Transcripción de documentos
4-241-634-21(2)
Home Theater
System
Mode d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de Instrucciones
ES
Gebruiksaanwijzing
NL
HT-SL5
© 2001 Sony Corporation
Nombre del producto: Sistema de cine para el hogar
Modelo: HT-SL5
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de
líquidos, jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y DTS** Digital Surround System.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2ES
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del mando a
distancia. Con respecto a los detalles sobre la
utilización de su mando a distancia, consulte las
páginas 33–36.
Índice
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 4
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 5
Conexión de antenas .............................. 6
Conexión de componentes de vídeo ...... 7
Conexión de componentes digitales ...... 8
Otras conexiones ................................... 9
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 10
Realización de las operaciones de
configuración inicial ...................... 12
Configuración del sonido perimétrico
multicanal ...................................... 12
Comprobación de las conexiones ........ 17
Operaciones básicas
Selección de componentes ................... 17
Recepción de emisoras
de radiodifusión
Sintonía directa .................................... 23
Sintonía automática ............................. 23
Sintonía memorizada ........................... 24
Otras operaciones
Utilización del cronodesconectador .... 25
Ajustes utilizando el menú SET UP .... 25
Información adicional
Precauciones ........................................ 27
Solución de problemas ........................ 27
Especificaciones .................................. 29
Tablas de ajustes utilizando el botón
MAIN MENU ............................... 31
Parámetros ajustables para cada campo
acústico .......................................... 32
Antes de utilizar el mando a distancia . 33
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 33
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función ...................................... 36
ES
Disfrute de sonido
perimétrico
Selección de un campo acústico .......... 18
Explicación de las indicaciones en el
modo perimétrico multicanal ........ 20
Personalización de los campos acústicos .. 21
3ES
Identificación de partes
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Unidad principal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qs qa
DVD 4 (17)
MASTER VOLUME 9 (17)
MUTING qs (17)
PLII q; (19)
PRESET TUNING +/– 8 (24)
Receptor de rayos infrarrojos (IR)
2
SOUND FIELD qa (18, 21)
TUNER 6 (17, 23, 24)
TV/SAT 5 (17)
VIDEO 3 (17)
Visualizador 7 (20)
?/1 (alimentación) 1 (12, 16,
17, 22)
4ES
Conexión de componentes
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Para conectar los cables digitales ópticos, inserte los conectores de los cables de forma recta hasta que
chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
A Cable de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (audio/canal izquierdo)
Roja (audio/canal derecho)
Amarilla (vídeo)
Blanca (audio/canal izquierdo)
Roja (audio/canal derecho)
B Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Identificación de partes/Conexión de componentes
Cables requeridos
C Cable digital óptico (no suministrado)
D Cable digital coaxial (suministrado)
Anaranjada
Anaranjada
5ES
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
IMPEDANCE USE 8–16Ω
ANTENNA
VIDEO IN
FM
75Ω COAXIAL
U
AM
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR OUT
+
+
SUB
WOOFER
L
DVD
COAX IN
TV/SAT
VIDEO IN
IN
IN
OUT
–
IN
–
R
OPTICAL IN
R–FRONT–L
OPTICAL IN
DIGITAL
TV/SAT
DVD
Notas sobre la conexión de
antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para
conectar a tierra el receptor.
6ES
VIDEO
OUT
SPEAKERS
Conexión de componentes de vídeo
Monitor de televisión
Reproductor de discos
DVD
VIDEO OUT
L
INPUT
AUDIO OUT
MONITOR IN
R
OUTPUT
A
B
Conexión de componentes
Con respecto a los cables requeridos (A – D), consulte la página 5.
IMPEDANCE USE 8–16Ω
ANTENNA
VIDEO IN
FM
75Ω COAXIAL
U
AM
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR OUT
+
+
SUB
WOOFER
L
DVD
COAX IN
TV/SAT
VIDEO IN
IN
IN
OUT
–
IN
–
R
R–FRONT–L
OPTICAL IN
DIGITAL
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
SPEAKERS
A
A
Ç
OUT
A
Ç
OPTICAL IN
IN
VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO OUT
L
L
AUDIO OUT
R
OUTPUT
Sintonizador
digital de
recepción vía
satélite
AUDIO IN AUDIO OUT
R
INPUT OUTPUT
Videograbadora
7ES
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de discos DVD (etc.) a las tomas de entrada
digital del receptor para obtener el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces
(dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves.
Reproductor de discos DVD
(etc.)
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
C*
D*
IMPEDANCE USE 8–16Ω
ANTENNA
VIDEO IN
FM
75Ω COAXIAL
U
AM
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR OUT
+
+
SUB
WOOFER
L
DVD
COAX IN
TV/SAT
VIDEO IN
IN
IN
OUT
–
IN
–
R
OPTICAL IN
R–FRONT–L
OPTICAL IN
DIGITAL
TV/SAT
DVD
VIDEO
OUT
SPEAKERS
C
OPTICAL
OUTPUT
Sintonizador digital de
recepción vía satélite (etc.)
* Realice la conexión a la toma COAX IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAX IN.
Notas
8ES
• Las tomas OPTICAL IN y COAX IN son compatibles con las frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
• Para reproducir sonido perimétrico multicanal a través de este receptor, es posible que tenga que cambiar el
ajuste de salida digital del componente conectado. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente.
Otras conexiones
IMPEDANCE USE 8–16Ω
+
–
R–FRONT–L
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8–16Ω
+
+
–
–
+
–
R–SURR–L
CENTER
SPEAKERS
Conexión de componentes
Cable de
alimentación de CA
b
A un tomacorriente de
la red
Conexión del cable de
alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente de la
red, conecte el sistema de altavoces al
amplificador (consulte la página 10).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente de la red.
9ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Antes de conectar los altavoces, cerciórese de desconectar la alimentación de esta unidad.
Cables requeridos
A Cables de altavoces (suministrados)
(+)
(+)
(–)
(–)
B Cable de audio monoaural (suministrado)
Negra
Negra
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
E
E
Altavoz central
INPUT
AUDIO
IN
e
B
b
A
A
A un tomacorriente de
la red (Antes de
conectar el cable de
alimentación,
desconecte la
alimentación
(POWER).)
IMPEDANCE USE 8–16Ω
MONITOR OUT
+
IMPEDANCE USE 8–16Ω
+
+
–
–
+
SUB
WOOFER
–
R–FRONT–L
SPEAKERS
OUT
A
e
Altavoz delantero
(derecho)
E
e
Altavoz delantero
(izquierdo)
Sugerencia
Para evitar la vibración o los movimientos de los
altavoces durante la escucha, coloque los
amortiguadores en la base de dichos altavoces.
10ES
CENTER
SPEAKERS
A
E
–
R–SURR–L
e
E
e
A
Notas
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el
amplificador. Para evitar esto, cerciórese de
tomar las precauciones siguientes cuando
conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces
no toquen los terminales de otro altavoz,
el extremo pelado de otro conductor de
cable de altavoz ni otras partes metálicas
del receptor.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar
si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 16.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
amplificador, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Conecte los cables conectores largos a los
terminales de los altavoces perimétricos y los
cortos a los terminales de los altavoces delanteros
y central.
• Retuerza los extremos pelados de los cables de los
altavoces unos 10 mm. Cerciórese de hacer
coincidir los conductores de los altavoces con los
terminales apropiados de los componentes: + a + y
– a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se
distorsionaría, o habría carencia de graves.
• Si utiliza altavoces con un nivel de entrada nominal
máximo bajo, ajuste cuidadosamente el volumen
para evitar la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar dañar los
altavoces
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Cerciórese de reducir el volumen antes
de desconectar la alimentación del receptor.
Cuando conecte la alimentación del receptor,
el volumen permanecerá al mismo nivel que
cuando la desconectó.
11ES
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación del receptor, borre la memoria del
receptor. Después especifique los parámetros de
los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice
las demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (consulte la página 17).
Borrado de la memoria del
receptor
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
Para obtener el sonido perimétrico mejor posible,
todos los altavoces deberán estar a la misma
distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B), y
los altavoces perimétricos hasta 4,5 metros más
cerca de la posición de escucha más cerca (C).
Los altavoces delanteros podrán colocarse de 1,0
a 12,0 metros de la posición de escucha (A).
Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás o
a ambos lados de la posición de escucha,
dependiendo de la forma de la sala (etc.).
Coloque el altavoz de subgraves a la misma
distancia desde la posición que el altavoz
delantero (izquierdo o derecho).
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
Cuando coloque los altavoces a ambos
lados de usted
1 Conecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
B
A
5 segundos.
Todos los elementos siguientes se
repondrán o borrarán:
• Todos los parámetros de campos
acústicos se repondrán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
• Todos los parámetros SET UP se repondrán
a los ajustes predeterminados en la fábrica.
• Los campos acústicos memorizados
para cada fuente de programas y las
emisoras memorizadas se borrarán.
• El volumen principal se ajustará a “MIN”.
• El control del ventilador está ajustado a
“FAN ON”.
Realización de las operaciones
de configuración inicial
12ES
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros MAIN MENU para que
el receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 31. Con respecto
a los ajustes de los altavoces, consulte las
páginas 13–16, y para los demás ajustes, la
página 25–26.
Altavoz de
subgraves
A
45°
C
C
90°
20°
Cuando coloque los altavoces detrás de usted
B
A
Altavoz de
subgraves
A
45°
C
C
90°
20°
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces delanteros
( L R DIST. XX.X m)
1 Presione repetidamente MAIN MENU
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces delanteros (A de la
página 12).
para seleccionar el menú SET UP.
2 Mueva el botón V/v/B/b hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Mueva el botón V/v/B/b hacia la
izquierda o la derecha para seleccionar
el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro
L
C
R
DIST. XX.X m
DIST. XX.X m
Ajuste inicial
5.0 m
5.0 m
SL
SR
DIST. XX.X m
5.0 m
SL
SR
PL. XXX
BEHD.
SL
SR
HGT. XXX
LOW
x Distancia del altavoz central
( C DIST. XX.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces delanteros (A de la
página 12) a una distancia 1,5 metros más
cercana a su posición de escucha (B de la
página 12).
x Distancia de los altavoces perimétricos
( SL SR DIST. XX.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces perimétricos. La
distancia de los altavoces perimétricos deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 12), a 4,5 metros
más cerca de su posición de escucha (C de la
página 12).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, si
no es posible designar el altavoz central más alejado
que los altavoces delanteros. Además, el altavoz
central no podrá designarse a más que 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán
designarse más alejados de la posición de escucha
que los altavoces delanteros. Y no podrán designarse
a más de 4,5 metros más cercanos.
Esto es porque la ubicación incorrecta de los
altavoces no conduce al disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1–2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces traseros están demasiado
cerca, la designación de la distancia de los altavoces
traseros más corta (cercana) que la distancia real
creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
continúa
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Especificación de los
parámetros de los altavoces
13ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
x Posición de los altavoces perimétricos
( SL SR PL. XXX)*
Este parámetro le permitirá especificar la
ubicación de sus altavoces perimétricos.
Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
A.
• Seleccione “MID” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
B.
• Seleccione “BEHD.” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
C.
Solamente cuando utilice un sistema de
altavoces que no sea el suministrado,
cerciórese de ajustar los parámetros
siguientes.
El tamaño de los altavoces y la selección de altavoz
de subgraves han sido preajustados a MICRO SP.
(Microaltavoz satélite) de acuerdo con el sistema de
altavoces suministrado. Si usted cambia el sistema de
altavoces, elija NORM. SP. (Altavoces normales)
para ajustar el tamaño de los altavoces y seleccionar
el altavoz de subgraves. Para seleccionar NORM. SP.,
desconecte la alimentación, y después vuelva a
conectarla manteniendo presionado el botón
MUTING. (Para reponer a MICRO SP., realice el
mismo procedimiento.)
Parámetro
L
C
SL
SW
R
(FRONT)
(CENTER)
SR
(SURR)
Ajuste inicial
LARGE
LARGE
LARGE
S.W. XXX (SUB WOOFER) YES
Usted no podrá cambiar la configuración si ha elegido
MICRO SP.
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
x Altura de los altavoces perimétricos
( SL SR HGT. XXX)*
Este parámetro le permitirá especificar la altura
de sus altavoces perimétricos. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
B.
B
A
B
60
A
30
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces perimétricos” esté
ajustado a “NO”.
14ES
x Tamaño de los altavoces delanteros
( L R )
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a
“SMALL”, los altavoces central, y perimétricos
también se ajustarán automáticamente también
a “SMALL” (a menos que los haya ajustado
anteriormente a “NO”).
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces delanteros (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*1
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.*2
x Tamaño de los altavoces perimétricos
( SL SR )
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”.
x Selección del altavoz de subgraves
( SW S.W. XXX)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves lo más alta posible.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Tamaño del altavoz central ( C )
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
continúa
• Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.*3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
15ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición
de escucha para ajustar el nivel de cada altavoz.
POWER Indicador POWER LEVEL
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Gire MASTER VOLUME del receptor
hacia la direcha.
3 Conecte la alimentación el altavoz de
subgraves.
4 Gire LEVEL del altavoz de subgraves
hacia la derecha (aproximadamente la
posición
).
5 Presione TEST TONE.
Usted oirá secuencialmente el tono de
prueba a través de cada altavoz.
Delantero (izquierdo) t Central t
Delantero (derecho) t Pertimétrico
(derecho) t Perimétrico (izquierdo) t
De subgraves
6 Ajuste los parámetros del nivel de
forma que el tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de escucha.
Para ajustar el equilibrio y el nivel de los
altavoces, presione repetidamente MAIN
MENU para seleccionar el menú LEVEL,
y mueva el botón V/v/B/b hacia arriba
o hacia abajo para seleccionar el parámetro
que desee ajustar (página 21). Después
mueva el botón V/v/B/b hacia la
izquierda o la derecha para seleccionar el
ajuste, y presiónelo para introducir la
selección.
7 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a presionar TEST TONE.
16ES
Sugerencia
Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o presione MASTER VOL +/– del
mando a distancia.
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, el
nivel del altavoz central, el nivel de los altavoces
perimétricos, y el nivel del altavoz de subgraves se
mostrarán en el visualizador durante el ajuste.
• Para disfrutar de sonido de la mejor calidad, no
aumente demasiado el volumen del altavoz de
subgraves.
Operaciones básicas
Comprobación de las conexiones
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione un botón de función para
seleccionar un componente (fuente de
programa) que haya conectado (p. ej.
reproductor de discos DVD).
3 Conecte la alimentación del
componente y póngalo en
reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar
el volumen.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
27 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
Cambio del ajuste de control del
ventilador
Mantenga presionada la tecla PLII y presione ?/1
para cambiar el ajuste de control del ventilador. Cada
vez que realice este procedimiento, aparecerá el ajuste
siguiente.
Seleccione
Para
FAN ON*
Que el ventilador esté siempre
activado.
FAN AUTO
Que el ventilador se active
automáticamente cuando haya
suficiente salida de altavoces.
Selección de componentes
Teclas de función
Presione una tecla de función para seleccionar
el componente deseado.
Para seleccionar
Presione
Videograbadora
VIDEO
Reproductor de discos DVD
DVD
Televisor o sintonizador digital TV/SAT
de recepción vía satélite (etc.)
Sintonizador
TUNER
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
MUTING (Silenciamiento)
Presione MUTING para silenciar el sonido.
Cuando silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá MUTING. Para cancelar el
silenciamiento, vuelva a presionarla o aumente
el volumen.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando desconecte la alimentación o el cable
de alimentación.
del sistema de altavoces
básicas
y configuración
Conexión
Operaciones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
* Ajuste inicial.
17ES
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. Usted también podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado cambiando los diversos
parámetros de sonido perimétrico.
Para disfrutar plenamente de sonido
perimétrico, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido perimétrico
multicanal” que comienza en la página 12.
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Presione repetidamente SOUND FIELD +/–
para seleccionar el campo acústico
deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador. Con respecto a la información
sobre cada campo acústico, consulte las
páginas 18–19.
Para desactivar el campo acústico
Presione AUTO DEC o seleccione 2CH ST.
Sugerencias
• El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Enlace
de campo acústico). Cada vez que seleccione una
fuente de programa, se aplicará automáticamente de
nuevo el último campo acústico aplicado. Por
ejemplo, si escucha un disco DVD con HALL como
campo acústico, cambia a una fuente de programa
diferente, y después vuelve a DVD, HALL se
aplicará de nuevo.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo
, y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
18ES
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital) DCS
DCS es el nombre del concepto de la
tecnología de sonido perimétrico para cine en
el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señal digital)
para producir las características de sonido de
un estudio de producción de cine de
Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, el sistema
DCS creará un efecto potente de cine que
imitará la combinación artística del sonido y la
acción como la puede ver un director de cine.
x AUTO DEC
El tipo de la señal de audio introducida (Dolby
Digital, DTS, o estéreo de 2 canales estándar)
se detectará automáticamente y, si es necesario,
se realizará la decodificación apropiada. Este
modo presenta el sonido como fue grabado/
codificado, sin añadir ningún efecto (p. ej.,
reverberación).
x 2CH ST.
Da salida al sonido a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho. Las fuentes de
2 canales (estéreo) estándar no pasan en
absoluto por el proceso de campo acústico.
Los formatos perimétricos multicanales se
mezclarán en 2 canales.
x NORM.SURR. (Sonido perimétrico normal)
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de 2 canales se decodifica con
Dolby Pro Logic (II) para crear efectos
perimétricos.
x C.ST.EX A–C DCS
• C.ST.EX A reproduce las características de
sonido de un estudio de edición clásico de Sony
Pictures Entertainment.
• C.ST.EX B reproduce las características de
sonido de un estudio de mezcla de Sony
Pictures Entertainment, quen es una de las
instalaciones más actualizadas de Hollywood.
• C.ST.EX C reproduce las características de
sonido de un estudio de grabación de música de
fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Club de jazz)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Concierto en directo)
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Notas
• Cuando haya seleccionado “2CH ST.”, no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un
altavoz de subgraves, seleccione “AUTO DEC”.
• Cuando seleccione MICRO SP., el procesador de
sonido interno enviará automáticamente el sonido
de graves al altavoz de subgraves.
Esta función le permitirá especificar el tipo
de decodificación para fuentes de audio de
2 canales.
El receptor puede reproducir sonido de
2 canales en 5 canales a través de Dolby
Pro Logic II, o a través de 4 canales mediante
Dolby Pro Logic.
Presione repetidamente ;PL/PLII para
seleccionar el modo de descodificación
de 2 canales.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador. El campo acústico cambiará
automáticamente a “NORM.SURR.”
(página 18).
• “DOLBY PL” realiza la decodificación en
el modo Pro Logic. La fuente grabada en
2 canales se decodifica en 4,1 canales.
• “II MOVIE” realiza la decodificación en el
modo Pro Logic II Movie. Este ajuste es ideal
para películas codificadas en Dolby Surround.
Además, este modo puede reproducir sonido
en 5,1 canales al contemplar vídeos
sobreduplicados o de películas antiguas.
Disfrute de sonido perimétrico
x GAME
Disfrute de Dolby Pro Logic II
(2CH MODE)
• “II MUSIC” realiza la codificación en el modo
Pro Logic II Music. Este ajuste es ideal para
fuentes estéreo normales, tales como discos
CD.
Sugerencia
Usted también podrá utilizar PLII en el receptor para
seleccionar el modo de decodificación de 2 canales.
19ES
Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal
1
2
3
a DIGITAL a PRO LOGIC II DTS
OPT COAX
L
C
9
8
MPEG
MEMORY
STEREO MONO
SLEEP
7
6
0
1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
2 ; PRO LOGIC II: “PRO LOGIC II” se
encenderá cuando aplique una señal de 2
canales con “DOLBY PL” o C.S.EX A–C.
“PRO LOGIC II” se encenderá cuando la
señal de 2 canales esté ajustada a “II MOVIE”
o “II MUSIC”.
Sin embargo, este indicador no se encenderá
si los altavoces central y perimétricos están
ajustados a “NO” y ha seleccionado “AUTO
DEC” o “NORM.SURR.”.
3 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
4 MPEG: Se encenderá cuando se estén
aplicando señales MPEG.
Nota
Con el formato MPEG solamente serán
compatibles los 2 canales delanteros. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará de forma
descendente y saldrá a través de los 2 canales
delanteros.
5 Indicadores del sintonizador: Se
encenderá cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc.
Con respecto a las operaciones del
sintonizador, consulte las páginas 23–24.
6 SLEEP: Se encenderá cuando active el
cronodesconectador.
20ES
5
R
SW L F E
SL S SR
qa
D.RANGE
4
7 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 22.
8 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAX.
9 OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
0 LFE: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciendo contenga el canal LFE (Efecto
de baja frecuencia), y cuando el sonido de la
señal del canal LFE esté reproduciéndose
actualmente.
qa Indicadores de canales de
reproducción: Las letras indican los
canales que están reproduciéndose.
L (delantero izquierdo), R (delantero
derecho), C [central (monoaural)], SL
(perimétrico izquierdo), SR (perimétrico
derecho), S [perimétrico (monoaural o
componentes perimétricos obtenidos mediante
el proceso Pro Logic)], SW (subgraves)
Los cuadros alrededor de las letras se
encenderán para indicar los altavoces
utilizados para reproducir los canales.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustes iniciales
Parámetro
L
R
Ajuste inicial
BAL. L/R XXX
CTR XXX dB
Ajustando los parámetros de nivel podrá
personalizar los campos acústicos de acuerdo
con su situación de escucha particular.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 32.
Para obtener el mejor sonido
perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido perimétrico multicanal” que comienza
en la página 12 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
perimétrico multicanal.
0 dB
SUR.L. XXX dB
0 dB
SUR.R. XXX dB
0 dB
S.W. XXX dB
0 dB
L.F.E. XXX dB
D. RANGE
EFFECT
COMP. XXX
0 dB
OFF
(dependerá del
campo acústico)
Equilibrio entre los altavoces
delanteros ( L R BAL. L/R XXX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central
(CTR XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del sonido perimétrico (izquierdo)
(SUR.L. XXX dB)
Disfrute de sonido perimétrico
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
BALANCE
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
perimétrico izquierdo.
Nivel del sonido perimétrico (derecho)
(SUR.R. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
perimétrico derecho.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
continúa
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú LEVEL.
3 Mueva el botón V/v/B/b hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Mueva el botón V/v/B/b hacia la
izquierda o la derecha para seleccionar
el ajuste deseado.
21ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajuste de los parámetros de
tono
Efecto de baja frecuencia
(L.F.E. XXX dB)
El menú TONE contiene parámetros que le
permitirán ajustar los graves y los agudos.
Los ajustes se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales delanteros, central,
o perimétricos a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
• “0 dB” dará salida a toda la señal LFE con el
nivel de mezcla determinado por el ingeniero de
grabación.
• Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
“OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces delanteros, central,
o perimétricos saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 14–15).
Compresor de gama dinámica
( D. RANGE COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche. Le recomendamos utilizar el
ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
• Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0,1”–“0,9”.
de programas codificada con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú TONE.
3 Mueva el botón V/v/B/b hacia arriba
o hacia abajo para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Mueva el botón V/v/B/b hacia la
izquierda o la derecha para seleccionar
el ajuste deseado.
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
BASS
0 dB
TREB.
0 dB
Ajuste de los graves (BASS)
Le permitirá ajustar la ganancia de los graves.
Ajuste de los agudos (TREB.)
Le permitirá ajustar la ganancia de los agudos.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a
los ajustes predeterminados
en la fábrica
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
1 Si la alimentación está conectada,
Nivel de efecto (EFFECT)
2 Mantenga presionada SOUND FIELD y
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
22ES
1 Inicie la reproducción de una fuente
presione ?/1 para desconectarla.
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F. CLR.”
y todos los campos acústicos se repondrán
a la vez.
Recepción de emisoras de radiodifusión
Sugerencias
Antes de recibir emisoras, compruebe si ha
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 6).
Para esta operación utilice el mando a distancia.
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione TUNER para cambiar entre la
Nota
Si no aparece “STEREO” en absoluto cuando reciba
normalmente una emisión de FM, presione FM
MODE para hacer que aparezca la indicación
“STEREO”.
banda de FM y AM.
3 Presione D. TUNING.
4 Presione las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1 b 3 b 5 b 0
Si no puede sintonizar una emisora
y el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. En caso contrario, repita los pasos
3 y 4.
Si los números introducidos siguen
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su área.
5 Cuando sintonice una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM
hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su área.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione TUNER para cambiar entre la
banda de FM y AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione TUNING + para explorar de
frecuencias bajas a altas, y TUNING – para
explorar de frecuencias altas a bajas.
El receptor parará la exploración cuando
reciba una emisora.
Recepción de emisoras de radiodifusión
1 Presione TUNER.
• Si no recuerda la frecuencia precisa, presione
TUNING + o TUNING – después de haber
introducido un valor aproximado al de la frecuencia
deseada. El receptor sintonizará automáticamente la
emisora deseada. Si la frecuencia parece ser superior
al valor introducido, presione TUNING +, y si
parece ser inferior, presione TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO”, y la
recepción de FM es deficiente, presione FM MODE
para mejorar el sonido. Usted no podrá disfrutar de
efecto estéreo, pero el sonido estará menos
distorsionado.
Cuando el receptor llegue a cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para continuar la exploración, vuelva
a presionar TUNING + o TUNING –.
23ES
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la automática,
podrá almacenarlas en el receptor. Después
podrá sintonizar directamente cualquier
emisora introduciendo su código de
memorización de 2 caracteres utilizando el
mando a distancia suministrado. Usted podrá
almacenar hasta 30 emisoras de FM o AM.
El receptor también explorará todas las
emisoras que haya memorizado.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas,
cerciórese de almacenarlas realizando los pasos
de “Memorización de emisoras de radiodifusión”.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Sintonía de emisoras
memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET +
o PRESET – para seleccionar la
emisora memorizada deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor
sintonizará una emisora memorizada en el
orden correspondiente y en el sentido
indicado a continuación:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
o la automática (página 23).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione PRESET + o PRESET – para
seleccionar un número de
memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
introducido un número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Para almacenar la emisora, vuelva a
presionar MEMORY.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
introducido un número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora repita
los pasos 2 a 5.
24ES
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas
en esta sección, consulte las páginas 33–35.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Sugerencia
Usted también podrá utilizar PRESET TUNING +/–
del receptor para sintonizar emisoras memorizadas.
Otras operaciones
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Ajustes utilizando el
menú SET UP
El menú SET UP le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
1 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar el menú SET UP.
Después de presionar ALT (página 35),
presione SLEEP mientras la alimentación
esté conectada.
Cada vez que presione la tecla, la indicación
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Para especificar libremente el
tiempo
1 Después de presionar ALT (página 35),
presione SLEEP.
2 Después de presionar MAIN MENU (página
35), presione el botón V/v/B/b para
especificar el tiempo deseado.
El temporizador cronodesconectador cambiará
en intervalos de 1 minuto. Usted podrá
especificar hasta 5 horas.
o hacia abajo para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Mueva el botón V/v/B/b hacia la
izquierda o la derecha para seleccionar
el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros
siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
DVD-XXXX
AUTO
TV-XXXX
AUTO
Sugerencia
x Modo de entrada de audio para la
función DVD (DVD-XXXX)
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, presione
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Le permitirá seleccionar el modo de
introducción de audio para la función DVD.
Otras operaciones
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
2 Mueva el botón V/v/B/b hacia arriba
• “AUTO” tendrá prioridad sobre las señales de
audio analógicas aplicadas a las tomas DVD IN
(L/R) cuando no haya señales de audio
digitales.
• “COAX” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL DVD COAX
IN.
• “OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL DVD
OPTICAL IN.
• “ANLG” especifica señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas DVD IN (L/R).
continúa
25ES
Ajustes utilizando la tecla SET UP
(continuación)
x Modo de entrada de audio para la
función TV/SAT (TV-XXXX)
Le permitirá seleccionar el modo de entrada de
audio para la función TV/SAT.
• “AUTO” tendrá prioridad sobre las señales de
audio analógicas aplicadas a las tomas TV/SAT
IN (L/R) cuando no haya señales de audio
digitales.
• “OPT” especifica señales de audio digitales
aplicadas a las tomas DIGITAL TV/SAT
OPTICAL IN.
• “ANLG” especifica señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas TV/SAT IN (L/R).
26ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Acerca del calentamiento
• Aunque el receptor se calentará durante la
operación, esto no significa mal funcionamiento.
Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen,
la temperatura de la parte superior de la caja, los
lados, y la base aumentará considerablemente. Para
evitar sufrir quemaduras, no toque la caja.
• Con respecto a los detalles sobre la activación del
ventilador, consulte la página 17.
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es
posible que aparezcan manchas o se descolore la
superficie.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese
de desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos
abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 17 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
• Compruebe si la alimentación del receptor
y de todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a “MIN”.
• Compruebe si todos los cables de los altavoces
están correctamente conectados.
• Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del amplificador y del (de los)
componente(s).
Información adicional
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de
alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
La tensión de alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Solución de problemas
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para
la conexión está(n) completamente insertados
en las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
El efecto perimétrico multicanal de Dolby Digital
o DTS no se obtiene.
• Compruebe si el software de discos DVD, etc.
está grabado en Dolby Digital o DTS.
• Si ha conectado un reproductor de discos DVD,
etc., a la toma de entrada digital de este sistema,
compruebe el ajuste de audio (para salida de
audio digital) del componente.
• Compruebe si la pista de audio está
correctamente seleccionada en el reproductor
de discos DVD. (Compruebe el ajuste de audio
del menú DVD.)
continúa
27ES
Solución de problemas
(continuación)
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados con seguridad.
• Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
• Presione MUTING si la función de
silenciamiento está activada.
• El circuito de protección se ha activado.
Desconecte la alimentación del receptor, elimine
el problema del cortocircuito, y después vuelva
a conectarla después de unos 20 segundos.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor,
y alejados 3 metros por lo menos de un televisor
o una lámpara fluorescente.
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione SOUND FIELD +/–).
• Seleccione C.ST.EX A–C (consulte la página
18).
• Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página 21).
• Cerciórese de que el parámetro de tamaño del
altavoz central no esté ajustado a “NO”
(consulte la página 15).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione SOUND FIELD +/–).
• Seleccione C.ST.EX A–C (consulte las páginas
18).
• Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página 21).
• Cerciórese de que el parámetro de tamaño del
altavoz central no esté ajustado a “NO”
(consulte la página 15).
No hay sonido a través del altavoz de subgraves.
• Cuando haya seleccionado NORM. SP.,
cerciórese de que el altavoz de subgraves esté
ajustado a “YES” (consulte la página 15).
• Compruebe que no esté seleccionado “2CH ST.”
(consulte la página 19).
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
• Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena exterior.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (cuando utilice la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• No hay emisoras almacenadas o éstas se han
borrado (cuando sintonice explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(consulte la página 24).
No es posible obtener efecto perimétrico.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione SOUND FIELD +/–).
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione la función apropiada en el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
El mando a distancia no funciona.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto del receptor.
• Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
• Compruebe si ha seleccionado la función
correcta en el mando a distancia.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 12
Campos acústicos personalizados
ES
28
página 22
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, DIN)
25 W + 25 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total de 10 %)
Canales delanteros1):
35 W/canal
Canal central1): 35 W
Canales perimétricos1):
35 W/canal
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo:
1 Vp-p, 75 ohm
Salidas
Vídeo:
1 Vp-p, 75 ohm
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Terminales de antenas 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Sensibilidad útil
Entradas (Analógicas) Sensibilidad: 250 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señal/ruido2):
96 dB (A, 250 mV3))
Relación señal/ruido
Monoaural: 18,3 dBf,
2,2 µV/
75 ohm
Estéreo : 38,3 dBf,
22,5 µV/
75 ohm
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Monoaural: 76 dB
Estéreo : 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3%
Estéreo : 0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
2) ENTRADA CORTOCIRCUITADA.
3) Red ponderada, nivel de entrada.
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
531 – 1602 kHz
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial)
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
DVD, TV/SAT (Optical) Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Frecuencia de muestreo
COAX, OPT
96 kHz
Salidas
LINE (SUB WOOFER)
Información adicional
Respuesta en frecuencia
MICRO SP.:
150 Hz – 50 kHz
–3/+0,5 dB
150 Hz (6 dB/octava)
Filtro de corte bajo
activado
NORMAL SP.:
10 Hz – 50 kHz
–3/+0,5 dB (con campo
acústico y tono
desactivados)
87,5 – 108,0 MHz
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
a 9 kHz: 35 dB
continúa
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
29ES
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación
ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
110 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,5 W
Dimensiones (an/al/prf) 430 × 63 × 289 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada)
4,6 kg
Altavoz de subgraves SA-WMSP3
Sistema de altavoz
Altavoz de subgraves
activo, magnéticamente
apantallado
Unidad altavoz
Altavoz de graves:
tipo cono de 20 cm
Tipo de caja acústica Reflectora de graves
acústicamente cargada
Salida de potencia eficaz (RMS) continua
(6 ohm, 20 – 250 Hz)
100 W
Gama de frecuencias de reproducción
28 Hz – 200 Hz
Sección de los altavoces
Frecuencia de corte de alta frecuencia
150 Hz
Altavoces delanteros y perimétricos SS-MSP2
SS-CNP2 Altavoz central
Entrada
LINE IN (Toma de
entrada tipo fono)
Sistema de altavoces Gama completa,
magnéticamente
apantallados
Alimentación
ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
100 W
Unidades altavoces
Tipo cónico de 70 mm ×
100 mm
Tipo de caja acústica Reflectora de graves
Dimensiones (an/al/prf) 272 × 326 × 405 mm,
incluyendo del panel
frontal
Impedancia nominal
Masa (aproximada)
8 ohm
Capacidad máxima de manejo de potencia
(Potencia máxima de entrada) 100 W
Nivel de sensibilidad
85 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencias 160 Hz – 20 000 Hz
Dimensiones (an/al/prf) Aprox.
(MSP2) 81 × 141 × 121 mm
(CNP2) 230 × 81 × 121 mm
incluyendo la rejilla frontal
Masa
Aprox.
(MSP2) 0,8 kg
(CNP2) 1,0 kg
10 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-U25 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Altavoces
• Altavoces delanteros (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoces perimétricos (2)
• Altavoz de subgraves (1)
Cables para altavoces (largos) (2)
Cables para altavoces (cortos) (3)
Amortiguadores para altavoces (24)
Cable digital coaxial (1)
Cable de audio monoaural (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
30ES
Tablas de ajustes utilizando el botón MAIN MENU
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el botón MAIN MENU y V/v/B/b. En las tablas
siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con este botón.
Menú
LEVEL
Mueva el botón V/v/B/b hacia
arriba o hacia abajo para
seleccionar
L
R
BAL. L/R XXX
CTR XXX dB
L8 a R8 (en pasos de 1 incremento)
21
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
L.F.E. XXX dB
OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
COMP. XXX
EFFECT
OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
depende del campo acústico (15 pasos)
BASS
–6 dB a +6 dB (pasos de 1 dB)
TREB.
–6 dB a +6 dB (pasos de 1 dB)
L
C
SL
SW
L
C
R
(FRONT)*
(CENTER)*
SR
(SURR)*
S.W. XXX*
R
DIST. XX.X m
DIST. XX.X m
LARGE, SMALL
22
13
LARGE, SMALL, NO
LARGE, SMALL, NO
YES, NO
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
DIST. XX.X m
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SL
SR
PL. XXX
SIDE, MID, BEHD.
SL
SR
HGT. XXX
LOW, HIGH
DVD-XXXX
AUTO, COAX, OPT, ANLG
TV-XXXX
AUTO, OPT, ANLG
Información adicional
SET UP
Página
SUR.L. XXX dB
D. RANGE
TONE
Mueva el botón V/v/B/b hacia
la izquierda o hacia la derecha
para seleccionar
25
* Solamente cuando haya seleccionado “NORM. SP”.
31ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos. Los parámetros de
TONE ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
<
LEVEL
FRONT CENTER SUR.L
BAL
LEVEL LEVEL
>
SUR.R SUB WOOFER LFE
LEVEL LEVEL
MIX
D.RANGE EFFECT
COMP. LEVEL
2CH ST.
z
z
z
AUTO DEC
z
z
z
z
z
z
z
NORM.SURR.
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX A
z
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX B
z
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX C
z
z
z
z
z
z
z
z
HALL
z
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ
z
z
z
z
z
z
z
z
CONCERT
z
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
z
PCM 96K*
z
<
TONE
>
BASS
GAIN
TREBLE
GAIN
2CH ST.
z
z
AUTO DEC
z
z
NORM.SURR.
z
z
C.ST.EX A
z
z
C.ST.EX B
z
z
C.ST.EX C
z
z
HALL
z
z
JAZZ
z
z
CONCERT
z
z
GAME
z
z
PCM 96K*
* “PCM96K” aparecerá como campo acústico solamente para las señales de entrada digitales.
En este caso, otros campos acústicos no estarán disponibles.
32ES
Antes de utilizar el mando
a distancia
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
SLEEP
Receptor
Activa la función de
cronodesconexión y la
duración hasta la
desconexión automática
del receptor.
?/1
Receptor
Conecta y desconecta la
alimentación del receptor.
AV ?/1
Televisor/
videograbadora/
reproductor de
discos CD/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos DVD/
reproductor de
discos MD
Conecta y desconecta la
alimentación de los
componentes de audio y
vídeo.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte la pilas R6 (tamaño AA) con los
polos + y – correctamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor del receptor.
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses por lo menos. Cuando el mando a distancia
no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por
otras nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido o húmedo.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar que se fugue el electrólito de las mismas.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
Usted podrá utilizar el mando a distancia para
controlar los componentes de su sistema. En las
tablas siguientes se muestran los ajustes de
cada tecla.
VIDEO
Receptor
Para contemplar videocasetes.
DVD
Receptor
Para contemplar discos DVD.
TV
Receptor
Para contemplar
programas de televisión
o de un sintonizador de
recepción vía satélite.
SAT
Receptor
Para contemplar
programas de televisión
o de un sintonizador de
recepción vía satélite.
TUNER
Receptor
1–9 y
0/10
Receptor
Para escuchar programas
radiofónicos.
Utilícelas con la tecla
“SHIFT” para seleccionar
la introducción numérica
de emisoras memorizadas
durante el modo DIRECT
TUNING o MEMORY.
Reproductor de
discos CD/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos MD
Información adicional
Sugerencia
SYSTEM Receptor/televisor/ Desconecta la
STANDBY videograbadora/
alimentación del
(Presione sintonizador de
receptor y de otros
simultáne- recepción vía satélite/ componentes de
amente AV reproductor de discos audio/vídeo Sony.
?/1
CD/reproductor de
y ?/1.)
discos LD/
reproductor de
discos DVD/
platina de discos MD
Selecciona números de
canciones/pistas.
0 selecciona la canción/
pista 10.
Televisor/
Selecciona números
videograbadora/ de canales.
sintonizador de
recepción vía satélite
continúa
33ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
mando a
distancia
Operaciones
Tecla del
mando a
distancia
Operaciones
Función
DISC
SHIFT
Receptor
Presiónela repetidamente
para seleccionar una
página de memoria para
memorizar emisoras o
para sintonizar emisoras
memorizadas.
Reproductor Selecciona un disco
de discos CD directamente (cambiador
de discos múltiples
solamente).
D.TUNING Receptor
TUNING
+/–
Receptor
Modo de introducción
directa de emisoras del
sintonizador.
Almacena emisoras de
radiodifusión.
FM MODE Receptor
Selecciona recepción
monoaural o estéreo de
FM.
>10/11
AUDIO
Reproductor de Selecciona números de
discos CD/
canciones superiores a
reproductor de 10.
discos LD/
platina de
discos MD
Televisor/
videograbadora/
reproductor de
discos DVD
Cambia el sonido a
múltiplex, bilingüe,
o sonido de televisión
multicanal.
TIME
Reproductor Muestra la hora o el
de discos CD/ tiempo de reproducción
reproductor de del disco, etc.
discos DVD
PRESET/
CH/
Receptor
Videograbadora Selecciona la señal de salida
del terminal de antena:
programa de televisión o
señal de la videograbadora.
./> Videograbadora/ Salta canciones/pistas.
reproductor de
discos CD/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos DVD/
platina de discos MD
m/M Reproductor de Busca canciones/pistas
discos CD/
(progresiva o
reproductor de
regresivamente).
discos DVD/
reproductor de
discos LD/
platina de discos MD
Videograbadora
Avance o retroceso
rápido.
H
Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos CD/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos DVD/
platina de discos MD
X
Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
reproducción o la
discos CD/
reproducción. (Inicia
reproductor de
también la grabación con
discos LD/
componentes en espera
reproductor de
de la grabación.)
discos DVD/
platina de discos MD
x
Videograbadora/ Para la reproducción.
reproductor de
discos CD/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos DVD/
platina de discos MD
Salta discos (cambiador
de discos múltiples
solamente).
ENTER/12 Televisor/
Después de haber
videograbadora/ seleccionado un canal,
sintonizador de
disco, o canción/pista
recepción vía
utilizando las teclas
satélite/reproductor numéricas, presiónela
de discos LD/
para introducir el valor.
platina de
discos MD
34ES
ANT
Explora y selecciona
emisoras memorizadas.
D.SKIP +/– Televisor/
Selecciona canales
videograbadora/ memorizados.
sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de
discos CD/
reproductor de
discos DVD/
platina de
discos MD
DISPLAY Televisor/
Selecciona información
videograbadora/ visualizada en la
reproductor de pantalla del televisor.
discos LD/
reproductor de
discos DVD
Explora emisoras de
radiodifusión.
MEMORY Receptor
Función
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
AV MENU Videograbadora/ Visualiza el menú.
sintonizador de
recepción vía
satélite/reproductor
de discos DVD
TV ?/1
Televisor
Conecta y desconecta la
alimentación del
televisor.
-/--
Televisor
Selecciona el modo de
introducción de canales,
con uno o dos dígitos.
TV VOL
+/–
Televisor
Ajusta el volumen del
televisor.
V/v/B/b
Videograbadora/ Selecciona un elemento
sintonizador de
del menú. Presiónela
recepción vía
para introducir la
satélite/reproductor selección.
de discos DVD
RETURN O/ Reproductor Vuelve al menú anterior.
EXIT
de discos LD/
reproductor de
discos DVD
Sale del menú.
SUBTITLE Reproductor Cambia los subtítulos.
de discos DVD
ANGLE
Reproductor
de discos
DVD
Para seleccionar el
ángulo de visión o
cambiar los ángulos.
CLEAR
Reproductor
de discos
DVD
Presiónela cuando haya
cometido un error al
presionar una tecla
numérica, o presiónela
para volver a la
reproducción continua, etc.
SEARCH Reproductor
MODE
de discos
DVD
Selecciona el modo de
búsqueda. Presiónela
para seleccionar la
unidad para búsqueda
(canción, índice, etc.)
TOP MENU/ Reproductor
GUIDE
de discos
DVD
Visualiza el título del
disco DVD.
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Visualiza el menú guía.
Receptor
Selecciona menús.
SOUND Receptor
FIELD +/–
Selecciona campos
acústicos.
TEST
TONE
Receptor
Da salida al tono de
prueba.
AUTO
DEC
Receptor
Decodificación
automática.
MAIN
MENU
;PL/PLII Receptor
Selecciona canales de
televisión memorizados.
TV/
VIDEO
Televisor
Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisor o de vídeo.
SWAP*
Televisor
Cambia entre imagen
pequeña y grande.
JUMP
Televisor
Cambia entre los canales
anteriores y actuales.
ALT
Mando a
distancia
Cambia la función de las
teclas del mando a
distancia para activar las
que tienen una indicación
anaranjada.
* Solamente para televisores Sony con la función de
imagen en imagen.
Notas
• La explicación indicada arriba es solamente a modo
de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación indicada arriba puede no ser posible
o resultar de forma diferente a la indicada arriba.
• Para activar las teclas con indicación anaranjada,
presione el primer lugar ALT.
• Antes de utilizar la tecla V/v/B/b para la operación
del receptor, presione MAIN MENU. Para controlar
otros componentes, presione TOP MENU/GUIDE
o AV MENU después de haber presionado la tecla
de función.
Información adicional
Sintonizador
de recepción
vía satélite
TV CH +/– Televisor
Selecciona el modo
de decodificación de
2 canales.
35ES
Cambio del ajuste de fábrica
de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas de función
no coinciden con los componentes de su
sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si
usted posee una platina de discos MD y no
posee reproductor de discos DVD, podrá
asignar el botón DVD a su platina de discos
MD.
AV ?/1
TV ?/1
?/1
AV ?/1
?/1
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO
SAT
DVD
TV
AUX
TUNER
Teclas de
función
1 Mantenga presionada la tecla de
función cuya función desee cambiar
(por ejemplo, DVD).
2 Presione la tecla correspondiente al
componente que desee asignar a la
tecla de función (por ejemplo, m –
platina de discos MD).
Las teclas siguientes tienen asignadas las
funciones siguientes:
Para controlar
Presione
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 1*)
1
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 2*)
2
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 3*)
3
Reproductor de discos DVD
4
Televisor
5
DSS (Sintonizador de recepción vía
satélite digital)
6
;PL/PLII AUTO DEC
AAC
BI-LING
SOUND
FM MODE D.TUNING FIELD
1
2
AUTO
ANGLE
3
SUBTITLE
4
5
TIME
6
SWAP
7
8
SHIFT
ANT
CLEAR SEARCH MODE
X
N
TOP MENU/
GUIDE
M
12
Platina de discos MD
m
Reproductor de discos LD
M
MASTER
VOL
G
g
f
MASTER VOL –
O
TV VOL
>10/11
x
MUTING
AV MENU
F
DISPLAY
Reproductor de discos CD
ALT
-
M
m
Sintonizador (este receptor)
>
0/10
>10/11 ENTER/12
– TUNING +
DISC
m
Teclas
numéricas
9
MEMORY
.
PRESET/
CH/D.SKIP
JUMP
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE
TEST TONE
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras Beta, de
8mm, y VHS.
Para reponer todas las teclas de
función a sus ajustes de fábrica
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –.
36ES
Información adicional
37ES