Transcripción de documentos
4-234-334-83(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
STR-DE875
2001 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Precauciones
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Seguridad
Operación
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
No tire las pilas más que
en lugares de recoleccíon
de artículos nocivos.
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
2ES
Limpieza
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
Acerca de este manual
ÍNDICE
Las instrucciones de este manual son para el modelo STRDE875. Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal.
Conexión de componentes 4
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar las tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby
Laboratories.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. Nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” ,”ES” y “DTS
Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater
Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de MULTI CH IN 10
Otras conexiones 11
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 13
Conexión del sistema de altavoces 14
Realización de las operaciones de configuración inicial 16
Configuración del sonido perimétrico
multicanal 17
Antes de utilizar su receptor 22
Ubicación de partes y operaciones
básicas 23
Descripción de las partes del panel frontal
ES
23
Disfrute de sonido perimétrico 28
Selección de un campo acústico 29
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 32
Personalización de los campos acústicos 34
Recepción de programas de
radiodifusión 42
Almacenamiento automático de emisoras de FM en
orden alfabético (Auto-betical) 44
Sintonía directa 44
Sintonía automática 45
Sintonía de emisoras memorizadas 45
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 46
Otras operaciones
48
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 49
Grabación 49
Utilización del temporizador cronodesconectador 50
Ajustes utilizando la tecla SET UP 51
Sistema de control CONTROL A1
52
Información adicional 54
Solución de problemas 54
Especificaciones 56
Glosario 58
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL,
EQ y SET UP 59
Descriptión de las teclas del telemando 61
Índice alfabético Página posterior
ES
3
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Mando a distancia (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
]
}
}
]
z Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
4ES
Conexión de antenas
Conexión de componentes
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
SURROUND
DIGITAL
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
R
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
R
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
IN
OUT
IN
PHONO CD/SACD MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
Terminales para conectar las antenas
Conecte la
En
Antena de cuadro de AM
Los terminales AM.
Antena monofilar de FM
El terminal FM 75Ω COAXIAL.
SUB
WOOFER
FRONT
8Ω
SWITCHED 100W MAX
IMPEDANCE
SELECTOR
AC OUTLET
z Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
Notas sobre la conexión de antenas
AM
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
COAXIAL
FM
75Ω
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
5ES
Conexión de componentes de audio
Conexión de componentes
Deck de minidiscos/
casetes
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
L
R
Giradiscos
Blanca (canal izquierdo)
ç
ç
Blanca (canal izquierdo)
OUT
IN
Roja (canal derecho)
SURROUND
DIGITAL
Roja (canal derecho)
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
R
L
R
L
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
IN
OUT
IN
PHONO CD/SACD MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
FRONT
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de discos
compactos o reproductor SACD
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un
En
Giradiscos
Las tomas PHONO.
Reproductor de discos compactos
o reproductor SACD
Las tomas CD/SACD.
Deck de minidiscos o de casetes
Las tomas MD/TAPE.
6ES
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
Conexión de componentes de vídeo
Cables requeridos
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Reproductor de videodiscos
digitales o de discos láser
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
L
R
VIDEO
OUT
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Amarilla
Amarilla
SURROUND
DIGITAL
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
R
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
R
L
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
OUT
IN
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
PHONO CD/SACD MD/TAPE
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
OUT
OUT
IN
Ç
INPUT OUTPUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
Conecte
En
Televisor o sintonizador de
recepción vía satélite
Las tomas TV/SAT.
Una videograbadora
Las tomas VIDEO 1.
Una videograbadora adicional
Las tomas VIDEO 2.
R
Videograbadora
Un reproductor de videodiscos Las tomas DVD/LD.
digitales o de discos láser
La toma MONITOR VIDEO
OUT.
AC OUTLET
Ç
Ç
INPUT
Tomas para conexión de componentes de vídeo
SWITCHED 100W MAX
IN
VIDEO
IN
Monitor de televisión
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SUB
WOOFER
L
Un monitor de videodiscos
digitales
FRONT
Ç
R
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
Videograbadora
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor.
En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea
conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de
recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida
de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
7ES
Conexión de componentes
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Reproductor de
videodiscos digitales o de
discos láser (etc.)*
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
Negra
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
AUDIO
OUT
L
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
L
R
R
SURROUND
DIGITAL
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
R
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
R
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR
IN
OUT
IN
PHONO CD/SACD MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
FRONT
8Ω
SWITCHED 100W MAX
IMPEDANCE
SELECTOR
AC OUTLET
* Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas.
Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial.
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser
directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o
digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de
este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las
conexiones con DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
DOLBY DIGITAL
RF OUT
Demodulador de RF
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD
IN
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(COAXIAL)o
(OPTICAL)
(OPTICAL)
DVD/LD
VIDEO IN
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
2CH
EQUALIZER
MODE
ENTER
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (0 de la página 25). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO 2CH” o “AUTO MULTI CH”.
8ES
Conecte las tomas de salida digital de su deck de
minidiscos o de casetes a la toma de entrada digital del
receptor y conecte la tomas de enntrada digital de dicho
deck a la toma de salida digital del receptor. Estas
conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
discos compactos reproducidos a través de su reproductor
de videodiscos digitales (o láser), y de programas de
televisión.
Cables requeridos
Negra
Negra
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Deck de minidiscos o de casetes
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
INPUT OUTPUT
DIGITAL
LINE
OPTICAL
IN
LINE
L
OUT
ç
IN
OUT
ç
ç
ç
R
OUT
IN
SURROUND
DIGITAL
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
R
L
R
L
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR
IN
OUT
IN
PHONO CD/SACD MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
FRONT
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos o reproductor SACD conecte directamente la salida digital del
mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de casetes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su reproductor de discos compactos o reproductor SACD o de casetes.
• Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de MD/TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales
analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas
podría resultar en sonido intermitente.
9ES
Conexión de componentes
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Conexión de MULTI CH IN
Conexión de componentes
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el reproductor de DVD,
decodificador multicanal, etc., para obtener información
detallada sobre las conexiones de entrada multicanal.
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER.
Negra
Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.).
Amarilla
Amarilla
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
• Cuando establece el altavoz central como altavoz trasero
periférico en la configuración de los altavoces, la entrada de la
señal en la toma MULTI CH IN CENTER sale directamente del
altavoz trasero periférico. Para información acerca de la
configuración del altavoz, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” en las páginas 17 – 21.
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador multicanal,
etc.
MULTI CH OUTPUT
SURROUND
Blanca (canal izquierdo)
FRONT
CENTER
WOOFER
SURROUND
DIGITAL
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
L
R
R
L
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR
IN
PHONO CD/SACD
OUT
IN
MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
FRONT
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SUB
WOOFER
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
VIDEO OUT
DVD/LD
VIDEO IN, etc.
MULTI CH IN
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
Reproductor de videodiscos
digitales
SPEAKERS
FRONT
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
ENTER
MODE
2CH
EQUALIZER
MODE
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
SUB WOOFER
Altavoz sonido envolvente izquierdo (L)
Altavoz sonido envolvente derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14.
10ES
Otras conexiones
Cables requeridos
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado)
Negra
Negra
Cable de alimentación de CA
CONTROL A1
AC OUTLET
SURROUND
DIGITAL
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
R
L
R
L
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
MONITOR
IN
OUT
IN
PHONO CD/SACD MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
TV/SAT DVD/LD
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
FRONT
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
b
A una toma de la red
11ES
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
Otras conexiones
Conexión de CONTROL A1
Conexión de componentes
• Si posee un reproductor de discos compactos,
reproductor SACD, un deck de casetes, o un
deck de minidiscos Sony compatible con
CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de
discos compactos, reproductor SACD, el deck de
casetes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles, consulte
“Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 52 y
el manual de instrucciones suministrado con su
reproductor de discos compactos, reproductor SACD,
deck de casetes, o deck de minidiscos.
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 14).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor.
Nota
Precaución
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
• Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO 2 del receptor.
12ES
SET UP
Mando de lanzadera
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
NAME
B
A
PHONES
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
2CH
EQUALIZER
MODE
ENTER
Teclas del cursor
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración a fin de especificar los tipos
de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
13ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y
central.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
(+)
(+)
(–)
(–)
Altavoz delantero
(Derecho)
Altavoz delantero
(Izquierdo)
]
}
]
}
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo.
Negra
Negra
SURROUND
DIGITAL
CENTER
FRONT
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
L
R
R
L
AM
TV/SAT IN
CONTROL A1
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
MD/TAPE IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
COAXIAL
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
U
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
MONITOR
AUDIO
OUT
SIGNAL GND
L
L
L
L
L
R
R
R
R
CENTER
4Ω
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
VIDEO OUT VIDEO IN
IN
OUT
IN
PHONO CD/SACD MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
TV/SAT DVD/LD
FRONT
8Ω
SWITCHED 100W MAX
IMPEDANCE
SELECTOR
SUB
WOOFER
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
INPUT
AUDIO
IN
}
Altavoz de subgraves
activo
]
Altavoz sonido
envolvente (Derecho)
}
]
Altavoz sonido
envolvente (Izquierdo)
}
]
Altavoz central*
* Es posible conectar un altavoz de sonido envolvente posterior.
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte
A
Los altavoces delanteros
(8 o 4** ohmios)
Los terminales SPEAKERS FRONT.
Los altavoces sonido envolvente Los terminales SPEAKERS
(8 ohmios)
SURROUND.
Un altavoz central (8 ohmios)
Los terminales SPEAKERS CENTER.
Un altavoz de subgraves activo*** La toma SUB WOOFER AUDIO OUT.
** Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente.
***Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de
las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un
segundo altavoz de subgraves activo.
14ES
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3
pulgadas), de los cables para los altavoces. Cerciórese
de hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –.
Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría
y se produciría la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR para los
altavoces frontales como se indica en la siguiente tabla.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con los
altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta
información se encuentra normalmente en una etiqueta en
la parte trasera del altavoz.)
Si la impedancia nominal
del altavoz es de
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR
en
Entre 4 y 8 ohmios
4Ω
8 ohmios o más
8Ω
Los altavoces conectados a los terminales SURROUND y
CENTER SPEAKERS deben disponer de una impedancia
nominal de 8 ohmios o más (independientemente del
ajuste del selector IMPEDANCE SELECTOR).
Nota
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal
de otro altavoz.
Asegúrese de desactivar la alimentación cuando ajuste el selector
IMPEDANCE SELECTOR.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Conrespecto a los
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 21.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
15ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Impedancia de altavoz
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y de haber
conectado la alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los altavoces
(tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de
configuración inicial necesarias para su sistema.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si la demostración se
activa al conectar la alimentación.
1/u
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
Realización de las operaciones de
configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, ajuste los
parámetros de SET UP para que dicho receptor se
corresponda con el sistema. Con respecto a los parámetros
ajustables, consulte la tabla de la página 59. Consulte las
páginas 17 – 21 con respecto a los ajustes de los altavoces
y las páginas 51 – 52 con respecto a otros ajustes.
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Al iniciarse la demostración, el siguiente
mensaje aparece en el visor dos veces:
“Now Demonstration Mode!! To finish the
demonstration, please press POWER KEY while
this message appears in the display. Thank you!”.
–
SPEAKERS
DISPLAY
DIMMER
Para cancelar la demostración
LEVEL
SURR
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
EQUALIZER
2CH
MODE
ENTER
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte
la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
1
Desconecte la alimentación del receptor.
2
Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y seguida por la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los parámetros de SET UP recuperan los
valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
• El volumen principal se ajusta en VOLUME MIN.
16ES
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor”
de la en esta página.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la
demostración después de aparecer el mensaje anterior,
presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la
demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el
mensaje anterior.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
sala, etc.
Es posible utilizar el altavoz central como altavoz de
sonido envolvente posterior.
z Cuando instale el altavoz de sonido envolvente posterior
Coloque el altavoz al menos un metro por detrás de la posición
de audición. Se recomienda colocar el altavoz a la misma
distancia de los altavoces de sonido envolvente izquierdo o
derecho. Si no hay espacio por detrás de la posición de audición,
coloque el altavoz por encima de dicha posición poniéndolo en
un soporte o colgándolo del techo. Para evitar que el altavoz se
dañe o que cause lesiones en el caso de que se caiga, asegúrese de
que lo fija adecuadamente en su sitio.
Nota
No coloque el altavoz central más alejados de la posición de
escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione SET UP.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente
a su lado
B
A
A
45°
C
C
90°
D
20°
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente detrás de usted
B
A
A
45°
C
C
x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central o altavoces sonido envolvente y los
altavoces de sonido envolvente posterior se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
90°
D
20°
17ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) o los
altavoces de sonido envolvente posterior hasta 4.5 metros
(15 feet) mas cerca (D) y los altavoces sonido envolvente
hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C) de la posición de
escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de
1,0 a 12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha
(A).
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a
través de los altavoces delanteros.*2
x Tamaño de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envolvente a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces sonido
envolvente, seleccione “NO”.*3
z *1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
PHANTOM
*3
3 STEREO
*2
x Tamaño del altavoz de sonido envolvente
posterior (SURR BACK)*
Ajuste inicial: NO
Este parámetro puede establecerse cuando el altavoz
central está ajustado en “NO” y los altavoces de sonido
envolvente en “LARGE” o “SMALL”.
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha
ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoces de sonido envolvente posterior a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del
canal central a través de los altavoces delanteros (si ha
ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves. No
obstante, si los altavoces de sonido envolvente se ajustan en
“SMALL”, el altavoz de sonido envolvente posterior se
ajustará automáticamente en “SMALL”.
• Si no conecta un altavoz de sonido envolvente posterior,
seleccione “NO”.
* Este parámetro no se encuentra disponible cuando
“Surround speaker size (SURROUND)” está ajustado en
“NO”.
z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de
graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito
de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas
correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande
(“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto
grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si
desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a
las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los
altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el
ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste
del ecualizador, consulte la página 36.
x Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital, le recomendamos
que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de
subgraves al valor más alto posible.
18ES
x Distancia de los altavoces delanteros
(FRONT XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
17).
x Distancia de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envolvente. La distancia del altavoz de
sonido envolvente debe establecerse a partir de una
distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en
la página 17) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet) de
la posición de audición (C en la página 17). Cuando se
supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el
ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener
el máximo rendimiento del efecto envolvente.
x Distancia del altavoz de sonido envolvente
posterior (SURR BACK XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet)
Establezca la distancia desde su posición de audición
hasta el altavoz de sonido envolvente posterior. La
distancia del altavoz central de sonido envolvente debe
establecerse a partir de una distancia equivalente a la de
los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una
distancia de 4,5 metros (15 feet) de la posición de audición
(D en la página 17). Cuando se supera este margen, la
indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la
indicación parpadea, no podrá obtener el máximo
rendimiento del efecto envolvente.
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet) más cerca que
los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces sonido envolvente y sonido
envolvente posterior no podrán colocarse más alejados de la
posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco
podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet) de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a
1~2 metros (3~6 feet) más cerca que la de su ubicación real creará
una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la
pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más
cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
x Polaridad de fase del altavoz potenciador de
graves (S.W PHASE)
Ajuste inicial: NORMAL
Establezca la polaridad de fase del altavoz potenciador de
graves. Normalmente, no se producen problemas cuando
la polaridad de fase del altavoz potenciador de graves se
ajusta en “NORMAL”. No obstante, en función del tipo de
altavoces frontales, la posición del altavoz potenciador de
graves y la frecuencia de corte de éste, el ajuste de la
polaridad de fase en “REVERSE” puede permitir obtener
mejores graves. Además de la reproducción de graves, es
posible que también se vea afectada la riqueza y
definición del sonido conjunto. Mientras escucha el
sonido desde la posición de audición principal, seleccione
el ajuste que mejor se adapte al entorno.
x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT)
Ajuste inicial: metros (feet)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad
de medición de las distancias de ajuste.
x Distancia del altavoz potenciador de graves
(SUB WOOFER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Establezca la distancia desde su posición de audición
hasta el altavoz potenciador de graves.
19ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Distancia del altavoz central (CENTER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central. La distancia del altavoz central debe establecerse
a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces
frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 1,5
metros (5 feet) de la posición de audición (B en la página
17). Cuando se supera este margen, la indicación
parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación
parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del
efecto envolvente.
z Acerca de las distancias de los altavoces
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Ubicación de los altavoces sonido envolvente
(SURR POSI.)*
Ajuste inicial: SIDE
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces sonido envolvente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND**” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
B
A
B
60
A
30
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
***Este parámetro no se encuentra disponible cuando
“Surround back speaker size” está ajustado en “NO”.
z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente
(SIDE, MIDDLE, y BEHIND)
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
* Este parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” está
ajustado a “NO”.
** Este parámetro sólo se encuentra disponible cuando
“Surround back speaker size” está ajustado en “NO”.
x Altura de los altavoces sonido envolvente
(SURR HEIGHT)*/ Altura del altavoz de sonido
envolvente posterior (SURR BACK HGT.)***
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envolvente y altavoces de sonido
envolvente posterior para poder utilizar adecuadamente
los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
20ES
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound
en el género “VIRTUAL”.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los
modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados
con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se
coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación
permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces
se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
“VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de
ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a
“SIDE”.
Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables,
como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores
resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces
están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque
se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al
de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido
envolvente”, le recomendamos que reproduzca software
codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el
efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha.
Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y
que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente
de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el
mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos
para obtener el equilibrio apropiado.
x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros
(FRONT SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos
estén ajustados a “SMALL”.
3
Modo
Emisión del tono de prueba
NORMAL
Cada altavoz emite el tono de
prueba de forma secuencial.
PHASE
El tono de prueba se emite por
dos altavoces a la vez de forma
secuencial. (El altavoz
potenciador de graves no emite
sonido.)
También puede ajustar el balance
entre los altavoces.
2CH SWAP
Puede ajustar los niveles de
altavoz mientras escucha la
fuente (no el tono de prueba).
Active el componente conectado,
inicie la reproducción y, a
continuación, active FUNCTION
para seleccionar el componente
(excepto el que está conectado a
las tomas MULTI CH IN).
El sonido de los altavoces
frontales I/D se emite desde los
altavoces envolventes D/I. Puede
ajustar el nivel de los altavoces
envolventes desde la posición de
escucha.
x Frecuencia de cruce de los altavoces sonido
envolvente (SURROUND SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces sonido envolvente cuando
éstos estén ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del sonido envolvente
posterior (SURR BACK SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Permite ajustar la frecuencia de cruce de los graves del
altavoz de sonido envolvente posterior cuando dicho
altavoz está ajustado en “SMALL”.
x Filtro de corte alto LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del filtro de
corte alto del canal LFE. Normalmente, seleccione “STD”.
Al utilizar un altavoz potenciador de graves pasivo
alimentado mediante un amplificador independiente de
potencia, puede ser aconsejable cambiar la frecuencia de
corte. Cuando éste sea el caso, utilice un ajuste que no sea
STD.
Nota
No puede seleccionar “2CH SWAP” si ha seleccionado “2CH A.
DIRECT” (qg en la página 26).
4
Ajuste los parámetros de LEVEL de forma que el
nivel del tono de prueba de cada altavoz sea el
mismo cuando se encuentre en su posición de
audición principal.
Pulse LEVEL para ajustar el balance y el nivel de los
altavoces. Para obtener información detallada sobre el
menú LEVEL, consulte la página 35.
Mientras realiza el ajuste, el tono de prueba se emite
por el altavoz que se ajusta.
Utilice el mando a distancia mientras se encuentra en su
posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz.
5
Pulse TEST TONE de nuevo para desactivar el tono
de prueba.
Nota
Sugerencia
Este receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz, que facilita el ajuste del nivel de
los altavoces.
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces
simultáneamente. Gire MASTER VOLUME en la unidad
principal o pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia.
1
Pulse ?/1 para encender el receptor.
Notas
Pulse TEST TONE en el mando a distancia.
“TEST TONE” aparece en el visor y escuchará el tono
de prueba de cada altavoz de forma secuencial.
• El valor ajustado se muestra en el visor durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también pueden realizarse mediante el
panel frontal utilizando el menú LEVEL (al emitirse el tono de
prueba, el receptor cambia al menú LEVEL automáticamente),
se recomienda que siga el procedimiento descrito
anteriormente y ajuste los niveles de los altavoces desde su
posición de audición con el mando a distancia.
Ajuste del nivel de los altavoces
2
21ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER
SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a
“SMALL”.
Para cambiar el modo de tono de prueba, pulse
MENU +/– para seleccionar el modo que desee.
Antes de utilizar su receptor
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
1/u
MASTER VOLUME
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
NAME
A
PHONES
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
2CH
EQUALIZER
MODE
ENTER
FUNCTION
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Encienda el componente que haya conectado (p.ej.,
reproductor de CD o platina de cintas).
3
Gire FUNCTION para seleccionar un componente
(fuente de programa) y ajústelo en el modo de
reproducción.
4
Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene una salida normal de sonido tras realizar
este procedimiento, consulte la siguiente lista de
comprobaciones para conocer la razón y tome las medidas
apropiadas para corregir el problema.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOLUME MIN; para
ello, gire MASTER VOLUME.
, Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en
el visor.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 16).
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte “wf Botón SPEAKERS” y “Toma
PHONES” en la página 27).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe
si las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 54.
22ES
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
v
Nombre de índice del componente*
v
Componente seleccionado
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
v
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa**
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual**
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página
49). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido
solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función.
** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS. (Consulte la página 46.)
23ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
Descripción de las partes del panel frontal
1
2 3
5
4
6
8
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
Ubicación de partes y operaciones básicas
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
EQUALIZER
2CH
MODE
ENTER
qa
7
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Pulse DIMMER varias veces para ajustar el brillo del
visor (5 intervalos).
Cuando se ajusta en el valor de mayor atenuación, el
visor y el LED azul se desactivan.
No obstante, al pulsar cualquier botón, el visor se
ajusta en el valor de mayor brillo temporalmente.
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 42.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo
de programa (PRESET/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las
operaciones de PTY.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de tipo de programa (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de
programa. La tecla PTY no funcionará durante la
recepción de AM.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará.
24ES
0
9
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
5 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para disfrutar
de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO EX.
Teclas A/B/C
Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA
STUDIO EX A, B o C (página 30).
7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas
teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles,
consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se
explica a partir de la página 28.
Tecla/indicador de decodificatión automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 29).
Tecla/indicador de 2 canales (2CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
8 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
9 Control de función (FUNCTION)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Gírelo para mostrar
Una videograbadora
VIDEO 1 o VIDEO 2.
Un televisor o sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT.
Un deck de minidiscos o de casetes
MD/TAPE
Un reproductor de discos compactos CD/SACD.
o reproductor SACD
El sintonizador incorporado
TUNER.
Un giradiscos
PHONO.
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
Tecla de modo (MODE)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de
audio/vídeo en combinación con el componente
seleccionado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará como se indica a continuación:
Visualización estándar
Seleccione
Para
AUTO 2CH
De prioridad a las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
AUDIO IN (L/R) cuando no haya
señales digitales.
COAXIAL FIXED
Especifique las señales de audio
digitales que reciben las tomas de
entrada DIGITAL COAXIAL.
OPTICAL FIXED
Especifique las señales de audio
digitales que reciben las tomas de
entrada DIGITAL OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED
Especifique las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
AUDIO IN (L/R).
Cuando MULTI CH se asigna a una función específica
mediante el menú SET UP (página 51), aparece
“AUTO MULTI CH” y “MULTI CH FIXED” en lugar
de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH FIXED”.
Seleccione
para
AUTO MULTI CH
De prioridad a las señales de
audio analógicas que reciben las
tomas MULTI CH IN cuando no
haya señales digitales.
MULTI CH FIXED
Especifique las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
MULTI CH IN.
qa Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece
en el visor cuando el sonido está silenciado.
t V:XXX t A:XXX
Componente seleccionado T
Presione MODE para
hacer que se visualice
Y gire FUNCTION para
seleccionar
V:XXX
Cualquier fuente de vídeo para
disfrutar con el audio procedente
del componente seleccionado.
A:XXX
Cualquier fuente de audio para
disfrutar con el vídeo procedente
del componente seleccionado.
25ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Un reproductor de videodiscos digitales DVD/LD.
o de discos láser
0 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada
para los componentes digitales. Cada vez que pulse el
botón, el modo de entrada del componente actualmente
seleccionado cambiará.
Descripción de las partes del panel frontal
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
SET UP
EQ
MUTING
A
PHONES
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
EQUALIZER
2CH
MODE
ENTER
Ubicación de partes y operaciones básicas
w;
wf
wd ws wa
ql qk qj qh
qs Tecla de 6.1 CH DECODING
Pulse 6.1 CH DECODING para ajustar el parámetro de
matriz de canal 6.1 del menú SET UP (página 51).
Esta función sólo es operativa para el formato
multicanal [3/2].
Esta función es efectiva para los siguientes campos de
sonido.
• A.F.D.*
• NORMAL SURROUND
• CINEMA STUDIO EX A–C
• SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
• NIGHT THEATER
• MONO MOVIE
• STEREO MOVIE
• V. MULTI DIMENSION
• VIRTUAL MULTI REAR
• V. SEMI M. DIMENSION
• VIRTUAL ENHANCED A,B
qs
qg qf qd
qd Tecla del ecualizador (EQUALIZER)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ
(página 36), los ajustes se almacenarán automáticamente
y podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador.
• El ecualizador no es compatible con señales de audio
digital de 96kHz ni mientras se reciben las entradas MULTI
CH IN o 2CH ANALOG DIRECT.
qf Tecla de DIGITAL CONCERT HALL
Utilice los botones DIGITAL CONCERT HALL para
disfrutar de los efectos acústicos de DIGITAL
CONCERT HALL.
Teclas A/B
Presiónelas para activar el campo de sonido DIGITAL
CONCERT HALL A o B. (página 30)
* “AUTO” solamente.
Acerca de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”
Aunque este receptor incluye el amplificador de 5.1 canales,
es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales de
las fuentes codificadas en 6.1 canales (página 29).
Para disfrutar de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”
de la forma más eficaz, utilice la función de 6.1CH
DECODING cuando seleccione “CINEMA STUDIO EX A-C”
o “SEMI CINEMA STUDIO EX A-C”. Las características de
sonido de CINEMA STUDIO y las imágenes de sonido en 3D
crean el altavoz posterior de sonido envolvente virtual que
permiten experimentar el efecto envolvente como si
realmente se encontrara en un cine. Puede seleccionar
AUTO/ON/OFF utilizando el botón 6.1CH DECODING
(página 51).
26ES
qg Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT
Pulse MULTI/2CH A. DIRECT para disfrutar de la
fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN o
a las tomas de entrada de 2 canales analógicas. Sólo
puede ajustarse el control de volumen y el balance de
los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH
ANALOG DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI
DIRECT, es posible ajustar el balance y el nivel de
todos los altavoces. Cuando esta función está activada,
los efectos envolventes se desactivan.
Seleccione
Para
MULTI
Disfrute de la fuente de audio conectada a
las tomas MULTI CH IN. El indicador
MULTI CH IN se ilumina en el visor. Este
modo resulta adecuado para disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
2CH A. DIRECT
Disfrute de la fuente de audio conectada a
las tomas de 2 canales analógicas. Este
modo resulta adecuado para disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
qh Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (w;) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (ql). Para obtener información
detallada, consulte “Ajuste utilizando la tecla SET UP”
a partir de la página 51.
Ubicación de partes y operaciones básicas
qj Tecla de denominación (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 49).
qk Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
ql Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los
altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.,
seleccionados.
w;Teclas del cursor ( / )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces, sonido perimétrico,
ecualizador, etc.
wa Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 36). El indicador de la tecla se encenderá y
usted podrá ajustar los diversos parámetros del
ecualizador, etc.
ws Tecla de sonido perimétrico (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
wd Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 35). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre
los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.).
wf Tecla de SPEAKERS
Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON.
Púlselo de nuevo hasta la posición OFF.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los
altavoces y “SP. OFF” se iluminará en el visor.
27ES
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos
de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han
sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca
software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.)
codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro
Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 30~31.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
DCS (Sonido de cine digital)
Los campos de sonido con marcas DCS utilizan la
tecnología DCS. Cuando se seleccionan estos campos de
sonido, el indicador “Digital Cinema Sound” del visor se
ilumina.
DCS es el nombre de la tecnología de sonido envolvente
de cine en casa desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señales digitales) para
reproducir las características de sonido de un estudio
cinematográfico real de Hollywood.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 17.
28ES
EQ
LEVEL
SURR
CINEMA
STUDIO EX
DIGITAL
CONCERT
HALL
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
DIGITAL CONCERT HALL
C
A
6.1 CH DECODING
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
EQUALIZER
2CH
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
MODE
ENTER
1
Presione SOUND FIELD MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2
Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor ( o ) para seleccionar el campo
acústico deseado.
Consulte las páginas 30 y 31 para obtener información
sobre cada campo de sonido.
Teclas del cursor
EQUALIZER
Mando de lanzadera
MULTI/2CH
Teclas de campos acústicos A. DIRECT
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Sugerencia
Bottón EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del
ecualizador en el campo de sonido actual.
Cuando se reciben señales de sonido con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz, las señales de sonido se envían en estéreo
automáticamente, y el campo de sonido se desactiva.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, EQ o SET UP.
z Usted podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando el paquete
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
Tecla del ecualizador (EQUALIZER): Activa y desactiva el
ecualizador.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX):
Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA
STUDIO EX A~C.
Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT:
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso
digital. Cuando active esta función, se desactivarán el
ecualizador y el campo acústico (etc.).
Tecla de DIGITAL CONCERT HALL: Presiónelas para
seleccionar el compo acústico DIGITAL CONCERT HALL
A~B.
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo
, y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
z Decodificación de matriz de canal 6.1
Ciertas películas producidas después del verano de 1999
añadieron un nuevo canal a su canal 5.1 ya existente. El nuevo
canal añadió altavoces detrás de la posición de audición. En las
salas de cine, estos altavoces se encuentran en la pared posterior,
a cada lado de la ventana de la sala de proyección.
El sistema de canal 6.1 utilizado en las salas de cine se denomina
sistema Dolby Surround EX. No obstante, para grabar en film de
películas, este canal 6.1 se convierte a canal 5.1 mediante
codificación de matriz, y se utiliza el mismo número de canales
que en las grabaciones Dolby Digital y DTS. Las grabaciones en
DVD también utilizan las mismas señales.
Un gran número de películas de pantalla de sala de cine con
matriz codificaron señales de canal 5.1 y esto resulta natural al
oído. No obstante, cuando se utiliza un decodificador de matriz
para crear señales de altavoz central de sonido envolvente, esta
característica simula el mismo sonido de canal 6.1 que el sistema
Dolby Surround EX de las salas de cine.
Esta unidad está equipada con decodificador de matriz que
permite obtener sonido de canal 6.1. Con la tecnología Virtual 3D,
es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente posterior
incluso sin utilizar un altavoz de sonido envolvente posterior
real. Cuando no se utiliza el altavoz central, es posible emplear
este canal para emitir señales de sonido envolvente posterior.
En especial con 6.1 CH DECODING, se crean de forma virtual
altavoces en las paredes posteriores y laterales en las salas de
cine. Puesto que también se simulan reflejos y reverberaciones, es
posible disfrutar de sonidos potentes como los de las salas de
cine que utilizan el sistema Dolby Surround EX.
29ES
Disfrute de sonido perimétrico
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH A. DIRECT (página
31).
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
x NORMAL SURROUND
El software con señales de audio multicanal se
reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue
grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
Disfrute de sonido perimétrico
x CINEMA STUDIO EX A–C1)2) D C S
Utiliza imagen de sonido 3D de V. MULTI DIMENSION
para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del
oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido
envolvente reales.
Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales
creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante
la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs
en la página 26).
• CINEMA STUDIO EX A permite obtener las
características de sonido del estudio de edición de
películas clásicas de Sony Pictures Entertainment.
• CINEMA STUDIO EX B permite obtener las
características de sonido del estudio mezclador de Sony
Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones
más innovadoras de Hollywood.
• CINEMA STUDIO EX C permite obtener las
características de sonido del estudio de grabación BGM
de Sony Pictures Entertainment.
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C1) D C S
Utiliza imagen de sonido 3D de V. SEMI M. DIMENSION
para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del
oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin
utilizar altavoces de sonido envolvente reales).
Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales
creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante
la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs
en la página 26).
• SEMI CINEMA STUDIO EX A permite obtener las
características de sonido del estudio de edición de
películas clásicas de Sony Pictures Entertainment.
• SEMI CINEMA STUDIO EX B permite obtener las
características de sonido del estudio mezclador de Sony
Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones
más innovadoras de Hollywood.
• SEMI CINEMA STUDIO EX C permite obtener las
características de sonido del estudio de grabación BGM
de Sony Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a
bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
x MONO MOVIE
Creará un ambiente como el de un cine para películas con
pistas de sonido monoaurales.
30ES
x STEREO MOVIE
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con
pistas de sonido monoaurales.
x V. MULTI DIMENSION1) (Dimensión múltiple
virtual) D C S
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente
virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde
un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este
modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
x VIRTUAL MULTI REAR1) (Traseros múltiples
virtuales) D C S
Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional
para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente virtuales
a partir de los altavoces sonido envolvente actuales.
x V. SEMI M. DIMENSION1) (Dimensión
semimúltiple virtual) D C S
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el
sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad
altavoces sonido envolvente. Este modo crea 5 juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de 30°.
x VIRTUAL ENHANCED A1) (Perimétrico reforzado
virtual A) D C S
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envolvente.
x VIRTUAL ENHANCED B1) (Perimétrico reforzado
virtual B) D C S
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear 1 juego de altavoces sonido envolvente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envolvente.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B2)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos utilizando
sistema de múltiples altavoces e imagen de sonido 3D para
software con señales de 2 canales como los discos compactos.
• DIGITAL CONCERT HALL A permite obtener el
carácter acústico del CONCERTGEBOUW de
Amsterdam, que es famoso por su gran escenario de
sonido debido a su reflectividad.
• DIGITAL CONCERT HALL B permite obtener el
carácter acústico del MUSIKVEREIN de Viena, que es
famoso por la resonancia de la sala y por el sonido
único reverberante.
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra.
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Para utilizar las modos siguientes, use las teclas del panal
frontal.
x DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté
introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o
estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación
adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido
como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
x LIVE HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo
de 300 asientos.
x ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000
asientos.
x GAME
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Con auriculares conectados, es posible seleccionar los
siguientes campos de sonido únicamente:
x HEADPHONE (2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales estándar (estéreo) eluden por
completo el procesamiento de campo de sonido. Los
formatos envolventes multicanal se mezclan hasta
obtenerse 2 canales.
x HEADPHONE (DIRECT)
Emite las señales analógicas sin procesamiento digital
mediante el ecualizador, campo de sonido, etc.
MULTI/2CH A. DIRECT (Directa analógica 2CH/
Multi)
La señal de entrada analógica no se procesa digitalmente.
Es posible disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad.
Sólo puede ajustarse el control de volumen y el balance de
los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH A.
DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI DIRECT, es
posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces.
Cuando esta función está activada, el ecualizador, campo
de sonido, etc., se desactivan.
Nota
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes
de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros
izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo
AUTO FORMAT DECODING.
x HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente parecido al de un
teatro escuchando a través de unos auriculares.
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces
virtuales. Sin embargo, si desactiva el parámetro “VIR.
SPEAKERS” del menú SURROUND cuando utilice “CINEMA
STUDIO EX A~C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A~C”, se
reproducirán las características de sonido de cada estudio de
producción cinematográfica sin altavoces virtuales.
2)
Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas
del panel frontal.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden
aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces
virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga
directamente de los altavoces sonido envolvente.
31ES
Disfrute de sonido perimétrico
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre.
2CH (2 canales)
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
1 2
3
4
OPTCOAXMULTI CH IN
a DTS MPEG
SP.OFF
5
6 7
a DIGITAL
L.F.E.
8
9
L
SW
D.RANGE EQ PRO LOGIC
1 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPTICAL sea digital.
Disfrute de sonido perimétrico
2 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAXIAL sea digital.
3 MULTI CH IN
Se ilumina cuando MULTI CH IN está seleccionado.
4 MPEG
Se ilumina cuando se introducen señales MPEG.
Nota
Sólo los 2 canales frontales son compatibles con el formato
MPEG. El sonido envolvente multicanal se mezcla y se emite
por los 2 canales frontales.
5 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
6 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y sonido envolvente están ajustados en “NO” o si el
botón SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el
campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
Nota
La decodificación Pro Logic no funciona con señales de
formato MPEG.
C
SL
SR
SSB
7
R
STEREO MONO MEMORY
RDS
SLEEP
L.F.E.
Se ilumina cuando el disco en reproducción contiene
el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando esté
reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE,
las barras situadas debajo de las letras se encenderán
para indicar el nivel. Como la señal LFE no está
grabada en todas las partes de la señal de entrada, la
indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer)
durante la reproducción.
8 SW
Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador
de graves está ajustada en “YES” (página 18) y la señal
de audio se envía mediante la toma o tomas SUB
WOOFER.
9 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción. Los recuadros alrededor de las
letras varían para mostrar cómo el receptor mezcla el
sonido fuente (basado en el ajuste de los altavoces).
Cuando se utilizan campos de sonido como “DIGITAL
CONCERT HALL”, el receptor añade reverberación
basada en el sonido fuente.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro
Logic)
SB: Sonido envolvente posterior (componentes de
sonido envolvente posterior obtenidos mediante
decodificación de matriz 6.1)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontal/Sonido Envolvente)
: 3/2
Canal de salida: Ausencia de altavoces sonido
envolvente
Campo de sonido: A.F.D.
L
SL
32ES
C
R
SR
q;
OPTCOAXMULTI CH IN
a DTS MPEG
SP.OFF
a DIGITAL
L.F.E.
qd
C
SL
D.RANGE EQ PRO LOGIC
qh qg qf
L
SW
qs
R
SR
SSB
STEREO MONO MEMORY
RDS
SLEEP
qa
Disfrute de sonido perimétrico
0 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 42~47.
qa SLEEP
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está
activado.
qs EQ
Se ilumina cuando el ecualizador está en
funcionamiento.
qd D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 35.
qf DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Nota
Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de
haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT
MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte 0 de la
página 25).
qg SP. OFF
Se ilumina al inserter las auriculares a cuando el botón
de los SPEAKERS está ajustado en OFF.
qh ;
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital.
33ES
Personalización de los campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros, central, sonido
envolvente y el altavoces de sonido envolvente posterior,
podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con
su situación de escucha.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados
en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los
parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la páginas 37-41.
Disfrute de sonido perimétrico
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 17.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1
Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Pro Logic (PRO LOGIC)
Ajuste inicial: AUTO
Permite especificar el ajuste de decodificación Pro Logic.
• Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la
decodificación PRO LOGIC si la marca codificada de sonido
envolvente Dolby está activada “ON” o si la decodificación Pro
Logic produce un campo de sonido mejor.
• Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación
PRO LOGIC en las señales de sonido envolvente,
independientemente de la marca codificada de sonido
envolvente Dolby.
• Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la
decodificación PRO LOGIC.
34ES
Nota
La decodificación Pro Logic no funciona con señales de formato
MPEG.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente
actual.
Tipo de paredes (WALL S_I_H)
Ajuste inicial: punto central
Permite controlar el nivel de las frecuencias altas para
modificar el carácter acústico del entorno de audición
simulando una pared más delgada (S) o más gruesa (H).
El punto medio designa pared neutral (hecha de madera).
Reverberación (REVERB S_I_L)
Ajuste inicial: punto central
Permite controlar el espaciado de los primeros reflejos
para simular una sala acústicamente más grande (L) o
más pequeña (S). El punto central designa una sala
estándar sin ajuste.
Reverberación frontal (FRONT REVERB)
Ajuste inicial: STD
Este parámetro puede utilizarse cuando “DIGITAL
CONCERT HALL A, B” está seleccionado. Este parámetro
permite ajustar la cantidad de reverberaciones para
agregarlas a las señales frontales según las
reverberaciones originales de la fuente.
• Para aumentar las reverberaciones frontales, seleccione
“WET”.
• Para disminuir las reverberaciones frontales, seleccione
“DRY”.
Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH)
Ajuste inicial: MID
En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior
de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro
le permitirá crear la misma sensación en su sala de
escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros
“dentro” de la pantalla. El modo DEEP ofrece la mayor
profundidad de pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Ajuste inicial: ON
Le permitirá activar o desactivar los altavoces virtuales
creados por los campos acústicos CINEMA STUDIO EX A,
B, C, y SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C.
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT
L_I_R)
Ajuste inicial : centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente
(SURROUND L_I_R)
Ajuste inicial : centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CENTER LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Novel de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND LEVEL L_I_R)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
envolvente (izquierdo y derecho).
Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP.)
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche. Se
recomienda el uso del ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin compresión,
seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica establecido por el diseñador de grabación,
seleccione “STD”.
• Para comprimir la gama dinámica en pequeños
intervalos con el fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0.1” - “0.9”.
• Para reproducir una notable compresión de la gama
dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será posible con
fuentes Dolby Digital.
Nivel de sonido envolvente posterior (SURR
BACK LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Permite ajustar el nivel del altavoz de sonido envolvente
posterior.
Nivel del altavoz de subgraves (S. WOOFER
LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
35ES
Disfrute de sonido perimétrico
1
Efecto de baja frecuencia (LFE MIX XXX dB)
Ajuste inicial : 0 dB
Permite atenuar el nivel del canal LFE (Efecto de baja
frecuencia) emitido por el altavoz potenciador de graves
sin afectar al nivel de las frecuencias graves enviadas a
dicho altavoz desde los canales frontales, central o de
sonido envolvente mediante la circuitería de redirección
de graves DTS o Dolby Digital.
• Para el nivel de mezcla LFE, “0 dB” emite la señal LFE
completa al nivel de mezcla determinado mediante el
diseñador de grabación.
• Para silenciar el sonido del canal LFE del altavoz
potenciador de graves, seleccione “OFF”.
Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los
altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a
través del altavoz de subgraves de acuerdo con los
ajustes realizados para cada altavoz en la configuración
de los altavoces (páginas 17~21).
Personalización de los campos acústicos
Ajuste del ecualizador
El menú EQ permite ajustar la ecualización de los
altavoces frontales, central, de sonido envolvente y de
sonido envolvente posterior. Los ajustes se almacenan
individualmente para cada campo de sonido.
1
Inicie la reproducción de una fuente de programa
codificada con sonido envolvente multicanal.
Disfrute de sonido perimétrico
2
Pulse EQ.
El botón se ilumina y se muestra el primer parámetro.
3
Pulse los botones de cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro (ganancia (dB), ancho de
banda, frecuencia (Hz)) que desee ajustar.
4
Gire el dial de control para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se introduce automáticamente.
Nivel (dB)
Frecuencia (Hz)
Para encender y apagar el ecualizador
Pulse EQUALIZER. El indicador EQ del visor se ilumina
cuando el ecualizador está encendido. Al ajustar el
ecualizador mediante los parámetros de EQ, los valores se
almacenan individualmente para cada campo de sonido y
pueden reproducirse cuando se encienda el ecualizador.
Ajuste de los graves de los altavoces frontales
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de la gama media de los altavoces
frontales (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama
media.
Ajuste de los agudos de los altavoces frontales
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/
Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama
media.
36ES
Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/
Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces de sonido
envolvente (Nivel/ Frecuencia).
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido
envolvente (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces de sonido
envolvente posterior (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido
envolvente posterior (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1
Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2
Mantenga pulsada SOUND FIELD MODE y presione
?/1.
En el visualizador aparecerá “S. F Initialize” y todos
los campos acústicos se repondrán a la vez.
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR y EQ establecidos se almacenan en cada campo de sonido. Los parámetros de LEVEL establecidos
se aplican a todos los campos de sonido.
<
SURR
PRO
LOGIC
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
REVERB
TIME
>
FRONT
REVERB
SCREEN
DEPTH
VIRTUAL
SPEAKERS
2CH
A.F.D.
AUTO
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
V. MULTI DIMENSION
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
V. SEMI M. DIMENSION
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
DIGITAL CONCERT HALL A
z
z
z
DIGITAL CONCERT HALL B
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
Disfrute de sonido perimétrico
NORMAL SURROUND
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
37ES
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
FRONT
BAL
LEVEL
SURR
BAL
CENTER
LEVEL
SURR
LEVEL
>
SURR BACK SUB WOOFER LFE
LEVEL
LEVEL
MIX1)
2CH
z
A.F.D.
z
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX A
z
SEMI CINEMA STUDIO EX B
D. RANGE
COMP.1)
Disfrute de sonido perimétrico
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
V. MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
z
z
V. SEMI M. DIMENSION
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
DIGITAL CONCERT HALL A
DIGITAL CONCERT HALL B
CHURCH
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
2)
z
z
z
2)
z
z
z
2)
z
z
z
2)
z
z
2)
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
z
2)
z
z
2)
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z2)
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
z
HEADPHONE (DIRECT)
z
HEADPHONE THEATER
z
MULTI CH IN
z
2CH ANALOG DIRECT
z
PCM96K
z
1)
z
z
z
z
z
z
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o de la forma en la que hayan sido ajustados. Con respecto a los
detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35).
2)
Cuando se seleccionan estos campos de sonido, el terminal SUB WOOFER no emitirá sonido si el tamaño de los altavoces frontales está
ajustado en “LARGE”. No obstante, el altavoz potenciador de graves emitirá sonido si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
38ES
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
EQ
<
BASS
GAIN
BASS
FREQ
A.F.D.
z
z
NORMAL SURROUND
z
CINEMA STUDIO EX A
CENTER
MID
GAIN
>
MID
FREQ
TREBLE
GAIN
>
TREBLE
FREQ
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
V. MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
V. SEMI M. DIMENSION
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
z
z
z
DIGITAL CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
DIGITAL CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
2CH
Disfrute de sonido perimétrico
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
40ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
EQ
<
BASS
GAIN
SURROUND/SURROUND BACK
BASS
FREQ
>
TREBLE
GAIN
>
TREBLE
FREQ
2CH
A.F.D.
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
V. MULTI DIMENSION
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
DIGITAL CONCERT HALL A
z
z
z
z
DIGITAL CONCERT HALL B
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
SEMI CINEMA STUDIO EX A
SEMI CINEMA STUDIO EX B
SEMI CINEMA STUDIO EX C
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
41ES
Disfrute de sonido perimétrico
V. SEMI M. DIMENSION
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Memorización alfabética automática de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
Usted podrá hacer que el receptor almacene
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con
la señal más intensa en orden alfabético (consulte la
página 44).
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado (consulte
la página 44).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 45).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 45). Después podrá
sintonizar directamente cualquiera de las emisoras
introduciendo su código de 2 caracteres utilizando el
mando a distancia suministrado (consulte la página 45).
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El
receptor también explorará todas las emisoras que usted
haya almacenado (consulte la página 46).
Funciones del sistema de datos radiofónicos
(RDS)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de
radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece dos útiles funciones RDS:
– Visualización de información de RDS (consulte la
página 46)
– Localización de una emisora por el tipo de programa
(PTY) (consulte la página 47)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá
utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los
servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las
emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
42ES
PRESET/PTY SELECT +/–
Breve descriptión de la teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
TUNING +/–
MEMORY
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se
visualice la información del sistema RDS.
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
PRESET/
– PTY SELECT +
DIMMER
–
TUNING +
SET UP
EQ
MUTING
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
2CH
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
EQUALIZER
MODE
ENTER
FM/AM
FM MODE
PTY
SHIFT
AV
?/1
SLEEP
FUNCTION
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de
radiodifusión.
?/1
SYSTEM
STANDBY
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
FUNCTION
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
MENU
G
4
3
g
ENTER
5
6
Teclas numéricas
f
TITLE
8
9
SHIFT
RETURN
0
>10
– /– –
POSITION
SWAP
=
+
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
– SUB CH +
0
)
DISPLAY
P IN P
ANT
TV/VTR
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
SOUND FIELD
2CH/OFF
A.F.D.
MULTI/ 2CH
A. DIRECT
– MODE +
MUTING
MASTER
TEST TONE MAIN MENU
VOL
D.TUNING
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la
banda de FM o de AM.
MENU
RM-U305 g
AV SYSTEM
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
En el mando a distancia:
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
43ES
Otras operaciones
7
Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para
explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
F
2
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de
programa (PRESET/PTY SELECT +/–): Púlselo para
explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para
seleccionar los tipos de programas.
Almacenamiento
automático de emisoras de
FM en orden alfabético
(Auto-betical)
Sintonía directa
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de
FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia.
Además, con esta función solamente se almacenarán la
emisoras con la señal más intensa.
Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra,
consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de
la página 45.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
1
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3
Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4
Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
1
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
receptor.
1
b
0
b
2
b
5
b
0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
2
Otras operaciones
Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical select” y el
receptor explorará todas las emisoras de FM y FM
RDS de la zona de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará
en primer lugar las emisoras que estén
radiodifundiendo el mismo programa, y después
almacenará solamente la emisora con señal más clara.
Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán
alfabéticamente por su nombre de servicio de
programa, y después se les asignará un código de
memorización de dos caracteres. Para más detalles,
sobre el sistema RDS, consulte la página 46.
A las emisoras normales de FM se les asignará un
código de memorización de dos caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Cuando finalice, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
• Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las
teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
• Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras
almacenadas, consulte la página 46.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados
ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
44ES
(Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando haya
ajustado la escala de sintonía a 10 kHz.)
1
b
3
b
5
b
0
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6
Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5.
z Si introduce une frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Sintonía automática
Sintonía de emisoras
memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
1
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3
Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
4
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa (página 44) o la
sintonía automática (esta página).
3
Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5
Presione PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT – para seleccionar un número.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6
Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7
Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
45ES
Otras operaciones
1
Sintonía de emisoras memorizadas
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1
Gire FUNCTION para seleccionar el receptor.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Recepción de emisiones de RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de
FM utilizando la sintonía directa (página 44), la
sintonía automática o la sintonía memorizada (página
45).
Cuando haya sintonizado una emisora que ofrezca los
servicios del sistema RDS, se encenderá el indicador RDS,
y en el visualizador aparecerá el nombre de la emisora.
Nota
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente
señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información del sistema
RDS
nC0˜...C2˜C1N
z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo
de programa
Consulte la página 47.
Cuando esté recibiendo una emisora del sistema RDS,
presione repetidamente DISPLAY para cambiar la
información del sistema RDS en el visualizador de la
forma siguiente:
v
Utilización de los códigos de memorización
Otras operaciones
1
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrada.
PS (Nombre de la emisora)a)
v
Frecuenciaa)
v
PTY (Indicación de tipo de programa)b)
v
RT (Indicación de radiotexto)c)
v
CT (Indicación de hora actual) (en el sistema de 24 horas)
v
Campo acústico actualmente aplicado
a) Esta información también aparecerá con emisoras que no sean FM RDS.
b) Tipo del programa que esté radiodifundiéndose. (Consulte la página 47.)
c) Mensajes de texto transmitidos por las emisoras de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador aparecerá “AlarmAlarm!”.
• Si una emisora no ofrece un servicio de RDS particular, en el
visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”).
• Cuando una emisora transmita emisiones con datos de
radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad que la
de transmisión. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará
en la velocidad de visualización de los datos.
46ES
Exploración de emisoras memorizadas por
el tipo de programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas por el tipo
de programa que especifique. El receptor explorará las
emisoras memorizadas que estén radiodifundiendo el
programa del tipo especificado.
1
Presione PTY.
2
Presione PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT – para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada tipo de
programa, consulte la página siguiente.
3
Presione PTY.
Mientras el receptor esté explorando emisoras, en el
visualizador aparecerán alternativamente “PTY
SEARCH” y la indicación del tipo de programa.
Cuando el receptor encuentre una emisora, dejará de
explorar.
Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna
emisora de las memorizadas que esté transmitiendo el
tipo de programa especificado, en el visualizador
aparecerá “PTY not found”.
Light Classics M
Música instrumental, vocal, y
coral
Serious Classics
Interpretaciones de orquestas
grandes, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music
Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como ritmo, Blues, y Reggae
Weather & Metr
Información sobre el tiempo
atmosférico
Finance
Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Children’s Progs
Programas para niños
Social Affairs
Programas sobre personas y
cosas que les afectan
Religion
Programas sobre asuntos de
religión
Phone In
Programas en los que el público
en general expresa su opinión
por teléfono o en un debate
público
Travel & Touring
Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
Leisure & Hobby
Programas sobre actividades de
recreo tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
Indicación del tipo de programa Descripción
News
Programas de noticias
Jazz Music
Programas de jazz
Current Affairs
Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
Country Music
Programas de música Country
National Music
Information
Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
Programas sobre música popular
del país o la región
Oldies Music
Programas sobre música de
antaño
Folk Music
Programas sobre música
folclórica
Documentary
Características de investigación
None
Cualquier programa no definido
arriba
Sport
Programas sobre deportes
Education
Programas educativos sobre
ciencia y consejos
Drama
Radionovelas y seriales
radiofónicos
Cultures
Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
Science
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech
Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personas
célebres, juegos, y comedias
Pop Music
Programas de música popular
Rock Music
Programas de música rock
M.o.R Music
Escucha fácil
47ES
Otras operaciones
Descripción de los tipos de programas
Indicación del tipo de programa Descripción
Otras
operaciones
Teclas del cursor NAME
SET UP
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
EQUALIZER
2CH
MODE
ENTER
Mando de lanzadera
ENTER
FUNCTION
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
48ES
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta
8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa. Estos nombres de índices (por ejemplo,
“VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando
seleccione una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un
nombre para cada emisora memorizada o fuente de
programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes
del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras
podrán especificarse como “VHS” y “8mm”,
respectivamente. Esto será también muy útil para
identificar componentes conectados a tomas destinadas
para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo
reproductor de discos compactos conectado a las tomas
MD/TAPE.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
–
SPEAKERS
DISPLAY
LEVEL
SURR
DIMMER
PRESET/
– PTY SELECT +
–
TUNING +
EQ
SET UP
MUTING
DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
PHONES
B
C
A
FUNCTION
B
INPUT MODE
MEMORY SHIFT
PTY
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
FM MODE FM/AM
A.F.D.
MODE
EQUALIZER
2CH
MODE
ENTER
FUNCTION
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Componente para grabación
(deck de casetes, deck de
minidiscos, videograbadoras,
etc.)
.
l
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podrá grabar en un casete o en un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones del deck de casetes o de
minidiscos.
3
Presione NAME.
4
Introduzca un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un
carácter, y después presione
para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
1
Seleccione el componente del que desee grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca un espacio en blanco.
3
Inserte un casete o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Si ha cometido un error
Presione repetidamente
o
hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después gire el mando
de lanzadera para seleccionar el correcto.
5
Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
49ES
Información adicional
Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 46.
MASTER VOLUME
+
MULTI CHANNEL DECODING
?/1
Para asignar nombre a una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para asignar nombre a una fuente de programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a
la que desee asignar un nombre, y después vaya al
paso 3.
2
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
l
1
Grabación
.
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y de fuentes de programas
Grabación
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor,
o un reproductor de discos láser utilizando le receptor.
También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes
de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor de discos láser.
1
2
Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3
Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para
grabación.
4
Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la
videocinta o del disco láser que desee grabar.
z Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Información adicional
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como
analógicas a las entradas TV/SAT como DVD/LD. La
grabación analógica no será posible si solamente ha realizado
conexiones digitales.
• Algunas fuentes poseen protectores contra copia para impedir
la grabación. En este caso, no podrá grabar de tales fuentes.
• No es posible grabar señales de audio digitales con un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT analógicas.
Para grabar señales de audio digitales, conecte un componente
digital a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Los ajustes de sonido no afectan a la señal emitida mediante las
tomas MD/TAPE OUT.
• Cuando MULTI/2CH A. DIRECT se ajusta en MULTI DIRECT,
las señales de audio no se emiten por las tomas REC OUT.
• No se emite ninguna señal por las tomas DIGITAL OUT (MD/
TAPE OPTICAL OUT) cuando MULTI/2CH A. DIRECT se
ajusta en 2CH A. DIRECT.
50ES
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo. Mientras se utiliza el
temporizador de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencias
• Puede especificar el tiempo libremente. Después de pulsar
SLEEP, especifique el tiempo que desee mediante el dial de
control y los botones de cursor ( o ) del receptor. El tiempo
de apagado cambia en intervalos de 1 segundo. Puede
especificar hasta 5 horas.
• Para comprobar el tiempo restante antes de que el receptor se
apague, pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor.
Ajustes utilizando la tecla SET UP
El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes
además de especificar los parámetros de los altavoces.
Matriz de canal 6.1 (6.1 CH DECODING)
Este parámetro permite disfrutar del sonido envolvente
apropiado de los canales de dicho sonido. El ajuste de
fábrica es “AUTO”.
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor ( o
seleccionar “6.1 CH DECODING”.
3
) para
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“AUTO”, “ON” o “OFF”.
Enlace de campo de sonido
Cuando se ajusta en “ON”, el campo de sonido que se
aplicó en último lugar a una fuente de programa se aplica
automáticamente siempre que se selecciona. Por ejemplo,
si escucha un CD con STADIUM como campo de sonido,
cambia a una fuente de programa diferente y vuelve a
escuchar el CD, STADIUM se aplicará de nuevo. Si no
desea utilizar esta función, ajústela en “OFF”. El ajuste de
fábrica es “ON”.
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor (
seleccionar “S. FIELD LINK”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
Notas
Asignación multicanal
Permite asignar una función a MULTI CH. No es posible
asignar TUNER ni PHONO.
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor (
seleccionar “MULTI CH”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“NONE”, “VIDEO 1”, “VIDEO 2”, “DVD/LD”, “TV/
SAT”, “MD/TAPE” o “CD/SACD”.
o
) para
) para
Ajuste de la activación automática de la
alimentación de CONTROL A1
Permite que el receptor se encienda automáticamente al
encenderse el componente conectado mediante cables
CONTROL A1 (consulte la página 12) e iniciarse la
reproducción.
Cuando se ajusta en “OFF”, es posible ahorrar el consumo
de energía del receptor durante el modo de espera. El
ajuste de fábrica es “ON”.
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor ( o
seleccionar “A1 AUTO POWER”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
) para
Ajuste de la función automática de
CONTROL A1
Permite cambiar la función de este receptor
automáticamente a los componentes Sony conectados
mediante cables CONTROL A1 (consulte la página 12)
cuando el componente conectado se ajusta en el modo de
reproducción. El ajuste de fábrica es “ON”.
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor ( o
seleccionar “AUTO FUNCTION”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
) para
51ES
Información adicional
• Es posible ajustar este parámetro mediante 6.1 CH DECODING
del panel frontal.
• Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la
decodificación de matriz de canal 6.1 solamente si la marca de
decodificación de señales de canal 6.1 está activada (ON).
• Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación
de matriz de canal 6.1 solamente si las señales de sonido
envolvente son de 2 canales, independientemente de la marca
de decodificación de canal 6.1.
• Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la
decodificación de matriz de canal 6.1.
• Durante “A.F.D.”, este parámetro siempre se ajusta en “AUTO”
y no es posible cambiar el ajuste.
• Cuando se realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 y el
altavoz de sonido envolvente posterior está ajustado en “NO”,
es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente
posterior con tecnología Virtual 3D, incluso sin utilizar un
altavoz de sonido envolvente posterior real (el recuadro
existente alrededor de SB no se ilumina). Cuando el altavoz de
sonido envolvente posterior se ajusta en “YES”, las señales de
sonido envolvente posterior se emiten a través del altavoz real
( SB se ilumina). Tenga en cuenta que sólo puede ajustar el
altavoz posterior de sonido envolvente si el altavoz central
tiene el valor “NO” (página 18).
o
Sistema de control CONTROL A1
Preparativos
Conexiones
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1 . Ciertos
componentes posee funciones especiales, como
“duplicación sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren conexiones CONTROL
A1 . Con respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el manual
suministrado con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Información adicional
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
• No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando
las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un
juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD
Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las funciones de la
aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación
funcionase incorrectamente.
y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a
CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de
300 discos compactos SONY y otros componentes recientes
Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando
realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL
A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la
información detallada, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los respectivos componentes.
52ES
Ejemplo
Deck de
Otro
Amplificador
minidiscos
componente
(Receptor)
Reproductor
Deck de
de discos
casetes
compactos
En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1 ,
usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Ejemplos de tomas y conexiones
Notas
Compatibilidad entre CONTROL A1
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en
serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes
compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo
(es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de
minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
CONTROL A1
CONTROL A1
Reproductor de
discos compactos
Deck de minidiscos
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los
detalles sobre las opciones de una conexión o
configuración particular, consulte los manuales de
instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1 utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
1
Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2
Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
N y X).
3
Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4
Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Información adicional
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada
entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función
de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de
control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con
disco compacto”. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente para grabación.
53ES
Información
adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando
utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas
siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además,
consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 22
para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en
el visor.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros (10 feet)
por lo menos de un televisor o una lámpara
fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
U SIGNAL GND (sólo cuando se conecta un plato
giradiscos).
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sonido de una fuente digital es intermitente.
, Cerciórese de aplicar las señales con frecuencia de
muestreo de 96 kHz a través de las tomas DVD/
LD IN OPTICAL o COAXIAL.
54ES
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 29 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 21).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envolvente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 29 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 21).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
sonido envolvente está ajustado a SMALL o
LARGE (consulte la página 18).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 18).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 31).
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
, Compruebe que el DVD, etc., en reproducción está
grabado en formato Dolby Digital o DTS.
, Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. a las
tomas de entrada digitales de este receptor,
verifique el ajuste de audio (valores de la salida de
audio) del componente conectado.
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice
antenas exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, Ajuste correctamente el intervalo de sintonía
(cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía
directa) (consulte las páginas 44 y 47).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado
(al sintonizar explorando emisoras memorizadas).
Memorice las emisoras (consulte la página 45).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
El sistema RDS no funciona.
, Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM
RDS.
, Sintonice una emisora de señal más intensa.
La información de RDS deseada no aparece.
, Póngase en contacto con la emisora para
comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo
está ofreciendo, es posible que esté temporalmente
fuera de orden.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visor se apaga inmediatamente después de
encender el receptor, pulse DIMMER para cambiar
el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar
consulte la
todos los ajustes memorizados
página 16.
los campos acústicos personalizados
página 36.
55ES
Información adicional
No es posible grabar.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione el componente fuente girando el control
FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 25)
antes de grabar con el componente conectado a las
tomas analógicas MD/TAPE.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED (consulte la
página 25) antes de grabar con el componente
conectado a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
FRONT1):
100 W + 100 W
CENTER1):
100 W
SURROUND1):
100 W + 100 W
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y de
la fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Información adicional
Respuesta en frecuencia
PHONO:
Curva de
ecualización RIAA
±0,5 dB
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, y
VIDEO 2:
10 Hz - 50 kHz
+0,5/–2 dB (con
campo acústico y
ecualizador en
derivación)
56ES
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilidad: 4 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señalruido2): 86 dB
(A, 4 mV3))
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, y
VIDEO 2:
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señalruido2): 96 dB
(A, 250 mV3))
2) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada)
3) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD IN (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohm
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
DVD/LD IN, TV/SAT IN,
MD/TAPE IN
(ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
Salidas
MD/TAPE (OUT);
VIDEO 1, 2 (AUDIO
OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohm
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohm
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
Frecuencia de muestreo
48 kHz (TV/SAT, MD/
TAPE OPTICAL IN)
96 kHz (DVD/LD,
OPTICAL IN,
COAXIAL IN)
EQ
BASS:
99 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
198 Hz - 10,0 kHz
(37 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(23 pasos)
Niveles de ganancia:
+6/–10 dB ,
pasos de 1 dB
Sección del sintonizador
de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohm,
desequilibrados
Sección del sintonizador
de AM
Gama de sintonía
531 – 1602 kHz
Antena
Antena de cuadro
Frecuencia intermedia
450 kHz
Alimentación ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
220 W
Modo de espera: 0.9 W
Tomacorrientes de CA
1 conmutable,
100 W en total
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Dimensiones 430 x 157,5 x 369 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Sensibilidad
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Masa (aprox.) 9,5 kg
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohm
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Selectividad
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Sección de vídeo
Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
45 dB a 1 kHz
Salidas
Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad
Información adicional
Entradas
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación
35 dB
60 dB a 400 kHz
Generales
Sistema
Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
57ES
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
• Tipos de sonido
Reverberación
Reflexiones cercanas
Sonido directo
• Transición del sonido desde los altavoces sonido
envolvente
Sonido directo
Nivel
Reflexiones
Reverberación
cercanas
Información adicional
Tiempo de reflexiones cercanas
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envolvente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido monoaural.
58ES
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y
SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP el mando de lanzadera, y las del cursor.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione
tecla SURR
tecla LEVEL
tecla EQ
Presione
o
seleccionar
para
Gire el mando de lanzadera
AUTO, ON, OFF
EFFECT
depende del modo de sonido (en 21 pasos)
WALL S__I__H
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERB S__I__L
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT REVERB
DRY, WET, STD
SCREEN DEPTH
DEEP, MID, OFF,
VIR. SPEAKERS
ON, OFF
FRONT L__I__R
entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND L__I__R
entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL XXX dB
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND LEVEL XXX dB
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK LEVEL XXX dB
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
S. WOOFER LEVEL XXX dB
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX XXX dB
OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE COMP.
OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1), STD, MAX
FRONT BASS GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT BASS FREQUENCY
entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT MID GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCY
entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos)
FRONT TREBLE GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
CENTER BASS GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY
entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER MID GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCY
entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos)
CENTER TREBLE GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
SURROUND BASS GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCY
entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
SURROUND TREBLE GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND TREBLE FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
SURROUND BACK BASS GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
34
35
36
Información adicional
PRO LOGIC
Consulte la
página
SURROUND BACK BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
SURROUND BACK TREBLE GAIN
entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
59ES
Presione
Presione
SET UP
or
para seleccionar
Gire el mando de lanzadera
Consulte la
página
FRONT
LARGE, SMALL
17
CENTER
LARGE, SMALL, NO
SURROUND
LARGE, SMALL, NO
SURR BACK
LARGE, SMALL, NO
SUB WOOFER
YES, NO
FRONT XX.X meter
entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
CENTER XX.X meter
entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SURROUND XX.X meter
entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SURR BACK XX.X meter
entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
SUB WOOFER XX.X meter
entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
S. W PHASE
NORMAL, REVERSE
DISTANCE UNIT
Meter, Feet
SURR POSI.
SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHT
HIGH, LOW
SURR BACK HGT.
HIGH, LOW
1)
FRONT SP > XXX Hz
CENTER SP > XXX Hz
Información adicional
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
1)
SURROUND SP > XXX Hz
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURR BACK SP > XXX Hz1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
LFE HIGH CUT > XXX Hz
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
6.1 CH DECODING
AUTO, ON, OFF
MULTI CH
NONE, Todas las funciones
(excepto para TUNER y PHONO)
S. FIELD LINK
ON, OFF
A1 AUTO POWER
ON, OFF
AUTO FUNCTION
ON, OFF
Solamente cuando los altavoces estén ajustados a SMALL.
60ES
51
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Controla
Función
Tecla del
telemando
Controla
Función
SLEEP
Receptor
SHIFT
Receptor
AV ?/1
Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
Conecta o desconecta la
alimentación.
Televisor/
videograbadora/
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
Receptor
Enciende y apaga el receptor.
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 3)
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2)
Receptor
Para contemplar discos láser DVD.
Receptor
Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de
satélite.
Receptor
Para escuchar minidiscos o cintas
de audio.
Receptor
Para escuchar discos compactos.
Receptor
Para escuchar programas de radio.
Receptor
Para escuchar el sonido de un
plato giradiscos.
Receptor
Para escuchar un equipo de audio.
Mando a distancia
Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función.
Receptor
Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora
memorizada del sintonizador
introducido durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de
Selecciona números de canciones
discos compactos/
(pistas).
deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10.
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/
Selecciona números de canales.
videograbadora/
SAT
Reproductor de
Selecciona números de canciones
discos compactos/
(pistas) superiores a 10.
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser
Televisor/
Después de seleccionar un canal,
videograbadora/
disco o pista con las teclas
SAT/deck de
numéricas, presiónela para
cassettes/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos/
deck de cinta
audiodigital
-/--
Televisor
Púlselo varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras memorizadas.
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno o dos
dígitos.
Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
Salta canciones (pistas).
?/1
VIDEO/
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD/SACD
TUNER
PHONO
AUX
FN SHIFT*
0-9
>10
ENTER
D.TUNING Receptor
./>
m/M
n
N
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
Reproductor de
Busca canciones (progresiva o
discos compactos/
regresivamente).
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
Deck de cassettes/
Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/
rápidamente o que se rebobine.
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Deck de cassettes
Inicia la reproducción de la cara
posterior.
Reproductor de discos Inicia la reproducción.
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función
anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de
función que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la
función MD/TAPE.
Nota
Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el
modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
61ES
Información adicional
Tecla del
telemando
Descripción de las teclas del telemando
Tecla del
telemando
X
x
Controla
Reproductor de discos
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Función
Tecla del
telemando
Realiza una pausa en la
reproducción o en la grabación.
(También inicia la grabación con
componentes en el modo de
grabación en espera.)
MULTI /2CH Receptor
A. DIRECT
Selecciona la fuente MULTI CH IN y
2CH ANALOG DIRECT.
MUTING
Receptor
Cancela el sonido del receptor.
TEST TONE
Receptor
Púlselo para enviar el tono de
prueba.
MAIN
MENU
Receptor
Pulse este botón varias veces para
seleccionar uno de los cinco modos
de cursor: LEVEL, SURROUND, EQ,
NAME y SET UP.
MASTER
VOL +/–
Receptor
Ajusta el volumen principal del
receptor.
Reproductor de
Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
POSITION**
Televisor
Cambia la posición de la imagen
pequeña.
SWAP**
Televisor
Intercambia la imagen pequeña y
la grande.
DISC
Reproductor de
discos compactos
Selecciona los discos (sólo
cambiador de varios discos).
SUB CH +/–** Televisor
Selecciona los canales
memorizados para la imagen
pequeña.
D. SKIP/CH/ Receptor
PRESET +/–
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Información adicional
Televisor/
videograbadora/SAT
Selecciona canales memorizados.
Reproductor de
discos compactos
Salta discos (sólo cambiador de
varios discos).
DISPLAY
Televisor/
Selecciona información mostrada
videograbadora/
en la pantalla del TV.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
P IN P**
Televisor
Activa la función de imagen en
imagen.
JUMP
Televisor
Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE
Televisor
Selecciona el modo de imagen
panorámica.
ANT TV/VTR Videograbadora
Selecciona la señal de salida de los
terminales de antena: señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
TV/VIDEO
Televisor/
videograbadora
Selecciona la señal de entrada:
entrada de televisor o de
componente de video.
A. F. D.
Receptor
Descodificación automática de
formatos.
2CH/OFF
Receptor
Desactiva el campo de sonido o
selecciona el modo 2CH.
MODE +/–
Receptor
Selecciona el modo de campo de
sonido.
62ES
Controla
Función
MENU </>
Receptor
Selecciona un elemento de menú.
MENU +/–
Receptor
Realiza o cambia ajustes.
MENU
Reproductor DVD
Muestra el menú de DVD.
F/f/G/g
Reproductor DVD
Selecciona un elemento de menú.
ENTER
Reproductor DVD
Introduce la selección.
RETURN
Reproductor DVD
Vuelve al menú anterior o edita el
menú.
TITLE
Reproductor DVD
Muestra el título del DVD.
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
Nota
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
• Las funciones VIDEO, VIDEO 3 y AUX no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
1
Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cintas y no dispone de un
reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la
platina de cintas.
2
Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo,
4 - Deck de cassettes).
Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y
FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE) no pueden cambiarse.
Para utilizar
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función
AV
?/1
SLEEP
1
Deck de cinta audiodigital
2
AV ?/1
Deck de minidiscos
3
?/1
Deck de cassettes A
4
Deck de cassettes B
5
Reproductor de discos láser
6
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
7
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
8
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
9
Televisor
0
?/1
VIDEO 1
VIDEO
FUNCTION
VIDEO 2 VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
2
G
4
=
g
6
SHIFT
9
RETURN
0
– /– –
Teclas numéricas
f
8
>10
Teclas de función
3
ENTER
TITLE
>10
F
5
7
POSITION
SWAP
=
+
Presione
Reproductor de discos compactos
SYSTEM
STANDBY
MENU
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las
funciones:
– SUB CH +
ENTER
ENTER
D.TUNING
Deck de minidiscos
D.SKIP/
CH/PRESET
)
DISPLAY
P IN P
ANT
TV/VTR
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
SOUND FIELD
2CH/OFF
A.F.D.
MULTI/ 2CH
A. DIRECT
– MODE +
MUTING
Reproductor de discos compactos de vídeo
>10
ENTER
.
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
MASTER
TEST TONE MAIN MENU
VOL
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la
platina de cintas.
MENU
MASTER VOL –
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de
fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
63ES
Información adicional
0
DSS (Sistema de satélite digital)
Índice alfabético
A
D
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 24
ecualizador 36
parámetros del sonido
perimétrico 34
volumen de los altavoces 21
Altavoces
ajuste del volumen 21
conexión 14
impedancia 15
ubicación 17-21
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 45
sintonía 46
EQ 36
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
Borrado de la memoria del
receptor 16
C
Información adicional
ES
64
Sony Corporation
Printed in Malaysia
Parámetro 37-41
Personalización de campos
acústicos 34-41
Pilas 4
R
E
B
Cambio
nivel de efecto 34
visualización 24
Campo acústico
parámetros ajustables 37, 41
personalización 34-41
programados 30-31
reposición 36
selección 29
Comprobación de las conexiones
22
Conexiones
antenas 5
componentes de audio 6
componentes de vídeo 7
componentes digitales 8
CONTROL A1 12
cable de alimentación de CA
11
MULTI CH IN 10
sistemas de altavoces 14
P, Q
Desembalaje 4
Dolby Digital 58
Dolby Pro Logic Surround 58
Duplicación.
Consulte Grabación
F
Frecuencia de cruce 21
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
49
en un videocasete 50
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 45
directa 44
emisoras memorizadas 46
S
Selección
de campos acústicos 29
de componentes 25
Sintonía
automática 45
directa 44
memorizada 46
Sintonía automática 45
Sintonía directa 44
Sonido Digital Cinema 58
Sonido perimétrico 28-41
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 50
Tono de prueba 21
I, J, K, L, M
Indización.
Consulte Denominación
N
Nivel de efecto 34
O
Operaciones básicas 23-27
http://www.world.sony.com/