Sony HT-DDW740 Instrucciones de operación

Categoría
Sintonizadores de audio
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
4-238-377-31(2)
© 2002 Sony Corporation
ES
HT-DDW840
HT-DDW740
2
ES
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: HT-DDW840/DDW740
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
3
ES
Índice
ES
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas .............................. 7
Conexión de componentes de audio ...... 8
Conexión de componentes de vídeo ...... 9
Conexión de componentes digitales .... 10
Conexión de entrada multicanal
1)
........ 11
Otras conexiones ................................. 12
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 13
Realización de las operaciones de
configuración inicial ...................... 15
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 15
Comprobación de las conexiones ........ 21
Operaciones básicas
Selección de componentes ................... 22
Cambio del visualizador ...................... 23
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación automática de la señal
de audio de entrada ........................ 24
Selección de un campo acústico .......... 24
Uso de los altavoces frontales solamente
(Estéreo en 2 canales) .................... 26
Obtención de sonido estéreo en
multicanal (Dolby Pro Logic
)
1)
.. 26
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ......... 27
Personalización de los campos acústicos .....
28
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
2)
........... 31
Sintonía directa .................................... 31
Sintonía automática ............................. 32
Sintonía memorizada ........................... 32
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
2)
..................... 34
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes
de programas ................................. 36
Grabación ............................................ 36
Utilización del cronodesconectador .... 37
Ajustes utilizando las teclas SET UP .. 37
Operaciones utilizando el
mando a distancia
RM-PP411
1)
Antes de utilizar el mando a distancia ..
39
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 39
Selección del modo del mando a distancia ...
42
Programación del mando a distancia ... 43
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U306
3)
Antes de utilizar el mando a distancia...
46
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 46
Cambio del ajuste de fábrica de una
tecla de función ............................. 49
Información adicional
Precauciones ........................................ 50
Solución de problemas ........................ 50
Especificaciones .................................. 53
Tablas de ajustes utilizando las teclas
SURR, LEVEL, SET UP, BASS y
TREBLE ........................................ 57
Parámetros ajustables para cada campo
acústico .......................................... 58
1)
HT-DDW840 solamente.
2)
Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
3)
HT-DDW740 solamente.
4
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos HT-DDW840 y HT-DDW740. Compruebe
el número de su modelo observando la esquina
inferior derecha del panel frontal. En este manual se
utiliza el modelo HT-DDW840 para fines de
ilustración a menos que se indique otra cosa.
Cualquier diferencia en la operación se indicará
claramente en el texto, por ejemplo, “HT-DDW840
solamente”.
El HT-DDW840 está formado por los
siguientes componentes:
– Receptor STR-K840P
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente SS-MSP2
• Altavoz central SS-CNP2
• Altavoz de subgraves SA-WMSP4
El HT-DDW740 está formado por los
siguientes componentes:
– Receptor STR-K740P
– Sistema de altavoces
• Altavoces frontal/envolvente SS-MSP2
• Altavoz central SS-CNP2
• Altavoz de subgraves SA-WMSP2
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Para más información sobre el uso de su mando,
consulte las páginas 39 a 45 para el RM-PP411
(HT-DDW840 solamente) y páginas 46 a 49 para el
RM-U306 (HT-DDW740 solamente).
Código de área
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
Para el RM-PP411 (HT-DDW840
solamente)
Las teclas VIDEO 3, TV/SAT, PHONO, AUX,
SOURCE, MPX/DUAL, ANALOG DIRECT,
12 y ON SCREEN del mando a distancia no
están disponibles.
Para el RM-U306 (HT-DDW740
solamente)
La tecla MULTI CH del mando a distancia no
está disponible.
4-XXX-XXX-XX AA
FRONT
E
NTER
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 16
IMPEDANCE USE 8 16
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que
conecte la alimentación. Cuando se inicia la
demostración, el siguiente mensaje aparece en la
pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF
YOU FINISH DEMONSTRATION
PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE
DISPLAY THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
Pulse ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que
conecte la alimentación del receptor, no
aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y pulse ?/1 para
conectar la alimentación.
Notas
Si ejecuta la demostración, se borrará la
memoria del receptor. Con respecto a los
detalles sobre lo que se borrará, consulte
“Borrado de la memoria del receptor” en la
página 15.
El sonido no se oye mientras el modo de
demostración está activado.
No puede cancelar la demostración si no
presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior.
Para cancelar la demostración después de
aparecer el mensaje anterior, pulse ?/1 dos
veces para activar de nuevo la demostración.
Después, pulse ?/1 al aparecer el mensaje
anterior.
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
5
ES
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
Número de ilustración
r
NAME 8 (36)
R R
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
g
+
wdwfwhwjwkwlesedefegehek ej wg
1 7 84 qs0qa523
6
qf qg qjqh qkqlw;qd waws9
e; ea
FM MODE (Modelos del código
de área CEL, CEK solamente)
ed, (Excepto los modelos para el
códigi de área CEL, CEK) ef
(32)
INPUT MODE qg (22)
IR (receptor) 4 (39, 46, 52)
LEVEL 0 (16, 20, 28, 57)
M
MASTER VOLUME wd (20, 50)
MD/TAPE qj (22)
MEMORY eh (31, 33)
MENU +/– e; (16, 28, 36, 37, 57)
MENU </> ea (16, 28, 36, 37, 57)
MODE wj (25, 30, 51)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) (HT-DDW840
solamente) 7 (22)
MULTI CH IN (HT-DDW840
solamente) qf (22)
MUTING wf (22, 50)
N – S
NAME 8 (36)
PHONES (tomas) ek (22, 51)
PRESET/PTY SELECT +/–
(Modelos del código de área
CEL, CEK solamente) 3 (33,
34)
PRESET TUNING +/– (Excepto
los modelos para el código de
área CEL, CEK) 3 (33, 54)
PTY (Modelos del código de área
CEL, CEK solamente) ef (34)
SET UP 6 (4, 16, 37, 57)
SHIFT eg (33)
SLEEP (HT-DDW740
solamente)qf (37)
SURR qd (28, 57)
T – Z
TREBLE +/– qh (30, 57)
TUNER ws (22, 32, 33, 36)
TUNING +/– 5 (32)
VIDEO 1 qk (22)
VIDEO 2 w; (22)
Visualizador qa (23)
DESCRIPCIÓN DE LAS
TECLAS
`/1 (alimentación) 1 (4, 15, 20,
21, 30, 31, 54)
ORDEN ALFABÉTICO
0 – 9
2 CH wh (26)
A – D
A.DEC wk (24, 26)
AM (Excepto los modelos para el
código de área CEL, CEK) es
(31, 32)
BASS +/– wg (19, 30, 57)
CD ql (22)
CINEMA STUDIO EX A, B, C
9 (25)
Digital Cinema Sound (indicador)
qs (24)
DIMMER ej (23)
DISPLAY 2 (23, 34, 52)
DVD/LD wa (22)
E – L
ENTER wl (36)
FM (Excepto los modelos para el
código de área CEL, CEK) ed
(31, 32)
FM/AM (Modelos del código de
área CEL, CEK solamente) es
(31, 32)
6
ES
Cables requeridos
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo) Blanca (izquierdo)
Roja (derecho) Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo)
D Cable digital óptico (no suministrado)
Negra Negra
E Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja Naranja
F Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra Negra
Antes de comenzar
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Conexión de componentes
Conexión de componentes
7
ES
IN OUT IN
CD MD/TAPE
R
L
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
R
L
CENTER
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
/
LD
MONITOR
VIDEO 2
SUB
WOOFER
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DIGITAL
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM*
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Notas sobre la conexión de
antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
* La forma del conector variará según el código de área.
8
ES
IN OUT IN
CD MD/TAPE
R
L
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
R
L
CENTER
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
/
LD
MONITOR
VIDEO 2
SUB
WOOFER
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DIGITAL
LINE
L
R
OUTPUT
A
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
ç
ç
AA
Reproductor de
discos
compactos CD
Platina de minidiscos
o cassettes
Conexión de componentes de audio
Conexión de componentes
9
ES
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
R
L
CENTER
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DIGITAL
VIDEO
IN
INPUT
C
IN
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
Ç
B
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
Ç
Ç
BB
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
B
IN OUT IN
CD MD/
/
TAPE
R
L
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD/
/
LD
MONITOR
VIDEO 2
SUB
WOOFER
Conexión de componentes de vídeo
Monitor de
televisión
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas VIDEO 2
AUDIO IN del receptor y aplicar efectos
acústicos al sonido del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de
televisión (o un sintonizador de recepción vía
satélite) separado, conecte las tomas de salida
tanto de audio como de vídeo al receptor como
se muestra arriba.
Sintonizador
de televisión,
recepción vía
satélite o
videograbadora
Videograbadora
Reproductor DVD o
de discos láser
10
ES
Conexión de componentes digitales
Reproductor DVD o de
discos láser (etc.)*
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Usted
también podrá conectar un reproductor de discos láser con toma RF OUT a través de un demodulador
de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Notas
Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser a
las tomas de entrada digital de esta unidad. Deberá convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o
coaxial. Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 50.
Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles son frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
Sintonizador de
televisión, recepción
vía satélite o
reproductor DVD*
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
IN OUT IN
CD MD/TAPE
R
L
SUB
WOOFER
FRONT SURROUND
R
L
CENTER
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
/
LD
MONITOR
VIDEO 2
SUB
WOOFER
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DIGITAL
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
BD
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
E
B
MULTI CH IN
11
ES
Conexión de componentes
Conexión de entrada multicanal
HT-DDW840 solamente
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos
que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de
tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad sonido envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces
(dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles
sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor
DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz
de subgraves desde el reproductor DVD o desde el decodificador multicanal.
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 13.
Reproductor DVD, decodificador
multicanal, etc.
IN OUT IN
CD MD/TAPE
R
L
SUB
WOOFER
FRONT SURROUND
R
L
CENTER
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO 1
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
/
LD
MONITOR
VIDEO 2
SUB
WOOFER
OPTICAL
VIDEO 2
IN
DIGITAL
AFAF
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH OUT
CENTER
MULTI CH IN
12
ES
Otras conexiones
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice
un destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente.
Conexión del cable de
alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 13).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
Cable de
alimentación de CA
A un tomacorriente
120V
240V 220V
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
RL
RL
SPEAKERSSPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
IMPEDANCE USE 8 16
b
Conexión y configuración del sistema de altavoces
13
ES
AUDIO OUT
VIDEO OUT
MONITOR
SUB
WOOFER
CENTERSURROUND
RL
RL
SPEAKERSSPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONT
RL
RL
E
e
Ee
A
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
E
e
E
e
A
AA
IMPEDANCE USE 8 – 16
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (suministrada)
(+) (+)
(–) (–)
B Cable de audio monoaural (suministrada)
Negra Negra
Conexión y configuración del sistema de altavoces
continúa
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz frontal
(izquierdo)
Altavoz
envolvente
(derecho)
Altavoz
envolvente
(izquierdo)
Altavoz central
14
ES
Sugerencia
Para evitar la vibración o los movimientos de los
altavoces durante la escucha, coloque los
amortiguadores en la base de dichos altavoces.
Notes
Conecte los cables de conexión de altavoces largos
a los terminales del altavoz envolvente y los cortos
a los terminales del altavoz frontal y central.
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer
coincidir cada conductor del cable con el terminal
apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si
invirtiese los conductores, el sonido se
distorsionaría y se produciría la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima
baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar
la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
receptor.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 20.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Conexión y configuración del sistema de altavoces
15
ES
Realización de las operaciones
de configuración inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 57. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 15–20, y
para los demás ajustes, las páginas 37–38.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición
(A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más
cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5
metros (15 pies) más cerca de la posición de
audición (C).
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 12,0 metros (3 a 40 pies) de la posición de
audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
continúa
45°
90°
20°
A A
B
CC
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (pagina 21).
Borrado de la memoria del
receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
Este procedimiento no será neccesario si se activa
la demostración al conectar la alimentación.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
Se iniciará la demontración (pagina 4) y
todos los elementos siguientes se
restablecerán o borrarán:
Todas las emisoras memorizadas se
restablecerán o borrarán.
Todos los parámetros de campos
acústicos se restablecerán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
Todos los nombres de índice (de las
emisoras memorizadas y las fuentes de
programa) se borrarán.
Todos los parámetros SET UP se
restablecerán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
El campo acústico memorizado para
cada fuente de programas y las emisoras
memorizadas se borrará.
El volumen principal se ajustará a
VOL MIN.
16
ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Cuando coloque los altavoces detrás
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
Altavoz normal y altavoz
micro satélite
Para los modelos HT-DDW840 y HT-
DDW740, el tamaño del altavoz y la selección
del altavoz de subgraves están preajustados en
MICRO SP. (altavoz Micro Satellite) de
acuerdo con el sistema de altavoces
suministrado.
Cuando seleccione MICRO SP., el tamaño del
altavoz y la selección del altavoz de subgraves
está configurada de la siguiente forma:
Altavoz Ajustes
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Si selecciona MICRO SP., no podrá cambiar la
configuración.
45°
90°
20°
A A
B
CC
Si cambia el sistema de altavoces, seleccione la
opción NORM. SP. Es posible ajustar el
tamaño del altavoz y la selección del altavoz de
subgraves al seleccionar NORM. SP. (página
18).
Para seleccionar NORM. SP., desconecte la
alimentación y conéctela de nuevo mientras
pulsa LEVEL. (Para restablecer la posición
MICRO SP., realice el mismo procedimiento.)
Sugerencia
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.)
está programado para optimizar el balance de sonido.
Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony,
seleccione MICRO SP.
Precaución
Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño
de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que
no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una
posición alta de volumen.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse SET UP.
2 Pulse MENU o MENU para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
3 Pulse MENU + o MENU para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
DIST. XX.X m (ft.)* 5.0 m (16 ft.)*
C
DIST. XX.X m (ft.)* 5.0 m (16 ft.)*
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.)* 3.5 m (11 ft.)*
SL
SR
PL. XXX BEHD.
SL
SR
HGT. XXX LOW
* Modelos del código de área U, CA solamente.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
17
ES
x Distancia de los altavoces frontales
(
L
R
DIST. XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 15).
x Distancia del altavoz central (
C
DIST.
XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 15) a una distancia 1,5 metros (5 pies)
más cercana a su posición de audición (B de la
página 15).
x Distancia de los altavoces envolventes
(
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 15), a 4,5 metros (15
pies) más cerca de su posición de audición (C
de la página 15).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más
cerca que los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición que
los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más
de 4,5 metros (15 pies) más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la
de su ubicación real creará una sensación bastante
realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio
debido a que los altavoces envolvente están
demasiado cerca, la designación de la distancia de los
altavoces envolvente más corta (cercana) que la
distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
x Posición de los altavoces envolventes
(
SL
SR
PL. XXX)*
Este parámetro le permite especificar la
ubicación de los altavoces envolventes para
implementar correctamente los modos
envolventes de Digital Cinema Sound.
Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
envolventes corresponde a la sección A.
Seleccione “MID” si la ubicación de sus altavoces
envolventes corresponde a la sección B.
Seleccione “BEHD.” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección C.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
continúa
18
ES
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando
“PL. MID” o “PL. BEHD.” si sus altavoces están
situados a bastante altura de la posición de audición,
aunque estén situados inmediatamente a la izquierda
y derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Posición de los
altavoces envolventes”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido
envolvente multicanal y que escuche el efecto que
cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija
el ajuste que proporcione una buena sensación de
espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo
entre el sonido envolvente procedente de los
altavoces envolventes y el sonido procedente de los
altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es
el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el
parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes
de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio
apropiado.
Solamente cuando utilice un sistema de
altavoces que no sea el suministrado,
cerciórese de ajustar los parámetros
siguientes.
Para obtener detalles sobre la opción NORM. SP.
(altavoz normal), consulte la página 16.
x Tamaño de los altavoces frontales
(
L
R
)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central y envolventes
se ajustarán automáticamente también a
“SMALL” (a menos que los haya ajustado
anteriormente a “NO”).
x
Altura de los altavoces envolventes
(
SL
SR
HGT. XXX)*
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
Seleccione “LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de posición de los altavoces envolventes
está diseñado especialmente para implementar los
modos de Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de
los altavoces no es tan crítica como en otros modos.
Todos los modos con elementos virtuales se han
diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz
envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces apuntan directamente al
oyente desde la izquierda o derecha de la posición de
audición, los campos acústicos con elementos
virtuales no se harán efectivos a menos que el
parámetro de posición de los altavoces envolventes se
ajuste en “PL. SIDE”.
60
30
A
B
A
B
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Conexión y configuración del sistema de altavoces
19
ES
continúa
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, puede utilizar BASS +/– para
potenciar el nivel de graves. Para ajustar los graves,
consulte la página 30.
x Selección del altavoz de subgraves
(
SW
S.W. XXX)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
x Tamaño del altavoz central (
C
)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*
1
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*
2
x Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*
3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
20
ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición
de audición para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Pulse
TEST TONE del mando a distancia.
En el visualizador aparecerá “T. TONE” y
oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de audición.
Pulse LEVEL para ajustar el equilibrio y el
nivel de los altavoces. Con respecto a los
detalles sobre el menú LEVEL, consulte la
página 28.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté
realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulse TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o pulse MASTER VOL +/– del
mando a distancia.
Notas
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté
ajustado a MULTI CH IN (HT-DDW840
solamente).
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor
cambiará automáticamente al menú LEVEL), le
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde su posición de audición utilizando
el mando a distancia.
Escucha a través del altavoz
de subgraves
En primer lugar reduzca el volumen del
receptor. El volumen deberá ajustarse al
mínimo antes de poner en reproducción la
fuente de programas.
1 Conecte la alimentación del receptor y
seleccione la fuente de programas.
2 Presione POWER del altavoz de
subgraves.
El indicador POWER del altavoz de
subgraves se encenderá en verde.
3 Ponga en reproducción la fuente de
programas.
Ajuste del sonido
Ligeros ajustes del sistema podrán aumentar su
disfrute del sonido.
Ajuste del altavoz de subgraves
1 Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Ajuste el nivel del volumen a su gusto de
acuerdo con la fuente de programas.
Nota
No ponga el volumen del altavoz de graves al
máximo. Es posible que se oiga un ruido externo.
indicador POWER
Conexión y configuración del sistema de altavoces
21
ES
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos
compactos o la platina de cassettes).
3 Pulse tecla de función para seleccionar
el componente (origen del programa).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
50 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
22
ES
Operaciones básicas
Selección de componentes
Teclas de función
Pulse la tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar Pulse
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Televisor o sintonizador VIDEO 2
de recepción vía satélite
Reproductor DVD o DVD/LD
de discos láser
Platina de minidiscos MD/TAPE
o de cassettes
Reproductor de discos CD
compactos
Sintonizador TUNER
incorporado
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Después de haber seleccionado videograbadora,
reproductor DVD, o reproductor de discos
láser, conecte la alimentación del televisor y
ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo
con el componente seleccionado.
INPUT MODE
Pulse
INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para sus componentes digitales. Cada vez
que
pulse
la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione Para
AUTO IN Dar prioridad a las señales
de audio digitales cuando
haya realizado conexiones
digitales y analógicas. Si no
hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
COAX IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
Seleccione Para
OPT IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los
parámetros de tono, campo de sonido y sonido
envolvente no se activarán.
MULTI CH IN
(HT-DDW840 solamente)
Pulse MULTI CH IN para disfrutar de la fuente
de audio conectada a las tomas MULTI CH IN.
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Si esta función está activada, los
efectos envolventes y de tono se desactivan.
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING
(HT-DDW840 solamente)
Este indicador se encenderá cuando la unidad
esté decodificando señales grabadas en formato
multicanal.
MUTING
Pulse MUTING para silenciar el sonido. La
función de silenciamiento se cancela al
conectar la alimentación o al girar MASTER
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
para subir el volumen.
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos auriculares.
Cuando conecte los auriculares, la salida de los
altavoces se cancelará automáticamente y en el
visualizador aparecerá “SP. OFF”.
Operaciones básicas
23
ES
Cambio del visualizador
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada*
o nombre del programa de la emisora** t
Frecuencia t Indicación del tipo de
programa** t Radiotexto** t Hora
actual** t Campo acústico aplicado a la
banda o la emisora memorizada
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora
memorizada (página 36). El nombre de índice no
aparecerá cuando solamente haya introducido
espacios en blanco, o si es igual que el de la
función.
** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de código de área CEL, CEK solamente. Consulte
la página 34).
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el
brillo del visualizador (3 pasos). Sin embargo,
cuando pulse cualquier tecla, el visualizador
adquirirá temporalmente el brillo máximo.
24
ES
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También podrá podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado al cambiar los diversos
parámetros de sonido envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 15.
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
Pulse A.DEC.
“AUTO DEC.” aparece en el visualizador.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Campo acústico Visualizador
Envolvente normal NORM.SURR.
Cinema Studio EX A C.ST.EX A DCS
Cinema Studio EX B C.ST.EX B DCS
Cinema Studio EX C C.ST.EX C DCS
Hall HALL
Jazz Club JAZZ
Live Concert CONCERT
Animoso GAME
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
Los campos acústicos con la marca DCS
utilizan la tecnología DCS. Cuando seleccione
estos campos acústicos, el visualizador
mostrará el indicador “Digital Cinema Sound”.
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
Disfrute de las películas con
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del
software de cine codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características de sonido de
los estudios de Sony Pictures Entertainment.
Disfrute de sonido envolvente
25
ES
Pulse CINEMA STUDIO EX A, B o C.
En el visualizador se indica el campo acústico
seleccionado.
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, excelente para ver
casi cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia
ficción o de acción que tengan muchos efectos
de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
estudio de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Sugerencia
Puede seleccionar Cinema Studio EX pulsando varias
veces MODE.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse repetidamente MODE para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador.
x NORM.SURR. (Envolvente normal)
El software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de 2 canales se decodifica con
Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
x GAME
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
continúa
26
ES
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.DEC o 2CH.
Sugerencia
El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con “JAZZ” como compo acustico,
cambia a una fuente de programas diferente, y
después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”.
Podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo , y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
Uso de los altavoces
frontales solamente
(Estéreo en 2 canales)
Pulse 2CH.
“2CH ST.” aparece en el visualizador.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz de subgraves, pulse A.DEC para
seleccionar “AUTO DEC.”
Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página
16), el procesador interno de sonido redirecciona
automáticamente los graves al altavoz de
subgraves. Si desea escuchar a través de dos
canales estéreo le recomendamos que elija el modo
“AUTO DEC.” para aprovechar las ventajas del
altavoz de subgraves y obtener una señal de graves
correcta.
Obtención de sonido
estéreo en multicanal
(Dolby Pro Logic II)
(HT-DDW840 solamente)
El receptor puede reproducir sonido estéreo en
multicanal por medio de Dolby Pro Logic .
Puede activar el decodificador utilizando el
menú SET UP. Con respecto a los detalles,
consulte la página 37.
Selección de un campo acústico
(continuación)
Disfrute de sonido envolvente
27
ES
1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
2 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y envolventes. Sin embargo,
este indicador no se encenderá si los altavoces
central y envolventes están ajustados a “NO”,
y ha seleccionado “AUTO DEC.” o
“NORM.SURR.”.
Nota
La decodificación Pro Logic no funcionará para
señales de formato MPEG.
3 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de que haya realizado conexiones
digitales y que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 22).
4 MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan
señales MPEG.
Nota
Con el formato MPEG solamente son
compatibles los 2 canales frontales. El sonido
envolvente multicanal se mezclará y saldrá a
través de los 2 canales frontales.
5 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 31–35.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL y CEK.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 29.
7 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
8 OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente
sea una señal digital que esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
9 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar cómo el sistema
mezcla el sonido de la fuente (basándose en
los ajustes de los altavoces). Cuando utilice
campos acústicos como “C.ST.EX”, el
receptor añadirá reverberación basándose en
el sonido de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C
[central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)].
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/
envolventes): 3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: AUTO DEC.
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
PRO LOGIC
D.RANGE
MPEGDTS
STEREO MONO RDS
OPTSP. OFF
SL
S SR
L
SW
C R
MEMORY
L F E
DIGITAL
a
COAX
1qa qs 2 3 4
6
7
5
8
9
0
SL SR
L
C R
continúa
28
ES
Explicación de las indicaciones en el modo
envolvente multicanal
(continuación)
0
L F E
: Se ilumina cuando el disco que
se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
qa SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 19)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
qs SP. OFF: Se encenderá cuando inserte los
auriculares.
Personalización de los
campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido envolvente y
las características de tono de los altavoces
frontales, podrá personalizar los campos de
sonido según su situación particular de audición.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 58.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 15 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste de los parámetros del
sonido envolvente
El menú SURR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse SURR.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Pulse MENU + o MENU para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
EFFECT (depende del campo acústico)
Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Pulse MENU o MENU para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
4 Pulse MENU + o MENU para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Disfrute de sonido envolvente
29
ES
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
BAL. L/R XXX* BALANCE
CTR XXX dB* 0 dB
SUR.L. XXX dB* 0 dB
SUR.R. XXX dB* 0 dB
S.W. XXX dB* 0 dB
L.F.E. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para
MULTI CH IN (HT-DDW840 solamente).
Equilibrio entre los altavoces
frontales (
L
R
BAL. L/R XXX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CTR XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
derecho envolvente.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (L.F.E. XXX dB)
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales frontales, central, o
envolventes a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará
salida a toda la señal LFE con el nivel de
mezcla determinado por el ingeniero de
grabación.
Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
“OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces frontales, central, o
envolventes saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 15-19).
Compresor de gama dinámica
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0,1”–“0,9”.
Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
continúa
30
ES
Ajuste de los graves y agudos
El botón BASS +/– y TREBLE +/– permite
ajustar el tono (graves o agudos) de los
altavoces frontales para obtener un sonido
óptimo. Es posible ajustar el tono para cada
campo de sonido separado.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse BASS +/ o TREBLE +/ para
ajustar el tono.
El ajuste se almacena de forma automática.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
BASS 0 dB
TREB. 0 dB
BASS (graves)
Le permite ajustar los graves.
TREB. (agudos)
Le permite ajustar los agudos.
Nota
Si utiliza altavoces Micro Satellite u otros altavoces
pequeños, ajuste la opción LEVEL del altavoz de
subgraves (página 20) para reforzar los graves.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y pulse
?/1.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Recepción de emisoras
31
ES
Recepción de emisoras
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 33.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y pulse
?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 34.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 33.
Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado. Para más
información sobre los botones que se utilizan
en esta sección, consulte las páginas 39 a 45
para el mando RM-PP411 y las páginas 46 a 49
para el mando RM-U306.
1 Pulse TUNER del mando a distancìa.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM* o AM* para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Pulse D. TUNING del mando a
distancìa.
4 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(No será necesario introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK:
FM/AM
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
continúa
32
ES
Sintonía directa (continuación)
5 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sugerencias
Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor
introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM MODE
para cambiar a monoaural (MONO). No podrá
disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se oirá
menos distorsionado. Para volver al modo estéreo,
pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de área,
tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto
a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
SP, CEL, CEK 50 kHz 9 kHz
E2/E3, AR, MX 50 kHz 9 kHz*
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 54).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM** o AM** para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Pulse TUNING + o TUNING .
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNINIG – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING .
** Para los modelos de código de área CEL, CEK:
FM/AM
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”.
Recepción de emisoras
33
ES
Memorización de emisoras
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 31) o la sintonía automática
(página 32).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C).
Cada vez que pulse SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B” o
“C”.
5 Pulse PRESET TUNING +* o PRESET
TUNING * para seleccionar un número
de memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 6.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT –.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING
+* o PRESET TUNING * para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK:
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT –.
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Para más
información sobre los botones que se utilizan
en esta sección, consulte las páginas 39 a 45
para el mando RM-PP411 y las páginas 46 a 49
para el mando RM-U306.
1 Pulse TUNER del mando a distancìa.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
34
ES
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL, CEK
solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las útiles
funciones de RDS siguientes:
Visualización de información de RDS
Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 31), la sintonía automática (página
32), o la sintonía memorizada (página 32).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programa
a)
t
Indicación del radiotexto
b)
t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a)
Tipo de programa que está emitiéndose (página 35).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracters, se desplazará por el visualizador.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XXX”
(p. ej., “NO PTY”).
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Es posible sintonizar emisoras memorizadas de
acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que emitan el tipo de programa
especificado.
1 Pulse PTY.
2 Pulse PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT para
seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3 Pulse PTY.
Mientras el receptor escanea emisoras,
“SEARCH” y el tipo de programa se
muestran de forma alterna en la pantalla.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor no
pueda encontrar ninguna emisora que esté
emitiendo el tipo de programa especificado,
en el visualizador aparecerá “NO PTY”.
Recepción de emisoras
35
ES
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos
sobre ciencia y consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M Programas de música
popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
WEATHER Información meteorológica
FINANCE Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
Indicación del tipo Descripción
de programa
PHONE IN Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música
Country
NATION M Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES Programas sobre música de
antaño
FOLK M Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT Características de
investigación
NONE Cualquier programa no
definido arriba
36
ES
Otras operaciones
Si ha cometido un error
Pulse repetidamente MENU o MENU
hasta que parpadee el carácter que desee
cambiar, y pulse MENU + o MENU – para
seleccionar el carácter correcto.
4 Pulse ENTER.
5 Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 4.
Nota
(Modelos del código de área CEL, CEK
solamente)
No es posible cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o
en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un
minidisco utilizando el receptor. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compactos en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
Notas
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de la
señal a través de las tomas ni las tomas MD/TAPE
OUT.
Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
desde las tomas REC OUT (HT-DDW840
solamente).
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Es posible introducir un nombre (nombre de
índice) de hasta 8 caracteres para emisoras
memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en
el visualizador del receptor cuando sintonice
una emisora o seleccione una fuente de
programas. Tenga en cuenta que no podrá
introducir más de un nombre para cada emisora
memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo,
dos videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8MM”, respectivamente. También
será muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas a otros tipos de
componentes, por ejemplo un segundo
reproductor de discos compactos conectado a
las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Pulse
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 33.
Para asignar nombre a una fuente
de programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Pulse NAME.
3
Cree un nombre de índice utilizando
MENU + o MENU – y MENU o MENU :
Pulse
MENU + o MENU – para seleccionar un
carácter, y después
pulse
MENU
para
mover el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Pulse MENU + o MENU – hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Otras operaciones
37
ES
Grabación en una cinta de
vídeo
Es posible grabar de una videograbadora, un
televisor, reproductor DVD o un reproductor de
discos láser utilizando el receptor. También
podrá añadir sonido de gran variedad de
fuentes de audio cuando edite una cinta de
video. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su videograbadora o
reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del disco láser que desee
grabar.
Sugerencia
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo durante la copia de un
videocasete o un disco láser. Localice el punto en el
que desee iniciar la grabación desde otra fuente de
audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se
grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez del procedente del medio original. Para reanudar
la grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD/
LD. La grabación analógica no será posible si
solamente realiza conexiones digitales.
Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
desde las tomas REC OUT (HT-DDW840
solamente).
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Pulse SLEEP del panel frontal
(HT-DDW740 solamente) o del mando a
distancia mientras la alimentación esté
conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de
haber especificado el tiempo.
Sugerencia
Es posible especificar libremente el tiempo. Después
de haber
puls
ado SLEEP, especifique el tiempo
deseado utilizando MENU
/ o
MENU +/–
del receptor. El tiempo de reposo
cambia en intervalos de 1 minuto. Es posible
especificar hasta 5 horas.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
1 Pulse SET UP.
2 Pulse MENU o MENU para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
3 Pulse MENU + o MENU – para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros
siguientes.
continúa
38
ES
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
C.MODE.AVX AV2
PRO LOGIC
*
II MOVIE
* HT-DDW840 solamente
x Selección del modo de mando del
mando a distancia (C.MODE.AVX)
Le permitirá seleccionar el modo de mando del
mando a distancia. Cambie el modo de mando
cuando utilice 2 receptores Sony en la misma
sala.
x Modo de decodificación de 2 canales
(
PRO LOGIC
)
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la fuente de 2 canales.
Este receptor incorpora el sistema Dolby Pro
Logic II, que tiene modo de película y de
música, y puede reproducir el sonido de 2
canales en 5,1 canales mediante Dolby Pro
Logic II.
Cuando haya ajustado a “DOLBY PL”, el
receptor realizará la decodificación Pro Logic.
La fuente grabada 2 canales se decodificará en
4 canales.
Cuando haya ajustado “II MOVIE”, el receptor
realizará la decodificación en el modo de
películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal
para películas decodificadas en Dolby
Surround. Además, este modo podrá reproducir
el sonido con 5,1 canales cuando contemple
videos de películas antiguas o en el idioma
doblado.
Cuando haya ajustado “II MUSIC” el receptor
realizará la decodicación en el modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Nota
Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS o MPEG.
Ajustes utilizando la tecla SET UP
(continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
39
ES
HT-DDW840 solamente
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-PP411 para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
Descripción de las teclas
del mando a distancia
ENTER/
EXECUTE
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del Controla Función
telemando
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO 3 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
N
X
m
M
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
USE MODE
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE CD/SACD
TUNER
PHONO AUX
MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE ON SCREEN
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
TEST
TONE
PRESET
123
456
789
0/10 >10/11 12
AUTO DEC
SUBTITLE ENTER
MODE
AUDIO
SWAP/
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
MPX/
DUAL
ANALOG
DIRECT
2CH
SOUND FIELD
x
?/1
P
O
f
F
G
g
40
ES
Tecla del
Controla Función
telemando
MAIN Receptor
Pulse este tecla varias
MENU para seleccionar uno
de los cinco modos de
cursor: SURR, LEVEL,
SET UP y NAME.
ON Receptor Para visualizar los
SCREEN menús del receptor en
la pantalla de TV.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/
alimentación de los
reproductor de componentes de audio
discos compactos/
y vídeo.
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/ demás componentes de
(Pulse
videograbadora/
audio y vídeo de Sony.
AV ?/1 Sintonizador de
y ?/1 recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
1–9 y Receptor Utilice la tecla “SHIFT”
0/10 para seleccionar el
número de emisora
memorizada del
sintonizador introducido
durante el modo
DIRECT TUNING o
MEMORY.
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas).
reproductor de 0 selecciona la canción
discos compactos
(pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/
canales.
Sintonizador de
recepción vía satélite
>10/11
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos
compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
Tecla del
Controla Función
telemando
DVD/LD Receptor Para contemplar discos
láser o DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos
o cassettes.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radio.
PHONO Receptor Para escuchar el sonido
de un plato giradiscos.
AUX Receptor Para escuchar un equipo
de audio.
MULTI CH Receptor Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el
tono de prueba.
PRESET Receptor Selecciona el campo
acústico preestablecido
(por ejemplo Cinema
Studio EX A, B, C).
AUTO DEC Receptor Selecciona el modo AUTO
DECODING.
MPX/DUAL Receptor Selecciona el sonido Mono
Dual o Bilingüe de Dolby
Digital, DTS, AAC, etc.
ANALOG Receptor Selecciona 2CH ANALOG
DIRECT DIRECT.
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH.
MODE +/– Receptor Selecciona el modo de
campo acústico.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
V/v Receptor Selecciona un elemento de
menú.
B/b Receptor Realiza o cambia el ajuste.
MASTER Receptor Ajusta el volumen principal
VOL +/– del receptor.
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
41
ES
continúa
Tecla del
Controla Función
telemando
AUDIO Televisor/ Cambia el sonido a
videograbadora/
Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD
Multi Channel TV.
SWAP*/ Televisor Intercambia la imagen
ANGLE pequeña y la grande.
Reproductor Para seleccionar el
DVD ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
JUMP/ Televisor Cambia entre los canales
TIME anteriores y el actual.
Reproductor de Muestra la hora o el
discos/reproductor
tiempo de reproducción
de discos del disco, etc.
compactos de
video/
reproductor
DVD
PRESET/ Receptor Explora y selecciona las
CH/ emisoras memorizadas.
D.SKIP +/–
Televisor/ Selecciona los canales
videograbadora/
memorizados.
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/
cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/
reproductor
DVD/
platina de minidiscos
ENTER Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/
un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas numéricas,
recepción vía pulse para introducir el
satélite/ valor.
reproductor de
discos láser/
platina
de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
DISC Reproductor de Selecciona los discos
discos compactos/
(sólo cambiador de
reprodutor de varios discos).
discos compactos
de video
ANT Videograbadora Selecciona la señal de
salida de los terminales
de antena: señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
./> Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de (pistas).
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen
Tecla del
Controla Función
telemando
m/M Reproductor de Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor de regresivamente).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta
platina de cinta avance rápidamente o
audiodigital/ que se rebobine.
platina de cassettes
N Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
X Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de (También inicia la
discos compactos grabación con
de video/ componentes en el
reproductor de modo de grabación en
discos láser/ espera.)
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
x Videograbadora/ Detiene la
reproductor de reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISPLAY Televisor/ Selecciona
Videograbadora/ información mostrada
reprodutor de discos
en la pantalla del TV.
compactos de video/
reproductor de discos
láser/
reproductor DVD
RETURN/
Reprodutor de
Vuelve al menú
EXIT
discos compactos
anterior.
de video/
reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía satélite
SUBTITLE
Reproductor DVD
Cambia los subtítulos.
42
ES
Tecla del
Controla Función
telemando
CLEAR
Reproductor DVD
Pulse si cometió un
error al pulsar un
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
SEARCH
Reproductor DVD
Selecciona el modo de
MODE
búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice, etc.).
TOP MENU/
Reproductor DVD
Muestra el título del
GUIDE DVD.
AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú.
Sintonizador de
recepción vía satélite/
Reproductor DVD
O Reproductor de Pulse para volver al
discos compactos
menú anterior or sale
de video/ del ménu.
reproductor
de discos láser/
Reproductor DVD
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento
Sintonizador de de menú.
recepción vía satélite/
Reproductor DVD
ENTER/ Videograbadora/ Pulse para introduce la
EXECUTE Sintonizador de selección.
recepción vía satélite/
Reproductor DVD
TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales,
uno o dos dígitos.
TV VOL Televisor Ajuste el volumen del
+/– TV.
TV CH +/– Televisor Selecciona los canales
de TV presintonizados.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
WIDE Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
USE Mando a Para configurar el
MODE distancia mando a distancia.
AV1 y Mando a Selecciona el modo de
AV2 distancia mando del mando a
distancia.
S
OURCE Mando a Selecciona la 2ª salida
distancia AV.
ALT Mando a Cambia la función de
distancia tecla del mando a
distancia para
activar los botones con
leyendas anaranjadas.
Notas
Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
Las funciones VIDEO 3, TV/SAT, PHONO,
SOURCE, AUX, MPX/DUAL, ANALOG
DIRECT, 12 y ON SCREEN no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
Selección del modo del
mando a distancia
Ajuste el modo del mando a distancia con la
tecla USE MODE y los botones de modo del
mando a distancia.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o
AV2) del mando a distancia. Si el modo de
mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
Pulse 1 (AV1) (o 2 (AV2)) mientras
mantiene pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2)
y, a continuación, el modo de mando cambia.
Para comprobar el modo del mando
a distancia
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando
a distancia mediante el indicador.
Modo El indicador se ilumina
AV1 una vez
AV2 dos veces
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL
simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a
continuación, se apaga.
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
43
ES
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El
mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la función después de la
programación
Pulse el botón programado para activar la
función que desee.
Si la programación no se ha
realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa
que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida
mientras introduce el código numérico, significa
que se ha producido un error. Inicie la operación de
nuevo a partir del paso 1.
Notas
El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla
válida.
En el paso 2, si se pulsan varias teclas de función,
sólo será válido el último botón pulsado.
En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se
reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/VIDEO y WIDE.
En el paso 3, si se pulsa una tecla de función, se
seleccionará la nueva función y el procedimiento de
programación volverá al principio del paso 3.
Con respecto a los códigos numéricos, sólo son
válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, realice lo siguiente para que el
mando a distancia recupere los valores de
fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL
simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a
continuación, se apaga.
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no sean Sony
mediante el cambio del código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar esos componentes como parte de su
sistema.
Además, también puede programar el mando a
distancia para componentes Sony que dicho
mando no pueda controlar. Tenga en cuenta
que el mando a distancia sólo puede controlar
componentes que acepten señales infrarrojas de
control inalámbrico.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse la tecla de función (incluido TV
?/1) correspondiente al componente
que desee controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un
reproductor de CD, pulse CD/SACD.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir el código numérico (o uno de
los códigos si existe más de uno)
correspondiente al componente y al
fabricante del componente que desee
controlar.
Consulte las tablas de las páginas 44 y 45
para obtener información sobre los códigos
numéricos correspondientes al componente
y al fabricante de éste (el primer dígito y los
dos últimos del código numérico
corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador parpadea dos veces lentamente y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de programación.
continúa
44
ES
Códigos numéricos correspondientes
al componente y al fabricante de
éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes
tablas para controlar componentes que no sean
Sony y también los que sean Sony que el
mando a distancia no pueda controlar
normalmente. Puesto que la señal remota que
acepte un componente varía en función del
modelo y año del componente, es posible que
pueda asignarse más de un código numérico a
un componente. Si no puede programar su
mando a distancia con uno de los códigos,
intente utilizar otros códigos.
Notas
Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. No
obstante, existe la posibilidad de que el componente
no responda a alguno o a todos los códigos.
Es posible que todas las funciones de este mando a
distancia no se encuentren disponibles al utilizarse
con un componente determinado.
Para controlar un reproductor de
discos compactos
Fabricante Códigos
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Para controlar una platina de cinta
audiodigital
Fabricante Códigos
SONY 203
PIONEER 219
Para controlar una platina de
minidiscos
Fabricante Códigos
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Para controlar una platina de
cassettes
Fabricante Códigos
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Para controlar un reproductor de
discos láser
Fabricante Códigos
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Para controlar el reproductor de
discos compactos de vídeo
Fabricante Códigos
SONY 605
Programación del mando a distancia
(continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
45
ES
Para controlar un televisor
Fabricante Códigos
SONY 501
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515,
544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO 508, 545
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Para controlar un sintonizador de
receptión vía satélites o
decodificador de cable
Fabricante Códigos
SONY 801, 802
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Para controlar una videograbadora
Fabricante Códigos
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Para controlar un reproductor DVD
Fabricante Códigos
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
46
ES
HT-DDW740 solamente
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-U306 para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con
él hacia el sensor de control remoto g del
receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U306
N
X
m
M
.
>
123
456
78
0
9
MD/TAPE CD TUNER
TV/VIDEO
VIDEO 2
VIDEO 1
DVD/LD
SYSTEM
STANDBY
>10
SHIFT
CH/PRESET
-
ANT
TV/VTR
SOUND FIELD
+
MASTER
VOL
TEST TONE MAIN MENU MULTI CH
ENTER
D.SKIP
A.DEC
2CH
MODE
D.TUNING
TOP MENU DVD MENU
ENTER
RETURN
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
MENU
TV VOL TV CH
MUTING
O
x
]
]
}
}
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U306
47
ES
Tecla del Controla Función
telemando
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/
alimentación de los
reproductor de componentes de audio
discos compactos
/ y vídeo
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y
STANDBY Televisor/ los demás componentes
(Pulse
videograbadora/
de audio y vídeo de
AV ?/1 sinfonizador de Sony.
y ?/1 recepíon vía
mismo satélite/reproductor de
tiempo)
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
0-9 Receptor
Utilice la tecla “SHIFT”
para seleccionar el
númerode emisora
memorizada del
sintonizador introducido
durante el modo
DIRECT TUNING o
MEMORY.
reproductor de Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas).
reproductor
de
0 selecciona la canción
discos compactos
(pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/platina
de minidiscos/platina
de cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/
canales.
sintonizador de
recepíon vía satélite
>10 reproductor de Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
ENTER Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/
un canal, disco o pista
sintonizador de
con las teclas numéricas,
recepíon vía pulse para introducir
satélite/ el valor.
reproductor de
discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada botón.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
DVD/LD Receptor Para contemplar discos
láser o DVD.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos
o cassettes.
CD Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radio.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa
de emisoras del
sintonizador.
A.DEC Receptor Selecciona el modo
AUTO DECODING.
MODE Receptor Selecciona el modo de
campo acústico.
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH.
TEST Receptor Pulse para enviar el tono
TONE de prueba.
MAIN Receptor Pulse esta tecla varias
MENU para seleccionar uno de
los cinco modos del
cursor: SURR, LEVEL,
SET UP y NAME
MULTI Receptor Seleccione la fuente
CH MULTI CH IN.
MENU </> Receptor Selecciona un elemento
de menú.
MENU +/– Receptor Realiza o cambia el
ajuste.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/– principal del receptor.
continúa
48
ES
Tecla del Controla Función
telemando
x
videograbadora/
Detiene la
reproductor de reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
ANT
Videograbadora
Selecciona la
TV/VTR señal de salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
D.SKIP reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/
cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/
reproductor DVD/
platina de minidiscos
TOP reproductor Visualiza el titulo del
MENU DVD disco DVD.
DVD reproductor Visualiza el menú del
MENU DVD disco DVD.
ENTER reproductor Introduce la seleccíon.
DVD
O reproductor Vuelve menú anterior o
DVD sale del menú.
V/v/B/b reproductor Selecciona un elemento
DVD de menú.
÷ Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales,
uno o dos dígitos.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
TV VOL Televisor Ajusta el volumen del
+/– TV.
TV CH Televisor Seleccione los canales
+/– memorizados del TV.
Notas
Al pulsar las teclas de función VIDEO 1, VIDEO
2, DVD/LD, el modo de entrada del TV podría no
cambiar al modo de entrada correspondiente que
desea. En este caso, pulse la tecla TV/ VIDEO para
cambiar el modo de entrada del TV.
Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente. Por tanto, según el
componente, la anterior operación puede no ser
posible o puede funcionar de forma diferente a la
descrita.
La tecla MULTI CH del mando a distancia no está
disponible.
Tecla del Controla Función
telemando
RETURN reproductor de Vuelve al menú anterior.
discos compactos
de video
CH/ Receptor Explora y selecciona las
PRESET emisoras memorizadas.
+/–
Televisor/ Selecciona los canales
videograbadora/
memorizados.
sintonizador de
recepíon vía satélite
./>
videograbadora/
Salta canciones (pistas).
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
m/M reproductor de Busca canciones
discos compactos/
(progresiva o
reproductor regresivamente).
DVD/
reproductor
de
discos compactos
de video
videograbadora/ Hace que la cinta avance
reproductor de rápidamente o que se
discos láser/ rebobine.
platina de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
N
videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de
discos compactos de
video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
X
videograbadora/
Realiza una pausa en la
reproductor de reproducción o en la
discos compactos/
grabación. (También
reproductor de inicia la grabación con
discos compactos
componentes en el modo
de video/ de grabación en espera.)
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta audiodigital/
platina de cassettes
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U306
49
ES
Cambio del ajuste de fábrica
de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas
FUNCTION no coinciden con los componentes
de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo,
si usted posee una platina de cassettes, y no
posee reproductor de minidiscos, podrá asignar
el botón MD/TAPE a la platina de cassettes.
Tenga en cuenta que los ajustes de las
funciones de las teclas TUNER no podrán
cambiarse.
1 Mantenga presionada la tecla de
función cuya función desee cambiar
(por ejemplo, MD/TAPE).
2 Pulse la tecla correspondiente al
componente que desee asignar a la
tecla de función (por ejemplo, 4
platina de cassettes).
Las teclas siguientes tienen asignadas las
funciones siguientes:
Para controlar Presione
Reproductor de discos compactos 1
Platina de cinta audiodigital 2
Platina de mindiscos 3
Platina de cassettes A 4
Platina de cassettes B 5
Reproductor de discos láser 6
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 1*) 7
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 2*) 8
Videograbadora (modo de control
remoto ajustado a VTR 3*) 9
Televisor 0
DSS (Sintonizador de recepción vía
satélite) >10
Reproductor DVD ENTER
Reproductor de discos .
compactos de video
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras Beta, de
8mm, y VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla MD/TAPE para
controlar la platina de cassettes.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restablecer todas las teclas de
función a sus ajustes de fábrica
Pulse simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –.
50
ES
HT-DDW840/DDW740 4-238-377-31(2) ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características de la parte posterior del
receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente. Para
desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y
la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar su
duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Tenga cuidado cuando coloque la unidad o los
altavoces en superficies tratadas de manera especial
(enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya
que es posible que aparezcan manchas o se
descoloren dichas superficies.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Si detecta irregularidades en el color de una
pantalla de TV cercana
Este sistema de altavoces está magnéticamente protegido
para permitir su instalación cerca de un televisor. Sin
embargo, en determinados tipos de televisores pueden
aparecer todavía irregularidades de color.
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de
color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el
volumen del receptor.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 21 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a VOL MIN.
Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadeará). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
01ES12OPECEK.p65 1/8/02, 02:03 PM50
Información adicional
51
ES
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido
a través del terminal SUB WOOFER (página 58).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MODE).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente de origen con los
botones de función.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “ANALOG” (página 22) antes de grabar
desde un componente digital conectado a los
terminales analógicos MD/TAPE.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la
toma. Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (página 22).
El receptor puede no funcionar correctamente si
ajusta INPUT MODE a “AUTO IN”.
Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY
DIGITAL, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su demodulador de RF.
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos
(página 22).
Si solamente sale un canal a través de los auriculares,
es posible que el componente no esté conectado
correctamente al receptor. Compruebe si todos los
cables están correctamente insertados en las tomas del
receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces frontales no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe la
conexión del altavoz frontal que no emita sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MODE).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (página 24-25).
Ajuste el nivel del altavoz (página 20).
Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 16).
continúa
52
ES
Receptor
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
A tierra
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Seleccione la función apropiada en el receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
Las teclas VIDEO 3, TV/SAT, PHONO, AUX,
SOURCE, MPX/DUAL, ANALOG DIRECT, 12
y ON SCREEN del mando a distancia no están
disponibles HT-DDW840 (RM-PP411
solamente).
Las teclas MULTI CH del mando a distancia no
están disponibles HT-DDW740 (RM-U306
solamente).
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
Compruebe que el modo del mando a distancia
se corresponda con el del receptor (páginas 37 y
42) (RM-PP411 solamente).
Compruebe que seleccionó AV2 como el modo
de mando del receptor (página 37) (RM-U306
solamente).
Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
Compruebe si ha seleccionado la función
correcta en el mando a distancia.
Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
Pulse MAIN MENU en el mando a distancia
antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el
receptor.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 15
Campos acústicos personalizados página 30
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas están conectadas
firmemente. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página 33).
Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no funciona.*
Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
Antena exterior de FM
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
Solución de problemas
(continuación)
Información adicional
53
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 40 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
STR-K840P: 100 W + 100 W
STR-K740P: 80 W + 80 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-K840P: FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
STR-K740P: FRONT
1)
: 80 W/ch
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W/ch
Modelos de código de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
STR-K840P: 100 W + 100 W
2)
STR-K740P: 80 W + 80 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-K840P: FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
STR-K740P: FRONT
1)
: 80 W/ch
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W/ch
Modelos de código de área AR, SP
Salida de potencia nominal en el mode
estéreo
(8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-K840P: 90 W + 90 W
2)
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
E2/E3 ca 240 V, 50 Hz
SP, CEL, CEK, AR ca 230 V, 50 Hz
MX ca 120 V, 60 Hz
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN
3)
, CD,
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN
3)
, CD,
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2
3) HT-DDW840 solamente.
4) INPUT SHORT (Con el campo acústico y el
tono omitido.).
5) Red ponderada, nivel de entrada.
10 Hz – 50 kHz
+0,5/–2 dB (Con el campo
acústico y el tono
omitido.)
Sensibilidad: 250 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
96 dB (A, 250 mV
5)
)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
STR-K840P: FRONT
1)
: 120 W/ch
CENTER
1)
: 120 W
SURR
1)
: 120 W/ch
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nomina en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
STR-K840P: 100 W + 100 W
2)
STR-K740P: 80 W + 80 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
STR-K840P: FRONT
1)
: 120 W/ch
CENTER
1)
: 120 W
SURR
1)
: 120 W/ch
STR-K740P: FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
continúa
54
ES
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área U, CA
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 710 kHz
6)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 710 kHz
6)
Modelos de código de área E2/E3, AR, MX
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
6)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
6)
Modelos de código de área SP, CEL, CEK
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia Intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (at 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
6) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9
kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga pulsada PRESET
TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala
de sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz
(9 kHz), repita el procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Outputs
Vídeo:: 1 Vp-p, 75 ohm
Entradas (Digitales)
DVD/LD (Coaxial)
VIDEO 2 (Optical)
Salidas
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO
OUT)
SUB WOOFER
Tono
Niveles de ganancia: ±6 dB, pasos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia Intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Tensión: 250 mV
Impedancia: 10 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Especificaciones (continuación)
Información adicional
55
ES
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
U, CA, MX ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
SP, AR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
E2/E3 ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
U, MX STR-K840P: 210 W
STR-K740P: 180 W
CA STR-K840P: 300 VA
STR-K740P: 260 VA
CEL, CEK, SP, STR-K840P: 180 W
E2/E3, AR STR-K740P: 155 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,5 W
Dimensiones 430 × 145 × 298 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada) 7,0 kg
Sección de los altavoces
SS-MSP2 para los altavoces frontales y
envolventes
SS-CNP2 para el altavoz central
Sistema de altavoces Gama completa,
magnéticamente
apantallados
Unidades altavoces Tipo cónico de 70 mm
×
100 mm
Tipo de caja acústica Reflectora de graves
Impedancia nominal 8 ohm
Capacidad máxima de manejo de potencia
(potencia máxima
de entrada)
100 W
Nivel de sensibilidad 85 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencias 160 Hz – 20.000 Hz
Dimensiones (an/al/prf)
SS-MSP2
Aprox. 81 × 141 × 121 mm
SS-CNP2
Aprox. 230 × 81 × 121 mm
Mass
SS-MSP2 0,8 kg
SS-CNP2 1,0 kg
SA-WMSP4 para HT-DDW840
SA-WMSP2 para HT-DDW740
Sistema de altavoces Altavoz de subgraves
activo, magnéticamente
apantallado
Unidad altavoz Altavoz de graves:
tipo cono de 20 cm
Tipo de caja acústica Reflectora de graves
automáticamente cargada
Salida de potencia eficaz (RMS) continua
(6 ohmios, 20 - 250 Hz)
SA-WMSP4 100 W
SA-WMSP2 50 W
Gama de frecuencias de reproducción
28 Hz – 200 Hz
Frecuencia de corte de alta frecuencia
150 Hz
Entrada LINE IN (Toma de
entrada tipo clavija)
continúa
56
ES
Especificaciones (continuación)
Alimentación
Código de área Alimentación
U, CA, MX ca 120 V , 60 Hz
CEL, CEK, SP ca 230 V, 50/60 Hz
AR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
E2/E3 ca 120/220/230 V, 50/60 Hz
Consumo
SA-WMSP4 100 W
SA-WMSP2 50 W
Dimensions (an/al/prf)
272 × 326 × 405 mm.
incluyendo del panel
frontal
Mass (aproximada)
SA-WMSP4 10,0 kg
SA-WMSP2 9,0 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Cable de conexión de altavoces, largo (2)
Cable de conexión de altavoces, corto (3)
Cable de conexión monofónico (1 fonográfico a 1
fonográfico) (1)
Cable digital coaxial (1)
Almohadillas (altavoces) (20)
Almohadillas (altavoz de subgraves) (4)
Mando a distancia (1)
• RM-PP411 (HT-DDW840 solamente)
• RM-U306 (HT-DDW740 solamente)
Pilas R6 (tamãno AA) (2)
Altavoces
• Altavoces frontal (2)
• Altavoces envolvente (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoz de subgraves SA-WMSP4
(HT-DDW840 solamente) (1)
• Altavoz de subgraves SA-WMSP2
(HT-DDW740 solamente) (1)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Información adicional
57
ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL,
SET UP, BASS y TREBLE
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, SET UP, MENU +/–, y
MENU / . En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse Pulse MENU o MENU Pulse MENU + o MENU Página
para seleccionar para seleccionar
SURR EFFECT depende del campo acústico (15 pasos) 28
LEVEL
L
R
BAL. L/R XXX L +8 a R +8 (1 pasos) 28
CTR XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.L. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
L.F.E. XXX dB OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
SET UP
L
R
(FRONT)
1)
LARGE, SMALL 16
C
(CENTER)
1)
LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND)
1)
LARGE, SMALL, NO
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX
1)
YES, NO
L
R
DIST. XX.X m
entre 1,0 metros y 12,0 metros
(en pasos de 0,1 metros)
2)
C
DIST. XX.X m
entre
L
R
DIST. y 1,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
3)
SL
SR
DIST. XX.X m
entre
L
R
DIST. y 4,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
4)
SL
SR
PL. XXX SIDE, MID, BEHD.
SL
SR
HGT. XXX LOW, HIGH
C.MODE.AVX AV1, AV2 37
PRO LOGIC
5)
DOLBY PL, MOVIE, MUSIC
1) Sólo si selecciona la opción NORM. SP.
2) Para los modelos de código de área U, CA: entre 3 pies a 40 pies (en pasos de 1 pie)
3) Para los modelos de código de área U, CA: entre
L
R
DIST. y 5 pies (en pasos de 1 pie)
4) Para los modelos de código de área U, CA: entre
L
R
DIST. y 15 pies (en pasos de 1 pie)
5) HT-DDW840 solamente.
Es posible realizar varios ajuste utilizando las teclas BASS +/– y TREBLE +/–. En las tablas
siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse Para seleccionar Página
BASS +/– – 6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB) 30
TREBLE +/– – 6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB) 30
58
ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR, BASS y TREBLE ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.WOOFER LFE D.RANGE
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX
2)
COMP
2)
2CH ST. zzz
AUTO DEC. zzzz zz z
NORM.SURR. zzzz zz z
C.ST.EX A zzzz zz z
C.ST.EX B zzzz zz z
C.ST.EX C zzzz zz z
HALL zzzz z
3)
zz
JAZZ zzzz z
3)
zz
CONCERT zzzz z
3)
zz
GAME zzzz zz z
MULTI CH IN
1)
zzzz z
PCM 96K z
<SURR> <BASS> <TREBLE>
EFFECT
LEVEL
2CH ST. zz
AUTO DEC. zz
NORM.SURR. zz
C.ST.EX A zzz
C.ST.EX B zzz
C.ST.EX C zzz
HALL zzz
JAZZ zzz
CONCERT zzz
GAME zzz
MULTI CH IN
1)
PCM 96K
1) HT-DDW840 solamente.
2) Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 28).
3) Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos.
Información adicional
59
ES
Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Sony HT-DDW740 Instrucciones de operación

Categoría
Sintonizadores de audio
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para