Sony STR-DE695 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación
2
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE695
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Excepto para los clientes de Europa
ENERGY STAR
®
es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR
®
,
Sony Corporation ha determinado que
este producto cumple con las normas
ENERGY STAR
®
relativas a la
eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
01ES02TOCCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM2
3
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal ........................................ 5
Conexión de componentes
Cables requeridos ...................................... 6
Conexión de antenas ................................. 7
Conexión de componentes de audio.......... 8
Conexión de componentes de vídeo.......... 9
Conexión de componentes digitales ........ 10
Conexión de entrada multicanal .............. 12
Otras conexiones ..................................... 13
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces.......... 15
Realización de las operaciones de
configuración inicial ......................... 17
Configuración del sonido envolvente
multicanal ......................................... 17
Comprobación de las conexiones ............ 22
Operaciones básicas
Selección de componentes ...................... 23
Cambio del visualizador.......................... 24
Disfrute de sonido envolvente
Uso de los altavoces frontales solamente
(Estéreo en 2 canales) ....................... 25
Disfrute de sonido de alta fidelidad ........ 25
Selección de un campo acústico .............. 26
Selección del modo de decodificación
de sonido trasero perimétrico
(SURR BACK DECODING) ........... 28
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ............ 30
Personalización de los campos
acústicos ........................................... 31
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
1)
.............. 34
Sintonía directa ....................................... 34
Sintonía automática ................................. 35
Sintonía memorizada ............................... 35
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
1)
......................... 37
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes de
programas ......................................... 39
Grabación ................................................ 39
Utilización del cronodesconectador ........ 40
Ajustes mediante el menú CUSTOM ...... 41
Cambio del modo de comando del
receptor ............................................. 41
Sistema de control CONTROL A1II ...... 42
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-PP412
2)
Antes de utilizar el mando a distancia..... 44
Descripción de las teclas del mando a
distancia ............................................ 44
Selección del modo de comando del
mando a distancia ............................. 48
Programación del mando a distancia ...... 48
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U307
3)
Antes de utilizar el mando a distancia..... 52
Descripción de las teclas del mando a
distancia ............................................ 52
Cambio de los ajustes de fábrica del
botón INPUT SELECTOR ............... 55
Información adicional
Precauciones ............................................ 56
Solución de problemas ............................ 56
Especificaciones ...................................... 59
Tablas de ajustes utilizando la tecla
MAIN MENU ................................... 62
Parámetros ajustables para cada campo
acústico ............................................. 63
1)
Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
2)
Modelos del código de área E2/E3, MX, AR
solamente.
3)
Modelos de otros código de área.
01ES02TOCCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM3
4
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
R
R
L
L
L
L
R
FRONT B
FRONT A
SURROUND
AC OUTET
IMPEDANCE USE 8-16
K
ERS
4-XXX-XXX-XX AA
Acerca de este manual
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre la utilización del
mando a distancia, consulte
las páginas 44–51 para el RM-PP412 (modelos del
código de área E2/E3, MX, AR solamente).
las páginas 52–55 para el RM-U307 (modelos de
otros códigos de área).
Código de área
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
Para el RM-PP412 (modelos del
código de área E2/E3, MX, AR
solamente)
Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE,
DIRECT, AAC BI-LING, 12 y ON SCREEN
no están disponibles en el mando a distancia.
01ES02TOCCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM4
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
5
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
Número de ilustración
r
DISPLAY 3 (24, 37, 58)
R R
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
?/1
g
qjqkqlw;wawswd wjwkwle;eaesedef wh wfwg
1235
9
0
6qaqs
qd qf qg qh
7
4
8
MD/TAPE q; (23)
MEMORY ea (34, 36)
MOVIE (la tecla/indicador) wg
(26, 57)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) ws (23)
MULTI CH IN wd (23)
MUSIC (la tecla/indicador) wf
(26, 27, 57)
P – U
PHONES (toma) ef (24, 30, 57)
PRESET TUNING +/– wl
(36, 60)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(15, 24, 56)
SURR BACK DECODING wk
(28, 41)
SURR BACK DECODING
(indicador) qg (28)
TUNER FM/AM qs (23, 35, 36,
39)
TUNING +/– e; (35)
V – Z
VIDEO 1 6 (23)
VIDEO 2 7 (23)
VIDEO 3 8 (23)
VIDEO 3 INPUT (tomas) ed (9)
Visualizador qd (24)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH (la tecla/indicador) wj
(25, 27, 33)
?/1 (alimentación) 1 (17, 22,
33, 34, 41, 60)
</> wa (18, 32, 33, 39, 41, 62)
ORDEN ALFABÉTICO
A – H
A.F.D. (la tecla/indicador) wh
(25–27)
AUX qf (23)
CD/SACD qa (23)
DIMMER 4 (24)
DISPLAY 3 (24, 37, 58)
DVD 9 (23)
ENTER ql (17, 39, 41)
FM MODE es (35)
I – O
INPUT MODE qj (23)
IR (receptor) 5 (44, 52, 58)
MAIN MENU qk (18, 32, 33, 39,
41, 62)
Mando de lanzadera w; (18, 32,
33, 39, 41, 62)
MASTER VOLUME qh (22, 24,
56)
01ES02TOCCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM5
6
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Cables requeridos
Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a I
(páginas 8–14).
Conexión de componentes
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo
(no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla
D Cable de S-vídeo (no suministrado)
E Cable digital óptico (no suministrado)
F Cable digital coaxial (no suministrado)
Antes de comenzar
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
G Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales G.
H Cable de video de componentes
(no suministrado)
(Excepto para los modelos de códigos de área
CEL, CEK)
Verde
Azul
Roja
I Cable con minitoma monoaural
(no suministrado)
(Excepto para los modelos de códigos de área
CEL, CEK)
Negra
01ES03HUPCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM6
7
ES
Conexión de componentes
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Conexión de antenas
Notas sobre la conexión de
antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
DVD
* La forma del conector variará según el código de área.
*
01ES03HUPCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM7
8
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Conexión de componentes de audio
Platina de minidiscos
o cassettes
Reproductor de
discos compactos
o de discos
compactos de
superaudio
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
AA
A
CD
/
SACD
01ES03HUPCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM8
9
ES
Conexión de componentes
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Conexión de componentes de vídeo
Sugerencia
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las señales
de vídeo S están en un bus separado de las señales de
vídeo y no saldrán a través de éstas.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo componentes no
son compatibles con las señales de vídeo S ni con las
señales de vídeo.
* Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK.
Y
P
B
/BY
P
R
/RY
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
O
PTICAL
I
DEO 2
IN
MD/
T
APE
IN
MD/
T
APE
OUT
CD/
S
ACD
IN
DVD
IN
C
OAXIAL
IN OUT
IN
R
R
L
RL
RL
L
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
CENTER
FRONT B
FRONT A
SURROUND
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AC
O
AUDIO IN AUDIO IN
PRE OUT
IMPEDANCE USE 8-16
SPEAKERS
L
R
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
IN
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
Ç
INOUT
Ç
Ç
C
B
BBB
B
H
COMPONENT VIDEO*
VIDEO 2
VIDEO 1
MULTI CH IN
A las tomas
VIDEO 3
INPUT
Videocámara
o máquina de
videojuegos
Reproductor DVD
Videograbadora
Monitor de
televisión
Sintonizador
de recepción
vía satélite o
videogra-
badora
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas VIDEO 2
AUDIO IN del receptor y aplicar efectos
acústicos al sonido del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de
recepción vía satélite separado, conecte las
tomas de salida tanto de audio como de vídeo
al receptor como se muestra arriba.
Si usted posee un televisor, un sintonizador de
recepción vía satélite o un reproductor DVD
con tomas de salida COMPONENT VIDEO
(Y, B-Y, R-Y), utilice un cable de vídeo de
componentes (no suministrado) para realizar la
conexión al receptor.
01ES03HUPCEL.p65 21/1/03, 8:42 AM9
10
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves.
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
Sintonizador de
recepción vía
satélite o
reproductor
DVD*
Reproductor
DVD (etc.)*
Y
P
B/B–Y
P
R/R–Y
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
BE
F
B
R
L
R
L
01ES04HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM10
11
ES
Conexión de componentes
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las
tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
programas de televisión, etc.
Notas
Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con
conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar
señales digitales, realice conexiones digitales.
Cuando reproduzca un disco compactos de superaudio con el reproductor de discos compactos de superaudio
conectado a la toma CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada
analógica (tomas CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos
compactos de superaudio.
Y
P
B
/B–Y
P
R
/R–Y
y
AM
DIGITAL
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
INOUT
ç
ç
ç
LINELINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
IN
E
OUT
ç
EAA
L
R
ANTENNA
Platina de minidiscos
o cassettes
01ES04HUPCEL.p65 22/1/03, 11:55 AM11
12
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos
que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de
tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal (5,1 canales), se necesitan cinco
altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para disfrutar del
sonido envolvente de 6,1 canales, debe realizar una conexión SURR BACK (página 16). Con
respecto a los detalles sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado
con su reproductor DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz
de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal.
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15.
Reproductor DVD,
reproductor de discos
compactos o de discos
compactos de superaudio,
decodificador multicanal, etc.
Y
P
B/BY
P
R/RY
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
PRE OUT
L
R
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
AAG G
MULTI CH OUT
CENTER
MULTI CH IN
01ES04HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM12
13
ES
Conexión de componentes
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Otras conexiones
Conexión de CONTROL A1
Si usted posee un reproductor de
discos compactos, discos compactos
de superaudio, un platina de cassettes,
o un platina de minidiscos Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable con minitoma monoaural
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1
del reproductor de discos
compactos, discos compactos de superaudio,
platina de cassettes, o platina de minidiscos a
la toma CTRL A1
del receptor. Con
respecto a los detalles, consulte “Sistema de
control CONTROL A1
” de la página 42, y
el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor de discos compactos, discos
compactos de superaudio, platina de
cassettes, o platina de minidiscos.
Y
P
B/BY
P
R/RY
y
AM
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
CD
/
SACD
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD
IN
COAXIAL
IN OUT
IN
AUX
IN
DVD
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
L
R
L
R
L
R
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
VIDEO 1
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AUDIO IN AUDIO IN
MULTI CH IN PRE OUT
L
R
CONTROL A1 *
I
LINE
L
R
OUTPUT
IN
ç
A
Reproductor de
discos compactos,
platina de cassettes,
platina de
minidiscos, etc.
* Excepto para los modelos de códigos de área CEL, CEK.
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un platina de minidiscos que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
Si usted posee un cambiador de discos
compactos Sony con selector
COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos compactos puede
ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de
ajustar el modo de mando a “CD 1”, y conecte
el cambiador a las tomas CD del receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos compactos Sony con tomas VIDEO
OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
continúa
01ES04HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM13
14
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Otras conexiones (continuación)
Conexión del cable de
alimentación de CA
* Excepto los modelos para el código de área AR, KR
La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 15).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje , como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
tomacorriente(s).
120V
220V 240V
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
Cable de
alimentación de CA
A un
tomacorriente
L
L
O
NT B
AC OUTLET
16
b
AC OUTLET*
Conexión de AUX AUDIO IN
Si dispone de un componente de audio
individual (excepto PHONO)
Utilice los cables de audio para conectar las
tomas LINE OUT del reproductor de discos
compactos, platina de cassettes o platina de
minidiscos a la toma AUX IN del receptor para
poder escuchar las fuentes estéreo con sonido
periférico.
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice
un destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente.
01ES04HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM14
Conexión y configuración del sistema de altavoces
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
15
ES
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrados) B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
(+) Negra
(–)
Conexión y configuración del sistema de altavoces
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
(página 24).
continúa
Altavoz frontal B*
(derecho)
Altavoz frontal A
(izquierdo)
Altavoz central
Altavoz envolvente
(izquierdo)
Altavoz envolvente
(derecho)
Altavoz frontal
A (derecho)
Altavoz frontal
B* (izquierdo)
Altavoz de
subgraves activo
Y
P
B/BY
P
R/RY
R
R
L
RL
RL
L
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
CENTER
FRONT B
SURROUND
L
R
FRONT SURROUND
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURR
BACK
CENTER
MONITOR
CTRL A1 II
COMPONENT VIDEO
AC OUTLET
MULTI CH IN PRE OUT
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
Ee
A
A
E
e
A
E
e
A
E
e
A
E
e
A
E
e
A
IMPEDANCE USE 8-16
SPEAKERS
FRONT A
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM15
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
16
ES
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Los cables con rayas no están conectados
completamente y están en contacto con el
panel posterior del receptor.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 22.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los
altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Notas
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de
los cables para los altavoces. Cerciórese de
hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido
se distorsionaría y se produciría la carencia de
graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima
baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
Conexión SURR BACK
El receptor permite disfrutar del sonido
envolvente de 6,1 canales al conectar la toma
PRE OUT SURR BACK del mismo a la toma
INPUT de otro amplificador de alimentación
con un cable de audio monoaural. Para más
información acerca del uso del campo de
sonido, consulte la página 25.
Sugerencia
Para disfrutar del sonido envolvente de 6,1 canales,
ajuste la opción “Selección del altavoz posterior
envolvente (
S B
)” en “YES” (página 19).
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados de
cada uno de los cables de los altavoces no
toque otro terminal de altavoz, el extremo
pelado de otro cable de altavoz ni las
piezas metálicas del receptor.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM16
Conexión y configuración del sistema de altavoces
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
17
ES
continúa
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (página 22).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
5 segundos.
“PUSH” y “ENTER” aparecen en el visor
alternativamente.
3 Pulse ENTER.
Después de que en el visualizador haya
aparecido “CLEARING” durante un
momento, aparecerá “CLEARED”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
CUSTOM, LEVEL, y EQ.
El campo acústico memorizado en cada
selector de entrada y emisora
presintonizada.
Todos los parámetros del campo de
sonido.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice para los
selectores de entrada y emisoras
programadas.
El volumen principal se ajustará a
“VOL MIN”.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 62. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 17–22 y
para los demás ajustes, la página 41.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición
(A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B),
los altavoces envolventes hasta 4,5 metros más
cerca (C) y los altavoces envolventes trasero
hasta 4,5 metros más cerca (D) de la posición
de audición.
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 7,0 metros de la posición de audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
(sala larga)
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM17
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
18
ES
Cuando coloque los altavoces detrás
(sala amplia)
Sugerencia
Cuando instale el altavoz posterior envolvente,
colóquelo como mínimo a un metro detrás de la
posición de audición. Se recomienda colocar el
altavoz a la misma distancia de los altavoces
envolventes derecho e izquierdo. Si no dispone de
espacio detrás de la posición de audición, colóquelo
encima de dicha posición sobre un soporte o
cuélguelo del techo. Para evitar que se produzcan
daños en los altavoces o personales en caso de
caerse, asegúrese de ajustarlos correctamente.
Como el altavoz de subgraves activo no emite
señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar SET UP .
2 Pulse o para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
Nota
Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer
sin resaltar en el visualizador. Significa che la
modifica è stata effettuata automaticamente a
seguito di nuove impostazioni dei diffusori o che
non è possibile effettuare la regolazione.
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE
C
(CENTER) XXXXX LARGE
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE
S B
(SURR BACK) XXX NO
L
R
DIST. X.X m 3.0 m
C
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
DIST. X.X m 3.0 m
S B
DIST. X.X m 3.0 m
SL
SR
XXXXXXX SIDE/LO
x Selección del altavoz de subgraves
(
SW
S.W. XXX)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz potenciador de graves en el valor
más alto posible.
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM18
Conexión y configuración del sistema de altavoces
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
19
ES
x Tamaño de los altavoces
envolventes
(
SL
SR
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*
3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
x Selección del altavoz posterior
envolvente (
S B
XXX)*
Sólo puede ajustar este parámetro si realiza la
conexión SURR BACK (página 16).
Si realiza la conexión SURR BACK, seleccione
“YES”.
Si no realiza la conexión SURR BACK,
seleccione “NO”.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
continúa
x Tamaño de los altavoces frontales
(
L
R
XXXXX)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central y envolventes
se ajustarán automáticamente también a
“SMALL” (a menos que los haya ajustado
anteriormente a “NO”).
Si el altavoz potenciador de graves está
ajustado en “NO”, los altavoces frontales se
ajustarán en “LARGE” y no podrá modificar
este ajuste.
x Tamaño del altavoz central (
C
XXXXX)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*
1
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*
2
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM19
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
20
ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú EQ para subirlo. Para
ajustar los graves, consulte la página 33.
x Distancia de los altavoces frontales
(
L
R
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de audición
a los altavoces frontales (A de la página 17).
x Distancia del altavoz central (
C
DIST.
X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de audición
al altavoz central. La distancia del altavoz
central deberá ajustarse desde la misma que la de
los altavoces frontales (A de la página 17) a una
distancia 1,5 metros más cercana a su posición
de audición (B de la página 17).
x Distancia de los altavoces envolventes
(
SL
SR
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de audición
a los altavoces envolventes. La distancia de los
altavoces envolventes deberá ajustarse a una
igual a la de los altavoces frontales (A de la
página 17), a 4,5 metros más cerca de su
posición de audición (C de la página 17).
x Distancia de los altavoz envolventes
trasero (
S B
DIST. X.X m)
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes trasero. La
distancia de los altavoces envolventes trasero
deberá ajustarse a una igual a la de los
altavoces frontales (A de la página 17), a 4,5
metros más cerca de su posición de audición
(D de la página 17).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que
los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición
que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto envolventes satisfactorio
debido a que los altavoces envolventes están
demasiado cerca, la designación de la distancia de los
altavoces envolventes más corta (cercana) que la
distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM20
Conexión y configuración del sistema de altavoces
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
21
ES
45°
90°
20°
B
B
A
A
x Ubicación de los altavoces envolventes
(
SL
SR
XXXXXXX)*
Este parámetro permite especificar la ubicación
y la altura de los altavoces envolventes para
implementar correctamente los modos
envolventes de Digital Cinema Sound.
Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “SIDE/LO” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A y C.
Seleccione “SIDE/HI” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A y D.
Seleccione “BEHD/LO” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B y C.
Seleccione “BEHD/HI” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B y D.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de colocación del altavoz envolvente
está diseñado específicamente para implementar los
modos Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación
de los altavoces no es tan importante como con otros
modos. Todos los modos con elementos virtuales se
han diseñado partiendo de la premisa de que el
altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces se encuentran a la izquierda
o derecha del oyente y están orientados directamente
hacia él, los campos acústicos con elementos virtuales
no se harán efectivos a menos que el parámetro de
posición del altavoz envolvente se ajuste en
“SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando
“BEHD/HI” si sus altavoces están situados a bastante
altura de la posición de audición, aunque estén
situados inmediatamente a la izquierda y derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Ubicación de los
altavoces envolventes”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido
envolvente multicanal y que escuche el efecto que
cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija
el ajuste que proporcione una buena sensación de
espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo
entre el sonido envolvente procedente de los
altavoces envolventes y el sonido procedente de los
altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es
el mejor, seleccione “BEHD/LO” o “BEHD/HI” y
después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces
hasta obtener el equilibrio apropiado.
continúa
60
30
C
D
C
D
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM21
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
22
ES
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su
posición de audición para ajustar el nivel de
cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 del mando a distancia para
conectar la alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE del mando a
distancia.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba por
orden.
frontal (izquierdo) n central n frontal
(derecho) n envolvente (derecho) n
envolvente trasero* n envolvente
(izquierdo) n altavoz de subgraves.
* Si realiza la conexión SURR BACK (página 16)
y ajusta “Selección del altavoz posterior
envolvente (
S B
)” en “YES” (página 19), podrá
escuchar el tono de prueba.
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre el menú
LEVEL, consulte la página 32.
Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a
través del altavoz cuyo ajuste esté realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulse TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– del mando
a distancia o gire MASTER VOLUME de la unidad
principal.
Notas
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor
cambiará automáticamente al menú LEVEL), le
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde su posición de audición utilizando
el mando a distancia.
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos compactos
o la platina de cassettes).
3 Pulse el botón de selección de entrada
(como CD/SACD o MD/TAPE) para
seleccionar el componente (fuente del
programa).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
56 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
01ES05HUPCEL.p65 21/1/03, 8:43 AM22
Operaciones básicas
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
23
ES
Operaciones básicas
Selección de componentes
Botones de selección de
entrada
Pulse el botón de selección de entrada para
seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Pulse
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Sintonizador de VIDEO 2
recepción vía satélite
Videocámara VIDEO 3
o videojuego
Reproductor DVD DVD
Platina de minidiscos MD/TAPE
o de cassettes
Reproductor de discos CD/SACD
compactos o discos
compactos de superaudio
Sintonizador TUNER FM/AM
incorporado
Un componente de audio
AUX
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego o reproductor DVD,
conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el
componente seleccionado.
INPUT MODE
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para sus componentes digitales.
Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada
del componente actualmente seleccionado
cambiará.
Seleccione Para
AUTO IN Dar prioridad a las señales
de audio digitales cuando
haya realizado conexiones
digitales y analógicas. Si no
hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
COAX IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPT IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Si se recibe una señal digital de 96 kHz, el
ecualizador, el campo acústico y el nivel de efecto no
funcionarán.
MULTI CH IN
Pulse MULTI CH IN para disfrutar de la fuente
de audio conectada a las tomas MULTI CH IN.
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Si esta función está activada, el
ecualizador y el nivel de efecto se
desconectarán.
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING
Este indicador se encenderá cuando la unidad
esté decodificando señales grabadas en formato
multicanal.
continúa
01ES06HUPCEL.p65 21/1/03, 8:44 AM23
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
24
ES
MUTING
Pulse MUTING del mando a distancia para
silenciar el sonido. Pulse de nuevo para
cancelar la función de silenciamiento. La
función de silenciamiento se cancela al
conectar la alimentación o al girar MASTER
VOLUME para subir el volumen.
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos
auriculares.
Cuando conecte los auriculares, el sonido que
se emite por el altavoz se cancelará
automáticamente y las indicaciones “SP A” y
“SP B” no aparecerán en el visualizador.
Cuando se conectan los auriculares, los campos
acústicos seleccionables son HP 2CH, HP
MULTI o HP THEA (página 28).
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
Pulse la tecla SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
para que el sonido se emita desde los altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS
FRONT.
Cada vez que pulse el botón, la indicación se
encenderá cíclicamente en este orden:
SP A t SP B t SP A y SP B t Ninguna
indicación*
Para excitar Seleccione
El sistem de altavoces A SP A (ajuste
(conectado a los terminales predeterminado)
SPEAKERS FRONT A)
El sistem de altavoces B SP B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT B)
Sistema de altavoces A y B SP A y SP B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT A y B)
* Si no desea utilizar el sistema de altavoces A y B,
pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) hasta que “SP
A” y “SP B” no aparezcan en el visualizador
(ninguna indicación).
Selección de componentes
(continuación)
Cambio del visualizador
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el
brillo del visualizador (3 pasos).
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada*
o nombre del programa de la emisora** t
Frecuencia t Indicación del tipo de
programa** t Radiotexto** t Hora
actual** t Campo acústico aplicado a la
banda o la emisora memorizada
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora
memorizada (página 39). El nombre de índice no
aparece si sólo se han introducido espacios en
blanco o si coincide con el selector de entrada.
** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de código de área CEL, CEK solamente. Consulte
la página 37.)
01ES06HUPCEL.p65 21/1/03, 8:44 AM24
Disfrute de sonido envolvente
25
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Disfrute de sonido envolvente
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
El modo A.F.D. (Auto Format Direct) permite
seleccionar el modo de decodificación que
desee para el sonido de audio.
Modo Modo de decodificación
A.F.D. AUTO Como codificado
DOLBY PL Dolby Pro Logic
PLII MOV
Dolby Pro Logic II
PLII MUS
NEO6 CIN
DTS Neo:6
NEO6 MUS
Decodificación automática
de la señal de entrada de
audio
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El indicador A.F.D. se enciende.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
continúa
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También puede personalizar
los campos acústicos para obtener el sonido
deseado cambiando el envolvente de sonido
envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 17.
Uso de los altavoces
frontales solamente
(Estéreo en 2 canales)
Pulse 2CH.
Se enciende el indicador 2CH y aparece “2CH
ST.” en el visualizador.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. varias
veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM25
26
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Disfrute de sonido de alta fidelidad
(continuación)
Obtención de sonido estéreo
en multicanal (Dolby Pro
Logic ) y DTS Neo:6
Este receptor incorpora tecnología Dolby Pro
Logic II que incluye modo de película y de
música, además de DTS Neo: 6, que también
dispone de estos modos. El receptor puede
reproducir sonido de 2 canales en 5,1 canales
con Dolby Pro Logic II y sonido de 6 canales
con DTS Neo: 6.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
DOLBY PL, PL MOV, PL MUS,
NEO6 CIN o NEO6 MUS.
El indicador A.F.D. se encenderá y en el
visualizador se indicará el tipo de
decodificación seleccionado.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Ejecuta la decodificación Pro Logic. El
software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de dos canales se decodifica
con Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes (4 canales).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Ejecuta la decodificación de modo de película
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para
películas decodificadas en Dolby Surround.
Además, este modo podrá reproducir el sonido
con 5,1 canales cuando contemple video de
películas antiguas o en el idioma doblado.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Ejecuta la decodificación de modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro
Logic II no funciona con las señales de formato DTS.
x NEO6 CIN (DTS Neo:6 Cinema)
Realiza la decodificación de modo de Película
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en DTS Surround.
x NEO6 MUS (DTS Neo:6 Music)
Realiza la decodificación de modo de Música
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes
etéreo normales como discos CD.
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Pulse Para Seleccionar
MOVIE C.ST.EX A DCS
*
C.ST.EX B DCS
*
C.ST.EX C DCS
*
MUSIC HALL
JAZZ
CONCERT
* Los campos acústicos con la marca DCS utilizan
la tecnología DCS.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM26
Disfrute de sonido envolvente
27
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Disfrute de las películas con
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del
software de cine codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características de sonido de
los estudios de Sony Pictures Entertainment.
Pulse MOVIE varias veces para
seleccionar C.ST.EX A, C.ST.EX B o
C.ST.EX C.
El indicador MOVIE se encenderá y en el
visualizador se indicará el campo de sonido
seleccionado.
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, excelente para ver
casi cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia
ficción o de acción que tengan muchos efectos
de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
estudio de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo de sonido que desee.
El indicador MUSIC se encenderá y en el
visualizador se indicará el campo de sonido
seleccionado.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO” o pulse 2CH.
continúa
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM27
28
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Cuando conecte auriculares
Sólo puede seleccionar los siguientes campos
acústicos.
x HP 2CH (Auriculares 2 canales)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a 2
canales.
x HP MULTI (Auriculares múltiple)
Envía las señales analógicas recibidas a las
tomas MULTI CH IN.
x HP THEA (Auriculares cine)
Le permitirá experimentar un entorno
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de unos auriculares.
Sugerencia
El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con “JAZZ” como compo acustico,
cambia a una fuente de programas diferente, y
después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
Selección de un campo acústico
(continuación)
Selección del modo de
decodificación de sonido
trasero perimétrico
(SURR BACK DECODING)
Esta función le permitirá seleccionar el modo
de decodificación para las señales traseras
perimétricas del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal trasera perimétrica de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Surround EX*, usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
* Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Sin embargo, esta función sólo es efectiva
cuando se utiliza con A.F.D.
1 Presione A.F.D.
2 Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo
de decodificación de las señales
traseras perimétricas.
En el visualizador aparecerá “SB XXXX”.
Cuando el receptor esté decodificando las
señales traseras perimétricas, el indicador
“SURR BACK DECODING” permanecerá
encendido.
Modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
SB OFF
SB AUTO
SB MTRX
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas” de la página
siguiente.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas utilizando “SB XXXX”
del menú CUSTOM (página 41).
Nota
No es posible seleccionar el modo de decodificación
posterior de sonido envolvente si utiliza 2CH ST.
(página 25), si MULTI CH IN está seleccionado o si
los auriculares están conectados.
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM28
Disfrute de sonido envolvente
29
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de
acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “SB OFF”
La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará.
Cuando haya seleccionado “SB AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*
1
, se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica.
Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix.
Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la
señal Discrete de 6,1 canales.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 5.1
DTS 5.1 5.1
Dolby Digital EX*
2
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*
3
6.1 Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1*
4
6.1 Decodificador DTS Discrete
Cuando haya seleccionado “SB MTRX”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6,1 canales*
1
en el flujo de entrada. Este decodificador está de
acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en
las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby
Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1).
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*
3
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1*
4
6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
*
1
El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
*
2
Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
*
3
Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales.
*
4
Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a
los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se
utilizan en salas de cine.
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM29
30
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 18)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
2 SP A*: Aparecerá cuando seleccione el
sistema del altavoz A.
3 SP B*: Aparecerá cuando seleccione el
sistema del altavoz B.
* No aparecerá cuando conecte los auriculares a
la toma PHONES.
4 ; DIGITAL EX:; DIGITAL” se ilumina
cuando el receptor decodifica las señales en
formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” se
ilumina cuando el receptor decodifica las
señales grabadas en formato Dolby Digital
EX.
5 ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” se
encenderá cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a señales de dos
canales a fin de emitir las señales del canal de
sonido central y envolvente. “; PRO
LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el
procesamiento Pro Logic II (“PLII MOV” o
“PLII MUS”) (página 26). Sin embargo,
ambos indicadores no se iluminarán si los
altavoces central y envolventes se ajustan en
“NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”,
“DOLBY PL”, PLII MOV” o “PLII MUS”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS.
6 DTS-ES: “DTS” se ilumina cuando se reciben
las señales DTS y “DTS-ES” se ilumina
cuando se reciben las señales DTS-ES.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de que haya realizado conexiones
digitales y que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 23).
7 NEO:6: Se ilumina cuando se aplica el
proceso DTS Neo:6 (“NEO6 CIN” o “NEO6
MUS”).
8 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 34–38.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL y CEK.
9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
q; EQ: Se ilumina cuando funciona el
ecualizador.
qa D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 32.
qs MULTI CH IN: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN.
STEREOD.RANGE EQMULTI CH INCOAXOPT MONO RDS
MEMORY
DIGITAL EXSP BSP A PRO LOGIC II
aa
SLEEP
DTS-ES
LCR
SW
SL SR
SSB
LFE
1234 56 87
9qaqsqdqf
qgqh
NEO:6
0
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM30
Disfrute de sonido envolvente
31
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
qd COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
qf OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
qg LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
qh Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“C.ST.EX”, el receptor añadirá reverberación
basándose en el sonido de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C
[central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso Pro
Logic)], SB [posterior envolvente (los
componentes posteriores envolventes obtenidos
mediante una decodificación de matriz 6.1)]
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/envolventes):
3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido envolvente
y la ecualización de los altavoces frontales,
podrá personalizar los campos acústicos de
acuerdo con su situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Consulte las tablas de la página 63 para
conocer los parámetros disponibles en cada
campo acústico.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 17 antes de personalizar un campo
acústico.
Nota sobre los elementos
visualizados
Los elementos de configuración que usted
podrá ajustar en cada menú variarán
dependiendo del campo acústico. Ciertos
parámetros de configuración pueden no estar
resaltados en el visualizador. Esto significa
que el parámetro seleccionado no está
disponible o que está fijado a un valor
invariable.
continúa
SL SR
L
C R
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM31
32
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Equilibrio entre los altavoces
frontales (
L
R
BAL. L/R XX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CTR XXX.X
dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho
envolvente.
Nivel del altavoz envolvente trasero
(SB XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
envolvente trasero.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX.X dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Compresor de gama dinámica
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Nivel de efecto (EFCT. XXX)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Asimismo, puede personalizar
varios aspectos del campo de sonido actual.
Los ajustes se aplican a todos los campos de
sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus
ajustes se almacenan individualmente para cada
campo de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar LEVEL .
3 Pulse o para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX.X dB 0 dB
SUR.L. XXX.X dB 0 dB
SUR.R. XXX.X dB 0 dB
SB XXX.X dB 0 dB
S.W. XXX.X dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
EFCT. XXX STD
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM32
Disfrute de sonido envolvente
33
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Ajuste del parámetro del
ecualizador
El menú EQ contiene parámetros que permiten
ajustar el ecualizador de los altavoces frontales
a fin de obtener un sonido óptimo. Los ajustes
se aplican a todos los campos de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar EQ .
3 Pulse o para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
BASS XXX.X dB 0 dB
TREB. XXX.X dB 0 dB
EQ XXX OFF
Para activar/desactivar el
ecualizador
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar EQ .
2 Pulse o varias veces para
seleccionar EQ XXX.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar EQ ON o EQ OFF.
Nota
El indicador EQ de la pantalla se iluminará cuando se
encienda el ecualizador. Si ajusta el ecualizador
mediante los parámetros de EQ, los ajustes se
aplicarán a todos los campos acústicos y podrán
reproducirse cada vez que se encienda el ecualizador.
Graves (BASS XXX.X dB)
Le permite ajustar los graves.
Agudos (TREB. XXX.X dB)
Le permite ajustar los agudos.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada 2CH y pulse ?/1.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
01ES07BSCCEL.p65 21/1/03, 8:45 AM33
34
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Notas
No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 36.
Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado. Con respecto
a los detalles sobre los botones utilizados en
esta sección, consulte las páginas 44–51 para el
mando a distancia RM-PP412 y las páginas
52–55 para el mando a distancia RM-U307.
1 Pulse TUNER en el mando a distancia
varias veces para seleccionar la banda
FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse D. TUNING del mando a
distancia.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
Recepción de emisoras
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 36.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y pulse
?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 37.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
01ES08ENJCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM34
Recepción de emisoras
35
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
4 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
5 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 1 a 4.
Sugerencias
Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al
valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área FM AM
CEL, CEK, SP, CN, 50 kHz 9 kHz
TW, KR, AU
E2/E3, JE 50 kHz 9 kHz*
AR, MX 50 kHz 10 kHz
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 60).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER FM/AM varias veces para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
3 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 36).
continúa
01ES08ENJCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM35
36
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER FM/AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING +
o PRESET TUNING – para seleccionar la
emisora memorizada deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre los botones
utilizados en esta sección, consulte las páginas
44–51 para el mando a distancia RM-PP412 y
las páginas 52–55 para el mando a distancia
RM-U307.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Sintonía memorizada (continuación)
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Memorización de emisoras
1 Pulse TUNER FM/AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 34) o la sintonía automática
(página 35).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING varias veces para seleccionar
el número memorizado de la emisora.
Cada vez que pulse el botón, el número de
emisora memorizado cambiará al número y
sentido correspondientes de la siguiente
manera:
Si “MEMORY” se apaga antes de
seleccionar el número memorizado,
empiece de nuevo desde el paso 3.
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sugerencia
En el paso 4 también puede utilizar el mando a
distancia para seleccionar el número memorizado de
una emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a
continuación, pulse las teclas numéricas para
seleccionar un número memorizado.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
01ES08ENJCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM36
Recepción de emisoras
37
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal.
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción demisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 34), la sintonía automática (página
35), o la sintonía memorizada (página 35).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programa
a)
t
Indicación del radiotexto
b)
t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a) Tipo de programa que está emitiéndose
(página 38).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracteres, se desplazará por al visualizador.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XXXX”
(p. ej., “NO TEXT”).
continúa
01ES08ENJCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM37
38
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos
sobre ciencia y consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M Programas de música
popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
WEATHER Información meteorológica
FINANCE Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Indicación del tipo Descripción
de programa
PHONE IN Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música
Country
NATION M Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES Programas sobre música de
antaño
FOLK M Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT Características de
investigación
NONE Cualquier programa no
definido arriba
01ES08ENJCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM38
Otras operaciones
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
39
ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Es posible introducir un nombre (nombre de
índice) de hasta 8 caracteres para emisoras
memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el
visualizador del receptor cuando sintonice una
emisora o seleccione una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de
un nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos
videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8MM”, respectivamente. También será
muy útil para identificar componentes conectados
a tomas destinadas a otros tipos de componentes,
por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Pulse TUNER FM/AM, y después
sintonice la emisora memorizada para
la que desee crear un nombre de
índice.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 36.
Para asignar nombre a una fuente
de programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
4 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y o :
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después pulse
para mover
el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Si ha cometido un error
Pulse o varias veces hasta que
parpadee el carácter que se debe cambiar y,
a continuación, gire el mando de lanzadera
para seleccionar el carácter que desee.
5 Pulse ENTER.
6
Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 5.
Nota
(Modelos del código de área CEL, CEK
solamente)
No es posible cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o
en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un
minidisco utilizando el receptor. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
continúa
01ES09RECCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM39
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
40
ES
Grabación (continuación)
Notas
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de la
señal a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de audio analógicas de la fuente de entrada
actual se emiten a través de las tomas REC OUT.
Al seleccionar MULTI CH IN, las señales de audio
analógicas de la fuente de entrada actual se emiten
desde la toma REC OUT.
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a
tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
Cuando se selecciona MULTI CH IN no se emite
ninguna señal desde las tomas DIGITAL OUT
(MD/TAPE OPTICAL OUT).
Grabación en una cinta de
vídeo
Es posible grabar de una videograbadora, un
televisor o reproductor DVD utilizando el
receptor. También podrá añadir sonido de gran
variedad de fuentes de audio cuando edite una
cinta de video. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor DVD.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, introduzca el DVD que desee
grabar en el reproductor de DVD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del DVD que desee grabar.
Sugerencia
Puede grabar el sonido de cualquier fuente de audio
en una cinta de vídeo mientras está copiando una
cinta de vídeo o un DVD. Localice el punto en el que
desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio,
seleccione la fuente de programas, y después inicie la
reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la
pista de audio de la cinta de vídeo en vez del
procedente del medio original. Para reanudar la
grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD.
La grabación analógica no será posible si solamente
realiza conexiones digitales.
Al seleccionar MULTI CH IN, las señales de audio
analógicas de la fuente de entrada actual se emiten
desde la toma REC OUT.
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Pulse SLEEP del mando a distancia
mientras la alimentación esté conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
Sugerencia
(RM-PP412 solamente) Pulse ALT antes de pulsar
SLEEP (página 47).
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
01ES09RECCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM40
Otras operaciones
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
41
ES
Ajustes mediante el menú
CUSTOM
El menú CUSTOM permite realizar los ajustes
siguientes:
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar CUSTOM .
2 Pulse o para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto
significa que tales parámetros no están
disponibles o están ajustados a un valor fijo
y que no pueden cambiarse debido al campo
acústico (páginas 25–28) o a otros ajustes.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4
Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
SB XXXX AUTO
DEC. XXXX PCM (para el DVD,
CD/SACD y MD/
TAPE), AUTO (para el
VIDEO 2)
P.SAVE.XXX OFF
x Modo de decodificación posterior de
sonido envolvente (SB XXXX)
También puede ajustar este parámetro mediante
SURR BACK DECODING situado en el panel
frontal. Para más información, consulte la
página 28.
x Prioridad de decodificación (DEC. XXXX)
Ajusta la decodificación adecuada para las
señales digitales entrantes.
Modo de prioridad PCM (DEC. PCM)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), de un DVD y de
MD. Si se utiliza con soportes que no sean
un CD, un DVD o MD es posible que se
produzca ruido y que aparezca el mensaje
“DEC. ERR.” en la pantalla. En tal caso,
cambie a modo AUTO.
Modo AUTO (DEC. AUTO)
Utilícelo para disfrutar de la reproducción de
un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD o
DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de
audio, es posible que no pueda escuchar el
inicio de cada pista.
Por lo general, utilícelo “tal cual” con los
ajustes iniciales mencionados arriba.
x Función de ahorro de energía
CONTROL A1 (P.SAVE.XXX)
Se impostato su “OFF”, è possibile accendere
automaticamente il ricevitore purché il
componente collegato mediante il cavo
minispina monofonica (página 13) sia attivato e
la riproduzione sia avviata. Tuttavia, il
ricevitore non verrà acceso automaticamente se
impostato su “ON”.
Cuando esté ajustada a “ON”, usted podrá
ahorrar el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera.
Cambio del modo de
comando del receptor
Esta función resulta útil cuando utiliza dos
receptores Sony en la misma habitación.
1 Desconecte el receptor.
2 Mantenga pulsado ENTER y pulse 1/u
para conectar el receptor.
“C.MODE.AVX” aparece en el
visualizador. Cada vez que repita
el procedimiento anterior, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Sugerencia
El ajuste inicial es “C.MODE.AV2”.
Notas
(RM-PP412 solamente) El ajuste inicial para el
modo de comando del mando a distancia
suministrado es “AV2”.
(RM-U307 solamente) El modo de comando del
mando a distancia suministrado es “AV2” y no se
puede cambiar.
Si el mode de mando del receptor y del mando a
distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a
distancia para controlar el receptor.
01ES09RECCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM41
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
42
ES
Sistema de control
CONTROL A1
(Excepto para los modelos de
códigos de área CEL, CEK)
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee funciones
especiales, como duplicación sincronizada
con disco compacto en decks de casetes
que requieren conexiones CONTROL A1 .
Con respecto a la información detallada
sobre operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1
proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1
entre un reproductor de
discos compactos, un amplificador (receptor),
platina de minidiscos y un platina de cassettes
Sony proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
A1
trabajarán como un bus multifuncional
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos
no serán compatibles con las nuevas funciones.
No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u
otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
Otro
componente
Compatibilidad entre CONTROL A1 y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
Conexiones
Conecte los cables con minitoma monoaurales
en serie a las tomas CONTROL A1
del panel
posterior de cada componente. Usted podrá
conectar hasta diez componentes compatibles
con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un
componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos compactos, 1 platina de
minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o platina de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Reproductor
de discos
compactos
Platina de
minidiscos
Platina de
cassettes
01ES09RECCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM42
Otras operaciones
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
43
ES
En el sistema de control CONTROL A1 , las
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1
, usted podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
Ejemplos de tomas y conexiones
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
minitoma monoaural con menos de 2 metros de
longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG
Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Reproductor de discos
compactos
Platina de minidiscos
CONTROL A1
CONTROL A1
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las
ventajas de la selección automática de funciones.
Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos receptores
le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el receptor.
Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Pulse PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la grabación.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden disponer
de función de grabación sincronizada especial que
utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como
“Duplicación sincronizada con disco compacto”. En
este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente para grabación.
01ES09RECCEL.p65 21/1/03, 8:46 AM43
44
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Modelos del código de área E2/E3,
MX, AR seulement
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-PP412 para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412
ENTER/
EXECUTE
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
USE MODE
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD
TV/SAT
MD/TAPE CD/SACD
TUNER
PHONO AUX
MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE ON SCREEN
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
2CH
A.F.D.
123
456
789
0/10 >10/11 12
MOVIE
SUBTITLE ENTER
MUSIC
AUDIO
SWAP/
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
TEST
TONE
SB
DECODINGDIRECT
AAC
BI-LING
x
?/1
P
O
f
F
G
g
Descripción de las teclas
del mando a distancia
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del Controla Función
telemando
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
01ES10RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM44
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412
45
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Tecla del
Controla Función
telemando
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página
de memoria para
memorizar emisoras de
radio o para sintonizar
emisoras memorizadas.
D.TUNING
Receptor Modo de entrada
directa de emisoras del
sintonizador.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
V/v Receptor Selecciona un
elemento de menú.
B/b Receptor Realiza o cambia el
ajuste.
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/– principal del receptor.
MAIN Receptor Pulse este tecla varias
MENU para seleccionar uno
de los cuatro modos de
cursor: SET UP,
LEVEL, EQ y
CUSTOM.
ON Receptor Para visualizar los
SCREEN menús del receptor en
la pantalla de TV.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/
alimentación de los
reproductor de componentes de audio
discos compactos/
y vídeo.
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/ demás componentes de
(Pulse
videograbadora/
audio y vídeo de Sony.
AV ?/1 Sintonizador de
y ?/1 recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital
Tecla del
Controla Función
telemando
VIDEO1 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO3 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
DVD Receptor Para contemplar DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o
cassettes.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas de
radio.
PHONO Receptor Para escuchar el sonido de
un plato giradiscos.
AUX Receptor Para escuchar un equipo de
audio.
MULTI CH Receptor Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH.
A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D. AUTO,
DOLBY PL, PLII MOV,
PLII MUS, NEO6 CIN et
NEO6 MUS.
MOVIE Receptor Selecciona C.ST.EX A,
C.ST.EX B y C.ST.EX C.
MUSIC Receptor Selecciona HALL, JAZZ y
CONCERT.
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono
de prueba.
DIRECT Receptor Selecciona 2CH ANALOG
DIRECT.
AAC Receptor Selecciona el sonido Mono
BI-LING Dual o Bilingüe de Dolby
Digital, DTS o AAC etc.
SB Receptor Púlselo para seleccionar
DECODING los modos de
decodificación de sonido
envolvente posterior.
continúa
01ES10RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM45
46
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Tecla del
Controla Función
telemando
1–9 y Receptor Utilice el botón
0/10 “SHIFT” para
memorizar una emisora
de radio como
presintonía o sintonizar
emisoras previamente
memorizadas. Utilice
“D.TUNING” para la
sintonización manual.
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas).
reproductor de 0/10 selecciona la
discos compactos
canción (pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/ canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
>10/11
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos
compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/
platina de
cassettes
AUDIO Televisor/ Cambia el sonido a
videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD
Multi Channel TV.
SWAP*/ Televisor Intercambia la imagen
ANGLE pequeña y la grande.
Reproductor Para seleccionar el
DVD ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
JUMP/ Televisor Cambia entre los
TIME canales anteriores y el
actual.
Reproductor Muestra la hora o el
de discos/ tiempo de
reproductor de
reproducción del disco,
discos compactos
etc.
de video/
reproductor DVD
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen
Tecla del
Controla Función
telemando
PRESET/ Receptor Explora y selecciona
CH/ las emisoras
D.SKIP +/–
memorizadas.
Televisor/ Selecciona los
videograbadora/ canales
Sintonizador de memorizados.
recepción vía satélite
Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/platina de
minidiscos
ENTER Televisor/ Después de
videograbadora/ seleccionar un canal,
Sintonizador de disco o pista con las
recepción vía teclas numéricas,
satélite/reproductor pulse para introducir
de discos láser/ el valor.
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISC Reproductor de Selecciona los discos
discos compactos/ (sólo cambiador de
reprodutor de varios discos).
discos compactos
de video
ANT Videograbadora Selecciona la señal
de salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
./> Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de (pistas).
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor
DVD/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
m/M Reproductor de Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor de regresivamente).
discos compactos
de video/
reproductor DVD/
reproductor de
discos láser/platina
de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta
platina de cinta avance rápidamente o
audiodigital/ que se rebobine.
platina de cassettes
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
01ES10RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM46
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412
47
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Tecla del
Controla Función
telemando
N Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor
DVD/platina
de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
X Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de (También inicia la
discos compactos grabación con
de video/ componentes en el
reproductor de modo de grabación en
discos láser/ espera.)
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
x Videograbadora/ Detiene la
reproductor de reproducción.
discos compactos/
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor
de discos láser/
reproductor DVD/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISPLAY Televisor/ Selecciona
Videograbadora/ información mostrada
reproductor des en la pantalla del TV.
disco compactos
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
RETURN/ Reprodutor de Vuelve al menú
EXIT
discos compactos
anterior.
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía
satélite
SUBTITLE
Reproductor Cambia los subtítulos.
DVD
CLEAR Reproductor Pulse si cometió un
DVD error al pulsar un
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
Tecla del
Controla Función
telemando
SEARCH Reproductor Selecciona el modo de
MODE DVD búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
TOP MENU/
Reproductor Muestra el título del
GUIDE DVD DVD.
Sintonizador de Muestra el menú de la
recepción vía guía.
satélite
AV MENU
Videograbadora/
Muestra el menú.
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
O Reproductor de Pulse para volver al
discos compactos
menú anterior or sale
de video/ del ménu.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento
Sintonizador de de menú.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
ENTER/ Videograbadora/ Pulse para introduce la
EXECUTE Sintonizador de selección.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
TV VOL Televisor Ajuste el volumen del
+/– TV.
TV CH +/– Televisor Selecciona los canales
de TV presintonizados.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
WIDE Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
USE Mando a Para configurar el
MODE distancia mando a distancia.
AV1 y Mando a Selecciona el modo de
AV2 distancia mando del mando a
distancia.
SOURCE Mando a Selecciona la 2
a
salida
distancia AV.
ALT Mando a Cambia la función de
distancia tecla del mando a
distancia para activar
los botones con
leyendas anaranjadas.
continúa
01ES10RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM47
48
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Notas
Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes
de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor.
Pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU en el
mando a distancia antes de utilizar este último para
controlar el sintonizador de satélites, la
videograbadora y el reproductor de DVD.
Las funciones TV/SAT, PHONO, SOURCE,
DIRECT, AAC BI-LING, 12 y ON SCREEN no se
encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Selección del modo de
comando del mando a
distancia
Ajuste el modo de comando del mando a
distancia mediante el botón USE MODE y los
botones de modo de comando del mando a
distancia.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o
AV2) del mando a distancia. Si el modo de
mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
Pulse AV1 o AV2 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2)
y, a continuación, el modo de mando cambia.
Para seleccionar el modo de
comando del mando a distancia
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando
a distancia mediante el indicador.
Modo El indicador se ilumina
AV1 una vez
AV2 dos veces
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL
simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a
continuación, se apaga.
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no sean Sony
mediante el cambio del código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar esos componentes como parte de su
sistema.
Además, también puede programar el mando a
distancia para componentes Sony que dicho
mando no pueda controlar. Tenga en cuenta
que el mando a distancia sólo puede controlar
componentes que acepten señales infrarrojas de
control inalámbrico.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de selección de entrada
(incluido TV ?/1) para el componente
que desee controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un
reproductor de CD, pulse CD/SACD.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir el código numérico (o uno de
los códigos si existe más de uno)
correspondiente al componente y al
fabricante del componente que desee
controlar.
Consulte las tablas de las páginas 49–51
para obtener información sobre los códigos
numéricos correspondientes al componente
y al fabricante de éste (el primer dígito y los
dos últimos del código numérico
corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador parpadea dos veces lentamente y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de programación.
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
01ES10RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM48
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412
49
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Códigos numéricos correspondientes
al componente y al fabricante de
éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes
tablas para controlar componentes que no sean
Sony y también los que sean Sony que el
mando a distancia no pueda controlar
normalmente. Puesto que la señal remota que
acepte un componente varía en función del
modelo y año del componente, es posible que
pueda asignarse más de un código numérico a
un componente. Si no puede programar su
mando a distancia con uno de los códigos,
intente utilizar otros códigos.
Notas
Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. No
obstante, existe la posibilidad de que el componente
no responda a alguno o a todos los códigos.
Es posible que no todos los selectores de entrada en
este mando a distancia estén disponibles al
utilizarlos con su componente particular.
Para controlar un reproductor de
discos compactos
Fabricante Códigos
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
continúa
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El
mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la fuente de entrada
después de la programación
Pulse el botón programado para activar la
fuente de entrada deseada.
Si la programación no se ha
realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa
que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida
mientras introduce el código numérico, significa
que se ha producido un error. Inicie la operación de
nuevo a partir del paso 1.
Notas
El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla
válida.
En el paso 2, si pulsa varios botones de selección de
entrada, sólo será válido el último botón que haya
pulsado.
En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se
reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/VIDEO y WIDE.
En el paso 3, si pulsa un botón de selección de
entrada, se seleccionará la nueva fuente de entrada y
el proceso de programación se reiniciará desde el
paso 3.
Con respecto a los códigos numéricos, sólo son
válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, realice lo siguiente para que el
mando a distancia recupere los valores de
fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL
simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a
continuación, se apaga.
01ES10RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM49
50
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Programación del mando a distancia
(continuación)
Para controlar una platina de cinta
audiodigital
Fabricante Códigos
SONY 203
PIONEER 219
Para controlar una platina de
minidiscos
Fabricante Códigos
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Para controlar una platina de
cassettes
Fabricante Códigos
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Para controlar un reproductor de
discos láser
Fabricante Códigos
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Para controlar el reproductor de
discos compactos de vídeo
Fabricante Códigos
SONY 605
Para controlar una videograbadora
Fabricante Códigos
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Para controlar un reproductor DVD
Fabricante Códigos
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
01ES10RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM50
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412
51
ES
STR-DE695 4-244-559-32 (1) ES
Para controlar un televisor
Fabricante Códigos
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515,
544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Para controlar un sintonizador de
receptión vía satélites o
decodificador de cable
Fabricante Códigos
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Para controlar un sintonizador
Fabricante Códigos
SONY 002, 003, 004, 005
52
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U307
Modelos de otros códigos de área
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-U307 para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
continúa
P
p
9
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
TUNER
VIDEO 1
AUX
MD/TAPE
SYSTEM
STANDBY
INPUT SELECTOR
SHIFT
2CH
TEST TONE MAIN MENU
A.F.D.
D.SKIP
/
ANT
TV/VTR
MOVIE/
MUSIC
TV/VIDEO
MULTI CH
D.TUNING
TOP MENU DVD MENU
ENTER
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
VIDEO 2 DVD
VIDEO 3
FN SHIFT
CH/PRESET
+
MASTER
VOL
MENU
TV VOL
TV CH
MUTING
O
]
]
}
}
01ES11RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM52
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U307
53
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
Controla Función
telemando
VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO 3* Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
DVD Receptor Para contemplar DVD.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o
cassettes.
AUX* Receptor Para escuchar un equipo de
audio.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas de
radio.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH.
A.F.D.
Receptor Selecciona A.F.D. AUTO,
DOLBY PL, PLII MOV,
PLII MUS, NEO6 CIN y
NEO6 MUS.
MOVIE/ Receptor Selecciona C.ST.EX A,
MUSIC C.ST.EX B, C.ST.EX C,
HALL, JAZZ y CONCERT.
TEST Receptor Pulse para enviar el tono
TONE de prueba.
MAIN Receptor Pulse esta tecla varias
MENU para seleccionar uno de
los cuatro modos del
cursor: SET UP, LEVEL,
EQ y CUSTOM.
MULTI CH Receptor Seleccione la fuente MULTI
CH IN.
*
VIDEO 3 y AUX selector de entrada es una
operación de dos teclas. Para seleccionar el
selector de entrada anterior, pulse simultáneamente
FN SHIFT (desplazamiento de función) y la tecla
INPUT SELECTOR deseada. Por ejemplo, pulse
FN SHIFT y MD/TAPE para seleccionar el
selector de entrada AUX.
Tecla del
Controla Función
telemando
MENU Receptor Selecciona un elemento
</> de menú.
MENU Receptor Realiza o cambia el
+/– ajuste.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/– principal del receptor.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta
videograbadora/
la alimentación de los
reproductor de componentes de audio y
discos video.
compactos/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y
STANDBY Televisor/ los demás
(Pulse
videograbadora/
componentes de audio
AV ?/1 Sintonizador y vídeo de Sony.
y ?/1 de recepción
al mismo vía satélite/
tiempo) reproductor de
discos compactos/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos
0–9 Receptor
Utilice el botón “SHIFT”
para memorizar una
emisora de radio como
presintonía o sintonizar
emisoras previamente
memorizadas. Utilice
“D.TUNING” para la
sintonización manual.
Reproductor de
Selecciona números de
discos canciones (pistas).
compactos/ 0 selecciona la canción
reproductor (pista) 10.
de discos láser/
platina de minidiscos
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/
canales.
Sintonizador
de recepción
vía satélite
>10 Reproductor Selecciona números de
de discos canciones (pistas)
compactos/ superiores a 10.
reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
continúa
01ES11RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM53
54
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Tecla del
Controla Función
telemando
ANT Videograbadora Selecciona la señal de
TV/VTR salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
D.SKIP Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor DVD/ discos).
platina de
minidiscos
TOP Reproductor DVD Muestra el título del
MENU DVD.
DVD Reproductor DVD Muestra el menú.
MENU
ENTER Reproductor DVD Introduce la selección.
O Reproductor DVD Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v/B/b Reproductor DVD Selecciona un elemento
de menú.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
TV VOL Televisor Ajusta el volumen del
+/– TV.
TV CH Televisor Seleccione los canales
+/– memorizados del TV.
Notas
Al pulsar los botones INPUT SELECTOR (VIDEO
1, VIDEO 2, VIDEO 3 o DVD), es posible que el
modo de entrada del televisor no cambie al modo
de entrada deseado. En este caso, pulse la tecla TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
Tecla del
Controla Función
telemando
ENTER Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/ un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas
recepción vía numéricas, pulse
satélite/reproductor
para introducir el
de discos láser/ valor.
platina de minidiscos/
platina de cassettes
CH/PRESET
Receptor
Explora y selecciona las
+/– emisoras memorizadas.
Televisor/ Selecciona los canales
videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
./>
Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de (pistas).
discos compactos/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
m/M Reproductor de Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor DVD regresivamente).
Videograbadora/ Hace que la cinta
reproductor de avance rápidamente o
discos láser/ que se rebobine.
platina de
minidiscos/
platina de cassettes/
N Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
X Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de (También inicia la
discos láser/ grabación con
reproductor DVD/ componentes en el
platina de modo de grabación en
minidiscos/ espera.)
platina de cassettes
x Videograbadora/ Detiene la
reproductor de reproducción.
discos compactos/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
01ES11RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM54
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U307
55
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Para cambiar los ajustes de fábrica
de los botones VIDEO 3 y AUX.
1 Mantenga pulsado FN SHIFT y el botón
INPUT SELECTOR que desee cambiar
(por ejemplo, VIDEO 3 o AUX).
2 Pulse el botón correspondiente del
componente que desee asignar al
botón INPUT SELECTOR.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones
INPUT SELECTOR a los ajustes de
fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL –
simultáneamente.
Cambio de los ajustes de
fábrica del botón INPUT
SELECTOR
Si los ajustes de fábrica de las teclas INPUT
SELECTOR no concuerdan con los
componentes de su sistema, podrá cambiarlos.
Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cassettes y no dispone
de un reproductor de discos compactos, podrá
asignar el botón CD/SACD a la platina de
cassettes.
Tenga presente que los ajustes del botón
TUNER no pueden modificarse.
1 Mantenga pulsado el botón INPUT
SELECTOR cuya fuente de entrada
desee cambiar (por ejemplo, CD/
SACD).
2 Pulse el botón correspondiente del
componente que desee asignar al
botón INPUT SELECTOR (por ejemplo,
4 - Platina de cassettes).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la fuente de entrada:
Para utilizar Pulse
Reproductor de discos compactos 4
Platina de minidiscos 5
Platina de cassettes A 6
Platina de cassettes B 7
Reproductor de discos láser 8
Videograbadora (modo VTR 1* 9
del telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* 0
del telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* >10
del telemando)
Televisor ENTER
DSS (Sintonizador de recepción .
vía satélite)
Reproductor DVD >
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras Beta, de
8mm, y VHS.
Ya puede utilizar la tecla CD/SACD para
controlar la platina de cintas.
01ES11RECCEL.p65 21/1/03, 8:47 AM55
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
56
ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque la unidad en
superficies tratadas de manera especial (enceradas,
barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es
posible que aparezcan manchas o se descoloren
dichas superficies.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 22 para comprobar si las conexiones son
correctas.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a “VOL MIN”.
Compruebe que el botón SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) no esté desactivado y que esté ajustado
según el sistema SPEAKERS FRONT (página
24).
Pulse MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadea). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
01ES12OPECEL.p65 21/1/03, 8:49 AM56
Información adicional
57
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Segúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 18).
Dependiendo del campo acústico, no habrá
sonido a través del terminal SUB WOOFER
(Última página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente de origen con los
botones de selección de entrada.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “ANALOG” antes de grabar desde un
componente digital conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “COAX IN” o “OPT IN” (página 23) antes de
grabar desde un componente digital conectado a
los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT.
continúa
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos (página
24).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces frontales no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz frontal que no emita
sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (páginas 26–27).
Ajuste el nivel del altavoz (página 22).
Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 19).
01ES12OPECEL.p65 21/1/03, 8:49 AM57
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
58
ES
Antena exterior de FM
Receptor
y
AM
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
A tierra
El mando a distancia no funciona.
RM-PP412 solamente
– Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE,
DIRECT, AAC BI-LING, 12 y ON SCREEN
no están disponibles en el mando a distancia.
– Compruebe que el modo de comando del
mando a distancia coincida con el del receptor.
Si el modo de mando del receptor y del mando
a distancia es diferente, no podrá utilizar el
mando a distancia para controlar el receptor.
(página 41 y 48)
– Pulse MAIN MENU en el mando a distancia
antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el
receptor.
– Para que los botones aparezcan en naraja, pulse
primero ALT antes de pulsar dishos botones.
(RM-U307 solamente) Compruebe que
seleccionó AV2 como el modo de mando del
receptor (página 41).
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
Asegúrese de seleccionar el selector de entrada
correcto en el mando a distancia.
Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
Si no puede solucionar el problema
con la guía de resolución de
problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 17).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados se restaurarán a los
valores de fábrica y que tendrá que volver a
ajustar la configuración del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su proveedor Sony más cercano.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 17
Campos acústicos personalizados página 33
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas están conectadas. Ajuste las
antenas y, si es necesario, conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado
débil (al sintonizar con la sintonía automática). Utilice
la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de
sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la
sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado
(al sintonizar explorando emisoras memorizadas).
Memorice las emisoras (página 36).
Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca
en el visualizador.
RDS no funciona.*
Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Leccione el selector de entrada adecuado en el
receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de
Solución de problemas
(continuación)
01ES12OPECEL.p65 21/1/03, 8:49 AM58
Información adicional
59
ES
STR-DE695 4-244-559-32 (1) ES
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de códigos de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
120 W + 120 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 120 W/ch
CENTER
1)
: 120 W
SURR
1)
: 120 W/ch
Modelos de códigos de área CN, KR
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
120 W + 120 W
2)
110 W + 110 W
3)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT
1)
: 140 W/ch
CENTER
1)
: 140 W
SURR
1)
: 140 W/ch
Modelos de códigos de área SP
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT
1)
: 120 W/ch
CENTER
1)
: 120 W
SURR
1)
: 120 W/ch
Modelos de códigos de área TW
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
120 W + 120 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT
1)
: 140 W/ch
CENTER
1)
: 140 W
SURR
1)
: 140 W/ch
Modelos de códigos de área AU
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
100 W + 100 W
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
120 W + 120 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT
1)
: 140 W/ch
CENTER
1)
: 140 W
SURR
1)
: 140 W/ch
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
110 W + 110 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT
1)
: 130 W/ch
CENTER
1)
: 130 W
SURR
1)
: 130 W/ch
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
E2/E3, JE, AU ca 240 V, 50 Hz
SP, CEL, CEK, AR ca 230 V, 50 Hz
CN, KR
TW ca 110 V, 60 Hz
MX ca 120 V, 60 Hz
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CN, KR ca 220 V, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN, 10 Hz – 70 kHz
CD/SACD, AUX, +0,5/-2 dB (con omisión
MD/TAPE, DVD, de ecualizador y campo
VIDEO 1, 2, 3 acústico)
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN, Sensibilidad: 500 mV
CD/SACD, AUX, Impedancia: 50 kiloohm
MD/TAPE, DVD, Relación señal/ruido
4)
:
VIDEO 1, 2, 3 96 dB (A, 500 mV
5)
)
4) INPUT SHORT (con omisión de ecualizador y
campo acústico).
5) Red ponderada, nivel de entrada.
continúa
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
60
ES
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área E2/E3, JE
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
6)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
6)
Modelos de código de área CEL, CEK, SP,
CN, TW, KR, AU
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Modelos de código de área AR, MX
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (A 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
6) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9
kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga pulsada PRESET
TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala
de sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9
kHz), repita el procedimiento.
Entradas (Digitales)
DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
VIDEO 2, CD/SACD, Sensibilidad: –
MD/TAPE (Optical) Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Salidas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT), Tensión: 500 mV
VIDEO 1 (AUDIO Impedancia: 10 kiloohm
OUT)
SUB WOOFER Tensión: 2 V
SURR BACK Impedancia: 1 kiloohm
Salidas (Digitales)
MD/TAPE (Optical) Sensibilidad:-
EQ
Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Especificaciones (continuación)
01ES12OPECEL.p65 21/1/03, 8:49 AM60
Información adicional
61
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
S vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Vídeo de componente (Excepto para los modelos de
códigos de área CEL, CEK):
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB /B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
P
R
/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
S vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Vídeo de componente (Excepto para los modelos de
códigos de área CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
P
B
/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
P
R
/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
MX ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
SP, AR, CN, KR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
E2/E3, JE ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
TW ca 110 V, 50/60 Hz
AU ca 240 V, 50Hz
Consumo
Código de área Consumo
MX 230 W
CEL, CEK, AR, 250 W
CN, KR, AU
SP 210 W
E2/E3, JE 240 W
TW 600 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,3 W (cuando “P.SAVE” del menú CUSTOM esté
ajustado a “ON”) (página 41).
Tomacorrientes de CA
(Excepto para los modelos de códigos de
área AR, KR)
1 conmutable, 100 W
como máximo
Dimensiones 430 × 157,5 × 310 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada) 8,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
RM-PP412 (modelos los código de área E2/E3,
MX, AR solamente)
RM-U307 (modelos de otros códigos de área)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
01ES12OPECEL.p65 21/1/03, 8:49 AM61
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
62
ES
Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU, / y el mando de lanzadera.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas.
Pulse MAIN MENU Pulse o para seleccionar Gire el mando de lanzadera Página
varis veces para para seleccionar
seleccionar
LEVEL
L
R
BAL. L/R XX L +8 to R +8 (1 paso) 32
CTR XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
SUR.L. XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
SUR.R. XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
SB XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
S.W. XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, STD, MAX
EFCT. XXX depende del campo acústiro
(MIN, STD, MAX)
EQ BASS XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) 33
TREB. XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB)
EQ XXX ON, OFF
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES, NO 18
L
R
(FRONT) XXXXX LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) XXXXX LARGE, SMALL, NO
S B
(SURR BACK) XXX YES, NO
L
R
DIST. X.X m entre 1,0 metros y 7,0 metros (en pasos
de 0,1 metros)
C
DIST. X.X m entre
L
R
DIST. y 1,5 metros (en pasos
de 0,1 metros)
SL
SR
DIST. X.X m entre
L
R
DIST. y 4,5 metros (en pasos
de 0,1 metros)
S B
DIST. X.X m entre
L
R
DIST. y 4,5 metros (en pasos
de 0,1 metros)
SL
SR
XXXXXXX SIDE/LO, SIDE/HI, BEHD/LO, BEHD/HI
CUSTOM SB XXXX MTRX, AUTO, OFF 41
DEC. XXXX AUTO, PCM
P.SAVE.XXX ON, OFF
01ES12OPECEL.p65 21/1/03, 8:49 AM62
Información adicional
63
ES
STR-DE695 4-244-559-31 (1) ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros ajustados BASS y TREB. se aplican a todos los campos de sonido.
<EQ >
BASS TREB. EQ ON/OFF
2CH ST. zzz
A.F.D. AUTO zzz
DOLBY PL zzz
PLII MOV zzz
PLII MUS zzz
NEO6 CIN
NEO6 MUS
C.ST.EX A zzz
C.ST.EX B zzz
C.ST.EX C zzz
HALL zzz
JAZZ zzz
CONCERT zzz
MULTI CH IN
HP 2CH zzz
HP MULTI
HP THEA zzz
PCM 96K
continúa
01ES12OPECEL.p65 21/1/03, 8:49 AM63
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro
EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. SURR BACK S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
1)
LEVEL
2CH ST. zz
A.F.D. AUTO zzzz z zz
DOLBY PL zzzz z zz
PLII MOV zzzz z zz
PLII MUS zzzz z zz
NEO6 CIN zzzz z z
2)
z
NEO6 MUS zzzz z z
2)
z
C.ST.EX A zzzz z zzz
C.ST.EX B zzzz z zzz
C.ST.EX C zzzz z zzz
HALL zzzz zz
2)
zz
JAZZ zzzz z z
2)
zz
CONCERT zzzz z z
2)
zz
MULTI CH IN zzzz z
HP 2CH zz
HP MULTI z
HP THEA zzz
PCM 96K z
1)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 32).
2)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE.
Sony Corporation Printed in Malaysia
01ES12OPECEL.p65 6/2/03, 4:27 PM64

Transcripción de documentos

Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-DE695 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato. No tire las pilas con los residuos domésticos en general, deshágase de ellas correctamente como residuos químicos. No instale la unidad en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Excepto para los clientes de Europa ENERGY STAR® es una marca comercial registrada de los EE.UU. Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las normas ENERGY STAR® relativas a la eficiencia de energía. Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. 2ES 01ES02TOCCEL.p65 2 21/1/03, 8:42 AM Índice Sintonía automática ................................. 35 Sintonía memorizada ............................... 35 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)1) ......................... 37 Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Unidad principal ........................................ 5 Otras operaciones Asignación de nombres a emisoras memorizadas y fuentes de programas ......................................... 39 Grabación ................................................ 39 Utilización del cronodesconectador ........ 40 Ajustes mediante el menú CUSTOM ...... 41 Cambio del modo de comando del receptor ............................................. 41 Sistema de control CONTROL A1II ...... 42 Conexión de componentes Cables requeridos ...................................... 6 Conexión de antenas ................................. 7 Conexión de componentes de audio .......... 8 Conexión de componentes de vídeo .......... 9 Conexión de componentes digitales ........ 10 Conexión de entrada multicanal .............. 12 Otras conexiones ..................................... 13 Conexión y configuración del sistema de altavoces Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP4122) Conexión del sistema de altavoces .......... 15 Realización de las operaciones de configuración inicial ......................... 17 Configuración del sonido envolvente multicanal ......................................... 17 Comprobación de las conexiones ............ 22 Operaciones básicas Selección de componentes ...................... 23 Cambio del visualizador .......................... 24 Antes de utilizar el mando a distancia ..... 44 Descripción de las teclas del mando a distancia ............................................ 44 Selección del modo de comando del mando a distancia ............................. 48 Programación del mando a distancia ...... 48 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U3073) Antes de utilizar el mando a distancia ..... 52 Descripción de las teclas del mando a distancia ............................................ 52 Cambio de los ajustes de fábrica del botón INPUT SELECTOR ............... 55 Disfrute de sonido envolvente Uso de los altavoces frontales solamente (Estéreo en 2 canales) ....................... 25 Disfrute de sonido de alta fidelidad ........ 25 Selección de un campo acústico .............. 26 Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico (SURR BACK DECODING) ........... 28 Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal ............ 30 Personalización de los campos acústicos ........................................... 31 Recepción de emisoras Información adicional Precauciones ............................................ 56 Solución de problemas ............................ 56 Especificaciones ...................................... 59 Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU ................................... 62 Parámetros ajustables para cada campo acústico ............................................. 63 1) 2) Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)1) .............. 34 Sintonía directa ....................................... 34 01ES02TOCCEL.p65 3 3) Modelos del código de área CEL, CEK solamente. Modelos del código de área E2/E3, MX, AR solamente. Modelos de otros código de área. 21/1/03, 8:42 AM 3ES Acerca de este manual Nota sobre el mando a distancia suministrado Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). R Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, DIRECT, AAC BI-LING, 12 y ON SCREEN no están disponibles en el mando a distancia. L R R Para el RM-PP412 (modelos del código de área E2/E3, MX, AR solamente) L FRONT B FRONT A L AC OUTET L SURROUND KERS IMPEDANCE USE 8-16Ω 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo “Modelos de código de área AA solamente”. Sugerencia En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización del mando a distancia, consulte • las páginas 44–51 para el RM-PP412 (modelos del código de área E2/E3, MX, AR solamente). • las páginas 52–55 para el RM-U307 (modelos de otros códigos de área). 4ES 01ES02TOCCEL.p65 4 21/1/03, 8:42 AM Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Número de ilustración r Utilice esta página para conocer la ubicación de las teclas y otros componentes del sistema mencionados en el documento. 3 (24, 37, 58) DISPLAY R R Nombre de la tecla/ componente Página de referencia Unidad principal MD/TAPE q; (23) MEMORY ea (34, 36) MOVIE (la tecla/indicador) wg (26, 57) MULTI CHANNEL DECODING (indicador) ws (23) MULTI CH IN wd (23) MUSIC (la tecla/indicador) wf (26, 27, 57) ORDEN ALFABÉTICO A–H A.F.D. (la tecla/indicador) wh (25–27) AUX qf (23) CD/SACD qa (23) DIMMER 4 (24) DISPLAY 3 (24, 37, 58) DVD 9 (23) ENTER ql (17, 39, 41) FM MODE es (35) V–Z VIDEO 1 6 (23) VIDEO 2 7 (23) VIDEO 3 8 (23) VIDEO 3 INPUT (tomas) ed (9) Visualizador qd (24) NÚMEROS Y SÍMBOLOS 2CH (la tecla/indicador) wj (25, 27, 33) ?/1 (alimentación) 1 (17, 22, 33, 34, 41, 60) </> wa (18, 32, 33, 39, 41, 62) P–U PHONES (toma) ef (24, 30, 57) PRESET TUNING +/– wl (36, 60) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2 (15, 24, 56) SURR BACK DECODING wk (28, 41) SURR BACK DECODING (indicador) qg (28) TUNER FM/AM qs (23, 35, 36, 39) TUNING +/– e; (35) I–O INPUT MODE qj (23) IR (receptor) 5 (44, 52, 58) MAIN MENU qk (18, 32, 33, 39, 41, 62) Mando de lanzadera w; (18, 32, 33, 39, 41, 62) MASTER VOLUME qh (22, 24, 56) 123 45 6 7 8 9 0 qa qsqd qf qg Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Cómo utilizar esta página qh ?/1 g ef ed es ea e; wl wk wj wh wg wf wdws wa w; ql qk qj 5ES 01ES02TOCCEL.p65 5 21/1/03, 8:42 AM Conexión de componentes Cables requeridos Para conectar los components, se necesitan los siguientes cables de conexión opcionales A a I (páginas 8–14). A Cable de audio (no suministrado) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) G Cable de audio monoaural (no suministrado) Negra B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Sugerencia El cable de audio A puede separarse en dos cables de audio monoaurales G. H Cable de video de componentes (no suministrado) C Cable de vídeo (no suministrado) (Excepto para los modelos de códigos de área CEL, CEK) Amarilla Verde Azul Roja D Cable de S-vídeo (no suministrado) E Cable digital óptico (no suministrado) I Cable con minitoma monoaural (no suministrado) (Excepto para los modelos de códigos de área CEL, CEK) F Cable digital coaxial (no suministrado) Negra Antes de comenzar • Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones. • Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja. • Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. 6ES 01ES03HUPCEL.p65 6 21/1/03, 8:42 AM Conexión de antenas Antena monofilar de FM (suministrada) DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Y PB/B—Y MONITOR AM MD/ TAPE OUT y PR/R—Y VIDEO IN VIDEO IN CD/ SACD IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD IN COAXIAL DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT CTRL A1 II S-VIDEO IN L L Conexión de componentes Antena de cuadro de AM (suministrada) S-VIDEO IN L S-VIDEO OUT S-VIDEO IN L S-VIDEO OUT L SURR BACK CENTER R IN R IN OUT AUX CD/SACD R IN MD/TAPE R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN DVD VIDEO 2 VIDEO 1 R SUB WOOFER SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN PRE OUT * * La forma del conector variará según el código de área. Notas sobre la conexión de antenas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. 7ES 01ES03HUPCEL.p65 7 21/1/03, 8:42 AM Conexión de componentes de audio Platina de minidiscos o cassettes INPUT OUTPUT LINE LINE L A A ç R ç OUT IN DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Y PB/B–Y MONITOR AM MD/ TAPE OUT y PR/R–Y VIDEO IN VIDEO IN CD/ SACD IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT CTRL A1 II DVD IN COAXIAL S-VIDEO IN L S-VIDEO IN L L S-VIDEO OUT S-VIDEO IN L S-VIDEO OUT L SURR BACK CENTER R IN R IN OUT R IN MD/TAPE AUX CD/SACD R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN DVD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN PRE OUT A OUTPUT Reproductor de discos compactos o de discos compactos de superaudio LINE L R 8ES 01ES03HUPCEL.p65 8 21/1/03, 8:42 AM Conexión de componentes de vídeo Reproductor DVD Conexión de componentes OUTPUT AUDIO OUT L R VIDEO OUT COMPONENT VIDEO* B H DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO IDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Y R L CENTER y PR/R–Y VIDEO IN VIDEO IN CD/ SACD IN VIDEO OUT VIDEO IN DVD IN VIDEO OUT VIDEO 2 IN MONITOR OUT FRONT B CTRL A1 II FRONT A R DVD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L PB/B–Y MONITOR AM MD/ TAPE OUT R S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L L S-VIDEO OUT S-VIDEO IN L L AC O SURR BACK CENTER R OUT R IN MD/TAPE R R DVD VIDEO 2 VIDEO 1 MULTI CH IN OUTPUT L SURROUND OUT SPEAKERS AUDIO OUT L R Sintonizador de recepción vía satélite o videograbadora B B VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT IMPEDANCE USE 8-16Ω IN C INPUT OUTPUT VIDEO OUT Videocámara o máquina de videojuegos R PRE OUT Ç Ç IN B B SUB WOOFER SUB FRONT SURROUND WOOFER AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN Ç R IN IN A las tomas AUX CD/SACD VIDEO 3 INPUT INPUT VIDEO IN L R Videograbadora Monitor de televisión * Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK. Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas VIDEO 2 AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, conecte las tomas de salida tanto de audio como de vídeo al receptor como se muestra arriba. Si usted posee un televisor, un sintonizador de recepción vía satélite o un reproductor DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y), utilice un cable de vídeo de componentes (no suministrado) para realizar la conexión al receptor. 01ES03HUPCEL.p65 9 Sugerencia Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado también a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las señales de vídeo y no saldrán a través de éstas. Nota En este receptor, las señales de vídeo componentes no son compatibles con las señales de vídeo S ni con las señales de vídeo. 9ES 21/1/03, 8:42 AM Conexión de componentes digitales Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Sintonizador de recepción vía satélite o reproductor DVD* OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E B DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Y MONITOR AM MD/ TAPE OUT PB/B–Y y PR/R–Y VIDEO IN VIDEO IN CD/ SACD IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT CTRL A1 II DVD IN COAXIAL S-VIDEO IN L S-VIDEO IN L L S-VIDEO OUT S-VIDEO IN L S-VIDEO OUT L SURR BACK CENTER R IN R IN AUX CD/SACD F OUT R IN MD/TAPE R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN DVD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN PRE OUT B OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL VIDEO OUT AUDIO OUT L Reproductor DVD (etc.)* R * Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas. 10ES 01ES04HUPCEL.p65 10 21/1/03, 8:43 AM Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de programas de televisión, etc. Conexión de componentes Platina de minidiscos o cassettes DIGITAL INPUT OUTPUT OPTICAL IN LINE LINE L OUT ç IN A A ç E OUT ç E ç R OUT IN DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Y PB/B–Y MONITOR AM MD/ TAPE OUT y PR/R–Y VIDEO IN VIDEO IN CD/ SACD IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT CTRL A1 II DVD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN L S-VIDEO OUT S-VIDEO IN L S-VIDEO OUT L SURR BACK CENTER R IN R IN AUX CD/SACD OUT R IN MD/TAPE R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN DVD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN PRE OUT Notas • Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales. • Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales. • Cuando reproduzca un disco compactos de superaudio con el reproductor de discos compactos de superaudio conectado a la toma CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos compactos de superaudio. 11ES 01ES04HUPCEL.p65 11 22/1/03, 11:55 AM Conexión de entrada multicanal Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal (5,1 canales), se necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para disfrutar del sonido envolvente de 6,1 canales, debe realizar una conexión SURR BACK (página 16). Con respecto a los detalles sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor DVD, decodificador multicanal, etc. Notas • Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal. • Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15. DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Y PB/B–Y MONITOR AM MD/ TAPE OUT y PR/R–Y VIDEO IN VIDEO IN CD/ SACD IN VIDEO OUT VIDEO IN DVD IN VIDEO OUT VIDEO 2 IN MONITOR OUT CTRL A1 II DVD IN COAXIAL S-VIDEO IN L S-VIDEO IN L L S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L SURR BACK CENTER R IN R IN AUX CD/SACD OUT R IN MD/TAPE DVD VIDEO 2 SUB WOOFER R R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN A A G PRE OUT G L CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH OUT Reproductor DVD, reproductor de discos compactos o de discos compactos de superaudio, decodificador multicanal, etc. 12ES 01ES04HUPCEL.p65 12 21/1/03, 8:43 AM Otras conexiones CONTROL A1 * Conexión de componentes I DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Y MONITOR AM MD/ TAPE OUT PB/B–Y y PR/R–Y VIDEO IN VIDEO IN CD/ SACD IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT CTRL A1 II DVD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L S-VIDEO IN L S-VIDEO OUT L SURR BACK CENTER R IN R IN AUX CD/SACD OUT R IN MD/TAPE R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN DVD VIDEO 2 VIDEO 1 R SUB WOOFER SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN PRE OUT ç IN A OUTPUT LINE L R Reproductor de discos compactos, platina de cassettes, platina de minidiscos, etc. * Excepto para los modelos de códigos de área CEL, CEK. Conexión de CONTROL A1 • Si usted posee un reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, un platina de cassettes, o un platina de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable con minitoma monoaural (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, platina de cassettes, o platina de minidiscos a la toma CTRL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 42, y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, platina de cassettes, o platina de minidiscos. Nota Si realiza la conexión CONTROL A1 del receptor a un platina de minidiscos que esté conectado también a un PC, no utilice el receptor mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto podría provocar un mal funcionamiento. • Si usted posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Si, sin embargo, posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2. continúa 13ES 01ES04HUPCEL.p65 13 21/1/03, 8:43 AM Otras conexiones (continuación) Conexión del cable de alimentación de CA Conexión de AUX AUDIO IN Cable de alimentación de CA Si dispone de un componente de audio individual (excepto PHONO) Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE OUT del reproductor de discos compactos, platina de cassettes o platina de minidiscos a la toma AUX IN del receptor para poder escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico. L b L ONT B A un tomacorriente Ajuste del selector de tensión AC OUTLET Si su receptor posee un selector de tensión en el panel posterior, compruebe si está ajustado a la tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice un destornillador para poner el selector en la posición correcta antes de enchufar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente. 16Ω AC OUTLET* VOLTAGE SELECTOR 120V 220V 240V * Excepto los modelos para el código de área AR, KR La configuración, forma, y número de tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor. Antes de conectar el cable de alimentación de CA de este receptor en un tomacorriente, conecte el sistema de altavoces al receptor (página 15). Conecte el cable (los cables) de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a un tomacorriente. Si conecta los otros componentes de audio/ vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET de su receptor, éste suministrará alimentación al (a los) componente(s) conectado(s), permitiéndole conectar o desconectar la alimentación de todo el sistema conectando o desconectando la del receptor. Precaución Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje , como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). 14ES 01ES04HUPCEL.p65 14 21/1/03, 8:43 AM Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos A Cables de altavoces (no suministrados) B Cable de audio monoaural (no suministrado) Negra (–) Altavoz de subgraves activo Altavoz central Altavoz frontal B* (derecho) Altavoz frontal B* (izquierdo) INPUT AUDIO IN E e B e E A e E A A COMPONENT VIDEO Y R L R L PB/B—Y MONITOR CENTER PR/R—Y DVD IN VIDEO OUT VIDEO 2 IN MONITOR OUT FRONT B CTRL A1 II FRONT A R L S-VIDEO OUT L AC OUTLET SURR BACK CENTER SUB WOOFER R R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN L SURROUND PRE OUT SPEAKERS A E Conexión y configuración del sistema de altavoces (+) IMPEDANCE USE 8-16Ω A e Altavoz envolvente (derecho) E A e Altavoz envolvente (izquierdo) E A e Altavoz frontal A (derecho) E e Altavoz frontal A (izquierdo) * Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B. Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar mediante el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) (página 24). continúa 15ES 01ES05HUPCEL.p65 15 21/1/03, 8:43 AM Conexión del sistema de altavoces (continuación) Notas • Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Conexión SURR BACK El receptor permite disfrutar del sonido envolvente de 6,1 canales al conectar la toma PRE OUT SURR BACK del mismo a la toma INPUT de otro amplificador de alimentación con un cable de audio monoaural. Para más información acerca del uso del campo de sonido, consulte la página 25. Sugerencia Para disfrutar del sonido envolvente de 6,1 canales, ajuste la opción “Selección del altavoz posterior envolvente ( S B )” en “YES” (página 19). Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de los altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Asegúrese de que los extremos pelados de cada uno de los cables de los altavoces no toque otro terminal de altavoz, el extremo pelado de otro cable de altavoz ni las piezas metálicas del receptor. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces Los cables con rayas no están conectados completamente y están en contacto con el panel posterior del receptor. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a los detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 22. Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. Para evitar dañar los altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. 16ES 01ES05HUPCEL.p65 16 21/1/03, 8:43 AM Realización de las operaciones de configuración inicial Sugerencia Para comprobar la salida de audio durante la configuración (para configurar mientras dé salida a sonido), compruebe la conexión (página 22). Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar su receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. 1 Apague el receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. “PUSH” y “ENTER” aparecen en el visor alternativamente. 3 Pulse ENTER. Después de que en el visualizador haya aparecido “CLEARING” durante un momento, aparecerá “CLEARED”. Los ajustes siguientes se repondrán a los predeterminados en la fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, CUSTOM, LEVEL, y EQ. • El campo acústico memorizado en cada selector de entrada y emisora presintonizada. • Todos los parámetros del campo de sonido. • Todas las emisoras memorizadas. • Todos los nombres de índice para los selectores de entrada y emisoras programadas. • El volumen principal se ajustará a “VOL MIN”. Antes de utilizar su receptor por primera vez, ajuste los parámetros SET UP para que el receptor corresponda con su sistema. Con respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de la página 62. Con respecto a los ajustes de los altavoces, consulte las páginas 17–22 y para los demás ajustes, la página 41. Configuración del sonido envolvente multicanal Para obtener el mejor sonido envolvente posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de audición (A). Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B), los altavoces envolventes hasta 4,5 metros más cerca (C) y los altavoces envolventes trasero hasta 4,5 metros más cerca (D) de la posición de audición. Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0 a 7,0 metros de la posición de audición (A). Conexión y configuración del sistema de altavoces Después de haber conectado los altavoces y la alimentación, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema. Realización de las operaciones de configuración inicial Puede colocar los altavoces posteriores detrás de la posición de audición o a ambos lados de ésta, según la disposición de la sala, (etc.). Cuando coloque los altavoces a ambos lados (sala larga) B A A 45° C C 90° D 20° continúa 17ES 01ES05HUPCEL.p65 17 21/1/03, 8:43 AM Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) Cuando coloque los altavoces detrás (sala amplia) 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar todos los parámetros siguientes. B Ajustes iniciales A A Parámetro 45° C C 90° R L C 20° SR R L Sugerencia • Cuando instale el altavoz posterior envolvente, colóquelo como mínimo a un metro detrás de la posición de audición. Se recomienda colocar el altavoz a la misma distancia de los altavoces envolventes derecho e izquierdo. Si no dispone de espacio detrás de la posición de audición, colóquelo encima de dicha posición sobre un soporte o cuélguelo del techo. Para evitar que se produzcan daños en los altavoces o personales en caso de caerse, asegúrese de ajustarlos correctamente. • Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee. Nota No coloque el altavoz central más alejado de la posición de audición que los altavoces frontales. Especificación de los parámetros de los altavoces 1 Pulse MAIN MENU varias veces para (SURROUND) XXXXX (SURR BACK) XXX SB C (FRONT) XXXXX (CENTER) XXXXX SL D Ajuste inicial (SUB WOOFER) S.W. XXX SW DIST. X.X m DIST. X.X m SL SR DIST. X.X m DIST. X.X m SB SL SR XXXXXXX LARGE LARGE NO 3.0 m 3.0 m 3.0 m 3.0 m SIDE/LO ( SW S.W. XXX) • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • A fin de aprovechar al máximo la circuitería de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves en el valor más alto posible. 2 Pulse o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. Nota Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el visualizador. Significa che la modifica è stata effettuata automaticamente a seguito di nuove impostazioni dei diffusori o che non è possibile effettuare la regolazione. 18ES 18 LARGE x Selección del altavoz de subgraves seleccionar “ SET UP ”. 01ES05HUPCEL.p65 YES 21/1/03, 8:43 AM x Tamaño de los altavoces frontales ( L R XXXXX) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Cuando ajuste los altavoces frontales a “SMALL”, los altavoces central y envolventes se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado anteriormente a “NO”). • Si el altavoz potenciador de graves está ajustado en “NO”, los altavoces frontales se ajustarán en “LARGE” y no podrá modificar este ajuste. x Tamaño del altavoz central ( C XXXXX) • Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del altavoz central a través de los altavoces frontales (si están ajustados a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales envolventes a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • Si no ha conectado altavoces envolventes, seleccione “NO”.*3 Sugerencia *1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes: *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO x Selección del altavoz posterior envolvente ( S B XXX)* Sólo puede ajustar este parámetro si realiza la conexión SURR BACK (página 16). Conexión y configuración del sistema de altavoces • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales frontales a través del altavoz de subgraves. x Tamaño de los altavoces envolventes ( SL SR XXXXX) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes a “LARGE”. • Si realiza la conexión SURR BACK, seleccione “YES”. • Si no realiza la conexión SURR BACK, seleccione “NO”. * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Tamaño de los altavoces envolventes ( SL SR )” esté ajustado a “NO”. continúa • Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces frontales.*2 19ES 01ES05HUPCEL.p65 19 21/1/03, 8:43 AM Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) x Distancia de los altavoz envolventes Sugerencia Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces envolventes trasero. La distancia de los altavoces envolventes trasero deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces frontales (A de la página 17), a 4,5 metros más cerca de su posición de audición (D de la página 17). Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si el nivel de graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el parámetro BASS del menú EQ para subirlo. Para ajustar los graves, consulte la página 33. x Distancia de los altavoces frontales ( L R DIST. X.X m) Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces frontales (A de la página 17). x Distancia del altavoz central ( X.X m) C DIST. Ajuste la distancia desde su posición de audición al altavoz central. La distancia del altavoz central deberá ajustarse desde la misma que la de los altavoces frontales (A de la página 17) a una distancia 1,5 metros más cercana a su posición de audición (B de la página 17). trasero ( SB DIST. X.X m) Sugerencia Este receptor le permitirá designar la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no es posible designar el altavoz central más alejado que los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá designarse a más que 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales. De forma similar, los altavoces envolventes no podrán designarse más alejados de la posición de audición que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros más cercanos. Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente. Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que la ubicación real de dichos altavoces causará un retardo en la salida del sonido procedente de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, la designación del altavoz central a una distancia de 1~2 metros más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolventes satisfactorio debido a que los altavoces envolventes están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altavoces envolventes más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el sonido resultará a menudo en un sonido envolvente mejor. ¡Pruébelo! x Distancia de los altavoces envolventes ( SL SR DIST. X.X m) Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces frontales (A de la página 17), a 4,5 metros más cerca de su posición de audición (C de la página 17). 20ES 01ES05HUPCEL.p65 20 21/1/03, 8:43 AM x Ubicación de los altavoces envolventes ( SL SR XXXXXXX)* Este parámetro permite especificar la ubicación y la altura de los altavoces envolventes para implementar correctamente los modos envolventes de Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración siguiente. 90° A A 45° B B 20° El parámetro de colocación del altavoz envolvente está diseñado específicamente para implementar los modos Digital Cinema Sound con elementos virtuales. Con los modos Digital Cinema Sound, la colocación de los altavoces no es tan importante como con otros modos. Todos los modos con elementos virtuales se han diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de audición, pero la presentación se mantiene bastante constante aún cuando los altavoces envolventes se coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin embargo, si los altavoces se encuentran a la izquierda o derecha del oyente y están orientados directamente hacia él, los campos acústicos con elementos virtuales no se harán efectivos a menos que el parámetro de posición del altavoz envolvente se ajuste en “SIDE/LO” o “SIDE/HI”. No obstante, cada entorno de audición posee muchas variables, como reflejos en las paredes, y es posible que usted obtenga mejores resultados utilizando “BEHD/HI” si sus altavoces están situados a bastante altura de la posición de audición, aunque estén situados inmediatamente a la izquierda y derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces envolventes”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido envolvente multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija el ajuste que proporcione una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente procedente de los altavoces envolventes y el sonido procedente de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHD/LO” o “BEHD/HI” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. Conexión y configuración del sistema de altavoces • Seleccione “SIDE/LO” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección A y C. • Seleccione “SIDE/HI” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección A y D. • Seleccione “BEHD/LO” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección B y C. • Seleccione “BEHD/HI” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección B y D. Sugerencia continúa D D 60 C C 30 * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Tamaño de los altavoces envolventes ( SL SR )” esté ajustado a “NO”. 21ES 01ES05HUPCEL.p65 21 21/1/03, 8:43 AM Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) Ajuste del nivel de los altavoces Utilice el mando a distancia sentado en su posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz. Nota El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del nivel de los altavoces. 1 Pulse ?/1 del mando a distancia para conectar la alimentación del receptor. 2 Pulse TEST TONE del mando a distancia. Cada altavoz emitirá el tono de prueba por orden. frontal (izquierdo) n central n frontal (derecho) n envolvente (derecho) n envolvente trasero* n envolvente (izquierdo) n altavoz de subgraves. * Si realiza la conexión SURR BACK (página 16) y ajusta “Selección del altavoz posterior envolvente ( S B )” en “YES” (página 19), podrá escuchar el tono de prueba. Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. 1 Pulse ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Conecte la alimentación del componente que haya conectado (p. ej., el reproductor de discos compactos o la platina de cassettes). 3 Pulse el botón de selección de entrada (como CD/SACD o MD/TAPE) para seleccionar el componente (fuente del programa). 4 Inicie la reproducción. Si no obtiene la salida de sonido normal después de haber realizado este procedimiento, consulte “Solución de problemas” de la página 56 y tome las medidas apropiadas para corregir el problema. 3 Ajuste el nivel de los altavoces y el equilibrio entre los mismos utilizando el menú LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a través de cada altavoz. Con respecto a los detalles sobre el menú LEVEL, consulte la página 32. Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a través del altavoz cuyo ajuste esté realizando. 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulse TEST TONE. Sugerencia Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo. Pulse MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire MASTER VOLUME de la unidad principal. Notas 22 • El volumen ajustado se mostrará en el visualizador durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel frontal utilizando el menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de audición utilizando ES el mando a distancia. 01ES05HUPCEL.p65 22 21/1/03, 8:43 AM Operaciones básicas INPUT MODE Selección de componentes Botones de selección de entrada Pulse el botón de selección de entrada para seleccionar el componente que desee utilizar. Seleccione Para AUTO IN Dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas. COAX IN Especificar las señales de audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. OPT IN Especificar las señales de audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. ANALOG Especificar las señales de audio analógicas introducidas a través de las tomas AUDIO IN (L/R). Pulse Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Sintonizador de recepción vía satélite VIDEO 2 Videocámara o videojuego VIDEO 3 Reproductor DVD DVD Platina de minidiscos o de cassettes MD/TAPE Reproductor de discos compactos o discos compactos de superaudio CD/SACD Sintonizador incorporado TUNER FM/AM Un componente de audio AUX Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, reproduzca la fuente de programas. • Después de haber seleccionado videograbadora, videocámara, videojuego o reproductor DVD, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. Operaciones básicas Para seleccionar Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales. Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. Nota Si se recibe una señal digital de 96 kHz, el ecualizador, el campo acústico y el nivel de efecto no funcionarán. MULTI CH IN Pulse MULTI CH IN para disfrutar de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN. Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Si esta función está activada, el ecualizador y el nivel de efecto se desconectarán. Indicador MULTI CHANNEL DECODING Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. continúa 23ES 01ES06HUPCEL.p65 23 21/1/03, 8:44 AM Selección de componentes (continuación) MUTING Pulse MUTING del mando a distancia para silenciar el sonido. Pulse de nuevo para cancelar la función de silenciamiento. La función de silenciamiento se cancela al conectar la alimentación o al girar MASTER VOLUME para subir el volumen. PHONES Utilice esta toma para conectar unos auriculares. • Cuando conecte los auriculares, el sonido que se emite por el altavoz se cancelará automáticamente y las indicaciones “SP A” y “SP B” no aparecerán en el visualizador. • Cuando se conectan los auriculares, los campos acústicos seleccionables son HP 2CH, HP MULTI o HP THEA (página 28). SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) Pulse la tecla SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) para que el sonido se emita desde los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS FRONT. Cada vez que pulse el botón, la indicación se encenderá cíclicamente en este orden: Cambio del visualizador DIMMER Pulse repetidamente DIMMER para regular el brillo del visualizador (3 pasos). DISPLAY Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de índice del componente* t Componente seleccionado t Campo acústico aplicado a la fuente de programas Cuando haya seleccionado el sintonizador Nombre de índice de la emisora memorizada* o nombre del programa de la emisora** t Frecuencia t Indicación del tipo de programa** t Radiotexto** t Hora actual** t Campo acústico aplicado a la banda o la emisora memorizada * El nombre de índice solamente aparecerá cuando lo haya asignado al componente o la emisora memorizada (página 39). El nombre de índice no aparece si sólo se han introducido espacios en blanco o si coincide con el selector de entrada. ** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos de código de área CEL, CEK solamente. Consulte la página 37.) SP A t SP B t SP A y SP B t Ninguna indicación* Para excitar Seleccione El sistem de altavoces A (conectado a los terminales SPEAKERS FRONT A) SP A (ajuste predeterminado) El sistem de altavoces B (conectado a los terminales SPEAKERS FRONT B) SP B Sistema de altavoces A y B (conectado a los terminales SPEAKERS FRONT A y B) SP A y SP B * Si no desea utilizar el sistema de altavoces A y B, pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) hasta que “SP A” y “SP B” no aparezcan en el visualizador (ninguna indicación). 24ES 01ES06HUPCEL.p65 24 21/1/03, 8:44 AM Disfrute de sonido envolvente Disfrute de sonido de alta fidelidad El modo A.F.D. (Auto Format Direct) permite seleccionar el modo de decodificación que desee para el sonido de audio. Modo Modo de decodificación A.F.D. AUTO Como codificado DOLBY PL Dolby Pro Logic PLII MOV PLII MUS NEO6 CIN NEO6 MUS Uso de los altavoces frontales solamente (Estéreo en 2 canales) Pulse 2CH. Se enciende el indicador 2CH y aparece “2CH ST.” en el visualizador. Dolby Pro Logic II DTS Neo:6 Decodificación automática de la señal de entrada de audio Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”. El indicador A.F.D. se enciende. Este modo hace que el sonido salga solamente por los altavoces frontales izquierdo y derecho. Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no pasan en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos envolventes multicanales se mezclarán en 2 canales. Este modo detecta de manera automática el tipo de señal de audio que está entrando (Dolby Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y realiza la decodificación correspondiente en caso de que sea necesaria. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sin añadir ningún efecto (p. ej., reverberación). Notas Sin embargo, si no hay señales de frecuencia baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz de subgraves. • Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces frontales izquierdo y derecho y un altavoz potenciador de graves, pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”. Disfrute de sonido envolvente Podrá sacar el máximo partido del sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. También puede personalizar los campos acústicos para obtener el sonido deseado cambiando el envolvente de sonido envolvente. Para disfrutar plenamente de sonido envolvente, tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Consulte “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 17. continúa 25ES 01ES07BSCCEL.p65 25 21/1/03, 8:45 AM Disfrute de sonido de alta fidelidad (continuación) Obtención de sonido estéreo en multicanal (Dolby Pro Logic ) y DTS Neo:6 Este receptor incorpora tecnología Dolby Pro Logic II que incluye modo de película y de música, además de DTS Neo: 6, que también dispone de estos modos. El receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5,1 canales con Dolby Pro Logic II y sonido de 6 canales con DTS Neo: 6. Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “DOLBY PL”, “PL MOV”, “PL MUS”, “NEO6 CIN” o “NEO6 MUS”. El indicador A.F.D. se encenderá y en el visualizador se indicará el tipo de decodificación seleccionado. x NEO6 CIN (DTS Neo:6 Cinema) Realiza la decodificación de modo de Película DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas codificadas en DTS Surround. x NEO6 MUS (DTS Neo:6 Music) Realiza la decodificación de modo de Música DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD. Selección de un campo acústico Podrá disfrutar de sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar. Pulse Para Seleccionar MOVIE C.ST.EX A DCS* C.ST.EX B DCS* x DOLBY PL (Dolby Pro Logic) Ejecuta la decodificación Pro Logic. El software con señales de sonido envolvente multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. El software con señales de audio de dos canales se decodifica con Dolby Pro Logic para crear efectos envolventes (4 canales). x PL MOV (Pro Logic MUS (Pro Logic MUSIC HALL JAZZ CONCERT * Los campos acústicos con la marca DCS utilizan la tecnología DCS. Movie) Ejecuta la decodificación de modo de película Pro Logic II. Este ajuste será ideal para películas decodificadas en Dolby Surround. Además, este modo podrá reproducir el sonido con 5,1 canales cuando contemple video de películas antiguas o en el idioma doblado. x PL C.ST.EX C DCS* Music) Ejecuta la decodificación de modo de música Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes estéreo normales, como discos compactos. Acerca de DCS (Sonido de cine digital) En colaboración con Sony Pictures Entertainment, Sony analizó el entorno acústico de sus estudios e integró los datos de este análisis con su propia tecnología DSP (Procesador de señal digital) para desarrollar “Digital Cinema Sound”. En una sala de cine doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el entorno acústico ideal de una sala de cine basado en las preferencias del director de la película. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de formato DTS. 26ES 01ES07BSCCEL.p65 26 21/1/03, 8:45 AM Disfrute de las películas con Cinema Studio EX Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del software de cine codificado con formato multicanal, como Dolby Digital DVD. Este modo reproduce las características de sonido de los estudios de Sony Pictures Entertainment. Pulse MOVIE varias veces para seleccionar “C.ST.EX A”, “C.ST.EX B” o “C.ST.EX C”. x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A) Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver casi cualquier tipo de película. x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B) Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que tengan muchos efectos de sonido. x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C) Reproduce las características de sonido del estudio de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas clásicas en las que la pista de sonido incluye música. Cinema Studio EX se compone de los siguientes tres elementos. • Dimensión múltiple virtual A partir de dos altavoces envolventes reales crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que rodean al oyente. • Adaptación a la profundidad de pantalla En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de la imagen reflejada en la pantalla. Este elemento crea la misma sensación en la habitación al ubicar el sonido de los altavoces frontales “dentro” de la pantalla. • Reverberación de estudio de cine Reproduce las reverberaciones características de una sala de cine. Cinema Studio EX es el modo integrado que combina estos elementos de manera simultánea. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces envolventes. Disfrute de sonido envolvente El indicador MOVIE se encenderá y en el visualizador se indicará el campo de sonido seleccionado. Acerca de Cinema Studio EX Selección de otros campos acústicos Pulse MUSIC varias veces para seleccionar el campo de sonido que desee. El indicador MUSIC se encenderá y en el visualizador se indicará el campo de sonido seleccionado. x HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular. x JAZZ (Jazz Club) Reproduce la acústica de un club de jazz. x CONCERT (Live Concert) Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 plazas. Para desactivar el campo acústico Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO” o pulse 2CH. continúa 27ES 01ES07BSCCEL.p65 27 21/1/03, 8:45 AM Selección de un campo acústico (continuación) Cuando conecte auriculares Sólo puede seleccionar los siguientes campos acústicos. x HP 2CH (Auriculares 2 canales) Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico, y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán con reducción a 2 canales. x HP MULTI (Auriculares múltiple) Envía las señales analógicas recibidas a las tomas MULTI CH IN. x HP THEA (Auriculares cine) Le permitirá experimentar un entorno semejante al de una sala de cine escuchando a través de unos auriculares. Sugerencia • El receptor le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una fuente de programas cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha un disco CD con “JAZZ” como compo acustico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete. – : Discos Dolby Digital : Programas codificados con Dolby – Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround • Cuando se introduzcan señales de audio con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán automáticamente en modo estéreo, y el campo acústico se desactivará. Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico (SURR BACK DECODING) Esta función le permitirá seleccionar el modo de decodificación para las señales traseras perimétricas del flujo de entrada multicanal. Decodificando la señal trasera perimétrica de software de discos DVD (etc.) grabada en formato Surround EX*, usted podrá disfrutar del sonido perimétrico concebido por los creadores de la película. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc. Sin embargo, esta función sólo es efectiva cuando se utiliza con A.F.D. 1 Presione A.F.D. 2 Presione repetidamente SURR BACK DECODING para seleccionar el modo de decodificación de las señales traseras perimétricas. En el visualizador aparecerá “SB XXXX”. Cuando el receptor esté decodificando las señales traseras perimétricas, el indicador “SURR BACK DECODING” permanecerá encendido. Modo de decodificación de señales traseras perimétricas • SB OFF • SB AUTO • SB MTRX Con respecto a los detalles, consulte “Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas” de la página siguiente. Sugerencia Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas utilizando “SB XXXX” del menú CUSTOM (página 41). Nota No es posible seleccionar el modo de decodificación posterior de sonido envolvente si utiliza 2CH ST. (página 25), si MULTI CH IN está seleccionado o si los auriculares están conectados. 28ES 01ES07BSCCEL.p65 28 21/1/03, 8:45 AM Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de acuerdo con el flujo de entrada. Cuando haya seleccionado “SB OFF” La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará. Cuando haya seleccionado “SB AUTO” Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*1, se aplicará el decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica. Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix. Flujo de entrada Canal de salida Dolby Digital 5.1 5.1 Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado — DTS 5.1 5.1 — Dolby Digital EX*2 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1 Decodificador DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1 Decodificador DTS Discrete Cuando haya seleccionado “SB MTRX” Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del indicador de decodificación de 6,1 canales*1 en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1). Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado Dolby Digital 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Disfrute de sonido envolvente Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la señal Discrete de 6,1 canales. *1 El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD. *2 Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá ayudarle a distinguir las películas Surround EX. *3 Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales. *4 Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan en salas de cine. 29ES 01ES07BSCCEL.p65 29 21/1/03, 8:45 AM Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal 1 L SW C 2 3 SP A SP B aDIGITAL EX aPRO LOGIC II DTS-ES NEO:6 MEMORY OPT COAX MULTI CH IN D.RANGE EQ STEREO MONO RDS SLEEP R LFE SL SSB SR qh qf 4 qd 5 qs 6 qa 7 8 0 9 qg 1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección del altavoz de subgraves a “YES” (página 18) y la señal de audio salga a través de las tomas SUB WOOFER. 2 SP A*: Aparecerá cuando seleccione el sistema del altavoz A. 3 SP B*: Aparecerá cuando seleccione el sistema del altavoz B. * No aparecerá cuando conecte los auriculares a la toma PHONES. 4 ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” se ilumina cuando el receptor decodifica las señales en formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” se ilumina cuando el receptor decodifica las señales grabadas en formato Dolby Digital EX. 5 ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se encenderá cuando el receptor aplique el procesamiento Pro Logic a señales de dos canales a fin de emitir las señales del canal de sonido central y envolvente. “; PRO LOGIC II” se encenderá cuando se aplique el procesamiento Pro Logic II (“PLII MOV” o “PLII MUS”) (página 26). Sin embargo, ambos indicadores no se iluminarán si los altavoces central y envolventes se ajustan en “NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”, “DOLBY PL”, PLII MOV” o “PLII MUS”. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de formato DTS. 6 DTS-ES: “DTS” se ilumina cuando se reciben las señales DTS y “DTS-ES” se ilumina cuando se reciben las señales DTS-ES. Nota Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que haya realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 23). 7 NEO:6: Se ilumina cuando se aplica el proceso DTS Neo:6 (“NEO6 CIN” o “NEO6 MUS”). 8 Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 34–38. Nota “RDS” sólo se encuentra en los modelos de código de área CEL y CEK. 9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el cronodesconectador. q; EQ: Se ilumina cuando funciona el ecualizador. qa D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 32. qs MULTI CH IN: Se encenderá cuando seleccione MULTI CH IN. 30ES 01ES07BSCCEL.p65 30 21/1/03, 8:45 AM qd COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal analógica introducida a través del terminal COAXIAL. qf OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal digital que esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. qg LFE: Se ilumina cuando el disco que se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y en el momento en que se reproduce el sonido de la señal del canal LFE. L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C [central (monoaural)], SL (envolvente izquierdo), SR (envolvente derecho), S [envolvente (monoaural o componentes envolventes obtenidos mediante el proceso Pro Logic)], SB [posterior envolvente (los componentes posteriores envolventes obtenidos mediante una decodificación de matriz 6.1)] Ejemplo: Formato de grabación (frontales/envolventes): 3/2 Canales de salida: Altavoces envolventes ausentes Campo acústico: A.F.D. AUTO L SL C R Ajustando los parámetros de sonido envolvente y la ecualización de los altavoces frontales, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha particular. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán indefinidamente en la memoria. Usted podrá cambiar el campo acústico personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros. Consulte las tablas de la página 63 para conocer los parámetros disponibles en cada campo acústico. Para obtener el mejor sonido envolvente multicanal Ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 17 antes de personalizar un campo acústico. Disfrute de sonido envolvente qh Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “C.ST.EX”, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente. Personalización de los campos acústicos Nota sobre los elementos visualizados Los elementos de configuración que usted podrá ajustar en cada menú variarán dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden no estar resaltados en el visualizador. Esto significa que el parámetro seleccionado no está disponible o que está fijado a un valor invariable. SR continúa 31ES 01ES07BSCCEL.p65 31 21/1/03, 8:45 AM Personalización de los campos acústicos (continuación) Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Asimismo, puede personalizar varios aspectos del campo de sonido actual. Los ajustes se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido. 1 Ponga en reproducción la fuente del programa codificado con sonido envolvente multicanal. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ LEVEL ”. 3 Pulse o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. Ajustes iniciales Parámetro L Ajuste inicial BAL. L/R XX R BALANCE CTR XXX.X dB 0 dB SUR.L. XXX.X dB 0 dB SUR.R. XXX.X dB 0 dB SB XXX.X dB 0 dB S.W. XXX.X dB D. RANGE 0 dB COMP. XXX OFF EFCT. XXX STD Equilibrio entre los altavoces R BAL. L/R XX) frontales ( L Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces frontales, izquierdo y derecho. Nivel del altavoz central (CTR XXX.X dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. Nivel del altavoz izquierdo envolvente (SUR.L. XXX.X dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz izquierdo envolvente. Nivel del altavoz derecho envolvente (SUR.R. XXX.X dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho envolvente. Nivel del altavoz envolvente trasero (SB XXX.X dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz envolvente trasero. Nivel del altavoz de subgraves (S.W. XXX.X dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. Compresor de gama dinámica ( D. RANGE COMP. XXX) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche. Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. • Para reproducir la pista de sonido sin compresión, seleccione “OFF”. • Para reproducir la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación, seleccione “STD”. • Para producir una compresión dramática de la gama dinámica, seleccione “MAX”. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. Nivel de efecto (EFCT. XXX) Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto envolvente actual. 32ES 01ES07BSCCEL.p65 32 21/1/03, 8:45 AM Ajuste del parámetro del ecualizador Graves (BASS XXX.X dB) El menú EQ contiene parámetros que permiten ajustar el ecualizador de los altavoces frontales a fin de obtener un sonido óptimo. Los ajustes se aplican a todos los campos de sonido. Agudos (TREB. XXX.X dB) 1 Ponga en reproducción la fuente de programas codificada con sonido envolvente multicanal. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ EQ ”. o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. Ajustes iniciales Parámetro Le permite ajustar los agudos. Restablecimiento de los campos acústicos personalizados a los ajustes predeterminados en la fábrica 1 Si la alimentación está conectada, pulse ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga pulsada 2CH y pulse ?/1. En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y todos los campos acústicos se restablecerán a la vez. Ajuste inicial BASS XXX.X dB 0 dB TREB. XXX.X dB 0 dB EQ XXX OFF Para activar/desactivar el ecualizador Disfrute de sonido envolvente 3 Pulse Le permite ajustar los graves. 1 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ EQ ”. 2 Pulse o varias veces para seleccionar “EQ XXX”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “EQ ON” o “EQ OFF”. Nota El indicador EQ de la pantalla se iluminará cuando se encienda el ecualizador. Si ajusta el ecualizador mediante los parámetros de EQ, los ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos y podrán reproducirse cada vez que se encienda el ecualizador. 33ES 01ES07BSCCEL.p65 33 21/1/03, 8:45 AM Recepción de emisoras Notas Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 7). Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL) (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente almacenará las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras” de la página 36. 1 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga pulsada MEMORY y pulse ?/1 para volver a conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor explorará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el receptor comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Con respecto a RDS, consulte la página 37. A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a la operación normal. • No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 36. • Si mueve la antena después de haber almacenado las emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para almacenar de nuevo las emisoras. Sintonía directa Podrá introducir la frecuencia de una emisora directamente utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado. Con respecto a los detalles sobre los botones utilizados en esta sección, consulte las páginas 44–51 para el mando a distancia RM-PP412 y las páginas 52–55 para el mando a distancia RM-U307. 1 Pulse TUNER en el mando a distancia varias veces para seleccionar la banda FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse D. TUNING del mando a distancia. 3 Pulse las teclas numéricas para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1350 kHz (Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando la escala de sintonía esté ajustada a 10 kHz.) 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 2 y 3. Si el número introducido continúa parpadeando, tal frecuencia no estará utilizándose en su zona. 34ES 01ES08ENJCEL.p65 34 21/1/03, 8:46 AM 4 Cuando haya sintonizado una emisora de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 5 Para recibir otra emisora, repita los pasos 1 a 4. Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras disponibles en su zona. 1 Pulse TUNER FM/AM varias veces para Sugerencias La escala de sintonización varía según el código de área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área, consulte la página 4. Código de área FM AM CEL, CEK, SP, CN, TW, KR, AU 50 kHz 9 kHz E2/E3, JE 50 kHz 9 kHz* AR, MX 50 kHz 10 kHz * La escala de sintonía de AM puede cambiarse (página 60). seleccionar la banda FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para explorar de bajas a altas frecuencias, o TUNING – para explorar de altas a bajas frecuencias. El receptor parará la exploración cada vez que se reciba una emisora. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. 3 Para continuar la exploración, pulse de nuevo TUNING + o TUNING –. Sintonía memorizada Recepción de emisoras • Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING + o TUNING – después de haber introducido un valor cercano al de la frecuencia deseada. El receptor sintonizará automáticamente la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser inferior, pulse TUNING –. • Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, pulse FM MODE de nuevo. Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la sintonía automática, podrá almacenarlas en el receptor. Después podrá sintonizarlas directamente introduciendo su código de memorización de 2 caracteres utilizando el mando a distancia suministrado. El receptor podrá almacenar hasta 30 emisoras de FM o AM. También explorará todas las que haya almacenado. Antes de sintonizar emisoras almacenadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras” (página 36). continúa 35ES 01ES08ENJCEL.p65 35 21/1/03, 8:46 AM Sintonía memorizada (continuación) Sintonía de emisoras memorizadas Memorización de emisoras Las emisoras memorizadas se pueden sintonizar de las dos formas siguientes. 1 Pulse TUNER FM/AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa (página 34) o la sintonía automática (página 35). Exploración de las emisoras memorizadas 1 Pulse TUNER FM/AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse repetidamente PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora memorizada deseada. 3 Pulse MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 a 5 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET Cada vez que pulse la tecla, el receptor sintonizará las emisoras memorizadas, una tras otra, en el orden y sentido correspondientes, como se indica a continuación. TUNING – varias veces para seleccionar el número memorizado de la emisora. nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N Cada vez que pulse el botón, el número de emisora memorizado cambiará al número y sentido correspondientes de la siguiente manera: nC0˜...C2˜C1N nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Si “MEMORY” se apaga antes de seleccionar el número memorizado, empiece de nuevo desde el paso 3. 5 Para memorizar la emisora, vuelva a pulsar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el número memorizado, empiece de nuevo desde el paso 3. 6 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 5. Utilización de los códigos de memorización Utilice el mando a distancia suministrado para realizar las operaciones siguientes. Con respecto a los detalles sobre los botones utilizados en esta sección, consulte las páginas 44–51 para el mando a distancia RM-PP412 y las páginas 52–55 para el mando a distancia RM-U307. 1 Pulse TUNER del mando a distancia. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización de la emisora deseada utilizando las teclas numéricas. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 5 para memorizar otra nueva emisora en el número. Sugerencia En el paso 4 también puede utilizar el mando a distancia para seleccionar el número memorizado de una emisora. Pulse SHIFT varias veces para seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a continuación, pulse las teclas numéricas para seleccionar un número memorizado. 36ES 01ES08ENJCEL.p65 36 21/1/03, 8:46 AM Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) Este receptor también dispone de RDS (Sistema de datos radiofónicos), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Tenga en cuenta que RDS solamente funcionará con emisoras de FM.* Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY. Cada vez que pulse la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora t Frecuencia t Indicación del tipo de programaa) t Indicación del radiotextob) t Indicación de la hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado a) Tipo de programa que está emitiéndose (página 38). b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora RDS. Notas Recepción demisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 34), la sintonía automática (página 35), o la sintonía memorizada (página 35). Cuando sintonice una estación que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y el nombre de la estación del programa aparecerá normalmente en el visualizador. • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “ALARM”. • Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se desplazará por al visualizador. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS particular, en el visualizador aparecerá “NO XXXX” (p. ej., “NO TEXT”). Recepción de emisoras * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Visualización de información de RDS continúa Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la misma es débil. 37ES 01ES08ENJCEL.p65 37 21/1/03, 8:46 AM Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo de programa NEWS Descripción Programas de noticias Indicación del tipo de programa PHONE IN Descripción TRAVEL Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA LEISURE Programas sobre actividades de ocio tales como jardinería, pesca, cocina, etc. Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales INFO Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música Country NATION M Programas sobre música popular del país o la región SPORT Programas sobre deportes OLDIES EDUCATE Programas educativos sobre ciencia y consejos Programas sobre música de antaño FOLK M DRAMA Radionovelas y seriales radiofónicos Programas sobre música folclórica DOCUMENT CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Características de investigación NONE Cualquier programa no definido arriba SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas tales como entrevistas con personas célebres, juegos, y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Escucha fácil LIGHT M Música instrumental, vocal, y coral CLASSICS Interpretaciones de orquestas grandes, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como ritmo, Blues, y Reggae WEATHER Información meteorológica FINANCE Informes bursátiles comercio, etc. CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre personas y cosas que les afectan RELIGION Programas sobre asuntos de religión 38ES 01ES08ENJCEL.p65 38 21/1/03, 8:46 AM Otras operaciones Para insertar un espacio Asignación de nombres a emisoras memorizadas y fuentes de programas 1 Para asignar nombre a una emisora memorizada Pulse TUNER FM/AM, y después sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de índice. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 36. Para asignar nombre a una fuente de programas Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOM ”. o varias veces para seleccionar “NAME IN”. 4 Cree un nombre de índice utilizando el o Pulse o varias veces hasta que parpadee el carácter que se debe cambiar y, a continuación, gire el mando de lanzadera para seleccionar el carácter que desee. 5 Pulse ENTER. 6 Para asignar un nombre de índice a otra emisora o fuente de programas, repita los pasos 2 a 5. Nota (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) No es posible cambiar el nombre de una emisora de RDS. Grabación Antes de comenzar, compruebe si ha conectado apropiadamente todos los componentes. Grabación en un cassettes o en un minidisco Es posible grabar en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la platina de cassettes o de minidiscos. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette o un minidisco en 3 Pulse mando de lanzadera y Si ha cometido un error Otras operaciones Es posible introducir un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas y fuentes de programas. Estos nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando sintonice una emisora o seleccione una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. También será muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas a otros tipos de componentes, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE. Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca un espacio en blanco en el visualizador. : Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después pulse para mover el cursor hasta la posición siguiente. blanco en la platina para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel. 4 Inicie la grabación en la platina para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. continúa 39ES 01ES09RECCEL.p65 39 21/1/03, 8:46 AM Grabación (continuación) Notas • Los ajustes del sonido no afectarán la salida de la señal a través de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales de audio analógicas de la fuente de entrada actual se emiten a través de las tomas REC OUT. • Al seleccionar MULTI CH IN, las señales de audio analógicas de la fuente de entrada actual se emiten desde la toma REC OUT. • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente conectado a las tomas analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a tomas DIGITAL MD/TAPE OUT. • Algunas fuentes contienen protección contra copia para evitar la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de tales fuentes. • Cuando se selecciona MULTI CH IN no se emite ninguna señal desde las tomas DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT). Grabación en una cinta de vídeo Es posible grabar de una videograbadora, un televisor o reproductor DVD utilizando el receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de video. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor DVD. Notas • Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD. La grabación analógica no será posible si solamente realiza conexiones digitales. • Al seleccionar MULTI CH IN, las señales de audio analógicas de la fuente de entrada actual se emiten desde la toma REC OUT. Utilización del cronodesconectador Es posible programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado. Pulse SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que pulse la tecla, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF Sugerencia • (RM-PP412 solamente) Pulse ALT antes de pulsar SLEEP (página 47). • Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, pulse SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. 1 Seleccione la fuente de programas que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, introduzca el DVD que desee grabar en el reproductor de DVD. 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1) para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la cinta de vídeo o del DVD que desee grabar. Sugerencia Puede grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo mientras está copiando una cinta de vídeo o un DVD. Localice el punto en el que desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en vez del procedente del medio original. Para reanudar la grabación de audio del medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. 40ES 01ES09RECCEL.p65 40 21/1/03, 8:46 AM Ajustes mediante el menú CUSTOM El menú CUSTOM permite realizar los ajustes siguientes: 1 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOM ”. 2 Pulse o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. Ciertos parámetros de configuración pueden estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que tales parámetros no están disponibles o están ajustados a un valor fijo y que no pueden cambiarse debido al campo acústico (páginas 25–28) o a otros ajustes. 3 Gire el mando de lanzadera para El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya Utilícelo para disfrutar de la reproducción de un CD de audio (PCM), DVD, DTS-CD o DTS-LD. Sin embargo, con algunos CD de audio, es posible que no pueda escuchar el inicio de cada pista. Por lo general, utilícelo “tal cual” con los ajustes iniciales mencionados arriba. x Función de ahorro de energía CONTROL A1 (P.SAVE.XXX) Se impostato su “OFF”, è possibile accendere automaticamente il ricevitore purché il componente collegato mediante il cavo minispina monofonica (página 13) sia attivato e la riproduzione sia avviata. Tuttavia, il ricevitore non verrà acceso automaticamente se impostato su “ON”. Cuando esté ajustada a “ON”, usted podrá ahorrar el consumo de energía del receptor durante el modo de espera. ajustado todos los parámetros siguientes. Ajustes iniciales Parámetro Ajuste inicial SB XXXX AUTO DEC. XXXX PCM (para el DVD, CD/SACD y MD/ TAPE), AUTO (para el VIDEO 2) P.SAVE.XXX OFF Cambio del modo de comando del receptor Otras operaciones seleccionar el ajuste deseado. • Modo AUTO (DEC. AUTO) Esta función resulta útil cuando utiliza dos receptores Sony en la misma habitación. 1 Desconecte el receptor. 2 Mantenga pulsado ENTER y pulse 1/u para conectar el receptor. x Modo de decodificación posterior de sonido envolvente (SB XXXX) También puede ajustar este parámetro mediante SURR BACK DECODING situado en el panel frontal. Para más información, consulte la página 28. “C.MODE.AVX” aparece en el visualizador. Cada vez que repita el procedimiento anterior, la indicación cambiará de la siguiente forma: C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2 Sugerencia El ajuste inicial es “C.MODE.AV2”. x Prioridad de decodificación (DEC. XXXX) Ajusta la decodificación adecuada para las señales digitales entrantes. • Modo de prioridad PCM (DEC. PCM) Utilícelo para disfrutar de la reproducción de un CD de audio (PCM), de un DVD y de MD. Si se utiliza con soportes que no sean un CD, un DVD o MD es posible que se produzca ruido y que aparezca el mensaje “DEC. ERR.” en la pantalla. En tal caso, cambie a modo AUTO. 01ES09RECCEL.p65 41 Notas • (RM-PP412 solamente) El ajuste inicial para el modo de comando del mando a distancia suministrado es “AV2”. • (RM-U307 solamente) El modo de comando del mando a distancia suministrado es “AV2” y no se puede cambiar. • Si el mode de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. 41ES 21/1/03, 8:46 AM Sistema de control CONTROL A1 (Excepto para los modelos de códigos de área CEL, CEK) Preparativos En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s). Compatibilidad entre CONTROL A1 CONTROL A1 y El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos Sony y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes. Conexiones El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), platina de minidiscos y un platina de cassettes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Conecte los cables con minitoma monoaurales en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 platina de minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor). (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o platina de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. Amplificador Reproductor Platina de Platina de Otro (Receptor) de discos minidiscos cassettes componente compactos 42ES 01ES09RECCEL.p65 42 21/1/03, 8:46 AM En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. Selección automática de función Ejemplos de tomas y conexiones Notas CONTROL A1 CONTROL A1 Reproductor de discos compactos • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones. • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática. Grabación sincronizada Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes. Nota sobre los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con minitoma monoaural con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony). Funciones básicas Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. 01ES09RECCEL.p65 43 Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación. 1 Ponga el selector de función del Otras operaciones Platina de minidiscos Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). 4 Pulse PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. 21/1/03, 8:46 AM 43ES Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 Modelos del código de área E2/E3, MX, AR seulement Es posible utilizar el mando a distancia RM-PP412 para controlar los componentes del sistema. Descripción de las teclas del mando a distancia TV ?/1 ?/1 AV ?/1 USE MODE P SYSTEM STANDBY SLEEP Antes de utilizar el mando a distancia VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD AV1 AV2 TV/SAT MD/TAPE CD/SACD PHONO AUX 2CH A.F.D. MOVIE 1 Colocación de las pilas en el mando a distancia 2 TEST TONE 5 6 SWAP/ ANGLE 7 JUMP/ TIME 8 . SHIFT ENTER > 0/10 >10/11 12 D.TUNING DISC ALT - M m ANT CLEAR SEARCH MODE X H x MUTING TOP MENU/ GUIDE AV MENU MASTER VOL F ENTER/ EXECUTE PRESET/ CH/D.SKIP 9 SUBTITLE Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. MUSIC 3 AAC SB BI-LING DECODING DIRECT 4 AUDIO TUNER MULTI CH SOURCE G g f O DISPLAY TV VOL RETURN/EXIT TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE ON SCREEN Sugerencia En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otras nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada tecla. Tecla del telemando Controla Función ?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor. SLEEP Receptor Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. 44ES 01ES10RECCEL.p65 44 21/1/03, 8:47 AM Controla Función Tecla del Controla telemando Función VIDEO1 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) SHIFT Receptor VIDEO2 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) Pulse varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. VIDEO3 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. DVD Receptor Para contemplar DVD. MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. TV/SAT Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. V/v Receptor Selecciona un elemento de menú. B/b Receptor MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o cassettes. Realiza o cambia el ajuste. CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos. TUNER Receptor Para escuchar programas de radio. PHONO Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. AUX Receptor MASTER Receptor VOL +/– Ajusta el volumen principal del receptor. MAIN MENU Receptor Pulse este tecla varias para seleccionar uno de los cuatro modos de cursor: SET UP, LEVEL, EQ y CUSTOM. Para escuchar un equipo de audio. ON SCREEN Receptor MULTI CH Receptor Selecciona la fuente MULTI CH IN. Para visualizar los menús del receptor en la pantalla de TV. AV ?/1 2CH Receptor Selecciona el modo 2CH. A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D. AUTO, DOLBY PL, PLII MOV, PLII MUS, NEO6 CIN et NEO6 MUS. MOVIE Receptor Selecciona C.ST.EX A, C.ST.EX B y C.ST.EX C. MUSIC Receptor Selecciona HALL, JAZZ y CONCERT. TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. Televisor/ Conecta o desconecta la videograbadora/ alimentación de los reproductor de componentes de audio discos compactos/ y vídeo. reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital DIRECT Receptor Selecciona 2CH ANALOG DIRECT. AAC BI-LING Receptor Selecciona el sonido Mono Dual o Bilingüe de Dolby Digital, DTS o AAC etc. SB Receptor DECODING Púlselo para seleccionar los modos de decodificación de sonido envolvente posterior. SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los STANDBY Televisor/ demás componentes de (Pulse videograbadora/ audio y vídeo de Sony. AV ?/1 Sintonizador de y ?/1 recepción vía al mismo satélite/reproductor tiempo) de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital continúa 01ES10RECCEL.p65 45 21/1/03, 8:47 AM Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 Tecla del telemando 45ES Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del Controla telemando 1–9 y 0/10 >10/11 AUDIO SWAP*/ ANGLE JUMP/ TIME Función Receptor Utilice el botón “SHIFT” para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas. Utilice “D.TUNING” para la sintonización manual. Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas). reproductor de 0/10 selecciona la discos compactos canción (pista) 10. de video/ reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital Televisor/ Selecciona números de videograbadora/ canales. Sintonizador de recepción vía satélite Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas) reproductor de superiores a 10. discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cassettes Televisor/ Cambia el sonido a videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o reproductor DVD Multi Channel TV. Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. Reproductor Para seleccionar el DVD ángulo de visionado o cambiar los ángulos. Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. Reproductor Muestra la hora o el de discos/ tiempo de reproductor de reproducción del disco, discos compactos etc. de video/ reproductor DVD * Solamente para TV de Sony con función de imagen en imagen Tecla del Controla telemando Función PRESET/ Receptor Explora y selecciona CH/ las emisoras D.SKIP +/– memorizadas. Televisor/ Selecciona los videograbadora/ canales Sintonizador de memorizados. recepción vía satélite Reproductor de Salta discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios reproductor de discos). discos compactos de video/reproductor DVD/platina de minidiscos ENTER Televisor/ Después de videograbadora/ seleccionar un canal, Sintonizador de disco o pista con las recepción vía teclas numéricas, satélite/reproductor pulse para introducir de discos láser/ el valor. platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes DISC Reproductor de Selecciona los discos discos compactos/ (sólo cambiador de reprodutor de varios discos). discos compactos de video ANT Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. ./> Videograbadora/ Salta canciones reproductor de (pistas). discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/reproductor DVD/reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes m/M Reproductor de Busca canciones discos compactos/ (progresiva o reproductor de regresivamente). discos compactos de video/ reproductor DVD/ reproductor de discos láser/platina de minidiscos Videograbadora/ Hace que la cinta platina de cinta avance rápidamente o audiodigital/ que se rebobine. platina de cassettes 46ES 01ES10RECCEL.p65 46 21/1/03, 8:47 AM Tecla del Controla telemando Función Videograbadora/ Inicia la reproducción. reproductor de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD/platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes X Videograbadora/ Realiza una pausa en reproductor de la reproducción o en discos compactos/ la grabación. reproductor de (También inicia la discos compactos grabación con de video/ componentes en el reproductor de modo de grabación en discos láser/ espera.) reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes x Videograbadora/ Detiene la reproductor de reproducción. discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes DISPLAY Televisor/ Selecciona Videograbadora/ información mostrada reproductor des en la pantalla del TV. disco compactos de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD RETURN/ Reprodutor de Vuelve al menú EXIT discos compactos anterior. de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD Sintonizador de recepción vía satélite Sale del menú. SUBTITLE Reproductor DVD Cambia los subtítulos. CLEAR Pulse si cometió un error al pulsar un número o para volver a la reproducción continua, etc. Reproductor DVD 01ES10RECCEL.p65 47 SEARCH MODE Función Reproductor DVD Selecciona el modo de búsqueda. Pulse para seleccionar la unidad a buscar (pista, índice, etc.). TOP MENU/ Reproductor Muestra el título del GUIDE DVD DVD. Sintonizador de Muestra el menú de la recepción vía guía. satélite AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú. Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor DVD O Reproductor de Pulse para volver al discos compactos menú anterior or sale de video/ del ménu. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento Sintonizador de de menú. recepción vía satélite/ Reproductor DVD ENTER/ Videograbadora/ Pulse para introduce la EXECUTE Sintonizador de selección. recepción vía satélite/ Reproductor DVD TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el televisor. -/-Televisor Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. TV VOL Televisor Ajuste el volumen del +/– TV. TV CH +/– Televisor Selecciona los canales de TV presintonizados. TV/ Televisor Selecciona la señal de VIDEO entrada: entrada de televisor o de componente de video. WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. USE Mando a Para configurar el MODE distancia mando a distancia. AV1 y Mando a Selecciona el modo de AV2 distancia mando del mando a distancia. SOURCE Mando a Selecciona la 2a salida distancia AV. ALT Mando a Cambia la función de distancia tecla del mando a distancia para activar los botones con leyendas anaranjadas. Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 N Tecla del Controla telemando continúa 47ES 21/1/03, 8:47 AM Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Para que el mando a distancia recupere los ajustes de fábrica Notas Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL – simultáneamente. • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Para que los botones aparezcan en naranja, pulse primero ALT antes de pulsar dichos botones. • Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor. • Pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU en el mando a distancia antes de utilizar este último para controlar el sintonizador de satélites, la videograbadora y el reproductor de DVD. • Las funciones TV/SAT, PHONO, SOURCE, DIRECT, AAC BI-LING, 12 y ON SCREEN no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. Selección del modo de comando del mando a distancia Ajuste el modo de comando del mando a distancia mediante el botón USE MODE y los botones de modo de comando del mando a distancia. Selección del modo de mando Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o AV2) del mando a distancia. Si el modo de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. Pulse AV1 o AV2 mientras mantiene pulsado USE MODE. El indicador se ilumina una vez (dos para AV2) y, a continuación, el modo de mando cambia. Para seleccionar el modo de comando del mando a distancia Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando a distancia mediante el indicador. Modo El indicador se ilumina AV1 una vez AV2 dos veces 48ES 01ES10RECCEL.p65 48 El indicador se ilumina 3 veces y, a continuación, se apaga. Programación del mando a distancia Puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no sean Sony mediante el cambio del código. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar esos componentes como parte de su sistema. Además, también puede programar el mando a distancia para componentes Sony que dicho mando no pueda controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo puede controlar componentes que acepten señales infrarrojas de control inalámbrico. 1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene pulsado USE MODE. El indicador se ilumina. 2 Pulse el botón de selección de entrada (incluido TV ?/1) para el componente que desee controlar. Por ejemplo, si va a controlar un reproductor de CD, pulse CD/SACD. 3 Pulse las teclas numéricas para introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de uno) correspondiente al componente y al fabricante del componente que desee controlar. Consulte las tablas de las páginas 49–51 para obtener información sobre los códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste (el primer dígito y los dos últimos del código numérico corresponden a la categoría y al código del fabricante respectivamente.) 4 Pulse ENTER. Una vez verificado el código numérico, el indicador parpadea dos veces lentamente y el mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. 21/1/03, 8:47 AM 5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar otros componentes. Para cancelar la programación Pulse USE MODE durante cualquier paso. El mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. Para activar la fuente de entrada después de la programación Pulse el botón programado para activar la fuente de entrada deseada. Si la programación no se ha realizado satisfactoriamente, compruebe lo siguiente: • Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las dos pilas. • Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida mientras introduce el código numérico, significa que se ha producido un error. Inicie la operación de nuevo a partir del paso 1. • El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla válida. • En el paso 2, si pulsa varios botones de selección de entrada, sólo será válido el último botón que haya pulsado. • En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–, TV/VIDEO y WIDE. • En el paso 3, si pulsa un botón de selección de entrada, se seleccionará la nueva fuente de entrada y el proceso de programación se reiniciará desde el paso 3. • Con respecto a los códigos numéricos, sólo son válidos los primeros tres números introducidos. Utilice los códigos numéricos de las siguientes tablas para controlar componentes que no sean Sony y también los que sean Sony que el mando a distancia no pueda controlar normalmente. Puesto que la señal remota que acepte un componente varía en función del modelo y año del componente, es posible que pueda asignarse más de un código numérico a un componente. Si no puede programar su mando a distancia con uno de los códigos, intente utilizar otros códigos. Notas • Los códigos numéricos se basan en la información más reciente disponible para cada marca. No obstante, existe la posibilidad de que el componente no responda a alguno o a todos los códigos. • Es posible que no todos los selectores de entrada en este mando a distancia estén disponibles al utilizarlos con su componente particular. Para controlar un reproductor de discos compactos Fabricante Códigos SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 Para borrar la memoria del mando a distancia PANASONIC 115 PHILIPS 116 Para borrar todas las señales programadas y aprendidas, realice lo siguiente para que el mando a distancia recupere los valores de fábrica. PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 continúa Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL – simultáneamente. El indicador parpadea 3 veces y, a continuación, se apaga. Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 Notas Códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste 49ES 01ES10RECCEL.p65 49 21/1/03, 8:47 AM Programación del mando a distancia (continuación) Para controlar una videograbadora Fabricante Códigos Para controlar una platina de cinta audiodigital SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 Fabricante Códigos SONY 203 PIONEER 219 AIWA 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT 740 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 Para controlar una platina de minidiscos FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 Fabricante Códigos GOLDSTAR 723, 753 SONY 301 GRUNDIG 724 DENON 302 HITACHI 722, 725, 729, 741 JVC 303 ITT/NOKIA 717 KENWOOD 304 JVC 726, 727, 728, 736 MAGNAVOX 730, 731, 738 Para controlar una platina de cassettes MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 NEC 736 Fabricante Códigos PANASONIC SONY 201, 202 729, 730, 737, 738, 739, 740 DENON 204, 205 PHILIPS 729, 730, 731 KENWOOD NAKAMICHI 206, 207, 208, 209 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754 Para controlar un reproductor de discos láser Fabricante Códigos SONY 601, 602, 603 PIONEER 606 Para controlar el reproductor de discos compactos de vídeo Fabricante Códigos SONY 605 Para controlar un reproductor DVD Fabricante Códigos SONY 401, 402, 403 PANASONIC 406, 408 PHILIPS 407 PIONEER 409 TOSHIBA 404 DENON 405 50ES 01ES10RECCEL.p65 50 21/1/03, 8:47 AM Para controlar un televisor Fabricante Códigos SONY 501, 502 DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544 FISHER 508 GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534, 544 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 ITT/NOKIA 521, 522 JVC 516 MAGNAVOX 503, 518, 544 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 NEC 503, 520, 544 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 509, 525, 526, 540 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 SANYO 508, 545, 546, 547 SHARP 535 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 ZENITH 542, 543 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP412 PIONEER Para controlar un sintonizador de receptión vía satélites o decodificador de cable Fabricante Códigos SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817 Para controlar un sintonizador Fabricante Códigos SONY 002, 003, 004, 005 51ES STR-DE695 4-244-559-32 (1) ES Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U307 Modelos de otros códigos de área Es posible utilizar el mando a distancia RM-U307 para controlar los componentes del sistema. Descripción de las teclas del mando a distancia Antes de utilizar el mando a distancia AV ?/1 SLEEP ?/1 SYSTEM STANDBY INPUT SELECTOR VIDEO 1 VIDEO 3 DVD VIDEO 2 FN SHIFT AUX MD/TAPE Colocación de las pilas en el mando a distancia CD/SACD TOP MENU 1 TUNER F 2 G 4 3 7 6 ENTER – CH/PRESET + = + 0 ) TV/VIDEO ANT TV/VTR D.SKIP 9 P p 2CH A.F.D. MOVIE/ MUSIC TEST TONE MAIN MENU MENU } O 9 D.TUNING 0 – /– – ] } 8 SHIFT >10 g ENTER 5 f Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. DVD MENU MULTI CH MUTING ] MASTER VOL TV VOL TV CH Sugerencia En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otras nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada tecla. Tecla del Controla telemando Función SLEEP Receptor Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. ?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor. continúa 52ES 01ES11RECCEL.p65 52 21/1/03, 8:47 AM Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del telemando Controla Función VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) VIDEO 3* Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) DVD Receptor Para contemplar DVD. MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o cassettes. AUX* Receptor Para escuchar un equipo de audio. CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos. TUNER Receptor Para escuchar programas de radio. SHIFT Receptor Pulse varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. Función MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú. MENU +/– Receptor Realiza o cambia el ajuste. MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta videograbadora/ la alimentación de los reproductor de componentes de audio y discos video. compactos/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos SYSTEM STANDBY (Pulse AV ?/1 y ?/1 al mismo tiempo) Receptor/ Apaga el receptor y Televisor/ los demás videograbadora/ componentes de audio Sintonizador y vídeo de Sony. de recepción vía satélite/ reproductor de discos compactos/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos 0–9 Receptor D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. 2CH Receptor Selecciona el modo 2CH. A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D. AUTO, DOLBY PL, PLII MOV, PLII MUS, NEO6 CIN y NEO6 MUS. MOVIE/ MUSIC Receptor Selecciona C.ST.EX A, C.ST.EX B, C.ST.EX C, HALL, JAZZ y CONCERT. TEST TONE Receptor Pulse para enviar el tono de prueba. MAIN MENU Receptor Pulse esta tecla varias para seleccionar uno de los cuatro modos del cursor: SET UP, LEVEL, EQ y CUSTOM. MULTI CH Receptor Seleccione la fuente MULTI CH IN. Utilice el botón “SHIFT” para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas. Utilice “D.TUNING” para la sintonización manual. Reproductor de Selecciona números de discos canciones (pistas). compactos/ 0 selecciona la canción reproductor (pista) 10. de discos láser/ platina de minidiscos Televisor/ Selecciona números de videograbadora/ canales. Sintonizador de recepción vía satélite >10 Reproductor Selecciona números de de discos canciones (pistas) compactos/ superiores a 10. reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cassettes * VIDEO 3 y AUX selector de entrada es una operación de dos teclas. Para seleccionar el selector de entrada anterior, pulse simultáneamente FN SHIFT (desplazamiento de función) y la tecla INPUT SELECTOR deseada. Por ejemplo, pulse FN SHIFT y MD/TAPE para seleccionar el selector de entrada AUX. 01ES11RECCEL.p65 53 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U307 VIDEO 2 Tecla del Controla telemando continúa 53ES 21/1/03, 8:47 AM Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del Controla telemando Función Televisor/ Después de seleccionar videograbadora/ un canal, disco o pista Sintonizador de con las teclas recepción vía numéricas, pulse satélite/reproductor para introducir el de discos láser/ valor. platina de minidiscos/ platina de cassettes CH/PRESET Receptor Explora y selecciona las +/– emisoras memorizadas. Televisor/ Selecciona los canales videograbadora/ memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite ./> Videograbadora/ Salta canciones reproductor de (pistas). discos compactos/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cassettes m/M Reproductor de Busca canciones discos compactos/ (progresiva o reproductor DVD regresivamente). Videograbadora/ Hace que la cinta reproductor de avance rápidamente o discos láser/ que se rebobine. platina de minidiscos/ platina de cassettes/ N Videograbadora/ Inicia la reproducción. reproductor de discos compactos/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cassettes X Videograbadora/ Realiza una pausa en reproductor de la reproducción o en discos compactos/ la grabación. reproductor de (También inicia la discos láser/ grabación con reproductor DVD/ componentes en el platina de modo de grabación en minidiscos/ espera.) platina de cassettes Tecla del Controla telemando Función ANT Videograbadora TV/VTR Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. D.SKIP Salta discos (sólo cambiador de varios discos). ENTER x Videograbadora/ Detiene la reproductor de reproducción. discos compactos/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cassettes TOP MENU DVD MENU Reproductor de discos compactos/ reproductor DVD/ platina de minidiscos Reproductor DVD Muestra el título del DVD. Reproductor DVD Muestra el menú. ENTER Reproductor DVD Introduce la selección. O Reproductor DVD Vuelve al menú anterior o sale del menú. V/v/B/b Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú. -/-- Televisor Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. TV/ VIDEO Televisor Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. Ajusta el volumen del TV. Seleccione los canales memorizados del TV. TV VOL Televisor +/– TV CH Televisor +/– Notas • Al pulsar los botones INPUT SELECTOR (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 o DVD), es posible que el modo de entrada del televisor no cambie al modo de entrada deseado. En este caso, pulse la tecla TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV. • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. 54ES 01ES11RECCEL.p65 54 21/1/03, 8:47 AM Cambio de los ajustes de fábrica del botón INPUT SELECTOR Si los ajustes de fábrica de las teclas INPUT SELECTOR no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de MD y de una platina de cassettes y no dispone de un reproductor de discos compactos, podrá asignar el botón CD/SACD a la platina de cassettes. Tenga presente que los ajustes del botón TUNER no pueden modificarse. 1 Mantenga pulsado el botón INPUT SELECTOR cuya fuente de entrada desee cambiar (por ejemplo, CD/ SACD). Para cambiar los ajustes de fábrica de los botones VIDEO 3 y AUX. 1 Mantenga pulsado FN SHIFT y el botón INPUT SELECTOR que desee cambiar (por ejemplo, VIDEO 3 o AUX). 2 Pulse el botón correspondiente del componente que desee asignar al botón INPUT SELECTOR. Para devolver una tecla a los ajustes de fábrica Repita el procedimiento anterior. Para restaurar todos los botones INPUT SELECTOR a los ajustes de fábrica Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente. 2 Pulse el botón correspondiente del Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U307 componente que desee asignar al botón INPUT SELECTOR (por ejemplo, 4 - Platina de cassettes). Los botones siguientes se han asignado para seleccionar la fuente de entrada: Para utilizar Pulse Reproductor de discos compactos 4 Platina de minidiscos 5 Platina de cassettes A 6 Platina de cassettes B 7 Reproductor de discos láser 8 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 9 Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) 0 Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) >10 Televisor ENTER DSS (Sintonizador de recepción vía satélite) . Reproductor DVD > * Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden respectivamente a videograbadoras Beta, de 8mm, y VHS. Ya puede utilizar la tecla CD/SACD para controlar la platina de cintas. 55ES 01ES11RECCEL.p65 55 21/1/03, 8:47 AM Información adicional Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony. Precauciones Acerca de la seguridad Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Acerca de la fuente de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la alimentación en el propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca del calentamiento Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y la base aumentará considerablemente. Para evitar sufrir quemaduras, no toque la caja. Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. • Extreme la precaución cuando coloque la unidad en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies. Acerca del funcionamiento Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionar el problema. Consulte también “Comprobación de las conexiones” de la página 22 para comprobar si las conexiones son correctas. No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Cerciórese de que el control MASTER VOLUME no esté ajustado a “VOL MIN”. • Compruebe que el botón SPEAKERS (OFF/A/B/ A+B) no esté desactivado y que esté ajustado según el sistema SPEAKERS FRONT (página 24). • Pulse MUTING del mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento. • Cerciórese de que los auriculares no estén conectados. • El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito (“PROTECT” parpadea). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. No hay sonido de un componente específico. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. • Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertados en las tomas del receptor y del (de los) componente(s). • Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. Acerca de la limpieza Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. 56ES 01ES12OPECEL.p65 56 21/1/03, 8:49 AM No hay sonido a través de uno de los altavoces frontales. Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar si sale sonido a través de ellos (página 24). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces frontales no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz frontal que no emita sonido. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL. Hay zumbido o ruido considerables. No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces central y/o envolventes. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse MOVIE o MUSIC). • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “C.ST.EX” (páginas 26–27). • Ajuste el nivel del altavoz (página 22). • Cerciórese de que el tamaño de parámetro del altavoz central o/y envolventes esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 19). • Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza. • Segúrese de que el parámetro de selección del altavoz potenciador de graves esté ajustado en “YES” (página 18). • Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido a través del terminal SUB WOOFER (Última página). No es posible obtener efecto envolvente. Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse MOVIE o MUSIC). No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe si el disco DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. No es posible grabar. • Compruebe si los componentes están correctamente conectados. • Seleccione el componente de origen con los botones de selección de entrada. • Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “ANALOG” antes de grabar desde un componente digital conectado a los terminales analógicos MD/TAPE. • Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “COAX IN” o “OPT IN” (página 23) antes de grabar desde un componente digital conectado a los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT. continúa Información adicional • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o un motor, y alejados 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido a través del altavoz de subgraves. 57ES 01ES12OPECEL.p65 57 21/1/03, 8:49 AM Solución de problemas (continuación) El mando a distancia no funciona. La recepción de FM es deficiente. Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA AM y FM 75Ω COAXIAL Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra No es posible sintonizar emisoras. • Compruebe si las antenas están conectadas. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 36). • Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador. RDS no funciona.* • Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de FM RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. La información de RDS deseada no aparece.* Póngase en contacto con la emisora para enterarse de si está ofreciendo actualmente el servicio en cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el servicio esté temporalmente detenido. No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. 58ES • Leccione el selector de entrada adecuado en el receptor. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de 01ES12OPECEL.p65 58 • RM-PP412 solamente – Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, DIRECT, AAC BI-LING, 12 y ON SCREEN no están disponibles en el mando a distancia. – Compruebe que el modo de comando del mando a distancia coincida con el del receptor. Si el modo de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. (página 41 y 48) – Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor. – Para que los botones aparezcan en naraja, pulse primero ALT antes de pulsar dishos botones. • (RM-U307 solamente) Compruebe que seleccionó AV2 como el modo de mando del receptor (página 41). • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. • Elimine los obstáculos que puedan existir entre el mando a distancia y el receptor. • Reemplace ambas pilas del mando a distancia por otras nuevas, si están débiles. • Asegúrese de seleccionar el selector de entrada correcto en el mando a distancia. • Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de tratar de controlar el receptor u otro componente. Si no puede solucionar el problema con la guía de resolución de problemas Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (página 17). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados se restaurarán a los valores de fábrica y que tendrá que volver a ajustar la configuración del receptor. Si el problema persiste Consulte con su proveedor Sony más cercano. * Modelos de código de área CEL, CEK solamente. Borrado de la memoria del receptor Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 17 Campos acústicos personalizados página 33 21/1/03, 8:49 AM Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modelos de códigos de área CEL, CEK Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 120 W + 120 W2) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 120 W/ch CENTER1): 120 W 120 W/ch SURR1): Modelos de códigos de área CN, KR Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%) 120 W + 120 W2) 110 W + 110 W3) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %) FRONT1): 140 W/ch 140 W CENTER1): SURR1): 140 W/ch Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %) FRONT1): 120 W/ch 120 W CENTER1): SURR1): 120 W/ch Modelos de códigos de área TW Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 120 W + 120 W2) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %) FRONT1): 140 W/ch CENTER1): 140 W SURR1): 140 W/ch Modelos de códigos de área AU Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 100 W + 100 W2) Modelos de otros códigos de área Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 110 W + 110 W2) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %) FRONT1): 130 W/ch 130 W CENTER1): 1) SURR : 130 W/ch 1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la fuente, es posible que no haya salida de sonido. 2) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación E2/E3, JE, AU ca 240 V, 50 Hz SP, CEL, CEK, AR CN, KR ca 230 V, 50 Hz TW ca 110 V, 60 Hz MX ca 120 V, 60 Hz 3) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación CN, KR ca 220 V, 50 Hz Información adicional Modelos de códigos de área SP Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 100 W + 100 W2) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %) FRONT1): 140 W/ch CENTER1): 140 W 1) SURR : 140 W/ch Respuesta en frecuencia MULTI CH IN, 10 Hz – 70 kHz CD/SACD, AUX, +0,5/-2 dB (con omisión MD/TAPE, DVD, de ecualizador y campo VIDEO 1, 2, 3 acústico) Entradas (Analógicas) MULTI CH IN, CD/SACD, AUX, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2, 3 Sensibilidad: 500 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido4): 96 dB (A, 500 mV5)) 4) INPUT SHORT (con omisión de ecualizador y campo acústico). 5) Red ponderada, nivel de entrada. continúa (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 120 W + 120 W2) 59ES STR-DE695 4-244-559-32 (1) ES Especificaciones (continuación) Sección del sintonizador de AM Entradas (Digitales) DVD (Coaxial) Gama de sintonía Modelos de código de área E2/E3, JE Con escala de sintonía de 10 kHz: 530 – 1 610 kHz6) Con escala de sintonía de 9 kHz: 531 – 1 602 kHz6) VIDEO 2, CD/SACD, MD/TAPE (Optical) Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) Salidas (Analógicas) MD/TAPE (OUT), VIDEO 1 (AUDIO OUT) Tensión: 500 mV Impedancia: 10 kiloohm SUB WOOFER SURR BACK Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm Salidas (Digitales) MD/TAPE (Optical) Sensibilidad:- EQ Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Modelos de código de área CEL, CEK, SP, CN, TW, KR, AU 531 – 1 602 kHz Con escala de sintonía de 9 kHz: Modelos de código de área AR, MX Con escala de sintonía de 10 kHz: 530 – 1 610 kHz Antena Antena de cuadro Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (A 1 000 kHz o 999 kHz) Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: A 10 kHz: 35 dB 40 dB 6) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier emisora de AM, desconecte la alimentación del receptor. Mantenga pulsada PRESET TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala de sintonía, se borrarán todas las emisoras memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9 kHz), repita el procedimiento. Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad Monoaural: Estéreo: 18,3 dBf, 2,2 µV/ 75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/ 75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Relación señal/ruido Monoaural: Estéreo: 76 dB 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3 % Estéreo: 0,5 % Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz 60ES 01ES12OPECEL.p65 60 21/1/03, 8:49 AM Sección de vídeo Entradas Vídeo: S vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Vídeo de componente (Excepto para los modelos de códigos de área CEL, CEK): Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB /B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms PR /R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms Salidas Vídeo: S vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Vídeo de componente (Excepto para los modelos de códigos de área CEL, CEK) Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB /B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms 0,7 Vp-p, 75 ohms PR /R-Y: Tomacorrientes de CA (Excepto para los modelos de códigos de área AR, KR) 1 conmutable, 100 W como máximo Dimensiones 430 × 157,5 × 310 mm incluyendo partes y controles salientes Masa (aproximada) 8,5 kg Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) • RM-PP412 (modelos los código de área E2/E3, MX, AR solamente) • RM-U307 (modelos de otros códigos de área) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Con respecto a los detalles sobre el código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 4. Generales Alimentación Código de área Alimentación MX ca 120 V, 60 Hz CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz SP, AR, CN, KR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz E2/E3, JE ca 120/220/240 V, 50/60 Hz TW ca 110 V, 50/60 Hz AU ca 240 V, 50Hz El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Información adicional Consumo Código de área Consumo MX 230 W CEL, CEK, AR, CN, KR, AU 250 W SP 210 W E2/E3, JE 240 W TW 600 W Consumo de energía (durante el modo de espera) 0,3 W (cuando “P.SAVE” del menú CUSTOM esté ajustado a “ON”) (página 41). 61ES 01ES12OPECEL.p65 61 21/1/03, 8:49 AM Tablas de ajustes utilizando la tecla MAIN MENU Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas MAIN MENU, / y el mando de lanzadera. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas. Pulse MAIN MENU varis veces para seleccionar LEVEL Pulse L o para seleccionar BAL. L/R XX R 32 –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) SUR.R. XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) SB XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) S.W. XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) COMP. XXX OFF, STD, MAX depende del campo acústiro (MIN, STD, MAX) BASS XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) TREB. XXX.X dB –10 dB to +10 dB (en pasos de 0,5 dB) EQ XXX SW L C SL SB L C SL SB SL CUSTOM L +8 to R +8 (1 paso) SUR.L. XXX.X dB EFCT. XXX SET UP Página CTR XXX.X dB D. RANGE EQ Gire el mando de lanzadera para seleccionar ON, OFF (SUB WOOFER) S.W. XXX R (FRONT) XXXXX (CENTER) XXXXX SR (SURROUND) XXXXX (SURR BACK) XXX R DIST. X.X m DIST. X.X m SR DIST. X.X m DIST. X.X m SR XXXXXXX YES, NO 18 LARGE, SMALL LARGE, SMALL, NO LARGE, SMALL, NO YES, NO entre 1,0 metros y 7,0 metros (en pasos de 0,1 metros) R DIST. y 1,5 metros (en pasos entre L de 0,1 metros) R DIST. y 4,5 metros (en pasos entre L de 0,1 metros) R DIST. y 4,5 metros (en pasos entre L de 0,1 metros) SIDE/LO, SIDE/HI, BEHD/LO, BEHD/HI SB XXXX MTRX, AUTO, OFF DEC. XXXX AUTO, PCM P.SAVE.XXX ON, OFF 62ES 01ES12OPECEL.p65 62 33 21/1/03, 8:49 AM 41 Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros ajustados BASS y TREB. se aplican a todos los campos de sonido. < EQ > BASS TREB. EQ ON/OFF 2CH ST. z z z A.F.D. AUTO z z z DOLBY PL z z z PLII MOV z z z PLII MUS z z z C.ST.EX A z z z C.ST.EX B z z z C.ST.EX C z z z HALL z z z JAZZ z z z CONCERT z z z z z z z z z NEO6 CIN NEO6 MUS MULTI CH IN HP 2CH HP MULTI HP THEA continúa Información adicional PCM 96K 63ES 01ES12OPECEL.p65 63 21/1/03, 8:49 AM Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) Los parámetros LEVEL ajustados se aplican a todos los campos de sonido excepto el parámetro EFCT., ya que sus ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido. < LEVEL FRONT BAL CENTER LEVEL SUR.L. LEVEL > SUR.R. SURR BACK S.W. LEVEL LEVEL LEVEL D.RANGE EFCT. COMP1) LEVEL 2CH ST. z A.F.D. AUTO z z z z z z z DOLBY PL z z z z z z z PLII MOV z z z z z z z PLII MUS z z z z z z z NEO6 CIN z z z z z z2) z NEO6 MUS z z z z z z2) z C.ST.EX A z z z z z z z z C.ST.EX B z z z z z z z z C.ST.EX C z z z z z z z z HALL z z z z z z2) z z JAZZ z z z z z z2) z z CONCERT z z z z z z2) z z MULTI CH IN z z z z HP 2CH z HP MULTI z HP THEA z PCM 96K z 1) 2) z z z z z Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 32). Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales LFE. Sony Corporation 01ES12OPECEL.p65 Printed in Malaysia 64 6/2/03, 4:27 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony STR-DE695 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación