Transcripción de documentos
2-687-418-21(2)
Multi Channel
AV Receiver
Mode d’emploi
FR
FR
Manual de instrucciones
ES
ES
STR-DA5200ES
Sony Corporation
Printed in Malaysia
©2006 Sony Corporation
Fabricant
Code(s)
Pour commander un téléviseur
EMERSON
711, 712, 713, 714,
715, 716, 750
Fabricant
Code(s)
FISHER
717, 718, 719, 720
SONY
501, 502
GENERAL ELECTRIC
721, 722, 730
DAEWOO
GOLDSTAR/LG
723, 753
504, 505, 506, 507,
515, 544
GRUNDIG
724
FISHER
508
HITACHI
722, 725, 729, 741
GOLDSTAR/LG
503, 511, 512, 515,
534, 544
ITT/NOKIA
717
GRUNDIG
517, 534
JVC
726, 727, 728, 736
HITACHI
513, 514, 515, 544
MAGNAVOX
730, 731, 738
ITT/NOKIA
521, 522
MITSUBISHI/MGA
732, 733, 734, 735
JVC
516
NEC
736
MAGNAVOX
503, 518, 544
PANASONIC
729, 730, 737, 738,
739, 740
MITSUBISHI/MGA
503, 519, 544
PHILIPS
729, 730, 731
NEC
503, 520, 544
PIONEER
729
RCA/PROSCAN
722, 729, 730, 731,
741, 747
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
SANYO
717, 720, 746
SHARP
748, 749
PANASONIC
509, 524
PHILIPS
515, 518
PIONEER
509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN
510, 527, 528, 529,
544
SAMSUNG
503, 515, 531, 532,
533, 534, 544
TELEFUNKEN
751, 752
SANYO
508, 545, 546, 547
TOSHIBA
747, 755, 756
SHARP
535
ZENITH
754
TELEFUNKEN
523, 536, 537, 538
THOMSON
530, 537, 539
TOSHIBA
535, 540, 541
ZENITH
542, 543
* Si un magnétoscope AIWA ne fonctionne pas avec un
code AIWA, saisissez un code SONY.
Pour commander un lecteur
DVD
Pour commander un tuner
satellite ou un décodeur câble
Fabricant
Code(s)
SONY
401, 402, 403
Fabricant
Code(s)
PANASONIC
406, 408
SONY
801, 802, 803, 804
PHILIPS
407
JERROLD/G.I.
PIONEER
409
806, 807, 808, 809,
810, 811, 812, 813,
814
TOSHIBA
404
DENON
405
Pour commander un
enregistreur DVD
Fabricant
Code(s)
SONY
403
116FR
PANASONIC
818
RCA
805, 819
S. ATLANTA
815, 816, 817
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tal como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido,
tal como en una estantería para libros o vitrina
empotrada.
Instale este sistema de forma que el cable de
alimentación pueda ser desenchufado de la toma de
corriente de la pared inmediatamente en caso de
problema.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como
desechos químicos.
2ES
Atención para los clientes en
Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Acerca de este manual
• Las instrucciones en este manual son para el
modelo STR-DA5200ES. Compruebe el número
de modelo mirando en la esquina derecha inferior
del panel frontal.
• Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede utilizar los controles del receptor si
tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
SonicStage y el logotipo SonicStage son marcas
comerciales o marcas registradas de Sony
Corporation.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3
y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y
Thomson.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX”, y el
símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia de Digital Theater
Systems, Inc.
Números de patentes en Estados Unidos
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535 y otras patentes emitidas o
pendientes en los Estados Unidos y en todo el
mundo. “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, y “DTS
96/24” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003
Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos
los derechos.
ES
Este receptor incorpora tecnología High-Definition
Multimedia Interface (HDMI™).
HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de HDMI Licensing
LLC.
El tipo de caracteres (Shin Go R) instalado en este
receptor ha sido provisto por MORISAWA &
COMPANY LTD.
Estos nombres son marcas comerciales de
MORISAWA & COMPANY LTD., y los derechos
de autor del tipo de caracteres también pertenecen a
MORISAWA & COMPANY LTD.
“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son
marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus logotipos
son marcas comerciales de Sony Corporation.
3ES
Índice
Preparativos
Descripción y ubicación de las partes ..........6
1: Instalación de los altavoces ....................15
2: Conexión de los altavoces ......................17
3: Conexión del monitor para visualizar
menús .....................................................19
4a: Conexión de los componentes de
audio ......................................................21
4b: Conexión de los componentes de
vídeo ......................................................26
5: Conexión de las antenas .........................35
6: Preparación del receptor y el mando a
distancia .................................................36
7: Navegación a través de los menús ..........38
8: Ajuste de los altavoces ...........................40
9: Calibración de los ajustes apropiados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION) ......................42
Reproducción
Selección de un componente ......................49
Escucha de un Super Audio CD/CD ..........51
Para ver un DVD ........................................52
Para disfrutar de videojuegos .....................53
Para ver vídeo .............................................54
Operaciones del
amplificador
Resumen de los menús ...............................55
Ajustes para audio
(Menú Audio Settings) ..........................56
Ajustes para vídeo
(Menú Video Settings) ...........................57
Ajustes para el sistema
(Menú System Settings) ........................58
4ES
Para disfrutar de sonido
envolvente
Para disfrutar de un campo de sonido
preprogramado ...................................... 59
Ajuste del efecto sonoro ............................ 64
Utilización del modo de decodificación
envolvente trasera .................................. 66
Para disfrutar del efecto envolvente a niveles
de volumen bajos (NIGHT MODE) ..... 69
Configuración de altavoces
avanzada
Realización de los ajustes de altavoces
manualmente ......................................... 70
Ajuste del ecualizador ................................ 76
Operaciones del
sintonizador
Escucha de la radio FM/AM ...................... 79
Almacenamiento de emisoras de FM
automáticamente (AUTOBETICAL) .... 81
Presintonización de emisoras de radio ....... 82
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS) .................................................... 84
Otras operaciones
Información adicional
Conversión de señales de entrada de vídeo
analógico ............................................... 86
Escucha de la música de un dispositivo
USB ....................................................... 88
Nominación de entradas ............................. 90
Cambio entre audio digital y analógico
(INPUT MODE) ................................... 91
Disfrute de sonido/imágenes desde otras
entradas ................................................. 92
Cambio de visualización ............................ 95
Utilización del temporizador de dormir ..... 99
Grabación utilizando el receptor .............. 100
Escucha del sonido de otra zona
(Operaciones en ZONE 2/ZONE 3) .... 101
Utilización de una conexión de
biamplificador ..................................... 106
Utilización del sistema de control
CONTROL S ....................................... 107
Operación sin una GUI (Graphical User
Interface = Interfaz de usuario
gráfica) ................................................ 108
Glosario ....................................................126
Precauciones .............................................129
Solución de problemas .............................130
Especificaciones .......................................135
Índice ........................................................138
Utilización del mando a
distancia
Operación de cada componente utilizando el
mando a distancia ................................ 114
Programación del mando a distancia ....... 116
Realización de varios comandos de forma
consecutiva automáticamente
(Reproducción macro) ........................ 120
Ajuste de códigos de control de remoto que no
están almacenados en el mando a
distancia .............................................. 122
Cancelación de todo el contenido de la
memoria del mando a distancia ........... 123
Cambio de asignaciones de botones
(RM-AAU009 solamente) ................... 124
5ES
Preparativos
Descripción y ubicación de las partes
Panel frontal
Para quitar la tapa
Pulse PUSH.
Cuando quite la tapa, manténgala fuera del
alcance de los niños.
6ES
Nombre
Función
A POWER
Pulse para encender o
apagar el receptor
(página 36, 51, 52, 53,
54).
B Toma AUTO
CAL MIC
Conecta el micrófono
optimizador
suministrado para la
función de calibración
automática de Digital
Cinema (página 42).
Función
Nombre
Función
Ajusta FRONT BASS y
FRONT TREBLE.
Pulse TONE MODE
repetidamente para
seleccionar BASS o
TREBLE, después gire
TONE para ajustar el
nivel (página 76).
L MULTI CH IN
Pulse para seleccionar
la señal de entrada de
audio del componente
conectado a la toma
MULTI CHANNEL
INPUT (página 49).
M HDMI
Pulse para seleccionar
la fuente de entrada del
componente conectado
a la toma HDMI IN
(página 27).
TONE
D Sensor remoto Recibe las señales del
mando a distancia.
E MEMORY/
ENTER
Pulse para operar un
sintonizador (FM/AM)
TUNING MODE (página 79).
TUNING
F DIMMER
Pulse para ajustar el
brillo del visualizador
(página 58).
G DISPLAY
Pulse para seleccionar
información
visualizada en el
visualizador.
H SUR BACK
DECODING
Pulse para activar SB
Decoding (página 67).
I Visualizador
Aquí aparece el estado
actual del componente
seleccionado o una lista
de elementos que se
pueden seleccionar
(página 96).
J 2CH
A.F.D.
MOVIE
Pulse para seleccionar
un campo de sonido
(página 59).
MUSIC
K POWER
SELECT
Pulse SELECT
repetidamente para
seleccionar la 2ª zona ó
3ª zona, después pulse
POWER para sacar
señales a la zona
seleccionada
(página 101).
N Toma PHONES Conecta unos
auriculares
(página 63).
O SPEAKERS
Cambia a OFF, A, B,
(OFF/A/B/A+B) A+B de los altavoces
delanteros (página 41).
P Tomas VIDEO
3 IN/
PORTABLE AV
IN
Conecta un
componente de audio/
vídeo portátil tal como
una videocámara o un
videojuego (página 32,
53).
Q Toma USB
(AUDIO)
Conecta a un producto
de audio portátil con
toma USB (página 88).
R Lámpara
MULTI
CHANNEL
DECODING
Se ilumina cuando se
decodifican señales de
audio multicanal
(página 52).
S INPUT
SELECTOR
Gire para seleccionar la
fuente de entrada a
reproducir (página 49,
51, 52, 53, 54, 90, 91).
T MASTER
VOLUME
Gire para ajustar el
nivel del volumen de
todos los altavoces al
mismo tiempo (página
50, 51, 52, 53, 54).
7ES
Preparativos
Nombre
C TONE MODE
Panel trasero
A Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
Tomas AUDIO Conecta una platina
IN/OUT
de casete, platina de
MD o reproductor
DAT, etc. (página 21,
25).
Tomas MULTI Conecta un
CHANNEL
reproductor de Super
INPUT
Audio CD o
reproductor de DVD
que tenga toma de
audio analógica para
sonido de 7.1 canales
o 5.1 canales (página
21, 24).
Tomas PRE
OUT
8ES
Conecta un
amplificador de
potencia externo.
B Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas
Conecta un
OPTICAL IN/ reproductor de DVD,
OUT
reproductor de Super
Audio CD, etc. La
Tomas
toma COAXIAL
COAXIAL IN ofrece un sonido de
mejor calidad
(página 21, 22, 29).
Tomas HDMI
IN/OUT
Conecta un
reproductor de DVD,
o un sintonizador
satelital. Salen una
imagen y el sonido a
un televisor o a un
proyector
(página 27).
C Sección ANTENNA
Toma FM
ANTENNA
Conecta la antena de
FM de cable
suministrada con
este receptor
(página 35).
Toma AM
ANTENNA
Conecta la antena de
AM de cuadro
suministrada con
este receptor
(página 35).
D Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Conecta un
reproductor de DVD,
o un sintonizador
satelital (página 19,
31, 87).
E Toma RS-232C
Se utiliza para
mantenimiento y
servicio.
F Toma de control para equipo Sony y
otros componentes externos
Tomas CTRL S Conecta un televisor,
IN/OUT
reproductor de DVD
o videograbadora
Sony que tenga toma
CONTROL S
(página 107).
Tomas
TRIGGER
OUT
Tomas IR
REMOTE IN/
OUT
Conecta al
enclavamiento
activar/desactivar del
suministro de
corriente de otros
componentes
compatibles con 12V
TRIGGER, o al
amplificador/
receptor de la 2ª ó 3ª
zona (página 104).
Conecta un repetidor
de infrarrojos
(página 102, 103).
Tomas AUDIO Conecta una
IN/OUT
videograbadora o un
reproductor de DVD
etc. (página 29, 30,
31, 32, 87).
Tomas VIDEO
IN/OUT*
Tomas
S-VIDEO IN/
OUT*
Toma AUDIO
IN/OUT
Tomas VIDEO
IN/OUT
Conecta al
componente en la 2ª
zona ó 3ª zona
(página 101).
Toma VIDEO
IN
Conecta al
componente para ver
en la ventana PIP
(Picture in Picture).
H Sección SPEAKERS
Conecta a altavoces
(página 17).
* Puede ver la imagen de la entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT a un televisor
(página 19). Puede operar este receptor utilizando
una GUI (Graphical User Interface = Interfaz de
usuario gráfica) (página 38).
9ES
Preparativos
Tomas
COMPONENT
VIDEO (Y, PB/
CB, PR/CR)
INPUT/
OUTPUT*
G Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Mando a distancia
Puede utilizar el mando a distancia
suministrado RM-AAL006 para operar el
receptor y para controlar componentes de
audio/vídeo Sony que el mando a distancia
tiene asignados para operar (página 116).
RM-AAL006
Nombre
Función
A AV ?/1
Pulse para encender o apagar
(encendido/ los componentes de audio/vídeo
en espera) que el mando a distancia tiene
asignados para operar
(página 116).
Si pulsa ?/1 (B) al mismo
tiempo, se apagarán el receptor
y otros componentes Sony
(SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambiará automáticamente
cada vez que pulse el botón de
entrada (C).
B ?/1
Pulse para encender o apagar el
(encendido/ receptor.
en espera) Si selecciona ZONE 2 o ZONE
3, con este botón solamente se
encenderá o apagará el receptor
principal. Para apagar todos los
componentes incluido un
amplificador de la 2ª zona o 3ª
zona, pulse ?/1 y AV ?/1 (A)
al mismo tiempo (SYSTEM
STANDBY).
10ES
C Botones de
entrada
Pulse uno de los botones para
seleccionar el componente que
quiera utilizar. Pulse un botón
de etiqueta rosada después de
pulsar SHIFT (wj). Cuando
pulse cualquiera de los botones
de entrada, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar componentes Sony
(página 49). Puede programar
el mando a distancia para
controlar componentes que no
sean de Sony siguiendo los
pasos de “Programación del
mando a distancia”
(página 116).
D RECEIVER
Pulse para permitir la operación
del receptor (página 38).
E ZONE 2
ZONE 3
Pulse para permitir la operación
en la 2ª zona/3ª zona
(página 101).
Función
Nombre
Función
Pulse SHIFT (wj), después
pulse PIP para cambiar la
imagen de la ventana PIP
(Picture in Picture). La imagen
cambiará de la forma siguiente.
EXT VIDEO t ZONE 2
VIDEO t OFF. También
puede cambiar el tamaño de la
ventana PIP pulsando V/v.
Nota
Las señales de vídeo HDMI no
salen mientras está visualizada
la ventana PIP.
J DISPLAY
Pulse para seleccionar
información visualizada en el
visualizador, pantalla del
televisor de la videograbadora,
sintonizador satelital,
reproductor de CD, reproductor
de DVD, o platina de MD
(página 95).
K
Después de pulsar MENU (qd)
o TOP MENU (qk), pulse V/v,
B o b para seleccionar los
ajustes. Después pulse
para
introducir la selección
(página 38).
MUSIC
Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 63).
G RESOLUTION Pulse SHIFT (wj) después
pulse RESOLUTION
repetidamente para cambiar la
resolución de las señales que
salen por la toma HDMI OUT o
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT (página 86).
MOVIE
H Botones
numéricos
I ENTER
MEMORY
Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 63).
Pulse para
– presintonizar emisoras de
radio/sintonizar emisoras
presintonizadas.
– seleccionar números de pista
del reproductor de CD,
reproductor de DVD o
platina de MD. Pulse 0/10
para seleccionar el número
de pista 10.
– seleccionar números de canal
de la videograbadora o
sintonizador satelital.
– Después de pulsar TV (wk)
pulse los botones numéricos
para seleccionar los canales
de televisión.
Pulse para introducir el valor
después de seleccionar un
canal, disco o pista utilizando
los botones numéricos.
Pulse para almacenar una
emisora durante la operación
del sintonizador.
V/v/B/b
L OPTIONS
TOOLS
Pulse para visualizar y
seleccionar elementos de los
menús de opciones para el
receptor y reproductor de DVD.
Pulse para visualizar y
seleccionar elementos de los
menús de opciones para
reproductor de DVD, etc.
M MENU
Pulse para visualizar el menú
del receptor de un reproductor
de DVD, televisor, etc.
N ALBUM +/–
Pulse para volver a reproducir la
escena anterior o avanzar
rápidamente la escena actual de
la videograbadora o reproductor
de DVD.
O m/M a)
x a)
X a)
H b)
./> a)
Pulse para operar el reproductor
de DVD, reproductor de CD,
platina de MD o platina de
casete, etc.
TUNING +/– Pulse para seleccionar una
emisora (página 79).
P PRESET
+ b)/–
TV CH +/–
Pulse para registrar emisoras de
radio FM/AM o para
seleccionar emisoras
presintonizadas.
Pulse TV (wk) y después pulse
TV CH +/– para operar el
televisor, sintonizador satelital,
videograbadora, etc.
Continúa
11ES
Preparativos
Nombre
F PIP
Nombre
Función
Nombre
Función
Q F1/F2
Pulse TV (wk) y después pulse
F1 o F2 para seleccionar un
componente que quiera operar.
• Grabadora de HDD
F1: HDD
F2: DVD
• Reproductor combinado de
DVD/VHS
F1: DVD
F2: VHS
U DISC SKIP
Pulse para saltar un disco
cuando esté utilizando un
cambiador de múltiples discos.
V RETURN/
EXIT O
Pulse para volver al menú
anterior o salir del menú
mientras está visualizado en la
pantalla del televisor el menú o
la guía en pantalla de la
videograbadora, reproductor de
DVD o sintonizador satelital
(página 115).
TV/VIDEO
Pulse TV/VIDEO y TV (wk) al
mismo tiempo para seleccionar
la señal de entrada (entrada del
televisor o entrada de vídeo).
WIDE
Pulse para seleccionar el modo
de imagen panorámica.
MACRO1,
MACRO2
Pulse RECEIVER (4) y
después pulse MACRO 1 ó
MACRO 2 para establecer la
función macro (página 120).
R TOP MENU
Pulse para visualizar el menú o
la guía en pantalla del
reproductor de DVD en la
pantalla del televisor. Después
utilice V/v/B/b y
para
realizar operaciones de menú.
MENU
Pulse para visualizar los menús
del reproductor de DVD, en la
pantalla del televisor. Después
utilice V/v/B/b y
para
realizar operaciones de un menú
(página 115).
NIGHT
MODE
Pulse RECEIVER (4) y
después pulse NIGHT MODE
para activar la función NIGHT
MODE (página 69).
INPUT
MODE
Pulse RECEIVER (4) y
después pulse INPUT MODE
para seleccionar el modo de
entrada cuando los mismos
componentes estén conectados
a ambas tomas digital y
analógica (página 91).
S MUTING
Pulse para silenciar el sonido
(página 50).
T MASTER
VOL + b) /–
Pulse para ajustar el nivel del
volumen de todos los altavoces
al mismo tiempo (página 50).
TV VOL +/–
12ES
Pulse TV (wk) y después pulse
TV VOL +/– para ajustar el
nivel de volumen del televisor.
W ON SCREEN Pulse para activar o desactivar
el modo de visualización GUI.
Pulse MENU (qd) para
visualizar el menú cuando
aparezca “GUI ON” en el
visualizador.
X CLEAR
Pulse para
– cancelar un error cuando
pulsa un botón numérico
incorrecto.
– volver a la reproducción
continua, etc. del
sintonizador satelital o
reproductor de DVD.
>10
Pulse para seleccionar
– números de pista superiores a
10 de la videograbadora,
sintonizador satelital,
reproductor de CD o platina
de MD.
– números de canal del
terminal Digital CATV.
D.TUNING
Pulse para entrar en el modo de
sintonización directa
(página 80).
Y A.DIRECT
Pulse SHIFT (wj) y después
pulse A.DIRECT para cambiar
el audio de la entrada
seleccionada a señal analógica
sin ningún tipo de ajuste
(página 110).
2CH
Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 60).
Función
Z SLEEP
Pulse SHIFT (wj) después
pulse SLEEP para activar la
función del temporizador de
dormir y el tiempo que el
receptor tardará en apagarse
automáticamente (página 99).
A.F.D
RM-AAU009
Este mando a distancia es solamente para
operaciones en la 2ª zona o 3ª zona
(página 101). No es posible controlar el
receptor principal directamente con este
mando a distancia.
Preparativos
Nombre
Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 61).
wj SHIFT
Pulse para iluminar el botón.
Cambia la función de los
botones del mando a distancia
para activar los botones con
impresión rosada.
wk TV
Pulse para permitir la operación
del televisor.
wl RM SET UP
Pulse para configurar el mando
a distancia.
a)
Vea la tabla de página 115 para obtener
información sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
b)
El punto táctil lo tienen estos botones (H,
PRESET+). Utilícelo como marca de operación.
Notas
• Es posible que algunas funciones explicadas en
esta sección no respondan dependiendo del
modelo.
• La explicación de arriba tiene como intención
servir de ejemplo solamente. Por consiguiente,
según el componente, es posible que la operación
de arriba no pueda realizarse o que funcione de
forma diferente a la descrita.
Operación del receptor principal
desde la 2ª zona
Nombre
Función
A ?/1
(encendido/
en espera)
Pulse para encender o apagar un
receptor de la 2ª zona o 3ª zona.
B Botones de
modo de
comando
Pulse para seleccionar el modo
de comando del mando a
distancia.
Continúa
13ES
Nombre
Función
C Botones de
entrada
Pulse uno de los botones para
seleccionar el componente que
quiera utilizar. Cuando pulse
cualquiera de los botones de
entrada, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar componentes Sony de
la forma siguiente. Puede
cambiar las asignaciones de los
botones siguiendo los pasos de
“Cambio de asignaciones de
botones (RM-AAU009
solamente)” en página 124.
Botón
Componente Sony
asignado
VIDEO 1
Videograbadora (modo
VTR 3)
VIDEO 2
Videograbadora (modo
VTR 1)
VIDEO 3
Videograbadora (modo
VTR 2)
DVD
Reproductor de DVD
TV/SAT
Sintonizador de
televisión
TAPE/
CD-R
Platina de casete B
MD/DAT
Platina de MD
SA-CD/CD Reproductor de Super
Audio CD/CD
TUNER*
Sintonizador
incorporado
SOURCE
La entrada actual
seleccionada para el
receptor principal
* No se puede cambiar el ajuste.
D MUTING
Pulse para silenciar el sonido.
E MASTER
VOL +/–
Pulse para ajustar el nivel de
volumen para la salida
multizona.
F RM SET UP
Pulse para cambiar la categoría
de los botones.
G Indicador
RM SET UP
Se ilumina cuando están siendo
enviados datos o cuando están
siendo preajustadas
asignaciones de botones del
mando a distancia.
14ES
Operación de los componentes
conectados al receptor principal
desde la 2ª zona o 3ª zona
Nombre
Función
H Botones de La tabla siguiente describe la
operación* función de los botones.
Botón(es) Función
I CH/
PRESET/
D.SKIP
+/–*
N
Inicia la reproducción.
(Inicia la reproducción
de la cara frontal del
casete.)
n
Inicia la reproducción
de la cara inversa del
casete.
X
Hace una pausa en la
reproducción o
grabación, e inicia la
grabación cuando el
componente está en
espera para grabación.
x
Detiene la
reproducción.
./>
Salta pistas.
m/M
Retroceder/avanzar.
Pulse repetidamente para
seleccionar una emisora o canal
presintonizado. Cuando utilice
un cambiador de múltiples
discos, pulse para saltar un
disco.
* La función de estos botones cambiará
automáticamente cada vez que se pulse los
botones de entrada C. La explicación de arriba
tiene como intención servir de ejemplo
solamente. Por consiguiente, según el
componente, es posible que la operación de
arriba no pueda realizarse o que funcione de
forma diferente a la descrita.
1: Instalación de los altavoces
Para disfrutar de un sistema de
5.1/7.1 canales
Para disfrutar plenamente de un sonido
envolvente multicanal como el de las salas de
cine se requieren cinco altavoces (dos
altavoces delanteros, un altavoz central, y dos
altavoces envolventes) y un altavoz de
subgraves (sistema de 5.1 canales).
Puede disfrutar de una reproducción de alta
fidelidad del sonido grabado en software DVD
en el formato Surround EX si conecta un
altavoz envolvente trasero adicional (sistema
de 6.1 canales) o dos altavoces envolventes
traseros (sistema de 7.1 canales). Consulte
“Utilización del modo de decodificación
envolvente trasera” (página 66).
Ejemplo de la configuración de
un sistema de altavoces de 7.1
canales
Ejemplo de la configuración de
un sistema de altavoces de 5.1
canales
AAltavoz delantero izquierdo
BAltavoz delantero derecho
CAltavoz central
DAltavoz envolvente izquierdo
EAltavoz envolvente derecho
HAltavoz de subgraves
AAltavoz delantero izquierdo
BAltavoz delantero derecho
CAltavoz central
DAltavoz envolvente izquierdo
EAltavoz envolvente derecho
FAltavoz envolvente trasero izquierdo
GAltavoz envolvente trasero derecho
HAltavoz de subgraves
Continúa
15ES
Preparativos
Este receptor le permite utilizar un sistema de
7.1 canales (7 altavoces y un altavoz de
subgraves).
El ángulo A debe igual
Observaciones
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1
canales, ponga el altavoz envolvente trasero detrás
de la posición de escucha.
• Como el altavoz de subgraves no emite señales
altamente direccionales, puede ponerlo donde
quiera.
16ES
2: Conexión de los altavoces
A
E
D
G
Preparativos
H
F
Terminales FRONT
SPEAKERS B a)
B
C
B
A
A Cable de audio monofónico (no suministrado)
B Cables de altavoz (no suministrado)
AAltavoz delantero A (izq.)
BAltavoz delantero A (der.)
CAltavoz central
DAltavoz envolvente (izq.)
EAltavoz envolvente (der.)
FAltavoz envolvente trasero (izq.)b)
GAltavoz envolvente trasero (der.)b)
HAltavoz de subgravesc)
a)
Si tiene un sistema de altavoces delanteros
adicional, conéctelo a los terminales
FRONT SPEAKERS B. Puede seleccionar
el sistema de altavoces delanteros que quiera
utilizar con el conmutador SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) del panel frontal
(página 41).
b) Si conecta solamente un altavoz envolvente
trasero, conéctelo a los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS L.
Continúa
17ES
c)
Cuando conecte un altavoz de subgraves con
función de puesta en espera automática,
desactive la función cuando vea películas. Si
la función de puesta en espera automática
está ajustada a activado, se pondrá en el
modo de espera automáticamente de acuerdo
con el nivel de la señal de entrada a un
altavoz de subgraves y entonces es posible
que no salga sonido.
Nota
Cuando conecte todos los altavoces con una
impedancia nominal de 8 ohmios o más alta, ajuste
“Speaker Impedance” en el menú System Settings a
“8 Ω”. En otras conexiones, ajústelo a “4 Ω”. Para
más detalles, consulte lo siguiente “8: Ajuste de los
altavoces” (página 40).
Observación
Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador
de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma
señal saldrá por los terminales SPEAKERS y las
tomas PRE OUT. Por ejemplo, si quiere conectar
únicamente los altavoces delanteros a otro
amplificador, conecte ese amplificador a las tomas
PRE OUT FRONT L y R.
Conexión de ZONE 2
Puede asignar las tomas SURROUND BACK
SPEAKER F y G a los altavoces de ZONE
2. Ajuste la configuración de los altavoces
envolventes traseros (página 75) a “ZONE 2”.
Para más detalles sobre la conexión y
operación en la 2ª zona, consulte “Escucha del
sonido de otra zona (Operaciones en ZONE 2/
ZONE 3)” (página 101).
18ES
3: Conexión del monitor para visualizar menús
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Monitor de televisión
Señales de vídeo
A
B
C
A Cable de vídeo componente (no suministrado)
B Cable de S-video (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Continúa
19ES
Preparativos
Puede ver la imagen de la entrada seleccionada
si conecta la toma MONITOR OUT a un
televisor. Puede operar este receptor utilizando
una GUI (Graphical User Interface = Interfaz
de usuario gráfica) (página 38).
Notas
• Conecte componentes de visualización de imagen
tal como un monitor de televisión o un proyector a
la toma MONITOR OUT del receptor. Es posible
que no pueda grabar, aunque conecte componentes
de grabación.
• Encienda el receptor cuando esté sacando la señal
de vídeo y audio de un componente de
reproducción a un televisor a través del receptor. Si
no está conectada la alimentación del receptor, no
se transmitirá vídeo ni audio.
• Dependiendo del estado de la conexión entre el
televisor y la antena, es posible que la imagen en la
pantalla del televisor se distorsione. En este caso,
coloque la antena más lejos del receptor.
Observaciones
• El receptor tiene una función de conversión de
vídeo. Para más detalles, consulte lo siguiente
“Notas sobre la conversión de las señales de vídeo”
(página 34).
• Si conecta la toma de salida de sonido del televisor
y las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor, el
sonido del televisor saldrá por los altavoces
conectados al receptor. En esta configuración,
ajuste la toma de salida de sonido del televisor a
“Fijo” si puede ser cambiada entre “Fijo” y
“Variable”.
• La visualización GUI desaparece cuando no ha
habido operación durante 15 minutos.
20ES
4a: Conexión de los componentes de audio
Tomas de entrada/salida de
audio a conectar
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “5: Conexión de las antenas”
(página 35).
Componente a conectar
Página
Reproductor de Super Con salida de audio
Audio CD/reproductor digital
de CD
Con salida de audio
multicanal
22
Con salida de audio
analógico solamente
25
Con salida de audio
digital
22
Con salida de audio
analógico solamente
25
MD/DAT
Platina de casete, giradiscos analógico
La calidad del sonido depende de la toma
utilizada. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la configuración de
la conexión de acuerdo con las tomas de sus
componentes.
Digital
Analógica
24
25
Sonido de alta calidad
Notas
• Cuando conecte cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen
produciendo un clic.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Observación
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
21ES
Preparativos
Cómo conectar los
componentes
Conexión de componentes con
tomas de entrada/salida de
audio digital
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de Super Audio CD,
reproductor de CD y una platina MD/DAT.
Reproductor de
Super Audio CD,
reproductor de CD
Platina de MD
Platina DAT
C
B
A
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital coaxial (no suministrado)
C Cable digital óptico (no suministrado)
22ES
A
Preparativos
Notas sobre la reproducción de
un Super Audio CD en un
reproductor de Super Audio CD
• No saldrá sonido cuando reproduzca un
Super Audio CD en un reproductor de Super
Audio CD conectado solamente a la toma
COAXIAL SA-CD/CD IN de este receptor.
Cuando quiera reproducir un Super Audio
CD, conecte el reproductor a las tomas
MULTI CHANNEL INPUT o SA-CD/CD
IN. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de Super
Audio CD.
• No se pueden hacer grabaciones digitales de
Super Audio CD. En este caso, utilice la
toma analógica para grabar.
• Cuando conecte cables digitales ópticos,
inserte las clavijas en línea recta hasta que
encajen produciendo un clic.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si quiere conectar varios
componentes digitales, pero no
encuentra una entrada sin
utilizar
Consulte “Disfrute de sonido/imágenes desde
otras entradas” (página 92).
Observación
No se puede conectar la toma DOLBY DIGITAL RF
OUT de un reproductor de LD directamente a las
tomas de entrada digital de este receptor. Deberá
utilizar un demodulador RF para esta configuración.
23ES
Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal
Si su reproductor de DVD o Super Audio CD
está equipado con tomas de salida multicanal,
puede conectarlas a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT de este receptor para
disfrutar de sonido multicanal.
Alternativamente, las tomas de entrada
multicanal se pueden utilizar para conectar un
decodificador multicanal externo.
Reproductor de DVD,
reproductor de Super
Audio CD, etc.
A
B
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de audio monofónico (no suministrado)
Notas
• Los reproductores de DVD y Super Audio CD no
tienen las tomas SURROUND BACK.
24ES
• Cuando “Sur Back Assign” está ajustado a “ZONE
2” en el menú Auto Calibration Settings, la entrada
a las tomas SUR BACK no es válida (página 75).
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un componente con tomas
analógicas, tal como una platina de casete,
giradiscos, etc.
Reproductor
de Super
Audio CD,
reproductor
de CD
Platina de
casete
A
A
A
A
Platina de MD
Platina DAT
Giradiscos
A Cable de audio (no suministrado)
Nota
Si su giradiscos tiene una cable de conexión a tierra,
conéctelo al terminal (U) SIGNAL GND.
25ES
Preparativos
Conexión de componentes con
tomas de audio analógicas
4b: Conexión de los componentes de vídeo
Cómo conectar los
componentes
Tomas de entrada/salida de
vídeo a conectar
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “5: Conexión de las antenas”
(página 35).
Componente a conectar
Página
Monitor de televisión
19, 31
Con toma HDMI
Reproductor de DVD, grabadora de DVD
27
Digital
Analógica
29-30
Sintonizador satelital
31
Videograbadora
32
Videocámara, videojuego, etc.
32
26ES
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la conexión de
acuerdo con las tomas de sus componentes.
Imagen de alta calidad
HDMI es el nombre abreviado para HighDefinition Multimedia Interface. Es una
interfaz que transmite señales de vídeo y audio
en formato digital.
Características del HDMI
• Con este receptor puede recibirse PCM
lineal (frecuencia de muestreo de menos de
192 kHz) con señales de audio digital de
hasta 8 canales utilizando la toma HDMI.
• Las señales de vídeo analógico de entrada a
la toma VIDEO, toma S VIDEO, o tomas
COMPONENT VIDEO pueden sacarse
como señales HDMI. Las señales de audio
no salen por una toma HDMI OUT cuando
se convierte la imagen.
• Una señal de audio digital transmitida
mediante HDMI puede sacarse por los
altavoces y las tomas PRE OUT de este
receptor. Esta señal es compatible con Dolby
Digital, DTS, y PCM lineal.
Reproductor de DVD
Señales de
audio/vídeo
Sintonizador satelital
Reproductor de Blu-ray Disk
grabadora de disco duro
Señales de
audio/vídeo
A
Señales de
audio/vídeo
A
A
Señales de
audio/vídeo
Monitor de televisor, proyector, etc.
A Cable HDMI (no suministrado)
Le recomendamos utilizar un cable HDMI Sony.
Continúa
27ES
Preparativos
Conexión de componentes con
tomas HDMI
Notas sobre las conexiones
HDMI
• Utilice un cable HDMI con el logotipo
HDMI (fabricado por Sony).
• Si la imagen no es buena o el sonido no sale
de un componente conectado mediante el
cable HDMI, compruebe la configuración
del componente conectado.
• Una señal de audio de entrada a la toma
HDMI IN saldrá por las tomas de salida de
altavoces, la toma HDMI OUT y las tomas
PRE OUT. No saldrá por ninguna otra toma
de audio.
• Las señales de vídeo que entran a la toma
HDMI IN solamente pueden sacarse por la
toma HDMI OUT. La entrada de vídeo no
puede sacarse por las tomas VIDEO OUT,
tomas S VIDEO OUT ni tomas MONITOR
OUT.
• Las señales de audio y vídeo de la entrada
HDMI no salen por la toma HDMI OUT
mientras está visualizado el menú del
receptor.
• Cuando quiera escuchar el sonido por los
altavoces del televisor, ajuste “HDMI
Audio” a “TV+AMP” en el menú Audio
Settings (página 56). Si está ajustado a
“AMP”, el sonido no saldrá por el altavoz del
televisor o no podrá reproducir software
multicanal.
• Las señales de audio de área múltiple/
estéreo de un Super Audio CD no salen.
• Asegúrese de encender el receptor cuando
esté sacando las señales de vídeo y audio de
un componente de reproducción a un
televisor a través de este receptor. A menos
que esté conectada la alimentación, no se
transmitirán señales de vídeo ni de audio.
• Las señales de audio (frecuencia de
muestreo, longitud de bits, etc.) transmitidas
por una toma HDMI podrán ser suprimidas
por el componente conectado. Si la imagen
no es buena o el sonido no sale de un
componente conectado mediante el cable
HDMI, compruebe la configuración del
componente conectado.
28ES
• Es posible que se interrumpa el sonido
cuando se cambie la frecuencia de muestreo
o el número de canales de las señales de
salida de audio del componente de
reproducción.
• Cuando el componente conectado no sea
compatible con la tecnología de protección
de los derechos de autor (HDCP, siglas en
inglés), es posible que la imagen y/o el
sonido de la toma HDMI OUT se
distorsionen o que no salgan.
En este caso, compruebe las
especificaciones del componente conectado.
• Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de cada componente
conectado.
• No recomendamos utilizar un cable de
conversión HDMI-DVI. Cuando conecte un
cable de conversión HDMI-DVI a un
componente DVI-D, es posible que el sonido
y/o la imagen no salgan. Conecte otros
cables de audio u otros cables de conexión
digital, después ajuste “Input Assign” en el
menú Input (página 92) cuando el sonido no
salga correctamente.
La siguiente ilustración muestra cómo conectar
un reproductor de DVD/grabadora de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Nota
Para sacar audio digital multicanal, establezca el
ajuste de salida de audio digital en el reproductor de
DVD. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
Conexión de un reproductor de DVD
Reproductor de DVD
Señales de audio
A
Señales de vídeo
B
C
D
E
A Cable digital coaxial (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S-video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
Continúa
29ES
Preparativos
Conexión de un reproductor de
DVD/grabadora de DVD
Conexión de una grabadora de DVD
Grabadora de DVD
Señales de audio
A
Señales de vídeo
B
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de S-video (no suministrado)
30ES
C
D
Preparativos
Conexión de un monitor de
televisión/sintonizador satelital
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un monitor de televisión/sintonizador
satelital.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Monitor de televisión/sintonizador satelital
Señales de audio
A
Señales de vídeo
B
C
D
E
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S-video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
31ES
Conexión de componentes con
toma de vídeo y audio analógica
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
La siguiente ilustración muestra cómo conectar
un componente que tiene tomas analógicas
tales como una videograbadora, etc.
Videograbadora
Señales de audio
Señales de vídeo
A
B
C
A las tomas VIDEO 3 IN/
PORTABLE AV IN (Panel frontal)
Videocámara,
videojuego
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de S-video (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de audio/vídeo (no suministrado)
32ES
B
D
Este receptor está equipado con una función
para convertir señales de vídeo. Puede sacar
señales de vídeo después de conectar este
receptor mediante la toma MONITOR OUT
como se muestra en la ilustración.
• Las señales de vídeo pueden sacarse como
señales de vídeo HDMI, vídeo componente
y S-video.
• Las señales de S-video pueden sacarse como
señales de vídeo HDMI, vídeo componente
y vídeo.
• Las señales de vídeo componente pueden
sacarse como señales de vídeo HDMI,
S-video y vídeo.
Para ver detalles sobre la función de
conversión de vídeo, consulte “Conversión de
señales de entrada de vídeo analógico”
(página 86).
En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo del receptor
Señales de entrada
Señales de salida
BCD
BCD
ABCD
Toma OUTPUT
Toma INPUT
HDMI IN 1/2/3 A
HDMI OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
f
X
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
MONITOR OUT
X
X
a
a
(Compatible con
(Compatible con
señales de entrada de señales de entrada de
480i y 576i.)
480i y 576i.)
COMPONENT
VIDEO IN B
a
f
S VIDEO IN C
a
a
a/f*
a
VIDEO IN D
a
a
a
a/f*
a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo.
f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten.
X : No salen señales de vídeo.
* Salen señales de vídeo cuando “Video Convert” está ajustado a “OFF” en el menú Video Settings.
Continúa
33ES
Preparativos
Función para conversión de
señales de vídeo
Notas sobre la conversión de las
señales de vídeo
• Cuando las señales de vídeo o S-video de
una videograbadora, etc., sean convertidas
en este receptor y después salgan al televisor,
según el estado de la salida de señal de
vídeo, la imagen en la pantalla del televisor
podrá aparecer distorsionada
horizontalmente o no salir imagen.
• Las señales de vídeo HDMI no se pueden
convertir a señal de vídeo componente,
señales de S-video ni señales de vídeo.
• Las señales de vídeo convertidas solamente
salen por las tomas MONITOR OUT. No
salen por las tomas VIDEO OUT, tomas S
VIDEO OUT, ni la toma ZONE 2 VIDEO
OUT.
• Cuando reproduzca en una videograbadora
que tenga circuito de mejoramiento de la
imagen, tal como TBC, es posible que la
imagen se distorsione o que no salga
imagen. En este caso, ajuste la función del
circuito de mejoramiento de la imagen a
desactivado.
• La resolución de las señales que salen por las
tomas COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT es convertida hasta 1080i. La resolución
de las señales que salen por las tomas HDMI
OUT es convertida hasta 1080p.
• Las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT tienen restricciones de
resolución cuando se convierte la resolución
de señales de vídeo protegidas con
tecnología de derechos de autor. Se puede
sacar una resolución de hasta 480p a las
tomas COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT. Las tomas HDMI OUT no tienen
restricción de resolución.
• Las señales de vídeo cuya resolución haya
sido convertida no podrán ser sacadas por las
tomas COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT ni por las tomas HDMI OUT. Conecte
a la toma VIDEO/S VIDEO/COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT o HDMI OUT, la
que prefiera. Las señales de vídeo saldrán
por la toma HDMI OUT cuando ambas estén
conectadas.
34ES
Ajuste “Video Convert” a “OFF” en el menú
Video Settings para sacar las señales de
vídeo por la toma VIDEO/S VIDEO/
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
cuando ambas estén conectadas.
• Cuando “Video Convert” está ajustado a
activado, las señales de vídeo SECAM se
convierten a señales PAL y salen. Ajuste
“Video Convert” a “OFF” cuando quiera
sacar señales en el sistema SECAM.
Visualización de transcripción
Ajuste “Video Convert” a “OFF” en el menú
Video Settings cuando reciba una señal
compatible con transcripción. Si “Video
Convert” está ajustado a activado, no podrá
visualizar transcripción.
Para conectar un componente
de grabación
Cuando quiera grabar, conecte el componente
de grabación a las tomas VIDEO OUT o las
tomas S VIDEO OUT del receptor. Conecte
los cables para señales de entrada y salida al
mismo tipo de toma, porque las tomas VIDEO
OUT y las tomas S VIDEO OUT no tienen
función de conversión ascendente.
Nota
Es posible que las señales que salen por las tomas
MONITOR OUT no se graben correctamente.
5: Conexión de las antenas
Preparativos
Conecte la antena de AM de cuadro y la antena
de FM de cable suministradas.
Antena de FM de cable (suministrada)
Antena de AM de cuadro (suministrada)
* La forma del conector variará dependiendo del
área.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de AM de cuadro alejada del receptor y de
otros componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena de
FM de cable.
• Después de conectar la antena de FM de cable,
manténgala lo más horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner
a tierra el receptor.
35ES
Notas
6: Preparación del
receptor y el mando a
distancia
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca
suministrado al terminal AC IN del receptor,
después conecte el cable de alimentación de ca
a una toma de corriente de la pared.
AC OUTLET*
Terminal AC IN
• La toma(s) AC OUTLET de la parte trasera del
receptor es una toma conmutada, que suministra
alimentación al componente conectado únicamente
mientras está encendido el receptor.
• Asegúrese de que el consumo de alimentación total
del componente(s) conectado a la toma(s) AC
OUTLET del receptor no exceda el vataje indicado
en el panel trasero. No conecte electrodomésticos
de alto vataje tal como planchas, ventiladores ni
televisores a esta toma. Esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
Realización de las operaciones
de la configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a sus valores de fábrica.
1,2 2,3
2,3
A la toma de corriente de la pared
* La configuración, la forma, el número de tomas de
corriente de ca y la información mostrada en la
etiqueta variarán de acuerdo con el área.
Cable de
alimentación de
ca (suministrado)
**
** Siempre queda un pequeño espacio entre la
clavija y el panel trasero aunque el cable de
alimentación sea insertado firmemente. El cable
se supone que hay que conectarlo de esta forma.
Esto no es un mal funcionamiento.
36ES
1
Pulse POWER para apagar el
receptor.
2
Mantenga pulsado POWER
mientras pulsa TONE MODE y
MULTI CH IN para encender el
receptor.
3
Después de que aparezca “MEMORY
CLEARING...” en el visualizador durante
un rato, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los elementos siguientes se reponen a sus
valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús Auto
Calibration Settings, Surround Settings,
Multi Zone Settings, Audio Settings,
Video Settings, System Settings.
• El campo de sonido memorizado para
cada entrada y emisora presintonizada.
• Todas las emisoras presintonizadas.
• Todos los nombres índice de entradas y
preajustes.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAL006.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAU009.
Observe la polaridad correcta cuando inserte
las pilas.
RM-AAL006
RM-AAU009
Notas
• Si no piensa utilizar el mando a distancia durante
un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas
para evitar los daños que podría causar una posible
fuga de las pilas y la corrosión.
• Cuando reemplace las pilas, los códigos remotos
programados podrán borrarse. Si esto ocurriera,
programe los códigos remotos otra vez
(página 116).
Observación
Cuando el mando a distancia ya no controle el
receptor, sustituya todas las pilas con otras nuevas.
Acerca del modo de comando
El receptor y el mando a distancia utilizan el
mismo modo de comando.
Si los modos de comando del receptor y del
mando a distancia son diferentes, no podrá
utilizar el mando a distancia para controlar el
receptor.
Si los modos de comando del receptor y del
mando a distancia son los de los ajustes
iniciales (AV SYSTEM 2), no será necesario
reponerlos.
Puede cambiar el modo de comando (AV
SYSTEM 1 o AV SYSTEM 2) del receptor y
del mando a distancia. Si tanto el receptor
como el otro componente Sony responden al
mismo comando remoto, cambie el modo de
comando del componente o del receptor por
otro modo de comando de forma que el
componente no responda al mismo comando
remoto que el receptor.
Para cambiar el modo de
comando del receptor
2CH
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caluroso o húmedo.
• No utilice pilas nuevas con usadas.
• No mezcle pilas de manganeso y otros tipos de
pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol
o de aparatos de iluminación. Esto podrá ocasionar
un mal funcionamiento.
Continúa
37ES
Preparativos
Suelte TONE MODE y MULTI CH
IN después de unos pocos
segundos.
Encienda el receptor mientras
pulsa 2CH.
Cuando el modo de comando está ajustado a
“AV2”, aparece “COMMAND MODE [AV2]”
en el visualizador.
Cuando el modo de comando está ajustado a
“AV1”, aparece “COMMAND MODE [AV1]”
en el visualizador.
Para cambiar el modo de
comando del mando a distancia
1
1
7: Navegación a través de
los menús
Pulse MENU, después visualice un menú en la
pantalla del televisor conectado a este
receptor. Puede configurar menús fácilmente.
Utilizando los menús del amplificador, puede
hacer varios ajustes y personalizar el receptor.
Consulte “Operación sin una GUI (Graphical
User Interface = Interfaz de usuario gráfica)”
(página 108) cuando opere este receptor sin
visualizar el menú en la pantalla del televisor.
2
2
3
3
1
Pulse ?/1 mientras pulsa RM
SET UP.
4
El botón RM SET UP parpadea.
2
Pulse 1 ó 2 mientras está
parpadeando el botón RM SET
UP.
Cuando pulse 1, el modo de comando se
ajustará a AV SYSTEM 1. Cuando pulse
2, el modo de comando se ajustará a AV
SYSTEM 2.
3
RETURN/
EXIT O
1
Observación
Cuando pulse RM SET UP, utilice un alambre fino,
tal como un sujetapapeles.
MENU
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
Pulse ENTER cuando se
ilumine el botón RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadeará dos
veces, después el proceso de ajuste del
modo de comando se habrá completado.
38ES
5-8
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
8
Pulse
o b para entrar en el
elemento de menú.
9
Repita los pasos 7 al 8 para
seleccionar el parámetro que
quiere.
5
Preparativos
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el menú que
quiera.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse RETURN/EXIT O.
6
Pulse
menú.
o b para entrar en el
La lista de elementos de menú aparece en
la pantalla del televisor.
7
Para salir del menú
Pulse MENU.
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el elemento de
menú que quiera ajustar.
39ES
2
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “System”, después
pulse
o b.
3
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Speaker
Impedance”, después pulse
.
4
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “4 Ω” o “8 Ω”
dependiendo de los altavoces
que esté utilizando, después
pulse
.
8: Ajuste de los altavoces
Ajuste de la impedancia de
altavoces
Ajuste la impedancia de altavoces apropiada
para los altavoces que esté utilizando.
2-4
5
1
Elija el menú Settings
(página 38).
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
Notas
• Si no está seguro de las impedancias de los
altavoces, consulte el manual de instrucciones
suministrado con sus altavoces. (Esta información
suele estar en la parte posterior de los altavoces.)
40ES
Selección de los altavoces
delanteros
Puede seleccionar los altavoces delanteros que
quiera excitar.
Conmutador SPEAKERS
Ajuste el conmutador SPEAKERS
para seleccionar el sistema de
altavoces delanteros que quiera
excitar.
Nota
Este ajuste no está disponible cuando están
conectados los auriculares.
Ajuste a Para seleccionar
A
Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
A.
B
Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
B.
A+B
Los altavoces conectados a ambos
terminales FRONT SPEAKERS A
y B (conexión paralela).
OFF
No salida de señales de audio por
ninguno de los terminales de
altavoz, ni por el terminal PRE
OUT.
41ES
Preparativos
• Cuando conecte todos los altavoces con una
impedancia normal de 8 ohmios o más alta, ajuste
“Speaker Impedance” a “8 Ω”. Cuando conecte
otros tipos de altavoces, ajuste a “4 Ω”.
• Cuando conecte altavoces delanteros a ambos
terminales SPEAKER A y B, conecte altavoces
con una impedancia normal de 8 ohmios o más
alta.
– Cuando conecte altavoces con una impedancia
de 16 ohmios o más alta en ambas
configuraciones “A” y “B”:
Ajuste “Speaker Impedance” a “8 Ω” en el menú
System Settings.
– Para otros tipos de altavoces en otras
configuraciones:
Ajuste “Speaker Impedance” a “4 Ω” en el menú
System Settings.
Notas
9: Calibración de los
ajustes apropiados
automáticamente (AUTO
CALIBRATION)
• La función de calibración automática no
responderá en los casos siguientes.
– Se selecciona MULTI IN.
– Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
– Hay auriculares conectados.
• Cancele el silenciamiento si MUTING está
ajustado a activado.
La función DCAC (Digital Cinema Auto
Calibration) le permite realizar calibración
automática, tal como comprobar la conexión
entre cada altavoz y el receptor, ajustar el nivel
de los altavoces, y medir la distancia de cada
altavoz desde su posición de escucha
automáticamente. Consulte también la “Guía
de preparación inicial rápida” suministrada
con el receptor.
Micrófono optimizador
Antes de realizar calibración
automática
Antes de realizar la calibración automática,
instale y conecte los altavoces (página 15-18).
• La toma AUTO CAL MIC solamente se
utiliza para el micrófono optimizador
suministrado. No conecte otros micrófonos.
Si lo hace podrá dañar el receptor y el
micrófono.
• Durante la calibración, el sonido que sale
por los altavoces es muy alto. Preste
atención a la presencia de niños o al efecto
causado en su vecindario.
• Realice la calibración automática en un
entorno tranquilo para evitar el efecto del
ruido y conseguir una medición más exacta.
• Si hay algún obstáculo en la trayectoria entre
el micrófono optimizador y los altavoces, la
calibración no se realizará correctamente.
Retire cualquier obstáculo del área de
medición para evitar errores de medición.
• Cuando utilice una conexión de
biamplificador, ajuste “Sur Back Assign” a
“BI-AMP” en el menú Auto Calibration
Settings antes de realizar la calibración
automática (página 75).
42ES
1
Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la
toma AUTO CAL MIC.
2
Prepare el micrófono
optimizador.
Ponga el micrófono optimizador en su
posición de escucha. Utilice un taburete o
trípode para mantener el micrófono
optimizador a la misma altura que sus
oídos.
Sobre el ajuste del altavoz de
subgraves activo
• Cuando haya conectado un altavoz de
subgraves, encienda el altavoz de subgraves
y suba el volumen de antemano. Gire el
control VOLUME hasta justo antes del
punto medio.
b) El resultado de la medición no se utiliza cuando
está seleccionado MULTI IN.
c) • Las señales DTS 96/24 siempre se reproducen
a 48 kHz cuando usted corrige señales.
• El resultado de la medición no se utiliza en los
siguientes casos.
–Se selecciona MULTI IN.
–Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
–Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
Nota
Dependiendo de las características del altavoz de
subgraves que esté utilizando, el valor de la distancia
de configuración podrá estar más lejos de la posición
real.
Utilización del receptor como
preamplificador
Puede utilizar la función de calibración
automática cuando utiliza el receptor como
preamplificador.
En este caso, el valor de distancia mostrado en
el visualizador podrá diferir del valor de la
distancia real. Sin embargo, no habrá
problemas aunque continúe utilizando el
receptor con ese valor.
2-6
Realización de calibración
automática
La función de calibración automática le
permite medir lo siguiente:
• Si hay o no hay altavoces conectadosa)
• Polaridad de los altavoces
• Distancia de cada altavoz hasta su posición
de escuchab)
• Ángulo de los altavocesb)
• Tamaño de los altavocesb)
• Nivel de los altavoces
• Características de la frecuenciac)
1
Elija el menú Settings
(página 38).
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
a) Este receptor corrige las señales mediante el
proceso de reducción de mezcla analógica
solamente para el altavoz central y el altavoz de
subgraves cuando está seleccionado MULTI IN.
La corrección no es válida para otros altavoces.
Continúa
43ES
Preparativos
• Si conecta un altavoz de subgraves que tenga
función de frecuencia de cruce, ajuste el
valor al máximo.
• Si conecta un altavoz de subgraves que tenga
función de puesta en espera automática,
ajuste esta función a desactivado.
2
3
4
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Auto Calibration”,
después pulse
.
Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar “Auto
Calibration Start”, después
pulse
.
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Position”,
después pulse
o b.
Puede registrar tres patrones como
posiciones 1, 2, y 3, dependiendo de la
posición de escucha, ambiente de escucha
y condiciones de medición.
Puede renombrar el número de posición,
consulte “Nominación de entradas”
(página 90).
44ES
5
Pulse b.
Pulse V/v repetidamente y
para quitar
la marca de los elementos que no quiera
medir.
• Speaker Distance
• Speaker Level
• Frequency Characteristic
6
Pulse
“Start”.
7
La medición comienza en cinco
segundos.
para seleccionar
8
Se inicia la medición.
Confirmación/almacenamiento
de los resultados de la medición
1
Confirme el resultado de la
medición.
Cuando finalice la medición, sonará un
pitido y aparecerá el resultado de la
medición en la pantalla del televisor.
Nota
No se puede medir la altura de los altavoces
envolventes ni de los altavoces envolventes traseros.
Ajuste este valor tomándolo de los ajustes de
posición envolvente en el menú Auto Calibration
Settings (página 73).
Observaciones
• Durante la calibración automática no se pueden
realizar otras operaciones distintas de encender o
apagar el receptor.
• En las situaciones siguientes, es posible que las
mediciones no se realicen correctamente o que no
pueda realizarse la calibración automática.
– cuando se conectan altavoces especiales, tales
como altavoces dipolares.
– cuando se utilice la función de zona 2ª/zona 3ª
en la 2ª zona/3ª zona.
Para cancelar la calibración
automática
La calibración automática se cancelará cuando
cambie el volumen, cambie las funciones,
cambie el ajuste de los altavoces del receptor,
o conecte auriculares.
Nota
Cuando el altavoz/ces esté fuera de fase, se
visualizará “Out Phase” en la pantalla del
televisor. Es posible que los terminales “+” y
“–” del altavoz estén conectados al revés. Sin
embargo, dependiendo de los altavoces,
aparecerá “OUT-OF-PHASE” en la pantalla
del televisor aunque los altavoces estén
conectados debidamente. Esto se debe a las
especificaciones de los altavoces. En este caso,
puede continuar utilizando el receptor.
Observacion
La unidad de distancia visualizada en los
modelos para Estados Unidos de América y
Canadá es pies. La unidad de distancia en los
modelos para países/áreas distintos de Estados
Unidos de América y Canadá es metros. Puede
cambiar la unidad de distancia utilizada en
“Distance Unit” en el menú Auto Calibration
Settings.
Continúa
45ES
Preparativos
El proceso de medición llevará 30
segundos aproximadamente. Espere hasta
que se complete el proceso de medición.
2
Pulse
“Next”.
para seleccionar
Cuando aparece “Auto calibration (auto
speaker setup) complete but an issue
occurred. Confirm Issue?” en la pantalla
del televisor, puede seleccionar si quiere
confirmar el aviso (“Yes”) o no (“No”).
Siga las instrucciones de la pantalla del
televisor cuando seleccione “Yes”.
Para más detalles sobre el aviso y los
códigos de error, consulte “Lista de
mensajes después de la medición de
calibración automática” (página 47).
Parámetro
Explicación
Full Flat
Hace la medición de
frecuencia de cada altavoz
plana.
Engineer
Establece la frecuencia a
una que concuerda con el
estándar de sala de escucha
de Sony.
Front Reference Ajusta las características de
todos los altavoces para
concordarlas con las
características de los
altavoces delanteros.
OFF
Observacion
Pulse
en el mando a distancia cuando
aparezca “Please Press ENTER” en la pantalla
del televisor.
3
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Yes”, después
pulse
.
5
Ajusta la calibración
automática EQ a
desactivada.
Pulse RETURN/EXIT O.
Aparece la pantalla de inicio de la
calibración automática.
Notas
4
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el modo “Auto EQ”,
después pulse
.
Los resultados de la medición se guardan.
46ES
• Si se utiliza el resultado de la medición de la
respuesta de frecuencia, las señales DTS 96/24 se
reproducirán como señales de 48 kHz.
• El resultado de la medición de la respuesta de
frecuencia no se utiliza en los siguientes casos.
– Se selecciona MULTI IN.
– Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
– Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
Observación
Indicación
Explicación
CODE 33
• No está conectado ninguno de
los altavoces delanteros o
solamente está conectado un
altavoz delantero.
• El micrófono optimizador no
está conectado.
• El altavoz envolvente izquierdo
o derecho no está conectado.
• Están conectados los altavoces
envolventes traseros aunque no
están conectados los altavoces
envolventes. Conecte el altavoz/
ces envolvente a los terminales
SURROUND.
• El altavoz envolvente trasero
solamente está conectado a los
terminales SURROUND
BACK SPEAKERS R. Cuando
conecte solamente un altavoz
envolvente trasero, conéctelo a
los terminales SURROUND
BACK SPEAKERS L.
CODE 34
Los altavoces no están colocados
en la posición correcta. Es posible
que los altavoces o el micrófono
optimizador de la derecha o
izquierda estén colocados
equivocadamente. Consulte “1:
Instalación de los altavoces”
(página 15) y compruebe la
posición de los altavoces.
WARNING 40
La calibración automática se ha
completado. Sin embargo, el
nivel de ruido es alto. Es posible
que pueda realizar la calibración
automática debidamente si lo
intenta de nuevo, aunque la
medición no puede realizarse en
todos los entornos. Intente
realizar la calibración automática
en un entorno tranquilo.
WARNING 41
El sonido que entra por el
micrófono optimizador está fuera
del rango aceptable. Es más alto
que el sonido más alto que se
puede medir. Intente realizar la
calibración automática cuando el
entorno sea lo suficientemente
tranquilo como para permitir una
medición apropiada.
Lista de mensajes después de la
medición de calibración
automática
Indicación
Explicación
CODE 31
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
está ajustado a OFF. Ajústelo a
otros y realice de nuevo la
calibración automática.
CODE 32
No se detectó ninguno de los
altavoces. Asegúrese de que el
micrófono optimizador está
conectado debidamente y realice
de nuevo la calibración
automática.
Si el micrófono optimizador está
conectado correctamente pero
aparece el código de error, es
posible que el cable del
micrófono optimizador esté
dañado o conectado
incorrectamente.
Continúa
47ES
Preparativos
El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se
determina por las características bajas. Los
resultados de la medición podrán variar,
dependiendo de la posición del micrófono
optimizador y los altavoces, y la forma de la
habitación. Se recomienda seguir los resultados de la
medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes
en el menú Auto Calibration Settings (página 72).
Guarde los resultados de la medición en primer
lugar, después intente cambiar los ajustes que
quiera.
Indicación
Explicación
WARNING 42
El volumen del receptor está
fuera del rango aceptable. Intente
realizar la calibración automática
cuando el entorno sea lo
suficientemente tranquilo como
para permitir una medición
apropiada.
WARNING 43
La distancia y posición de un
altavoz de subgraves no se
pueden detectar. O el ángulo de la
posición del altavoz no se puede
detectar. La causa de esto puede
ser el ruido. Intente realizar la
calibración automática en un
entorno tranquilo.
NO WARNING No hay información de aviso.
----------
No hay altavoces conectados.
•CODE 31
1 Pulse , después siga las instrucciones desde
el paso 1 de “Realización de calibración
automática”.
•CODE 32, 33, 34
1 Cuando pulse , aparecerá “RETRY?”.
2 Pulse V/v para seleccionar “YES”, después
pulse
.
3 Siga las instrucciones desde el paso 2 de
“Realización de calibración automática”.
4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar un
número preajustado para almacenar los ajustes
predeterminados y después pulse
.
Cuando seleccione “WRN CHECK”
Si hay presente un aviso sobre el resultado de
la medición, se visualizará información
detallada.
Pulse
para volver al paso 1 de
“Confirmación/almacenamiento de los
resultados de la medición”.
Observación
Dependiendo de la posición del altavoz de
subgraves, los resultados de la medición para
polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá
problemas aunque continúe utilizando el receptor
con ese valor.
48ES
1
Reproducción
1
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor. Para
seleccionar un componente conectado a
las tomas MULTI CHANNEL INPUT,
pulse MULTI CH IN.
Entrada
Componentes que
selecciona- pueden reproducirse
da
3
VIDEO 1, 2
Videograbadora etc.,
conectada a la toma VIDEO 1
o VIDEO 2
VIDEO 3
Videocámara y videojuego,
etc., conectados a la toma
VIDEO 3
DVD
Reproductor de DVD, etc.,
conectado a la toma DVD
TV/SAT
Sintonizador satelital, etc.,
conectado a la toma TV/SAT
TAPE/CD-R
Platina de casete, etc.,
conectada a la toma TAPE
MD/DAT
Platina de MD o DAT, etc.,
conectada a la toma MD/DAT
SA-CD/CD
Reproductor de Super Audio
CD o reproductor de CD, etc.,
conectado a la toma SA-CD/
CD
TUNER
Sintonizador de radio
incorporado
PHONO
Giradiscos, etc., conectado a
la toma PHONO
MULTI IN
Componente conectado a la
toma MULTI CHANNEL
INPUT
USB
Audio portátil, etc., conectado
a la toma USB
MUTING
HDMI 1, 2, 3 Componentes HDMI
conectados a la toma HDMI 1,
HDMI 2 ó HDMI 3
Continúa
49ES
Reproducción
Selección de un
componente
Pulse uno de los botones de
entrada.
Cuando quiera seleccionar un
componente conectado a la
toma PHONO, MULTI CHANNEL
INPUT, o MD/DAT, pulse SHIFT y
después pulse PHONO, MULTI
IN o MD/DAT.
2
Encienda el componente e
inicie la reproducción.
3
Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
El nivel del volumen inicial está ajustado
al mínimo (silenciamiento).
Para activar la función de
silenciamiento
Pulse MUTING en el mando a distancia. Para
cancelar, vuelva a pulsar MUTING en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
hacia la derecha para subir el volumen.
Aunque apague el receptor, la función de
silenciamiento seguirá activada cuando vuelva
a encenderlo.
Para evitar dañar sus altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel de volumen.
50ES
Escucha de un Super Audio CD/CD
Reproducción
2
3
5
3
5
• La operación se describe para un
reproductor de Super Audio CD
Sony.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de Super Audio
CD o reproductor de CD.
1
Encienda el reproductor de Super Audio CD
o reproductor de CD, después ponga un
disco en la bandeja.
2
3
Encienda el receptor.
También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “SA-CD/CD”.
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la música.
Consulte página 63 para ver
detalles.
Campos de sonido
recomendados:
Clásica: Hall
Jazz: Jazz Club
Concierto en directo: Live
Concert, Stadium
Pulse SA-CD/CD.
Un ejemplo de la visualización
4
5
6
Reproduzca un disco.
Ajuste a un volumen cómodo.
Después de terminar de escuchar un Super
Audio CD o CD, expulse el disco y apague el
receptor y el reproductor de Super Audio CD
o reproductor de CD.
51ES
Para ver un DVD
2
3
7
3
Lámpara MULTI CHANNEL DECODING
7
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
televisor y reproductor de DVD.
z
1
2
3
Encienda el televisor y reproductor de DVD.
Encienda el receptor.
Pulse DVD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “DVD”.
Seleccione el formato de sonido
del disco que va a reproducir, si es
necesario.
Un ejemplo de la visualización
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la película
o la música. Consulte página 63
para ver detalles.
Campos de sonido recomendados:
Película: Cinema Studio EX
Concierto en directo: Live Concert
Deportes: Sports
Compruebe lo siguiente si no puede
escuchar el sonido multicanal.
• Asegúrese de que la fuente de
sonido corresponde con el
formato multicanal (la lámpara
MULTI CHANNEL
DECODING del panel frontal se
ilumina durante la reproducción).
• Asegúrese de que este receptor está
conectado al reproductor de DVD
mediante una conexión digital.
• Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor de
DVD está ajustada correctamente.
52ES
4
Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen del DVD.
5
Configure el reproductor de DVD.
Consulte la “Guía de preparación inicial rápida”
suministrada con el receptor.
6
7
8
Reproduzca un disco.
Ajuste a un volumen cómodo.
Después de terminar de ver un DVD, expulse
el disco y apague el receptor, el televisor, y
el reproductor de DVD.
Para disfrutar de videojuegos
Reproducción
2
3
7
3
7
• Consulte los manuales de
instrucciones suministrado con
el televisor y el videojuego.
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
1
2
3
Encienda el televisor y el videojuego.
Encienda el receptor.
Pulse VIDEO 3*.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “VIDEO 3*”.
* Cuando conecte un videojuego a la toma VIDEO 3 IN/
PORTABLE AV IN del panel frontal.
Un ejemplo de la visualización
4
Cambie la entrada del televisor de manera
que se visualice una imagen del videojuego.
5
6
Prepare el videojuego.
7
8
Ajuste a un volumen cómodo.
Ponga un disco en la bandeja y reprodúzcalo
en el videojuego.
Después de terminar de reproducir un juego,
expulse el disco y apague el receptor, el
televisor, y el videojuego.
53ES
Para ver vídeo
2
3
6
3
6
• Consulte los manuales de
instrucciones suministrado con
el televisor y la videograbadora.
1
2
3
Encienda la videograbadora.
Encienda el receptor.
Pulse VIDEO 1*.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “VIDEO 1*”.
* Cuando conecte la videograbadora a la toma VIDEO 1.
Un ejemplo de la visualización
54ES
4
Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen de la
videograbadora.
5
6
7
Reproduzca la cinta en la videograbadora.
Ajuste a un volumen cómodo.
Después de terminar de ver un vídeo,
expulse la cinta y apague el receptor, el
televisor, y la videograbadora.
Settings
Operaciones del amplificador
Resumen de los menús
Los siguientes elementos de menú están
disponibles en cada menú de ajustes.
Music
Puede escuchar la música de un componente
de audio conectado a la toma USB.
Para más detalles sobre la función de música,
consulte “Escucha de la música de un
dispositivo USB” (página 88).
FM/AM
Puede escuchar la radio utilizando el receptor.
Para más detalles sobre la función de
sintonizador, consulte “Operaciones del
sintonizador” (página 79).
Auto Calibration (página 70)
Puede utilizar el menú de ajustes Auto
Calibration para ajustar los altavoces (auto/
manual).
Para más detalles, consulte “9: Calibración
de los ajustes apropiados automáticamente
(AUTO CALIBRATION)” (página 42) o
“Realización de los ajustes de altavoces
manualmente” (página 70).
Surround
Puede utilizar el menú Surround Settings
para seleccionar el campo de sonido que
quiera para disfrutar de la escucha.
Seleccione Surround Settings en los menús
de ajuste. Para ver detalles sobre el ajuste de
parámetros, consulte página 59.
Multi Zone
Puede utilizar el menú Multi Zone Settings
para operar componentes en multizona. Para
ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte página 101.
Audio
Para más detalles sobre el ajuste de audio
utilizando el menú Audio Settings, consulte
“Ajustes para audio (Menú Audio Settings)”
(página 56).
Video
Para más detalles sobre el ajuste de video
utilizando el menú Video Settings, consulte
“Ajustes para vídeo (Menú Video Settings)”
(página 57).
System
Para más detalles sobre el ajuste del sistema
utilizando el menú System Settings, consulte
“Ajustes para el sistema (Menú System
Settings)” (página 58).
55ES
Operaciones del amplificador
Input
Selecciona la entrada al receptor.
Para más detalles sobre cada entrada, consulte
“Selección de un componente” (página 49).
Puede utilizar los menús Settings para
preparar y ajustar este receptor.
Nota
Ajustes para audio (Menú
Audio Settings)
Puede utilizar el menú Audio Settings para
hacer ajustes para el audio según sus
preferencias. Seleccione “Audio” en los
menús Settings. Para ver detalles sobre el
ajuste de parámetros, consulte “7: Navegación
a través de los menús” (página 38).
Parámetros del menú Audio
Settings
x Decode Priority
(Prioridad de decodificación de
la entrada de audio digital)
Le permite especificar el modo de entrada para
la señal digital de entrada a las tomas
DIGITAL IN y HDMI IN.
• AUTO
Cambia automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital, o PCM.
• PCM
Cuando se seleccionen las señales de la toma
DIGITAL IN, se dará prioridad a las señales
PCM (para evitar la interrupción cuando se
inicie la reproducción).
Sin embargo, cuando entren otras señales, es
posible que no haya sonido dependiendo del
formato.
En este caso, ajuste este elemento a
“AUTO”.
Cuando se seleccionen señales de la toma
HDMI IN, por el reproductor conectado
solamente saldrán señales PCM. Cuando se
reciban señales en cualquier otro formato,
ajuste este elemento a “AUTO”.
56ES
Cuando se ajuste a “AUTO” y se interrumpa el
sonido de las tomas de audio digital (para un CD,
etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “PCM”.
x Dual Mono
(Selección de idioma de emisión
digital)
Le permite seleccionar el idioma que quiere
escuchar durante una emisión digital. Esta
función solamente responde para fuentes
Dolby Digital.
• MAIN/SUB
El sonido del idioma principal saldrá por el
altavoz delantero izquierdo, y el del idioma
secundario saldrá por el altavoz delantero
derecho simultáneamente.
• MAIN
Saldrá el sonido del idioma principal.
• SUB
Saldrá sonido del idioma secundario.
• MAIN+SUB
Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas
principal y segundario.
x A/V Sync
(Sincroniza la salida de audio y
vídeo)
Le permite retardar la salida de audio para
minimizar el lapso entre la salida de audio y la
visualización. Puede ajustar el retardo de 0 ms
a 300 ms en pasos de 10 ms.
Notas
• Esta función resulta útil cuando se utiliza un
monitor LCD o de plasma grande o un proyector.
• Puede ajustar el retardo hasta 300 ms
– La señal de muestreo es de menos de 48 kHz.
– Señales analógicas de 2 canales.
• Puede ajustar el retardo hasta 150 ms
– La frecuencia de muestreo es de 88,2 kHz o
96 kHz.
Aunque el parámetro parezca llegar a 300 ms en
este momento, no podrá ajustar el retardo a más de
150 ms.
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Se selecciona MULTI IN.
– Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
– Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
– Se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110).
x HDMI Audio
(Ajuste de la entrada de audio
HDMI)
• La calidad del sonido del componente de
reproducción dependerá de la calidad del sonido
del televisor, tal como el número de canales y la
frecuencia de muestreo, etc. Cuando el televisor
tenga altavoces estéreo, la salida de sonido de
este receptor será también estéreo como la del
televisor, aunque reproduzca software
multicanal.
• Cuando conecte el receptor a un componente de
video (proyector, etc.), es posible que el sonido
no salga por el receptor. En este caso, seleccione
“AMP”.
• AMP
Las señales de audio HDMI del componente
de reproducción solamente salen por los
altavoces conectados al receptor. El sonido
multicanal puede reproducirse tal como es.
Nota
Las señales de audio no salen por los altavoces del
televisor cuando HDMI Audio está ajustado a
“AMP”.
Video Settings)
Puede utilizar el menú Video Settings para
reasignar la entrada de vídeo componente a
otra entrada y para nominar entradas.
Seleccione “Video” en los menús Settings.
Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte “7: Navegación a través de los
menús” (página 38).
Parámetros del menú Video
Settings
x Video Convert
(Conversión de señales de
vídeo)
Le permite convertir la resolución de las
señales de entrada de vídeo analógico.
• OFF
• 480i/576i
• 480p/576p
• 720p
• 1080i
• 1080p
Para más detalles, consulte lo siguiente
“Conversión de señales de entrada de vídeo
analógico” (página 86).
57ES
Operaciones del amplificador
Le permite establecer la salida de audio HDMI
del componente de reproducción conectado al
receptor a través de una conexión HDMI.
• TV+AMP
El sonido sale por los altavoces del televisor
y los altavoces conectados al receptor.
Notas
Ajustes para vídeo (Menú
Ajustes para el sistema
(Menú System Settings)
Puede utilizar el menú System Settings para
personalizar los ajustes del receptor.
Seleccione “System” en los menús Settings.
Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte “7: Navegación a través de los
menús” (página 38).
Parámetros del menú de ajustes
system
x Dimmer
(Brillo del visualizador)
Le permite ajustar el brillo del visualizador.
Cuando elija un ajuste que apague el
visualizador completamente, también se
apagará el indicador MULTI CHANNEL
DECODING.
• 100% (menos)
• 60% (menos)
• 0% (menos)
x Speaker Impedance
(Impedancia de los altavoces)
• 8Ω
• 4Ω
Para más detalles, consulte lo siguiente “8:
Ajuste de los altavoces” (página 40).
58ES
Para disfrutar de sonido
envolvente
4
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
5
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
Para disfrutar de un
campo de sonido
preprogramado
6
3
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse
o b.
4
7
5
6-8
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Surround”,
después pulse
.
MENU
1
Inicie la reproducción de una
fuente codificada con efectos
envolventes multicanal (DVD,
etc.).
2
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
3
Encienda el receptor y el
televisor.
Continúa
59ES
Para disfrutar de sonido envolvente
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
8
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el sonido
envolvente que quiera.
Tipos de modo 2CH
x 2ch Stereo
El receptor saca el sonido por los altavoces
delanteros izquierdo/derecho solamente. No
hay sonido por el altavoz de subgraves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la
mezcla a 2 canales.
Los parámetros que permiten ajustes
personalizados ofrecen un menú “Custom
Settings” que puede utilizarse para hacer
ajustes avanzados. Para más detalles,
consulte lo siguiente “Ajuste del efecto
sonoro” (página 64).
Nota
Por el altavoz de subgraves no sale sonido en el
modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes estéreo
de 2 canales utilizando los altavoces delanteros
izquierdo/derecho y un altavoz de subgraves,
seleccione “A.F.D. AUTO”.
Este receptor generará una señal de baja frecuencia
para salida al altavoz de subgraves cuando no haya
señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo
que sale por un altavoz de subgraves para una señal
de 2 canales.
x 2ch Analog Direct
Puede cambiar el audio de la entrada
seleccionada a entrada analógica de 2 canales.
Esta función le permite disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el volumen, y el balance de los
altavoces delanteros.
60ES
Tipos de modo A.F.D.
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permite escuchar sonido de mayor fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
Sonido
Efecto
multicanal
después de la
decodificación
A.F.D. AUTO
(Detectando
Preajusta el sonido tal y como fue grabado/codificado,
automáticamente) sin añadir ningún efecto envolvente.
PRO LOGIC
Señales de 4
canales
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en formato de 2 canales se decodifica en 4.1
canales.
PRO LOGIC II MOVIE
Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en
Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede
reproducir sonido en sistema de 5.1 canales para ver
vídeos de películas recopiadas o antiguas.
PRO LOGIC II MUSIC
Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
PRO LOGIC II GAME
Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Game.
PRO LOGIC IIx MOVIE*
Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en
Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede
reproducir sonido en sistema de 7.1 canales para ver
vídeos de películas recopiadas o antiguas.
PRO LOGIC IIx MUSIC*
Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
PRO LOGIC IIx GAME*
Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Game.
Neo:6 Cinema
Señales de 6
canales
Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Cinema.
Neo:6 Music
Señales de 6
canales
Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Music.
Esta configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
MULTI STEREO
(Multiestéreo)
Saca señales de 2 canales izquierdo/derecho por todos
los altavoces.
* Este modo de decodificación no se puede seleccionar si no hay conectados altavoces envolventes traseros al
receptor.
Continúa
61ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Modo A.F.D.
Notas
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Se selecciona MULTI IN.
– Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz.
– Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
• Si establece el campo de sonido durante la
recepción de la señal DTS 96/24, la señal se
reproducirá solamente a 48 kHz.
Observaciones
• Por lo general recomendamos “A.F.D. AUTO”, sin
embargo algunas veces puede ser mejor utilizar SB
Decoding (página 67) para concordar el flujo de
entrada con el modo que prefiera.
• Puede identificar el formato de la codificación del
software DVD, etc., mirando el logotipo del
paquete.
–
: Discos Dolby Digital
–
: Programas
codificados con Dolby Surround
–
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
• Cuando entra una señal multicanal, solamente es
efectiva la decodificación Dolby Pro Logic IIx.
En este momento, la configuración de “SB
Decoding” y “SB Dec Mode” en el menú Auto
Calibration Settings dejará de ser válida. Cuando
seleccione modos de decodificación distintos de
Dolby Pro Logic IIx, saldrá sonido multicanal
(codificándose).
Si conecta un altavoz de
subgraves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para salida al altavoz de subgraves
cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto
sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de
subgraves para una señal de 2 canales. Sin
embargo, la señal de baja frecuencia no se
genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”
cuando todos los altavoces están ajustados a
“LARGE”. Para sacar el máximo partido al
circuito de redirección de graves de Dolby
Digital, le recomendamos ajustar la frecuencia
de corte del altavoz de subgraves lo más alto
posible.
62ES
Tipos de modos de música/
película
Puede aprovechar el sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados en el receptor. Le
traen el excitante y potente sonido de las salas
de cine y de conciertos a su propio hogar.
Efecto
Película
Cinema Studio EX A
DCS
Reproduce las características del sonido del estudio de producción de
películas de Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Este
es el modo normal, estupendo para ver casi cualquier tipo de película.
Cinema Studio EX B
DCS
Reproduce las características del sonido del estudio de producción de
películas de Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia-ficción o de accion con
muchos efectos de sonido.
Cinema Studio EX C
DCS
Reproduce las características del sonido del escenario musical de
Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o
filmes cuya banda sonora tiene música de orquesta.
V.Multi Dimension
DCS
Crea muchos altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces
envolventes reales.
Música
Auriculares*
Hall
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
Jazz Club
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Live Concert
Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de 300
plazas.
Stadium
Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre.
Sports
Reproduce la sensación de una emisión deportiva.
Portable Audio
Reproduce una imagen de sonido clara y realzada de su dispositivo de
audio portátil. Este modo es ideal para MP3 y otra música
comprimida.
Headphone (2ch)
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares
cuando está seleccionado el modo 2CH STEREO (página 60)/modo
A.F.D. (página 61). Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan
por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales.
Headphone Theater
DCS
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares
cuando está seleccionado campo de sonido para película/música. Le
permite sentir un ambiente como el de una sala mientras escucha a
través de un par de auriculares.
Headphone (Direct)
Saca las señales analógicas sin procesamiento de tono, campo de
sonido, etc.
Headphone (Multi)
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares
cuando está seleccionado MULTI IN. Saca las señales analógicas
delanteras por las tomas MULTI CHANNEL INPUT.
* Puede seleccionar este modo de campo de sonido si están conectados los auriculares al receptor.
Continúa
63ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Campo de
Campo de sonido
sonido para
Notas
• Los campos de sonido para música y películas no
responderán en los casos siguientes.
– Se selecciona MULTI IN.
– Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz.
– Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
• Si establece el campo de sonido durante la
recepción de la señal DTS 96/24, la señal se
reproducirá solamente a 48 kHz.
• Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden aumentar el ruido de la señal de
reproducción.
• Cuando escuche con campos de sonido que
emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar
ningún sonido procedente directamente de los
altavoces envolventes.
• Cuando se seleccione uno de los siguientes campos
de sonido para música, si todos los altavoces están
ajustados a “LARGE” en el menú Auto Calibration
Settings, no saldrá sonido por el altavoz de
subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el
altavoz de subgraves si la señal de entrada digital
contiene señales L.F.E., o si los altavoces
delanteros o envolventes están ajustados a
“SMALL”, si está seleccionado el campo de
sonido para película, o si está seleccionado
“Portable Audio”.
• El modo de decodificación envolvente trasera no
funciona mientras está seleccionado un campo de
sonido para música (página 68).
Ajuste del efecto sonoro
Observaciones
1
• Los campos de sonido con marcas DCS
emplean tecnología DCS. Consulte “Glosario”
(página 126).
• Cuando se selecciona la marca DCS del campo
de sonido, se ilumina la lámpara Digital Cinema
Sound en el visualizador.
Desactive el efecto envolvente
para MOVIE/MUSIC
Seleccione “2CH STEREO” o “AUTO” en el
menú Surround Settings.
64ES
Los parámetros que permiten ajustes
personalizados ofrecen un menú “Custom
Settings” que puede utilizarse para hacer
ajustes avanzados.
2-3
Elija el campo de sonido
(página 59).
2
Pulse b para seleccionar
“Custom Settings”, después
pulse
.
Puede ajustar la distribución de la señal del
canal central, generada mediante la
decodificación Dolby Pro Logic II, a los
altavoces izquierdo/derecho.
x Dimension Control
3
Para más detalles, vea los parámetros de
los menús siguientes.
Nota
Los elementos de configuración que puede ajustar
en cada menú varían dependiendo del campo de
sonido.
Para ajustar el nivel de efecto
1 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el nivel de efecto, después
pulse
en el paso 2.
2 Pulse V/v repetidamente para ajustar
el nivel.
Los ajustes altos aplican más efecto
envolvente.
Puede ajustar el nivel del 20% al 120% en
pasos de 5%.
Parámetros del menú Custom
Settings
x Center Width Control
Le permite realizar ajustes adicionales para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 61).
x Panorama Mode
Le permite realizar ajustes adicionales para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 61).
• ON
Le permite disfrutar del sonido envolvente
extendiendo el campo de sonido de los
altavoces delanteros a izquierda y derecha de
la posición de escucha (modo panorama).
• OFF
No se activa el modo panorama.
x Screen Depth
Este parámetro está provisto especialmente
para los modos de Cinema Studio EX
(página 63).
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido de los altavoces delanteros proviene del
interior de la pantalla en la habitación de
escucha, igual que en las salas de cine.
• ON
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido proviene directamente de una
pantalla muy grande enfrente de usted.
• OFF
Esta función no está activada.
Continúa
65ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Mientras monitorea el sonido,
ajuste el parámetro
seleccionado utilizando V/v/B/
by
.
Le permite realizar ajustes adicionales para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 61).
Puede ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales envolventes.
x Virtual Speakers
Este parámetro está provisto especialmente
para los modos de Cinema Studio EX
(página 63).
• ON
Se crean altavoces virtuales.
• OFF
No se crean altavoces virtuales.
Parámetros de los menús de
opciones de Surround Settings
Utilización del modo de
decodificación
envolvente trasera
Decodificando la señal envolvente trasera de
software DVD (etc.) grabado en formato
Dolby Digital Surround EX, DTS-ES Matrix,
DTS-ES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del
sonido envolvente que el productor de cine
quiso para la película.
Para ver detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte “Ajuste del efecto sonoro”
(página 64).
2
x SB Decoding
(Decodificación envolvente
trasera)
3
Le permite seleccionar la función de
decodificación envolvente trasera.
• OFF
• AUTO
• ON
Para más detalles, consulte “Utilización del
modo de decodificación envolvente trasera
(SB Decoding)” (página 67).
x SB Dec Mode
(Modo de decodificación
envolvente trasera)
Le permite seleccionar el modo de
decodificación envolvente trasera.
• DDEX
• PLIIx MV
• PLIIx MS
Para más detalles, consulte “Utilización del
modo de decodificación envolvente trasera
(SB Decoding)” (página 67).
66ES
4
5-6,
8-9
7
MENU
1
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse
o b.
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Surround”,
después pulse
o b.
7
Pulse OPTIONS.
La lista de los menús de opciones aparece
en la pantalla del televisor.
8
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “SB Dec Mode”,
después pulse
.
Decodificando la señal envolvente trasera de
software DVD, etc., grabado en formato Dolby
Digital Surround EX, DTS-ES Matrix, DTSES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del
sonido envolvente que el productor de cine
quiso para la película.
x SB Decoding
• AUTO
Cuando el flujo de entrada contiene el
distintivo de decodificación de 6.1 canalesa),
se realiza la decodificación apropiada en la
señal envolvente trasera.
Flujo de
entrada
Canales Decodificación
de
envolvente trasera
salidas
Dolby Digital
5.1
5.1e)
—
Dolby Digital
Surround EXb)
6.1e)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
(página 68)
DTS 5.1
5.1e)
—
DTS-ES Matrix 6.1e)
6.1c)
Decodificación DTS
Matrix
6.1e)
Decodificación DTS
Discrete
DTS-ES
Discrete 6.1d)
9
a)
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el modo de
decodificación envolvente
trasera, después pulse
.
Observación
Puede seleccionar el modo de decodificación
envolvente trasera utilizando “SB Decoding” en el
menú Auto Calibration Settings (página 67).
Un distintivo de decodificación de 6.1 canales es
información grabada en software, tal como DVD.
b) Un DVD Dolby Digital que incluye el distintivo
Surround EX. La página Web de Dolby
Corporation le puede ayudar a distinguir las
películas Surround EX.
c)
Software codificado con un distintivo para denotar
que tiene señales DTS-ES Matrix y de 5.1 canales.
d) Software codificado con señales de 5.1 canales y
un flujo de extensión diseñado para devolver esas
señales a 6.1 canales discretos. Las señales de
Discrete 6.1 canales son señales específicas de
DVD no utilizadas en salas de cine.
e)
Cuando se conecten dos altavoces envolventes
traseros, el canal de salida será de señales de 7.1
canales.
Continúa
67ES
Para disfrutar de sonido envolvente
6
Utilización del modo de
decodificación envolvente
trasera (SB Decoding)
• ON
El ajuste SB Dec Mode se aplica a la
decodificación de 5.1 canales y 6.1 canales
en el flujo de entrada.
• OFF
No se realiza la decodificación envolvente
trasera.
Parámetro Ajuste de los Decodificación
altavoces
envolvente
trasera
PLIIx MS
Notas
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Se selecciona MULTI IN.
– Está seleccionado el campo de sonido para
música o película.
– Están siendo recibidas señales DTS 96/24.
– Las señales PCM multicanal se reciben a través
de una toma HDMI IN.
• Es posible que no haya sonido por los altavoces
envolventes traseros en el modo Dolby Digital EX.
Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital
Surround EX aunque los envoltorios tengan
logotipos Dolby Digital EX. En este caso,
seleccione “ON”.
• Cuando esté seleccionado “PLIIx”, SB Decoding
se decodificará en el modo PLIIx.
x SB Dec Mode
Solamente se puede seleccionar el modo de
decodificación envolvente trasera cuando “SB
Decoding” está ajustado a “ON” o “AUTO” y
el flujo de entrada contiene el distintivo Dolby
Digital Surround EX.
Parámetro Ajuste de los Decodificación
altavoces
envolvente
trasera
DDEX
PLIIx MV
68ES
7.1 canales
El decodificador
Matrix es
compatible con
Dolby Digital EX
6.1 canales
El decodificador
Matrix es
compatible con
Dolby Digital EX
7.1 canales
El decodificador
Movie es
compatible con
Dolby Pro Logic IIx
6.1 canales
El decodificador
Matrix es
compatible con
Dolby Digital EX
7.1 canales
El decodificador
Music es
compatible con
Dolby Pro Logic IIx
6.1 canales
El decodificador
Music es
compatible con
Dolby Pro Logic IIx
Notas
• Cuando se selecciona un campo de sonido para
película se aplica la decodificación Matrix
compatible con Dolby Digital EX
independientemente de la configuración del modo
de decodificador envolvente trasero.
• Cuando seleccione Dolby PLIIx MS en las
siguientes condiciones si el ajuste de los altavoces
es un sistema de 6.1 canales se aplicará la
decodificación Matrix compatible con Dolby
Digital EX, y la decodificación Movie compatible
con Pro Logic IIx si el ajuste de los altavoces es un
sistema de 7.1 canales:
– si entra una señal Dolby Digital Surround EX
– “SB Decoding” está ajustado a “AUTO”
1
Para disfrutar del efecto
envolvente a niveles de
volumen bajos
(NIGHT MODE)
Se permite la operación del receptor.
2
Pulse NIGHT MODE.
Se activa la función NIGHT MODE. Al
pulsar NIGHT MODE la función NIGHT
MODE cambia entre activada y
desactivada.
Notas
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Se selecciona MULTI IN.
– Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
• Si ajusta NIGHT MODE a ON durante la
recepción de la señal DTS 96/24, la señal se
reproducirá solamente a 48 kHz.
Observación
Mientras esta función está activada, aumentan los
niveles de BASS, TREBLE y EFFECT, y “D.Range
Comp.” se ajusta automáticamente a “MAX”
(página 75).
1
2
69ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Esta función le permite retener un ambiente
como el de una sala a niveles de volumen
bajos. Esta función puede utilizarse con otros
campos de sonido.
Cuando esté viendo una película por la noche,
podrá escuchar el diálogo claramente a un
nivel de volumen bajo.
Pulse RECEIVER.
Configuración de altavoces
avanzada
Realización de los
ajustes de altavoces
manualmente
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5
Puede ajustar cada altavoz manualmente.
También puede ajustar los niveles de los
altavoces después de haber completado la
calibración automática.
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse
o b.
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
2
3
4
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2
70ES
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Auto Calibration”,
después pulse
.
7
Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar “Position”,
después pulse
.
5-9,
11,
13-15
10,12
MENU
1
6
Encienda el receptor y el
televisor.
8
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el número de
posición, después pulse
o
b.
Puede renombrar el número de posición,
consulte “Nominación de entradas”
(página 90).
11 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el patrón de altavoz
que quiera.
12 Pulse OPTIONS.
13 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Test Tone”,
después pulse
.
El tono de prueba saldrá por cada altavoz
consecutivamente.
Puede seleccionar el tipo de tono de
prueba. Para más detalles, consulte
“Parámetros de los menús de opciones de
Auto Calibration Settings” (página 74).
14 Seleccione el altavoz que
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Manual Setup”,
después pulse
o b.
quiera ajustar, después ajuste
el parámetro utilizando V/v.
Observaciones
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–.
• El valor ajustado se muestra en el
visualizador durante el ajuste.
15 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “OFF”, y después
pulse
.
El tono de prueba se desactivará.
10 Pulse OPTIONS, después
seleccione “Speaker Pattern”.
Cuando un tono de prueba no
sale por los altavoces
• Es posible que los cables de altavoz no estén
conectados firmemente. Compruebe que
están conectados firmemente y que no
pueden desconectarse tirando de ellos
ligeramente.
• Es posible que los cables de altavoz tengan
problema de cortocircuito.
Seleccione “Speaker Pattern” de acuerdo
con el sistema de altavoces que esté
utilizando. No necesita seleccionar el
patron de altavoz después de la
calibración automática.
Continúa
71ES
Configuración de altavoces avanzada
9
Cuando un tono de prueba sale
por un altavoz diferente del
altavoz visualizado en la
pantalla
El patrón de altavoces del altavoz conectado
no está configurado correctamente. Asegúrese
de que la conexión del altavoz y el patrón de
altavoces concuerdan.
Para un ajuste de mayor
precisión
Puede sacar el tono de prueba o la fuente de
sonido por dos altavoces adyacentes para
ajustar su balance y nivel.
Después seleccione los dos altavoces que
quiera ajustar utilizando “Phase Audio” o
“Phase Noise” en el menú Auto Calibration
Settings (página 74).
Nota
Cuando se seleccione uno de los campos de sonido
para música, si todos los altavoces están ajustados a
“LARGE”, no saldrá sonido por el altavoz de
subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el
altavoz de subgraves si la señal de entrada digital
contiene señales L.F.E., o si los altavoces delanteros
o envolventes están ajustados a “SMALL”, si está
seleccionado el campo de sonido para película, o si
está seleccionado “Portable Audio”.
x Distancia de los altavoces
(Distancia desde la posición de
escucha hasta cada altavoz)
Puede ajustar la distancia desde la posición de
escucha hasta cada altavoz (delanteros
izquierdo/derecho, central, envolventes
izquierdo/derecho, envolventes traseros
izquierdo/derecho, de subgraves).
Puede ajustar la distancia de 1,0 metros a 7,0
metros en pasos de 1 cm.
Parámetros del menú de ajuste
manual de altavoces
x Nivel de los altavoces
(Nivel del altavoz)
Puede ajustar el nivel de cada altavoz (central,
envolventes izquierdo/derecho, envolventes
traseros izquierdo/derecho, de subgraves).
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
Para los altavoces delanteros izquierdo/
derecho, puede ajustar el balance en
cualquiera de los lados. Puede ajustar el nivel
delantero izquierdo de FL–10,0 dB a FL+10,0
en pasos de 0,5 dB. También puede ajustar el
nivel delantero derecho de FR–10,0 dB a
FR+10,0 dB en pasos de 0,5 dB.
72ES
Observaciones
• Si el altavoz delantero izquierdo y el altavoz
delantero derecho no están colocados a una
distancia igual desde su posición de escucha, ajuste
la distancia a la del altavoz que esté más cerca.
• Si el altavoz envolvente izquierdo, altavoz
envolvente derecho, altavoz envolvente trasero
izquierdo y el altavoz envolvente trasero derecho
no están colocados a una distancia igual desde su
posición de escucha, ajuste la distancia a la del
altavoz que esté más cerca.
• Si instala los altavoces utilizando la función de
calibración automática, puede ajustar la distancia
de los altavoces en incrementos de 1 cm.
• La distancia entre el altavoz central y la posición de
escucha B no puede ser más corta de 1,5 metros
que la de entre la posición de escucha y los
altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de
forma que la diferencia de longitud de B en el
diagrama de abajo no sea más corta de 1,5 metros
que la longitud de A.
Ejemplo: Ajuste la distancia B a 4,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Además, la distancia entre los altavoces
envolventes/altavoces envolventes traseros y la
posición de escucha C no puede ser más corta de
4,5 metros que la distancia entre la posición de
escucha y los altavoces delanteros A. Ponga los
altavoces de forma que la diferencia de longitud de
C en el diagrama de abajo no sea más corta de 4,5
metros que la longitud de A.
Ejemplo: Ajuste la distancia C a 1,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Esto es importante porque una posición incorrecta
de los altavoces no contribuye al disfrute del
sonido envolvente. Tenga en cuenta que si pone los
altavoces más cerca de lo requerido ocasionará un
retardo en la salida del sonido por esos altavoces.
Dicho de otra forma, los altavoces sonarán como si
estuvieran más alejados.
Puede ajustar el tamaño de cada altavoz
(delanteros izquierdo/derecho, central,
envolventes izquierdo/derecho, envolventes
traseros izquierdo/derecho).
Observaciones
• Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada
altavoz determinan si el procesador de sonido
interno corta o no la señal grave de ese canal.
Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito
de redirección de graves envía las frecuencias
graves correspondientes al altavoz de subgraves u
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como el sonido grave tiene cierto
grado de direccionalidad, es mejor no cortarla, si es
posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice
altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE”
si quiere sacar las frecuencias graves por ese
altavoz. Por otra parte, si está utilizando un altavoz
grande, pero prefiere no sacar frecuencias graves
por ese altavoz, ajústelo a “SMALL”.
Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
graves suficientes, puede utilizar el ecualizador
para reforzar los niveles de graves (página 76).
• Los altavoces envolventes traseros se ajustarán al
mismo parámetro.
• Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a
“SMALL”, los altavoces central, envolventes, y
envolventes traseros también se ajustarán
automáticamente a “SMALL”.
• Si no utiliza el altavoz de subgraves, los altavoces
delanteros se ajustarán automáticamente a
“LARGE”.
x Posición envolvente
(Posición de los altavoces
envolventes)
• LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”.
Le permite especificar la ubicación de sus
altavoces envolventes para la correcta
implementación de los efectos envolventes en
los modos Cinema Studio EX (página 63).
Este elemento de configuración no está
disponible cuando no hay altavoces
envolventes.
Continúa
73ES
Configuración de altavoces avanzada
x Tamaño de los altavoces
(Tamaño de cada altavoz)
• SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves de cada canal por el altavoz de
subgraves u otros altavoces “LARGE”.
Esos campos de sonido han sido diseñados con la
premisa de que los altavoces envolventes van a ser
ubicados detrás de la posición de escucha, pero el
efecto se mantiene bastante consistente aun con los
altavoces envolventes colocados a un ángulo
bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están
orientados hacia el oyente justo a izquierda y
derecha de la posición de escucha, los efectos
envolventes no serán claros a menos que se ajusten a
“SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas
variables, tal como el reflejo de las paredes, y es
posible que obtenga mejores resultados utilizando
“BEHD” si sus altavoces están ubicados en un lugar
alto por encima de la posición de escucha, aunque
estén situados justamente a izquierda y derecha.
Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un
ajuste contrario a la explicación de arriba, le
recomendamos que reproduzca software codificado
con sonido envolvente multicanal y que seleccione
el ajuste que ofrezca una buena sensación de
espaciosidad y que mejor logre crear un espacio
cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces
envolventes y el sonido de los altavoces delanteros.
Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione
“BEHD” y después obtenga el balance apropiado
utilizando los parámetros de distancia y los ajustes
de nivel de los altavoces.
• SIDE/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones A y C.
• SIDE/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones A y D.
• BEHD/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones B y C.
• BEHD/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones B y D.
Observación
La posición de los altavoces envolventes está
diseñada específicamente para implementación de
los modos Cinema Studio EX. Para otros campos de
sonido, la posición de los altavoces no es muy
importante.
74ES
Parámetros de los menús de
opciones de Auto Calibration
Settings
x Speaker Pattern
(Patrón de configuración de
altavoces)
Seleccione el número de patrón de acuerdo
con el número de altavoces que esté utilizando.
x Test Tone
(Tono de prueba)
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por cada altavoz.
• OFF
• AUTO
El tono de prueba saldrá por cada altavoz.
• FIX
Puede seleccionar los altavoces por los que
quiere sacar el tono de prueba.
Observación
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
x Phase Audio
(Audio fase)
• OFF
• ON
Le permite sacar sonido delantero de fuente
de 2 canales (en lugar del tono de prueba)
secuencialmente por altavoces adyacentes.
x Phase Noise
(Ruido fase)
• OFF
• ON
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por altavoces adyacentes.
• OFF
Si no hay conectado altavoz central, esta
opción se ajusta a “OFF” automáticamente.
• ON
Le recomendamos que ajuste “Center Mix”
a “ON”, si quiere disfrutar de audio digital
con sonido de alta calidad cuando no tenga
conectado un altavoz central. La reducción
de mezcla analógica funcionará cuando
ajuste “Center Mix” a “ON”. Este ajuste
también es efectivo para introducir señales
por las tomas MULTI CHANNEL INPUT.
x Sur Back Assign
(Ajustes del altavoz/ces
envolvente trasero)
• OFF
Si no ha conectado altavoces envolventes
traseros, seleccione “OFF”.
• BI-AMP
Si conecta los altavoces delanteros en una
configuración de biamplificador, seleccione
“BI-AMP” (página 106).
• ZONE 2
Si utiliza el altavoz envolvente trasero de la
2ª zona, seleccione “ZONE 2”. Cuando
selecciona “ZONE 2”, la entrada a las tomas
Notas
• Cuando “Sur Back Assign” esté ajustado a “BIAMP”, aunque ajuste “Center Mix” a “ON”, el
ajuste será ignorado, por lo tanto, ajuste “Center
Mix” a “OFF”.
• Cuando quiera cambiar de una conexión de
biamplificador o una conexión de 2ª zona a una
conexión de altavoces envolventes traseros, ajuste
“Sur Back Assign” a “OFF”, después conecte los
altavoces envolventes traseros a este receptor.
Reinstale los altavoces después de conectar los
altavoces envolventes traseros. Consulte “Auto
Calibration” (página 42) o “Manual Setup”
(página 70).
x Multi Ch SW Level
(Nivel del altavoz de subgraves
multicanal)
Le permite aumentar el nivel de las señales del
canal del altavoz de subgraves de MULTI
CHANNEL INPUT en +10 dB. Este ajuste
puede ser necesario cuando se conecta un
reproductor de DVD a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT.
El nivel del altavoz de subgraves de
reproductores de DVD es 10 dB más bajo que
el de los reproductores de Super Audio CD.
x D.Range Comp.
(Compresor de gama dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la
banda sonora. Esto puede resultarle útil
cuando quiera ver películas por la noche con el
volumen bajo. La compresión de la gama
dinámica solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
• OFF
La gama dinámica no se comprime.
• STD
La gama dinámica se comprime como lo
dispuso el ingeniero de grabación.
• MAX
La gama dinámica se comprime
dramáticamente.
Continúa
75ES
Configuración de altavoces avanzada
x Center Mix
(Activación/desactivación de los
ajustes de reducción de mezcla
analógica)
SUR BACK de MULTI CHANNEL INPUT
deja de ser válida (página 24).
Observaciones
• El compresor de gama dinámica le permite
comprimir la gama dinámica de la banda sonora
basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital.
• “STD” es el ajuste normal, pero solamente realiza
una ligera compresión. Por consiguiente,
recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. Esto
comprime notablemente la gama dinámica y le
permite ver películas por la noche a un volumen
bajo. A diferencia de los limitadores analógicos,
los niveles están predeterminados y ofrecen una
compresión muy natural.
x Crossover Freq
(Frecuencia de cruce de los
altavoces)
Le permite establecer la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces que han sido ajustados
a “SMALL” en el menú System Settings.
Después de la calibración automática se
establece para cada altavoz la frecuencia de
cruce de altavoces medida. Cuando ajuste la
frecuencia de cruce de altavoces utilizando
“Crossover Freq” después de la calibración
automática, se establecerá para cada altavoz el
valor ajustado.
Ajuste del ecualizador
Puede utilizar los siguientes parámetros para
ajustar la calidad tonal (nivel de graves/
agudos) de los altavoces delanteros y
almacenar hasta 5 ajustes de ecualizador
diferentes y aplicarlos. Estos ajustes se aplican
a todos los campos de sonido y para cada
altavoz.
Graves
Agudos
Nivel
(dB)
Frecuencia (Hz)
Notas
• Las señales PCM 96 kHz no pueden ajustar el
ecualizador.
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Se selecciona MULTI IN.
– Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 96 kHz.
• Si ajusta el ecualizador durante la recepción de la
señal DTS 96/24, la señal se reproducirá solamente
a 48 kHz.
x Distance Unit (Unidad de
distancia)
2
Le permite seleccionar la unidad de medición
para ajustar distancias.
• feet
La distancia se muestra en pies.
• meter
La distancia se muestra en m.
3
4
5-13
MENU
76ES
1
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5
seleccionar “Edit”, después
pulse
.
La pantalla de ajustes de ecualizador
aparece en la pantalla del televisor.
11 Elija el altavoz que quiera
ajustar utilizando V/v/B/b,
después pulse
.
Configuración de altavoces avanzada
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Settings”,
después pulse
o b.
10 Pulse V/v repetidamente para
La lista del menú Settings aparece en la
pantalla del televisor.
6
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Auto Calibration”,
después pulse
.
7
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “User EQ”,
después pulse
.
8
9
Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar el número de
preajuste que quiera registrar
como número para almacenar
el ajuste de ecualizador.
Pulse
o b.
12 Pulse B/b repetidamente para
seleccionar “BASS” o
“TREBLE”, después pulse V/v
para ajustar el parámetro.
Observación
Puede ajustar el nivel de graves y agudos de los
altavoces delanteros con TONE MODE y
TONE del receptor.
13 Pulse
para introducir el
parámetro.
Cancelación de ajustes de
ecualizador almacenados
1 Realice los pasos 1 al 9 de “Ajuste del
ecualizador” (página 76).
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Clear”, después pulse
.
77ES
Parámetros del menú de
opciones de ajustes de
ecualizador
x Select
x Edit
x Clear
78ES
Operaciones del sintonizador
Sintonización automática
2
Escucha de la radio FM/
AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de la operación, asegúrese de que ha conectado
las antenas de FM y AM al receptor
(página 35).
3
Observación
A continuación se muestra la escala de sintonización
para sintonización directa.
• Banda de FM 50 kHz
• Banda de AM 9 kHz
4
5-7
1
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
Continúa
79ES
Operaciones del sintonizador
MENU
5
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse
o b.
Sintonización directa
Introduzca la frecuencia de una emisora
directamente utilizando los botones
numéricos.
2
6
Pulse V/v para seleccionar
“Auto Tuning”, después pulse
.
7
Pulse V/v.
Pulse V para explorar de abajo a arriba,
pulse v para explorar de arriba a abajo.
El receptor parará la exploración siempre
que reciba una emisora.
3
8
5
5,
7-9
6
4
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
1 Pulse OPTIONS.
2 Pulse V/v para seleccionar “FM Mode”,
después pulse
.
MENU
1
3 Pulse V/v para seleccionar “MONO”,
después pulse
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
.
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
80ES
5
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse
o b.
Almacenamiento de
emisoras de FM
automáticamente
(AUTOBETICAL)
6
7
Pulse OPTIONS.
8
Pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia, y
después pulse
para
introducir.
Pulse V/v para seleccionar
“Direct Tuning”, después pulse
.
9
Pulse
1,2
1
Pulse POWER para apagar el
receptor.
2
Mantenga pulsado MEMORY/
ENTER y pulse POWER para
volver a encender el receptor.
.
Observación
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena de AM de
cuadro para lograr una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y los números
introducidos parpadean
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 8 al 9. Si aún
no puede sintonizar una emisora, esa
frecuencia no se utiliza en su área.
2
Aparece “Autobetical select” en el
visualizador y el receptor explora y
almacena todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de recepción.
Para emisoras de RDS, el sintonizador
primero busca emisoras que están
emitiendo el mismo programa, después
sólo almacena las de señal más clara. A
las emisoras RDS seleccionadas se les
asigna un código de presintonía de 2
caracteres. Para más detalles sobre RDS,
consulte “Utilización del sistema de datos
por radio (RDS)” (página 84).
Continúa
81ES
Operaciones del sintonizador
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS sin redundancia.
Adicionalmente, sólo almacena las emisoras
de señales más claras.
Si quiere almacenar emisoras de FM o AM una
a una, consulte “Presintonización de emisoras
de radio” (página 82).
A las emisoras de FM corrientes se les
asignan códigos de presintonía de 2
caracteres y se almacenan después de las
emisoras de RDS.
Cuando finalice este proceso, aparecerá
“Autobetical finished” en el visualizador
momentáneamente y el receptor volverá a
la operación normal.
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisora de FM o
AM. Después puede sintonizar fácilmente las
emisoras que normalmente escucha.
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación
automática, excepto ?/1.
• Si se muda a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de su nueva área.
• Para más detalles sobre la sintonización de
emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de
emisoras presintonizadas” (página 83).
• Si mueve la antena después de almacenar emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes
almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el
procedimiento para almacenar las emisoras otra
vez.
Presintonización de emisoras de
radio
2
3
4
5,
7-9
MENU
1
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
82ES
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse
o b.
6
Sintonice la emisora que quiera
presintonizar utilizando la
sintonización automática
(página 79) o sintonización
directa (página 80).
Sintonización de emisoras
presintonizadas
2
3
Cambie el modo de recepción FM, si es
necesario (página 80).
7
8
Pulse
Pulse V/v seleccionar un
número de presintonía.
5-6
9
Pulse
MENU
4
.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
10 Repita los pasos 7 al 9 para
presintonizar otra emisora.
1
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
Continúa
83ES
Operaciones del sintonizador
.
5
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “FM” o “AM”,
después pulse
o b.
6
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar la emisora
presintonizada que quiera.
Puede seleccionar una emisora
presintonizada de la forma siguiente:
• Banda de AM AM1 a AM30
• Banda de FM FM1 a FM30
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
Este receptor también le permite utilizar RDS
(Radio Data System), que permite a las
emisoras de radio enviar información
addicional junto con la señal normal del
programa. Puede visualizar la información
RDS.
Notas
Para nominar emisoras
presintonizadas
1 Seleccione una emisora
presiontonizada que quiera nominar.
2 Pulse OPTIONS, después seleccione
“Name Input”.
Para más detalles sobre operaciones de
nominación, consulte “Nominación de
entradas” (página 90).
• El RDS solamente funciona con emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM ofrecen servicio
RDS, ni tampoco ofrecen el mismo tipo de
servicios. Si no está familiarizado con los servicios
RDS de su área, póngase en contacto con las
emisoras de radio locales para obtener detalles.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM
utilizando la sintonización directa
(página 80), sintonización
automática (página 79), o
presintonía (página 83).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se iluminará “RDS” y
aparecerá el nombre servicio del programa en
el visualizador.
Notas
• El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la
señal RDS correctamente o si la intensidad de la
señal es débil.
• Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, parpadeará “AlarmAlarm!” en el visualizador.
• Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “No XX” (tal como “No
Clock Time”) en el visualizador.
• Cuando una emisora emita radiotexto, éste se
visualizará al ritmo que es enviado desde la
emisora. Cualquier cambio en este ritmo se refleja
en la velocidad de visualización de los datos.
• La información RDS se muestra solamente en el
visualizador del receptor.
84ES
Cuando se utiliza un sistema GUI, solamente se
visualiza el PS (nombre de Program Service) en la
pantalla del televisor.
Descripción de los tipos de
programas
Indicación de Descripción
tipo de
programa
Social Affairs
Programas sobre gente y cosas
que les afectan
Religion
Programas de contenido religioso
Phone In
Programas en los que los
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
Indicación de Descripción
tipo de
programa
News
Programas informativos
Current Affairs
Programas sobre tópicos que
amplían las noticias de actualidad
Information
Programas que ofrecen
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
Programas deportivos
Education
Programas educacionales, tales
como “how-to” y consejos
Drama
Radionovelas y seriales
Cultures
Programas sobre cultura nacional
o regional, tal como idiomas y de
interés social
Science
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech
Otros tipos de programas tales
como entrevistas a
personalidades, concursos y
comedias
Pop Music
Programas de música popular
Rock Music
Programas de música rock
Easy Listening
Música ligera
Leisure &
Hobby
Programas sobre actividades de
recreación tales como jardinería,
pesca, cociona, etc.
Jazz Music
Programas de jazz
Country Music
Programas de música country
National Music Programas sobre música popular
del país o región
Oldies Music
Programas de música de temas
clásicos
Folk Music
Programas de música folclórica
Documentary
Temas de investigación
None
Cualquier programación no
definida arriba
Light Classics M Música instrumental, vocal y
coral
Serious Classics Composiciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music
Música que no encaja en ninguna
de las categorías de arriba, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
Weather & Metr El tiempo
Finance
Informes de la bolsa y el
comercio, etc.
Children’s Progs Programas infantiles
85ES
Operaciones del sintonizador
Sport
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
Otras operaciones
Conversión de señales de
entrada de vídeo
analógico
Este receptor le permite convertir la resolución
de las señales de entrada de vídeo analógico.
SHIFT
RESOLUTION
Pulse SHIFT después pulse
RESOLUTION repetidamente.
Cada vez que pulse el botón, cambiará la
resolución de las señales de salida.
También puede utilizar “Video Convert” en el
menú Video Settings.
86ES
En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo clasificada
mediante los ajustes de menú
Salen por
Ajuste de
menú “Video
Convert”
Señales
de entrada
OFF
Toma HDMI
OUT
Tomas
COMPONENT
VIDEO
MONITOR OUT
Vídeo componente
X
S-video
X
Vídeo
480i/576i (ajuste Vídeo componente
inicial)
S-video
Vídeo
480p/576p
1080i, 720p
1080p
Toma S
VIDEO
MONITOR
OUT
Toma VIDEO
MONITOR
OUT
f
X
X
X
f
X
X
X
X
f
aa)
a
a
a
aa)
a
a
a
aa)
a
a
a
Vídeo componente
a
a
X
X
S-video
a
a
f
X
Vídeo
a
a
X
f
Vídeo componente
a
ab)
X
X
S-video
a
a
b)
f
X
Vídeo
a
ab)
X
f
Vídeo componente
a
f
X
X
S-video
a
X
f
X
Vídeo
a
X
X
f
a)Salen señales 480p/576p aunque esté ajustado 480i/576i.
b)Las señales de vídeo sin protección de los derechos de autor salen basándose en el menú de ajustes. Las
señales de video con protección de los derechos de autor salen como 480p.
Nota
Las señales de vídeo no salen por las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, S VIDEO MONITOR
OUT o VIDEO MONITOR OUT cuando el monitor, etc., está conectado a la toma HDMI OUT.
87ES
Otras operaciones
a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo.
f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten.
X : No salen señales de vídeo.
1
Escucha de la música de
un dispositivo USB
Puede conectar un dispositivo USB
(Reproductor de música digital o soporte de
almacenamiento USB, no suministrados) a la
toma USB del panel frontal de este receptor y
escuchar la música almacenada en los
dispositivos USB.
Notas
• Para más detalles sobre dispositivos USB
compatibles, consulte la “Lista de dispositivos
USB reproducibles” suministrada con este
receptor.
• Los formatos de audio que pueden ser
reproducidos utilizando este receptor son los
siguientes: ATRAC/MP3/WMA. Los archivos con
protección de derechos de autor (Gestión de
derechos digitales) no pueden reproducirse
utilizando este sistema.
Conecte un monitor de
televisión a este receptor.
Consulte “3: Conexión del monitor para
visualizar menús” (página 19).
2
Encienda el receptor y el
televisor.
3
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
4
Pulse ON SCREEN.
La lista de menús de este receptor aparece
en la pantalla del televisor. Pulse MENU
si la lista de menús no aparece en la
pantalla del televisor.
5
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Music”, después
pulse
o b.
La categoría del dispositivo USB
conectado aparece en la pantalla.
2
3
6
Seleccione la pista que quiera
escuchar utilizando V/v/B/b.
Puede reproducir pistas del directorio
seleccionado.
4
5-6
MENU
88ES
Operación del producto de
audio portátil
Puede operar el audio portátil utilizando el
mando a distancia suministrado con este
receptor.
Para
Haga lo siguiente
Reproducir
Pulse H.
Hacer una pausa
Pulse X. Para reanudar la
reproducción, pulse el
botón otra vez.
Detener
Pulse x.
Encontrar el principio de Pulse ..
una pista durante la
reproducción, o
encontrar el principio de
la pista anterior
Encontrar el principio de Pulse >.
la siguiente pista
Omitir el álbum anterior Pulse ALBUM –.
del directorio
seleccionado
Omitir el álbum siguiente Pulse ALBUM +.
del directorio
seleccionado
Retroceder/avanzar
Pulse m/M.*
Lista de mensajes USB
Aparece el
mensaje
Explicación
Reading
Leyendo datos del soporte.
No Media
No hay soporte insertado.
No Audio
No hay datos compatibles en el
soporte.
Blank Media
No hay datos grabados en el
soporte.
No Support
Este receptor no es compatible
con el soporte insertado.
Notas
• Cuando inserte un soporte de almacenamiento
USB en el compartimiento de audio, se iluminará
“Reading”. Apague siempre el sistema antes de
retirar el soporte de almacenamiento USB. Si retira
el soporte mientras el sistema está encendido podrá
estropear los datos o dañar el propio soporte USB.
No inserte a la fuerza el soporte de
almacenamiento USB, porque podrá dañarlo.
• No inserte otro soporte ni objetos además del
soporte de almacenamiento USB.
• No se puede reproducir contenido que tenga
restricciones sobre el tiempo de reproducción o el
número de veces que el contenido puede
reproducirse.
No HUB Support Este receptor no es compatible
con HUB (concentrador USB).
Play Limit
No pueden reproducirse pistas
con tiempo de reproducción
limitado por tiempo ni pistas con
contador de limitación de
reproducción.
Cannot Play
El formato de los datos del
soporte no puede reproducirese
con este receptor.
Data Error
No puede reproducirse con este
receptor.
89ES
Otras operaciones
* Avance/retroceso rápido mientras se mantiene
pulsado el botón m/M.
• Este sistema es compatible con FAT16 y FAT32,
pero es posible que algunos soportes de
almacenamiento USB no sean compatibles con
todos estos formatos FAT. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones de cada
soporte de almacenamiento USB utilizado o
póngase en contacto con el fabricante.
• Cuando un reproductor de música digital Sony no
sea reconocido, es posible que los ajustes del modo
USB del reproductor no sean compatibles con este
receptor. Ajuste el modo USB del reproductor al
modo de clase almacenamiento masivo y transmita
la música al reproductor desde SonicStage.
Después vuelva a conectar el reproductor a este
receptor. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de música digital
Sony.
• La función de reproductor de música digital de un
Walkman ®, etc., no puede utilizarse cuando se
conecta tal dispositivo a este receptor.
Árbol del menú musical
El árbol de menú visualizado dependerá del
producto de audio portátil conectado.
Nominación de entradas
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas y mostrarlo.
Esto resulta útil para etiquetar las tomas con
los nombres de los componentes conectados.
Nota
Cuando conecte un dispositivo USB distinto de un
reproductor de música digital Sony, solamente se
visualizarán “ALL” y “GROUP”. La jerarquía de
datos podrá cambiar, dependiendo del dispositivo
USB.
3-4
2
1
Elija el elemento que quiera
nominar.
Puede nominar los siguientes elementos.
• Posición de la calibración automática
(página 42)
• Entradas (página 49)
• Emisoras presintonizas (página 82)
2
90ES
Pulse OPTIONS.
3
Seleccione “Name Input”,
después pulse
.
El teclado de software aparece en la
pantalla.
Cambio entre audio
digital y analógico
(INPUT MODE)
Cuando conecte componentes a ambas tomas
de entrada de audio digital y analógica del
receptor, puede fijar el modo de entrada de
audio a cualquiera de ellas, o cambiar de una a
otra, según el tipo de material que tenga
pensado ver.
4
Pulse V/v/B/b para seleccionar
un carácter, después pulse
.
5
Pulse [Finish] para introducir el
nombre.
1
El nombre que ha introducido se registra.
Para cancelar la introducción de
nombre
2
Pulse [Cancel].
Nota
Otras operaciones
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa (PS) en lugar del nombre introducido. (No
se puede cambiar el nombre del servicio de
programa (PS). El nombre que introduzca será
reemplazado por el nombre del servicio de programa
(PS).)
3
Continúa
91ES
1
Pulse el botón de entrada.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2
3
Pulse RECEIVER.
Pulse INPUT MODE
repetidamente para seleccionar
el modo de entrada de audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparece en el visualizador.
Modos de entrada de audio
• AUTO
Da prioridad a señales de audio digital
cuando hay ambas conexiones digital y
analógica.
Si no hay señales de audio digital, se
seleccionan señales de audio analógicas.
• ANALOG
Especifica las señales de audio analógico de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
• Cuando se seleccione la entrada HDMI o USB,
aparecerá “------” en el visualizador, y no podrán
seleccionarse otros modos. Seleccione un modo de
entrada distinto a la entrada HDMI, después
establezca el modo de entrada de audio.
• Cuando se está utilizando “2ch Analog Direct”
(página 110), o la entrada seleccionada es MULTI
CH, la entrada de audio se ajusta a “ANALOG”.
No se pueden seleccionar otros modos.
Disfrute de sonido/
imágenes desde otras
entradas
Puede reasignar señales de vídeo y/o audio a
otra entrada.
Ejemplo) Conecte la toma OPTICAL OUT del
reproductor de DVD a la toma OPTICAL
VIDEO 2 IN de este receptor cuando quiera
introducir solamente señales de audio ópticas
digitales desde el reproductor de DVD.
Conecte la toma de vídeo componente del
reproductor de DVD a la toma COMPONENT
VIDEO DVD IN de este receptor cuando
quiera introducir las señales de vídeo desde el
reproductor de DVD. Asigne señales de vídeo
y/o audio a la toma de entrada DVD utilizando
“Input Assign” en el menú Input.
1
2,4
3
92ES
1
Elija “Input” en los menús.
También puede utilizar los botones de
entrada.
Pulse V/v para seleccionar el
nombre de entrada que quiera
asignar.
3
Pulse OPTIONS, después
seleccione “Input Assign”.
4
Seleccione las señales de
audio y/o video que quiera
asignar a la entrada que ha
seleccionado en el paso 2
utilizando V/v/B/b, después
pulse
.
Otras operaciones
2
Continúa
93ES
Nombre de entrada
VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD
MD/
DAT
SA-CD/
CD
a
a
a
–
–
a
a
a
a
–
–
–
–
–
–
–
a
–
–
–
–
–
–
–
–
a
–
–
–
–
–
–
Video2 Composite
–
a
–
–
–
–
–
–
Video3 S
–
–
a
–
–
–
–
–
Tomas de entrada Video1 Component
de vídeo
Video1 S
asignables
Video1 Composite
Video2 S
Video3 Composite
–
–
a
–
–
–
–
–
DVD Component
–
a
a
a
–
a
a
a
DVD S
–
–
–
a
–
–
–
–
DVD Composite
–
–
–
a
–
–
–
–
TV/SAT
Component
–
a
a
–
a
a
a
a
TV/SAT S
–
–
–
–
a
–
–
–
TV/SAT
Composite
–
–
–
–
a
–
–
–
HDMI1
a
a
a
a
a
a
a
a
HDMI2
a
a
a
a
a
a
a
a
HDMI3
a
a
a
a
a
a
a
a
a
–
–
a
–
a
–
a
Tomas de entrada Video1 OPT
de audio
Video2 OPT
asignables
Video3 OPT
–
a
–
–
–
–
–
–
–
–
a
–
–
–
–
–
TV/SAT OPT
–
–
–
a
a
a
–
a
MD/DAT OPT
–
–
–
a
–
a
a
a
DVD COAX
a
a
a
a
a
–
a
–
TAPE/CD-R
COAX
a
a
a
–
a
a
a
–
SA-CD/CD
a
a
a
–
a
–
a
a
Notas
• No se puede reasignar más de una entrada de audio
digital a la misma entrada.
• No se pueden asignar señales ópticas de una fuente
de entrada a las tomas de entrada ópticas del
receptor, y no se pueden asignar señales coaxiales
de la fuente de entrada a las tomas de entrada
coaxiales del receptor.
• Cuando asigne la entrada de audio digital, es
posible que el ajuste INPUT MODE cambie
automáticamente (página 91).
• No se puede reasignar más de una entrada HDMI a
la misma entrada.
94ES
TV/SAT TAPE/
CD-R
• No se puede reasignar más de una entrada de vídeo
componente a la misma entrada.
Información RDS
Cambio de visualización
Puede comprobar el campo de sonido, etc.,
cambiando la información en el visualizador.
PS (nombre de Program Service) t PTY
(Program Type) t RT (Radio Text) t CT
(Current Time) t Tipo de campo de sonido
t Volumen…
Dispositivo USB
Título de la pista t Título del álbum t
(Nombre del artista) t (Título del género) t
Tipo de campo de sonido t Volumen…
ON
SCREEN
DISPLAY
Otras operaciones
Pulse DISPLAY repetidamente.
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará de la forma siguiente.
Nombre de la entrada que ha seleccionado t
Nombre de la entrada original t Tipo de
campo de sonido t Volumen…
Observación
No se puede cambiar la visualización mientras está
mostrado “GUI ON” en el visualizador. Pulse ON
SCREEN para cancelar el modo de visualización
GUI.
Bandas de FM y AM
Nombre de emisora t Frecuencia t Tipo de
campo de sonido t Volumen…
El nombre de índice solamente aparecerá
cuando haya asignado uno a la entrada o
emisora presintonizada (página 90). El
nombre de índice no aparecerá cuando
solamente hayan sido introducidos espacios en
blanco.
95ES
Acerca de los indicadores del visualizador
Nombre
Función
Nombre
A SW
Se ilumina cuando la
selección del altavoz de
subgraves está ajustada a
“YES” y la señal de audio
sale por la toma SUB
WOOFER (página 72).
Cuando está iluminado este
indicador, el receptor crea
una señal de altavoz de
subgraves basada en la
señal L.F.E. del disco que
está reproduciéndose o los
componentes de baja
frecuencia de los altavoces
delanteros.
B Indicadores Las letras (L, C, R, etc.)
de canal de indican los canales que se
reproducción están reproduciendo. Los
cuadros alrededor de las
letras varían para mostrar
cómo reduce el receptor la
mezcla del sonido fuente
(según los ajustes de los
altavoces).
L
Delantero izquierdo
R
Delantero derecho
C
Central (monofónico)
SL
Envolvente izquierdo
SR
Envolvente derecho
S
Envolvente (monofónico o
los componentes
envolventes obtenidos con
el procesamiento Pro
Logic)
SBL
Envolvente trasero
izquierdo
96ES
Función
Nombre
SBR
SB
Función
Nombre
Envolvente trasero derecho
Envolvente trasero (los
componentes envolventes
traseros obtenidos con la
decodificación de 6.1
canales)
Ejemplo:
Formato de grabación
(Delantero/Envolvente):
3/2.1
Canal de salida: Los
altavoces envolventes están
ajustados a “NO”.
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
F HDMI 1 2 3 Se ilumina cuando el
receptor reconoce un
componente conectado a
través de una toma HDMI
IN (página 28).
SW
L
SL
C
Se ilumina cuando entran
señales DTS. “DTS-ES”
también se ilumina cuando
se decodifican señales
DTS-ES. Cuando vaya a
reproducir un disco de
formato DTS, asegúrese de
que ha hecho conexiones
digitales y que INPUT
MODE no está ajustado a
“ANALOG” (página 92).
H 96/24
Se ilumina cuando el
receptor está decodificando
DTS 96/24 (96 kHz/24
bits).
C ;DIGITAL Se ilumina cuando el
(EX)
receptor está decodificando
señales Dolby Digital
Surround. Cuando el
receptor esté decodificando
señales Dolby Digital
Surround EX, también se
iluminará “;DIGITAL
EX”. Cuando vaya a
reproducir un disco de
formato Dolby Digital,
asegúrese de que ha hecho
conexiones digitales y que
INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG”
(página 91).
I COAX
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
COAXIAL.
J OPT
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
OPTICAL.
D INPUT
Se ilumina constantemente.
También se ilumina uno de
los indicadores de entrada
de acuerdo con la entrada
actual.
K ANALOG
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO” y no está entrando
señal digital a través de las
tomas COAXIAL u
OPTICAL, o cuando
INPUT MODE está
ajustado a “ANALOG”, o
cuando está siendo utilizado
“2ch Analog Direct”
(page 92, 110).
E AUTO
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO” (página 92).
Continúa
97ES
Otras operaciones
G DTS (-ES)
R
SR
Función
Nombre
Función
Nombre
Función
L MULTI IN
Se ilumina cuando está
seleccionado “MULTI IN”
(página 49).
T ;PRO
LOGIC (II/
IIx)
M BI-AMP
Se ilumina cuando la
selección de altavoces
envolventes traseros está
ajustada a “BI-AMP”.
N D.RANGE
Se ilumina cuando está
activada la compresión de
gama dinámica (página 75).
O EQ
Se ilumina cuando está
activado el ecualizador
(página 76).
P RDS
Se ilumina mientras se
recibe información RDS
(página 84).
Q ZONE 2/
ZONE 3
Se ilumina cuando el
receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a
señales de 2 canales para
sacar las señales de los
canales central y
envolvente. “;PRO
LOGIC II” también se
ilumina cuando está
activado el decodificador
Pro Logic IIx MOVIE/
MUSIC/GAME. “;PRO
LOGIC IIx” también se
ilumina cuando está
activado el decodificador
Pro Logic IIx MOVIE/
MUSIC/GAME
(página 61).
Se ilumina mientras se está
permitiendo la operación en
la 2ª zona ó 3ª zona.
R SLEEP
Se ilumina cuando está
activado el temporizador de
dormir (página 99).
S L.F.E.
98ES
Se ilumina cuando el disco
que está siendo reproducido
contiene un canal L.F.E.
(Low Frequency Effect) y la
señal del canal L.F.E. está
siendo actualmente
reproducida, las barras de
debajo de las letras se
iluminan para indicar el
nivel. Como la señal L.F.E.
no está grabada en todas las
partes de la señal de
entrada, la indicación de la
barra fluctuará (y es posible
que se apague) durante la
reproducción.
Nota
Este indicador no se ilumina
cuando no está conectado el
altavoz central o el altavoz
envolvente (página 72).
U NEO:6
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS Neo:6 Cinema/Music
(página 61).
V DISCRETE Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS-ES Discrete
(página 67).
W MATRIX
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS-ES Matrix
(página 67).
X SB DEC
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
de sonido envolvente
trasero (página 67).
Nombre
Función
Y SP-A/SP-B/ Se ilumina de acuerdo con
SP-OFF
el sistema de altavoces
utilizado (página 73).
“SP-OFF” se ilumina
cuando está seleccionado
“SP-OFF” o están
conectados los auriculares.
Z PRESET
Utilización del
temporizador de dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Se ilumina cuando
TUNING MODE está
“PRESET”.
wj Indicadores Se ilumina cuando se utiliza
del
el receptor para sintonizar
sintonizador emisoras de radio (página
79–85), etc.
wk MEMORY
Se ilumina cuando está
activada una función de
memoria, tal como Name
Input (página 90) etc.
wl VOLUME
Muestra el volumen actual.
SHIFT
SLEEP
Pulse SHIFT después pulse SLEEP
repetidamente.
Cuando se está utilizando el temporizador de
dormir, se ilumina “SLEEP”.
Observación
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante
en el visualizador. Si pulsa SLEEP otra vez, el
temporizador de dormir cambiará.
99ES
Otras operaciones
Cada vez que pulse SLEEP, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Notas
Grabación utilizando el
receptor
Puede grabar de un componente de vídeo/
audio utilizando el receptor. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con su
componente de grabación.
1
Grabación en un MiniDisc o
cinta de audio
Puede grabar en un MiniDisc o cinta de audio
utilizando el receptor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su platina de
MD o platina de casete.
1
Pulse el botón de entrada del
componente de reproducción.
2
Prepare el componente de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una CD en el
reproductor de CD.
3
Prepare el componente de
grabación.
Inserte un MD o cinta virgen en la platina
de grabación y ajuste el nivel de
grabación.
4
Comience a grabar en la platina
de grabación, después
comience la reproducción en el
componente de reproducción.
100ES
• El ajuste de sonido no afecta a la señal de salida por
las tomas TAPE/CDR OUT o MD/DAT OUT.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT solamente salen por los
canales delanteros izquierdo/derecho.
Para grabar sonido digital
Conecte un componente para reproducción a
la toma de entrada de audio digital (OPTICAL
IN), y conecte el componente de grabación a la
toma OPTICAL MD/DAT OUT.
Grabación en soporte de
grabación
1
Pulse el botón de entrada del
componente de reproducción.
2
Prepare el componente de
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que quiera copiar en la videograbadora.
3
Prepare el componente de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc.,
en el componente de grabación (VIDEO 1
o VIDEO 2) para hacer la grabación.
4
Comience a grabar en el
componente de grabación,
después comience la
reproducción en el
componente de reproducción.
Notas
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de las fuentes.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT solamente salen por los
canales delanteros izquierdo/derecho.
Escucha del sonido de
otra zona (Operaciones en
ZONE 2/ZONE 3)
Puede disfrutar de las imágenes y el sonido de
un componente conectado al receptor en una
zona (2ª zona ó 3ª zona) distinta a la zona
principal. Por ejemplo, puede ver el DVD en la
zona principal y escuchar el CD en la 2ª zona
ó 3ª zona.
Cuando utilice un repetidor de infrarrojos (no
suministrado), también podrá controlar un
componente de la zona principal y un receptor
Sony de la 2ª zona o 3ª zona desde la 2ª zona
(o 3ª). Utilice el mando a distancia RMAAU009 para hacer la operación.
• Cambio de la fuente de salida para las tomas
ZONE 2 o ZONE 3 OUT.
• Conexión y desconexión de la alimentación
del receptor Sony en la 2ª zona ó 3ª zona.
Otras operaciones
Antes de utilizar la función de
2ª zona/3ª zona
Será necesario realizar la conexión y los
ajustes de menú.
Para más detalles sobre los ajustes, consulte la
siguiente ilustración o “2: Conexión de los
altavoces” (página 17).
Ajuste “Sur Back Assign” a “ZONE 2” en el
menú de ajustes Auto Calibration (página 74).
Continúa
101ES
1:Conexiones de la 2ª zona
1 Saca sonido por los altavoces de la 2ª zona utilizando los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS del receptor.
Zona principal
2ª zona
STR-DA5200ES
A
C
Monitor de
television
B
ZONE 2
VIDEO OUT
SURROUND BACK
SPEAKERS
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Altavoces
102ES
D
RM-AAU009
D
2 Saca sonido por los altavoces de la 2ª zona utilizando el receptor y otro
amplificador.
Zona principal
2ª zona
STR-DA5200ES
A
Monitor de
televisión
E
C
E
B
D
C
ZONE 2
VIDEO OUT
ZONE 2
AUDIO OUT
RM-AAU009
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Amplificador/receptor Sony
E Altavoces
2:Conexiones de la 3ª zona
3ª zona
Otras operaciones
Habitación principal
STR-DA5200ES
A
E
E
C
B
D
C
ZONE 3
AUDIO OUT
C
RM-AAU009
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Amplificador/receptor Sony
E Altavoces
103ES
Ajuste de señales de salida de
audio/vídeo a la 2ª zona/3ª zona
3
Pulse V/v para seleccionar
“ON” o “OFF”, después pulse
.
4
Pulse V/v/B/b repetidamente
para seleccionar el elemento y
parámetro, después pulse
.
Parámetros de menú Multi Zone
2-4
x Power
(para ZONE 2/ZONE 3
solamente)
Le permite activar la operación en la zona.
• ON
• OFF
1
Elija “Multi Zone” en el menú
Settings (página 55).
2
Pulse V/v para seleccionar la
zona a la que quiera sacar
señales de audio/vídeo,
después pulse
.
Siempre está seleccionado “Main”
(Principal) (este receptor). Si no cambia
el ajuste, proceda con el paso 4.
104ES
x Input
Le permite seleccionar la fuente que saldrá a la
zona. Las señales de audio y vídeo salen a la 2ª
zona, a la 3ª zona solamente salen señales de
audio.
x Volume
Le permite ajustar el volumen en las zonas.
x 12V Trigger
Puede encender/apagar el receptor en otra
zona, o seleccionar varias opciones para
utilizar la función de activadores de 12V, como
se explica abajo.
• OFF
Le permite desactivar la salida de
activadores de 12V incluso cuando está
encendido el receptor principal.
• ZONE
Le permite activar o desactivar la salida de
activadores de 12V en función de si la zona
seleccionada está activada o desactivada.
• CTRL
Le permite activar o desactivar la salida de
activadores de 12 V manualmente utilizando
el comando CIS del infrarrojo remoto.
• INPUT (para “Main” solamente)
Le permite activar la salida de activadores de
12V cuando se selecciona la entrada
preajustada.
Cuando seleccione “Input”, aparecerá la
visualización del ajuste que establece cada
activador de entrada a activado/desactivado.
Pulse V/v para seleccionar la entrada,
después pulse
para marcar la casilla.
• MAIN (para “Zone 2” y “Zone 3”
solamente)
Le permite enlazar la operación del
activador en la 2ª zona ó 3ª zona con el
receptor principal.
Observaciones
Parámetros del menú de
opciones de operaciones en la
2ª zona/3ª zona
x Installer Mode
(Control RS232C)
Por lo general, ajuste esto a OFF.
• ON
El receptor puede recibir comandos del
puerto RS232C.
• OFF
El receptor no recibe comandos del puerto
RS232C.
Acerca de la toma IR REMOTE
Si conecta un repetidor de infrarrojos (no
suministrado) a la toma IR REMOTE, podrá
operar el receptor sin apuntar con el mando a
distancia hacia el repetidor de infrarrojos del
receptor.
Utilice un repetidor de infrarrojos cuando
instale el receptor en un lugar donde las
señales del mando a distancia no alcancen.
STR-DA5200ES
Repetidor de
infrarrojos
(no suministrado)
RM-AAL006
105ES
Otras operaciones
• Aun cuando este receptor esté en el modo de espera
(pulse ?/1 en el mando a distancia para apagar este
receptor), el receptor en la 2ª zona ó 3ª zona seguirá
encendido. Para apagar todos los receptors, pulse
?/1 y AV ?/1 en el mando a distancia RMAAL006 al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY).
• Solamente las señales de componentes conectados
a las tomas de entrada analógica salen por las
tomas ZONE 2/ZONE 3 OUT. No saldrán señales
de componentes conectados solamente a las tomas
de entrada digital.
• Cuando se seleccione “SOURCE”, las señales de
entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT no
saldrán por las tomas ZONE 2 OUT o ZONE 3
OUT aunque se haya seleccionado MULTI IN.
Saldrán las señales de audio analógicas de la
función actual.
• Cuando quiera seleccionar USB como fuente de
entrada, pulse SOURCE en el RM-AAU009
después de seleccionar USB en la zona principal.
• Cuando se seleccione “TUNER”, el mismo tipo de
emisora de radio (FM/AM/XM) seleccionado en la
zona principal se seleccionará en la 2ª zona y 3ª
zona. Cuando se apague el receptor en la zona
principal, o se seleccione una fuente de entrada
distinta de “TUNER”, podrá seleccionarse una
emisión de FM/AM/XM en la 2ª zona. El mismo
tipo de emisora de radio (FM/AM/XM)
seleccionado en la 2ª zona se selecciona en la 3ª
zona.
Cuando están apagados dos de los receptores de la
zona principal, 2ª zona, ó 3ª zona, se puede
seleccionar una emisión de FM/AM/XM en una
zona en la que el receptor está encendido.
Para instalar los altavoces
Utilización de una
conexión de
biamplificador
Si no está utilizando altavoces envolventes
traseros, puede utilizar los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS para los
altavoces delanteros para utilizarlos con una
conexión de biamplificador.
Para conectar altavoces
Altavoz
delantero (der.)
Altavoz
delantero (izq.)
Hi
Hi
Lo
Lo
Conecte las tomas del lado Lo (o Hi) de los
altavoces delanteros a las tomas FRONT
SPEAKERS A, y conecte las tomas del lado
Hi (o Lo) de los altavoces delanteros a los
terminales SURROUND BACK SPEAKERS.
Asegúrese de que los accesorios metálicos de
Hi/Lo colocados en los altavoces han sido
retirados de los altavoces. Si no lo hace podrá
ocasionar un mal funcionamiento del receptor.
106ES
Ajuste “Sur Back Assign” a “BI-AMP” en el
menú Auto Calibration Settings (página 74).
Las mismas señales sacadas por las tomas
FRONT SPEAKERS A pueden sacarse por los
terminales SURROUND BACK SPEAKERS
ajustando “Sur Back Assign” a “BI-AMP”.
Notas
• No se pueden utilizar las tomas FRONT
SPEAKERS B para una conexión de
biamplificador.
• Cuando utilice la función de calibración
automática, haga los ajustes de biamplificador
antes de realizar la calibración automática.
• Si hace los ajustes de biamplificador, el nivel de los
altavoces, el balance y los ajustes de ecualizador de
los altavoces envolventes traseros dejarán de ser
válidos, y se utilizarán los de los altavoces
delanteros.
• Las señales que salen por las tomas PRE OUT se
utilizan con los mismos ajustes que las de los
terminales SPEAKERS.
• La señal de audio del altavoz central de la toma
MULTI CHANNEL INPUT no saldrá por los
altavoces delanteros izquierdo/derecho cuando
ajuste “Sur Back Assign” a “BI-AMP” en el menú
de ajustes Auto Calibration.
Utilización del sistema
de control CONTROL S
Si tiene un televisor, sintonizador satelital,
monitor, reproductor de DVD o
videograbadora Sony compatible con
CONTROL S, utilice un cable de conexión de
CONTROL S (no suministrado) para conectar
la toma CTRL S IN (para televisor,
sintonizador satelital o monitor) o CTRL S
OUT (para videograbadora, etc.) del receptor a
la toma CONTROL S apropiada del
componente respectivo. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor,
sintonizador satelital, monitor,
videograbadora, etc., para tener más detalles.
Si conecta la toma CTRL S IN de
otro componente a la toma
CTRL S OUT de este receptor
Ejemplo
TV
Videogra- Sintonibadora
zador
Receptor
Mando a distancia
Si conecta la toma CTRL S OUT
de otro componente a la toma
CTRL S IN de este receptor
Ejemplo
El sensor remoto de este receptor recibe
códigos remotos de la misma forma que el
sensor remoto del componente CTRL S IN.
Esto le resultará útil si coloca el otro
componente alejado de este receptor.
Otras operaciones
Televisor,
videograbadora,
sintonizador,
monitor, etc.
Receptor
Mando a distancia
El sensor remoto del componente CTRL S
OUT recibe códigos remotos de la misma
forma que el sensor remoto de este receptor.
Esto le resultará útil si ha colocado este
receptor en un estante, etc.
107ES
6 Pulse V/v repetidamente para
Operación sin una GUI
(Graphical User
Interface = Interfaz de
usuario gráfica)
seleccionar “AUTO CAL START?”,
después pulse
para iniciar la
medición.
La medición comienza en cinco segundos.
En la pantalla del televisor aparece una
cuenta atrás.
Nota
Puede operar este receptor utilizando el
visualizador aunque no utilice una GUI
cuando no haya conectado un monitor de
televisión.
Pulse ON SCREEN para cambiar a
“GUI OFF” cuando aparezca “GUI
ON” en el visualizador.
Realización de calibración
automática
Para más detalles sobre la calibración
automática, consulte “9: Calibración de los
ajustes apropiados automáticamente (AUTO
CALIBRATION)” (página 42).
Consulte “Antes de realizar calibración
automática” (página 42) antes de realizar la
calibración automática.
Para realizar las operaciones en
el receptor
1 Pulse ON SCREEN para ajustar el
modo de visualización GUI a
desactivado.
El menú aparece en la pantalla del televisor
cuando aparece “GUI ON” en el
visualizador.
2 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
3 Pulse MENU.
Se visualiza “Auto Calibration”.
4 Pulse
.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar un número de posición a
utilizar, después pulse
.
108ES
Mientras el tiempo cuenta hacia atrás, retírese
del área de medición para evitar errores de
medición.
7 Se inicia la medición.
El proceso de medición llevará 30 segundos
aproximadamente. Espere hasta que se
complete el proceso de medición.
Para cancelar la calibración automática,
cambie el volumen, cambie INPUT
SELECTOR, cambie el ajuste de los altavoces
del receptor, conecte auriculares, active el
silenciamiento, o pulse ON SCREEN.
Nota
No se puede medir la altura de los altavoces
envolventes ni de los altavoces envolventes traseros.
Ajuste este valor tomándolo de los ajustes “Posición
envolvente” en el menú Auto Calibration Settings
(página 73).
Observaciones
• Durante la calibración automática no se pueden
realizar otras operaciones distintas de encender o
apagar el receptor.
• En las situaciones siguientes, es posible que las
mediciones no se realicen correctamente o que no
pueda realizarse la calibración automática.
– cuando se utilizan altavoces especiales, tales
como altavoces dipolares.
– cuando se utiliza la función multizona en la 2ª
zona.
Para confirmar/guardar la
calibración automática cuando
está desactivada la función GUI
1 Confirme el resultado de la medición.
Cuando finalice la medición, sonará un
pitido y aparecerá el resultado de la
medición en el visualizador.
Resultado de Visualiza- Explicación
la medición dor
Cuando el
proceso de
medición se
completa
debidamente
COMPLETE Prosiga con el
paso 2.
Cuando el
proceso de
medición falla
ERROR
CODE XX
Consulte “Lista
de mensajes
después de la
medición de
calibración
automática”
(página 47).
3 Pulse
.
Los resultados de la medición se guardan.
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “AUTO EQ”, después pulse
.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el parámetro, después
pulse
.
Tipo de AUTO Explicación
EQ
ENGINEER
Establece las características
de frecuencia a un conjunto
que concuerda con el
estándar de sala de escucha
de Sony.
FULL FLAT
Hace la medición de
frecuencia de cada altavoz
plana.
FRONT REF
Ajusta las características de
todos los altavoces para
concordarlas con las
características de los
altavoces delanteros.
OFF
Ajusta el tipo de calibración
automática a desactivada.
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el elemento, después
pulse
.
Explicación
RETRY
Realiza de nuevo la
calibración automática.
SAVE EXIT
Guarda los resultados de la
medición y sale del proceso
configuración.
WRN CHECK
Visualiza un aviso
concerniente a los resultados
de la medición. Consulte
“Cuando seleccione “WRN
CHECK”” (página 48).
PHASE INFO
Visualiza la fase de cada
altavoz (dentro de fase/fuera
de fase). Consulte “Cuando
seleccione “PHASE INFO””.
DIST.INFO
Visualiza el resultado de la
medición para la distancia de
los altavoces.
LEVEL INFO
Visualiza el resultado de la
medición para el nivel de los
altavoces.
EXIT
Sale del proceso de
configuración sin guardar los
resultados de la medición.
Observación
El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se
determina por las características bajas. Los
resultados de la medición podrán variar,
dependiendo de la posición del micrófono
optimizador y los altavoces, y la forma de la
habitación. Se recomienda seguir los resultados de la
medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes
en el menú Auto Calibration Settings (página 72).
Guarde los resultados de la medición en primer
lugar, después intente cambiar los ajustes que
quiera.
Continúa
109ES
Otras operaciones
Elemento
Cuando seleccione “PHASE INFO”
Puede comprobar la fase de cada altavoz
(dentro de fase/fuera de fase).
Pulse V/v repetidamente para seleccionar
un altavoz, después pulse
para volver
al paso 1 en “Confirmación/
almacenamiento de los resultados de la
medición”.
Visualización Explicación
IN-PHASE
El altavoz está dentro de fase.
OUT-OFPHASE
El altavoz está fuera de fase. Es
posible que los terminales “+” y
“–” del altavoz estén conectados
al revés. Sin embargo,
dependiendo de los altavoces,
aparecerá “OUT-OF-PHASE” en
el visualizador aunque los
altavoces estén conectados
debidamente. Esto se debe a las
especificaciones de los altavoces.
En este caso, puede continuar
utilizando el receptor.
----------
No hay altavoces conectados.
Observación
Dependiendo de la posición del altavoz de
subgraves, los resultados de la medición para
polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá
problemas aunque continúe utilizando el receptor
con ese valor.
Selección de un tipo de campo
de sonido
Para más detalles sobre cada tipo de campo de
sonido, consulte “Para disfrutar de un campo
de sonido preprogramado” (página 59).
Pulse 2CH, A.F.D., MOVIE, o MUSIC
repetidamente.
El tipo de campo de sonido seleccionado
aparece en el visualizador.
También puede utilizar los botones 2CH,
A.F.D., MOVIE, o MUSIC del receptor.
Para escuchar el sonido sin
ningún ajuste (2CH ANALOG
DIRECT)
Pulse SHIFT después pulse
A.DIRECT.
Escucha de la radio FM/AM
Para más detalles sobre la función de
sintonizador, consulte “Operaciones del
sintonizador” (página 79).
Sintonización de emisoras de
radio
1 Pulse TUNER repetidamente para
seleccionar la banda de FM o AM.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar frecuencias
de abajo arriba, pulse TUNING – para
explorar frecuencias de arriba a abajo. El
receptor parará la exploración siempre que
reciba una emisora.
También puede pulsar TUNING MODE en
el receptor para seleccionar “AUTO”, y
después girar TUNING para seleccionar
emisoras.
Selección de una frecuencia
directamente (Sintonización
directa)
1 Después de seleccionar la banda FM o
AM, pulse D.TUNING.
2 Pulse los botones numéricos para
introducir las frecuencias, y después
pulse
para introducir.
3 Pulse ENTER para introducir la
selección.
110ES
También puede pulsar los botones
numéricos para seleccionar la emisora
presintonizada que quiera. Después, pulse
ENTER para introducir la selección.
También puede pulsar TUNING MODE en
el receptor repetidamente para seleccionar
“PRESET”, después utilice TUNING para
seleccionar las emisoras presintonizadas
que quiera.
Presintonización de emisoras de
radio
1
Sintonice una emisora que
quiera presintonizar.
Para más detalles sobre la operación,
consulte “Sintonización de emisoras de
radio”.
2
Pulse MEMORY.
Aparece “MEMORY” en el visualizador
durante unos pocos segundos. Realice los
pasos 3 y 4 antes de que cambie la
visualización.
3
Pulse PRESET + o PRESET –
para seleccionar un número de
presintonía.
Hay disponibles 30 números de
presintonía de FM y 30 de AM. Si
“MEMORY” desaparece antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 2.
Pulse ENTER.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado. Si
“MEMORY” desaparece antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 al 4 para
presintonizar otra emisora.
Selección de una emisora
presintonizada
1 Pulse TUNER repetidamente para
seleccionar la banda de FM o AM.
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY
repetidamente.
Cada vez que pulse el botón, la información
RDS cambiará cíclicamente en el visualizador
de la forma siguiente:
PS (Nombre de servicio del programa)a) t
Indicación PTY (Tipo de programa)b) t
Indicación RT (Radiotexto)c) t Indicación
CT (Hora) (en modo de sistema de 24 horas)
t Tipo de campo de sonido t Volumen
a)
Esta información también aparece para emisoras
de FM que no son RDS.
b)
Tipo de programa que está emitiéndose.
c)
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Escucha de un reproductor de
música digital Sony
Para más detalles sobre cómo conectar un
reproductor de música digital Sony a este
receptor, consulte “Escucha de la música de un
dispositivo USB” (página 88).
1
2 Pulse PRESET + o PRESET –
repetidamente para seleccionar la
emisora presintonizada que quiera.
Pulse RECEIVER para permitir
la operación del receptor.
No necesita pulsar RECEIVER si los
otros botones de entrada no se encienden.
2
Pulse USB repetidamente para
seleccionar el reproductor de
música digital Sony.
Continúa
111ES
Otras operaciones
4
Visualización de información
RDS
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
Reproducir
Pulse H.
2
Hacer una pausa Pulse X. Para reanudar la
reproducción, pulse el botón otra
vez.
Detener
Pulse x.
4
Seleccionar una Pulse ALBUM + o ALBUM –.
carpeta
Seleccionar una Pulse TRACK + o TRACK –.
pista
Encontrar un
punto en una
pista
Mantenga pulsado m o M
durante la reproducción y suéltelo
en el punto deseado.
Cambiar un texto Pulse DISPLAY repetidamente.
visualizado
La visualización cambiará de la
forma siguiente. Título de la pista
t Título del álbum t Nombre
del artista t Tipo de género t
Tipo de campo de sonido t
Volumen…
Operación de la salida a la 2ª
zona/3ª zona
Para más detalles sobre las conexiones y
ajustes de la 2ª zona/3ª zona, consulte
“Escucha del sonido de otra zona
(Operaciones en ZONE 2/ZONE 3)”
(página 101). Utilice el mando a distancia
RM-AAU009 para hacer esta operación.
Las siguientes operaciones se describen para
conectar un repetidor de infrarrojos y controlar
el receptor en la 2ª zona o 3ª zona. Cuando no
se conecte un repetidor de infrarrojos, utilice
este receptor en la zona principal.
5
1
Encienda el receptor principal
(este receptor).
2
Pulse ZONE 2 o ZONE 3.
El mando a distancia cambia al modo de
2ª zona o 3ª zona.
3
Encienda el amplificador en la
2ª zona o 3ª zona.
4
Pulse uno de los botones de
entrada del mando a distancia
para seleccionar las señales
fuente que quiera sacar.
Para la 2ª zona, salen señales de vídeo y
audio analógicas. Para la 3ª zona,
solamente salen señales de audio
analógicas. Cuando seleccione
“SOURCE”, saldrán las señales de la
entrada actual.
112ES
5
Ajuste a un volumen cómodo.
• En el caso de la ilustración 1-1 ó 2
(página 103), solamente puede ajustar el
volumen de los altavoces envolventes
traseros en la 2ª zona ó 3ª zona.
1 Ajuste “Sur Back Assign” a “ZONE
2” en el menú Auto Calibration
Settings (página 74).
2 Ajuste el volumen utilizando
MASTER VOL +/– del mando a
distancia.
• En el caso de la ilustración 1-2
(página 103), ajuste el volumen
utilizando el receptor de la 2ª zona.
Observaciones
Otras operaciones
• Aun cuando este receptor esté en el modo de espera
(pulse ?/1 en el mando a distancia para apagar este
receptor), el receptor en la 2ª zona ó 3ª zona seguirá
encendido. Para apagar todos los receptors, pulse
?/1 y AV ?/1 en el mando a distancia RMAAL006 al mismo tiempo (SYSTEM STANDBY).
• Solamente la señales de componentes conectados a
las tomas de entrada analógica salen por las tomas
ZONE 2 o ZONE 3. No saldrán señales de
componentes conectados solamente a las tomas de
entrada digital.
• Cuando se selecciona “SOURCE”, las señales de
entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT no
salen por las tomas ZONE 2 OUT o ZONE 3 OUT
aunque esté seleccionado MULTI IN. Saldrán las
señales de audio analógicas de la función actual.
113ES
Utilización del mando a
distancia
Operación de cada
componente utilizando el
mando a distancia
Cuando programe el mando a distancia para
controlar los siguientes componentes Sony o
no de Sony, podrá utilizar los botones del
mando a distancia que están marcados con
círculos. Tenga en cuenta, sin embargo, que es
posible que su componente no responda a
algunos botones.
Si quiere cambiar el contenido de la lista de
entradas para que coincida con sus
componentes particulares, consulte
“Programación del mando a distancia”
(página 116).
114ES
Tabla de botones utilizados para controlar cada componente
Componente TV Video- Reproduc- Reproduc- PSX Reproduc- Terminal Receptor DSS, Platina de Plati- Repro- Sintoni- Receptor Dispositivo USB
tor de Vi- CATV digi- satelital/te- BST casete A/B na DAT ductor zador
graba- tor de DVD, tor de Blude CD,
deo CD, tal (UC) rrestre digidora reproduc- ray Disk
platina
Reproductal (EURO)
tor combide MD
tor de LD
nado de
DVD/VHS
Botón
AV ?/1,
?/1 (después de
pulsar TV)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Botones numéricos
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z*
z
z
z
CLEAR/D.TUNING/ z
>10/-/--
z
z
z
z
z
z
z
z
DISPLAY
z
z
z
z
z
z
z
z
OPTIONS/TOOLS
z
RETURN/EXIT
z
z
z
z
z
V/v/B/b
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
m/TUNING –,
M/TUNING +
z
z
H, X, x
z
MEMORY/ENTER
MENU
./>
z
ALBAUM +/–, B·/·b
DISK SKIP
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z**
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
F2/WIDE/MACRO 2 z
z
z
z
z***
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z*
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Utilización del mando a distancia
z
F1/TV/VIDEO/
MACRO 1
z
z
z
DVD TOP MENU/
NIGHT MODE,
DVD MENU/INPUT
MODE
z
z
z
MUTING,
z
MASTER VOL +/–,
TV VOL +/–
PRESET +/–,
TV CH +/–
z
z
z
z**
z
z
* Reproductor de LD solamente.
** DSS solamente.
*** Platina B solamente.
115ES
Programación del mando
a distancia
Asegúrese de encender el receptor
y de apuntar el mando a distancia
hacia el receptor cuando realice el
procedimiento siguiente.
1
Puede personalizar el mando a distancia para
poder usarlo con los componentes conectados
a su receptor. Puede programar el mando a
distancia para controlar incluso componentes
que no sean de Sony y también componentes
Sony que por lo general el mando a distancia
no puede controlar.
El procedimiento de abajo emplea como
ejemplo un caso en el que hay una
videograbadora fabricada por una compañía
distinta de Sony conectada a las tomas VIDEO
2 IN del receptor.
Antes de comenzar, tenga en cuenta que:
– No podrá cambiar los ajustes de PHONO.
– El mando a distancia solamente puede
controlar componentes que aceptan señales
de control inalámbrico por infrarrojos.
2
3
4
1
Pulse AV ?/1 mientras pulsa
RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadea.
2
Mientras está parpadeando el
botón RM SET UP, pulse el
botón de entrada (incluyendo
TV) para el componente que
quiera controlar.
Por ejemplo, si va a controlar una
videograbadora conectada a VIDEO 2,
pulse VIDEO 2.
RM SET UP y el botón de entrada se
iluminan.
116ES
3
Pulse los botones numéricos
para introducir el código
numérico (o uno de los códigos
si existe más de un código)
correspondiente al
componente y al fabricante del
componente que quiera
controlar.
RM SET UP y el botón de entrada se
iluminan.
Nota
4
Notas
• Los códigos numéricos están basados en la
información más reciente disponible para cada
marca. Sin embargo, existe la posibilidad de que su
componente no responda a alguno o ninguno de los
códigos.
• Es posible que no estén disponibles todos los
botones de entrada de este mando a distancia
cuando se utilice con un componente en particular.
Para controlar un reproductor
de CD
Para el valor del código remoto de un televisor,
solamente serán válidos números en los 500.
Fabricante
Código(s)
SONY
101, 102, 103
Pulse ENTER.
DENON
104, 123
JVC
105, 106, 107
Una vez verificado el código numérico, el
botón RM SET UP parpadeará dos veces
y el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de
programación. También se apaga el botón
de entrada.
KENWOOD
108, 109, 110
MAGNAVOX
111, 116
MARANTZ
116
ONKYO
112, 113, 114
PANASONIC
115
116
PIONEER
117
Pulse RM SET UP durante cualquier
paso.
TECHNICS
115, 118, 119
YAMAHA
120, 121, 122
Los códigos numéricos
correspondientes al
componente y al fabricante del
componente
Para controlar una platina DAT
Utilice los códigos numéricos de las tablas de
abajo para controlar componentes que no sean
de Sony y también componentes Sony que el
mando a distancia normalmente no puede
controlar. Como la señal remota que acepta un
componente varía dependiendo del modelo y
año del componente, es posible que pueda
asignarse más de un código numérico a un
componente. Si no consigue programar su
mando a distancia utilizando uno de los
códigos, inténtelo utilizando otros códigos.
Fabricante
Código(s)
SONY
203
PIONEER
219
Para controlar una platina de
MD
Fabricante
Código(s)
SONY
301
DENON
302
JVC
303
KENWOOD
304
Continúa
117ES
Utilización del mando a distancia
PHILIPS
Para cancelar la programación
Para controlar una platina de
casete
Fabricante
Código(s)
MAGNAVOX
730, 731, 738
Fabricante
Código(s)
MITSUBISHI/MGA
732, 733, 734, 735
SONY
201, 202
NEC
736
PANASONIC
729, 730, 737, 738,
739, 740
PHILIPS
729, 730, 731
DENON
204, 205
KENWOOD
206, 207, 208, 209
NAKAMICHI
210
PANASONIC
216
PHILIPS
211, 212
PIONEER
TECHNICS
YAMAHA
PIONEER
729
RCA/PROSCAN
722, 729, 730, 731,
741, 747
213, 214
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
215, 216
SANYO
717, 720, 746
217, 218
SHARP
748, 749
TELEFUNKEN
751, 752
Para controlar un reproductor
de LD
TOSHIBA
747, 755, 756
ZENITH
754
Fabricante
Código(s)
SONY
601, 602, 603
PIONEER
606
* Si una videograbadora AIWA no responde aunque
introduce el código para AIWA, introduzca el código
para Sony en su lugar.
Para controlar un reproductor
de Video CD
Para controlar un reproductor
de DVD
Fabricante
Código(s)
Fabricante
Código(s)
605
SONY
401, 402, 403
SONY
Para controlar una
videograbadora
Fabricante
Código(s)
SONY
701, 702, 703, 704,
705, 706
AIWA*
710, 750, 757, 758
PANASONIC
406, 408
PHILIPS
407
PIONEER
409
TOSHIBA
404
DENON
405
Para controlar una grabadora
de DVD
AKAI
707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT
740
Fabricante
Código(s)
EMERSON
711, 712, 713, 714,
715, 716, 750
SONY
403
FISHER
717, 718, 719, 720
Para controlar un televisor
GENERAL ELECTRIC
721, 722, 730
GOLDSTAR/LG
723, 753
Fabricante
Código(s)
GRUNDIG
724
SONY
501, 502
HITACHI
722, 725, 729, 741
DAEWOO
ITT/NOKIA
717
504, 505, 506, 507,
515, 544
JVC
726, 727, 728, 736
FISHER
508
118ES
Fabricante
Código(s)
GOLDSTAR/LG
503, 511, 512, 515,
534, 544
GRUNDIG
517, 534
HITACHI
513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA
521, 522
JVC
516
Para controlar una grabadora
de disco duro
Fabricante
Código(s)
SONY
307, 308, 309
Para controlar un reproductor
de Blu-ray Disk
MAGNAVOX
503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA
503, 519, 544
Fabricante
Código(s)
NEC
503, 520, 544
SONY
310, 311, 312
PANASONIC
509, 524
PHILIPS
515, 518
PIONEER
509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN
510, 527, 528, 529,
544
SAMSUNG
503, 515, 531, 532,
533, 534, 544
SANYO
508, 545, 546, 547
SHARP
535
TELEFUNKEN
523, 536, 537, 538
THOMSON
530, 537, 539
TOSHIBA
535, 540, 541
ZENITH
542, 543
Para controlar una PSX
Fabricante
Código(s)
SONY
313, 314, 315
Para controlar un sintonizador
satelital o decodificador de
cable
Código(s)
SONY
801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809,
810, 811, 812, 813,
814
PANASONIC
818
RCA
805, 819
S. ATLANTA
815, 816, 817
Utilización del mando a distancia
Fabricante
Para controlar un sintonizador
Fabricante
Código(s)
SONY
002, 003, 004, 005
119ES
Realización de varios
comandos de forma
consecutiva
automáticamente
(Reproducción macro)
Programación de la secuencia
de la operación
1,5
2,3
La función de reproducción macro le permite
enlazar varios comandos en orden consecutivo
como un solo comando.
El mando a distancia tiene 2 listas macro
(MACRO 1 y MACRO 2). Puede especificar
hasta 20 comandos para cada lista macro.
Nota
Cuando vaya a ajustar la reproducción macro,
sustituya las pilas con otras nuevas.
3
1,3
1
Pulse MACRO 1 ó MACRO 2
durante más de 1 segundo
mientras pulsa RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadea.
2
Pulse el botón de entrada del
componente al que quiera
asignar una de las siguientes
operaciones.
El botón de entrada seleccionado se
ilumina.
120ES
3
Pulse el botón de la operación
que quiera realizar para
aprender la función de la forma
siguiente.
Inicio de la reproducción macro
1 Pulse RECEIVER.
Pulse
2 Pulse MACRO 1 ó MACRO 2 para
H, x, X,
M, m,
., >
Operaciones a
programar
Realiza la operación del
botón.
El botón de
Cambia entradas.
entrada durante
más de 1
segundo
MACRO 1 ó
MACRO 2
Haga un intervalo de un
segundo. Cuando quiera
hacer un intervalo más
largo, pulse MACRO 1
ó MACRO 2
repetidamente.
El botón de entrada seleccionado en el
paso 2 parpadea dos veces, después se
ilumina otra vez.
4
iniciar el macro.
El macro se inicia y ejecuta los comandos
en el orden que han sido asignados.
Mientras están siendo enviados los
comandos, el botón RM SET UP parpadea
y el botón RECEIVER se ilumina. Cuando
los comandos hayan sido enviados, los
botones RM SET UP y RECEIVER se
apagarán.
Para borrar un macro
programado
1 Pulse MACRO 1 ó MACRO 2 durante
más de 1 segundo mientras pulsa RM
SET UP para cancelar el macro
almacenado.
El botón RM SET UP parpadea,
repetidamente.
2 Pulse RM SET UP.
Los ajustes almacenados como macro se
cancelan.
Utilización del mando a distancia
5
Repita los pasos 2 y 3. Cuando
quiera asignar otro comando al
mismo componente, repita el
paso 3.
El botón RECEIVER se ilumina, y después
se apaga.
Pulse RM SET UP para terminar
el proceso de programación.
Observación
Si el botón RM SET UP parpadea cinco veces
en el paso 1, y el proceso de programación del
macro no se inicia, sustituya las pilas con otras
nuevas.
Para cancelar la programación
Pulse RM SET UP. Además, si no se pulsa
ningún botón durante 60 segundos se
cancelarán los ajustes.
El comando anterior sigue siendo válido.
121ES
3
Ajuste de códigos de
control de remoto que no
están almacenados en el
mando a distancia
Pulse el botón (botón 1 en el
ejemplo) que quiera utilizar
como botón VIDEO 1.
El botón de entrada que ha seleccionado
en el paso 2 se ilumina. (El botón RM
SET UP sigue encendido.)
4
Aunque un código de control remoto no sea
uno de los preajustes almacenados en el
mando a distancia, el mando a distancia puede
aprenderlo utilizando la función de
aprendizaje.
Nota
Oriente la sección del receptor
de código remoto del mando a
distancia hacia el receptor/
transmisor del mando a
distancia del que quiere
aprender.
Mientras el segundo mando a distancia
está recibiendo la señal, el botón de
entrada seleccionado en el paso 2 se
apaga.
Cuando vaya a ajustar el receptor para aprender los
modos de comando remoto, sustituya las pilas con
otras nuevas.
1,6
1
Unos 5 cm - 10 cm
2
5
Ejemplo para asignar el botón 1 a VIDEO 1
del mando a distancia:
1
2
Cuando el proceso de aprendizaje falla, el
botón RM SET UP parpadea cinco veces.
Intente realizar el proceso otra vez desde
el paso 2.
Pulse TV mientras pulsa RM
SET UP.
El botón RM SET UP se ilumina.
Pulse el botón de entrada
(VIDEO 1 en el ejemplo) para el
que quiera utilizar la función de
entrada de aprendizaje.
El botón de entrada parpadea. (El botón
RM SET UP sigue encendido.)
122ES
El botón RM SET UP
parpadeará dos veces,
después el proceso de
aprendizaje se habrá
completado.
6
Pulse RM SET UP para finalizar
el proceso de la función de
aprendizaje.
Observaciones
• Cuando la capacidad de memoria para almacenar
códigos de control remoto alcance cierto límite, el
botón RM SET UP parpadeará 10 veces, y después
finalizará el proceso de aprendizaje.
• Si el botón RM SET UP parpadea cinco veces en el
paso 1, y el proceso de aprendizaje no se inicia,
sustituya las pilas con otras nuevas.
Para cancelar el aprendizaje
Pulse RM SET UP. Además, si no se pulsa
ningún botón durante 60 segundos se
cancelarán los ajustes.
Cancelación de todo el
contenido de la memoria
del mando a distancia
Utilización de un comando que
ha sido aprendido
Cuando quiera seleccionar una entrada
aprendida, pulse el botón que se utilizó para
aprender esa función.
AV ?/1
?/1
Para borrar el código aprendido
1 Pulse TV mientras pulsa RM SET UP.
2 Pulse el botón de entrada (VIDEO 1 en
el ejemplo) cuyo ajuste quiera
cancelar.
El botón de entrada parpadea. (El botón
RM SET UP sigue encendido.)
3 Pulse ?/1 durante más de 1 segundo.
El botón de entrada parpadea dos veces,
repetidamente.
4 Pulse el botón de entrada para
MASTER
VOL –
1
Mantenga pulsado MASTER
VOL – primero, después pulse
?/1 y después AV ?/1.
El botón RM SET UP parpadea tres
veces.
2
Suelte MASTER VOL –.
Se borrará todo el contenido de la
memoria del mando a distancia (es decir,
todos los datos programados).
123ES
Utilización del mando a distancia
cancelar el ajuste almacenado.
El botón RM SET UP parpadeará dos
veces, después el proceso de cancelación se
habrá completado.
Cuando el proceso de cancelación falla, el
botón RM SET UP parpadea cinco veces.
Intente realizar el proceso otra vez desde el
paso 2.
3
Cambio de asignaciones
de botones (RM-AAU009
El indicador se apagará cuando se pulse
un botón válido.
Ejemplo: Pulse DVD una vez.
solamente)
Puede cambiar los ajustes de fábrica de los
botones de entrada según los componentes de
su sistema. Por ejemplo, si conecta un
reproductor de DVD a las tomas VIDEO 2 IN
del receptor, puede programar el botón
VIDEO 2 de este mando a distancia para
controlar el reproductor de DVD.
Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes
del botón TUNER no se pueden cambiar.
Refiriéndose a la tabla de abajo,
pulse el botón de entrada para
la categoría que quiera.
4
Pulse SOURCE.
La nueva asignación se registra.
El indicador se encenderá lentamente dos
veces, después se apagará.
Para cancelar
Pulse RM SET UP durante cualquier paso.
Observación
1
Si la operación no tiene éxito, el indicador
parpadeará cuatro veces y el mando a distancia
saldrá automáticamente del modo de asignación de
botón. En este caso, la nueva asignación no se
registrará y se mantendrá el ajuste anterior.
Notas
2,3
4
1
Pulse RM SET UP durante más
de 2 segundos.
Se ilumina el indicador.
2
Pulse el botón de entrada cuya
asignación quiera cambiar.
El indicador se apagará una vez y se
encenderá de nuevo cuando se pulse un
botón válido. Solamente se registrará el
primer botón de entrada que se haya
pulsado.
Ejemplo: Pulse VIDEO 2.
124ES
• Si no pulsa un botón durante los pasos 2 al 4 antes
de 60 segundos, el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de asignación de botón.
Comience otra vez desde el paso 1.
• En el paso 3, si pulsa el mismo botón más del
número posible de categorías que puede
seleccionarse, solamente se registrará la última
categoría para la nueva asignación.
Botones válidos y categorías
correspondientes
Categorías
correspondientes
Pulse
VTR-1
VIDEO 1 una vez
VTR-2
VIDEO 2 una vez
VTR-3
VIDEO 3 una vez
VTR-4
VIDEO 1 dos veces
VTR-5
VIDEO 2 dos veces
VTR-6
VIDEO 3 dos veces
Reproductor de
DVD
DVD una vez
Categorías
correspondientes
Pulse
Reproductor de LD DVD dos veces
TV
TV/SAT una vez
SAT
TV/SAT dos veces
Platina de casete-A TAPE una vez
Platina de casete-B TAPE dos veces
Platina de MD
MD/DAT una vez
Platina DAT
MD/DAT dos veces
Reproductor de
CD-1
SA-CD/CD una vez
Reproductor de
CD-2
SA-CD/CD dos veces
Reproductor de
CD-3
SA-CD/CD tres veces
Reproductor de
VIDEO CD
VIDEO 1, después SACD/CD
Para cancelar todas las
asignaciones de botones del
mando a distancia
Utilización del mando a distancia
Mantenga pulsado RM SET UP, después pulse
?/1.
El mando a distancia se repone a sus ajustes de
fábrica.
125ES
x Dolby Digital
Información adicional
Glosario
x Cinema Studio EX
Un modo de sonido envolvente que puede ser
considerado como la compilación de la
tecnología Digital Cinema Sound, ofrece el
sonido de una sala de doblaje utilizando tres
tecnologías: “Virtual Multi Dimensions”,
“Screen Depth Matching”, y “Cinema Studio
Reverberation”.
“Virtual Multi Dimensions”, la tecnología de
los altavoces virtuales, crea un ambiente
multienvolvente virtual de hasta 7.1 canales
con los altavoces reales, y le trae a su propio
hogar la experiencia del sonido envolvente de
una sala de cine dotada de última tecnología.
“Screen Depth Matching” reproduce la
atenuación, plenitud y profundidad de los
agudos del sonido creado generalmente en una
sala de cine utilizando la emisión de sonido
por detrás de la pantalla. Esto se añade después
a los canales delanteros y central.
“Cinema Studio Reverberation” reproduce las
características sonoras de las salas de doblaje
y estudios de grabación modernos, incluidos
los estudios de doblaje de Sony Pictures
Entertainment. Hay tres modos, A/B/C,
disponibles de acuerdo con el tipo de estudio.
x Digital Cinema Sound (DCS)
Tecnología de reproducción de sonido única
para cine en casa desarrollada por Sony, en
cooperación con Sony Pictures Entertainment,
para disfrutar del emocionante y potente
sonido de las salas de cine en casa. Con este
“Digital Cinema Sound” desarrollado
mediante la integración de un procesador de
señal digital (DSP) y datos medidos, se puede
sentir en casa el campo de sonido ideal que
quisieron expresar los productores de cine.
126ES
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Consiste en los canales
delanteros (izquierdo/derecho), central,
envolvente (izquierdo/derecho) y de
subgraves. Es un estándar de audio designado
para DVD-video y también conocido como
envolvente de 5.1 canales.
x Dolby Digital Surround EX
Tecnología acústica desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. La información envolvente
trasera se reparte entre los canales envolventes
izquierdo y derecho normales para poder
reproducir el sonido en 6.1 canales.
Especialmente las escenas en movimiento, se
recrean con un campo de sonido más dinámico
y realista.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Hay un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo tal como música. Las películas
antiguas codificadas en el formato estéreo
tradicional se pueden realzar con el sonido
envolvente de 5.1 canales.
El modo GAME es apropiado para
videojuegos.
x Dolby Pro Logic IIx
Tecnología para reproducción de 7.1 canales
(ó 6.1 canales). Junto con el audio codificado
en Dolby Digital Surround EX, se puede
reproducir audio Dolby Digital codificado de
5.1 en 7.1 canales (ó 6.1 canales). Además, el
contenido existente grabado en estéreo
también se puede reproducir en 7.1 canales (ó
6.1 canales).
x Dolby Surround (Dolby Pro
Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información envolvente del centro y
monofónica se reparte entre dos canales
estéreo. Cuando se reproduce, el audio se
decodifica y sale en sonido envolvente de 4
canales. Este es el método de procesamiento
de audio más común para DVD-video.
x Entrelazado
Un método de exploración que completa una
imagen visualizando la mitad de las líneas en
la superficie de un tubo de un televisor o
monitor cada 1/60 segundos. En primer lugar,
se trazan todas las líneas numerada impares,
dejando espacios entre cada línea, después se
trazan todas las líneas numeradas pares para
llenar los espacios.
x Flujo de entrada
x Downmix
Un método para sacar audio multicanal tal
como el de 5.1 canales, codificado en dos
canales.
Una señal de entrada digital que incluye
información adicional sobre el formato o el
canal, tal como datos Dolby Digital 5.1 o DTS
5.1, etc.
x DTS 96/24
x Frecuencia de cruce
Un formato de señal digital de gran calidad de
sonido. Graba audio a una frecuencia de
muestreo y velocidad en bits de 96 kHz/24 bits
que es la más alta posible para DVD-video. El
número de canales de reproducción varía en
función del software.
La frecuencia a la que se entrecruzan las
frecuencias de dos altavoces.
x Frecuencia de muestreo
x DTS Digital Surround
x Gama dinámica
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el
audio menos que Dolby Digital, ofreciendo
una reproducción de sonido de mayor calidad.
La capacidad reproductora de las señales de
audio. La diferencia entre el sonido mínimo
(más bajo) y el máximo (más alto) que se
puede reproducir se expresa con un valor
numérico de dB. Un valor numérico más
grande significa un mayor grado de silencio o
sonoridad que se puede reproducir.
x DTS Neo:6
x DTS-ES
Formato para reproducción de 6.1 canales con
información envolvente trasera. Hay dos
modos, “Discrete 6.1” que graba todos los
canales independientemente y “Matrix 6.1”
que reparte el canal envolvente trasero entre
los canales envolvente izquierdo y envolvente
derecho. Resulta ideal para reproducir bandas
sonoras de largometrajes.
Continúa
127ES
Información adicional
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 6.1 canales para
reproducirlo. Hay dos modos de seleccionar de
acuerdo con la fuente de reproducción o su
preferencia, CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes estéreo tales como
música.
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44.100 veces por
segundo, que se expresa como frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz. Hablando llanamente,
una frecuencia de muestreo más alta significa
una mejor calidad de sonido.
x HDMI (High-Definition
Multimedia Interface)
HDMI es una interfaz compatible con vídeo y
audio en una conexión digital sencilla. La
conexión HDMI lleva señales de vídeo
estándar y de alta definición y señales de audio
multicanal a componentes de audio/vídeo, tal
como televisores equipados con HDMI en
forma digital sin degradación. La
especificación HDMI es compatible con
HDCP (High-bandwidth Digital Contents
Protection, Protección de contenido digital de
alto ancho de banda), una tecnología de
protección contra copias que incorpora
tecnología de codificación para señales de
vídeo digitales.
x L.F.E. (Low Frequency Effects)
Los efectos sonoros de bajas frecuencias que
salen por un altavoz de subgraves en Dolby
Digital o DTS, etc. Añadiendo unos graves
profundos con una frecuencia de entre 20 a
120 Hz, el audio se vuelve más potente.
x PCM (Pulse Code Modulation)
Un método de conversión audio analógico a
audio digital para disfrutar fácilmente del
sonido digital.
x Progresivo
Un método de exploración que traza todas las
líneas de exploración secuencialmente, al
contario que la exploración entrelazada que se
trazan todas las líneas impares y después todas
las pares.
x Señal de S video
Un formato estándar para transmitir
información de señales de vídeo. El S video
utiliza un solo cable y dos canales, uno para la
señal de luminancia Y y otro para la señal de
crominancia C. Se puede lograr una calidad de
imagen para grabación y reproducción mejor
que la de la señal compuesta.
128ES
x TSP (Time Stretched Pulse)
Una señal TSP es una señal de medición muy
exacta que emplea energía de impulsos,
pudiendo medir una banda ancha, de abajo
arriba, en poco tiempo.
La cantidad de energía utilizada para medir
señales es importante para asegurar la
precisión de las mediciones en un entorno en
interiores normal. La utilización de señales
TSP permite medir señales eficazmente.
x Vídeo componente
Un formato para transmitir información de
señales de vídeo consistente en tres señales
separadas: luminancia Y, crominancia Pb y
crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad,
tales como las de un DVD-video o HDTV, se
transmiten más fielmente. Las tres tomas están
codificadas en color verde, azul y rojo.
x Vídeo compuesto
Un formato para transmitir información de
señales de vídeo. La señal de luminancia Y y
la señal de crominancia C se combinan y se
transmiten juntas.
Precauciones
Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o
líquido, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
• Antes de operar el receptor, compruebe que
la tensión de funcionamiento es idéntica a la
del suministro eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la
pared, aunque la propia unidad esté apagada.
• Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la
toma de corriente de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación de ca,
agárrelo por la propia clavija, no tire nunca
del cable.
• El cable de alimentación de ca deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Acumulación de calor
Funcionamiento
Antes de conectar otros componentes,
asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un
paño suave humedecido ligeramente con una
solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo
desengrasador ni disolventes, tales como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Instalación
• Ponga el receptor en un lugar donde haya
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar la vida de servicio del
receptor.
129ES
Información adicional
Aunque el receptor se calienta durante el
funcionamiento, esto no significa un mal
funcionamiento. Si utiliza el receptor
continuamente a volumen alto, la temperatura
aumentará considerablemente en las partes
superior, laterales e inferior de la caja. Para
evitar quemarse, no toque la caja.
• No ponga el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No ponga encima de la caja nada que pueda
bloquear los orificios de ventilación y
ocasionar un mal funcionamiento.
• No ponga el receptor cerca de equipo tal
como un televisor, videograbadora, o platina
de casete. (Si el receptor está siendo
utilizado en combinación con un televisor,
videograbadora o platina de casete, y está
puesto muy cerca de dicho equipo, podrá
producirse ruido y la calidad de imagen
podrá verse afectada. Esto es especialmente
posible cuando se utiliza una antena interior.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice
una antena exterior.)
Solución de problemas
Si encuentra las siguientes dificultades cuando
esté utilizando el receptor, esta guía de
solución de problemas le ayudará a remediar el
problema. Si algún problema persiste, consulte
al distribuidor Sony más cercano.
Audio
No hay sonido, no importa qué
componente se seleccione, o
solamente se oye un sonido de nivel
muy bajo.
• Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
• Compruebe que todos los cables de los
altavoces están conectados correctamente.
• Compruebe que el receptor y todos los
componentes están encendidos.
• Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado a –∞ dB.
• Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) no está ajustado a “OFF”
(página 41).
• Pulse MUTING en el mando a distancia
para cancelar la función de silenciamiento.
• Compruebe que ha seleccionado el
componente corecto con INPUT
SELECTOR.
• Compruebe que los auriculares no están
conectados.
• Cuando sólo se oiga un sonido de nivel
muy bajo, mire a ver si NIGHT MODE
está activado (página 69).
• Se ha activado el dispositivo de protección
del receptor. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
conectar la alimentación.
130ES
No hay sonido de un componente
específico.
• Compruebe que el componente está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio para ese componente.
• Compruebe que los cables utilizados para
la conexión están completamente
insertados en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido por uno de los altavoces
delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que sale sonido
por ellos. Si solamente sale un canal por
los auriculares, es posible que el
componente no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe que todos los
cables están completamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si salen ambos canales por los auriculares,
es posible que el altavoz delantero no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe la conexión del altavoz
delantero por el que no sale ningún sonido.
• Asegúrese de que ha conectado ambas
tomas L y R a un componente analógico y
no solamente la toma L o R. Utilice un
cable monofónico-estéreo (no
suministrado). Sin embargo, no habrá
sonido por el altavoz central cuando se
haya seleccionado un campo de sonido
(PRO LOGIC, etc.). Cuando el altavoz
central está ajustado a “NO”, el sonido
solamente sale por los altavoces delanteros
izquierdo/derecho.
No hay sonido de fuentes de 2 canales
analógicas.
• Compruebe que no está seleccionado
MULTI IN.
• Compruebe para asegurarse de que la toma
de entrada de audio (digital) seleccionada
no está asignada a otras entradas en “Input
Assign” del menú Input (página 92).
No hay sonido de fuentes digitales (de
la toma de entrada COAXIAL o
OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG” (página 92).
• Compruebe que no está seleccionado
MULTI IN.
• Compruebe que “2ch Analog Direct” no
está siendo utilizado.
• Compruebe para asegurarse de que la toma
de entrada de audio (digital) seleccionada
no está asignada a otras entradas en “Input
Assign” del menú Input (página 92).
El sonido fuente que entra por la toma
HDMI no sale por los altavoces del
amplificador ni del televisor conectado
al receptor.
• Compruebe que el componente está
conectado correctamente a la toma HDMI
para ese componente.
• El sonido no saldrá cuando visualice el
menú del receptor en el monitor de
televisor. Pulse ON SCREEN para quitar
la visualización.
• No puede escuchar el Super Audio CD
conectando HDMI.
• Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el
componente necesite ser configurado.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
No hay sonido, o solamente se oye un
sonido de nivel muy bajo por los
altavoces central/envolvente/
envolvente trasero.
• Seleccione un modo Cinema Studio EX
(página 63).
• Ajuste el nivel de los altavoces
(página 70).
• Asegúrese de que el altavoz(altavoces)
central/envolvente está(n) ajustado(s) a
“SMALL” o a “LARGE” (página 72).
No hay sonido por los altavoces
envolventes traseros.
• Algunos discos no tienen distintivo Dolby
Digital Surround EX aunque los
envoltorios tengan logotipos Dolby Digital
Surround EX. En este caso, seleccione
“ON” en “SB Dec Mode” (página 67).
No hay sonido por el altavoz de
subgraves.
• Compruebe que el altavoz de subgraves
está conectado correcta y firmemente.
• Asegúrese de que ha encendido su altavoz.
• Cuando todos los altavoces estén ajustados
a “LARGE” y se seleccione “Neo:6
Cinema” o “Neo:6 Music”, no habrá
sonido por el altavoz de subgraves.
Continúa
131ES
Información adicional
Los sonidos izquierdo y derecho están
desbalanceados o invertidos.
• Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados correcta y
firmemente.
• Ajuste los parámetros del balance
utilizando el menú Auto Calibration
Settings.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
• Compruebe que los cables de conexión
están separados de un transformador o
motor, y alejados al menos 3 m de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de
audio.
• Asegúrese de que ha puesto a tierra el
terminal U SIGNAL GND (solamente
cuando se conecte un giradiscos).
• Las clavijas y las tomas están sucias.
Límpielas con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
No se puede obtener el efecto
envolvente.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse MOVIE o
MUSIC).
• Campo de sonido no funciona con señales
con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte el reproductor de DVD,
etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, asegúrese de que el ajuste
para la salida de audio digital del
componente conectado está disponible.
No se puede realizar grabación.
• Compruebe que los componentes están
conectados correctamente (página 17).
• Seleccione el componente fuente
utilizando INPUT SELECTOR
(página 49).
La lámpara MULTI CHANNEL
DECODING no se enciende en azul.
• Compruebe que el componente de
reproducción está conectado a una toma
digital y que la entrada está seleccionada
correctamente en el receptor.
• Compruebe si la fuente de entrada del
software que se está reproduciendo
corresponde con el formato multicanal.
• Compruebe si la configuración del
componente de reproducción está ajustada
a sonido multicanal.
• Compruebe para asegurarse de que la toma
de entrada de audio (digital) seleccionada
no está asignada a otras entradas en “Input
Assign” del menú Input (página 92).
132ES
No hay sonido del componente
conectado a la toma USB.
• Ajuste el volumen de este receptor.
• El dispositivo USB no está conectado
correctamente. Apague el receptor,
después vuelva a conectar el dispositivo
USB.
• Compruebe el dispositivo USB para
asegurarse de que es compatible con este
receptor. Para más detalles sobre
productos de audio portátiles compatibles,
consulte la “Lista de dispositivos USB
reproducibles” suministrada con este
receptor. O consulte con su distribuidor
Sony para obtener información sobre los
productos de audio portátiles compatibles.
Vídeo
No hay imagen o aparece una imagen
poco clara en la pantalla del televisor o
monitor.
• Seleccione la entrada apropiada en el
receptor (página 49).
• Ajuste su televisor al modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de
audio.
• Asigne la entrada de vídeo componente
correctamente.
• La señal de entrada deberá ser igual que
cuando está convirtiendo ascendentemente
una señal de entrada con este receptor
(página 33).
La imagen de COMPONENT VIDEO
OUT corrompida.
• Las señales de entrada de vídeo distintas
de las señales componente de 480p no se
recibirán cuando sean sacadas por la toma
S VIDEO o la toma VIDEO. Introduzca
señales de vídeo componente de 480i.
• Cuando saque señales de entrada
componente distintas de 480p, utilice la
toma COMPONENT VIDEO OUT y
ajuste “Video Convert” a “OFF”.
La imagen fuente que entra por la toma
HDMI no sale por el altavoz del receptor
o del televisor conectado al receptor.
• Asegúrese de que los cables están
conectados correcta y firmemente a los
componentes.
• Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el
componente necesite ser configurado.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
No se puede realizar grabación.
• Compruebe que los componentes están
conectados correctamente (página 26).
• Seleccione el componente fuente
utilizando INPUT SELECTOR
(página 49).
La GUI no aparece en la pantalla del
televisor.
• Pulse ON SCREEN para mostrar “GUI
ON” en el visualizador.
• Compruebe que el televisor está conectado
correctamente.
Sintonizador
Receptor
Conductor de tierra
(no suministrado)
A tierra
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
• Compruebe que las antenas están
conectadas firmemente. Ajuste las antenas
y conecte una antena externa, si es
necesario.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
muy débil (cuando sintoniza con la
sintonía automática). Utilice la
sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonía correctamente (cuando sintoniza
emisoras de AM con la sintonización
directa).
• No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han cancelado
(cuando sintoniza buscando emisoras
presintonizadas). Presintonice las
emisoras (página 83).
• Pulse DISPLAY para que aparezca la
frecuencia en el visualizador.
RDS no funciona.
• Asegúrese de que está sintonizando una
emisora RDS de FM.
• Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
Continúa
133ES
Información adicional
La recepción de FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
muestra a continuación. Si conecta el
receptor a una antena exterior, póngalo a
tierra para protegerlo contra los
relámpagos. Para evitar explosiones de
gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Antena de FM exterior
No aparece la información RDS que
quiere.
• Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. En ese caso, es
posible que el servicio esté temporalmente
fuera de servicio.
Control de remoto
El mando a distancia no funciona.
• Apunte el mando a distancia al sensor
remoto del receptor.
• Quite cualquier obstáculo que haya en la
trayectoria entre el mando a distancia y el
receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia con otras nuevas, si están débiles.
• Asegúrese de que los modos de comando
del receptor y del mando a distancia son
iguales. Si los modos de comando del
receptor y del mando a distancia son
diferentes, no podrá controlar el receptor
con el mando a distancia (página 37).
• Asegúrese de seleccionar la entrada
correcta en el mando a distancia.
• Cuando utilice un componente
programado que no sea de Sony, es posible
que el mando a distancia no funcione
debidamente según el modelo y el
fabricante del componente.
Mensajes de error
Si se produce un mal funcionamiento, el
visualizador mostrará un código de dos
números y un mensaje. El mensaje permite
comprobar la condición del sistema. Consulte
la tabla siguiente para ver cómo resolver el
problema. Si algún problema persiste, consulte
con distribuidor Sony más cercano.
134ES
PROTECTOR
Está saliendo corriente irregular por los
altavoces o el dispositivo USB, o el panel
superior del receptor está cubierto con algo.
El receptor se apagará automáticamente
después de unos pocos segundos.
Compruebe la conexión de los altavoces o
del dispositivo USB y conecte la
alimentación otra vez.
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar
Consulte
Todos los ajustes memorizados página 36
Especificaciones
Sección del amplificador
1)
Dependiendo de la configuración del campo de
sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido.
2) Medido en las siguientes condiciones:
Alimentación:
ca230 V, 50/60 Hz
(en países/áreas de Europa
distintos del Reino Unido)
ca240 V, 50/60 Hz
(en Reino Unido y área
general)
Respuesta de frecuencia
PHONO
Curva de ecualización
RIAA ± 0,5 dB
MULTI CHANNEL
INPUT, SA-CD/CD,
TAPE/CD-R,
MD/DAT, DVD,
VIDEO 1/2/3
10 Hz – 100 kHz
± 3 dB
Información adicional
POWER OUTPUT
Salida de potencia nominal en modo estéreo1) 2)
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 0,7%):
125 W + 125 W
Salida de potencia de referencia en modo
estéreo2)
(4 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 0,7%):
125 W + 125 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz ,
distorsión armónica total
0,09%)
FRONT2):
120 W + 120 W
CENTER2):
120 W
SURROUND2):
120 W + 120 W
SURROUND BACK2):
120 W + 120 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz ,
distorsión armónica total
0,15%)
FRONT2):
120 W + 120 W
CENTER2):
120 W
SURROUND2):
120 W + 120 W
SURROUND BACK2):
120 W + 120 W
Salida de potencia de referencia en modo
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%):
150 W + 150 W
Salida de potencia de referencia en modo
(4 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%):
150 W + 150 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%)
FRONT2):
150 W + 150 W
CENTER2):
150 W
SURROUND2):
150 W + 150 W
SURROUND BACK2):
150 W + 150 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 10%)
FRONT2):
150 W + 150 W
CENTER2):
150 W
SURROUND2):
150 W + 150 W
SURROUND BACK2):
150 W + 150 W
Continúa
135ES
Entradas (Analógicas)
PHONO
Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 90 dB (A, 20 kHz
LPF)
MULTI CHANNEL
INPUT, SA-CD/CD,
TAPE/CD-R, MD/DAT,
DVD, TV/SAT,
VIDEO1/2/3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 100 dB (A, 20 kHz
LPF)
Entradas (Digitales)
DVD, TAPE/CD-R, SA- Impedancia: 75 ohm
CD/CD (Coaxial)
S/N: 96 dB (A, 20 kHz
LPF)
VIDEO 1/2/3, TV/SAT,
MD/DAT (Óptica)
S/N: 96 dB
(A, 20 kHz LPF)
Salidas
Tensión:150 mV
TAPE/CD-R, MD/DAT,
VIDEO1/2 (AUDIO OUT) Impedancia: 1 kohm
FRONT L/R, CENTER,
Tensión: 2 V
SURROUND L/R,
Impedancia: 1 kohm
SURROUND BACK L/R,
SUB WOOFER
EQUALIZER
Niveles de ganancia
Respuesta de frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
531 – 1.602 kHz (Con
escala de sintonización de
9 kHz)
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB µ/m (a 999 kHz)
S/N
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
35 dB
Sección de USB
Velocidad en bits
ATRAC:
48 – 352 kbps (ATRAC3
plus), 66/105/132 kbps
(ATRAC3)
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
8 – 320 kbps, VBR
WMA:
48 – 192 kbps, VBR
Frecuencias de muestreo
ATRAC:
44,1 kHz
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz
WMA:
44,1 kHz
±10 dB, pasos de 1 dB
Sección de vídeo
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena de FM de cable
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Sensibilidad
Monofónico:
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Estéreo:
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
S/N
Monofónico:
76 dB
Estéreo:
70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monofónico:
0,3%
Estéreo:
0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
136ES
Entradas/Salidas
Vídeo:
S video:
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
PB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohm
PR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm
80 MHz HD Pasante
Generalidades
Alimentación
ca230 V, 50/60 Hz
(en países/áreas de Europa
distintos del Reino Unido)
ca240 V, 50/60 Hz
(en Reino Unido y área
general)
Consumo
480 W
Consumo (durante el modo de espera)
1W
Tomas de ca
1 conmutada, 100 W MAX
(Modelos para países/áreas
de Europa distintos del
Reino Unido)
Dimensiones
430 × 175 × 430 mm
(anchura/altura/
profundidad)
incluidas las partes
salientes y los controles
Peso (Aprox.)
15,5 kg
Accesorios suministrados
Manual de instrucciones (este manual)
Guía de preparación inicial rápida (1)
Micrófono optimizador ECM-AC1 (1)
Antena de FM de cable (1)
Antena de AM de cuadro (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Mando a distancia RM-AAL006 (1)
Mando a distancia RM-AAU009 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (4)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información adicional
137ES
Índice
Números
G
2 canales 60
2ch Analog Direct 60, 110
2ch Stereo 60
5.1 canales 15
7.1 canales 15
Grabación
en un MiniDisc o cinta de audio 100
en una cinta de vídeo 100
GUI 19
A
A.F.D. 61
Ajuste
audio 56
efecto sonoro 70
sistema 58
vídeo 57
Altavoces
conexión 17
AUTOBETICAL 81
B
BI-AMP 106
C
Cable de alimentación de ca 36
Calibración automática 42
Cambio de visualización 95
Configuración inicial 36
Conmutador SPEAKERS 41
Conversión 33
Custom Settings 65
D
DCS 63
Dolby 61, 67
Downmix 60
DTS 61, 67
F
Función de conversión de vídeo 86
H
HDMI
conexión 27
I
Impedancia 40
INPUT MODE 91
INPUT SELECTOR 49
L
L.F.E. 98
M
Mando a distancia
Antes de utilizar 37
Aprendizaje 122
Cancelar todo 123
Operación de cada componente 114
Programación 116
Reproducción macro 120
RM-AAL006 10
RM-AAU009 13
Mensajes de error 134
Menú
Audio Settings 56
Input 55
Multi Zone Settings 101
Música 88
Surround Settings 64
System Settings 58
Video Settings 57
Modo de decodificación envolvente trasera 66
N
NIGHT MODE 69
Nominación 90
138ES
O
U
ON SCREEN 39
USB 7
P
V
Patrón de altavoces 74
PIP (Picture in Picture) 9, 11
Platina DAT 22
Platina de MD 22
Videograbadora
conexión 32
reproducción 54
Videojuego 53
Visualizador 96
R
RDS 84
Reposición 134
Reproductor de CD
conexión 22
reproducción 51
Reproductor de DVD/grabadora de DVD
conexión 29–30
reproducción 52
Reproductor de Super Audio CD
conexión 22, 24
reproducción 51
Z
ZONE 2 101
ZONE 3 101
S
Información adicional
SB Dec Mode 68
SB Decoding 67
Settings
configuración 40, 72
niveles y balance 70–76
Silenciamiento 50
Sintonización
automáticamente 79
directamente 80
emisoras presintonizadas 82
Sintonizador
AM 79
antenas 35
FM 79
Sintonizador satelital 31
Sonido envolvente 59
T
Televisor
conexión 19, 31
Temporizador de dormir 99
Terminal U SIGNAL GND 25, 35
139ES