Sony STR-DB900 Instrucciones de operación

Categoría
Receptor
Tipo
Instrucciones de operación
4-255-065-21(3)
FM Stereo
FM/AM Receiver
©2004 Sony Corporation
Mode d’emploi______________________________
Manual de instrucciones ______________________
STR-DB900
FR
ES
2
ES
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Acerca de este manual
En las instrucciones de este manual se describen las
operaciones utilizando los controles del mando a
distancia suministrado. Usted también podrá utilizar
los controles del receptor si poseen nombres iguales o
similares a los del mando a distancia.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas comerciales de Digital Theater Systems,
Inc.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte derecha del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
4-XXX-XXX-XX AA
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
+
FRONT R
+
FRONT L
Código de área
3
ES
Conexión de los componentes
Cables requeridos....................................4
Conexión de componentes analógicos....5
Conexión de componentes digitales........6
Conexión de las antenas..........................7
Ubicación de los altavoces......................8
Conexión de los altavoces.......................9
Antes de realizar la configuración
inicial..............................................11
Configuración y ajuste de los
altavoces .........................................12
Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces...........................15
— TEST TONE
Comprobación de las conexiones..........16
Operaciones básicas
Selección de un componente.................17
Disfrute de audio multicanal.................17
Recepción de emisiones........................18
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS).........................20
(Modelos de códigos de área CEK
y CEL solamente)
Cambio de la información del
visualizador.....................................21
Acerca de las indicaciones del
visualizador.....................................22
Disfrute de sonido
perimétrico
Utilización de los altavoces delanteros
solamente........................................23
Disfrute de sonido de mayor
fidelidad..........................................23
Selección de un campo acústico ...........25
Personalización de los campos
acústicos..........................................26
Otras operaciones/ajustes
Cambio del modo de entrada de audio
para reproducción de discos
DVD...............................................28
Selección de la prioridad de
decodificación de entrada de
audio digital....................................28
Selección de un modo de reproducción
bilingüe (Dual Mono)..................... 29
Utilización del cronodesconectador...... 29
Selección de un modo de
decodificación DTS 96/24.............. 30
Selección de un modo de
decodificación de señales
perimétricas traseras....................... 30
Utilización del mando a
distancia suministrado
Descripción de partes............................ 32
Tabla de botones utilizados para
controlar cada componente.............37
Programación del mando a distancia.... 39
Selección del modo del mando a
distancia..........................................42
Información adicional
Precauciones......................................... 43
Solución de problemas..........................44
Especificaciones ...................................47
Lista de ubicación de teclas y páginas
de referencia................................... 48
Índice alfabético .................contraportada
Índice
ES
4
ES
Antes de comenzar
En los diagramas de conexión de este capítulo se supone que se utilizan los cables conectores siguientes
((a) a (f), no suministrado).
(a) Cable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (izquierdo/audio)
Roja (derecho/audio)
(b) Cable de audio
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
(c) Cable de vídeo
Amarilla
(d) Cable digital óptico
(e) Cable digital coaxial
(f) Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio (b) puede separarse en dos cables de
audio monoaurales (f).
Notas
Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (izquierdo, audio) a blanca; y roja
(derecho, audio) a roja.
Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Conexión de los componentes
Cables requeridos
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
Conexión de los componentes
5
ES
Si conecta su televisor a la toma MONITOR, podrá contemplar imágenes de vídeo procedentes de la
fuente de entrada seleccionada (página 17).
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos ((a) a (f)), consulte la página 4.
* Utilice conexiones digitales para las señales de audio. Conecte la toma de salida digital de su sintonizador
de recepción vía satélite a la toma TV/SAT OPT IN de este sistema (consulte la página 6).
**Si ha conectado el sonido del reproductor de discos DVD, de la videograbadora, o del sintonizador de
recepción vía satélite a través del monitor de televisión, conecte las tomas de salida de audio analógico del
monitor de televisión a las tomas ANALOG VIDEO IN L/R. El sonido del reproductor de discos DVD, la
videograbadora, o el sintonizador de recepción vía satélite saldrá a través de los altavoces conectados al
receptor.
Conexión de componentes analógicos
INPUT
MONITOR IN
(a)
(a)
(a)
(c)
(c)
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
VIDEO OUT
OUTPUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
L
R
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
(b)
(b) (f)
(a)
AUDIO OUT
OUTPUT
L
R
(a)**
MONITOR
IN
DVD
IN
DVD
IN
TV/SAT
IN
HDD/MD
OUT
HDD/MD
COAXIALOPTICAL
SURROUND CENTER
DVD DVDTV/SATVIDEO VIDEO
SUB WOOFER
IN IN
INININOUT
FRONT
R
L
R
L
MULTI CH IN
DIGITAL SPEAKERS IMPEDANCE USE 4-16
COAXIAL
75
AM
FM
U
+
SURROUND BACK
+
SURROUND R
+
SURROUND L
+
CENTER
FRONT R
VIDEO
ANALOGANTENNA
Monitor de
televisión
Reproductor de
discos DVD
Sintonizador de recepción
vía satélite*
Videograbadora
**
A las tomas ANALOG
VIDEO IN L/R
6
ES
.
Conecte las tomas de salida digitales de su reproductor de discos DVD (etc.) a las tomas de entrada
digital de este sistema para obtener el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar.
Este receptor le permitirá utilizar un sistema de altavoces de hasta 6.1 canales. Para disfrutar
plenamente de sonido perimétrico multicanal necesitará cinco altavoces (dos delanteros, dos
perimétricos, y uno central) y un altavoz de subgraves.
Usted podrá disfrutar de reproducción de alta fidelidad de software de discos DVD grabados en
formato Dolby Digital EX o DTS-ES si conecta un altavoz perimétrico trasero adicional (para un total
de 6.1 canales).
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos ((a) a (f)), consulte la página 4.
* Conecte este cable a la toma COAX IN u OPT IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAX
IN.
Notas
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y
96 kHz.
Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el ajuste
de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del
componente conectado.
Conexión de componentes digitales
MONITOR
IN
DVD
IN
DVD
IN
TV/SAT
IN
HDD/MD
OUT
HDD/MD
COAXIALOPTICAL
SURROUND CENTER
DVD DVDTV/SATVIDEO VIDEO
SUB WOOFER
IN IN
INININOUT
FRONT
R
L
R
L
MULTI CH IN
DIGITAL SPEAKERS
COAXIAL
75
AM
FM
U
+
SURROUND BACK
+
SURROUND R
+
SURROUND L
VIDEO
ANALOGANTENNA
l
l
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
(d) (d)
(d)
DIGITAL
OPTICAL
OUT
DIGITAL
COAXIAL
OUT
(e)
*
(d)
*
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Reproductor de
discos DVD
Platina de discos MD,
disco duro
IN
OUT
Conexión de los componentes
7
ES
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas como se muestra a
continuación.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
Para utilizar la antena de cuadro de AM suministrada, conecte el conductor negro (A) al terminal
U, y el conductor
blanco (B) al otro terminal.
Conexión de las antenas
MONITOR
IN
DVD
IN
DVD
IN
TV/SAT
IN
HDD/MD
OUT
HDD/MD
COAXIALOPTICAL
SURROUND CENTER
DVD DVDTV/SATVIDEO VIDEO
SUB WOOFER
IN IN
INININOUT
FRONT
R
L
R
L
MULTI CH IN
DIGITAL SPEAKER
S
COAXIAL
75
AM
FM
U
+
SURROUND BACK
+
SURROUND R
+
SURROUND L
VIDEO
ANALOGANTENNA
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Antena monofilar de FM
(suministrada)
A
B
AM
8
ES
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, configure sus altavoces de la forma siguiente.
Coloque los altavoces delanteros en un lugar situado de 1 a 7 metros de la posición de escucha (A).
Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca el altavoz central desde una distancia
igual que los altavoces delanteros (A) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B).
Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca los altavoces perimétricos desde una
distancia igual que los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de
escucha (C).
Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca los altavoces perimétricos traseros
desde una distancia igual que los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición
de escucha (D).
Usted podrá colocar los altavoces perimétricos detrás o a ambos lados de la posición de escucha,
dependiendo de la forma de su sala (etc.).
Usted podrá colocar un altavoz perimétrico trasero inmediatamente detrás de la posición de escucha.
Coloque el altavoz de subgraves a igual distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros (izquierdo o derecho).
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces perimétricos más alejados de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Ubicación de los altavoces
45
90
20
A A
B
CC
D
Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
Conexión de los componentes
9
ES
Antes de conectar los cables de los altavoces, cerciórese de fijarles las clavijas de altavoces
suministradas. Con respecto a cómo fijar las clavijas de altavoces, consulte la hoja suelta suministrada.
Antes de conectar los cables de los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación
del receptor.
Cables requeridos
(a) Cables de altavoces
(no suministrados)
( + )
(b) Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
( – )
Conexión de los altavoces
MONITOR
E
R
DVD DVDTV/SATVIDEO VIDEO
ER
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
IN IN
INININOUT
R
L
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-16
+
SURROUND BACK
+
SURROUND R
+
SURROUND L
+
CENTER
+
FRONT R
+
FRONT L
VIDEO
ANALOG
INPUT
AUDIO
IN
(b)
(a)
Ee
(a) (a)
Ee
E
e
(a)
E
e
(a)
b
E
e
(a)
E
e
Altavoz perimétrico
izquierdo (L)
Altavoz delantero
derecho (R)
Altavoz de
subgraves
Altavoz central
Altavoz delantero
izquierdo (L)
Altavoz perimétrico
derecho (R)
A un tomacorriente de la
red (Desconecte la
alimentación (POWER)
antes de conectar el
cable de alimentación.)
Altavoz perimétrico
trasero
continúa
10
ES
Nota sobre la conexión de los
cables de los altavoces al
receptor
Si no conectase adecuadamente los cables de los
altavoces, el receptor podría dañarse de forma
irreparable.
Para evitar la posibilidad de daños, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación.
1 No conecte los cables de los altavoces
mientras la alimentación del receptor esté
conectada.
Cerciórese de desconectar primero la
alimentación. Después de haber desconectado
la alimentación, se recomienda desconectar al
cable de alimentación para aumentar la
seguridad.
2 No permita que los extremos pelados de los
cables de los altavoces entren en contacto con
ninguna parte metálica del panel posterior ni
con terminales de altavoces adyacentes.
Antes de insertar un conductor pelado en un
terminal de altavoz, retuerza firmemente los
hilos para evitar que cualquiera de ellos entre
en contacto con el panel posterior o un
terminal de altavoz adyacente del receptor.
Pele unos 10 mm de aislante del extremo del
conductor, y después retuerza los hilos al
descubierto.
Conecte los extremos pelados de los
conductores a los terminales, teniendo cuidado
para que los conductores no entren en contacto
entre sí.
Cerciórese de que los cables hayan quedado
firmemente conectados a los terminales de los
altavoces y del receptor.
Para evitar que se
cortocircuiten los altavoces
Si los altavoces se cortocircuitasen, el receptor
podría dañarse. Para evitar esto, tenga en cuenta
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces. Cerciórese de que los cables de los
altavoces no toquen otros terminales de
altavoces ni los hilos al descubierto de otros
cables de altavoces.
Ejemplos de malas conexiones
de cables de altavoces
10 mm
Los conductores pelados no están
completamente fijados y están
tocando el panel posterior del
receptor.
Un conductor pelado está tocando
otro terminal de altavoz.
Dos conductores pelados están
tocándose entre sí debido a que se
ha quitado demasiado aislante.
Conexión de los componentes
11
ES
Antes de realizar el procedimiento de
configuración inicial, cerciórese de ejecutar las
operaciones siguientes.
Conexión del cable de
alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a un
tomacorriente de la red.
Antes de utilizar el mando a
distancia
Inserción de pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con los polos
(+ y –) adecuadamente orientados en el
compartimiento de las pilas.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
gobernar el centro de control, reemplace ambas pilas
por otras nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No utilice una pila nueva con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto del centro
de control a la luz solar directa ni a aparatos de
iluminación. Esto podría provocar un mal
funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño y la corrosión que podría causar la
fuga de su electrólito.
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
Cerciórese de realizar conexiones seguras para
evitar zumbido y ruido.
Acerca de la operación del
mando a distancia
Las instrucciones de este manual se describen
los controles del mando a distancia. Usted
también podrá utilizar los controles del
receptor si poseen nombres iguales o
similares a los del mando a distancia.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
realice el procedimiento de inicialización de la
forma siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse
para devolver los ajustes que usted haya
realizado a los predeterminados en la fábrica.
Presione ?/1 manteniendo pulsado 2CH.
Cuando aparezca “CONFIRM”, vuelva a
presionar 2CH.
Se repondrán o borrarán los elementos
siguientes:
Todos los parámetros de campos acústicos
Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, y TONE.
Los campos acústicos memorizados para cada
fuente de programa
Las emisoras memorizadas
Además, el volumen principal se ajustará al
valor mínimo.
Antes de realizar la
configuración inicial
b
A un
tomacorriente
de la red
Cable de
alimentación de CA
12
ES
Usted podrá realizar la configuración y el ajuste
de los altavoces conectados al receptor
utilizando los procedimientos siguientes.
1 Seleccione la impedancia de los
altavoces.
Para más información, consulte “Ajuste de
la impedancia de los altavoces”
(página 12).
2 Seleccione el tamaño y la distancia de
los altavoces.
Para más información, consulte “Ajuste del
tamaño y la distancia de los altavoces”
(página 12).
3 Ajuste el nivel de los altavoces.
Para más información, consulte “Ajuste de
los niveles y el equilibrio entre los
altavoces” (página 15).
4 Compruebe las conexiones de los
componentes conectados.
Para más información, consulte
“Comprobación de las conexiones”
(página 16).
Ajuste de la impedancia de
los altavoces
Ajuste el valor de impedancia en el menú SET
UP de acuerdo con los altavoces que haya
conectado.
El ajuste inicial es de 8 ohmios.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “<SET UP>”.
3 Presione repetidamente F/f para
seleccionar “SP IMP”.
4 Utilice G/g para seleccionar “4” u “8”
de acuerdo con el valor de impedancia
de los altavoces conectados.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico
multicanal posible, conecte altavoces de una
impedancia nominal de 8 o más ohmios a los
terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y
SURROUND BACK, y ajuste la impedancia de
los altavoces a “8” en el menú SET UP. Si no
está seguro de la impedancia de los altavoces,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior
de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una
impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios a
cualquiera o a todos los terminales de altavoces.
Sin embargo, cerciórese de ajustar ajustar la
impedancia de los altavoces a “4” en el me
SET UP si ha conectado aunque solamente sea
un altavoz con una impedancia nominal
comprendida entre 4 y 8 ohmios.
Ajuste del tamaño y la
distancia de los altavoces
Utilice el menú SET UP para ajustar el tamaño y
la distancia de los altavoces conectados al
receptor. Usted podrá seleccionar “EASY”
(automático) o “NORM.” (manual) para los
ajustes de tamaño y distancia de los altavoces.
El ajuste inicial es “EASY”.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “<SET UP>”.
3 Presione repetidamente F/f para
seleccionar “XXXX SET”.
4 Utilice G/g para seleccionar “EASY” o
“NORM.”.
•EASY
La selección de “EASY” le permitirá ajustar
automáticamente sus altavoces eligiendo un
patrón de altavoces predefinido. Compruebe
el patrón de sus altavoces y realice la
configuración de los altavoces consultando la
“Guía de instalación” suministrada.
Configuración y ajuste de
los altavoces
Conexión de los componentes
13
ES
•NORM.
La selección de “NORM.” le permitirá
realizar manualmente los ajustes de cada
altavoz. Usted podrá ajustar el tamaño o la
distancia de cada altavoz en el menú SET UP.
Para más información, consulte “Parámetros
de configuración de los altavoces” más abajo.
Parámetros de configuración
de los altavoces
x (SUB WOOFER)
(Altavoz de subgraves)
•YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves para dar salida a las señales
LFE (Efecto de baja frecuencia) a través de otros
altavoces.
Cuando haya seleccionado “NO”, los altavoces
delanteros se ajustarán automáticamente a
“LARGE”.
x (FRONT) (Altavoces delanteros)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán
efectivamente las bajas frecuencias, seleccione
“LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia
de efectos perimétricos cuando utilice sonido
perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para
activar los circuitos de redirección de graves y dar
salida a las frecuencias bajas de los canales
delanteros a través del altavoz de subgraves. Cuando
los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”,
los altavoces el central y se ajustarán también
automáticamente a “SMALL” (a menos que se hayan
ajustado previamente a “NO”).
x (CENTER) (Altavoz central)
LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá
efectivamente las bajas frecuencias, seleccione
“LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados
a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia
de efectos perimétricos cuando utilice sonido
perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para
activar los circuitos de redirección de graves y dar
salida a las frecuencias bajas del canal central a
través de los altavoces delanteros (si están ajustados
a “LARGE”) o del altavoz de subgraves.
•NO
Si no ha conectado un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central saldrá a través de
los altavoces delanteros.
x (SURROUND)
(Altavoces perimétricos)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán
efectivamente las bajas frecuencias, seleccione
“LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados
a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
perimétricos a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia
de efectos perimétricos cuando utilice sonido
perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para
activar los circuitos de redirección de graves y dar
salida a las frecuencias bajas del canal perimétrico a
través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.
Si ajusta los altavoces perimétricos a “NO”, los
altavoces perimétricos trasros se ajustarán
automáticamente a “NO”.
x (SURR BACK)
(Altavoces perimétricos traseros)
•YES
Si ha conectado un altavoz perimétrico trasero,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz perimétrico trasero,
seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o
no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los
graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes
al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, lo mejor es no cortarlos, a ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las
SW
L
R
C
SL
SR
SB
continúa
14
ES
frecuencias bajas a través de tales altavoces. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere
que no salgan frecuencias bajas a través del mismo,
ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste de los graves, consulte la página 27.
x DIST. XX m
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces delanteros (A de la
página 8). Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en
pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces delanteros no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste esta
distancia al altavoz más cercano.
x DIST. XX m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar de
1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros.
x DIST. XX m
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá
ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste esta
distancia al altavoz más cercano.
x DIST. XX m
(Distancia de los altavoces perimétricos
traseros)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos traseros.
Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de
0,1 metros.
x PL.
(Ubicación de los altavoces
perimétricos)
*
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX
(página 25).
•LOW
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección A.
•HIGH
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección B.
* Este elemento de configuración no estará disponible
cuando el parámetro de los altavoces perimétricos
esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar la distancia del altavoz central a
una mayor que la de los altavoces delanteros. Además,
el altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros, y no podrán estar más cerca que 4,5 metros.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia de un
altavoz a una más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal
altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si
estuviese más alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1–2 metros más cerca que la de
ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si
no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces perimétricos se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca
(corta) que la real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
L
R
C
SL
SR
SB
SL
SR
60
30
A
B
A
B
Conexión de los componentes
15
ES
— TEST TONE
Utiulice el mando a distancia sentado en su
posición de escucha para ajustar el nivel de cada
altavoz.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione TEST TONE.
En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y
el tono de prueba saldrá a través de cada
altavoz en la secuencia siguiente:
3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba
procedente de cada altavoz suerne
igual desde su posición principal de
escucha.
Para ajustar el equilibrio y el nivel de los
altavoces, presione repetidamente MAIN
MENU a fin de seleccionar el me
LEVEL, y después presione F/f para
seleccionar el parámetro que desee ajustar
(página 26). A continuación, presione G/g
para seleccionar un ajuste.
4 Presione TEST TONE para desactivar
el tono de prueba.
Sugerencia
Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez. Presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire VOLUME para conectar la
alimentación del receptor.
Notas
El equilibrio entre los altavoces delanteros, el nivel
de los altavoces perimétricos, el nivel de los
altavoces perimétricos traseros, y el nivel del altavoz
de subgraves se mostrarán en el vuisualizador
durante el ajuste.
Para disfrutar de sonido de mejor calidad, no
aumente demasiado el volumen del altavoz de
subgraves.
Ajuste de los niveles y el
equilibrio entre los
altavoces
r
r
r
r
r
r
r
Central
Delantero (izquierdo)
Delantero (derecho)
Perimétrico (derecho)
Perimétrico (trasero)
Perimétrico (izquierdo)
Altavoz de subgraves
16
ES
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, compruebe si las
conexiones son correctas de la forma siguiente.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione un botón del componente
(VIDEO, DVD, TV/SAT, HDD/MD, MULTI
CH) que desee comprobar.
O gire INPUT SELECTOR del receptor.
3 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
4 Presione MASTER VOL +/– para ajustar
el volumen.
O gire VOLUME del receptor.
Si no obtiene salida de sonido normal después de
haber realizado este procedimiento, consulte
“Solución de problemas” de la página 44 y tome
las medidas apropiadas para solucionar el
problema.
Comprobación de las
conexiones
Operaciones básicas
17
ES
1 Presione un botón del componente
(VIDEO, DVD, TV/SAT, HDD/MD,
TUNER) del que desee disfrutar.
O gire INPUT SELECTOR del receptor.
La fuente de entrada seleccionada aparecerá
en el visualizador.
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
3 Presione MASTER VOL +/– para ajustar
el volumen.
O gire VOLUME del receptor.
Para silenciar el sonido
Para silenciar el sonido, presione MUTING.
Cuando silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá “MUTING”. Para cancelar el
silenciamiento, vuelva a presionar MUTING o
aumente el volumen.
Usted podrá seleccionar directamente la fuente
de audio desde los componentes conectados a
las tomas MULTI CH IN del receptor. Esto le
permitirá disfrutar de salida analógica de gran
calidad de fuentes tales como discos Super
Audio CD.
Cuando utilice este método de entrada, no se
activarán los efectos perimétricos.
Presione repetidamente MULTI CH para
seleccionar “MULTI CH IN”.
Operaciones básicas
Selección de un
componente
Para seleccionar la visualización
Videograbadora VIDEO
Reproductor de discos DVD DVD
Televisor o sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Disco duro o platina de discos
MD
HDD/MD
Sintonizador incorporado TUNER
Disfrute de audio
multicanal
18
ES
Antes de recibir emisiones, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
2 Presione repetidamente TUNING
MODE para seleccionar “AUTO T.”.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione TUNING + para explorar desde
frecuencias bajas a altas, o presione
TUNING – para explorar desde frecuencias
altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para contiunuar explorando, vuelva a
presionar TUNING + o TUNING –.
Sintonía manual
Usted podrá sintonizar emisoras en pasos de
50 kHz para la banda de FM y de 9 kHz para la
banda de AM.
1 Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
2 Presione repetidamente TUNING
MODE para seleccionar “MANUAL T.”.
3 Presione repetidamente TUNING + o
TUNING – para sintonizar la emisora
deseada.
Para cambiar la frecuencia de baja a alta,
presione TUNING +.
Para cambiar la frecuencia de alta a baja,
presione TUNING –.
Sugerencia
Si “STEREO” parpadea en el visualizador y la
recepción de FM estéreo es mala, presione FM MODE
para mejorar el sonido. En este caso, el sonido
cambiará a recepción monoaural y no podrá disfrutar
de los efectos del sonido estéreo, pero el sonido en
general se oirá menos distorsionado.
Si fuerza al sistema a entrar en el modo monoaural
presionando FM MODE, en el visualizador aparecerá
“MONO”.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente una emisora de FM, presione FM MODE
para activar la indicación “STEREO”. Si la recepción
de FM es débil, no se encenderá “STEREO”.
Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar en el receptor sus
emisoras favoritas de FM o AM. Esto le
permitirá sintonizar directamente tales emisoras.
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM, y el receptor las explorará todas.
Antes de poder sintonizar emisroas
memorizadas, tendrá que memorizarlas
realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor. Se
sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 18) o la sintonía
manual (página 18).
Recepción de emisiones
Operaciones básicas
19
ES
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
Nota
Si la tecla ALT se enciende durante el procedimiento
anterior, presione ALT para hacer que se apague
(desactivar ALT).
4 Presione SHIFT para seleccionar la
página de memoria y presione
PRESET/CH + o PRESET/CH – para
seleccionar un número de
memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY para
almacenar la emisora.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
almacenado la emisora, comience de nuevo
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1 Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
2 Presione repetidamente SHIFT para
seleccionar una página de memoria (A,
B, o C).
3 Presione el botón numérico
correspondiente a la emisora
memorizada deseada.
Se sintonizará la emisora memorizada en la
página de memoria actual. Para cambiar la
página de memoria, presione SHIFT.
Sintonía directa
Usted podrá sintonizar una emisora
introduciendo directamente la frecuencia de la
misma utilizando los botones numéricos.
1 Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
2 Presione D.TUNING.
El cursor parpadeará en el primer dígito de
la frecuencia.
3 Presione los botones numéricos para
introducir la frecuencia deseada.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1,350 kHz
Usted no necesitará introducir el último “0”
cuando el intervalo de sintonía esté ajustado
a 100 kHz para FM o a 10 kHz para AM.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no es correcta, repita el paso 3. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
bbbb
1 0 2 50
bbb
1 3 50
20
ES
(Modelos de códigos de área CEK y
CEL solamente)
El sistema RDS permite que las emisoras de
radiodifusión emitan información adicional
junto con las señales normales de los programas.
Este receptor le permitirá utilizar el RDS
(Sistema de datos de radiodifusión) y también
hacer que se visualice la informnación de RDS.
Recepción de emisiones de
RDS
Simplemtne seleccione una emisora de la
banda de FM.
Utilice la “Sintonía automática” (página 18), la
“Sintonía manual” (página 18), la “Sintonía
memorizada” (página 18) o “Sintonía directa”
(página 19).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios de datos RDS, se encenderá el
indicador RDS y en el visualizador aparecerá el
nombre de la emisora del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora de
RDS, presione DISPLAY.
Cada vez que presione el botón, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
PS (Nombre de servicio del programa) o nombre
de la emisora memorizada
a)
t Frecuencia
b)
t
Indicación de PTY (Tipo de programa)
c)
t
Indicación de RT (Radiotexto)
d)
t
Indicación de CT (Hora actual) (en el sistema de
24 horas) t Campo acústico actualmente
aplicado t Nivel de volumen
a)
Esta información aparecerá solamente cuando se
reciban datos de PS o cuando la emisora
memorizada esté indexada.
b)
Esta información también aparecerá para emisoras
que no sean de FM RDS.
c)
Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 20).
d)
Mensajes de texto transmitidos por una emisora de
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Si el mensaje consta de 9 o más caracteres, éste se
desplazará por el visualizador.
Si una emisora no proporciona un servicio de RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XXXX”
(p. ej., “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Indicación del tipo
de programa
Descripción
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos, como
conocimientos “prácticos” y
consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas tales
como entrevistas con
personajes célebres,
concursos, y comedias
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
Operaciones básicas
21
ES
Usted podrá comprobar el campo acústico etc.
actual cambiando la información mostrada en el
visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente.
Cuando las señales salgan a través de un
componente que no sea un sintonizador:
Nombre de entrada t Nombre del campo
acústico t Nivel de volumen
Cuando haya seleccionado “TUNER FM” o
“TUNER AM”:
Frecuencia t Nombre del campo acústico
t Nivel de volumen
Cuando se reciba una emisora de RDS:
Consulte “Visualización de información de
RDS” de la página 20.
LIGHT M Música instrumental, vocal, y
coral
CLASSICS Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como Ritmo y
Blues, y Reggae
WEATHER Información sobre el tiempo
atmosférico
FINANCE Informes sobre acciones,
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
PHONE IN Programas en los que el
público en general expresa su
opinión por teléfono o en un
debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No
para anuncios que se localicen
mediante TP/TA.
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas tales como
jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música Country
NATION M Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES Programas sobre música del
ayer
FOLK M Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT Reportajes sobre
investigación
NONE Cualquier programa no
definido anteriormente
Indicación del tipo
de programa
Descripción
Cambio de la información
del visualizador
22
ES
A SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
B Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican el (los) canal(es) que está(n)
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar cómo el sistema
realiza la mezcla descendente del sonido de la
fuente (basándose en los ajustes de los
altavoces).
Abreviaturas: L (Delantero izquierdo),
R (Delantero derecho), C (Central
(monoaural)), SL (Perimétrico izquierdo),
SR (Perimétrico derecho), S (Perimétrico
(monoaural o componentes de sonido
perimétrico obtenidas mediante el proceso Pro
Logic)), SB (Perimétrico trasero), SW
(Altavoz de subgraves)
Ejemplo:
Formato de grabación (Delanteros/perimétricos):
3/2
Canales de salida: Asencia de altavoces
perimétricos y perimétricos traseros
Campo acústico: A.F.D. (Auto Format Direct)
AUTO
C ; DIGITAL EX: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
D ; PL (II): “PL” se encenderá cuandos se
aplique una señal de 2 canales con “DOLBY
PL” o C.ST.EX A–C. “PL II” se encenderá
cuando se aplique el proceso Dolby Pro Logic
II (“PLII MOV” o “PLII MUS”). Sin
embargo, este indicador no se encenderá si los
altavoces central y perimétricos están
ajustados a “NO”.
E D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica (página 27).
F EQ: Se encenderá cuando active la función del
ecualizador.
G Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 18–20.
H COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través de la toma COAX IN.
I OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través de la toma OPT IN.
J NEO:6: Se encenderá cuando active el modo
de decodificación de DTS Neo:6 Cinema/
Music.
K DTS-ES: Se encenderá cuando entren señales
DTS-ES.
L : Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga canal de LFE y esté
reproduciéndose la señal del canal LFE.
Acerca de las indicaciones del visualizador
DTS-ES
OPT COAX
SLSW
SSB
SR
LCR
DIGITAL EX
D.RANGE
STEREO MONO
RDS
;
PL II
;
MEMORY
MPEG-2 AAC
EQ
SSB
NEO:6
12 34 5
9
0
78
6
LFE
SLEEP
qa
qs
o
SW
SSB
SL SR
LCR
LFE
Disfrute de sonido perimétrico
23
ES
En este modo, el receptor dará salida al sonido a
través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. No saldrá sonido a través del
altavoz de subgraves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a 2
canales.
Presione 2CH.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el
receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del
altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de
2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo
y derecho y un altavoz de subgraves, ajuste a “A.F.D.
AUTO”.
Escucha de sonido sin ningún
ajuste (DIRECT)
Usted podrá escuchar sonido sin ajustar el
ecualizador ni los efectos acústicos.
Presione DIRECT.
En el visualizador aparecerá “DIRECT”, y el
ecualizador y los campos acústicos se
cancelarán.
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permitirá seleccionar el modo de decodificación
que desee para su sonido.
Decodificación automática de
señales de audio de entrada
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto perimétrico.
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) genera
una señal de baja frecuencia para que salga a
través del altavoz de subgraves.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
El receptor detectará automáticamente el tipo de
señal que esté introduciéndose y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada.
Disfrute de sonido perimétrico
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
Disfrute de sonido de
mayor fidelidad
Modo A.F.D.
(Visualización)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Como esté codificado
DOLBY PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
DOLBY PL II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
DOLBY PL II MUSIC
(PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
continúa
24
ES
Disfrute de sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo le permitirá especificar el tipo de
decodificación utilizada para fuentes de audio de
2 canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 6 canales a través de DTS Neo:6,
5 canales a través de Dolby Pro Logic II, o 4
canales a través de Dolby Pro Logic.
Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se
decodificarán mediante DTS Neo:6; estas
fuentes saldrán a través de 2 canales.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar el modo de decodificación de
2 canales.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
x DOLBY PRO LOGIC (DOLBY PL)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. Las fuentes
grabadas en formato de 2 canales se decodificarán en
4.1 canales.
x DOLBY PL II MOVIE (PLII MOV)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas
en Dolby Surround. Además, este modo puede
reproducir sonido en formato de 5.1 canales al
contemplar vídeos de películas reduplicadas o
antiguas.
x DOLBY PL II MUSIC (PLII MUS)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo
normales como discos CD.
x Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6
Cinema.
x Neo:6 Music (NEO6 MUS)
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como
discos CD.
Si ha conectado un altavoz de
subgraves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que salga a través del altavoz de
subgraves. Sin embargo, la señal de baja
frecuencia no saldrá cuando haya
seleccionado“Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”.
Disfrute de sonido perimétrico
25
ES
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos pre-programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Presione repetidamente MODE para
seleccionar el campo acústico que desee.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Acerca de DCS
(Digital Cinema Sound)
Los campos acústicos marcados con DCS
utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre
del concepto de la tecnología de sonido
perimétrico para cine en el hogar desarrollada
por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para reproducir las
características de sonido de un estudio de
producción de cine de Hollywood real. Cuando
reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto
potente de sala de cine que imitará la artística
combinación de sonido y acción como la
concibió el director de cine.
x C.ST.EX A
(CINEMA STUDIO EX A
DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar,
excelente para contemplar la mayoría de tipos de
películas.
x C.ST.EX B
(CINEMA STUDIO EX B
DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para
contemplar películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
x C.ST.EX C
(CINEMA STUDIO EX C
DCS )
Reproduce las características de sonido de un escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para contemplar musicales o películas en
las que la música de orquesta se encuentra en la pista
de sonido.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Virtual Multi Dimention
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
Screen Depth Matching
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de
cine.
Cinema Studio Reverberation
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Sugerencias
El receptor memorizará el último campo acústico
memorizado para cada fuente de programa. Cuando
seleccione una fuente de programa, se volverá a
aplicar autoimáticamente el último campo acústico
aplicado. Por ejemplo, si escucha un disco DVD con
HALL como campo acústico, cambia a una fuente de
entrada diferente, y después vuelve a DVD, se
volverá a aplicar automáticamente HALL.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visualización
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
continúa
26
ES
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Selección de un campo
acústico para música
Presione repetidamente MODE para
seleccionar el campo acústico que desee.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x HALL (HALL)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione 2CH o A.F.D.
Ajustando el menú LEVEL y el menú TONE,
podrá personalizar los campos acústicos para
amoldarlos a su situación particular de escucha.
Antes de personalizar un campo acústico,
ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Ubicación de los
altavoces” (página 8) y “Comprobación de las
conexiones” (página 16).
Ajuste del menú LEVEL
Usted podrá utilizar el menú LEVEL para
ajustar el equilibrio y el nivel de cada altavoz.
Estos ajustes se aplicarán a todos los campos
acústicos. (Excepto el parámetro EFCT. El
ajuste del parámetro EFCT. se almacenará
independientemente para cada campo acústico.)
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.)
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú LEVEL.
3 Presione F/f para seleccionar un
elemento del menú.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Escuchando el sonido, presione G/g
para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
x BAL. XXX
(Equilibrio entre los altavoces delanteros)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho.
BALANCE (
±0 dB)
L (+1 dB a +8 dB)
R (+1 dB a +8 dB)
Campo acústico Visualización
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
Personalización de los
campos acústicos
L
R
Disfrute de sonido perimétrico
27
ES
x CTR XXX dB (Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz perimétrico (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz perimétrico (derecho))
x SB XXXX dB
(Nivel de los altavoces perimétricos
traseros)
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
El ajuste inicial es 0 dB.
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces (central,
perimétrico izquierdo, perimétrico derecho, y
perimétricos traseros) o del altavoz de subgraves.
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
1dB.
x COMP.
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de las pistas
de sonido. Esto será muy útil para contemplar películas
a bajo nivel bien entrada la noche.
•OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
•STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
•MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permiti
comprimir la gama dinámica de las pistas de sonido
basándose en la información sobre la gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. El ajuste inicial es
“STD”, pero éste solamente realizará una ligera
compresión.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste
“MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la gama
dinámica y le permitirá contemplar películas bien
entrada la noche a volúmenes bajos. A diferencia de los
limitadores analógicos, los niveles están
predeterminados y proporcionan una compresión de
sonido muy natural.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Le permitirá ajustar el tamaño del efecto
perimétrico actual. Este menú solamente se
visualizará cuando haya seleccionado
“C.ST.EX A”, “C.ST.EX B”, “C.ST.EX C”,
“CONCERT”, “JAZZ”, o “HALL”.
•STD
Se aplicarán los efectos perimétricos normales.
•MIN
Reducirá el efecto perimétrico.
•MAX
Aumentará el efecto perimétrico.
Ajuste del menú TONE
Usted podrá utilizar el menú TONE para ajustar
la cualidad tonal (nivel de los graves y los
agudos) de los altavoces delanteros.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con gran variedad de
efectos perimétricos (disco DVD, etc.)
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú TONE.
3 Presione F/f para seleccionar el
elemento deseado del menú.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú TONE” más
adelante.
4 Escuchando el sonido, presione G/g
para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros parámetros.
Nota
Usted no podrá ajustar el ecualizador cuando el sistema
esté decodificando señales PCM de 96 kHz, ni cuando
se esté aplicando la decodificación DTS 96/24, DTS-
ES Matrix, ni DTS Neo:6.
Parámetros del menú TONE
x BASS XXX dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x TREB. XXX dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
El ajuste inicial es 0 dB.
Usted podrá ajustar de –6 dB a +6 dB en pasos de 1 dB.
D.RANGE
28
ES
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para reproducción de discos DVD.
1 Presione DVD para seleccionar la
entrada de DVD.
2 Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Modos de entrada de audio
AUTO IN
Da prioridad a las señales de audio digitales,
y especifica las señales analógicas aplicadas a
las tomas IN (L/R) cuando no haya señales de
audio digitales.
COAX IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a la toma digital COAX IN.
•OPT IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas digitales OPT IN.
ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas analógicas IN (L/R).
Usted podrá especificar el modo de entada para
las señales digitales aplicadas a través de las
tomas de entrada digital.
1 Presione el botón correspondiente al
componente (DVD, TV/SAT, HDD/MD)
que desee ajustar.
O gire INPUT SELECTOR del receptor.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú SET UP.
3 Presione repetidamente F/f para
seleccionar “DEC. XXXX
.
4 Presione G/g para seleccionar el
ajuste deseado.
Prioridad de decodificación de
entrada de audio digital
El ajuste inicial es “DEC. AUTO” para
TV/SAT, y “DEC. PCM” para DVD y
HDD/MD.
DEC. AUTO
Cambiará automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital, y PCM.
•DEC. PCM
Las señales PCM tienen prioridad (para evitar
la interrupción cuando se inicie la
reproducción). Aunque se introduzcan otras
señales, el sonido seguirá saliendo. Cuando
haya ajustado a “AUTO”, y el sonido de
salida procedente de las tomas de audio
digital (para discos CD, etc.) se interrumpa
después de haberse iniciado la reproducción,
ajuste a “DEC. PCM”.
El sonido puede no salir dependiendo de la
fuente seleccionada.
Otras operaciones/ajustes
Cambio del modo de
entrada de audio para
reproducción de discos
DVD
Selección de la prioridad
de decodificación de
entrada de audio digital
Otras operaciones/ajustes
29
ES
Usted podrá seleccionar un modo de
reproducción bilingüe para disfrutar de software
de DVD, etc. en formato AC-3.
Presione repetidamente DUAL MONO para
seleccionar el ajuste deseado.
O presione repetidamente MAIN MENU para
seleccionar el menú SET UP, y después presione
F/f para seleccionar “DUAL XXX”. Presione
G/g para seleccionar el ajuste deseado.
Modos de reproducción
multicanal
•M (Main)
Solamente se reproducirá el canal principal.
S (Sub)
Solamente se reproducirá el canal secundario.
M+S (Main + Sub)
Reproducción mezclada de los canales
principal y secundario.
M/S (Main/Sub)
El canal principal se reproducirá a través del
altavoz izquierdo, y el canal secundario a
través del altavoz derecho.
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado utilizando el
mando a distancia.
Después de presionar ALT, presione
repetidamente SLEEP para seleccionar el
ajuste tiempo deseado.
O presione repetidamente MAIN MENU para
seleccionar el menú SET UP, y después presione
F/f hasta que en el visualizador parpadeen las
indicaciones “SLEEP” y “OFF”. Presione G/g
para seleccionar el tiempo.
La visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Mientras el cronodesconectador esté activado,
en el visualizador estará encendido “SLEEP”.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, realice el
procedimiento de arriba. El tiempo restante aparecerá
en el visualizador.
Selección de un modo de
reproducción bilingüe
(Dual Mono)
Utilización del
cronodesconectador
OFF T 0:30:00 T 1:00:00
2:00:00 t 1:30:00
30
ES
Usted podrá seleccionar un modo de decodificación
para las señales DTS 96/24.
1 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú SET UP.
2 Presione F/f para seleccionar
“96 XXXX”.
3 Presione G/g para seleccionar el
ajuste deseado.
Modos de decodificación DTS
96/24
•96 AUTO
Cuando se aplique una señal DTS 96/24, ésta
se reproducirá con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz.
•96 OFF
Incluso aunque aplique una señal DTS 96/24,
ésta se reproducirá con una frecuencia de
muestreo de 48 kHz.
Notas
Este parámetro solamente será válido en el modo
A.F.D. (page 23). En otros campos acústicos, este
parámetro estará siempre ajustado a “96 OFF”.
La decodificación DTS 96/24 solamente será válida
en el modo A.F.D. (page 23). Cuando ajuste el
sistema a otros campos acústicos, se utilizará la
decodificación de 48 kHz.
Incluso aunque se introduzca una señal DTS 96/24,
se utilizará la decodificación estándar de 48 kHz si
cualquiera de los altavoces está ajustado a “SMALL”
o si el altavoz de subgraves está ajustado a “NO”.
Esta función le permitirá seleccionar el modo de
decodificación para las señales perimétricas
traseras de flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal perimétrica trasera de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, o
DTS-ES Discrete 6.1, etc., usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
Presione repetidamente SURR BACK
DECODING del receptor para seleccionar el
modo de decodificación de señales
perimétricas traseras.
O presione repetidamente MAIN MENU del
mando a distancia para seleccionar el menú SET
UP. Después seleccione “SB XXXX” utilizando
G/g.
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras” de la página 31.
Nota
Usted solamente podrá seleccionar el modo de
decodificación de señales perimétricas traseras cuando
haya seleccionado el modo A.F.D.
Selección de un modo de
decodificación DTS 96/24
Selección de un modo de
decodificación de señales
perimétricas traseras
Otras operaciones/ajustes
31
ES
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras
Usted podrá seleccionar el modo perimétrico trasero deseado de acuerdo con el flujo de entrada. El
ajuste inicial es “SB AUTO”.
x Cuando haya seleccionado “SB AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
, se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar las señales perimétricas traseras.
x Cuando haya seleccionado “SB MTRX”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo
con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores
f)
utilizados en las salas
de cine.
x Cuando haya seleccionado “SB OFF”
La decodificación de señales perimétricas traseras no se realizará.
a)
El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
b)
Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
c)
Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los
6.1 canales discretos. Las señales de 6.1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan
en salas de cine.
e)
Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1,
DTS-ES Discrete 6.1).
Nota
En el modo Dolby Digital EX es posible que no haya salida a través de los altavoces perimétricos traseros. Algunos
discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan los logotipos Dolby Digital EX. En este
caso, seleccione “SB MTRX”.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señales perimétricas traseras
aplicado
Dolby Digital 5.1 5.1
Dolby Digital EX
b)
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1 Decodificador de matriz DTS
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1 Decodificador DTS discreto
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señales perimétricas traseras
aplicado
Dolby Digital 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
32
ES
En este capítulo se ofrece información sobre la
ubicación de los botones del mando a distancia
suministrado, y sobre cómo utilizarlos para
realizar las operaciones básicas del receptor.
Utilización del mando a distancia
suministrado
Descripción de partes
1
2
5
6
9
0
qa
3
4
7
qs
qd
8
qg
qf
H
S
jJ
L
VIDEO
HDD/MD
SYSTEM STANDBY
TV ?/1 AV ?/1
DVD TV/SAT
HDD FUNCTION
AV
MENU
MUTING
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE INPUT MODE
RETURN/EXIT
TEST
TONE
1
2
3
MEMORY
FM MODE
AUDIO
s
?/1
2CH
A.F.D.
MODE
TUNING
MODE
TUNING
SLEEP
RM SET UP P
AV1 AV2
TUNER MULTI CH
HDD
CD
ANGLE
DIRECT
SUBTITLE
ENTER
DUAL
MONO
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
45 6
7
89
TV/
VIDEO
TOPMENU/
GUIDE
MASTER
VOL
MAIN
MENU
l
ALT
DISC
D.TUNINGSHIFT
0/10
>10/11
12
ANT CLEAR
SEACH MODE
F
f
g
G
F
f
g
G
O
-
qj
qh
wd
w;
ql
ws
wa
qk
Botón del
mando a
distancia
Función
?/1
(alimentación)
1
Presiónelo para conectar o
desconectar la alimentación del
receptor.
A.F.D. 4 Presiónelo para ajustar el receptor
o para seleccionar
automáticamente el modo de
decodificación para la señal de
entrada.
ALT qh Presiónelo para cambiar la función
de los botones del mando a
distancia a fin de activar los
botones impresos en color naranja.
ANGLE 8 Presiónelo para seleccionar el
ángulo.
ANT
*
(Después de
haber
presionado
ALT) e;
Cuando utilice una
videograbadora, presiónelo para
seleccionar la señal de salida del
terminal de antena; señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
AUDIO 7 Cambio del sonido a múltiplex,
bilingüe, o sonido de televisión
multicanal.
AV MENU 0 Presiónelo para hacer que se
visualicen los menús de la
videograbadora, el sintonizador de
recepción vía satélite, o el
reproductor de discos DVD.
AV ?/1 2 Presiónelo para conectar o
desconectar la alimentación de los
componentes de audio y vídeo
seleccionados.
Si presiona al mismo tiempo ?/1,
se desconectará la alimentación del
receptor y de otros componentes de
audio/vídeo Sony (SYSTEM
STANDBY).
Nota
La función de AV ?/1 cambiará
automáticamente cada vez que
seleccione la entrada con los
botones de entrada (wd).
Dependiendo del componente, la
operación de arriba puede resultar
imposible, o puede funcionar de
forma diferente a la descrita.
AV1 wd Selecciona el modo de comando
para el mando a distancia.
Utilización del mando a distancia suministrado
33
ES
AV2 wd Selecciona el modo de comando
para el mando a distancia.
Botones de
entrada wd
Presiónelos para seleccionar la
entrada. Utilice AV1 y AV2 para
seleccionar el modo de comando
para el mando a distancia.
Tenga en cuenta que las entradas se
han predeterminado en la fábrica
como se ha descrito arriba. Si desea
cambiar el ajuste de fábrica de los
botones para adaptarlos a sus
componentes particulares, realice
el procedimiento descrito en
“Programación del mando a
distancia” (página 39).
Las entradas están asignadas a los
componentes de la forma siguiente.
VIDEO: Videograbadora
DVD: Reproductor de discos DVD
TV/SAT: Televisor/sintonizador
de recepción vía satélite
HDD/MD: Disco duro/platina de
discos MD
TUNER: Sintonizador incorporado
Con respecto a la información
sobre los botones que podrá utilizar
para controlar cada componente
Consulte “Tabla de botones
utilizados para controlar cada
componente” de la página 37.
Botones
numéricos
(1-9, 0/10)*
(Después de
haber
presionado
ALT)
ql
Cuando utilice un sintonizador:
Presiónelo manteniendo pulsado
SHIFT para seleccionar la entrada
numérica de una emisora
memorizada durante la sintonía
directa o el modo de
memorización.
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, DVD, o
una platina de discos MD o DAT:
Presiónelo para seleccionar un
número de pista. Para introducir
10, presione 0/10.
Cuando utilice un televisor, una
videograbadora, o un sintonizador
de recepción vía satélite:
Presiónelo para seleccionar un
número de canal.
Botón del
mando a
distancia
Función
CLEAR*
(Después de
haber
presionado
ALT) e;
Cuando utilice un reproductor de
discos CD o DVD, presiónelo para
cancelar la operación cuando haya
presionado botones numéricos
incorrectos, o presiónelo para
volver a la reproducción continua,
etc.
D.TUNING
*
e;
Cuando utilice un sintonizador,
presiónelo para seleccionar la
función de sintonía directa.
DIRECT 6 Presiónelo para seleccionar la
función DIRECT.
DISC
9 Cuando utilice un reproductor de
discos CD o de discos CD de vídeo,
presiónelo para seleccionar
directamente un disco (cambiador
multidisco solamente).
DISPLAY
qa Presiónelo para seleccionar la
información indicada en el
visualizador del receptor o en la
pantalla del televisor.
DUAL MONO
w;
Presiónelo para seleccionar de un
modo de reproducción bilingüe
(Monoaural doble).
ENTER
(Después de
haber
presionado
ALT) qj
Presiónelo para seleccionar un
canal, un disco, o una pista después
de haber presionado un botón
numérico.
FM MODE
5 Presiónelo para seleccionar
recepción de FM en monoaural o
estéreo.
HDD
FUNCTION
HDD/CD
ws
Presiónelo para cambiar la función
del grabador de audio en disco
duro.
INPUT MODE
qs
Presiónelo para seleccionar el
modo de entrada de audio.
JUMP/TIME*
qk
Cuando utilice un televisor:
Presiónelo para cambiar entre el
canal actual y el anterior.
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, o DVD:
Presiónelo para hacer que se
visualice la información sobre
tiempo.
MAIN MENU
qd
Presiónelo para seleccionar el
menú del receptor.
Botón del
mando a
distancia
Función
continúa
34
ES
MASTER VOL
+/– qf
Presiónelo para ajustar el nivel de
volumen de todos los altavoces a la
vez.
MEMORY wj Presiónelo para almacenar
emisoras de radiodifusión.
MODE wa Presiónelo para seleccionar un
campo acústico.
MULTI CH
3 Presiónelo para seleccionar
componentes conectados a las
tomas MULTI CH IN del receptor.
MUTING
qg Presiónelo para silenciar el sonido.
Botón del
mando a
distancia
Función
Botón del
mando a
distancia
Función
PRESET/CH/
D.SKIP +/–
*
ra
Cuando utilice un sintonizador:
Presiónelo para explorar y
seleccionar emisoras memorizadas.
Cuando utilice un televisor, una
videograbadora, o un sintonizador
de recepción vía satélite:
Presiónelo para seleccionar canales
memorizados.
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, DVD, o
una platina de discos MD:
Presiónelo para saltar discos
(cambiador multidisco solamente).
RETURN (
O)
/EXIT* ek
Después de haber presionado
MAIN MENU, AV MENU, o TOP
MENU/GUIDE, presiónelo para
volver al menú anterior o para salir
del actual.
RM SET UP P
wg
Presiónelo para configurar el
mando a distancia.
H
S
jJ
L
VIDEO
HDD/MD
SYSTEM STANDBY
TV ?/1 AV ?/1
DVD TV/SAT
HDD FUNCTION
AV
MENU
MUTING
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE INPUT MODE
RETURN/EXIT
TEST
TONE
1
2
3
MEMORY
FM MODE
AUDIO
s
?/1
2CH
A.F.D.
MODE
TUNING
MODE
TUNING
SLEEP
RM SET UP P
AV1 AV2
TUNER MULTI CH
HDD
CD
ANGLE
DIRECT
SUBTITLE
ENTER
DUAL
MONO
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
45 6
7
89
TV/
VIDEO
TOPMENU/
GUIDE
MASTER
VOL
MAIN
MENU
l
ALT
DISC
D.TUNINGSHIFT
0/10
>10/11
12
ANT CLEAR
SEACH MODE
F
f
g
G
F
f
g
G
O
-
wf
wg
wj
wk
wh
wl
es
ea
ed
e;
ef
eg
ek
ej
eh
r;
el
ra
rs
rd
Utilización del mando a distancia suministrado
35
ES
* La función de estos botones cambiará
automáticamente cada vez que seleccione la entrada
(wd). Dependiendo del componente, la operación de
SEARCH
MODE*
9
Cuando utilice un reproductor de
discos DVD, presiónelo para
seleccionar un modo de búsqueda.
Presiónelo para seleccionar la
unidad de búsqueda (pista, índice,
etc.).
SHIFT*
e; Cuando utilice un sintonizador,
presiónelo repetidamente para
seleccionar una página de memoria
para almacenar emisoras de
radiodifusión o para sintonizar las
memorizadas.
SLEEP
(Después de
haber
presionado
ALT) 1
Presiónelo repetidamente para
activar la función de
cronodesconexión y seleccionar el
tiempo hasta que se desconecte
automáticamente la alimentación
del receptor.
SUBTITLE*
(Después de
haber
presionado
ALT) wl
Cuando utilice un reproductor de
discos DVD, presiónelo para
cambiar la pantalla entre subtítulos
y sin subtítulos.
TEST TONE
wk
Presiónelo para dar salida a un tono
de prueba.
TOP MENU/
GUIDE*
es
Presiónelo para hacer que se
visualicen los títulos del disco
DVD para el reproductor de discos
DVD, o los menús guía para el
sintonizador.
TUNING
MODE
rd
Presiónelo para cambiar el modo
de sintonía.
TUNING +/–
rs
Presiónelo para explorar emisoras
de radiodifusión.
TV CH +/–
eg Presiónelo para seleccionar canales
de televisión memorizados.
TV VOL +/–
ef
Presiónelo para ajustar el volumen
del televisor.
TV/VIDEO
ej Presiónelo para seleccionar el
televisor a fin de aplicar señal de
entrada; entrada de televisión o de
vídeo.
TV ?/1
wf Presiónelo para conectar o
desconectar la alimentación del
televisor.
Botón del
mando a
distancia
Función
WIDE eh Presiónelo para cambiar el
televisor al modo de imagen
panorámica (solamente para
televisores SONY compatibles con
el modo de imagen panorámica).
2CH
wh Presiónelo para desactivar el
campo acústico y escuchar sonido
estéreo de 2 canales. Las fuentes
multicanales también se mezclarán
con reducción a sonido estéreo de 2
canales.
>10/11*
(Después de
haber
presionado
ALT)
wl
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, o LD, o
una platina de discos MD o casetes:
Presiónelo cuando el número de
pista deseada se 10 o superior.
Cuando utilice un televisor:
Presiónelo para seleccionar el canal
11.
-/--* 9 Cuando utilice un televisor,
presiónelo para seleccionar el
modo de entrada (1 dígito o 2
dígitos).
F/f/G/g,
ENTER/
EXECUTE ed
Después de haber presionado
MAIN MENU, AV MENU, o TOP
MENU/GUIDE, utilice F/f/G/g
para realizar ajustes específicos, y
después presione ENTER/
EXECUTE para introducir la
selección.
H ea Presiónelo para iniciar la
reproducción.
S r; Presiónelo para realizar una pausa
en la reproducción o la grabación, o
para iniciar la grabación en
componentes que se encuentren en
el modo de espera de grabación.
s el Presiónelo para parar la
reproducción.
l/L wl Presiónelo para saltar pistas
(progresiva o regresivamente).
j/J e; Presiónelo para avanzar
rápidamente o rebobinar.
Presiónelo para buscar pistas
(progresiva o regresivamente).
Botón del
mando a
distancia
Función
continúa
36
ES
arriba puede resultar imposible, o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
Notas
El bon 12 no está disponible.
Dependiendo del componente, algunos botones no
podrán utilizarse.
La explicación de arriba es para que sirva como
ejemplo solamente. Por lo tanto, dependiendo del
componente, la operación de arriba puede resultar
imposible, o puede funcionar de forma diferente a la
descrita.
Para activar los botones impresos en color naranja,
presione primero ALT antes de presionar tales
botones.
Antes de utilizar los botones F/f/G/g y
ENTER/EXECUTE para la operación del receptor,
presione MAIN MENU. Para controlar otros
componentes, presione TOP MENU/GUIDE o AV
MENU después de haber seleccionado la entrada.
Utilización del mando a distancia suministrado
37
ES
Cuando programe el mando a distancia para controlar los siguientes componentes Sony y no Sony,
usted podrá utilizar los botones del mando a distancia marcados con círculos en la tabla siguiente.
El mando a distancia suministrado podrá controlar los componentes siguientes ((1) a (11)). Tenga en
cuenta que algunos botones pueden no funcionar con su componente.
(1) Reproductor de discos CD (5) Reproductor de discos LD (9) Reproductor de discos CD de vídeo
(2) Platina de cintas DAT (6) Videograbadora (10) Reproductor de discos DVD
(3) Platina de discos MD (7) TV (11) Grabadora de audio en disco duro
(4) Platina de casetes (A/B) (8) Sintonizador de recepción vía satélite/decodificador para cable
Tabla de botones utilizados para controlar cada
componente
Componente
Botones
(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)
ANGLE −−−−−−−−−z
ANT −−−−−z −−−
AUDIO −−−−−zz −−z
AV MENU −−−−−z z z
AV ?/1 zzz zzzzzzz
Botones numéricos zzzzzzzzzz
CLEAR z −−−−−−−−z
DISC
*
z −−−−−−−zz
DISPLAY z z zzzzzz
D.SKIP
*
/
PRESET/CH +/–
z
z
z
z
z
z
z
D.TUNING −−−−−−−z −−−
ENTER zzzzzzzzzz
FM MODE −−−−−−−z −−−
HDD FUNCTION
HDD/CD
−−−−−−−−−−z
JUMP/
TIME
z
z
z
z
z
z
MEMORY −−−−−−−z −−−
RETURN (O) /
EXIT
z
z
z
z
SEARCH MODE −−−−−−−−−z
SHIFT −−−−−−−z −−−
SUBTITLE −−−−−−−−−z
SYSTEM
STANDBY
z zz zzzzzz
TOP MENU/GUIDE −−−−−−−z z
TUNING MODE −−−−−−−z −−−
TUNING +/– −−−−−−−z −−
continúa
38
ES
*
Con cambiador multidisco solamente.
**
Para platinas B solamente.
TV CH +/, TV VOL
+/–, TV/SAT,
TV/VIDEO,
TV ?/1, WIDE
−−−−−−z −−−
H zzzzzz −−zzz
S zzzzzz −−zzz
s zzzzzz −−zzz
l/L z z z z
**
zz −−zzz
j/J zzzzzz −−zzz
>10/11 z zzz −−zz −−
-/-- −−−−−−zz −−−
F/f/G/g,
ENTER/EXECUTE
−−−−−zzzzz
Componente
Botones
(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)
Utilización del mando a distancia suministrado
39
ES
Usted podrá programar el mando a distancia
para que controle componentes que no sean de
Sony. Una vez memorizadas las señales de
control, podrá utilizar tales componentes como
parte de su sistema.
Además, podrá programar también el mando a
distancia para que controle componentes Sony
que el mando a distancia no pueda controlar.
Tenga en cuenta que el mando a distancia
solamente podrá controlar componentes que
acepten señales de control inalámbricas de rayos
infrarrojos.
1 Presione AV ?/1 manteniendo
presionado RM SET UP P.
RM SET UP P se encenderá una vez.
2 Presione uno de los botones de
entrada para seleccionar la entrada
que desee controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de discos DVD, presione DVD.
Usted también podrá seleccionar TV ?/1.
3 Presione los botones numéricos para
introducir el código numérico (o uno
de los códigos si existe más de un
código) correspondiente al
componente y el fabricante del
componente que desee controlar.
Con respecto a la información sobre el (los)
código(s) numéricos correspondiente(s) al
componente y al fabricante de dicho
componente, consulte las tablas que
comienzan en la página 40. (El primer
dígito y los dos últimos dígitos del código
numérico corresponden, respectivamente, a
la categoría y al código del fabricante.)
4 Presione ENTER.
Una vez verificado el código numérico,
RM SET UP P parpadeará lentamente dos
veces y el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de
programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Presione RM SET UP P durante cualquier
paso. El mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de programación.
Para utilizar una entrada
programada
Presione los botones de entrada programados.
Si la programación resulta
insatisfactoria, compruebe lo
siguiente:
Si RM SET UP P no se enciende en el paso 1, las
pilas estarán débiles. Reemplace ambas pilas.
Si RM SET UP P parpadea 4 veces en sucesión
rápida durante la introducción del código numérico,
se habrá producido un error. Comience de nuevo
desde el paso 1.
En el paso 1, el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de programación cuando
transcurran 60 segundos después de haber
presionado RM SET UP P. Comience de nuevo
desde el paso 1.
Notas
RM SET UP P se encenderá mientras presione un
botón válido.
En el paso 2, si presiona los botones de entrada varias
veces, solamente será válida la últimaentrada
seleccionada.
En el paso 2, si presiona TV ?/1, solamente se
programarán los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/SAT, TV/VIDEO, y WIDE.
En el paso 3, si presiona los botones de entrada, se
seleccionará la nueva entraday el procedimiento de
programación volverá al comienzo del paso 3.
Para los códigos numéricos, solamente serán válidos
los primeros tres dígitos introducidos.
Para borrar la memoria del
mando a distancia
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1 y
MASTER VOL –. RM SET UP P parpadeará 3
veces, y después se apagará.
Programación del mando
a distancia
continúa
40
ES
Códigos numéricos
correspondientes al
componente y al fabricante
del mismo
Utilice los códigos numéricos de las tablas
siguientes para controlar componentes que no
sean de Sony, y también componentes Sony que
el mando a distancia normalmente no pueda
controlar. Como las señales de control remoto
que un componente puede aceptar difieren
dependiendo del modelo y el año de fabricación
del componente, es posible que un componente
tenga asignado más de un código numérico. Si
falla en programar su mando a distancia
utilizando uno de los códigos, pruebe utilizando
otros.
Notas
Los códigos numéricos se basan en la última
información disponible para cada marca. Sin
embargo, puede darse el caso de que su componente
no responda a algún código o a ninguno de ellos.
Cuando utilice su componente particular, es posible
que no estén disponibles todas las funciones de este
mando a distancia.
Paracontrolar un sintonizador
Paracontrolar un sintonizador
digital
Paracontrolar un reproductor de
discos CD
Para controlar una platina de
DAT
Para controlar una platina de
casetes
Fabricante Código(s)
SONY 002, 003, 004, 005
Fabricante Código(s)
SONY 006
Fabricante Código(s)
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Fabricante Código(s)
SONY 203
PIONEER 219
Fabricante Código(s)
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Utilización del mando a distancia suministrado
41
ES
Para controlar una platina de
discos MD
Paracontrolar una grabadora de
audio en disco duro
Para controlar un reproductor de
discos DVD
Para controlar un televisor
Para controlar un reproductor de
discos LD
Para controlar un reproductor de
discos CD de vídeo
Fabricante Código(s)
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Fabricante Código(s)
SONY 305, 306
Fabricante Código(s)
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Fabricante digo(s)
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544
FISHER 508
FUJITSU 528
FUNAI 548
GOLDSTAR 503, 512, 515, 517, 534, 544, 556
GRUNDIG 511, 533, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544, 557
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516, 552
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/
MGA
503, 519, 527, 544
NEC 503, 520, 544, 554
PANASONIC 509, 524, 553
PHILIPS 515, 518, 557
PIONEER 509, 525, 526, 540, 551, 555
RCA/PROSCAN 510, 523, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 534, 544,
556, 557
SANYO 508, 545, 546
SHARP 535, 550
TELEFUNKEN 537, 538, 547, 549, 558
THOMSON 530, 537, 539, 547, 549, 558
TOSHIBA 535, 539, 540, 541, 551
ZENITH 542, 543
Fabricante digo(s)
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Fabricante digo(s)
SONY 605
continúa
42
ES
Para controlar una
videograbadora
Para controlar un sintonizador de
recepción vía satélite o un
decodificador para cable
Usted podrá cambiar el modo de comando (AV1
o AV2) del mando a distancia. Si el modo de
comando del receptor y del mando a distancia
son diferentes, no podrá controlar el receptor
con el mando a distancia.
Presione AV1 (o AV2) manteniendo
pulsado RM SET UP P.
RM SET UP P se encenderá una vez, y después
cambiará el modo de comando.
Para devolver el mando a
distancia a los ajustes de fábrica
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –. RM SET UP P se encenderá
3 veces, y después se apagará.
Fabricante Código(s)
SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706
AIWA 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL
ELECTRIC
712, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/
MGA
732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Fabricante Código(s)
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811,
812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S.ATLANTA 815, 816, 817
Selección del modo del
mando a distancia
Información adicional
43
ES
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por
personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características de la parte posterior del
receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Además,
tampoco significará mal funcionamiento el que la
esquina superior izquierda del receptor se caliente
mientras la alimentación esté conectada. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior, los lados, y la parte
inferior de la caja aumentará considerablemente. Para
evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o posibles golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya
que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en
superficies tratadas (con ceras, aceites,
abrillantadores, etc.) ya que la superficie se podría
decolorar o manchar.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel frontal, y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido en una solución
poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo
de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Información adicional
Precauciones
44
ES
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a
su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los
componentes seleccionados.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Compruebe que MASTER VOL +/– no esté
ajustado al valor mínimo.
Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados (página 9).
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
Cuando Decode Priority (prioridad de
decodificación) esté ajustada a “DEC. PCM”, es
posible que no salga sonido. En este caso, ajuste
Decode Priority a “DEC. AUTO”.
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de audio de entrada digital
para el mismo (página 5, 6).
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertado(s) en
las tomas del receptor y del componente.
No hay sonido a través de uno de los
altavoces delanteros.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
verificar si el sonido sale a través de los mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no es
conectado correctamente al receptor. Compruebe
si todos los cables están correctamente insertados
en las tomas del receptor y del componente. Si a
través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces delanteros no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Los efectos perimétricos multicanales de
Dolby Digital o DTS no son obvios.
Compruebe si el software de DVD, etc. está
grabado en Dolby Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a la toma de entrada digital de este
sistema, compruebe el ajuste de audio (para la
salida de audio digital) del componente.
Compruebe si ha seleccionado correctamente la
pista de audio en el reproductor de discos DVD.
(Compruebe el ajuste de audio del menú DVD.)
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente (página 9).
Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto en el receptor (página 17).
Compruebe que no haya auriculares conectados.
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
Los circuitos de protección se han activado.
Desconecte la alimentación del receptor, elimine
el cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación después de unos 20 segundos.
No hay sonido de fuentes analógicas de 2
canales.
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a
“COAX IN” ni “OPT IN” (página 28).
No hay sonido de fuentes digitales de la toma
COAX IN o OPT IN.
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a
“ANALOG” (página 28). Compruebe que INPUT
MODE no esté ajustado a “COAX IN” para
fuentes conectadas a la toma OPT IN, ni a “OPT
IN” para fuentes conectadas a la toma de entrada
COAX IN.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente
(página 9).
Ajuste los parámetros de equilibrio en el me
LEVEL (página 26).
Hay zumbido y ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente (página 9).
Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o de un motor, y a 3 metros
por lo menos de un televisor o de una lámpara
fluorescente.
Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada. Presione A.F.D. o MODE del
mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor
(página 23).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 15).
Solución de problemas
Información adicional
45
ES
Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado
a “SMALL” o “LARGE” (página 13).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos traseros.
Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital
EX aunque en los paquetes tengan el logotipo
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB
DECODING MTRX” en el menú SET UP
(página 30).
No hay sonido o solamente se oye sonido a
bajo nivel a través de los altavoces
perimétricos.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada. Presione A.F.D. o MODE del
mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor
(página 23).
Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 15).
Cerciórese de que los altavoces perimétricos estén
ajustados a “SMALL” o “LARGE” (página 13).
No habrá sonido a través del altavoz de
subgraves activo.
Compruebe que no esté seleccionado “2CH ST.”
(página 23).
Los efectos perimétricos no son obvios.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada. Presione A.F.D. o MODE del
mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor
(página 23).
Los campos acústicos no funcionarán para señales
con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa (página 7).
La intensidad de la señal de la emisora es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía manual
(página 18).
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con
la sintonía manual).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 18).
Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador (página 21).
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngalo a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra
a un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa (página 7).
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa
(página 19).
Cerciórese de que el intervalo de sintonía esté
correctamente ajustado (cuando sintonice
emisoras de AM con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 18).
Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.
Cerciórese de haber sintonizado una emisora de
FM de RDS (página 20).
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
Aparece información de RDS no deseada.
Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
están ofreciendo o no el servicio en cuestión. Si lo
están ofreciendo, es posible que esté
temporalmente interrumpido.
COAXIAL
75
AM
FM
U
ANTENNA
Receptor
A tierra
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
Antena exterior de FM
continúa
46
ES
No hay imágenes o éstas aparecen poco
claras en la pantalla del televisor o del
monitor.
Seleccione la entrada apropiada en el receptor
(página 17).
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto ( ) del receptor.
Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas (página 11).
Cerciórese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Mensajes de error
Usted podrá comprobar la condición del
receptor mediante el mensaje. Para solucionar el
problema, consulte lo siguiente.
DEC. EROR
Aparecerá cuando esté entrando una señal que el
receptor no puede decodificar y “DEC.” esté
ajustado a “DEC. PCM”. En este caso, ajuste a
“DEC. AUTO” (página 28).
PROTECT
A través de los altavoces está saliendo corriente
irregular. Desconecte la alimentación, compruebe
las conexiones de los altavoces, y vuelva a
conectar la alimentación.
Cuando la impedancia de los altavoces esté
ajustada a 8 ohmios, pruebe a ajustarla a 4 ohmios
(página 12). Dependiendo de los altavoces, el
nivel de impedancia real puede ser inferior a la
impedancia nominal (8 ohmios). En este caso, se
activará “PROTECT” a un nivel de volumen
inferior.
Desconecte la alimentación del receptor, espere
hasta que la temperatura interna de la unidad baje
suficientemente (unos 10 minutos), y después
vuelva a conectar la alimentación. Los circuitos de
protección pueden activarse cuando aumente la
temperatura interna de la unidad.
Si no puede resolver el problema tomando las
medidas indicadas arriba, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados gina 11
Información adicional
47
ES
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, DIN) 120 W + 120 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,7%) FRONT
*
: 100 W + 100 W
CENTER
*
: 100 W
SURROUND
*
:
100 W + 100 W
SURROUND BACK
*
:
100 W
*
Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de
la fuente que esté utilizando, es posible que no haya
salida de sonido.
Entradas (Analógicas) Sensibilidad: 500 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxiales) Impedancia: 75 ohmios
Salidas
LINE (altavoz de subgraves)
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 531 – 1,602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia 450 kHz
Generales
Receptor
Requisitos de alimentación
230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía 130 W
Dimensiones (an/al/prf) 430 × 85 × 400 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 6,2 kg
Mando a distancia
Sistema de control remoto
Control por rayos
infrarrojos
Requisitos de alimentación
3 V CC con dos pilas R6
(tamaño AA)
Dimensiones 210 × 49 × 25 mm
Masa (aprox.) 85 g excluyendo las pilas
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Especificaciones
48
ES
Unidad principal
DIRECT qa (23)
DISPLAY 6 (20, 45)
Indicador STANDBY 3
INPUT MODE 5 (28)
INPUT SELECTOR 7
(16, 17, 18, 19)
Interruptor POWER
(alimentación) 2 (11, 12, 15)
MULTI CH IN qs (17)
PRESET TUNING +/– qf (18)
SOUND FIELD q;
(23, 25, 26, 44, 45)
SURROUND BACK
DECODING qd (30)
Toma PHONES qg (44)
Visualizador 4 (21, 22)
VOLUME 8 (15, 17, 44)
(sensor de control remoto) 1
(46)
2CH 9 (11, 23, 26)
Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación
de las teclas y demás partes del sistema
mencionados en el texto principal.
mero
d
e
il
us
t
rac
n
r
DISPLAY 6 (20, 45)
RR
Número de tecla/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2 8
9
653471
qg qf qd qs qa q;
49
ES
Información adicional
Mando a distancia
A.F.D. 4 (23, 24, 26, 32, 44, 45)
ALT qh (32)
ANGLE 8 (32, 37)
ANT e; (32, 37)
AUDIO 7 (32, 37)
AV MENU 0 (32, 34, 36, 37)
AV1 wd (32, 42)
AV2 wd (33, 42)
AV ?/1 (alimentación) 2
(32, 37, 39, 42)
Botones numéricos ql
(19, 33, 37, 39)
CLEAR e; (33, 37)
DIRECT 6 (23, 33)
DISC 9 (33, 37)
DISPLAY qa (20, 21, 33, 37, 45)
DUAL MONO w; (29, 33)
DVD wd (16, 17, 28, 33)
D.TUNING e; (19, 33, 37)
ENTER qj (33, 37, 39)
ENTER/EXECUTE ed (35, 38)
FM MODE 5 (18, 33, 37)
HDD FUNCTION HDD/CD ws
(33, 37)
HDD/MD wd (16, 17, 33)
INPUT MODE qs (28, 33)
JUMP/TIME qk (33, 37)
MAIN MENU qd
(12, 15, 26, 27, 28, 30, 33, 36)
MASTER VOL +/– qf
(15, 17, 34, 39, 42)
MEMORY wj (19, 34, 37)
MODE wa (25, 26, 34, 44, 45)
MULTI CH 3 (16, 17, 34)
MUTING qg (17, 34, 44)
PRESET/CH/D.SKIP +/– ra
(19, 34, 37)
RETURN (O) /EXIT ek
(34, 37)
RM SET UP P wg (34, 39, 42)
SEARCH MODE 9 (35, 37)
SHIFT
e; (19, 35, 37)
SLEEP 1 (29, 35)
SUBTITLE wl (35, 37)
SYSTEM STANDBY 1
(32, 37)
TEST TONE wk (15, 35)
TOP MENU/GUIDE es
(35, 36, 37)
TUNER wd (17, 18, 19, 33)
TUNING +/–
rs (18, 35, 37)
TUNING MODE rd (18, 35, 37)
TV/SAT wd (16, 17, 33, 38, 39)
TV CH +/– eg (35, 38, 39)
TV VOL +/– ef (35, 38, 39)
TV/VIDEO ej (35, 38, 39)
TV ?/1 (alimentación) wf
(35, 38, 39)
VIDEO wd (16, 17, 33)
WIDE eh (35, 38, 39)
?/1 (alimentación) 1
(11, 12, 15, 32, 39, 42)
F/f/G/g ed
(12, 15, 26, 27, 28, 30, 35, 38)
j/J e; (35, 38)
l/L wl (35, 38)
H ea (35, 38)
S r; (35, 38)
s el (35, 38)
-/-- 9 (35, 38)
2CH wh (11, 23, 26, 35)
>10/11
wl (35, 38)
ORDEN ALFABÉTICO
A – M P – T V – W
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
1
2
5
6
9
0
qa
3
4
7
qs
qd
8
qg
qf
H
S
jJ
L
VIDEO
HDD/MD
SYSTEM STANDBY
TV ?/1 AV ?/1
DVD TV/SAT
HDD FUNCTION
AV MENU
MUTING
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE INPUT MODE
RETURN/EXIT
TEST
TONE
1
2
3
MEMORY
FM MODE
AUDIO
s
?/1
2CH
A.F.D.
MODE
TUNING
MODE
TUNING
SLEEP
RM SET UP P
AV1 AV2
TUNER MULTI CH
HDD
CD
ANGLE
DIRECT
SUBTITLE
ENTER
DUAL
MONO
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
45 6
7
89
TV/
VIDEO
TOPMENU/
GUIDE
MASTER
VOL
MAIN
MENU
l
ALT
DISC
D.TUNINGSHIFT
0/10
>10/11
12
ANT CLEAR
SEACH MODE
F
f
g
G
F
f
g
G
O
-
qj
qh
H
S
jJ
L
VIDEO
HDD/MD
SYSTEM STANDBY
TV ?/1 AV ?/1
DVD TV/SAT
HDD FUNCTION
AV MENU
MUTING
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE INPUT MODE
RETURN/EXIT
TEST
TONE
1
2
3
MEMORY
FM MODE
AUDIO
s
?/1
2CH
A.F.D.
MODE
TUNING
MODE
TUNING
SLEEP
RM SET UP P
AV1 AV2
TUNER MULTI CH
HDD
CD
ANGLE
DIRECT
SUBTITLE
ENTER
DUAL
MONO
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
45 6
7
89
TV/
VIDEO
TOPMENU/
GUIDE
MASTER
VOL
MAIN
MENU
l
ALT
DISC
D.TUNINGSHIFT
0/10
>10/11
12
ANT CLEAR
SEACH MODE
F
f
g
G
F
f
g
G
O
-
wf
wd
w;
ql
ws
wa
qk
wg
wj
wk
wh
wl
es
ea
ed
e;
ef
eg
ek
ej
eh
r;
el
ra
rs
rd
Sony Corporation Printed in Malaysia
A
A.F.D. (Auto Format Direct) 2326
Accesorios suministrados
47
Ajuste del
Menú TONE
27
parámetro LEVEL
26
volumen de los altavoces
15
Altavoces
Ajuste del volumen de los altavoces
15
Conexión de los altavoces
9
Configuración y ajuste de los altavoces
12
Ubicación de los altavoces
8
Audio multicanal
17
B
Borrado de la memoria del receptor 11, 46
C
Cambio de la información del visualizador 21
Cambio del modo de entrada de audio
28
Campo acústico
Personalización
26
pre-programado
2526
Selección de un
2526
CINEMA STUDIO EX
2526
Comprobación de las conexiones
16
Conexión
Cable de alimentación de CA
11
Componentes analógicos
5
Componentes digitales
6
de las antenas
7
Cronodesconectador
29
D
DCS (Digital Cinema Sound) 25
Dolby
2324, 31
DTS
2324, 31
I
Impedancia de los altavoces 12
L
LFE (Efecto de baja frecuencia) 13, 22
M
Mando a distancia 32
Menú LEVEL
26
Menú TONE
27
Modo de decodificación de señales perimétricas
traseras
30
Modo de decodificación DTS 96/24
30
Modo de reproducción bilingüe
29
N
Neo:6 2324
P
Prioridad de decodificación de entrada de audio
digital
28
R
RDS (Sistema de datos radiofónicos) 20
Recepción de emisiones
18
S
Selección de
Campo acústico
2526
componente
17
modo de reproducción bilingüe
29
Sintonía
automática
18
de emisoras memorizadas
18
directa
19
manual
18
Sintonía automática
18
Sintonía directa
19
Sintonía manual
18
Sintonía memorizada
18
T
Tono de prueba 15
Índice alfabético

Transcripción de documentos

4-255-065-21(3) FM Stereo FM/AM Receiver Mode d’emploi ______________________________ FR Manual de instrucciones ______________________ ES STR-DB900 ©2004 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. Acerca de este manual En las instrucciones de este manual se describen las operaciones utilizando los controles del mando a distancia suministrado. Usted también podrá utilizar los controles del receptor si poseen nombres iguales o similares a los del mando a distancia. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte derecha del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. 4-XXX-XXX-XX AA AUDIO OUT – FRONT R + – FRONT L + Código de área SUB WOOFER Ω Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos del código de área AA solamente”. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. 2ES Índice Conexión de los componentes Cables requeridos.................................... 4 Conexión de componentes analógicos .... 5 Conexión de componentes digitales........ 6 Conexión de las antenas.......................... 7 Ubicación de los altavoces...................... 8 Conexión de los altavoces....................... 9 Antes de realizar la configuración inicial .............................................. 11 Configuración y ajuste de los altavoces .........................................12 Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces........................... 15 — TEST TONE Comprobación de las conexiones.......... 16 Operaciones básicas Selección de un componente................. 17 Disfrute de audio multicanal ................. 17 Recepción de emisiones ........................ 18 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)......................... 20 (Modelos de códigos de área CEK y CEL solamente) Cambio de la información del visualizador.....................................21 Acerca de las indicaciones del visualizador.....................................22 Disfrute de sonido perimétrico Utilización de los altavoces delanteros solamente ........................................ 23 Disfrute de sonido de mayor fidelidad .......................................... 23 Selección de un campo acústico ........... 25 Personalización de los campos acústicos.......................................... 26 Otras operaciones/ajustes Cambio del modo de entrada de audio para reproducción de discos DVD ............................................... 28 Selección de la prioridad de decodificación de entrada de audio digital.................................... 28 Selección de un modo de reproducción bilingüe (Dual Mono)..................... 29 Utilización del cronodesconectador...... 29 Selección de un modo de decodificación DTS 96/24.............. 30 Selección de un modo de decodificación de señales perimétricas traseras ....................... 30 Utilización del mando a distancia suministrado Descripción de partes............................ 32 Tabla de botones utilizados para controlar cada componente............. 37 Programación del mando a distancia .... 39 Selección del modo del mando a distancia.......................................... 42 ES Información adicional Precauciones ......................................... 43 Solución de problemas.......................... 44 Especificaciones ................................... 47 Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia ................................... 48 Índice alfabético ................. contraportada 3ES Conexión de los componentes Cables requeridos Antes de comenzar En los diagramas de conexión de este capítulo se supone que se utilizan los cables conectores siguientes ((a) a (f), no suministrado). (a) Cable de audio/vídeo (d) Cable digital óptico Amarilla (vídeo) Blanca (izquierdo/audio) Roja (derecho/audio) (e) Cable digital coaxial (b) Cable de audio Blanca (izquierdo) Roja (derecho) (f) Cable de audio monoaural (c) Cable de vídeo Sugerencia Amarilla El cable de audio (b) puede separarse en dos cables de audio monoaurales (f). Negra Notas Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (izquierdo, audio) a blanca; y roja (derecho, audio) a roja. • Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. 4ES Conexión de componentes analógicos Videograbadora Reproductor de discos DVD VIDEO OUT VIDEO OUT FRONT L SURROUND CENTER L L AUDIO OUT AUDIO OUT R R R MULTI CH OUT SUB WOOFER OUTPUT OUTPUT (a) Conexión de los componentes Si conecta su televisor a la toma MONITOR, podrá contemplar imágenes de vídeo procedentes de la fuente de entrada seleccionada (página 17). Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos ((a) a (f)), consulte la página 4. (a) (a) (b) (b) ANTENNA FM COAXIAL (f) (a) ANALOG AM SURROUND FRONT U CENTER DVD L VIDEO MONITOR TV/SAT DVD VIDEO OUT IN IN IN L 75Ω VIDEO R OPTICAL COAXIAL OUT HDD/MD IN HDD/MD IN TV/SAT IN DVD R MULTI CH IN SUB WOOFER IN IN – IN DVD SURROUND BACK + – SURROUND R DIGITAL + – SURROUND L + SPEAKERS – CENTER + – FRONT R IMPEDANCE USE 4-16 Ω ** A las tomas ANALOG VIDEO IN L/R (a)** (c) (c) Sintonizador de recepción vía satélite* Monitor de televisión L R VIDEO OUT AUDIO OUT MONITOR IN OUTPUT INPUT OUTPUT * Utilice conexiones digitales para las señales de audio. Conecte la toma de salida digital de su sintonizador de recepción vía satélite a la toma TV/SAT OPT IN de este sistema (consulte la página 6). ** Si ha conectado el sonido del reproductor de discos DVD, de la videograbadora, o del sintonizador de recepción vía satélite a través del monitor de televisión, conecte las tomas de salida de audio analógico del monitor de televisión a las tomas ANALOG VIDEO IN L/R. El sonido del reproductor de discos DVD, la videograbadora, o el sintonizador de recepción vía satélite saldrá a través de los altavoces conectados al receptor. 5ES . Conexión de componentes digitales Conecte las tomas de salida digitales de su reproductor de discos DVD (etc.) a las tomas de entrada digital de este sistema para obtener el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Este receptor le permitirá utilizar un sistema de altavoces de hasta 6.1 canales. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal necesitará cinco altavoces (dos delanteros, dos perimétricos, y uno central) y un altavoz de subgraves. Usted podrá disfrutar de reproducción de alta fidelidad de software de discos DVD grabados en formato Dolby Digital EX o DTS-ES si conecta un altavoz perimétrico trasero adicional (para un total de 6.1 canales). Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos ((a) a (f)), consulte la página 4. Platina de discos MD, disco duro DIGITAL OPTICAL OUT IN l l (d) (d) OUT ANTENNA IN ANALOG AM FM COAXIAL SURROUND FRONT U CENTER DVD L VIDEO MONITOR TV/SAT DVD VIDEO OUT IN IN IN L 75Ω VIDEO R OPTICAL OUT HDD/MD IN HDD/MD IN TV/SAT IN DVD R MULTI CH IN COAXIAL SUB WOOFER IN IN – IN DVD DIGITAL (d) (d)* SURROUND BACK + – SURROUND R + – SURROUND L + SPEAKERS (e)* Reproductor de discos DVD Sintonizador de recepción vía satélite DIGITAL DIGITAL DIGITAL OPTICAL OUT OPTICAL OUT COAXIAL OUT * Conecte este cable a la toma COAX IN u OPT IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAX IN. Notas • Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. • Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el ajuste de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del componente conectado. 6ES Conexión de las antenas Antena monofilar de FM (suministrada) Antena de cuadro de AM (suministrada) ANTENNA FM COAXIAL ANALOG AM SURROUND FRONT U CENTER DVD L VIDEO MONITOR TV/SAT DVD VIDEO OUT IN IN IN Conexión de los componentes Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas como se muestra a continuación. L 75Ω VIDEO R OPTICAL COAXIAL OUT HDD/MD IN HDD/MD IN TV/SAT IN DVD MULTI CH IN R SUB WOOFER IN IN – IN DVD SURROUND BACK DIGITAL + – SURROUND R + – SURROUND L + SPEAKERS Notas • • • • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. Para utilizar la antena de cuadro de AM suministrada, conecte el conductor negro (A) al terminal U, y el conductor blanco (B) al otro terminal. A AM B 7ES Ubicación de los altavoces Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, configure sus altavoces de la forma siguiente. • Coloque los altavoces delanteros en un lugar situado de 1 a 7 metros de la posición de escucha (A). • Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca el altavoz central desde una distancia igual que los altavoces delanteros (A) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B). • Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca los altavoces perimétricos desde una distancia igual que los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (C). • Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca los altavoces perimétricos traseros desde una distancia igual que los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (D). • Usted podrá colocar los altavoces perimétricos detrás o a ambos lados de la posición de escucha, dependiendo de la forma de su sala (etc.). • Usted podrá colocar un altavoz perimétrico trasero inmediatamente detrás de la posición de escucha. • Coloque el altavoz de subgraves a igual distancia de la posición de escucha que los altavoces delanteros (izquierdo o derecho). Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración siguiente. B A A 45 C C 90 D 20 Nota No coloque el altavoz central ni los altavoces perimétricos más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. 8ES Conexión de los altavoces Antes de conectar los cables de los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor. Cables requeridos (a) Cables de altavoces (no suministrados) (b) Cable de audio monoaural (no suministrado) (+) (–) Negra Altavoz perimétrico trasero E Altavoz de subgraves Altavoz central e E Conexión de los componentes Antes de conectar los cables de los altavoces, cerciórese de fijarles las clavijas de altavoces suministradas. Con respecto a cómo fijar las clavijas de altavoces, consulte la hoja suelta suministrada. e AUDIO IN INPUT (a) (a) b (b) A un tomacorriente de la red (Desconecte la alimentación (POWER) antes de conectar el cable de alimentación.) ANALOG ER DVD VIDEO MONITOR TV/SAT DVD VIDEO OUT IN IN IN L VIDEO R ER IN AUDIO OUT IN – SURROUND BACK + – SURROUND R + – SURROUND L + – (a) E CENTER + (a) e E Altavoz perimétrico derecho (R) – FRONT R + – FRONT L + SUB WOOFER IMPEDANCE USE 4-16 Ω SPEAKERS (a) e E Altavoz perimétrico izquierdo (L) (a) e E Altavoz delantero derecho (R) e Altavoz delantero izquierdo (L) continúa 9ES Nota sobre la conexión de los cables de los altavoces al receptor Si no conectase adecuadamente los cables de los altavoces, el receptor podría dañarse de forma irreparable. Para evitar la posibilidad de daños, siga las instrucciones ofrecidas a continuación. 1 No conecte los cables de los altavoces mientras la alimentación del receptor esté conectada. Cerciórese de desconectar primero la alimentación. Después de haber desconectado la alimentación, se recomienda desconectar al cable de alimentación para aumentar la seguridad. Para evitar que se cortocircuiten los altavoces Si los altavoces se cortocircuitasen, el receptor podría dañarse. Para evitar esto, tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Cerciórese de que los cables de los altavoces no toquen otros terminales de altavoces ni los hilos al descubierto de otros cables de altavoces. Ejemplos de malas conexiones de cables de altavoces Los conductores pelados no están completamente fijados y están tocando el panel posterior del receptor. 2 No permita que los extremos pelados de los cables de los altavoces entren en contacto con ninguna parte metálica del panel posterior ni con terminales de altavoces adyacentes. Antes de insertar un conductor pelado en un terminal de altavoz, retuerza firmemente los hilos para evitar que cualquiera de ellos entre en contacto con el panel posterior o un terminal de altavoz adyacente del receptor. Pele unos 10 mm de aislante del extremo del conductor, y después retuerza los hilos al descubierto. Conecte los extremos pelados de los conductores a los terminales, teniendo cuidado para que los conductores no entren en contacto entre sí. Cerciórese de que los cables hayan quedado firmemente conectados a los terminales de los altavoces y del receptor. 10 mm 10ES Un conductor pelado está tocando otro terminal de altavoz. Dos conductores pelados están tocándose entre sí debido a que se ha quitado demasiado aislante. Notas Antes de realizar el procedimiento de configuración inicial, cerciórese de ejecutar las operaciones siguientes. Conexión del cable de alimentación de CA Conecte el cable de alimentación de CA a un tomacorriente de la red. • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No utilice una pila nueva con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto del centro de control a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Esto podría provocar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño y la corrosión que podría causar la fuga de su electrólito. • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido. Conexión de los componentes Antes de realizar la configuración inicial Acerca de la operación del mando a distancia b Cable de alimentación de CA A un tomacorriente de la red Antes de utilizar el mando a distancia Inserción de pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con los polos (+ y –) adecuadamente orientados en el compartimiento de las pilas. • Las instrucciones de este manual se describen los controles del mando a distancia. Usted también podrá utilizar los controles del receptor si poseen nombres iguales o similares a los del mando a distancia. • Los ajustes iniciales están subrayados. Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, realice el procedimiento de inicialización de la forma siguiente. Este procedimiento también podrá utilizarse para devolver los ajustes que usted haya realizado a los predeterminados en la fábrica. Presione ?/1 manteniendo pulsado 2CH. Cuando aparezca “CONFIRM”, vuelva a presionar 2CH. Sugerencia En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda gobernar el centro de control, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Se repondrán o borrarán los elementos siguientes: • Todos los parámetros de campos acústicos • Todos los ajustes de los menús SET UP, LEVEL, y TONE. • Los campos acústicos memorizados para cada fuente de programa • Las emisoras memorizadas Además, el volumen principal se ajustará al valor mínimo. 11ES Configuración y ajuste de los altavoces Usted podrá realizar la configuración y el ajuste de los altavoces conectados al receptor utilizando los procedimientos siguientes. 1 Seleccione la impedancia de los altavoces. Para más información, consulte “Ajuste de la impedancia de los altavoces” (página 12). 2 Seleccione el tamaño y la distancia de los altavoces. Para más información, consulte “Ajuste del tamaño y la distancia de los altavoces” (página 12). 3 Ajuste el nivel de los altavoces. Para más información, consulte “Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces” (página 15). 4 Compruebe las conexiones de los componentes conectados. Para más información, consulte “Comprobación de las conexiones” (página 16). Ajuste de la impedancia de los altavoces Ajuste el valor de impedancia en el menú SET UP de acuerdo con los altavoces que haya conectado. El ajuste inicial es de 8 ohmios. 1 2 3 4 12ES Impedancia de los altavoces Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK, y ajuste la impedancia de los altavoces a “8” en el menú SET UP. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.) También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios a cualquiera o a todos los terminales de altavoces. Sin embargo, cerciórese de ajustar ajustar la impedancia de los altavoces a “4” en el menú SET UP si ha conectado aunque solamente sea un altavoz con una impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios. Ajuste del tamaño y la distancia de los altavoces Utilice el menú SET UP para ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces conectados al receptor. Usted podrá seleccionar “EASY” (automático) o “NORM.” (manual) para los ajustes de tamaño y distancia de los altavoces. El ajuste inicial es “EASY”. 1 2 3 Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “<SET UP>”. Presione repetidamente F/f para seleccionar “XXXX SET”. Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. 4 Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “<SET UP>”. • EASY La selección de “EASY” le permitirá ajustar automáticamente sus altavoces eligiendo un patrón de altavoces predefinido. Compruebe el patrón de sus altavoces y realice la configuración de los altavoces consultando la “Guía de instalación” suministrada. Presione repetidamente F/f para seleccionar “SP IMP”. Utilice G/g para seleccionar “4” u “8” de acuerdo con el valor de impedancia de los altavoces conectados. Utilice G/g para seleccionar “EASY” o “NORM.”. Parámetros de configuración de los altavoces x SW (SUB WOOFER) (Altavoz de subgraves) • YES Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de redirección de graves para dar salida a las señales LFE (Efecto de baja frecuencia) a través de otros altavoces. Cuando haya seleccionado “NO”, los altavoces delanteros se ajustarán automáticamente a “LARGE”. x L R (FRONT) (Altavoces delanteros) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través del altavoz de subgraves. Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”, los altavoces el central y se ajustarán también automáticamente a “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente a “NO”). x C (CENTER) (Altavoz central) • LARGE Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves. • NO Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. x SR SL (SURROUND) (Altavoces perimétricos) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces perimétricos a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal perimétrico a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • NO Si no ha conectado altavoces perimétricos, seleccione “NO”. Si ajusta los altavoces perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos trasros se ajustarán automáticamente a “NO”. x Conexión de los componentes • NORM. La selección de “NORM.” le permitirá realizar manualmente los ajustes de cada altavoz. Usted podrá ajustar el tamaño o la distancia de cada altavoz en el menú SET UP. Para más información, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más abajo. SB (SURR BACK) (Altavoces perimétricos traseros) • YES Si ha conectado un altavoz perimétrico trasero, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz perimétrico trasero, seleccione “NO”. Sugerencia Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las continúa 13ES frecuencias bajas a través de tales altavoces. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al ajuste de los graves, consulte la página 27. x L R DIST. XX m (Distancia de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 3,0 m Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces delanteros (A de la página 8). Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros. Si ambos altavoces delanteros no están colocados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste esta distancia al altavoz más cercano. x C DIST. XX m (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 3,0 m Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros. x SR SL DIST. XX m (Distancia de los altavoces perimétricos) Ajuste inicial: 3,0 m Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros. Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste esta distancia al altavoz más cercano. x SB DIST. XX m (Distancia de los altavoces perimétricos traseros) Ajuste inicial: 3,0 m Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos traseros. Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros. x SR SL PL. (Ubicación de los altavoces perimétricos)* Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces perimétricos para obtener los efectos perimétricos apropiados en los modos Cinema Studio EX (página 25). 14ES B B 60 A A 30 • LOW Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección A. • HIGH Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección B. * Este elemento de configuración no estará disponible cuando el parámetro de los altavoces perimétricos esté ajustado a “NO”. Sugerencia El receptor le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar la distancia del altavoz central a una mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De igual forma, los altavoces perimétricos y los altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más distancia de la posición de escucha que los altavoces delanteros, y no podrán estar más cerca que 4,5 metros. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia de un altavoz a una más cerca que la de la ubicación física del mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si estuviese más alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1–2 metros más cerca que la de ubicación física del mismo creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca (corta) que la real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! Sugerencia — TEST TONE Utiulice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el nivel de cada altavoz. 1 2 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. Presione TEST TONE. Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces a la vez. Presione MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire VOLUME para conectar la alimentación del receptor. Notas • El equilibrio entre los altavoces delanteros, el nivel de los altavoces perimétricos, el nivel de los altavoces perimétricos traseros, y el nivel del altavoz de subgraves se mostrarán en el vuisualizador durante el ajuste. • Para disfrutar de sonido de mejor calidad, no aumente demasiado el volumen del altavoz de subgraves. Conexión de los componentes Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y el tono de prueba saldrá a través de cada altavoz en la secuencia siguiente: r Delantero (izquierdo) r Central r Delantero (derecho) r Perimétrico (derecho) r Perimétrico (trasero) r Perimétrico (izquierdo) r Altavoz de subgraves 3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba procedente de cada altavoz suerne igual desde su posición principal de escucha. Para ajustar el equilibrio y el nivel de los altavoces, presione repetidamente MAIN MENU a fin de seleccionar el menú LEVEL, y después presione F/f para seleccionar el parámetro que desee ajustar (página 26). A continuación, presione G/g para seleccionar un ajuste. 4 Presione TEST TONE para desactivar el tono de prueba. 15ES Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, compruebe si las conexiones son correctas de la forma siguiente. 1 2 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. Presione un botón del componente (VIDEO, DVD, TV/SAT, HDD/MD, MULTI CH) que desee comprobar. O gire INPUT SELECTOR del receptor. 3 4 Conecte la alimentación del componente e inicie la reproducción. Presione MASTER VOL +/– para ajustar el volumen. O gire VOLUME del receptor. Si no obtiene salida de sonido normal después de haber realizado este procedimiento, consulte “Solución de problemas” de la página 44 y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema. 16ES Disfrute de audio multicanal Operaciones básicas 1 Presione un botón del componente (VIDEO, DVD, TV/SAT, HDD/MD, TUNER) del que desee disfrutar. O gire INPUT SELECTOR del receptor. La fuente de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador. Para seleccionar la visualización Videograbadora VIDEO Reproductor de discos DVD DVD Televisor o sintonizador de recepción vía satélite TV/SAT Usted podrá seleccionar directamente la fuente de audio desde los componentes conectados a las tomas MULTI CH IN del receptor. Esto le permitirá disfrutar de salida analógica de gran calidad de fuentes tales como discos Super Audio CD. Cuando utilice este método de entrada, no se activarán los efectos perimétricos. Presione repetidamente MULTI CH para seleccionar “MULTI CH IN”. Operaciones básicas Selección de un componente Disco duro o platina de discos HDD/MD MD Sintonizador incorporado 2 3 TUNER Conecte la alimentación del componente e inicie la reproducción. Presione MASTER VOL +/– para ajustar el volumen. O gire VOLUME del receptor. Para silenciar el sonido Para silenciar el sonido, presione MUTING. Cuando silencie el sonido, en el visualizador aparecerá “MUTING”. Para cancelar el silenciamiento, vuelva a presionar MUTING o aumente el volumen. 17ES Recepción de emisiones 3 Para cambiar la frecuencia de baja a alta, presione TUNING +. Para cambiar la frecuencia de alta a baja, presione TUNING –. Antes de recibir emisiones, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 7). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras disponibles en su zona. 1 Presione TUNER para seleccionar la banda de FM o AM. O gire INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER AM”. 2 3 Presione repetidamente TUNING MODE para seleccionar “AUTO T.”. Presione TUNING + o TUNING –. Presione TUNING + para explorar desde frecuencias bajas a altas, o presione TUNING – para explorar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de explorar cuando reciba una emisora. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. 4 Para contiunuar explorando, vuelva a presionar TUNING + o TUNING –. Sintonía manual Usted podrá sintonizar emisoras en pasos de 50 kHz para la banda de FM y de 9 kHz para la banda de AM. 1 Presione TUNER para seleccionar la banda de FM o AM. O gire INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER AM”. 2 18ES Presione repetidamente TUNING MODE para seleccionar “MANUAL T.”. Presione repetidamente TUNING + o TUNING – para sintonizar la emisora deseada. Sugerencia Si “STEREO” parpadea en el visualizador y la recepción de FM estéreo es mala, presione FM MODE para mejorar el sonido. En este caso, el sonido cambiará a recepción monoaural y no podrá disfrutar de los efectos del sonido estéreo, pero el sonido en general se oirá menos distorsionado. Si fuerza al sistema a entrar en el modo monoaural presionando FM MODE, en el visualizador aparecerá “MONO”. Nota Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente una emisora de FM, presione FM MODE para activar la indicación “STEREO”. Si la recepción de FM es débil, no se encenderá “STEREO”. Sintonía memorizada Usted podrá memorizar en el receptor sus emisoras favoritas de FM o AM. Esto le permitirá sintonizar directamente tales emisoras. Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM, y el receptor las explorará todas. Antes de poder sintonizar emisroas memorizadas, tendrá que memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”. Memorización de emisoras de radiodifusión 1 Presione TUNER para seleccionar la banda de FM o AM. O gire INPUT SELECTOR del receptor. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía automática (página 18) o la sintonía manual (página 18). 3 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca “MEMORY”. Usted podrá sintonizar una emisora introduciendo directamente la frecuencia de la misma utilizando los botones numéricos. 1 Si la tecla ALT se enciende durante el procedimiento anterior, presione ALT para hacer que se apague (desactivar ALT). 4 Presione SHIFT para seleccionar la página de memoria y presione PRESET/CH + o PRESET/CH – para seleccionar un número de memorización. Si “MEMORY” desaparece antes de haber presionado el número de memorización, comience de nuevo desde el paso 3. 5 6 Vuelva a presionar MEMORY para almacenar la emisora. 3 2 Presione D.TUNING. El cursor parpadeará en el primer dígito de la frecuencia. 3 Presione los botones numéricos para introducir la frecuencia deseada. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1,350 kHz Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. Usted no necesitará introducir el último “0” cuando el intervalo de sintonía esté ajustado a 100 kHz para FM o a 10 kHz para AM. Presione TUNER para seleccionar la banda de FM o AM. O gire INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER AM”. 2 O gire INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER AM”. Si “MEMORY” desaparece antes de haber almacenado la emisora, comience de nuevo desde el paso 3. Sintonía de emisoras memorizadas 1 Presione TUNER para seleccionar la banda de FM o AM. Operaciones básicas Nota Sintonía directa 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, repita el paso 3. Si el número introducido continúa parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. Presione repetidamente SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Presione el botón numérico correspondiente a la emisora memorizada deseada. Se sintonizará la emisora memorizada en la página de memoria actual. Para cambiar la página de memoria, presione SHIFT. 19ES a) Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelos de códigos de área CEK y CEL solamente) El sistema RDS permite que las emisoras de radiodifusión emitan información adicional junto con las señales normales de los programas. Este receptor le permitirá utilizar el RDS (Sistema de datos de radiodifusión) y también hacer que se visualice la informnación de RDS. Recepción de emisiones de RDS Simplemtne seleccione una emisora de la banda de FM. Utilice la “Sintonía automática” (página 18), la “Sintonía manual” (página 18), la “Sintonía memorizada” (página 18) o “Sintonía directa” (página 19). Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios de datos RDS, se encenderá el indicador RDS y en el visualizador aparecerá el nombre de la emisora del programa. Esta información aparecerá solamente cuando se reciban datos de PS o cuando la emisora memorizada esté indexada. b) Esta información también aparecerá para emisoras que no sean de FM RDS. c) Tipo de programa que está radiodifundiéndose (consulte la página 20). d) Mensajes de texto transmitidos por una emisora de RDS. Notas • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “ALARM”. • Si el mensaje consta de 9 o más caracteres, éste se desplazará por el visualizador. • Si una emisora no proporciona un servicio de RDS particular, en el visualizador aparecerá “NO XXXX” (p. ej., “NO TEXT”). Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo Descripción de programa NEWS Programas de noticias AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales INFO Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil. Visualización de información de RDS Durante la recepción de una emisora de RDS, presione DISPLAY. Cada vez que presione el botón, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: PS (Nombre de servicio del programa) o nombre de la emisora memorizadaa) t Frecuenciab) t Indicación de PTY (Tipo de programa)c) t Indicación de RT (Radiotexto)d) t Indicación de CT (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen 20ES SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos, como conocimientos “prácticos” y consejos DRAMA Radionovelas y seriales radiofónicos CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas tales como entrevistas con personajes célebres, concursos, y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Escucha fácil Indicación del tipo Descripción de programa Música instrumental, vocal, y coral CLASSICS Interpretaciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como Ritmo y Blues, y Reggae WEATHER Información sobre el tiempo atmosférico FINANCE Informes sobre acciones, comercio, etc. CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre la gente y las cosas que les afectan RELIGION Programas sobre asuntos de religión PHONE IN Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público TRAVEL Programas sobre viajes. No para anuncios que se localicen mediante TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades recreativas tales como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música Country NATION M Programas sobre música popular del país o la región OLDIES Programas sobre música del ayer FOLK M Programas sobre música folclórica DOCUMENT Reportajes sobre investigación NONE Cualquier programa no definido anteriormente Cambio de la información del visualizador Usted podrá comprobar el campo acústico etc. actual cambiando la información mostrada en el visualizador. Presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente. • Cuando las señales salgan a través de un componente que no sea un sintonizador: Nombre de entrada t Nombre del campo acústico t Nivel de volumen • Cuando haya seleccionado “TUNER FM” o “TUNER AM”: Frecuencia t Nombre del campo acústico t Nivel de volumen • Cuando se reciba una emisora de RDS: Consulte “Visualización de información de RDS” de la página 20. Operaciones básicas LIGHT M 21ES Acerca de las indicaciones del visualizador 1 2 3 4 5 SLEEP L C R ;DIGITAL EX ; PL II LFE DTS-ES MPEG-2 AAC SW SL SSB SR NEO:6 OPT COAX 6 D.RANGE EQ MEMORY RDS STEREO MONO o qs SSB qa 0 9 8 A SLEEP: Se encenderá cuando se active el cronodesconectador. E D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica (página 27). B Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican el (los) canal(es) que está(n) reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema realiza la mezcla descendente del sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). F EQ: Se encenderá cuando active la función del ecualizador. Abreviaturas: L (Delantero izquierdo), R (Delantero derecho), C (Central (monoaural)), SL (Perimétrico izquierdo), SR (Perimétrico derecho), S (Perimétrico (monoaural o componentes de sonido perimétrico obtenidas mediante el proceso Pro Logic)), SB (Perimétrico trasero), SW (Altavoz de subgraves) Ejemplo: Formato de grabación (Delanteros/perimétricos): 3/2 Canales de salida: Asencia de altavoces perimétricos y perimétricos traseros Campo acústico: A.F.D. (Auto Format Direct) AUTO L SW C R SL SSB SR C ; DIGITAL EX: Se encenderá cuando el receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital. D ; PL (II): “PL” se encenderá cuandos se aplique una señal de 2 canales con “DOLBY PL” o C.ST.EX A–C. “PL II” se encenderá cuando se aplique el proceso Dolby Pro Logic II (“PLII MOV” o “PLII MUS”). Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces central y perimétricos están ajustados a “NO”. 22ES 7 G Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 18–20. H COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través de la toma COAX IN. I OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través de la toma OPT IN. J NEO:6: Se encenderá cuando active el modo de decodificación de DTS Neo:6 Cinema/ Music. K DTS-ES: Se encenderá cuando entren señales DTS-ES. L LFE : Se encenderá cuando el disco que esté reproduciéndose contenga canal de LFE y esté reproduciéndose la señal del canal LFE. Disfrute de sonido perimétrico En este modo, el receptor dará salida al sonido a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente. No saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Escucha de fuentes estéreo de 2 canales (2CH STEREO) Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico, y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán con reducción a 2 canales. El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le permitirá seleccionar el modo de decodificación que desee para su sonido. Modo A.F.D. (Visualización) Modo de decodificación A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO) Como esté codificado DOLBY PRO LOGIC (DOLBY PL) Dolby Pro Logic DOLBY PL II MOVIE (PLII MOV) Dolby Pro Logic II DOLBY PL II MUSIC (PLII MUS) Neo:6 Cinema (NEO6 CIN) DTS Neo:6 Disfrute de sonido perimétrico Utilización de los altavoces delanteros solamente Disfrute de sonido de mayor fidelidad Neo:6 Music (NEO6 MUS) Presione 2CH. O presione repetidamente SOUND FIELD del receptor. En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO. Decodificación automática de señales de audio de entrada Escucha de sonido sin ningún ajuste (DIRECT) En este modo, el receptor detectará automáticamente el tipo de señal que esté entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realizará la decodificación apropiada. Este modo presentará el sonido tal cual fue grabado/ codificado sin añadir ningún efecto perimétrico. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) generará una señal de baja frecuencia para que salga a través del altavoz de subgraves. Usted podrá escuchar sonido sin ajustar el ecualizador ni los efectos acústicos. Presione repetidamente A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”. Presione DIRECT. O presione repetidamente SOUND FIELD del receptor. El receptor detectará automáticamente el tipo de señal que esté introduciéndose y, si es necesario, realizará la decodificación apropiada. Nota En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, ajuste a “A.F.D. AUTO”. En el visualizador aparecerá “DIRECT”, y el ecualizador y los campos acústicos se cancelarán. continúa 23ES Disfrute de sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales) Este modo le permitirá especificar el tipo de decodificación utilizada para fuentes de audio de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 6 canales a través de DTS Neo:6, 5 canales a través de Dolby Pro Logic II, o 4 canales a través de Dolby Pro Logic. Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se decodificarán mediante DTS Neo:6; estas fuentes saldrán a través de 2 canales. Presione repetidamente A.F.D. para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales. O presione repetidamente SOUND FIELD del receptor. x DOLBY PRO LOGIC (DOLBY PL) Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. Las fuentes grabadas en formato de 2 canales se decodificarán en 4.1 canales. x DOLBY PL II MOVIE (PLII MOV) Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en formato de 5.1 canales al contemplar vídeos de películas reduplicadas o antiguas. x DOLBY PL II MUSIC (PLII MUS) Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD. x Neo:6 Cinema (NEO6 CIN) Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Cinema. x Neo:6 Music (NEO6 MUS) Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD. 24ES Si ha conectado un altavoz de subgraves Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 canales, o si la señal de la fuente no incluye una señal LFE, el receptor generará una señal de baja frecuencia para que salga a través del altavoz de subgraves. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no saldrá cuando haya seleccionado“Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”. Selección de un campo acústico Selección de un campo acústico para películas Presione repetidamente MODE para seleccionar el campo acústico que desee. O presione repetidamente SOUND FIELD del receptor. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. Campo acústico Visualización CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C Acerca de DCS (Digital Cinema Sound) Los campos acústicos marcados con DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido perimétrico para cine en el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood real. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la artística combinación de sonido y acción como la concibió el director de cine. x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A DCS ) Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar la mayoría de tipos de películas. Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C DCS ) Reproduce las características de sonido de un escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para contemplar musicales o películas en las que la música de orquesta se encuentra en la pista de sonido. Acerca de los modos CINEMA STUDIO EX Los modos CINEMA STUDIO EX son adecuados para contemplar discos DVD con imágenes móviles (etc.), con efectos perimétricos multicanales. Usted podrá reproducir en su hogar las características de sonido de duplicación de Sony Pictures Entertainment. Los modos CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes. • Virtual Multi Dimention Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces perimétricos reales. • Screen Depth Matching Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. • Cinema Studio Reverberation Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en salas de cine. Los modos CINEMA STUDIO EX integran simultáneamente estos tres elementos. Disfrute de sonido perimétrico Usted podrá sacar el máximo partido del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos pre-programados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B DCS ) Sugerencias • El receptor memorizará el último campo acústico memorizado para cada fuente de programa. Cuando seleccione una fuente de programa, se volverá a aplicar autoimáticamente el último campo acústico aplicado. Por ejemplo, si escucha un disco DVD con HALL como campo acústico, cambia a una fuente de entrada diferente, y después vuelve a DVD, se volverá a aplicar automáticamente HALL. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete. continúa 25ES – – : Discos Dolby Digital : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento del ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido saliendo directamente de los altavoces perimétricos. Selección de un campo acústico para música Presione repetidamente MODE para seleccionar el campo acústico que desee. Personalización de los campos acústicos Ajustando el menú LEVEL y el menú TONE, podrá personalizar los campos acústicos para amoldarlos a su situación particular de escucha. Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Ubicación de los altavoces” (página 8) y “Comprobación de las conexiones” (página 16). Ajuste del menú LEVEL O presione repetidamente SOUND FIELD del receptor. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. Usted podrá utilizar el menú LEVEL para ajustar el equilibrio y el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos. (Excepto el parámetro EFCT. El ajuste del parámetro EFCT. se almacenará independientemente para cada campo acústico.) Campo acústico Visualización 1 HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT x HALL (HALL) Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. 2 3 x JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. Para desactivar el efecto perimétrico Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar el menú LEVEL. Presione F/f para seleccionar un elemento del menú. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante. Reproduce la acústica de un club de jazz. x CONCERT (LIVE CONCERT) Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.) 4 5 Escuchando el sonido, presione G/g para ajustar el parámetro seleccionado. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros parámetros. Presione 2CH o A.F.D. Parámetros del menú LEVEL x L R BAL. XXX (Equilibrio entre los altavoces delanteros) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. • BALANCE (±0 dB) • L (+1 dB a +8 dB) • R (+1 dB a +8 dB) 26ES x CTR XXX dB (Nivel del altavoz central) x EFCT. XXX (Nivel de efecto) x SUR.L. XXX dB (Nivel del altavoz perimétrico (izquierdo)) Le permitirá ajustar el tamaño del efecto perimétrico actual. Este menú solamente se visualizará cuando haya seleccionado “C.ST.EX A”, “C.ST.EX B”, “C.ST.EX C”, “CONCERT”, “JAZZ”, o “HALL”. x SUR.R. XXX dB (Nivel del altavoz perimétrico (derecho)) x S.W. XXX dB (Nivel del altavoz de subgraves) El ajuste inicial es 0 dB. Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces (central, perimétrico izquierdo, perimétrico derecho, y perimétricos traseros) o del altavoz de subgraves. Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 1 dB. x D.RANGE COMP. (Compresor de gama dinámica) Le permitirá comprimir la gama dinámica de las pistas de sonido. Esto será muy útil para contemplar películas a bajo nivel bien entrada la noche. • OFF La gama dinámica no se comprimirá. • STD La gama dinámica se comprimirá en la forma concebida por el ingeniero de grabación. • MAX La gama dinámica se comprimirá dramáticamente. Sugerencia El compresor de gama dinámica le permitirá comprimir la gama dinámica de las pistas de sonido basándose en la información sobre la gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. El ajuste inicial es “STD”, pero éste solamente realizará una ligera compresión. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión de sonido muy natural. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. • STD Se aplicarán los efectos perimétricos normales. • MIN Reducirá el efecto perimétrico. • MAX Aumentará el efecto perimétrico. Ajuste del menú TONE Usted podrá utilizar el menú TONE para ajustar la cualidad tonal (nivel de los graves y los agudos) de los altavoces delanteros. 1 2 3 Inicie la reproducción de una fuente codificada con gran variedad de efectos perimétricos (disco DVD, etc.) Disfrute de sonido perimétrico x SB XXXX dB (Nivel de los altavoces perimétricos traseros) Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar el menú TONE. Presione F/f para seleccionar el elemento deseado del menú. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú TONE” más adelante. 4 5 Escuchando el sonido, presione G/g para ajustar el parámetro seleccionado. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros parámetros. Nota Usted no podrá ajustar el ecualizador cuando el sistema esté decodificando señales PCM de 96 kHz, ni cuando se esté aplicando la decodificación DTS 96/24, DTSES Matrix, ni DTS Neo:6. Parámetros del menú TONE x BASS XXX dB (Nivel de graves de los altavoces delanteros) x TREB. XXX dB (Nivel de agudos de los altavoces delanteros) El ajuste inicial es 0 dB. Usted podrá ajustar de –6 dB a +6 dB en pasos de 1 dB. 27ES Otras operaciones/ajustes Cambio del modo de entrada de audio para reproducción de discos DVD Selección de la prioridad de decodificación de entrada de audio digital Usted podrá especificar el modo de entada para las señales digitales aplicadas a través de las tomas de entrada digital. 1 Usted podrá cambiar el modo de entrada de audio para reproducción de discos DVD. 1 2 Presione DVD para seleccionar la entrada de DVD. 2 3 El modo de entrada de audio aparecerá en el visualizador. 4 • AUTO IN Da prioridad a las señales de audio digitales, y especifica las señales analógicas aplicadas a las tomas IN (L/R) cuando no haya señales de audio digitales. • COAX IN Especifica las señales de audio digitales aplicadas a la toma digital COAX IN. • OPT IN Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas digitales OPT IN. • ANALOG Especifica las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas analógicas IN (L/R). 28ES O gire INPUT SELECTOR del receptor. Presione repetidamente INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada de audio. Modos de entrada de audio Presione el botón correspondiente al componente (DVD, TV/SAT, HDD/MD) que desee ajustar. Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar el menú SET UP. Presione repetidamente F/f para seleccionar “DEC. XXXX”. Presione G/g para seleccionar el ajuste deseado. Prioridad de decodificación de entrada de audio digital El ajuste inicial es “DEC. AUTO” para TV/SAT, y “DEC. PCM” para DVD y HDD/MD. • DEC. AUTO Cambiará automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital, y PCM. • DEC. PCM Las señales PCM tienen prioridad (para evitar la interrupción cuando se inicie la reproducción). Aunque se introduzcan otras señales, el sonido seguirá saliendo. Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido de salida procedente de las tomas de audio digital (para discos CD, etc.) se interrumpa después de haberse iniciado la reproducción, ajuste a “DEC. PCM”. El sonido puede no salir dependiendo de la fuente seleccionada. Selección de un modo de reproducción bilingüe (Dual Mono) Usted podrá seleccionar un modo de reproducción bilingüe para disfrutar de software de DVD, etc. en formato AC-3. O presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar el menú SET UP, y después presione F/f para seleccionar “DUAL XXX”. Presione G/g para seleccionar el ajuste deseado. Modos de reproducción multicanal • M (Main) Solamente se reproducirá el canal principal. • S (Sub) Solamente se reproducirá el canal secundario. • M+S (Main + Sub) Reproducción mezclada de los canales principal y secundario. • M/S (Main/Sub) El canal principal se reproducirá a través del altavoz izquierdo, y el canal secundario a través del altavoz derecho. Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado utilizando el mando a distancia. Después de presionar ALT, presione repetidamente SLEEP para seleccionar el ajuste tiempo deseado. O presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar el menú SET UP, y después presione F/f hasta que en el visualizador parpadeen las indicaciones “SLEEP” y “OFF”. Presione G/g para seleccionar el tiempo. La visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 2:00:00 t 1:30:00 Otras operaciones/ajustes Presione repetidamente DUAL MONO para seleccionar el ajuste deseado. Utilización del cronodesconectador OFF T 0:30:00 T 1:00:00 Mientras el cronodesconectador esté activado, en el visualizador estará encendido “SLEEP”. Sugerencia Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, realice el procedimiento de arriba. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. 29ES Selección de un modo de decodificación DTS 96/24 Usted podrá seleccionar un modo de decodificación para las señales DTS 96/24. 1 2 3 Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar el menú SET UP. Presione F/f para seleccionar “96 XXXX”. Presione G/g para seleccionar el ajuste deseado. Modos de decodificación DTS 96/24 • 96 AUTO Cuando se aplique una señal DTS 96/24, ésta se reproducirá con una frecuencia de muestreo de 96 kHz. • 96 OFF Incluso aunque aplique una señal DTS 96/24, ésta se reproducirá con una frecuencia de muestreo de 48 kHz. Notas • Este parámetro solamente será válido en el modo A.F.D. (page 23). En otros campos acústicos, este parámetro estará siempre ajustado a “96 OFF”. • La decodificación DTS 96/24 solamente será válida en el modo A.F.D. (page 23). Cuando ajuste el sistema a otros campos acústicos, se utilizará la decodificación de 48 kHz. • Incluso aunque se introduzca una señal DTS 96/24, se utilizará la decodificación estándar de 48 kHz si cualquiera de los altavoces está ajustado a “SMALL” o si el altavoz de subgraves está ajustado a “NO”. 30ES Selección de un modo de decodificación de señales perimétricas traseras Esta función le permitirá seleccionar el modo de decodificación para las señales perimétricas traseras de flujo de entrada multicanal. Decodificando la señal perimétrica trasera de software de discos DVD (etc.) grabada en formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, o DTS-ES Discrete 6.1, etc., usted podrá disfrutar del sonido perimétrico concebido por los creadores de la película. Presione repetidamente SURR BACK DECODING del receptor para seleccionar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras. O presione repetidamente MAIN MENU del mando a distancia para seleccionar el menú SET UP. Después seleccione “SB XXXX” utilizando G/g. Con respecto a los detalles, consulte “Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras” de la página 31. Nota Usted solamente podrá seleccionar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras cuando haya seleccionado el modo A.F.D. Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras Usted podrá seleccionar el modo perimétrico trasero deseado de acuerdo con el flujo de entrada. El ajuste inicial es “SB AUTO”. x Cuando haya seleccionado “SB AUTO” Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6.1 canalesa), se aplicará el decodificador apropiado para decodificar las señales perimétricas traseras. Canal de salida Decodificador de señales perimétricas traseras aplicado Dolby Digital 5.1 5.1 — Dolby Digital EXb) 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 5.1 — DTS-ES Matrix 6.1c) 6.1 Decodificador de matriz DTS DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1 Decodificador DTS discreto x Cuando haya seleccionado “SB MTRX” Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del indicador de decodificación de 6.1 canalesa) en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadoresf) utilizados en las salas de cine. Flujo de entrada Canal de salida Otras operaciones/ajustes Flujo de entrada Decodificador de señales perimétricas traseras aplicado Dolby Digital 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Dolby Digital EXb) 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1c) 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX x Cuando haya seleccionado “SB OFF” La decodificación de señales perimétricas traseras no se realizará. a) El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en discos DVD. Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá ayudarle a distinguir las películas Surround EX. c) Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5.1 canales. d) Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los 6.1 canales discretos. Las señales de 6.1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan en salas de cine. e) Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). b) Nota En el modo Dolby Digital EX es posible que no haya salida a través de los altavoces perimétricos traseros. Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan los logotipos Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB MTRX”. 31ES Utilización del mando a distancia suministrado Descripción de partes Botón del mando a distancia Función ?/1 (alimentación) 1 Presiónelo para conectar o desconectar la alimentación del receptor. A.F.D. 4 Presiónelo para ajustar el receptor o para seleccionar automáticamente el modo de decodificación para la señal de entrada. ALT qh Presiónelo para cambiar la función de los botones del mando a distancia a fin de activar los botones impresos en color naranja. ANGLE 8 Presiónelo para seleccionar el ángulo. ANT* (Después de haber presionado ALT) e; Cuando utilice una videograbadora, presiónelo para seleccionar la señal de salida del terminal de antena; señal de televisión o programa de la videograbadora. AUDIO 7 Cambio del sonido a múltiplex, bilingüe, o sonido de televisión multicanal. En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación de los botones del mando a distancia suministrado, y sobre cómo utilizarlos para realizar las operaciones básicas del receptor. 1 2 TV ?/1 SYSTEM STANDBY SLEEP DVD VIDEO TUNER 3 4 5 6 7 8 9 TV/SAT 2CH 1 TEST TONE TUNING MODE 2 DIRECT 4 AUDIO DUAL MONO 5 TUNING 3 6 JUMP/ TIME ANGLE 7 CD HDD MODE A.F.D. MEMORY FM MODE PRESET/ CH/D.SKIP 8 9 SUBTITLE ENTER l L >10/11 0/10 12 SHIFT D.TUNING DISC j ANT S s MUTING AV MENU F f DISPLAY wd ws wa w; ql qk qj qh qg MASTER VOL g G TV VOL ALT - J CLEAR SEACH MODE TOPMENU/ GUIDE qa HDD/MD AV1 AV2 MULTI CH HDD FUNCTION H 0 ?/1 AV ?/1 RM SET UP P qf O RETURN/EXIT TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU qd WIDE INPUT MODE qs AV MENU 0 Presiónelo para hacer que se visualicen los menús de la videograbadora, el sintonizador de recepción vía satélite, o el reproductor de discos DVD. AV ?/1 2 Presiónelo para conectar o desconectar la alimentación de los componentes de audio y vídeo seleccionados. Si presiona al mismo tiempo ?/1, se desconectará la alimentación del receptor y de otros componentes de audio/vídeo Sony (SYSTEM STANDBY). Nota La función de AV ?/1 cambiará automáticamente cada vez que seleccione la entrada con los botones de entrada (wd). Dependiendo del componente, la operación de arriba puede resultar imposible, o puede funcionar de forma diferente a la descrita. AV1 wd 32ES Selecciona el modo de comando para el mando a distancia. Función Botón del mando a distancia Función AV2 wd Selecciona el modo de comando para el mando a distancia. Botones de entrada wd Presiónelos para seleccionar la entrada. Utilice AV1 y AV2 para seleccionar el modo de comando para el mando a distancia. Tenga en cuenta que las entradas se han predeterminado en la fábrica como se ha descrito arriba. Si desea cambiar el ajuste de fábrica de los botones para adaptarlos a sus componentes particulares, realice el procedimiento descrito en “Programación del mando a distancia” (página 39). Las entradas están asignadas a los componentes de la forma siguiente. VIDEO: Videograbadora DVD: Reproductor de discos DVD TV/SAT: Televisor/sintonizador de recepción vía satélite HDD/MD: Disco duro/platina de discos MD TUNER: Sintonizador incorporado Con respecto a la información sobre los botones que podrá utilizar para controlar cada componente Consulte “Tabla de botones utilizados para controlar cada componente” de la página 37. CLEAR* (Después de haber presionado ALT) e; Cuando utilice un reproductor de discos CD o DVD, presiónelo para cancelar la operación cuando haya presionado botones numéricos incorrectos, o presiónelo para volver a la reproducción continua, etc. D.TUNING* e; Cuando utilice un sintonizador, presiónelo para seleccionar la función de sintonía directa. DIRECT 6 Presiónelo para seleccionar la función DIRECT. DISC 9 Cuando utilice un reproductor de discos CD o de discos CD de vídeo, presiónelo para seleccionar directamente un disco (cambiador multidisco solamente). DISPLAY qa Presiónelo para seleccionar la información indicada en el visualizador del receptor o en la pantalla del televisor. Botones numéricos (1-9, 0/10)* (Después de haber presionado ALT) ql Cuando utilice un sintonizador: Presiónelo manteniendo pulsado SHIFT para seleccionar la entrada numérica de una emisora memorizada durante la sintonía directa o el modo de memorización. Cuando utilice un reproductor de discos CD, CD de vídeo, DVD, o una platina de discos MD o DAT: Presiónelo para seleccionar un número de pista. Para introducir 10, presione 0/10. Cuando utilice un televisor, una videograbadora, o un sintonizador de recepción vía satélite: Presiónelo para seleccionar un número de canal. DUAL MONO Presiónelo para seleccionar de un w; modo de reproducción bilingüe (Monoaural doble). ENTER (Después de haber presionado ALT) qj Presiónelo para seleccionar un canal, un disco, o una pista después de haber presionado un botón numérico. FM MODE 5 Presiónelo para seleccionar recepción de FM en monoaural o estéreo. HDD FUNCTION HDD/CD ws Utilización del mando a distancia suministrado Botón del mando a distancia Presiónelo para cambiar la función del grabador de audio en disco duro. INPUT MODE Presiónelo para seleccionar el qs modo de entrada de audio. JUMP/TIME* qk Cuando utilice un televisor: Presiónelo para cambiar entre el canal actual y el anterior. Cuando utilice un reproductor de discos CD, CD de vídeo, o DVD: Presiónelo para hacer que se visualice la información sobre tiempo. MAIN MENU qd Presiónelo para seleccionar el menú del receptor. continúa 33ES Botón del mando a distancia Función wf MASTER VOL Presiónelo para ajustar el nivel de +/– qf volumen de todos los altavoces a la vez. wg TV ?/1 SYSTEM STANDBY SLEEP VIDEO TUNER DVD MODE wa Presiónelo para almacenar emisoras de radiodifusión. Presiónelo para seleccionar un campo acústico. MULTI CH 3 Presiónelo para seleccionar componentes conectados a las tomas MULTI CH IN del receptor. MUTING qg Presiónelo para silenciar el sonido. wh wj wk wl e; TV/SAT 1 TEST TONE 2 4 DUAL MONO 5 TUNING 3 PRESET/ CH/D.SKIP ra 8 9 SUBTITLE ENTER l L >10/11 0/10 12 SHIFT D.TUNING DISC j ANT CLEAR SEACH MODE S s MUTING AV MENU F r; el MASTER VOL g G TV VOL ALT - J TOPMENU/ GUIDE DISPLAY rd rs 6 JUMP/ TIME ANGLE 7 f ed TUNING MODE DIRECT AUDIO CD HDD MODE A.F.D. MEMORY FM MODE H ea es HDD/MD AV1 AV2 HDD FUNCTION MULTI CH 2CH MEMORY wj ?/1 AV ?/1 RM SET UP P O ek RETURN/EXIT TV CH ef TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE INPUT MODE eg ej eh Botón del mando a distancia Función PRESET/CH/ D.SKIP +/–* ra Cuando utilice un sintonizador: Presiónelo para explorar y seleccionar emisoras memorizadas. Cuando utilice un televisor, una videograbadora, o un sintonizador de recepción vía satélite: Presiónelo para seleccionar canales memorizados. Cuando utilice un reproductor de discos CD, CD de vídeo, DVD, o una platina de discos MD: Presiónelo para saltar discos (cambiador multidisco solamente). RETURN (O) Después de haber presionado /EXIT* ek MAIN MENU, AV MENU, o TOP MENU/GUIDE, presiónelo para volver al menú anterior o para salir del actual. RM SET UP P Presiónelo para configurar el wg mando a distancia. 34ES Función Botón del mando a distancia Función SEARCH MODE* 9 Cuando utilice un reproductor de discos DVD, presiónelo para seleccionar un modo de búsqueda. Presiónelo para seleccionar la unidad de búsqueda (pista, índice, etc.). WIDE eh Presiónelo para cambiar el televisor al modo de imagen panorámica (solamente para televisores SONY compatibles con el modo de imagen panorámica). 2CH wh SHIFT* e; Cuando utilice un sintonizador, presiónelo repetidamente para seleccionar una página de memoria para almacenar emisoras de radiodifusión o para sintonizar las memorizadas. Presiónelo para desactivar el campo acústico y escuchar sonido estéreo de 2 canales. Las fuentes multicanales también se mezclarán con reducción a sonido estéreo de 2 canales. SLEEP (Después de haber presionado ALT) 1 Presiónelo repetidamente para activar la función de cronodesconexión y seleccionar el tiempo hasta que se desconecte automáticamente la alimentación del receptor. >10/11* (Después de haber presionado ALT) wl SUBTITLE* (Después de haber presionado ALT) wl Cuando utilice un reproductor de discos DVD, presiónelo para cambiar la pantalla entre subtítulos y sin subtítulos. Cuando utilice un reproductor de discos CD, CD de vídeo, o LD, o una platina de discos MD o casetes: Presiónelo cuando el número de pista deseada se 10 o superior. Cuando utilice un televisor: Presiónelo para seleccionar el canal 11. -/--* 9 Cuando utilice un televisor, presiónelo para seleccionar el modo de entrada (1 dígito o 2 dígitos). TEST TONE wk Presiónelo para dar salida a un tono de prueba. TOP MENU/ GUIDE* es Presiónelo para hacer que se visualicen los títulos del disco DVD para el reproductor de discos DVD, o los menús guía para el sintonizador. TUNING MODE rd Presiónelo para cambiar el modo de sintonía. H ea Presiónelo para iniciar la reproducción. TUNING +/– rs Presiónelo para explorar emisoras de radiodifusión. S r; Presiónelo para realizar una pausa en la reproducción o la grabación, o para iniciar la grabación en componentes que se encuentren en el modo de espera de grabación. s el Presiónelo para parar la reproducción. l/L wl Presiónelo para saltar pistas (progresiva o regresivamente). j/J e; Presiónelo para avanzar rápidamente o rebobinar. Presiónelo para buscar pistas (progresiva o regresivamente). F/f/G/g, Después de haber presionado ENTER/ MAIN MENU, AV MENU, o TOP EXECUTE ed MENU/GUIDE, utilice F/f/G/g para realizar ajustes específicos, y después presione ENTER/ EXECUTE para introducir la selección. TV CH +/– eg Presiónelo para seleccionar canales de televisión memorizados. TV VOL +/– ef Presiónelo para ajustar el volumen del televisor. TV/VIDEO ej Presiónelo para seleccionar el televisor a fin de aplicar señal de entrada; entrada de televisión o de vídeo. TV ?/1 wf Presiónelo para conectar o desconectar la alimentación del televisor. Utilización del mando a distancia suministrado Botón del mando a distancia * La función de estos botones cambiará automáticamente cada vez que seleccione la entrada (wd). Dependiendo del componente, la operación de continúa 35ES arriba puede resultar imposible, o puede funcionar de forma diferente a la descrita. Notas • El botón 12 no está disponible. • Dependiendo del componente, algunos botones no podrán utilizarse. • La explicación de arriba es para que sirva como ejemplo solamente. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación de arriba puede resultar imposible, o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Para activar los botones impresos en color naranja, presione primero ALT antes de presionar tales botones. • Antes de utilizar los botones F/f/G/g y ENTER/EXECUTE para la operación del receptor, presione MAIN MENU. Para controlar otros componentes, presione TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de haber seleccionado la entrada. 36ES Tabla de botones utilizados para controlar cada componente Cuando programe el mando a distancia para controlar los siguientes componentes Sony y no Sony, usted podrá utilizar los botones del mando a distancia marcados con círculos en la tabla siguiente. El mando a distancia suministrado podrá controlar los componentes siguientes ((1) a (11)). Tenga en cuenta que algunos botones pueden no funcionar con su componente. (1) Reproductor de discos CD (5) Reproductor de discos LD (9) Reproductor de discos CD de vídeo (2) Platina de cintas DAT (6) Videograbadora (10) Reproductor de discos DVD (3) Platina de discos MD (7) TV (11) Grabadora de audio en disco duro (4) Platina de casetes (A/B) (8) Sintonizador de recepción vía satélite/decodificador para cable (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) z (11) Botones ANGLE − − − − − − − − − ANT − − − − − z − − − − − AUDIO − − − − − z z − − z − AV MENU − − − − − z − z − z − z AV ?/1 z z z − z z z z z z Botones numéricos z z z z z z z z z z − CLEAR z − − − − − − − − z − DISC* z − − − − − − − z z − DISPLAY z − z − z z z z z z − D.SKIP*/ PRESET/CH +/– z − − − z − − − − − − z − z − z z − z − − − − D.TUNING − − − − − − − z − − ENTER z z z z z z z z z z − FM MODE − − − − − − − z − − − HDD FUNCTION HDD/CD − − − − − − − − − − z JUMP/ TIME − z − − − z − − − − − − z − z − − z − z − − MEMORY − − − − − − − z − − − RETURN (O) / EXIT − − − − − − − − − − z − − − − z z − z − − − SEARCH MODE − − − − − − − − − z − SHIFT − − − − − − − z − − − SUBTITLE − − − − − − − − − z − SYSTEM STANDBY z − z z − z z z z z z TOP MENU/GUIDE − − − − − − − z − z − TUNING MODE − − − − − − − z − − − TUNING +/– − − − − − − − z − − − Utilización del mando a distancia suministrado Componente continúa 37ES Componente (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) − − − − − − z − − − − Botones TV CH +/–, TV VOL +/–, TV/SAT, TV/VIDEO, TV ?/1, WIDE H z z z z z z − − z z z S z z z z z z − − z z z z s z z z z z z − − z z l/L z z z z** z z − − z z z j/J z z z z z z − − z z z >10/11 z − z z z − − z z − − -/-- − − − − − − z z − − − F/f/G/g, ENTER/EXECUTE − − − − − z z z z z − * Con cambiador multidisco solamente. platinas B solamente. **Para 38ES Programación del mando a distancia 1 Presione AV ?/1 manteniendo presionado RM SET UP P. RM SET UP P se encenderá una vez. 2 Presione uno de los botones de entrada para seleccionar la entrada que desee controlar. Por ejemplo, si desea controlar un reproductor de discos DVD, presione DVD. Usted también podrá seleccionar TV ?/1. 3 Presione los botones numéricos para introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de un código) correspondiente al componente y el fabricante del componente que desee controlar. Con respecto a la información sobre el (los) código(s) numéricos correspondiente(s) al componente y al fabricante de dicho componente, consulte las tablas que comienzan en la página 40. (El primer dígito y los dos últimos dígitos del código numérico corresponden, respectivamente, a la categoría y al código del fabricante.) 4 Presione ENTER. Presione RM SET UP P durante cualquier paso. El mando a distancia saldrá automáticamente del modo de programación. Para utilizar una entrada programada Presione los botones de entrada programados. Si la programación resulta insatisfactoria, compruebe lo siguiente: • Si RM SET UP P no se enciende en el paso 1, las pilas estarán débiles. Reemplace ambas pilas. • Si RM SET UP P parpadea 4 veces en sucesión rápida durante la introducción del código numérico, se habrá producido un error. Comience de nuevo desde el paso 1. • En el paso 1, el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de programación cuando transcurran 60 segundos después de haber presionado RM SET UP P. Comience de nuevo desde el paso 1. Notas • RM SET UP P se encenderá mientras presione un botón válido. • En el paso 2, si presiona los botones de entrada varias veces, solamente será válida la últimaentrada seleccionada. • En el paso 2, si presiona TV ?/1, solamente se programarán los botones TV VOL +/–, TV CH +/–, TV/SAT, TV/VIDEO, y WIDE. • En el paso 3, si presiona los botones de entrada, se seleccionará la nueva entraday el procedimiento de programación volverá al comienzo del paso 3. • Para los códigos numéricos, solamente serán válidos los primeros tres dígitos introducidos. Utilización del mando a distancia suministrado Usted podrá programar el mando a distancia para que controle componentes que no sean de Sony. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar tales componentes como parte de su sistema. Además, podrá programar también el mando a distancia para que controle componentes Sony que el mando a distancia no pueda controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia solamente podrá controlar componentes que acepten señales de control inalámbricas de rayos infrarrojos. Para cancelar la programación Para borrar la memoria del mando a distancia Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL –. RM SET UP P parpadeará 3 veces, y después se apagará. Una vez verificado el código numérico, RM SET UP P parpadeará lentamente dos veces y el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de programación. 5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar otros componentes. continúa 39ES Códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante del mismo Fabricante Código(s) SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 Utilice los códigos numéricos de las tablas siguientes para controlar componentes que no sean de Sony, y también componentes Sony que el mando a distancia normalmente no pueda controlar. Como las señales de control remoto que un componente puede aceptar difieren dependiendo del modelo y el año de fabricación del componente, es posible que un componente tenga asignado más de un código numérico. Si falla en programar su mando a distancia utilizando uno de los códigos, pruebe utilizando otros. JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 Notas Para controlar una platina de DAT • Los códigos numéricos se basan en la última información disponible para cada marca. Sin embargo, puede darse el caso de que su componente no responda a algún código o a ninguno de ellos. • Cuando utilice su componente particular, es posible que no estén disponibles todas las funciones de este mando a distancia. 40ES Paracontrolar un reproductor de discos CD MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 Fabricante Código(s) SONY 203 PIONEER 219 Paracontrolar un sintonizador Para controlar una platina de casetes Fabricante Código(s) Fabricante Código(s) SONY 002, 003, 004, 005 SONY 201, 202 DENON 204, 205 Paracontrolar un sintonizador digital KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 Fabricante Código(s) PANASONIC 216 SONY 006 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218 Para controlar un televisor Para controlar una platina de discos MD Fabricante Código(s) Fabricante Código(s) SONY 501, 502 SONY 301 DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544 DENON 302 FISHER 508 JVC 303 FUJITSU 528 KENWOOD 304 FUNAI 548 503, 512, 515, 517, 534, 544, 556 GRUNDIG 511, 533, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544, 557 Fabricante Código(s) ITT/NOKIA 521, 522 SONY 305, 306 JVC 516, 552 MAGNAVOX 503, 518, 544 Para controlar un reproductor de discos DVD MITSUBISHI/ MGA 503, 519, 527, 544 Fabricante Código(s) NEC 503, 520, 544, 554 SONY 401, 402, 403 PANASONIC 509, 524, 553 PANASONIC 406, 408 PHILIPS 515, 518, 557 PHILIPS 407 PIONEER 509, 525, 526, 540, 551, 555 PIONEER 409 RCA/PROSCAN 510, 523, 529, 544 TOSHIBA 404 SAMSUNG DENON 405 503, 515, 531, 532, 534, 544, 556, 557 SANYO 508, 545, 546 SHARP 535, 550 TELEFUNKEN 537, 538, 547, 549, 558 THOMSON 530, 537, 539, 547, 549, 558 TOSHIBA 535, 539, 540, 541, 551 ZENITH 542, 543 Utilización del mando a distancia suministrado GOLDSTAR Paracontrolar una grabadora de audio en disco duro Para controlar un reproductor de discos LD Fabricante Código(s) SONY 601, 602, 603 PIONEER 606 Para controlar un reproductor de discos CD de vídeo Fabricante Código(s) SONY 605 continúa 41ES Para controlar una videograbadora Fabricante Código(s) SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 AIWA 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 Usted podrá cambiar el modo de comando (AV1 o AV2) del mando a distancia. Si el modo de comando del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá controlar el receptor con el mando a distancia. BLAUPUNKT 740 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 712, 722, 730 Presione AV1 (o AV2) manteniendo pulsado RM SET UP P. GOLDSTAR 723, 753 GRUNDIG 724 RM SET UP P se encenderá una vez, y después cambiará el modo de comando. HITACHI 722, 725, 729, 741 ITT/NOKIA 717 JVC 726, 727, 728, 736 MAGNAVOX 730, 731, 738 MITSUBISHI/ MGA 732, 733, 734, 735 NEC 736 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 PHILIPS 729, 730, 731 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754 Para controlar un sintonizador de recepción vía satélite o un decodificador para cable 42ES Selección del modo del mando a distancia Fabricante Código(s) SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S.ATLANTA 815, 816, 817 Para devolver el mando a distancia a los ajustes de fábrica Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL –. RM SET UP P se encenderá 3 veces, y después se apagará. Acerca de la operación Información adicional Precauciones Acerca de la seguridad Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Acerca de las fuentes de alimentación Acerca de la limpieza Limpie la caja, el panel frontal, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este receptor, consulte a su proveedor Sony. Información adicional • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo del tomacorriente de la red. Acerca del calentamiento Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Además, tampoco significará mal funcionamiento el que la esquina superior izquierda del receptor se caliente mientras la alimentación esté conectada. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior, los lados, y la parte inferior de la caja aumentará considerablemente. Para evitar quemaduras, no toque la caja. Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y para prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o posibles golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. • Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en superficies tratadas (con ceras, aceites, abrillantadores, etc.) ya que la superficie se podría decolorar o manchar. 43ES Solución de problemas Si encuentra algún problema al emplear este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. No hay sonido de ninguno de los componentes seleccionados. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Compruebe que MASTER VOL +/– no esté ajustado al valor mínimo. • Compruebe que todos los cables de los altavoces estén correctamente conectados (página 9). • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. • Cuando Decode Priority (prioridad de decodificación) esté ajustada a “DEC. PCM”, es posible que no salga sonido. En este caso, ajuste Decode Priority a “DEC. AUTO”. No hay sonido de un componente específico. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de audio de entrada digital para el mismo (página 5, 6). • Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertado(s) en las tomas del receptor y del componente. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar si el sonido sale a través de los mismos. Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Los efectos perimétricos multicanales de Dolby Digital o DTS no son obvios. • Compruebe si el software de DVD, etc. está grabado en Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc. a la toma de entrada digital de este sistema, compruebe el ajuste de audio (para la salida de audio digital) del componente. 44ES • Compruebe si ha seleccionado correctamente la pista de audio en el reproductor de discos DVD. (Compruebe el ajuste de audio del menú DVD.) No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente (página 9). • Compruebe si ha seleccionado en componente correcto en el receptor (página 17). • Compruebe que no haya auriculares conectados. • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. • Los circuitos de protección se han activado. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación después de unos 20 segundos. No hay sonido de fuentes analógicas de 2 canales. • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a “COAX IN” ni “OPT IN” (página 28). No hay sonido de fuentes digitales de la toma COAX IN o OPT IN. • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a “ANALOG” (página 28). Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a “COAX IN” para fuentes conectadas a la toma OPT IN, ni a “OPT IN” para fuentes conectadas a la toma de entrada COAX IN. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. • Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correcta y firmemente (página 9). • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL (página 26). Hay zumbido y ruido considerables. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente (página 9). • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o de un motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o de una lámpara fluorescente. • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido a través del altavoz central. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada. Presione A.F.D. o MODE del mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor (página 23). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 25). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 15). • Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 13). No hay sonido a través de los altavoces perimétricos traseros. • Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB DECODING MTRX” en el menú SET UP (página 30). No habrá sonido a través del altavoz de subgraves activo. • Compruebe que no esté seleccionado “2CH ST.” (página 23). Los efectos perimétricos no son obvios. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada. Presione A.F.D. o MODE del mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor (página 23). • Los campos acústicos no funcionarán para señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión. • Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa (página 7). • La intensidad de la señal de la emisora es demasiado débil (al sintonizar emisoras con la sintonía automática). Utilice la sintonía manual (página 18). • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía manual). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 18). • Presione DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador (página 21). Antena exterior de FM Receptor ANTENNA FM COAXIAL AM U 75Ω Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión. • Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa (página 7). • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar emisoras con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa (página 19). • Cerciórese de que el intervalo de sintonía esté correctamente ajustado (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 18). • Presione DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador. Información adicional No hay sonido o solamente se oye sonido a bajo nivel a través de los altavoces perimétricos. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada. Presione A.F.D. o MODE del mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor (página 23). • Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX (página 25). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 15). • Cerciórese de que los altavoces perimétricos estén ajustados a “SMALL” o “LARGE” (página 13). La recepción de FM es deficiente. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngalo a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. RDS no trabaja. • Cerciórese de haber sintonizado una emisora de FM de RDS (página 20). • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. Aparece información de RDS no deseada. • Póngase en contacto con la emisora y pregunte si están ofreciendo o no el servicio en cuestión. Si lo están ofreciendo, es posible que esté temporalmente interrumpido. continúa 45ES No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. • Seleccione la entrada apropiada en el receptor (página 17). • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto ( ) del receptor. • Elimine los obstáculos que pueda haber entre el mando a distancia y el receptor. • Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplácelas todas por otras nuevas (página 11). • Cerciórese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. Mensajes de error Usted podrá comprobar la condición del receptor mediante el mensaje. Para solucionar el problema, consulte lo siguiente. DEC. EROR Aparecerá cuando esté entrando una señal que el receptor no puede decodificar y “DEC.” esté ajustado a “DEC. PCM”. En este caso, ajuste a “DEC. AUTO” (página 28). PROTECT • A través de los altavoces está saliendo corriente irregular. Desconecte la alimentación, compruebe las conexiones de los altavoces, y vuelva a conectar la alimentación. • Cuando la impedancia de los altavoces esté ajustada a 8 ohmios, pruebe a ajustarla a 4 ohmios (página 12). Dependiendo de los altavoces, el nivel de impedancia real puede ser inferior a la impedancia nominal (8 ohmios). En este caso, se activará “PROTECT” a un nivel de volumen inferior. • Desconecte la alimentación del receptor, espere hasta que la temperatura interna de la unidad baje suficientemente (unos 10 minutos), y después vuelva a conectar la alimentación. Los circuitos de protección pueden activarse cuando aumente la temperatura interna de la unidad. • Si no puede resolver el problema tomando las medidas indicadas arriba, consulte a su proveedor Sony más cercano. 46ES Secciones de referencia para borrar la memoria Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 11 Especificaciones Sección del amplificador Control por rayos infrarrojos Requisitos de alimentación Dimensiones Masa (aprox.) 3 V CC con dos pilas R6 (tamaño AA) 210 × 49 × 25 mm 85 g excluyendo las pilas Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Información adicional SALIDA DE POTENCIA Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, DIN) 120 W + 120 W Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,7%) FRONT*: 100 W + 100 W CENTER*: 100 W SURROUND*: 100 W + 100 W SURROUND BACK*: 100 W * Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de la fuente que esté utilizando, es posible que no haya salida de sonido. Entradas (Analógicas) Sensibilidad: 500 mV Impedancia: 50 kiloohmios Entradas (Digitales) DVD (Coaxiales) Impedancia: 75 ohmios Salidas LINE (altavoz de subgraves) Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio Mando a distancia Sistema de control remoto Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz 75 ohmios, desequilibrados 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Antena Frecuencia intermedia 531 – 1,602 kHz Antena de cuadro 450 kHz Generales Receptor Requisitos de alimentación Consumo de energía Dimensiones (an/al/prf) Masa (aprox.) 230 V CA, 50/60 Hz 130 W 430 × 85 × 400 mm incluyendo partes y controles salientes 6,2 kg 47ES Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia Cómo utilizar esta página Utilice esta página para encontrar la ubicación de las teclas y demás partes del sistema mencionados en el texto principal. Número de ilustración r DISPLAY 6 (20, 45) R Número de tecla/parte R Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO DIRECT qa (23) DISPLAY 6 (20, 45) Indicador STANDBY 3 INPUT MODE 5 (28) INPUT SELECTOR 7 (16, 17, 18, 19) Interruptor POWER (alimentación) 2 (11, 12, 15) MULTI CH IN qs (17) PRESET TUNING +/– qf (18) SOUND FIELD q; (23, 25, 26, 44, 45) SURROUND BACK DECODING qd (30) Toma PHONES qg (44) Visualizador 4 (21, 22) VOLUME 8 (15, 17, 44) 1 (sensor de control remoto) 1 (46) 2CH 9 (11, 23, 26) 2 3 qg 48ES NÚMEROS Y SÍMBOLOS 4 qf qd qs qa q; 9 5 6 7 8 Mando a distancia ORDEN ALFABÉTICO A–M P–T V–W A.F.D. 4 (23, 24, 26, 32, 44, 45) ALT qh (32) ANGLE 8 (32, 37) ANT e; (32, 37) AUDIO 7 (32, 37) AV MENU 0 (32, 34, 36, 37) AV1 wd (32, 42) AV2 wd (33, 42) AV ?/1 (alimentación) 2 (32, 37, 39, 42) Botones numéricos ql (19, 33, 37, 39) CLEAR e; (33, 37) DIRECT 6 (23, 33) DISC 9 (33, 37) DISPLAY qa (20, 21, 33, 37, 45) DUAL MONO w; (29, 33) DVD wd (16, 17, 28, 33) D.TUNING e; (19, 33, 37) ENTER qj (33, 37, 39) ENTER/EXECUTE ed (35, 38) FM MODE 5 (18, 33, 37) HDD FUNCTION HDD/CD ws (33, 37) HDD/MD wd (16, 17, 33) INPUT MODE qs (28, 33) JUMP/TIME qk (33, 37) MAIN MENU qd (12, 15, 26, 27, 28, 30, 33, 36) MASTER VOL +/– qf (15, 17, 34, 39, 42) MEMORY wj (19, 34, 37) MODE wa (25, 26, 34, 44, 45) MULTI CH 3 (16, 17, 34) MUTING qg (17, 34, 44) PRESET/CH/D.SKIP +/– ra (19, 34, 37) RETURN (O) /EXIT ek (34, 37) RM SET UP P wg (34, 39, 42) SEARCH MODE 9 (35, 37) SHIFT e; (19, 35, 37) SLEEP 1 (29, 35) SUBTITLE wl (35, 37) SYSTEM STANDBY 1 (32, 37) TEST TONE wk (15, 35) TOP MENU/GUIDE es (35, 36, 37) TUNER wd (17, 18, 19, 33) TUNING +/– rs (18, 35, 37) TUNING MODE rd (18, 35, 37) TV/SAT wd (16, 17, 33, 38, 39) TV CH +/– eg (35, 38, 39) TV VOL +/– ef (35, 38, 39) TV/VIDEO ej (35, 38, 39) TV ?/1 (alimentación) wf (35, 38, 39) VIDEO wd (16, 17, 33) WIDE eh (35, 38, 39) TV ?/1 SYSTEM STANDBY SLEEP TUNER 3 4 5 6 7 8 9 DVD TV/SAT MEMORY FM MODE 1 TEST TONE TUNING MODE 2 DIRECT 4 AUDIO DUAL MONO 5 TUNING 3 6 JUMP/ TIME ANGLE 7 CD HDD MODE A.F.D. PRESET/ CH/D.SKIP 8 9 SUBTITLE ENTER l L >10/11 0/10 12 SHIFT D.TUNING DISC j ANT S s MUTING AV MENU F f DISPLAY wd ws wa w; ql qk qj qh qg MASTER VOL g G TV VOL ALT - J CLEAR SEACH MODE H qa HDD/MD AV1 AV2 HDD FUNCTION MULTI CH 2CH TOPMENU/ GUIDE 0 wf ?/1 AV ?/1 RM SET UP P VIDEO wg TV ?/1 SYSTEM STANDBY SLEEP TUNER DVD TV/ VIDEO MAIN MENU 1 TEST TONE DIRECT 4 AUDIO qs eg DUAL MONO 5 JUMP/ TIME PRESET/ CH/D.SKIP ra 8 9 SUBTITLE ENTER l j ANT L ALT - J CLEAR SEACH MODE S s MUTING TOPMENU/ GUIDE AV MENU F r; el MASTER VOL g G DISPLAY rd rs 6 ANGLE 7 CD TUNING 3 >10/11 0/10 12 SHIFT D.TUNING DISC TV VOL ef WIDE INPUT MODE TUNING MODE 2 f qd HDD/MD HDD MODE A.F.D. MEMORY FM MODE H ea es ed O TV/SAT AV1 AV2 HDD FUNCTION MULTI CH 2CH wh wj wk wl e; ?/1 AV ?/1 RM SET UP P VIDEO qf RETURN/EXIT TV CH ?/1 (alimentación) 1 (11, 12, 15, 32, 39, 42) F/f/G/g ed (12, 15, 26, 27, 28, 30, 35, 38) j/J e; (35, 38) l/L wl (35, 38) H ea (35, 38) S r; (35, 38) s el (35, 38) -/-- 9 (35, 38) 2CH wh (11, 23, 26, 35) >10/11 wl (35, 38) Información adicional 1 2 NÚMEROS Y SÍMBOLOS O ek RETURN/EXIT TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE INPUT MODE ej eh 49ES Índice alfabético A M A.F.D. (Auto Format Direct) 23–26 Accesorios suministrados 47 Ajuste del Menú TONE 27 parámetro LEVEL 26 volumen de los altavoces 15 Altavoces Ajuste del volumen de los altavoces 15 Conexión de los altavoces 9 Configuración y ajuste de los altavoces 12 Ubicación de los altavoces 8 Audio multicanal 17 Mando a distancia 32 Menú LEVEL 26 Menú TONE 27 Modo de decodificación de señales perimétricas traseras 30 Modo de decodificación DTS 96/24 30 Modo de reproducción bilingüe 29 N Neo:6 23–24 P B Borrado de la memoria del receptor 11, 46 Prioridad de decodificación de entrada de audio digital 28 C R Cambio de la información del visualizador 21 Cambio del modo de entrada de audio 28 Campo acústico Personalización 26 pre-programado 25–26 Selección de un 25–26 CINEMA STUDIO EX 25–26 Comprobación de las conexiones 16 Conexión Cable de alimentación de CA 11 Componentes analógicos 5 Componentes digitales 6 de las antenas 7 Cronodesconectador 29 RDS (Sistema de datos radiofónicos) 20 Recepción de emisiones 18 D DCS (Digital Cinema Sound) 25 Dolby 23–24, 31 DTS 23–24, 31 S Selección de Campo acústico 25–26 componente 17 modo de reproducción bilingüe 29 Sintonía automática 18 de emisoras memorizadas 18 directa 19 manual 18 Sintonía automática 18 Sintonía directa 19 Sintonía manual 18 Sintonía memorizada 18 T Tono de prueba 15 I Impedancia de los altavoces 12 L LFE (Efecto de baja frecuencia) 13, 22 Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Sony STR-DB900 Instrucciones de operación

Categoría
Receptor
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas