Sony STR-DE675 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
STR-DE675
4-233-598-42(4)
FM Stereo
FM-AM Receiver
2001 Sony Corporation
FR
ES
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
No tire las pilas más que
en lugares de recoleccíon
de artículos nocivos.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
3
ES
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-
DE675. Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal.
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories
Dolby.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital
Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
E
R FRONT
R
L
R
L
IMPEDANCE USE 8 – 16
Acerca de los códigos de área
El código de área del reproductor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte
la ilustración siguiente).
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
4-XXX-XXX-XX AA
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de MULTI CH IN 10
Otras conexiones 11
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 13
Conexión del sistema de altavoces 14
Realización de las operaciones de configuración
inicial 16
Configuración del sonido perimétrico multicanal 17
Antes de utilizar su receptor 21
Ubicación de partes y operaciones
básicas 23
Descripción de las partes del panel frontal 23
Disfrute de sonido perimétrico 27
Selección de un campo acústico 28
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal 32
Personalización de los campos acústicos 34
Recepción de programas de
radiodifusión 38
Sintonía directa 40
Sintonía automática 40
Sintonía de emisoras memorizadas 41
Otras operaciones 42
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de
fuentes de programas 43
Grabación 43
Utilización del temporizador cronodesconectador 44
Ajustes utilizando la tecla SET UP 45
Sistema de control CONTROL A1
45
Información adicional 47
Solución de problemas 47
Especificaciones 49
Glosario 51
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET
UP 52
Descripción de las teclas del telemando 53
Índice alfabético página posterior
4
ES
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Mando a distancia (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo conectar
diversos equipos de audio y vídeo al
receptor. Cerciórese de leer las secciones
para los componentes que posea antes de
conectarlos al receptor.
]
]
}
}
5
ES
Conexión de componentes
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Terminales para conectar las antenas
Conecte la En
Antena de cuadro de AM Los terminales AM
Antena monofilar de FM El terminal FM 75 COAXIAL
Notas sobre la conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
Conexión de antenas
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
Receptor
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT IN
IN
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MD/TAPEAUX CD
TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
VIDEO 1
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 – 16
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
6
ES
Conexión de componentes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un En
Reproductor de discos compactos Las tomas CD.
Deck de minidiscos o Las tomas MD/TAPE.
de cassettes
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conexión de componentes de audio
Deck de minidiscos/
cassettes
Reproductor de discos
compactos
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT IN
IN
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MD/TAPEAUX CD
TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
VIDEO 1
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
IN OUT
L
R
ç
ç
LINE
L
R
OUTPUT
LINELINE
INPUT OUTPUT
7
ES
Conexión de componentes
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del
televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de
vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión
(o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo
a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como
se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte En
Sintonizador de TV o de satélite Las tomas TV/SAT
Una videograbadora Las tomas VIDEO 1
Una videograbadora adicional Las tomas VIDEO 2
Reproductor de DVD o LD Las tomas DVD/LD
Un monitor de televisi
ó
n La toma MONITOR VIDEO
OUT
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Conexión de componentes de vídeo
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Amarilla Amarilla
Videograbadora
Monitor de
televisión
Sintonizador de
TV o de satélite
Reproductor de
DVD o LD
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT IN
IN
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MD/TAPEAUX CD
TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
VIDEO 1
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
VIDEO
OUT
R
VIDEO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
INPUT OUTPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
RL
AUDIO OUT VIDEO
OUT
OUTPUT
RL
AUDIO OUT VIDEO
OUT
OUTPUT
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
OUT
ç
IN
ç
Videograbadora
8
ES
Conexión de componentes
Reproductor de
videodiscos digitales
o LD (etc.)*
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cable digital coaxial (no suministrado)
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Conexión de componentes digitales
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial.
Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o digital coaxial de este
demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones
con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
Demodulador de RF
Reproductor de discos láser
Negra Negra
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (8 de la página 25). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
Amarilla Amarilla
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
*
Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas. Se recomienda
realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial.
Nota
Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son
compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz** (**DVD/LD solamente).
Sintonizador de
TV o de satélite
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT IN
IN
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MD/TAPEAUX
TV/SAT VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
VIDEO 1
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 – 16
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
CD
DVD/LD
TV/SAT
IN
DVD/LD
VIDEO IN
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(OPTICAL)
AC-3 RF
OUT
VIDEO OUT
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
–+–+
BC
MASTER VOLUME
+
DIGITAL DVD/LD IN
(COAXIAL)
o (OPTICAL)
9
ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conecte las tomas de salida digital de la platina de MD o
de cassettes a la toma de entrada digital del receptor, y
conecte las tomas de entrada digital de la platina de MD o
de cintas a la toma de salida digital del receptor. Estas
conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
discos compactos reproducidos a través de su reproductor
de videodiscos digitales (o láser), y de programas de
televisión.
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada
digital de su deck de minidiscos o de cassettes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su
reproductor de discos compactos o de cassettes.
• Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas,
realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas
podría resultar en sonido intermitente.
Deck de minidiscos o de cassettes
Negra Negra
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT IN
IN
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MD/TAPEAUX CD
TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
VIDEO 1
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
IN OUT
ç
ç
ç
ç
INOUT
10
ES
Conexión de componentes
Conexión de MULTI CH IN
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la
conexión de multi canales, consulte le manual de
instrucciones suministrados con su reproductor de
videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc.
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14.
Reproductor de videodiscos
digitales
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Reproductor de videodiscos digitales,
decodificador multicanal, etc.
Negra Negra
Amarilla Amarilla
DVD/LD
VIDEO IN, etc.
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT IN
IN
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
AUX
TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
VIDEO 1
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
SURROUND
CENTER
WOOFER
MULTI CH OUTPUTMULTI CH OUTPUT
FRONT
SUB
MULTI CH IN
FM
75
COAXIAL
CD MD/TAPE
MULTI CH IN
VIDEO OUT
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
SPEAKERS
FRONT
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
+ +
BC
MASTER VOLUME
+
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Altavoz sonido envolvente
izquierdo (L)
Altavoz sonido envolvente
derecho (R)
11
ES
Conexión de componentes
Cable de
alimentación de CA
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado)
Negra Negra
A una toma de la red
Otras conexiones
Reproductor
de discos
compactos,
deck de
cassettes,
MD (etc.)
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT ININ
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MD/TAPEAUX CD
TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
AC OUTLET
VIDEO 1
120V
240V 220V
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
LINE
OUTPUT
AC OUTLET**
CONTROL A1
VOLTAGE SELECTOR*
*
Modelos de código de área E2, E3 solamente.
**
La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del
modelo. (excepto modelos de código de área CN).
12
ES
Conexión de componentes
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 14).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor. (excepto
modelos de código de área CN).
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. (excepto
modelos de código de área CN).
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor
se borrará y se iniciará la demostración.
Conexión de CONTROL A1
Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de casetes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1
del reproductor de
discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de
minidiscos a la toma CONTROL A1
del receptor.
Consulte “Sistema de control CONTROL-A1
” en la
página 45 y el manual de instrucciones suministrado
con el reproductor de CD, la platina de cintas o la de
MD para obtener información detallada.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO IN del receptor.
Conexión de AUX AUDIO IN
Si dispone de un componente de audio
individual (excepto PHONO)
Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE
OUT del reproductor de CD, deck de cintas o deck de
MD a la toma AUX AUDIO IN del receptor para poder
escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico.
Ajuste del selector de tensión (Modelos
de código de área E2, E3 solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del reproductor está ajustado a la tensión de la red local.
Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando un
destornillador antes de conectar el cable de alimentación
de CA en una toma de la red.
120 V 240 V 220 V
Otras conexiones
13
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Teclas del cursor
/
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de
configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y
las distancias.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
Mando de lanzadera
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
–++
BC
MASTER VOLUME
+
SET UP
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
14
ES
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte A
Los altavoces delanteros Los terminales SPEAKERS
(8 ohmios) FRONT
Los altavoces sonido envolvente Los terminales SPEAKERS
(8 ohmios) SURROUND
Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS
CENTER
Un altavoz de subgraves activo La toma SUB WOOFER AUDIO
OUT
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y
central.
(+) (+)
(–) (–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
Negra Negra
Conexión del sistema de altavoces
Altavoz sonido
envolvente (Derecho)
Altavoz sonido
envolvente (Izquierdo) Altavoz central
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz delantero
(Derecho)
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir
cada conductor del cable con el terminal apropiado de
cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los
conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría
la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
DIGITAL
MD/
TAPE
OUT
MD/
TAPE
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
SURROUND CENTER FRONT
R
L
CENTER
IN AUDIO IN AUDIO IN
S VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUTVIDEO IN
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
AUDIO IN AUDIO INAUDIO OUTOUT IN
IN
AUDIO
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
SUB
WOOFER
R
L
R
L
R
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MD/TAPEAUX CD
TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
MONITOR
CTRL
A1
VIDEO 1
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 – 16
}
]
}
]
}
]
}
]
}
]
INPUT
AUDIO
IN
15
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de
otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a os
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 20.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
16
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber realizado las conexiones de los
altavoces y de haber conectado por primera vez la
alimentación, borre la memoria.
Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los
altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales
del sistema.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Si aparece la demostración cuando conecte la
alimentación, este procedimiento no será necesario.
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y después la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
Configuración del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con
su sistema.
Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles
sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre
paréntesis.
Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 17).
Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 19).
Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 45).
Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación
activada o desactivada (página 45).
1/u
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
+ +
BC
MASTER VOLUME
+
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente
mensaje aparece en la pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY
WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY
THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la
alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de
la en esta página.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración
está activado.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la
demostración después de aparecer el mensaje anterior,
presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la
demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el
mensaje anterior.
17
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Configuración del sonido perimétrico multicanal
45°
90°
20°
A A
B
CC
45°
90°
20°
A A
B
CC
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le
permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más
cerca (B) y los altavoces sonido envolvente hasta 4,5
metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los
altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros de la posición de escucha (A).)
Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
salta, etc.
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
z
Altavoz normal y altavoz de microsatélite
Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP.
para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP.,
podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz
potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin
embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la
selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de
la siguiente forma:
Altavoces Ajustes
Delantero SMALL (Pequeño)
Central SMALL (Pequeño)
Sonido envolvente SMALL (Pequeño)
Altavoz de graves YES (Sí)
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado
para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro
Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz
Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es
posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de
volumen.
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente a su lado
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente detrás de usted
18
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Tamaño de los altavoces delanteros (
L
R
)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces sonido envolvente se
ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a
menos que los haya ajustado antes a “NO”).
x Tamaño del altavoz central (
C
)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces sonido envolvente
(
SL
SR
)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envolvente a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
Cuando no haya conectado altavoces sonido
envolvente, seleccione “NO”.
*3
z
*1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede
utilizar el ecualizador para potenciar los niveles de graves. Para
ajustar el ecualizador, consulte la página 36.
x Ubicación de los altavoces sonido envolvente
(
SL
SR
)*
Ajuste inicial: PL. BEHD.
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
Seleccione “PL. MID” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
19
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Altura de los sonido envolvente (
SL
SR
)*
Ajuste inicial: HGT. LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envolvente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus
altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente
(PL. SIDE, PL. MID y PL. BEHD.)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces
no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género
VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido
envolvente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la
presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales
altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de
los altavoces sonido envolvente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin embargo,
cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las
paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando“PL.
BEHD.” o “PL. MID” si sus altavoces están ubicados altos sobre la
posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la
izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la
explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envolvente”, le
recomendamos que reproduzca software codificado con sonido
perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en
su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor
sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre
el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el
sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué
sonido es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el
parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los
mismos para obtener el equilibrio apropiado.
60
30
A
B
A
B
x Selección del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de
graves y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (
L
R
)
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
17).
La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
x Distancia del altavoz central (
C
)
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 17) hasta 1,5 metros más
cerca de su posición de escucha (B de la página 17).
No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces sonido envolvente
(
SL
SR
)
Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envolvente (izquierdo o derecho).
La distancia de un altavoz sonido envolvente podrá
ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A de la página 17) hasta
4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de
la página 17).
No coloque los altavoces sonido envolvente más
alejados de su posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
20
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Configuración del sonido perimétrico multicanal
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces sonido envolvente no podrán
colocarse más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5
metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca,
el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que
la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.)
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 35).
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido
envolvente derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio sonido envolvente del menú LEVEL
(consulte la página 35).
Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central,
presione MENU </> para seleccionar el parámetro
central.
Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido
envolvente, presione MENU </> para seleccionar el
parámetro sonido envolvente.
Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
MULTI CH IN.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOL +/– del mando a distancia.
21
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de cassettes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones de la página siguiente y tome las
medidas apropiadas para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando
MASTER VOLUME.
, Compruebe que el botón SPEAKERS no está
desactivado.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 16).
Antes de utilizar su
receptor
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente,
y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante
el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y sonido envolvente grabados a niveles
ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y sonido envolvente se producirá una mezcla mejor entre
los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y sonido envolvente. Aumentando el nivel
del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces
sonido envolvente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan
mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
Teclas de función
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
+ +
BC
MASTER VOLUME
+
MASTER VOLUME
1/u
22
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Antes de utilizar su receptor
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte “qf Botón SPEAKERS” y “Toma
PHONES” en la página 25).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe si
las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 47.
23
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente o a la emisora
memorizada*
v
Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia**
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de
programas
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
u
no al componente o a la emisora memorizada (consulte la
página 41). El nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una
tecla de función.
** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el
sintonizador.
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidame
n
te para ajustar el brillo del
visualizador. Cuando desee desactivar la
visualización, utilice el parámetro “DIM.RANGE” del
menú SET UP (página 45).
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
v
24
ES
Descripción de las partes del panel frontal
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
–++
BC
MASTER VOLUME
+
891
qf
23 4 5
67
qd 0qaqs
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 38.
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING) +/–
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Tecla de FM (FM)
Selecciona la banda de FM.
Tecla de AM (AM)
Selecciona la banda de AM.
5 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para
disfrutar de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO
EX.
Teclas A/B/C
Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA
STUDIO EX A, B o C (página 29).
7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte
“Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a
partir de la página 27.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 28).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
25
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
0 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para ajustar
el volumen.
qa Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece
en el visor cuando el sonido está silenciado.
qs Tecla del ecualizador (EQUALIZER)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros
EQ (página 36), los ajustes se almacenarán
automáticamente y podrán reproducirse cada vez que
active el ecualizador.
El ecualizador no es compatible con las señales de audio
digit
ales de 96 kHz ni con la entrada MULTI CH IN.
z Cuando desee escuchar una fuente analógica sin proceso digital
Realice lo siguiente para omitir los circuitos del ecualizador
y
de campo de sonido.
1 Presione 2CH.
2 Presione EQ para hacer que se apague el indicador EQ.
El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de
programas.
qd Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de
vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo
para cancelar MULTI CH IN.
Cuando se selecciona MULTI CH IN, los efectos de
ecualizador y
campo de sonido no funcionan.
qf Botón SPEAKERS
Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido
por los a
ltavoces.
8 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (DVD/LD, TV/SAT y MD/
TAPE).
Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione para
AUTO dar prioridad a las señales de
audio digitales cuando haya
realizado conexiones digitales y
analógicas. Si no hay señales
digitales, se seleccionarán las
analógicas
DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de la
toma de entrada DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAXIAL
(DVD/LD solamente)
ANALOG especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R)
Nota
Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de
EQ, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán.
9 Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar Gire para que se
encienda
Una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Un reproductor de DVD o LD DVD/LD
Un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT
Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE
Un reproductor de discos compactos CD
El sintonizador incorporado TUNER
Un componente de audio AUX
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
26
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Cuando seleccione
Speaker Distance
(Distancia de los altavoces)
MULTI CH IN video input
(Entrada de vídeo de MULTI
CH IN canales)
Margen de regulación
de brillo
ql Tecla de nombre (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 43).
w; Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
wa Teclas del cursor (
/ )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces, sonido perimétrico,
ecualizador, etc.
ws Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los
altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.,
seleccionados.
Descripción de las partes del panel frontal
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
+ +
BC
MASTER VOLUME
+
qh qj qk ql
qg
w;waws
Usted podrá
Especifique el tipo de altavoces.
(página 17)
Especificar los tamaños de los
altavoces delanteros, central, y
sonido envolvente, la ubicación
de los altavoces sonido
envolvente, y su está utilizando o
no un altavoz de subgraves.
(página 17)
Usted podrá
Especificar las distancias de
los altavoces delanteros,
central, y sonido envolvente.
(página 19)
Especificar la entrada de
vídeo que desee utilizar con la
señales de audio procedentes
de las tomas MULTI CH IN.
(página 45)
Especificar la desactivación de
la visualización cuando
presione cla DIMMER varias
veces. (página 45)
qg Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 36). El indicador de la tecla se encenderá y
usted podrá ajustar los diversos parámetros del
ecualizador, etc.
qh Tecla de sonido perimétrico (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
qj Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 35). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre
los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.).
qk Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (wa) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (ws).
Cuando seleccione
Tipo de altavoces
Speaker setup
(Configuración
de los altavoces)
27
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico.
El receptor contiene gran variedad de modos de sonido
diferentes.
Los modos de sonido de cine han sido diseñados para
utilizarse cuando se reproduzca software de películas
(videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido
perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones es¥éreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 29 - 31.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 17.
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
28
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonidÔ perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor (
o ) para seleccionar el campo
acústico deseado.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 29.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 24).
z
El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por
ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
SMALL HALL como campo acústico, cambia a una fuente de
programas diferente, y después vuelve al disco compacto,
volverá a aplicarse SMALL HALL. Con el sintonizador, los
campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y
todas las emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Botón EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del
ecualizador en el campo de sonido actual.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, EQ o SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
Teclas del ecualizador (EQUALIZER): Activa o desactiva
el efecto del ecualizador.
Teclas del cursor ( / )
Mando de lanzadera
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
–++
BC
MASTER VOLUME
+
EQUALIZER
LEVEL
SURR
EQ
SOUND FIELD
29
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Información de campo de sonido
Campo acústico Efecto Notas
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
2)
Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal.
NORM. SURR.
(NORMAL SURROUND)
C. ST. EX A
(CINEMA STUDIO EX. A)
1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. A.)
C. ST. EX B
(CINEMA STUDIO EX. B)
1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. B.)
C. ST. EX C
(CINEMA STUDIO EX. C)
1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. C.)
S.C. EX A
SEMI CINEMA STUDIO EX
. A
1)
S.C. EX B
SEMI CINEMA STUDIO EX
. B
1)
S.C. EX C
SEMI CINEMA STUDIO EX
. C
1)
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
Reproduce las características de sonido del estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS.
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir de un solo par de
altavoces reales.
Reproduce las características del estudio mezclador de
Sony Pictures Entertainment, que es una de las
instalaciones más innovadoras de Hollywood. La
imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS. (página 30) se
emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir de un solo par de
altavoces de sonido envolvente reales.
Reproduce las características de sonido del estudio de
grabación BGM de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir de un solo par de
altavoces de sonido envolvente reales.
Reproduce las características de sonido del estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D.
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces
frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente
reales).
Reproduce las características del estudio mezclador de
Sony Pictures Entertainment, que es una de las
instalaciones más innovadoras de Hollywood. La
imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D. (página 30) se
emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces
frontales (sin utilizar los altavoces de sonido envolvente
reales).
Reproduce las características de sonido del estudio de
grabación BGM de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V.SEMI M.D.
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces
frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente
reales).
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
30
ES
Disfrute de sonido perimétrico
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Notas
• Al seleccionar S. HALL, L. HALL, JAZZ y L. HOUSE, no se oirá sonido por el altavoz potenciador de graves si elige NORM. SP. y el
tamaño de los altavoces frontales está establecido en “LARGE”. No obstante, dicho altavoz emitirá sonido si la señal de entrada digital
contiene señales L.F.E.
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces sonido envolvente.
V.M.DIMENS.
1)
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
(Dimensión múltiple virtual)
V. SEMI M.D.
1)
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION)
(Dimensión semimúltiple
virtual)
S. HALL
(SMALL HALL)
L. HALL
(LARGE HALL)
JAZZ
(JAZZ CLUB)
L. HOUSE
(LIVE HOUSE)
GAME
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
SIDE**
LCR
LS
RS
RSLS
SRSL
BEHIND**
** Consulte
la página
18
LCR
LS
RS
SRSL
RSLS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
sonido envolvente virtuales ubicados a mayor
altura que la del oyente desde un solo par de
altavoces sonido envolvente reales. Este modo crea
cuatro juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces sonido
envolvente virtuales desde el sonido de los
altavoces delanteros sin utilizar en realidad
altavoces sonido envolvente. Este modo crea cinco
juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente
con un ángulo de elevación de 30°.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Información de campo de sonido
Campo acústico Efecto Notas
Selección de un campo acústico
LCR
SL
SR
RSLS
RSLS
MIDDLE**
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Excelente para música rock y popular.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
31
ES
Disfrute de sonido perimétrico
A.F.D.
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
2CH ST.
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o
estéreo de dos canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia. Ajuste EQUALIZER en OFF en
este modo para que el sonido de origen
que reciba sea exactamente igual al
grabado.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Notas
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos
canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT
DECODING.
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador
de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT
DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta.
32
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
PRO LOGIC
D.RANGE EQ
MONOMPEGDTS
STEREO
OPTSP. OFF
SL
S SR
L
SW
C R
MEMORY
L F E
DIGITAL
a
COAX
1qs qd 2 3 4
7
8
5
69
qa
0
8 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAX sea digital.
9 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPT sea digital.
0 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro
Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
qa
L F E
L F E
se iluminará si el disco reproducido contiene
el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se
reproduce realmente el sonido del canal LFE.
qs SW
Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador
de graves está ajustada en “YES” (página 19) y la señal
de audio se envía mediante la toma o tomas SUB
WOOFER.
qd SP. OFF
Se ilumina al insertar los auriculares o cuando el botón
de los SPEAKERS está ajustado en OFF.
1 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y traseros están ajustados en “NO” o si el botón
SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el campo
de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
3 DTS
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de
que ha realizado conexiones digitales y que INPUT
MODE no está ajustado en ANALOG (consulte 8 en
la página 25).
4 MPEG
Se ilumina cuando se introducen señales MPEG**.
**Admite solamente 2 canales MPEG.
5 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 38 - 41.
6 EQ
Se ilumina cuando el ecualizador está en
funcionamiento.
7 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 36.
33
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Indicación de los canales de
entrada
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/sonido
envolvente)
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
Altavoces sonido
envolvente
ausentes
Altavoz central
ausente
Altavoces sonido
envolvente/central
ausentes
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como SMALL HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (C. ST. EX A, B, C, S.C. EX A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI M.D.)
• Cuando utilice modos de sonido de música como SMALL HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor
creará señales de altavoces sonido envolvente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso,
el sonido saldrá a través de los altavoces sonido envolvente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido
envolvente no se encenderán.
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY PRO LOGIC
PCM XX kHz***
DIGITAL
a
DIGITAL
a
DIGITAL
a
DIGITAL
a
DIGITAL
a
DIGITAL
a
DIGITAL
a
DIGITAL
a
DIGITAL
a
C
C
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DIGITAL
a
C
dts
C
DIGITAL
a
C
dts
C
DIGITAL
a
C
dts
C
DIGITAL
a
L C R
L C R
DIGITAL
a
L C R
L C R
DIGITAL
a
L CR
L CR
DIGITAL
a
L CR
L CR
L R L R L R
dts
L R
DIGITAL
a
L
S
R
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
L
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL
a
L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL
a
L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL
a
L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL
a
L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL
a
L
SL
C R
SR
L
SL
C R
SR
DIGITAL
a
L
SL
C R
SR
L
SL
C R
SR
DIGITAL
a
L
SL
CR
SR
L
SL
CR
SR
DIGITAL
a
L
SL
CR
SR
L
SL
CR
SR
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
L R L R L R L R
L R L R L R L R
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
34
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las
características de tono de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos de sonido según su situación
particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que el receptor permanezca desenchufado
durante una semana aproximadamente). Usted podrá
cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier
momento realizando nuevos ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 37.
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
Configuración del sonido perimétrico multicanal, que
se explica a partir de la página 17.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la presencia del
efecto de sonido perimétrico actual.
Tipo de paredes
Ajuste inicial: WALL MID
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una
pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H).
El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL
S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17
intervalos.
El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral
(hecha de madera).
Reverberación
Ajuste inicial: REVB. MID
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en
17 pasos.
El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar
sin ajuste.
Profundidad de la pantalla
Ajuste inicial: SCR. MID
En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior
de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro
le permitirá crear la misma sensación en su sala de
escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros
dentro de la pantalla.
La profundidad de la pantalla podrá ajustarse a SCR.
OFF, SCR. MID, o SCR. DEEP.
El modo SCR. DEEP ofrece la mayor profundidad de
pantalla.
35
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
(
L
R
)
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
mando a distancia suministrado. Consulte Ajuste del
volumen de los altavoces (página 20).
*Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente
(
SL
SR
)
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen
de los altavoces (página 20).
*Nivel del altavoz central
Ajuste inicial: CTR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 6 dB a
+6 dB.
*Novel de los altavoces sonido envolvente
Ajuste inicial: SURR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
encolvente (izquierdo y derecho).
Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 6 dB a
+6 dB.
*Nivel del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 6 dB a
+6 dB.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o sonido envolvente a través del
circuido de redirección de graves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 20,0 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los sonido envolvente saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz en la configuración de los altavoces
(página 17).
36
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajaso y altas) de los altavoces frontales. Los
ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
z
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla
Los ajustes del tono se almacenarán separadamente para cada
campo acústico. Para hacer que se apague el indicador EQ,
presione la tecla EQUALIZER.
Ajuste de los graves de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
1 Utilice las teclas del cursor (
/ ) para ajustar el
nivel (dB), o la frecuencia (Hz).
2 Utilice el mando de lanzadera para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros.
El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá SF. CLR y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
Compresor de gama dinámica (
D. RANGE
)
Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin
compresión.
COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
COMP. 0.1 ~ 0.9 le permitirá comprimir la gama
dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido
deseado.
COMP. MAX proporciona una compresión dramática de
la gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. COMP. STD es la
compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente
tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha
diferencia cuando utilice COMP. 0.1 ~ 0.9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste COMP.
MAX. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le
permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo
volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una compresión muy
natural.
38
ES
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas el en mando a distancia (consulte la página 40).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 40).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 41). Después podrá sintonizar
directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su
código de 2 caracteres (consulte la página 41). Podrá
memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor
también explorará todas las emisoras que usted haya
almacenado (consulte la página 41).
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
39
ES
Recepción de programas de radiodifusión
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
–++
BC
MASTER VOLUME
+
FM
AM
PRESET TUNING +/–
TUNING +/–
FM MODE
TUNER
MEMORY
SHIFT
Descripción breve de las teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING) +/: Púlselo para explorar todas las
emisoras de radio memorizadas.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/): Púlselo
para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda
de FM.
Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda
de AM.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia:
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
Teclas numéricas
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
AUX
TUNER
VIDEO
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
A.F.D.
MUTING
2CH/OFF
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
– /– –
– SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI CH/
2 CH DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
RM-U305
g
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
AV SYSTEM
D.TUNING
40
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía directa
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 39.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM
o AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(No es preciso introducir el último “0” cuando el intervalo de
sintonización está ajustado en 10 kHz)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código
de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los
detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM
E2, E3, TW 50 kHz 9 kHz
(podrá cambiarse a
10 kHz)*
AU, CN, SP 50 kHz 9 kHz
* Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 50.
bbbb
025
0
1
bb
35
b
1
0
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 39.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM
o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING .
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING .
41
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía de emisoras memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 39.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática (página 40).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Seleccione un número de memorización
presionando PRESET TUNING + o PRESET TUNING .
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, todas las emisoras
memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá
memorizarlas de nuevo.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o
PRESET TUNING para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
Utilización de los códigos de memorización
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
42
ES
Teclas del cursor ( / )
Mando de lanzadera
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
–++
BC
MASTER VOLUME
+
TUNER
NAME
SET UP
ENTER
Otras
operaciones
43
ES
Otras operaciones
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un
minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando
el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Grabación
.
l
l
.
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora
etc.)
MULTI CHANNEL DECODING
INPUT MODE
MUTING
VIDEO 1
MD/TAPE
VIDEO 2
CD
DVD/LD
TUNER
TV/SAT
AUX
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SPEAKERS
? / 1
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
A
ENTER
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI CH IN
EQUALIZER
CINEMA STUDIO EX
MODE 2CH
PRESET
TUNING
TUNING
+ +
BC
MASTER VOLUME
+
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y de
fuentes de programas
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8
caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”)
aparecerán en el visualizador del receptor cuando
seleccione una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre
para cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes del
mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán
especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto
será también muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas para otro tipo de
componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una emisora
memorizada
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para asignar nombre a una fuente de
programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a la
que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 41.
3 Presione NAME.
4 Introduzca un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un
carácter, y después presione
para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca un espacio en blanco (podrá
encontrar el carácter de espacio entre “
]
” y “A”).
Si ha cometido un error
Presione repetidamente o hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después gire el mando
de lanzadera para seleccionar el correcto.
5 Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
Teclas de función
44
ES
Otras operaciones
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de
discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite
una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
vcideograbadora para grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la disco
láser que desee grabar.
z
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en
una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO
OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través
de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se
transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT.
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
z
Usted podrá especificar libremente el tiempo
En primer lugar, presione SLEEP del mando a distancia, y
después especifique el tiempo deseado utilizando el mando de
lanzadera del receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará
en intervalos de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z
Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante
aparecerá en el visualizador.
n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF
Grabación
45
ES
Otras operaciones
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Selección de la entrada de vídeo MULTI CH
IN
Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo
a utilizarse con las señales de audio procedentes de la
toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN
está predeterminada a DVD/LD.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar
MULTI CH IN
VISUAL.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar la
entrada de vídeo deseada.
Ajuste de la visualización para que se
desactive
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de
la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias
veces. Cuando seleccione WIDE, podrá hacer que se
desactive la visualización, pero si selecciona NARROW,
no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado
es NARROW.
1 Presione SET UP.
2 Presione los botones del cursor ( o ) para
seleccionar DIM.RANGE .
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
NARROW o WIDE.
Sistema de control
CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1
. Ciertos
componentes posee funciones especiales, como
duplicación sincronizada con disco compacto en
decks de casetes que requieren conexiones CONTROL
A1
. Con respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el manual
suministrado con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1
fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1
proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando
las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un
juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando MD
Editor u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las funciones de la
aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación
funcionase incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a
CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de
300 discos compactos SONY y otros componentes recientes
Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando
realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL
A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la
información detallada, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los respectivos componentes.
46
ES
Otras operaciones
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1
utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada
entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función
de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de
control CONTROL A1 , como Duplicación sincronizada con
disco compacto. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente para grabación.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en
serie a las tomas CONTROL A1
del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes
compatibles con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo
(es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de
minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1
,
usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Ejemplos de tomas y conexiones
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con respecto a los
detalles sobre las opciones de una conexión o
configuración particular, consulte los manuales de
instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Deck de
minidiscos
Otro
componente
Deck de
casetes
Reproductor
de discos
compactos
Deck de minidiscos
Reproductor de
discos compactos
CONTROL A1
CONTROL A1
Sistema de control CONTROL A1
47
ES
Información adicional
Información
adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 21 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Compruebe que el botón SPEAKERS no está
desactivado.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cÔrtocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 28 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 20).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
48
ES
Información adicional
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envolvente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 28 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 20).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 19).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 31).
No es posible graba.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG (consulte la página 25) antes de grabar
con un componente conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas
exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, La intensidad de la señal de las emisoras es débil
(cuando utilice la sintonía automática). Use la
sintonía directa (consulte las páginas 40 y 50).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 41).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
“PCM--kHz” aparece en la pantalla.
, La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz.
Cambie el ajuste de reproductor de entrada a
48 kHz.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visualizador se apaga inmediatamente
después de encender el receptor, presione
DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados Página 16
Los campos acústicos personalizados Página 36
Solución de problemas
49
ES
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos del código de área SP, AU, E2/E3
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%)
Altavoces delanteros:
110 W/canal
Altavoz central: 110 W
Altavoces sonido
envolvente:
110 W/canal
Modelos del código de área CN
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
90 W + 90 W
(220 V CA, 50 Hz)
100 W + 100 W
(230 V CA, 50 Hz)
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%, 230 V CA, 50
Hz)
Altavoces delanteros:
110 W/canal
Altavoz central: 110 W
Altavoces sonido
envolvente:
110 W/canal
Modelos del código de área TW
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
100 W + 100 W
(110 V CA, 50 Hz)
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%, 110 V CA, 50
Hz)
Altavoces delanteros:
110 W/canal
Altavoz central: 110 W
Altavoces sonido
envolvente:
110 W/canal
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN, CD,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT, VIDEO
1, VIDEO 2, AUX:
10 Hz - 50 kHz +0,5/
–2 dB (con campo
acústico y
ecualizador en
derivación)
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN, CD,
DVD/LD, MD/
TAPE, TV/SAT,
VIDEO 1, VIDEO 2,
AUX:
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal-
ruido
a)
: 96 dB (A,
250 mV
b)
)
a) INPUT SHORT
b) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohmios
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
DVD/LD, TV/SAT,
MD/TAPE (ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
Salidas MD/TAPE (REC OUT);
VIDEO 1, VIDEO 2
(AUDIO OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohmios
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
EQ ±6 dB
Frecuencia de muestreo
48 kHz (TV/SAT, MD/
TAPE, OPTICAL IN)
96kHz (DVD/LD
OPTICAL IN,
COAXIAL IN)
Sección del sintonizador de
FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohmios
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
50
ES
Información adicional
Consumo Modelos del código de
área AU, E2, E3:
210 W
Modo de espera: 1 W
Modelos del código de
área SP, CN:
210 W
Modo de espera: 1 W
Modelos del código de
área TW:
410 W
Modo de espera: 1 W
Tomacorrientes de CA
1 conmutado, 100 W
como máximo
(excepto modelos
de código de área
CN).
Dimensiones 430 x 308,5 x 157,5 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 7,5 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Con respecto a los detalles sobre el
código de área de su modelo,
consulte la página 3.
La especificación se ha medido bajo la
Condición de 230 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área SP,
CN).
Condición de 240 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área AU, E2,
E3).
Condición de 110 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área TW).
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Especificaciones
Sección del sintonizador
de AM
Gama de sintonía
Modelos del código de
área AU, SP, CN:
531 - 1602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Modelos del código de
área E2, E3, TW:
530 - 1610 kHz
(intervalo de
10 kHz)
c)
531 - 1602 kHz
(intervalo de
9 kHz)
c)
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
c) Es posible cambiar el intervalo de
sintonización de AM a 10 kHz. Tras
sintonizar alguna emisora de AM, apague el
receptor. Mantenga presionada la tecla
TUNING + y presione ?/1. Todas las
emisoras memorizadas se borrarán al
cambiar el intervalo de sintonización. Para
reajustar la escala en 10 kHz, repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Vídeo-S:
Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p,
75 ohmios
Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Vídeo-S:
Y: 1 Vp-p 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p
75 ohmios
Generales
Sistema Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
Alimentación
Modelos del código de
área AU:
240 V CA, 50 Hz
Modelos del código de
área SP, CN:
220 - 230 V CA, 50/
60 Hz
Modelos del código de
área E2, E3:
120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Modelos del código de
área TW:
110 V AC, 50/60 Hz
51
ES
Información adicional
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los
altavoces sonido envolvente
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envolvente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido monoaural.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Reverberación
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Tiempo
Nivel
Sonido directo
52
ES
Información adicional
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de lanzadera, y las del cursor.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione repetidamente para
que se encienda la
Presione o para
seleccionar
Gire el mando de lanzadera Consulte la
página
Tecla SURR
EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 16 pasos) 34
WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1)
SURR BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1)
SURR LEVEL entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SUB WOOFER LEVEL entre –6 dB y +6 db (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
Tecla LEVEL
CENTER LEVEL entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
35
Tecla EQ
FRONT BASS GAIN entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) 36
FRONT BASS FREQUENCY
entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
L
R
(FRONT) LARGE o SMALL 17
C
(CENTER) LARGE, SMALL, o NO
* SET UP
* Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite) (página
17).
FRONT TREBLE GAIN
entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
S.W. (SUB WOOFER) S.W. YES o S.W. NO
L
R
(FRONT) XX.X m
C
(CENTER) XX.X m
SL
SR
(SURR) XX.X m
entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1
metros)
entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
SL
SR
(SURR) LARGE, SMALL, o NO
SL
SR
(SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. MID o PL. BEHD.
SL
SR
(SURR) HGT. XXX HGT. LOW o HGT. HIGH
SCREEN DEPTH
SCR. OFF, SCR. MID o SCR. DEEP
MULTI CH IN
VISUAL XX.X V-VIDEO 1, V-VIDEO 2, V-DVD/LD, V-TV/SAT
DIM.RANGE NARROW o WIDE
45
53
ES
Información adicional
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/ alimentación.
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor.
VIDEO/ Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO 1 videograbadora. (modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
VIDEO 3 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2)
DVD/LD Receptor Para contemplar discos láser DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de
satélite.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o cintas
de audio.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas de radio.
PHONO Receptor Para escuchar el sonido de un
plato giradiscos.
AUX Receptor Para escuchar un equipo de audio.
FN SHIFT* Mando a distancia Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función.
0-9 Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora
memorizada del sintonizador
introducido durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de Selecciona números de canciones
discos compactos/ (pistas).
deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10.
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de canales.
videograbadora/
SAT
>10 Reproductor de Selecciona números de canciones
discos compactos/ (pistas) superiores a 10.
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser
ENTER Televisor/ Después de seleccionar un canal,
videograbadora/ disco o pista con las teclas
SAT/deck de numéricas, presiónela para
cassettes/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos/
deck de cinta
audiodigital
Tecla del Controla Función
telemando
SHIFT Receptor Púlselo varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras memorizadas.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales, uno o dos
dígitos.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
./> Reproductor de discos Salta canciones (pistas).
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
m/M Reproductor de Busca canciones (progresiva o
discos compactos/ regresivamente).
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/ rápi§amente o que se rebobine.
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
n Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara
posterior.
N Reproductor de discos Inicia la reproducción.
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
X Reproductor de discos Realiza una pausa en la
compactos/deck de reproducción o en la grabación.
cassettes/deck de (También inicia la grabación con
minidiscos/ componentes en el modo de
videograbadora/ grabación en espera.)
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función
anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de
función que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la
función MD/TAPE.
Nota
Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el
modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
54
ES
Información adicional
Descripción de las teclas del telemando
Tecla del Controla Función
telemando
x Reproductor de Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
POSITION** Televisor Cambia la posición de la imagen
pequeña.
SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y
la grande.
DISC Reproductor de Selecciona los discos (solamente
discos compactos reproductor de CD "Mega
Storage").
SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales
memorizados para la imagen
pequeña.
D. SKIP/CH/ Receptor Explora y selecciona emisoras
PRESET +/– memorizadas.
Televisor/ Selecciona canales memorizados.
videograbadora/SAT
Reproductor de Salta discos (reproductor de
discos compactos discos compactos con cargador
multidisco solamente).
DISPLAY Televisor/ Selecciona información mostrada
videograbadora/ en la pantalla del TV.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
P IN P** Televisor Activa la función de imagen en
imagen.
JUMP Televisor Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen
panorámica.
ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los
terminales de antena: señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
TV/VIDEO Televisor/ Selecciona la señal de entrada:
videograbadora entrada de televisor o de
componente de video.
A. F. D. Receptor Descodificación automática de
formatos.
2CH/OFF Receptor Desactiva el campo de sonido o
selecciona el modo 2CH.
MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de
sonido.
MULTI CH/ Receptor Selecciona la fuente MULTI CH
2CH DIRECT IN
MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor.
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de
prueba.
Tecla del Controla Función
telemando
MAIN Receptor Pulse este botón varias veces para
MENU seleccionar uno de los dos modos de
cursor: LEVEL y SURROUND
MASTER Receptor Ajusta el volumen principal del
VOL +/– receptor.
MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú.
MENU +/– Receptor Realiza o cambia ajustes.
MENU Reproductor DVD Muestra el menú de DVD.
F/f/G/g Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú.
ENTER Reproductor DVD Introduce la selección.
RETURN Reproductor DVD Vuelve al menú anterior o edita el
menú.
TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD.
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
Nota
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
• Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 y PHONO no se
encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
55
ES
Información adicional
1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
2 Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo,
4 - Deck de cassettes).
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las
funciones:
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la
platina de cintas.
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de
fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
Para utilizar
Reproductor de discos compactos
Deck de cinta audiodigital
Deck de minidiscos
Deck de cassettes A
Deck de cassettes B
Reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
Televisor
DSS (Sistema de satélite digital)
DVD
Reproductor de discos compactos de vídeo
Presione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cintas y no dispone de un
reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la
platina de cintas.
Tenga en cuenta que los ajustes del botón de las funciones
TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3,
PHONO y MD/TAPE) no pueden cambiarse.
Teclas de función
Teclas numéricas
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
AUX
TUNER
VIDEO
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
A.F.D.
MUTING
2CH/OFF
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
– /– –
– SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI CH/
2 CH DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
>10
ENTER
?/1
AV ?/1
MASTER VOL
=
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 23
parámetros del sonido
perimétrico 34
volumen de los altavoces 20
Altavoces
ajuste del volumen 20
conexión 14
ubicación 17
B
Borrado de la memoria del
receptor 16
C
Cambio
nivel efectivo 34
visualización 23
Campo acústico
parámetros ajustables 37
personalización 34
programados 28 - 31
reposición 36
selección 28
Comprobación de las conexiones
21
Conexiones
antenas 5
componentes de audio 6
componentes de vídeo 7
componentes digitales 8
CONTROL A1
11
entrada MULTI CH IN 10
cable de alimentación de CA
11
sistemas de altavoces 14
CONTROL A1
11, 45
D
Denominación
emisoras memorizadas 43
fuentes de programas 43
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 51
Dolby Pro Logic Surround 51
Duplicación.
Consulte Grabación
E, F
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 41
sintonía 41
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
43
en un videocasete 44
I, J, K, L
Indización.
Consulte Denominación
M
Modo de demostracíon 16
N
Nivel de efecto 34
O
Operaciones básicas del
amplificador 23 - 26
P, Q
Parámetro 34, 37
Personalización de campos
acústicos 34
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 40
directa 40
memorización de emisoras 41
S
Selección
campos acústicos 28
componentes 25
sistema de altavoces delanteros
24
Sintonía
automática 40
directa 40
memorizada 41
Sintonía automática 40
Sintonía directa 40
Solucíon de problemas 47
Sonido Digital Cinema 51
Sonido perimétrico 27 - 37
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 44
Tono de prueba 20
Sony Corporation Printed in Malaysia
http://www.world.sony.com/

Transcripción de documentos

4-233-598-42(4) FM Stereo FM-AM Receiver Mode d'emploi FR Manual de instrucciones ES STR-DE675  2001 Sony Corporation ADVERTENCIA Precauciones Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Seguridad Operación • Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. • Para evitar el riesgo de incendios, no cubra la ventilación del receptor con periódicos, paños, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas sobre el receptor. • Para evitar el riego de incendios o electrocución, no coloque jarrones sobre el receptor. Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas más que en lugares de recoleccíon de artículos nocivos. Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. • El calentamiento del receptor durante su uso no indica anomalía alguna. Si utiliza este receptor a alto volumen de forma continua, la temperatura de la carcasa superior lateral e inferior aumenta considerablemente. Para no quemarse, no toque la carcasa. 2ES Limpieza Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. Acerca de este manual ÍNDICE Las instrucciones de este manual son para el modelo STRDE675. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. Conexión de componentes 4 Acerca de los códigos de área El código de área del reproductor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). Conexión y configuración del sistema de altavoces 13 IMPEDANCE USE 8 – 16Ω ER FRONT R L R L Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de MULTI CH IN 10 Otras conexiones 11 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”. Convencionalismos • Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. • En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas. Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories Dolby. Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos. ** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. Conexión del sistema de altavoces 14 Realización de las operaciones de configuración inicial 16 Configuración del sonido perimétrico multicanal 17 Antes de utilizar su receptor 21 Ubicación de partes y operaciones básicas 23 Descripción de las partes del panel frontal 23 Disfrute de sonido perimétrico 27 Selección de un campo acústico 28 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 32 Personalización de los campos acústicos 34 Recepción de programas de radiodifusión 38 Sintonía directa 40 Sintonía automática 40 Sintonía de emisoras memorizadas Otras operaciones 41 42 Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas 43 Grabación 43 Utilización del temporizador cronodesconectador 44 Ajustes utilizando la tecla SET UP 45 45 Sistema de control CONTROL A1 Información adicional 47 Solución de problemas 47 Especificaciones 49 Glosario 51 Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET UP 52 Descripción de las teclas del telemando 53 Índice alfabético página posterior 3ES ES Conexión de componentes En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor. Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) • Mando a distancia (1) Colocación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. ] } } ] z Cuándo reemplazar las pilas En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones. • Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas. 4ES Conexión de antenas Conexión de componentes Antena de cuadro de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER Terminales para conectar las antenas Conecte la En Antena de cuadro de AM Los terminales AM Antena monofilar de FM El terminal FM 75Ω COAXIAL z Si la recepción de FM es deficiente Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación. Antena exterior de FM Receptor Notas sobre la conexión de antenas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. ANTENNA AM FM 75Ω COAXIAL Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra Importante Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. 5ES Conexión de componentes de audio Cables requeridos Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Deck de minidiscos/ cassettes Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. INPUT OUTPUT LINE LINE L Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) R OUT Roja (canal derecho) ç ç IN Roja (canal derecho) DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT S VIDEO IN R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER OUTPUT LINE L R Reproductor de discos compactos Tomas para conexión de componentes de audio Conecte un En Reproductor de discos compactos Las tomas CD. Deck de minidiscos o de cassettes Las tomas MD/TAPE. 6ES Conexión de componentes de vídeo Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Sintonizador de TV o de satélite S-VIDEO OUTPUT AUDIO OUT R L Reproductor de DVD o LD VIDEO OUT OUTPUT AUDIO OUT R L OUT VIDEO OUT Monitor de televisión S-VIDEO INPUT S-VIDEO OUT VIDEO IN IN Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión Amarilla Amarilla DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER ç ç MULTI CH IN IN OUT INPUT OUTPUT OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT S-VIDEO IN L L R R S-VIDEO OUT Videograbadora Videograbadora Tomas para conexión de componentes de vídeo Conecte En Sintonizador de TV o de satélite Las tomas TV/SAT Una videograbadora Las tomas VIDEO 1 Una videograbadora adicional Las tomas VIDEO 2 Reproductor de DVD o LD Las tomas DVD/LD Un monitor de televisión La toma MONITOR VIDEO OUT Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de entrada de vídeo Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas de vídeo. 7ES Conexión de componentes Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Conexión de componentes digitales Conexión de componentes Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado). Reproductor de videodiscos digitales o LD (etc.)* OUTPUT VIDEO DIGITAL COAXIAL Negra Amarilla Amarilla Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. VIDEO OUT Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) Nota AUDIO OUT Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz** (**DVD/LD solamente). OUTPUT L Negra Cable digital coaxial (no suministrado) OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL Cables digitales ópticos (no suministrados) Sintonizador de TV o de satélite OUT OUTPUT Cables requeridos DIGITAL OPTICAL R DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER * Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas. Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial. Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o digital coaxial de este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. VIDEO OUT Reproductor de discos láser AC-3 RF OUT Demodulador de RF DIGITAL DIGITALDVD/LD DVD/LDIN IN (COAXIAL) (COAXIAL) o(OPTICAL) (OPTICAL) DVD/LD VIDEO IN VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Nota Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (8 de la página 25). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”. 8ES Conecte las tomas de salida digital de la platina de MD o de cassettes a la toma de entrada digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de la platina de MD o de cintas a la toma de salida digital del receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos reproducidos a través de su reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de programas de televisión. Cables requeridos Negra Negra Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Deck de minidiscos o de cassettes Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) INPUT OUTPUT DIGITAL LINE OPTICAL IN LINE L OUT OUT ç IN ç ç ç R OUT IN DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER Notas • Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal. • Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de cassettes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos o de cassettes. • Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales. • Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas podría resultar en sonido intermitente. 9ES Conexión de componentes Cables digitales ópticos (no suministrados) Conexión de MULTI CH IN Conexión de componentes Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión de multi canales, consulte le manual de instrucciones suministrados con su reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. Cables requeridos Cables de audio (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cables de audio monoaurales (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER Negra Negra Cable de vídeo (no suministrado) Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.) Amarilla Amarilla Nota Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal. Reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. MULTI CH OUTPUT SURROUND FRONT CENTER SUB WOOFER DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO OUT L IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT S VIDEO IN R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN Altavoz delantero izquierdo (L) Altavoz delantero derecho (R) VIDEO OUT DVD/LD VIDEO IN, etc. MULTI CH IN VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING SPEAKERS FRONT VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE Reproductor de videodiscos digitales MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES ENTER MODE SPEAKERS SURROUND/CENTER 2CH SUB WOOFER Altavoz sonido envolvente izquierdo (L) Altavoz sonido envolvente derecho (R) Altavoz central Altavoz de graves activo Nota Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14. 10ES Otras conexiones Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado) Negra Negra Cable de alimentación de CA CONTROL A1 VOLTAGE SELECTOR* DIGITAL VOLTAGE SELECTOR OPTICAL 120V ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN 220V MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT 240V COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R S VIDEO IN L VIDEO IN S VIDEO IN L L S VIDEO OUT L S VIDEO IN L R L S VIDEO OUT AC OUTLET L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER R L R L AC OUTLET** A una toma de la red OUTPUT LINE Reproductor de discos compactos, deck de cassettes, MD (etc.) * Modelos de código de área E2, E3 solamente. ** La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo. (excepto modelos de código de área CN). 11ES Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Otras conexiones Conexión de CONTROL A1 Conexión de componentes • Si posee un reproductor de discos compactos, un deck de casetes, o un deck de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1 del receptor. Consulte “Sistema de control CONTROL-A1 ” en la página 45 y el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de CD, la platina de cintas o la de MD para obtener información detallada. Nota Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento. • Si posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO IN del receptor. Conexión de AUX AUDIO IN • Si dispone de un componente de audio individual (excepto PHONO) Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE OUT del reproductor de CD, deck de cintas o deck de MD a la toma AUX AUDIO IN del receptor para poder escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico. Ajuste del selector de tensión (Modelos de código de área E2, E3 solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del reproductor está ajustado a la tensión de la red local. Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando un destornillador antes de conectar el cable de alimentación de CA en una toma de la red. 120 V 12ES 240 V 220 V Conexión del cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente: • Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 14). Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes. Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar y desconectar la del receptor. (excepto modelos de código de área CN). Precaución Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. (excepto modelos de código de área CN). Nota Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor se borrará y se iniciará la demostración. En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal. SET UP Mando de lanzadera MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME B A EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Teclas del cursor / Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado la tecla SET UP. Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro. 13ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos Cables para altavoces (no suministrados) Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y central. (+) (+) (–) (–) Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) ] } } ] Cable de audio monoaural (no suministrado) Uno para un altavoz de graves activo Negra Negra DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER INPUT AUDIO IN Altavoz de subgraves activo } ] Altavoz sonido envolvente (Derecho) } Altavoz sonido envolvente (Izquierdo) Terminales para conexión de los altavoces Conecte A Los altavoces delanteros (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS FRONT Los altavoces sonido envolvente Los terminales SPEAKERS (8 ohmios) SURROUND Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS CENTER Un altavoz de subgraves activo La toma SUB WOOFER AUDIO OUT 14ES ] } ] Altavoz central Notas sobre la conexión del sistema de altavoces • Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Para evitar dañar los altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. Conexión y configuración del sistema de altavoces Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a os detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 20. Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. 15ES Realización de las operaciones de configuración inicial Después de haber realizado las conexiones de los altavoces y de haber conectado por primera vez la alimentación, borre la memoria. Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales del sistema. Conexión y configuración del sistema de altavoces Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Si aparece la demostración cuando conecte la alimentación, este procedimiento no será necesario. 1/u Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con su sistema. Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre paréntesis. • Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 17). • Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 19). • Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 45). • Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación activada o desactivada (página 45). Modo de demostración VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS Configuración del receptor LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente mensaje aparece en la pantalla: “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU”. Para cancelar la demostración 1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro segundos. En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada y después la demostración, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes: • Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán. • Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica. • Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán. • Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los valores de fábrica. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará. 16ES Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración. Para ver la demostración Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación. Notas • Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la en esta página. • El sonido no se oye mientras el modo de demostración está activado. • No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Configuración del sonido perimétrico multicanal Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su salta, etc. Especificación de los parámetros de altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione SET UP. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos los parámetros siguientes. Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente a su lado B A z Altavoz normal y altavoz de microsatélite A 45° C C 90° 20° Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente detrás de usted Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP. para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP., podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de la siguiente forma: Altavoces Ajustes Delantero SMALL (Pequeño) Central SMALL (Pequeño) Sonido envolvente SMALL (Pequeño) Altavoz de graves YES (Sí) No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP. B A A 45° C C El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto. También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de volumen. 90° 20° Nota No coloque el altavoz central ni los altavoces sonido envolvente más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. 17ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces sonido envolvente hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A).) Configuración del sonido perimétrico multicanal Conexión y configuración del sistema de altavoces R ) x Tamaño de los altavoces delanteros ( L Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central y los altavoces sonido envolvente se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”). x Tamaño del altavoz central ( C ) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL) Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede utilizar el ecualizador para potenciar los niveles de graves. Para ajustar el ecualizador, consulte la página 36. x Ubicación de los altavoces sonido envolvente ( SL SR )* Ajuste inicial: PL. BEHD. Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “PL. MID” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. • Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección C. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. x Tamaño de los altavoces sonido envolvente ( SL SR ) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido envolvente a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”). • Cuando no haya conectado altavoces sonido envolvente, seleccione “NO”.*3 z *1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes *1 NORMAL PHANTOM *3 3 STEREO *2 18ES * Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”. B A B 60 A 30 • Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”. z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente (PL. SIDE, PL. MID y PL. BEHD.) Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando“PL. BEHD.” o “PL. MID” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envolvente”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado. x Selección del altavoz de subgraves Ajuste inicial: S.W. YES • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W. YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. R ) x Distancia de los altavoces delanteros ( L Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 17). • La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros, • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x Distancia del altavoz central ( C ) Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central. • La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 17) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B de la página 17). • No coloque el altavoz central más alejado de su posición de escucha que los altavoces delanteros. x Distancia de los altavoces sonido envolvente ( SL SR ) Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz sonido envolvente (izquierdo o derecho). • La distancia de un altavoz sonido envolvente podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 17) hasta 4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de la página 17). • No coloque los altavoces sonido envolvente más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros. • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. 19ES Conexión y configuración del sistema de altavoces x Altura de los sonido envolvente ( SL SR )* Ajuste inicial: HGT. LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces sonido envolvente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. Configuración del sonido perimétrico multicanal z Acerca de las distancias de los altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces sonido envolvente no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms.) El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! Ajuste del volumen de los altavoces Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz. Nota Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione TEST TONE del mando a distancia suministrado. Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. 3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha. • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la página 35). • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio sonido envolvente del menú LEVEL (consulte la página 35). • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, presione MENU </> para seleccionar el parámetro central. Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel. • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido envolvente, presione MENU </> para seleccionar el parámetro sonido envolvente. Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel. 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a presionar TEST TONE del mando a distancia. Nota El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a MULTI CH IN. z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces a la vez Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOL +/– del mando a distancia. 20ES Antes de utilizar su receptor Notas Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS z Cuando ajuste el nivel de cada altavoz Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y sonido envolvente grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales. Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y sonido envolvente se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y sonido envolvente. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces sonido envolvente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico. Teclas de función 1/u LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER MASTER VOLUME 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione una tecla de función para seleccionar el componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes). 3 Conecte la alimentación del componente y póngalo en reproducción. 4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen. Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones de la página siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema. Si no hay sonido independientemente del componente conectado. , Compruebe si está conectada la alimentación del receptor y de todos los componentes. , Compruebe que el nivel de volumen mostrado en el visor no está ajustado en VOL MIN girando MASTER VOLUME. , Compruebe que el botón SPEAKERS no está desactivado. , Compruebe si todos los altavoces están correctamente conectados. , Presione MUTING, si MUTING aparece en el visualizador. , Compruebe que los auriculares no están conectados a la toma PHONES. No se oirá el sonido por los altavoces si los auriculares están conectados. , Compruebe que el receptor no se encuentra en el “Modo de demostración” (consulte la página 16). 21ES Conexión y configuración del sistema de altavoces • El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. Antes de utilizar su receptor Conexión y configuración del sistema de altavoces No ha sonido a través de un componente específico. , Compruebe que el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para ese componente. , Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. , Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar que el sonido se oye por los mismos (consulte “qf Botón SPEAKERS” y “Toma PHONES” en la página 25). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 47. 22ES Ubicación de partes y operaciones básicas 1 Interruptor de alimentación (?/1) Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor. 2 Tecla de visualización (DISPLAY) Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente: v Nombre de índice del componente o a la emisora memorizada* v Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia** v Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas * El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 41). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función. ** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el sintonizador. 3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER) Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del visualizador. Cuando desee desactivar la visualización, utilice el parámetro “DIM.RANGE” del menú SET UP (página 45). 23ES Ubicación de partes y operaciones básicas En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas. Descripción de las partes del panel frontal Descripción de las partes del panel frontal 1 2 3 4 6 5 8 7 MULTI CHANNEL DECODING 9 VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY SURR – DIMMER MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER qf 4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 38. Teclas de sintonización de emisoras memorizadas (PRESET TUNING) +/– Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–) Exploran todas las emisoras de radiodifusión memorizadas. Tecla de memorización (MEMORY) Presiónela para memorizar una emisora. Tecla de desplazamiento (SHIFT) Selecciona una página de memoria para emisoras memorizadas. Tecla de modo de FM (FM MODE) Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará. Tecla de FM (FM) Selecciona la banda de FM. Tecla de AM (AM) Selecciona la banda de AM. 5 Indicador de codificación multicanal (MULTI CHANNEL DECODING) Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. 24ES qd qs qa 0 6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para disfrutar de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO EX. Teclas A/B/C Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA STUDIO EX A, B o C (página 29). 7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 27. Tecla/indicador de decodificación automática de formato (A.F.D.) Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla/indicador de modo (MODE) Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico (página 28). Tecla/indicador de 2 canales (2 CH) Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho). 8 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE) Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales (DVD/LD, TV/SAT y MD/ TAPE). Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. para AUTO dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas qa Tecla de silenciamiento (MUTING) Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en el visor cuando el sonido está silenciado. qs Tecla del ecualizador (EQUALIZER) Presiónela para activar o desactivar el ecualizador. Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ (página 36), los ajustes se almacenarán automáticamente y podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador. DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales de audio digitales a través de la toma de entrada DIGITAL OPTICAL DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales de audio digitales a través de las tomas DIGITAL COAXIAL (DVD/LD solamente) • El ecualizador no es compatible con las señales de audio digitales de 96 kHz ni con la entrada MULTI CH IN. especificar la entrada de señales de audio analógicas a través de las tomas AUDIO IN (L y R) z Cuando desee escuchar una fuente analógica sin proceso digital Realice lo siguiente para omitir los circuitos del ecualizador y ANALOG Nota Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de EQ, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán. 9 Teclas de función Presione una de estas teclas para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar Gire para que se encienda Una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Un reproductor de DVD o LD DVD/LD Un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT de campo de sonido. 1 Presione 2CH. 2 Presione EQ para hacer que se apague el indicador EQ. El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de programas. qd Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN) Presiónela para disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo para cancelar MULTI CH IN. • Cuando se selecciona MULTI CH IN, los efectos de ecualizador y campo de sonido no funcionan. qf Botón SPEAKERS Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON. Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE Un reproductor de discos compactos CD El sintonizador incorporado TUNER Un componente de audio AUX Toma para auriculares (PHONES) Conéctele unos auriculares. • Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los altavoces. Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas. • Después de haber seleccionado una videograbadora, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. 25ES Ubicación de partes y operaciones básicas Seleccione 0 Control de volumen principal (MASTER VOLUME) Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen. Descripción de las partes del panel frontal qg qh qj qk ql MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – Ubicación de partes y operaciones básicas MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER ws qg Tecla de ecualización (EQ) Presiónela para activar los parámetros del ecualizador (página 36). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros del ecualizador, etc. qh Tecla de sonido perimétrico (SURR) Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.). qj Tecla de nivel (LEVEL) Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 35). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.). qk Tecla de configuración (SET UP) Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las teclas del cursor (wa) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el mando de lanzadera (ws). Cuando seleccione Usted podrá Tipo de altavoces Especifique el tipo de altavoces. (página 17) Speaker setup (Configuración de los altavoces) Especificar los tamaños de los altavoces delanteros, central, y sonido envolvente, la ubicación de los altavoces sonido envolvente, y su está utilizando o no un altavoz de subgraves. (página 17) 26ES wa w; Cuando seleccione Usted podrá Speaker Distance (Distancia de los altavoces) Especificar las distancias de los altavoces delanteros, central, y sonido envolvente. (página 19) MULTI CH IN video input (Entrada de vídeo de MULTI CH IN canales) Especificar la entrada de vídeo que desee utilizar con la señales de audio procedentes de las tomas MULTI CH IN. (página 45) Margen de regulación de brillo Especificar la desactivación de la visualización cuando presione cla DIMMER varias veces. (página 45) ql Tecla de nombre (NAME) Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 43). w; Tecla de introducción (ENTER) Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas. wa Teclas del cursor ( / ) Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc. ws Mando de lanzadera Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc., seleccionados. Disfrute de sonido perimétrico En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Modo de sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.). Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 17. 27ES Disfrute de sonido perimétrico Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones es¥éreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 29 - 31. EQ SOUND FIELD LEVEL Selección de un campo acústico SURR MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM SET UP EQ CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Teclas del cursor ( / ) Usted podrá disfrutar de sonidÔ perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar. 1 Presione MODE. El campo acústico actual se indicará en el visualizador. 2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el campo acústico deseado. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte a partir de la página 29. EQUALIZER Mando de lanzadera Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los parámetros de nivel. Disfrute de sonido perimétrico Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para personalizar los parámetros de sonido perimétrico del campo de sonido actual. Botón EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del ecualizador en el campo de sonido actual. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SURR, EQ o SET UP. Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc. Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD): Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico. Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente. Teclas del ecualizador (EQUALIZER): Activa o desactiva el efecto del ecualizador. 28ES Para desactivar el campo acústico Presione A.F.D. o 2CH (página 24). z El receptor memorizará el último campo acústico seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con campo acústico) Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con SMALL HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse SMALL HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas. z Usted podrá identificar el software codificado con Dolby Surround observando el paquete Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo A. Información de campo de sonido Efecto NORM. SURR. (NORMAL SURROUND) El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal. C. ST. EX A (CINEMA STUDIO EX. A)1)2) (Presione la tecla CINEMA STUDIO EX. A.) Reproduce las características de sonido del estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS. (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces reales. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película. C. ST. EX B (CINEMA STUDIO EX. B)1)2) (Presione la tecla CINEMA STUDIO EX. B.) Reproduce las características del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. La imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS. (página 30) se emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido envolvente reales. Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. C. ST. EX C (CINEMA STUDIO EX. C)1)2) (Presione la tecla CINEMA STUDIO EX. C.) Reproduce las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido envolvente reales. Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales. S.C. EX A SEMI CINEMA STUDIO EX. A1) Reproduce las características de sonido del estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D. (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente reales). S.C. EX B SEMI CINEMA STUDIO EX. B1) Reproduce las características del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. La imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D. (página 30) se emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin utilizar los altavoces de sonido envolvente reales). S.C. EX C SEMI CINEMA STUDIO EX. C1) 1) 2) Notas L C R LS RS LS RS LS RS Reproduce las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V.SEMI M.D. (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente reales). Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal. 29ES Disfrute de sonido perimétrico Campo acústico Selección de un campo acústico Información de campo de sonido Campo acústico Efecto V.M.DIMENS.1) (VIRTUAL MULTI DIMENSION) (Dimensión múltiple virtual) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este modo crea cuatro juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. Notas L SIDE** C R SL SR LS RS LS L MIDDLE** RS C R LS RS Disfrute de sonido perimétrico SL SR LS L BEHIND** RS C R LS RS LS V. SEMI M.D.1) (VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION) (Dimensión semimúltiple virtual) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. Este modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. ** Consulte la página 18 RS SL L SR C R LS RS LS RS LS RS S. HALL (SMALL HALL) Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. L. HALL (LARGE HALL) Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande. JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduce la acústica de un club de jazz. L. HOUSE (LIVE HOUSE) Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. Excelente para música rock y popular. GAME Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos. Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo. 1) Ideal para sonidos acústicos suaves. Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Notas • Al seleccionar S. HALL, L. HALL, JAZZ y L. HOUSE, no se oirá sonido por el altavoz potenciador de graves si elige NORM. SP. y el tamaño de los altavoces frontales está establecido en “LARGE”. No obstante, dicho altavoz emitirá sonido si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E. • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los altavoces sonido envolvente. 30ES Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal A.F.D. AUTO FORMAT DECODING (Presione la tecla A.F.D.) Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o estéreo de dos canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto. Usted podrá utilizar este modo como referencia. Ajuste EQUALIZER en OFF en este modo para que el sonido de origen que reciba sea exactamente igual al grabado. 2CH ST. 2 CHANNEL (Presione la tecla 2CH.) Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico. Los formatos de sonido perimétrico multicanal se mezclarán en dos canales. Esto le permitirá reproducir cualquier fuente utilizando solamente los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Notas 31ES Disfrute de sonido perimétrico • Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. • Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta. Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal qs qd 1 2 3 5 4 a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE EQ L C R LFE SL S SR 0 9 8 6 qa 1 ; DIGITAL Este indicador se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. Disfrute de sonido perimétrico 2 PRO LOGIC Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.* * No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces centrales y traseros están ajustados en “NO” o si el botón SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND. 3 DTS Se ilumina cuando se introducen señales DTS. Nota Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado en ANALOG (consulte 8 en la página 25). 4 MPEG Se ilumina cuando se introducen señales MPEG**. **Admite solamente 2 canales MPEG. 5 Indicadores del sintonizador Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 38 - 41. 6 EQ Se ilumina cuando el ecualizador está en funcionamiento. 7 D. RANGE Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 36. 32ES 7 MEMORY 8 COAX Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAX sea digital. 9 OPT Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPT sea digital. 0 Indicadores de canales de reproducción Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo SR: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro Logic) Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales. Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente. qa LFE LFE se iluminará si el disco reproducido contiene el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se reproduce realmente el sonido del canal LFE. qs SW Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 19) y la señal de audio se envía mediante la toma o tomas SUB WOOFER. qd SP. OFF Se ilumina al insertar los auriculares o cuando el botón de los SPEAKERS está ajustado en OFF. Indicaciones del sonido fuente Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de música como SMALL HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente. En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes. Formato de grabación (Canales delanteros/sonido envolvente) Indicación de los canales de entrada Indicación de la configuración de los altavoces y los canales de reproducción Todos los altavoces presentes DOLBY DIGITAL [1/0] a DIGITAL Altavoces sonido envolvente ausentes a DIGITAL C Altavoz central ausente a DIGITAL C Altavoces sonido envolvente/central ausentes a DIGITAL C C 1/0 DTS [1/0] C a DIGITAL C dts L R L R a DIGITAL C dts L R L R a DIGITAL dts L R L R a DIGITAL L R L R 2/0* DTS [2/0] DOLBY DIGITAL [3/0] dts a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL L C R L C R 3/0 DTS [3/0] DOLBY DIGITAL [2/1] dts dts a DIGITAL L DOLBY DIGITAL [3/1] L dts DOLBY DIGITAL [2/2] a DIGITAL a DIGITAL DOLBY DIGITAL [3/2] dts a DIGITAL 3/2 DTS [3/2] 2/0** dts DOLBY DIGITAL [2/0] a DIGITAL PRO LOGIC DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC PCM XX kHz*** R C S R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L L a DIGITAL L a DIGITAL C S R C S R a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL R dts C S R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R L a DIGITAL L a DIGITAL a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL PRO LOGIC R R C S R L C S R a DIGITAL R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL PRO LOGIC L C S R L C S R L SL R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R PRO LOGIC R R S dts L SL L L dts L PRO LOGIC R S S dts L SL PRO LOGIC L R L PRO LOGIC R S S dts L SL L R L dts L dts 2/2 DTS [2/2] L dts S S 3/1 DTS [3/1] a DIGITAL S 2/1 DTS [2/1] R dts L R * Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF ** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON *** La frecuencia de muestreo se visualizará. Notas • El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (C. ST. EX A, B, C, S.C. EX A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI M.D.) • Cuando utilice modos de sonido de música como SMALL HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará señales de altavoces sonido envolvente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido saldrá a través de los altavoces sonido envolvente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido envolvente no se encenderán. 33ES Disfrute de sonido perimétrico DOLBY DIGITAL [2/0] C dts Personalización de los campos acústicos Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las características de tono de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos de sonido según su situación particular de audición. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria (a menos que el receptor permanezca desenchufado durante una semana aproximadamente). Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la página 37. Disfrute de sonido perimétrico Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que se explica a partir de la página 17. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione SURR. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. Nivel del efecto (EFFECT) Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico actual. 34ES Tipo de paredes Ajuste inicial: WALL MID Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H). • El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17 intervalos. • El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral (hecha de madera). Reverberación Ajuste inicial: REVB. MID Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). • La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~ REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en 17 pasos. • El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar sin ajuste. Profundidad de la pantalla Ajuste inicial: SCR. MID En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro le permitirá crear la misma sensación en su sala de escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros “dentro” de la pantalla. • La profundidad de la pantalla podrá ajustarse a SCR. OFF, SCR. MID, o SCR. DEEP. • El modo SCR. DEEP ofrece la mayor profundidad de pantalla. Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los campos acústicos. Ponga en reproducción unas fuente de programa codificado con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione LEVEL. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. *Equilibrio entre los altavoces delanteros R ) ( L Ajuste inicial: BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho. • El balance puede ajustarse en intervalos de ±8. • Este ajuste también podrá realizarse utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 20). * Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN. Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o sonido envolvente a través del circuido de redirección de graves. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. • La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los sonido envolvente saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 17). *Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente ( SL SR ) Ajuste inicial: BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho. • El balance puede ajustarse en intervalos de ±8. • Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 20). *Nivel del altavoz central Ajuste inicial: CTR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a +6 dB. *Novel de los altavoces sonido envolvente Ajuste inicial: SURR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido encolvente (izquierdo y derecho). • Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a +6 dB. 35ES Disfrute de sonido perimétrico 1 *Nivel del altavoz de subgraves Ajuste inicial: S.W. 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a +6 dB. Personalización de los campos acústicos Compresor de gama dinámica ( D. RANGE ) Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche. • COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión. • COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación. • COMP. 0.1 ~ 0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado. • COMP. MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica. Disfrute de sonido perimétrico Nota La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS. Ajuste del ecualizador El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización (frecuencias bajaso y altas) de los altavoces frontales. Los ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción la fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione EQ. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. z Acerca del compresor de gama dinámica Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando utilice COMP. 0.1 ~ 0.9. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “COMP. MAX”. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. z Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla Los ajustes del tono se almacenarán separadamente para cada campo acústico. Para hacer que se apague el indicador EQ, presione la tecla EQUALIZER. Ajuste de los graves de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia) 1 Utilice las teclas del cursor ( / ) para ajustar el nivel (dB), o la frecuencia (Hz). 2 Utilice el mando de lanzadera para ajustar. Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado. • El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica 36ES 1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1. En el visualizador aparecerá “SF. CLR” y todos los campos acústicos se repondrán a la vez. Recepción de programas de radiodifusión En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras. Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes: Sintonía directa Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas el en mando a distancia (consulte la página 40). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 40). Sintonía de emisoras memorizadas Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 41). Después podrá sintonizar directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su código de 2 caracteres (consulte la página 41). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará todas las emisoras que usted haya almacenado (consulte la página 41). Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5). 38ES PRESET TUNING +/– TUNING +/– MEMORY TUNER MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión Teclas de sintonización de emisoras memorizadas (PRESET TUNING) +/–: Púlselo para explorar todas las emisoras de radio memorizadas. LEVEL DISPLAY SURR PRESET TUNING – DIMMER MEMORY + SHIFT – FM MODE TUNING + FM AM SET UP EQ CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER AM FM Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión. FM MODE SHIFT AV ?/1 SLEEP Nota ?/1 Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”. SYSTEM STANDBY FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU 2 G 4 3 g ENTER 5 6 8 Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda de AM. D.TUNING Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión. 9 SHIFT RETURN 0 >10 – /– – POSITION SWAP = + ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P ANT TV/VTR 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD A.F.D. 2CH/OFF – Teclas numéricas f TITLE 7 Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda de FM. F MODE Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas. MULTI CH/ 2 CH DIRECT + MUTING MASTER VOL TEST TONE MAIN MENU Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador. En el mando a distancia: D. TUNING: Presione este botón para introducir una frecuencia directamente con los botones numéricos. MENU RM-U305 g AV SYSTEM Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor numérico al introducir la frecuencia directamente, memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. 39ES Recepción de programas de radiodifusión VIDEO 1 VIDEO Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo para explorar todas las emisoras de radio disponibles. Sintonía directa Sintonía automática Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 39. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 39. 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione D. TUNING el en mando a distancia. 3 4 Presione las teclas numéricas el en mando a distancia para introducir la frecuencia. Presione TUNING + o TUNING –. Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora. Ejemplo 2: AM 1350 kHz Recepción de programas de radiodifusión (No es preciso introducir el último “0” cuando el intervalo de sintonización está ajustado en 10 kHz) 1 b 3 b 5 b 4 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. 5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras. z Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto. La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3. Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM E2, E3, TW 50 kHz 9 kHz (podrá cambiarse a 10 kHz)* AU, CN, SP 50 kHz 9 kHz * Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 50. 40ES Para continuar la exploración, presione de nuevo TUNING + o TUNING –. Sintonía de emisoras memorizadas Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 39. Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación. Memorización de emisoras de radiodifusión 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa o la sintonía automática (página 40). Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. 5 Seleccione un número de memorización presionando PRESET TUNING + o PRESET TUNING –. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6. Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes. Exploración de emisoras memorizadas 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación. nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Utilización de los códigos de memorización 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización correspondiente a la emisora deseada utilizando las teclas numéricas. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número. Nota Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, todas las emisoras memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá memorizarlas de nuevo. 41ES Recepción de programas de radiodifusión 3 Sintonía de emisoras memorizadas Otras operaciones Teclas del cursor ( / ) TUNER NAME SET UP MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Mando de lanzadera ENTER Breve descripción de las teclas que aparecen en este capítulo Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de programas. Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar caracteres cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para mover el cursor cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador. Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración. Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para introducir el nombre completo de una emisora memorizada o de una fuente de programas. 42ES Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto será también muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE. Grabación Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. Teclas de función MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS Para asignar nombre a una emisora memorizada Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B – EQUALIZER C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH . Componente para reproducción (fuente de programas) l . ENTER Componente para grabación (deck de cassettes, deck de minidiscos, videograbadora etc.) Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre de índice. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 41. l: Flujo de la señal de audio .: Flujo de la señal de vídeo 3 Presione NAME. 4 Introduzca un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor: Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione para mover el cursor hasta la posición siguiente. Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos. Para insertar un espacio Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca un espacio en blanco (podrá encontrar el carácter de espacio entre “ ] ” y “A”). Si ha cometido un error Presione repetidamente o hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el correcto. 5 Grabación en una cinta de audio o un minidisco 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Presione ENTER. Para asignar nombres de índice a otras emisoras Repita los pasos 2 a 5. 43ES Otras operaciones Para asignar nombre a una fuente de programa Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3. 2 LEVEL DISPLAY DIMMER l 1 Grabación Grabación en una videocinta Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su reproductor de discos láser. 1 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser. 3 Inserte un videocasete en blanco en la vcideograbadora para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la disco láser que desee grabar. Utilización del temporizador cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte después del tiempo especificado. Presione SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra a continuación. n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. z Usted podrá especificar libremente el tiempo z Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser Otras operaciones Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original. Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT. 44ES En primer lugar, presione SLEEP del mando a distancia, y después especifique el tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera del receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas. z Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la desconexión de la alimentación de la recepción Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. Ajustes utilizando la tecla SET UP Sistema de control CONTROL A1 Preparativos La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes. Selección de la entrada de vídeo MULTI CH IN Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de la toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN está predeterminada a DVD/LD. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “ MULTI CH IN VISUAL”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar la entrada de vídeo deseada. ) para Ajuste de la visualización para que se desactive 1 Presione SET UP. 2 Presione los botones del cursor ( seleccionar “DIM.RANGE “. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “NARROW” o “WIDE”. o ) para El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1 El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos SONY y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes. 45ES Otras operaciones Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”, no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado es “NARROW”. En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s). Sistema de control CONTROL A1 Conexiones Funciones básicas Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor). (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Deck de Otro Amplificador minidiscos componente (Receptor) Reproductor Deck de de discos casetes compactos Otras operaciones En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. Ejemplos de tomas y conexiones CONTROL A1 CONTROL A1 Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. Selección automática de función Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. Notas • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones. • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática. Grabación sincronizada Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación. Reproductor de discos compactos 1 Ponga el selector de función del amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). 4 Presione PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. Deck de minidiscos Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes. Nota sobre los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony). 46ES Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 21 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. , Compruebe que el botón SPEAKERS no está desactivado. , Presione MUTING, si MUTING aparece en el visualizador. , Se ha activado el dispositivo protector del receptor debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cÔrtocircuito y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. , Ajuste el parámetro de equilibrio entre los altavoces delanteros del menú LEVEL. No se oye sonido a través del altavoz central. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 28 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 20). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). 47ES Información adicional Se oye zumbido o ruido intenso. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. , Aleje su televisor de componentes de audio. , Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. Solución de problemas No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces sonido envolvente. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 28 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 20). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). El altavoz de subgraves no emite ningún sonido. , Asegúrese de que el altavoz de subgraves está ajustado en YES (consulte la página 19). , Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH (consulte la página 31). No es posible graba. , Compruebe si los altavoces y los componentes están correctamente conectados. , Seleccione correctamente el componente con una tecla FUNCTION. , Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG (consulte la página 25) antes de grabar con un componente conectado a los terminales analógicos MD/TAPE. Información adicional No es posible sintonizar emisoras. , Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores. , La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar automáticamente). Utilice la sintonía directa. , La intensidad de la señal de las emisoras es débil (cuando utilice la sintonía automática). Use la sintonía directa (consulte las páginas 40 y 50). , No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 41). , Presione DISPLAY de forma que en el visualizador aparezca la frecuencia. 48ES No puede obtenerse efecto perimétrico. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). “PCM--kHz” aparece en la pantalla. , La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz. Cambie el ajuste de reproductor de entrada a 48 kHz. No aparece nada en el visualizador. , Si el visualizador se apaga inmediatamente después de encender el receptor, presione DIMMER para cambiar el modo de visualización. En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras. , Seleccione la función apropiada en el receptor. , Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. , Aleje el televisor de los componentes de audio. El mando a distancia no funciona. , Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. , Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de control remoto. , Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplace ambas. , Compruebe si ha seleccionado la función correcta con el mando a distancia. , Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u otro componente. Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados Página 16 Los campos acústicos personalizados Página 36 Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modelos del código de área SP, AU, E2/E3 Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 100 W + 100 W Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) Altavoces delanteros: 110 W/canal Altavoz central: 110 W Altavoces sonido envolvente: 110 W/canal Modelos del código de área CN Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 90 W + 90 W (220 V CA, 50 Hz) 100 W + 100 W (230 V CA, 50 Hz) Modelos del código de área TW Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 100 W + 100 W (110 V CA, 50 Hz) Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%, 110 V CA, 50 Hz) Altavoces delanteros: 110 W/canal Altavoz central: 110 W Altavoces sonido envolvente: 110 W/canal Entradas (Analógicas) MULTI CH IN, CD, DVD/LD, MD/ TAPE, TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, AUX: Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohmios Relación señalruidoa): 96 dB (A, 250 mVb)) EQ Frecuencia de muestreo 48 kHz (TV/SAT, MD/ TAPE, OPTICAL IN) 96kHz (DVD/LD OPTICAL IN, COAXIAL IN) Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad a) INPUT SHORT b) Red ponderada, nivel de entrada Entradas (Digitales) DVD/LD (coaxiales): Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE (ópticas): Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) Salidas MD/TAPE (REC OUT); VIDEO 1, VIDEO 2 (AUDIO OUT): Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohmios SUB WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia ±6 dB Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/ 75 ohmios Información adicional Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%, 230 V CA, 50 Hz) Altavoces delanteros: 110 W/canal Altavoz central: 110 W Altavoces sonido envolvente: 110 W/canal Respuesta en frecuencia MULTI CH IN, CD, MD/TAPE, DVD/ LD, TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, AUX: 10 Hz - 50 kHz +0,5/ –2 dB (con campo acústico y ecualizador en derivación) Relación señal/ruido Mono: 76 dB Esteréo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz 49ES Especificaciones Sección del sintonizador de AM Sección de vídeo Entradas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Vídeo-S: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Vídeo-S: Y: 1 Vp-p 75 ohmios C: 0,286 Vp-p 75 ohmios Gama de sintonía Modelos del código de área AU, SP, CN: 531 - 1602 kHz (intervalo de 9 kHz) Modelos del código de área E2, E3, TW: 530 - 1610 kHz (intervalo de 10 kHz)c) 531 - 1602 kHz (intervalo de 9 kHz)c) Generales Antena Antena de cuadro Sistema Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Relación señal-ruido 54 dB (a 50 mV/m) Información adicional Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB c) Es posible cambiar el intervalo de sintonización de AM a 10 kHz. Tras sintonizar alguna emisora de AM, apague el receptor. Mantenga presionada la tecla TUNING + y presione ?/1. Todas las emisoras memorizadas se borrarán al cambiar el intervalo de sintonización. Para reajustar la escala en 10 kHz, repita el procedimiento. 50ES Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital sincronizado con cuarzo, con bucle de enganche de fase (PLL) Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de ptencia: SEPP complementario puro Alimentación Modelos del código de área AU: 240 V CA, 50 Hz Modelos del código de área SP, CN: 220 - 230 V CA, 50/ 60 Hz Modelos del código de área E2, E3: 120/220/240 V CA, 50/60 Hz Modelos del código de área TW: 110 V AC, 50/60 Hz Consumo Modelos del código de área AU, E2, E3: 210 W Modo de espera: 1 W Modelos del código de área SP, CN: 210 W Modo de espera: 1 W Modelos del código de área TW: 410 W Modo de espera: 1 W Tomacorrientes de CA 1 conmutado, 100 W como máximo (excepto modelos de código de área CN). Dimensiones 430 x 308,5 x 157,5 mm, incluyendo partes y controles salientes Masa (aprox.) 7,5 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. Con respecto a los detalles sobre el código de área de su modelo, consulte la página 3. La especificación se ha medido bajo la • Condición de 230 V CA, 50 Hz (modelos del código de área SP, CN). • Condición de 240 V CA, 50 Hz (modelos del código de área AU, E2, E3). • Condición de 110 V CA, 50 Hz (modelos del código de área TW). El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Glosario Sonido perimétrico Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo. • Tipos de sonido Reverberación Reflexiones cercanas Sonido directo • Transición del sonido desde los altavoces sonido envolvente Sonido directo Nivel Reflexiones cercanas Reverberación Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital) Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas. Información adicional Tiempo de reflexiones cercanas Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. Tiempo Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces sonido envolvente y un altavoz central. Los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido monoaural. 51ES Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET UP Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de lanzadera, y las del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas. Presione repetidamente para que se encienda la Presione o seleccionar Tecla SURR Tecla LEVEL Tecla EQ para Gire el mando de lanzadera Consulte la página EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 16 pasos) 34 WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1) REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1) SCREEN DEPTH SCR. OFF, SCR. MID o SCR. DEEP FRONT BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) SURR BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) CENTER LEVEL entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURR LEVEL entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SUB WOOFER LEVEL entre –6 dB y +6 db (en pasos de 1 dB) LFE MIX LEVEL OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX FRONT BASS GAIN entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) FRONT TREBLE GAIN entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) 35 36 FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) * SET UP L C R (FRONT) Información adicional (CENTER) LARGE, SMALL, o NO (SURR) LARGE, SMALL, o NO SL SR S.W. (SUB WOOFER) L LARGE o SMALL R (FRONT) XX.X m S.W. YES o S.W. NO entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) (CENTER) XX.X m entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1 metros) SL SR (SURR) XX.X m entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1 metros) SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. MID o PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW o HGT. HIGH C MULTI CH IN VISUAL XX.X DIM.RANGE 17 V-VIDEO 1, V-VIDEO 2, V-DVD/LD, V-TV/SAT 45 NARROW o WIDE * Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite) (página 17). 52ES Descripción de las teclas del telemando Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada botón. Controla Función Tecla del telemando Controla Función SLEEP Receptor SHIFT Receptor AV ?/1 Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. Conecta o desconecta la alimentación. Televisor/ videograbadora/ reproductor de discos compactos/ reproductor DVD/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Receptor Enciende y apaga el receptor. Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) Receptor Para contemplar discos láser DVD. Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. Receptor Para escuchar minidiscos o cintas de audio. Receptor Para escuchar discos compactos. Receptor Para escuchar programas de radio. Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. Receptor Para escuchar un equipo de audio. Mando a distancia Utilícelo simultáneamente para seleccionar otra función. Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas). deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10. reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Televisor/ Selecciona números de canales. videograbadora/ SAT Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas) superiores a 10. deck de cassettes/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser Televisor/ Después de seleccionar un canal, videograbadora/ disco o pista con las teclas SAT/deck de numéricas, presiónela para cassettes/reproductor introducir el valor. de discos láser/ reproductor de discos compactos de video/ deck de minidiscos/ deck de cinta audiodigital -/-- Televisor Púlselo varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. Salta canciones (pistas). ?/1 VIDEO/ VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO AUX FN SHIFT* 0-9 >10 ENTER D.TUNING Receptor ./> m/M n N X Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/reproductor DVD/reproductor de discos láser/reproductor de discos compactos de video/deck de cassettes/ videograbadora/deck de cinta audiodigital Reproductor de Busca canciones (progresiva o discos compactos/ regresivamente). Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance deck de minidiscos/ rápi§amente o que se rebobine. videograbadora/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara posterior. Reproductor de discos Inicia la reproducción. compactos/deck de cassettes/deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Reproductor de discos Realiza una pausa en la compactos/deck de reproducción o en la grabación. cassettes/deck de (También inicia la grabación con minidiscos/ componentes en el modo de videograbadora/ grabación en espera.) Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital * Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/ TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de función que desee simultáneamente. Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE. Nota Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV. 53ES Información adicional Tecla del telemando Descripción de las teclas del telemando Tecla del telemando Controla x Reproductor de Para la reproducción. discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital POSITION** Televisor Función Cambia la posición de la imagen pequeña. Tecla del telemando Controla Función MAIN MENU Receptor Pulse este botón varias veces para seleccionar uno de los dos modos de cursor: LEVEL y SURROUND MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú. MENU +/– Receptor Realiza o cambia ajustes. MENU Reproductor DVD Muestra el menú de DVD. F/f/G/g Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú. ENTER Reproductor DVD Introduce la selección. SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. RETURN Reproductor DVD DISC Reproductor de discos compactos Selecciona los discos (solamente reproductor de CD "Mega Storage"). Vuelve al menú anterior o edita el menú. TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD. SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña. ** Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen. D. SKIP/CH/ Receptor PRESET +/– Explora y selecciona emisoras memorizadas. Nota Televisor/ Selecciona canales memorizados. videograbadora/SAT Reproductor de discos compactos Salta discos (reproductor de discos compactos con cargador multidisco solamente). Información adicional DISPLAY Televisor/ Selecciona información mostrada videograbadora/ en la pantalla del TV. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video P IN P** Televisor Activa la función de imagen en imagen. JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. TV/VIDEO Televisor/ videograbadora Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. A. F. D. Receptor Descodificación automática de formatos. 2CH/OFF Receptor Desactiva el campo de sonido o selecciona el modo 2CH. MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de sonido. MULTI CH/ Receptor 2CH DIRECT Selecciona la fuente MULTI CH IN MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. 54ES • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 y PHONO no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. 1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD). Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de MD y de una platina de cintas y no dispone de un reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la platina de cintas. 2 Presione la tecla correspondiente del componente que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo, 4 - Deck de cassettes). Tenga en cuenta que los ajustes del botón de las funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/TAPE) no pueden cambiarse. Para utilizar Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función AV ?/1 AV ?/1 SLEEP ?/1 ?/1 SYSTEM STANDBY FUNCTION VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 VIDEO DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU 2 G 4 = g 6 8 SHIFT 9 RETURN 0 >10 – /– – Teclas numéricas f TITLE POSITION SWAP = + – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P Presione Reproductor de discos compactos 1 Deck de cinta audiodigital 2 Deck de minidiscos 3 Deck de cassettes A 4 Deck de cassettes B 5 Reproductor de discos láser 6 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 7 Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) 8 Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) 9 Televisor 0 3 ENTER 5 7 >10 F Teclas de función Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las funciones: ENTER ENTER D.TUNING DSS (Sistema de satélite digital) DVD D.SKIP/ CH/PRESET Reproductor de discos compactos de vídeo >10 ENTER . ANT TV/VTR ( DISC WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD 2CH/OFF A.F.D. MULTI CH/ 2 CH DIRECT – MODE + MUTING TEST TONE MAIN MENU MASTER VOL * Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente. Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la platina de cintas. MENU MASTER VOL – Para reponer una tecla al valor de fábrica Repita el procedimiento mencionado arriba. Para reponer todas las teclas de función a sus valores de fábrica Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente. 55ES Información adicional 9 JUMP Índice alfabético A D AC-3. Consulte Dolby Digital (AC-3) Accesorios suministrados 4 Ajuste brillo del visualizador 23 parámetros del sonido perimétrico 34 volumen de los altavoces 20 Altavoces ajuste del volumen 20 conexión 14 ubicación 17 Parámetro 34, 37 Personalización de campos acústicos 34 Pilas 4 R Recepción de programas de radiodifusión automática 40 directa 40 memorización de emisoras 41 E, F Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas memorización 41 sintonía 41 Etiquetado. Consulte Denominación Exploración emisoras de radiodifusión. Consulte Sintonía automática emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada B Borrado de la memoria del receptor 16 C Cambio nivel efectivo 34 visualización 23 Campo acústico parámetros ajustables 37 personalización 34 programados 28 - 31 reposición 36 selección 28 Comprobación de las conexiones 21 Conexiones antenas 5 componentes de audio 6 componentes de vídeo 7 componentes digitales 8 CONTROL A1 11 entrada MULTI CH IN 10 cable de alimentación de CA 11 sistemas de altavoces 14 CONTROL A1 11, 45 P, Q Denominación emisoras memorizadas 43 fuentes de programas 43 Desembalaje 4 Dolby Digital (AC-3) 51 Dolby Pro Logic Surround 51 Duplicación. Consulte Grabación G, H Grabación en un casete o en un minidisco 43 en un videocasete 44 I, J, K, L Indización. Consulte Denominación S Selección campos acústicos 28 componentes 25 sistema de altavoces delanteros 24 Sintonía automática 40 directa 40 memorizada 41 Sintonía automática 40 Sintonía directa 40 Solucíon de problemas 47 Sonido Digital Cinema 51 Sonido perimétrico 27 - 37 T, U, V, W, X, Y, Z Temporizador cronodesconectador 44 Tono de prueba 20 M Modo de demostracíon 16 N Nivel de efecto 34 O Operaciones básicas del amplificador 23 - 26 Sony Corporation Printed in Malaysia http://www.world.sony.com/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Sony STR-DE675 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas