Transcripción de documentos
4-233-503-62(3)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Istruzioni per l’uso
IT
Instrukcja obsługi
PL
STR-DE475
2001 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Precauciones
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Seguridad
Operación
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
No tire las pilas más que
en lugares de recoleccíon
de artículos nocivos.
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
2ES
Limpieza
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
Acerca de este manual
ÍNDICE
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DE475. Compruebe el número de su modelo en la
esquina inferior derecha del panel frontal.
Conexión de componentes 4
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories
Dolby.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital
Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de MULTI CH IN 9
Otras conexiones 10
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 11
Conexión del sistema de altavoces 12
Realización de las operaciones de configuración inicial 14
Configuración del sonido perimétrico multicanal 15
Antes de utilizar su receptor 19
Ubicación de partes y operaciones
básicas 20
Descripción de las partes del panel frontal
20
ES
Disfrute de sonido perimétrico 24
Selección de un campo acústico 25
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 28
Personalización de los campos acústicos 30
Recepción de programas de
radiodifusión 34
Memorización alfabética automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL) 36
Sintonía directa 36
Sintonía automática 37
Sintonía de emisoras memorizadas 37
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 38
Otras operaciones
40
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 41
Grabación 41
Utilización del temporizador cronodesconectador 42
Ajustes utilizando la tecla SET UP 43
Información adicional 44
Solución de problemas 44
Especificaciones 46
Glosario 47
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, y SET UP 48
Descripción de las teclas del telemando 49
Índice alfabético 52
3ES
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Mando a distancia (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
]
}
}
]
z Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
4ES
Conexión de antenas
Conexión de componentes
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
FM
75Ω
COAXIAL
MONITOR
DIGITAL
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
AM
SPEAKERS
ANTENNA
SURROUND
R
L
COAXIAL
OPTICAL
ANTENNA
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
CENTER
L
AUDIO
OUT
L
R
R
FRONT SURROUND
R
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
SUB
WOOFER
Terminales para conectar las antenas
Conecte la
En
Antena de cuadro de AM
Los terminales AM
Antena monofilar de FM
El terminal FM 75Ω COAXIAL
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
L
z Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Receptor
FM
75Ω
COAXIAL
AM
ANTENNA
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
5ES
Conexión de componentes de audio
Cables requeridos
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
Deck de minidiscos/
cassettes
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
R
OUT
Roja (canal derecho)
ç
ç
IN
FM
75Ω
COAXIAL
Roja (canal derecho)
MONITOR
DIGITAL
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
AM
SPEAKERS
ANTENNA
SURROUND
R
L
COAXIAL
OPTICAL
ANTENNA
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
CENTER
L
AUDIO
OUT
L
R
R
FRONT SURROUND
R
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD
CD
VIDEO
SUB
WOOFER
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un
En
Reproductor de discos compactos
Las tomas CD.
Deck de minidiscos o
de cassettes
Las tomas MD/TAPE.
6ES
L
Conexión de componentes de vídeo
Cables requeridos
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Sintonizador de
TV o de satélite
Reproductor de
DVD o LD
INPUT
OUTPUT
OUTPUT
AUDIO OUT
R
L
Monitor de
televisión
AUDIO OUT
R
L
VIDEO
OUT
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal
derecho de audio)
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Amarilla
FM
75Ω
COAXIAL
Amarilla
MONITOR
DIGITAL
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
AM
SPEAKERS
ANTENNA
SURROUND
R
L
COAXIAL
OPTICAL
ANTENNA
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
CENTER
L
AUDIO
OUT
L
R
R
FRONT SURROUND
R
SUB
WOOFER
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
L
SUB
WOOFER
ç
ç
MULTI CH IN
IN
OUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
Videograbadora
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte
En
Sintonizador de TV o de satélite Las tomas TV/SAT
Una videograbadora
Las tomas VIDEO
Reproductor de DVD o LD
Las tomas DVD/LD
Un monitor de televisión
La toma MONITOR VIDEO
OUT
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del
televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de
vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión
(o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo
a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como
se muestra arriba.
7ES
Conexión de componentes
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Reproductor de
videodiscos digitales
OUTPUT
(etc.)
Sintonizador de
TV o de satélite
OUTPUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
Negra
Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla
Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
• Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son
compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
y 48 kHz.
• La toma de entrada digital coaxial también es compatible con la
frecuencia de muestreo de 96 kHz.
DIGITAL
COAXIAL
R
FM
75Ω
COAXIAL
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Nota
OUTPUT
L
Cables requeridos
MONITOR
DIGITAL
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
AM
SPEAKERS
ANTENNA
SURROUND
R
L
COAXIAL
OPTICAL
ANTENNA
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
CENTER
L
AUDIO
OUT
L
R
R
FRONT SURROUND
R
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
L
SUB
WOOFER
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Es preciso convertir primero la señal de RF a señal digital coaxial. Conecte
el reproductor de LD al demodulador de RF y, a continuación, conecte la salida digital coaxial de dicho
demodulador a la toma COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con
AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
DVD/LD
VIDEO IN
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF
OUT
Demodulator de RF
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
NAME
SET UP
DIMMER
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
MEMORY
PHONES
SHIFT
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MODE
–
2CH
BASS +
MUTING
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (qa de la página 22). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
8ES
Conexión de MULTI CH IN
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envoluente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD, decodificador
multicanal, etc., para obtener información detallada sobre
las conexiones de entrada multicanal.
Cables requeridos
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER
Negra
Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla
Amarilla
Nota
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
MULTI CH OUTPUT
SURROUND
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
FM
75Ω
COAXIAL
MONITOR
DIGITAL
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
AM
SPEAKERS
ANTENNA
SURROUND
R
L
COAXIAL
OPTICAL
ANTENNA
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
CENTER
L
AUDIO
OUT
L
R
R
FRONT SURROUND
R
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD
L
SUB
WOOFER
VIDEO
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Altavoz delantero
izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho
(R)
VIDEO OUT
DVD/LD
VIDEO IN etc.
MULTI CH IN
MULTI CHANNEL DECODING
SPEAKERS
FRONT
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
Reproductor de videodiscos
digitales
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
MEMORY
PHONES
SHIFT
NAME
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MODE
–
2CH
BASS +
MUTING
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
SUB WOOFER
Nota
Altavoz sonido envoluente
izquierdo (L)
Altavoz sonido envoluente
derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 12.
9ES
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
Otras conexiones
Conexión de componentes
FM
75Ω
COAXIAL
MONITOR
DIGITAL
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
AM
SPEAKERS
ANTENNA
SURROUND
R
L
COAXIAL
OPTICAL
ANTENNA
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
CENTER
L
AUDIO
OUT
L
R
R
FRONT SURROUND
R
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
L
SUB
WOOFER
A una toma de la red
Cable de alimentación de CA
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 12).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
10ES
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor
se borrará y se iniciará la demostración.
MENU +/–
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
PHONES
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
MEMORY
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
FM/AM
MENU
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MODE
–
2CH
BASS +
MUTING
MENU I/i
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de
configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y
las distancias.
Teclas MENU / : Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Teclas MENU +/–: Utilícelo para introducir el valor de
cada parámetro.
11ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
SET UP
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envoluente, y
central.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
(+)
(+)
(–)
(–)
Altavoz delantero
(Derecho)
]
}
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Altavoz delantero
(Izquierdo)
]
}
Uno para un altavoz de graves activo
Negra
Negra
FM
75Ω
COAXIAL
MONITOR
DIGITAL
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
AM
SPEAKERS
ANTENNA
SURROUND
R
L
COAXIAL
OPTICAL
ANTENNA
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
CENTER
FRONT
R
L
R
L
CENTER
L
AUDIO
OUT
L
R
R
FRONT SURROUND
R
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
CD
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
L
SUB
WOOFER
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz de
subgraves activo
}
]
Altavoz sonido
envoluente (Derecho)
}
Altavoz sonido
envoluente (Izquierdo)
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte
A
Los altavoces delanteros
(8 ohmios)
Los terminales SPEAKERS
FRONT
Los altavoces sonido
envoluente (8 ohmios)
Los terminales SPEAKERS
SURROUND
Un altavoz central (8 ohmios)
Los terminales SPEAKERS
CENTER
Un altavoz de subgraves
activo
La toma SUB WOOFER AUDIO
OUT
12ES
]
}
]
Altavoz central
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir
cada conductor del cable con el terminal apropiado de
cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los
conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría
la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de
otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a os
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 18.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
13ES
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber realizado las conexiones de los
altavoces y de haber conectado por primera vez la
alimentación, borre la memoria.
Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los
altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales
del sistema.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Si aparece la demostración cuando conecte la
alimentación, este procedimiento no será necesario.
?/1
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con
su sistema.
Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles
sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre
paréntesis.
• Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 15).
• Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 17).
• Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 43).
• Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación
activada o desactivada (página 43).
Modo de demostración
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
MEMORY
PHONES
Configuración del receptor
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MODE
–
BASS +
2CH
MUTING
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente
mensaje aparece en la pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY
WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY
THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
1
Desconecte la alimentación del receptor.
2
Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y después la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
14ES
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra
el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la
alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará,
consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la en esta
página.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración está
activado.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración
después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos
veces para activar de nuevo la demostración. Después,
presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Los altavoces sonido envoluente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
salta, etc.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione SET UP.
3
Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4
Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envoluente a su lado
B
A
z Altavoz normal y altavoz de microsatélite
A
45°
C
C
90°
20°
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envoluente detrás de usted
B
Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP.
para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP.,
podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz
potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin
embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la
selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de
la siguiente forma:
Altavoces
Ajustes
Delantero
SMALL (Pequeño)
Central
SMALL (Pequeño)
Sonido envoluente
SMALL (Pequeño)
Altavoz de graves
YES (Sí )
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
A
A
45°
C
C
90°
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado
para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro
Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz
Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es
posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de
volumen.
20°
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces sonido envoluente
más alejados de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
15ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
(Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces
sonido envoluente hasta 4,5 metros más cerca (C) de la
posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros de la posición de escucha (A).)
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Conexión y configuración del sistema de altavoces
R )
x Tamaño de los altavoces delanteros ( L
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces sonido envoluente se
ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a
menos que los haya ajustado antes a “NO”).
x Tamaño del altavoz central ( C )
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a
través de los altavoces delanteros.*2
p Tamaño de los altavoces sonido envoluente
( SL SR )
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envoluente a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envoluente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces sonido
envoluente, seleccione “NO”.*3
z *1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
16ES
z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede
utilizar BASS +/– para potenciar el nivel de graves. Para ajustar
los graves, consulte la página 32.
x Ubicación de los altavoces sonido envoluente
( SL SR )*
Ajuste inicial: PL. BEHD.
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces sonido envoluente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección A.
• Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
90°
A
A
45°
B
B
20°
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envoluente” esté
ajustado a “NO”.
B
A
B
60
A
30
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envoluente” esté
ajustado a “NO”.
z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envoluente
(PL. SIDE, y PL. BEHD.)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound
en el género VIRTUAL.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos
del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que
los altavoces sonido envoluente se coloquen detrás de la posición
de escucha, pero la presentación permanecerá bastante
consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un
ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están
apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente
izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no
serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los
altavoces sonido envoluente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin
embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como
reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores
resultados utilizando “PL. BEHD.” si sus altavoces están
ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se
encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al
de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido
envoluente”, le recomendamos que reproduzca software
codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el
efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija
el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que
brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente
de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el
mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos
para obtener el equilibrio apropiado.
x Selección del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de
graves y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
R )
x Distancia de los altavoces delanteros ( L
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
15).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
x Distancia del altavoz central ( C )
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 15) hasta 1,5 metros más
cerca de su posición de escucha (B de la página 15).
• No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces sonido envoluente
( SL SR )
Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envoluente (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz sonido envoluente podrá
ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A de la página 15) hasta
4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de
la página 15).
• No coloque los altavoces sonido envoluente más
alejados de su posición de escucha que los altavoces
delanteros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
17ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Altura de los altavoces sonido envoluente
( SL SR )*
Ajuste inicial: HGT. LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envoluente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección A.
• Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus altavoces
sonido envoluente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
z Acerca de las distancias de los altavoces
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces sonido envoluente no podrán
colocarse más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5
metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces sonido envoluente se encuentren demasiado cerca,
el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que
la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.)
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central,
presione MENU </> para seleccionar el parámetro central.
Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido
envoluente, presione MENU </> para seleccionar el
parámetro sonido envoluente.
Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
4
Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
MULTI CH IN.
z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOL +/– del mando a distancia.
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envoluente,
y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante
el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3
Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 31).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido
envoluente derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio sonido envoluente del menú LEVEL
(consulte la página 31).
18ES
z Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y sonido envoluente grabados a niveles
ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y sonido envoluente se producirá una mezcla mejor entre
los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y sonido envoluente. Aumentando el nivel
del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces
sonido envoluente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan
mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
Antes de utilizar su
receptor
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
PHONES
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
MEMORY
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MODE
–
2CH
BASS +
MUTING
MASTER VOLUME
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de cassettes).
3
Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4
Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene una salida normal de sonido tras realizar
este procedimiento, consulte la siguiente lista de
comprobaciones para conocer la razón y tome las medidas
apropiadas para corregir el problema.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte la toma w; PHONES en la página 23).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe si
las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 44.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando
MASTER VOLUME.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 14).
19ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Teclas de función
?/1
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de las
teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes del
panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
v
Nombre de índice del componente*
v
Indicación de tecla FUNCTION
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
v
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa **
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual**
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página
41). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido
solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función.
** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS (consulte la página 38).
20ES
1
4
23
5
7
6
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
SHIFT
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
PHONES
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador.
Cuando desee desactivar la visualización, utilice el
parámetro “DIM.RANGE” del menú SET UP (página
43).
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 34.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de
programa (PRESET/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las operaciones
de PTY.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de tipo de programa (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de
programa. La tecla PTY no funcionará durante la
recepción de AM.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MODE
–
BASS +
2CH
MUTING
5 Botón/indicador SET UP (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las MENU </> (ql) para seleccionar
cualquiera de las indicaciones siguientes. Después
puede realizar varios ajustes con los botones
MENU +/– (qk)
Cuando seleccione
Usted podrá
Tipo de altavoces
Especifique el tipo de altavoces
(página 15).
Speaker setup
(Configuración de los
altavoces)
Especificar los tamaños de los
altavoces delanteros, central, y
sonido envoluente, la ubicación
de los altavoces sonido
envoluente, y su está utilizando o
no un altavoz de subgraves
(página 15)
Speaker Distance
(Distancia de los
altavoces)
Especificar las distancias de los
altavoces delanteros, central, y
sonido envoluente (página 17)
Margen de regulación
de brillo
Especificar la desactivación de
la visualización cuando presione
la tecla DIMMER varias veces
(página 43).
MULTI CH IN video
input (Entrada de
vídeo de MULTI CH IN)
Especificar la entrada de vídeo
que desee utilizar con la señales
de audio procedentes de las
tomas MULTI CH IN. (página 43)
6 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
7 Botón/indicador LEVEL (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 31). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los
altavoces delanteros, sonido envoluente, etc.).
21ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
MEMORY
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
Descripción de las partes del panel frontal
8 9 0 qa
qs
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
Ubicación de partes y operaciones básicass
MEMORY
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
MENU
FM/AM
PHONES
w;
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
ql qk qj qh
8 Botón/indicador SURR (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 30). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros
de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes,
etc.).
9 Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de
vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo
para cancelar MULTI CH IN.
MODE
–
BASS +
2CH
qg
Teclas de graves (BASS +/–)
Pulselo para ajustar el tono (graves) (página 32).
qf
qd
qa Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus
componentes digitales (DVD/LD y TV/SAT).
Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione
para
AUTO
Dar prioridad a las señales de
audio digitales cuando haya
realizado conexiones digitales y
analógicas. Si no hay señales
digitales, se seleccionarán las
analógicas
DIGITAL (OPTICAL)
Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de la
toma de entrada DIGITAL
OPTICAL (TV/SAT solamente)
DIGITAL (COAXIAL)
Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITA2L COAXIAL
(DVD/LD solamente)
ANALOG
Especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R)
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, los parámetros de
tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activan.
0 Botones de tono
Teclas de agudos (TREBLE +/–)
Púlselo para ajustar el tono (agudos) (página 32).
MUTING
Nota
Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de
tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán.
22ES
qs Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Gire para que se
encienda
Una videograbadora
VIDEO
Un reproductor de DVD o LD
DVD/LD
Un sintonizador de TV o de satélite
TV/SAT
Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE
El sintonizador incorporado
TUNER
Después de haber seleccionado un componente, conecte
su alimentación y ponga en reproducción la fuente de
programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
qj Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
qk Teclas MENU +/–
Púlselo para ajustar los parámetros envolventes y del
nivel de los altavoces seleccionados (etc.).
ql Teclas MENU /
Púlselo para seleccionar distintos parámetros
envolventes y de nivel de los altavoces (etc.).
w; Toma para auriculars (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido
por los altavoces.
qd Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para ajustar
el volumen.
qf Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en
el visor cuando el sonido está silenciado.
qg SOUND FIELD
Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte
“Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir
de la página 24.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 25).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
23ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Un reproductor de discos compactos CD
qh Botón/indicador NAME (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 41).
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico.
El receptor contiene gran variedad de modos de sonido
diferentes.
Los modos de sonido de cine han sido diseñados para
utilizarse cuando se reproduzca software de películas
(videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido
perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 26 - 27.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 15.
24ES
MENU
Selección de un campo
acústico
TREBLE +/–
/
SURR
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
MEMORY
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
SOUND FIELD
PHONES
ENTER A.F.D.
MENU +/–
MODE
–
BASS +
MUTING
2CH
BASS +/–
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1
Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2
Pulse los botones MENU / o MENU +/– para
seleccionar el campo de sonido que
desee.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 26.
SOUND FIELD
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Tecla de graves (BASS +/–): Púlselo para ajustar el tono
(graves).
Tecla de agudos (TREBLE +/–): Púlselo para ajustar el
tono (agudos).
/ : Utilícelas para seleccionar
Teclas de MENU
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, o SET UP.
Teclas de MENU +/–: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 23).
z El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por
ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse
HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán
por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas.
z Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo
, y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
25ES
Disfrute de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
Disfrute de sonido perimétrico
Campo acústico
Efecto
Notas
NORM. SURR.
(NORMAL SURROUND)
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
STUDIO A
(CINEMA STUDIO A)
Reproduce las características de sonido de un estudio
de edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
STUDIO B
(CINEMA STUDIO B)
Reproduce las características de sonido de un estudio
de mezclas de Sony Pictures Entertainment, que es una
de las características más actuales en Hollywood.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
STUDIO C
(CINEMA STUDIO C)
Reproduce las características de sonido de un estudio
de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
V.M.DIMENS.*
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
(Dimensión múltiple virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
sonido envoluente virtuales ubicados a mayor altura
que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido
envoluente reales. Este modo crea cuatro juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo
de elevación de aproximadamente 30°.
L
SIDE**
C
R
SL
SR
LS
RS
LS
L
RS
C
R
BEHIND**
LS
RS
LS
RS
SL
V. SEMI M.D.*
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION) (Dimensión
semimúltiple virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces sonido envoluente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envoluente. Este
modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°.
L
C
26ES
** Consulte
la página
16
R
LS
RS
LS
RS
LS
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
SR
RS
Información de campo de sonido
Campo acústico
Efecto
Notas
HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
Ideal para sonidos acústicos suaves.
JAZZ
(JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
L. HOUSE
(LIVE HOUSE)
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Excelente para música rock y popular.
GAME
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
Notas
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
A.F.D.
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o
estéreo de dos canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia.
2CH ST.
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Notas
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos
canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT
DECODING.
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador
de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT
DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta.
27ES
Disfrute de sonido perimétrico
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces sonido envolvente.
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
0
1
2
4
3
a DIGITAL PRO LOGIC DTS
SP. OFF OPT COAX
L C R
LFE
SL S SR
8
7
6
MEMORY
TA NEWS INFO
5
9
1 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
Disfrute de sonido perimétrico
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y sonido envoluente están ajustados en “NO” y se ha
seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL
SURROUND.
3 DTS
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de
que ha realizado conexiones digitales y que INPUT
MODE no está ajustado en ANALOG (consulte qa en
la página 22).
4 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 34 - 39.
5 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 32.
6 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAX sea digital.
28ES
STEREO MONO RDS
D.RANGE
7 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPT sea digital.
8 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
9
LFE
LFE
se iluminará si el disco reproducido contiene
el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se
reproduce realmente el sonido del canal LFE.
q; SP. OFF
Se ilumina cuando los auriculares están conectados.
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes.
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/sonido
envolvente)
Indicación de los canales de
entrada
DOLBY DIGITAL [1/0]
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
; DIGITAL
Altavoces sonido
envolvente
ausentes
; DIGITAL
C
Altavoz central
ausente
; DIGITAL
C
Altavoces sonido
envolvente/central
ausentes
; DIGITAL
C
C
1/0
DTS [1/0]
C
; DIGITAL
C
dts
L
R
L
R
; DIGITAL
C
dts
L
R
L
R
; DIGITAL
dts
L
R
L
R
; DIGITAL
L
R
L
R
2/0*
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
dts
dts
; DIGITAL
L
C
R
L
C
R
; DIGITAL
dts
L
C
R
L
C
R
; DIGITAL
dts
L
C
R
L
C
R
; DIGITAL
L
C
R
L
C
R
3/0
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
dts
dts
; DIGITAL
L
DOLBY DIGITAL [3/1]
L
dts
; DIGITAL
DOLBY DIGITAL [2/2]
; DIGITAL
2/2
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
dts
; DIGITAL
3/2
DTS [3/2]
dts
; DIGITAL
2/0**
DOLBY DIGITAL [2/0]
PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
PRO LOGIC
R
L
C
S
R
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
; DIGITAL
L
a DIGITAL
C
S
R
C
S
R
; DIGITAL
dts
; DIGITAL
dts
; DIGITAL
R
L
C
S
R
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
L
; DIGITAL
a DIGITAL
C
S
R
C
S
R
; DIGITAL
dts
; DIGITAL
dts
; DIGITAL
R
L
C
S
R
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
L
; DIGITAL
C
S
R
C
S
R
; DIGITAL
dts
; DIGITAL
dts
; DIGITAL
L
C
S
R
L
C
S
R
L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
C
S
R
L
C
S
R
PRO LOGIC
PRO LOGIC
R
R
S
dts
L
SL
L
L
dts
C
S
PRO LOGIC
R
R
L
PRO LOGIC
R
L
S
S
dts
L
SL
PRO LOGIC
R
dts
C
S
L
L
R
L
PRO LOGIC
R
S
S
dts
L
SL
L
L
dts
C
S
L
PCM XX kHz***
R
L
dts
R
L
dts
S
S
3/1
DTS [3/1]
; DIGITAL
S
2/1
DTS [2/1]
R
dts
L
R
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (STUDIO A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI. M.D.)
• Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará
señales de altavoces sonido envoluente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el
sonido saldrá a través de los altavoces sonido envoluente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido
envoluente no se encenderán.
29ES
Disfrute de sonido perimétrico
DOLBY DIGITAL [2/0]
C
dts
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las
características de tono de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos de sonido según su situación
particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que deje desenchufado el receptor durante dos
semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos
personalizados en cualquier momento realizando nuevos
ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 33.
Disfrute de sonido perimétrico
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 15.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1
Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Pulse MENU
/
para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4
Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de campo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico actual.
30ES
Tipo de paredes
Ajuste inicial: WALL MID
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una
pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H).
• El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL
S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17
intervalos.
• El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral
(hecha de madera).
Reverberación
Ajuste inicial: REVB. MID
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
• La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en
17 pasos.
• El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar
sin ajuste.
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1
Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
Pulse MENU
/
para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4
Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
R )
( L
Ajuste inicial : BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del
volumen de los altavoces” (página 18).
*Equilibrio entre los altavoces sonido envoluente
( SL SR )
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envoluente izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen
de los altavoces” (página 18).
*Nivel del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+6 dB.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o sonido envoluente a través del
circuido de redirección de graves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los sonido envoluente saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz en la configuración de los altavoces
(página 15).
*Novel de los altavoces sonido envoluente
Ajuste inicial: SURR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
envoluente (izquierdo y derecho).
• Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+6 dB.
• Los ajustes también podrán realizarse directamente
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18).
31ES
Disfrute de sonido perimétrico
3
*Nivel del altavoz central
Ajuste inicial: CTR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+6 dB.
Personalización de los campos acústicos
Compresor de gama dinámica ( D. RANGE )
Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin
compresión.
• COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
• COMP. 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica
em pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
• COMP. MAX proporciona una compresión dramática de
la gama dinámica.
Ajuste de los graves/agudos
El botón BASS +/– o TREBLE +/– permite ajustar el tono
(graves o agudos) de los altavoces delanteros para obtener
un sonido óptimo. Es posible ajustar el tono para cada
campo de sonido separado.
1
Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2
Pulse BASS +/– para ajustar el tono de graves y
TREBLE +/– para ajustar el tono de agudos.
El ajuste se almacena de forma automática.
Se puede seleccionar un nivel de tono de -6 dB a +6 dB
en intervalos de 2 dB.
Disfrute de sonido perimétrico
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
z Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es la
compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente
tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha
diferencia cuando utilice COMP. 0.1~0.9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “COMP.
MAX”. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le
permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo
volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una compresión muy
natural.
32ES
1
Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2
Mantenga pulsada MODE y presirone ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F. CLR” y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
Parámetros ajustables para cada campo acústico
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
REVERB
TIME
FRONT
BAL.
SURR
BAL.
SURR
LEVEL
CENTER
LEVEL
SUB WOOFER
LEVEL
LFE
MIX
2CH
r
r
A.F.D.
r
r
r
r
r
r
NORMAL SURROUND
r
r
r
r
r
r
CINEMA STUDIO A
r
r
r
r
r
r
r
CINEMA STUDIO B
r
r
r
r
r
r
r
CINEMA STUDIO C
r
r
r
r
r
r
r
V. MULTI DIMENSION
r
r
r
r
r
r
V. SEMI–M. DIMENSION
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
JAZZ CLUB
r
r
r
r
r
r
r
r
r
LIVE HOUSE
r
r
r
r
r
r
r
r
r
GAME
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
MULTI CH IN
D.RANGE
BASS/TREBLE
COMP.
2CH
r
r
A.F.D.
r
r
NORMAL SURROUND
r
r
CINEMA STUDIO A
r
r
CINEMA STUDIO B
r
r
CINEMA STUDIO C
r
r
V. MULTI DIMENSION
r
r
V. SEMI–M. DIMENSION
r
r
HALL
r
r
JAZZ CLUB
r
r
LIVE HOUSE
r
r
GAME
r
r
MULTI CH IN
33ES
Disfrute de sonido perimétrico
HALL
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Memorización alfabética automática de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
Usted podrá hacer que el receptor almacene
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con
la señal más intensa en orden alfabético (consulte la
página 36).
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas el en mando a distancia (consulte la página 36).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 37).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 37). Después podrá sintonizar
directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su
código de 2 caracteres (consulte la página 38). Podrá
memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor
también explorará todas las emisoras que usted haya
almacenado (consulte la página 38).
Funciones del sistema de datos radiofónicos
(RDS)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de
radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece dos útiles funciones RDS:
– Visualización de información de RDS (consulte la
página 38)
– Localización de una emisora por el tipo de programa
(PTY) (consulte la página 39)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá
utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
tampoco el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los
servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las
emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
34ES
PRESET/PTY SELECT +/–
Descripción breve de las teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
TUNING +/–
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo
para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
DISPLAY
SET UP
MEMORY
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
DIMMER
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
PHONES
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MODE
–
2CH
BASS +
MUTING
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
FM MODE
SHIFT
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se
visualice la información del sistema RDS.
FM/AM
MEMORY
PTY
AV
?/1
SLEEP
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de
programa (PRESET/PTY SELECT +/–): Púlselo para
explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para
seleccionar los tipos de programas.
?/1
SYSTEM
STANDBY
Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para
explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
FUNCTION
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
MENU
F
2
G
4
3
5
6
Teclas numéricas
f
TITLE
7
g
ENTER
8
9
SHIFT
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
RETURN
0
>10
– /– –
POSITION
SWAP
=
+
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
– SUB CH +
0
)
DISPLAY
P IN P
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
ANT
TV/VTR
SOUND FIELD
2CH/OFF
A.F.D.
MULTI CH/
2 CH DIRECT
– MODE +
MUTING
TEST TONE MAIN MENU
MASTER
VOL
MENU
RM-U305 g
AV SYSTEM
D.TUNING
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la
banda de FM o de AM.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia :
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
35ES
Recepción de programas de radiodifusión
PHONO
Memorización alfabética
automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de
FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia.
Además, con esta función solamente se almacenarán la
emisoras con la señal más intensa.
Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra,
consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de
la página 37.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1
2
Sintonía directa
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3
Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4
Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
receptor.
Recepción de programas de radiodifusión
Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-BETICAL
SELECT” y el receptor explorará todas las emisoras de
FM y FM RDS de la zona de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará
en primer lugar las emisoras que estén
radiodifundiendo el mismo programa, y después
almacenará solamente la emisora con señal más clara.
Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán
alfabéticamente por su nombre de servicio de
programa, y después se les asignará un código de
memorización de dos caracteres. Para más detalles,
sobre el sistema RDS, consulte la página 38.
A las emisoras normales de FM se les asignará un
código de memorización de dos caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Cuando finalice, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a
la operación normal.
Notas
• Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las
teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
• Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras
almacenadas, consulte la página 37.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados
ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
36ES
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
b
0
b
2
b
5
b
0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1
b
3
b
5
b
0
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6
Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Sintonía automática
Sintonía de emisoras
memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3
Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
4
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando
la sintonía directa (página 36) o la sintonía
automática (esta página).
3
Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5
Seleccione un número de memorización presionando
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT –.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6
Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7
Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6.
Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, todas las emisoras
memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá
memorizarlas de nuevo.
37ES
Recepción de programas de radiodifusión
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Sintonía de emisoras memorizadas
Sintonía de emisoras memorizadas
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Recepción de emisiones de RDS
Exploración de emisoras memorizadas
Seleccione simplemente una emisora de la banda
de FM.
Si sintoniza una emisora que ofrezca servicios RDS, el
nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
1
Nota
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
2
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente
señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización avanzará un paso a través de la información
siguiente.
Recepción de programas de radiodifusión
nC0˜...C2˜C1N
Información visualizada
Usted podrá:
z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo
de programa
Nombre de la emisora**
Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez de
su frecuencia.
Frecuencia**
Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Tipo de programa
Localizar un tipo específico de
programa que esté
transmitiéndose. (Con respecto a
los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la página
39.)
Radiotexto
Ver los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de
RDS.
Reloj (sistema de 24 horas)
Ver la hora actual.
Consulte la página 39.
Utilización de los códigos de memorización
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
Campo de sonido actualmente Ver el campo de sonido actual.
aplicado**
** Esta información también aparecerá con emisoras que no sean
de FM de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS en
particular, aparecerá el mensaje siguiente:
“NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está
disponible)
“NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles)
“NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
• En función del método que utilice la emisora para enviar el
texto, ciertos mensajes de texto pueden aparecer incompletos.
38ES
Tipo de
programa
Información oída
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de
programas que estén transmitiéndose actualmente entre
las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del
sintonizador.
SCIENCE
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología.
VARIED
Programas de entrevistas a
personajes célebres, juegos y
comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Música fácil de escuchar.
LIGHT M
Música clásica, como
instrumental, vocal y coral.
CLASSICS
Trabajos de música clásica de
grandes orquestas, música de
cámara, ópera, etc.
OTHER M
La música que no se encuentra en
ninguna de las anteriores
categorías, como “rhythm &
blues” y “reggae”.
WEATHER
Información meteorológica.
FINANCE
Información bursátil, económica,
comercial, etc.
CHILDREN
Programas para jóvenes sobre
temas de interés y ocio.
SOCIAL
Programas sobre sociología,
historia, geografía, psicología y
sociedad.
RELIGION
Programas religiosos.
PHONE IN
Programas de conversación
telefónica o foros públicos.
TRAVEL
Programas sobre viajes
organizados, destinos, ideas para
viajes y oportunidades.
LEISURE
Programas sobre actividades de
ocio con participación de los
oyentes.
JAZZ
Música polifónica sincopada.
COUNTRY
Canciones originarias del sur de
los Estados Unidos.
NATION M
Música popular actual del país o
región.
OLDIES
Música de la “época de oro”.
FOLK M
Música con raíces en la cultura
musical de una determinada
nación.
DOCUMENT
Programas informativos.
1
2
Presione PTY para mostrar el tipo de PTY actual.
Presione PRESET/PTY SELECT + o – hasta que
aparezca en el visor el tipo de programa que desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la tabla siguiente.
Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo
de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de
RDS que emitan el tipo de programa (“SEARCH” y el
tipo de programa se visualizarán alternativamente).
Cuando el receptor encuentre el programa que esté
usted buscando, parará la búsqueda. El número de
memorización de la emisora memorizada que esté
transmitiendo actualmente el tipo de programa
seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal
emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté
transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a la
emisora original.
Descripción de los tipos de programas
Tipo de
programa
Información oída
NONE
Cualquier programa no definido
a continuación.
NEWS
Programas de noticias.
AFFAIRS
Programas sobre temas que
amplían las noticias.
INFO
Programas sobre asuntos de
consumidores, consejos médicos,
informes sobre el tiempo
atmosférico, etc.
SPORT
Programas deportivos.
EDUCATE
Programas educativos y
programas de consejos.
DRAMA
Seriales radiofónicos.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional
o regional, como religión, idioma
y asuntos de sociedad.
39ES
Recepción de programas de radiodifusión
Localización de una emisora por el tipo de
programa (PTY)
Otras
operaciones
MENU
/
NAME
SET UP
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
DIMMER
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
MEMORY
–
PTY
TUNING
FM MODE
+
FM/AM
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
PHONES
SOUND FIELD
ENTER A.F.D.
MENU +/–
MODE
–
BASS +
2CH
MUTING
ENTER
TUNER
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Teclas de MENU +/–: Utilícela para seleccionar caracteres
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Teclas de MENU / : Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
40ES
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y de fuentes de programas
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta
8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”)
aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione
una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre
para cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes del
mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán
especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto
será también muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas para otro tipo de
componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
Grabación
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Teclas de función
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
?/1
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
DISPLAY
SET UP
Para asignar nombre a una emisora
memorizada
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
MEMORY
4
Cree un nombre de índice utilizando MENU +/– y
MENU /
:
Pulse MENU +/– para seleccionar un carácter, y
después pulse
para que el cursor se desplace hasta
la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Si ha cometido un error
Pulse MENU
o
varias veces hasta que parpadee
el carácter que desee cambiar y, a continuación, pulse
MENU + o – para seleccionar el carácter correcto.
5
–
LEVEL SOUND CONTROL SURR
MENU
SOUND FIELD
c
ENTER A.F.D.
Componente para reproducción
(fuente de programas)
MODE
–
BASS +
MUTING
2CH
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora
etc.)
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un
minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando
el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
1
Seleccione el componente del que desee grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3
Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Pulse MENU +/– hasta que el visor muestre un
espacio en blanco (puede encontrar el carácter de
espacio entre “ ] ” y “A”).
FM/AM
Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
Nota
Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora RDS.
41ES
Otras operaciones
Presione NAME.
+
c
3
TUNING
FM MODE
ç
Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 38.
–
PTY
PHONES
Para asignar nombre a una fuente de
programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a la
que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
2
SHIFT
NAME
– TREBLE +
PRESET/
– PTY SELECT +
DIMMER
ç
1
Grabación
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de
discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite
una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de discos láser.
1
2
Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3
Inserte un videocasete en blanco en la
vcideograbadora para grabación.
4
Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la disco
láser que desee grabar.
z Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en
una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser
Otras operaciones
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO
OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través
de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se
transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT.
42ES
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
z Usted podrá especificar libremente el tiempo
Primero, pulse SLEEP en el mando a distancia y, a continuación,
especifique el tiempo que desee mediante MENU +/– en el
receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos
de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante
aparecerá en el visualizador.
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Selección de la entrada de vídeo MULTI CH
IN
Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo
a utilizarse con las señales de audio procedentes de la
toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN
está predeterminada a DVD/LD.
1
Presione SET UP.
2
Pulse MENU
VISUAL”.
3
Pulse MENU +/– para seleccionar la entrada de
vídeo que desee.
/
para seleccionar “
MULTI CH IN
Ajuste de la visualización para que se
desactive
1
Presione SET UP.
2
Pulse MENU
3
Pulse MENU +/– para seleccionar “NARROW” o
“WIDE”.
/
Otras operaciones
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de
la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias
veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se
desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”,
no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado
es “NARROW”.
para seleccionar “DIM.RANGE”.
43ES
Información
adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 19 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 16).
44ES
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envoluente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
sonido envolvente está ajustado a SMALL o
LARGE (consulte la página 16).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 17).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 27).
No es posible graba.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG (consulte la página 22) antes de grabar
con un componente conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
“PCM--kHz” aparece en la pantalla.
, La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz.
Cambie el ajuste de reproductor de entrada a
48 kHz.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visualizador se apaga inmediatamente
después de encender el receptor, presione
DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar
Consulte
Todos los ajustes memorizados
Página 14
Los campos acústicos personalizados
Página 32
El sistema RDS no funciona.
, Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM RDS.
, Sintonice una emisora de señal más intensa.
La información de RDS deseada no aparece.
, Póngase en contacto con la emisora para
comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo
está ofreciendo, es posible que esté temporalmente
fuera de orden.
45ES
Información adicional
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas
exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 37).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
Especificaciones
Sección del amplificador
Salidas
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
80 W + 80 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
Altavoces delanteros:
80 W/ch
Altavoz central: 80 W
Altavoces sonido
envoluente:
80 W/ch
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN, CD,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO:
20 Hz - 20 kHz
0/–0,5 dB (tono y
campo de sonido
eludidos.)
Información adicional
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN, CD,
DVD/LD, MD/
TAPE, TV/SAT,
VIDEO:
Sensibilidad: 250 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal-ruidoa):
85 dB (A, 150 mVb))
a) INPUT SHORT
b) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohmios
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
TV/SAT (ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
46ES
TONE
MD/TAPE (OUT);
VIDEO (AUDIO
OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohmios
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
±6 dB a 100 Hz y
10 kHz
Frecuencia de muestreo
48 kHz (OPTICAL IN)
96 kHz (COAXIAL IN)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
531 - 1602 kHz
Antena
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Generales
Sistema
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohmios
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia: SEPP
complementario
puro
Alimentación 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
A 9 kHz: 35 dB
Sección de vídeo
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Antena de cuadro
175 W
Mono de espera: 1 W
Dimensiones 430 x 297 x 145 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 7,2 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
• Tipos de sonido
Reverberación
Reflexiones cercanas
Sonido directo
• Transición del sonido desde los
altavoces sonido envoluente
Sonido directo
Nivel
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Información adicional
Tiempo de reflexiones cercanas
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envoluente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envoluente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envoluente dan
salida a sonido monoaural.
47ES
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, y SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, SET UP, MENU
siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione repetidamente para
que se encienda la
Presione MENU
para seleccionar
tecla SURR
tecla LEVEL
*SET UP
/
y MENU +/–. En las tablas
Presione MENU +/- para seleccionar
Consulte la
página
EFFECT LEVEL
depende del modo de sonido (en 16 pasos)
30
WALL TYPE
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERBERATION TIME
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT BALANCE
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
SURR BALANCE
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
SURR LEVEL
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SUB WOOFER LEVEL
entre –10 dB y +6 db (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL
OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMP
OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
L
R
o
(FRONT)
LARGE o SMALL
(CENTER)
LARGE, SMALL, o NO
SL SR
(SURR)
LARGE, SMALL, o NO
SL SR
(SURR) PL. XXX
PL. SIDE o PL. BEHD.
SL SR
(SURR) HGT. XXX
HGT. LOW o HGT. HIGH
C
S.W. (SUB WOOFER)
L
Información adicional
C
R
(FRONT) XX.X m
entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1
metros)
entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
(SURR) XX.X m
entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
DIM.RANGE
MULTI CH IN
VISUAL XXX
15
S.W. YES o S.W. NO
(CENTER) XX.X m
SL SR
31
NARROW o WIDE
43
V-TV/SAT, V-DVD/LD, V-VIDEO
* Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite) (página
16).
48ES
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Controla
Función
Tecla del
telemando
Controla
Función
SLEEP
Receptor
SHIFT
Receptor
AV ?/1
Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
Conecta o desconecta la
alimentación.
Televisor/
videograbadora/
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
Receptor
Enciende y apaga el receptor.
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 3)
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2)
Receptor
Para contemplar discos láser DVD.
Receptor
Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de
satélite.
Receptor
Para escuchar minidiscos o cintas
de audio.
Receptor
Para escuchar discos compactos.
Receptor
Para escuchar programas de radio.
Receptor
Para escuchar el sonido de un
plato giradiscos.
Receptor
Para escuchar un equipo de audio.
Mando a distancia
Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función.
Receptor
Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora
memorizada del sintonizador
introducido durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de
Selecciona números de canciones
discos compactos/
(pistas).
deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10.
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/
Selecciona números de canales.
videograbadora/
SAT
Reproductor de
Selecciona números de canciones
discos compactos/
(pistas) superiores a 10.
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser
Televisor/
Después de seleccionar un canal,
videograbadora/
disco o pista con las teclas
SAT/deck de
numéricas, presiónela para
cassettes/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos/
deck de cinta
audiodigital
-/--
Televisor
Púlselo varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras memorizadas.
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno o dos
dígitos.
Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
Salta canciones (pistas).
?/1
VIDEO/
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD/SACD
TUNER
PHONO
AUX
FN SHIFT*
0-9
>10
ENTER
D.TUNING Receptor
./>
m/M
n
N
X
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
Reproductor de
Busca canciones (progresiva o
discos compactos/
regresivamente).
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
Deck de cassettes/
Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/
rápidamente o que se rebobine.
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Deck de cassettes
Inicia la reproducción de la cara
posterior.
Reproductor de discos Inicia la reproducción.
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Reproductor de discos Realiza una pausa en la
compactos/deck de
reproducción o en la grabación.
cassettes/deck de
(También inicia la grabación con
minidiscos/
componentes en el modo de
videograbadora/
grabación en espera.)
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función
anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de
función que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la
función MD/TAPE.
Nota
Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el
modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
49ES
Información adicional
Tecla del
telemando
Descripción de las teclas del telemando
Tecla del
telemando
Controla
x
Reproductor de
Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
POSITION**
Televisor
Función
Cambia la posición de la imagen
pequeña.
Tecla del
telemando
Controla
Función
MAIN
MENU
Receptor
Pulse este botón varias veces para
seleccionar uno de los dos modos de
cursor: LEVEL y SURROUND
MASTER
VOL +/–
Receptor
Ajusta el volumen principal del
receptor.
MENU </>
Receptor
Selecciona un elemento de menú.
MENU +/–
Receptor
Realiza o cambia ajustes.
MENU
Reproductor DVD
Muestra el menú de DVD.
F/f/G/g
Reproductor DVD
Selecciona un elemento de menú.
ENTER
Reproductor DVD
Introduce la selección.
SWAP**
Televisor
Intercambia la imagen pequeña y
la grande.
RETURN
Reproductor DVD
DISC
Reproductor de
discos compactos
Selecciona los discos (solamente
reproductor de CD "Mega
Storage").
Vuelve al menú anterior o edita el
menú.
TITLE
Reproductor DVD
Muestra el título del DVD.
SUB CH +/–** Televisor
Selecciona los canales
memorizados para la imagen
pequeña.
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
D. SKIP/CH/ Receptor
PRESET +/–
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Nota
Televisor/
Selecciona canales memorizados.
videograbadora/SAT
Reproductor de
discos compactos
Salta discos (reproductor de
discos compactos con cargador
multidisco solamente).
Información adicional
DISPLAY
Televisor/
Selecciona información mostrada
videograbadora/
en la pantalla del TV.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
P IN P**
Televisor
Activa la función de imagen en
imagen.
JUMP
Televisor
Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE
Televisor
Selecciona el modo de imagen
panorámica.
ANT TV/VTR Videograbadora
Selecciona la señal de salida de los
terminales de antena: señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
TV/VIDEO
Televisor/
videograbadora
Selecciona la señal de entrada:
entrada de televisor o de
componente de video.
A. F. D.
Receptor
Descodificación automática de
formatos.
2CH/OFF
Receptor
Desactiva el campo de sonido o
selecciona el modo 2CH.
MODE +/–
Receptor
Selecciona el modo de campo de
sonido.
MULTI CH/ Receptor
2CH DIRECT
Selecciona la fuente MULTI CH
IN
MUTING
Receptor
Cancela el sonido del receptor.
TEST TONE
Receptor
Púlselo para enviar el tono de
prueba.
50ES
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
• Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y AUX
no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
1
Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cintas y no dispone de un
reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la
platina de cintas.
2
Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo,
4-Deck de cassettes).
Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y
FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE) no pueden cambiarse.
Para utilizar
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función
AV
?/1
SLEEP
FUNCTION
VIDEO 2 VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
2
G
4
2
Deck de minidiscos
3
?/1
Deck de cassettes A
4
Deck de cassettes B
5
Reproductor de discos láser
6
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
7
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
8
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
9
Televisor
0
=
9
RETURN
0
POSITION
SWAP
=
+
– SUB CH +
ENTER
D.TUNING
ENTER
D.SKIP/
CH/PRESET
DISPLAY
P IN P
ANT
TV/VTR
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
MODE
+
Reproductor de discos compactos de vídeo
>10
ENTER
.
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
MULTI CH/
2 CH DIRECT
MUTING
MASTER
TEST TONE MAIN MENU
VOL
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la
platina de cintas.
MENU
MASTER VOL –
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de
fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
51ES
Información adicional
SOUND FIELD
A.F.D.
2CH/OFF
DSS (Sistema de satélite digital)
Deck de minidiscos
)
0
–
Teclas numéricas
f
SHIFT
– /– –
Teclas de función
g
6
8
>10
1
Deck de cinta audiodigital
3
ENTER
TITLE
>10
F
5
7
Reproductor de discos compactos
?/1
VIDEO 1
VIDEO
MENU
Presione
AV ?/1
SYSTEM
STANDBY
1
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las
funciones:
Índice alfabético
A
D
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 21
parámetros del sonido
perimétrico 30
volumen de los altavoces 18
Altavoces
ajuste del volumen 18
conexión 12
ubicación 16
E, F
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 37
sintonía 38
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
B
Borrado de la memoria del
receptor 14
C
Información adicional
Cambio
nivel efectivo 30
visualización 21
Campo acústico
parámetros ajustables 33
personalización 30
programados 25 - 27
reposición 32
selección 25
Comprobación de las conexiones
19
Conexiones
antenas 5
componentes de audio 6
componentes de vídeo 7
componentes digitales 8
cable de alimentación de CA
10
MULTI CH IN 9
sistemas de altavoces 13
52ES
O
Denominación
emisoras memorizadas 41
fuentes de programas 41
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 47
Dolby Pro Logic Surround 47
Duplicación.
Consulte Grabación
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
41
en un videocasete 42
I, J, K, L
Indización.
Consulte Denominación
M
Modo de demostracíon 14
N
Nivel de efecto 30
Operaciones básicas del
amplificador 20 - 23
P, Q
Parámetro 30, 33
Personalización de campos
acústicos 30
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 36
directa 36
memorización de emisoras 37
S
Selección
campos acústicos 25
componentes 23
Sintonía
automática 37
directa 36
memorizada 37
Sintonía automática 37
Sintonía directa 37
Solucíon de problemas 44
Sonido Digital Cinema 47
Sonido perimétrico 24 - 33
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 42
Tono de prueba 18