Transcripción de documentos
4-255-065-21(3)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Mode d’emploi ______________________________ FR
Manual de instrucciones ______________________ ES
STR-DB900
©2004 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
Acerca de este manual
En las instrucciones de este manual se describen las
operaciones utilizando los controles del mando a
distancia suministrado. Usted también podrá utilizar
los controles del receptor si poseen nombres iguales o
similares a los del mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte derecha del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
4-XXX-XXX-XX AA
AUDIO
OUT
–
FRONT R
+
–
FRONT L
+
Código de área
SUB WOOFER
Ω
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas comerciales de Digital Theater Systems,
Inc.
2ES
Índice
Conexión de los componentes
Cables requeridos.................................... 4
Conexión de componentes analógicos .... 5
Conexión de componentes digitales........ 6
Conexión de las antenas.......................... 7
Ubicación de los altavoces...................... 8
Conexión de los altavoces....................... 9
Antes de realizar la configuración
inicial .............................................. 11
Configuración y ajuste de los
altavoces .........................................12
Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces........................... 15
— TEST TONE
Comprobación de las conexiones.......... 16
Operaciones básicas
Selección de un componente................. 17
Disfrute de audio multicanal ................. 17
Recepción de emisiones ........................ 18
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)......................... 20
(Modelos de códigos de área CEK
y CEL solamente)
Cambio de la información del
visualizador.....................................21
Acerca de las indicaciones del
visualizador.....................................22
Disfrute de sonido
perimétrico
Utilización de los altavoces delanteros
solamente ........................................ 23
Disfrute de sonido de mayor
fidelidad .......................................... 23
Selección de un campo acústico ........... 25
Personalización de los campos
acústicos.......................................... 26
Otras operaciones/ajustes
Cambio del modo de entrada de audio
para reproducción de discos
DVD ............................................... 28
Selección de la prioridad de
decodificación de entrada de
audio digital.................................... 28
Selección de un modo de reproducción
bilingüe (Dual Mono)..................... 29
Utilización del cronodesconectador...... 29
Selección de un modo de
decodificación DTS 96/24.............. 30
Selección de un modo de
decodificación de señales
perimétricas traseras ....................... 30
Utilización del mando a
distancia suministrado
Descripción de partes............................ 32
Tabla de botones utilizados para
controlar cada componente............. 37
Programación del mando a distancia .... 39
Selección del modo del mando a
distancia.......................................... 42
ES
Información adicional
Precauciones ......................................... 43
Solución de problemas.......................... 44
Especificaciones ................................... 47
Lista de ubicación de teclas y páginas
de referencia ................................... 48
Índice alfabético ................. contraportada
3ES
Conexión de los componentes
Cables requeridos
Antes de comenzar
En los diagramas de conexión de este capítulo se supone que se utilizan los cables conectores siguientes
((a) a (f), no suministrado).
(a) Cable de audio/vídeo
(d) Cable digital óptico
Amarilla (vídeo)
Blanca (izquierdo/audio)
Roja (derecho/audio)
(e) Cable digital coaxial
(b) Cable de audio
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
(f) Cable de audio monoaural
(c) Cable de vídeo
Sugerencia
Amarilla
El cable de audio (b) puede separarse en dos cables de
audio monoaurales (f).
Negra
Notas
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (izquierdo, audio) a blanca; y roja
(derecho, audio) a roja.
• Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
4ES
Conexión de componentes analógicos
Videograbadora
Reproductor de
discos DVD
VIDEO OUT
VIDEO OUT
FRONT
L
SURROUND CENTER
L
L
AUDIO OUT
AUDIO OUT
R
R
R
MULTI CH OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
(a)
Conexión de los componentes
Si conecta su televisor a la toma MONITOR, podrá contemplar imágenes de vídeo procedentes de la
fuente de entrada seleccionada (página 17).
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos ((a) a (f)), consulte la página 4.
(a)
(a)
(b)
(b)
ANTENNA
FM
COAXIAL
(f) (a)
ANALOG
AM
SURROUND
FRONT
U
CENTER
DVD
L
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
L
75Ω
VIDEO
R
OPTICAL
COAXIAL
OUT
HDD/MD
IN
HDD/MD
IN
TV/SAT
IN
DVD
R
MULTI CH IN
SUB WOOFER
IN
IN
–
IN
DVD
SURROUND BACK
+
–
SURROUND R
DIGITAL
+
–
SURROUND L
+
SPEAKERS
–
CENTER
+
–
FRONT R
IMPEDANCE USE 4-16 Ω
**
A las tomas ANALOG
VIDEO IN L/R
(a)**
(c)
(c)
Sintonizador de recepción
vía satélite*
Monitor de
televisión
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUT
MONITOR IN
OUTPUT
INPUT
OUTPUT
* Utilice conexiones digitales para las señales de audio. Conecte la toma de salida digital de su sintonizador
de recepción vía satélite a la toma TV/SAT OPT IN de este sistema (consulte la página 6).
** Si ha conectado el sonido del reproductor de discos DVD, de la videograbadora, o del sintonizador de
recepción vía satélite a través del monitor de televisión, conecte las tomas de salida de audio analógico del
monitor de televisión a las tomas ANALOG VIDEO IN L/R. El sonido del reproductor de discos DVD, la
videograbadora, o el sintonizador de recepción vía satélite saldrá a través de los altavoces conectados al
receptor.
5ES
.
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digitales de su reproductor de discos DVD (etc.) a las tomas de entrada
digital de este sistema para obtener el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar.
Este receptor le permitirá utilizar un sistema de altavoces de hasta 6.1 canales. Para disfrutar
plenamente de sonido perimétrico multicanal necesitará cinco altavoces (dos delanteros, dos
perimétricos, y uno central) y un altavoz de subgraves.
Usted podrá disfrutar de reproducción de alta fidelidad de software de discos DVD grabados en
formato Dolby Digital EX o DTS-ES si conecta un altavoz perimétrico trasero adicional (para un total
de 6.1 canales).
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos ((a) a (f)), consulte la página 4.
Platina de discos MD,
disco duro
DIGITAL
OPTICAL
OUT
IN
l
l
(d) (d)
OUT
ANTENNA
IN
ANALOG
AM
FM
COAXIAL
SURROUND
FRONT
U
CENTER
DVD
L
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
L
75Ω
VIDEO
R
OPTICAL
OUT
HDD/MD
IN
HDD/MD
IN
TV/SAT
IN
DVD
R
MULTI CH IN
COAXIAL
SUB WOOFER
IN
IN
–
IN
DVD
DIGITAL
(d)
(d)*
SURROUND BACK
+
–
SURROUND R
+
–
SURROUND L
+
SPEAKERS
(e)*
Reproductor de
discos DVD
Sintonizador de
recepción vía
satélite
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
OPTICAL
OUT
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
* Conecte este cable a la toma COAX IN u OPT IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAX
IN.
Notas
• Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y
96 kHz.
• Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el ajuste
de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del
componente conectado.
6ES
Conexión de las antenas
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
ANTENNA
FM
COAXIAL
ANALOG
AM
SURROUND
FRONT
U
CENTER
DVD
L
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
Conexión de los componentes
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas como se muestra a
continuación.
L
75Ω
VIDEO
R
OPTICAL
COAXIAL
OUT
HDD/MD
IN
HDD/MD
IN
TV/SAT
IN
DVD
MULTI CH IN
R
SUB WOOFER
IN
IN
–
IN
DVD
SURROUND BACK
DIGITAL
+
–
SURROUND R
+
–
SURROUND L
+
SPEAKERS
Notas
•
•
•
•
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
Para utilizar la antena de cuadro de AM suministrada, conecte el conductor negro (A) al terminal U, y el conductor
blanco (B) al otro terminal.
A
AM
B
7ES
Ubicación de los altavoces
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, configure sus altavoces de la forma siguiente.
• Coloque los altavoces delanteros en un lugar situado de 1 a 7 metros de la posición de escucha (A).
• Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca el altavoz central desde una distancia
igual que los altavoces delanteros (A) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B).
• Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca los altavoces perimétricos desde una
distancia igual que los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de
escucha (C).
• Usted podrá disfrutar de efectos acústicos mejorados si coloca los altavoces perimétricos traseros
desde una distancia igual que los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición
de escucha (D).
• Usted podrá colocar los altavoces perimétricos detrás o a ambos lados de la posición de escucha,
dependiendo de la forma de su sala (etc.).
• Usted podrá colocar un altavoz perimétrico trasero inmediatamente detrás de la posición de escucha.
• Coloque el altavoz de subgraves a igual distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros (izquierdo o derecho).
Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
B
A
A
45
C
C
90
D
20
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces perimétricos más alejados de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
8ES
Conexión de los altavoces
Antes de conectar los cables de los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación
del receptor.
Cables requeridos
(a) Cables de altavoces
(no suministrados)
(b) Cable de audio monoaural
(no suministrado)
(+)
(–)
Negra
Altavoz perimétrico
trasero
E
Altavoz de
subgraves
Altavoz central
e
E
Conexión de los componentes
Antes de conectar los cables de los altavoces, cerciórese de fijarles las clavijas de altavoces
suministradas. Con respecto a cómo fijar las clavijas de altavoces, consulte la hoja suelta suministrada.
e
AUDIO
IN
INPUT
(a)
(a)
b
(b)
A un tomacorriente de la
red (Desconecte la
alimentación (POWER)
antes de conectar el
cable de alimentación.)
ANALOG
ER
DVD
VIDEO
MONITOR
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
L
VIDEO
R
ER
IN
AUDIO
OUT
IN
–
SURROUND BACK
+
–
SURROUND R
+
–
SURROUND L
+
–
(a)
E
CENTER
+
(a)
e E
Altavoz perimétrico
derecho (R)
–
FRONT R
+
–
FRONT L
+
SUB WOOFER
IMPEDANCE USE 4-16 Ω
SPEAKERS
(a)
e E
Altavoz perimétrico
izquierdo (L)
(a)
e E
Altavoz delantero
derecho (R)
e
Altavoz delantero
izquierdo (L)
continúa
9ES
Nota sobre la conexión de los
cables de los altavoces al
receptor
Si no conectase adecuadamente los cables de los
altavoces, el receptor podría dañarse de forma
irreparable.
Para evitar la posibilidad de daños, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación.
1 No conecte los cables de los altavoces
mientras la alimentación del receptor esté
conectada.
Cerciórese de desconectar primero la
alimentación. Después de haber desconectado
la alimentación, se recomienda desconectar al
cable de alimentación para aumentar la
seguridad.
Para evitar que se
cortocircuiten los altavoces
Si los altavoces se cortocircuitasen, el receptor
podría dañarse. Para evitar esto, tenga en cuenta
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces. Cerciórese de que los cables de los
altavoces no toquen otros terminales de
altavoces ni los hilos al descubierto de otros
cables de altavoces.
Ejemplos de malas conexiones
de cables de altavoces
Los conductores pelados no están
completamente fijados y están
tocando el panel posterior del
receptor.
2 No permita que los extremos pelados de los
cables de los altavoces entren en contacto con
ninguna parte metálica del panel posterior ni
con terminales de altavoces adyacentes.
Antes de insertar un conductor pelado en un
terminal de altavoz, retuerza firmemente los
hilos para evitar que cualquiera de ellos entre
en contacto con el panel posterior o un
terminal de altavoz adyacente del receptor.
Pele unos 10 mm de aislante del extremo del
conductor, y después retuerza los hilos al
descubierto.
Conecte los extremos pelados de los
conductores a los terminales, teniendo cuidado
para que los conductores no entren en contacto
entre sí.
Cerciórese de que los cables hayan quedado
firmemente conectados a los terminales de los
altavoces y del receptor.
10 mm
10ES
Un conductor pelado está tocando
otro terminal de altavoz.
Dos conductores pelados están
tocándose entre sí debido a que se
ha quitado demasiado aislante.
Notas
Antes de realizar el procedimiento de
configuración inicial, cerciórese de ejecutar las
operaciones siguientes.
Conexión del cable de
alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a un
tomacorriente de la red.
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
• No utilice una pila nueva con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto del centro
de control a la luz solar directa ni a aparatos de
iluminación. Esto podría provocar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño y la corrosión que podría causar la
fuga de su electrólito.
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• Cerciórese de realizar conexiones seguras para
evitar zumbido y ruido.
Conexión de los componentes
Antes de realizar la
configuración inicial
Acerca de la operación del
mando a distancia
b
Cable de
alimentación de CA
A un
tomacorriente
de la red
Antes de utilizar el mando a
distancia
Inserción de pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con los polos
(+ y –) adecuadamente orientados en el
compartimiento de las pilas.
• Las instrucciones de este manual se describen
los controles del mando a distancia. Usted
también podrá utilizar los controles del
receptor si poseen nombres iguales o
similares a los del mando a distancia.
• Los ajustes iniciales están subrayados.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
realice el procedimiento de inicialización de la
forma siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse
para devolver los ajustes que usted haya
realizado a los predeterminados en la fábrica.
Presione ?/1 manteniendo pulsado 2CH.
Cuando aparezca “CONFIRM”, vuelva a
presionar 2CH.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
gobernar el centro de control, reemplace ambas pilas
por otras nuevas.
Se repondrán o borrarán los elementos
siguientes:
• Todos los parámetros de campos acústicos
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, y TONE.
• Los campos acústicos memorizados para cada
fuente de programa
• Las emisoras memorizadas
Además, el volumen principal se ajustará al
valor mínimo.
11ES
Configuración y ajuste de
los altavoces
Usted podrá realizar la configuración y el ajuste
de los altavoces conectados al receptor
utilizando los procedimientos siguientes.
1
Seleccione la impedancia de los
altavoces.
Para más información, consulte “Ajuste de
la impedancia de los altavoces”
(página 12).
2
Seleccione el tamaño y la distancia de
los altavoces.
Para más información, consulte “Ajuste del
tamaño y la distancia de los altavoces”
(página 12).
3
Ajuste el nivel de los altavoces.
Para más información, consulte “Ajuste de
los niveles y el equilibrio entre los
altavoces” (página 15).
4
Compruebe las conexiones de los
componentes conectados.
Para más información, consulte
“Comprobación de las conexiones”
(página 16).
Ajuste de la impedancia de
los altavoces
Ajuste el valor de impedancia en el menú SET
UP de acuerdo con los altavoces que haya
conectado.
El ajuste inicial es de 8 ohmios.
1
2
3
4
12ES
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico
multicanal posible, conecte altavoces de una
impedancia nominal de 8 o más ohmios a los
terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y
SURROUND BACK, y ajuste la impedancia de
los altavoces a “8” en el menú SET UP. Si no
está seguro de la impedancia de los altavoces,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior
de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una
impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios a
cualquiera o a todos los terminales de altavoces.
Sin embargo, cerciórese de ajustar ajustar la
impedancia de los altavoces a “4” en el menú
SET UP si ha conectado aunque solamente sea
un altavoz con una impedancia nominal
comprendida entre 4 y 8 ohmios.
Ajuste del tamaño y la
distancia de los altavoces
Utilice el menú SET UP para ajustar el tamaño y
la distancia de los altavoces conectados al
receptor. Usted podrá seleccionar “EASY”
(automático) o “NORM.” (manual) para los
ajustes de tamaño y distancia de los altavoces.
El ajuste inicial es “EASY”.
1
2
3
Presione ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “<SET UP>”.
Presione repetidamente F/f para
seleccionar “XXXX SET”.
Presione ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
4
Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “<SET UP>”.
• EASY
La selección de “EASY” le permitirá ajustar
automáticamente sus altavoces eligiendo un
patrón de altavoces predefinido. Compruebe
el patrón de sus altavoces y realice la
configuración de los altavoces consultando la
“Guía de instalación” suministrada.
Presione repetidamente F/f para
seleccionar “SP IMP”.
Utilice G/g para seleccionar “4” u “8”
de acuerdo con el valor de impedancia
de los altavoces conectados.
Utilice G/g para seleccionar “EASY” o
“NORM.”.
Parámetros de configuración
de los altavoces
x
SW
(SUB WOOFER)
(Altavoz de subgraves)
• YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
• NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves para dar salida a las señales
LFE (Efecto de baja frecuencia) a través de otros
altavoces.
Cuando haya seleccionado “NO”, los altavoces
delanteros se ajustarán automáticamente a
“LARGE”.
x
L
R
(FRONT) (Altavoces delanteros)
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán
efectivamente las bajas frecuencias, seleccione
“LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia
de efectos perimétricos cuando utilice sonido
perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para
activar los circuitos de redirección de graves y dar
salida a las frecuencias bajas de los canales
delanteros a través del altavoz de subgraves. Cuando
los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”,
los altavoces el central y se ajustarán también
automáticamente a “SMALL” (a menos que se hayan
ajustado previamente a “NO”).
x
C
(CENTER) (Altavoz central)
• LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá
efectivamente las bajas frecuencias, seleccione
“LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados
a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia
de efectos perimétricos cuando utilice sonido
perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para
activar los circuitos de redirección de graves y dar
salida a las frecuencias bajas del canal central a
través de los altavoces delanteros (si están ajustados
a “LARGE”) o del altavoz de subgraves.
• NO
Si no ha conectado un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central saldrá a través de
los altavoces delanteros.
x
SR
SL
(SURROUND)
(Altavoces perimétricos)
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán
efectivamente las bajas frecuencias, seleccione
“LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados
a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
perimétricos a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia
de efectos perimétricos cuando utilice sonido
perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para
activar los circuitos de redirección de graves y dar
salida a las frecuencias bajas del canal perimétrico a
través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”.
• NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.
Si ajusta los altavoces perimétricos a “NO”, los
altavoces perimétricos trasros se ajustarán
automáticamente a “NO”.
x
Conexión de los componentes
• NORM.
La selección de “NORM.” le permitirá
realizar manualmente los ajustes de cada
altavoz. Usted podrá ajustar el tamaño o la
distancia de cada altavoz en el menú SET UP.
Para más información, consulte “Parámetros
de configuración de los altavoces” más abajo.
SB
(SURR BACK)
(Altavoces perimétricos traseros)
• YES
Si ha conectado un altavoz perimétrico trasero,
seleccione “YES”.
• NO
Si no ha conectado un altavoz perimétrico trasero,
seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o
no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los
graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes
al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, lo mejor es no cortarlos, a ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las
continúa
13ES
frecuencias bajas a través de tales altavoces. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere
que no salgan frecuencias bajas a través del mismo,
ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste de los graves, consulte la página 27.
x
L
R
DIST. XX m
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces delanteros (A de la
página 8). Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en
pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces delanteros no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste esta
distancia al altavoz más cercano.
x
C
DIST. XX m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar de
1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros.
x
SR
SL
DIST. XX m
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá
ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste esta
distancia al altavoz más cercano.
x
SB
DIST. XX m
(Distancia de los altavoces perimétricos
traseros)
Ajuste inicial: 3,0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos traseros.
Usted podrá ajustar de 1,0 m a 7,0 m en pasos de
0,1 metros.
x
SR
SL
PL.
(Ubicación de los altavoces
perimétricos)*
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX
(página 25).
14ES
B
B
60
A
A
30
• LOW
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección A.
• HIGH
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección B.
* Este elemento de configuración no estará disponible
cuando el parámetro de los altavoces perimétricos
esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar la distancia del altavoz central a
una mayor que la de los altavoces delanteros. Además,
el altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros, y no podrán estar más cerca que 4,5 metros.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia de un
altavoz a una más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal
altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si
estuviese más alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1–2 metros más cerca que la de
ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si
no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces perimétricos se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca
(corta) que la real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Sugerencia
— TEST TONE
Utiulice el mando a distancia sentado en su
posición de escucha para ajustar el nivel de cada
altavoz.
1
2
Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
Presione TEST TONE.
Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez. Presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire VOLUME para conectar la
alimentación del receptor.
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, el nivel
de los altavoces perimétricos, el nivel de los
altavoces perimétricos traseros, y el nivel del altavoz
de subgraves se mostrarán en el vuisualizador
durante el ajuste.
• Para disfrutar de sonido de mejor calidad, no
aumente demasiado el volumen del altavoz de
subgraves.
Conexión de los componentes
Ajuste de los niveles y el
equilibrio entre los
altavoces
En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y
el tono de prueba saldrá a través de cada
altavoz en la secuencia siguiente:
r
Delantero (izquierdo)
r
Central
r
Delantero (derecho)
r
Perimétrico (derecho)
r
Perimétrico (trasero)
r
Perimétrico (izquierdo)
r
Altavoz de subgraves
3
Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba
procedente de cada altavoz suerne
igual desde su posición principal de
escucha.
Para ajustar el equilibrio y el nivel de los
altavoces, presione repetidamente MAIN
MENU a fin de seleccionar el menú
LEVEL, y después presione F/f para
seleccionar el parámetro que desee ajustar
(página 26). A continuación, presione G/g
para seleccionar un ajuste.
4
Presione TEST TONE para desactivar
el tono de prueba.
15ES
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, compruebe si las
conexiones son correctas de la forma siguiente.
1
2
Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
Presione un botón del componente
(VIDEO, DVD, TV/SAT, HDD/MD, MULTI
CH) que desee comprobar.
O gire INPUT SELECTOR del receptor.
3
4
Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Presione MASTER VOL +/– para ajustar
el volumen.
O gire VOLUME del receptor.
Si no obtiene salida de sonido normal después de
haber realizado este procedimiento, consulte
“Solución de problemas” de la página 44 y tome
las medidas apropiadas para solucionar el
problema.
16ES
Disfrute de audio
multicanal
Operaciones básicas
1
Presione un botón del componente
(VIDEO, DVD, TV/SAT, HDD/MD,
TUNER) del que desee disfrutar.
O gire INPUT SELECTOR del receptor.
La fuente de entrada seleccionada aparecerá
en el visualizador.
Para seleccionar la
visualización
Videograbadora
VIDEO
Reproductor de discos DVD
DVD
Televisor o sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Usted podrá seleccionar directamente la fuente
de audio desde los componentes conectados a
las tomas MULTI CH IN del receptor. Esto le
permitirá disfrutar de salida analógica de gran
calidad de fuentes tales como discos Super
Audio CD.
Cuando utilice este método de entrada, no se
activarán los efectos perimétricos.
Presione repetidamente MULTI CH para
seleccionar “MULTI CH IN”.
Operaciones básicas
Selección de un
componente
Disco duro o platina de discos HDD/MD
MD
Sintonizador incorporado
2
3
TUNER
Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Presione MASTER VOL +/– para ajustar
el volumen.
O gire VOLUME del receptor.
Para silenciar el sonido
Para silenciar el sonido, presione MUTING.
Cuando silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá “MUTING”. Para cancelar el
silenciamiento, vuelva a presionar MUTING o
aumente el volumen.
17ES
Recepción de emisiones
3
Para cambiar la frecuencia de baja a alta,
presione TUNING +.
Para cambiar la frecuencia de alta a baja,
presione TUNING –.
Antes de recibir emisiones, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1
Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
2
3
Presione repetidamente TUNING
MODE para seleccionar “AUTO T.”.
Presione TUNING + o TUNING –.
Presione TUNING + para explorar desde
frecuencias bajas a altas, o presione
TUNING – para explorar desde frecuencias
altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4
Para contiunuar explorando, vuelva a
presionar TUNING + o TUNING –.
Sintonía manual
Usted podrá sintonizar emisoras en pasos de
50 kHz para la banda de FM y de 9 kHz para la
banda de AM.
1
Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
2
18ES
Presione repetidamente TUNING
MODE para seleccionar “MANUAL T.”.
Presione repetidamente TUNING + o
TUNING – para sintonizar la emisora
deseada.
Sugerencia
Si “STEREO” parpadea en el visualizador y la
recepción de FM estéreo es mala, presione FM MODE
para mejorar el sonido. En este caso, el sonido
cambiará a recepción monoaural y no podrá disfrutar
de los efectos del sonido estéreo, pero el sonido en
general se oirá menos distorsionado.
Si fuerza al sistema a entrar en el modo monoaural
presionando FM MODE, en el visualizador aparecerá
“MONO”.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente una emisora de FM, presione FM MODE
para activar la indicación “STEREO”. Si la recepción
de FM es débil, no se encenderá “STEREO”.
Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar en el receptor sus
emisoras favoritas de FM o AM. Esto le
permitirá sintonizar directamente tales emisoras.
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM, y el receptor las explorará todas.
Antes de poder sintonizar emisroas
memorizadas, tendrá que memorizarlas
realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1
Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor. Se
sintonizará la última emisora recibida.
2
Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 18) o la sintonía
manual (página 18).
3
Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
Usted podrá sintonizar una emisora
introduciendo directamente la frecuencia de la
misma utilizando los botones numéricos.
1
Si la tecla ALT se enciende durante el procedimiento
anterior, presione ALT para hacer que se apague
(desactivar ALT).
4
Presione SHIFT para seleccionar la
página de memoria y presione
PRESET/CH + o PRESET/CH – para
seleccionar un número de
memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5
6
Vuelva a presionar MEMORY para
almacenar la emisora.
3
2
Presione D.TUNING.
El cursor parpadeará en el primer dígito de
la frecuencia.
3
Presione los botones numéricos para
introducir la frecuencia deseada.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1,350 kHz
Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Usted no necesitará introducir el último “0”
cuando el intervalo de sintonía esté ajustado
a 100 kHz para FM o a 10 kHz para AM.
Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
2
O gire INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “TUNER FM” o “TUNER
AM”.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
almacenado la emisora, comience de nuevo
desde el paso 3.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1
Presione TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
Operaciones básicas
Nota
Sintonía directa
1 b 3 b 5 b 0
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no es correcta, repita el paso 3. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Presione repetidamente SHIFT para
seleccionar una página de memoria (A,
B, o C).
Presione el botón numérico
correspondiente a la emisora
memorizada deseada.
Se sintonizará la emisora memorizada en la
página de memoria actual. Para cambiar la
página de memoria, presione SHIFT.
19ES
a)
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos de códigos de área CEK y
CEL solamente)
El sistema RDS permite que las emisoras de
radiodifusión emitan información adicional
junto con las señales normales de los programas.
Este receptor le permitirá utilizar el RDS
(Sistema de datos de radiodifusión) y también
hacer que se visualice la informnación de RDS.
Recepción de emisiones de
RDS
Simplemtne seleccione una emisora de la
banda de FM.
Utilice la “Sintonía automática” (página 18), la
“Sintonía manual” (página 18), la “Sintonía
memorizada” (página 18) o “Sintonía directa”
(página 19).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios de datos RDS, se encenderá el
indicador RDS y en el visualizador aparecerá el
nombre de la emisora del programa.
Esta información aparecerá solamente cuando se
reciban datos de PS o cuando la emisora
memorizada esté indexada.
b) Esta información también aparecerá para emisoras
que no sean de FM RDS.
c) Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 20).
d) Mensajes de texto transmitidos por una emisora de
RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
• Si el mensaje consta de 9 o más caracteres, éste se
desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no proporciona un servicio de RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XXXX”
(p. ej., “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
NEWS
Programas de noticias
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
INFO
Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora de
RDS, presione DISPLAY.
Cada vez que presione el botón, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
PS (Nombre de servicio del programa) o nombre
de la emisora memorizadaa) t Frecuenciab) t
Indicación de PTY (Tipo de programa)c) t
Indicación de RT (Radiotexto)d) t
Indicación de CT (Hora actual) (en el sistema de
24 horas) t Campo acústico actualmente
aplicado t Nivel de volumen
20ES
SPORT
Programas sobre deportes
EDUCATE
Programas educativos, como
conocimientos “prácticos” y
consejos
DRAMA
Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE
Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED
Otros tipos de programas tales
como entrevistas con
personajes célebres,
concursos, y comedias
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Escucha fácil
Indicación del tipo Descripción
de programa
Música instrumental, vocal, y
coral
CLASSICS
Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M
Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como Ritmo y
Blues, y Reggae
WEATHER
Información sobre el tiempo
atmosférico
FINANCE
Informes sobre acciones,
comercio, etc.
CHILDREN
Programas para niños
SOCIAL
Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
RELIGION
Programas sobre asuntos de
religión
PHONE IN
Programas en los que el
público en general expresa su
opinión por teléfono o en un
debate público
TRAVEL
Programas sobre viajes. No
para anuncios que se localicen
mediante TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades
recreativas tales como
jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz
COUNTRY
Programas de música Country
NATION M
Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES
Programas sobre música del
ayer
FOLK M
Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT
Reportajes sobre
investigación
NONE
Cualquier programa no
definido anteriormente
Cambio de la información
del visualizador
Usted podrá comprobar el campo acústico etc.
actual cambiando la información mostrada en el
visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente.
• Cuando las señales salgan a través de un
componente que no sea un sintonizador:
Nombre de entrada t Nombre del campo
acústico t Nivel de volumen
• Cuando haya seleccionado “TUNER FM” o
“TUNER AM”:
Frecuencia t Nombre del campo acústico
t Nivel de volumen
• Cuando se reciba una emisora de RDS:
Consulte “Visualización de información de
RDS” de la página 20.
Operaciones básicas
LIGHT M
21ES
Acerca de las indicaciones del visualizador
1
2
3
4
5
SLEEP L C R ;DIGITAL EX ; PL II
LFE
DTS-ES MPEG-2 AAC
SW SL SSB SR
NEO:6 OPT COAX
6
D.RANGE EQ
MEMORY RDS
STEREO MONO
o
qs
SSB
qa 0
9 8
A SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
E D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica (página 27).
B Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican el (los) canal(es) que está(n)
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar cómo el sistema
realiza la mezcla descendente del sonido de la
fuente (basándose en los ajustes de los
altavoces).
F EQ: Se encenderá cuando active la función del
ecualizador.
Abreviaturas: L (Delantero izquierdo),
R (Delantero derecho), C (Central
(monoaural)), SL (Perimétrico izquierdo),
SR (Perimétrico derecho), S (Perimétrico
(monoaural o componentes de sonido
perimétrico obtenidas mediante el proceso Pro
Logic)), SB (Perimétrico trasero), SW
(Altavoz de subgraves)
Ejemplo:
Formato de grabación (Delanteros/perimétricos):
3/2
Canales de salida: Asencia de altavoces
perimétricos y perimétricos traseros
Campo acústico: A.F.D. (Auto Format Direct)
AUTO
L
SW
C
R
SL SSB SR
C ; DIGITAL EX: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
D ; PL (II): “PL” se encenderá cuandos se
aplique una señal de 2 canales con “DOLBY
PL” o C.ST.EX A–C. “PL II” se encenderá
cuando se aplique el proceso Dolby Pro Logic
II (“PLII MOV” o “PLII MUS”). Sin
embargo, este indicador no se encenderá si los
altavoces central y perimétricos están
ajustados a “NO”.
22ES
7
G Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 18–20.
H COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través de la toma COAX IN.
I OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través de la toma OPT IN.
J NEO:6: Se encenderá cuando active el modo
de decodificación de DTS Neo:6 Cinema/
Music.
K DTS-ES: Se encenderá cuando entren señales
DTS-ES.
L
LFE : Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga canal de LFE y esté
reproduciéndose la señal del canal LFE.
Disfrute de sonido perimétrico
En este modo, el receptor dará salida al sonido a
través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. No saldrá sonido a través del
altavoz de subgraves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a 2
canales.
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permitirá seleccionar el modo de decodificación
que desee para su sonido.
Modo A.F.D.
(Visualización)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Como esté codificado
DOLBY PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
DOLBY PL II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
DOLBY PL II MUSIC
(PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Disfrute de sonido perimétrico
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
Disfrute de sonido de
mayor fidelidad
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
Presione 2CH.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el
receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Decodificación automática de
señales de audio de entrada
Escucha de sonido sin ningún
ajuste (DIRECT)
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto perimétrico.
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) generará
una señal de baja frecuencia para que salga a
través del altavoz de subgraves.
Usted podrá escuchar sonido sin ajustar el
ecualizador ni los efectos acústicos.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Presione DIRECT.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
El receptor detectará automáticamente el tipo de
señal que esté introduciéndose y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del
altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de
2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo
y derecho y un altavoz de subgraves, ajuste a “A.F.D.
AUTO”.
En el visualizador aparecerá “DIRECT”, y el
ecualizador y los campos acústicos se
cancelarán.
continúa
23ES
Disfrute de sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo le permitirá especificar el tipo de
decodificación utilizada para fuentes de audio de
2 canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 6 canales a través de DTS Neo:6,
5 canales a través de Dolby Pro Logic II, o 4
canales a través de Dolby Pro Logic.
Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se
decodificarán mediante DTS Neo:6; estas
fuentes saldrán a través de 2 canales.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar el modo de decodificación de
2 canales.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
x DOLBY PRO LOGIC (DOLBY PL)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. Las fuentes
grabadas en formato de 2 canales se decodificarán en
4.1 canales.
x DOLBY PL II MOVIE (PLII MOV)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas
en Dolby Surround. Además, este modo puede
reproducir sonido en formato de 5.1 canales al
contemplar vídeos de películas reduplicadas o
antiguas.
x DOLBY PL II MUSIC (PLII MUS)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo
normales como discos CD.
x Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6
Cinema.
x Neo:6 Music (NEO6 MUS)
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como
discos CD.
24ES
Si ha conectado un altavoz de
subgraves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que salga a través del altavoz de
subgraves. Sin embargo, la señal de baja
frecuencia no saldrá cuando haya
seleccionado“Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”.
Selección de un campo
acústico
Selección de un campo
acústico para películas
Presione repetidamente MODE para
seleccionar el campo acústico que desee.
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Campo acústico
Visualización
CINEMA STUDIO EX A DCS
C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS
C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS
C.ST.EX C
Acerca de DCS
(Digital Cinema Sound)
Los campos acústicos marcados con DCS
utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre
del concepto de la tecnología de sonido
perimétrico para cine en el hogar desarrollada
por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para reproducir las
características de sonido de un estudio de
producción de cine de Hollywood real. Cuando
reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto
potente de sala de cine que imitará la artística
combinación de sonido y acción como la
concibió el director de cine.
x C.ST.EX A
(CINEMA STUDIO EX A DCS )
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar,
excelente para contemplar la mayoría de tipos de
películas.
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para
contemplar películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
x C.ST.EX C
(CINEMA STUDIO EX C DCS )
Reproduce las características de sonido de un escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para contemplar musicales o películas en
las que la música de orquesta se encuentra en la pista
de sonido.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
• Virtual Multi Dimention
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
• Screen Depth Matching
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de
cine.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos pre-programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
x C.ST.EX B
(CINEMA STUDIO EX B DCS )
Sugerencias
• El receptor memorizará el último campo acústico
memorizado para cada fuente de programa. Cuando
seleccione una fuente de programa, se volverá a
aplicar autoimáticamente el último campo acústico
aplicado. Por ejemplo, si escucha un disco DVD con
HALL como campo acústico, cambia a una fuente de
entrada diferente, y después vuelve a DVD, se
volverá a aplicar automáticamente HALL.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
continúa
25ES
–
–
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
–
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Selección de un campo
acústico para música
Presione repetidamente MODE para
seleccionar el campo acústico que desee.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú LEVEL y el menú TONE,
podrá personalizar los campos acústicos para
amoldarlos a su situación particular de escucha.
Antes de personalizar un campo acústico,
ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Ubicación de los
altavoces” (página 8) y “Comprobación de las
conexiones” (página 16).
Ajuste del menú LEVEL
O presione repetidamente SOUND FIELD del
receptor.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Usted podrá utilizar el menú LEVEL para
ajustar el equilibrio y el nivel de cada altavoz.
Estos ajustes se aplicarán a todos los campos
acústicos. (Excepto el parámetro EFCT. El
ajuste del parámetro EFCT. se almacenará
independientemente para cada campo acústico.)
Campo acústico
Visualización
1
HALL
HALL
JAZZ CLUB
JAZZ
LIVE CONCERT
CONCERT
x HALL (HALL)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
2
3
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú LEVEL.
Presione F/f para seleccionar un
elemento del menú.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.)
4
5
Escuchando el sonido, presione G/g
para ajustar el parámetro
seleccionado.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros parámetros.
Presione 2CH o A.F.D.
Parámetros del menú LEVEL
x L R BAL. XXX
(Equilibrio entre los altavoces delanteros)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho.
• BALANCE (±0 dB)
• L (+1 dB a +8 dB)
• R (+1 dB a +8 dB)
26ES
x CTR XXX dB (Nivel del altavoz central)
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz perimétrico (izquierdo))
Le permitirá ajustar el tamaño del efecto
perimétrico actual. Este menú solamente se
visualizará cuando haya seleccionado
“C.ST.EX A”, “C.ST.EX B”, “C.ST.EX C”,
“CONCERT”, “JAZZ”, o “HALL”.
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz perimétrico (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
El ajuste inicial es 0 dB.
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces (central,
perimétrico izquierdo, perimétrico derecho, y
perimétricos traseros) o del altavoz de subgraves.
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
1 dB.
x
D.RANGE
COMP.
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de las pistas
de sonido. Esto será muy útil para contemplar películas
a bajo nivel bien entrada la noche.
• OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
• STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
• MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permitirá
comprimir la gama dinámica de las pistas de sonido
basándose en la información sobre la gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. El ajuste inicial es
“STD”, pero éste solamente realizará una ligera
compresión.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste
“MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la gama
dinámica y le permitirá contemplar películas bien
entrada la noche a volúmenes bajos. A diferencia de los
limitadores analógicos, los niveles están
predeterminados y proporcionan una compresión de
sonido muy natural.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
• STD
Se aplicarán los efectos perimétricos normales.
• MIN
Reducirá el efecto perimétrico.
• MAX
Aumentará el efecto perimétrico.
Ajuste del menú TONE
Usted podrá utilizar el menú TONE para ajustar
la cualidad tonal (nivel de los graves y los
agudos) de los altavoces delanteros.
1
2
3
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con gran variedad de
efectos perimétricos (disco DVD, etc.)
Disfrute de sonido perimétrico
x SB XXXX dB
(Nivel de los altavoces perimétricos
traseros)
Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú TONE.
Presione F/f para seleccionar el
elemento deseado del menú.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú TONE” más
adelante.
4
5
Escuchando el sonido, presione G/g
para ajustar el parámetro
seleccionado.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros parámetros.
Nota
Usted no podrá ajustar el ecualizador cuando el sistema
esté decodificando señales PCM de 96 kHz, ni cuando
se esté aplicando la decodificación DTS 96/24, DTSES Matrix, ni DTS Neo:6.
Parámetros del menú TONE
x BASS XXX dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x TREB. XXX dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
El ajuste inicial es 0 dB.
Usted podrá ajustar de –6 dB a +6 dB en pasos de 1 dB.
27ES
Otras operaciones/ajustes
Cambio del modo de
entrada de audio para
reproducción de discos
DVD
Selección de la prioridad
de decodificación de
entrada de audio digital
Usted podrá especificar el modo de entada para
las señales digitales aplicadas a través de las
tomas de entrada digital.
1
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para reproducción de discos DVD.
1
2
Presione DVD para seleccionar la
entrada de DVD.
2
3
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
4
• AUTO IN
Da prioridad a las señales de audio digitales,
y especifica las señales analógicas aplicadas a
las tomas IN (L/R) cuando no haya señales de
audio digitales.
• COAX IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a la toma digital COAX IN.
• OPT IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas digitales OPT IN.
• ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas analógicas IN (L/R).
28ES
O gire INPUT SELECTOR del receptor.
Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
Modos de entrada de audio
Presione el botón correspondiente al
componente (DVD, TV/SAT, HDD/MD)
que desee ajustar.
Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú SET UP.
Presione repetidamente F/f para
seleccionar “DEC. XXXX”.
Presione G/g para seleccionar el
ajuste deseado.
Prioridad de decodificación de
entrada de audio digital
El ajuste inicial es “DEC. AUTO” para
TV/SAT, y “DEC. PCM” para DVD y
HDD/MD.
• DEC. AUTO
Cambiará automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital, y PCM.
• DEC. PCM
Las señales PCM tienen prioridad (para evitar
la interrupción cuando se inicie la
reproducción). Aunque se introduzcan otras
señales, el sonido seguirá saliendo. Cuando
haya ajustado a “AUTO”, y el sonido de
salida procedente de las tomas de audio
digital (para discos CD, etc.) se interrumpa
después de haberse iniciado la reproducción,
ajuste a “DEC. PCM”.
El sonido puede no salir dependiendo de la
fuente seleccionada.
Selección de un modo de
reproducción bilingüe
(Dual Mono)
Usted podrá seleccionar un modo de
reproducción bilingüe para disfrutar de software
de DVD, etc. en formato AC-3.
O presione repetidamente MAIN MENU para
seleccionar el menú SET UP, y después presione
F/f para seleccionar “DUAL XXX”. Presione
G/g para seleccionar el ajuste deseado.
Modos de reproducción
multicanal
• M (Main)
Solamente se reproducirá el canal principal.
• S (Sub)
Solamente se reproducirá el canal secundario.
• M+S (Main + Sub)
Reproducción mezclada de los canales
principal y secundario.
• M/S (Main/Sub)
El canal principal se reproducirá a través del
altavoz izquierdo, y el canal secundario a
través del altavoz derecho.
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado utilizando el
mando a distancia.
Después de presionar ALT, presione
repetidamente SLEEP para seleccionar el
ajuste tiempo deseado.
O presione repetidamente MAIN MENU para
seleccionar el menú SET UP, y después presione
F/f hasta que en el visualizador parpadeen las
indicaciones “SLEEP” y “OFF”. Presione G/g
para seleccionar el tiempo.
La visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00
Otras operaciones/ajustes
Presione repetidamente DUAL MONO para
seleccionar el ajuste deseado.
Utilización del
cronodesconectador
OFF T 0:30:00 T 1:00:00
Mientras el cronodesconectador esté activado,
en el visualizador estará encendido “SLEEP”.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, realice el
procedimiento de arriba. El tiempo restante aparecerá
en el visualizador.
29ES
Selección de un modo de
decodificación DTS 96/24
Usted podrá seleccionar un modo de decodificación
para las señales DTS 96/24.
1
2
3
Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú SET UP.
Presione F/f para seleccionar
“96 XXXX”.
Presione G/g para seleccionar el
ajuste deseado.
Modos de decodificación DTS
96/24
• 96 AUTO
Cuando se aplique una señal DTS 96/24, ésta
se reproducirá con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz.
• 96 OFF
Incluso aunque aplique una señal DTS 96/24,
ésta se reproducirá con una frecuencia de
muestreo de 48 kHz.
Notas
• Este parámetro solamente será válido en el modo
A.F.D. (page 23). En otros campos acústicos, este
parámetro estará siempre ajustado a “96 OFF”.
• La decodificación DTS 96/24 solamente será válida
en el modo A.F.D. (page 23). Cuando ajuste el
sistema a otros campos acústicos, se utilizará la
decodificación de 48 kHz.
• Incluso aunque se introduzca una señal DTS 96/24,
se utilizará la decodificación estándar de 48 kHz si
cualquiera de los altavoces está ajustado a “SMALL”
o si el altavoz de subgraves está ajustado a “NO”.
30ES
Selección de un modo de
decodificación de señales
perimétricas traseras
Esta función le permitirá seleccionar el modo de
decodificación para las señales perimétricas
traseras de flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal perimétrica trasera de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, o
DTS-ES Discrete 6.1, etc., usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
Presione repetidamente SURR BACK
DECODING del receptor para seleccionar el
modo de decodificación de señales
perimétricas traseras.
O presione repetidamente MAIN MENU del
mando a distancia para seleccionar el menú SET
UP. Después seleccione “SB XXXX” utilizando
G/g.
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras” de la página 31.
Nota
Usted solamente podrá seleccionar el modo de
decodificación de señales perimétricas traseras cuando
haya seleccionado el modo A.F.D.
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras
Usted podrá seleccionar el modo perimétrico trasero deseado de acuerdo con el flujo de entrada. El
ajuste inicial es “SB AUTO”.
x Cuando haya seleccionado “SB AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6.1 canalesa), se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar las señales perimétricas traseras.
Canal de salida
Decodificador de señales perimétricas traseras
aplicado
Dolby Digital 5.1
5.1
—
Dolby Digital EXb)
6.1
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1
5.1
—
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1
Decodificador de matriz DTS
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1
Decodificador DTS discreto
x Cuando haya seleccionado “SB MTRX”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6.1 canalesa) en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo
con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadoresf) utilizados en las salas
de cine.
Flujo de entrada
Canal de salida
Otras operaciones/ajustes
Flujo de entrada
Decodificador de señales perimétricas traseras
aplicado
Dolby Digital 5.1
6.1
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EXb)
6.1
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1
6.1
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
x Cuando haya seleccionado “SB OFF”
La decodificación de señales perimétricas traseras no se realizará.
a)
El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
c) Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5.1 canales.
d) Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los
6.1 canales discretos. Las señales de 6.1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan
en salas de cine.
e) Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1,
DTS-ES Discrete 6.1).
b)
Nota
En el modo Dolby Digital EX es posible que no haya salida a través de los altavoces perimétricos traseros. Algunos
discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan los logotipos Dolby Digital EX. En este
caso, seleccione “SB MTRX”.
31ES
Utilización del mando a distancia
suministrado
Descripción de partes
Botón del
mando a
distancia
Función
?/1
(alimentación)
1
Presiónelo para conectar o
desconectar la alimentación del
receptor.
A.F.D. 4
Presiónelo para ajustar el receptor
o para seleccionar
automáticamente el modo de
decodificación para la señal de
entrada.
ALT qh
Presiónelo para cambiar la función
de los botones del mando a
distancia a fin de activar los
botones impresos en color naranja.
ANGLE 8
Presiónelo para seleccionar el
ángulo.
ANT*
(Después de
haber
presionado
ALT) e;
Cuando utilice una
videograbadora, presiónelo para
seleccionar la señal de salida del
terminal de antena; señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
AUDIO 7
Cambio del sonido a múltiplex,
bilingüe, o sonido de televisión
multicanal.
En este capítulo se ofrece información sobre la
ubicación de los botones del mando a distancia
suministrado, y sobre cómo utilizarlos para
realizar las operaciones básicas del receptor.
1
2
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
DVD
VIDEO
TUNER
3
4
5
6
7
8
9
TV/SAT
2CH
1
TEST
TONE
TUNING
MODE
2
DIRECT
4
AUDIO
DUAL
MONO
5
TUNING
3
6
JUMP/
TIME
ANGLE
7
CD
HDD
MODE
A.F.D.
MEMORY FM MODE
PRESET/
CH/D.SKIP
8
9
SUBTITLE ENTER
l
L
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
j
ANT
S
s
MUTING
AV MENU
F
f
DISPLAY
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
MASTER
VOL
g
G
TV VOL
ALT
-
J
CLEAR SEACH MODE
TOPMENU/
GUIDE
qa
HDD/MD
AV1
AV2
MULTI CH
HDD FUNCTION
H
0
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
qf
O
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
qd
WIDE INPUT MODE
qs
AV MENU 0 Presiónelo para hacer que se
visualicen los menús de la
videograbadora, el sintonizador de
recepción vía satélite, o el
reproductor de discos DVD.
AV ?/1 2
Presiónelo para conectar o
desconectar la alimentación de los
componentes de audio y vídeo
seleccionados.
Si presiona al mismo tiempo ?/1,
se desconectará la alimentación del
receptor y de otros componentes de
audio/vídeo Sony (SYSTEM
STANDBY).
Nota
La función de AV ?/1 cambiará
automáticamente cada vez que
seleccione la entrada con los
botones de entrada (wd).
Dependiendo del componente, la
operación de arriba puede resultar
imposible, o puede funcionar de
forma diferente a la descrita.
AV1 wd
32ES
Selecciona el modo de comando
para el mando a distancia.
Función
Botón del
mando a
distancia
Función
AV2 wd
Selecciona el modo de comando
para el mando a distancia.
Botones de
entrada wd
Presiónelos para seleccionar la
entrada. Utilice AV1 y AV2 para
seleccionar el modo de comando
para el mando a distancia.
Tenga en cuenta que las entradas se
han predeterminado en la fábrica
como se ha descrito arriba. Si desea
cambiar el ajuste de fábrica de los
botones para adaptarlos a sus
componentes particulares, realice
el procedimiento descrito en
“Programación del mando a
distancia” (página 39).
Las entradas están asignadas a los
componentes de la forma siguiente.
VIDEO: Videograbadora
DVD: Reproductor de discos DVD
TV/SAT: Televisor/sintonizador
de recepción vía satélite
HDD/MD: Disco duro/platina de
discos MD
TUNER: Sintonizador incorporado
Con respecto a la información
sobre los botones que podrá utilizar
para controlar cada componente
Consulte “Tabla de botones
utilizados para controlar cada
componente” de la página 37.
CLEAR*
(Después de
haber
presionado
ALT) e;
Cuando utilice un reproductor de
discos CD o DVD, presiónelo para
cancelar la operación cuando haya
presionado botones numéricos
incorrectos, o presiónelo para
volver a la reproducción continua,
etc.
D.TUNING*
e;
Cuando utilice un sintonizador,
presiónelo para seleccionar la
función de sintonía directa.
DIRECT 6
Presiónelo para seleccionar la
función DIRECT.
DISC 9
Cuando utilice un reproductor de
discos CD o de discos CD de vídeo,
presiónelo para seleccionar
directamente un disco (cambiador
multidisco solamente).
DISPLAY qa
Presiónelo para seleccionar la
información indicada en el
visualizador del receptor o en la
pantalla del televisor.
Botones
numéricos
(1-9, 0/10)*
(Después de
haber
presionado
ALT) ql
Cuando utilice un sintonizador:
Presiónelo manteniendo pulsado
SHIFT para seleccionar la entrada
numérica de una emisora
memorizada durante la sintonía
directa o el modo de
memorización.
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, DVD, o
una platina de discos MD o DAT:
Presiónelo para seleccionar un
número de pista. Para introducir
10, presione 0/10.
Cuando utilice un televisor, una
videograbadora, o un sintonizador
de recepción vía satélite:
Presiónelo para seleccionar un
número de canal.
DUAL MONO Presiónelo para seleccionar de un
w;
modo de reproducción bilingüe
(Monoaural doble).
ENTER
(Después de
haber
presionado
ALT) qj
Presiónelo para seleccionar un
canal, un disco, o una pista después
de haber presionado un botón
numérico.
FM MODE 5 Presiónelo para seleccionar
recepción de FM en monoaural o
estéreo.
HDD
FUNCTION
HDD/CD ws
Utilización del mando a distancia suministrado
Botón del
mando a
distancia
Presiónelo para cambiar la función
del grabador de audio en disco
duro.
INPUT MODE Presiónelo para seleccionar el
qs
modo de entrada de audio.
JUMP/TIME*
qk
Cuando utilice un televisor:
Presiónelo para cambiar entre el
canal actual y el anterior.
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, o DVD:
Presiónelo para hacer que se
visualice la información sobre
tiempo.
MAIN MENU
qd
Presiónelo para seleccionar el
menú del receptor.
continúa
33ES
Botón del
mando a
distancia
Función
wf
MASTER VOL Presiónelo para ajustar el nivel de
+/– qf
volumen de todos los altavoces a la
vez.
wg
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO
TUNER
DVD
MODE wa
Presiónelo para almacenar
emisoras de radiodifusión.
Presiónelo para seleccionar un
campo acústico.
MULTI CH 3 Presiónelo para seleccionar
componentes conectados a las
tomas MULTI CH IN del receptor.
MUTING qg
Presiónelo para silenciar el sonido.
wh
wj
wk
wl
e;
TV/SAT
1
TEST
TONE
2
4
DUAL
MONO
5
TUNING
3
PRESET/
CH/D.SKIP
ra
8
9
SUBTITLE ENTER
l
L
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
j
ANT
CLEAR SEACH MODE
S
s
MUTING
AV MENU
F
r;
el
MASTER
VOL
g
G
TV VOL
ALT
-
J
TOPMENU/
GUIDE
DISPLAY
rd
rs
6
JUMP/
TIME
ANGLE
7
f
ed
TUNING
MODE
DIRECT
AUDIO
CD
HDD
MODE
A.F.D.
MEMORY FM MODE
H
ea
es
HDD/MD
AV1
AV2
HDD FUNCTION
MULTI CH
2CH
MEMORY wj
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
O
ek
RETURN/EXIT
TV CH
ef
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE INPUT MODE
eg
ej
eh
Botón del
mando a
distancia
Función
PRESET/CH/
D.SKIP +/–*
ra
Cuando utilice un sintonizador:
Presiónelo para explorar y
seleccionar emisoras memorizadas.
Cuando utilice un televisor, una
videograbadora, o un sintonizador
de recepción vía satélite:
Presiónelo para seleccionar canales
memorizados.
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, DVD, o
una platina de discos MD:
Presiónelo para saltar discos
(cambiador multidisco solamente).
RETURN (O) Después de haber presionado
/EXIT* ek
MAIN MENU, AV MENU, o TOP
MENU/GUIDE, presiónelo para
volver al menú anterior o para salir
del actual.
RM SET UP P Presiónelo para configurar el
wg
mando a distancia.
34ES
Función
Botón del
mando a
distancia
Función
SEARCH
MODE* 9
Cuando utilice un reproductor de
discos DVD, presiónelo para
seleccionar un modo de búsqueda.
Presiónelo para seleccionar la
unidad de búsqueda (pista, índice,
etc.).
WIDE eh
Presiónelo para cambiar el
televisor al modo de imagen
panorámica (solamente para
televisores SONY compatibles con
el modo de imagen panorámica).
2CH wh
SHIFT* e;
Cuando utilice un sintonizador,
presiónelo repetidamente para
seleccionar una página de memoria
para almacenar emisoras de
radiodifusión o para sintonizar las
memorizadas.
Presiónelo para desactivar el
campo acústico y escuchar sonido
estéreo de 2 canales. Las fuentes
multicanales también se mezclarán
con reducción a sonido estéreo de 2
canales.
SLEEP
(Después de
haber
presionado
ALT) 1
Presiónelo repetidamente para
activar la función de
cronodesconexión y seleccionar el
tiempo hasta que se desconecte
automáticamente la alimentación
del receptor.
>10/11*
(Después de
haber
presionado
ALT) wl
SUBTITLE*
(Después de
haber
presionado
ALT) wl
Cuando utilice un reproductor de
discos DVD, presiónelo para
cambiar la pantalla entre subtítulos
y sin subtítulos.
Cuando utilice un reproductor de
discos CD, CD de vídeo, o LD, o
una platina de discos MD o casetes:
Presiónelo cuando el número de
pista deseada se 10 o superior.
Cuando utilice un televisor:
Presiónelo para seleccionar el canal
11.
-/--* 9
Cuando utilice un televisor,
presiónelo para seleccionar el
modo de entrada (1 dígito o 2
dígitos).
TEST TONE
wk
Presiónelo para dar salida a un tono
de prueba.
TOP MENU/
GUIDE* es
Presiónelo para hacer que se
visualicen los títulos del disco
DVD para el reproductor de discos
DVD, o los menús guía para el
sintonizador.
TUNING
MODE rd
Presiónelo para cambiar el modo
de sintonía.
H ea
Presiónelo para iniciar la
reproducción.
TUNING +/–
rs
Presiónelo para explorar emisoras
de radiodifusión.
S r;
Presiónelo para realizar una pausa
en la reproducción o la grabación, o
para iniciar la grabación en
componentes que se encuentren en
el modo de espera de grabación.
s el
Presiónelo para parar la
reproducción.
l/L wl
Presiónelo para saltar pistas
(progresiva o regresivamente).
j/J e;
Presiónelo para avanzar
rápidamente o rebobinar.
Presiónelo para buscar pistas
(progresiva o regresivamente).
F/f/G/g,
Después de haber presionado
ENTER/
MAIN MENU, AV MENU, o TOP
EXECUTE ed MENU/GUIDE, utilice F/f/G/g
para realizar ajustes específicos, y
después presione ENTER/
EXECUTE para introducir la
selección.
TV CH +/– eg Presiónelo para seleccionar canales
de televisión memorizados.
TV VOL +/–
ef
Presiónelo para ajustar el volumen
del televisor.
TV/VIDEO ej Presiónelo para seleccionar el
televisor a fin de aplicar señal de
entrada; entrada de televisión o de
vídeo.
TV ?/1 wf
Presiónelo para conectar o
desconectar la alimentación del
televisor.
Utilización del mando a distancia suministrado
Botón del
mando a
distancia
* La función de estos botones cambiará
automáticamente cada vez que seleccione la entrada
(wd). Dependiendo del componente, la operación de
continúa
35ES
arriba puede resultar imposible, o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
Notas
• El botón 12 no está disponible.
• Dependiendo del componente, algunos botones no
podrán utilizarse.
• La explicación de arriba es para que sirva como
ejemplo solamente. Por lo tanto, dependiendo del
componente, la operación de arriba puede resultar
imposible, o puede funcionar de forma diferente a la
descrita.
• Para activar los botones impresos en color naranja,
presione primero ALT antes de presionar tales
botones.
• Antes de utilizar los botones F/f/G/g y
ENTER/EXECUTE para la operación del receptor,
presione MAIN MENU. Para controlar otros
componentes, presione TOP MENU/GUIDE o AV
MENU después de haber seleccionado la entrada.
36ES
Tabla de botones utilizados para controlar cada
componente
Cuando programe el mando a distancia para controlar los siguientes componentes Sony y no Sony,
usted podrá utilizar los botones del mando a distancia marcados con círculos en la tabla siguiente.
El mando a distancia suministrado podrá controlar los componentes siguientes ((1) a (11)). Tenga en
cuenta que algunos botones pueden no funcionar con su componente.
(1) Reproductor de discos CD (5) Reproductor de discos LD (9) Reproductor de discos CD de vídeo
(2) Platina de cintas DAT
(6) Videograbadora
(10) Reproductor de discos DVD
(3) Platina de discos MD
(7) TV
(11) Grabadora de audio en disco duro
(4) Platina de casetes (A/B)
(8) Sintonizador de recepción vía satélite/decodificador para cable
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
z
(11)
Botones
ANGLE
−
−
−
−
−
−
−
−
−
ANT
−
−
−
−
−
z
−
−
−
−
−
AUDIO
−
−
−
−
−
z
z
−
−
z
−
AV MENU
−
−
−
−
−
z
−
z
−
z
−
z
AV ?/1
z
z
z
−
z
z
z
z
z
z
Botones numéricos
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
−
CLEAR
z
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
DISC*
z
−
−
−
−
−
−
−
z
z
−
DISPLAY
z
−
z
−
z
z
z
z
z
z
−
D.SKIP*/
PRESET/CH +/–
z
−
−
−
z
−
−
−
−
−
−
z
−
z
−
z
z
−
z
−
−
−
−
D.TUNING
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
ENTER
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
−
FM MODE
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
HDD FUNCTION
HDD/CD
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
JUMP/
TIME
−
z
−
−
−
z
−
−
−
−
−
−
z
−
z
−
−
z
−
z
−
−
MEMORY
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
RETURN (O) /
EXIT
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
−
z
z
−
z
−
−
−
SEARCH MODE
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
SHIFT
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
SUBTITLE
−
−
−
−
−
−
−
−
−
z
−
SYSTEM
STANDBY
z
−
z
z
−
z
z
z
z
z
z
TOP MENU/GUIDE
−
−
−
−
−
−
−
z
−
z
−
TUNING MODE
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
TUNING +/–
−
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
Utilización del mando a distancia suministrado
Componente
continúa
37ES
Componente
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
−
−
−
−
−
−
z
−
−
−
−
Botones
TV CH +/–, TV VOL
+/–, TV/SAT,
TV/VIDEO,
TV ?/1, WIDE
H
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
z
S
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
z
z
s
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
l/L
z
z
z
z**
z
z
−
−
z
z
z
j/J
z
z
z
z
z
z
−
−
z
z
z
>10/11
z
−
z
z
z
−
−
z
z
−
−
-/--
−
−
−
−
−
−
z
z
−
−
−
F/f/G/g,
ENTER/EXECUTE
−
−
−
−
−
z
z
z
z
z
−
*
Con cambiador multidisco solamente.
platinas B solamente.
**Para
38ES
Programación del mando
a distancia
1
Presione AV ?/1 manteniendo
presionado RM SET UP P.
RM SET UP P se encenderá una vez.
2
Presione uno de los botones de
entrada para seleccionar la entrada
que desee controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de discos DVD, presione DVD.
Usted también podrá seleccionar TV ?/1.
3
Presione los botones numéricos para
introducir el código numérico (o uno
de los códigos si existe más de un
código) correspondiente al
componente y el fabricante del
componente que desee controlar.
Con respecto a la información sobre el (los)
código(s) numéricos correspondiente(s) al
componente y al fabricante de dicho
componente, consulte las tablas que
comienzan en la página 40. (El primer
dígito y los dos últimos dígitos del código
numérico corresponden, respectivamente, a
la categoría y al código del fabricante.)
4
Presione ENTER.
Presione RM SET UP P durante cualquier
paso. El mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de programación.
Para utilizar una entrada
programada
Presione los botones de entrada programados.
Si la programación resulta
insatisfactoria, compruebe lo
siguiente:
• Si RM SET UP P no se enciende en el paso 1, las
pilas estarán débiles. Reemplace ambas pilas.
• Si RM SET UP P parpadea 4 veces en sucesión
rápida durante la introducción del código numérico,
se habrá producido un error. Comience de nuevo
desde el paso 1.
• En el paso 1, el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de programación cuando
transcurran 60 segundos después de haber
presionado RM SET UP P. Comience de nuevo
desde el paso 1.
Notas
• RM SET UP P se encenderá mientras presione un
botón válido.
• En el paso 2, si presiona los botones de entrada varias
veces, solamente será válida la últimaentrada
seleccionada.
• En el paso 2, si presiona TV ?/1, solamente se
programarán los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/SAT, TV/VIDEO, y WIDE.
• En el paso 3, si presiona los botones de entrada, se
seleccionará la nueva entraday el procedimiento de
programación volverá al comienzo del paso 3.
• Para los códigos numéricos, solamente serán válidos
los primeros tres dígitos introducidos.
Utilización del mando a distancia suministrado
Usted podrá programar el mando a distancia
para que controle componentes que no sean de
Sony. Una vez memorizadas las señales de
control, podrá utilizar tales componentes como
parte de su sistema.
Además, podrá programar también el mando a
distancia para que controle componentes Sony
que el mando a distancia no pueda controlar.
Tenga en cuenta que el mando a distancia
solamente podrá controlar componentes que
acepten señales de control inalámbricas de rayos
infrarrojos.
Para cancelar la programación
Para borrar la memoria del
mando a distancia
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1 y
MASTER VOL –. RM SET UP P parpadeará 3
veces, y después se apagará.
Una vez verificado el código numérico,
RM SET UP P parpadeará lentamente dos
veces y el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de
programación.
5
Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
continúa
39ES
Códigos numéricos
correspondientes al
componente y al fabricante
del mismo
Fabricante
Código(s)
SONY
101, 102, 103
DENON
104, 123
Utilice los códigos numéricos de las tablas
siguientes para controlar componentes que no
sean de Sony, y también componentes Sony que
el mando a distancia normalmente no pueda
controlar. Como las señales de control remoto
que un componente puede aceptar difieren
dependiendo del modelo y el año de fabricación
del componente, es posible que un componente
tenga asignado más de un código numérico. Si
falla en programar su mando a distancia
utilizando uno de los códigos, pruebe utilizando
otros.
JVC
105, 106, 107
KENWOOD
108, 109, 110
MAGNAVOX
111, 116
Notas
Para controlar una platina de
DAT
• Los códigos numéricos se basan en la última
información disponible para cada marca. Sin
embargo, puede darse el caso de que su componente
no responda a algún código o a ninguno de ellos.
• Cuando utilice su componente particular, es posible
que no estén disponibles todas las funciones de este
mando a distancia.
40ES
Paracontrolar un reproductor de
discos CD
MARANTZ
116
ONKYO
112, 113, 114
PANASONIC
115
PHILIPS
116
PIONEER
117
TECHNICS
115, 118, 119
YAMAHA
120, 121, 122
Fabricante
Código(s)
SONY
203
PIONEER
219
Paracontrolar un sintonizador
Para controlar una platina de
casetes
Fabricante
Código(s)
Fabricante
Código(s)
SONY
002, 003, 004, 005
SONY
201, 202
DENON
204, 205
Paracontrolar un sintonizador
digital
KENWOOD
206, 207, 208, 209
NAKAMICHI
210
Fabricante
Código(s)
PANASONIC
216
SONY
006
PHILIPS
211, 212
PIONEER
213, 214
TECHNICS
215, 216
YAMAHA
217, 218
Para controlar un televisor
Para controlar una platina de
discos MD
Fabricante
Código(s)
Fabricante
Código(s)
SONY
501, 502
SONY
301
DAEWOO
504, 505, 506, 507, 515, 544
DENON
302
FISHER
508
JVC
303
FUJITSU
528
KENWOOD
304
FUNAI
548
503, 512, 515, 517, 534, 544, 556
GRUNDIG
511, 533, 534
HITACHI
513, 514, 515, 544, 557
Fabricante
Código(s)
ITT/NOKIA
521, 522
SONY
305, 306
JVC
516, 552
MAGNAVOX
503, 518, 544
Para controlar un reproductor de
discos DVD
MITSUBISHI/
MGA
503, 519, 527, 544
Fabricante
Código(s)
NEC
503, 520, 544, 554
SONY
401, 402, 403
PANASONIC
509, 524, 553
PANASONIC
406, 408
PHILIPS
515, 518, 557
PHILIPS
407
PIONEER
509, 525, 526, 540, 551, 555
PIONEER
409
RCA/PROSCAN 510, 523, 529, 544
TOSHIBA
404
SAMSUNG
DENON
405
503, 515, 531, 532, 534, 544,
556, 557
SANYO
508, 545, 546
SHARP
535, 550
TELEFUNKEN
537, 538, 547, 549, 558
THOMSON
530, 537, 539, 547, 549, 558
TOSHIBA
535, 539, 540, 541, 551
ZENITH
542, 543
Utilización del mando a distancia suministrado
GOLDSTAR
Paracontrolar una grabadora de
audio en disco duro
Para controlar un reproductor de
discos LD
Fabricante
Código(s)
SONY
601, 602, 603
PIONEER
606
Para controlar un reproductor de
discos CD de vídeo
Fabricante
Código(s)
SONY
605
continúa
41ES
Para controlar una
videograbadora
Fabricante
Código(s)
SONY
701, 702, 703, 704, 705, 706
AIWA
710, 750, 757, 758
AKAI
707, 708, 709, 759
Usted podrá cambiar el modo de comando (AV1
o AV2) del mando a distancia. Si el modo de
comando del receptor y del mando a distancia
son diferentes, no podrá controlar el receptor
con el mando a distancia.
BLAUPUNKT
740
EMERSON
711, 712, 713, 714, 715, 716, 750
FISHER
717, 718, 719, 720
GENERAL
ELECTRIC
712, 722, 730
Presione AV1 (o AV2) manteniendo
pulsado RM SET UP P.
GOLDSTAR
723, 753
GRUNDIG
724
RM SET UP P se encenderá una vez, y después
cambiará el modo de comando.
HITACHI
722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA
717
JVC
726, 727, 728, 736
MAGNAVOX
730, 731, 738
MITSUBISHI/
MGA
732, 733, 734, 735
NEC
736
PANASONIC
729, 730, 737, 738, 739, 740
PHILIPS
729, 730, 731
PIONEER
729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
SANYO
717, 720, 746
SHARP
748, 749
TELEFUNKEN
751, 752
TOSHIBA
747, 755, 756
ZENITH
754
Para controlar un sintonizador de
recepción vía satélite o un
decodificador para cable
42ES
Selección del modo del
mando a distancia
Fabricante
Código(s)
SONY
801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809, 810, 811,
812, 813, 814
PANASONIC
818
RCA
805, 819
S.ATLANTA
815, 816, 817
Para devolver el mando a
distancia a los ajustes de fábrica
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –. RM SET UP P se encenderá
3 veces, y después se apagará.
Acerca de la operación
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por
personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel frontal, y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido en una solución
poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo
de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Información adicional
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Además,
tampoco significará mal funcionamiento el que la
esquina superior izquierda del receptor se caliente
mientras la alimentación esté conectada. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior, los lados, y la parte
inferior de la caja aumentará considerablemente. Para
evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o posibles golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya
que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
• Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en
superficies tratadas (con ceras, aceites,
abrillantadores, etc.) ya que la superficie se podría
decolorar o manchar.
43ES
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a
su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los
componentes seleccionados.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Compruebe que MASTER VOL +/– no esté
ajustado al valor mínimo.
• Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados (página 9).
• Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
• Cuando Decode Priority (prioridad de
decodificación) esté ajustada a “DEC. PCM”, es
posible que no salga sonido. En este caso, ajuste
Decode Priority a “DEC. AUTO”.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de audio de entrada digital
para el mismo (página 5, 6).
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertado(s) en
las tomas del receptor y del componente.
No hay sonido a través de uno de los
altavoces delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
verificar si el sonido sale a través de los mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe
si todos los cables están correctamente insertados
en las tomas del receptor y del componente. Si a
través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces delanteros no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Los efectos perimétricos multicanales de
Dolby Digital o DTS no son obvios.
• Compruebe si el software de DVD, etc. está
grabado en Dolby Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a la toma de entrada digital de este
sistema, compruebe el ajuste de audio (para la
salida de audio digital) del componente.
44ES
• Compruebe si ha seleccionado correctamente la
pista de audio en el reproductor de discos DVD.
(Compruebe el ajuste de audio del menú DVD.)
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente (página 9).
• Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto en el receptor (página 17).
• Compruebe que no haya auriculares conectados.
• Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
• Los circuitos de protección se han activado.
Desconecte la alimentación del receptor, elimine
el cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación después de unos 20 segundos.
No hay sonido de fuentes analógicas de 2
canales.
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a
“COAX IN” ni “OPT IN” (página 28).
No hay sonido de fuentes digitales de la toma
COAX IN o OPT IN.
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a
“ANALOG” (página 28). Compruebe que INPUT
MODE no esté ajustado a “COAX IN” para
fuentes conectadas a la toma OPT IN, ni a “OPT
IN” para fuentes conectadas a la toma de entrada
COAX IN.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente
(página 9).
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL (página 26).
Hay zumbido y ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente (página 9).
• Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o de un motor, y a 3 metros
por lo menos de un televisor o de una lámpara
fluorescente.
• Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada. Presione A.F.D. o MODE del
mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor
(página 23).
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página 15).
• Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado
a “SMALL” o “LARGE” (página 13).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos traseros.
• Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital
EX aunque en los paquetes tengan el logotipo
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB
DECODING MTRX” en el menú SET UP
(página 30).
No habrá sonido a través del altavoz de
subgraves activo.
• Compruebe que no esté seleccionado “2CH ST.”
(página 23).
Los efectos perimétricos no son obvios.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada. Presione A.F.D. o MODE del
mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor
(página 23).
• Los campos acústicos no funcionarán para señales
con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
• Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa (página 7).
• La intensidad de la señal de la emisora es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía manual
(página 18).
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con
la sintonía manual).
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 18).
• Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador (página 21).
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
FM
COAXIAL
AM
U
75Ω
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
A tierra
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
• Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa (página 7).
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa
(página 19).
• Cerciórese de que el intervalo de sintonía esté
correctamente ajustado (cuando sintonice
emisoras de AM con la sintonía directa).
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 18).
• Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
Información adicional
No hay sonido o solamente se oye sonido a
bajo nivel a través de los altavoces
perimétricos.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada. Presione A.F.D. o MODE del
mando a distancia, o SOUND FIELD del receptor
(página 23).
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página 15).
• Cerciórese de que los altavoces perimétricos estén
ajustados a “SMALL” o “LARGE” (página 13).
La recepción de FM es deficiente.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngalo a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra
a un tubo de gas.
RDS no trabaja.
• Cerciórese de haber sintonizado una emisora de
FM de RDS (página 20).
• Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
Aparece información de RDS no deseada.
• Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
están ofreciendo o no el servicio en cuestión. Si lo
están ofreciendo, es posible que esté
temporalmente interrumpido.
continúa
45ES
No hay imágenes o éstas aparecen poco
claras en la pantalla del televisor o del
monitor.
• Seleccione la entrada apropiada en el receptor
(página 17).
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto ( ) del receptor.
• Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
• Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas (página 11).
• Cerciórese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Mensajes de error
Usted podrá comprobar la condición del
receptor mediante el mensaje. Para solucionar el
problema, consulte lo siguiente.
DEC. EROR
Aparecerá cuando esté entrando una señal que el
receptor no puede decodificar y “DEC.” esté
ajustado a “DEC. PCM”. En este caso, ajuste a
“DEC. AUTO” (página 28).
PROTECT
• A través de los altavoces está saliendo corriente
irregular. Desconecte la alimentación, compruebe
las conexiones de los altavoces, y vuelva a
conectar la alimentación.
• Cuando la impedancia de los altavoces esté
ajustada a 8 ohmios, pruebe a ajustarla a 4 ohmios
(página 12). Dependiendo de los altavoces, el
nivel de impedancia real puede ser inferior a la
impedancia nominal (8 ohmios). En este caso, se
activará “PROTECT” a un nivel de volumen
inferior.
• Desconecte la alimentación del receptor, espere
hasta que la temperatura interna de la unidad baje
suficientemente (unos 10 minutos), y después
vuelva a conectar la alimentación. Los circuitos de
protección pueden activarse cuando aumente la
temperatura interna de la unidad.
• Si no puede resolver el problema tomando las
medidas indicadas arriba, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
46ES
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados
página 11
Especificaciones
Sección del amplificador
Control por rayos
infrarrojos
Requisitos de alimentación
Dimensiones
Masa (aprox.)
3 V CC con dos pilas R6
(tamaño AA)
210 × 49 × 25 mm
85 g excluyendo las pilas
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Información adicional
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, DIN) 120 W + 120 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,7%)
FRONT*: 100 W + 100 W
CENTER*: 100 W
SURROUND*:
100 W + 100 W
SURROUND BACK*:
100 W
*
Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de
la fuente que esté utilizando, es posible que no haya
salida de sonido.
Entradas (Analógicas)
Sensibilidad: 500 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxiales)
Impedancia: 75 ohmios
Salidas
LINE (altavoz de subgraves)
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Mando a distancia
Sistema de control remoto
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
75 ohmios,
desequilibrados
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena
Frecuencia intermedia
531 – 1,602 kHz
Antena de cuadro
450 kHz
Generales
Receptor
Requisitos de alimentación
Consumo de energía
Dimensiones (an/al/prf)
Masa (aprox.)
230 V CA, 50/60 Hz
130 W
430 × 85 × 400 mm
incluyendo partes y
controles salientes
6,2 kg
47ES
Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación
de las teclas y demás partes del sistema
mencionados en el texto principal.
Número de ilustración
r
DISPLAY 6 (20, 45)
R
Número de tecla/parte
R
Página de referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
DIRECT qa (23)
DISPLAY 6 (20, 45)
Indicador STANDBY 3
INPUT MODE 5 (28)
INPUT SELECTOR 7
(16, 17, 18, 19)
Interruptor POWER
(alimentación) 2 (11, 12, 15)
MULTI CH IN qs (17)
PRESET TUNING +/– qf (18)
SOUND FIELD q;
(23, 25, 26, 44, 45)
SURROUND BACK
DECODING qd (30)
Toma PHONES qg (44)
Visualizador 4 (21, 22)
VOLUME 8 (15, 17, 44)
1
(sensor de control remoto) 1
(46)
2CH 9 (11, 23, 26)
2 3
qg
48ES
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
4
qf
qd qs qa q; 9
5 6 7
8
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
A–M
P–T
V–W
A.F.D. 4 (23, 24, 26, 32, 44, 45)
ALT qh (32)
ANGLE 8 (32, 37)
ANT e; (32, 37)
AUDIO 7 (32, 37)
AV MENU 0 (32, 34, 36, 37)
AV1 wd (32, 42)
AV2 wd (33, 42)
AV ?/1 (alimentación) 2
(32, 37, 39, 42)
Botones numéricos ql
(19, 33, 37, 39)
CLEAR e; (33, 37)
DIRECT 6 (23, 33)
DISC 9 (33, 37)
DISPLAY qa (20, 21, 33, 37, 45)
DUAL MONO w; (29, 33)
DVD wd (16, 17, 28, 33)
D.TUNING e; (19, 33, 37)
ENTER qj (33, 37, 39)
ENTER/EXECUTE ed (35, 38)
FM MODE 5 (18, 33, 37)
HDD FUNCTION HDD/CD ws
(33, 37)
HDD/MD wd (16, 17, 33)
INPUT MODE qs (28, 33)
JUMP/TIME qk (33, 37)
MAIN MENU qd
(12, 15, 26, 27, 28, 30, 33, 36)
MASTER VOL +/– qf
(15, 17, 34, 39, 42)
MEMORY wj (19, 34, 37)
MODE wa (25, 26, 34, 44, 45)
MULTI CH 3 (16, 17, 34)
MUTING qg (17, 34, 44)
PRESET/CH/D.SKIP +/– ra
(19, 34, 37)
RETURN (O) /EXIT ek
(34, 37)
RM SET UP P wg (34, 39, 42)
SEARCH MODE 9 (35, 37)
SHIFT e; (19, 35, 37)
SLEEP 1 (29, 35)
SUBTITLE wl (35, 37)
SYSTEM STANDBY 1
(32, 37)
TEST TONE wk (15, 35)
TOP MENU/GUIDE es
(35, 36, 37)
TUNER wd (17, 18, 19, 33)
TUNING +/– rs (18, 35, 37)
TUNING MODE rd (18, 35, 37)
TV/SAT wd (16, 17, 33, 38, 39)
TV CH +/– eg (35, 38, 39)
TV VOL +/– ef (35, 38, 39)
TV/VIDEO ej (35, 38, 39)
TV ?/1 (alimentación) wf
(35, 38, 39)
VIDEO wd (16, 17, 33)
WIDE eh (35, 38, 39)
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
TUNER
3
4
5
6
7
8
9
DVD
TV/SAT
MEMORY FM MODE
1
TEST
TONE
TUNING
MODE
2
DIRECT
4
AUDIO
DUAL
MONO
5
TUNING
3
6
JUMP/
TIME
ANGLE
7
CD
HDD
MODE
A.F.D.
PRESET/
CH/D.SKIP
8
9
SUBTITLE ENTER
l
L
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
j
ANT
S
s
MUTING
AV MENU
F
f
DISPLAY
wd
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qg
MASTER
VOL
g
G
TV VOL
ALT
-
J
CLEAR SEACH MODE
H
qa
HDD/MD
AV1
AV2
HDD FUNCTION
MULTI CH
2CH
TOPMENU/
GUIDE
0
wf
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
VIDEO
wg
TV ?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
TUNER
DVD
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
1
TEST
TONE
DIRECT
4
AUDIO
qs
eg
DUAL
MONO
5
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
ra
8
9
SUBTITLE ENTER
l
j
ANT
L
ALT
-
J
CLEAR SEACH MODE
S
s
MUTING
TOPMENU/
GUIDE
AV MENU
F
r;
el
MASTER
VOL
g
G
DISPLAY
rd
rs
6
ANGLE
7
CD
TUNING
3
>10/11
0/10
12
SHIFT D.TUNING DISC
TV VOL
ef
WIDE INPUT MODE
TUNING
MODE
2
f
qd
HDD/MD
HDD
MODE
A.F.D.
MEMORY FM MODE
H
ea
es
ed
O
TV/SAT
AV1
AV2
HDD FUNCTION
MULTI CH
2CH
wh
wj
wk
wl
e;
?/1
AV ?/1
RM SET UP P
VIDEO
qf
RETURN/EXIT
TV CH
?/1 (alimentación) 1
(11, 12, 15, 32, 39, 42)
F/f/G/g ed
(12, 15, 26, 27, 28, 30, 35, 38)
j/J e; (35, 38)
l/L wl (35, 38)
H ea (35, 38)
S r; (35, 38)
s el (35, 38)
-/-- 9 (35, 38)
2CH wh (11, 23, 26, 35)
>10/11 wl (35, 38)
Información adicional
1
2
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
O
ek
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE INPUT MODE
ej
eh
49ES
Índice alfabético
A
M
A.F.D. (Auto Format Direct) 23–26
Accesorios suministrados 47
Ajuste del
Menú TONE 27
parámetro LEVEL 26
volumen de los altavoces 15
Altavoces
Ajuste del volumen de los altavoces 15
Conexión de los altavoces 9
Configuración y ajuste de los altavoces 12
Ubicación de los altavoces 8
Audio multicanal 17
Mando a distancia 32
Menú LEVEL 26
Menú TONE 27
Modo de decodificación de señales perimétricas
traseras 30
Modo de decodificación DTS 96/24 30
Modo de reproducción bilingüe 29
N
Neo:6 23–24
P
B
Borrado de la memoria del receptor 11, 46
Prioridad de decodificación de entrada de audio
digital 28
C
R
Cambio de la información del visualizador 21
Cambio del modo de entrada de audio 28
Campo acústico
Personalización 26
pre-programado 25–26
Selección de un 25–26
CINEMA STUDIO EX 25–26
Comprobación de las conexiones 16
Conexión
Cable de alimentación de CA 11
Componentes analógicos 5
Componentes digitales 6
de las antenas 7
Cronodesconectador 29
RDS (Sistema de datos radiofónicos) 20
Recepción de emisiones 18
D
DCS (Digital Cinema Sound) 25
Dolby 23–24, 31
DTS 23–24, 31
S
Selección de
Campo acústico 25–26
componente 17
modo de reproducción bilingüe 29
Sintonía
automática 18
de emisoras memorizadas 18
directa 19
manual 18
Sintonía automática 18
Sintonía directa 19
Sintonía manual 18
Sintonía memorizada 18
T
Tono de prueba 15
I
Impedancia de los altavoces 12
L
LFE (Efecto de baja frecuencia) 13, 22
Sony Corporation Printed in Malaysia