Sony STR-DE875 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario
STR-DE875
FM Stereo
FM-AM Receiver
2001 Sony Corporation
4-234-334-83(1)
DE
ES
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
No tire las pilas más que
en lugares de recoleccíon
de artículos nocivos.
3
ES
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-
DE875. Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal.
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar las tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby
Laboratories.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. Nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” ,”ES” y “DTS
Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater
Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de MULTI CH IN 10
Otras conexiones 11
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 13
Conexión del sistema de altavoces 14
Realización de las operaciones de configuración inicial
16
Configuración del sonido perimétrico
multicanal 17
Antes de utilizar su receptor 22
Ubicación de partes y operaciones
básicas 23
Descripción de las partes del panel frontal 23
Disfrute de sonido perimétrico 28
Selección de un campo acústico 29
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 32
Personalización de los campos acústicos 34
Recepción de programas de
radiodifusión 42
Almacenamiento automático de emisoras de FM en
orden alfabético (Auto-betical) 44
Sintonía directa 44
Sintonía automática 45
Sintonía de emisoras memorizadas 45
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
46
Otras operaciones 48
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 49
Grabación 49
Utilización del temporizador cronodesconectador
50
Ajustes utilizando la tecla SET UP 51
Sistema de control CONTROL A1 52
Información adicional 54
Solución de problemas 54
Especificaciones 56
Glosario 58
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL,
EQ y SET UP 59
Descriptión de las teclas del telemando 61
Índice alfabético Página posterior
4
ES
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
]
]
}
}
5
ES
Conexión de componentes
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal
U
SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
Terminales para conectar las antenas
Conecte la En
Antena de cuadro de AM Los terminales AM.
Antena monofilar de FM El terminal FM 75 COAXIAL.
Conexión de antenas
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
R
L
SIGNAL GND
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
CONTROL A1
U
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
Antena exterior de FM
Receptor
Notas sobre la conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
6
ES
Conexión de componentes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un En
Giradiscos Las tomas PHONO.
Reproductor de discos compactos Las tomas CD/SACD.
o reproductor SACD
Deck de minidiscos o de casetes Las tomas MD/TAPE.
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Giradiscos
Deck de minidiscos/
casetes
Reproductor de discos
compactos o reproductor SACD
R
L
SIGNAL GND
U
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 16 IMPEDANCE USE 4 16
R
L
R
L
SPEAKERS
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
ANTENNA
MONITOR
CENTER
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
CONTROL A1
Conexión de componentes de audio
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
7
ES
Conexión de componentes
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor.
En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea
conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de
recepción vía sat
é
lite) separado, hágalo a las tomas de salida
de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte En
Televisor o sintonizador de
Las tomas TV/SAT.
recepción vía satélite
Una videograbadora Las tomas VIDEO 1.
Una videograbadora adicional Las tomas VIDEO 2.
Un reproductor de videodiscos Las tomas DVD/LD.
digitales o de discos láser
Un monitor de videodiscos La toma MONITOR VIDEO
digitales OUT.
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Monitor de televisión
Reproductor de videodiscos
digitales o de discos láser
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN
AUDIO
OUT
AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 16 IMPEDANCE USE 4 16
R
L
R
L
SPEAKERS
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
INPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
OUTPUT
SUB
WOOFER
VIDEO 2 VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO OUTAUDIO IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUTVIDEO OUT
Conexión de componentes de vídeo
Videograbadora Videograbadora
Amarilla Amarilla
8
ES
Conexión de componentes
DVD/LD
VIDEO IN
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(OPTICAL)
DOLBY DIGITAL
RF OUT
VIDEO OUT
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
Reproductor de
videodiscos digitales o de
discos láser (etc.)*
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cable digital coaxial (no suministrado)
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Conexión de componentes digitales
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser
directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o
digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de
este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las
conexiones con DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
Demodulador de RF
Reproductor de discos láser
Negra Negra
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (0 de la página 25). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO 2CH” o “AUTO MULTI CH”.
Amarilla
Amarilla
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL) o
(OPTICAL)
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 16 IMPEDANCE USE 4 16
R
L
R
L
SPEAKERS
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
*
Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas.
Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial.
9
ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conecte las tomas de salida digital de su deck de
minidiscos o de casetes a la toma de entrada digital del
receptor y conecte la tomas de enntrada digital de dicho
deck a la toma de salida digital del receptor. Estas
conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
discos compactos reproducidos a través de su reproductor
de videodiscos digitales (o láser), y de programas de
televisión.
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos o reproductor SACD conecte directamente la salida digital del
mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de casetes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su reproductor de discos compactos o reproductor SACD o de casetes.
• Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de MD/TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales
analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas
podría resultar en sonido intermitente.
Deck de minidiscos o de casetes
Negra Negra
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 16 IMPEDANCE USE 4 16
R
L
R
L
SPEAKERS
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
OUTIN
ç
ç
ç
ç
INOUT
MONITOR
10
ES
Conexión de componentes
Conexión de MULTI CH IN
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER.
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.).
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
• Cuando establece el altavoz central como altavoz trasero
periférico en la configuración de los altavoces, la entrada de la
señal en la toma MULTI CH IN CENTER sale directamente del
altavoz trasero periférico. Para información acerca de la
configuración del altavoz, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” en las páginas 17 – 21.
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el reproductor de DVD,
decodificador multicanal, etc., para obtener información
detallada sobre las conexiones de entrada multicanal.
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14.
Reproductor de videodiscos
digitales
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz sonido envolvente izquierdo (L)
Altavoz sonido envolvente derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador multicanal,
etc.
Amarilla Amarilla
DVD/LD
VIDEO IN, etc.
MULTI CH IN
VIDEO OUT
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
SPEAKERS
FRONT
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
R
L
U
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
IN
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 16
IMPEDANCE USE 4 16
R
L
R
L
SPEAKERS
MULTI CH OUTPUTMULTI CH OUTPUT
FRONT
SURROUND
CENTER
WOOFER
MULTI CH OUTPUT
SIGNAL GND
MULTI CH IN
CD/SACD
MD/TAPE
MONITOR
CONTROL A1
Negra Negra
11
ES
Conexión de componentes
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 16
IMPEDANCE USE 4 16
R
L
R
L
SPEAKERS
CONTROL A1
AC OUTLET
b
Cable de alimentación de CA
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
A una toma de la red
Otras conexiones
Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado)
Negra Negra
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
12
ES
Conexión de componentes
Conexión de CONTROL A1
Si posee un reproductor de discos compactos,
reproductor SACD, un deck de casetes, o un
deck de minidiscos Sony compatible con
CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1
del reproductor de
discos compactos, reproductor SACD, el deck de
casetes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles, consulte
“Sistema de control CONTROL A1
” de la página 52 y
el manual de instrucciones suministrado con su
reproductor de discos compactos, reproductor SACD,
deck de casetes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO 2 del receptor.
Otras conexiones
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 14).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
13
ES
Teclas del cursor
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración a fin de especificar los tipos
de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
Mando de lanzadera
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
SET UP
Conexión y configuración del sistema de altavoces
14
ES
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 16
IMPEDANCE USE 4 16
R
L
R
L
SPEAKERS
}
]
}
]
}
]
}
]
}
]
INPUT
AUDIO
IN
IMPEDANCE
SELECTOR
** Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente.
***Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de
las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un
segundo altavoz de subgraves activo.
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte A
Los altavoces delanteros Los terminales SPEAKERS FRONT.
(8 o 4** ohmios)
Los altavoces sonido envolvente Los terminales SPEAKERS
(8 ohmios) SURROUND.
Un altavoz central (8 ohmios)
Los terminales SPEAKERS CENTER.
Un altavoz de subgraves activo***
La toma SUB WOOFER AUDIO OUT.
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y
central.
(+) (+)
()()
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo.
Negra Negra
Conexión del sistema de altavoces
Altavoz sonido
envolvente (Derecho)
Altavoz sonido
envolvente (Izquierdo)
Altavoz central*
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz delantero
(Derecho)
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3
pulgadas), de los cables para los altavoces. Cerciórese
de hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –.
Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría
y se produciría la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
* Es posible conectar un altavoz de sonido envolvente posterior.
15
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Impedancia de altavoz
Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR para los
altavoces frontales como se indica en la siguiente tabla.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con los
altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta
información se encuentra normalmente en una etiqueta en
la parte trasera del altavoz.)
Si la impedancia nominal Ajuste IMPEDANCE SELECTOR
del altavoz es de en
Entre 4 y 8 ohmios 4
8 ohmios o más 8
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal
de otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Conrespecto a los
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 21.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Los altavoces conectados a los terminales SURROUND y
CENTER SPEAKERS deben disponer de una impedancia
nominal de 8 ohmios o más (independientemente del
ajuste del selector IMPEDANCE SELECTOR).
Nota
Asegúrese de desactivar la alimentación cuando ajuste el selector
IMPEDANCE SELECTOR.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
16
ES
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y de haber
conectado la alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los altavoces
(tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de
configuración inicial necesarias para su sistema.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si la demostración se
activa al conectar la alimentación.
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y seguida por la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
Todos los parámetros de SET UP recuperan los
valores de fábrica.
El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
El volumen principal se ajusta en VOLUME MIN.
1/u
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
Realización de las operaciones de
configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, ajuste los
parámetros de SET UP para que dicho receptor se
corresponda con el sistema. Con respecto a los parámetros
ajustables, consulte la tabla de la página 59. Consulte las
páginas 17 – 21 con respecto a los ajustes de los altavoces
y las páginas 51 – 52 con respecto a otros ajustes.
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Al iniciarse la demostración, el siguiente
mensaje aparece en el visor dos veces:
“Now Demonstration Mode!! To finish the
demonstration, please press POWER KEY while
this message appears in the display. Thank you!”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte
la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor”
de la en esta página.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la
demostración después de aparecer el mensaje anterior,
presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la
demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el
mensaje anterior.
17
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) o los
altavoces de sonido envolvente posterior hasta 4.5 metros
(15 feet) mas cerca (D) y los altavoces sonido envolvente
hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C) de la posición de
escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de
1,0 a 12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha
(A).
Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
sala, etc.
Es posible utilizar el altavoz central como altavoz de
sonido envolvente posterior.
z
Cuando instale el altavoz de sonido envolvente posterior
Coloque el altavoz al menos un metro por detrás de la posición
de audición. Se recomienda colocar el altavoz a la misma
distancia de los altavoces de sonido envolvente izquierdo o
derecho. Si no hay espacio por detrás de la posición de audición,
coloque el altavoz por encima de dicha posición poniéndolo en
un soporte o colgándolo del techo. Para evitar que el altavoz se
dañe o que cause lesiones en el caso de que se caiga, asegúrese de
que lo fija adecuadamente en su sitio.
Nota
No coloque el altavoz central más alejados de la posición de
escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central o altavoces sonido envolvente y los
altavoces de sonido envolvente posterior se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente
a su lado
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente detrás de usted
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
Conexión y configuración del sistema de altavoces
18
ES
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a
través de los altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envolvente a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
Cuando no haya conectado altavoces sonido
envolvente, seleccione “NO”.
*3
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
x Tamaño del altavoz de sonido envolvente
posterior (SURR BACK)*
Ajuste inicial: NO
Este parámetro puede establecerse cuando el altavoz
central está ajustado en “NO” y los altavoces de sonido
envolvente en “LARGE” o “SMALL”.
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha
ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoces de sonido envolvente posterior a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del
canal central a través de los altavoces delanteros (si ha
ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves. No
obstante, si los altavoces de sonido envolvente se ajustan en
“SMALL”, el altavoz de sonido envolvente posterior se
ajustará automáticamente en “SMALL”.
Si no conecta un altavoz de sonido envolvente posterior,
seleccione “NO”.
* Este parámetro no se encuentra disponible cuando
“Surround speaker size (SURROUND)” está ajustado en
“NO”.
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de
graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito
de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas
correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande
(“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto
grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si
desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a
las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los
altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el
ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste
del ecualizador, consulte la página 36.
x Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital, le recomendamos
que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de
subgraves al valor más alto posible.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
19
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Distancia de los altavoces delanteros
(FRONT XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
17).
x Distancia del altavoz central (CENTER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central. La distancia del altavoz central debe establecerse
a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces
frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 1,5
metros (5 feet) de la posición de audición (B en la página
17). Cuando se supera este margen, la indicación
parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación
parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del
efecto envolvente.
x Distancia de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envolvente. La distancia del altavoz de
sonido envolvente debe establecerse a partir de una
distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en
la página 17) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet) de
la posición de audición (C en la página 17). Cuando se
supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el
ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener
el máximo rendimiento del efecto envolvente.
x Distancia del altavoz de sonido envolvente
posterior (SURR BACK XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet)
Establezca la distancia desde su posición de audición
hasta el altavoz de sonido envolvente posterior. La
distancia del altavoz central de sonido envolvente debe
establecerse a partir de una distancia equivalente a la de
los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una
distancia de 4,5 metros (15 feet) de la posición de audición
(D en la página 17). Cuando se supera este margen, la
indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la
indicación parpadea, no podrá obtener el máximo
rendimiento del efecto envolvente.
x Distancia del altavoz potenciador de graves
(SUB WOOFER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Establezca la distancia desde su posición de audición
hasta el altavoz potenciador de graves.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet) más cerca que
los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces sonido envolvente y sonido
envolvente posterior no podrán colocarse más alejados de la
posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco
podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet) de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a
1~2 metros (3~6 feet) más cerca que la de su ubicación real creará
una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la
pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más
cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
x Polaridad de fase del altavoz potenciador de
graves (S.W PHASE)
Ajuste inicial: NORMAL
Establezca la polaridad de fase del altavoz potenciador de
graves. Normalmente, no se producen problemas cuando
la polaridad de fase del altavoz potenciador de graves se
ajusta en “NORMAL”. No obstante, en función del tipo de
altavoces frontales, la posición del altavoz potenciador de
graves y la frecuencia de corte de éste, el ajuste de la
polaridad de fase en “REVERSE” puede permitir obtener
mejores graves. Además de la reproducción de graves, es
posible que también se vea afectada la riqueza y
definición del sonido conjunto. Mientras escucha el
sonido desde la posición de audición principal, seleccione
el ajuste que mejor se adapte al entorno.
x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT)
Ajuste inicial: metros (feet)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad
de medición de las distancias de ajuste.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
20
ES
x Ubicación de los altavoces sonido envolvente
(SURR POSI.)*
Ajuste inicial: SIDE
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces sonido envolvente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la
ilustración siguiente.
Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
Seleccione “BEHIND**” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
* Este parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” está
ajustado a “NO”.
** Este parámetro sólo se encuentra disponible cuando
“Surround back speaker size” está ajustado en “NO”.
x Altura de los altavoces sonido envolvente
(SURR HEIGHT)*/ Altura del altavoz de sonido
envolvente posterior (SURR BACK HGT.)***
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envolvente y altavoces de sonido
envolvente posterior para poder utilizar adecuadamente
los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
***Este parámetro no se encuentra disponible cuando
“Surround back speaker size” está ajustado en “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente
(SIDE, MIDDLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound
en el género “VIRTUAL”.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los
modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados
con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se
coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación
permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces
se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
“VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de
ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a
“SIDE”.
Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables,
como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores
resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces
están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque
se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al
de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido
envolvente”, le recomendamos que reproduzca software
codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el
efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha.
Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y
que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente
de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el
mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos
para obtener el equilibrio apropiado.
60
30
A
B
A
B
21
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros
(FRONT SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos
estén ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER
SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a
“SMALL”.
x Frecuencia de cruce de los altavoces sonido
envolvente (SURROUND SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces sonido envolvente cuando
éstos estén ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del sonido envolvente
posterior (SURR BACK SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Permite ajustar la frecuencia de cruce de los graves del
altavoz de sonido envolvente posterior cuando dicho
altavoz está ajustado en “SMALL”.
x Filtro de corte alto LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del filtro de
corte alto del canal LFE. Normalmente, seleccione “STD”.
Al utilizar un altavoz potenciador de graves pasivo
alimentado mediante un amplificador independiente de
potencia, puede ser aconsejable cambiar la frecuencia de
corte. Cuando éste sea el caso, utilice un ajuste que no sea
STD.
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia mientras se encuentra en su
posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
Este receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz, que facilita el ajuste del nivel de
los altavoces.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE en el mando a distancia.
“TEST TONE” aparece en el visor y escuchará el tono
de prueba de cada altavoz de forma secuencial.
3 Para cambiar el modo de tono de prueba, pulse
MENU +/– para seleccionar el modo que desee.
Modo Emisión del tono de prueba
NORMAL Cada altavoz emite el tono de
prueba de forma secuencial.
PHASE El tono de prueba se emite por
dos altavoces a la vez de forma
secuencial. (El altavoz
potenciador de graves no emite
sonido.)
También puede ajustar el balance
entre los altavoces.
2CH SWAP Puede ajustar los niveles de
altavoz mientras escucha la
fuente (no el tono de prueba).
Active el componente conectado,
inicie la reproducción y, a
continuación, active FUNCTION
para seleccionar el componente
(excepto el que está conectado a
las tomas MULTI CH IN).
El sonido de los altavoces
frontales I/D se emite desde los
altavoces envolventes D/I. Puede
ajustar el nivel de los altavoces
envolventes desde la posición de
escucha.
Nota
No puede seleccionar “2CH SWAP” si ha seleccionado “2CH A.
DIRECT” (qg en la página 26).
4 Ajuste los parámetros de LEVEL de forma que el
nivel del tono de prueba de cada altavoz sea el
mismo cuando se encuentre en su posición de
audición principal.
Pulse LEVEL para ajustar el balance y el nivel de los
altavoces. Para obtener información detallada sobre el
menú LEVEL, consulte la página 35.
Mientras realiza el ajuste, el tono de prueba se emite
por el altavoz que se ajusta.
5 Pulse TEST TONE de nuevo para desactivar el tono
de prueba.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces
simultáneamente. Gire MASTER VOLUME en la unidad
principal o pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia.
Notas
• El valor ajustado se muestra en el visor durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también pueden realizarse mediante el
panel frontal utilizando el menú LEVEL (al emitirse el tono de
prueba, el receptor cambia al menú LEVEL automáticamente),
se recomienda que siga el procedimiento descrito
anteriormente y ajuste los niveles de los altavoces desde su
posición de audición con el mando a distancia.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
22
ES
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOLUME MIN; para
ello, gire MASTER VOLUME.
, Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en
el visor.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 16).
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte “wf Botón SPEAKERS” y “Toma
PHONES” en la página 27).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe
si las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 54.
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Encienda el componente que haya conectado (p.ej.,
reproductor de CD o platina de cintas).
3 Gire FUNCTION para seleccionar un componente
(fuente de programa) y ajústelo en el modo de
reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene una salida normal de sonido tras realizar
este procedimiento, consulte la siguiente lista de
comprobaciones para conocer la razón y tome las medidas
apropiadas para corregir el problema.
Antes de utilizar su receptor
MASTER VOLUME
FUNCTION
1/u
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
23
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente*
v
Componente seleccionado
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa**
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual**
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
*
El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página
49). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido
solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función.
**
Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS.
(Consulte la página 46.)
v
v
24
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Pulse DIMMER varias veces para ajustar el brillo del
visor (5 intervalos).
Cuando se ajusta en el valor de mayor atenuación, el
visor y el LED azul se desactivan.
No obstante, al pulsar cualquier botón, el visor se
ajusta en el valor de mayor brillo temporalmente.
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 42.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo
de programa (PRESET/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las
operaciones de PTY.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de tipo de programa (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de
programa. La tecla PTY no funcionará durante la
recepción de AM.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará.
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
5 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
6
Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para disfrutar
de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO EX.
Teclas A/B/C
Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA
STUDIO EX A, B o C (página 30).
7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas
teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles,
consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se
explica a partir de la página 28.
Tecla/indicador de decodificatión automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 29).
Tecla/indicador de 2 canales (2CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
1
23 4
90
qa
7
5 6 8
Descripción de las partes del panel frontal
25
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
0 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada
para los componentes digitales. Cada vez que pulse el
botón, el modo de entrada del componente actualmente
seleccionado cambiará.
Seleccione Para
AUTO 2CH
De prioridad a las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
AUDIO IN (L/R) cuando no haya
señales digitales.
COAXIAL FIXED
Especifique las señales de audio
digitales que reciben las tomas de
entrada DIGITAL COAXIAL.
OPTICAL FIXED Especifique las señales de audio
digitales que reciben las tomas de
entrada DIGITAL OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED Especifique las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
AUDIO IN (L/R).
Cuando MULTI CH se asigna a una función específica
mediante el menú SET UP (página 51), aparece
“AUTO MULTI CH” y “MULTI CH FIXED” en lugar
de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH FIXED”.
Seleccione para
AUTO MULTI CH De prioridad a las señales de
audio analógicas que reciben las
tomas MULTI CH IN cuando no
haya señales digitales.
MULTI CH FIXED Especifique las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
MULTI CH IN.
qa Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece
en el visor cuando el sonido está silenciado.
8 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
9 Control de función (FUNCTION)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar Gírelo para mostrar
Una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2.
Un reproductor de videodiscos digitales
DVD/LD.
o de discos láser
Un televisor o sintonizador de TV/SAT.
recepción vía satélite
Un deck de minidiscos o de casetes MD/TAPE
Un reproductor de discos compactos CD/SACD.
o reproductor SACD
El sintonizador incorporado TUNER.
Un giradiscos PHONO.
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
Tecla de modo (MODE)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de
audio/vídeo en combinación con el componente
seleccionado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará como se indica a continuación:
Visualización estándar
Presione MODE para Y gire FUNCTION para
hacer que se visualice seleccionar
V:XXX Cualquier fuente de vídeo para
disfrutar con el audio procedente
del componente seleccionado.
A:XXX Cualquier fuente de audio para
disfrutar con el vídeo procedente
del componente seleccionado.
t V:XXX t A:XXX
Componente seleccionado T
26
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
qdqfqgqhqjqk
qs
wf
ql
w;
wd waws
Descripción de las partes del panel frontal
qs Tecla de 6.1 CH DECODING
Pulse 6.1 CH DECODING para ajustar el parámetro de
matriz de canal 6.1 del menú SET UP (página 51).
Esta función sólo es operativa para el formato
multicanal [3/2].
Esta función es efectiva para los siguientes campos de
sonido.
A.F.D.*
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A–C
SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
V. MULTI DIMENSION
VIRTUAL MULTI REAR
V. SEMI M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A,B
* “AUTO” solamente.
Acerca de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”
Aunque este receptor incluye el amplificador de 5.1 canales,
es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales de
las fuentes codificadas en 6.1 canales (página 29).
Para disfrutar de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”
de la forma más eficaz, utilice la función de 6.1CH
DECODING cuando seleccione “CINEMA STUDIO EX A-C”
o “SEMI CINEMA STUDIO EX A-C”. Las características de
sonido de CINEMA STUDIO y las imágenes de sonido en 3D
crean el altavoz posterior de sonido envolvente virtual que
permiten experimentar el efecto envolvente como si
realmente se encontrara en un cine. Puede seleccionar
AUTO/ON/OFF utilizando el botón 6.1CH DECODING
(página 51).
qd Tecla del ecualizador (EQUALIZER)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando
lo active, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ
(página 36), los ajustes se almacenarán automáticamente
y podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador.
• El ecualizador no es compatible con señales de audio
digital de 96kHz ni mientras se reciben las entradas MULTI
CH IN o 2CH ANALOG DIRECT.
qf Tecla de DIGITAL CONCERT HALL
Utilice los botones DIGITAL CONCERT HALL para
disfrutar de los efectos acústicos de DIGITAL
CONCERT HALL.
Teclas A/B
Presi
ó
nelas para activar el campo de sonido DIGITAL
CONCERT HALL A o B. (página 30)
qg Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT
Pulse MULTI/2CH A. DIRECT para disfrutar de la
fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN o
a las tomas de entrada de 2 canales analógicas. Sólo
puede ajustarse el control de volumen y el balance de
los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH
ANALOG DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI
DIRECT, es posible ajustar el balance y el nivel de
todos los altavoces. Cuando esta función está activada,
los efectos envolventes se desactivan.
Seleccione Para
MULTI Disfrute de la fuente de audio conectada a
las tomas MULTI CH IN. El indicador
MULTI CH IN se ilumina en el visor. Este
modo resulta adecuado para disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
2CH A. DIRECT Disfrute de la fuente de audio conectada a
las tomas de 2 canales analógicas. Este
modo resulta adecuado para disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
27
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
qh Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (w;) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (ql). Para obtener información
detallada, consulte “Ajuste utilizando la tecla SET UP”
a partir de la página 51.
qj Tecla de denominación (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 49).
qk Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
ql Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los
altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.,
seleccionados.
w;Teclas del cursor (
/ )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces, sonido perimétrico,
ecualizador, etc.
wa Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 36). El indicador de la tecla se encenderá y
usted podrá ajustar los diversos parámetros del
ecualizador, etc.
ws Tecla de sonido perimétrico (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
wd Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 35). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre
los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.).
wf Tecla de SPEAKERS
Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON.
Púlselo de nuevo hasta la posición OFF.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los
altavoces y “SP. OFF” se iluminará en el visor.
28
ES
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos
de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han
sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca
software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.)
codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro
Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 30~31.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
DCS (Sonido de cine digital)
Los campos de sonido con marcas DCS utilizan la
tecnología DCS. Cuando se seleccionan estos campos de
sonido, el indicador “Digital Cinema Sound” del visor se
ilumina.
DCS es el nombre de la tecnología de sonido envolvente
de cine en casa desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señales digitales) para
reproducir las características de sonido de un estudio
cinematográfico real de Hollywood.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 17.
29
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Selección de un campo
acústico
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Bottón EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del
ecualizador en el campo de sonido actual.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, EQ o SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
Tecla del ecualizador (EQUALIZER): Activa y desactiva el
ecualizador.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX):
Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA
STUDIO EX A~C.
Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT:
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso
digital. Cuando active esta función, se desactivarán el
ecualizador y el campo acústico (etc.).
Tecla de DIGITAL CONCERT HALL: Presiónelas para
seleccionar el compo acústico DIGITAL CONCERT HALL
A~B.
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione SOUND FIELD MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor (
o ) para seleccionar el campo
acústico deseado.
Consulte las páginas 30 y 31 para obtener información
sobre cada campo de sonido.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH A. DIRECT (página
31).
Sugerencia
Cuando se reciben señales de sonido con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz, las señales de sonido se envían en estéreo
automáticamente, y el campo de sonido se desactiva.
z
Usted podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
z
Decodificación de matriz de canal 6.1
Ciertas películas producidas después del verano de 1999
añadieron un nuevo canal a su canal 5.1 ya existente. El nuevo
canal añadió altavoces detrás de la posición de audición. En las
salas de cine, estos altavoces se encuentran en la pared posterior,
a cada lado de la ventana de la sala de proyección.
El sistema de canal 6.1 utilizado en las salas de cine se denomina
sistema Dolby Surround EX. No obstante, para grabar en film de
películas, este canal 6.1 se convierte a canal 5.1 mediante
codificación de matriz, y se utiliza el mismo número de canales
que en las grabaciones Dolby Digital y DTS. Las grabaciones en
DVD también utilizan las mismas señales.
Un gran número de películas de pantalla de sala de cine con
matriz codificaron señales de canal 5.1 y esto resulta natural al
oído. No obstante, cuando se utiliza un decodificador de matriz
para crear señales de altavoz central de sonido envolvente, esta
característica simula el mismo sonido de canal 6.1 que el sistema
Dolby Surround EX de las salas de cine.
Esta unidad está equipada con decodificador de matriz que
permite obtener sonido de canal 6.1. Con la tecnología Virtual 3D,
es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente posterior
incluso sin utilizar un altavoz de sonido envolvente posterior
real. Cuando no se utiliza el altavoz central, es posible emplear
este canal para emitir señales de sonido envolvente posterior.
En especial con 6.1 CH DECODING, se crean de forma virtual
altavoces en las paredes posteriores y laterales en las salas de
cine. Puesto que también se simulan reflejos y reverberaciones, es
posible disfrutar de sonidos potentes como los de las salas de
cine que utilizan el sistema Dolby Surround EX.
Teclas del cursor
Mando de lanzadera
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
EQUALIZER
CINEMA
STUDIO EX
DIGITAL
CONCERT
HALL
LEVEL
SURR
EQ
Teclas de campos acústicos
MULTI/2CH
A. DIRECT
30
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Información de campo de sonido
x NORMAL SURROUND
El software con señales de audio multicanal se
reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue
grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
x CINEMA STUDIO EX A–C
1)2)
DCS
Utiliza imagen de sonido 3D de V. MULTI DIMENSION
para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del
oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido
envolvente reales.
Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales
creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante
la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs
en la página 26).
CINEMA STUDIO EX A permite obtener las
características de sonido del estudio de edición de
películas clásicas de Sony Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO EX B permite obtener las
características de sonido del estudio mezclador de Sony
Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones
más innovadoras de Hollywood.
CINEMA STUDIO EX C permite obtener las
características de sonido del estudio de grabación BGM
de Sony Pictures Entertainment.
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
1)
DCS
Utiliza imagen de sonido 3D de V. SEMI M. DIMENSION
para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del
oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin
utilizar altavoces de sonido envolvente reales).
Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales
creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante
la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs
en la página 26).
SEMI CINEMA STUDIO EX A permite obtener las
características de sonido del estudio de edición de
películas clásicas de Sony Pictures Entertainment.
SEMI CINEMA STUDIO EX B permite obtener las
características de sonido del estudio mezclador de Sony
Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones
más innovadoras de Hollywood.
SEMI CINEMA STUDIO EX C permite obtener las
características de sonido del estudio de grabación BGM
de Sony Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a
bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
x MONO MOVIE
Creará un ambiente como el de un cine para películas con
pistas de sonido monoaurales.
x STEREO MOVIE
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con
pistas de sonido monoaurales.
x V. MULTI DIMENSION
1)
(Dimensión múltiple
virtual)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente
virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde
un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este
modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
x VIRTUAL MULTI REAR
1)
(Traseros múltiples
virtuales)
DCS
Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional
para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente virtuales
a partir de los altavoces sonido envolvente actuales.
x V. SEMI M. DIMENSION
1)
(Dimensión
semimúltiple virtual)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el
sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad
altavoces sonido envolvente. Este modo crea 5 juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de 30°.
x VIRTUAL ENHANCED A
1)
(Perimétrico reforzado
virtual A)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envolvente.
x VIRTUAL ENHANCED B
1)
(Perimétrico reforzado
virtual B)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear 1 juego de altavoces sonido envolvente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envolvente.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B
2)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos utilizando
sistema de múltiples altavoces e imagen de sonido 3D para
software con señales de 2 canales como los discos compactos.
DIGITAL CONCERT HALL A permite obtener el
carácter acústico del CONCERTGEBOUW de
Amsterdam, que es famoso por su gran escenario de
sonido debido a su reflectividad.
DIGITAL CONCERT HALL B permite obtener el
carácter acústico del MUSIKVEREIN de Viena, que es
famoso por la resonancia de la sala y por el sonido
único reverberante.
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra.
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
Selección de un campo acústico
31
ES
Disfrute de sonido perimétrico
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
x LIVE HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo
de 300 asientos.
x ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000
asientos.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre.
x GAME
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Con auriculares conectados, es posible seleccionar los
siguientes campos de sonido únicamente:
x HEADPHONE (2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales estándar (estéreo) eluden por
completo el procesamiento de campo de sonido. Los
formatos envolventes multicanal se mezclan hasta
obtenerse 2 canales.
x HEADPHONE (DIRECT)
Emite las señales analógicas sin procesamiento digital
mediante el ecualizador, campo de sonido, etc.
x HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente parecido al de un
teatro escuchando a través de unos auriculares.
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces
virtuales. Sin embargo, si desactiva el parámetro “VIR.
SPEAKERS” del menú SURROUND cuando utilice “CINEMA
STUDIO EX A~C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A~C”, se
reproducirán las características de sonido de cada estudio de
producción cinematográfica sin altavoces virtuales.
2)
Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas
del panel frontal.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden
aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces
virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga
directamente de los altavoces sonido envolvente.
Para utilizar las modos siguientes, use las teclas del panal
frontal.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté
introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o
estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación
adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido
como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
2CH (2 canales)
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
MULTI/2CH A. DIRECT (Directa analógica 2CH/
Multi)
La señal de entrada analógica no se procesa digitalmente.
Es posible disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad.
Sólo puede ajustarse el control de volumen y el balance de
los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH A.
DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI DIRECT, es
posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces.
Cuando esta función está activada, el ecualizador, campo
de sonido, etc., se desactivan.
Nota
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes
de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros
izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo
AUTO FORMAT DECODING.
32
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
1 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPTICAL sea digital.
2 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAXIAL sea digital.
3 MULTI CH IN
Se ilumina cuando MULTI CH IN está seleccionado.
4 MPEG
Se ilumina cuando se introducen señales MPEG.
Nota
Sólo los 2 canales frontales son compatibles con el formato
MPEG. El sonido envolvente multicanal se mezcla y se emite
por los 2 canales frontales.
5 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
6 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y sonido envolvente están ajustados en “NO” o si el
botón SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el
campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
Nota
La decodificación Pro Logic no funciona con señales de
formato MPEG.
7
L.F.E.
Se ilumina cuando el disco en reproducción contiene
el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando esté
reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE,
las barras situadas debajo de las letras se encenderán
para indicar el nivel. Como la señal LFE no está
grabada en todas las partes de la señal de entrada, la
indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer)
durante la reproducción.
8 SW
Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador
de graves está ajustada en “YES” (página 18) y la señal
de audio se envía mediante la toma o tomas SUB
WOOFER.
9 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción. Los recuadros alrededor de las
letras varían para mostrar cómo el receptor mezcla el
sonido fuente (basado en el ajuste de los altavoces).
Cuando se utilizan campos de sonido como “DIGITAL
CONCERT HALL”, el receptor añade reverberación
basada en el sonido fuente.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro
Logic)
SB: Sonido envolvente posterior (componentes de
sonido envolvente posterior obtenidos mediante
decodificación de matriz 6.1)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontal/Sonido Envolvente)
: 3/2
Canal de salida: Ausencia de altavoces sonido
envolvente
Campo de sonido: A.F.D.
PRO LOGIC
EQD.RANGE
OPTCOAXMULTI CH IN
SP.OFF
SLEEP
STEREO MONO
SL
LC
SSB
SR
R
L.F.E.
RDS
DTS MPEG
a
1 2 3 5 7 84 6
MEMORY
9
DIGITAL
a
SW
SL
LC
SR
R
33
ES
Disfrute de sonido perimétrico
0 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 42~47.
qa SLEEP
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está
activado.
qs EQ
Se ilumina cuando el ecualizador está en
funcionamiento.
qd D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 35.
qf DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Nota
Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de
haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT
MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte 0 de la
página 25).
qg SP. OFF
Se ilumina al inserter las auriculares a cuando el botón
de los SPEAKERS está ajustado en OFF.
qh ;
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital.
PRO LOGIC
EQD.RANGE
OPTCOAXMULTI CH IN
SP.OFF
SLEEP
STEREO MONO
SL
LC
SSB
SR
R
L.F.E.
RDS
DTS MPEG
a
MEMORY
DIGITAL
a
SW
qfqh
qs
qa
q;
qd
qg
34
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros, central, sonido
envolvente y el altavoces de sonido envolvente posterior,
podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con
su situación de escucha.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados
en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los
parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la páginas 37-41.
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 17.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Pro Logic (PRO LOGIC)
Ajuste inicial: AUTO
Permite especificar el ajuste de decodificación Pro Logic.
• Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la
decodificación PRO LOGIC si la marca codificada de sonido
envolvente Dolby está activada “ON” o si la decodificación Pro
Logic produce un campo de sonido mejor.
• Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación
PRO LOGIC en las señales de sonido envolvente,
independientemente de la marca codificada de sonido
envolvente Dolby.
• Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la
decodificación PRO LOGIC.
Nota
La decodificación Pro Logic no funciona con señales de formato
MPEG.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente
actual.
Tipo de paredes (WALL S_I_H)
Ajuste inicial: punto central
Permite controlar el nivel de las frecuencias altas para
modificar el carácter acústico del entorno de audición
simulando una pared más delgada (S) o más gruesa (H).
El punto medio designa pared neutral (hecha de madera).
Reverberación (REVERB S_I_L)
Ajuste inicial: punto central
Permite controlar el espaciado de los primeros reflejos
para simular una sala acústicamente más grande (L) o
más pequeña (S). El punto central designa una sala
estándar sin ajuste.
Reverberación frontal (FRONT REVERB)
Ajuste inicial: STD
Este parámetro puede utilizarse cuando “DIGITAL
CONCERT HALL A, B” está seleccionado. Este parámetro
permite ajustar la cantidad de reverberaciones para
agregarlas a las señales frontales según las
reverberaciones originales de la fuente.
• Para aumentar las reverberaciones frontales, seleccione
“WET”.
• Para disminuir las reverberaciones frontales, seleccione
“DRY”.
Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH)
Ajuste inicial: MID
En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior
de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro
le permitirá crear la misma sensación en su sala de
escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros
“dentro” de la pantalla. El modo DEEP ofrece la mayor
profundidad de pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Ajuste inicial: ON
Le permitirá activar o desactivar los altavoces virtuales
creados por los campos acústicos CINEMA STUDIO EX A,
B, C, y SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C.
35
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT
L_I_R)
Ajuste inicial : centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente
(SURROUND L_I_R)
Ajuste inicial : centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CENTER LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Novel de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND LEVEL L_I_R)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
envolvente (izquierdo y derecho).
Nivel de sonido envolvente posterior (SURR
BACK LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Permite ajustar el nivel del altavoz de sonido envolvente
posterior.
Nivel del altavoz de subgraves (S. WOOFER
LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
Efecto de baja frecuencia (LFE MIX XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Permite atenuar el nivel del canal LFE (Efecto de baja
frecuencia) emitido por el altavoz potenciador de graves
sin afectar al nivel de las frecuencias graves enviadas a
dicho altavoz desde los canales frontales, central o de
sonido envolvente mediante la circuitería de redirección
de graves DTS o Dolby Digital.
Para el nivel de mezcla LFE, “0 dB” emite la señal LFE
completa al nivel de mezcla determinado mediante el
diseñador de grabación.
Para silenciar el sonido del canal LFE del altavoz
potenciador de graves, seleccione “OFF”.
Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los
altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a
través del altavoz de subgraves de acuerdo con los
ajustes realizados para cada altavoz en la configuración
de los altavoces (páginas 17~21).
Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP.)
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche. Se
recomienda el uso del ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin compresión,
seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica establecido por el diseñador de grabación,
seleccione “STD”.
Para comprimir la gama dinámica en pequeños
intervalos con el fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0.1” - “0.9”.
Para reproducir una notable compresión de la gama
dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será posible con
fuentes Dolby Digital.
36
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste del ecualizador
El menú EQ permite ajustar la ecualización de los
altavoces frontales, central, de sonido envolvente y de
sonido envolvente posterior. Los ajustes se almacenan
individualmente para cada campo de sonido.
1 Inicie la reproducción de una fuente de programa
codificada con sonido envolvente multicanal.
2 Pulse EQ.
El botón se ilumina y se muestra el primer parámetro.
3 Pulse los botones de cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro (ganancia (dB), ancho de
banda, frecuencia (Hz)) que desee ajustar.
4 Gire el dial de control para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se introduce automáticamente.
Para encender y apagar el ecualizador
Pulse EQUALIZER. El indicador EQ del visor se ilumina
cuando el ecualizador está encendido. Al ajustar el
ecualizador mediante los parámetros de EQ, los valores se
almacenan individualmente para cada campo de sonido y
pueden reproducirse cuando se encienda el ecualizador.
Ajuste de los graves de los altavoces frontales
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de la gama media de los altavoces
frontales (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama
media.
Ajuste de los agudos de los altavoces frontales
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/
Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama
media.
Personalización de los campos acústicos
Nivel (dB)
Frecuencia (Hz)
Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/
Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces de sonido
envolvente (Nivel/ Frecuencia).
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido
envolvente (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces de sonido
envolvente posterior (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido
envolvente posterior (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD MODE y presione
?/1.
En el visualizador aparecerá “S. F Initialize” y todos
los campos acústicos se repondrán a la vez.
37
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR y EQ establecidos se almacenan en cada campo de sonido. Los parámetros de LEVEL establecidos
se aplican a todos los campos de sonido.
< SURR >
PRO EFFECT WALL REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL
LOGIC LEVEL TYPE TIME REVERB DEPTH SPEAKERS
2CH
A.F.D. AUTO
NORMAL SURROUND z
CINEMA STUDIO EX A zz z z
CINEMA STUDIO EX B zz z z
CINEMA STUDIO EX C zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX B zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX C zz z z
NIGHT THEATER zzzz
MONO MOVIE zzzz
STEREO MOVIE zzzz
V. MULTI DIMENSION z
VIRTUAL MULTI REAR z
V. SEMI M. DIMENSION z
VIRTUAL ENHANCED A z
VIRTUAL ENHANCED B z
DIGITAL CONCERT HALL A zz z
DIGITAL CONCERT HALL B zz z
CHURCH zzzz
OPERA HOUSE zzzz
JAZZ CLUB zzzz
DISCO/CLUB zzzz
LIVE HOUSE zzzz
ARENA zzzz
STADIUM zzzz
GAME zzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER zz
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
38
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
< LEVEL >
FRONT SURR CENTER SURR SURR BACK SUB WOOFER LFE D. RANGE
BAL BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX
1)
COMP.
1)
2CH z zz
A.F.D. zz z z z z z z
NORMAL SURROUND zz z z z z z z
CINEMA STUDIO EX A zz z z z z z z
CINEMA STUDIO EX B zz z z z z z z
CINEMA STUDIO EX C zz z z z z z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX B zz zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX C zz zzz
NIGHT THEATER zz z z z z z z
MONO MOVIE zz z z z z z z
STEREO MOVIE zz z z z z z z
V. MULTI DIMENSION zz z z z z z z
VIRTUAL MULTI REAR zz z z z z z z
V. SEMI M. DIMENSION zz zzz
VIRTUAL ENHANCED A zz zzz
VIRTUAL ENHANCED B zz zzz
DIGITAL CONCERT HALL A z z z z z z
2)
zz
DIGITAL CONCERT HALL B z z z z z z
2)
zz
CHURCH z z z z z z
2)
zz
OPERA HOUSE z z z z z z
2)
zz
JAZZ CLUB z z z z z z
2)
zz
DISCO/CLUB zz z z z z z z
LIVE HOUSE z z z z z z
2)
zz
ARENA z z z z z z
2)
zz
STADIUM z z z z z z
2)
zz
GAME zz z z z z z z
HEADPHONE (2CH) z z
HEADPHONE (DIRECT) z
HEADPHONE THEATER z z
MULTI CH IN zz z z z
2CH ANALOG DIRECT z
PCM96K z
1)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o de la forma en la que hayan sido ajustados. Con respecto a los
detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35).
2)
Cuando se seleccionan estos campos de sonido, el terminal SUB WOOFER no emitirá sonido si el tamaño de los altavoces frontales está
ajustado en “LARGE”. No obstante, el altavoz potenciador de graves emitirá sonido si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
40
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<EQ >
< CENTER >
BASS BASS MID MID TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ GAIN FREQ
2CH
A.F.D. zz zz z z
NORMAL SURROUND zz zz z z
CINEMA STUDIO EX A zz zz z z
CINEMA STUDIO EX B zz zz z z
CINEMA STUDIO EX C zz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX B zz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX C zz zz z z
NIGHT THEATER zz zz z z
MONO MOVIE zz zz z z
STEREO MOVIE zz zz z z
V. MULTI DIMENSION zz zz z z
VIRTUAL MULTI REAR zz zz z z
V. SEMI M. DIMENSION zz zz z z
VIRTUAL ENHANCED A zz zz z z
VIRTUAL ENHANCED B zz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL A zz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL B zz zz z z
CHURCH zz zz z z
OPERA HOUSE zz zz z z
JAZZ CLUB zz zz z z
DISCO/CLUB zz zz z z
LIVE HOUSE zz zz z z
ARENA zz zz z z
STADIUM zz zz z z
GAME zz zz z z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Personalización de los campos acústicos
41
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<EQ >
< SURROUND/SURROUND BACK >
BASS BASS TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ
2CH
A.F.D. zz z z
NORMAL SURROUND zz z z
CINEMA STUDIO EX A zz z z
CINEMA STUDIO EX B zz z z
CINEMA STUDIO EX C zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A
SEMI CINEMA STUDIO EX B
SEMI CINEMA STUDIO EX C
NIGHT THEATER zz z z
MONO MOVIE zz z z
STEREO MOVIE zz z z
V. MULTI DIMENSION zz z z
VIRTUAL MULTI REAR zz z z
V. SEMI M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
DIGITAL CONCERT HALL A zz z z
DIGITAL CONCERT HALL B zz z z
CHURCH zz z z
OPERA HOUSE zz z z
JAZZ CLUB zz z z
DISCO/CLUB zz z z
LIVE HOUSE zz z z
ARENA zz z z
STADIUM zz z z
GAME zz z z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
42
ES
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Memorización alfabética automática de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
Usted podrá hacer que el receptor almacene
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con
la señal más intensa en orden alfabético (consulte la
página 44).
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado (consulte
la página 44).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 45).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 45). Después podrá
sintonizar directamente cualquiera de las emisoras
introduciendo su código de 2 caracteres utilizando el
mando a distancia suministrado (consulte la página 45).
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El
receptor también explorará todas las emisoras que usted
haya almacenado (consulte la página 46).
Funciones del sistema de datos radiofónicos
(RDS)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de
radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece dos útiles funciones RDS:
Visualización de información de RDS (consulte la
página 46)
Localización de una emisora por el tipo de programa
(PTY) (consulte la página 47)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá
utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los
servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las
emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
43
ES
Otras operaciones
Breve descriptión de la teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se
visualice la información del sistema RDS.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de
programa (PRESET/PTY SELECT +/–): Púlselo para
explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para
seleccionar los tipos de programas.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de
radiodifusión.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para
explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la
banda de FM o de AM.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
En el mando a distancia:
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
FM MODE
FM/AM
FUNCTION
PRESET/PTY SELECT +/
TUNING +/
PTY
MEMORY
SHIFT
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
AUX
TUNER
VIDEO
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
A.F.D.
MUTING
2CH/OFF
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
– /– –
– SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI/ 2CH
A. DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
RM-U305
g
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
AV SYSTEM
D.TUNING
Teclas numéricas
44
ES
Otras operaciones
Sintonía directa
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando haya
ajustado la escala de sintonía a 10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5.
z
Si introduce une frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Almacenamiento
automático de emisoras de
FM en orden alfabético
(Auto-betical)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de
FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia.
Además, con esta función solamente se almacenarán la
emisoras con la señal más intensa.
Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra,
consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de
la página 45.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical select” y el
receptor explorará todas las emisoras de FM y FM
RDS de la zona de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará
en primer lugar las emisoras que estén
radiodifundiendo el mismo programa, y después
almacenará solamente la emisora con señal más clara.
Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán
alfabéticamente por su nombre de servicio de
programa, y después se les asignará un código de
memorización de dos caracteres. Para más detalles,
sobre el sistema RDS, consulte la página 46.
A las emisoras normales de FM se les asignará un
código de memorización de dos caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Cuando finalice, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
• Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las
teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
• Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras
almacenadas, consulte la página 46.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados
ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
bbbb
025
0
1
bb
35
1
b
0
45
ES
Otras operaciones
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa (página 44) o la
sintonía automática (esta página).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Presione PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT para seleccionar un número.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione TUNING + o TUNING .
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING .
Sintonía de emisoras
memorizadas
46
ES
Otras operaciones
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Recepción de emisiones de RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de
FM utilizando la sintonía directa (página 44), la
sintonía automática o la sintonía memorizada (página
45).
Cuando haya sintonizado una emisora que ofrezca los
servicios del sistema RDS, se encenderá el indicador RDS,
y en el visualizador aparecerá el nombre de la emisora.
Nota
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente
señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información del sistema
RDS
Cuando esté recibiendo una emisora del sistema RDS,
presione repetidamente DISPLAY para cambiar la
información del sistema RDS en el visualizador de la
forma siguiente:
PS (Nombre de la emisora)
a)
v
Frecuencia
a)
v
PTY (Indicación de tipo de programa)
b)
v
RT (Indicación de radiotexto)
c)
v
CT (Indicación de hora actual) (en el sistema de 24 horas)
v
Campo acústico actualmente aplicado
a) Esta información también aparecerá con emisoras que no sean FM RDS.
b) Tipo del programa que esté radiodifundiéndose. (Consulte la página 47.)
c) Mensajes de texto transmitidos por las emisoras de RDS.
Notas
Si hay anuncios de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador aparecerá “Alarm-
Alarm!”.
Si una emisora no ofrece un servicio de RDS particular, en el
visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”).
Cuando una emisora transmita emisiones con datos de
radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad que la
de transmisión. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará
en la velocidad de visualización de los datos.
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Gire FUNCTION para seleccionar el receptor.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo
de programa
Consulte la página 47.
Utilización de los códigos de memorización
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrada.
Sintonía de emisoras memorizadas
v
47
ES
Otras operaciones
Exploración de emisoras memorizadas por
el tipo de programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas por el tipo
de programa que especifique. El receptor explorará las
emisoras memorizadas que estén radiodifundiendo el
programa del tipo especificado.
1 Presione PTY.
2 Presione PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada tipo de
programa, consulte la página siguiente.
3 Presione PTY.
Mientras el receptor esté explorando emisoras, en el
visualizador aparecerán alternativamente PTY
SEARCH y la indicación del tipo de programa.
Cuando el receptor encuentre una emisora, dejará de
explorar.
Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna
emisora de las memorizadas que esté transmitiendo el
tipo de programa especificado, en el visualizador
aparecerá PTY not found.
Descripción de los tipos de programas
Indicación del tipo de programa
Descripción
News Programas de noticias
Current Affairs Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
Information Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
Sport Programas sobre deportes
Education Programas educativos sobre
ciencia y consejos
Drama Radionovelas y seriales
radiofónicos
Cultures Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
Science Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personas
célebres, juegos, y comedias
Pop Music Programas de música popular
Rock Music Programas de música rock
M.o.R Music Escucha fácil
Indicación del tipo de programa
Descripción
Light Classics M Música instrumental, vocal, y
coral
Serious Classics Interpretaciones de orquestas
grandes, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como ritmo, Blues, y Reggae
Weather & Metr Información sobre el tiempo
atmosférico
Finance Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Childrens Progs Programas para niños
Social Affairs Programas sobre personas y
cosas que les afectan
Religion Programas sobre asuntos de
religión
Phone In Programas en los que el público
en general expresa su opinión
por teléfono o en un debate
público
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
Leisure & Hobby Programas sobre actividades de
recreo tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
Jazz Music Programas de jazz
Country Music Programas de música Country
National Music Programas sobre música popular
del país o la región
Oldies Music Programas sobre música de
antaño
Folk Music Programas sobre música
folclórica
Documentary Características de investigación
None Cualquier programa no definido
arriba
48
ES
Otras
operaciones
Teclas del cursor
Mando de lanzadera
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
NAME
SET UP
ENTER
49
ES
Información adicional
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y de fuentes de programas
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podrá grabar en un casete o en un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones del deck de casetes o de
minidiscos.
1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un casete o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Grabación
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta
8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa. Estos nombres de índices (por ejemplo,
“VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando
seleccione una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un
nombre para cada emisora memorizada o fuente de
programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes
del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras
podrán especificarse como “VHS” y “8mm”,
respectivamente. Esto será también muy útil para
identificar componentes conectados a tomas destinadas
para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo
reproductor de discos compactos conectado a las tomas
MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para asignar nombre a una fuente de programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a
la que desee asignar un nombre, y después vaya al
paso 3.
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 46.
3 Presione NAME.
4 Introduzca un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un
carácter, y después presione
para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca un espacio en blanco.
Si ha cometido un error
Presione repetidamente
o hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después gire el mando
de lanzadera para seleccionar el correcto.
5 Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
Componente para grabación
(deck de casetes, deck de
minidiscos, videograbadoras,
etc.)
FUNCTION
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
PRESET/
PTY SELECT
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
l
.
l
.
50
ES
Información adicional
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor,
o un reproductor de discos láser utilizando le receptor.
También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes
de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la
videocinta o del disco láser que desee grabar.
z
Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como
analógicas a las entradas TV/SAT como DVD/LD. La
grabación analógica no será posible si solamente ha realizado
conexiones digitales.
Algunas fuentes poseen protectores contra copia para impedir
la grabación. En este caso, no podrá grabar de tales fuentes.
No es posible grabar señales de audio digitales con un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT analógicas.
Para grabar señales de audio digitales, conecte un componente
digital a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
Los ajustes de sonido no afectan a la señal emitida mediante las
tomas MD/TAPE OUT.
Cuando MULTI/2CH A. DIRECT se ajusta en MULTI DIRECT,
las señales de audio no se emiten por las tomas REC OUT.
No se emite ninguna señal por las tomas DIGITAL OUT (MD/
TAPE OPTICAL OUT) cuando MULTI/2CH A. DIRECT se
ajusta en 2CH A. DIRECT.
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo. Mientras se utiliza el
temporizador de apagado, SLEEP se ilumina en el visor.
Sugerencias
Puede especificar el tiempo libremente. Después de pulsar
SLEEP, especifique el tiempo que desee mediante el dial de
control y los botones de cursor ( o ) del receptor. El tiempo
de apagado cambia en intervalos de 1 segundo. Puede
especificar hasta 5 horas.
Para comprobar el tiempo restante antes de que el receptor se
apague, pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor.
Grabación
51
ES
Información adicional
Ajustes utilizando la tecla SET UP
El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes
además de especificar los parámetros de los altavoces.
Matriz de canal 6.1 (6.1 CH DECODING)
Este parámetro permite disfrutar del sonido envolvente
apropiado de los canales de dicho sonido. El ajuste de
fábrica es “AUTO”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “6.1 CH DECODING”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“AUTO”, “ON” o “OFF”.
Notas
• Es posible ajustar este parámetro mediante 6.1 CH DECODING
del panel frontal.
• Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la
decodificación de matriz de canal 6.1 solamente si la marca de
decodificación de señales de canal 6.1 está activada (ON).
• Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación
de matriz de canal 6.1 solamente si las señales de sonido
envolvente son de 2 canales, independientemente de la marca
de decodificación de canal 6.1.
• Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la
decodificación de matriz de canal 6.1.
• Durante “A.F.D.”, este parámetro siempre se ajusta en “AUTO”
y no es posible cambiar el ajuste.
• Cuando se realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 y el
altavoz de sonido envolvente posterior está ajustado en “NO”,
es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente
posterior con tecnología Virtual 3D, incluso sin utilizar un
altavoz de sonido envolvente posterior real (el recuadro
existente alrededor de SB no se ilumina). Cuando el altavoz de
sonido envolvente posterior se ajusta en “YES”, las señales de
sonido envolvente posterior se emiten a través del altavoz real
(
SB
se ilumina). Tenga en cuenta que sólo puede ajustar el
altavoz posterior de sonido envolvente si el altavoz central
tiene el valor “NO” (página 18).
Asignación multicanal
Permite asignar una función a MULTI CH. No es posible
asignar TUNER ni PHONO.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “MULTI CH”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“NONE”, “VIDEO 1”, “VIDEO 2”, “DVD/LD”, “TV/
SAT”, “MD/TAPE” o “CD/SACD”.
Enlace de campo de sonido
Cuando se ajusta en “ON”, el campo de sonido que se
aplicó en último lugar a una fuente de programa se aplica
automáticamente siempre que se selecciona. Por ejemplo,
si escucha un CD con STADIUM como campo de sonido,
cambia a una fuente de programa diferente y vuelve a
escuchar el CD, STADIUM se aplicará de nuevo. Si no
desea utilizar esta función, ajústela en “OFF”. El ajuste de
fábrica es “ON”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “S. FIELD LINK”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
Ajuste de la activación automática de la
alimentación de CONTROL A1
Permite que el receptor se encienda automáticamente al
encenderse el componente conectado mediante cables
CONTROL A1 (consulte la página 12) e iniciarse la
reproducción.
Cuando se ajusta en “OFF”, es posible ahorrar el consumo
de energía del receptor durante el modo de espera. El
ajuste de fábrica es “ON”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “A1 AUTO POWER”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
Ajuste de la función automática de
CONTROL A1
Permite cambiar la función de este receptor
automáticamente a los componentes Sony conectados
mediante cables CONTROL A1 (consulte la página 12)
cuando el componente conectado se ajusta en el modo de
reproducción. El ajuste de fábrica es “ON”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “AUTO FUNCTION”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
52
ES
Información adicional
Preparativos
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1
. Ciertos
componentes posee funciones especiales, como
duplicación sincronizada con disco compacto en
decks de casetes que requieren conexiones CONTROL
A1
. Con respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el manual
suministrado con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1
fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1
proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1
entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1
trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando
las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un
juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando MD
Editor u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las funciones de la
aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación
funcionase incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a
CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de
300 discos compactos SONY y otros componentes recientes
Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando
realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL
A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la
información detallada, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los respectivos componentes.
Sistema de control CONTROL A1
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en
serie a las tomas CONTROL A1
del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes
compatibles con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo
(es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de
minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1
,
usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Ejemplos de tomas y conexiones
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con respecto a los
detalles sobre las opciones de una conexión o
configuración particular, consulte los manuales de
instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Deck de
minidiscos
Otro
componente
Deck de
casetes
Reproductor
de discos
compactos
Deck de minidiscos
Reproductor de
discos compactos
CONTROL A1
CONTROL A1
53
ES
Información adicional
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1
utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada
entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función
de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de
control CONTROL A1 , como Duplicación sincronizada con
disco compacto. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente para grabación.
54
ES
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando
utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas
siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además,
consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 22
para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en
el visor.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros (10 feet)
por lo menos de un televisor o una lámpara
fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
U SIGNAL GND (sólo cuando se conecta un plato
giradiscos).
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sonido de una fuente digital es intermitente.
, Cerciórese de aplicar las señales con frecuencia de
muestreo de 96 kHz a través de las tomas DVD/
LD IN OPTICAL o COAXIAL.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 29 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 21).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
Información
adicional
55
ES
Información adicional
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envolvente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 29 - 31).
,
Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 21).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
sonido envolvente está ajustado a SMALL o
LARGE (consulte la página 18).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 18).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 31).
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
, Compruebe que el DVD, etc., en reproducción está
grabado en formato Dolby Digital o DTS.
, Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. a las
tomas de entrada digitales de este receptor,
verifique el ajuste de audio (valores de la salida de
audio) del componente conectado.
No es posible grabar.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione el componente fuente girando el control
FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 25)
antes de grabar con el componente conectado a las
tomas analógicas MD/TAPE.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED (consulte la
página 25) antes de grabar con el componente
conectado a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
No es posible sintonizar emisoras.
,
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice
antenas exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, Ajuste correctamente el intervalo de sintonía
(cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía
directa) (consulte las páginas 44 y 47).
,
No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado
(al sintonizar explorando emisoras memorizadas).
Memorice las emisoras (consulte la página 45).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
El sistema RDS no funciona.
, Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM
RDS.
, Sintonice una emisora de señal más intensa.
La información de RDS deseada no aparece.
, Póngase en contacto con la emisora para
comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo
está ofreciendo, es posible que esté temporalmente
fuera de orden.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visor se apaga inmediatamente después de
encender el receptor, pulse DIMMER para cambiar
el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto
del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar consulte la
todos los ajustes memorizados página 16.
los campos acústicos personalizados página 36.
56
ES
Información adicional
Especificaciones
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilidad: 4 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señal-
ruido
2)
: 86 dB
(A, 4 mV
3)
)
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, y
VIDEO 2:
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señal-
ruido
2)
: 96 dB
(A, 250 mV
3)
)
2) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada)
3) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD IN (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohm
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
DVD/LD IN, TV/SAT IN,
MD/TAPE IN
(ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
Salidas MD/TAPE (OUT);
VIDEO 1, 2 (AUDIO
OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohm
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohm
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
Frecuencia de muestreo
48 kHz (TV/SAT, MD/
TAPE OPTICAL IN)
96 kHz (DVD/LD,
OPTICAL IN,
COAXIAL IN)
EQ BASS:
99 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
198 Hz - 10,0 kHz
(37 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(23 pasos)
Niveles de ganancia:
+6/–10 dB ,
pasos de 1 dB
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
FRONT
1)
:
100 W + 100 W
CENTER
1)
:
100 W
SURROUND
1)
:
100 W + 100 W
1)
Dependiendo de los ajustes de campo acústico y de
la fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Respuesta en frecuencia
PHONO:
Curva de
ecualización RIAA
±0,5 dB
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, y
VIDEO 2:
10 Hz - 50 kHz
+0,5/–2 dB (con
campo acústico y
ecualizador en
derivación)
57
ES
Información adicional
Sección del sintonizador
de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohm,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohm
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador
de AM
Gama de sintonía
531 – 1602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad 35 dB
Sección de vídeo
Entradas Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
Salidas Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
Generales
Sistema Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
Alimentación ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo 220 W
Modo de espera: 0.9 W
Tomacorrientes de CA
1 conmutable,
100 W en total
Dimensiones 430 x 157,5 x 369 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 9,5 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
58
ES
Información adicional
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los altavoces sonido
envolvente
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envolvente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido monoaural.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Reverberación
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Tiempo
Nivel
Sonido directo
59
ES
Información adicional
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y
SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP el mando de lanzadera, y las del cursor.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione Presione o para Gire el mando de lanzadera Consulte la
seleccionar página
tecla SURR PRO LOGIC AUTO, ON, OFF 34
EFFECT depende del modo de sonido (en 21 pasos)
WALL S__I__H entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERB S__I__L entre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT REVERB DRY, WET, STD
SCREEN DEPTH DEEP, MID, OFF,
VIR. SPEAKERS ON, OFF
tecla LEVEL FRONT L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB) 35
SURROUND L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
S. WOOFER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX XXX dB OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE COMP.
OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1), STD, MAX
tecla EQ FRONT BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) 36
FRONT BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos)
FRONT TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
CENTER BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos)
CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
SURROUND BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
SURROUND TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
SURROUND BACK BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BACK BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
SURROUND BACK TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
60
ES
Información adicional
Presione Presione or para seleccionar Gire el mando de lanzadera Consulte la
página
SET UP FRONT LARGE, SMALL 17
CENTER LARGE, SMALL, NO
SURROUND LARGE, SMALL, NO
SURR BACK LARGE, SMALL, NO
SUB WOOFER YES, NO
FRONT XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
CENTER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SURROUND XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SURR BACK XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SUB WOOFER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
S. W PHASE NORMAL, REVERSE
DISTANCE UNIT Meter, Feet
SURR POSI. SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHT HIGH, LOW
SURR BACK HGT. HIGH, LOW
FRONT SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
CENTER SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURROUND SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURR BACK SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
LFE HIGH CUT > XXX Hz 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
6.1 CH DECODING AUTO, ON, OFF 51
MULTI CH NONE, Todas las funciones
(excepto para TUNER y PHONO)
S. FIELD LINK ON, OFF
A1 AUTO POWER ON, OFF
AUTO FUNCTION ON, OFF
1)
Solamente cuando los altavoces estén ajustados a SMALL.
61
ES
Información adicional
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/ alimentación.
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor.
VIDEO/ Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO 1 videograbadora. (modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
VIDEO 3 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2)
DVD/LD Receptor Para contemplar discos láser DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de
satélite.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o cintas
de audio.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas de radio.
PHONO Receptor Para escuchar el sonido de un
plato giradiscos.
AUX Receptor Para escuchar un equipo de audio.
FN SHIFT* Mando a distancia Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función.
0-9 Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora
memorizada del sintonizador
introducido durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de Selecciona números de canciones
discos compactos/ (pistas).
deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10.
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de canales.
videograbadora/
SAT
>10 Reproductor de Selecciona números de canciones
discos compactos/ (pistas) superiores a 10.
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser
ENTER Televisor/ Después de seleccionar un canal,
videograbadora/ disco o pista con las teclas
SAT/deck de numéricas, presiónela para
cassettes/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos/
deck de cinta
audiodigital
Tecla del Controla Función
telemando
SHIFT Receptor Púlselo varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras memorizadas.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales, uno o dos
dígitos.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
./> Reproductor de discos Salta canciones (pistas).
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
m/M Reproductor de Busca canciones (progresiva o
discos compactos/ regresivamente).
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/ rápidamente o que se rebobine.
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
n Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara
posterior.
N Reproductor de discos Inicia la reproducción.
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función
anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de
función que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la
función MD/TAPE.
Nota
Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el
modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
62
ES
Información adicional
Tecla del Controla Función
telemando
X Reproductor de discos Realiza una pausa en la
compactos/deck de reproducción o en la grabación.
cassettes/deck de (También inicia la grabación con
minidiscos/ componentes en el modo de
videograbadora/ grabación en espera.)
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
x Reproductor de Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
POSITION** Televisor Cambia la posición de la imagen
pequeña.
SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y
la grande.
DISC Reproductor de Selecciona los discos (sólo
discos compactos cambiador de varios discos).
SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales
memorizados para la imagen
pequeña.
D. SKIP/CH/ Receptor Explora y selecciona emisoras
PRESET +/– memorizadas.
Televisor/ Selecciona canales memorizados.
videograbadora/SAT
Reproductor de Salta discos (sólo cambiador de
discos compactos varios discos).
DISPLAY Televisor/ Selecciona información mostrada
videograbadora/ en la pantalla del TV.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
P IN P** Televisor Activa la función de imagen en
imagen.
JUMP Televisor Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen
panorámica.
ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los
terminales de antena: señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
TV/VIDEO Televisor/ Selecciona la señal de entrada:
videograbadora entrada de televisor o de
componente de video.
A. F. D. Receptor Descodificación automática de
formatos.
2CH/OFF Receptor Desactiva el campo de sonido o
selecciona el modo 2CH.
MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de
sonido.
Tecla del Controla Función
telemando
MULTI /2CH Receptor Selecciona la fuente MULTI CH IN y
A. DIRECT 2CH ANALOG DIRECT.
MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor.
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de
prueba.
MAIN Receptor Pulse este botón varias veces para
MENU seleccionar uno de los cinco modos
de cursor: LEVEL, SURROUND, EQ,
NAME y SET UP.
MASTER Receptor Ajusta el volumen principal del
VOL +/– receptor.
MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú.
MENU +/– Receptor Realiza o cambia ajustes.
MENU Reproductor DVD Muestra el menú de DVD.
F/f/G/g Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú.
ENTER Reproductor DVD Introduce la selección.
RETURN Reproductor DVD Vuelve al menú anterior o edita el
menú.
TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD.
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
Nota
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
Las funciones VIDEO, VIDEO 3 y AUX no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
Descripción de las teclas del telemando
63
ES
Información adicional
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cintas y no dispone de un
reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la
platina de cintas.
Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y
FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE) no pueden cambiarse.
Teclas de función
Teclas numéricas
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
AUX
TUNER
VIDEO
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
A.F.D.
MUTING
2CH/OFF
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
– /– –
– SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI/ 2CH
A. DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
>10
ENTER
?/1
AV ?/1
MASTER VOL
=
1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
2 Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo,
4 - Deck de cassettes).
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las
funciones:
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la
platina de cintas.
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de
fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
Para utilizar
Reproductor de discos compactos
Deck de cinta audiodigital
Deck de minidiscos
Deck de cassettes A
Deck de cassettes B
Reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
Televisor
DSS (Sistema de satélite digital)
Deck de minidiscos
Reproductor de discos compactos de vídeo
Presione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
64
ES
Información adicional
Índice alfabético
A
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 24
ecualizador 36
parámetros del sonido
perimétrico 34
volumen de los altavoces 21
Altavoces
ajuste del volumen 21
conexión 14
impedancia 15
ubicación 17-21
B
Borrado de la memoria del
receptor 16
C
Cambio
nivel de efecto 34
visualización 24
Campo acústico
parámetros ajustables 37, 41
personalización 34-41
programados 30-31
reposición 36
selección 29
Comprobación de las conexiones
22
Conexiones
antenas 5
componentes de audio 6
componentes de vídeo 7
componentes digitales 8
CONTROL A1
12
cable de alimentación de CA
11
MULTI CH IN 10
sistemas de altavoces 14
D
Desembalaje 4
Dolby Digital 58
Dolby Pro Logic Surround 58
Duplicación.
Consulte Grabación
E
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 45
sintonía 46
EQ 36
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
F
Frecuencia de cruce 21
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
49
en un videocasete 50
I, J, K, L, M
Indización.
Consulte Denominación
N
Nivel de efecto 34
O
Operaciones básicas 23-27
P, Q
Parámetro 37-41
Personalización de campos
acústicos 34-41
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 45
directa 44
emisoras memorizadas 46
S
Selección
de campos acústicos 29
de componentes 25
Sintonía
automática 45
directa 44
memorizada 46
Sintonía automática 45
Sintonía directa 44
Sonido Digital Cinema 58
Sonido perimétrico 28-41
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 50
Tono de prueba 21
http://www.world.sony.com/
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

4-234-334-83(1) FM Stereo FM-AM Receiver Bedienungsanleitung DE Manual de instrucciones ES STR-DE875  2001 Sony Corporation ADVERTENCIA Precauciones Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Seguridad Operación • Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. • Para evitar el riesgo de incendios, no cubra la ventilación del receptor con periódicos, paños, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas sobre el receptor. • Para evitar el riego de incendios o electrocución, no coloque jarrones sobre el receptor. Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas más que en lugares de recoleccíon de artículos nocivos. Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. • El calentamiento del receptor durante su uso no indica anomalía alguna. Si utiliza este receptor a alto volumen de forma continua, la temperatura de la carcasa superior lateral e inferior aumenta considerablemente. Para no quemarse, no toque la carcasa. 2ES Limpieza Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. Acerca de este manual ÍNDICE Las instrucciones de este manual son para el modelo STRDE875. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. Conexión de componentes 4 Convencionalismos • Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. • En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar las tareas. Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby Laboratories. Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos. ** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. Nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” ,”ES” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de MULTI CH IN 10 Otras conexiones 11 Conexión y configuración del sistema de altavoces 13 Conexión del sistema de altavoces 14 Realización de las operaciones de configuración inicial 16 Configuración del sonido perimétrico multicanal 17 Antes de utilizar su receptor 22 Ubicación de partes y operaciones básicas 23 Descripción de las partes del panel frontal ES 23 Disfrute de sonido perimétrico 28 Selección de un campo acústico 29 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 32 Personalización de los campos acústicos 34 Recepción de programas de radiodifusión 42 Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical) 44 Sintonía directa 44 Sintonía automática 45 Sintonía de emisoras memorizadas 45 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 46 Otras operaciones 48 Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas 49 Grabación 49 Utilización del temporizador cronodesconectador 50 Ajustes utilizando la tecla SET UP 51 Sistema de control CONTROL A1 52 Información adicional 54 Solución de problemas 54 Especificaciones 56 Glosario 58 Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y SET UP 59 Descriptión de las teclas del telemando 61 Índice alfabético Página posterior ES 3 Conexión de componentes En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor. Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Mando a distancia (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) Colocación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. ] } } ] z Cuándo reemplazar las pilas En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones. • Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas. 4ES Conexión de antenas Conexión de componentes Antena de cuadro de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L R S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 Terminales para conectar las antenas Conecte la En Antena de cuadro de AM Los terminales AM. Antena monofilar de FM El terminal FM 75Ω COAXIAL. SUB WOOFER FRONT 8Ω SWITCHED 100W MAX IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET z Si la recepción de FM es deficiente Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA Notas sobre la conexión de antenas AM • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. COAXIAL FM 75Ω Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra Importante Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Nota No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 5ES Conexión de componentes de audio Conexión de componentes Deck de minidiscos/ casetes Cables requeridos Cables de audio (no suministrados) INPUT OUTPUT LINE LINE Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. L R Giradiscos Blanca (canal izquierdo) ç ç Blanca (canal izquierdo) OUT IN Roja (canal derecho) SURROUND DIGITAL Roja (canal derecho) CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R L R L AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SWITCHED 100W MAX AC OUTLET OUTPUT LINE L R Reproductor de discos compactos o reproductor SACD Tomas para conexión de componentes de audio Conecte un En Giradiscos Las tomas PHONO. Reproductor de discos compactos o reproductor SACD Las tomas CD/SACD. Deck de minidiscos o de casetes Las tomas MD/TAPE. 6ES Nota sobre la conexión de componentes de audio Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor. Conexión de componentes de vídeo Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Reproductor de videodiscos digitales o de discos láser Televisor o sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT AUDIO OUT L R OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT L R VIDEO OUT Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión Amarilla Amarilla SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L R L S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 OUT OUT IN Ç INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT L R Conecte En Televisor o sintonizador de recepción vía satélite Las tomas TV/SAT. Una videograbadora Las tomas VIDEO 1. Una videograbadora adicional Las tomas VIDEO 2. R Videograbadora Un reproductor de videodiscos Las tomas DVD/LD. digitales o de discos láser La toma MONITOR VIDEO OUT. AC OUTLET Ç Ç INPUT Tomas para conexión de componentes de vídeo SWITCHED 100W MAX IN VIDEO IN Monitor de televisión 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SUB WOOFER L Un monitor de videodiscos digitales FRONT Ç R IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN Videograbadora Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de entrada de vídeo Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas de vídeo. 7ES Conexión de componentes Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Conexión de componentes digitales Conexión de componentes Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado). Cables requeridos Cables digitales ópticos (no suministrados) Negra Cable digital coaxial (no suministrado) Amarilla OUTPUT OUTPUT VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT Amarilla Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Reproductor de videodiscos digitales o de discos láser (etc.)* Televisor o sintonizador de recepción vía satélite Negra Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) AUDIO OUT L OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL L R R SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L R S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER FRONT 8Ω SWITCHED 100W MAX IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET * Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas. Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial. Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. VIDEO OUT Reproductor de discos láser DOLBY DIGITAL RF OUT Demodulador de RF DIGITAL DIGITAL DVD/LD IN DVD/LD IN (COAXIAL) (COAXIAL)o (OPTICAL) (OPTICAL) DVD/LD VIDEO IN MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER Nota Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (0 de la página 25). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO 2CH” o “AUTO MULTI CH”. 8ES Conecte las tomas de salida digital de su deck de minidiscos o de casetes a la toma de entrada digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital de dicho deck a la toma de salida digital del receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos reproducidos a través de su reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de programas de televisión. Cables requeridos Negra Negra Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Deck de minidiscos o de casetes Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) INPUT OUTPUT DIGITAL LINE OPTICAL IN LINE L OUT ç IN OUT ç ç ç R OUT IN SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R L R L AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SWITCHED 100W MAX AC OUTLET Notas • Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal. • Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos o reproductor SACD conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de casetes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos o reproductor SACD o de casetes. • Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • No es posible grabar señales analógicas a través de MD/TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales. • Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas podría resultar en sonido intermitente. 9ES Conexión de componentes Cables digitales ópticos (no suministrados) Conexión de MULTI CH IN Conexión de componentes Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un altavoz de subgraves. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD, decodificador multicanal, etc., para obtener información detallada sobre las conexiones de entrada multicanal. Cables requeridos Cables de audio (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cables de audio monoaurales (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER. Negra Negra Cable de vídeo (no suministrado) Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.). Amarilla Amarilla Notas • Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal. • Cuando establece el altavoz central como altavoz trasero periférico en la configuración de los altavoces, la entrada de la señal en la toma MULTI CH IN CENTER sale directamente del altavoz trasero periférico. Para información acerca de la configuración del altavoz, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” en las páginas 17 – 21. Reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. MULTI CH OUTPUT SURROUND Blanca (canal izquierdo) FRONT CENTER WOOFER SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN L R R L AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR IN PHONO CD/SACD OUT IN MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SUB WOOFER SWITCHED 100W MAX AC OUTLET Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN Altavoz delantero izquierdo (L) Altavoz delantero derecho (R) VIDEO OUT DVD/LD VIDEO IN, etc. MULTI CH IN MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 Reproductor de videodiscos digitales SPEAKERS FRONT – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. ENTER MODE 2CH EQUALIZER MODE SPEAKERS SURROUND/CENTER SUB WOOFER Altavoz sonido envolvente izquierdo (L) Altavoz sonido envolvente derecho (R) Altavoz central Altavoz de graves activo Nota Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14. 10ES Otras conexiones Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado) Negra Negra Cable de alimentación de CA CONTROL A1 AC OUTLET SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R L R L AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SWITCHED 100W MAX AC OUTLET b A una toma de la red 11ES Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Otras conexiones Conexión de CONTROL A1 Conexión de componentes • Si posee un reproductor de discos compactos, reproductor SACD, un deck de casetes, o un deck de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos compactos, reproductor SACD, el deck de casetes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 52 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, reproductor SACD, deck de casetes, o deck de minidiscos. Conexión del cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente: • Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 14). Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes. Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar y desconectar la del receptor. Nota Precaución Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento. Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. • Si posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del receptor. 12ES SET UP Mando de lanzadera MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING NAME B A PHONES DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER Teclas del cursor En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal. Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado la tecla SET UP. Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro. 13ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos Cables para altavoces (no suministrados) Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y central. Conexión y configuración del sistema de altavoces (+) (+) (–) (–) Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) ] } ] } Cable de audio monoaural (no suministrado) Uno para un altavoz de graves activo. Negra Negra SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN L R R L AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R CENTER 4Ω R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 TV/SAT DVD/LD FRONT 8Ω SWITCHED 100W MAX IMPEDANCE SELECTOR SUB WOOFER AC OUTLET IMPEDANCE SELECTOR INPUT AUDIO IN } Altavoz de subgraves activo ] Altavoz sonido envolvente (Derecho) } ] Altavoz sonido envolvente (Izquierdo) } ] Altavoz central* * Es posible conectar un altavoz de sonido envolvente posterior. Terminales para conexión de los altavoces Conecte A Los altavoces delanteros (8 o 4** ohmios) Los terminales SPEAKERS FRONT. Los altavoces sonido envolvente Los terminales SPEAKERS (8 ohmios) SURROUND. Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS CENTER. Un altavoz de subgraves activo*** La toma SUB WOOFER AUDIO OUT. ** Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente. ***Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un segundo altavoz de subgraves activo. 14ES Notas sobre la conexión del sistema de altavoces • Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3 pulgadas), de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR para los altavoces frontales como se indica en la siguiente tabla. Consulte el manual de instrucciones suministrado con los altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta información se encuentra normalmente en una etiqueta en la parte trasera del altavoz.) Si la impedancia nominal del altavoz es de Ajuste IMPEDANCE SELECTOR en Entre 4 y 8 ohmios 4Ω 8 ohmios o más 8Ω Los altavoces conectados a los terminales SURROUND y CENTER SPEAKERS deben disponer de una impedancia nominal de 8 ohmios o más (independientemente del ajuste del selector IMPEDANCE SELECTOR). Nota El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. Asegúrese de desactivar la alimentación cuando ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR. Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Conrespecto a los detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 21. Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. Para evitar dañar los altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. 15ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz. Impedancia de altavoz Realización de las operaciones de configuración inicial Después de haber conectado los altavoces y de haber conectado la alimentación, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema. Conexión y configuración del sistema de altavoces Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Este procedimiento no será necesario si la demostración se activa al conectar la alimentación. 1/u MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, ajuste los parámetros de SET UP para que dicho receptor se corresponda con el sistema. Con respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de la página 59. Consulte las páginas 17 – 21 con respecto a los ajustes de los altavoces y las páginas 51 – 52 con respecto a otros ajustes. Modo de demostración La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Al iniciarse la demostración, el siguiente mensaje aparece en el visor dos veces: “Now Demonstration Mode!! To finish the demonstration, please press POWER KEY while this message appears in the display. Thank you!”. – SPEAKERS DISPLAY DIMMER Para cancelar la demostración LEVEL SURR PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración. Para ver la demostración 1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada y seguida por la demostración, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes: • Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán. • Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica. • Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán. • Todos los parámetros de SET UP recuperan los valores de fábrica. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará. • El volumen principal se ajusta en VOLUME MIN. 16ES Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación. Notas • Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la en esta página. • No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Configuración del sonido perimétrico multicanal Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su sala, etc. Es posible utilizar el altavoz central como altavoz de sonido envolvente posterior. z Cuando instale el altavoz de sonido envolvente posterior Coloque el altavoz al menos un metro por detrás de la posición de audición. Se recomienda colocar el altavoz a la misma distancia de los altavoces de sonido envolvente izquierdo o derecho. Si no hay espacio por detrás de la posición de audición, coloque el altavoz por encima de dicha posición poniéndolo en un soporte o colgándolo del techo. Para evitar que el altavoz se dañe o que cause lesiones en el caso de que se caiga, asegúrese de que lo fija adecuadamente en su sitio. Nota No coloque el altavoz central más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Especificación de los parámetros de altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione SET UP. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos los parámetros siguientes. Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente a su lado B A A 45° C C 90° D 20° Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente detrás de usted B A A 45° C C x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central o altavoces sonido envolvente y los altavoces de sonido envolvente posterior se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”). 90° D 20° 17ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) o los altavoces de sonido envolvente posterior hasta 4.5 metros (15 feet) mas cerca (D) y los altavoces sonido envolvente hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha (A). Configuración del sonido perimétrico multicanal Conexión y configuración del sistema de altavoces x Tamaño del altavoz central (CENTER) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 x Tamaño de los altavoces sonido envolvente (SURROUND) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido envolvente a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”). • Cuando no haya conectado altavoces sonido envolvente, seleccione “NO”.*3 z *1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes *1 NORMAL PHANTOM *3 3 STEREO *2 x Tamaño del altavoz de sonido envolvente posterior (SURR BACK)* Ajuste inicial: NO Este parámetro puede establecerse cuando el altavoz central está ajustado en “NO” y los altavoces de sonido envolvente en “LARGE” o “SMALL”. • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoces de sonido envolvente posterior a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves. No obstante, si los altavoces de sonido envolvente se ajustan en “SMALL”, el altavoz de sonido envolvente posterior se ajustará automáticamente en “SMALL”. • Si no conecta un altavoz de sonido envolvente posterior, seleccione “NO”. * Este parámetro no se encuentra disponible cuando “Surround speaker size (SURROUND)” está ajustado en “NO”. z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL) Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 36. x Selección del altavoz de subgraves (SUB WOOFER) Ajuste inicial: YES • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. 18ES x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT XX.X) Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 17). x Distancia de los altavoces sonido envolvente (SURROUND XX.X) Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz sonido envolvente. La distancia del altavoz de sonido envolvente debe establecerse a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet) de la posición de audición (C en la página 17). Cuando se supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del efecto envolvente. x Distancia del altavoz de sonido envolvente posterior (SURR BACK XX.X) Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet) Establezca la distancia desde su posición de audición hasta el altavoz de sonido envolvente posterior. La distancia del altavoz central de sonido envolvente debe establecerse a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet) de la posición de audición (D en la página 17). Cuando se supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del efecto envolvente. Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet) más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces sonido envolvente y sonido envolvente posterior no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet) de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros (3~6 feet) más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! x Polaridad de fase del altavoz potenciador de graves (S.W PHASE) Ajuste inicial: NORMAL Establezca la polaridad de fase del altavoz potenciador de graves. Normalmente, no se producen problemas cuando la polaridad de fase del altavoz potenciador de graves se ajusta en “NORMAL”. No obstante, en función del tipo de altavoces frontales, la posición del altavoz potenciador de graves y la frecuencia de corte de éste, el ajuste de la polaridad de fase en “REVERSE” puede permitir obtener mejores graves. Además de la reproducción de graves, es posible que también se vea afectada la riqueza y definición del sonido conjunto. Mientras escucha el sonido desde la posición de audición principal, seleccione el ajuste que mejor se adapte al entorno. x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT) Ajuste inicial: metros (feet) Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad de medición de las distancias de ajuste. x Distancia del altavoz potenciador de graves (SUB WOOFER XX.X) Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet) Establezca la distancia desde su posición de audición hasta el altavoz potenciador de graves. 19ES Conexión y configuración del sistema de altavoces x Distancia del altavoz central (CENTER XX.X) Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central. La distancia del altavoz central debe establecerse a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 1,5 metros (5 feet) de la posición de audición (B en la página 17). Cuando se supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del efecto envolvente. z Acerca de las distancias de los altavoces Configuración del sonido perimétrico multicanal Conexión y configuración del sistema de altavoces x Ubicación de los altavoces sonido envolvente (SURR POSI.)* Ajuste inicial: SIDE Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces sonido envolvente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. • Seleccione “BEHIND**” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección C. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. B A B 60 A 30 * Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”. ***Este parámetro no se encuentra disponible cuando “Surround back speaker size” está ajustado en “NO”. z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente (SIDE, MIDDLE, y BEHIND) 90° A A 60° 30° B C B C 20° * Este parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” está ajustado a “NO”. ** Este parámetro sólo se encuentra disponible cuando “Surround back speaker size” está ajustado en “NO”. x Altura de los altavoces sonido envolvente (SURR HEIGHT)*/ Altura del altavoz de sonido envolvente posterior (SURR BACK HGT.)*** Ajuste inicial: LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces sonido envolvente y altavoces de sonido envolvente posterior para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. 20ES Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos “VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a “SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envolvente”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado. x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros (FRONT SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos estén ajustados a “SMALL”. 3 Modo Emisión del tono de prueba NORMAL Cada altavoz emite el tono de prueba de forma secuencial. PHASE El tono de prueba se emite por dos altavoces a la vez de forma secuencial. (El altavoz potenciador de graves no emite sonido.) También puede ajustar el balance entre los altavoces. 2CH SWAP Puede ajustar los niveles de altavoz mientras escucha la fuente (no el tono de prueba). Active el componente conectado, inicie la reproducción y, a continuación, active FUNCTION para seleccionar el componente (excepto el que está conectado a las tomas MULTI CH IN). El sonido de los altavoces frontales I/D se emite desde los altavoces envolventes D/I. Puede ajustar el nivel de los altavoces envolventes desde la posición de escucha. x Frecuencia de cruce de los altavoces sonido envolvente (SURROUND SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces sonido envolvente cuando éstos estén ajustados a “SMALL”. x Frecuencia de cruce del sonido envolvente posterior (SURR BACK SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Permite ajustar la frecuencia de cruce de los graves del altavoz de sonido envolvente posterior cuando dicho altavoz está ajustado en “SMALL”. x Filtro de corte alto LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Permite seleccionar la frecuencia de corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente, seleccione “STD”. Al utilizar un altavoz potenciador de graves pasivo alimentado mediante un amplificador independiente de potencia, puede ser aconsejable cambiar la frecuencia de corte. Cuando éste sea el caso, utilice un ajuste que no sea STD. Nota No puede seleccionar “2CH SWAP” si ha seleccionado “2CH A. DIRECT” (qg en la página 26). 4 Ajuste los parámetros de LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba de cada altavoz sea el mismo cuando se encuentre en su posición de audición principal. Pulse LEVEL para ajustar el balance y el nivel de los altavoces. Para obtener información detallada sobre el menú LEVEL, consulte la página 35. Mientras realiza el ajuste, el tono de prueba se emite por el altavoz que se ajusta. Utilice el mando a distancia mientras se encuentra en su posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz. 5 Pulse TEST TONE de nuevo para desactivar el tono de prueba. Nota Sugerencia Este receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz, que facilita el ajuste del nivel de los altavoces. Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces simultáneamente. Gire MASTER VOLUME en la unidad principal o pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia. 1 Pulse ?/1 para encender el receptor. Notas Pulse TEST TONE en el mando a distancia. “TEST TONE” aparece en el visor y escuchará el tono de prueba de cada altavoz de forma secuencial. • El valor ajustado se muestra en el visor durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también pueden realizarse mediante el panel frontal utilizando el menú LEVEL (al emitirse el tono de prueba, el receptor cambia al menú LEVEL automáticamente), se recomienda que siga el procedimiento descrito anteriormente y ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de audición con el mando a distancia. Ajuste del nivel de los altavoces 2 21ES Conexión y configuración del sistema de altavoces x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a “SMALL”. Para cambiar el modo de tono de prueba, pulse MENU +/– para seleccionar el modo que desee. Antes de utilizar su receptor Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. Conexión y configuración del sistema de altavoces 1/u MASTER VOLUME MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING NAME A PHONES DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER FUNCTION 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Encienda el componente que haya conectado (p.ej., reproductor de CD o platina de cintas). 3 Gire FUNCTION para seleccionar un componente (fuente de programa) y ajústelo en el modo de reproducción. 4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen. Si no obtiene una salida normal de sonido tras realizar este procedimiento, consulte la siguiente lista de comprobaciones para conocer la razón y tome las medidas apropiadas para corregir el problema. Si no hay sonido independientemente del componente conectado. , Compruebe si está conectada la alimentación del receptor y de todos los componentes. , Compruebe que el nivel de volumen mostrado en el visor no está ajustado en VOLUME MIN; para ello, gire MASTER VOLUME. , Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en el visor. , Compruebe si todos los altavoces están correctamente conectados. , Presione MUTING si MUTING aparece en el visualizador. , Compruebe que los auriculares no están conectados a la toma PHONES. No se oirá el sonido por los altavoces si los auriculares están conectados. , Compruebe que el receptor no se encuentra en el “Modo de demostración” (consulte la página 16). No ha sonido a través de un componente específico. , Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. , Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. , Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar que el sonido se oye por los mismos (consulte “wf Botón SPEAKERS” y “Toma PHONES” en la página 27). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 54. 22ES Ubicación de partes y operaciones básicas 1 Interruptor de alimentación (?/1) Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor. 2 Tecla de visualización (DISPLAY) Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente: v Nombre de índice del componente* v Componente seleccionado v Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas Cuando haya seleccionado el sintonizador v Nombre de índice de la emisora memoria* o nombre del programa** v Frecuencia v Indicación del tipo de programa** v Radiotexto** v Hora actual** v Campo acústico aplicado a la banda o a la emisora memorizada * El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 49). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función. ** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de RDS. (Consulte la página 46.) 23ES Ubicación de partes y operaciones básicas En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas. Descripción de las partes del panel frontal Descripción de las partes del panel frontal 1 2 3 5 4 6 8 MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER Ubicación de partes y operaciones básicas PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER qa 7 3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER) Pulse DIMMER varias veces para ajustar el brillo del visor (5 intervalos). Cuando se ajusta en el valor de mayor atenuación, el visor y el LED azul se desactivan. No obstante, al pulsar cualquier botón, el visor se ajusta en el valor de mayor brillo temporalmente. 4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 42. Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de programa (PRESET/PTY SELECT +/–) Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Seleccionan tipos de programas durante las operaciones de PTY. Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–) Exploran todas las emisoras de radiodifusión memorizadas. Tecla de memorización (MEMORY) Presiónela para memorizar una emisora. Tecla de desplazamiento (SHIFT) Selecciona una página de memoria para emisoras memorizadas. Tecla de tipo de programa (PTY) Presiónela para explorar emisoras por el tipo de programa. La tecla PTY no funcionará durante la recepción de AM. Tecla de modo de FM (FM MODE) Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará. 24ES 0 9 Tecla de FM/AM (FM/AM) Selecciona la banda de FM o de AM. 5 Indicador de codificación multicanal (MULTI CHANNEL DECODING) Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. 6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para disfrutar de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO EX. Teclas A/B/C Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA STUDIO EX A, B o C (página 30). 7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 28. Tecla/indicador de decodificatión automática de formato (A.F.D.) Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla/indicador de modo (MODE) Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico (página 29). Tecla/indicador de 2 canales (2CH) Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho). 8 Control de volumen principal (MASTER VOLUME) Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen. 9 Control de función (FUNCTION) Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar Gírelo para mostrar Una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2. Un televisor o sintonizador de recepción vía satélite TV/SAT. Un deck de minidiscos o de casetes MD/TAPE Un reproductor de discos compactos CD/SACD. o reproductor SACD El sintonizador incorporado TUNER. Un giradiscos PHONO. Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas. • Después de haber seleccionado una videograbadora, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. Tecla de modo (MODE) Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de audio/vídeo en combinación con el componente seleccionado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará como se indica a continuación: Visualización estándar Seleccione Para AUTO 2CH De prioridad a las señales de audio analógicas que reciben las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señales digitales. COAXIAL FIXED Especifique las señales de audio digitales que reciben las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. OPTICAL FIXED Especifique las señales de audio digitales que reciben las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. ANALOG 2CH FIXED Especifique las señales de audio analógicas que reciben las tomas AUDIO IN (L/R). Cuando MULTI CH se asigna a una función específica mediante el menú SET UP (página 51), aparece “AUTO MULTI CH” y “MULTI CH FIXED” en lugar de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH FIXED”. Seleccione para AUTO MULTI CH De prioridad a las señales de audio analógicas que reciben las tomas MULTI CH IN cuando no haya señales digitales. MULTI CH FIXED Especifique las señales de audio analógicas que reciben las tomas MULTI CH IN. qa Tecla de silenciamiento (MUTING) Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en el visor cuando el sonido está silenciado. t V:XXX t A:XXX Componente seleccionado T Presione MODE para hacer que se visualice Y gire FUNCTION para seleccionar V:XXX Cualquier fuente de vídeo para disfrutar con el audio procedente del componente seleccionado. A:XXX Cualquier fuente de audio para disfrutar con el vídeo procedente del componente seleccionado. 25ES Ubicación de partes y operaciones básicas Un reproductor de videodiscos digitales DVD/LD. o de discos láser 0 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE) Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada para los componentes digitales. Cada vez que pulse el botón, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. Descripción de las partes del panel frontal MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + SET UP EQ MUTING A PHONES DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER Ubicación de partes y operaciones básicas w; wf wd ws wa ql qk qj qh qs Tecla de 6.1 CH DECODING Pulse 6.1 CH DECODING para ajustar el parámetro de matriz de canal 6.1 del menú SET UP (página 51). Esta función sólo es operativa para el formato multicanal [3/2]. Esta función es efectiva para los siguientes campos de sonido. • A.F.D.* • NORMAL SURROUND • CINEMA STUDIO EX A–C • SEMI CINEMA STUDIO EX A–C • NIGHT THEATER • MONO MOVIE • STEREO MOVIE • V. MULTI DIMENSION • VIRTUAL MULTI REAR • V. SEMI M. DIMENSION • VIRTUAL ENHANCED A,B qs qg qf qd qd Tecla del ecualizador (EQUALIZER) Presiónela para activar o desactivar el ecualizador. Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ (página 36), los ajustes se almacenarán automáticamente y podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador. • El ecualizador no es compatible con señales de audio digital de 96kHz ni mientras se reciben las entradas MULTI CH IN o 2CH ANALOG DIRECT. qf Tecla de DIGITAL CONCERT HALL Utilice los botones DIGITAL CONCERT HALL para disfrutar de los efectos acústicos de DIGITAL CONCERT HALL. Teclas A/B Presiónelas para activar el campo de sonido DIGITAL CONCERT HALL A o B. (página 30) * “AUTO” solamente. Acerca de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” Aunque este receptor incluye el amplificador de 5.1 canales, es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales de las fuentes codificadas en 6.1 canales (página 29). Para disfrutar de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” de la forma más eficaz, utilice la función de 6.1CH DECODING cuando seleccione “CINEMA STUDIO EX A-C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A-C”. Las características de sonido de CINEMA STUDIO y las imágenes de sonido en 3D crean el altavoz posterior de sonido envolvente virtual que permiten experimentar el efecto envolvente como si realmente se encontrara en un cine. Puede seleccionar AUTO/ON/OFF utilizando el botón 6.1CH DECODING (página 51). 26ES qg Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT Pulse MULTI/2CH A. DIRECT para disfrutar de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN o a las tomas de entrada de 2 canales analógicas. Sólo puede ajustarse el control de volumen y el balance de los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH ANALOG DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI DIRECT, es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Cuando esta función está activada, los efectos envolventes se desactivan. Seleccione Para MULTI Disfrute de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN. El indicador MULTI CH IN se ilumina en el visor. Este modo resulta adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. 2CH A. DIRECT Disfrute de la fuente de audio conectada a las tomas de 2 canales analógicas. Este modo resulta adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. qh Tecla de configuración (SET UP) Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las teclas del cursor (w;) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el mando de lanzadera (ql). Para obtener información detallada, consulte “Ajuste utilizando la tecla SET UP” a partir de la página 51. Ubicación de partes y operaciones básicas qj Tecla de denominación (NAME) Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 49). qk Tecla de introducción (ENTER) Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas. ql Mando de lanzadera Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc., seleccionados. w;Teclas del cursor ( / ) Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc. wa Tecla de ecualización (EQ) Presiónela para activar los parámetros del ecualizador (página 36). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros del ecualizador, etc. ws Tecla de sonido perimétrico (SURR) Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.). wd Tecla de nivel (LEVEL) Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 35). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.). wf Tecla de SPEAKERS Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON. Púlselo de nuevo hasta la posición OFF. Toma para auriculares (PHONES) Conéctele unos auriculares. • Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los altavoces y “SP. OFF” se iluminará en el visor. 27ES Disfrute de sonido perimétrico En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS. Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones estéreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 30~31. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Modo de sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.). DCS (Sonido de cine digital) Los campos de sonido con marcas DCS utilizan la tecnología DCS. Cuando se seleccionan estos campos de sonido, el indicador “Digital Cinema Sound” del visor se ilumina. DCS es el nombre de la tecnología de sonido envolvente de cine en casa desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señales digitales) para reproducir las características de sonido de un estudio cinematográfico real de Hollywood. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 17. 28ES EQ LEVEL SURR CINEMA STUDIO EX DIGITAL CONCERT HALL MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B DIGITAL CONCERT HALL C A 6.1 CH DECODING FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH Selección de un campo acústico Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar. MODE ENTER 1 Presione SOUND FIELD MODE. El campo acústico actual se indicará en el visualizador. 2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el campo acústico deseado. Consulte las páginas 30 y 31 para obtener información sobre cada campo de sonido. Teclas del cursor EQUALIZER Mando de lanzadera MULTI/2CH Teclas de campos acústicos A. DIRECT Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los parámetros de nivel. Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para personalizar los parámetros de sonido perimétrico del campo de sonido actual. Sugerencia Bottón EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del ecualizador en el campo de sonido actual. Cuando se reciben señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de sonido se envían en estéreo automáticamente, y el campo de sonido se desactiva. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SURR, EQ o SET UP. z Usted podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando el paquete Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc. Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD): Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico. Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente. Tecla del ecualizador (EQUALIZER): Activa y desactiva el ecualizador. Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX): Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA STUDIO EX A~C. Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT: Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso digital. Cuando active esta función, se desactivarán el ecualizador y el campo acústico (etc.). Tecla de DIGITAL CONCERT HALL: Presiónelas para seleccionar el compo acústico DIGITAL CONCERT HALL A~B. Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo A. z Decodificación de matriz de canal 6.1 Ciertas películas producidas después del verano de 1999 añadieron un nuevo canal a su canal 5.1 ya existente. El nuevo canal añadió altavoces detrás de la posición de audición. En las salas de cine, estos altavoces se encuentran en la pared posterior, a cada lado de la ventana de la sala de proyección. El sistema de canal 6.1 utilizado en las salas de cine se denomina sistema Dolby Surround EX. No obstante, para grabar en film de películas, este canal 6.1 se convierte a canal 5.1 mediante codificación de matriz, y se utiliza el mismo número de canales que en las grabaciones Dolby Digital y DTS. Las grabaciones en DVD también utilizan las mismas señales. Un gran número de películas de pantalla de sala de cine con matriz codificaron señales de canal 5.1 y esto resulta natural al oído. No obstante, cuando se utiliza un decodificador de matriz para crear señales de altavoz central de sonido envolvente, esta característica simula el mismo sonido de canal 6.1 que el sistema Dolby Surround EX de las salas de cine. Esta unidad está equipada con decodificador de matriz que permite obtener sonido de canal 6.1. Con la tecnología Virtual 3D, es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente posterior incluso sin utilizar un altavoz de sonido envolvente posterior real. Cuando no se utiliza el altavoz central, es posible emplear este canal para emitir señales de sonido envolvente posterior. En especial con 6.1 CH DECODING, se crean de forma virtual altavoces en las paredes posteriores y laterales en las salas de cine. Puesto que también se simulan reflejos y reverberaciones, es posible disfrutar de sonidos potentes como los de las salas de cine que utilizan el sistema Dolby Surround EX. 29ES Disfrute de sonido perimétrico Para desactivar el campo acústico Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH A. DIRECT (página 31). Selección de un campo acústico Información de campo de sonido x NORMAL SURROUND El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal. Disfrute de sonido perimétrico x CINEMA STUDIO EX A–C1)2) D C S Utiliza imagen de sonido 3D de V. MULTI DIMENSION para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido envolvente reales. Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs en la página 26). • CINEMA STUDIO EX A permite obtener las características de sonido del estudio de edición de películas clásicas de Sony Pictures Entertainment. • CINEMA STUDIO EX B permite obtener las características de sonido del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. • CINEMA STUDIO EX C permite obtener las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment. x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C1) D C S Utiliza imagen de sonido 3D de V. SEMI M. DIMENSION para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin utilizar altavoces de sonido envolvente reales). Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs en la página 26). • SEMI CINEMA STUDIO EX A permite obtener las características de sonido del estudio de edición de películas clásicas de Sony Pictures Entertainment. • SEMI CINEMA STUDIO EX B permite obtener las características de sonido del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. • SEMI CINEMA STUDIO EX C permite obtener las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment. x NIGHT THEATER Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo. x MONO MOVIE Creará un ambiente como el de un cine para películas con pistas de sonido monoaurales. 30ES x STEREO MOVIE Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con pistas de sonido monoaurales. x V. MULTI DIMENSION1) (Dimensión múltiple virtual) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. x VIRTUAL MULTI REAR1) (Traseros múltiples virtuales) D C S Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente virtuales a partir de los altavoces sonido envolvente actuales. x V. SEMI M. DIMENSION1) (Dimensión semimúltiple virtual) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. x VIRTUAL ENHANCED A1) (Perimétrico reforzado virtual A) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. x VIRTUAL ENHANCED B1) (Perimétrico reforzado virtual B) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 1 juego de altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. x DIGITAL CONCERT HALL A, B2) Reproduce la acústica de una sala de conciertos utilizando sistema de múltiples altavoces e imagen de sonido 3D para software con señales de 2 canales como los discos compactos. • DIGITAL CONCERT HALL A permite obtener el carácter acústico del CONCERTGEBOUW de Amsterdam, que es famoso por su gran escenario de sonido debido a su reflectividad. • DIGITAL CONCERT HALL B permite obtener el carácter acústico del MUSIKVEREIN de Viena, que es famoso por la resonancia de la sala y por el sonido único reverberante. x CHURCH Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra. x OPERA HOUSE Reproduce la acústica de una sala de ópera. x JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz. Para utilizar las modos siguientes, use las teclas del panal frontal. x DISCO/CLUB Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto. x LIVE HOUSE Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. x ARENA Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. x GAME Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos. Con auriculares conectados, es posible seleccionar los siguientes campos de sonido únicamente: x HEADPHONE (2CH) Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes de 2 canales estándar (estéreo) eluden por completo el procesamiento de campo de sonido. Los formatos envolventes multicanal se mezclan hasta obtenerse 2 canales. x HEADPHONE (DIRECT) Emite las señales analógicas sin procesamiento digital mediante el ecualizador, campo de sonido, etc. MULTI/2CH A. DIRECT (Directa analógica 2CH/ Multi) La señal de entrada analógica no se procesa digitalmente. Es posible disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. Sólo puede ajustarse el control de volumen y el balance de los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH A. DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI DIRECT, es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Cuando esta función está activada, el ecualizador, campo de sonido, etc., se desactivan. Nota • Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. x HEADPHONE THEATER Le permitirá experimentar el ambiente parecido al de un teatro escuchando a través de unos auriculares. 1) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Sin embargo, si desactiva el parámetro “VIR. SPEAKERS” del menú SURROUND cuando utilice “CINEMA STUDIO EX A~C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A~C”, se reproducirán las características de sonido de cada estudio de producción cinematográfica sin altavoces virtuales. 2) Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los altavoces sonido envolvente. 31ES Disfrute de sonido perimétrico x STADIUM Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. 2CH (2 canales) Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico. Los formatos de sonido perimétrico multicanal se mezclarán en dos canales. Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 1 2 3 4 OPTCOAXMULTI CH IN a DTS MPEG SP.OFF 5 6 7 a DIGITAL L.F.E. 8 9 L SW D.RANGE EQ PRO LOGIC 1 OPT Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPTICAL sea digital. Disfrute de sonido perimétrico 2 COAX Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAXIAL sea digital. 3 MULTI CH IN Se ilumina cuando MULTI CH IN está seleccionado. 4 MPEG Se ilumina cuando se introducen señales MPEG. Nota Sólo los 2 canales frontales son compatibles con el formato MPEG. El sonido envolvente multicanal se mezcla y se emite por los 2 canales frontales. 5 ; DIGITAL Este indicador se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. 6 PRO LOGIC Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.* * No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces centrales y sonido envolvente están ajustados en “NO” o si el botón SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND. Nota La decodificación Pro Logic no funciona con señales de formato MPEG. C SL SR SSB 7 R STEREO MONO MEMORY RDS SLEEP L.F.E. Se ilumina cuando el disco en reproducción contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando esté reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer) durante la reproducción. 8 SW Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 18) y la señal de audio se envía mediante la toma o tomas SUB WOOFER. 9 Indicadores de canales de reproducción Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. Los recuadros alrededor de las letras varían para mostrar cómo el receptor mezcla el sonido fuente (basado en el ajuste de los altavoces). Cuando se utilizan campos de sonido como “DIGITAL CONCERT HALL”, el receptor añade reverberación basada en el sonido fuente. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo SR: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro Logic) SB: Sonido envolvente posterior (componentes de sonido envolvente posterior obtenidos mediante decodificación de matriz 6.1) Ejemplo: Formato de grabación (Frontal/Sonido Envolvente) : 3/2 Canal de salida: Ausencia de altavoces sonido envolvente Campo de sonido: A.F.D. L SL 32ES C R SR q; OPTCOAXMULTI CH IN a DTS MPEG SP.OFF a DIGITAL L.F.E. qd C SL D.RANGE EQ PRO LOGIC qh qg qf L SW qs R SR SSB STEREO MONO MEMORY RDS SLEEP qa Disfrute de sonido perimétrico 0 Indicadores del sintonizador Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 42~47. qa SLEEP Se ilumina cuando el temporizador de apagado está activado. qs EQ Se ilumina cuando el ecualizador está en funcionamiento. qd D. RANGE Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 35. qf DTS Se encenderá cuando entren señales DTS. Nota Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte 0 de la página 25). qg SP. OFF Se ilumina al inserter las auriculares a cuando el botón de los SPEAKERS está ajustado en OFF. qh ; Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital. 33ES Personalización de los campos acústicos Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros, central, sonido envolvente y el altavoces de sonido envolvente posterior, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la páginas 37-41. Disfrute de sonido perimétrico Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que se explica a partir de la página 17. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione SURR. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. Pro Logic (PRO LOGIC) Ajuste inicial: AUTO Permite especificar el ajuste de decodificación Pro Logic. • Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la decodificación PRO LOGIC si la marca codificada de sonido envolvente Dolby está activada “ON” o si la decodificación Pro Logic produce un campo de sonido mejor. • Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación PRO LOGIC en las señales de sonido envolvente, independientemente de la marca codificada de sonido envolvente Dolby. • Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la decodificación PRO LOGIC. 34ES Nota La decodificación Pro Logic no funciona con señales de formato MPEG. Nivel del efecto (EFFECT) Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente actual. Tipo de paredes (WALL S_I_H) Ajuste inicial: punto central Permite controlar el nivel de las frecuencias altas para modificar el carácter acústico del entorno de audición simulando una pared más delgada (S) o más gruesa (H). El punto medio designa pared neutral (hecha de madera). Reverberación (REVERB S_I_L) Ajuste inicial: punto central Permite controlar el espaciado de los primeros reflejos para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). El punto central designa una sala estándar sin ajuste. Reverberación frontal (FRONT REVERB) Ajuste inicial: STD Este parámetro puede utilizarse cuando “DIGITAL CONCERT HALL A, B” está seleccionado. Este parámetro permite ajustar la cantidad de reverberaciones para agregarlas a las señales frontales según las reverberaciones originales de la fuente. • Para aumentar las reverberaciones frontales, seleccione “WET”. • Para disminuir las reverberaciones frontales, seleccione “DRY”. Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH) Ajuste inicial: MID En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro le permitirá crear la misma sensación en su sala de escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros “dentro” de la pantalla. El modo DEEP ofrece la mayor profundidad de pantalla. Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS) Ajuste inicial: ON Le permitirá activar o desactivar los altavoces virtuales creados por los campos acústicos CINEMA STUDIO EX A, B, C, y SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C. Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los campos acústicos. Ponga en reproducción unas fuente de programa codificado con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione LEVEL. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT L_I_R) Ajuste inicial : centro Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho. Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente (SURROUND L_I_R) Ajuste inicial : centro Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho. Nivel del altavoz central (CENTER LEVEL XXX dB) Ajuste inicial : 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. Novel de los altavoces sonido envolvente (SURROUND LEVEL L_I_R) Ajuste inicial : 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido envolvente (izquierdo y derecho). Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP.) Ajuste inicial: OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche. Se recomienda el uso del ajuste “MAX”. • Para reproducir la pista de sonido sin compresión, seleccione “OFF”. • Para reproducir la pista de sonido con la gama dinámica establecido por el diseñador de grabación, seleccione “STD”. • Para comprimir la gama dinámica en pequeños intervalos con el fin de obtener el sonido deseado, seleccione “0.1” - “0.9”. • Para reproducir una notable compresión de la gama dinámica, seleccione “MAX”. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. Nivel de sonido envolvente posterior (SURR BACK LEVEL XXX dB) Ajuste inicial : 0 dB Permite ajustar el nivel del altavoz de sonido envolvente posterior. Nivel del altavoz de subgraves (S. WOOFER LEVEL XXX dB) Ajuste inicial : 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. 35ES Disfrute de sonido perimétrico 1 Efecto de baja frecuencia (LFE MIX XXX dB) Ajuste inicial : 0 dB Permite atenuar el nivel del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) emitido por el altavoz potenciador de graves sin afectar al nivel de las frecuencias graves enviadas a dicho altavoz desde los canales frontales, central o de sonido envolvente mediante la circuitería de redirección de graves DTS o Dolby Digital. • Para el nivel de mezcla LFE, “0 dB” emite la señal LFE completa al nivel de mezcla determinado mediante el diseñador de grabación. • Para silenciar el sonido del canal LFE del altavoz potenciador de graves, seleccione “OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (páginas 17~21). Personalización de los campos acústicos Ajuste del ecualizador El menú EQ permite ajustar la ecualización de los altavoces frontales, central, de sonido envolvente y de sonido envolvente posterior. Los ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programa codificada con sonido envolvente multicanal. Disfrute de sonido perimétrico 2 Pulse EQ. El botón se ilumina y se muestra el primer parámetro. 3 Pulse los botones de cursor ( o ) para seleccionar el parámetro (ganancia (dB), ancho de banda, frecuencia (Hz)) que desee ajustar. 4 Gire el dial de control para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se introduce automáticamente. Nivel (dB) Frecuencia (Hz) Para encender y apagar el ecualizador Pulse EQUALIZER. El indicador EQ del visor se ilumina cuando el ecualizador está encendido. Al ajustar el ecualizador mediante los parámetros de EQ, los valores se almacenan individualmente para cada campo de sonido y pueden reproducirse cuando se encienda el ecualizador. Ajuste de los graves de los altavoces frontales (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de la gama media de los altavoces frontales (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama media. Ajuste de los agudos de los altavoces frontales (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/ Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de la gama media del altavoz central (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama media. 36ES Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/ Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves de los altavoces de sonido envolvente (Nivel/ Frecuencia). Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido envolvente (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves de los altavoces de sonido envolvente posterior (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido envolvente posterior (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica 1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga pulsada SOUND FIELD MODE y presione ?/1. En el visualizador aparecerá “S. F Initialize” y todos los campos acústicos se repondrán a la vez. Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros de SURR y EQ establecidos se almacenan en cada campo de sonido. Los parámetros de LEVEL establecidos se aplican a todos los campos de sonido. < SURR PRO LOGIC EFFECT LEVEL WALL TYPE REVERB TIME > FRONT REVERB SCREEN DEPTH VIRTUAL SPEAKERS 2CH A.F.D. AUTO z CINEMA STUDIO EX A z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX A z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX B z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX C z z z z NIGHT THEATER z z z z MONO MOVIE z z z z STEREO MOVIE z z z z V. MULTI DIMENSION z VIRTUAL MULTI REAR z V. SEMI M. DIMENSION z VIRTUAL ENHANCED A z VIRTUAL ENHANCED B z DIGITAL CONCERT HALL A z z z DIGITAL CONCERT HALL B z z z CHURCH z z z z OPERA HOUSE z z z z JAZZ CLUB z z z z DISCO/CLUB z z z z LIVE HOUSE z z z z ARENA z z z z STADIUM z z z z GAME z z z z z z Disfrute de sonido perimétrico NORMAL SURROUND HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K 37ES Personalización de los campos acústicos Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < FRONT BAL LEVEL SURR BAL CENTER LEVEL SURR LEVEL > SURR BACK SUB WOOFER LFE LEVEL LEVEL MIX1) 2CH z A.F.D. z z z z z NORMAL SURROUND z z z z CINEMA STUDIO EX A z z z CINEMA STUDIO EX B z z CINEMA STUDIO EX C z z SEMI CINEMA STUDIO EX A z SEMI CINEMA STUDIO EX B D. RANGE COMP.1) Disfrute de sonido perimétrico z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX C z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z z z V. MULTI DIMENSION z z z z z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z z z z z V. SEMI M. DIMENSION z z z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z z z VIRTUAL ENHANCED B z z z DIGITAL CONCERT HALL A DIGITAL CONCERT HALL B CHURCH OPERA HOUSE z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z 2) z z z 2) z z z 2) z z z 2) z z 2) z z JAZZ CLUB z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z z z 2) z z 2) z z ARENA z z z z z z STADIUM z z z z z z2) z z GAME z z z z z z z z HEADPHONE (2CH) z HEADPHONE (DIRECT) z HEADPHONE THEATER z MULTI CH IN z 2CH ANALOG DIRECT z PCM96K z 1) z z z z z z Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o de la forma en la que hayan sido ajustados. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35). 2) Cuando se seleccionan estos campos de sonido, el terminal SUB WOOFER no emitirá sonido si el tamaño de los altavoces frontales está ajustado en “LARGE”. No obstante, el altavoz potenciador de graves emitirá sonido si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E. 38ES Personalización de los campos acústicos Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < EQ < BASS GAIN BASS FREQ A.F.D. z z NORMAL SURROUND z CINEMA STUDIO EX A CENTER MID GAIN > MID FREQ TREBLE GAIN > TREBLE FREQ z z z z z z z z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX A z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX B z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX C z z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z V. MULTI DIMENSION z z z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z z z V. SEMI M. DIMENSION z z z z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z z z z VIRTUAL ENHANCED B z z z z z z DIGITAL CONCERT HALL A z z z z z z DIGITAL CONCERT HALL B z z z z z z CHURCH z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z ARENA z z z z z z STADIUM z z z z z z GAME z z z z z z 2CH Disfrute de sonido perimétrico HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K 40ES Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < EQ < BASS GAIN SURROUND/SURROUND BACK BASS FREQ > TREBLE GAIN > TREBLE FREQ 2CH A.F.D. z z z z NORMAL SURROUND z z z z CINEMA STUDIO EX A z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z NIGHT THEATER z z z z MONO MOVIE z z z z STEREO MOVIE z z z z V. MULTI DIMENSION z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z DIGITAL CONCERT HALL A z z z z DIGITAL CONCERT HALL B z z z z CHURCH z z z z OPERA HOUSE z z z z JAZZ CLUB z z z z DISCO/CLUB z z z z LIVE HOUSE z z z z ARENA z z z z STADIUM z z z z GAME z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX A SEMI CINEMA STUDIO EX B SEMI CINEMA STUDIO EX C VIRTUAL ENHANCED A VIRTUAL ENHANCED B HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K 41ES Disfrute de sonido perimétrico V. SEMI M. DIMENSION Recepción de programas de radiodifusión En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras. Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes: Memorización alfabética automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL) Usted podrá hacer que el receptor almacene automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con la señal más intensa en orden alfabético (consulte la página 44). Sintonía directa Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado (consulte la página 44). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 45). Sintonía de emisoras memorizadas Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 45). Después podrá sintonizar directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su código de 2 caracteres utilizando el mando a distancia suministrado (consulte la página 45). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará todas las emisoras que usted haya almacenado (consulte la página 46). Funciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal normal de los programas de radiodifusión normales. Este receptor ofrece dos útiles funciones RDS: – Visualización de información de RDS (consulte la página 46) – Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) (consulte la página 47) Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá utilizarse con emisoras de FM*. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5). 42ES PRESET/PTY SELECT +/– Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión TUNING +/– MEMORY MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se visualice la información del sistema RDS. – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR PRESET/ – PTY SELECT + DIMMER – TUNING + SET UP EQ MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE 2CH Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión. EQUALIZER MODE ENTER FM/AM FM MODE PTY SHIFT AV ?/1 SLEEP FUNCTION Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión. ?/1 SYSTEM STANDBY Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar el sintonizador u otra fuente. FUNCTION VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 VIDEO DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU G 4 3 g ENTER 5 6 Teclas numéricas f TITLE 8 9 SHIFT RETURN 0 >10 – /– – POSITION SWAP = + ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P ANT TV/VTR 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD 2CH/OFF A.F.D. MULTI/ 2CH A. DIRECT – MODE + MUTING MASTER TEST TONE MAIN MENU VOL D.TUNING Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión. Nota Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”. Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la banda de FM o de AM. MENU RM-U305 g AV SYSTEM Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas. En el mando a distancia: D. TUNING: Presione este botón para introducir una frecuencia directamente con los botones numéricos. Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor numérico al introducir la frecuencia directamente, memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. 43ES Otras operaciones 7 Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa. F 2 Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de programa (PRESET/PTY SELECT +/–): Púlselo para explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para seleccionar los tipos de programas. Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético (Auto-betical) Sintonía directa Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia. Además, con esta función solamente se almacenarán la emisoras con la señal más intensa. Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de la página 45. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 43. 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione D. TUNING el en mando a distancia. 4 Presione las teclas numéricas el en mando a distancia para introducir la frecuencia. 1 Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 43. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1350 kHz 2 Otras operaciones Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “Autobetical select” y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS de la zona de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén radiodifundiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la emisora con señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de dos caracteres. Para más detalles, sobre el sistema RDS, consulte la página 46. A las emisoras normales de FM se les asignará un código de memorización de dos caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Cuando finalice, en el visualizador aparecerá momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor volverá a la operación normal. Notas • Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado. • Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras almacenadas, consulte la página 46. • El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora. • Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras. 44ES (Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando haya ajustado la escala de sintonía a 10 kHz.) 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. 5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5. z Si introduce une frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto. La escala de sintonía es: FM: 50 kHz AM: 9 kHz Sintonía automática Sintonía de emisoras memorizadas Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 43. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 43. 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione TUNING + o TUNING –. Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. 4 Memorización de emisoras de radiodifusión Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa (página 44) o la sintonía automática (esta página). 3 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. 5 Presione PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT – para seleccionar un número. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6. Para continuar la exploración, presione de nuevo TUNING + o TUNING –. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número. 45ES Otras operaciones 1 Sintonía de emisoras memorizadas Sintonía de emisoras memorizadas Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes. Exploración de emisoras memorizadas 1 Gire FUNCTION para seleccionar el receptor. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) Recepción de emisiones de RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 44), la sintonía automática o la sintonía memorizada (página 45). Cuando haya sintonizado una emisora que ofrezca los servicios del sistema RDS, se encenderá el indicador RDS, y en el visualizador aparecerá el nombre de la emisora. Nota El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil. Visualización de información del sistema RDS nC0˜...C2˜C1N z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo de programa Consulte la página 47. Cuando esté recibiendo una emisora del sistema RDS, presione repetidamente DISPLAY para cambiar la información del sistema RDS en el visualizador de la forma siguiente: v Utilización de los códigos de memorización Otras operaciones 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización correspondiente a la emisora deseada utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrada. PS (Nombre de la emisora)a) v Frecuenciaa) v PTY (Indicación de tipo de programa)b) v RT (Indicación de radiotexto)c) v CT (Indicación de hora actual) (en el sistema de 24 horas) v Campo acústico actualmente aplicado a) Esta información también aparecerá con emisoras que no sean FM RDS. b) Tipo del programa que esté radiodifundiéndose. (Consulte la página 47.) c) Mensajes de texto transmitidos por las emisoras de RDS. Notas • Si hay anuncios de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador aparecerá “AlarmAlarm!”. • Si una emisora no ofrece un servicio de RDS particular, en el visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”). • Cuando una emisora transmita emisiones con datos de radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad que la de transmisión. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos. 46ES Exploración de emisoras memorizadas por el tipo de programa Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas por el tipo de programa que especifique. El receptor explorará las emisoras memorizadas que estén radiodifundiendo el programa del tipo especificado. 1 Presione PTY. 2 Presione PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT – para seleccionar el tipo de programa. Con respecto a la información sobre cada tipo de programa, consulte la página siguiente. 3 Presione PTY. Mientras el receptor esté explorando emisoras, en el visualizador aparecerán alternativamente “PTY SEARCH” y la indicación del tipo de programa. Cuando el receptor encuentre una emisora, dejará de explorar. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora de las memorizadas que esté transmitiendo el tipo de programa especificado, en el visualizador aparecerá “PTY not found”. Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral Serious Classics Interpretaciones de orquestas grandes, música de cámara, ópera, etc. Other Music Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como ritmo, Blues, y Reggae Weather & Metr Información sobre el tiempo atmosférico Finance Informes sobre acciones, comercio, etc. Children’s Progs Programas para niños Social Affairs Programas sobre personas y cosas que les afectan Religion Programas sobre asuntos de religión Phone In Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público Travel & Touring Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA. Leisure & Hobby Programas sobre actividades de recreo tales como jardinería, pesca, cocina, etc. Indicación del tipo de programa Descripción News Programas de noticias Jazz Music Programas de jazz Current Affairs Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales Country Music Programas de música Country National Music Information Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Programas sobre música popular del país o la región Oldies Music Programas sobre música de antaño Folk Music Programas sobre música folclórica Documentary Características de investigación None Cualquier programa no definido arriba Sport Programas sobre deportes Education Programas educativos sobre ciencia y consejos Drama Radionovelas y seriales radiofónicos Cultures Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología Varied Speech Otros tipos de programas tales como entrevistas con personas célebres, juegos, y comedias Pop Music Programas de música popular Rock Music Programas de música rock M.o.R Music Escucha fácil 47ES Otras operaciones Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo de programa Descripción Otras operaciones Teclas del cursor NAME SET UP MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER Mando de lanzadera ENTER FUNCTION Breve descripción de las teclas que aparecen en este capítulo Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de programas. Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar caracteres cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para mover el cursor cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar el sintonizador u otra fuente. Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración. Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para introducir el nombre completo de una emisora memorizada o de una fuente de programas. 48ES Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8mm”, respectivamente. Esto será también muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE. Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET/ – PTY SELECT + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT PTY MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD FM MODE FM/AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER FUNCTION Componente para reproducción (fuente de programas) Componente para grabación (deck de casetes, deck de minidiscos, videograbadoras, etc.) . l l: Flujo de la señal de audio .: Flujo de la señal de vídeo Grabación en una cinta de audio o un minidisco Usted podrá grabar en un casete o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de casetes o de minidiscos. 3 Presione NAME. 4 Introduzca un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor: Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione para mover el cursor hasta la posición siguiente. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. Para insertar un espacio Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca un espacio en blanco. 3 Inserte un casete o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Si ha cometido un error Presione repetidamente o hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el correcto. 5 Presione ENTER. Para asignar nombres de índice a otras emisoras Repita los pasos 2 a 5. 49ES Información adicional Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre de índice. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 46. MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 Para asignar nombre a una emisora memorizada Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. Para asignar nombre a una fuente de programa Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3. 2 Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. l 1 Grabación . Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas Grabación Grabación en una videocinta Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos láser. 1 2 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser. 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la videocinta o del disco láser que desee grabar. z Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser Información adicional Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original. Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como analógicas a las entradas TV/SAT como DVD/LD. La grabación analógica no será posible si solamente ha realizado conexiones digitales. • Algunas fuentes poseen protectores contra copia para impedir la grabación. En este caso, no podrá grabar de tales fuentes. • No es posible grabar señales de audio digitales con un componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT analógicas. Para grabar señales de audio digitales, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT. • Los ajustes de sonido no afectan a la señal emitida mediante las tomas MD/TAPE OUT. • Cuando MULTI/2CH A. DIRECT se ajusta en MULTI DIRECT, las señales de audio no se emiten por las tomas REC OUT. • No se emite ninguna señal por las tomas DIGITAL OUT (MD/ TAPE OPTICAL OUT) cuando MULTI/2CH A. DIRECT se ajusta en 2CH A. DIRECT. 50ES Utilización del temporizador cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte después del tiempo especificado. Presione SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra a continuación. n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. Mientras se utiliza el temporizador de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor. Sugerencias • Puede especificar el tiempo libremente. Después de pulsar SLEEP, especifique el tiempo que desee mediante el dial de control y los botones de cursor ( o ) del receptor. El tiempo de apagado cambia en intervalos de 1 segundo. Puede especificar hasta 5 horas. • Para comprobar el tiempo restante antes de que el receptor se apague, pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor. Ajustes utilizando la tecla SET UP El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes además de especificar los parámetros de los altavoces. Matriz de canal 6.1 (6.1 CH DECODING) Este parámetro permite disfrutar del sonido envolvente apropiado de los canales de dicho sonido. El ajuste de fábrica es “AUTO”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “6.1 CH DECODING”. 3 ) para Gire el mando de lanzadera para seleccionar “AUTO”, “ON” o “OFF”. Enlace de campo de sonido Cuando se ajusta en “ON”, el campo de sonido que se aplicó en último lugar a una fuente de programa se aplica automáticamente siempre que se selecciona. Por ejemplo, si escucha un CD con STADIUM como campo de sonido, cambia a una fuente de programa diferente y vuelve a escuchar el CD, STADIUM se aplicará de nuevo. Si no desea utilizar esta función, ajústela en “OFF”. El ajuste de fábrica es “ON”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( seleccionar “S. FIELD LINK”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON” o “OFF”. Notas Asignación multicanal Permite asignar una función a MULTI CH. No es posible asignar TUNER ni PHONO. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( seleccionar “MULTI CH”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “NONE”, “VIDEO 1”, “VIDEO 2”, “DVD/LD”, “TV/ SAT”, “MD/TAPE” o “CD/SACD”. o ) para ) para Ajuste de la activación automática de la alimentación de CONTROL A1 Permite que el receptor se encienda automáticamente al encenderse el componente conectado mediante cables CONTROL A1 (consulte la página 12) e iniciarse la reproducción. Cuando se ajusta en “OFF”, es posible ahorrar el consumo de energía del receptor durante el modo de espera. El ajuste de fábrica es “ON”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “A1 AUTO POWER”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON” o “OFF”. ) para Ajuste de la función automática de CONTROL A1 Permite cambiar la función de este receptor automáticamente a los componentes Sony conectados mediante cables CONTROL A1 (consulte la página 12) cuando el componente conectado se ajusta en el modo de reproducción. El ajuste de fábrica es “ON”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “AUTO FUNCTION”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON” o “OFF”. ) para 51ES Información adicional • Es posible ajustar este parámetro mediante 6.1 CH DECODING del panel frontal. • Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 solamente si la marca de decodificación de señales de canal 6.1 está activada (ON). • Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 solamente si las señales de sonido envolvente son de 2 canales, independientemente de la marca de decodificación de canal 6.1. • Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la decodificación de matriz de canal 6.1. • Durante “A.F.D.”, este parámetro siempre se ajusta en “AUTO” y no es posible cambiar el ajuste. • Cuando se realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 y el altavoz de sonido envolvente posterior está ajustado en “NO”, es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente posterior con tecnología Virtual 3D, incluso sin utilizar un altavoz de sonido envolvente posterior real (el recuadro existente alrededor de SB no se ilumina). Cuando el altavoz de sonido envolvente posterior se ajusta en “YES”, las señales de sonido envolvente posterior se emiten a través del altavoz real ( SB se ilumina). Tenga en cuenta que sólo puede ajustar el altavoz posterior de sonido envolvente si el altavoz central tiene el valor “NO” (página 18). o Sistema de control CONTROL A1 Preparativos Conexiones En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s). El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Información adicional • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. y CONTROL A1 El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos SONY y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes. 52ES Ejemplo Deck de Otro Amplificador minidiscos componente (Receptor) Reproductor Deck de de discos casetes compactos En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. Ejemplos de tomas y conexiones Notas Compatibilidad entre CONTROL A1 Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor). (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) CONTROL A1 CONTROL A1 Reproductor de discos compactos Deck de minidiscos Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes. Nota sobre los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony). Funciones básicas Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. Selección automática de función Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. Notas • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones. • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática. 1 Ponga el selector de función del amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). 4 Presione PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. Información adicional Grabación sincronizada Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación. Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. 53ES Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 22 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. , Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en el visor. , Compruebe que los auriculares no están conectados a la toma PHONES. , Presione MUTING si MUTING aparece en el visualizador. , Se ha activado el dispositivo protector del receptor debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. , Ajuste el parámetro de equilibrio entre los altavoces delanteros del menú LEVEL. Se oye zumbido o ruido intenso. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros (10 feet) por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. , Aleje su televisor de componentes de audio. , Compruebe si ha puesto a tierra el terminal U SIGNAL GND (sólo cuando se conecta un plato giradiscos). , Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. El sonido de una fuente digital es intermitente. , Cerciórese de aplicar las señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a través de las tomas DVD/ LD IN OPTICAL o COAXIAL. 54ES No se oye sonido a través del altavoz central. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 29 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 21). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces sonido envolvente. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 29 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 21). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz sonido envolvente está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). El altavoz de subgraves no emite ningún sonido. , Asegúrese de que el altavoz de subgraves está ajustado en YES (consulte la página 18). , Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH (consulte la página 31). El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se reproduce. , Compruebe que el DVD, etc., en reproducción está grabado en formato Dolby Digital o DTS. , Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. a las tomas de entrada digitales de este receptor, verifique el ajuste de audio (valores de la salida de audio) del componente conectado. No es posible sintonizar emisoras. , Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores. , La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar automáticamente). Utilice la sintonía directa. , Ajuste correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa) (consulte las páginas 44 y 47). , No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 45). , Presione DISPLAY de forma que en el visualizador aparezca la frecuencia. El sistema RDS no funciona. , Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM RDS. , Sintonice una emisora de señal más intensa. La información de RDS deseada no aparece. , Póngase en contacto con la emisora para comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo está ofreciendo, es posible que esté temporalmente fuera de orden. No aparece nada en el visualizador. , Si el visor se apaga inmediatamente después de encender el receptor, pulse DIMMER para cambiar el modo de visualización. En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras. , Seleccione la función apropiada en el receptor. , Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. , Aleje el televisor de los componentes de audio. El mando a distancia no funciona. , Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del receptor. , Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de control remoto. , Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplace ambas. , Compruebe si ha seleccionado la función correcta con el mando a distancia. , Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u otro componente. Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar consulte la todos los ajustes memorizados página 16. los campos acústicos personalizados página 36. 55ES Información adicional No es posible grabar. , Compruebe si los altavoces y los componentes están correctamente conectados. , Seleccione el componente fuente girando el control FUNCTION. , Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 25) antes de grabar con el componente conectado a las tomas analógicas MD/TAPE. , Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED (consulte la página 25) antes de grabar con el componente conectado a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT. No puede obtenerse efecto perimétrico. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%) 100 W + 100 W Salida de potencia de referencia (8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURROUND1): 100 W + 100 W 1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y de la fuente, es posible que no haya salida de sonido. Información adicional Respuesta en frecuencia PHONO: Curva de ecualización RIAA ±0,5 dB MULTI CH IN, CD/ SACD, MD/TAPE, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1, y VIDEO 2: 10 Hz - 50 kHz +0,5/–2 dB (con campo acústico y ecualizador en derivación) 56ES Entradas (Analógicas) PHONO: Sensibilidad: 4 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señalruido2): 86 dB (A, 4 mV3)) MULTI CH IN, CD/ SACD, MD/TAPE, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1, y VIDEO 2: Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señalruido2): 96 dB (A, 250 mV3)) 2) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada) 3) Red ponderada, nivel de entrada Entradas (Digitales) DVD/LD IN (coaxiales): Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) DVD/LD IN, TV/SAT IN, MD/TAPE IN (ópticas): Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) Salidas MD/TAPE (OUT); VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT): Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohm SUB WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia Frecuencia de muestreo 48 kHz (TV/SAT, MD/ TAPE OPTICAL IN) 96 kHz (DVD/LD, OPTICAL IN, COAXIAL IN) EQ BASS: 99 Hz - 1,0 kHz (21 pasos) MID: 198 Hz - 10,0 kHz (37 pasos) TREBLE: 1,0 kHz - 10 kHz (23 pasos) Niveles de ganancia: +6/–10 dB , pasos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía 531 – 1602 kHz Antena Antena de cuadro Frecuencia intermedia 450 kHz Alimentación ca 230 V, 50/60 Hz Consumo 220 W Modo de espera: 0.9 W Tomacorrientes de CA 1 conmutable, 100 W en total Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Dimensiones 430 x 157,5 x 369 mm, incluyendo partes y controles salientes Sensibilidad Relación señal-ruido 54 dB (a 50 mV/m) Masa (aprox.) 9,5 kg Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Accesorios suministrados Consulte la página 4. Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/ 75 ohm Relación señal/ruido Mono: 76 dB Esteréo: 70 dB Selectividad El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Sección de vídeo Vídeo: 1 Vp-p 75 ohm Vídeo S: Y: 1 Vp-p 75 ohm C: 0,286 Vp-p 75 ohm 45 dB a 1 kHz Salidas Vídeo: 1 Vp-p 75 ohm Vídeo S: Y: 1 Vp-p 75 ohm C: 0,286 Vp-p 75 ohm Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz +0,5/–2 dB Selectividad Información adicional Entradas Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 35 dB 60 dB a 400 kHz Generales Sistema Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital sincronizado con cuarzo, con bucle de enganche de fase (PLL) Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de ptencia: SEPP complementario puro 57ES Glosario Sonido perimétrico Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo. • Tipos de sonido Reverberación Reflexiones cercanas Sonido directo • Transición del sonido desde los altavoces sonido envolvente Sonido directo Nivel Reflexiones Reverberación cercanas Información adicional Tiempo de reflexiones cercanas Tiempo Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces sonido envolvente y un altavoz central. Los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido monoaural. 58ES Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital) Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas. Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y SET UP Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP el mando de lanzadera, y las del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas. Presione tecla SURR tecla LEVEL tecla EQ Presione o seleccionar para Gire el mando de lanzadera AUTO, ON, OFF EFFECT depende del modo de sonido (en 21 pasos) WALL S__I__H entre –8 y +8 (en pasos de 1) REVERB S__I__L entre –8 y +8 (en pasos de 1) FRONT REVERB DRY, WET, STD SCREEN DEPTH DEEP, MID, OFF, VIR. SPEAKERS ON, OFF FRONT L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB) CENTER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURR BACK LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) S. WOOFER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) LFE MIX XXX dB OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) D. RANGE COMP. OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1), STD, MAX FRONT BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) FRONT MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos) FRONT TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) CENTER BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) CENTER BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) CENTER MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) CENTER MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos) CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) CENTER TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) SURROUND BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) SURROUND TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) SURROUND BACK BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) 34 35 36 Información adicional PRO LOGIC Consulte la página SURROUND BACK BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) SURROUND BACK TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) 59ES Presione Presione SET UP or para seleccionar Gire el mando de lanzadera Consulte la página FRONT LARGE, SMALL 17 CENTER LARGE, SMALL, NO SURROUND LARGE, SMALL, NO SURR BACK LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER YES, NO FRONT XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) CENTER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SURROUND XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SURR BACK XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SUB WOOFER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) S. W PHASE NORMAL, REVERSE DISTANCE UNIT Meter, Feet SURR POSI. SIDE, MIDDLE, BEHIND SURR HEIGHT HIGH, LOW SURR BACK HGT. HIGH, LOW 1) FRONT SP > XXX Hz CENTER SP > XXX Hz Información adicional 1) 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) 1) 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) 1) SURROUND SP > XXX Hz 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) SURR BACK SP > XXX Hz1) 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) LFE HIGH CUT > XXX Hz 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) 6.1 CH DECODING AUTO, ON, OFF MULTI CH NONE, Todas las funciones (excepto para TUNER y PHONO) S. FIELD LINK ON, OFF A1 AUTO POWER ON, OFF AUTO FUNCTION ON, OFF Solamente cuando los altavoces estén ajustados a SMALL. 60ES 51 Descripción de las teclas del telemando Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada botón. Controla Función Tecla del telemando Controla Función SLEEP Receptor SHIFT Receptor AV ?/1 Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. Conecta o desconecta la alimentación. Televisor/ videograbadora/ reproductor de discos compactos/ reproductor DVD/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Receptor Enciende y apaga el receptor. Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) Receptor Para contemplar discos láser DVD. Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. Receptor Para escuchar minidiscos o cintas de audio. Receptor Para escuchar discos compactos. Receptor Para escuchar programas de radio. Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. Receptor Para escuchar un equipo de audio. Mando a distancia Utilícelo simultáneamente para seleccionar otra función. Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas). deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10. reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Televisor/ Selecciona números de canales. videograbadora/ SAT Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas) superiores a 10. deck de cassettes/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser Televisor/ Después de seleccionar un canal, videograbadora/ disco o pista con las teclas SAT/deck de numéricas, presiónela para cassettes/reproductor introducir el valor. de discos láser/ reproductor de discos compactos de video/ deck de minidiscos/ deck de cinta audiodigital -/-- Televisor Púlselo varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. Salta canciones (pistas). ?/1 VIDEO/ VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO AUX FN SHIFT* 0-9 >10 ENTER D.TUNING Receptor ./> m/M n N Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/reproductor DVD/reproductor de discos láser/reproductor de discos compactos de video/deck de cassettes/ videograbadora/deck de cinta audiodigital Reproductor de Busca canciones (progresiva o discos compactos/ regresivamente). Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance deck de minidiscos/ rápidamente o que se rebobine. videograbadora/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara posterior. Reproductor de discos Inicia la reproducción. compactos/deck de cassettes/deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital * Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/ TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de función que desee simultáneamente. Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE. Nota Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV. 61ES Información adicional Tecla del telemando Descripción de las teclas del telemando Tecla del telemando X x Controla Reproductor de discos compactos/deck de cassettes/deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Función Tecla del telemando Realiza una pausa en la reproducción o en la grabación. (También inicia la grabación con componentes en el modo de grabación en espera.) MULTI /2CH Receptor A. DIRECT Selecciona la fuente MULTI CH IN y 2CH ANALOG DIRECT. MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. MAIN MENU Receptor Pulse este botón varias veces para seleccionar uno de los cinco modos de cursor: LEVEL, SURROUND, EQ, NAME y SET UP. MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. Reproductor de Para la reproducción. discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital POSITION** Televisor Cambia la posición de la imagen pequeña. SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. DISC Reproductor de discos compactos Selecciona los discos (sólo cambiador de varios discos). SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña. D. SKIP/CH/ Receptor PRESET +/– Explora y selecciona emisoras memorizadas. Información adicional Televisor/ videograbadora/SAT Selecciona canales memorizados. Reproductor de discos compactos Salta discos (sólo cambiador de varios discos). DISPLAY Televisor/ Selecciona información mostrada videograbadora/ en la pantalla del TV. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video P IN P** Televisor Activa la función de imagen en imagen. JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. TV/VIDEO Televisor/ videograbadora Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. A. F. D. Receptor Descodificación automática de formatos. 2CH/OFF Receptor Desactiva el campo de sonido o selecciona el modo 2CH. MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de sonido. 62ES Controla Función MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú. MENU +/– Receptor Realiza o cambia ajustes. MENU Reproductor DVD Muestra el menú de DVD. F/f/G/g Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú. ENTER Reproductor DVD Introduce la selección. RETURN Reproductor DVD Vuelve al menú anterior o edita el menú. TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD. ** Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen. Nota • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Las funciones VIDEO, VIDEO 3 y AUX no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. 1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD). Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos.Por ejemplo, si dispone de un reproductor de MD y de una platina de cintas y no dispone de un reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la platina de cintas. 2 Presione la tecla correspondiente del componente que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo, 4 - Deck de cassettes). Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/ TAPE) no pueden cambiarse. Para utilizar Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función AV ?/1 SLEEP 1 Deck de cinta audiodigital 2 AV ?/1 Deck de minidiscos 3 ?/1 Deck de cassettes A 4 Deck de cassettes B 5 Reproductor de discos láser 6 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 7 Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) 8 Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) 9 Televisor 0 ?/1 VIDEO 1 VIDEO FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 2 G 4 = g 6 SHIFT 9 RETURN 0 – /– – Teclas numéricas f 8 >10 Teclas de función 3 ENTER TITLE >10 F 5 7 POSITION SWAP = + Presione Reproductor de discos compactos SYSTEM STANDBY MENU Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las funciones: – SUB CH + ENTER ENTER D.TUNING Deck de minidiscos D.SKIP/ CH/PRESET ) DISPLAY P IN P ANT TV/VTR 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD 2CH/OFF A.F.D. MULTI/ 2CH A. DIRECT – MODE + MUTING Reproductor de discos compactos de vídeo >10 ENTER . * Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente. MASTER TEST TONE MAIN MENU VOL Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la platina de cintas. MENU MASTER VOL – Para reponer una tecla al valor de fábrica Repita el procedimiento mencionado arriba. Para reponer todas las teclas de función a sus valores de fábrica Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente. 63ES Información adicional 0 DSS (Sistema de satélite digital) Índice alfabético A D Accesorios suministrados 4 Ajuste brillo del visualizador 24 ecualizador 36 parámetros del sonido perimétrico 34 volumen de los altavoces 21 Altavoces ajuste del volumen 21 conexión 14 impedancia 15 ubicación 17-21 Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas memorización 45 sintonía 46 EQ 36 Etiquetado. Consulte Denominación Exploración emisoras de radiodifusión. Consulte Sintonía automática emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada Borrado de la memoria del receptor 16 C Información adicional ES 64 Sony Corporation Printed in Malaysia Parámetro 37-41 Personalización de campos acústicos 34-41 Pilas 4 R E B Cambio nivel de efecto 34 visualización 24 Campo acústico parámetros ajustables 37, 41 personalización 34-41 programados 30-31 reposición 36 selección 29 Comprobación de las conexiones 22 Conexiones antenas 5 componentes de audio 6 componentes de vídeo 7 componentes digitales 8 CONTROL A1 12 cable de alimentación de CA 11 MULTI CH IN 10 sistemas de altavoces 14 P, Q Desembalaje 4 Dolby Digital 58 Dolby Pro Logic Surround 58 Duplicación. Consulte Grabación F Frecuencia de cruce 21 G, H Grabación en un casete o en un minidisco 49 en un videocasete 50 Recepción de programas de radiodifusión automática 45 directa 44 emisoras memorizadas 46 S Selección de campos acústicos 29 de componentes 25 Sintonía automática 45 directa 44 memorizada 46 Sintonía automática 45 Sintonía directa 44 Sonido Digital Cinema 58 Sonido perimétrico 28-41 T, U, V, W, X, Y, Z Temporizador cronodesconectador 50 Tono de prueba 21 I, J, K, L, M Indización. Consulte Denominación N Nivel de efecto 34 O Operaciones básicas 23-27 http://www.world.sony.com/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Sony STR-DE875 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas