajustados a
“LARGE”. Para sacar el máximo partido al
circuito de redirección de graves de Dolby
Digital, le recomendamos ajustar la frecuencia
de corte del altavoz de subgraves lo más alto
posible.
63
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Puede aprovechar el sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados en el receptor. Le
traen el excitante y potente sonido de las salas
de cine y de conciertos a su propio hogar.
* Puede seleccionar este modo de campo de sonido si están conectados los auriculares al receptor.
Tipos de modos de música/
película
Campo de
sonido para
Campo de sonido Efecto
Película Cinema Studio EX A
DCS
Reproduce las características del sonido del estudio de producción de
películas de Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Este
es el modo normal, estupendo para ver casi cualquier tipo de película.
Cinema Studio EX B
DCS
Reproduce las características del sonido del estudio de producción de
películas de Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia-ficción o de accion con
muchos efectos de sonido.
Cinema Studio EX C
DCS
Reproduce las características del sonido del escenario musical de
Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o
filmes cuya banda sonora tiene música de orquesta.
V.Multi Dimension
DCS
Crea muchos altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces
envolventes reales.
Música Hall Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
Jazz Club Reproduce la acústica de un club de jazz.
Live Concert Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de 300
plazas.
Stadium Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre.
Sports Reproduce la sensación de una emisión deportiva.
Portable Audio Reproduce una imagen de sonido clara y realzada de su dispositivo de
audio portátil. Este modo es ideal para MP3 y otra música
comprimida.
Auriculares* Headphone (2ch) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares
cuando está seleccionado el modo 2CH STEREO (página 60)/modo
A.F.D. (página 61). Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan
por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales.
Headphone Theater
DCS
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares
cuando está seleccionado campo de sonido para película/música. Le
permite sentir un ambiente como el de una sala mientras escucha a
través de un par de auriculares.
Headphone (Direct) Saca las señales analógicas sin procesamiento de tono, campo de
sonido, etc.
Headphone (Multi) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares
cuando está seleccionado MULTI IN. Saca las señales analógicas
delanteras por las tomas MULTI CHANNEL INPUT.
Continúa
64
ES
Notas
Los campos de sonido para música y películas no
responderán en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz.
Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
Si establece el campo de sonido durante la
recepción de la señal DTS 96/24, la señal se
reproducirá solamente a 48 kHz.
Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden aumentar el ruido de la señal de
reproducción.
Cuando escuche con campos de sonido que
emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar
ningún sonido procedente directamente de los
altavoces envolventes.
• Cuando se seleccione uno de los siguientes campos
de sonido para música, si todos los altavoces están
ajustados a “LARGE” en el menú Auto Calibration
Settings, no saldrá sonido por el altavoz de
subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el
altavoz de subgraves si la señal de entrada digital
contiene señales L.F.E., o si los altavoces
delanteros o envolventes están ajustados a
“SMALL”, si está seleccionado el campo de
sonido para película, o si está seleccionado
“Portable Audio”.
El modo de decodificación envolvente trasera no
funciona mientras está seleccionado un campo de
sonido para música (página 68).
Observaciones
Los campos de sonido con marcas DCS
emplean tecnología DCS. Consulte “Glosario”
(página 126).
Cuando se selecciona la marca DCS del campo
de sonido, se ilumina la lámpara Digital Cinema
Sound en el visualizador.
Desactive el efecto envolvente
para MOVIE/MUSIC
Seleccione “2CH STEREO” o “AUTO” en el
menú Surround Settings.
Ajuste del efecto sonoro
Los parámetros que permiten ajustes
personalizados ofrecen un menú “Custom
Settings” que puede utilizarse para hacer
ajustes avanzados.
1 Elija el campo de sonido
(página 59).
2-3
65
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
2 Pulse b para seleccionar
“Custom Settings”, después
pulse .
3 Mientras monitorea el sonido,
ajuste el parámetro
seleccionado utilizando V/v/B/
b y .
Para más detalles, vea los parámetros de
los menús siguientes.
Nota
Los elementos de configuración que puede ajustar
en cada menú varían dependiendo del campo de
sonido.
Para ajustar el nivel de efecto
1
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el nivel de efecto, después
pulse en el paso 2.
2 Pulse V/v repetidamente para ajustar
el nivel.
Los ajustes altos aplican más efecto
envolvente.
Puede ajustar el nivel del 20% al 120% en
pasos de 5%.
x Center Width Control
Le permite realizar ajustes adicionales para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 61).
Puede ajustar la distribución de la señal del
canal central, generada mediante la
decodificación Dolby Pro Logic II, a los
altavoces izquierdo/derecho.
x Dimension Control
Le permite realizar ajustes adicionales para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 61).
Puede ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales envolventes.
x Panorama Mode
Le permite realizar ajustes adicionales para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 61).
•ON
Le permite disfrutar del sonido envolvente
extendiendo el campo de sonido de los
altavoces delanteros a izquierda y derecha de
la posición de escucha (modo panorama).
•OFF
No se activa el modo panorama.
x Screen Depth
Este parámetro está provisto especialmente
para los modos de Cinema Studio EX
(página 63).
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido de los altavoces delanteros proviene del
interior de la pantalla en la habitación de
escucha, igual que en las salas de cine.
•ON
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido proviene directamente de una
pantalla muy grande enfrente de usted.
•OFF
Esta función no está activada.
Parámetros del menú Custom
Settings
Continúa
66
ES
x Virtual Speakers
Este parámetro está provisto especialmente
para los modos de Cinema Studio EX
(página 63).
•ON
Se crean altavoces virtuales.
•OFF
No se crean altavoces virtuales.
Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte “Ajuste del efecto sonoro”
(página 64).
x SB Decoding
(Decodificación envolvente
trasera)
Le permite seleccionar la función de
decodificación envolvente trasera.
•OFF
•AUTO
•ON
Para más detalles, consulte “Utilización del
modo de decodificación envolvente trasera
(SB Decoding)” (página 67).
x SB Dec Mode
(Modo de decodificación
envolvente trasera)
Le permite seleccionar el modo de
decodificación envolvente trasera.
DDEX
PLIIx MV
PLIIx MS
Para más detalles, consulte “Utilización del
modo de decodificación envolvente trasera
(SB Decoding)” (página 67).
Utilización del modo de
decodificación
envolvente trasera
Decodificando la señal envolvente trasera de
software DVD (etc.) grabado en formato
Dolby Digital Surround EX, DTS-ES Matrix,
DTS-ES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del
sonido envolvente que el productor de cine
quiso para la película.
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
Parámetros de los menús de
opciones de Surround Settings
3
2
4
5-6,
8-9
7
MENU
67
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse o b.
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Surround”,
después pulse o b.
7 Pulse OPTIONS.
La lista de los menús de opciones aparece
en la pantalla del televisor.
8 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “SB Dec Mode”,
después pulse .
9 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el modo de
decodificación envolvente
trasera, después pulse .
Observación
Puede seleccionar el modo de decodificación
envolvente trasera utilizando “SB Decoding” en el
menú Auto Calibration Settings (página 67).
Decodificando la señal envolvente trasera de
software DVD, etc., grabado en formato Dolby
Digital Surround EX, DTS-ES Matrix, DTS-
ES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del
sonido envolvente que el productor de cine
quiso para la película.
x SB Decoding
•AUTO
Cuando el flujo de entrada contiene el
distintivo de decodificación de 6.1 canales
a)
,
se realiza la decodificación apropiada en la
señal envolvente trasera.
a)
Un distintivo de decodificación de 6.1 canales es
información grabada en software, tal como DVD.
b)
Un DVD Dolby Digital que incluye el distintivo
Surround EX. La página Web de Dolby
Corporation le puede ayudar a distinguir las
películas Surround EX.
c)
Software codificado con un distintivo para denotar
que tiene señales DTS-ES Matrix y de 5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y
un flujo de extensión diseñado para devolver esas
señales a 6.1 canales discretos. Las señales de
Discrete 6.1 canales son señales específicas de
DVD no utilizadas en salas de cine.
e)
Cuando se conecten dos altavoces envolventes
traseros, el canal de salida será de señales de 7.1
canales.
Utilización del modo de
decodificación envolvente
trasera (SB Decoding)
Flujo de
entrada
Canales
de
salidas
Decodificación
envolvente trasera
Dolby Digital
5.1
5.1
e)
Dolby Digital
Surround EX
b)
6.1
e)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
(página 68)
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix
6.1
c)
6.1
e)
Decodificación DTS
Matrix
DTS-ES
Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Decodificación DTS
Discrete
Continúa
68
ES
•ON
El ajuste SB Dec Mode se aplica a la
decodificación de 5.1 canales y 6.1 canales
en el flujo de entrada.
•OFF
No se realiza la decodificación envolvente
trasera.
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Está seleccionado el campo de sonido para
música o película.
Están siendo recibidas señales DTS 96/24.
Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
Es posible que no haya sonido por los altavoces
envolventes traseros en el modo Dolby Digital EX.
Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital
Surround EX aunque los envoltorios tengan
logotipos Dolby Digital EX. En este caso,
seleccione “ON”.
Cuando esté seleccionado “PLIIx”, SB Decoding
se decodificará en el modo PLIIx.
x SB Dec Mode
Solamente se puede seleccionar el modo de
decodificación envolvente trasera cuando “SB
Decoding” está ajustado a “ON” o “AUTO” y
el flujo de entrada contiene el distintivo Dolby
Digital Surround EX.
Notas
Cuando se selecciona un campo de sonido para
película se aplica la decodificación Matrix
compatible con Dolby Digital EX
independientemente de la configuración del modo
de decodificador envolvente trasero.
Cuando seleccione Dolby PLIIx MS en las
siguientes condiciones si el ajuste de los altavoces
es un sistema de 6.1 canales se aplicará la
decodificación Matrix compatible con Dolby
Digital EX, y la decodificación Movie compatible
con Pro Logic IIx si el ajuste de los altavoces es un
sistema de 7.1 canales:
si entra una señal Dolby Digital Surround EX
“SB Decoding” está ajustado a “AUTO”
Parámetro Ajuste de los
altavoces
Decodificación
envolvente
trasera
DDEX 7.1 canales El decodificador
Matrix es
compatible con
Dolby Digital EX
6.1 canales El decodificador
Matrix es
compatible con
Dolby Digital EX
PLIIx MV 7.1 canales El decodificador
Movie es
compatible con
Dolby Pro Logic IIx
6.1 canales El decodificador
Matrix es
compatible con
Dolby Digital EX
PLIIx MS 7.1 canales El decodificador
Music es
compatible con
Dolby Pro Logic IIx
6.1 canales El decodificador
Music es
compatible con
Dolby Pro Logic IIx
Parámetro Ajuste de los
altavoces
Decodificación
envolvente
trasera
69
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Para disfrutar del efecto
envolvente a niveles de
volumen bajos
(NIGHT MODE)
Esta función le permite retener un ambiente
como el de una sala a niveles de volumen
bajos. Esta función puede utilizarse con otros
campos de sonido.
Cuando esté viendo una película por la noche,
podrá escuchar el diálogo claramente a un
nivel de volumen bajo.
1 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
2 Pulse NIGHT MODE.
Se activa la función NIGHT MODE. Al
pulsar NIGHT MODE la función NIGHT
MODE cambia entre activada y
desactivada.
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
Si ajusta NIGHT MODE a ON durante la
recepción de la señal DTS 96/24, la señal se
reproducirá solamente a 48 kHz.
Observación
Mientras esta función está activada, aumentan los
niveles de BASS, TREBLE y EFFECT, y “D.Range
Comp.” se ajusta automáticamente a “MAX”
(página 75).
1
2
70
ES
Realización de los
ajustes de altavoces
manualmente
Puede ajustar cada altavoz manualmente.
También puede ajustar los niveles de los
altavoces después de haber completado la
calibración automática.
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse o b.
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Auto Calibration”,
después pulse .
7 Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar “Position”,
después pulse .
Configuración de altavoces
avanzada
3
2
5-9,
11,
13-15
MENU
10,12
4
71
ES
Configuración de altavoces avanzada
8 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el número de
posición, después pulse o
b.
Puede renombrar el número de posición,
consulte “Nominación de entradas”
(página 90).
9 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Manual Setup”,
después pulse o b.
10Pulse OPTIONS, después
seleccione “Speaker Pattern”.
Seleccione “Speaker Pattern” de acuerdo
con el sistema de altavoces que esté
utilizando. No necesita seleccionar el
patron de altavoz después de la
calibración automática.
11Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el patrón de altavoz
que quiera.
12Pulse OPTIONS.
13Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Test Tone”,
después pulse .
El tono de prueba saldrá por cada altavoz
consecutivamente.
Puede seleccionar el tipo de tono de
prueba. Para más detalles, consulte
“Parámetros de los menús de opciones de
Auto Calibration Settings” (página 74).
14Seleccione el altavoz que
quiera ajustar, después ajuste
el parámetro utilizando V/v.
Observaciones
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–.
El valor ajustado se muestra en el
visualizador durante el ajuste.
15Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “OFF”, y después
pulse .
El tono de prueba se desactivará.
Cuando un tono de prueba no
sale por los altavoces
Es posible que los cables de altavoz no estén
conectados firmemente. Compruebe que
están conectados firmemente y que no
pueden desconectarse tirando de ellos
ligeramente.
Es posible que los cables de altavoz tengan
problema de cortocircuito.
Continúa
72
ES
Cuando un tono de prueba sale
por un altavoz diferente del
altavoz visualizado en la
pantalla
El patrón de altavoces del altavoz conectado
no está configurado correctamente. Asegúrese
de que la conexión del altavoz y el patrón de
altavoces concuerdan.
Para un ajuste de mayor
precisión
Puede sacar el tono de prueba o la fuente de
sonido por dos altavoces adyacentes para
ajustar su balance y nivel.
Después seleccione los dos altavoces que
quiera ajustar utilizando “Phase Audio” o
“Phase Noise” en el menú Auto Calibration
Settings (página 74).
x Nivel de los altavoces
(Nivel del altavoz)
Puede ajustar el nivel de cada altavoz (central,
envolventes izquierdo/derecho, envolventes
traseros izquierdo/derecho, de subgraves).
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
Para los altavoces delanteros izquierdo/
derecho, puede ajustar el balance en
cualquiera de los lados. Puede ajustar el nivel
delantero izquierdo de FL–10,0 dB a FL+10,0
en pasos de 0,5 dB. También puede ajustar el
nivel delantero derecho de FR–10,0 dB a
FR+10,0 dB en pasos de 0,5 dB.
Nota
Cuando se seleccione uno de los campos de sonido
para música, si todos los altavoces están ajustados a
“LARGE”, no saldrá sonido por el altavoz de
subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el
altavoz de subgraves si la señal de entrada digital
contiene señales L.F.E., o si los altavoces delanteros
o envolventes están ajustados a “SMALL”, si está
seleccionado el campo de sonido para película, o si
está seleccionado “Portable Audio”.
x Distancia de los altavoces
(Distancia desde la posición de
escucha hasta cada altavoz)
Puede ajustar la distancia desde la posición de
escucha hasta cada altavoz (delanteros
izquierdo/derecho, central, envolventes
izquierdo/derecho, envolventes traseros
izquierdo/derecho, de subgraves).
Puede ajustar la distancia de 1,0 metros a 7,0
metros en pasos de 1 cm.
Observaciones
Si el altavoz delantero izquierdo y el altavoz
delantero derecho no están colocados a una
distancia igual desde su posición de escucha, ajuste
la distancia a la del altavoz que esté más cerca.
Si el altavoz envolvente izquierdo, altavoz
envolvente derecho, altavoz envolvente trasero
izquierdo y el altavoz envolvente trasero derecho
no están colocados a una distancia igual desde su
posición de escucha, ajuste la distancia a la del
altavoz que esté más cerca.
Si instala los altavoces utilizando la función de
calibración automática, puede ajustar la distancia
de los altavoces en incrementos de 1 cm.
• La distancia entre el altavoz central y la posición de
escucha B no puede ser más corta de 1,5 metros
que la de entre la posición de escucha y los
altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de
forma que la diferencia de longitud de B en el
diagrama de abajo no sea más corta de 1,5 metros
que la longitud de A.
Parámetros del menú de ajuste
manual de altavoces
73
ES
Configuración de altavoces avanzada
Ejemplo: Ajuste la distancia B a 4,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Además, la distancia entre los altavoces
envolventes/altavoces envolventes traseros y la
posición de escucha C no puede ser más corta de
4,5 metros que la distancia entre la posición de
escucha y los altavoces delanteros A. Ponga los
altavoces de forma que la diferencia de longitud de
C en el diagrama de abajo no sea más corta de 4,5
metros que la longitud de A .
Ejemplo: Ajuste la distancia C a 1,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Esto es importante porque una posición incorrecta
de los altavoces no contribuye al disfrute del
sonido envolvente. Tenga en cuenta que si pone los
altavoces más cerca de lo requerido ocasionará un
retardo en la salida del sonido por esos altavoces.
Dicho de otra forma, los altavoces sonarán como si
estuvieran más alejados.
x Tamaño de los altavoces
(Tamaño de cada altavoz)
Puede ajustar el tamaño de cada altavoz
(delanteros izquierdo/derecho, central,
envolventes izquierdo/derecho, envolventes
traseros izquierdo/derecho).
•LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves de cada canal por el altavoz de
subgraves u otros altavoces “LARGE”.
Observaciones
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada
altavoz determinan si el procesador de sonido
interno corta o no la señal grave de ese canal.
Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito
de redirección de graves envía las frecuencias
graves correspondientes al altavoz de subgraves u
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como el sonido grave tiene cierto
grado de direccionalidad, es mejor no cortarla, si es
posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice
altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE”
si quiere sacar las frecuencias graves por ese
altavoz. Por otra parte, si está utilizando un altavoz
grande, pero prefiere no sacar frecuencias graves
por ese altavoz, ajústelo a “SMALL”.
Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
graves suficientes, puede utilizar el ecualizador
para reforzar los niveles de graves (página 76).
Los altavoces envolventes traseros se ajustarán al
mismo parámetro.
Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a
“SMALL”, los altavoces central, envolventes, y
envolventes traseros también se ajustarán
automáticamente a “SMALL”.
Si no utiliza el altavoz de subgraves, los altavoces
delanteros se ajustarán automáticamente a
“LARGE”.
x Posición envolvente
(Posición de los altavoces
envolventes)
Le permite especificar la ubicación de sus
altavoces envolventes para la correcta
implementación de los efectos envolventes en
los modos Cinema Studio EX (página 63).
Este elemento de configuración no es
disponible cuando no hay altavoces
envolventes.
Continúa
74
ES
•SIDE/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones A y C.
SIDE/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones A y D.
BEHD/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones B y C.
BEHD/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones B y D.
Observación
La posición de los altavoces envolventes está
diseñada específicamente para implementación de
los modos Cinema Studio EX. Para otros campos de
sonido, la posición de los altavoces no es muy
importante.
Esos campos de sonido han sido diseñados con la
premisa de que los altavoces envolventes van a ser
ubicados detrás de la posición de escucha, pero el
efecto se mantiene bastante consistente aun con los
altavoces envolventes colocados a un ángulo
bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están
orientados hacia el oyente justo a izquierda y
derecha de la posición de escucha, los efectos
envolventes no serán claros a menos que se ajusten a
“SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas
variables, tal como el reflejo de las paredes, y es
posible que obtenga mejores resultados utilizando
“BEHD” si sus altavoces están ubicados en un lugar
alto por encima de la posición de escucha, aunque
estén situados justamente a izquierda y derecha.
Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un
ajuste contrario a la explicación de arriba, le
recomendamos que reproduzca software codificado
con sonido envolvente multicanal y que seleccione
el ajuste que ofrezca una buena sensación de
espaciosidad y que mejor logre crear un espacio
cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces
envolventes y el sonido de los altavoces delanteros.
Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione
“BEHD” y después obtenga el balance apropiado
utilizando los parámetros de distancia y los ajustes
de nivel de los altavoces.
x Speaker Pattern
(Patrón de configuración de
altavoces)
Seleccione el número de patrón de acuerdo
con el número de altavoces que esté utilizando.
x Test Tone
(Tono de prueba)
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por cada altavoz.
•OFF
•AUTO
El tono de prueba saldrá por cada altavoz.
•FIX
Puede seleccionar los altavoces por los que
quiere sacar el tono de prueba.
Parámetros de los menús de
opciones de Auto Calibration
Settings
75
ES
Configuración de altavoces avanzada
Observación
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
x Phase Audio
(Audio fase)
•OFF
•ON
Le permite sacar sonido delantero de fuente
de 2 canales (en lugar del tono de prueba)
secuencialmente por altavoces adyacentes.
x Phase Noise
(Ruido fase)
•OFF
•ON
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por altavoces adyacentes.
x Center Mix
(Activación/desactivación de los
ajustes de reducción de mezcla
analógica)
•OFF
Si no hay conectado altavoz central, esta
opción se ajusta a “OFF” automáticamente.
•ON
Le recomendamos que ajuste “Center Mix”
a “ON”, si quiere disfrutar de audio digital
con sonido de alta calidad cuando no tenga
conectado un altavoz central. La reducción
de mezcla analógica funcionará cuando
ajuste “Center Mix” a “ON”. Este ajuste
también es efectivo para introducir señales
por las tomas MULTI CHANNEL INPUT.
x Sur Back Assign
(Ajustes del altavoz/ces
envolvente trasero)
•OFF
Si no ha conectado altavoces envolventes
traseros, seleccione “OFF”.
•BI-AMP
Si conecta los altavoces delanteros en una
configuración de biamplificador, seleccione
“BI-AMP” (página 106).
•ZONE 2
Si utiliza el altavoz envolvente trasero de la
2ª zona, seleccione “ZONE 2”. Cuando
selecciona “ZONE 2”, la entrada a las tomas
SUR BACK de MULTI CHANNEL INPUT
deja de ser válida (página 24).
Notas
Cuando “Sur Back Assign” esté ajustado a “BI-
AMP”, aunque ajuste “Center Mix” a “ON”, el
ajuste será ignorado, por lo tanto, ajuste “Center
Mix” a “OFF”.
Cuando quiera cambiar de una conexión de
biamplificador o una conexión de 2ª zona a una
conexión de altavoces envolventes traseros, ajuste
“Sur Back Assign” a “OFF”, después conecte los
altavoces envolventes traseros a este receptor.
Reinstale los altavoces después de conectar los
altavoces envolventes traseros. Consulte “Auto
Calibration” (página 42) o “Manual Setup”
(página 70).
x Multi Ch SW Level
(Nivel del altavoz de subgraves
multicanal)
Le permite aumentar el nivel de las señales del
canal del altavoz de subgraves de MULTI
CHANNEL INPUT en +10 dB. Este ajuste
puede ser necesario cuando se conecta un
reproductor de DVD a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT.
El nivel del altavoz de subgraves de
reproductores de DVD es 10 dB más bajo que
el de los reproductores de Super Audio CD.
x D.Range Comp.
(Compresor de gama dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la
banda sonora. Esto puede resultarle útil
cuando quiera ver películas por la noche con el
volumen bajo. La compresión de la gama
dinámica solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
•OFF
La gama dinámica no se comprime.
•STD
La gama dinámica se comprime como lo
dispuso el ingeniero de grabación.
•MAX
La gama dinámica se comprime
dramáticamente.
Continúa
76
ES
Observaciones
El compresor de gama dinámica le permite
comprimir la gama dinámica de la banda sonora
basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital.
STD” es el ajuste normal, pero solamente realiza
una ligera compresión. Por consiguiente,
recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. Esto
comprime notablemente la gama dinámica y le
permite ver películas por la noche a un volumen
bajo. A diferencia de los limitadores analógicos,
los niveles están predeterminados y ofrecen una
compresión muy natural.
x Crossover Freq
(Frecuencia de cruce de los
altavoces)
Le permite establecer la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces que han sido ajustados
a “SMALL” en el menú System Settings.
Después de la calibración automática se
establece para cada altavoz la frecuencia de
cruce de altavoces medida. Cuando ajuste la
frecuencia de cruce de altavoces utilizando
“Crossover Freq” después de la calibración
automática, se establecerá para cada altavoz el
valor ajustado.
x Distance Unit (Unidad de
distancia)
Le permite seleccionar la unidad de medición
para ajustar distancias.
feet
La distancia se muestra en pies.
•meter
La distancia se muestra en m.
Ajuste del ecualizador
Puede utilizar los siguientes parámetros para
ajustar la calidad tonal (nivel de graves/
agudos) de los altavoces delanteros y
almacenar hasta 5 ajustes de ecualizador
diferentes y aplicarlos. Estos ajustes se aplican
a todos los campos de sonido y para cada
altavoz.
Notas
Las señales PCM 96 kHz no pueden ajustar el
ecualizador.
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
Si ajusta el ecualizador durante la recepción de la
señal DTS 96/24, la señal se reproducirá solamente
a 48 kHz.
Nivel
(dB)
Graves Agudos
Frecuencia (Hz)
5-13
3
2
MENU
4
77
ES
Configuración de altavoces avanzada
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse o b.
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Auto Calibration”,
después pulse .
7 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “User EQ”,
después pulse .
8 Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar el número de
preajuste que quiera registrar
como número para almacenar
el ajuste de ecualizador.
9 Pulse o b.
10Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Edit”, después
pulse .
La pantalla de ajustes de ecualizador
aparece en la pantalla del televisor.
11Elija el altavoz que quiera
ajustar utilizando V/v/B/b,
después pulse .
12Pulse B/b repetidamente para
seleccionar “BASS” o
“TREBLE”, después pulse V/v
para ajustar el parámetro.
Observación
Puede ajustar el nivel de graves y agudos de los
altavoces delanteros con TONE MODE y
TONE del receptor.
13Pulse para introducir el
parámetro.
Cancelación de ajustes de
ecualizador almacenados
1
Realice los pasos 1 al 9 de “Ajuste del
ecualizador” (página 76).
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Clear”, después pulse .
78
ES
x Select
x Edit
x Clear
Parámetros del menú de
opciones de ajustes de
ecualizador
79
ES
Operaciones del sintonizador
Escucha de la radio FM/
AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de la operación, asegúrese de que ha conectado
las antenas de FM y AM al receptor
(página 35).
Observación
A continuación se muestra la escala de sintonización
para sintonización directa.
Banda de FM 50 kHz
Banda de AM 9 kHz
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
Operaciones del sintonizador
Sintonización automática
3
2
5-7
MENU
4
Continúa
80
ES
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse o b.
6 Pulse V/v para seleccionar
“Auto Tuning”, después pulse
.
7 Pulse V/v.
Pulse V para explorar de abajo a arriba,
pulse v para explorar de arriba a abajo.
El receptor parará la exploración siempre
que reciba una emisora.
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
1
Pulse OPTIONS.
2 Pulse V/v para seleccionar “FM Mode”,
después pulse .
3 Pulse V/v para seleccionar “MONO”,
después pulse .
Introduzca la frecuencia de una emisora
directamente utilizando los botones
numéricos.
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
Sintonización directa
5
3
8
2
6
5,
7-9
MENU
4
81
ES
Operaciones del sintonizador
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse o b.
6 Pulse OPTIONS.
7 Pulse V/v para seleccionar
“Direct Tuning”, después pulse
.
8 Pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia, y
después pulse para
introducir.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
9 Pulse .
Observación
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena de AM de
cuadro para lograr una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y los números
introducidos parpadean
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 8 al 9. Si aún
no puede sintonizar una emisora, esa
frecuencia no se utiliza en su área.
Almacenamiento de
emisoras de FM
automáticamente
(AUTOBETICAL)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS sin redundancia.
Adicionalmente, sólo almacena las emisoras
de señales más claras.
Si quiere almacenar emisoras de FM o AM una
a una, consulte “Presintonización de emisoras
de radio” (página 82).
1 Pulse POWER para apagar el
receptor.
2 Mantenga pulsado MEMORY/
ENTER y pulse POWER para
volver a encender el receptor.
Aparece “Autobetical select” en el
visualizador y el receptor explora y
almacena todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de recepción.
Para emisoras de RDS, el sintonizador
primero busca emisoras que están
emitiendo el mismo programa, después
sólo almacena las de señal más clara. A
las emisoras RDS seleccionadas se les
asigna un código de presintonía de 2
caracteres. Para más detalles sobre RDS,
consulte “Utilización del sistema de datos
por radio (RDS)” (página 84).
1,2 2
Continúa
82
ES
A las emisoras de FM corrientes se les
asignan códigos de presintonía de 2
caracteres y se almacenan después de las
emisoras de RDS.
Cuando finalice este proceso, aparecerá
“Autobetical finished” en el visualizador
momentáneamente y el receptor volverá a
la operación normal.
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación
automática, excepto ?/1.
Si se muda a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de su nueva área.
Para más detalles sobre la sintonización de
emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de
emisoras presintonizadas” (página 83).
Si mueve la antena después de almacenar emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes
almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el
procedimiento para almacenar las emisoras otra
vez.
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisora de FM o
AM. Después puede sintonizar fácilmente las
emisoras que normalmente escucha.
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
Presintonización de emisoras de
radio
3
2
5,
7-9
MENU
4
83
ES
Operaciones del sintonizador
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse o b.
6 Sintonice la emisora que quiera
presintonizar utilizando la
sintonización automática
(página 79) o sintonización
directa (página 80).
Cambie el modo de recepción FM, si es
necesario (página 80).
7 Pulse .
8 Pulse V/v seleccionar un
número de presintonía.
9 Pulse .
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
10Repita los pasos 7 al 9 para
presintonizar otra emisora.
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
Sintonización de emisoras
presintonizadas
3
2
5-6
MENU
4
Continúa
84
ES
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse o b.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar la emisora
presintonizada que quiera.
Puede seleccionar una emisora
presintonizada de la forma siguiente:
• Banda de AM AM1 a AM30
Banda de FM FM1 a FM30
Para nominar emisoras
presintonizadas
1
Seleccione una emisora
presiontonizada que quiera nominar.
2 Pulse OPTIONS, después seleccione
“Name Input”.
Para más detalles sobre operaciones de
nominación, consulte “Nominación de
entradas” (página 90).
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
Este receptor también le permite utilizar RDS
(Radio Data System), que permite a las
emisoras de radio enviar información
addicional junto con la señal normal del
programa. Puede visualizar la información
RDS.
Notas
El RDS solamente funciona con emisoras de FM.
No todas las emisoras de FM ofrecen servicio
RDS, ni tampoco ofrecen el mismo tipo de
servicios. Si no está familiarizado con los servicios
RDS de su área, póngase en contacto con las
emisoras de radio locales para obtener detalles.
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM
utilizando la sintonización directa
(página 80), sintonización
automática (página 79), o
presintonía (página 83).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se iluminará “RDS” y
aparecerá el nombre servicio del programa en
el visualizador.
Notas
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la
señal RDS correctamente o si la intensidad de la
señal es débil.
Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, parpadeará “Alarm-
Alarm!” en el visualizador.
Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “No XX” (tal como “No
Clock Time”) en el visualizador.
Cuando una emisora emita radiotexto, éste se
visualizará al ritmo que es enviado desde la
emisora. Cualquier cambio en este ritmo se refleja
en la velocidad de visualización de los datos.
La información RDS se muestra solamente en el
visualizador del receptor.
Recepción de emisiones RDS
85
ES
Operaciones del sintonizador
Cuando se utiliza un sistema GUI, solamente se
visualiza el PS (nombre de Program Service) en la
pantalla del televisor.
Descripción de los tipos de
programas
Indicación de
tipo de
programa
Descripción
News Programas informativos
Current Affairs Programas sobre tópicos que
amplían las noticias de actualidad
Information Programas que ofrecen
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
Sport Programas deportivos
Education Programas educacionales, tales
como “how-to” y consejos
Drama Radionovelas y seriales
Cultures Programas sobre cultura nacional
o regional, tal como idiomas y de
interés social
Science Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech Otros tipos de programas tales
como entrevistas a
personalidades, concursos y
comedias
Pop Music Programas de música popular
Rock Music Programas de música rock
Easy Listening Música ligera
Light Classics M Música instrumental, vocal y
coral
Serious Classics Composiciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music Música que no encaja en ninguna
de las categorías de arriba, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
Weather & Metr El tiempo
Finance Informes de la bolsa y el
comercio, etc.
Children’s Progs Programas infantiles
Social Affairs Programas sobre gente y cosas
que les afectan
Religion Programas de contenido religioso
Phone In Programas en los que los
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
Leisure &
Hobby
Programas sobre actividades de
recreación tales como jardinería,
pesca, cociona, etc.
Jazz Music Programas de jazz
Country Music Programas de música country
National Music Programas sobre música popular
del país o región
Oldies Music Programas de música de temas
clásicos
Folk Music Programas de música folclórica
Documentary Temas de investigación
None Cualquier programación no
definida arriba
Indicación de
tipo de
programa
Descripción
86
ES
Conversión de señales de
entrada de vídeo
analógico
Este receptor le permite convertir la resolución
de las señales de entrada de vídeo analógico.
Pulse SHIFT después pulse
RESOLUTION repetidamente.
Cada vez que pulse el botón, cambiará la
resolución de las señales de salida.
También puede utilizar “Video Convert” en el
menú Video Settings.
Otras operaciones
RESOLUTION
SHIFT
87
ES
Otras operaciones
En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo clasificada
mediante los ajustes de menú
a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo.
f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten.
X : No salen señales de vídeo.
a)Salen señales 480p/576p aunque esté ajustado 480i/576i.
b)Las señales de vídeo sin protección de los derechos de autor salen basándose en el menú de ajustes. Las
señales de video con protección de los derechos de autor salen como 480p.
Nota
Las señales de vídeo no salen por las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, S VIDEO MONITOR
OUT o VIDEO MONITOR OUT cuando el monitor, etc., está conectado a la toma HDMI OUT.
Ajuste de
menú “Video
Convert
Toma HDMI
OUT
Tomas
COMPONENT
VIDEO
MONITOR OUT
Toma S
VIDEO
MONITOR
OUT
Toma VIDEO
MONITOR
OUT
OFF Vídeo componente X f XX
S-video XXf X
Vídeo XXXf
480i/576i (ajuste
inicial)
Vídeo componente a
a)
aaa
S-video a
a)
aaa
Vídeo a
a)
aaa
480p/576p Vídeo componente aaXX
S-video aafX
Vídeo aaX f
1080i, 720p Vídeo componente aa
b)
XX
S-video aa
b)
f X
Vídeo aa
b)
X f
1080p Vídeo componente afXX
S-video a X f X
Vídeo a XXf
Señales
de entrada
Salen por
88
ES
Escucha de la música de
un dispositivo USB
Puede conectar un dispositivo USB
(Reproductor de música digital o soporte de
almacenamiento USB, no suministrados) a la
toma USB del panel frontal de este receptor y
escuchar la música almacenada en los
dispositivos USB.
Notas
Para más detalles sobre dispositivos USB
compatibles, consulte la “Lista de dispositivos
USB reproducibles” suministrada con este
receptor.
Los formatos de audio que pueden ser
reproducidos utilizando este receptor son los
siguientes: ATRAC/MP3/WMA. Los archivos con
protección de derechos de autor (Gestión de
derechos digitales) no pueden reproducirse
utilizando este sistema.
1 Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2 Encienda el receptor y el
televisor.
3 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4 Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Music”, después
pulse o b.
La categoría del dispositivo USB
conectado aparece en la pantalla.
6 Seleccione la pista que quiera
escuchar utilizando V/v/B/b.
Puede reproducir pistas del directorio
seleccionado.
MENU
5-6
3
2
4
89
ES
Otras operaciones
Operación del producto de
audio portátil
Puede operar el audio portátil utilizando el
mando a distancia suministrado con este
receptor.
* Avance/retroceso rápido mientras se mantiene
pulsado el botón m/M.
Notas
Cuando inserte un soporte de almacenamiento
USB en el compartimiento de audio, se iluminará
“Reading”. Apague siempre el sistema antes de
retirar el soporte de almacenamiento USB. Si retira
el soporte mientras el sistema está encendido podrá
estropear los datos o dañar el propio soporte USB.
No inserte a la fuerza el soporte de
almacenamiento USB, porque podrá dañarlo.
No inserte otro soporte ni objetos además del
soporte de almacenamiento USB.
No se puede reproducir contenido que tenga
restricciones sobre el tiempo de reproducción o el
número de veces que el contenido puede
reproducirse.
Este sistema es compatible con FAT16 y FAT32,
pero es posible que algunos soportes de
almacenamiento USB no sean compatibles con
todos estos formatos FAT. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones de cada
soporte de almacenamiento USB utilizado o
póngase en contacto con el fabricante.
Cuando un reproductor de música digital Sony no
sea reconocido, es posible que los ajustes del modo
USB del reproductor no sean compatibles con este
receptor. Ajuste el modo USB del reproductor al
modo de clase almacenamiento masivo y transmita
la música al reproductor desde SonicStage.
Después vuelva a conectar el reproductor a este
receptor. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de música digital
Sony.
La función de reproductor de música digital de un
Walkman ®, etc., no puede utilizarse cuando se
conecta tal dispositivo a este receptor.
Lista de mensajes USB
Para Haga lo siguiente
Reproducir Pulse H.
Hacer una pausa Pulse X. Para reanudar la
reproducción, pulse el
botón otra vez.
Detener Pulse x.
Encontrar el principio de
una pista durante la
reproducción, o
encontrar el principio de
la pista anterior
Pulse ..
Encontrar el principio de
la siguiente pista
Pulse >.
Omitir el álbum anterior
del directorio
seleccionado
Pulse ALBUM –.
Omitir el álbum siguiente
del directorio
seleccionado
Pulse ALBUM +.
Retroceder/avanzar Pulse m/M.*
Aparece el
mensaje
Explicación
Reading Leyendo datos del soporte.
No Media No hay soporte insertado.
No Audio No hay datos compatibles en el
soporte.
Blank Media No hay datos grabados en el
soporte.
No Support Este receptor no es compatible
con el soporte insertado.
No HUB Support Este receptor no es compatible
con HUB (concentrador USB).
Play Limit No pueden reproducirse pistas
con tiempo de reproducción
limitado por tiempo ni pistas con
contador de limitación de
reproducción.
Cannot Play El formato de los datos del
soporte no puede reproducirese
con este receptor.
Data Error No puede reproducirse con este
receptor.
90
ES
El árbol de menú visualizado dependerá del
producto de audio portátil conectado.
Nota
Cuando conecte un dispositivo USB distinto de un
reproductor de música digital Sony, solamente se
visualizaránALL” y “GROUP”. La jerarquía de
datos podrá cambiar, dependiendo del dispositivo
USB.
Nominación de entradas
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas y mostrarlo.
Esto resulta útil para etiquetar las tomas con
los nombres de los componentes conectados.
1 Elija el elemento que quiera
nominar.
Puede nominar los siguientes elementos.
• Posición de la calibración automática
(página 42)
• Entradas (página 49)
• Emisoras presintonizas (página 82)
2 Pulse OPTIONS.
Árbol del menú musical
2
3-4
91
ES
Otras operaciones
3 Seleccione “Name Input”,
después pulse .
El teclado de software aparece en la
pantalla.
4 Pulse V/v/B/b para seleccionar
un carácter, después pulse .
5 Pulse [Finish] para introducir el
nombre.
El nombre que ha introducido se registra.
Para cancelar la introducción de
nombre
Pulse [Cancel].
Nota
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa (PS) en lugar del nombre introducido. (No
se puede cambiar el nombre del servicio de
programa (PS). El nombre que introduzca será
reemplazado por el nombre del servicio de programa
(PS).)
Cambio entre audio
digital y analógico
(INPUT MODE)
Cuando conecte componentes a ambas tomas
de entrada de audio digital y analógica del
receptor, puede fijar el modo de entrada de
audio a cualquiera de ellas, o cambiar de una a
otra, según el tipo de material que tenga
pensado ver.
1
3
2
Continúa
92
ES
1 Pulse el botón de entrada.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse RECEIVER.
3 Pulse INPUT MODE
repetidamente para seleccionar
el modo de entrada de audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparece en el visualizador.
Modos de entrada de audio
•AUTO
Da prioridad a señales de audio digital
cuando hay ambas conexiones digital y
analógica.
Si no hay señales de audio digital, se
seleccionan señales de audio analógicas.
•ANALOG
Especifica las señales de audio analógico de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
Cuando se seleccione la entrada HDMI o USB,
aparecerá “------” en el visualizador, y no podrán
seleccionarse otros modos. Seleccione un modo de
entrada distinto a la entrada HDMI, después
establezca el modo de entrada de audio.
Cuando se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110), o la entrada seleccionada es MULTI
CH, la entrada de audio se ajusta a “ANALOG”.
No se pueden seleccionar otros modos.
Disfrute de sonido/
imágenes desde otras
entradas
Puede reasignar señales de vídeo y/o audio a
otra entrada.
Ejemplo) Conecte la toma OPTICAL OUT del
reproductor de DVD a la toma OPTICAL
VIDEO 2 IN de este receptor cuando quiera
introducir solamente señales de audio ópticas
digitales desde el reproductor de DVD.
Conecte la toma de vídeo componente del
reproductor de DVD a la toma COMPONENT
VIDEO DVD IN de este receptor cuando
quiera introducir las señales de vídeo desde el
reproductor de DVD. Asigne señales de vídeo
y/o audio a la toma de entrada DVD utilizando
“Input Assign” en el menú Input.
2,4
3
1
93
ES
Otras operaciones
1 Elija “Input” en los menús.
También puede utilizar los botones de
entrada.
2 Pulse V/v para seleccionar el
nombre de entrada que quiera
asignar.
3 Pulse OPTIONS, después
seleccione “Input Assign”.
4 Seleccione las señales de
audio y/o video que quiera
asignar a la entrada que ha
seleccionado en el paso 2
utilizando V/v/B/b, después
pulse .
Continúa
94
ES
Notas
• No se puede reasignar más de una entrada de audio
digital a la misma entrada.
• No se pueden asignar señales ópticas de una fuente
de entrada a las tomas de entrada ópticas del
receptor, y no se pueden asignar señales coaxiales
de la fuente de entrada a las tomas de entrada
coaxiales del receptor.
Cuando asigne la entrada de audio digital, es
posible que el ajuste INPUT MODE cambie
automáticamente (página 91).
No se puede reasignar más de una entrada HDMI a
la misma entrada.
• No se puede reasignar más de una entrada de vídeo
componente a la misma entrada.
Nombre de entrada
VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD TV/SAT TAPE/
CD-R
MD/
DAT
SA-CD/
CD
Tomas de entrada
de vídeo
asignables
Video1 Component aaa ––aaa
Video1 S a –––––––
Video1 Composite a ––––––
Video2 S a ––––––
Video2 Composite a ––––––
Video3 S a –––––
Video3 Composite a –––––
DVD Component aaa aaa
DVD S a ––––
DVD Composite a ––––
TV/SAT
Component
aa aaaa
TV/SAT S a –––
TV/SAT
Composite
––––a –––
HDMI1 aaaaaaaa
HDMI2 aaaaaaaa
HDMI3 aaaaaaaa
Tomas de entrada
de audio
asignables
Video1 OPT a ––a a a
Video2 OPT a ––––––
Video3 OPT a –––––
TV/SAT OPT aaa a
MD/DAT OPT a aaa
DVD COAX aaaaa a
TAPE/ CD -R
COAX
aaa aaa
SA-CD/CD aaa a aa
95
ES
Otras operaciones
Cambio de visualización
Puede comprobar el campo de sonido, etc.,
cambiando la información en el visualizador.
Pulse DISPLAY repetidamente.
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará de la forma siguiente.
Nombre de la entrada que ha seleccionado t
Nombre de la entrada original t Tipo de
campo de sonido t Volum e n
Observación
No se puede cambiar la visualización mientras es
mostrado “GUI ON” en el visualizador. Pulse ON
SCREEN para cancelar el modo de visualización
GUI.
Bandas de FM y AM
Nombre de emisora t Frecuencia t Tipo de
campo de sonido t Volum e n
El nombre de índice solamente aparecerá
cuando haya asignado uno a la entrada o
emisora presintonizada (página 90). El
nombre de índice no aparecerá cuando
solamente hayan sido introducidos espacios en
blanco.
Información RDS
PS (nombre de Program Service) t PTY
(Program Type) t RT (Radio Text) t CT
(Current Time) t Tipo de campo de sonido
t Volum en
Dispositivo USB
Título de la pista t Título del álbum t
(Nombre del artista) t (Título del género) t
Tipo de campo de sonido t Vol u m e n
ON
SCREEN
DISPLAY
96
ES
Acerca de los indicadores del visualizador
Nombre Función
A SW Se ilumina cuando la
selección del altavoz de
subgraves está ajustada a
“YES” y la señal de audio
sale por la toma SUB
WOOFER (página 72).
Cuando está iluminado este
indicador, el receptor crea
una señal de altavoz de
subgraves basada en la
señal L.F.E. del disco que
está reproduciéndose o los
componentes de baja
frecuencia de los altavoces
delanteros.
B Indicadores
de canal de
reproducción
L
R
C
SL
SR
S
SBL
Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se
están reproduciendo. Los
cuadros alrededor de las
letras varían para mostrar
cómo reduce el receptor la
mezcla del sonido fuente
(según los ajustes de los
altavoces).
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Central (monofónico)
Envolvente izquierdo
Envolvente derecho
Envolvente (monofónico o
los componentes
envolventes obtenidos con
el procesamiento Pro
Logic)
Envolvente trasero
izquierdo
Nombre Función
97
ES
Otras operaciones
SBR
SB
Envolvente trasero derecho
Envolvente trasero (los
componentes envolventes
traseros obtenidos con la
decodificación de 6.1
canales)
Ejemplo:
Formato de grabación
(Delantero/Envolvente):
3/2.1
Canal de salida: Los
altavoces envolventes están
ajustados a “NO”.
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
C ;DIGITAL
(EX)
Se ilumina cuando el
receptor está decodificando
señales Dolby Digital
Surround. Cuando el
receptor esté decodificando
señales Dolby Digital
Surround EX, también se
iluminará “;DIGITAL
EX”. Cuando vaya a
reproducir un disco de
formato Dolby Digital,
asegúrese de que ha hecho
conexiones digitales y que
INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG”
(página 91).
D INPUT Se ilumina constantemente.
También se ilumina uno de
los indicadores de entrada
de acuerdo con la entrada
actual.
E AUTO Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO (página 92).
Nombre Función
LSW
SL
SR
CR
F HDMI 1 2 3 Se ilumina cuando el
receptor reconoce un
componente conectado a
través de una toma HDMI
IN (página 28).
G DTS (-ES) Se ilumina cuando entran
señales DTS. “DTS-ES”
también se ilumina cuando
se decodifican señales
DTS-ES. Cuando vaya a
reproducir un disco de
formato DTS, asegúrese de
que ha hecho conexiones
digitales y que INPUT
MODE no está ajustado a
ANALOG” (página 92).
H 96/24 Se ilumina cuando el
receptor está decodificando
DTS 96/24 (96 kHz/24
bits).
I COAX Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
COAXIAL.
J OPT Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
OPTICAL.
K ANALOG Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
AUTO” y no está entrando
señal digital a través de las
tomas COAXIAL u
OPTICAL, o cuando
INPUT MODE está
ajustado a “ANALOG”, o
cuando está siendo utilizado
“2ch Analog Direct”
(page 92, 110).
Nombre Función
Continúa
98
ES
L MULTI IN Se ilumina cuando está
seleccionado “MULTI IN”
(página 49).
M BI-AMP Se ilumina cuando la
selección de altavoces
envolventes traseros está
ajustada a “BI-AMP”.
N D.RANGE Se ilumina cuando está
activada la compresión de
gama dinámica (página 75).
O EQ Se ilumina cuando es
activado el ecualizador
(página 76).
P RDS Se ilumina mientras se
recibe información RDS
(página 84).
Q ZONE 2/
ZONE 3
Se ilumina mientras se está
permitiendo la operación en
la 2ª zona ó 3ª zona.
R SLEEP Se ilumina cuando está
activado el temporizador de
dormir (página 99).
S L.F.E. Se ilumina cuando el disco
que está siendo reproducido
contiene un canal L.F.E.
(Low Frequency Effect) y la
señal del canal L.F.E. está
siendo actualmente
reproducida, las barras de
debajo de las letras se
iluminan para indicar el
nivel. Como la señal L.F.E.
no está grabada en todas las
partes de la señal de
entrada, la indicación de la
barra fluctuará (y es posible
que se apague) durante la
reproducción.
Nombre Función
T ;PRO
LOGIC (II/
IIx)
Se ilumina cuando el
receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a
señales de 2 canales para
sacar las señales de los
canales central y
envolvente. “;PRO
LOGIC II” también se
ilumina cuando está
activado el decodificador
Pro Logic IIx MOVIE/
MUSIC/GAME. “;PRO
LOGIC IIx” también se
ilumina cuando está
activado el decodificador
Pro Logic IIx MOVIE/
MUSIC/GAME
(página 61).
Nota
Este indicador no se ilumina
cuando no está conectado el
altavoz central o el altavoz
envolvente (página 72).
U NEO:6 Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS Neo:6 Cinema/Music
(página 61).
V DISCRETE Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS-ES Discrete
(página 67).
W MATRIX Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS-ES Matrix
(página 67).
X SB DEC Se ilumina cuando está
activada la decodificación
de sonido envolvente
trasero (página 67).
Nombre Función
99
ES
Otras operaciones
Utilización del
temporizador de dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Pulse SHIFT después pulse SLEEP
repetidamente.
Cada vez que pulse SLEEP, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Cuando se está utilizando el temporizador de
dormir, se ilumina “SLEEP”.
Observación
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante
en el visualizador. Si pulsa SLEEP otra vez, el
temporizador de dormir cambiará.
Y SP-A/SP-B/
SP-OFF
Se ilumina de acuerdo con
el sistema de altavoces
utilizado (página 73).
“SP-OFF” se ilumina
cuando está seleccionado
“SP-OFF” o están
conectados los auriculares.
Z PRESET Se ilumina cuando
TUNING MODE está
“PRESET”.
wj Indicadores
del
sintonizador
Se ilumina cuando se utiliza
el receptor para sintonizar
emisoras de radio (página
79–85), etc.
wk MEMORY Se ilumina cuando está
activada una función de
memoria, tal como Name
Input (página 90) etc.
wl VOLUME Muestra el volumen actual.
Nombre Función
SLEEP
SHIFT
100
ES
Grabación utilizando el
receptor
Puede grabar de un componente de vídeo/
audio utilizando el receptor. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con su
componente de grabación.
Puede grabar en un MiniDisc o cinta de audio
utilizando el receptor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su platina de
MD o platina de casete.
1 Pulse el botón de entrada del
componente de reproducción.
2 Prepare el componente de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una CD en el
reproductor de CD.
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte un MD o cinta virgen en la platina
de grabación y ajuste el nivel de
grabación.
4 Comience a grabar en la platina
de grabación, después
comience la reproducción en el
componente de reproducción.
Notas
• El ajuste de sonido no afecta a la señal de salida por
las tomas TAPE/CDR OUT o MD/DAT OUT.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT solamente salen por los
canales delanteros izquierdo/derecho.
Para grabar sonido digital
Conecte un componente para reproducción a
la toma de entrada de audio digital (OPTICAL
IN), y conecte el componente de grabación a la
toma OPTICAL MD/DAT OUT.
1 Pulse el botón de entrada del
componente de reproducción.
2 Prepare el componente de
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que quiera copiar en la videograbadora.
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc.,
en el componente de grabación (VIDEO 1
o VIDEO 2) para hacer la grabación.
4 Comience a grabar en el
componente de grabación,
después comience la
reproducción en el
componente de reproducción.
Notas
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de las fuentes.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT solamente salen por los
canales delanteros izquierdo/derecho.
Grabación en un MiniDisc o
cinta de audio
1
Grabación en soporte de
grabación
101
ES
Otras operaciones
Escucha del sonido de
otra zona
(Operaciones en
ZONE 2/ZONE 3)
Puede disfrutar de las imágenes y el sonido de
un componente conectado al receptor en una
zona (2ª zona ó 3ª zona) distinta a la zona
principal. Por ejemplo, puede ver el DVD en la
zona principal y escuchar el CD en la 2ª zona
ó 3ª zona.
Cuando utilice un repetidor de infrarrojos (no
suministrado), también podrá controlar un
componente de la zona principal y un receptor
Sony de la 2ª zona o 3ª zona desde la 2ª zona
(o 3ª). Utilice el mando a distancia RM-
AAU009 para hacer la operación.
Cambio de la fuente de salida para las tomas
ZONE 2 o ZONE 3 OUT.
Conexión y desconexión de la alimentación
del receptor Sony en la 2ª zona ó 3ª zona.
Antes de utilizar la función de
2ª zona/3ª zona
Será necesario realizar la conexión y los
ajustes de menú.
Para más detalles sobre los ajustes, consulte la
siguiente ilustración o “2: Conexión de los
altavoces” (página 17).
Ajuste “Sur Back Assign” a “ZONE 2” en el
menú de ajustes Auto Calibration (página 74).
Continúa
102
ES
1:Conexiones de la 2ª zona
1 Saca sonido por los altavoces de la 2ª zona utilizando los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS del receptor.
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Altavoces
Zona principal 2ª zona
Monitor de
television
A
ZONE 2
VIDEO OUT
B
D
STR-DA5200ES
D
SURROUND BACK
SPEAKERS
C
RM-AAU009
103
ES
Otras operaciones
2 Saca sonido por los altavoces de la 2ª zona utilizando el receptor y otro
amplificador.
2:Conexiones de la 3ª zona
Zona principal 2ª zona
ZONE 2
VIDEO OUT
Monitor de
televisión
A
ZONE 2
AUDIO OUT
B
C
EE
D
STR-DA5200ES
C
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Amplificador/receptor Sony
E Altavoces
RM-AAU009
A
ZONE 3
AUDIO OUT
B
C
EE
D
STR-DA5200ES
C
Habitación principal zona
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Amplificador/receptor Sony
E Altavoces
RM-AAU009
C
104
ES
1 Elija “Multi Zone” en el menú
Settings (página 55).
2 Pulse V/v para seleccionar la
zona a la que quiera sacar
señales de audio/vídeo,
después pulse .
Siempre está seleccionado “Main”
(Principal) (este receptor). Si no cambia
el ajuste, proceda con el paso 4.
3 Pulse V/v para seleccionar
“ON” o “OFF”, después pulse
.
4 Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar el elemento y
parámetro, después pulse .
x Power
(para ZONE 2/ZONE 3
solamente)
Le permite activar la operación en la zona.
•ON
•OFF
x Input
Le permite seleccionar la fuente que saldrá a la
zona. Las señales de audio y vídeo salen a la 2ª
zona, a la 3ª zona solamente salen señales de
audio.
x Volume
Le permite ajustar el volumen en las zonas.
x 12V Trigger
Puede encender/apagar el receptor en otra
zona, o seleccionar varias opciones para
utilizar la función de activadores de 12V, como
se explica abajo.
•OFF
Le permite desactivar la salida de
activadores de 12V incluso cuando está
encendido el receptor principal.
ZONE
Le permite activar o desactivar la salida de
activadores de 12V en función de si la zona
seleccionada está activada o desactivada.
Ajuste de señales de salida de
audio/vídeo a la 2ª zona/3ª zona
2-4
Parámetros de menú Multi Zone
105
ES
Otras operaciones
•CTRL
Le permite activar o desactivar la salida de
activadores de 12 V manualmente utilizando
el comando CIS del infrarrojo remoto.
INPUT (para “Main” solamente)
Le permite activar la salida de activadores de
12V cuando se selecciona la entrada
preajustada.
Cuando seleccione “Input”, aparecerá la
visualización del ajuste que establece cada
activador de entrada a activado/desactivado.
Pulse V/v para seleccionar la entrada,
después pulse para marcar la casilla.
MAIN (para “Zone 2” y “Zone 3”
solamente)
Le permite enlazar la operación del
activador en la 2ª zona ó 3ª zona con el
receptor principal.
Observaciones
• Aun cuando este receptor esté en el modo de espera
(pulse ?/1 en el mando a distancia para apagar este
receptor), el receptor en la 2ª zona ó 3ª zona seguirá
encendido. Para apagar todos los receptors, pulse
?/1 y AV ?/1 en el mando a distancia RM-
AAL006 al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY).
Solamente las señales de componentes conectados
a las tomas de entrada analógica salen por las
tomas ZONE 2/ZONE 3 OUT. No saldrán señales
de componentes conectados solamente a las tomas
de entrada digital.
Cuando se seleccione “SOURCE”, las señales de
entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT no
saldrán por las tomas ZONE 2 OUT o ZONE 3
OUT aunque se haya seleccionado MULTI IN.
Saldrán las señales de audio analógicas de la
función actual.
Cuando quiera seleccionar USB como fuente de
entrada, pulse SOURCE en el RM-AAU009
después de seleccionar USB en la zona principal.
Cuando se seleccione “TUNER”, el mismo tipo de
emisora de radio (FM/AM/XM) seleccionado en la
zona principal se seleccionará en la 2ª zona y 3ª
zona. Cuando se apague el receptor en la zona
principal, o se seleccione una fuente de entrada
distinta de “TUNER”, podrá seleccionarse una
emisión de FM/AM/XM en la 2ª zona. El mismo
tipo de emisora de radio (FM/AM/XM)
seleccionado en la 2ª zona se selecciona en la 3ª
zona.
Cuando están apagados dos de los receptores de la
zona principal, 2ª zona, ó 3ª zona, se puede
seleccionar una emisión de FM/AM/XM en una
zona en la que el receptor está encendido.
x Installer Mode
(Control RS232C)
Por lo general, ajuste esto a OFF.
•ON
El receptor puede recibir comandos del
puerto RS232C.
•OFF
El receptor no recibe comandos del puerto
RS232C.
Acerca de la toma IR REMOTE
Si conecta un repetidor de infrarrojos (no
suministrado) a la toma IR REMOTE, podrá
operar el receptor sin apuntar con el mando a
distancia hacia el repetidor de infrarrojos del
receptor.
Utilice un repetidor de infrarrojos cuando
instale el receptor en un lugar donde las
señales del mando a distancia no alcancen.
Parámetros del menú de
opciones de operaciones en la
2ª zona/3ª zona
Repetidor de
infrarrojos
(no suministrado)
STR-DA5200ES
RM-AAL006
106
ES
Utilización de una
conexión de
biamplificador
Si no está utilizando altavoces envolventes
traseros, puede utilizar los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS para los
altavoces delanteros para utilizarlos con una
conexión de biamplificador.
Para conectar altavoces
Conecte las tomas del lado Lo (o Hi) de los
altavoces delanteros a las tomas FRONT
SPEAKERS A, y conecte las tomas del lado
Hi (o Lo) de los altavoces delanteros a los
terminales SURROUND BACK SPEAKERS.
Asegúrese de que los accesorios metálicos de
Hi/Lo colocados en los altavoces han sido
retirados de los altavoces. Si no lo hace podrá
ocasionar un mal funcionamiento del receptor.
Para instalar los altavoces
Ajuste “Sur Back Assign” a “BI-AMP” en el
menú Auto Calibration Settings (página 74).
Las mismas señales sacadas por las tomas
FRONT SPEAKERS A pueden sacarse por los
terminales SURROUND BACK SPEAKERS
ajustando “Sur Back Assign” a “BI-AMP”.
Notas
No se pueden utilizar las tomas FRONT
SPEAKERS B para una conexión de
biamplificador.
Cuando utilice la función de calibración
automática, haga los ajustes de biamplificador
antes de realizar la calibración automática.
• Si hace los ajustes de biamplificador, el nivel de los
altavoces, el balance y los ajustes de ecualizador de
los altavoces envolventes traseros dejarán de ser
válidos, y se utilizarán los de los altavoces
delanteros.
Las señales que salen por las tomas PRE OUT se
utilizan con los mismos ajustes que las de los
terminales SPEAKERS.
La señal de audio del altavoz central de la toma
MULTI CHANNEL INPUT no saldrá por los
altavoces delanteros izquierdo/derecho cuando
ajuste “Sur Back Assign” a “BI-AMP” en el menú
de ajustes Auto Calibration.
Altavoz
delantero (der.)
Altavoz
delantero (izq.)
Hi
Lo
Hi
Lo
107
ES
Otras operaciones
Utilización del sistema
de control CONTROL S
Si tiene un televisor, sintonizador satelital,
monitor, reproductor de DVD o
videograbadora Sony compatible con
CONTROL S, utilice un cable de conexión de
CONTROL S (no suministrado) para conectar
la toma CTRL S IN (para televisor,
sintonizador satelital o monitor) o CTRL S
OUT (para videograbadora, etc.) del receptor a
la toma CONTROL S apropiada del
componente respectivo. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor,
sintonizador satelital, monitor,
videograbadora, etc., para tener más detalles.
Si conecta la toma CTRL S OUT
de otro componente a la toma
CTRL S IN de este receptor
Ejemplo
El sensor remoto del componente CTRL S
OUT recibe códigos remotos de la misma
forma que el sensor remoto de este receptor.
Esto le resultará útil si ha colocado este
receptor en un estante, etc.
Si conecta la toma CTRL S IN de
otro componente a la toma
CTRL S OUT de este receptor
Ejemplo
El sensor remoto de este receptor recibe
códigos remotos de la misma forma que el
sensor remoto del componente CTRL S IN.
Esto le resultará útil si coloca el otro
componente alejado de este receptor.
Televisor,
videograbadora,
sintonizador,
monitor, etc.
Receptor
Mando a distancia
Receptor
TV Videogra-
badora
Sintoni-
zador
Mando a distancia
108
ES
Operación sin una GUI
(Graphical User
Interface = Interfaz de
usuario gráfica)
Puede operar este receptor utilizando el
visualizador aunque no utilice una GUI
cuando no haya conectado un monitor de
televisión.
Pulse ON SCREEN para cambiar a
“GUI OFF” cuando aparezca “GUI
ON” en el visualizador.
Para más detalles sobre la calibración
automática, consulte “9: Calibración de los
ajustes apropiados automáticamente (AUTO
CALIBRATION)” (página 42).
Consulte “Antes de realizar calibración
automática” (página 42) antes de realizar la
calibración automática.
Para realizar las operaciones en
el receptor
1
Pulse ON SCREEN para ajustar el
modo de visualización GUI a
desactivado.
El menú aparece en la pantalla del televisor
cuando aparece “GUI ON” en el
visualizador.
2 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
3 Pulse MENU.
Se visualiza “Auto Calibration”.
4 Pulse .
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar un número de posición a
utilizar, después pulse .
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “AUTO CAL START?”,
después pulse para iniciar la
medición.
La medición comienza en cinco segundos.
En la pantalla del televisor aparece una
cuenta atrás.
Nota
Mientras el tiempo cuenta hacia atrás, retírese
del área de medición para evitar errores de
medición.
7 Se inicia la medición.
El proceso de medición llevará 30 segundos
aproximadamente. Espere hasta que se
complete el proceso de medición.
Para cancelar la calibración automática,
cambie el volumen, cambie INPUT
SELECTOR, cambie el ajuste de los altavoces
del receptor, conecte auriculares, active el
silenciamiento, o pulse ON SCREEN.
Nota
No se puede medir la altura de los altavoces
envolventes ni de los altavoces envolventes traseros.
Ajuste este valor tomándolo de los ajustes “Posición
envolvente” en el menú Auto Calibration Settings
(página 73).
Observaciones
Durante la calibración automática no se pueden
realizar otras operaciones distintas de encender o
apagar el receptor.
En las situaciones siguientes, es posible que las
mediciones no se realicen correctamente o que no
pueda realizarse la calibración automática.
cuando se utilizan altavoces especiales, tales
como altavoces dipolares.
cuando se utiliza la función multizona en la 2ª
zona.
Realización de calibración
automática
109
ES
Otras operaciones
Para confirmar/guardar la
calibración automática cuando
está desactivada la función GUI
1
Confirme el resultado de la medición.
Cuando finalice la medición, sonará un
pitido y aparecerá el resultado de la
medición en el visualizador.
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el elemento, después
pulse .
3 Pulse .
Los resultados de la medición se guardan.
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “AUTO EQ”, después pulse
.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el parámetro, después
pulse .
Observación
El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se
determina por las características bajas. Los
resultados de la medición podrán variar,
dependiendo de la posición del micrófono
optimizador y los altavoces, y la forma de la
habitación. Se recomienda seguir los resultados de la
medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes
en el menú Auto Calibration Settings (página 72).
Guarde los resultados de la medición en primer
lugar, después intente cambiar los ajustes que
quiera.
Resultado de
la medición
Visualiza-
dor
Explicación
Cuando el
proceso de
medición se
completa
debidamente
COMPLETE
Prosiga con el
paso 2.
Cuando el
proceso de
medición falla
ERROR
CODE XX
Consulte “Lista
de mensajes
después de la
medición de
calibración
automática”
(página 47).
Elemento Explicación
RETRY Realiza de nuevo la
calibración automática.
SAVE EXIT Guarda los resultados de la
medición y sale del proceso
configuración.
WRN CHECK Visualiza un aviso
concerniente a los resultados
de la medición. Consulte
“Cuando seleccione “WRN
CHECK”” (página 48).
PHASE INFO Visualiza la fase de cada
altavoz (dentro de fase/fuera
de fase). Consulte “Cuando
seleccione “PHASE INFO””.
DIST.INFO Visualiza el resultado de la
medición para la distancia de
los altavoces.
LEVEL INFO Visualiza el resultado de la
medición para el nivel de los
altavoces.
EXIT Sale del proceso de
configuración sin guardar los
resultados de la medición.
Tipo de AUTO
EQ
Explicación
ENGINEER Establece las características
de frecuencia a un conjunto
que concuerda con el
estándar de sala de escucha
de Sony.
FULL FLAT Hace la medición de
frecuencia de cada altavoz
plana.
FRONT REF Ajusta las características de
todos los altavoces para
concordarlas con las
características de los
altavoces delanteros.
OFF Ajusta el tipo de calibración
automática a desactivada.
Continúa
110
ES
Cuando seleccione “PHASE INFO”
Puede comprobar la fase de cada altavoz
(dentro de fase/fuera de fase).
Pulse V/v repetidamente para seleccionar
un altavoz, después pulse para volver
al paso 1 en “Confirmación/
almacenamiento de los resultados de la
medición”.
Observación
Dependiendo de la posición del altavoz de
subgraves, los resultados de la medición para
polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá
problemas aunque continúe utilizando el receptor
con ese valor.
Para más detalles sobre cada tipo de campo de
sonido, consulte “Para disfrutar de un campo
de sonido preprogramado” (página 59).
Pulse 2CH, A.F.D., MOVIE, o MUSIC
repetidamente.
El tipo de campo de sonido seleccionado
aparece en el visualizador.
También puede utilizar los botones 2CH,
A.F.D., MOVIE, o MUSIC del receptor.
Pulse SHIFT después pulse
A.DIRECT.
Para más detalles sobre la función de
sintonizador, consulte “Operaciones del
sintonizador” (página 79).
Sintonización de emisoras de
radio
1
Pulse TUNER repetidamente para
seleccionar la banda de FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar frecuencias
de abajo arriba, pulse TUNING – para
explorar frecuencias de arriba a abajo. El
receptor parará la exploración siempre que
reciba una emisora.
También puede pulsar TUNING MODE en
el receptor para seleccionar “AUTO”, y
después girar TUNING para seleccionar
emisoras.
Selección de una frecuencia
directamente (Sintonización
directa)
1
Después de seleccionar la banda FM o
AM, pulse D.TUNING.
2 Pulse los botones numéricos para
introducir las frecuencias, y después
pulse para introducir.
3 Pulse ENTER para introducir la
selección.
Visualización Explicación
IN-PHASE El altavoz está dentro de fase.
OUT-OF-
PHASE
El altavoz está fuera de fase. Es
posible que los terminales “+” y
“–” del altavoz estén conectados
al revés. Sin embargo,
dependiendo de los altavoces,
aparecerá “OUT-OF-PHASE” en
el visualizador aunque los
altavoces estén conectados
debidamente. Esto se debe a las
especificaciones de los altavoces.
En este caso, puede continuar
utilizando el receptor.
---------- No hay altavoces conectados.
Selección de un tipo de campo
de sonido
Para escuchar el sonido sin
ningún ajuste (2CH ANALOG
DIRECT)
Escucha de la radio FM/AM
111
ES
Otras operaciones
1 Sintonice una emisora que
quiera presintonizar.
Para más detalles sobre la operación,
consulte “Sintonización de emisoras de
radio”.
2 Pulse MEMORY.
Aparece “MEMORY” en el visualizador
durante unos pocos segundos. Realice los
pasos 3 y 4 antes de que cambie la
visualización.
3 Pulse PRESET + o PRESET –
para seleccionar un número de
presintonía.
Hay disponibles 30 números de
presintonía de FM y 30 de AM. Si
“MEMORY” desaparece antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 2.
4 Pulse ENTER.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado. Si
“MEMORY” desaparece antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 2.
5 Repita los pasos 1 al 4 para
presintonizar otra emisora.
Selección de una emisora
presintonizada
1
Pulse TUNER repetidamente para
seleccionar la banda de FM o AM.
2 Pulse PRESET + o PRESET –
repetidamente para seleccionar la
emisora presintonizada que quiera.
También puede pulsar los botones
numéricos para seleccionar la emisora
presintonizada que quiera. Después, pulse
ENTER para introducir la selección.
También puede pulsar TUNING MODE en
el receptor repetidamente para seleccionar
“PRESET”, después utilice TUNING para
seleccionar las emisoras presintonizadas
que quiera.
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY
repetidamente.
Cada vez que pulse el botón, la información
RDS cambiará cíclicamente en el visualizador
de la forma siguiente:
PS (Nombre de servicio del programa)
a)
t
Indicación PTY (Tipo de programa)
b)
t
Indicación RT (Radiotexto)
c)
t Indicación
CT (Hora) (en modo de sistema de 24 horas)
t Tipo de campo de sonido t Volumen
a)
Esta información también aparece para emisoras
de FM que no son RDS.
b)
Tipo de programa que está emitiéndose.
c)
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Para más detalles sobre cómo conectar un
reproductor de música digital Sony a este
receptor, consulte “Escucha de la música de un
dispositivo USB” (página 88).
1 Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
No necesita pulsar RECEIVER si los
otros botones de entrada no se encienden.
2 Pulse USB repetidamente para
seleccionar el reproductor de
música digital Sony.
Presintonización de emisoras de
radio
Visualización de información
RDS
Escucha de un reproductor de
música digital Sony
Continúa
112
ES
Otras operaciones
Para más detalles sobre las conexiones y
ajustes de la 2ª zona/3ª zona, consulte
“Escucha del sonido de otra zona
(Operaciones en ZONE 2/ZONE 3)”
(página 101). Utilice el mando a distancia
RM-AAU009 para hacer esta operación.
Las siguientes operaciones se describen para
conectar un repetidor de infrarrojos y controlar
el receptor en la 2ª zona o 3ª zona. Cuando no
se conecte un repetidor de infrarrojos, utilice
este receptor en la zona principal.
1 Encienda el receptor principal
(este receptor).
2 Pulse ZONE 2 o ZONE 3.
El mando a distancia cambia al modo de
2ª zona o 3ª zona.
3 Encienda el amplificador en la
2ª zona o 3ª zona.
4 Pulse uno de los botones de
entrada del mando a distancia
para seleccionar las señales
fuente que quiera sacar.
Para la 2ª zona, salen señales de vídeo y
audio analógicas. Para la 3ª zona,
solamente salen señales de audio
analógicas. Cuando seleccione
“SOURCE”, saldrán las señales de la
entrada actual.
Para Haga lo siguiente
Reproducir Pulse H.
Hacer una pausa Pulse X. Para reanudar la
reproducción, pulse el botón otra
vez.
Detener Pulse x.
Seleccionar una
carpeta
Pulse ALBUM + o ALBUM –.
Seleccionar una
pista
Pulse TRACK + o TRACK –.
Encontrar un
punto en una
pista
Mantenga pulsado m o M
durante la reproducción y suéltelo
en el punto deseado.
Cambiar un texto
visualizado
Pulse DISPLAY repetidamente.
La visualización cambiará de la
forma siguiente. Título de la pista
ttulo del álbum t Nombre
del artista t Tipo de género t
Tipo de campo de sonido t
Volumen
Operación de la salida a la 2ª
zona/3ª zona
4
2
5
113
ES
Otras operaciones
5 Ajuste a un volumen cómodo.
En el caso de la ilustración 1-1 ó 2
(página 103), solamente puede ajustar el
volumen de los altavoces envolventes
traseros en la 2ª zona ó 3ª zona.
1 Ajuste “Sur Back Assign” a “ZONE
2” en el menú Auto Calibration
Settings (página 74).
2 Ajuste el volumen utilizando
MASTER VOL +/– del mando a
distancia.
En el caso de la ilustración 1-2
(página 103), ajuste el volumen
utilizando el receptor de la 2ª zona.
Observaciones
• Aun cuando este receptor esté en el modo de espera
(pulse ?/1 en el mando a distancia para apagar este
receptor), el receptor en la 2ª zona ó 3ª zona seguirá
encendido. Para apagar todos los receptors, pulse
?/1 y AV ?/1 en el mando a distancia RM-
AAL006 al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY).
• Solamente la señales de componentes conectados a
las tomas de entrada analógica salen por las tomas
ZONE 2 o ZONE 3. No saldrán señales de
componentes conectados solamente a las tomas de
entrada digital.
Cuando se selecciona “SOURCE”, las señales de
entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT no
salen por las tomas ZONE 2 OUT o ZONE 3 OUT
aunque esté seleccionado MULTI IN. Saldrán las
señales de audio analógicas de la función actual.
114
ES
Operación de cada
componente utilizando el
mando a distancia
Cuando programe el mando a distancia para
controlar los siguientes componentes Sony o
no de Sony, podrá utilizar los botones del
mando a distancia que están marcados con
círculos. Tenga en cuenta, sin embargo, que es
posible que su componente no responda a
algunos botones.
Si quiere cambiar el contenido de la lista de
entradas para que coincida con sus
componentes particulares, consulte
“Programación del mando a distancia”
(página 116).
Utilización del mando a
distancia
115
ES
Utilización del mando a distancia
* Reproductor de LD solamente.
** DSS solamente.
***Platina B solamente.
Tabla de botones utilizados para controlar cada componente
Componente
TV Video-
graba-
dora
Reproduc-
tor de DVD,
reproduc-
tor combi-
nado de
DVD/VHS
Reproduc-
tor de Blu-
ray Disk
PSX Reproduc-
tor de Vi-
deo CD,
Reproduc-
tor de LD
Terminal
CATV digi-
tal (UC)
Receptor
satelital/te-
rrestre digi-
tal (EURO)
DSS,
BST
Platina de
casete A/B
Plati-
na DAT
Repro-
ductor
de CD,
platina
de MD
Sintoni-
zador
Receptor Dispositi-
vo USB
Botón
AV
?
/
1
,
?
/
1
(después de
pulsar TV)
zz z z z z z z z z z
Botones numéricos
zz z z z z z z z z z z z z
MEMORY/ENTER
zz z z z z
*
zzzzzzz
CLEAR/D.TUNING/
>10/-/--
zz z z z z z z z z z z
DISPLAY
zzzzzzz z zzzz
OPTIONS/TOOLS
zz z zzz
RETURN/EXIT
zz z z z z z z z
**
zz z
V
/
v
/
B
/
b
zz z z z z z z z z z
zz z z z z z z z z z
MENU
zz z z z z z z z z z
.
/
>
zz zzz z z
***
zz z z
ALBAUM +/–,
B
·/·
b
zz z zz
m
/TUNING –,
M
/TUNING +
z z zzz z z zzz z z
H
,
X
,
x
zz zzz z z zz z z
DISK SKIP
zz zz z
MUTING,
MASTER VOL +/–,
TV VOL +/–
zz z z z z z z z z z z z z z
PRESET +/–,
TV CH +/–
zz z z z
*
zzz z
DVD TOP MENU/
NIGHT MODE,
DVD MENU/INPUT
MODE
zzz z
F1/TV/VIDEO/
MACRO 1
zzz z
**
z
F2/WIDE/MACRO 2
zzz z
116
ES
Programación del mando
a distancia
Puede personalizar el mando a distancia para
poder usarlo con los componentes conectados
a su receptor. Puede programar el mando a
distancia para controlar incluso componentes
que no sean de Sony y también componentes
Sony que por lo general el mando a distancia
no puede controlar.
El procedimiento de abajo emplea como
ejemplo un caso en el que hay una
videograbadora fabricada por una compañía
distinta de Sony conectada a las tomas VIDEO
2 IN del receptor.
Antes de comenzar, tenga en cuenta que:
No podrá cambiar los ajustes de PHONO.
El mando a distancia solamente puede
controlar componentes que aceptan señales
de control inalámbrico por infrarrojos.
Asegúrese de encender el receptor
y de apuntar el mando a distancia
hacia el receptor cuando realice el
procedimiento siguiente.
1 Pulse AV ?/1 mientras pulsa
RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadea.
2 Mientras está parpadeando el
botón RM SET UP, pulse el
botón de entrada (incluyendo
TV) para el componente que
quiera controlar.
Por ejemplo, si va a controlar una
videograbadora conectada a VIDEO 2,
pulse VIDEO 2.
RM SET UP y el botón de entrada se
iluminan.
1
2
3
4
117
ES
Utilización del mando a distancia
3 Pulse los botones numéricos
para introducir el código
numérico (o uno de los códigos
si existe más de un código)
correspondiente al
componente y al fabricante del
componente que quiera
controlar.
RM SET UP y el botón de entrada se
iluminan.
Nota
Para el valor del código remoto de un televisor,
solamente serán válidos números en los 500.
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
botón RM SET UP parpadeará dos veces
y el mando a distancia sald
automáticamente del modo de
programación. También se apaga el botón
de entrada.
Para cancelar la programación
Pulse RM SET UP durante cualquier
paso.
Los códigos numéricos
correspondientes al
componente y al fabricante del
componente
Utilice los códigos numéricos de las tablas de
abajo para controlar componentes que no sean
de Sony y también componentes Sony que el
mando a distancia normalmente no puede
controlar. Como la señal remota que acepta un
componente varía dependiendo del modelo y
año del componente, es posible que pueda
asignarse más de un código numérico a un
componente. Si no consigue programar su
mando a distancia utilizando uno de los
códigos, inténtelo utilizando otros códigos.
Notas
Los códigos numéricos están basados en la
información más reciente disponible para cada
marca. Sin embargo, existe la posibilidad de que su
componente no responda a alguno o ninguno de los
códigos.
Es posible que no estén disponibles todos los
botones de entrada de este mando a distancia
cuando se utilice con un componente en particular.
Para controlar un reproductor
de CD
Para controlar una platina DAT
Para controlar una platina de
MD
Fabricante Código(s)
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Fabricante Código(s)
SONY 203
PIONEER 219
Fabricante Código(s)
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Continúa
118
ES
Para controlar una platina de
casete
Para controlar un reproductor
de LD
Para controlar un reproductor
de Video CD
Para controlar una
videograbadora
* Si una videograbadora AIWA no responde aunque
introduce el código para AIWA, introduzca el código
para Sony en su lugar.
Para controlar un reproductor
de DVD
Para controlar una grabadora
de DVD
Para controlar un televisor
Fabricante Código(s)
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Fabricante Código(s)
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Fabricante Código(s)
SONY 605
Fabricante Código(s)
SONY 701, 702, 703, 704,
705, 706
AIWA* 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714,
715, 716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR/LG 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738,
739, 740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731,
741, 747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Fabricante Código(s)
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Fabricante Código(s)
SONY 403
Fabricante Código(s)
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507,
515, 544
FISHER 508
Fabricante Código(s)
119
ES
Utilización del mando a distancia
Para controlar un sintonizador
satelital o decodificador de
cable
Para controlar un sintonizador
Para controlar una grabadora
de disco duro
Para controlar un reproductor
de Blu-ray Disk
Para controlar una PSX
GOLDSTAR/LG 503, 511, 512, 515,
534, 544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529,
544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532,
533, 534, 544
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Fabricante Código(s)
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809,
810, 811, 812, 813,
814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Fabricante Código(s)
SONY 002, 003, 004, 005
Fabricante Código(s)
Fabricante Código(s)
SONY 307, 308, 309
Fabricante Código(s)
SONY 310, 311, 312
Fabricante Código(s)
SONY 313, 314, 315
120
ES
Realización de varios
comandos de forma
consecutiva
automáticamente
(Reproducción macro)
La función de reproducción macro le permite
enlazar varios comandos en orden consecutivo
como un solo comando.
El mando a distancia tiene 2 listas macro
(MACRO 1 y MACRO 2). Puede especificar
hasta 20 comandos para cada lista macro.
Nota
Cuando vaya a ajustar la reproducción macro,
sustituya las pilas con otras nuevas.
1 Pulse MACRO 1 ó MACRO 2
durante más de 1 segundo
mientras pulsa RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadea.
2 Pulse el botón de entrada del
componente al que quiera
asignar una de las siguientes
operaciones.
El botón de entrada seleccionado se
ilumina.
Programación de la secuencia
de la operación
3
1,5
1,3
2,3
121
ES
Utilización del mando a distancia
3 Pulse el botón de la operación
que quiera realizar para
aprender la función de la forma
siguiente.
El botón de entrada seleccionado en el
paso 2 parpadea dos veces, después se
ilumina otra vez.
4 Repita los pasos 2 y 3. Cuando
quiera asignar otro comando al
mismo componente, repita el
paso 3.
5 Pulse RM SET UP para terminar
el proceso de programación.
Observación
Si el botón RM SET UP parpadea cinco veces
en el paso 1, y el proceso de programación del
macro no se inicia, sustituya las pilas con otras
nuevas.
Para cancelar la programación
Pulse RM SET UP. Además, si no se pulsa
ningún botón durante 60 segundos se
cancelarán los ajustes.
El comando anterior sigue siendo válido.
Inicio de la reproducción macro
1
Pulse RECEIVER.
El botón RECEIVER se ilumina, y después
se apaga.
2 Pulse MACRO 1 ó MACRO 2 para
iniciar el macro.
El macro se inicia y ejecuta los comandos
en el orden que han sido asignados.
Mientras están siendo enviados los
comandos, el botón RM SET UP parpadea
y el botón RECEIVER se ilumina. Cuando
los comandos hayan sido enviados, los
botones RM SET UP y RECEIVER se
apagarán.
Para borrar un macro
programado
1
Pulse MACRO 1 ó MACRO 2 durante
más de 1 segundo mientras pulsa RM
SET UP para cancelar el macro
almacenado.
El botón RM SET UP parpadea,
repetidamente.
2 Pulse RM SET UP.
Los ajustes almacenados como macro se
cancelan.
Pulse Operaciones a
programar
H, x, X,
M, m,
., >
Realiza la operación del
botón.
El botón de
entrada durante
más de 1
segundo
Cambia entradas.
MACRO 1 ó
MACRO 2
Haga un intervalo de un
segundo. Cuando quiera
hacer un intervalo más
largo, pulse MACRO 1
ó MACRO 2
repetidamente.
122
ES
Ajuste de códigos de
control de remoto que no
están almacenados en el
mando a distancia
Aunque un código de control remoto no sea
uno de los preajustes almacenados en el
mando a distancia, el mando a distancia puede
aprenderlo utilizando la función de
aprendizaje.
Nota
Cuando vaya a ajustar el receptor para aprender los
modos de comando remoto, sustituya las pilas con
otras nuevas.
Ejemplo para asignar el botón 1 a VIDEO 1
del mando a distancia:
1 Pulse TV mientras pulsa RM
SET UP.
El botón RM SET UP se ilumina.
2 Pulse el botón de entrada
(VIDEO 1 en el ejemplo) para el
que quiera utilizar la función de
entrada de aprendizaje.
El botón de entrada parpadea. (El botón
RM SET UP sigue encendido.)
3 Pulse el botón (botón 1 en el
ejemplo) que quiera utilizar
como botón VIDEO 1.
El botón de entrada que ha seleccionado
en el paso 2 se ilumina. (El botón RM
SET UP sigue encendido.)
4 Oriente la sección del receptor
de código remoto del mando a
distancia hacia el receptor/
transmisor del mando a
distancia del que quiere
aprender.
Mientras el segundo mando a distancia
está recibiendo la señal, el botón de
entrada seleccionado en el paso 2 se
apaga.
5 El botón RM SET UP
parpadeará dos veces,
después el proceso de
aprendizaje se habrá
completado.
Cuando el proceso de aprendizaje falla, el
botón RM SET UP parpadea cinco veces.
Intente realizar el proceso otra vez desde
el paso 2.
6 Pulse RM SET UP para finalizar
el proceso de la función de
aprendizaje.
Observaciones
Cuando la capacidad de memoria para almacenar
códigos de control remoto alcance cierto límite, el
botón RM SET UP parpadeará 10 veces, y después
finalizará el proceso de aprendizaje.
• Si el botón RM SET UP parpadea cinco veces en el
paso 1, y el proceso de aprendizaje no se inicia,
sustituya las pilas con otras nuevas.
2
1
1,6
Unos 5 cm - 10 cm
123
ES
Utilización del mando a distancia
Para cancelar el aprendizaje
Pulse RM SET UP. Además, si no se pulsa
ningún botón durante 60 segundos se
cancelarán los ajustes.
Cuando quiera seleccionar una entrada
aprendida, pulse el botón que se utilizó para
aprender esa función.
Para borrar el código aprendido
1
Pulse TV mientras pulsa RM SET UP.
2 Pulse el botón de entrada (VIDEO 1 en
el ejemplo) cuyo ajuste quiera
cancelar.
El botón de entrada parpadea. (El botón
RM SET UP sigue encendido.)
3 Pulse ?/1 durante más de 1 segundo.
El botón de entrada parpadea dos veces,
repetidamente.
4 Pulse el botón de entrada para
cancelar el ajuste almacenado.
El botón RM SET UP parpadeará dos
veces, después el proceso de cancelación se
habrá completado.
Cuando el proceso de cancelación falla, el
botón RM SET UP parpadea cinco veces.
Intente realizar el proceso otra vez desde el
paso 2.
Cancelación de todo el
contenido de la memoria
del mando a distancia
1
Mantenga pulsado MASTER
VOL – primero, después pulse
?/1 y después AV ?/1.
El botón RM SET UP parpadea tres
veces.
2 Suelte MASTER VOL –.
Se borrará todo el contenido de la
memoria del mando a distancia (es decir,
todos los datos programados).
Utilización de un comando que
ha sido aprendido
AV ?/1
?/1
MASTER
VOL
124
ES
Cambio de asignaciones
de botones
(RM-AAU009
solamente)
Puede cambiar los ajustes de fábrica de los
botones de entrada según los componentes de
su sistema. Por ejemplo, si conecta un
reproductor de DVD a las tomas VIDEO 2 IN
del receptor, puede programar el botón
VIDEO 2 de este mando a distancia para
controlar el reproductor de DVD.
Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes
del botón TUNER no se pueden cambiar.
1 Pulse RM SET UP durante más
de 2 segundos.
Se ilumina el indicador.
2 Pulse el botón de entrada cuya
asignación quiera cambiar.
El indicador se apagará una vez y se
encenderá de nuevo cuando se pulse un
botón válido. Solamente se registrará el
primer botón de entrada que se haya
pulsado.
Ejemplo: Pulse VIDEO 2.
3 Refiriéndose a la tabla de abajo,
pulse el botón de entrada para
la categoría que quiera.
El indicador se apagará cuando se pulse
un botón válido.
Ejemplo: Pulse DVD una vez.
4 Pulse SOURCE.
La nueva asignación se registra.
El indicador se encenderá lentamente dos
veces, después se apagará.
Para cancelar
Pulse RM SET UP durante cualquier paso.
Observación
Si la operación no tiene éxito, el indicador
parpadeará cuatro veces y el mando a distancia
saldrá automáticamente del modo de asignación de
botón. En este caso, la nueva asignación no se
registrará y se mantendrá el ajuste anterior.
Notas
Si no pulsa un botón durante los pasos 2 al 4 antes
de 60 segundos, el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de asignación de botón.
Comience otra vez desde el paso 1.
En el paso 3, si pulsa el mismo botón más del
número posible de categorías que puede
seleccionarse, solamente se registrará la última
categoría para la nueva asignación.
Botones válidos y categorías
correspondientes
1
2,3
4
Categorías
correspondien-
tes
Pulse
VTR-1 VIDEO 1 una vez
VTR-2 VIDEO 2 una vez
VTR-3 VIDEO 3 una vez
VTR-4 VIDEO 1 dos veces
VTR-5 VIDEO 2 dos veces
VTR-6 VIDEO 3 dos veces
Reproductor de
DVD
DVD una vez
125
ES
Utilización del mando a distancia
Para cancelar todas las
asignaciones de botones del
mando a distancia
Mantenga pulsado RM SET UP, después pulse
?/1.
El mando a distancia se repone a sus ajustes de
fábrica.
Reproductor de LD DVD dos veces
TV TV/SAT una vez
SAT TV/SAT dos veces
Platina de casete-A TAPE una vez
Platina de casete-B TAPE dos veces
Platina de MD MD/DAT una vez
Platina DAT MD/DAT dos veces
Reproductor de
CD-1
SA-CD/CD una vez
Reproductor de
CD-2
SA-CD/CD dos veces
Reproductor de
CD-3
SA-CD/CD tres veces
Reproductor de
VIDEO CD
VIDEO 1, después SA-
CD/CD
Categorías
correspondien-
tes
Pulse
126
ES
Glosario
x Cinema Studio EX
Un modo de sonido envolvente que puede ser
considerado como la compilación de la
tecnología Digital Cinema Sound, ofrece el
sonido de una sala de doblaje utilizando tres
tecnologías: “Virtual Multi Dimensions”,
“Screen Depth Matching”, y “Cinema Studio
Reverberation”.
“Virtual Multi Dimensions”, la tecnología de
los altavoces virtuales, crea un ambiente
multienvolvente virtual de hasta 7.1 canales
con los altavoces reales, y le trae a su propio
hogar la experiencia del sonido envolvente de
una sala de cine dotada de última tecnología.
“Screen Depth Matching” reproduce la
atenuación, plenitud y profundidad de los
agudos del sonido creado generalmente en una
sala de cine utilizando la emisión de sonido
por detrás de la pantalla. Esto se añade después
a los canales delanteros y central.
“Cinema Studio Reverberation” reproduce las
características sonoras de las salas de doblaje
y estudios de grabación modernos, incluidos
los estudios de doblaje de Sony Pictures
Entertainment. Hay tres modos, A/B/C,
disponibles de acuerdo con el tipo de estudio.
x Digital Cinema Sound (DCS)
Tecnología de reproducción de sonido única
para cine en casa desarrollada por Sony, en
cooperación con Sony Pictures Entertainment,
para disfrutar del emocionante y potente
sonido de las salas de cine en casa. Con este
“Digital Cinema Sound” desarrollado
mediante la integración de un procesador de
señal digital (DSP) y datos medidos, se puede
sentir en casa el campo de sonido ideal que
quisieron expresar los productores de cine.
x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Consiste en los canales
delanteros (izquierdo/derecho), central,
envolvente (izquierdo/derecho) y de
subgraves. Es un estándar de audio designado
para DVD-video y también conocido como
envolvente de 5.1 canales.
x Dolby Digital Surround EX
Tecnología acústica desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. La información envolvente
trasera se reparte entre los canales envolventes
izquierdo y derecho normales para poder
reproducir el sonido en 6.1 canales.
Especialmente las escenas en movimiento, se
recrean con un campo de sonido más dinámico
y realista.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Hay un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo tal como música. Las películas
antiguas codificadas en el formato estéreo
tradicional se pueden realzar con el sonido
envolvente de 5.1 canales.
El modo GAME es apropiado para
videojuegos.
x Dolby Pro Logic IIx
Tecnología para reproducción de 7.1 canales
(ó 6.1 canales). Junto con el audio codificado
en Dolby Digital Surround EX, se puede
reproducir audio Dolby Digital codificado de
5.1 en 7.1 canales (ó 6.1 canales). Además, el
contenido existente grabado en estéreo
también se puede reproducir en 7.1 canales
6.1 canales).
Información adicional
127
ES
Información adicional
x Dolby Surround (Dolby Pro
Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información envolvente del centro y
monofónica se reparte entre dos canales
estéreo. Cuando se reproduce, el audio se
decodifica y sale en sonido envolvente de 4
canales. Este es el método de procesamiento
de audio más común para DVD-video.
x Downmix
Un método para sacar audio multicanal tal
como el de 5.1 canales, codificado en dos
canales.
x DTS 96/24
Un formato de señal digital de gran calidad de
sonido. Graba audio a una frecuencia de
muestreo y velocidad en bits de 96 kHz/24 bits
que es la más alta posible para DVD-video. El
número de canales de reproducción varía en
función del software.
x DTS Neo:6
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 6.1 canales para
reproducirlo. Hay dos modos de seleccionar de
acuerdo con la fuente de reproducción o su
preferencia, CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes estéreo tales como
música.
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el
audio menos que Dolby Digital, ofreciendo
una reproducción de sonido de mayor calidad.
x DTS-ES
Formato para reproducción de 6.1 canales con
información envolvente trasera. Hay dos
modos, “Discrete 6.1” que graba todos los
canales independientemente y “Matrix 6.1”
que reparte el canal envolvente trasero entre
los canales envolvente izquierdo y envolvente
derecho. Resulta ideal para reproducir bandas
sonoras de largometrajes.
x Entrelazado
Un método de exploración que completa una
imagen visualizando la mitad de las líneas en
la superficie de un tubo de un televisor o
monitor cada 1/60 segundos. En primer lugar,
se trazan todas las líneas numerada impares,
dejando espacios entre cada línea, después se
trazan todas las líneas numeradas pares para
llenar los espacios.
x Flujo de entrada
Una señal de entrada digital que incluye
información adicional sobre el formato o el
canal, tal como datos Dolby Digital 5.1 o DTS
5.1, etc.
x Frecuencia de cruce
La frecuencia a la que se entrecruzan las
frecuencias de dos altavoces.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44.100 veces por
segundo, que se expresa como frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz. Hablando llanamente,
una frecuencia de muestreo más alta significa
una mejor calidad de sonido.
x Gama dinámica
La capacidad reproductora de las señales de
audio. La diferencia entre el sonido mínimo
(más bajo) y el máximo (más alto) que se
puede reproducir se expresa con un valor
numérico de dB. Un valor numérico más
grande significa un mayor grado de silencio o
sonoridad que se puede reproducir.
Continúa
128
ES
x HDMI (High-Definition
Multimedia Interface)
HDMI es una interfaz compatible con vídeo y
audio en una conexión digital sencilla. La
conexión HDMI lleva señales de vídeo
estándar y de alta definición y señales de audio
multicanal a componentes de audio/vídeo, tal
como televisores equipados con HDMI en
forma digital sin degradación. La
especificación HDMI es compatible con
HDCP (High-bandwidth Digital Contents
Protection, Protección de contenido digital de
alto ancho de banda), una tecnología de
protección contra copias que incorpora
tecnología de codificación para señales de
vídeo digitales.
x L.F.E. (Low Frequency Effects)
Los efectos sonoros de bajas frecuencias que
salen por un altavoz de subgraves en Dolby
Digital o DTS, etc. Añadiendo unos graves
profundos con una frecuencia de entre 20 a
120 Hz, el audio se vuelve más potente.
x PCM (Pulse Code Modulation)
Un método de conversión audio analógico a
audio digital para disfrutar fácilmente del
sonido digital.
x Progresivo
Un método de exploración que traza todas las
líneas de exploración secuencialmente, al
contario que la exploración entrelazada que se
trazan todas las líneas impares y después todas
las pares.
x Señal de S video
Un formato estándar para transmitir
información de señales de vídeo. El S video
utiliza un solo cable y dos canales, uno para la
señal de luminancia Y y otro para la señal de
crominancia C. Se puede lograr una calidad de
imagen para grabación y reproducción mejor
que la de la señal compuesta.
x TSP (Time Stretched Pulse)
Una señal TSP es una señal de medición muy
exacta que emplea energía de impulsos,
pudiendo medir una banda ancha, de abajo
arriba, en poco tiempo.
La cantidad de energía utilizada para medir
señales es importante para asegurar la
precisión de las mediciones en un entorno en
interiores normal. La utilización de señales
TSP permite medir señales eficazmente.
x Vídeo componente
Un formato para transmitir información de
señales de vídeo consistente en tres señales
separadas: luminancia Y, crominancia Pb y
crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad,
tales como las de un DVD-video o HDTV, se
transmiten más fielmente. Las tres tomas están
codificadas en color verde, azul y rojo.
x Vídeo compuesto
Un formato para transmitir información de
señales de vídeo. La señal de luminancia Y y
la señal de crominancia C se combinan y se
transmiten juntas.
129
ES
Información adicional
Precauciones
Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o
líquido, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
Antes de operar el receptor, compruebe que
la tensión de funcionamiento es idéntica a la
del suministro eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la
pared, aunque la propia unidad esté apagada.
Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la
toma de corriente de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación de ca,
agárrelo por la propia clavija, no tire nunca
del cable.
El cable de alimentación de ca deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Acumulación de calor
Aunque el receptor se calienta durante el
funcionamiento, esto no significa un mal
funcionamiento. Si utiliza el receptor
continuamente a volumen alto, la temperatura
aumentará considerablemente en las partes
superior, laterales e inferior de la caja. Para
evitar quemarse, no toque la caja.
Instalación
Ponga el receptor en un lugar donde haya
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar la vida de servicio del
receptor.
No ponga el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
No ponga encima de la caja nada que pueda
bloquear los orificios de ventilación y
ocasionar un mal funcionamiento.
No ponga el receptor cerca de equipo tal
como un televisor, videograbadora, o platina
de casete. (Si el receptor está siendo
utilizado en combinación con un televisor,
videograbadora o platina de casete, y está
puesto muy cerca de dicho equipo, podrá
producirse ruido y la calidad de imagen
podrá verse afectada. Esto es especialmente
posible cuando se utiliza una antena interior.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice
una antena exterior.)
Funcionamiento
Antes de conectar otros componentes,
asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un
paño suave humedecido ligeramente con una
solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo
desengrasador ni disolventes, tales como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
130
ES
Solución de problemas
Si encuentra las siguientes dificultades cuando
esté utilizando el receptor, esta guía de
solución de problemas le ayudará a remediar el
problema. Si algún problema persiste, consulte
al distribuidor Sony más cercano.
Audio
No hay sonido, no importa qué
componente se seleccione, o
solamente se oye un sonido de nivel
muy bajo.
Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
Compruebe que todos los cables de los
altavoces están conectados correctamente.
Compruebe que el receptor y todos los
componentes están encendidos.
Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado a – dB.
Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) no está ajustado a “OFF”
(página 41).
Pulse MUTING en el mando a distancia
para cancelar la función de silenciamiento.
Compruebe que ha seleccionado el
componente corecto con INPUT
SELECTOR.
Compruebe que los auriculares no están
conectados.
Cuando sólo se oiga un sonido de nivel
muy bajo, mire a ver si NIGHT MODE
está activado (página 69).
Se ha activado el dispositivo de protección
del receptor. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
conectar la alimentación.
No hay sonido de un componente
específico.
Compruebe que el componente está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio para ese componente.
• Compruebe que los cables utilizados para
la conexión están completamente
insertados en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido por uno de los altavoces
delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que sale sonido
por ellos. Si solamente sale un canal por
los auriculares, es posible que el
componente no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe que todos los
cables están completamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si salen ambos canales por los auriculares,
es posible que el altavoz delantero no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe la conexión del altavoz
delantero por el que no sale ningún sonido.
Asegúrese de que ha conectado ambas
tomas L y R a un componente analógico y
no solamente la toma L o R. Utilice un
cable monofónico-estéreo (no
suministrado). Sin embargo, no habrá
sonido por el altavoz central cuando se
haya seleccionado un campo de sonido
(PRO LOGIC, etc.). Cuando el altavoz
central está ajustado a “NO”, el sonido
solamente sale por los altavoces delanteros
izquierdo/derecho.
No hay sonido de fuentes de 2 canales
analógicas.
Compruebe que no está seleccionado
MULTI IN.
Compruebe para asegurarse de que la toma
de entrada de audio (digital) seleccionada
no está asignada a otras entradas en “Input
Assign” del menú Input (página 92).
131
ES
Información adicional
No hay sonido de fuentes digitales (de
la toma de entrada COAXIAL o
OPTICAL).
Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG” (página 92).
Compruebe que no está seleccionado
MULTI IN.
Compruebe que “2ch Analog Direct” no
está siendo utilizado.
Compruebe para asegurarse de que la toma
de entrada de audio (digital) seleccionada
no está asignada a otras entradas en “Input
Assign” del menú Input (página 92).
El sonido fuente que entra por la toma
HDMI no sale por los altavoces del
amplificador ni del televisor conectado
al receptor.
Compruebe que el componente está
conectado correctamente a la toma HDMI
para ese componente.
El sonido no saldrá cuando visualice el
menú del receptor en el monitor de
televisor. Pulse ON SCREEN para quitar
la visualización.
• No puede escuchar el Super Audio CD
conectando HDMI.
• Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el
componente necesite ser configurado.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
Los sonidos izquierdo y derecho están
desbalanceados o invertidos.
Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados correcta y
firmemente.
• Ajuste los parámetros del balance
utilizando el menú Auto Calibration
Settings.
Hay zumbido o ruido considerable.
Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
Compruebe que los cables de conexión
están separados de un transformador o
motor, y alejados al menos 3 m de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de
audio.
• Asegúrese de que ha puesto a tierra el
terminal U SIGNAL GND (solamente
cuando se conecte un giradiscos).
• Las clavijas y las tomas están sucias.
Límpielas con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
No hay sonido, o solamente se oye un
sonido de nivel muy bajo por los
altavoces central/envolvente/
envolvente trasero.
Seleccione un modo Cinema Studio EX
(página 63).
• Ajuste el nivel de los altavoces
(página 70).
• Asegúrese de que el altavoz(altavoces)
central/envolvente está(n) ajustado(s) a
“SMALL” o a “LARGE” (página 72).
No hay sonido por los altavoces
envolventes traseros.
Algunos discos no tienen distintivo Dolby
Digital Surround EX aunque los
envoltorios tengan logotipos Dolby Digital
Surround EX. En este caso, seleccione
“ON” en “SB Dec Mode” (página 67).
No hay sonido por el altavoz de
subgraves.
Compruebe que el altavoz de subgraves
está conectado correcta y firmemente.
Asegúrese de que ha encendido su altavoz.
Cuando todos los altavoces estén ajustados
a “LARGE” y se seleccione “Neo:6
Cinema” o “Neo:6 Music”, no habrá
sonido por el altavoz de subgraves.
Continúa
132
ES
No se puede obtener el efecto
envolvente.
Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse MOVIE o
MUSIC).
Campo de sonido no funciona con señales
con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD,
etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, asegúrese de que el ajuste
para la salida de audio digital del
componente conectado está disponible.
No se puede realizar grabación.
Compruebe que los componentes están
conectados correctamente (página 17).
• Seleccione el componente fuente
utilizando INPUT SELECTOR
(página 49).
La lámpara MULTI CHANNEL
DECODING no se enciende en azul.
Compruebe que el componente de
reproducción está conectado a una toma
digital y que la entrada está seleccionada
correctamente en el receptor.
Compruebe si la fuente de entrada del
software que se está reproduciendo
corresponde con el formato multicanal.
Compruebe si la configuración del
componente de reproducción está ajustada
a sonido multicanal.
Compruebe para asegurarse de que la toma
de entrada de audio (digital) seleccionada
no está asignada a otras entradas en “Input
Assign” del menú Input (página 92).
No hay sonido del componente
conectado a la toma USB.
• Ajuste el volumen de este receptor.
• El dispositivo USB no está conectado
correctamente. Apague el receptor,
después vuelva a conectar el dispositivo
USB.
Compruebe el dispositivo USB para
asegurarse de que es compatible con este
receptor. Para más detalles sobre
productos de audio portátiles compatibles,
consulte la “Lista de dispositivos USB
reproducibles” suministrada con este
receptor. O consulte con su distribuidor
Sony para obtener información sobre los
productos de audio portátiles compatibles.
Vídeo
No hay imagen o aparece una imagen
poco clara en la pantalla del televisor o
monitor.
Seleccione la entrada apropiada en el
receptor (página 49).
• Ajuste su televisor al modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de
audio.
Asigne la entrada de vídeo componente
correctamente.
• La señal de entrada deberá ser igual que
cuando está convirtiendo ascendentemente
una señal de entrada con este receptor
(página 33).
La imagen de COMPONENT VIDEO
OUT corrompida.
• Las señales de entrada de vídeo distintas
de las señales componente de 480p no se
recibirán cuando sean sacadas por la toma
S VIDEO o la toma VIDEO. Introduzca
señales de vídeo componente de 480i.
Cuando saque señales de entrada
componente distintas de 480p, utilice la
toma COMPONENT VIDEO OUT y
ajuste “Video Convert” a “OFF”.
133
ES
Información adicional
La imagen fuente que entra por la toma
HDMI no sale por el altavoz del receptor
o del televisor conectado al receptor.
• Asegúrese de que los cables están
conectados correcta y firmemente a los
componentes.
• Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el
componente necesite ser configurado.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
No se puede realizar grabación.
• Compruebe que los componentes están
conectados correctamente (página 26).
Seleccione el componente fuente
utilizando INPUT SELECTOR
(página 49).
La GUI no aparece en la pantalla del
televisor.
• Pulse ON SCREEN para mostrar “GUI
ON” en el visualizador.
Compruebe que el televisor está conectado
correctamente.
Sintonizador
La recepción de FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
muestra a continuación. Si conecta el
receptor a una antena exterior, póngalo a
tierra para protegerlo contra los
relámpagos. Para evitar explosiones de
gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
Compruebe que las antenas están
conectadas firmemente. Ajuste las antenas
y conecte una antena externa, si es
necesario.
La intensidad de la señal de las emisoras es
muy débil (cuando sintoniza con la
sintonía automática). Utilice la
sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonía correctamente (cuando sintoniza
emisoras de AM con la sintonización
directa).
No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han cancelado
(cuando sintoniza buscando emisoras
presintonizadas). Presintonice las
emisoras (página 83).
• Pulse DISPLAY para que aparezca la
frecuencia en el visualizador.
RDS no funciona.
Asegúrese de que está sintonizando una
emisora RDS de FM.
• Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
Receptor
A tierra
Conductor de tierra
(no suministrado)
Antena de FM exterior
Continúa
134
ES
No aparece la información RDS que
quiere.
Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. En ese caso, es
posible que el servicio esté temporalmente
fuera de servicio.
Control de remoto
El mando a distancia no funciona.
Apunte el mando a distancia al sensor
remoto del receptor.
• Quite cualquier obstáculo que haya en la
trayectoria entre el mando a distancia y el
receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia con otras nuevas, si están débiles.
Asegúrese de que los modos de comando
del receptor y del mando a distancia son
iguales. Si los modos de comando del
receptor y del mando a distancia son
diferentes, no podrá controlar el receptor
con el mando a distancia (página 37).
• Asegúrese de seleccionar la entrada
correcta en el mando a distancia.
• Cuando utilice un componente
programado que no sea de Sony, es posible
que el mando a distancia no funcione
debidamente según el modelo y el
fabricante del componente.
Mensajes de error
Si se produce un mal funcionamiento, el
visualizador mostrará un código de dos
números y un mensaje. El mensaje permite
comprobar la condición del sistema. Consulte
la tabla siguiente para ver cómo resolver el
problema. Si algún problema persiste, consulte
con distribuidor Sony más cercano.
PROTECTOR
Está saliendo corriente irregular por los
altavoces o el dispositivo USB, o el panel
superior del receptor está cubierto con algo.
El receptor se apagará automáticamente
después de unos pocos segundos.
Compruebe la conexión de los altavoces o
del dispositivo USB y conecte la
alimentación otra vez.
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 36
135
ES
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
POWER OUTPUT
Salida de potencia nominal en modo estéreo
1) 2)
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 0,7%):
125 W + 125 W
Salida de potencia de referencia en modo
estéreo
2)
(4 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 0,7%):
125 W + 125 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz ,
distorsión armónica total
0,09%)
FRONT
2)
:
120 W + 120 W
CENTER
2)
:
120 W
SURROUND
2)
:
120 W + 120 W
SURROUND BACK
2)
:
120 W + 120 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz ,
distorsión armónica total
0,15%)
FRONT
2)
:
120 W + 120 W
CENTER
2)
:
120 W
SURROUND
2)
:
120 W + 120 W
SURROUND BACK
2)
:
120 W + 120 W
Salida de potencia de referencia en modo
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%):
150 W + 150 W
Salida de potencia de referencia en modo
(4 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%):
150 W + 150 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%)
FRONT
2)
:
150 W + 150 W
CENTER
2)
:
150 W
SURROUND
2)
:
150 W + 150 W
SURROUND BACK
2)
:
150 W + 150 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%)
FRONT
2)
:
150 W + 150 W
CENTER
2)
:
150 W
SURROUND
2)
:
150 W + 150 W
SURROUND BACK
2)
:
150 W + 150 W
1)
Dependiendo de la configuración del campo de
sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido.
2)
Medido en las siguientes condiciones:
Alimentación: ca230 V, 50/60 Hz
(en países/áreas de Europa
distintos del Reino Unido)
ca240 V, 50/60 Hz
(en Reino Unido y área
general)
Respuesta de frecuencia
PHONO Curva de ecualización
RIAA ± 0,5 dB
MULTI CHANNEL
INPUT, SA-CD/CD,
TAPE/C D-R,
MD/DAT, DVD,
VIDEO 1/2/3
10 Hz – 100 kHz
± 3 dB
Continúa
136
ES
Entradas (Analógicas)
Entradas (Digitales)
Salidas
EQUALIZER
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de FM de cable
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Sensibilidad
Monofónico: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
S/N
Monofónico: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monofónico: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 531 – 1.602 kHz (Con
escala de sintonización de
9 kHz)
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil 50 dB µ/m (a 999 kHz)
S/N 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad 35 dB
Sección de USB
Velocidad en bits
ATRAC: 48 – 352 kbps (ATRAC3
plus), 66/105/132 kbps
(ATRAC3)
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
8 – 320 kbps, VBR
WMA: 48 – 192 kbps, VBR
Frecuencias de muestreo
ATRAC: 44,1 kHz
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz
WMA: 44,1 kHz
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
S video: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B
/C
B
: 0,7 Vp-p, 75 ohm
P
R
/C
R
: 0,7 Vp-p, 75 ohm
80 MHz HD Pasante
PHONO Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 90 dB (A, 20 kHz
LPF)
MULTI CHANNEL
INPUT, SA-CD/CD,
TAPE/CD-R, MD/DAT,
DVD, TV/SAT,
VIDEO1/2/3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 100 dB (A, 20 kHz
LPF)
DVD, TAPE/CD-R, SA-
CD/CD (Coaxial)
Impedancia: 75 ohm
S/N: 96 dB (A, 20 kHz
LPF)
VIDEO 1/2/3, TV/SAT,
MD/DAT (Óptica)
S/N: 96 dB
(A, 20 kHz LPF)
TAPE/CD-R, MD/DAT,
VIDEO1/2 (AUDIO OUT)
Tensión:150 mV
Impedancia: 1 kohm
FRONT L/R, CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK L/R,
SUB WOOFER
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kohm
Niveles de ganancia ±10 dB, pasos de 1 dB
137
ES
Información adicional
Generalidades
Alimentación ca230 V, 50/60 Hz
(en países/áreas de Europa
distintos del Reino Unido)
ca240 V, 50/60 Hz
(en Reino Unido y área
general)
Consumo 480 W
Consumo (durante el modo de espera)
1 W
Tomas de ca 1 conmutada, 100 W MA
X
(Modelos para países/áreas
de Europa distintos del
Reino Unido)
Dimensiones 430 × 175 × 430 mm
(anchura/altura/
profundidad)
incluidas las partes
salientes y los controles
Peso (Aprox.) 15,5 kg
Accesorios suministrados
Manual de instrucciones (este manual)
Guía de preparación inicial rápida (1)
Micrófono optimizador ECM-AC1 (1)
Antena de FM de cable (1)
Antena de AM de cuadro (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Mando a distancia RM-AAL006 (1)
Mando a distancia RM-AAU009 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (4)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
138
ES
Índice
Números
2 canales 60
2ch Analog Direct
60, 110
2ch Stereo
60
5.1 canales
15
7.1 canales
15
A
A.F.D. 61
Ajuste
audio
56
efecto sonoro
70
sistema
58
vídeo
57
Altavoces
conexión 17
AUTOBETICAL
81
B
BI-AMP 106
C
Cable de alimentación de ca 36
Calibración automática
42
Cambio de visualización
95
Configuración inicial
36
Conmutador SPEAKERS
41
Conversión
33
Custom Settings
65
D
DCS 63
Dolby
61, 67
Downmix
60
DTS
61, 67
F
Función de conversión de vídeo 86
G
Grabación
en un MiniDisc o cinta de audio
100
en una cinta de vídeo
100
GUI
19
H
HDMI
conexión
27
I
Impedancia 40
INPUT MODE
91
INPUT SELECTOR
49
L
L.F.E. 98
M
Mando a distancia
Antes de utilizar
37
Aprendizaje
122
Cancelar todo
123
Operación de cada componente
114
Programación
116
Reproducción macro
120
RM-AAL006
10
RM-AAU009
13
Mensajes de error
134
Menú
Audio Settings 56
Input
55
Multi Zone Settings
101
Música
88
Surround Settings
64
System Settings
58
Video Settings
57
Modo de decodificación envolvente trasera
66
N
NIGHT MODE 69
Nominación
90
139
ES
Información adicional
O
ON SCREEN 39
P
Patrón de altavoces 74
PIP (Picture in Picture)
9, 11
Platina DAT
22
Platina de MD
22
R
RDS 84
Reposición
134
Reproductor de CD
conexión 22
reproducción
51
Reproductor de DVD/grabadora de DVD
conexión 2930
reproducción
52
Reproductor de Super Audio CD
conexión 22, 24
reproducción
51
S
SB Dec Mode 68
SB Decoding
67
Settings
configuración
40, 72
niveles y balance
7076
Silenciamiento
50
Sintonización
automáticamente 79
directamente
80
emisoras presintonizadas
82
Sintonizador
AM 79
antenas
35
FM
79
Sintonizador satelital
31
Sonido envolvente
59
T
Televisor
conexión
19, 31
Temporizador de dormir
99
Terminal U SIGNAL GND
25, 35
U
USB 7
V
Videograbadora
conexión
32
reproducción
54
Videojuego
53
Visualizador
96
Z
ZONE 2 101
ZONE 3
101

Transcripción de documentos

2-687-418-21(2) Multi Channel AV Receiver Mode d’emploi FR FR Manual de instrucciones ES ES STR-DA5200ES Sony Corporation Printed in Malaysia ©2006 Sony Corporation Fabricant Code(s) Pour commander un téléviseur EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 Fabricant Code(s) FISHER 717, 718, 719, 720 SONY 501, 502 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 DAEWOO GOLDSTAR/LG 723, 753 504, 505, 506, 507, 515, 544 GRUNDIG 724 FISHER 508 HITACHI 722, 725, 729, 741 GOLDSTAR/LG 503, 511, 512, 515, 534, 544 ITT/NOKIA 717 GRUNDIG 517, 534 JVC 726, 727, 728, 736 HITACHI 513, 514, 515, 544 MAGNAVOX 730, 731, 738 ITT/NOKIA 521, 522 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 JVC 516 NEC 736 MAGNAVOX 503, 518, 544 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 PHILIPS 729, 730, 731 NEC 503, 520, 544 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526, 540 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 TELEFUNKEN 751, 752 SANYO 508, 545, 546, 547 TOSHIBA 747, 755, 756 SHARP 535 ZENITH 754 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 ZENITH 542, 543 * Si un magnétoscope AIWA ne fonctionne pas avec un code AIWA, saisissez un code SONY. Pour commander un lecteur DVD Pour commander un tuner satellite ou un décodeur câble Fabricant Code(s) SONY 401, 402, 403 Fabricant Code(s) PANASONIC 406, 408 SONY 801, 802, 803, 804 PHILIPS 407 JERROLD/G.I. PIONEER 409 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 TOSHIBA 404 DENON 405 Pour commander un enregistreur DVD Fabricant Code(s) SONY 403 116FR PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Instale este sistema de forma que el cable de alimentación pueda ser desenchufado de la toma de corriente de la pared inmediatamente en caso de problema. No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos. 2ES Atención para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Acerca de este manual • Las instrucciones en este manual son para el modelo STR-DA5200ES. Compruebe el número de modelo mirando en la esquina derecha inferior del panel frontal. • Las instrucciones en este manual describen los controles del mando a distancia suministrado. También puede utilizar los controles del receptor si tienen nombres iguales o similares que los del mando a distancia. SonicStage y el logotipo SonicStage son marcas comerciales o marcas registradas de Sony Corporation. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround y DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Números de patentes en Estados Unidos 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 y otras patentes emitidas o pendientes en los Estados Unidos y en todo el mundo. “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, y “DTS 96/24” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. ES Este receptor incorpora tecnología High-Definition Multimedia Interface (HDMI™). HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC. El tipo de caracteres (Shin Go R) instalado en este receptor ha sido provisto por MORISAWA & COMPANY LTD. Estos nombres son marcas comerciales de MORISAWA & COMPANY LTD., y los derechos de autor del tipo de caracteres también pertenecen a MORISAWA & COMPANY LTD. “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus logotipos son marcas comerciales de Sony Corporation. 3ES Índice Preparativos Descripción y ubicación de las partes ..........6 1: Instalación de los altavoces ....................15 2: Conexión de los altavoces ......................17 3: Conexión del monitor para visualizar menús .....................................................19 4a: Conexión de los componentes de audio ......................................................21 4b: Conexión de los componentes de vídeo ......................................................26 5: Conexión de las antenas .........................35 6: Preparación del receptor y el mando a distancia .................................................36 7: Navegación a través de los menús ..........38 8: Ajuste de los altavoces ...........................40 9: Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (AUTO CALIBRATION) ......................42 Reproducción Selección de un componente ......................49 Escucha de un Super Audio CD/CD ..........51 Para ver un DVD ........................................52 Para disfrutar de videojuegos .....................53 Para ver vídeo .............................................54 Operaciones del amplificador Resumen de los menús ...............................55 Ajustes para audio (Menú Audio Settings) ..........................56 Ajustes para vídeo (Menú Video Settings) ...........................57 Ajustes para el sistema (Menú System Settings) ........................58 4ES Para disfrutar de sonido envolvente Para disfrutar de un campo de sonido preprogramado ...................................... 59 Ajuste del efecto sonoro ............................ 64 Utilización del modo de decodificación envolvente trasera .................................. 66 Para disfrutar del efecto envolvente a niveles de volumen bajos (NIGHT MODE) ..... 69 Configuración de altavoces avanzada Realización de los ajustes de altavoces manualmente ......................................... 70 Ajuste del ecualizador ................................ 76 Operaciones del sintonizador Escucha de la radio FM/AM ...................... 79 Almacenamiento de emisoras de FM automáticamente (AUTOBETICAL) .... 81 Presintonización de emisoras de radio ....... 82 Utilización del sistema de datos por radio (RDS) .................................................... 84 Otras operaciones Información adicional Conversión de señales de entrada de vídeo analógico ............................................... 86 Escucha de la música de un dispositivo USB ....................................................... 88 Nominación de entradas ............................. 90 Cambio entre audio digital y analógico (INPUT MODE) ................................... 91 Disfrute de sonido/imágenes desde otras entradas ................................................. 92 Cambio de visualización ............................ 95 Utilización del temporizador de dormir ..... 99 Grabación utilizando el receptor .............. 100 Escucha del sonido de otra zona (Operaciones en ZONE 2/ZONE 3) .... 101 Utilización de una conexión de biamplificador ..................................... 106 Utilización del sistema de control CONTROL S ....................................... 107 Operación sin una GUI (Graphical User Interface = Interfaz de usuario gráfica) ................................................ 108 Glosario ....................................................126 Precauciones .............................................129 Solución de problemas .............................130 Especificaciones .......................................135 Índice ........................................................138 Utilización del mando a distancia Operación de cada componente utilizando el mando a distancia ................................ 114 Programación del mando a distancia ....... 116 Realización de varios comandos de forma consecutiva automáticamente (Reproducción macro) ........................ 120 Ajuste de códigos de control de remoto que no están almacenados en el mando a distancia .............................................. 122 Cancelación de todo el contenido de la memoria del mando a distancia ........... 123 Cambio de asignaciones de botones (RM-AAU009 solamente) ................... 124 5ES Preparativos Descripción y ubicación de las partes Panel frontal Para quitar la tapa Pulse PUSH. Cuando quite la tapa, manténgala fuera del alcance de los niños. 6ES Nombre Función A POWER Pulse para encender o apagar el receptor (página 36, 51, 52, 53, 54). B Toma AUTO CAL MIC Conecta el micrófono optimizador suministrado para la función de calibración automática de Digital Cinema (página 42). Función Nombre Función Ajusta FRONT BASS y FRONT TREBLE. Pulse TONE MODE repetidamente para seleccionar BASS o TREBLE, después gire TONE para ajustar el nivel (página 76). L MULTI CH IN Pulse para seleccionar la señal de entrada de audio del componente conectado a la toma MULTI CHANNEL INPUT (página 49). M HDMI Pulse para seleccionar la fuente de entrada del componente conectado a la toma HDMI IN (página 27). TONE D Sensor remoto Recibe las señales del mando a distancia. E MEMORY/ ENTER Pulse para operar un sintonizador (FM/AM) TUNING MODE (página 79). TUNING F DIMMER Pulse para ajustar el brillo del visualizador (página 58). G DISPLAY Pulse para seleccionar información visualizada en el visualizador. H SUR BACK DECODING Pulse para activar SB Decoding (página 67). I Visualizador Aquí aparece el estado actual del componente seleccionado o una lista de elementos que se pueden seleccionar (página 96). J 2CH A.F.D. MOVIE Pulse para seleccionar un campo de sonido (página 59). MUSIC K POWER SELECT Pulse SELECT repetidamente para seleccionar la 2ª zona ó 3ª zona, después pulse POWER para sacar señales a la zona seleccionada (página 101). N Toma PHONES Conecta unos auriculares (página 63). O SPEAKERS Cambia a OFF, A, B, (OFF/A/B/A+B) A+B de los altavoces delanteros (página 41). P Tomas VIDEO 3 IN/ PORTABLE AV IN Conecta un componente de audio/ vídeo portátil tal como una videocámara o un videojuego (página 32, 53). Q Toma USB (AUDIO) Conecta a un producto de audio portátil con toma USB (página 88). R Lámpara MULTI CHANNEL DECODING Se ilumina cuando se decodifican señales de audio multicanal (página 52). S INPUT SELECTOR Gire para seleccionar la fuente de entrada a reproducir (página 49, 51, 52, 53, 54, 90, 91). T MASTER VOLUME Gire para ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces al mismo tiempo (página 50, 51, 52, 53, 54). 7ES Preparativos Nombre C TONE MODE Panel trasero A Sección AUDIO INPUT/OUTPUT Tomas AUDIO Conecta una platina IN/OUT de casete, platina de MD o reproductor DAT, etc. (página 21, 25). Tomas MULTI Conecta un CHANNEL reproductor de Super INPUT Audio CD o reproductor de DVD que tenga toma de audio analógica para sonido de 7.1 canales o 5.1 canales (página 21, 24). Tomas PRE OUT 8ES Conecta un amplificador de potencia externo. B Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT Tomas Conecta un OPTICAL IN/ reproductor de DVD, OUT reproductor de Super Audio CD, etc. La Tomas toma COAXIAL COAXIAL IN ofrece un sonido de mejor calidad (página 21, 22, 29). Tomas HDMI IN/OUT Conecta un reproductor de DVD, o un sintonizador satelital. Salen una imagen y el sonido a un televisor o a un proyector (página 27). C Sección ANTENNA Toma FM ANTENNA Conecta la antena de FM de cable suministrada con este receptor (página 35). Toma AM ANTENNA Conecta la antena de AM de cuadro suministrada con este receptor (página 35). D Sección COMPONENT VIDEO INPUT/OUTPUT Conecta un reproductor de DVD, o un sintonizador satelital (página 19, 31, 87). E Toma RS-232C Se utiliza para mantenimiento y servicio. F Toma de control para equipo Sony y otros componentes externos Tomas CTRL S Conecta un televisor, IN/OUT reproductor de DVD o videograbadora Sony que tenga toma CONTROL S (página 107). Tomas TRIGGER OUT Tomas IR REMOTE IN/ OUT Conecta al enclavamiento activar/desactivar del suministro de corriente de otros componentes compatibles con 12V TRIGGER, o al amplificador/ receptor de la 2ª ó 3ª zona (página 104). Conecta un repetidor de infrarrojos (página 102, 103). Tomas AUDIO Conecta una IN/OUT videograbadora o un reproductor de DVD etc. (página 29, 30, 31, 32, 87). Tomas VIDEO IN/OUT* Tomas S-VIDEO IN/ OUT* Toma AUDIO IN/OUT Tomas VIDEO IN/OUT Conecta al componente en la 2ª zona ó 3ª zona (página 101). Toma VIDEO IN Conecta al componente para ver en la ventana PIP (Picture in Picture). H Sección SPEAKERS Conecta a altavoces (página 17). * Puede ver la imagen de la entrada seleccionada si conecta la toma MONITOR OUT a un televisor (página 19). Puede operar este receptor utilizando una GUI (Graphical User Interface = Interfaz de usuario gráfica) (página 38). 9ES Preparativos Tomas COMPONENT VIDEO (Y, PB/ CB, PR/CR) INPUT/ OUTPUT* G Sección VIDEO/AUDIO INPUT/ OUTPUT Mando a distancia Puede utilizar el mando a distancia suministrado RM-AAL006 para operar el receptor y para controlar componentes de audio/vídeo Sony que el mando a distancia tiene asignados para operar (página 116). RM-AAL006 Nombre Función A AV ?/1 Pulse para encender o apagar (encendido/ los componentes de audio/vídeo en espera) que el mando a distancia tiene asignados para operar (página 116). Si pulsa ?/1 (B) al mismo tiempo, se apagarán el receptor y otros componentes Sony (SYSTEM STANDBY). Nota La función del interruptor AV ?/1 cambiará automáticamente cada vez que pulse el botón de entrada (C). B ?/1 Pulse para encender o apagar el (encendido/ receptor. en espera) Si selecciona ZONE 2 o ZONE 3, con este botón solamente se encenderá o apagará el receptor principal. Para apagar todos los componentes incluido un amplificador de la 2ª zona o 3ª zona, pulse ?/1 y AV ?/1 (A) al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY). 10ES C Botones de entrada Pulse uno de los botones para seleccionar el componente que quiera utilizar. Pulse un botón de etiqueta rosada después de pulsar SHIFT (wj). Cuando pulse cualquiera de los botones de entrada, se encenderá el receptor. Los botones han sido asignados en fábrica para controlar componentes Sony (página 49). Puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no sean de Sony siguiendo los pasos de “Programación del mando a distancia” (página 116). D RECEIVER Pulse para permitir la operación del receptor (página 38). E ZONE 2 ZONE 3 Pulse para permitir la operación en la 2ª zona/3ª zona (página 101). Función Nombre Función Pulse SHIFT (wj), después pulse PIP para cambiar la imagen de la ventana PIP (Picture in Picture). La imagen cambiará de la forma siguiente. EXT VIDEO t ZONE 2 VIDEO t OFF. También puede cambiar el tamaño de la ventana PIP pulsando V/v. Nota Las señales de vídeo HDMI no salen mientras está visualizada la ventana PIP. J DISPLAY Pulse para seleccionar información visualizada en el visualizador, pantalla del televisor de la videograbadora, sintonizador satelital, reproductor de CD, reproductor de DVD, o platina de MD (página 95). K Después de pulsar MENU (qd) o TOP MENU (qk), pulse V/v, B o b para seleccionar los ajustes. Después pulse para introducir la selección (página 38). MUSIC Pulse para seleccionar un campo de sonido (página 63). G RESOLUTION Pulse SHIFT (wj) después pulse RESOLUTION repetidamente para cambiar la resolución de las señales que salen por la toma HDMI OUT o COMPONENT VIDEO MONITOR OUT (página 86). MOVIE H Botones numéricos I ENTER MEMORY Pulse para seleccionar un campo de sonido (página 63). Pulse para – presintonizar emisoras de radio/sintonizar emisoras presintonizadas. – seleccionar números de pista del reproductor de CD, reproductor de DVD o platina de MD. Pulse 0/10 para seleccionar el número de pista 10. – seleccionar números de canal de la videograbadora o sintonizador satelital. – Después de pulsar TV (wk) pulse los botones numéricos para seleccionar los canales de televisión. Pulse para introducir el valor después de seleccionar un canal, disco o pista utilizando los botones numéricos. Pulse para almacenar una emisora durante la operación del sintonizador. V/v/B/b L OPTIONS TOOLS Pulse para visualizar y seleccionar elementos de los menús de opciones para el receptor y reproductor de DVD. Pulse para visualizar y seleccionar elementos de los menús de opciones para reproductor de DVD, etc. M MENU Pulse para visualizar el menú del receptor de un reproductor de DVD, televisor, etc. N ALBUM +/– Pulse para volver a reproducir la escena anterior o avanzar rápidamente la escena actual de la videograbadora o reproductor de DVD. O m/M a) x a) X a) H b) ./> a) Pulse para operar el reproductor de DVD, reproductor de CD, platina de MD o platina de casete, etc. TUNING +/– Pulse para seleccionar una emisora (página 79). P PRESET + b)/– TV CH +/– Pulse para registrar emisoras de radio FM/AM o para seleccionar emisoras presintonizadas. Pulse TV (wk) y después pulse TV CH +/– para operar el televisor, sintonizador satelital, videograbadora, etc. Continúa 11ES Preparativos Nombre F PIP Nombre Función Nombre Función Q F1/F2 Pulse TV (wk) y después pulse F1 o F2 para seleccionar un componente que quiera operar. • Grabadora de HDD F1: HDD F2: DVD • Reproductor combinado de DVD/VHS F1: DVD F2: VHS U DISC SKIP Pulse para saltar un disco cuando esté utilizando un cambiador de múltiples discos. V RETURN/ EXIT O Pulse para volver al menú anterior o salir del menú mientras está visualizado en la pantalla del televisor el menú o la guía en pantalla de la videograbadora, reproductor de DVD o sintonizador satelital (página 115). TV/VIDEO Pulse TV/VIDEO y TV (wk) al mismo tiempo para seleccionar la señal de entrada (entrada del televisor o entrada de vídeo). WIDE Pulse para seleccionar el modo de imagen panorámica. MACRO1, MACRO2 Pulse RECEIVER (4) y después pulse MACRO 1 ó MACRO 2 para establecer la función macro (página 120). R TOP MENU Pulse para visualizar el menú o la guía en pantalla del reproductor de DVD en la pantalla del televisor. Después utilice V/v/B/b y para realizar operaciones de menú. MENU Pulse para visualizar los menús del reproductor de DVD, en la pantalla del televisor. Después utilice V/v/B/b y para realizar operaciones de un menú (página 115). NIGHT MODE Pulse RECEIVER (4) y después pulse NIGHT MODE para activar la función NIGHT MODE (página 69). INPUT MODE Pulse RECEIVER (4) y después pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada cuando los mismos componentes estén conectados a ambas tomas digital y analógica (página 91). S MUTING Pulse para silenciar el sonido (página 50). T MASTER VOL + b) /– Pulse para ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces al mismo tiempo (página 50). TV VOL +/– 12ES Pulse TV (wk) y después pulse TV VOL +/– para ajustar el nivel de volumen del televisor. W ON SCREEN Pulse para activar o desactivar el modo de visualización GUI. Pulse MENU (qd) para visualizar el menú cuando aparezca “GUI ON” en el visualizador. X CLEAR Pulse para – cancelar un error cuando pulsa un botón numérico incorrecto. – volver a la reproducción continua, etc. del sintonizador satelital o reproductor de DVD. >10 Pulse para seleccionar – números de pista superiores a 10 de la videograbadora, sintonizador satelital, reproductor de CD o platina de MD. – números de canal del terminal Digital CATV. D.TUNING Pulse para entrar en el modo de sintonización directa (página 80). Y A.DIRECT Pulse SHIFT (wj) y después pulse A.DIRECT para cambiar el audio de la entrada seleccionada a señal analógica sin ningún tipo de ajuste (página 110). 2CH Pulse para seleccionar un campo de sonido (página 60). Función Z SLEEP Pulse SHIFT (wj) después pulse SLEEP para activar la función del temporizador de dormir y el tiempo que el receptor tardará en apagarse automáticamente (página 99). A.F.D RM-AAU009 Este mando a distancia es solamente para operaciones en la 2ª zona o 3ª zona (página 101). No es posible controlar el receptor principal directamente con este mando a distancia. Preparativos Nombre Pulse para seleccionar un campo de sonido (página 61). wj SHIFT Pulse para iluminar el botón. Cambia la función de los botones del mando a distancia para activar los botones con impresión rosada. wk TV Pulse para permitir la operación del televisor. wl RM SET UP Pulse para configurar el mando a distancia. a) Vea la tabla de página 115 para obtener información sobre los botones que puede utilizar para controlar cada componente. b) El punto táctil lo tienen estos botones (H, PRESET+). Utilícelo como marca de operación. Notas • Es posible que algunas funciones explicadas en esta sección no respondan dependiendo del modelo. • La explicación de arriba tiene como intención servir de ejemplo solamente. Por consiguiente, según el componente, es posible que la operación de arriba no pueda realizarse o que funcione de forma diferente a la descrita. Operación del receptor principal desde la 2ª zona Nombre Función A ?/1 (encendido/ en espera) Pulse para encender o apagar un receptor de la 2ª zona o 3ª zona. B Botones de modo de comando Pulse para seleccionar el modo de comando del mando a distancia. Continúa 13ES Nombre Función C Botones de entrada Pulse uno de los botones para seleccionar el componente que quiera utilizar. Cuando pulse cualquiera de los botones de entrada, se encenderá el receptor. Los botones han sido asignados en fábrica para controlar componentes Sony de la forma siguiente. Puede cambiar las asignaciones de los botones siguiendo los pasos de “Cambio de asignaciones de botones (RM-AAU009 solamente)” en página 124. Botón Componente Sony asignado VIDEO 1 Videograbadora (modo VTR 3) VIDEO 2 Videograbadora (modo VTR 1) VIDEO 3 Videograbadora (modo VTR 2) DVD Reproductor de DVD TV/SAT Sintonizador de televisión TAPE/ CD-R Platina de casete B MD/DAT Platina de MD SA-CD/CD Reproductor de Super Audio CD/CD TUNER* Sintonizador incorporado SOURCE La entrada actual seleccionada para el receptor principal * No se puede cambiar el ajuste. D MUTING Pulse para silenciar el sonido. E MASTER VOL +/– Pulse para ajustar el nivel de volumen para la salida multizona. F RM SET UP Pulse para cambiar la categoría de los botones. G Indicador RM SET UP Se ilumina cuando están siendo enviados datos o cuando están siendo preajustadas asignaciones de botones del mando a distancia. 14ES Operación de los componentes conectados al receptor principal desde la 2ª zona o 3ª zona Nombre Función H Botones de La tabla siguiente describe la operación* función de los botones. Botón(es) Función I CH/ PRESET/ D.SKIP +/–* N Inicia la reproducción. (Inicia la reproducción de la cara frontal del casete.) n Inicia la reproducción de la cara inversa del casete. X Hace una pausa en la reproducción o grabación, e inicia la grabación cuando el componente está en espera para grabación. x Detiene la reproducción. ./> Salta pistas. m/M Retroceder/avanzar. Pulse repetidamente para seleccionar una emisora o canal presintonizado. Cuando utilice un cambiador de múltiples discos, pulse para saltar un disco. * La función de estos botones cambiará automáticamente cada vez que se pulse los botones de entrada C. La explicación de arriba tiene como intención servir de ejemplo solamente. Por consiguiente, según el componente, es posible que la operación de arriba no pueda realizarse o que funcione de forma diferente a la descrita. 1: Instalación de los altavoces Para disfrutar de un sistema de 5.1/7.1 canales Para disfrutar plenamente de un sonido envolvente multicanal como el de las salas de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces delanteros, un altavoz central, y dos altavoces envolventes) y un altavoz de subgraves (sistema de 5.1 canales). Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad del sonido grabado en software DVD en el formato Surround EX si conecta un altavoz envolvente trasero adicional (sistema de 6.1 canales) o dos altavoces envolventes traseros (sistema de 7.1 canales). Consulte “Utilización del modo de decodificación envolvente trasera” (página 66). Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales AAltavoz delantero izquierdo BAltavoz delantero derecho CAltavoz central DAltavoz envolvente izquierdo EAltavoz envolvente derecho HAltavoz de subgraves AAltavoz delantero izquierdo BAltavoz delantero derecho CAltavoz central DAltavoz envolvente izquierdo EAltavoz envolvente derecho FAltavoz envolvente trasero izquierdo GAltavoz envolvente trasero derecho HAltavoz de subgraves Continúa 15ES Preparativos Este receptor le permite utilizar un sistema de 7.1 canales (7 altavoces y un altavoz de subgraves). El ángulo A debe igual Observaciones • Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1 canales, ponga el altavoz envolvente trasero detrás de la posición de escucha. • Como el altavoz de subgraves no emite señales altamente direccionales, puede ponerlo donde quiera. 16ES 2: Conexión de los altavoces A E D G Preparativos H F Terminales FRONT SPEAKERS B a) B C B A A Cable de audio monofónico (no suministrado) B Cables de altavoz (no suministrado) AAltavoz delantero A (izq.) BAltavoz delantero A (der.) CAltavoz central DAltavoz envolvente (izq.) EAltavoz envolvente (der.) FAltavoz envolvente trasero (izq.)b) GAltavoz envolvente trasero (der.)b) HAltavoz de subgravesc) a) Si tiene un sistema de altavoces delanteros adicional, conéctelo a los terminales FRONT SPEAKERS B. Puede seleccionar el sistema de altavoces delanteros que quiera utilizar con el conmutador SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) del panel frontal (página 41). b) Si conecta solamente un altavoz envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS L. Continúa 17ES c) Cuando conecte un altavoz de subgraves con función de puesta en espera automática, desactive la función cuando vea películas. Si la función de puesta en espera automática está ajustada a activado, se pondrá en el modo de espera automáticamente de acuerdo con el nivel de la señal de entrada a un altavoz de subgraves y entonces es posible que no salga sonido. Nota Cuando conecte todos los altavoces con una impedancia nominal de 8 ohmios o más alta, ajuste “Speaker Impedance” en el menú System Settings a “8 Ω”. En otras conexiones, ajústelo a “4 Ω”. Para más detalles, consulte lo siguiente “8: Ajuste de los altavoces” (página 40). Observación Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma señal saldrá por los terminales SPEAKERS y las tomas PRE OUT. Por ejemplo, si quiere conectar únicamente los altavoces delanteros a otro amplificador, conecte ese amplificador a las tomas PRE OUT FRONT L y R. Conexión de ZONE 2 Puede asignar las tomas SURROUND BACK SPEAKER F y G a los altavoces de ZONE 2. Ajuste la configuración de los altavoces envolventes traseros (página 75) a “ZONE 2”. Para más detalles sobre la conexión y operación en la 2ª zona, consulte “Escucha del sonido de otra zona (Operaciones en ZONE 2/ ZONE 3)” (página 101). 18ES 3: Conexión del monitor para visualizar menús No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. Monitor de televisión Señales de vídeo A B C A Cable de vídeo componente (no suministrado) B Cable de S-video (no suministrado) C Cable de vídeo (no suministrado) Continúa 19ES Preparativos Puede ver la imagen de la entrada seleccionada si conecta la toma MONITOR OUT a un televisor. Puede operar este receptor utilizando una GUI (Graphical User Interface = Interfaz de usuario gráfica) (página 38). Notas • Conecte componentes de visualización de imagen tal como un monitor de televisión o un proyector a la toma MONITOR OUT del receptor. Es posible que no pueda grabar, aunque conecte componentes de grabación. • Encienda el receptor cuando esté sacando la señal de vídeo y audio de un componente de reproducción a un televisor a través del receptor. Si no está conectada la alimentación del receptor, no se transmitirá vídeo ni audio. • Dependiendo del estado de la conexión entre el televisor y la antena, es posible que la imagen en la pantalla del televisor se distorsione. En este caso, coloque la antena más lejos del receptor. Observaciones • El receptor tiene una función de conversión de vídeo. Para más detalles, consulte lo siguiente “Notas sobre la conversión de las señales de vídeo” (página 34). • Si conecta la toma de salida de sonido del televisor y las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor, el sonido del televisor saldrá por los altavoces conectados al receptor. En esta configuración, ajuste la toma de salida de sonido del televisor a “Fijo” si puede ser cambiada entre “Fijo” y “Variable”. • La visualización GUI desaparece cuando no ha habido operación durante 15 minutos. 20ES 4a: Conexión de los componentes de audio Tomas de entrada/salida de audio a conectar Esta sección describe cómo conectar los componentes al receptor. Antes de comenzar, consulte “Componente a conectar” abajo para ver las páginas que describen cómo conectar cada componente. Después de conectar todos los componentes, proceda con “5: Conexión de las antenas” (página 35). Componente a conectar Página Reproductor de Super Con salida de audio Audio CD/reproductor digital de CD Con salida de audio multicanal 22 Con salida de audio analógico solamente 25 Con salida de audio digital 22 Con salida de audio analógico solamente 25 MD/DAT Platina de casete, giradiscos analógico La calidad del sonido depende de la toma utilizada. Consulte la ilustración mostrada a continuación. Seleccione la configuración de la conexión de acuerdo con las tomas de sus componentes. Digital Analógica 24 25 Sonido de alta calidad Notas • Cuando conecte cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen produciendo un clic. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Observación Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. 21ES Preparativos Cómo conectar los componentes Conexión de componentes con tomas de entrada/salida de audio digital La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de Super Audio CD, reproductor de CD y una platina MD/DAT. Reproductor de Super Audio CD, reproductor de CD Platina de MD Platina DAT C B A A Cable de audio (no suministrado) B Cable digital coaxial (no suministrado) C Cable digital óptico (no suministrado) 22ES A Preparativos Notas sobre la reproducción de un Super Audio CD en un reproductor de Super Audio CD • No saldrá sonido cuando reproduzca un Super Audio CD en un reproductor de Super Audio CD conectado solamente a la toma COAXIAL SA-CD/CD IN de este receptor. Cuando quiera reproducir un Super Audio CD, conecte el reproductor a las tomas MULTI CHANNEL INPUT o SA-CD/CD IN. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD. • No se pueden hacer grabaciones digitales de Super Audio CD. En este caso, utilice la toma analógica para grabar. • Cuando conecte cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen produciendo un clic. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Si quiere conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada sin utilizar Consulte “Disfrute de sonido/imágenes desde otras entradas” (página 92). Observación No se puede conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de LD directamente a las tomas de entrada digital de este receptor. Deberá utilizar un demodulador RF para esta configuración. 23ES Conexión de componentes con tomas de salida multicanal Si su reproductor de DVD o Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede conectarlas a las tomas MULTI CHANNEL INPUT de este receptor para disfrutar de sonido multicanal. Alternativamente, las tomas de entrada multicanal se pueden utilizar para conectar un decodificador multicanal externo. Reproductor de DVD, reproductor de Super Audio CD, etc. A B A Cable de audio (no suministrado) B Cable de audio monofónico (no suministrado) Notas • Los reproductores de DVD y Super Audio CD no tienen las tomas SURROUND BACK. 24ES • Cuando “Sur Back Assign” está ajustado a “ZONE 2” en el menú Auto Calibration Settings, la entrada a las tomas SUR BACK no es válida (página 75). La siguiente ilustración muestra cómo conectar un componente con tomas analógicas, tal como una platina de casete, giradiscos, etc. Reproductor de Super Audio CD, reproductor de CD Platina de casete A A A A Platina de MD Platina DAT Giradiscos A Cable de audio (no suministrado) Nota Si su giradiscos tiene una cable de conexión a tierra, conéctelo al terminal (U) SIGNAL GND. 25ES Preparativos Conexión de componentes con tomas de audio analógicas 4b: Conexión de los componentes de vídeo Cómo conectar los componentes Tomas de entrada/salida de vídeo a conectar Esta sección describe cómo conectar los componentes al receptor. Antes de comenzar, consulte “Componente a conectar” abajo para ver las páginas que describen cómo conectar cada componente. Después de conectar todos los componentes, proceda con “5: Conexión de las antenas” (página 35). Componente a conectar Página Monitor de televisión 19, 31 Con toma HDMI Reproductor de DVD, grabadora de DVD 27 Digital Analógica 29-30 Sintonizador satelital 31 Videograbadora 32 Videocámara, videojuego, etc. 32 26ES La calidad de la imagen depende de la toma de conexión. Consulte la ilustración mostrada a continuación. Seleccione la conexión de acuerdo con las tomas de sus componentes. Imagen de alta calidad HDMI es el nombre abreviado para HighDefinition Multimedia Interface. Es una interfaz que transmite señales de vídeo y audio en formato digital. Características del HDMI • Con este receptor puede recibirse PCM lineal (frecuencia de muestreo de menos de 192 kHz) con señales de audio digital de hasta 8 canales utilizando la toma HDMI. • Las señales de vídeo analógico de entrada a la toma VIDEO, toma S VIDEO, o tomas COMPONENT VIDEO pueden sacarse como señales HDMI. Las señales de audio no salen por una toma HDMI OUT cuando se convierte la imagen. • Una señal de audio digital transmitida mediante HDMI puede sacarse por los altavoces y las tomas PRE OUT de este receptor. Esta señal es compatible con Dolby Digital, DTS, y PCM lineal. Reproductor de DVD Señales de audio/vídeo Sintonizador satelital Reproductor de Blu-ray Disk grabadora de disco duro Señales de audio/vídeo A Señales de audio/vídeo A A Señales de audio/vídeo Monitor de televisor, proyector, etc. A Cable HDMI (no suministrado) Le recomendamos utilizar un cable HDMI Sony. Continúa 27ES Preparativos Conexión de componentes con tomas HDMI Notas sobre las conexiones HDMI • Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI (fabricado por Sony). • Si la imagen no es buena o el sonido no sale de un componente conectado mediante el cable HDMI, compruebe la configuración del componente conectado. • Una señal de audio de entrada a la toma HDMI IN saldrá por las tomas de salida de altavoces, la toma HDMI OUT y las tomas PRE OUT. No saldrá por ninguna otra toma de audio. • Las señales de vídeo que entran a la toma HDMI IN solamente pueden sacarse por la toma HDMI OUT. La entrada de vídeo no puede sacarse por las tomas VIDEO OUT, tomas S VIDEO OUT ni tomas MONITOR OUT. • Las señales de audio y vídeo de la entrada HDMI no salen por la toma HDMI OUT mientras está visualizado el menú del receptor. • Cuando quiera escuchar el sonido por los altavoces del televisor, ajuste “HDMI Audio” a “TV+AMP” en el menú Audio Settings (página 56). Si está ajustado a “AMP”, el sonido no saldrá por el altavoz del televisor o no podrá reproducir software multicanal. • Las señales de audio de área múltiple/ estéreo de un Super Audio CD no salen. • Asegúrese de encender el receptor cuando esté sacando las señales de vídeo y audio de un componente de reproducción a un televisor a través de este receptor. A menos que esté conectada la alimentación, no se transmitirán señales de vídeo ni de audio. • Las señales de audio (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) transmitidas por una toma HDMI podrán ser suprimidas por el componente conectado. Si la imagen no es buena o el sonido no sale de un componente conectado mediante el cable HDMI, compruebe la configuración del componente conectado. 28ES • Es posible que se interrumpa el sonido cuando se cambie la frecuencia de muestreo o el número de canales de las señales de salida de audio del componente de reproducción. • Cuando el componente conectado no sea compatible con la tecnología de protección de los derechos de autor (HDCP, siglas en inglés), es posible que la imagen y/o el sonido de la toma HDMI OUT se distorsionen o que no salgan. En este caso, compruebe las especificaciones del componente conectado. • Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de cada componente conectado. • No recomendamos utilizar un cable de conversión HDMI-DVI. Cuando conecte un cable de conversión HDMI-DVI a un componente DVI-D, es posible que el sonido y/o la imagen no salgan. Conecte otros cables de audio u otros cables de conexión digital, después ajuste “Input Assign” en el menú Input (página 92) cuando el sonido no salga correctamente. La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de DVD/grabadora de DVD. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. Nota Para sacar audio digital multicanal, establezca el ajuste de salida de audio digital en el reproductor de DVD. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD. Conexión de un reproductor de DVD Reproductor de DVD Señales de audio A Señales de vídeo B C D E A Cable digital coaxial (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de vídeo componente (no suministrado) D Cable de S-video (no suministrado) E Cable de vídeo (no suministrado) Continúa 29ES Preparativos Conexión de un reproductor de DVD/grabadora de DVD Conexión de una grabadora de DVD Grabadora de DVD Señales de audio A Señales de vídeo B A Cable digital óptico (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de vídeo (no suministrado) D Cable de S-video (no suministrado) 30ES C D Preparativos Conexión de un monitor de televisión/sintonizador satelital La ilustración siguiente muestra cómo conectar un monitor de televisión/sintonizador satelital. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. Monitor de televisión/sintonizador satelital Señales de audio A Señales de vídeo B C D E A Cable digital óptico (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de vídeo componente (no suministrado) D Cable de S-video (no suministrado) E Cable de vídeo (no suministrado) 31ES Conexión de componentes con toma de vídeo y audio analógica No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. La siguiente ilustración muestra cómo conectar un componente que tiene tomas analógicas tales como una videograbadora, etc. Videograbadora Señales de audio Señales de vídeo A B C A las tomas VIDEO 3 IN/ PORTABLE AV IN (Panel frontal) Videocámara, videojuego A Cable de audio (no suministrado) B Cable de S-video (no suministrado) C Cable de vídeo (no suministrado) D Cable de audio/vídeo (no suministrado) 32ES B D Este receptor está equipado con una función para convertir señales de vídeo. Puede sacar señales de vídeo después de conectar este receptor mediante la toma MONITOR OUT como se muestra en la ilustración. • Las señales de vídeo pueden sacarse como señales de vídeo HDMI, vídeo componente y S-video. • Las señales de S-video pueden sacarse como señales de vídeo HDMI, vídeo componente y vídeo. • Las señales de vídeo componente pueden sacarse como señales de vídeo HDMI, S-video y vídeo. Para ver detalles sobre la función de conversión de vídeo, consulte “Conversión de señales de entrada de vídeo analógico” (página 86). En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo del receptor Señales de entrada Señales de salida BCD BCD ABCD Toma OUTPUT Toma INPUT HDMI IN 1/2/3 A HDMI OUT COMPONENT VIDEO MONITOR OUT f X S VIDEO MONITOR OUT VIDEO MONITOR OUT X X a a (Compatible con (Compatible con señales de entrada de señales de entrada de 480i y 576i.) 480i y 576i.) COMPONENT VIDEO IN B a f S VIDEO IN C a a a/f* a VIDEO IN D a a a a/f* a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo. f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten. X : No salen señales de vídeo. * Salen señales de vídeo cuando “Video Convert” está ajustado a “OFF” en el menú Video Settings. Continúa 33ES Preparativos Función para conversión de señales de vídeo Notas sobre la conversión de las señales de vídeo • Cuando las señales de vídeo o S-video de una videograbadora, etc., sean convertidas en este receptor y después salgan al televisor, según el estado de la salida de señal de vídeo, la imagen en la pantalla del televisor podrá aparecer distorsionada horizontalmente o no salir imagen. • Las señales de vídeo HDMI no se pueden convertir a señal de vídeo componente, señales de S-video ni señales de vídeo. • Las señales de vídeo convertidas solamente salen por las tomas MONITOR OUT. No salen por las tomas VIDEO OUT, tomas S VIDEO OUT, ni la toma ZONE 2 VIDEO OUT. • Cuando reproduzca en una videograbadora que tenga circuito de mejoramiento de la imagen, tal como TBC, es posible que la imagen se distorsione o que no salga imagen. En este caso, ajuste la función del circuito de mejoramiento de la imagen a desactivado. • La resolución de las señales que salen por las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT es convertida hasta 1080i. La resolución de las señales que salen por las tomas HDMI OUT es convertida hasta 1080p. • Las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT tienen restricciones de resolución cuando se convierte la resolución de señales de vídeo protegidas con tecnología de derechos de autor. Se puede sacar una resolución de hasta 480p a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Las tomas HDMI OUT no tienen restricción de resolución. • Las señales de vídeo cuya resolución haya sido convertida no podrán ser sacadas por las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT ni por las tomas HDMI OUT. Conecte a la toma VIDEO/S VIDEO/COMPONENT VIDEO MONITOR OUT o HDMI OUT, la que prefiera. Las señales de vídeo saldrán por la toma HDMI OUT cuando ambas estén conectadas. 34ES Ajuste “Video Convert” a “OFF” en el menú Video Settings para sacar las señales de vídeo por la toma VIDEO/S VIDEO/ COMPONENT VIDEO MONITOR OUT cuando ambas estén conectadas. • Cuando “Video Convert” está ajustado a activado, las señales de vídeo SECAM se convierten a señales PAL y salen. Ajuste “Video Convert” a “OFF” cuando quiera sacar señales en el sistema SECAM. Visualización de transcripción Ajuste “Video Convert” a “OFF” en el menú Video Settings cuando reciba una señal compatible con transcripción. Si “Video Convert” está ajustado a activado, no podrá visualizar transcripción. Para conectar un componente de grabación Cuando quiera grabar, conecte el componente de grabación a las tomas VIDEO OUT o las tomas S VIDEO OUT del receptor. Conecte los cables para señales de entrada y salida al mismo tipo de toma, porque las tomas VIDEO OUT y las tomas S VIDEO OUT no tienen función de conversión ascendente. Nota Es posible que las señales que salen por las tomas MONITOR OUT no se graben correctamente. 5: Conexión de las antenas Preparativos Conecte la antena de AM de cuadro y la antena de FM de cable suministradas. Antena de FM de cable (suministrada) Antena de AM de cuadro (suministrada) * La forma del conector variará dependiendo del área. Notas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de AM de cuadro alejada del receptor y de otros componentes. • Asegúrese de extender completamente la antena de FM de cable. • Después de conectar la antena de FM de cable, manténgala lo más horizontalmente posible. • No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 35ES Notas 6: Preparación del receptor y el mando a distancia Conexión del cable de alimentación de ca Conecte el cable de alimentación de ca suministrado al terminal AC IN del receptor, después conecte el cable de alimentación de ca a una toma de corriente de la pared. AC OUTLET* Terminal AC IN • La toma(s) AC OUTLET de la parte trasera del receptor es una toma conmutada, que suministra alimentación al componente conectado únicamente mientras está encendido el receptor. • Asegúrese de que el consumo de alimentación total del componente(s) conectado a la toma(s) AC OUTLET del receptor no exceda el vataje indicado en el panel trasero. No conecte electrodomésticos de alto vataje tal como planchas, ventiladores ni televisores a esta toma. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. Realización de las operaciones de la configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el procedimiento siguiente. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que usted haya hecho a sus valores de fábrica. 1,2 2,3 2,3 A la toma de corriente de la pared * La configuración, la forma, el número de tomas de corriente de ca y la información mostrada en la etiqueta variarán de acuerdo con el área. Cable de alimentación de ca (suministrado) ** ** Siempre queda un pequeño espacio entre la clavija y el panel trasero aunque el cable de alimentación sea insertado firmemente. El cable se supone que hay que conectarlo de esta forma. Esto no es un mal funcionamiento. 36ES 1 Pulse POWER para apagar el receptor. 2 Mantenga pulsado POWER mientras pulsa TONE MODE y MULTI CH IN para encender el receptor. 3 Después de que aparezca “MEMORY CLEARING...” en el visualizador durante un rato, aparecerá “MEMORY CLEARED!”. Los elementos siguientes se reponen a sus valores de fábrica. • Todos los ajustes de los menús Auto Calibration Settings, Surround Settings, Multi Zone Settings, Audio Settings, Video Settings, System Settings. • El campo de sonido memorizado para cada entrada y emisora presintonizada. • Todas las emisoras presintonizadas. • Todos los nombres índice de entradas y preajustes. Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia RM-AAL006. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia RM-AAU009. Observe la polaridad correcta cuando inserte las pilas. RM-AAL006 RM-AAU009 Notas • Si no piensa utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar los daños que podría causar una posible fuga de las pilas y la corrosión. • Cuando reemplace las pilas, los códigos remotos programados podrán borrarse. Si esto ocurriera, programe los códigos remotos otra vez (página 116). Observación Cuando el mando a distancia ya no controle el receptor, sustituya todas las pilas con otras nuevas. Acerca del modo de comando El receptor y el mando a distancia utilizan el mismo modo de comando. Si los modos de comando del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. Si los modos de comando del receptor y del mando a distancia son los de los ajustes iniciales (AV SYSTEM 2), no será necesario reponerlos. Puede cambiar el modo de comando (AV SYSTEM 1 o AV SYSTEM 2) del receptor y del mando a distancia. Si tanto el receptor como el otro componente Sony responden al mismo comando remoto, cambie el modo de comando del componente o del receptor por otro modo de comando de forma que el componente no responda al mismo comando remoto que el receptor. Para cambiar el modo de comando del receptor 2CH • No deje el mando a distancia en un lugar muy caluroso o húmedo. • No utilice pilas nuevas con usadas. • No mezcle pilas de manganeso y otros tipos de pilas. • No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol o de aparatos de iluminación. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. Continúa 37ES Preparativos Suelte TONE MODE y MULTI CH IN después de unos pocos segundos. Encienda el receptor mientras pulsa 2CH. Cuando el modo de comando está ajustado a “AV2”, aparece “COMMAND MODE [AV2]” en el visualizador. Cuando el modo de comando está ajustado a “AV1”, aparece “COMMAND MODE [AV1]” en el visualizador. Para cambiar el modo de comando del mando a distancia 1 1 7: Navegación a través de los menús Pulse MENU, después visualice un menú en la pantalla del televisor conectado a este receptor. Puede configurar menús fácilmente. Utilizando los menús del amplificador, puede hacer varios ajustes y personalizar el receptor. Consulte “Operación sin una GUI (Graphical User Interface = Interfaz de usuario gráfica)” (página 108) cuando opere este receptor sin visualizar el menú en la pantalla del televisor. 2 2 3 3 1 Pulse ?/1 mientras pulsa RM SET UP. 4 El botón RM SET UP parpadea. 2 Pulse 1 ó 2 mientras está parpadeando el botón RM SET UP. Cuando pulse 1, el modo de comando se ajustará a AV SYSTEM 1. Cuando pulse 2, el modo de comando se ajustará a AV SYSTEM 2. 3 RETURN/ EXIT O 1 Observación Cuando pulse RM SET UP, utilice un alambre fino, tal como un sujetapapeles. MENU Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). Pulse ENTER cuando se ilumine el botón RM SET UP. El botón RM SET UP parpadeará dos veces, después el proceso de ajuste del modo de comando se habrá completado. 38ES 5-8 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. 8 Pulse o b para entrar en el elemento de menú. 9 Repita los pasos 7 al 8 para seleccionar el parámetro que quiere. 5 Preparativos La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. Pulse V/v repetidamente para seleccionar el menú que quiera. Para volver a la pantalla anterior Pulse RETURN/EXIT O. 6 Pulse menú. o b para entrar en el La lista de elementos de menú aparece en la pantalla del televisor. 7 Para salir del menú Pulse MENU. Pulse V/v repetidamente para seleccionar el elemento de menú que quiera ajustar. 39ES 2 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “System”, después pulse o b. 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Speaker Impedance”, después pulse . 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “4 Ω” o “8 Ω” dependiendo de los altavoces que esté utilizando, después pulse . 8: Ajuste de los altavoces Ajuste de la impedancia de altavoces Ajuste la impedancia de altavoces apropiada para los altavoces que esté utilizando. 2-4 5 1 Elija el menú Settings (página 38). La lista del menú Settings aparece en la pantalla del televisor. Notas • Si no está seguro de las impedancias de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con sus altavoces. (Esta información suele estar en la parte posterior de los altavoces.) 40ES Selección de los altavoces delanteros Puede seleccionar los altavoces delanteros que quiera excitar. Conmutador SPEAKERS Ajuste el conmutador SPEAKERS para seleccionar el sistema de altavoces delanteros que quiera excitar. Nota Este ajuste no está disponible cuando están conectados los auriculares. Ajuste a Para seleccionar A Los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A. B Los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS B. A+B Los altavoces conectados a ambos terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión paralela). OFF No salida de señales de audio por ninguno de los terminales de altavoz, ni por el terminal PRE OUT. 41ES Preparativos • Cuando conecte todos los altavoces con una impedancia normal de 8 ohmios o más alta, ajuste “Speaker Impedance” a “8 Ω”. Cuando conecte otros tipos de altavoces, ajuste a “4 Ω”. • Cuando conecte altavoces delanteros a ambos terminales SPEAKER A y B, conecte altavoces con una impedancia normal de 8 ohmios o más alta. – Cuando conecte altavoces con una impedancia de 16 ohmios o más alta en ambas configuraciones “A” y “B”: Ajuste “Speaker Impedance” a “8 Ω” en el menú System Settings. – Para otros tipos de altavoces en otras configuraciones: Ajuste “Speaker Impedance” a “4 Ω” en el menú System Settings. Notas 9: Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (AUTO CALIBRATION) • La función de calibración automática no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Se está utilizando “2ch Analog Direct” (página 110). – Hay auriculares conectados. • Cancele el silenciamiento si MUTING está ajustado a activado. La función DCAC (Digital Cinema Auto Calibration) le permite realizar calibración automática, tal como comprobar la conexión entre cada altavoz y el receptor, ajustar el nivel de los altavoces, y medir la distancia de cada altavoz desde su posición de escucha automáticamente. Consulte también la “Guía de preparación inicial rápida” suministrada con el receptor. Micrófono optimizador Antes de realizar calibración automática Antes de realizar la calibración automática, instale y conecte los altavoces (página 15-18). • La toma AUTO CAL MIC solamente se utiliza para el micrófono optimizador suministrado. No conecte otros micrófonos. Si lo hace podrá dañar el receptor y el micrófono. • Durante la calibración, el sonido que sale por los altavoces es muy alto. Preste atención a la presencia de niños o al efecto causado en su vecindario. • Realice la calibración automática en un entorno tranquilo para evitar el efecto del ruido y conseguir una medición más exacta. • Si hay algún obstáculo en la trayectoria entre el micrófono optimizador y los altavoces, la calibración no se realizará correctamente. Retire cualquier obstáculo del área de medición para evitar errores de medición. • Cuando utilice una conexión de biamplificador, ajuste “Sur Back Assign” a “BI-AMP” en el menú Auto Calibration Settings antes de realizar la calibración automática (página 75). 42ES 1 Conecte el micrófono optimizador suministrado a la toma AUTO CAL MIC. 2 Prepare el micrófono optimizador. Ponga el micrófono optimizador en su posición de escucha. Utilice un taburete o trípode para mantener el micrófono optimizador a la misma altura que sus oídos. Sobre el ajuste del altavoz de subgraves activo • Cuando haya conectado un altavoz de subgraves, encienda el altavoz de subgraves y suba el volumen de antemano. Gire el control VOLUME hasta justo antes del punto medio. b) El resultado de la medición no se utiliza cuando está seleccionado MULTI IN. c) • Las señales DTS 96/24 siempre se reproducen a 48 kHz cuando usted corrige señales. • El resultado de la medición no se utiliza en los siguientes casos. –Se selecciona MULTI IN. –Se está utilizando “2ch Analog Direct” (página 110). –Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz. Nota Dependiendo de las características del altavoz de subgraves que esté utilizando, el valor de la distancia de configuración podrá estar más lejos de la posición real. Utilización del receptor como preamplificador Puede utilizar la función de calibración automática cuando utiliza el receptor como preamplificador. En este caso, el valor de distancia mostrado en el visualizador podrá diferir del valor de la distancia real. Sin embargo, no habrá problemas aunque continúe utilizando el receptor con ese valor. 2-6 Realización de calibración automática La función de calibración automática le permite medir lo siguiente: • Si hay o no hay altavoces conectadosa) • Polaridad de los altavoces • Distancia de cada altavoz hasta su posición de escuchab) • Ángulo de los altavocesb) • Tamaño de los altavocesb) • Nivel de los altavoces • Características de la frecuenciac) 1 Elija el menú Settings (página 38). La lista del menú Settings aparece en la pantalla del televisor. a) Este receptor corrige las señales mediante el proceso de reducción de mezcla analógica solamente para el altavoz central y el altavoz de subgraves cuando está seleccionado MULTI IN. La corrección no es válida para otros altavoces. Continúa 43ES Preparativos • Si conecta un altavoz de subgraves que tenga función de frecuencia de cruce, ajuste el valor al máximo. • Si conecta un altavoz de subgraves que tenga función de puesta en espera automática, ajuste esta función a desactivado. 2 3 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Auto Calibration”, después pulse . Pulse V/v/B/b repetidamente para seleccionar “Auto Calibration Start”, después pulse . Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Position”, después pulse o b. Puede registrar tres patrones como posiciones 1, 2, y 3, dependiendo de la posición de escucha, ambiente de escucha y condiciones de medición. Puede renombrar el número de posición, consulte “Nominación de entradas” (página 90). 44ES 5 Pulse b. Pulse V/v repetidamente y para quitar la marca de los elementos que no quiera medir. • Speaker Distance • Speaker Level • Frequency Characteristic 6 Pulse “Start”. 7 La medición comienza en cinco segundos. para seleccionar 8 Se inicia la medición. Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición 1 Confirme el resultado de la medición. Cuando finalice la medición, sonará un pitido y aparecerá el resultado de la medición en la pantalla del televisor. Nota No se puede medir la altura de los altavoces envolventes ni de los altavoces envolventes traseros. Ajuste este valor tomándolo de los ajustes de posición envolvente en el menú Auto Calibration Settings (página 73). Observaciones • Durante la calibración automática no se pueden realizar otras operaciones distintas de encender o apagar el receptor. • En las situaciones siguientes, es posible que las mediciones no se realicen correctamente o que no pueda realizarse la calibración automática. – cuando se conectan altavoces especiales, tales como altavoces dipolares. – cuando se utilice la función de zona 2ª/zona 3ª en la 2ª zona/3ª zona. Para cancelar la calibración automática La calibración automática se cancelará cuando cambie el volumen, cambie las funciones, cambie el ajuste de los altavoces del receptor, o conecte auriculares. Nota Cuando el altavoz/ces esté fuera de fase, se visualizará “Out Phase” en la pantalla del televisor. Es posible que los terminales “+” y “–” del altavoz estén conectados al revés. Sin embargo, dependiendo de los altavoces, aparecerá “OUT-OF-PHASE” en la pantalla del televisor aunque los altavoces estén conectados debidamente. Esto se debe a las especificaciones de los altavoces. En este caso, puede continuar utilizando el receptor. Observacion La unidad de distancia visualizada en los modelos para Estados Unidos de América y Canadá es pies. La unidad de distancia en los modelos para países/áreas distintos de Estados Unidos de América y Canadá es metros. Puede cambiar la unidad de distancia utilizada en “Distance Unit” en el menú Auto Calibration Settings. Continúa 45ES Preparativos El proceso de medición llevará 30 segundos aproximadamente. Espere hasta que se complete el proceso de medición. 2 Pulse “Next”. para seleccionar Cuando aparece “Auto calibration (auto speaker setup) complete but an issue occurred. Confirm Issue?” en la pantalla del televisor, puede seleccionar si quiere confirmar el aviso (“Yes”) o no (“No”). Siga las instrucciones de la pantalla del televisor cuando seleccione “Yes”. Para más detalles sobre el aviso y los códigos de error, consulte “Lista de mensajes después de la medición de calibración automática” (página 47). Parámetro Explicación Full Flat Hace la medición de frecuencia de cada altavoz plana. Engineer Establece la frecuencia a una que concuerda con el estándar de sala de escucha de Sony. Front Reference Ajusta las características de todos los altavoces para concordarlas con las características de los altavoces delanteros. OFF Observacion Pulse en el mando a distancia cuando aparezca “Please Press ENTER” en la pantalla del televisor. 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Yes”, después pulse . 5 Ajusta la calibración automática EQ a desactivada. Pulse RETURN/EXIT O. Aparece la pantalla de inicio de la calibración automática. Notas 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el modo “Auto EQ”, después pulse . Los resultados de la medición se guardan. 46ES • Si se utiliza el resultado de la medición de la respuesta de frecuencia, las señales DTS 96/24 se reproducirán como señales de 48 kHz. • El resultado de la medición de la respuesta de frecuencia no se utiliza en los siguientes casos. – Se selecciona MULTI IN. – Se está utilizando “2ch Analog Direct” (página 110). – Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz. Observación Indicación Explicación CODE 33 • No está conectado ninguno de los altavoces delanteros o solamente está conectado un altavoz delantero. • El micrófono optimizador no está conectado. • El altavoz envolvente izquierdo o derecho no está conectado. • Están conectados los altavoces envolventes traseros aunque no están conectados los altavoces envolventes. Conecte el altavoz/ ces envolvente a los terminales SURROUND. • El altavoz envolvente trasero solamente está conectado a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS R. Cuando conecte solamente un altavoz envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS L. CODE 34 Los altavoces no están colocados en la posición correcta. Es posible que los altavoces o el micrófono optimizador de la derecha o izquierda estén colocados equivocadamente. Consulte “1: Instalación de los altavoces” (página 15) y compruebe la posición de los altavoces. WARNING 40 La calibración automática se ha completado. Sin embargo, el nivel de ruido es alto. Es posible que pueda realizar la calibración automática debidamente si lo intenta de nuevo, aunque la medición no puede realizarse en todos los entornos. Intente realizar la calibración automática en un entorno tranquilo. WARNING 41 El sonido que entra por el micrófono optimizador está fuera del rango aceptable. Es más alto que el sonido más alto que se puede medir. Intente realizar la calibración automática cuando el entorno sea lo suficientemente tranquilo como para permitir una medición apropiada. Lista de mensajes después de la medición de calibración automática Indicación Explicación CODE 31 SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) está ajustado a OFF. Ajústelo a otros y realice de nuevo la calibración automática. CODE 32 No se detectó ninguno de los altavoces. Asegúrese de que el micrófono optimizador está conectado debidamente y realice de nuevo la calibración automática. Si el micrófono optimizador está conectado correctamente pero aparece el código de error, es posible que el cable del micrófono optimizador esté dañado o conectado incorrectamente. Continúa 47ES Preparativos El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se determina por las características bajas. Los resultados de la medición podrán variar, dependiendo de la posición del micrófono optimizador y los altavoces, y la forma de la habitación. Se recomienda seguir los resultados de la medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes en el menú Auto Calibration Settings (página 72). Guarde los resultados de la medición en primer lugar, después intente cambiar los ajustes que quiera. Indicación Explicación WARNING 42 El volumen del receptor está fuera del rango aceptable. Intente realizar la calibración automática cuando el entorno sea lo suficientemente tranquilo como para permitir una medición apropiada. WARNING 43 La distancia y posición de un altavoz de subgraves no se pueden detectar. O el ángulo de la posición del altavoz no se puede detectar. La causa de esto puede ser el ruido. Intente realizar la calibración automática en un entorno tranquilo. NO WARNING No hay información de aviso. ---------- No hay altavoces conectados. •CODE 31 1 Pulse , después siga las instrucciones desde el paso 1 de “Realización de calibración automática”. •CODE 32, 33, 34 1 Cuando pulse , aparecerá “RETRY?”. 2 Pulse V/v para seleccionar “YES”, después pulse . 3 Siga las instrucciones desde el paso 2 de “Realización de calibración automática”. 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar un número preajustado para almacenar los ajustes predeterminados y después pulse . Cuando seleccione “WRN CHECK” Si hay presente un aviso sobre el resultado de la medición, se visualizará información detallada. Pulse para volver al paso 1 de “Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición”. Observación Dependiendo de la posición del altavoz de subgraves, los resultados de la medición para polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá problemas aunque continúe utilizando el receptor con ese valor. 48ES 1 Reproducción 1 También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. Para seleccionar un componente conectado a las tomas MULTI CHANNEL INPUT, pulse MULTI CH IN. Entrada Componentes que selecciona- pueden reproducirse da 3 VIDEO 1, 2 Videograbadora etc., conectada a la toma VIDEO 1 o VIDEO 2 VIDEO 3 Videocámara y videojuego, etc., conectados a la toma VIDEO 3 DVD Reproductor de DVD, etc., conectado a la toma DVD TV/SAT Sintonizador satelital, etc., conectado a la toma TV/SAT TAPE/CD-R Platina de casete, etc., conectada a la toma TAPE MD/DAT Platina de MD o DAT, etc., conectada a la toma MD/DAT SA-CD/CD Reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD, etc., conectado a la toma SA-CD/ CD TUNER Sintonizador de radio incorporado PHONO Giradiscos, etc., conectado a la toma PHONO MULTI IN Componente conectado a la toma MULTI CHANNEL INPUT USB Audio portátil, etc., conectado a la toma USB MUTING HDMI 1, 2, 3 Componentes HDMI conectados a la toma HDMI 1, HDMI 2 ó HDMI 3 Continúa 49ES Reproducción Selección de un componente Pulse uno de los botones de entrada. Cuando quiera seleccionar un componente conectado a la toma PHONO, MULTI CHANNEL INPUT, o MD/DAT, pulse SHIFT y después pulse PHONO, MULTI IN o MD/DAT. 2 Encienda el componente e inicie la reproducción. 3 Pulse MASTER VOL +/– para ajustar el volumen. También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor. El nivel del volumen inicial está ajustado al mínimo (silenciamiento). Para activar la función de silenciamiento Pulse MUTING en el mando a distancia. Para cancelar, vuelva a pulsar MUTING en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME hacia la derecha para subir el volumen. Aunque apague el receptor, la función de silenciamiento seguirá activada cuando vuelva a encenderlo. Para evitar dañar sus altavoces Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar el nivel de volumen. 50ES Escucha de un Super Audio CD/CD Reproducción 2 3 5 3 5 • La operación se describe para un reproductor de Super Audio CD Sony. • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD. 1 Encienda el reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD, después ponga un disco en la bandeja. 2 3 Encienda el receptor. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar “SA-CD/CD”. z Puede seleccionar el campo de sonido apropiado para la música. Consulte página 63 para ver detalles. Campos de sonido recomendados: Clásica: Hall Jazz: Jazz Club Concierto en directo: Live Concert, Stadium Pulse SA-CD/CD. Un ejemplo de la visualización 4 5 6 Reproduzca un disco. Ajuste a un volumen cómodo. Después de terminar de escuchar un Super Audio CD o CD, expulse el disco y apague el receptor y el reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD. 51ES Para ver un DVD 2 3 7 3 Lámpara MULTI CHANNEL DECODING 7 • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor y reproductor de DVD. z 1 2 3 Encienda el televisor y reproductor de DVD. Encienda el receptor. Pulse DVD. También puede utilizar INPUT SELECTOR de este receptor para seleccionar “DVD”. Seleccione el formato de sonido del disco que va a reproducir, si es necesario. Un ejemplo de la visualización z Puede seleccionar el campo de sonido apropiado para la película o la música. Consulte página 63 para ver detalles. Campos de sonido recomendados: Película: Cinema Studio EX Concierto en directo: Live Concert Deportes: Sports Compruebe lo siguiente si no puede escuchar el sonido multicanal. • Asegúrese de que la fuente de sonido corresponde con el formato multicanal (la lámpara MULTI CHANNEL DECODING del panel frontal se ilumina durante la reproducción). • Asegúrese de que este receptor está conectado al reproductor de DVD mediante una conexión digital. • Asegúrese de que la salida de audio digital del reproductor de DVD está ajustada correctamente. 52ES 4 Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice una imagen del DVD. 5 Configure el reproductor de DVD. Consulte la “Guía de preparación inicial rápida” suministrada con el receptor. 6 7 8 Reproduzca un disco. Ajuste a un volumen cómodo. Después de terminar de ver un DVD, expulse el disco y apague el receptor, el televisor, y el reproductor de DVD. Para disfrutar de videojuegos Reproducción 2 3 7 3 7 • Consulte los manuales de instrucciones suministrado con el televisor y el videojuego. VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN 1 2 3 Encienda el televisor y el videojuego. Encienda el receptor. Pulse VIDEO 3*. También puede utilizar INPUT SELECTOR de este receptor para seleccionar “VIDEO 3*”. * Cuando conecte un videojuego a la toma VIDEO 3 IN/ PORTABLE AV IN del panel frontal. Un ejemplo de la visualización 4 Cambie la entrada del televisor de manera que se visualice una imagen del videojuego. 5 6 Prepare el videojuego. 7 8 Ajuste a un volumen cómodo. Ponga un disco en la bandeja y reprodúzcalo en el videojuego. Después de terminar de reproducir un juego, expulse el disco y apague el receptor, el televisor, y el videojuego. 53ES Para ver vídeo 2 3 6 3 6 • Consulte los manuales de instrucciones suministrado con el televisor y la videograbadora. 1 2 3 Encienda la videograbadora. Encienda el receptor. Pulse VIDEO 1*. También puede utilizar INPUT SELECTOR de este receptor para seleccionar “VIDEO 1*”. * Cuando conecte la videograbadora a la toma VIDEO 1. Un ejemplo de la visualización 54ES 4 Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice una imagen de la videograbadora. 5 6 7 Reproduzca la cinta en la videograbadora. Ajuste a un volumen cómodo. Después de terminar de ver un vídeo, expulse la cinta y apague el receptor, el televisor, y la videograbadora. Settings Operaciones del amplificador Resumen de los menús Los siguientes elementos de menú están disponibles en cada menú de ajustes. Music Puede escuchar la música de un componente de audio conectado a la toma USB. Para más detalles sobre la función de música, consulte “Escucha de la música de un dispositivo USB” (página 88). FM/AM Puede escuchar la radio utilizando el receptor. Para más detalles sobre la función de sintonizador, consulte “Operaciones del sintonizador” (página 79). Auto Calibration (página 70) Puede utilizar el menú de ajustes Auto Calibration para ajustar los altavoces (auto/ manual). Para más detalles, consulte “9: Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (AUTO CALIBRATION)” (página 42) o “Realización de los ajustes de altavoces manualmente” (página 70). Surround Puede utilizar el menú Surround Settings para seleccionar el campo de sonido que quiera para disfrutar de la escucha. Seleccione Surround Settings en los menús de ajuste. Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte página 59. Multi Zone Puede utilizar el menú Multi Zone Settings para operar componentes en multizona. Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte página 101. Audio Para más detalles sobre el ajuste de audio utilizando el menú Audio Settings, consulte “Ajustes para audio (Menú Audio Settings)” (página 56). Video Para más detalles sobre el ajuste de video utilizando el menú Video Settings, consulte “Ajustes para vídeo (Menú Video Settings)” (página 57). System Para más detalles sobre el ajuste del sistema utilizando el menú System Settings, consulte “Ajustes para el sistema (Menú System Settings)” (página 58). 55ES Operaciones del amplificador Input Selecciona la entrada al receptor. Para más detalles sobre cada entrada, consulte “Selección de un componente” (página 49). Puede utilizar los menús Settings para preparar y ajustar este receptor. Nota Ajustes para audio (Menú Audio Settings) Puede utilizar el menú Audio Settings para hacer ajustes para el audio según sus preferencias. Seleccione “Audio” en los menús Settings. Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “7: Navegación a través de los menús” (página 38). Parámetros del menú Audio Settings x Decode Priority (Prioridad de decodificación de la entrada de audio digital) Le permite especificar el modo de entrada para la señal digital de entrada a las tomas DIGITAL IN y HDMI IN. • AUTO Cambia automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital, o PCM. • PCM Cuando se seleccionen las señales de la toma DIGITAL IN, se dará prioridad a las señales PCM (para evitar la interrupción cuando se inicie la reproducción). Sin embargo, cuando entren otras señales, es posible que no haya sonido dependiendo del formato. En este caso, ajuste este elemento a “AUTO”. Cuando se seleccionen señales de la toma HDMI IN, por el reproductor conectado solamente saldrán señales PCM. Cuando se reciban señales en cualquier otro formato, ajuste este elemento a “AUTO”. 56ES Cuando se ajuste a “AUTO” y se interrumpa el sonido de las tomas de audio digital (para un CD, etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “PCM”. x Dual Mono (Selección de idioma de emisión digital) Le permite seleccionar el idioma que quiere escuchar durante una emisión digital. Esta función solamente responde para fuentes Dolby Digital. • MAIN/SUB El sonido del idioma principal saldrá por el altavoz delantero izquierdo, y el del idioma secundario saldrá por el altavoz delantero derecho simultáneamente. • MAIN Saldrá el sonido del idioma principal. • SUB Saldrá sonido del idioma secundario. • MAIN+SUB Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas principal y segundario. x A/V Sync (Sincroniza la salida de audio y vídeo) Le permite retardar la salida de audio para minimizar el lapso entre la salida de audio y la visualización. Puede ajustar el retardo de 0 ms a 300 ms en pasos de 10 ms. Notas • Esta función resulta útil cuando se utiliza un monitor LCD o de plasma grande o un proyector. • Puede ajustar el retardo hasta 300 ms – La señal de muestreo es de menos de 48 kHz. – Señales analógicas de 2 canales. • Puede ajustar el retardo hasta 150 ms – La frecuencia de muestreo es de 88,2 kHz o 96 kHz. Aunque el parámetro parezca llegar a 300 ms en este momento, no podrá ajustar el retardo a más de 150 ms. • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz. – Las señales PCM multicanal se reciben a través de una toma HDMI IN. – Se está utilizando “2ch Analog Direct” (página 110). x HDMI Audio (Ajuste de la entrada de audio HDMI) • La calidad del sonido del componente de reproducción dependerá de la calidad del sonido del televisor, tal como el número de canales y la frecuencia de muestreo, etc. Cuando el televisor tenga altavoces estéreo, la salida de sonido de este receptor será también estéreo como la del televisor, aunque reproduzca software multicanal. • Cuando conecte el receptor a un componente de video (proyector, etc.), es posible que el sonido no salga por el receptor. En este caso, seleccione “AMP”. • AMP Las señales de audio HDMI del componente de reproducción solamente salen por los altavoces conectados al receptor. El sonido multicanal puede reproducirse tal como es. Nota Las señales de audio no salen por los altavoces del televisor cuando HDMI Audio está ajustado a “AMP”. Video Settings) Puede utilizar el menú Video Settings para reasignar la entrada de vídeo componente a otra entrada y para nominar entradas. Seleccione “Video” en los menús Settings. Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “7: Navegación a través de los menús” (página 38). Parámetros del menú Video Settings x Video Convert (Conversión de señales de vídeo) Le permite convertir la resolución de las señales de entrada de vídeo analógico. • OFF • 480i/576i • 480p/576p • 720p • 1080i • 1080p Para más detalles, consulte lo siguiente “Conversión de señales de entrada de vídeo analógico” (página 86). 57ES Operaciones del amplificador Le permite establecer la salida de audio HDMI del componente de reproducción conectado al receptor a través de una conexión HDMI. • TV+AMP El sonido sale por los altavoces del televisor y los altavoces conectados al receptor. Notas Ajustes para vídeo (Menú Ajustes para el sistema (Menú System Settings) Puede utilizar el menú System Settings para personalizar los ajustes del receptor. Seleccione “System” en los menús Settings. Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “7: Navegación a través de los menús” (página 38). Parámetros del menú de ajustes system x Dimmer (Brillo del visualizador) Le permite ajustar el brillo del visualizador. Cuando elija un ajuste que apague el visualizador completamente, también se apagará el indicador MULTI CHANNEL DECODING. • 100% (menos) • 60% (menos) • 0% (menos) x Speaker Impedance (Impedancia de los altavoces) • 8Ω • 4Ω Para más detalles, consulte lo siguiente “8: Ajuste de los altavoces” (página 40). 58ES Para disfrutar de sonido envolvente 4 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 5 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. Para disfrutar de un campo de sonido preprogramado 6 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Settings”, después pulse o b. 4 7 5 6-8 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Surround”, después pulse . MENU 1 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos envolventes multicanal (DVD, etc.). 2 Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 3 Encienda el receptor y el televisor. Continúa 59ES Para disfrutar de sonido envolvente La lista del menú Settings aparece en la pantalla del televisor. 8 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el sonido envolvente que quiera. Tipos de modo 2CH x 2ch Stereo El receptor saca el sonido por los altavoces delanteros izquierdo/derecho solamente. No hay sonido por el altavoz de subgraves. Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales. Los parámetros que permiten ajustes personalizados ofrecen un menú “Custom Settings” que puede utilizarse para hacer ajustes avanzados. Para más detalles, consulte lo siguiente “Ajuste del efecto sonoro” (página 64). Nota Por el altavoz de subgraves no sale sonido en el modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo/derecho y un altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D. AUTO”. Este receptor generará una señal de baja frecuencia para salida al altavoz de subgraves cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de subgraves para una señal de 2 canales. x 2ch Analog Direct Puede cambiar el audio de la entrada seleccionada a entrada analógica de 2 canales. Esta función le permite disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Cuando utilice esta función, solamente podrá ajustar el volumen, y el balance de los altavoces delanteros. 60ES Tipos de modo A.F.D. El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le permite escuchar sonido de mayor fidelidad y seleccionar el modo de decodificación para escuchar un sonido estéreo de 2 canales como sonido multicanal. Sonido Efecto multicanal después de la decodificación A.F.D. AUTO (Detectando Preajusta el sonido tal y como fue grabado/codificado, automáticamente) sin añadir ningún efecto envolvente. PRO LOGIC Señales de 4 canales Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en formato de 2 canales se decodifica en 4.1 canales. PRO LOGIC II MOVIE Señales de 5 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede reproducir sonido en sistema de 5.1 canales para ver vídeos de películas recopiadas o antiguas. PRO LOGIC II MUSIC Señales de 5 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales tales como CD. PRO LOGIC II GAME Señales de 5 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Game. PRO LOGIC IIx MOVIE* Señales de 7 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede reproducir sonido en sistema de 7.1 canales para ver vídeos de películas recopiadas o antiguas. PRO LOGIC IIx MUSIC* Señales de 7 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales tales como CD. PRO LOGIC IIx GAME* Señales de 7 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Game. Neo:6 Cinema Señales de 6 canales Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Cinema. Neo:6 Music Señales de 6 canales Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales tales como CD. MULTI STEREO (Multiestéreo) Saca señales de 2 canales izquierdo/derecho por todos los altavoces. * Este modo de decodificación no se puede seleccionar si no hay conectados altavoces envolventes traseros al receptor. Continúa 61ES Para disfrutar de sonido envolvente Modo A.F.D. Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz. – Las señales PCM multicanal se reciben a través de una toma HDMI IN. • Si establece el campo de sonido durante la recepción de la señal DTS 96/24, la señal se reproducirá solamente a 48 kHz. Observaciones • Por lo general recomendamos “A.F.D. AUTO”, sin embargo algunas veces puede ser mejor utilizar SB Decoding (página 67) para concordar el flujo de entrada con el modo que prefiera. • Puede identificar el formato de la codificación del software DVD, etc., mirando el logotipo del paquete. – : Discos Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround • Cuando entra una señal multicanal, solamente es efectiva la decodificación Dolby Pro Logic IIx. En este momento, la configuración de “SB Decoding” y “SB Dec Mode” en el menú Auto Calibration Settings dejará de ser válida. Cuando seleccione modos de decodificación distintos de Dolby Pro Logic IIx, saldrá sonido multicanal (codificándose). Si conecta un altavoz de subgraves Este receptor generará una señal de baja frecuencia para salida al altavoz de subgraves cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de subgraves para una señal de 2 canales. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no se genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music” cuando todos los altavoces están ajustados a “LARGE”. Para sacar el máximo partido al circuito de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos ajustar la frecuencia de corte del altavoz de subgraves lo más alto posible. 62ES Tipos de modos de música/ película Puede aprovechar el sonido envolvente simplemente seleccionando uno de los campos de sonido preprogramados en el receptor. Le traen el excitante y potente sonido de las salas de cine y de conciertos a su propio hogar. Efecto Película Cinema Studio EX A DCS Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Este es el modo normal, estupendo para ver casi cualquier tipo de película. Cinema Studio EX B DCS Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de ciencia-ficción o de accion con muchos efectos de sonido. Cinema Studio EX C DCS Reproduce las características del sonido del escenario musical de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o filmes cuya banda sonora tiene música de orquesta. V.Multi Dimension DCS Crea muchos altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces envolventes reales. Música Auriculares* Hall Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. Jazz Club Reproduce la acústica de un club de jazz. Live Concert Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de 300 plazas. Stadium Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre. Sports Reproduce la sensación de una emisión deportiva. Portable Audio Reproduce una imagen de sonido clara y realzada de su dispositivo de audio portátil. Este modo es ideal para MP3 y otra música comprimida. Headphone (2ch) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando está seleccionado el modo 2CH STEREO (página 60)/modo A.F.D. (página 61). Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales. Headphone Theater DCS Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando está seleccionado campo de sonido para película/música. Le permite sentir un ambiente como el de una sala mientras escucha a través de un par de auriculares. Headphone (Direct) Saca las señales analógicas sin procesamiento de tono, campo de sonido, etc. Headphone (Multi) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando está seleccionado MULTI IN. Saca las señales analógicas delanteras por las tomas MULTI CHANNEL INPUT. * Puede seleccionar este modo de campo de sonido si están conectados los auriculares al receptor. Continúa 63ES Para disfrutar de sonido envolvente Campo de Campo de sonido sonido para Notas • Los campos de sonido para música y películas no responderán en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz. – Las señales PCM multicanal se reciben a través de una toma HDMI IN. • Si establece el campo de sonido durante la recepción de la señal DTS 96/24, la señal se reproducirá solamente a 48 kHz. • Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido de la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos de sonido que emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido procedente directamente de los altavoces envolventes. • Cuando se seleccione uno de los siguientes campos de sonido para música, si todos los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú Auto Calibration Settings, no saldrá sonido por el altavoz de subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E., o si los altavoces delanteros o envolventes están ajustados a “SMALL”, si está seleccionado el campo de sonido para película, o si está seleccionado “Portable Audio”. • El modo de decodificación envolvente trasera no funciona mientras está seleccionado un campo de sonido para música (página 68). Ajuste del efecto sonoro Observaciones 1 • Los campos de sonido con marcas DCS emplean tecnología DCS. Consulte “Glosario” (página 126). • Cuando se selecciona la marca DCS del campo de sonido, se ilumina la lámpara Digital Cinema Sound en el visualizador. Desactive el efecto envolvente para MOVIE/MUSIC Seleccione “2CH STEREO” o “AUTO” en el menú Surround Settings. 64ES Los parámetros que permiten ajustes personalizados ofrecen un menú “Custom Settings” que puede utilizarse para hacer ajustes avanzados. 2-3 Elija el campo de sonido (página 59). 2 Pulse b para seleccionar “Custom Settings”, después pulse . Puede ajustar la distribución de la señal del canal central, generada mediante la decodificación Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/derecho. x Dimension Control 3 Para más detalles, vea los parámetros de los menús siguientes. Nota Los elementos de configuración que puede ajustar en cada menú varían dependiendo del campo de sonido. Para ajustar el nivel de efecto 1 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el nivel de efecto, después pulse en el paso 2. 2 Pulse V/v repetidamente para ajustar el nivel. Los ajustes altos aplican más efecto envolvente. Puede ajustar el nivel del 20% al 120% en pasos de 5%. Parámetros del menú Custom Settings x Center Width Control Le permite realizar ajustes adicionales para la decodificación en los modos Dolby Pro Logic II y IIx Music. Solamente podrá establecer este parámetro cuando el modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO LOGIC IIx MUSIC” (página 61). x Panorama Mode Le permite realizar ajustes adicionales para la decodificación en los modos Dolby Pro Logic II y IIx Music. Solamente podrá establecer este parámetro cuando el modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO LOGIC IIx MUSIC” (página 61). • ON Le permite disfrutar del sonido envolvente extendiendo el campo de sonido de los altavoces delanteros a izquierda y derecha de la posición de escucha (modo panorama). • OFF No se activa el modo panorama. x Screen Depth Este parámetro está provisto especialmente para los modos de Cinema Studio EX (página 63). Le permite crear la sensación de sentir que el sonido de los altavoces delanteros proviene del interior de la pantalla en la habitación de escucha, igual que en las salas de cine. • ON Le permite crear la sensación de sentir que el sonido proviene directamente de una pantalla muy grande enfrente de usted. • OFF Esta función no está activada. Continúa 65ES Para disfrutar de sonido envolvente Mientras monitorea el sonido, ajuste el parámetro seleccionado utilizando V/v/B/ by . Le permite realizar ajustes adicionales para la decodificación en los modos Dolby Pro Logic II y IIx Music. Solamente podrá establecer este parámetro cuando el modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO LOGIC IIx MUSIC” (página 61). Puede ajustar la diferencia entre los canales delanteros y los canales envolventes. x Virtual Speakers Este parámetro está provisto especialmente para los modos de Cinema Studio EX (página 63). • ON Se crean altavoces virtuales. • OFF No se crean altavoces virtuales. Parámetros de los menús de opciones de Surround Settings Utilización del modo de decodificación envolvente trasera Decodificando la señal envolvente trasera de software DVD (etc.) grabado en formato Dolby Digital Surround EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del sonido envolvente que el productor de cine quiso para la película. Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Ajuste del efecto sonoro” (página 64). 2 x SB Decoding (Decodificación envolvente trasera) 3 Le permite seleccionar la función de decodificación envolvente trasera. • OFF • AUTO • ON Para más detalles, consulte “Utilización del modo de decodificación envolvente trasera (SB Decoding)” (página 67). x SB Dec Mode (Modo de decodificación envolvente trasera) Le permite seleccionar el modo de decodificación envolvente trasera. • DDEX • PLIIx MV • PLIIx MS Para más detalles, consulte “Utilización del modo de decodificación envolvente trasera (SB Decoding)” (página 67). 66ES 4 5-6, 8-9 7 MENU 1 Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Settings”, después pulse o b. La lista del menú Settings aparece en la pantalla del televisor. Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Surround”, después pulse o b. 7 Pulse OPTIONS. La lista de los menús de opciones aparece en la pantalla del televisor. 8 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “SB Dec Mode”, después pulse . Decodificando la señal envolvente trasera de software DVD, etc., grabado en formato Dolby Digital Surround EX, DTS-ES Matrix, DTSES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del sonido envolvente que el productor de cine quiso para la película. x SB Decoding • AUTO Cuando el flujo de entrada contiene el distintivo de decodificación de 6.1 canalesa), se realiza la decodificación apropiada en la señal envolvente trasera. Flujo de entrada Canales Decodificación de envolvente trasera salidas Dolby Digital 5.1 5.1e) — Dolby Digital Surround EXb) 6.1e) Decodificador Matrix compatible con Dolby Digital EX (página 68) DTS 5.1 5.1e) — DTS-ES Matrix 6.1e) 6.1c) Decodificación DTS Matrix 6.1e) Decodificación DTS Discrete DTS-ES Discrete 6.1d) 9 a) Pulse V/v repetidamente para seleccionar el modo de decodificación envolvente trasera, después pulse . Observación Puede seleccionar el modo de decodificación envolvente trasera utilizando “SB Decoding” en el menú Auto Calibration Settings (página 67). Un distintivo de decodificación de 6.1 canales es información grabada en software, tal como DVD. b) Un DVD Dolby Digital que incluye el distintivo Surround EX. La página Web de Dolby Corporation le puede ayudar a distinguir las películas Surround EX. c) Software codificado con un distintivo para denotar que tiene señales DTS-ES Matrix y de 5.1 canales. d) Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver esas señales a 6.1 canales discretos. Las señales de Discrete 6.1 canales son señales específicas de DVD no utilizadas en salas de cine. e) Cuando se conecten dos altavoces envolventes traseros, el canal de salida será de señales de 7.1 canales. Continúa 67ES Para disfrutar de sonido envolvente 6 Utilización del modo de decodificación envolvente trasera (SB Decoding) • ON El ajuste SB Dec Mode se aplica a la decodificación de 5.1 canales y 6.1 canales en el flujo de entrada. • OFF No se realiza la decodificación envolvente trasera. Parámetro Ajuste de los Decodificación altavoces envolvente trasera PLIIx MS Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Está seleccionado el campo de sonido para música o película. – Están siendo recibidas señales DTS 96/24. – Las señales PCM multicanal se reciben a través de una toma HDMI IN. • Es posible que no haya sonido por los altavoces envolventes traseros en el modo Dolby Digital EX. Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital Surround EX aunque los envoltorios tengan logotipos Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “ON”. • Cuando esté seleccionado “PLIIx”, SB Decoding se decodificará en el modo PLIIx. x SB Dec Mode Solamente se puede seleccionar el modo de decodificación envolvente trasera cuando “SB Decoding” está ajustado a “ON” o “AUTO” y el flujo de entrada contiene el distintivo Dolby Digital Surround EX. Parámetro Ajuste de los Decodificación altavoces envolvente trasera DDEX PLIIx MV 68ES 7.1 canales El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX 6.1 canales El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX 7.1 canales El decodificador Movie es compatible con Dolby Pro Logic IIx 6.1 canales El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX 7.1 canales El decodificador Music es compatible con Dolby Pro Logic IIx 6.1 canales El decodificador Music es compatible con Dolby Pro Logic IIx Notas • Cuando se selecciona un campo de sonido para película se aplica la decodificación Matrix compatible con Dolby Digital EX independientemente de la configuración del modo de decodificador envolvente trasero. • Cuando seleccione Dolby PLIIx MS en las siguientes condiciones si el ajuste de los altavoces es un sistema de 6.1 canales se aplicará la decodificación Matrix compatible con Dolby Digital EX, y la decodificación Movie compatible con Pro Logic IIx si el ajuste de los altavoces es un sistema de 7.1 canales: – si entra una señal Dolby Digital Surround EX – “SB Decoding” está ajustado a “AUTO” 1 Para disfrutar del efecto envolvente a niveles de volumen bajos (NIGHT MODE) Se permite la operación del receptor. 2 Pulse NIGHT MODE. Se activa la función NIGHT MODE. Al pulsar NIGHT MODE la función NIGHT MODE cambia entre activada y desactivada. Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz. • Si ajusta NIGHT MODE a ON durante la recepción de la señal DTS 96/24, la señal se reproducirá solamente a 48 kHz. Observación Mientras esta función está activada, aumentan los niveles de BASS, TREBLE y EFFECT, y “D.Range Comp.” se ajusta automáticamente a “MAX” (página 75). 1 2 69ES Para disfrutar de sonido envolvente Esta función le permite retener un ambiente como el de una sala a niveles de volumen bajos. Esta función puede utilizarse con otros campos de sonido. Cuando esté viendo una película por la noche, podrá escuchar el diálogo claramente a un nivel de volumen bajo. Pulse RECEIVER. Configuración de altavoces avanzada Realización de los ajustes de altavoces manualmente 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. 5 Puede ajustar cada altavoz manualmente. También puede ajustar los niveles de los altavoces después de haber completado la calibración automática. Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Settings”, después pulse o b. La lista del menú Settings aparece en la pantalla del televisor. 2 3 4 Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 2 70ES Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Auto Calibration”, después pulse . 7 Pulse V/v/B/b repetidamente para seleccionar “Position”, después pulse . 5-9, 11, 13-15 10,12 MENU 1 6 Encienda el receptor y el televisor. 8 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el número de posición, después pulse o b. Puede renombrar el número de posición, consulte “Nominación de entradas” (página 90). 11 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el patrón de altavoz que quiera. 12 Pulse OPTIONS. 13 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Test Tone”, después pulse . El tono de prueba saldrá por cada altavoz consecutivamente. Puede seleccionar el tipo de tono de prueba. Para más detalles, consulte “Parámetros de los menús de opciones de Auto Calibration Settings” (página 74). 14 Seleccione el altavoz que Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Manual Setup”, después pulse o b. quiera ajustar, después ajuste el parámetro utilizando V/v. Observaciones • Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–. • El valor ajustado se muestra en el visualizador durante el ajuste. 15 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “OFF”, y después pulse . El tono de prueba se desactivará. 10 Pulse OPTIONS, después seleccione “Speaker Pattern”. Cuando un tono de prueba no sale por los altavoces • Es posible que los cables de altavoz no estén conectados firmemente. Compruebe que están conectados firmemente y que no pueden desconectarse tirando de ellos ligeramente. • Es posible que los cables de altavoz tengan problema de cortocircuito. Seleccione “Speaker Pattern” de acuerdo con el sistema de altavoces que esté utilizando. No necesita seleccionar el patron de altavoz después de la calibración automática. Continúa 71ES Configuración de altavoces avanzada 9 Cuando un tono de prueba sale por un altavoz diferente del altavoz visualizado en la pantalla El patrón de altavoces del altavoz conectado no está configurado correctamente. Asegúrese de que la conexión del altavoz y el patrón de altavoces concuerdan. Para un ajuste de mayor precisión Puede sacar el tono de prueba o la fuente de sonido por dos altavoces adyacentes para ajustar su balance y nivel. Después seleccione los dos altavoces que quiera ajustar utilizando “Phase Audio” o “Phase Noise” en el menú Auto Calibration Settings (página 74). Nota Cuando se seleccione uno de los campos de sonido para música, si todos los altavoces están ajustados a “LARGE”, no saldrá sonido por el altavoz de subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E., o si los altavoces delanteros o envolventes están ajustados a “SMALL”, si está seleccionado el campo de sonido para película, o si está seleccionado “Portable Audio”. x Distancia de los altavoces (Distancia desde la posición de escucha hasta cada altavoz) Puede ajustar la distancia desde la posición de escucha hasta cada altavoz (delanteros izquierdo/derecho, central, envolventes izquierdo/derecho, envolventes traseros izquierdo/derecho, de subgraves). Puede ajustar la distancia de 1,0 metros a 7,0 metros en pasos de 1 cm. Parámetros del menú de ajuste manual de altavoces x Nivel de los altavoces (Nivel del altavoz) Puede ajustar el nivel de cada altavoz (central, envolventes izquierdo/derecho, envolventes traseros izquierdo/derecho, de subgraves). Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. Para los altavoces delanteros izquierdo/ derecho, puede ajustar el balance en cualquiera de los lados. Puede ajustar el nivel delantero izquierdo de FL–10,0 dB a FL+10,0 en pasos de 0,5 dB. También puede ajustar el nivel delantero derecho de FR–10,0 dB a FR+10,0 dB en pasos de 0,5 dB. 72ES Observaciones • Si el altavoz delantero izquierdo y el altavoz delantero derecho no están colocados a una distancia igual desde su posición de escucha, ajuste la distancia a la del altavoz que esté más cerca. • Si el altavoz envolvente izquierdo, altavoz envolvente derecho, altavoz envolvente trasero izquierdo y el altavoz envolvente trasero derecho no están colocados a una distancia igual desde su posición de escucha, ajuste la distancia a la del altavoz que esté más cerca. • Si instala los altavoces utilizando la función de calibración automática, puede ajustar la distancia de los altavoces en incrementos de 1 cm. • La distancia entre el altavoz central y la posición de escucha B no puede ser más corta de 1,5 metros que la de entre la posición de escucha y los altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de forma que la diferencia de longitud de B en el diagrama de abajo no sea más corta de 1,5 metros que la longitud de A. Ejemplo: Ajuste la distancia B a 4,5 metros o más cuando la distancia A sea de 6 metros. Además, la distancia entre los altavoces envolventes/altavoces envolventes traseros y la posición de escucha C no puede ser más corta de 4,5 metros que la distancia entre la posición de escucha y los altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de forma que la diferencia de longitud de C en el diagrama de abajo no sea más corta de 4,5 metros que la longitud de A. Ejemplo: Ajuste la distancia C a 1,5 metros o más cuando la distancia A sea de 6 metros. Esto es importante porque una posición incorrecta de los altavoces no contribuye al disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que si pone los altavoces más cerca de lo requerido ocasionará un retardo en la salida del sonido por esos altavoces. Dicho de otra forma, los altavoces sonarán como si estuvieran más alejados. Puede ajustar el tamaño de cada altavoz (delanteros izquierdo/derecho, central, envolventes izquierdo/derecho, envolventes traseros izquierdo/derecho). Observaciones • Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno corta o no la señal grave de ese canal. Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito de redirección de graves envía las frecuencias graves correspondientes al altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como el sonido grave tiene cierto grado de direccionalidad, es mejor no cortarla, si es posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE” si quiere sacar las frecuencias graves por ese altavoz. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere no sacar frecuencias graves por ese altavoz, ajústelo a “SMALL”. Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay graves suficientes, puede utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de graves (página 76). • Los altavoces envolventes traseros se ajustarán al mismo parámetro. • Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”, los altavoces central, envolventes, y envolventes traseros también se ajustarán automáticamente a “SMALL”. • Si no utiliza el altavoz de subgraves, los altavoces delanteros se ajustarán automáticamente a “LARGE”. x Posición envolvente (Posición de los altavoces envolventes) • LARGE Si conecta altavoces grandes que reproducen eficazmente las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Le permite especificar la ubicación de sus altavoces envolventes para la correcta implementación de los efectos envolventes en los modos Cinema Studio EX (página 63). Este elemento de configuración no está disponible cuando no hay altavoces envolventes. Continúa 73ES Configuración de altavoces avanzada x Tamaño de los altavoces (Tamaño de cada altavoz) • SMALL Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y sacar las frecuencias graves de cada canal por el altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Esos campos de sonido han sido diseñados con la premisa de que los altavoces envolventes van a ser ubicados detrás de la posición de escucha, pero el efecto se mantiene bastante consistente aun con los altavoces envolventes colocados a un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están orientados hacia el oyente justo a izquierda y derecha de la posición de escucha, los efectos envolventes no serán claros a menos que se ajusten a “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas variables, tal como el reflejo de las paredes, y es posible que obtenga mejores resultados utilizando “BEHD” si sus altavoces están ubicados en un lugar alto por encima de la posición de escucha, aunque estén situados justamente a izquierda y derecha. Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un ajuste contrario a la explicación de arriba, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido envolvente multicanal y que seleccione el ajuste que ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que mejor logre crear un espacio cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces envolventes y el sonido de los altavoces delanteros. Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione “BEHD” y después obtenga el balance apropiado utilizando los parámetros de distancia y los ajustes de nivel de los altavoces. • SIDE/LOW Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones A y C. • SIDE/HIGH Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones A y D. • BEHD/LOW Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones B y C. • BEHD/HIGH Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones B y D. Observación La posición de los altavoces envolventes está diseñada específicamente para implementación de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos de sonido, la posición de los altavoces no es muy importante. 74ES Parámetros de los menús de opciones de Auto Calibration Settings x Speaker Pattern (Patrón de configuración de altavoces) Seleccione el número de patrón de acuerdo con el número de altavoces que esté utilizando. x Test Tone (Tono de prueba) Le permite sacar el tono de prueba secuencialmente por cada altavoz. • OFF • AUTO El tono de prueba saldrá por cada altavoz. • FIX Puede seleccionar los altavoces por los que quiere sacar el tono de prueba. Observación El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz. x Phase Audio (Audio fase) • OFF • ON Le permite sacar sonido delantero de fuente de 2 canales (en lugar del tono de prueba) secuencialmente por altavoces adyacentes. x Phase Noise (Ruido fase) • OFF • ON Le permite sacar el tono de prueba secuencialmente por altavoces adyacentes. • OFF Si no hay conectado altavoz central, esta opción se ajusta a “OFF” automáticamente. • ON Le recomendamos que ajuste “Center Mix” a “ON”, si quiere disfrutar de audio digital con sonido de alta calidad cuando no tenga conectado un altavoz central. La reducción de mezcla analógica funcionará cuando ajuste “Center Mix” a “ON”. Este ajuste también es efectivo para introducir señales por las tomas MULTI CHANNEL INPUT. x Sur Back Assign (Ajustes del altavoz/ces envolvente trasero) • OFF Si no ha conectado altavoces envolventes traseros, seleccione “OFF”. • BI-AMP Si conecta los altavoces delanteros en una configuración de biamplificador, seleccione “BI-AMP” (página 106). • ZONE 2 Si utiliza el altavoz envolvente trasero de la 2ª zona, seleccione “ZONE 2”. Cuando selecciona “ZONE 2”, la entrada a las tomas Notas • Cuando “Sur Back Assign” esté ajustado a “BIAMP”, aunque ajuste “Center Mix” a “ON”, el ajuste será ignorado, por lo tanto, ajuste “Center Mix” a “OFF”. • Cuando quiera cambiar de una conexión de biamplificador o una conexión de 2ª zona a una conexión de altavoces envolventes traseros, ajuste “Sur Back Assign” a “OFF”, después conecte los altavoces envolventes traseros a este receptor. Reinstale los altavoces después de conectar los altavoces envolventes traseros. Consulte “Auto Calibration” (página 42) o “Manual Setup” (página 70). x Multi Ch SW Level (Nivel del altavoz de subgraves multicanal) Le permite aumentar el nivel de las señales del canal del altavoz de subgraves de MULTI CHANNEL INPUT en +10 dB. Este ajuste puede ser necesario cuando se conecta un reproductor de DVD a las tomas MULTI CHANNEL INPUT. El nivel del altavoz de subgraves de reproductores de DVD es 10 dB más bajo que el de los reproductores de Super Audio CD. x D.Range Comp. (Compresor de gama dinámica) Le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora. Esto puede resultarle útil cuando quiera ver películas por la noche con el volumen bajo. La compresión de la gama dinámica solamente es posible con fuentes Dolby Digital. • OFF La gama dinámica no se comprime. • STD La gama dinámica se comprime como lo dispuso el ingeniero de grabación. • MAX La gama dinámica se comprime dramáticamente. Continúa 75ES Configuración de altavoces avanzada x Center Mix (Activación/desactivación de los ajustes de reducción de mezcla analógica) SUR BACK de MULTI CHANNEL INPUT deja de ser válida (página 24). Observaciones • El compresor de gama dinámica le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. • “STD” es el ajuste normal, pero solamente realiza una ligera compresión. Por consiguiente, recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. Esto comprime notablemente la gama dinámica y le permite ver películas por la noche a un volumen bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural. x Crossover Freq (Frecuencia de cruce de los altavoces) Le permite establecer la frecuencia de cruce de graves de los altavoces que han sido ajustados a “SMALL” en el menú System Settings. Después de la calibración automática se establece para cada altavoz la frecuencia de cruce de altavoces medida. Cuando ajuste la frecuencia de cruce de altavoces utilizando “Crossover Freq” después de la calibración automática, se establecerá para cada altavoz el valor ajustado. Ajuste del ecualizador Puede utilizar los siguientes parámetros para ajustar la calidad tonal (nivel de graves/ agudos) de los altavoces delanteros y almacenar hasta 5 ajustes de ecualizador diferentes y aplicarlos. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido y para cada altavoz. Graves Agudos Nivel (dB) Frecuencia (Hz) Notas • Las señales PCM 96 kHz no pueden ajustar el ecualizador. • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz. • Si ajusta el ecualizador durante la recepción de la señal DTS 96/24, la señal se reproducirá solamente a 48 kHz. x Distance Unit (Unidad de distancia) 2 Le permite seleccionar la unidad de medición para ajustar distancias. • feet La distancia se muestra en pies. • meter La distancia se muestra en m. 3 4 5-13 MENU 76ES 1 Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. 5 seleccionar “Edit”, después pulse . La pantalla de ajustes de ecualizador aparece en la pantalla del televisor. 11 Elija el altavoz que quiera ajustar utilizando V/v/B/b, después pulse . Configuración de altavoces avanzada Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Settings”, después pulse o b. 10 Pulse V/v repetidamente para La lista del menú Settings aparece en la pantalla del televisor. 6 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Auto Calibration”, después pulse . 7 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “User EQ”, después pulse . 8 9 Pulse V/v/B/b repetidamente para seleccionar el número de preajuste que quiera registrar como número para almacenar el ajuste de ecualizador. Pulse o b. 12 Pulse B/b repetidamente para seleccionar “BASS” o “TREBLE”, después pulse V/v para ajustar el parámetro. Observación Puede ajustar el nivel de graves y agudos de los altavoces delanteros con TONE MODE y TONE del receptor. 13 Pulse para introducir el parámetro. Cancelación de ajustes de ecualizador almacenados 1 Realice los pasos 1 al 9 de “Ajuste del ecualizador” (página 76). 2 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Clear”, después pulse . 77ES Parámetros del menú de opciones de ajustes de ecualizador x Select x Edit x Clear 78ES Operaciones del sintonizador Sintonización automática 2 Escucha de la radio FM/ AM Puede escuchar emisiones de FM y AM mediante el sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de que ha conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 35). 3 Observación A continuación se muestra la escala de sintonización para sintonización directa. • Banda de FM 50 kHz • Banda de AM 9 kHz 4 5-7 1 Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. Continúa 79ES Operaciones del sintonizador MENU 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”, después pulse o b. Sintonización directa Introduzca la frecuencia de una emisora directamente utilizando los botones numéricos. 2 6 Pulse V/v para seleccionar “Auto Tuning”, después pulse . 7 Pulse V/v. Pulse V para explorar de abajo a arriba, pulse v para explorar de arriba a abajo. El receptor parará la exploración siempre que reciba una emisora. 3 8 5 5, 7-9 6 4 En caso de una recepción de FM estéreo mala 1 Pulse OPTIONS. 2 Pulse V/v para seleccionar “FM Mode”, después pulse . MENU 1 3 Pulse V/v para seleccionar “MONO”, después pulse Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). . 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. 80ES 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”, después pulse o b. Almacenamiento de emisoras de FM automáticamente (AUTOBETICAL) 6 7 Pulse OPTIONS. 8 Pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia, y después pulse para introducir. Pulse V/v para seleccionar “Direct Tuning”, después pulse . 9 Pulse 1,2 1 Pulse POWER para apagar el receptor. 2 Mantenga pulsado MEMORY/ ENTER y pulse POWER para volver a encender el receptor. . Observación Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena de AM de cuadro para lograr una recepción óptima. Si no puede sintonizar una emisora y los números introducidos parpadean Asegúrese de que ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 8 al 9. Si aún no puede sintonizar una emisora, esa frecuencia no se utiliza en su área. 2 Aparece “Autobetical select” en el visualizador y el receptor explora y almacena todas las emisoras de FM y FM RDS del área de recepción. Para emisoras de RDS, el sintonizador primero busca emisoras que están emitiendo el mismo programa, después sólo almacena las de señal más clara. A las emisoras RDS seleccionadas se les asigna un código de presintonía de 2 caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte “Utilización del sistema de datos por radio (RDS)” (página 84). Continúa 81ES Operaciones del sintonizador Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1.350 kHz Seleccione 1 b 3 b 5 b 0 Esta función le permite almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM RDS sin redundancia. Adicionalmente, sólo almacena las emisoras de señales más claras. Si quiere almacenar emisoras de FM o AM una a una, consulte “Presintonización de emisoras de radio” (página 82). A las emisoras de FM corrientes se les asignan códigos de presintonía de 2 caracteres y se almacenan después de las emisoras de RDS. Cuando finalice este proceso, aparecerá “Autobetical finished” en el visualizador momentáneamente y el receptor volverá a la operación normal. Presintonización de emisoras de radio Puede presintonizar hasta 30 emisora de FM o AM. Después puede sintonizar fácilmente las emisoras que normalmente escucha. Notas • No pulse ningún botón del receptor ni del mando a distancia suministrado durante la operación automática, excepto ?/1. • Si se muda a otra área, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de su nueva área. • Para más detalles sobre la sintonización de emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de emisoras presintonizadas” (página 83). • Si mueve la antena después de almacenar emisoras con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el procedimiento para almacenar las emisoras otra vez. Presintonización de emisoras de radio 2 3 4 5, 7-9 MENU 1 Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 82ES 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”, después pulse o b. 6 Sintonice la emisora que quiera presintonizar utilizando la sintonización automática (página 79) o sintonización directa (página 80). Sintonización de emisoras presintonizadas 2 3 Cambie el modo de recepción FM, si es necesario (página 80). 7 8 Pulse Pulse V/v seleccionar un número de presintonía. 5-6 9 Pulse MENU 4 . La emisora se almacena en el número de presintonía seleccionado. 10 Repita los pasos 7 al 9 para presintonizar otra emisora. 1 Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. Continúa 83ES Operaciones del sintonizador . 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”, después pulse o b. 6 Pulse V/v repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada que quiera. Puede seleccionar una emisora presintonizada de la forma siguiente: • Banda de AM AM1 a AM30 • Banda de FM FM1 a FM30 Utilización del sistema de datos por radio (RDS) Este receptor también le permite utilizar RDS (Radio Data System), que permite a las emisoras de radio enviar información addicional junto con la señal normal del programa. Puede visualizar la información RDS. Notas Para nominar emisoras presintonizadas 1 Seleccione una emisora presiontonizada que quiera nominar. 2 Pulse OPTIONS, después seleccione “Name Input”. Para más detalles sobre operaciones de nominación, consulte “Nominación de entradas” (página 90). • El RDS solamente funciona con emisoras de FM. • No todas las emisoras de FM ofrecen servicio RDS, ni tampoco ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su área, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener detalles. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonización directa (página 80), sintonización automática (página 79), o presintonía (página 83). Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, se iluminará “RDS” y aparecerá el nombre servicio del programa en el visualizador. Notas • El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal RDS correctamente o si la intensidad de la señal es débil. • Si hay un comunicado de emergencia de las autoridades gubernamentales, parpadeará “AlarmAlarm!” en el visualizador. • Si una emisora no ofrece un servicio RDS particular, aparecerá “No XX” (tal como “No Clock Time”) en el visualizador. • Cuando una emisora emita radiotexto, éste se visualizará al ritmo que es enviado desde la emisora. Cualquier cambio en este ritmo se refleja en la velocidad de visualización de los datos. • La información RDS se muestra solamente en el visualizador del receptor. 84ES Cuando se utiliza un sistema GUI, solamente se visualiza el PS (nombre de Program Service) en la pantalla del televisor. Descripción de los tipos de programas Indicación de Descripción tipo de programa Social Affairs Programas sobre gente y cosas que les afectan Religion Programas de contenido religioso Phone In Programas en los que los radioyentes expresan sus opiniones por teléfono o en un foro público Indicación de Descripción tipo de programa News Programas informativos Current Affairs Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad Information Programas que ofrecen información sobre un amplio espectro de temas, incluidos asuntos del consumidor y consejo médico Programas deportivos Education Programas educacionales, tales como “how-to” y consejos Drama Radionovelas y seriales Cultures Programas sobre cultura nacional o regional, tal como idiomas y de interés social Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología Varied Speech Otros tipos de programas tales como entrevistas a personalidades, concursos y comedias Pop Music Programas de música popular Rock Music Programas de música rock Easy Listening Música ligera Leisure & Hobby Programas sobre actividades de recreación tales como jardinería, pesca, cociona, etc. Jazz Music Programas de jazz Country Music Programas de música country National Music Programas sobre música popular del país o región Oldies Music Programas de música de temas clásicos Folk Music Programas de música folclórica Documentary Temas de investigación None Cualquier programación no definida arriba Light Classics M Música instrumental, vocal y coral Serious Classics Composiciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. Other Music Música que no encaja en ninguna de las categorías de arriba, tales como Rhythm & Blues y Reggae Weather & Metr El tiempo Finance Informes de la bolsa y el comercio, etc. Children’s Progs Programas infantiles 85ES Operaciones del sintonizador Sport Travel & Touring Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA. Otras operaciones Conversión de señales de entrada de vídeo analógico Este receptor le permite convertir la resolución de las señales de entrada de vídeo analógico. SHIFT RESOLUTION Pulse SHIFT después pulse RESOLUTION repetidamente. Cada vez que pulse el botón, cambiará la resolución de las señales de salida. También puede utilizar “Video Convert” en el menú Video Settings. 86ES En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo clasificada mediante los ajustes de menú Salen por Ajuste de menú “Video Convert” Señales de entrada OFF Toma HDMI OUT Tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT Vídeo componente X S-video X Vídeo 480i/576i (ajuste Vídeo componente inicial) S-video Vídeo 480p/576p 1080i, 720p 1080p Toma S VIDEO MONITOR OUT Toma VIDEO MONITOR OUT f X X X f X X X X f aa) a a a aa) a a a aa) a a a Vídeo componente a a X X S-video a a f X Vídeo a a X f Vídeo componente a ab) X X S-video a a b) f X Vídeo a ab) X f Vídeo componente a f X X S-video a X f X Vídeo a X X f a)Salen señales 480p/576p aunque esté ajustado 480i/576i. b)Las señales de vídeo sin protección de los derechos de autor salen basándose en el menú de ajustes. Las señales de video con protección de los derechos de autor salen como 480p. Nota Las señales de vídeo no salen por las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, S VIDEO MONITOR OUT o VIDEO MONITOR OUT cuando el monitor, etc., está conectado a la toma HDMI OUT. 87ES Otras operaciones a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo. f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten. X : No salen señales de vídeo. 1 Escucha de la música de un dispositivo USB Puede conectar un dispositivo USB (Reproductor de música digital o soporte de almacenamiento USB, no suministrados) a la toma USB del panel frontal de este receptor y escuchar la música almacenada en los dispositivos USB. Notas • Para más detalles sobre dispositivos USB compatibles, consulte la “Lista de dispositivos USB reproducibles” suministrada con este receptor. • Los formatos de audio que pueden ser reproducidos utilizando este receptor son los siguientes: ATRAC/MP3/WMA. Los archivos con protección de derechos de autor (Gestión de derechos digitales) no pueden reproducirse utilizando este sistema. Conecte un monitor de televisión a este receptor. Consulte “3: Conexión del monitor para visualizar menús” (página 19). 2 Encienda el receptor y el televisor. 3 Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. 4 Pulse ON SCREEN. La lista de menús de este receptor aparece en la pantalla del televisor. Pulse MENU si la lista de menús no aparece en la pantalla del televisor. 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Music”, después pulse o b. La categoría del dispositivo USB conectado aparece en la pantalla. 2 3 6 Seleccione la pista que quiera escuchar utilizando V/v/B/b. Puede reproducir pistas del directorio seleccionado. 4 5-6 MENU 88ES Operación del producto de audio portátil Puede operar el audio portátil utilizando el mando a distancia suministrado con este receptor. Para Haga lo siguiente Reproducir Pulse H. Hacer una pausa Pulse X. Para reanudar la reproducción, pulse el botón otra vez. Detener Pulse x. Encontrar el principio de Pulse .. una pista durante la reproducción, o encontrar el principio de la pista anterior Encontrar el principio de Pulse >. la siguiente pista Omitir el álbum anterior Pulse ALBUM –. del directorio seleccionado Omitir el álbum siguiente Pulse ALBUM +. del directorio seleccionado Retroceder/avanzar Pulse m/M.* Lista de mensajes USB Aparece el mensaje Explicación Reading Leyendo datos del soporte. No Media No hay soporte insertado. No Audio No hay datos compatibles en el soporte. Blank Media No hay datos grabados en el soporte. No Support Este receptor no es compatible con el soporte insertado. Notas • Cuando inserte un soporte de almacenamiento USB en el compartimiento de audio, se iluminará “Reading”. Apague siempre el sistema antes de retirar el soporte de almacenamiento USB. Si retira el soporte mientras el sistema está encendido podrá estropear los datos o dañar el propio soporte USB. No inserte a la fuerza el soporte de almacenamiento USB, porque podrá dañarlo. • No inserte otro soporte ni objetos además del soporte de almacenamiento USB. • No se puede reproducir contenido que tenga restricciones sobre el tiempo de reproducción o el número de veces que el contenido puede reproducirse. No HUB Support Este receptor no es compatible con HUB (concentrador USB). Play Limit No pueden reproducirse pistas con tiempo de reproducción limitado por tiempo ni pistas con contador de limitación de reproducción. Cannot Play El formato de los datos del soporte no puede reproducirese con este receptor. Data Error No puede reproducirse con este receptor. 89ES Otras operaciones * Avance/retroceso rápido mientras se mantiene pulsado el botón m/M. • Este sistema es compatible con FAT16 y FAT32, pero es posible que algunos soportes de almacenamiento USB no sean compatibles con todos estos formatos FAT. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de cada soporte de almacenamiento USB utilizado o póngase en contacto con el fabricante. • Cuando un reproductor de música digital Sony no sea reconocido, es posible que los ajustes del modo USB del reproductor no sean compatibles con este receptor. Ajuste el modo USB del reproductor al modo de clase almacenamiento masivo y transmita la música al reproductor desde SonicStage. Después vuelva a conectar el reproductor a este receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de música digital Sony. • La función de reproductor de música digital de un Walkman ®, etc., no puede utilizarse cuando se conecta tal dispositivo a este receptor. Árbol del menú musical El árbol de menú visualizado dependerá del producto de audio portátil conectado. Nominación de entradas Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para entradas y mostrarlo. Esto resulta útil para etiquetar las tomas con los nombres de los componentes conectados. Nota Cuando conecte un dispositivo USB distinto de un reproductor de música digital Sony, solamente se visualizarán “ALL” y “GROUP”. La jerarquía de datos podrá cambiar, dependiendo del dispositivo USB. 3-4 2 1 Elija el elemento que quiera nominar. Puede nominar los siguientes elementos. • Posición de la calibración automática (página 42) • Entradas (página 49) • Emisoras presintonizas (página 82) 2 90ES Pulse OPTIONS. 3 Seleccione “Name Input”, después pulse . El teclado de software aparece en la pantalla. Cambio entre audio digital y analógico (INPUT MODE) Cuando conecte componentes a ambas tomas de entrada de audio digital y analógica del receptor, puede fijar el modo de entrada de audio a cualquiera de ellas, o cambiar de una a otra, según el tipo de material que tenga pensado ver. 4 Pulse V/v/B/b para seleccionar un carácter, después pulse . 5 Pulse [Finish] para introducir el nombre. 1 El nombre que ha introducido se registra. Para cancelar la introducción de nombre 2 Pulse [Cancel]. Nota Otras operaciones Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la sintoniza, aparece el nombre del servicio de programa (PS) en lugar del nombre introducido. (No se puede cambiar el nombre del servicio de programa (PS). El nombre que introduzca será reemplazado por el nombre del servicio de programa (PS).) 3 Continúa 91ES 1 Pulse el botón de entrada. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 3 Pulse RECEIVER. Pulse INPUT MODE repetidamente para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio seleccionado aparece en el visualizador. Modos de entrada de audio • AUTO Da prioridad a señales de audio digital cuando hay ambas conexiones digital y analógica. Si no hay señales de audio digital, se seleccionan señales de audio analógicas. • ANALOG Especifica las señales de audio analógico de entrada a las tomas AUDIO IN (L/R). Notas • Es posible que algunos modos de entrada de audio no se establezcan dependiendo de la entrada. • Cuando se seleccione la entrada HDMI o USB, aparecerá “------” en el visualizador, y no podrán seleccionarse otros modos. Seleccione un modo de entrada distinto a la entrada HDMI, después establezca el modo de entrada de audio. • Cuando se está utilizando “2ch Analog Direct” (página 110), o la entrada seleccionada es MULTI CH, la entrada de audio se ajusta a “ANALOG”. No se pueden seleccionar otros modos. Disfrute de sonido/ imágenes desde otras entradas Puede reasignar señales de vídeo y/o audio a otra entrada. Ejemplo) Conecte la toma OPTICAL OUT del reproductor de DVD a la toma OPTICAL VIDEO 2 IN de este receptor cuando quiera introducir solamente señales de audio ópticas digitales desde el reproductor de DVD. Conecte la toma de vídeo componente del reproductor de DVD a la toma COMPONENT VIDEO DVD IN de este receptor cuando quiera introducir las señales de vídeo desde el reproductor de DVD. Asigne señales de vídeo y/o audio a la toma de entrada DVD utilizando “Input Assign” en el menú Input. 1 2,4 3 92ES 1 Elija “Input” en los menús. También puede utilizar los botones de entrada. Pulse V/v para seleccionar el nombre de entrada que quiera asignar. 3 Pulse OPTIONS, después seleccione “Input Assign”. 4 Seleccione las señales de audio y/o video que quiera asignar a la entrada que ha seleccionado en el paso 2 utilizando V/v/B/b, después pulse . Otras operaciones 2 Continúa 93ES Nombre de entrada VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD MD/ DAT SA-CD/ CD a a a – – a a a a – – – – – – – a – – – – – – – – a – – – – – – Video2 Composite – a – – – – – – Video3 S – – a – – – – – Tomas de entrada Video1 Component de vídeo Video1 S asignables Video1 Composite Video2 S Video3 Composite – – a – – – – – DVD Component – a a a – a a a DVD S – – – a – – – – DVD Composite – – – a – – – – TV/SAT Component – a a – a a a a TV/SAT S – – – – a – – – TV/SAT Composite – – – – a – – – HDMI1 a a a a a a a a HDMI2 a a a a a a a a HDMI3 a a a a a a a a a – – a – a – a Tomas de entrada Video1 OPT de audio Video2 OPT asignables Video3 OPT – a – – – – – – – – a – – – – – TV/SAT OPT – – – a a a – a MD/DAT OPT – – – a – a a a DVD COAX a a a a a – a – TAPE/CD-R COAX a a a – a a a – SA-CD/CD a a a – a – a a Notas • No se puede reasignar más de una entrada de audio digital a la misma entrada. • No se pueden asignar señales ópticas de una fuente de entrada a las tomas de entrada ópticas del receptor, y no se pueden asignar señales coaxiales de la fuente de entrada a las tomas de entrada coaxiales del receptor. • Cuando asigne la entrada de audio digital, es posible que el ajuste INPUT MODE cambie automáticamente (página 91). • No se puede reasignar más de una entrada HDMI a la misma entrada. 94ES TV/SAT TAPE/ CD-R • No se puede reasignar más de una entrada de vídeo componente a la misma entrada. Información RDS Cambio de visualización Puede comprobar el campo de sonido, etc., cambiando la información en el visualizador. PS (nombre de Program Service) t PTY (Program Type) t RT (Radio Text) t CT (Current Time) t Tipo de campo de sonido t Volumen… Dispositivo USB Título de la pista t Título del álbum t (Nombre del artista) t (Título del género) t Tipo de campo de sonido t Volumen… ON SCREEN DISPLAY Otras operaciones Pulse DISPLAY repetidamente. Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente. Nombre de la entrada que ha seleccionado t Nombre de la entrada original t Tipo de campo de sonido t Volumen… Observación No se puede cambiar la visualización mientras está mostrado “GUI ON” en el visualizador. Pulse ON SCREEN para cancelar el modo de visualización GUI. Bandas de FM y AM Nombre de emisora t Frecuencia t Tipo de campo de sonido t Volumen… El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o emisora presintonizada (página 90). El nombre de índice no aparecerá cuando solamente hayan sido introducidos espacios en blanco. 95ES Acerca de los indicadores del visualizador Nombre Función Nombre A SW Se ilumina cuando la selección del altavoz de subgraves está ajustada a “YES” y la señal de audio sale por la toma SUB WOOFER (página 72). Cuando está iluminado este indicador, el receptor crea una señal de altavoz de subgraves basada en la señal L.F.E. del disco que está reproduciéndose o los componentes de baja frecuencia de los altavoces delanteros. B Indicadores Las letras (L, C, R, etc.) de canal de indican los canales que se reproducción están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar cómo reduce el receptor la mezcla del sonido fuente (según los ajustes de los altavoces). L Delantero izquierdo R Delantero derecho C Central (monofónico) SL Envolvente izquierdo SR Envolvente derecho S Envolvente (monofónico o los componentes envolventes obtenidos con el procesamiento Pro Logic) SBL Envolvente trasero izquierdo 96ES Función Nombre SBR SB Función Nombre Envolvente trasero derecho Envolvente trasero (los componentes envolventes traseros obtenidos con la decodificación de 6.1 canales) Ejemplo: Formato de grabación (Delantero/Envolvente): 3/2.1 Canal de salida: Los altavoces envolventes están ajustados a “NO”. Campo de sonido: A.F.D. AUTO F HDMI 1 2 3 Se ilumina cuando el receptor reconoce un componente conectado a través de una toma HDMI IN (página 28). SW L SL C Se ilumina cuando entran señales DTS. “DTS-ES” también se ilumina cuando se decodifican señales DTS-ES. Cuando vaya a reproducir un disco de formato DTS, asegúrese de que ha hecho conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 92). H 96/24 Se ilumina cuando el receptor está decodificando DTS 96/24 (96 kHz/24 bits). C ;DIGITAL Se ilumina cuando el (EX) receptor está decodificando señales Dolby Digital Surround. Cuando el receptor esté decodificando señales Dolby Digital Surround EX, también se iluminará “;DIGITAL EX”. Cuando vaya a reproducir un disco de formato Dolby Digital, asegúrese de que ha hecho conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 91). I COAX Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” y la señal fuente es una señal digital que está entrando a través de la toma COAXIAL. J OPT Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” y la señal fuente es una señal digital que está entrando a través de la toma OPTICAL. D INPUT Se ilumina constantemente. También se ilumina uno de los indicadores de entrada de acuerdo con la entrada actual. K ANALOG Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” y no está entrando señal digital a través de las tomas COAXIAL u OPTICAL, o cuando INPUT MODE está ajustado a “ANALOG”, o cuando está siendo utilizado “2ch Analog Direct” (page 92, 110). E AUTO Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” (página 92). Continúa 97ES Otras operaciones G DTS (-ES) R SR Función Nombre Función Nombre Función L MULTI IN Se ilumina cuando está seleccionado “MULTI IN” (página 49). T ;PRO LOGIC (II/ IIx) M BI-AMP Se ilumina cuando la selección de altavoces envolventes traseros está ajustada a “BI-AMP”. N D.RANGE Se ilumina cuando está activada la compresión de gama dinámica (página 75). O EQ Se ilumina cuando está activado el ecualizador (página 76). P RDS Se ilumina mientras se recibe información RDS (página 84). Q ZONE 2/ ZONE 3 Se ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales para sacar las señales de los canales central y envolvente. “;PRO LOGIC II” también se ilumina cuando está activado el decodificador Pro Logic IIx MOVIE/ MUSIC/GAME. “;PRO LOGIC IIx” también se ilumina cuando está activado el decodificador Pro Logic IIx MOVIE/ MUSIC/GAME (página 61). Se ilumina mientras se está permitiendo la operación en la 2ª zona ó 3ª zona. R SLEEP Se ilumina cuando está activado el temporizador de dormir (página 99). S L.F.E. 98ES Se ilumina cuando el disco que está siendo reproducido contiene un canal L.F.E. (Low Frequency Effect) y la señal del canal L.F.E. está siendo actualmente reproducida, las barras de debajo de las letras se iluminan para indicar el nivel. Como la señal L.F.E. no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de la barra fluctuará (y es posible que se apague) durante la reproducción. Nota Este indicador no se ilumina cuando no está conectado el altavoz central o el altavoz envolvente (página 72). U NEO:6 Se ilumina cuando está activada la decodificación DTS Neo:6 Cinema/Music (página 61). V DISCRETE Se ilumina cuando está activada la decodificación DTS-ES Discrete (página 67). W MATRIX Se ilumina cuando está activada la decodificación DTS-ES Matrix (página 67). X SB DEC Se ilumina cuando está activada la decodificación de sonido envolvente trasero (página 67). Nombre Función Y SP-A/SP-B/ Se ilumina de acuerdo con SP-OFF el sistema de altavoces utilizado (página 73). “SP-OFF” se ilumina cuando está seleccionado “SP-OFF” o están conectados los auriculares. Z PRESET Utilización del temporizador de dormir Puede programar el receptor para que se apague automáticamente a una hora especificada. Se ilumina cuando TUNING MODE está “PRESET”. wj Indicadores Se ilumina cuando se utiliza del el receptor para sintonizar sintonizador emisoras de radio (página 79–85), etc. wk MEMORY Se ilumina cuando está activada una función de memoria, tal como Name Input (página 90) etc. wl VOLUME Muestra el volumen actual. SHIFT SLEEP Pulse SHIFT después pulse SLEEP repetidamente. Cuando se está utilizando el temporizador de dormir, se ilumina “SLEEP”. Observación Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante en el visualizador. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de dormir cambiará. 99ES Otras operaciones Cada vez que pulse SLEEP, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Notas Grabación utilizando el receptor Puede grabar de un componente de vídeo/ audio utilizando el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su componente de grabación. 1 Grabación en un MiniDisc o cinta de audio Puede grabar en un MiniDisc o cinta de audio utilizando el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su platina de MD o platina de casete. 1 Pulse el botón de entrada del componente de reproducción. 2 Prepare el componente de reproducción para la reproducción. Por ejemplo, inserte una CD en el reproductor de CD. 3 Prepare el componente de grabación. Inserte un MD o cinta virgen en la platina de grabación y ajuste el nivel de grabación. 4 Comience a grabar en la platina de grabación, después comience la reproducción en el componente de reproducción. 100ES • El ajuste de sonido no afecta a la señal de salida por las tomas TAPE/CDR OUT o MD/DAT OUT. • Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT solamente salen por los canales delanteros izquierdo/derecho. Para grabar sonido digital Conecte un componente para reproducción a la toma de entrada de audio digital (OPTICAL IN), y conecte el componente de grabación a la toma OPTICAL MD/DAT OUT. Grabación en soporte de grabación 1 Pulse el botón de entrada del componente de reproducción. 2 Prepare el componente de reproducción. Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo que quiera copiar en la videograbadora. 3 Prepare el componente de grabación. Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc., en el componente de grabación (VIDEO 1 o VIDEO 2) para hacer la grabación. 4 Comience a grabar en el componente de grabación, después comience la reproducción en el componente de reproducción. Notas • Algunas fuentes contienen protección contra copia para impedir la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de las fuentes. • Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT solamente salen por los canales delanteros izquierdo/derecho. Escucha del sonido de otra zona (Operaciones en ZONE 2/ZONE 3) Puede disfrutar de las imágenes y el sonido de un componente conectado al receptor en una zona (2ª zona ó 3ª zona) distinta a la zona principal. Por ejemplo, puede ver el DVD en la zona principal y escuchar el CD en la 2ª zona ó 3ª zona. Cuando utilice un repetidor de infrarrojos (no suministrado), también podrá controlar un componente de la zona principal y un receptor Sony de la 2ª zona o 3ª zona desde la 2ª zona (o 3ª). Utilice el mando a distancia RMAAU009 para hacer la operación. • Cambio de la fuente de salida para las tomas ZONE 2 o ZONE 3 OUT. • Conexión y desconexión de la alimentación del receptor Sony en la 2ª zona ó 3ª zona. Otras operaciones Antes de utilizar la función de 2ª zona/3ª zona Será necesario realizar la conexión y los ajustes de menú. Para más detalles sobre los ajustes, consulte la siguiente ilustración o “2: Conexión de los altavoces” (página 17). Ajuste “Sur Back Assign” a “ZONE 2” en el menú de ajustes Auto Calibration (página 74). Continúa 101ES 1:Conexiones de la 2ª zona 1 Saca sonido por los altavoces de la 2ª zona utilizando los terminales SURROUND BACK SPEAKERS del receptor. Zona principal 2ª zona STR-DA5200ES A C Monitor de television B ZONE 2 VIDEO OUT SURROUND BACK SPEAKERS A Componente de audio B Componente de vídeo C Repetidor de infrarrojos (no suministrado) D Altavoces 102ES D RM-AAU009 D 2 Saca sonido por los altavoces de la 2ª zona utilizando el receptor y otro amplificador. Zona principal 2ª zona STR-DA5200ES A Monitor de televisión E C E B D C ZONE 2 VIDEO OUT ZONE 2 AUDIO OUT RM-AAU009 A Componente de audio B Componente de vídeo C Repetidor de infrarrojos (no suministrado) D Amplificador/receptor Sony E Altavoces 2:Conexiones de la 3ª zona 3ª zona Otras operaciones Habitación principal STR-DA5200ES A E E C B D C ZONE 3 AUDIO OUT C RM-AAU009 A Componente de audio B Componente de vídeo C Repetidor de infrarrojos (no suministrado) D Amplificador/receptor Sony E Altavoces 103ES Ajuste de señales de salida de audio/vídeo a la 2ª zona/3ª zona 3 Pulse V/v para seleccionar “ON” o “OFF”, después pulse . 4 Pulse V/v/B/b repetidamente para seleccionar el elemento y parámetro, después pulse . Parámetros de menú Multi Zone 2-4 x Power (para ZONE 2/ZONE 3 solamente) Le permite activar la operación en la zona. • ON • OFF 1 Elija “Multi Zone” en el menú Settings (página 55). 2 Pulse V/v para seleccionar la zona a la que quiera sacar señales de audio/vídeo, después pulse . Siempre está seleccionado “Main” (Principal) (este receptor). Si no cambia el ajuste, proceda con el paso 4. 104ES x Input Le permite seleccionar la fuente que saldrá a la zona. Las señales de audio y vídeo salen a la 2ª zona, a la 3ª zona solamente salen señales de audio. x Volume Le permite ajustar el volumen en las zonas. x 12V Trigger Puede encender/apagar el receptor en otra zona, o seleccionar varias opciones para utilizar la función de activadores de 12V, como se explica abajo. • OFF Le permite desactivar la salida de activadores de 12V incluso cuando está encendido el receptor principal. • ZONE Le permite activar o desactivar la salida de activadores de 12V en función de si la zona seleccionada está activada o desactivada. • CTRL Le permite activar o desactivar la salida de activadores de 12 V manualmente utilizando el comando CIS del infrarrojo remoto. • INPUT (para “Main” solamente) Le permite activar la salida de activadores de 12V cuando se selecciona la entrada preajustada. Cuando seleccione “Input”, aparecerá la visualización del ajuste que establece cada activador de entrada a activado/desactivado. Pulse V/v para seleccionar la entrada, después pulse para marcar la casilla. • MAIN (para “Zone 2” y “Zone 3” solamente) Le permite enlazar la operación del activador en la 2ª zona ó 3ª zona con el receptor principal. Observaciones Parámetros del menú de opciones de operaciones en la 2ª zona/3ª zona x Installer Mode (Control RS232C) Por lo general, ajuste esto a OFF. • ON El receptor puede recibir comandos del puerto RS232C. • OFF El receptor no recibe comandos del puerto RS232C. Acerca de la toma IR REMOTE Si conecta un repetidor de infrarrojos (no suministrado) a la toma IR REMOTE, podrá operar el receptor sin apuntar con el mando a distancia hacia el repetidor de infrarrojos del receptor. Utilice un repetidor de infrarrojos cuando instale el receptor en un lugar donde las señales del mando a distancia no alcancen. STR-DA5200ES Repetidor de infrarrojos (no suministrado) RM-AAL006 105ES Otras operaciones • Aun cuando este receptor esté en el modo de espera (pulse ?/1 en el mando a distancia para apagar este receptor), el receptor en la 2ª zona ó 3ª zona seguirá encendido. Para apagar todos los receptors, pulse ?/1 y AV ?/1 en el mando a distancia RMAAL006 al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY). • Solamente las señales de componentes conectados a las tomas de entrada analógica salen por las tomas ZONE 2/ZONE 3 OUT. No saldrán señales de componentes conectados solamente a las tomas de entrada digital. • Cuando se seleccione “SOURCE”, las señales de entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT no saldrán por las tomas ZONE 2 OUT o ZONE 3 OUT aunque se haya seleccionado MULTI IN. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. • Cuando quiera seleccionar USB como fuente de entrada, pulse SOURCE en el RM-AAU009 después de seleccionar USB en la zona principal. • Cuando se seleccione “TUNER”, el mismo tipo de emisora de radio (FM/AM/XM) seleccionado en la zona principal se seleccionará en la 2ª zona y 3ª zona. Cuando se apague el receptor en la zona principal, o se seleccione una fuente de entrada distinta de “TUNER”, podrá seleccionarse una emisión de FM/AM/XM en la 2ª zona. El mismo tipo de emisora de radio (FM/AM/XM) seleccionado en la 2ª zona se selecciona en la 3ª zona. Cuando están apagados dos de los receptores de la zona principal, 2ª zona, ó 3ª zona, se puede seleccionar una emisión de FM/AM/XM en una zona en la que el receptor está encendido. Para instalar los altavoces Utilización de una conexión de biamplificador Si no está utilizando altavoces envolventes traseros, puede utilizar los terminales SURROUND BACK SPEAKERS para los altavoces delanteros para utilizarlos con una conexión de biamplificador. Para conectar altavoces Altavoz delantero (der.) Altavoz delantero (izq.) Hi Hi Lo Lo Conecte las tomas del lado Lo (o Hi) de los altavoces delanteros a las tomas FRONT SPEAKERS A, y conecte las tomas del lado Hi (o Lo) de los altavoces delanteros a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS. Asegúrese de que los accesorios metálicos de Hi/Lo colocados en los altavoces han sido retirados de los altavoces. Si no lo hace podrá ocasionar un mal funcionamiento del receptor. 106ES Ajuste “Sur Back Assign” a “BI-AMP” en el menú Auto Calibration Settings (página 74). Las mismas señales sacadas por las tomas FRONT SPEAKERS A pueden sacarse por los terminales SURROUND BACK SPEAKERS ajustando “Sur Back Assign” a “BI-AMP”. Notas • No se pueden utilizar las tomas FRONT SPEAKERS B para una conexión de biamplificador. • Cuando utilice la función de calibración automática, haga los ajustes de biamplificador antes de realizar la calibración automática. • Si hace los ajustes de biamplificador, el nivel de los altavoces, el balance y los ajustes de ecualizador de los altavoces envolventes traseros dejarán de ser válidos, y se utilizarán los de los altavoces delanteros. • Las señales que salen por las tomas PRE OUT se utilizan con los mismos ajustes que las de los terminales SPEAKERS. • La señal de audio del altavoz central de la toma MULTI CHANNEL INPUT no saldrá por los altavoces delanteros izquierdo/derecho cuando ajuste “Sur Back Assign” a “BI-AMP” en el menú de ajustes Auto Calibration. Utilización del sistema de control CONTROL S Si tiene un televisor, sintonizador satelital, monitor, reproductor de DVD o videograbadora Sony compatible con CONTROL S, utilice un cable de conexión de CONTROL S (no suministrado) para conectar la toma CTRL S IN (para televisor, sintonizador satelital o monitor) o CTRL S OUT (para videograbadora, etc.) del receptor a la toma CONTROL S apropiada del componente respectivo. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor, sintonizador satelital, monitor, videograbadora, etc., para tener más detalles. Si conecta la toma CTRL S IN de otro componente a la toma CTRL S OUT de este receptor Ejemplo TV Videogra- Sintonibadora zador Receptor Mando a distancia Si conecta la toma CTRL S OUT de otro componente a la toma CTRL S IN de este receptor Ejemplo El sensor remoto de este receptor recibe códigos remotos de la misma forma que el sensor remoto del componente CTRL S IN. Esto le resultará útil si coloca el otro componente alejado de este receptor. Otras operaciones Televisor, videograbadora, sintonizador, monitor, etc. Receptor Mando a distancia El sensor remoto del componente CTRL S OUT recibe códigos remotos de la misma forma que el sensor remoto de este receptor. Esto le resultará útil si ha colocado este receptor en un estante, etc. 107ES 6 Pulse V/v repetidamente para Operación sin una GUI (Graphical User Interface = Interfaz de usuario gráfica) seleccionar “AUTO CAL START?”, después pulse para iniciar la medición. La medición comienza en cinco segundos. En la pantalla del televisor aparece una cuenta atrás. Nota Puede operar este receptor utilizando el visualizador aunque no utilice una GUI cuando no haya conectado un monitor de televisión. Pulse ON SCREEN para cambiar a “GUI OFF” cuando aparezca “GUI ON” en el visualizador. Realización de calibración automática Para más detalles sobre la calibración automática, consulte “9: Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (AUTO CALIBRATION)” (página 42). Consulte “Antes de realizar calibración automática” (página 42) antes de realizar la calibración automática. Para realizar las operaciones en el receptor 1 Pulse ON SCREEN para ajustar el modo de visualización GUI a desactivado. El menú aparece en la pantalla del televisor cuando aparece “GUI ON” en el visualizador. 2 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 3 Pulse MENU. Se visualiza “Auto Calibration”. 4 Pulse . 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar un número de posición a utilizar, después pulse . 108ES Mientras el tiempo cuenta hacia atrás, retírese del área de medición para evitar errores de medición. 7 Se inicia la medición. El proceso de medición llevará 30 segundos aproximadamente. Espere hasta que se complete el proceso de medición. Para cancelar la calibración automática, cambie el volumen, cambie INPUT SELECTOR, cambie el ajuste de los altavoces del receptor, conecte auriculares, active el silenciamiento, o pulse ON SCREEN. Nota No se puede medir la altura de los altavoces envolventes ni de los altavoces envolventes traseros. Ajuste este valor tomándolo de los ajustes “Posición envolvente” en el menú Auto Calibration Settings (página 73). Observaciones • Durante la calibración automática no se pueden realizar otras operaciones distintas de encender o apagar el receptor. • En las situaciones siguientes, es posible que las mediciones no se realicen correctamente o que no pueda realizarse la calibración automática. – cuando se utilizan altavoces especiales, tales como altavoces dipolares. – cuando se utiliza la función multizona en la 2ª zona. Para confirmar/guardar la calibración automática cuando está desactivada la función GUI 1 Confirme el resultado de la medición. Cuando finalice la medición, sonará un pitido y aparecerá el resultado de la medición en el visualizador. Resultado de Visualiza- Explicación la medición dor Cuando el proceso de medición se completa debidamente COMPLETE Prosiga con el paso 2. Cuando el proceso de medición falla ERROR CODE XX Consulte “Lista de mensajes después de la medición de calibración automática” (página 47). 3 Pulse . Los resultados de la medición se guardan. 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “AUTO EQ”, después pulse . 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el parámetro, después pulse . Tipo de AUTO Explicación EQ ENGINEER Establece las características de frecuencia a un conjunto que concuerda con el estándar de sala de escucha de Sony. FULL FLAT Hace la medición de frecuencia de cada altavoz plana. FRONT REF Ajusta las características de todos los altavoces para concordarlas con las características de los altavoces delanteros. OFF Ajusta el tipo de calibración automática a desactivada. 2 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el elemento, después pulse . Explicación RETRY Realiza de nuevo la calibración automática. SAVE EXIT Guarda los resultados de la medición y sale del proceso configuración. WRN CHECK Visualiza un aviso concerniente a los resultados de la medición. Consulte “Cuando seleccione “WRN CHECK”” (página 48). PHASE INFO Visualiza la fase de cada altavoz (dentro de fase/fuera de fase). Consulte “Cuando seleccione “PHASE INFO””. DIST.INFO Visualiza el resultado de la medición para la distancia de los altavoces. LEVEL INFO Visualiza el resultado de la medición para el nivel de los altavoces. EXIT Sale del proceso de configuración sin guardar los resultados de la medición. Observación El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se determina por las características bajas. Los resultados de la medición podrán variar, dependiendo de la posición del micrófono optimizador y los altavoces, y la forma de la habitación. Se recomienda seguir los resultados de la medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes en el menú Auto Calibration Settings (página 72). Guarde los resultados de la medición en primer lugar, después intente cambiar los ajustes que quiera. Continúa 109ES Otras operaciones Elemento Cuando seleccione “PHASE INFO” Puede comprobar la fase de cada altavoz (dentro de fase/fuera de fase). Pulse V/v repetidamente para seleccionar un altavoz, después pulse para volver al paso 1 en “Confirmación/ almacenamiento de los resultados de la medición”. Visualización Explicación IN-PHASE El altavoz está dentro de fase. OUT-OFPHASE El altavoz está fuera de fase. Es posible que los terminales “+” y “–” del altavoz estén conectados al revés. Sin embargo, dependiendo de los altavoces, aparecerá “OUT-OF-PHASE” en el visualizador aunque los altavoces estén conectados debidamente. Esto se debe a las especificaciones de los altavoces. En este caso, puede continuar utilizando el receptor. ---------- No hay altavoces conectados. Observación Dependiendo de la posición del altavoz de subgraves, los resultados de la medición para polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá problemas aunque continúe utilizando el receptor con ese valor. Selección de un tipo de campo de sonido Para más detalles sobre cada tipo de campo de sonido, consulte “Para disfrutar de un campo de sonido preprogramado” (página 59). Pulse 2CH, A.F.D., MOVIE, o MUSIC repetidamente. El tipo de campo de sonido seleccionado aparece en el visualizador. También puede utilizar los botones 2CH, A.F.D., MOVIE, o MUSIC del receptor. Para escuchar el sonido sin ningún ajuste (2CH ANALOG DIRECT) Pulse SHIFT después pulse A.DIRECT. Escucha de la radio FM/AM Para más detalles sobre la función de sintonizador, consulte “Operaciones del sintonizador” (página 79). Sintonización de emisoras de radio 1 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de FM o AM. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para explorar frecuencias de abajo arriba, pulse TUNING – para explorar frecuencias de arriba a abajo. El receptor parará la exploración siempre que reciba una emisora. También puede pulsar TUNING MODE en el receptor para seleccionar “AUTO”, y después girar TUNING para seleccionar emisoras. Selección de una frecuencia directamente (Sintonización directa) 1 Después de seleccionar la banda FM o AM, pulse D.TUNING. 2 Pulse los botones numéricos para introducir las frecuencias, y después pulse para introducir. 3 Pulse ENTER para introducir la selección. 110ES También puede pulsar los botones numéricos para seleccionar la emisora presintonizada que quiera. Después, pulse ENTER para introducir la selección. También puede pulsar TUNING MODE en el receptor repetidamente para seleccionar “PRESET”, después utilice TUNING para seleccionar las emisoras presintonizadas que quiera. Presintonización de emisoras de radio 1 Sintonice una emisora que quiera presintonizar. Para más detalles sobre la operación, consulte “Sintonización de emisoras de radio”. 2 Pulse MEMORY. Aparece “MEMORY” en el visualizador durante unos pocos segundos. Realice los pasos 3 y 4 antes de que cambie la visualización. 3 Pulse PRESET + o PRESET – para seleccionar un número de presintonía. Hay disponibles 30 números de presintonía de FM y 30 de AM. Si “MEMORY” desaparece antes de que seleccione el número de presintonía, comience otra vez desde el paso 2. Pulse ENTER. La emisora se almacena en el número de presintonía seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de que seleccione el número de presintonía, comience otra vez desde el paso 2. 5 Repita los pasos 1 al 4 para presintonizar otra emisora. Selección de una emisora presintonizada 1 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de FM o AM. Mientras esté recibiendo una emisora RDS, pulse DISPLAY repetidamente. Cada vez que pulse el botón, la información RDS cambiará cíclicamente en el visualizador de la forma siguiente: PS (Nombre de servicio del programa)a) t Indicación PTY (Tipo de programa)b) t Indicación RT (Radiotexto)c) t Indicación CT (Hora) (en modo de sistema de 24 horas) t Tipo de campo de sonido t Volumen a) Esta información también aparece para emisoras de FM que no son RDS. b) Tipo de programa que está emitiéndose. c) Mensajes de texto enviados por la emisora RDS. Escucha de un reproductor de música digital Sony Para más detalles sobre cómo conectar un reproductor de música digital Sony a este receptor, consulte “Escucha de la música de un dispositivo USB” (página 88). 1 2 Pulse PRESET + o PRESET – repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada que quiera. Pulse RECEIVER para permitir la operación del receptor. No necesita pulsar RECEIVER si los otros botones de entrada no se encienden. 2 Pulse USB repetidamente para seleccionar el reproductor de música digital Sony. Continúa 111ES Otras operaciones 4 Visualización de información RDS Otras operaciones Para Haga lo siguiente Reproducir Pulse H. 2 Hacer una pausa Pulse X. Para reanudar la reproducción, pulse el botón otra vez. Detener Pulse x. 4 Seleccionar una Pulse ALBUM + o ALBUM –. carpeta Seleccionar una Pulse TRACK + o TRACK –. pista Encontrar un punto en una pista Mantenga pulsado m o M durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado. Cambiar un texto Pulse DISPLAY repetidamente. visualizado La visualización cambiará de la forma siguiente. Título de la pista t Título del álbum t Nombre del artista t Tipo de género t Tipo de campo de sonido t Volumen… Operación de la salida a la 2ª zona/3ª zona Para más detalles sobre las conexiones y ajustes de la 2ª zona/3ª zona, consulte “Escucha del sonido de otra zona (Operaciones en ZONE 2/ZONE 3)” (página 101). Utilice el mando a distancia RM-AAU009 para hacer esta operación. Las siguientes operaciones se describen para conectar un repetidor de infrarrojos y controlar el receptor en la 2ª zona o 3ª zona. Cuando no se conecte un repetidor de infrarrojos, utilice este receptor en la zona principal. 5 1 Encienda el receptor principal (este receptor). 2 Pulse ZONE 2 o ZONE 3. El mando a distancia cambia al modo de 2ª zona o 3ª zona. 3 Encienda el amplificador en la 2ª zona o 3ª zona. 4 Pulse uno de los botones de entrada del mando a distancia para seleccionar las señales fuente que quiera sacar. Para la 2ª zona, salen señales de vídeo y audio analógicas. Para la 3ª zona, solamente salen señales de audio analógicas. Cuando seleccione “SOURCE”, saldrán las señales de la entrada actual. 112ES 5 Ajuste a un volumen cómodo. • En el caso de la ilustración 1-1 ó 2 (página 103), solamente puede ajustar el volumen de los altavoces envolventes traseros en la 2ª zona ó 3ª zona. 1 Ajuste “Sur Back Assign” a “ZONE 2” en el menú Auto Calibration Settings (página 74). 2 Ajuste el volumen utilizando MASTER VOL +/– del mando a distancia. • En el caso de la ilustración 1-2 (página 103), ajuste el volumen utilizando el receptor de la 2ª zona. Observaciones Otras operaciones • Aun cuando este receptor esté en el modo de espera (pulse ?/1 en el mando a distancia para apagar este receptor), el receptor en la 2ª zona ó 3ª zona seguirá encendido. Para apagar todos los receptors, pulse ?/1 y AV ?/1 en el mando a distancia RMAAL006 al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY). • Solamente la señales de componentes conectados a las tomas de entrada analógica salen por las tomas ZONE 2 o ZONE 3. No saldrán señales de componentes conectados solamente a las tomas de entrada digital. • Cuando se selecciona “SOURCE”, las señales de entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT no salen por las tomas ZONE 2 OUT o ZONE 3 OUT aunque esté seleccionado MULTI IN. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. 113ES Utilización del mando a distancia Operación de cada componente utilizando el mando a distancia Cuando programe el mando a distancia para controlar los siguientes componentes Sony o no de Sony, podrá utilizar los botones del mando a distancia que están marcados con círculos. Tenga en cuenta, sin embargo, que es posible que su componente no responda a algunos botones. Si quiere cambiar el contenido de la lista de entradas para que coincida con sus componentes particulares, consulte “Programación del mando a distancia” (página 116). 114ES Tabla de botones utilizados para controlar cada componente Componente TV Video- Reproduc- Reproduc- PSX Reproduc- Terminal Receptor DSS, Platina de Plati- Repro- Sintoni- Receptor Dispositivo USB tor de Vi- CATV digi- satelital/te- BST casete A/B na DAT ductor zador graba- tor de DVD, tor de Blude CD, deo CD, tal (UC) rrestre digidora reproduc- ray Disk platina Reproductal (EURO) tor combide MD tor de LD nado de DVD/VHS Botón AV ?/1, ?/1 (después de pulsar TV) z z z z z z z z z Botones numéricos z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z* z z z CLEAR/D.TUNING/ z >10/-/-- z z z z z z z z DISPLAY z z z z z z z z OPTIONS/TOOLS z RETURN/EXIT z z z z z V/v/B/b z z z z z z z z z z z z z z z m/TUNING –, M/TUNING + z z H, X, x z MEMORY/ENTER MENU ./> z ALBAUM +/–, B·/·b DISK SKIP z z z z z z z z z z z z z** z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z F2/WIDE/MACRO 2 z z z z z*** z z z z z z z z z z z z z z z z z* z z z z z z z z z z z z z Utilización del mando a distancia z F1/TV/VIDEO/ MACRO 1 z z z DVD TOP MENU/ NIGHT MODE, DVD MENU/INPUT MODE z z z MUTING, z MASTER VOL +/–, TV VOL +/– PRESET +/–, TV CH +/– z z z z** z z * Reproductor de LD solamente. ** DSS solamente. *** Platina B solamente. 115ES Programación del mando a distancia Asegúrese de encender el receptor y de apuntar el mando a distancia hacia el receptor cuando realice el procedimiento siguiente. 1 Puede personalizar el mando a distancia para poder usarlo con los componentes conectados a su receptor. Puede programar el mando a distancia para controlar incluso componentes que no sean de Sony y también componentes Sony que por lo general el mando a distancia no puede controlar. El procedimiento de abajo emplea como ejemplo un caso en el que hay una videograbadora fabricada por una compañía distinta de Sony conectada a las tomas VIDEO 2 IN del receptor. Antes de comenzar, tenga en cuenta que: – No podrá cambiar los ajustes de PHONO. – El mando a distancia solamente puede controlar componentes que aceptan señales de control inalámbrico por infrarrojos. 2 3 4 1 Pulse AV ?/1 mientras pulsa RM SET UP. El botón RM SET UP parpadea. 2 Mientras está parpadeando el botón RM SET UP, pulse el botón de entrada (incluyendo TV) para el componente que quiera controlar. Por ejemplo, si va a controlar una videograbadora conectada a VIDEO 2, pulse VIDEO 2. RM SET UP y el botón de entrada se iluminan. 116ES 3 Pulse los botones numéricos para introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de un código) correspondiente al componente y al fabricante del componente que quiera controlar. RM SET UP y el botón de entrada se iluminan. Nota 4 Notas • Los códigos numéricos están basados en la información más reciente disponible para cada marca. Sin embargo, existe la posibilidad de que su componente no responda a alguno o ninguno de los códigos. • Es posible que no estén disponibles todos los botones de entrada de este mando a distancia cuando se utilice con un componente en particular. Para controlar un reproductor de CD Para el valor del código remoto de un televisor, solamente serán válidos números en los 500. Fabricante Código(s) SONY 101, 102, 103 Pulse ENTER. DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 Una vez verificado el código numérico, el botón RM SET UP parpadeará dos veces y el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de programación. También se apaga el botón de entrada. KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 116 PIONEER 117 Pulse RM SET UP durante cualquier paso. TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 Los códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante del componente Para controlar una platina DAT Utilice los códigos numéricos de las tablas de abajo para controlar componentes que no sean de Sony y también componentes Sony que el mando a distancia normalmente no puede controlar. Como la señal remota que acepta un componente varía dependiendo del modelo y año del componente, es posible que pueda asignarse más de un código numérico a un componente. Si no consigue programar su mando a distancia utilizando uno de los códigos, inténtelo utilizando otros códigos. Fabricante Código(s) SONY 203 PIONEER 219 Para controlar una platina de MD Fabricante Código(s) SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304 Continúa 117ES Utilización del mando a distancia PHILIPS Para cancelar la programación Para controlar una platina de casete Fabricante Código(s) MAGNAVOX 730, 731, 738 Fabricante Código(s) MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 SONY 201, 202 NEC 736 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 PHILIPS 729, 730, 731 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER TECHNICS YAMAHA PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 213, 214 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 215, 216 SANYO 717, 720, 746 217, 218 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 Para controlar un reproductor de LD TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754 Fabricante Código(s) SONY 601, 602, 603 PIONEER 606 * Si una videograbadora AIWA no responde aunque introduce el código para AIWA, introduzca el código para Sony en su lugar. Para controlar un reproductor de Video CD Para controlar un reproductor de DVD Fabricante Código(s) Fabricante Código(s) 605 SONY 401, 402, 403 SONY Para controlar una videograbadora Fabricante Código(s) SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 AIWA* 710, 750, 757, 758 PANASONIC 406, 408 PHILIPS 407 PIONEER 409 TOSHIBA 404 DENON 405 Para controlar una grabadora de DVD AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT 740 Fabricante Código(s) EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 SONY 403 FISHER 717, 718, 719, 720 Para controlar un televisor GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 GOLDSTAR/LG 723, 753 Fabricante Código(s) GRUNDIG 724 SONY 501, 502 HITACHI 722, 725, 729, 741 DAEWOO ITT/NOKIA 717 504, 505, 506, 507, 515, 544 JVC 726, 727, 728, 736 FISHER 508 118ES Fabricante Código(s) GOLDSTAR/LG 503, 511, 512, 515, 534, 544 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 ITT/NOKIA 521, 522 JVC 516 Para controlar una grabadora de disco duro Fabricante Código(s) SONY 307, 308, 309 Para controlar un reproductor de Blu-ray Disk MAGNAVOX 503, 518, 544 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 Fabricante Código(s) NEC 503, 520, 544 SONY 310, 311, 312 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526, 540 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 SANYO 508, 545, 546, 547 SHARP 535 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 ZENITH 542, 543 Para controlar una PSX Fabricante Código(s) SONY 313, 314, 315 Para controlar un sintonizador satelital o decodificador de cable Código(s) SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817 Utilización del mando a distancia Fabricante Para controlar un sintonizador Fabricante Código(s) SONY 002, 003, 004, 005 119ES Realización de varios comandos de forma consecutiva automáticamente (Reproducción macro) Programación de la secuencia de la operación 1,5 2,3 La función de reproducción macro le permite enlazar varios comandos en orden consecutivo como un solo comando. El mando a distancia tiene 2 listas macro (MACRO 1 y MACRO 2). Puede especificar hasta 20 comandos para cada lista macro. Nota Cuando vaya a ajustar la reproducción macro, sustituya las pilas con otras nuevas. 3 1,3 1 Pulse MACRO 1 ó MACRO 2 durante más de 1 segundo mientras pulsa RM SET UP. El botón RM SET UP parpadea. 2 Pulse el botón de entrada del componente al que quiera asignar una de las siguientes operaciones. El botón de entrada seleccionado se ilumina. 120ES 3 Pulse el botón de la operación que quiera realizar para aprender la función de la forma siguiente. Inicio de la reproducción macro 1 Pulse RECEIVER. Pulse 2 Pulse MACRO 1 ó MACRO 2 para H, x, X, M, m, ., > Operaciones a programar Realiza la operación del botón. El botón de Cambia entradas. entrada durante más de 1 segundo MACRO 1 ó MACRO 2 Haga un intervalo de un segundo. Cuando quiera hacer un intervalo más largo, pulse MACRO 1 ó MACRO 2 repetidamente. El botón de entrada seleccionado en el paso 2 parpadea dos veces, después se ilumina otra vez. 4 iniciar el macro. El macro se inicia y ejecuta los comandos en el orden que han sido asignados. Mientras están siendo enviados los comandos, el botón RM SET UP parpadea y el botón RECEIVER se ilumina. Cuando los comandos hayan sido enviados, los botones RM SET UP y RECEIVER se apagarán. Para borrar un macro programado 1 Pulse MACRO 1 ó MACRO 2 durante más de 1 segundo mientras pulsa RM SET UP para cancelar el macro almacenado. El botón RM SET UP parpadea, repetidamente. 2 Pulse RM SET UP. Los ajustes almacenados como macro se cancelan. Utilización del mando a distancia 5 Repita los pasos 2 y 3. Cuando quiera asignar otro comando al mismo componente, repita el paso 3. El botón RECEIVER se ilumina, y después se apaga. Pulse RM SET UP para terminar el proceso de programación. Observación Si el botón RM SET UP parpadea cinco veces en el paso 1, y el proceso de programación del macro no se inicia, sustituya las pilas con otras nuevas. Para cancelar la programación Pulse RM SET UP. Además, si no se pulsa ningún botón durante 60 segundos se cancelarán los ajustes. El comando anterior sigue siendo válido. 121ES 3 Ajuste de códigos de control de remoto que no están almacenados en el mando a distancia Pulse el botón (botón 1 en el ejemplo) que quiera utilizar como botón VIDEO 1. El botón de entrada que ha seleccionado en el paso 2 se ilumina. (El botón RM SET UP sigue encendido.) 4 Aunque un código de control remoto no sea uno de los preajustes almacenados en el mando a distancia, el mando a distancia puede aprenderlo utilizando la función de aprendizaje. Nota Oriente la sección del receptor de código remoto del mando a distancia hacia el receptor/ transmisor del mando a distancia del que quiere aprender. Mientras el segundo mando a distancia está recibiendo la señal, el botón de entrada seleccionado en el paso 2 se apaga. Cuando vaya a ajustar el receptor para aprender los modos de comando remoto, sustituya las pilas con otras nuevas. 1,6 1 Unos 5 cm - 10 cm 2 5 Ejemplo para asignar el botón 1 a VIDEO 1 del mando a distancia: 1 2 Cuando el proceso de aprendizaje falla, el botón RM SET UP parpadea cinco veces. Intente realizar el proceso otra vez desde el paso 2. Pulse TV mientras pulsa RM SET UP. El botón RM SET UP se ilumina. Pulse el botón de entrada (VIDEO 1 en el ejemplo) para el que quiera utilizar la función de entrada de aprendizaje. El botón de entrada parpadea. (El botón RM SET UP sigue encendido.) 122ES El botón RM SET UP parpadeará dos veces, después el proceso de aprendizaje se habrá completado. 6 Pulse RM SET UP para finalizar el proceso de la función de aprendizaje. Observaciones • Cuando la capacidad de memoria para almacenar códigos de control remoto alcance cierto límite, el botón RM SET UP parpadeará 10 veces, y después finalizará el proceso de aprendizaje. • Si el botón RM SET UP parpadea cinco veces en el paso 1, y el proceso de aprendizaje no se inicia, sustituya las pilas con otras nuevas. Para cancelar el aprendizaje Pulse RM SET UP. Además, si no se pulsa ningún botón durante 60 segundos se cancelarán los ajustes. Cancelación de todo el contenido de la memoria del mando a distancia Utilización de un comando que ha sido aprendido Cuando quiera seleccionar una entrada aprendida, pulse el botón que se utilizó para aprender esa función. AV ?/1 ?/1 Para borrar el código aprendido 1 Pulse TV mientras pulsa RM SET UP. 2 Pulse el botón de entrada (VIDEO 1 en el ejemplo) cuyo ajuste quiera cancelar. El botón de entrada parpadea. (El botón RM SET UP sigue encendido.) 3 Pulse ?/1 durante más de 1 segundo. El botón de entrada parpadea dos veces, repetidamente. 4 Pulse el botón de entrada para MASTER VOL – 1 Mantenga pulsado MASTER VOL – primero, después pulse ?/1 y después AV ?/1. El botón RM SET UP parpadea tres veces. 2 Suelte MASTER VOL –. Se borrará todo el contenido de la memoria del mando a distancia (es decir, todos los datos programados). 123ES Utilización del mando a distancia cancelar el ajuste almacenado. El botón RM SET UP parpadeará dos veces, después el proceso de cancelación se habrá completado. Cuando el proceso de cancelación falla, el botón RM SET UP parpadea cinco veces. Intente realizar el proceso otra vez desde el paso 2. 3 Cambio de asignaciones de botones (RM-AAU009 El indicador se apagará cuando se pulse un botón válido. Ejemplo: Pulse DVD una vez. solamente) Puede cambiar los ajustes de fábrica de los botones de entrada según los componentes de su sistema. Por ejemplo, si conecta un reproductor de DVD a las tomas VIDEO 2 IN del receptor, puede programar el botón VIDEO 2 de este mando a distancia para controlar el reproductor de DVD. Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes del botón TUNER no se pueden cambiar. Refiriéndose a la tabla de abajo, pulse el botón de entrada para la categoría que quiera. 4 Pulse SOURCE. La nueva asignación se registra. El indicador se encenderá lentamente dos veces, después se apagará. Para cancelar Pulse RM SET UP durante cualquier paso. Observación 1 Si la operación no tiene éxito, el indicador parpadeará cuatro veces y el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de asignación de botón. En este caso, la nueva asignación no se registrará y se mantendrá el ajuste anterior. Notas 2,3 4 1 Pulse RM SET UP durante más de 2 segundos. Se ilumina el indicador. 2 Pulse el botón de entrada cuya asignación quiera cambiar. El indicador se apagará una vez y se encenderá de nuevo cuando se pulse un botón válido. Solamente se registrará el primer botón de entrada que se haya pulsado. Ejemplo: Pulse VIDEO 2. 124ES • Si no pulsa un botón durante los pasos 2 al 4 antes de 60 segundos, el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de asignación de botón. Comience otra vez desde el paso 1. • En el paso 3, si pulsa el mismo botón más del número posible de categorías que puede seleccionarse, solamente se registrará la última categoría para la nueva asignación. Botones válidos y categorías correspondientes Categorías correspondientes Pulse VTR-1 VIDEO 1 una vez VTR-2 VIDEO 2 una vez VTR-3 VIDEO 3 una vez VTR-4 VIDEO 1 dos veces VTR-5 VIDEO 2 dos veces VTR-6 VIDEO 3 dos veces Reproductor de DVD DVD una vez Categorías correspondientes Pulse Reproductor de LD DVD dos veces TV TV/SAT una vez SAT TV/SAT dos veces Platina de casete-A TAPE una vez Platina de casete-B TAPE dos veces Platina de MD MD/DAT una vez Platina DAT MD/DAT dos veces Reproductor de CD-1 SA-CD/CD una vez Reproductor de CD-2 SA-CD/CD dos veces Reproductor de CD-3 SA-CD/CD tres veces Reproductor de VIDEO CD VIDEO 1, después SACD/CD Para cancelar todas las asignaciones de botones del mando a distancia Utilización del mando a distancia Mantenga pulsado RM SET UP, después pulse ?/1. El mando a distancia se repone a sus ajustes de fábrica. 125ES x Dolby Digital Información adicional Glosario x Cinema Studio EX Un modo de sonido envolvente que puede ser considerado como la compilación de la tecnología Digital Cinema Sound, ofrece el sonido de una sala de doblaje utilizando tres tecnologías: “Virtual Multi Dimensions”, “Screen Depth Matching”, y “Cinema Studio Reverberation”. “Virtual Multi Dimensions”, la tecnología de los altavoces virtuales, crea un ambiente multienvolvente virtual de hasta 7.1 canales con los altavoces reales, y le trae a su propio hogar la experiencia del sonido envolvente de una sala de cine dotada de última tecnología. “Screen Depth Matching” reproduce la atenuación, plenitud y profundidad de los agudos del sonido creado generalmente en una sala de cine utilizando la emisión de sonido por detrás de la pantalla. Esto se añade después a los canales delanteros y central. “Cinema Studio Reverberation” reproduce las características sonoras de las salas de doblaje y estudios de grabación modernos, incluidos los estudios de doblaje de Sony Pictures Entertainment. Hay tres modos, A/B/C, disponibles de acuerdo con el tipo de estudio. x Digital Cinema Sound (DCS) Tecnología de reproducción de sonido única para cine en casa desarrollada por Sony, en cooperación con Sony Pictures Entertainment, para disfrutar del emocionante y potente sonido de las salas de cine en casa. Con este “Digital Cinema Sound” desarrollado mediante la integración de un procesador de señal digital (DSP) y datos medidos, se puede sentir en casa el campo de sonido ideal que quisieron expresar los productores de cine. 126ES Tecnología de codificación/decodificación de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. Consiste en los canales delanteros (izquierdo/derecho), central, envolvente (izquierdo/derecho) y de subgraves. Es un estándar de audio designado para DVD-video y también conocido como envolvente de 5.1 canales. x Dolby Digital Surround EX Tecnología acústica desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información envolvente trasera se reparte entre los canales envolventes izquierdo y derecho normales para poder reproducir el sonido en 6.1 canales. Especialmente las escenas en movimiento, se recrean con un campo de sonido más dinámico y realista. x Dolby Pro Logic II Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 5.1 canales para reproducirlo. Hay un modo MOVIE para películas y un modo MUSIC para fuentes estéreo tal como música. Las películas antiguas codificadas en el formato estéreo tradicional se pueden realzar con el sonido envolvente de 5.1 canales. El modo GAME es apropiado para videojuegos. x Dolby Pro Logic IIx Tecnología para reproducción de 7.1 canales (ó 6.1 canales). Junto con el audio codificado en Dolby Digital Surround EX, se puede reproducir audio Dolby Digital codificado de 5.1 en 7.1 canales (ó 6.1 canales). Además, el contenido existente grabado en estéreo también se puede reproducir en 7.1 canales (ó 6.1 canales). x Dolby Surround (Dolby Pro Logic) Tecnología de procesamiento de audio desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información envolvente del centro y monofónica se reparte entre dos canales estéreo. Cuando se reproduce, el audio se decodifica y sale en sonido envolvente de 4 canales. Este es el método de procesamiento de audio más común para DVD-video. x Entrelazado Un método de exploración que completa una imagen visualizando la mitad de las líneas en la superficie de un tubo de un televisor o monitor cada 1/60 segundos. En primer lugar, se trazan todas las líneas numerada impares, dejando espacios entre cada línea, después se trazan todas las líneas numeradas pares para llenar los espacios. x Flujo de entrada x Downmix Un método para sacar audio multicanal tal como el de 5.1 canales, codificado en dos canales. Una señal de entrada digital que incluye información adicional sobre el formato o el canal, tal como datos Dolby Digital 5.1 o DTS 5.1, etc. x DTS 96/24 x Frecuencia de cruce Un formato de señal digital de gran calidad de sonido. Graba audio a una frecuencia de muestreo y velocidad en bits de 96 kHz/24 bits que es la más alta posible para DVD-video. El número de canales de reproducción varía en función del software. La frecuencia a la que se entrecruzan las frecuencias de dos altavoces. x Frecuencia de muestreo x DTS Digital Surround x Gama dinámica Tecnología de codificación/decodificación de audio digital para salas de cine desarrollada por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el audio menos que Dolby Digital, ofreciendo una reproducción de sonido de mayor calidad. La capacidad reproductora de las señales de audio. La diferencia entre el sonido mínimo (más bajo) y el máximo (más alto) que se puede reproducir se expresa con un valor numérico de dB. Un valor numérico más grande significa un mayor grado de silencio o sonoridad que se puede reproducir. x DTS Neo:6 x DTS-ES Formato para reproducción de 6.1 canales con información envolvente trasera. Hay dos modos, “Discrete 6.1” que graba todos los canales independientemente y “Matrix 6.1” que reparte el canal envolvente trasero entre los canales envolvente izquierdo y envolvente derecho. Resulta ideal para reproducir bandas sonoras de largometrajes. Continúa 127ES Información adicional Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 6.1 canales para reproducirlo. Hay dos modos de seleccionar de acuerdo con la fuente de reproducción o su preferencia, CINEMA para películas y MUSIC para fuentes estéreo tales como música. Para convertir audio analógico a digital, se deben cuantificar datos analógicos. Este proceso se denomina muestreo, y el número de veces por segundo que se cuantifican los datos analógicos se conoce como frecuencia de muestreo. Un CD de música normal almacena datos cuantificados a 44.100 veces por segundo, que se expresa como frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. Hablando llanamente, una frecuencia de muestreo más alta significa una mejor calidad de sonido. x HDMI (High-Definition Multimedia Interface) HDMI es una interfaz compatible con vídeo y audio en una conexión digital sencilla. La conexión HDMI lleva señales de vídeo estándar y de alta definición y señales de audio multicanal a componentes de audio/vídeo, tal como televisores equipados con HDMI en forma digital sin degradación. La especificación HDMI es compatible con HDCP (High-bandwidth Digital Contents Protection, Protección de contenido digital de alto ancho de banda), una tecnología de protección contra copias que incorpora tecnología de codificación para señales de vídeo digitales. x L.F.E. (Low Frequency Effects) Los efectos sonoros de bajas frecuencias que salen por un altavoz de subgraves en Dolby Digital o DTS, etc. Añadiendo unos graves profundos con una frecuencia de entre 20 a 120 Hz, el audio se vuelve más potente. x PCM (Pulse Code Modulation) Un método de conversión audio analógico a audio digital para disfrutar fácilmente del sonido digital. x Progresivo Un método de exploración que traza todas las líneas de exploración secuencialmente, al contario que la exploración entrelazada que se trazan todas las líneas impares y después todas las pares. x Señal de S video Un formato estándar para transmitir información de señales de vídeo. El S video utiliza un solo cable y dos canales, uno para la señal de luminancia Y y otro para la señal de crominancia C. Se puede lograr una calidad de imagen para grabación y reproducción mejor que la de la señal compuesta. 128ES x TSP (Time Stretched Pulse) Una señal TSP es una señal de medición muy exacta que emplea energía de impulsos, pudiendo medir una banda ancha, de abajo arriba, en poco tiempo. La cantidad de energía utilizada para medir señales es importante para asegurar la precisión de las mediciones en un entorno en interiores normal. La utilización de señales TSP permite medir señales eficazmente. x Vídeo componente Un formato para transmitir información de señales de vídeo consistente en tres señales separadas: luminancia Y, crominancia Pb y crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad, tales como las de un DVD-video o HDTV, se transmiten más fielmente. Las tres tomas están codificadas en color verde, azul y rojo. x Vídeo compuesto Un formato para transmitir información de señales de vídeo. La señal de luminancia Y y la señal de crominancia C se combinan y se transmiten juntas. Precauciones Seguridad Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y deje que personal cualificado lo compruebe antes de seguir utilizándolo. Fuentes de alimentación • Antes de operar el receptor, compruebe que la tensión de funcionamiento es idéntica a la del suministro eléctrico local. La tensión de funcionamiento está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. • Si no va a utilizar el receptor durante largo tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la toma de corriente de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación de ca, agárrelo por la propia clavija, no tire nunca del cable. • El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Acumulación de calor Funcionamiento Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desenchufar el receptor. Limpieza Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave humedecido ligeramente con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo desengrasador ni disolventes, tales como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con su receptor, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Instalación • Ponga el receptor en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor y prolongar la vida de servicio del receptor. 129ES Información adicional Aunque el receptor se calienta durante el funcionamiento, esto no significa un mal funcionamiento. Si utiliza el receptor continuamente a volumen alto, la temperatura aumentará considerablemente en las partes superior, laterales e inferior de la caja. Para evitar quemarse, no toque la caja. • No ponga el receptor cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No ponga encima de la caja nada que pueda bloquear los orificios de ventilación y ocasionar un mal funcionamiento. • No ponga el receptor cerca de equipo tal como un televisor, videograbadora, o platina de casete. (Si el receptor está siendo utilizado en combinación con un televisor, videograbadora o platina de casete, y está puesto muy cerca de dicho equipo, podrá producirse ruido y la calidad de imagen podrá verse afectada. Esto es especialmente posible cuando se utiliza una antena interior. Por lo tanto, le recomendamos que utilice una antena exterior.) Solución de problemas Si encuentra las siguientes dificultades cuando esté utilizando el receptor, esta guía de solución de problemas le ayudará a remediar el problema. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano. Audio No hay sonido, no importa qué componente se seleccione, o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo. • Compruebe que los altavoces y componentes están conectados correctamente. • Compruebe que todos los cables de los altavoces están conectados correctamente. • Compruebe que el receptor y todos los componentes están encendidos. • Compruebe que el control MASTER VOLUME no está ajustado a –∞ dB. • Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/ A+B) no está ajustado a “OFF” (página 41). • Pulse MUTING en el mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento. • Compruebe que ha seleccionado el componente corecto con INPUT SELECTOR. • Compruebe que los auriculares no están conectados. • Cuando sólo se oiga un sonido de nivel muy bajo, mire a ver si NIGHT MODE está activado (página 69). • Se ha activado el dispositivo de protección del receptor. Apague el receptor, elimine el problema de cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación. 130ES No hay sonido de un componente específico. • Compruebe que el componente está conectado correctamente a las tomas de entrada de audio para ese componente. • Compruebe que los cables utilizados para la conexión están completamente insertados en las tomas del receptor y del componente. No hay sonido por uno de los altavoces delanteros. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar que sale sonido por ellos. Si solamente sale un canal por los auriculares, es posible que el componente no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe que todos los cables están completamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si salen ambos canales por los auriculares, es posible que el altavoz delantero no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz delantero por el que no sale ningún sonido. • Asegúrese de que ha conectado ambas tomas L y R a un componente analógico y no solamente la toma L o R. Utilice un cable monofónico-estéreo (no suministrado). Sin embargo, no habrá sonido por el altavoz central cuando se haya seleccionado un campo de sonido (PRO LOGIC, etc.). Cuando el altavoz central está ajustado a “NO”, el sonido solamente sale por los altavoces delanteros izquierdo/derecho. No hay sonido de fuentes de 2 canales analógicas. • Compruebe que no está seleccionado MULTI IN. • Compruebe para asegurarse de que la toma de entrada de audio (digital) seleccionada no está asignada a otras entradas en “Input Assign” del menú Input (página 92). No hay sonido de fuentes digitales (de la toma de entrada COAXIAL o OPTICAL). • Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 92). • Compruebe que no está seleccionado MULTI IN. • Compruebe que “2ch Analog Direct” no está siendo utilizado. • Compruebe para asegurarse de que la toma de entrada de audio (digital) seleccionada no está asignada a otras entradas en “Input Assign” del menú Input (página 92). El sonido fuente que entra por la toma HDMI no sale por los altavoces del amplificador ni del televisor conectado al receptor. • Compruebe que el componente está conectado correctamente a la toma HDMI para ese componente. • El sonido no saldrá cuando visualice el menú del receptor en el monitor de televisor. Pulse ON SCREEN para quitar la visualización. • No puede escuchar el Super Audio CD conectando HDMI. • Dependiendo del componente de reproducción, es posible que el componente necesite ser configurado. Consulte el manual de instrucciones suministrado con cada componente. No hay sonido, o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo por los altavoces central/envolvente/ envolvente trasero. • Seleccione un modo Cinema Studio EX (página 63). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 70). • Asegúrese de que el altavoz(altavoces) central/envolvente está(n) ajustado(s) a “SMALL” o a “LARGE” (página 72). No hay sonido por los altavoces envolventes traseros. • Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital Surround EX aunque los envoltorios tengan logotipos Dolby Digital Surround EX. En este caso, seleccione “ON” en “SB Dec Mode” (página 67). No hay sonido por el altavoz de subgraves. • Compruebe que el altavoz de subgraves está conectado correcta y firmemente. • Asegúrese de que ha encendido su altavoz. • Cuando todos los altavoces estén ajustados a “LARGE” y se seleccione “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”, no habrá sonido por el altavoz de subgraves. Continúa 131ES Información adicional Los sonidos izquierdo y derecho están desbalanceados o invertidos. • Compruebe que los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros del balance utilizando el menú Auto Calibration Settings. Hay zumbido o ruido considerable. • Compruebe que los altavoces y componentes están conectados correctamente. • Compruebe que los cables de conexión están separados de un transformador o motor, y alejados al menos 3 m de un televisor o luz fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Asegúrese de que ha puesto a tierra el terminal U SIGNAL GND (solamente cuando se conecte un giradiscos). • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido con alcohol. No se puede obtener el efecto envolvente. • Asegúrese de que la función de campo de sonido está activada (pulse MOVIE o MUSIC). • Campo de sonido no funciona con señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe que el DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en formato Dolby Digital o DTS. • Cuando conecte el reproductor de DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de este receptor, asegúrese de que el ajuste para la salida de audio digital del componente conectado está disponible. No se puede realizar grabación. • Compruebe que los componentes están conectados correctamente (página 17). • Seleccione el componente fuente utilizando INPUT SELECTOR (página 49). La lámpara MULTI CHANNEL DECODING no se enciende en azul. • Compruebe que el componente de reproducción está conectado a una toma digital y que la entrada está seleccionada correctamente en el receptor. • Compruebe si la fuente de entrada del software que se está reproduciendo corresponde con el formato multicanal. • Compruebe si la configuración del componente de reproducción está ajustada a sonido multicanal. • Compruebe para asegurarse de que la toma de entrada de audio (digital) seleccionada no está asignada a otras entradas en “Input Assign” del menú Input (página 92). 132ES No hay sonido del componente conectado a la toma USB. • Ajuste el volumen de este receptor. • El dispositivo USB no está conectado correctamente. Apague el receptor, después vuelva a conectar el dispositivo USB. • Compruebe el dispositivo USB para asegurarse de que es compatible con este receptor. Para más detalles sobre productos de audio portátiles compatibles, consulte la “Lista de dispositivos USB reproducibles” suministrada con este receptor. O consulte con su distribuidor Sony para obtener información sobre los productos de audio portátiles compatibles. Vídeo No hay imagen o aparece una imagen poco clara en la pantalla del televisor o monitor. • Seleccione la entrada apropiada en el receptor (página 49). • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Asigne la entrada de vídeo componente correctamente. • La señal de entrada deberá ser igual que cuando está convirtiendo ascendentemente una señal de entrada con este receptor (página 33). La imagen de COMPONENT VIDEO OUT corrompida. • Las señales de entrada de vídeo distintas de las señales componente de 480p no se recibirán cuando sean sacadas por la toma S VIDEO o la toma VIDEO. Introduzca señales de vídeo componente de 480i. • Cuando saque señales de entrada componente distintas de 480p, utilice la toma COMPONENT VIDEO OUT y ajuste “Video Convert” a “OFF”. La imagen fuente que entra por la toma HDMI no sale por el altavoz del receptor o del televisor conectado al receptor. • Asegúrese de que los cables están conectados correcta y firmemente a los componentes. • Dependiendo del componente de reproducción, es posible que el componente necesite ser configurado. Consulte el manual de instrucciones suministrado con cada componente. No se puede realizar grabación. • Compruebe que los componentes están conectados correctamente (página 26). • Seleccione el componente fuente utilizando INPUT SELECTOR (página 49). La GUI no aparece en la pantalla del televisor. • Pulse ON SCREEN para mostrar “GUI ON” en el visualizador. • Compruebe que el televisor está conectado correctamente. Sintonizador Receptor Conductor de tierra (no suministrado) A tierra No se pueden sintonizar emisoras de radio. • Compruebe que las antenas están conectadas firmemente. Ajuste las antenas y conecte una antena externa, si es necesario. • La intensidad de la señal de las emisoras es muy débil (cuando sintoniza con la sintonía automática). Utilice la sintonización directa. • Asegúrese de ajustar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintoniza emisoras de AM con la sintonización directa). • No se han presintonizado emisoras o las emisoras presintonizadas se han cancelado (cuando sintoniza buscando emisoras presintonizadas). Presintonice las emisoras (página 83). • Pulse DISPLAY para que aparezca la frecuencia en el visualizador. RDS no funciona. • Asegúrese de que está sintonizando una emisora RDS de FM. • Seleccione una emisora de FM de mayor intensidad. Continúa 133ES Información adicional La recepción de FM no es buena. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngalo a tierra para protegerlo contra los relámpagos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Antena de FM exterior No aparece la información RDS que quiere. • Póngase en contacto con la emisora de radio y pregunte si realmente ofrecen el servicio en cuestión. En ese caso, es posible que el servicio esté temporalmente fuera de servicio. Control de remoto El mando a distancia no funciona. • Apunte el mando a distancia al sensor remoto del receptor. • Quite cualquier obstáculo que haya en la trayectoria entre el mando a distancia y el receptor. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia con otras nuevas, si están débiles. • Asegúrese de que los modos de comando del receptor y del mando a distancia son iguales. Si los modos de comando del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá controlar el receptor con el mando a distancia (página 37). • Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. • Cuando utilice un componente programado que no sea de Sony, es posible que el mando a distancia no funcione debidamente según el modelo y el fabricante del componente. Mensajes de error Si se produce un mal funcionamiento, el visualizador mostrará un código de dos números y un mensaje. El mensaje permite comprobar la condición del sistema. Consulte la tabla siguiente para ver cómo resolver el problema. Si algún problema persiste, consulte con distribuidor Sony más cercano. 134ES PROTECTOR Está saliendo corriente irregular por los altavoces o el dispositivo USB, o el panel superior del receptor está cubierto con algo. El receptor se apagará automáticamente después de unos pocos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces o del dispositivo USB y conecte la alimentación otra vez. Secciones de referencia para borrar la memoria Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados página 36 Especificaciones Sección del amplificador 1) Dependiendo de la configuración del campo de sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido. 2) Medido en las siguientes condiciones: Alimentación: ca230 V, 50/60 Hz (en países/áreas de Europa distintos del Reino Unido) ca240 V, 50/60 Hz (en Reino Unido y área general) Respuesta de frecuencia PHONO Curva de ecualización RIAA ± 0,5 dB MULTI CHANNEL INPUT, SA-CD/CD, TAPE/CD-R, MD/DAT, DVD, VIDEO 1/2/3 10 Hz – 100 kHz ± 3 dB Información adicional POWER OUTPUT Salida de potencia nominal en modo estéreo1) 2) (8 ohm 1 kHz , distorsión armónica total 0,7%): 125 W + 125 W Salida de potencia de referencia en modo estéreo2) (4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7%): 125 W + 125 W Salida de potencia de referencia (8 ohm 20 Hz – 20 kHz , distorsión armónica total 0,09%) FRONT2): 120 W + 120 W CENTER2): 120 W SURROUND2): 120 W + 120 W SURROUND BACK2): 120 W + 120 W Salida de potencia de referencia (4 ohm 20 Hz – 20 kHz , distorsión armónica total 0,15%) FRONT2): 120 W + 120 W CENTER2): 120 W SURROUND2): 120 W + 120 W SURROUND BACK2): 120 W + 120 W Salida de potencia de referencia en modo (8 ohm 1 kHz , distorsión armónica total 10%): 150 W + 150 W Salida de potencia de referencia en modo (4 ohm 1 kHz , distorsión armónica total 10%): 150 W + 150 W Salida de potencia de referencia (8 ohm 1 kHz , distorsión armónica total 10%) FRONT2): 150 W + 150 W CENTER2): 150 W SURROUND2): 150 W + 150 W SURROUND BACK2): 150 W + 150 W Salida de potencia de referencia (4 ohm 1 kHz , distorsión armónica total 10%) FRONT2): 150 W + 150 W CENTER2): 150 W SURROUND2): 150 W + 150 W SURROUND BACK2): 150 W + 150 W Continúa 135ES Entradas (Analógicas) PHONO Sensibilidad: 2,5 mV Impedancia: 50 kohm S/N: 90 dB (A, 20 kHz LPF) MULTI CHANNEL INPUT, SA-CD/CD, TAPE/CD-R, MD/DAT, DVD, TV/SAT, VIDEO1/2/3 Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kohm S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Entradas (Digitales) DVD, TAPE/CD-R, SA- Impedancia: 75 ohm CD/CD (Coaxial) S/N: 96 dB (A, 20 kHz LPF) VIDEO 1/2/3, TV/SAT, MD/DAT (Óptica) S/N: 96 dB (A, 20 kHz LPF) Salidas Tensión:150 mV TAPE/CD-R, MD/DAT, VIDEO1/2 (AUDIO OUT) Impedancia: 1 kohm FRONT L/R, CENTER, Tensión: 2 V SURROUND L/R, Impedancia: 1 kohm SURROUND BACK L/R, SUB WOOFER EQUALIZER Niveles de ganancia Respuesta de frecuencia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía 531 – 1.602 kHz (Con escala de sintonización de 9 kHz) Antena Antena de cuadro Sensibilidad útil 50 dB µ/m (a 999 kHz) S/N 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad 35 dB Sección de USB Velocidad en bits ATRAC: 48 – 352 kbps (ATRAC3 plus), 66/105/132 kbps (ATRAC3) MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 8 – 320 kbps, VBR WMA: 48 – 192 kbps, VBR Frecuencias de muestreo ATRAC: 44,1 kHz MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 32/44,1/48 kHz WMA: 44,1 kHz ±10 dB, pasos de 1 dB Sección de vídeo Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena de FM de cable Terminales de antena 75 ohm desequilibrada Sensibilidad Monofónico: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm S/N Monofónico: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monofónico: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz 136ES Entradas/Salidas Vídeo: S video: 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohm PB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohm PR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm 80 MHz HD Pasante Generalidades Alimentación ca230 V, 50/60 Hz (en países/áreas de Europa distintos del Reino Unido) ca240 V, 50/60 Hz (en Reino Unido y área general) Consumo 480 W Consumo (durante el modo de espera) 1W Tomas de ca 1 conmutada, 100 W MAX (Modelos para países/áreas de Europa distintos del Reino Unido) Dimensiones 430 × 175 × 430 mm (anchura/altura/ profundidad) incluidas las partes salientes y los controles Peso (Aprox.) 15,5 kg Accesorios suministrados Manual de instrucciones (este manual) Guía de preparación inicial rápida (1) Micrófono optimizador ECM-AC1 (1) Antena de FM de cable (1) Antena de AM de cuadro (1) Cable de alimentación de ca (1) Mando a distancia RM-AAL006 (1) Mando a distancia RM-AAU009 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (4) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información adicional 137ES Índice Números G 2 canales 60 2ch Analog Direct 60, 110 2ch Stereo 60 5.1 canales 15 7.1 canales 15 Grabación en un MiniDisc o cinta de audio 100 en una cinta de vídeo 100 GUI 19 A A.F.D. 61 Ajuste audio 56 efecto sonoro 70 sistema 58 vídeo 57 Altavoces conexión 17 AUTOBETICAL 81 B BI-AMP 106 C Cable de alimentación de ca 36 Calibración automática 42 Cambio de visualización 95 Configuración inicial 36 Conmutador SPEAKERS 41 Conversión 33 Custom Settings 65 D DCS 63 Dolby 61, 67 Downmix 60 DTS 61, 67 F Función de conversión de vídeo 86 H HDMI conexión 27 I Impedancia 40 INPUT MODE 91 INPUT SELECTOR 49 L L.F.E. 98 M Mando a distancia Antes de utilizar 37 Aprendizaje 122 Cancelar todo 123 Operación de cada componente 114 Programación 116 Reproducción macro 120 RM-AAL006 10 RM-AAU009 13 Mensajes de error 134 Menú Audio Settings 56 Input 55 Multi Zone Settings 101 Música 88 Surround Settings 64 System Settings 58 Video Settings 57 Modo de decodificación envolvente trasera 66 N NIGHT MODE 69 Nominación 90 138ES O U ON SCREEN 39 USB 7 P V Patrón de altavoces 74 PIP (Picture in Picture) 9, 11 Platina DAT 22 Platina de MD 22 Videograbadora conexión 32 reproducción 54 Videojuego 53 Visualizador 96 R RDS 84 Reposición 134 Reproductor de CD conexión 22 reproducción 51 Reproductor de DVD/grabadora de DVD conexión 29–30 reproducción 52 Reproductor de Super Audio CD conexión 22, 24 reproducción 51 Z ZONE 2 101 ZONE 3 101 S Información adicional SB Dec Mode 68 SB Decoding 67 Settings configuración 40, 72 niveles y balance 70–76 Silenciamiento 50 Sintonización automáticamente 79 directamente 80 emisoras presintonizadas 82 Sintonizador AM 79 antenas 35 FM 79 Sintonizador satelital 31 Sonido envolvente 59 T Televisor conexión 19, 31 Temporizador de dormir 99 Terminal U SIGNAL GND 25, 35 139ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275

Sony STR-DA5200ES Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas