Sony STR-DE475 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
STR-DE475
4-233-503-62(3)
FM Stereo
FM-AM Receiver
2001 Sony Corporation
DE
ES
IT
PL
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
No tire las pilas más que
en lugares de recoleccíon
de artículos nocivos.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DE475. Compruebe el número de su modelo en la
esquina inferior derecha del panel frontal.
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories
Dolby.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital
Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
ES
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de MULTI CH IN 9
Otras conexiones 10
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 11
Conexión del sistema de altavoces 12
Realización de las operaciones de configuración inicial 14
Configuración del sonido perimétrico multicanal 15
Antes de utilizar su receptor 19
Ubicación de partes y operaciones
básicas 20
Descripción de las partes del panel frontal 20
Disfrute de sonido perimétrico 24
Selección de un campo acústico 25
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 28
Personalización de los campos acústicos 30
Recepción de programas de
radiodifusión 34
Memorización alfabética automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL) 36
Sintonía directa 36
Sintonía automática 37
Sintonía de emisoras memorizadas 37
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 38
Otras operaciones 40
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 41
Grabación 41
Utilización del temporizador cronodesconectador 42
Ajustes utilizando la tecla SET UP 43
Información adicional 44
Solución de problemas 44
Especificaciones 46
Glosario 47
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, y SET UP 48
Descripción de las teclas del telemando 49
Índice alfabético 52
4
ES
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Mando a distancia (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
z Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
}
}
]
]
5
ES
Conexión de componentes
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Terminales para conectar las antenas
Conecte la En
Antena de cuadro de AM Los terminales AM
Antena monofilar de FM El terminal FM 75 COAXIAL
Conexión de antenas
Notas sobre la conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
A tierra
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
SUB
WOOFER
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
FRONTCENTERSURROUND
AUDIO IN
RL
RL
RL
RL
MULTI CH IN
DIGITAL
ANTENNA
CD MD/TAPE VIDEO
SPEAKERS
FRONT
TV/SAT
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
SURROUND
R
L
R
L
CENTER
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IMPEDANCE USE 8 – 16
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
MONITOR
DVD/LD
SUB
WOOFER
COAXIAL
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
Receptor
6
ES
Conexión de componentes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un En
Reproductor de discos compactos Las tomas CD.
Deck de minidiscos o Las tomas MD/TAPE.
de cassettes
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Deck de minidiscos/
cassettes
Reproductor de discos
compactos
Conexión de componentes de audio
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
IN OUT
ç
ç
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
INPUT
SUB
WOOFER
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
FRONTCENTERSURROUND
AUDIO IN
RL
RL
RL
RL
MULTI CH IN
DIGITAL
ANTENNA
CD MD/TAPE VIDEO
SPEAKERS
FRONT
TV/SAT
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
SURROUND
R
L
R
L
CENTER
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IMPEDANCE USE 8 16
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
MONITOR
DVD/LD
SUB
WOOFER
COAXIAL
7
ES
Conexión de componentes
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del
televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de
vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión
(o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo
a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como
se muestra arriba.
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte En
Sintonizador de TV o de satélite Las tomas TV/SAT
Una videograbadora Las tomas VIDEO
Reproductor de DVD o LD Las tomas DVD/LD
Un monitor de televisión La toma MONITOR VIDEO
OUT
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Conexión de componentes de vídeo
Sintonizador de
TV o de satélite
Reproductor de
DVD o LD
Amarilla Amarilla
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Videograbadora
VIDEO
IN
INPUT
RL
AUDIO OUT VIDEO
OUT
OUTPUT
RL
AUDIO OUT VIDEO
OUT
OUTPUT
IN OUT
VIDEO
OUT
R
VIDEO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
INPUT OUTPUT
L
ç
ç
SUB
WOOFER
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
FRONTCENTERSURROUND
AUDIO IN
RL
RL
RL
RL
MULTI CH IN
DIGITAL
ANTENNA
CD MD/TAPE
SPEAKERS
FRONT
TV/SAT
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
SURROUND
R
L
R
L
CENTER
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IMPEDANCE USE 8 16
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
MONITOR
DVD/LD
SUB
WOOFER
COAXIAL
VIDEO
Monitor de
televisión
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal
derecho de audio)
8
ES
Conexión de componentes
Reproductor de
videodiscos digitales
(etc.)
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cable digital coaxial (no suministrado)
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Conexión de componentes digitales
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad.
Es preciso convertir primero la señal de RF a señal digital coaxial. Conecte
el reproductor de LD al demodulador de RF y, a continuación, conecte la salida digital coaxial de dicho
demodulador a la toma COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con
AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
Demodulator de RFReproductor de discos láser
Negra Negra
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (qa de la página 22). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
Nota
• Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son
compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
y 48 kHz.
• La toma de entrada digital coaxial también es compatible con la
frecuencia de muestreo de 96 kHz.
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
SUB
WOOFER
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
FRONTCENTERSURROUND
AUDIO IN
RL
RL
RL
RL
MULTI CH IN
DIGITAL
ANTENNA
CD MD/TAPE VIDEO
SPEAKERS
FRONT
TV/SAT
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
SURROUND
R
L
R
L
CENTER
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IMPEDANCE USE 8 16
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
MONITOR
DVD/LD
SUB
WOOFER
COAXIAL
Sintonizador de
TV o de satélite
DVD/LD
VIDEO IN
AC-3 RF
OUT
VIDEO OUT
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–+
TUNING
–+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–+
+
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
9
ES
Conexión de componentes
Conexión de MULTI CH IN
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER
Negra Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 12.
Reproductor de videodiscos
digitales
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
DVD/LD
VIDEO IN etc.
SUB
WOOFER
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
FRONTCENTERSURROUND
AUDIO IN
RL
RL
RL
RL
ANTENNA
VIDEO
SPEAKERS
FRONT
TV/SAT
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
SURROUND
R
L
R
L
CENTER
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IMPEDANCE USE 8 16
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
MONITOR
DVD/LD
SUB
WOOFER
COAXIAL
SURROUND
CENTER
WOOFER
MULTI CH OUTPUT
FRONT
SUB
DIGITAL
MULTI CH IN
CD MD/TAPE
MULTI CH IN
VIDEO OUT
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
SPEAKERS
FRONT
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
+
TUNING
+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
+
+
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Altavoz delantero
izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho
(R)
Altavoz sonido envoluente
izquierdo (L)
Altavoz sonido envoluente
derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envoluente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD, decodificador
multicanal, etc., para obtener información detallada sobre
las conexiones de entrada multicanal.
10
ES
Conexión de componentes
Otras conexiones
SUB
WOOFER
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
FRONTCENTERSURROUND
AUDIO IN
RL
RL
RL
RL
MULTI CH IN
DIGITAL
ANTENNA
CD MD/TAPE VIDEO
SPEAKERS
FRONT
TV/SAT
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
SURROUND
R
L
R
L
CENTER
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IMPEDANCE USE 8 16
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
MONITOR
DVD/LD
SUB
WOOFER
COAXIAL
Cable de alimentación de CA
A una toma de la red
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 12).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor
se borrará y se iniciará la demostración.
11
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–+
TUNING
–+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–+
+
SET UP
MENU +/–
MENU I/i
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de
configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y
las distancias.
Teclas MENU
/ : Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Teclas MENU +/: Utilícelo para introducir el valor de
cada parámetro.
12
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envoluente, y
central.
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
Negra Negra
SUB
WOOFER
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
FRONTCENTERSURROUND
AUDIO IN
RL
RL
RL
RL
MULTI CH IN
DIGITAL
ANTENNA
CD MD/TAPE VIDEO
SPEAKERS
FRONT
TV/SAT
IN
OPTICAL
DVD/LD
IN
SURROUND
R
L
R
L
CENTER
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
IMPEDANCE USE 8 – 16
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
MONITOR
DVD/LD
SUB
WOOFER
COAXIAL
}
]
}
]
}
]
}
]
}
]
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz delantero
(Derecho)
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir
cada conductor del cable con el terminal apropiado de
cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los
conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría
la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte A
Los altavoces delanteros Los terminales SPEAKERS
(8 ohmios) FRONT
Los altavoces sonido Los terminales SPEAKERS
envoluente (8 ohmios) SURROUND
Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS
CENTER
Un altavoz de subgraves La toma SUB WOOFER AUDIO
activo OUT
Conexión del sistema de altavoces
(+)
()
(+)
()
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz sonido
envoluente (Derecho)
Altavoz sonido
envoluente (Izquierdo)
Altavoz central
13
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de
otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a os
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 18.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
14
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Después de haber realizado las conexiones de los
altavoces y de haber conectado por primera vez la
alimentación, borre la memoria.
Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los
altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales
del sistema.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Si aparece la demostración cuando conecte la
alimentación, este procedimiento no será necesario.
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y después la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
Realización de las operaciones de configuración inicial
?/1
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
+
TUNING
+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
+
+
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente
mensaje aparece en la pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY
WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY
THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra
el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la
alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará,
consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la en esta
página.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración está
activado.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración
después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos
veces para activar de nuevo la demostración. Después,
presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior.
Configuración del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con
su sistema.
Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles
sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre
paréntesis.
Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 15).
Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 17).
Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 43).
Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación
activada o desactivada (página 43).
15
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
(Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces
sonido envoluente hasta 4,5 metros más cerca (C) de la
posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros de la posición de escucha (A).)
Los altavoces sonido envoluente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
salta, etc.
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces sonido envoluente
más alejados de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envoluente a su lado
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envoluente detrás de usted
45°
90°
20°
A A
B
CC
45°
90°
20°
A A
B
CC
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/ para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
z
Altavoz normal y altavoz de microsatélite
Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP.
para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP.,
podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz
potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin
embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la
selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de
la siguiente forma:
Altavoces Ajustes
Delantero SMALL (Pequeño)
Central SMALL (Pequeño)
Sonido envoluente SMALL (Pequeño)
Altavoz de graves YES (Sí )
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado
para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro
Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz
Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es
posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de
volumen.
16
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede
utilizar BASS +/– para potenciar el nivel de graves. Para ajustar
los graves, consulte la página 32.
x Ubicación de los altavoces sonido envoluente
(
SL
SR
)*
Ajuste inicial: PL. BEHD.
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces sonido envoluente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección A.
Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envoluente” esté
ajustado a “NO”.
x Tamaño de los altavoces delanteros (
L
R
)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces sonido envoluente se
ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a
menos que los haya ajustado antes a “NO”).
x Tamaño del altavoz central (
C
)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a
través de los altavoces delanteros.
*2
p Tamaño de los altavoces sonido envoluente
(
SL
SR
)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envoluente a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envoluente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
Cuando no haya conectado altavoces sonido
envoluente, seleccione “NO”.
*3
z
*1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
45°
90°
20°
B
B
A
A
Configuración del sonido perimétrico multicanal
17
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Altura de los altavoces sonido envoluente
(
SL
SR
)*
Ajuste inicial: HGT. LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envoluente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección A.
Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envoluente” esté
ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envoluente
(PL. SIDE, y PL. BEHD.)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound
en el género VIRTUAL.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos
del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que
los altavoces sonido envoluente se coloquen detrás de la posición
de escucha, pero la presentación permanecerá bastante
consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un
ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están
apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente
izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no
serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los
altavoces sonido envoluente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin
embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como
reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores
resultados utilizando “PL. BEHD.” si sus altavoces están
ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se
encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al
de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido
envoluente”, le recomendamos que reproduzca software
codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el
efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija
el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que
brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente
de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el
mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos
para obtener el equilibrio apropiado.
60
30
A
B
A
B
x Selección del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de
graves y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (
L
R
)
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
15).
La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
x Distancia del altavoz central (
C
)
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 15) hasta 1,5 metros más
cerca de su posición de escucha (B de la página 15).
No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces sonido envoluente
(
SL
SR
)
Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envoluente (izquierdo o derecho).
La distancia de un altavoz sonido envoluente podrá
ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A de la página 15) hasta
4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de
la página 15).
No coloque los altavoces sonido envoluente más
alejados de su posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
18
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Configuración del sonido perimétrico multicanal
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces sonido envoluente no podrán
colocarse más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5
metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces sonido envoluente se encuentren demasiado cerca,
el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que
la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.)
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 31).
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido
envoluente derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio sonido envoluente del menú LEVEL
(consulte la página 31).
Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central,
presione MENU </> para seleccionar el parámetro central.
Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido
envoluente, presione MENU </> para seleccionar el
parámetro sonido envoluente.
Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
MULTI CH IN.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOL +/– del mando a distancia.
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envoluente,
y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante
el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y sonido envoluente grabados a niveles
ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y sonido envoluente se producirá una mezcla mejor entre
los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y sonido envoluente. Aumentando el nivel
del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces
sonido envoluente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan
mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
19
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de cassettes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene una salida normal de sonido tras realizar
este procedimiento, consulte la siguiente lista de
comprobaciones para conocer la razón y tome las medidas
apropiadas para corregir el problema.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando
MASTER VOLUME.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 14).
Antes de utilizar su
receptor
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
+
TUNING
+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
+
+
MASTER VOLUME
?/1
Teclas de función
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte la toma w; PHONES en la página 23).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe si
las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 44.
20
ES
v
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de las
teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes del
panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente*
v
Indicación de tecla FUNCTION
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
v
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa **
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual**
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página
41). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido
solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función.
** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS (consulte la página 38).
21
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador.
Cuando desee desactivar la visualización, utilice el
parámetro “DIM.RANGE” del menú SET UP (página
43).
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 34.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de
programa (PRESET/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las operaciones
de PTY.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de tipo de programa (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de
programa. La tecla PTY no funcionará durante la
recepción de AM.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
5 Botón/indicador SET UP (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las MENU </> (ql) para seleccionar
cualquiera de las indicaciones siguientes. Después
puede realizar varios ajustes con los botones
MENU +/– (qk)
Cuando seleccione Usted podrá
Tipo de altavoces Especifique el tipo de altavoces
(página 15).
Speaker setup Especificar los tamaños de los
(Configuración de los altavoces delanteros, central, y
altavoces) sonido envoluente, la ubicación
de los altavoces sonido
envoluente, y su está utilizando o
no un altavoz de subgraves
(página 15)
Speaker Distance Especificar las distancias de los
(Distancia de los altavoces delanteros, central, y
altavoces) sonido envoluente (página 17)
Margen de regulación Especificar la desactivación de
de brillo la visualización cuando presione
la tecla DIMMER varias veces
(página 43).
MULTI CH IN video Especificar la entrada de vídeo
input (Entrada de que desee utilizar con la señales
vídeo de MULTI CH IN) de audio procedentes de las
tomas MULTI CH IN. (página 43)
6 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
7 Botón/indicador LEVEL (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 31). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los
altavoces delanteros, sonido envoluente, etc.).
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–+
TUNING
–+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–+
+
23
4
1
6
7
5
22
ES
Ubicación de partes y operaciones básicass
8 Botón/indicador SURR (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 30). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros
de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes,
etc.).
9 Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de
vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo
para cancelar MULTI CH IN.
Cuando se selecciona MULTI CH IN, los parámetros de
tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activan.
0 Botones de tono
Teclas de agudos (TREBLE +/–)
Púlselo para ajustar el tono (agudos) (página 32).
Teclas de graves (BASS +/–)
Pulselo para ajustar el tono (graves) (página 32).
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
+
TUNING
+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
+
+
9qaqs
80
qdqfw;
qgqhqj
qkql
Descripción de las partes del panel frontal
qa Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus
componentes digitales (DVD/LD y TV/SAT).
Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione para
AUTO Dar prioridad a las señales de
audio digitales cuando haya
realizado conexiones digitales y
analógicas. Si no hay señales
digitales, se seleccionarán las
analógicas
DIGITAL (OPTICAL) Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de la
toma de entrada DIGITAL
OPTICAL (TV/SAT solamente)
DIGITAL (COAXIAL) Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITA2L COAXIAL
(DVD/LD solamente)
ANALOG Especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R)
Nota
Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de
tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán.
23
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
qs Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar Gire para que se
encienda
Una videograbadora VIDEO
Un reproductor de DVD o LD DVD/LD
Un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT
Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE
Un reproductor de discos compactos CD
El sintonizador incorporado TUNER
Después de haber seleccionado un componente, conecte
su alimentación y ponga en reproducción la fuente de
programas.
Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
qd Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para ajustar
el volumen.
qf Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en
el visor cuando el sonido está silenciado.
qg SOUND FIELD
Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte
“Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir
de la página 24.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 25).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
qh Botón/indicador NAME (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 41).
qj Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
qk Teclas MENU +/–
Púlselo para ajustar los parámetros envolventes y del
nivel de los altavoces seleccionados (etc.).
ql Teclas MENU
/
Púlselo para seleccionar distintos parámetros
envolventes y de nivel de los altavoces (etc.).
w; Toma para auriculars (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido
por los altavoces.
24
ES
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico.
El receptor contiene gran variedad de modos de sonido
diferentes.
Los modos de sonido de cine han sido diseñados para
utilizarse cuando se reproduzca software de películas
(videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido
perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 26 - 27.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 15.
25
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Pulse los botones MENU / o MENU +/– para
seleccionar el campo de sonido que
desee.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 26.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 23).
z
El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por
ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse
HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán
por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Tecla de graves (BASS +/–): Púlselo para ajustar el tono
(graves).
Tecla de agudos (TREBLE +/–): Púlselo para ajustar el
tono (agudos).
Teclas de MENU
/ : Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, o SET UP.
Teclas de MENU +/–: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–+
TUNING
–+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–+
+
BASS +/
SURR
MENU
MENU +/
SOUND FIELD
TREBLE +/
/
26
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Selección de un campo acústico
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
Reproduce las características de sonido de un estudio
de edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
Reproduce las características de sonido de un estudio
de mezclas de Sony Pictures Entertainment, que es una
de las características más actuales en Hollywood.
Reproduce las características de sonido de un estudio
de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
sonido envoluente virtuales ubicados a mayor altura
que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido
envoluente reales. Este modo crea cuatro juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo
de elevación de aproximadamente 30°.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces sonido envoluente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envoluente. Este
modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°.
NORM. SURR.
(NORMAL SURROUND)
STUDIO A
(CINEMA STUDIO A)
STUDIO B
(CINEMA STUDIO B)
STUDIO C
(CINEMA STUDIO C)
V.M.DIMENS.*
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
(Dimensión múltiple virtual)
V. SEMI M.D.*
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION) (Dimensión
semimúltiple virtual)
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Información de campo de sonido
Campo acústico Efecto Notas
SIDE**
LCR
LS
RS
RSLS
SRSL
BEHIND**
** Consulte
la página
16
LCR
LS
RS
SRSL
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
27
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Campo acústico Efecto Notas
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces sonido envolvente.
HALL
JAZZ
(JAZZ CLUB)
L. HOUSE
(LIVE HOUSE)
GAME
Información de campo de sonido
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Excelente para música rock y popular.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
A.F.D.
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
2CH ST.
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o
estéreo de dos canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Notas
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos
canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT
DECODING.
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador
de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT
DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta.
28
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
PRO LOGIC
D.RANGE TA NEWS INFO
MONO RDSDTS
STEREO
OPTSP. OFF
SL
S SR
L C R
MEMORY
L F E
DIGITAL
a
COAX
9
10 2 3
56
4
7
8
1 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y sonido envoluente están ajustados en “NO” y se ha
seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL
SURROUND.
3 DTS
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de
que ha realizado conexiones digitales y que INPUT
MODE no está ajustado en ANALOG (consulte qa en
la página 22).
4 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 34 - 39.
5 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 32.
6 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAX sea digital.
7 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPT sea digital.
8 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
9
L F E
L F E
se iluminará si el disco reproducido contiene
el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se
reproduce realmente el sonido del canal LFE.
q; SP. OFF
Se ilumina cuando los auriculares están conectados.
29
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (STUDIO A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI. M.D.)
• Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará
señales de altavoces sonido envoluente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el
sonido saldrá a través de los altavoces sonido envoluente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido
envoluente no se encenderán.
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY PRO LOGIC
PCM XX kHz***
DIGITAL C
C
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DIGITAL C
dts
C
DIGITAL C
dts
C
DIGITAL C
dts
C
DIGITAL L C R
L C R
DIGITAL L C R
L C R
DIGITAL L CR
L CR
DIGITAL L CR
L CR
L R L R L R
dts
L R
DIGITAL L
S
R
L
S
R
DIGITAL L
S
R
L
S
R
DIGITAL L
S
R
L
S
R
DIGITAL L
S
R
L
S
R
DIGITAL L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL L C
S
R
L C
S
R
DIGITAL L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
DIGITAL L
SL
C R
SR
L
SL
C R
SR
DIGITAL L
SL
C R
SR
L
SL
C R
SR
DIGITAL L
SL
CR
SR
L
SL
CR
SR
DIGITAL L
SL
CR
SR
L
SL
CR
SR
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
L R L R L R L R
L R L R L R L R
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
;;;;
DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL
;;;;
;;;;
;;;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL
;;;;
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
Altavoces sonido
envolvente
ausentes
Altavoz central
ausente
Altavoces sonido
envolvente/central
ausentes
Indicación de los canales de
entrada
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/sonido
envolvente)
30
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las
características de tono de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos de sonido según su situación
particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que deje desenchufado el receptor durante dos
semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos
personalizados en cualquier momento realizando nuevos
ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 33.
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
Configuración del sonido perimétrico multicanal, que
se explica a partir de la página 15.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/ para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de campo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la presencia del
efecto de sonido perimétrico actual.
Tipo de paredes
Ajuste inicial: WALL MID
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una
pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H).
El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL
S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17
intervalos.
El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral
(hecha de madera).
Reverberación
Ajuste inicial: REVB. MID
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en
17 pasos.
El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar
sin ajuste.
31
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/ para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
(
L
R
)
Ajuste inicial : BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
mando a distancia suministrado. Consulte Ajuste del
volumen de los altavoces (página 18).
*Equilibrio entre los altavoces sonido envoluente
(
SL
SR
)
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envoluente izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen
de los altavoces (página 18).
*Novel de los altavoces sonido envoluente
Ajuste inicial: SURR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
envoluente (izquierdo y derecho).
Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 10 dB a
+6 dB.
Los ajustes también podrán realizarse directamente
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
Ajuste del volumen de los altavoces (página 18).
*Nivel del altavoz central
Ajuste inicial: CTR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 10 dB a
+6 dB.
*Nivel del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 10 dB a
+6 dB.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o sonido envoluente a través del
circuido de redirección de graves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 20,0 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los sonido envoluente saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz en la configuración de los altavoces
(página 15).
32
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Ajuste de los graves/agudos
El botón BASS +/ o TREBLE +/ permite ajustar el tono
(graves o agudos) de los altavoces delanteros para obtener
un sonido óptimo. Es posible ajustar el tono para cada
campo de sonido separado.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Pulse BASS +/ para ajustar el tono de graves y
TREBLE +/ para ajustar el tono de agudos.
El ajuste se almacena de forma automática.
Se puede seleccionar un nivel de tono de -6 dB a +6 dB
en intervalos de 2 dB.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y presirone ?/1.
En el visualizador aparecerá S.F. CLR y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
Compresor de gama dinámica (
D. RANGE
)
Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin
compresión.
COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
COMP. 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica
em pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
COMP. MAX proporciona una compresión dramática de
la gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. COMP. STD es la
compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente
tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha
diferencia cuando utilice COMP. 0.1~0.9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste COMP.
MAX. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le
permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo
volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una compresión muy
natural.
33
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico
EFFECT WALL REVERB FRONT SURR SURR CENTER
SUB WOOFER
LFE
LEVEL TYPE TIME BAL. BAL. LEVEL LEVEL
LEVEL
MIX
2CH rr
A.F.D. rrrrrr
NORMAL SURROUND rrrrrr
CINEMA STUDIO A r rrrrrr
CINEMA STUDIO B r rrrrrr
CINEMA STUDIO C r rrrrrr
V. MULTI DIMENSION rrrrrr
V. SEMIM. DIMENSION r rrr
HALL rr r r rrr r r
JAZZ CLUB rr r r rrr r r
LIVE HOUSE rr r r rrr r r
GAME rr r r rrr r r
MULTI CH IN rrrrr
D.RANGE
BASS/TREBLE
COMP.
2CH rr
A.F.D. rr
NORMAL SURROUND rr
CINEMA STUDIO A rr
CINEMA STUDIO B rr
CINEMA STUDIO C rr
V. MULTI DIMENSION rr
V. SEMIM. DIMENSION rr
HALL rr
JAZZ CLUB rr
LIVE HOUSE rr
GAME rr
MULTI CH IN
34
ES
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Memorización alfabética automática de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
Usted podrá hacer que el receptor almacene
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con
la señal más intensa en orden alfabético (consulte la
página 36).
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas el en mando a distancia (consulte la página 36).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 37).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 37). Después podrá sintonizar
directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su
código de 2 caracteres (consulte la página 38). Podrá
memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor
también explorará todas las emisoras que usted haya
almacenado (consulte la página 38).
Funciones del sistema de datos radiofónicos
(RDS)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de
radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece dos útiles funciones RDS:
Visualización de información de RDS (consulte la
página 38)
Localización de una emisora por el tipo de programa
(PTY) (consulte la página 39)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá
utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
tampoco el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los
servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las
emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
35
ES
Recepción de programas de radiodifusión
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–+
TUNING
–+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–+
+
FM MODE
MEMORY
PRESET/PTY SELECT +/–
TUNING +/–
PTY
FM/AM
SHIFT
Teclas numéricas
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
AUX
TUNER
VIDEO
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
A.F.D.
MUTING
2CH/OFF
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
– /– –
– SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI CH/
2 CH DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
RM-U305
g
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
AV SYSTEM
D.TUNING
Descripción breve de las teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/): Púlselo
para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se
visualice la información del sistema RDS.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de
programa (PRESET/PTY SELECT +/): Púlselo para
explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para
seleccionar los tipos de programas.
Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para
explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la
banda de FM o de AM.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia :
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
36
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía directa
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Memorización alfabética
automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de
FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia.
Además, con esta función solamente se almacenarán la
emisoras con la señal más intensa.
Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra,
consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de
la página 37.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-BETICAL
SELECT” y el receptor explorará todas las emisoras de
FM y FM RDS de la zona de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará
en primer lugar las emisoras que estén
radiodifundiendo el mismo programa, y después
almacenará solamente la emisora con señal más clara.
Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán
alfabéticamente por su nombre de servicio de
programa, y después se les asignará un código de
memorización de dos caracteres. Para más detalles,
sobre el sistema RDS, consulte la página 38.
A las emisoras normales de FM se les asignará un
código de memorización de dos caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Cuando finalice, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a
la operación normal.
Notas
• Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las
teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
• Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras
almacenadas, consulte la página 37.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados
ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
bbbb
025
0
1
b
3
1
bb
5
0
Recepción de programas de radiodifusión
37
ES
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando
la sintonía directa (página 36) o la sintonía
automática (esta página).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Seleccione un número de memorización presionando
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT .
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, todas las emisoras
memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá
memorizarlas de nuevo.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione TUNING + o TUNING .
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING .
38
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo
de programa
Consulte la página 39.
Utilización de los códigos de memorización
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda
de FM.
Si sintoniza una emisora que ofrezca servicios RDS, el
nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Nota
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente
señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización avanzará un paso a través de la información
siguiente.
**Esta información también aparecerá con emisoras que no sean
de FM de RDS.
Notas
Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS en
particular, aparecerá el mensaje siguiente:
NO PTY (el tipo de programa seleccionado no está
disponible)
NO TEXT (los datos de texto no están disponibles)
NO TIME (los datos del reloj no están disponibles)
En función del método que utilice la emisora para enviar el
texto, ciertos mensajes de texto pueden aparecer incompletos.
Información visualizada Usted podrá:
Nombre de la emisora** Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez de
su frecuencia.
Frecuencia** Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Tipo de programa Localizar un tipo específico de
programa que esté
transmitiéndose. (Con respecto a
los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la página
39.)
Radiotexto Ver los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de
RDS.
Reloj (sistema de 24 horas) Ver la hora actual.
Campo de sonido actualmente Ver el campo de sonido actual.
aplicado**
Sintonía de emisoras memorizadas
Recepción de programas de radiodifusión
39
ES
Localización de una emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de
programas que estén transmitiéndose actualmente entre
las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del
sintonizador.
1 Presione PTY para mostrar el tipo de PTY actual.
Presione PRESET/PTY SELECT + o hasta que
aparezca en el visor el tipo de programa que desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la tabla siguiente.
2 Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo
de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de
RDS que emitan el tipo de programa (SEARCH y el
tipo de programa se visualizarán alternativamente).
Cuando el receptor encuentre el programa que esté
usted buscando, parará la búsqueda. El número de
memorización de la emisora memorizada que esté
transmitiendo actualmente el tipo de programa
seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal
emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté
transmitiéndose, aparecerá NO PTY y el receptor volverá a la
emisora original.
Descripción de los tipos de programas
Tipo de Información oída
programa
NONE Cualquier programa no definido
a continuación.
NEWS Programas de noticias.
AFFAIRS Programas sobre temas que
amplían las noticias.
INFO Programas sobre asuntos de
consumidores, consejos médicos,
informes sobre el tiempo
atmosférico, etc.
SPORT Programas deportivos.
EDUCATE Programas educativos y
programas de consejos.
DRAMA Seriales radiofónicos.
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como religión, idioma
y asuntos de sociedad.
Tipo de Información oída
programa
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología.
VARIED Programas de entrevistas a
personajes célebres, juegos y
comedias.
POP M Programas de música popular.
ROCK M Programas de música rock.
EASY M Música fácil de escuchar.
LIGHT M Música clásica, como
instrumental, vocal y coral.
CLASSICS Trabajos de música clásica de
grandes orquestas, música de
cámara, ópera, etc.
OTHER M La música que no se encuentra en
ninguna de las anteriores
categorías, como rhythm &
blues y reggae.
WEATHER Información meteorológica.
FINANCE Información bursátil, económica,
comercial, etc.
CHILDREN Programas para jóvenes sobre
temas de interés y ocio.
SOCIAL Programas sobre sociología,
historia, geografía, psicología y
sociedad.
RELIGION Programas religiosos.
PHONE IN Programas de conversación
telefónica o foros públicos.
TRAVEL Programas sobre viajes
organizados, destinos, ideas para
viajes y oportunidades.
LEISURE Programas sobre actividades de
ocio con participación de los
oyentes.
JAZZ Música polifónica sincopada.
COUNTRY Canciones originarias del sur de
los Estados Unidos.
NATION M Música popular actual del país o
región.
OLDIES Música de la “época de oro.
FOLK M Música con raíces en la cultura
musical de una determinada
nación.
DOCUMENT Programas informativos.
40
ES
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–+
TUNING
–+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–+
+
TUNER
NAME
MENU +/–
SET UP
ENTER
MENU
/
Otras
operaciones
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Teclas de MENU +/: Utilícela para seleccionar caracteres
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Teclas de MENU
/ : Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
Otras operaciones
41
ES
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y de fuentes de programas
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta
8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa.
Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”)
aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione
una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre
para cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes del
mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán
especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto
será también muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas para otro tipo de
componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una emisora
memorizada
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para asignar nombre a una fuente de
programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a la
que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 38.
3 Presione NAME.
4 Cree un nombre de índice utilizando MENU +/ y
MENU
/ :
Pulse MENU +/– para seleccionar un carácter, y
después pulse
para que el cursor se desplace hasta
la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Pulse MENU
+/– hasta que el visor muestre un
espacio en blanco (puede encontrar el carácter de
espacio entre “
]
” y “A”).
Si ha cometido un error
Pulse MENU
o varias veces hasta que parpadee
el carácter que desee cambiar y, a continuación, pulse
MENU + o – para seleccionar el carácter correcto.
5 Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
Nota
Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora RDS.
c
ç
ç
c
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
+
TUNING
+
PRESET/
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
+
+
Grabación
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un
minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando
el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora
etc.)
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Teclas de función
Otras operaciones
42
ES
Grabación
Utilización del temporizador
cronodesconectador
n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
z
Usted podrá especificar libremente el tiempo
Primero, pulse SLEEP en el mando a distancia y, a continuación,
especifique el tiempo que desee mediante MENU +/ en el
receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos
de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z
Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante
aparecerá en el visualizador.
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de
discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite
una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
vcideograbadora para grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la disco
láser que desee grabar.
z
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en
una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO
OUT.
Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través
de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se
transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT.
Otras operaciones
43
ES
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Selección de la entrada de vídeo MULTI CH
IN
Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo
a utilizarse con las señales de audio procedentes de la
toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN
está predeterminada a DVD/LD.
1 Presione SET UP.
2 Pulse MENU / para seleccionar
MULTI CH IN
VISUAL.
3 Pulse MENU +/ para seleccionar la entrada de
vídeo que desee.
Ajuste de la visualización para que se
desactive
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de
la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias
veces. Cuando seleccione WIDE, podrá hacer que se
desactive la visualización, pero si selecciona NARROW,
no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado
es NARROW.
1 Presione SET UP.
2 Pulse MENU / para seleccionar DIM.RANGE.
3 Pulse MENU +/ para seleccionar NARROW o
WIDE.
44
ES
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 19 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 16).
Información
adicional
45
ES
Información adicional
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envoluente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
sonido envolvente está ajustado a SMALL o
LARGE (consulte la página 16).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 17).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 27).
No es posible graba.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG (consulte la página 22) antes de grabar
con un componente conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas
exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 37).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
El sistema RDS no funciona.
,
Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM RDS.
, Sintonice una emisora de señal más intensa.
La información de RDS deseada no aparece.
, Póngase en contacto con la emisora para
comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo
está ofreciendo, es posible que esté temporalmente
fuera de orden.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
“PCM--kHz” aparece en la pantalla.
, La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz.
Cambie el ajuste de reproductor de entrada a
48 kHz.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visualizador se apaga inmediatamente
después de encender el receptor, presione
DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados Página 14
Los campos acústicos personalizados Página 32
46
ES
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
80 W + 80 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
Altavoces delanteros:
80 W/ch
Altavoz central: 80 W
Altavoces sonido
envoluente:
80 W/ch
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN, CD,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO:
20 Hz - 20 kHz
0/–0,5 dB (tono y
campo de sonido
eludidos.)
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN, CD,
DVD/LD, MD/
TAPE, TV/SAT,
VIDEO:
Sensibilidad: 250 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal-ruido
a)
:
85 dB (A, 150 mV
b)
)
a) INPUT SHORT
b) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohmios
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
TV/SAT (ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
Salidas MD/TAPE (OUT);
VIDEO (AUDIO
OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohmios
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
TONE ±6 dB a 100 Hz y
10 kHz
Frecuencia de muestreo
48 kHz (OPTICAL IN)
96 kHz (COAXIAL IN)
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohmios
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
531 - 1602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad A 9 kHz: 35 dB
Sección de vídeo
Entradas Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Generales
Sistema Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia: SEPP
complementario
puro
Alimentación 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo 175 W
Mono de espera: 1 W
Dimensiones 430 x 297 x 145 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 7,2 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
47
ES
Información adicional
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los
altavoces sonido envoluente
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envoluente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envoluente dan
salida a sonido monoaural.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envoluente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Reverberación
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Tiempo
Nivel
Sonido directo
48
ES
Información adicional
Presione repetidamente para
que se encienda la
Presione MENU o
para seleccionar
Presione MENU +/- para seleccionar Consulte la
página
tecla SURR
EFFECT LEVEL
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, y SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, SET UP, MENU / y MENU +/–. En las tablas
siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
30
WALL TYPE
REVERBERATION TIME
FRONT BALANCE
SURR BALANCE
CENTER LEVEL
SUB WOOFER LEVEL
LFE MIX LEVEL
tecla LEVEL
SURR LEVEL
31
DYNAMIC RANGE COMP
L
R
(FRONT) 15
C
(CENTER)
SL
SR
(SURR)
SL
SR
(SURR) PL. XXX
SL
SR
(SURR) HGT. XXX
S.W. (SUB WOOFER)
L
R
(FRONT) XX.X m
C
(CENTER) XX.X m
SL
SR
(SURR) XX.X m
*SET UP
DIM.RANGE
* Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite) (página
16).
depende del modo de sonido (en 16 pasos)
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
entre –10 dB y +6 db (en pasos de 1 dB)
OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
LARGE o SMALL
LARGE, SMALL, o NO
LARGE, SMALL, o NO
PL. SIDE o PL. BEHD.
HGT. LOW o HGT. HIGH
S.W. YES o S.W. NO
NARROW o WIDE
entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1
metros)
entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
MULTI CH IN
VISUAL XXX
V-TV/SAT, V-DVD/LD, V-VIDEO
43
49
ES
Información adicional
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/ alimentación.
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor.
VIDEO/ Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO 1 videograbadora. (modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
VIDEO 3 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2)
DVD/LD Receptor Para contemplar discos láser DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de
satélite.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o cintas
de audio.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas de radio.
PHONO Receptor Para escuchar el sonido de un
plato giradiscos.
AUX Receptor Para escuchar un equipo de audio.
FN SHIFT* Mando a distancia Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función.
0-9 Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora
memorizada del sintonizador
introducido durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de Selecciona números de canciones
discos compactos/ (pistas).
deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10.
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de canales.
videograbadora/
SAT
>10 Reproductor de Selecciona números de canciones
discos compactos/ (pistas) superiores a 10.
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser
ENTER Televisor/ Después de seleccionar un canal,
videograbadora/ disco o pista con las teclas
SAT/deck de numéricas, presiónela para
cassettes/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos/
deck de cinta
audiodigital
Tecla del Controla Función
telemando
SHIFT Receptor Púlselo varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras memorizadas.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales, uno o dos
dígitos.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
./> Reproductor de discos Salta canciones (pistas).
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
m/M Reproductor de Busca canciones (progresiva o
discos compactos/ regresivamente).
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/ rápidamente o que se rebobine.
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
n Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara
posterior.
N Reproductor de discos Inicia la reproducción.
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
X Reproductor de discos Realiza una pausa en la
compactos/deck de reproducción o en la grabación.
cassettes/deck de (También inicia la grabación con
minidiscos/ componentes en el modo de
videograbadora/ grabación en espera.)
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función
anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de
función que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la
función MD/TAPE.
Nota
Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el
modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
50
ES
Información adicional
Descripción de las teclas del telemando
Tecla del Controla Función
telemando
x Reproductor de Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
POSITION** Televisor Cambia la posición de la imagen
pequeña.
SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y
la grande.
DISC Reproductor de Selecciona los discos (solamente
discos compactos reproductor de CD "Mega
Storage").
SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales
memorizados para la imagen
pequeña.
D. SKIP/CH/ Receptor Explora y selecciona emisoras
PRESET +/– memorizadas.
Televisor/ Selecciona canales memorizados.
videograbadora/SAT
Reproductor de Salta discos (reproductor de
discos compactos discos compactos con cargador
multidisco solamente).
DISPLAY Televisor/ Selecciona información mostrada
videograbadora/ en la pantalla del TV.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
P IN P** Televisor Activa la función de imagen en
imagen.
JUMP Televisor Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen
panorámica.
ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los
terminales de antena: señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
TV/VIDEO Televisor/ Selecciona la señal de entrada:
videograbadora entrada de televisor o de
componente de video.
A. F. D. Receptor Descodificación automática de
formatos.
2CH/OFF Receptor Desactiva el campo de sonido o
selecciona el modo 2CH.
MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de
sonido.
MULTI CH/ Receptor Selecciona la fuente MULTI CH
2CH DIRECT IN
MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor.
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de
prueba.
Tecla del Controla Función
telemando
MAIN Receptor Pulse este botón varias veces para
MENU seleccionar uno de los dos modos de
cursor: LEVEL y SURROUND
MASTER Receptor Ajusta el volumen principal del
VOL +/– receptor.
MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú.
MENU +/– Receptor Realiza o cambia ajustes.
MENU Reproductor DVD Muestra el menú de DVD.
F/f/G/g Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú.
ENTER Reproductor DVD Introduce la selección.
RETURN Reproductor DVD Vuelve al menú anterior o edita el
menú.
TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD.
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
Nota
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
• Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y AUX
no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
51
ES
Información adicional
1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
2 Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo,
4-Deck de cassettes).
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las
funciones:
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la
platina de cintas.
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de
fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
Para utilizar
Reproductor de discos compactos
Deck de cinta audiodigital
Deck de minidiscos
Deck de cassettes A
Deck de cassettes B
Reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
Televisor
DSS (Sistema de satélite digital)
Deck de minidiscos
Reproductor de discos compactos de vídeo
Presione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cintas y no dispone de un
reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la
platina de cintas.
Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y
FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE) no pueden cambiarse.
Teclas de función
Teclas numéricas
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
TUNER
VIDEO
AUX
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
A.F.D.
MUTING
2CH/OFF
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
– /– –
– SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI CH/
2 CH DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
>10
ENTER
?/1
AV ?/1
MASTER VOL
=
52
ES
Información adicional
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 21
parámetros del sonido
perimétrico 30
volumen de los altavoces 18
Altavoces
ajuste del volumen 18
conexión 12
ubicación 16
B
Borrado de la memoria del
receptor 14
C
Cambio
nivel efectivo 30
visualización 21
Campo acústico
parámetros ajustables 33
personalización 30
programados 25 - 27
reposición 32
selección 25
Comprobación de las conexiones
19
Conexiones
antenas 5
componentes de audio 6
componentes de vídeo 7
componentes digitales 8
cable de alimentación de CA
10
MULTI CH IN 9
sistemas de altavoces 13
D
Denominación
emisoras memorizadas 41
fuentes de programas 41
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 47
Dolby Pro Logic Surround 47
Duplicación.
Consulte Grabación
E, F
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 37
sintonía 38
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
41
en un videocasete 42
I, J, K, L
Indización.
Consulte Denominación
M
Modo de demostracíon 14
N
Nivel de efecto 30
O
Operaciones básicas del
amplificador 20 - 23
P, Q
Parámetro 30, 33
Personalización de campos
acústicos 30
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 36
directa 36
memorización de emisoras 37
S
Selección
campos acústicos 25
componentes 23
Sintonía
automática 37
directa 36
memorizada 37
Sintonía automática 37
Sintonía directa 37
Solucíon de problemas 44
Sonido Digital Cinema 47
Sonido perimétrico 24 - 33
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 42
Tono de prueba 18

Transcripción de documentos

4-233-503-62(3) FM Stereo FM-AM Receiver Bedienungsanleitung DE Manual de instrucciones ES Istruzioni per l’uso IT Instrukcja obsługi PL STR-DE475  2001 Sony Corporation ADVERTENCIA Precauciones Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Seguridad Operación • Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. • Para evitar el riesgo de incendios, no cubra la ventilación del receptor con periódicos, paños, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas sobre el receptor. • Para evitar el riego de incendios o electrocución, no coloque jarrones sobre el receptor. Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas más que en lugares de recoleccíon de artículos nocivos. Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. • El calentamiento del receptor durante su uso no indica anomalía alguna. Si utiliza este receptor a alto volumen de forma continua, la temperatura de la carcasa superior lateral e inferior aumenta considerablemente. Para no quemarse, no toque la carcasa. 2ES Limpieza Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. Acerca de este manual ÍNDICE Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DE475. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. Conexión de componentes 4 Convencionalismos • Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. • En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas. Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories Dolby. Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos. ** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de MULTI CH IN 9 Otras conexiones 10 Conexión y configuración del sistema de altavoces 11 Conexión del sistema de altavoces 12 Realización de las operaciones de configuración inicial 14 Configuración del sonido perimétrico multicanal 15 Antes de utilizar su receptor 19 Ubicación de partes y operaciones básicas 20 Descripción de las partes del panel frontal 20 ES Disfrute de sonido perimétrico 24 Selección de un campo acústico 25 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 28 Personalización de los campos acústicos 30 Recepción de programas de radiodifusión 34 Memorización alfabética automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL) 36 Sintonía directa 36 Sintonía automática 37 Sintonía de emisoras memorizadas 37 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 38 Otras operaciones 40 Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas 41 Grabación 41 Utilización del temporizador cronodesconectador 42 Ajustes utilizando la tecla SET UP 43 Información adicional 44 Solución de problemas 44 Especificaciones 46 Glosario 47 Ajustes con los botones SURR, LEVEL, y SET UP 48 Descripción de las teclas del telemando 49 Índice alfabético 52 3ES Conexión de componentes En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor. Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) • Mando a distancia (1) Colocación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. ] } } ] z Cuándo reemplazar las pilas En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones. • Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas. 4ES Conexión de antenas Conexión de componentes Antena de cuadro de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) FM 75Ω COAXIAL MONITOR DIGITAL TV/SAT IN DVD/LD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN AM SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L COAXIAL OPTICAL ANTENNA IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L CENTER L AUDIO OUT L R R FRONT SURROUND R SUB WOOFER MULTI CH IN IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO SUB WOOFER Terminales para conectar las antenas Conecte la En Antena de cuadro de AM Los terminales AM Antena monofilar de FM El terminal FM 75Ω COAXIAL Notas sobre la conexión de antenas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. L z Si la recepción de FM es deficiente Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación. Antena exterior de FM Receptor FM 75Ω COAXIAL AM ANTENNA Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra Importante Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. 5ES Conexión de componentes de audio Cables requeridos Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Deck de minidiscos/ cassettes Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. INPUT OUTPUT LINE LINE L Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) R OUT Roja (canal derecho) ç ç IN FM 75Ω COAXIAL Roja (canal derecho) MONITOR DIGITAL TV/SAT IN DVD/LD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AM SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L COAXIAL OPTICAL ANTENNA IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L CENTER L AUDIO OUT L R R FRONT SURROUND R SUB WOOFER MULTI CH IN IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD CD VIDEO SUB WOOFER OUTPUT LINE L R Reproductor de discos compactos Tomas para conexión de componentes de audio Conecte un En Reproductor de discos compactos Las tomas CD. Deck de minidiscos o de cassettes Las tomas MD/TAPE. 6ES L Conexión de componentes de vídeo Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Sintonizador de TV o de satélite Reproductor de DVD o LD INPUT OUTPUT OUTPUT AUDIO OUT R L Monitor de televisión AUDIO OUT R L VIDEO OUT Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) VIDEO IN VIDEO OUT Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión Amarilla FM 75Ω COAXIAL Amarilla MONITOR DIGITAL TV/SAT IN DVD/LD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AM SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L COAXIAL OPTICAL ANTENNA IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L CENTER L AUDIO OUT L R R FRONT SURROUND R SUB WOOFER IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO L SUB WOOFER ç ç MULTI CH IN IN OUT INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT L R Videograbadora Tomas para conexión de componentes de vídeo Conecte En Sintonizador de TV o de satélite Las tomas TV/SAT Una videograbadora Las tomas VIDEO Reproductor de DVD o LD Las tomas DVD/LD Un monitor de televisión La toma MONITOR VIDEO OUT Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. 7ES Conexión de componentes Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Conexión de componentes digitales Conexión de componentes Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado). Reproductor de videodiscos digitales OUTPUT (etc.) Sintonizador de TV o de satélite OUTPUT VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT AUDIO OUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL Negra Negra Cable digital coaxial (no suministrado) Amarilla Amarilla Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) • Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz. • La toma de entrada digital coaxial también es compatible con la frecuencia de muestreo de 96 kHz. DIGITAL COAXIAL R FM 75Ω COAXIAL Cables digitales ópticos (no suministrados) Nota OUTPUT L Cables requeridos MONITOR DIGITAL TV/SAT IN DVD/LD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AM SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L COAXIAL OPTICAL ANTENNA IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L CENTER L AUDIO OUT L R R FRONT SURROUND R SUB WOOFER MULTI CH IN IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO L SUB WOOFER Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Es preciso convertir primero la señal de RF a señal digital coaxial. Conecte el reproductor de LD al demodulador de RF y, a continuación, conecte la salida digital coaxial de dicho demodulador a la toma COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. DVD/LD VIDEO IN VIDEO OUT Reproductor de discos láser AC-3 RF OUT Demodulator de RF DIGITAL DVD/LD IN (COAXIAL) MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY NAME SET UP DIMMER – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + MEMORY PHONES SHIFT – PTY TUNING FM MODE + FM/AM – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU SOUND FIELD ENTER A.F.D. MODE – 2CH BASS + MUTING Nota Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (qa de la página 22). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”. 8ES Conexión de MULTI CH IN Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos sonido envoluente, y uno central) y un altavoz de subgraves. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD, decodificador multicanal, etc., para obtener información detallada sobre las conexiones de entrada multicanal. Cables requeridos Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cables de audio monoaurales (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER Negra Negra Cable de vídeo (no suministrado) Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.) Amarilla Amarilla Nota Reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal. MULTI CH OUTPUT SURROUND FRONT CENTER SUB WOOFER FM 75Ω COAXIAL MONITOR DIGITAL TV/SAT IN DVD/LD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN AM SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L COAXIAL OPTICAL ANTENNA IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L CENTER L AUDIO OUT L R R FRONT SURROUND R SUB WOOFER MULTI CH IN IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD L SUB WOOFER VIDEO Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN Altavoz delantero izquierdo (L) Altavoz delantero derecho (R) VIDEO OUT DVD/LD VIDEO IN etc. MULTI CH IN MULTI CHANNEL DECODING SPEAKERS FRONT VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE Reproductor de videodiscos digitales MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + MEMORY PHONES SHIFT NAME – PTY TUNING FM MODE + FM/AM – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU SOUND FIELD ENTER A.F.D. MODE – 2CH BASS + MUTING SPEAKERS SURROUND/CENTER SUB WOOFER Nota Altavoz sonido envoluente izquierdo (L) Altavoz sonido envoluente derecho (R) Altavoz central Altavoz de graves activo Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 12. 9ES Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Otras conexiones Conexión de componentes FM 75Ω COAXIAL MONITOR DIGITAL TV/SAT IN DVD/LD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AM SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L COAXIAL OPTICAL ANTENNA IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L CENTER L AUDIO OUT L R R FRONT SURROUND R SUB WOOFER MULTI CH IN IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO L SUB WOOFER A una toma de la red Cable de alimentación de CA Conexión del cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente: • Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 12). Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes. 10ES Nota Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor se borrará y se iniciará la demostración. MENU +/– MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER PHONES SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + MEMORY – PTY TUNING FM MODE + – LEVEL SOUND CONTROL SURR FM/AM MENU SOUND FIELD ENTER A.F.D. MODE – 2CH BASS + MUTING MENU I/i Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal. Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias. Teclas MENU / : Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado la tecla SET UP. Teclas MENU +/–: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro. 11ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces SET UP Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos Cables para altavoces (no suministrados) Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envoluente, y central. Conexión y configuración del sistema de altavoces (+) (+) (–) (–) Altavoz delantero (Derecho) ] } Cable de audio monoaural (no suministrado) Altavoz delantero (Izquierdo) ] } Uno para un altavoz de graves activo Negra Negra FM 75Ω COAXIAL MONITOR DIGITAL TV/SAT IN DVD/LD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN AM SPEAKERS ANTENNA SURROUND R L COAXIAL OPTICAL ANTENNA IMPEDANCE USE 8 – 16Ω CENTER FRONT R L R L CENTER L AUDIO OUT L R R FRONT SURROUND R SUB WOOFER MULTI CH IN IN CD OUT IN AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO L SUB WOOFER INPUT AUDIO IN Altavoz de subgraves activo } ] Altavoz sonido envoluente (Derecho) } Altavoz sonido envoluente (Izquierdo) Terminales para conexión de los altavoces Conecte A Los altavoces delanteros (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS FRONT Los altavoces sonido envoluente (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS SURROUND Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS CENTER Un altavoz de subgraves activo La toma SUB WOOFER AUDIO OUT 12ES ] } ] Altavoz central Notas sobre la conexión del sistema de altavoces • Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Para evitar dañar los altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. Conexión y configuración del sistema de altavoces Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a os detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 18. Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. 13ES Realización de las operaciones de configuración inicial Después de haber realizado las conexiones de los altavoces y de haber conectado por primera vez la alimentación, borre la memoria. Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales del sistema. Conexión y configuración del sistema de altavoces Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Si aparece la demostración cuando conecte la alimentación, este procedimiento no será necesario. ?/1 Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con su sistema. Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre paréntesis. • Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 15). • Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 17). • Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 43). • Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación activada o desactivada (página 43). Modo de demostración MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + MEMORY PHONES Configuración del receptor – PTY TUNING FM MODE + FM/AM – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU SOUND FIELD ENTER A.F.D. MODE – BASS + 2CH MUTING La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente mensaje aparece en la pantalla: “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU”. Para cancelar la demostración 1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro segundos. En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada y después la demostración, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes: • Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán. • Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica. • Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán. • Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los valores de fábrica. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará. 14ES Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración. Para ver la demostración Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación. Notas • Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la en esta página. • El sonido no se oye mientras el modo de demostración está activado. • No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Configuración del sonido perimétrico multicanal Los altavoces sonido envoluente podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su salta, etc. Especificación de los parámetros de altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione SET UP. 3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos los parámetros siguientes. Cuando haya colocado los altavoces sonido envoluente a su lado B A z Altavoz normal y altavoz de microsatélite A 45° C C 90° 20° Cuando haya colocado los altavoces sonido envoluente detrás de usted B Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP. para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP., podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de la siguiente forma: Altavoces Ajustes Delantero SMALL (Pequeño) Central SMALL (Pequeño) Sonido envoluente SMALL (Pequeño) Altavoz de graves YES (Sí ) No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP. A A 45° C C 90° El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto. También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de volumen. 20° Nota No coloque el altavoz central ni los altavoces sonido envoluente más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. 15ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces sonido envoluente hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A).) Configuración del sonido perimétrico multicanal Conexión y configuración del sistema de altavoces R ) x Tamaño de los altavoces delanteros ( L Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central y los altavoces sonido envoluente se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”). x Tamaño del altavoz central ( C ) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 p Tamaño de los altavoces sonido envoluente ( SL SR ) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido envoluente a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal sonido envoluente a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”). • Cuando no haya conectado altavoces sonido envoluente, seleccione “NO”.*3 z *1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO 16ES z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL) Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede utilizar BASS +/– para potenciar el nivel de graves. Para ajustar los graves, consulte la página 32. x Ubicación de los altavoces sonido envoluente ( SL SR )* Ajuste inicial: PL. BEHD. Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces sonido envoluente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces sonido envoluente corresponde a la sección A. • Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces sonido envoluente corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. 90° A A 45° B B 20° * Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envoluente” esté ajustado a “NO”. B A B 60 A 30 • Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envoluente” esté ajustado a “NO”. z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envoluente (PL. SIDE, y PL. BEHD.) Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido envoluente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces sonido envoluente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “PL. BEHD.” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envoluente”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado. x Selección del altavoz de subgraves Ajuste inicial: S.W. YES • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W. YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. R ) x Distancia de los altavoces delanteros ( L Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 15). • La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros, • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x Distancia del altavoz central ( C ) Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central. • La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 15) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B de la página 15). • No coloque el altavoz central más alejado de su posición de escucha que los altavoces delanteros. x Distancia de los altavoces sonido envoluente ( SL SR ) Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz sonido envoluente (izquierdo o derecho). • La distancia de un altavoz sonido envoluente podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 15) hasta 4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de la página 15). • No coloque los altavoces sonido envoluente más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros. • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. 17ES Conexión y configuración del sistema de altavoces x Altura de los altavoces sonido envoluente ( SL SR )* Ajuste inicial: HGT. LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces sonido envoluente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces sonido envoluente corresponde a la sección A. • Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus altavoces sonido envoluente corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. Configuración del sonido perimétrico multicanal z Acerca de las distancias de los altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces sonido envoluente no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces sonido envoluente se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms.) El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! Ajuste del volumen de los altavoces Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz. • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, presione MENU </> para seleccionar el parámetro central. Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel. • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido envoluente, presione MENU </> para seleccionar el parámetro sonido envoluente. Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel. 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a presionar TEST TONE del mando a distancia. Nota El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a MULTI CH IN. z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces a la vez Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOL +/– del mando a distancia. Notas • El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envoluente, y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. Nota Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione TEST TONE del mando a distancia suministrado. Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. 3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha. • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la página 31). • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envoluente derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio sonido envoluente del menú LEVEL (consulte la página 31). 18ES z Cuando ajuste el nivel de cada altavoz Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y sonido envoluente grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales. Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y sonido envoluente se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y sonido envoluente. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces sonido envoluente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico. Antes de utilizar su receptor Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER PHONES SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + MEMORY – PTY TUNING FM MODE + FM/AM – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU SOUND FIELD ENTER A.F.D. MODE – 2CH BASS + MUTING MASTER VOLUME 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione una tecla de función para seleccionar el componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes). 3 Conecte la alimentación del componente y póngalo en reproducción. 4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen. Si no obtiene una salida normal de sonido tras realizar este procedimiento, consulte la siguiente lista de comprobaciones para conocer la razón y tome las medidas apropiadas para corregir el problema. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. , Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar que el sonido se oye por los mismos (consulte la toma w; PHONES en la página 23). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 44. Si no hay sonido independientemente del componente conectado. , Compruebe si está conectada la alimentación del receptor y de todos los componentes. , Compruebe que el nivel de volumen mostrado en el visor no está ajustado en VOL MIN girando MASTER VOLUME. , Compruebe si todos los altavoces están correctamente conectados. , Presione MUTING si MUTING aparece en el visualizador. , Compruebe que los auriculares no están conectados a la toma PHONES. No se oirá el sonido por los altavoces si los auriculares están conectados. , Compruebe que el receptor no se encuentra en el “Modo de demostración” (consulte la página 14). 19ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Teclas de función ?/1 No ha sonido a través de un componente específico. , Compruebe que el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para ese componente. , Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes. Ubicación de partes y operaciones básicas En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas. Descripción de las partes del panel frontal 1 Interruptor de alimentación (?/1) Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor. 2 Tecla de visualización (DISPLAY) Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente: v Nombre de índice del componente* v Indicación de tecla FUNCTION v Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas Cuando haya seleccionado el sintonizador v Nombre de índice de la emisora memoria* o nombre del programa ** v Frecuencia v Indicación del tipo de programa** v Radiotexto** v Hora actual** v Campo acústico aplicado a la banda o a la emisora memorizada * El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 41). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función. ** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de RDS (consulte la página 38). 20ES 1 4 23 5 7 6 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER SHIFT – PTY TUNING FM MODE + FM/AM PHONES 3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER) Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del visualizador. Cuando desee desactivar la visualización, utilice el parámetro “DIM.RANGE” del menú SET UP (página 43). 4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 34. Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de programa (PRESET/PTY SELECT +/–) Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Seleccionan tipos de programas durante las operaciones de PTY. Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–) Exploran todas las emisoras de radiodifusión memorizadas. Tecla de memorización (MEMORY) Presiónela para memorizar una emisora. Tecla de desplazamiento (SHIFT) Selecciona una página de memoria para emisoras memorizadas. Tecla de tipo de programa (PTY) Presiónela para explorar emisoras por el tipo de programa. La tecla PTY no funcionará durante la recepción de AM. Tecla de modo de FM (FM MODE) Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará. Tecla de FM/AM (FM/AM) Selecciona la banda de FM o de AM. – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU SOUND FIELD ENTER A.F.D. MODE – BASS + 2CH MUTING 5 Botón/indicador SET UP (SET UP) Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las MENU </> (ql) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Después puede realizar varios ajustes con los botones MENU +/– (qk) Cuando seleccione Usted podrá Tipo de altavoces Especifique el tipo de altavoces (página 15). Speaker setup (Configuración de los altavoces) Especificar los tamaños de los altavoces delanteros, central, y sonido envoluente, la ubicación de los altavoces sonido envoluente, y su está utilizando o no un altavoz de subgraves (página 15) Speaker Distance (Distancia de los altavoces) Especificar las distancias de los altavoces delanteros, central, y sonido envoluente (página 17) Margen de regulación de brillo Especificar la desactivación de la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias veces (página 43). MULTI CH IN video input (Entrada de vídeo de MULTI CH IN) Especificar la entrada de vídeo que desee utilizar con la señales de audio procedentes de las tomas MULTI CH IN. (página 43) 6 Indicador de codificación multicanal (MULTI CHANNEL DECODING) Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. 7 Botón/indicador LEVEL (LEVEL) Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 31). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envoluente, etc.). 21ES Ubicación de partes y operaciones básicas MEMORY NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + Descripción de las partes del panel frontal 8 9 0 qa qs MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER Ubicación de partes y operaciones básicass MEMORY SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + – PTY TUNING FM MODE + MENU FM/AM PHONES w; – LEVEL SOUND CONTROL SURR SOUND FIELD ENTER A.F.D. ql qk qj qh 8 Botón/indicador SURR (SURR) Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 30). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.). 9 Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN) Presiónela para disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo para cancelar MULTI CH IN. MODE – BASS + 2CH qg Teclas de graves (BASS +/–) Pulselo para ajustar el tono (graves) (página 32). qf qd qa Tecla de modo de entrada (INPUT MODE) Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales (DVD/LD y TV/SAT). Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. Seleccione para AUTO Dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas DIGITAL (OPTICAL) Especificar la entrada de señales de audio digitales a través de la toma de entrada DIGITAL OPTICAL (TV/SAT solamente) DIGITAL (COAXIAL) Especificar la entrada de señales de audio digitales a través de las tomas DIGITA2L COAXIAL (DVD/LD solamente) ANALOG Especificar la entrada de señales de audio analógicas a través de las tomas AUDIO IN (L y R) • Cuando se selecciona MULTI CH IN, los parámetros de tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activan. 0 Botones de tono Teclas de agudos (TREBLE +/–) Púlselo para ajustar el tono (agudos) (página 32). MUTING Nota Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán. 22ES qs Teclas de función Presione una de estas teclas para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar Gire para que se encienda Una videograbadora VIDEO Un reproductor de DVD o LD DVD/LD Un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE El sintonizador incorporado TUNER Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas. • Después de haber seleccionado una videograbadora, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. qj Tecla de introducción (ENTER) Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas. qk Teclas MENU +/– Púlselo para ajustar los parámetros envolventes y del nivel de los altavoces seleccionados (etc.). ql Teclas MENU / Púlselo para seleccionar distintos parámetros envolventes y de nivel de los altavoces (etc.). w; Toma para auriculars (PHONES) Conéctele unos auriculares. • Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los altavoces. qd Control de volumen principal (MASTER VOLUME) Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen. qf Tecla de silenciamiento (MUTING) Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en el visor cuando el sonido está silenciado. qg SOUND FIELD Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 24. Tecla/indicador de decodificación automática de formato (A.F.D.) Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla/indicador de modo (MODE) Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico (página 25). Tecla/indicador de 2 canales (2 CH) Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho). 23ES Ubicación de partes y operaciones básicas Un reproductor de discos compactos CD qh Botón/indicador NAME (NAME) Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 41). Disfrute de sonido perimétrico En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS. Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones estéreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 26 - 27. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Modo de sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.). Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 15. 24ES MENU Selección de un campo acústico TREBLE +/– / SURR VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER MULTI CHANNEL DECODING ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER MEMORY SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + – PTY TUNING FM MODE + FM/AM – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU SOUND FIELD PHONES ENTER A.F.D. MENU +/– MODE – BASS + MUTING 2CH BASS +/– Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar. 1 Presione MODE. El campo acústico actual se indicará en el visualizador. 2 Pulse los botones MENU / o MENU +/– para seleccionar el campo de sonido que desee. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte a partir de la página 26. SOUND FIELD Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para personalizar los parámetros de sonido perimétrico del campo de sonido actual. Tecla de graves (BASS +/–): Púlselo para ajustar el tono (graves). Tecla de agudos (TREBLE +/–): Púlselo para ajustar el tono (agudos). / : Utilícelas para seleccionar Teclas de MENU parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SURR, o SET UP. Teclas de MENU +/–: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc. Para desactivar el campo acústico Presione A.F.D. o 2CH (página 23). z El receptor memorizará el último campo acústico seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con campo acústico) Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas. z Usted podrá identificar el software codificado con Dolby Surround observando el paquete Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo A. Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD): Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico. Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente. 25ES Disfrute de sonido perimétrico Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los parámetros de nivel. Selección de un campo acústico Información de campo de sonido Disfrute de sonido perimétrico Campo acústico Efecto Notas NORM. SURR. (NORMAL SURROUND) El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal. STUDIO A (CINEMA STUDIO A) Reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película. STUDIO B (CINEMA STUDIO B) Reproduce las características de sonido de un estudio de mezclas de Sony Pictures Entertainment, que es una de las características más actuales en Hollywood. Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. STUDIO C (CINEMA STUDIO C) Reproduce las características de sonido de un estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales. V.M.DIMENS.* (VIRTUAL MULTI DIMENSION) (Dimensión múltiple virtual) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces sonido envoluente virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido envoluente reales. Este modo crea cuatro juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. L SIDE** C R SL SR LS RS LS L RS C R BEHIND** LS RS LS RS SL V. SEMI M.D.* (VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION) (Dimensión semimúltiple virtual) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces sonido envoluente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envoluente. Este modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. L C 26ES ** Consulte la página 16 R LS RS LS RS LS * Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. SR RS Información de campo de sonido Campo acústico Efecto Notas HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular. Ideal para sonidos acústicos suaves. JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduce la acústica de un club de jazz. L. HOUSE (LIVE HOUSE) Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. Excelente para música rock y popular. GAME Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos. Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo. Notas Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal A.F.D. AUTO FORMAT DECODING (Presione la tecla A.F.D.) Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o estéreo de dos canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto. Usted podrá utilizar este modo como referencia. 2CH ST. 2 CHANNEL (Presione la tecla 2CH.) Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico. Los formatos de sonido perimétrico multicanal se mezclarán en dos canales. Esto le permitirá reproducir cualquier fuente utilizando solamente los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Notas • Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. • Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta. 27ES Disfrute de sonido perimétrico • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los altavoces sonido envolvente. Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 0 1 2 4 3 a DIGITAL PRO LOGIC DTS SP. OFF OPT COAX L C R LFE SL S SR 8 7 6 MEMORY TA NEWS INFO 5 9 1 ; DIGITAL Este indicador se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. Disfrute de sonido perimétrico 2 PRO LOGIC Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.* * No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces centrales y sonido envoluente están ajustados en “NO” y se ha seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND. 3 DTS Se ilumina cuando se introducen señales DTS. Nota Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado en ANALOG (consulte qa en la página 22). 4 Indicadores del sintonizador Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 34 - 39. 5 D. RANGE Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 32. 6 COAX Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAX sea digital. 28ES STEREO MONO RDS D.RANGE 7 OPT Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPT sea digital. 8 Indicadores de canales de reproducción Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo SR: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic) Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales. Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente. 9 LFE LFE se iluminará si el disco reproducido contiene el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se reproduce realmente el sonido del canal LFE. q; SP. OFF Se ilumina cuando los auriculares están conectados. Indicaciones del sonido fuente Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente. En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes. Formato de grabación (Canales delanteros/sonido envolvente) Indicación de los canales de entrada DOLBY DIGITAL [1/0] Indicación de la configuración de los altavoces y los canales de reproducción Todos los altavoces presentes ; DIGITAL Altavoces sonido envolvente ausentes ; DIGITAL C Altavoz central ausente ; DIGITAL C Altavoces sonido envolvente/central ausentes ; DIGITAL C C 1/0 DTS [1/0] C ; DIGITAL C dts L R L R ; DIGITAL C dts L R L R ; DIGITAL dts L R L R ; DIGITAL L R L R 2/0* DTS [2/0] DOLBY DIGITAL [3/0] dts dts ; DIGITAL L C R L C R ; DIGITAL dts L C R L C R ; DIGITAL dts L C R L C R ; DIGITAL L C R L C R 3/0 DTS [3/0] DOLBY DIGITAL [2/1] dts dts ; DIGITAL L DOLBY DIGITAL [3/1] L dts ; DIGITAL DOLBY DIGITAL [2/2] ; DIGITAL 2/2 DTS [2/2] DOLBY DIGITAL [3/2] dts ; DIGITAL 3/2 DTS [3/2] dts ; DIGITAL 2/0** DOLBY DIGITAL [2/0] PRO LOGIC DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L ; DIGITAL L a DIGITAL C S R C S R ; DIGITAL dts ; DIGITAL dts ; DIGITAL R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L L ; DIGITAL a DIGITAL C S R C S R ; DIGITAL dts ; DIGITAL dts ; DIGITAL R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L L ; DIGITAL C S R C S R ; DIGITAL dts ; DIGITAL dts ; DIGITAL L C S R L C S R L SL R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R PRO LOGIC PRO LOGIC R R S dts L SL L L dts C S PRO LOGIC R R L PRO LOGIC R L S S dts L SL PRO LOGIC R dts C S L L R L PRO LOGIC R S S dts L SL L L dts C S L PCM XX kHz*** R L dts R L dts S S 3/1 DTS [3/1] ; DIGITAL S 2/1 DTS [2/1] R dts L R * Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF ** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON *** La frecuencia de muestreo se visualizará. Notas • El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (STUDIO A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI. M.D.) • Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará señales de altavoces sonido envoluente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido saldrá a través de los altavoces sonido envoluente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido envoluente no se encenderán. 29ES Disfrute de sonido perimétrico DOLBY DIGITAL [2/0] C dts Personalización de los campos acústicos Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las características de tono de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos de sonido según su situación particular de audición. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria (a menos que deje desenchufado el receptor durante dos semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la página 33. Disfrute de sonido perimétrico Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que se explica a partir de la página 15. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione SURR. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. Nivel del efecto (EFFECT) Ajuste inicial: (depende del modo de campo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico actual. 30ES Tipo de paredes Ajuste inicial: WALL MID Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H). • El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17 intervalos. • El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral (hecha de madera). Reverberación Ajuste inicial: REVB. MID Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). • La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~ REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en 17 pasos. • El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar sin ajuste. Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los campos acústicos. 1 Ponga en reproducción unas fuente de programa codificado con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione LEVEL. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. Pulse MENU / para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. *Equilibrio entre los altavoces delanteros R ) ( L Ajuste inicial : BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho. • El balance puede ajustarse en intervalos de ±8. • Este ajuste también podrá realizarse utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18). *Equilibrio entre los altavoces sonido envoluente ( SL SR ) Ajuste inicial: BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envoluente izquierdo y derecho. • El balance puede ajustarse en intervalos de ±8. • Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18). *Nivel del altavoz de subgraves Ajuste inicial: S.W. 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +6 dB. * Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN. Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o sonido envoluente a través del circuido de redirección de graves. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. • La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los sonido envoluente saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 15). *Novel de los altavoces sonido envoluente Ajuste inicial: SURR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido envoluente (izquierdo y derecho). • Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +6 dB. • Los ajustes también podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18). 31ES Disfrute de sonido perimétrico 3 *Nivel del altavoz central Ajuste inicial: CTR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +6 dB. Personalización de los campos acústicos Compresor de gama dinámica ( D. RANGE ) Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche. • COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión. • COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación. • COMP. 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado. • COMP. MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica. Ajuste de los graves/agudos El botón BASS +/– o TREBLE +/– permite ajustar el tono (graves o agudos) de los altavoces delanteros para obtener un sonido óptimo. Es posible ajustar el tono para cada campo de sonido separado. 1 Ponga en reproducción la fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Pulse BASS +/– para ajustar el tono de graves y TREBLE +/– para ajustar el tono de agudos. El ajuste se almacena de forma automática. Se puede seleccionar un nivel de tono de -6 dB a +6 dB en intervalos de 2 dB. Disfrute de sonido perimétrico Nota La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS. Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica z Acerca del compresor de gama dinámica Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando utilice COMP. 0.1~0.9. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “COMP. MAX”. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. 32ES 1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga pulsada MODE y presirone ?/1. En el visualizador aparecerá “S.F. CLR” y todos los campos acústicos se repondrán a la vez. Parámetros ajustables para cada campo acústico EFFECT LEVEL WALL TYPE REVERB TIME FRONT BAL. SURR BAL. SURR LEVEL CENTER LEVEL SUB WOOFER LEVEL LFE MIX 2CH r r A.F.D. r r r r r r NORMAL SURROUND r r r r r r CINEMA STUDIO A r r r r r r r CINEMA STUDIO B r r r r r r r CINEMA STUDIO C r r r r r r r V. MULTI DIMENSION r r r r r r V. SEMI–M. DIMENSION r r r r r r r r r r r r r JAZZ CLUB r r r r r r r r r LIVE HOUSE r r r r r r r r r GAME r r r r r r r r r r r r r r MULTI CH IN D.RANGE BASS/TREBLE COMP. 2CH r r A.F.D. r r NORMAL SURROUND r r CINEMA STUDIO A r r CINEMA STUDIO B r r CINEMA STUDIO C r r V. MULTI DIMENSION r r V. SEMI–M. DIMENSION r r HALL r r JAZZ CLUB r r LIVE HOUSE r r GAME r r MULTI CH IN 33ES Disfrute de sonido perimétrico HALL Recepción de programas de radiodifusión En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras. Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes: Memorización alfabética automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL) Usted podrá hacer que el receptor almacene automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con la señal más intensa en orden alfabético (consulte la página 36). Sintonía directa Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas el en mando a distancia (consulte la página 36). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 37). Sintonía de emisoras memorizadas Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 37). Después podrá sintonizar directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su código de 2 caracteres (consulte la página 38). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará todas las emisoras que usted haya almacenado (consulte la página 38). Funciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal normal de los programas de radiodifusión normales. Este receptor ofrece dos útiles funciones RDS: – Visualización de información de RDS (consulte la página 38) – Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) (consulte la página 39) Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá utilizarse con emisoras de FM*. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni tampoco el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5). 34ES PRESET/PTY SELECT +/– Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión TUNING +/– MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo para explorar todas las emisoras de radio disponibles. DISPLAY SET UP MEMORY SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + DIMMER – PTY TUNING FM MODE + FM/AM – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU PHONES SOUND FIELD ENTER A.F.D. MODE – 2CH BASS + MUTING Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión. FM MODE SHIFT Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se visualice la información del sistema RDS. FM/AM MEMORY PTY AV ?/1 SLEEP Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de programa (PRESET/PTY SELECT +/–): Púlselo para explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para seleccionar los tipos de programas. ?/1 SYSTEM STANDBY Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa. FUNCTION VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU F 2 G 4 3 5 6 Teclas numéricas f TITLE 7 g ENTER 8 9 SHIFT Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión. RETURN 0 >10 – /– – POSITION SWAP = + ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p ANT TV/VTR SOUND FIELD 2CH/OFF A.F.D. MULTI CH/ 2 CH DIRECT – MODE + MUTING TEST TONE MAIN MENU MASTER VOL MENU RM-U305 g AV SYSTEM D.TUNING Nota Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”. Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la banda de FM o de AM. Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas. Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador. En el mando a distancia : D. TUNING: Presione este botón para introducir una frecuencia directamente con los botones numéricos. Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor numérico al introducir la frecuencia directamente, memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. 35ES Recepción de programas de radiodifusión PHONO Memorización alfabética automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL) Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia. Además, con esta función solamente se almacenarán la emisoras con la señal más intensa. Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de la página 37. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 35. 1 2 Sintonía directa Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 35. 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione D. TUNING el en mando a distancia. 4 Presione las teclas numéricas el en mando a distancia para introducir la frecuencia. Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. Recepción de programas de radiodifusión Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT” y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS de la zona de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén radiodifundiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la emisora con señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de dos caracteres. Para más detalles, sobre el sistema RDS, consulte la página 38. A las emisoras normales de FM se les asignará un código de memorización de dos caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Cuando finalice, en el visualizador aparecerá momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a la operación normal. Notas • Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado. • Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras almacenadas, consulte la página 37. • El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora. • Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras. 36ES Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1350 kHz 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. 5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras. z Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto. La escala de sintonía es: FM: 50 kHz AM: 9 kHz Sintonía automática Sintonía de emisoras memorizadas Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 35. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 35. 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione TUNING + o TUNING –. Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. 4 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa (página 36) o la sintonía automática (esta página). 3 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. 5 Seleccione un número de memorización presionando PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT –. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6. Para continuar la exploración, presione de nuevo TUNING + o TUNING –. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número. Nota Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, todas las emisoras memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá memorizarlas de nuevo. 37ES Recepción de programas de radiodifusión El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora. Memorización de emisoras de radiodifusión Sintonía de emisoras memorizadas Sintonía de emisoras memorizadas Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) Recepción de emisiones de RDS Exploración de emisoras memorizadas Seleccione simplemente una emisora de la banda de FM. Si sintoniza una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. 1 Nota Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes. 2 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación. nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil. Visualización de información de RDS Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la visualización avanzará un paso a través de la información siguiente. Recepción de programas de radiodifusión nC0˜...C2˜C1N Información visualizada Usted podrá: z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo de programa Nombre de la emisora** Localizar cada emisora por su nombre (p. ej., WDR) en vez de su frecuencia. Frecuencia** Localizar cada emisora por su frecuencia. Tipo de programa Localizar un tipo específico de programa que esté transmitiéndose. (Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la página 39.) Radiotexto Ver los mensajes de texto transmitidos por emisoras de RDS. Reloj (sistema de 24 horas) Ver la hora actual. Consulte la página 39. Utilización de los códigos de memorización 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización correspondiente a la emisora deseada utilizando las teclas numéricas. Campo de sonido actualmente Ver el campo de sonido actual. aplicado** ** Esta información también aparecerá con emisoras que no sean de FM de RDS. Notas • Si hay anuncios de emergencia de autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM. • Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se desplazará por el visualizador. • Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS en particular, aparecerá el mensaje siguiente: “NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está disponible) “NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles) “NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles) • En función del método que utilice la emisora para enviar el texto, ciertos mensajes de texto pueden aparecer incompletos. 38ES Tipo de programa Información oída Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de programas que estén transmitiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, juegos y comedias. POP M Programas de música popular. ROCK M Programas de música rock. EASY M Música fácil de escuchar. LIGHT M Música clásica, como instrumental, vocal y coral. CLASSICS Trabajos de música clásica de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. OTHER M La música que no se encuentra en ninguna de las anteriores categorías, como “rhythm & blues” y “reggae”. WEATHER Información meteorológica. FINANCE Información bursátil, económica, comercial, etc. CHILDREN Programas para jóvenes sobre temas de interés y ocio. SOCIAL Programas sobre sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. RELIGION Programas religiosos. PHONE IN Programas de conversación telefónica o foros públicos. TRAVEL Programas sobre viajes organizados, destinos, ideas para viajes y oportunidades. LEISURE Programas sobre actividades de ocio con participación de los oyentes. JAZZ Música polifónica sincopada. COUNTRY Canciones originarias del sur de los Estados Unidos. NATION M Música popular actual del país o región. OLDIES Música de la “época de oro”. FOLK M Música con raíces en la cultura musical de una determinada nación. DOCUMENT Programas informativos. 1 2 Presione PTY para mostrar el tipo de PTY actual. Presione PRESET/PTY SELECT + o – hasta que aparezca en el visor el tipo de programa que desee. Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la tabla siguiente. Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo de programa. El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de RDS que emitan el tipo de programa (“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán alternativamente). Cuando el receptor encuentre el programa que esté usted buscando, parará la búsqueda. El número de memorización de la emisora memorizada que esté transmitiendo actualmente el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal emisora. Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a la emisora original. Descripción de los tipos de programas Tipo de programa Información oída NONE Cualquier programa no definido a continuación. NEWS Programas de noticias. AFFAIRS Programas sobre temas que amplían las noticias. INFO Programas sobre asuntos de consumidores, consejos médicos, informes sobre el tiempo atmosférico, etc. SPORT Programas deportivos. EDUCATE Programas educativos y programas de consejos. DRAMA Seriales radiofónicos. CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como religión, idioma y asuntos de sociedad. 39ES Recepción de programas de radiodifusión Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Otras operaciones MENU / NAME SET UP MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP DIMMER SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + MEMORY – PTY TUNING FM MODE + FM/AM – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU PHONES SOUND FIELD ENTER A.F.D. MENU +/– MODE – BASS + 2CH MUTING ENTER TUNER Breve descripción de las teclas que aparecen en este capítulo Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de programas. Teclas de MENU +/–: Utilícela para seleccionar caracteres cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Teclas de MENU / : Utilícelas para mover el cursor cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador. Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración. Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para introducir el nombre completo de una emisora memorizada o de una fuente de programas. 40ES Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto será también muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE. Grabación Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. Teclas de función MULTI CHANNEL DECODING VIDEO DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER ?/1 MULTI CH IN INPUT MODE MASTER VOLUME + DISPLAY SET UP Para asignar nombre a una emisora memorizada Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. MEMORY 4 Cree un nombre de índice utilizando MENU +/– y MENU / : Pulse MENU +/– para seleccionar un carácter, y después pulse para que el cursor se desplace hasta la posición siguiente. Para insertar un espacio Si ha cometido un error Pulse MENU o varias veces hasta que parpadee el carácter que desee cambiar y, a continuación, pulse MENU + o – para seleccionar el carácter correcto. 5 – LEVEL SOUND CONTROL SURR MENU SOUND FIELD c ENTER A.F.D. Componente para reproducción (fuente de programas) MODE – BASS + MUTING 2CH Componente para grabación (deck de cassettes, deck de minidiscos, videograbadora etc.) l: Flujo de la señal de audio .: Flujo de la señal de vídeo Grabación en una cinta de audio o un minidisco Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Pulse MENU +/– hasta que el visor muestre un espacio en blanco (puede encontrar el carácter de espacio entre “ ] ” y “A”). FM/AM Presione ENTER. Para asignar nombres de índice a otras emisoras Repita los pasos 2 a 5. Nota Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora RDS. 41ES Otras operaciones Presione NAME. + c 3 TUNING FM MODE ç Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre de índice. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 38. – PTY PHONES Para asignar nombre a una fuente de programa Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3. 2 SHIFT NAME – TREBLE + PRESET/ – PTY SELECT + DIMMER ç 1 Grabación Grabación en una videocinta Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su reproductor de discos láser. 1 2 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser. 3 Inserte un videocasete en blanco en la vcideograbadora para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la disco láser que desee grabar. z Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser Otras operaciones Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original. Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT. 42ES Utilización del temporizador cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte después del tiempo especificado. Presione SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra a continuación. n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. z Usted podrá especificar libremente el tiempo Primero, pulse SLEEP en el mando a distancia y, a continuación, especifique el tiempo que desee mediante MENU +/– en el receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas. z Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la desconexión de la alimentación de la recepción Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. Ajustes utilizando la tecla SET UP La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes. Selección de la entrada de vídeo MULTI CH IN Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de la toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN está predeterminada a DVD/LD. 1 Presione SET UP. 2 Pulse MENU VISUAL”. 3 Pulse MENU +/– para seleccionar la entrada de vídeo que desee. / para seleccionar “ MULTI CH IN Ajuste de la visualización para que se desactive 1 Presione SET UP. 2 Pulse MENU 3 Pulse MENU +/– para seleccionar “NARROW” o “WIDE”. / Otras operaciones Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”, no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado es “NARROW”. para seleccionar “DIM.RANGE”. 43ES Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 19 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. , Presione MUTING si MUTING aparece en el visualizador. , Se ha activado el dispositivo protector del receptor debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. , Ajuste el parámetro de equilibrio entre los altavoces delanteros del menú LEVEL. Se oye zumbido o ruido intenso. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. , Aleje su televisor de componentes de audio. , Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No se oye sonido a través del altavoz central. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 25 - 27). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 18). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 16). 44ES No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces sonido envoluente. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 25 - 27). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 18). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz sonido envolvente está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 16). El altavoz de subgraves no emite ningún sonido. , Asegúrese de que el altavoz de subgraves está ajustado en YES (consulte la página 17). , Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH (consulte la página 27). No es posible graba. , Compruebe si los altavoces y los componentes están correctamente conectados. , Seleccione correctamente el componente con una tecla FUNCTION. , Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG (consulte la página 22) antes de grabar con un componente conectado a los terminales analógicos MD/TAPE. “PCM--kHz” aparece en la pantalla. , La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz. Cambie el ajuste de reproductor de entrada a 48 kHz. No aparece nada en el visualizador. , Si el visualizador se apaga inmediatamente después de encender el receptor, presione DIMMER para cambiar el modo de visualización. En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras. , Seleccione la función apropiada en el receptor. , Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. , Aleje el televisor de los componentes de audio. El mando a distancia no funciona. , Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. , Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de control remoto. , Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplace ambas. , Compruebe si ha seleccionado la función correcta con el mando a distancia. , Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u otro componente. Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados Página 14 Los campos acústicos personalizados Página 32 El sistema RDS no funciona. , Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM RDS. , Sintonice una emisora de señal más intensa. La información de RDS deseada no aparece. , Póngase en contacto con la emisora para comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo está ofreciendo, es posible que esté temporalmente fuera de orden. 45ES Información adicional No es posible sintonizar emisoras. , Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores. , La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar automáticamente). Utilice la sintonía directa. , No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 37). , Presione DISPLAY de forma que en el visualizador aparezca la frecuencia. No puede obtenerse efecto perimétrico. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). Especificaciones Sección del amplificador Salidas SALIDA DE POTENCIA Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 80 W + 80 W Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) Altavoces delanteros: 80 W/ch Altavoz central: 80 W Altavoces sonido envoluente: 80 W/ch Respuesta en frecuencia MULTI CH IN, CD, MD/TAPE, DVD/ LD, TV/SAT, VIDEO: 20 Hz - 20 kHz 0/–0,5 dB (tono y campo de sonido eludidos.) Información adicional Entradas (Analógicas) MULTI CH IN, CD, DVD/LD, MD/ TAPE, TV/SAT, VIDEO: Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohmios Relación señal-ruidoa): 85 dB (A, 150 mVb)) a) INPUT SHORT b) Red ponderada, nivel de entrada Entradas (Digitales) DVD/LD (coaxiales): Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) TV/SAT (ópticas): Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) 46ES TONE MD/TAPE (OUT); VIDEO (AUDIO OUT): Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohmios SUB WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia ±6 dB a 100 Hz y 10 kHz Frecuencia de muestreo 48 kHz (OPTICAL IN) 96 kHz (COAXIAL IN) Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía 531 - 1602 kHz Antena Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Relación señal-ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Entradas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Generales Sistema Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/ 75 ohmios Relación señal/ruido Mono: 76 dB Esteréo: 70 dB Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital sincronizado con cuarzo, con bucle de enganche de fase (PLL) Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de ptencia: SEPP complementario puro Alimentación 230 V CA, 50/60 Hz Consumo Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% A 9 kHz: 35 dB Sección de vídeo Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Antena de cuadro 175 W Mono de espera: 1 W Dimensiones 430 x 297 x 145 mm, incluyendo partes y controles salientes Masa (aprox.) 7,2 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Glosario Sonido perimétrico Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo. • Tipos de sonido Reverberación Reflexiones cercanas Sonido directo • Transición del sonido desde los altavoces sonido envoluente Sonido directo Nivel Reflexiones cercanas Reverberación Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital) Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas. Información adicional Tiempo de reflexiones cercanas Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces sonido envoluente dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. Tiempo Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces sonido envoluente y un altavoz central. Los altavoces sonido envoluente dan salida a sonido monoaural. 47ES Ajustes con los botones SURR, LEVEL, y SET UP Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, SET UP, MENU siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas. Presione repetidamente para que se encienda la Presione MENU para seleccionar tecla SURR tecla LEVEL *SET UP / y MENU +/–. En las tablas Presione MENU +/- para seleccionar Consulte la página EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 16 pasos) 30 WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1) REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1) FRONT BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) SURR BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) SURR LEVEL entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) CENTER LEVEL entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SUB WOOFER LEVEL entre –10 dB y +6 db (en pasos de 1 dB) LFE MIX LEVEL OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX L R o (FRONT) LARGE o SMALL (CENTER) LARGE, SMALL, o NO SL SR (SURR) LARGE, SMALL, o NO SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE o PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW o HGT. HIGH C S.W. (SUB WOOFER) L Información adicional C R (FRONT) XX.X m entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1 metros) (SURR) XX.X m entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1 metros) DIM.RANGE MULTI CH IN VISUAL XXX 15 S.W. YES o S.W. NO (CENTER) XX.X m SL SR 31 NARROW o WIDE 43 V-TV/SAT, V-DVD/LD, V-VIDEO * Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite) (página 16). 48ES Descripción de las teclas del telemando Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada botón. Controla Función Tecla del telemando Controla Función SLEEP Receptor SHIFT Receptor AV ?/1 Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. Conecta o desconecta la alimentación. Televisor/ videograbadora/ reproductor de discos compactos/ reproductor DVD/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Receptor Enciende y apaga el receptor. Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) Receptor Para contemplar discos láser DVD. Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. Receptor Para escuchar minidiscos o cintas de audio. Receptor Para escuchar discos compactos. Receptor Para escuchar programas de radio. Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. Receptor Para escuchar un equipo de audio. Mando a distancia Utilícelo simultáneamente para seleccionar otra función. Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas). deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10. reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Televisor/ Selecciona números de canales. videograbadora/ SAT Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas) superiores a 10. deck de cassettes/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser Televisor/ Después de seleccionar un canal, videograbadora/ disco o pista con las teclas SAT/deck de numéricas, presiónela para cassettes/reproductor introducir el valor. de discos láser/ reproductor de discos compactos de video/ deck de minidiscos/ deck de cinta audiodigital -/-- Televisor Púlselo varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. Salta canciones (pistas). ?/1 VIDEO/ VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO AUX FN SHIFT* 0-9 >10 ENTER D.TUNING Receptor ./> m/M n N X Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/reproductor DVD/reproductor de discos láser/reproductor de discos compactos de video/deck de cassettes/ videograbadora/deck de cinta audiodigital Reproductor de Busca canciones (progresiva o discos compactos/ regresivamente). Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance deck de minidiscos/ rápidamente o que se rebobine. videograbadora/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara posterior. Reproductor de discos Inicia la reproducción. compactos/deck de cassettes/deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Reproductor de discos Realiza una pausa en la compactos/deck de reproducción o en la grabación. cassettes/deck de (También inicia la grabación con minidiscos/ componentes en el modo de videograbadora/ grabación en espera.) Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital * Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/ TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de función que desee simultáneamente. Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE. Nota Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV. 49ES Información adicional Tecla del telemando Descripción de las teclas del telemando Tecla del telemando Controla x Reproductor de Para la reproducción. discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital POSITION** Televisor Función Cambia la posición de la imagen pequeña. Tecla del telemando Controla Función MAIN MENU Receptor Pulse este botón varias veces para seleccionar uno de los dos modos de cursor: LEVEL y SURROUND MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú. MENU +/– Receptor Realiza o cambia ajustes. MENU Reproductor DVD Muestra el menú de DVD. F/f/G/g Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú. ENTER Reproductor DVD Introduce la selección. SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. RETURN Reproductor DVD DISC Reproductor de discos compactos Selecciona los discos (solamente reproductor de CD "Mega Storage"). Vuelve al menú anterior o edita el menú. TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD. SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña. ** Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen. D. SKIP/CH/ Receptor PRESET +/– Explora y selecciona emisoras memorizadas. Nota Televisor/ Selecciona canales memorizados. videograbadora/SAT Reproductor de discos compactos Salta discos (reproductor de discos compactos con cargador multidisco solamente). Información adicional DISPLAY Televisor/ Selecciona información mostrada videograbadora/ en la pantalla del TV. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video P IN P** Televisor Activa la función de imagen en imagen. JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. TV/VIDEO Televisor/ videograbadora Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. A. F. D. Receptor Descodificación automática de formatos. 2CH/OFF Receptor Desactiva el campo de sonido o selecciona el modo 2CH. MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de sonido. MULTI CH/ Receptor 2CH DIRECT Selecciona la fuente MULTI CH IN MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. 50ES • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y AUX no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. 1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD). Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos.Por ejemplo, si dispone de un reproductor de MD y de una platina de cintas y no dispone de un reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la platina de cintas. 2 Presione la tecla correspondiente del componente que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo, 4-Deck de cassettes). Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/ TAPE) no pueden cambiarse. Para utilizar Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función AV ?/1 SLEEP FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 2 G 4 2 Deck de minidiscos 3 ?/1 Deck de cassettes A 4 Deck de cassettes B 5 Reproductor de discos láser 6 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 7 Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) 8 Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) 9 Televisor 0 = 9 RETURN 0 POSITION SWAP = + – SUB CH + ENTER D.TUNING ENTER D.SKIP/ CH/PRESET DISPLAY P IN P ANT TV/VTR 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p MODE + Reproductor de discos compactos de vídeo >10 ENTER . * Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente. MULTI CH/ 2 CH DIRECT MUTING MASTER TEST TONE MAIN MENU VOL Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la platina de cintas. MENU MASTER VOL – Para reponer una tecla al valor de fábrica Repita el procedimiento mencionado arriba. Para reponer todas las teclas de función a sus valores de fábrica Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente. 51ES Información adicional SOUND FIELD A.F.D. 2CH/OFF DSS (Sistema de satélite digital) Deck de minidiscos ) 0 – Teclas numéricas f SHIFT – /– – Teclas de función g 6 8 >10 1 Deck de cinta audiodigital 3 ENTER TITLE >10 F 5 7 Reproductor de discos compactos ?/1 VIDEO 1 VIDEO MENU Presione AV ?/1 SYSTEM STANDBY 1 Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las funciones: Índice alfabético A D AC-3. Consulte Dolby Digital (AC-3) Accesorios suministrados 4 Ajuste brillo del visualizador 21 parámetros del sonido perimétrico 30 volumen de los altavoces 18 Altavoces ajuste del volumen 18 conexión 12 ubicación 16 E, F Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas memorización 37 sintonía 38 Etiquetado. Consulte Denominación Exploración emisoras de radiodifusión. Consulte Sintonía automática emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada B Borrado de la memoria del receptor 14 C Información adicional Cambio nivel efectivo 30 visualización 21 Campo acústico parámetros ajustables 33 personalización 30 programados 25 - 27 reposición 32 selección 25 Comprobación de las conexiones 19 Conexiones antenas 5 componentes de audio 6 componentes de vídeo 7 componentes digitales 8 cable de alimentación de CA 10 MULTI CH IN 9 sistemas de altavoces 13 52ES O Denominación emisoras memorizadas 41 fuentes de programas 41 Desembalaje 4 Dolby Digital (AC-3) 47 Dolby Pro Logic Surround 47 Duplicación. Consulte Grabación G, H Grabación en un casete o en un minidisco 41 en un videocasete 42 I, J, K, L Indización. Consulte Denominación M Modo de demostracíon 14 N Nivel de efecto 30 Operaciones básicas del amplificador 20 - 23 P, Q Parámetro 30, 33 Personalización de campos acústicos 30 Pilas 4 R Recepción de programas de radiodifusión automática 36 directa 36 memorización de emisoras 37 S Selección campos acústicos 25 componentes 23 Sintonía automática 37 directa 36 memorizada 37 Sintonía automática 37 Sintonía directa 37 Solucíon de problemas 44 Sonido Digital Cinema 47 Sonido perimétrico 24 - 33 T, U, V, W, X, Y, Z Temporizador cronodesconectador 42 Tono de prueba 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Sony STR-DE475 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario