Transcripción de documentos
4-238-380-32(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
STR-DE685
© 2002 Sony Corporation
ES
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE685
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado que
este producto cumple con las normas
ENERGY STAR® relativas a la
eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
2ES
Índice
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas .............................. 7
Conexión de componentes de audio ...... 8
Conexión de componentes de vídeo ...... 9
Conexión de componentes digitales .... 10
Conexión de entrada multicanal .......... 12
Otras conexiones ................................. 13
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 15
Realización de las operaciones de
configuración inicial ...................... 17
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 17
Comprobación de las conexiones ........ 22
Operaciones básicas
Selección de componentes ................... 23
Cambio del visualizador ...................... 24
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación automática de la señal de
audio de entrada ............................ 25
Selección de un campo acústico .......... 25
Uso de los altavoces frontales solamente
(Estéreo en 2 canales) .................... 27
Obtención de sonido estéreo en
multicanal (Dolby Pro Logic ) ... 27
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ......... 28
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 29
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)1) ................... 32
Sintonía directa .................................... 32
Sintonía automática ............................. 33
Sintonía memorizada ........................... 33
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)1) ..................................... 35
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes de
programas ...................................... 37
Grabación ............................................ 37
Utilización del cronodesconectador .... 38
Ajustes utilizando la tecla SET UP ..... 38
Sistema de control CONTROL A1 .. 39
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-PP4112)
ES
Antes de utilizar el mando a distancia . 42
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 42
Selección del modo del mando a
distancia ........................................ 45
Programación del mando a distancia ... 46
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U305C3)
Antes de utilizar el mando a distancia . 49
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 49
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función ...................................... 52
Información adicional
Precauciones ........................................ 53
Solución de problemas ........................ 53
Especificaciones .................................. 56
Tablas de ajustes utilizando las teclas
SURR, LEVEL, EQ, y SET UP .... 59
Parámetros ajustables para cada campo
acústico ....................... Última página
1) Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
2) Modelos del código de área U, CA solamente.
3) Excepto los modelos para el código de área U,
CA.
3ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-DE685. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina inferior derecha del
panel frontal.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Y
R
PR R-Y
R
NITOR
OUT
L
FRONT B
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
L
R
CENTER
Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/
DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON
SCREEN no están disponibles en el mando a
distancia.
Las teclas TV/SAT y PHONO no están
disponibles en el mando a distancia.
AC OUTLET
FRONT A
EAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
Para el RM-PP411 (modelos del
código de área U, CA solamente)
Para el RM-U305C (excepto los
modelos para el código de área U,
CA)
L
PB B-Y
VIDEO
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre la utilización del
mando a distancia, consulte
• las páginas 42-48 para el RM-PP411 (modelos del
código de área U, CA solamente).
• las páginas 49-52 para el RM-U305C (excepto los
modelos para el código de área U, CA)
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que
conecte la alimentación. Cuando se inicia la
demostración, el siguiente mensaje aparece en la
pantalla:
„NOW DEMONSTRATION MODE IF
YOU FINISH DEMONSTRATION
PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE
DISPLAY THANK YOU“
Para cancelar la demostración
Pulse ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que
conecte la alimentación del receptor, no aparecerá
la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y pulse ?/1 para
conectar la alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la
memoria del receptor. Con respecto a los
detalles sobre lo que se borrará, consulte
“Borrado de la memoria del receptor” de la
página 17.
• El sonido no se oye mientras el modo de
demostración está activado.
• No puede cancelar la demostración si no
presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior.
Para cancelar la demostración después de
aparecer el mensaje anterior, pulse ?/1 dos
veces para activar de nuevo la demostración.
Después, pulse ?/1 al aparecer el mensaje
anterior.
4ES
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Número de ilustración
r
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
qf (37)
NAME
R
R
Nombre de la tecla/
componente
Página de referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
0–9
2 CH ea (27)
A–D
A.DEC ed (25, 27)
AM (Excepto los modelos para el
código de área CEL, CEK) ej
(32, 33)
AUX wj (23)
CD/SACD wd (23)
CINEMA STUDIO EX A,B,C qh
(26)
Digital Cinema Sound (indicador)
qj (25)
DIMMER 5 (24)
DISPLAY 4 (24, 35, 55)
DVD/LD wh (23)
E–K
ENTER ef (37)
EQ 9 (31, 59)
EQUALIZER qk (31)
FM (Excepto los modelos para el
código de área CEL, CEK)
ek (32, 33)
1 23 4 5 6 7
rs
FM/AM (Modelos del código de
área CEL, CEK solamente)
ej (32, 33)
FM MODE (Modelos del código
de área CEL, CEK solamente)
ek , (Excepto los modelos para
el código de área CEL, CEK)
el (33)
INPUT MODE ql (23)
IR (receptor) 6 (42, 49, 55)
PRESET TUNING +/– (Excepto
los modelos para el código de
área CEL, CEK) 7 (34, 57)
PTY (Modelos del código de área
CEL, CEK solamente) el (35)
SET UP qd (4, 18, 38, 59)
SHIFT r; (34)
SPEAKERS A/B 2 (24, 29, 53)
SURR 0 (29, 59)
T–Z
L–O
LEVEL qs (18, 22, 29, 59)
Mando de lanzadera eh (18, 29,
31, 37, 38)
MASTER VOLUME wk (22, 53)
MD/TAPE wa (23)
MEMORY ra (32, 34)
MODE es (26, 31, 54)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) qa (23)
MULTI CH IN e; (23)
MUTING wl (24, 53)
NAME qf (37)
P–S
TUNER wg (23, 33, 34, 37)
TUNING +/– 8 (33)
VIDEO 1 w; (23)
VIDEO 2 ws (23)
VIDEO 3 wf (23)
VIDEO 3 INPUT (tomas) rs (9)
Visualizador qg (24)
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
DESCRIPCIÓN DE LAS
TECLAS
`/1 (alimentación) 1 (4, 17, 22,
31, 32, 57)
</> eg (18, 29, 31, 37, 38)
PHONES (tomas) 3 (24, 54)
PRESET/PTY SELECT +/–
(Modelos del código de área
CEL, CEK solamente) 7
(34, 35)
8 90 qa qsqd qf qg qh qj qk ql
ra r; el ek ej
eh eg ef ed es ea
e;
wa wd wg wj
w; ws wf wh
wl
wk
5ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
D Cable digital óptico (no suministrado)
Negra
Negra
E Cable digital coaxial (no suministrado)
Naranja
Naranja
F Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
Negra
G Cable con minitoma monoaural (no suministrado)
Negra
Negra
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
6ES
Conexión de antenas
Antena monofilar de FM*
(suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
ANTENNA
MD/
TAPE
IN
Conexión de componentes
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
CD/
SACD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
S-VIDEO
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
IN
IN
AUX
CD/SACD
OUT
IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
* La forma del conector variará según el código de área.
Notas sobre la conexión de
antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
7ES
Conexión de componentes de audio
Platina de minidiscos
o cassettes
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
A
A
ç
R
ç
OUT
IN
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
ANTENNA
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
CD/
SACD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
S-VIDEO
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
IN
IN
AUX
CD/SACD
OUT
A
OUTPUT
LINE
Reproductor de
discos compactos
o disco compacto
de superaudio
8ES
IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Conexión de componentes de vídeo
Conexión de componentes
Reproductor DVD o
de discos láser
OUTPUT
AUDIO OUT
L
R
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO*
B
Y
R
L
ENNA
PB B-Y
MONITOR
AM
PR R-Y
DVD/LD
IN
CTRL
A1
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
R
MONITOR
OUT
L
FRONT B
COMPONENT VIDEO
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
FM
75Ω
COAXIAL
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
L
R
L
L
L
L
R
AC OUTLET
AUDIO
OUT
R
R
IN
IN
AUX
CD/SACD
OUT
IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
SURROUND
CENTER
FRONT A
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
Al panel
fronta
B
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Videocámara
o máquina de
videojuegos
Ç
OUT
Ç
Ç
B
IN
IN
B
INPUT OUTPUT
Sintonizador
de televisión,
recepción vía
satélite o
videograbadora
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
C
INPUT
VIDEO
IN
L
L
R
R
Videograbadora
Monitor de
televisión
* Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK.
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas VIDEO 2
AUDIO IN del receptor y aplicar efectos
acústicos al sonido del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de
televisión (o un sintonizador de recepción vía
satélite) separado, conecte las tomas de salida
tanto de audio como de vídeo al receptor como
se muestra arriba.
Si usted posee un televisor, un sintonizador de
recepción vía satélite, un reproductor DVD, o
un reproductor de discos láser con tomas de
salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y),
utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
realizar la conexión al receptor.
Sugerencia
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las señales
de vídeo S están en un bus separado de las señales de
vídeo y no saldrán a través de éstas.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo componentes no
son compatibles con las señales de vídeo S ni con las
señales de vídeo.
9ES
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Usted
también podrá conectar un reproductor de discos láser con toma RF OUT a través de un demodulador
de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Nota
Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Deberá convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o coaxial.
Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 53.
Sintonizador de
televisión, recepción
vía satélite o OUTPUT
reproductor
DVD*
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
D
B
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
ANTENNA
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
CD/
SACD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
S-VIDEO
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
IN
IN
AUX
CD/SACD
OUT
IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2
E
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
B
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Reproductor
DVD o de discos
láser (etc.)*
L
R
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
10ES
Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las
tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
programas de televisión, etc.
Conexión de componentes
Platina de minidiscos
o cassettes
DIGITAL
INPUT OUTPUT
OPTICAL
IN
LINE
LINE
L
OUT
ç
IN
A
A
ç
D
OUT
ç
D
ç
R
OUT
IN
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
ANTENNA
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
CD/
SACD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
S-VIDEO
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
IN
IN
AUX
CD/SACD
OUT
IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Notas
• Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
• Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con
conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar
señales digitales, realice conexiones digitales.
• Cuando reproduzca un disco SACD con el reproductor de discos compactos de superaudio conectado a la toma
CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas
CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos compactos de
superaudio.
11ES
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos
que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de
tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos
frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre
la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz
de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal.
• Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15.
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
ANTENNA
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
CD/
SACD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
S-VIDEO
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
IN
IN
AUX
CD/SACD
OUT
IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2
A A F F
L
CENTER
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH OUT
Reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
12ES
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Otras conexiones
CONTROL A1
Conexión de componentes
G
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO 2
IN
ANTENNA
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
CD/
SACD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
S-VIDEO
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
IN
IN
AUX
CD/SACD
OUT
IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
ç
IN
A
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de
discos compactos,
platina de cassettes,
platina de
minidiscos, etc.
Conexión de CONTROL A1
• Si usted posee un reproductor de
discos compactos, discos compactos
de superaudio, un platina de cassettes,
o un platina de minidiscos Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable con minitoma monoaural
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1 del reproductor de discos
compactos, discos compactos de superaudio,
platina de cassettes, o platina de minidiscos a
la toma CTRL A1 del receptor. Con
respecto a los detalles, consulte “Sistema de
control CONTROL A1 ” de la página 39, y
el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor de discos compactos, discos
compactos de superaudio, platina de
cassettes, o platina de minidiscos.
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un platina de minidiscos que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
• Si usted posee un cambiador de discos
compactos Sony con selector
COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos compactos puede
ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese
de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del
receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos compactos Sony con tomas VIDEO
OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
continúa
13ES
Otras conexiones (continuación)
Conexión del cable de
alimentación de CA
Conexión de AUX AUDIO IN
Cable de
AC OUTLET* alimentación de CA
Si dispone de un componente de audio
individual (excepto PHONO)
Utilice los cables de audio para conectar las
tomas LINE OUT del reproductor de discos
compactos, platina de cassettes o platina de
minidiscos a la toma AUX IN del receptor para
poder escuchar las fuentes estéreo con sonido
periférico.
R
L
R
L
FRONT B
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice
un destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente.
VOLTAGE SELECTOR
120V
240V
220V
L
R
R
AC OUTLET
FRONT A
MPEDANCE USE 8 – 16Ω
b
A un tomacorriente
* Excepto los modelos para el código de área AR
La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 15).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje , como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
tomacorriente(s).
14ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
(–)
(–)
Conexión y configuración del sistema de altavoces
(+)
B Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
Negra
Altavoz frontal
B* (derecho)
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz frontal
B* (izquierdo)
INPUT
AUDIO
IN
E
e
e E
A
B
Y
R
A
L
PB B-Y
MONITOR
PR R-Y
DVD/LD
IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
R
MONITOR
OUT
L
FRONT B
COMPONENT VIDEO
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
S-VIDEO
OUT
L
R
L
L
R
AC OUTLET
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
A
E
FRONT A
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
A
e E
Altavoz
envolvente
(derecho)
A
e E
Altavoz
envolvente
(izquierdo)
A
e
Altavoz central
E
A
e E
Altavoz frontal
A (derecho)
e
Altavoz frontal
A (izquierdo)
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
continúa
15ES
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Notas
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de
los cables para los altavoces. Cerciórese de
hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido
se distorsionaría y se produciría la carencia de
graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima
baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
receptor.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 22.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los
altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
16ES
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (página 22).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si se
activa la demostración cuando conecte la
alimentación.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
5 segundos.
Se iniciará la demostración (página 4) y
todos los elementos siguientes se
restablecerán o borrarán:
• Todas las emisoras memorizadas se
restablecerán o borrarán.
• Todos los parámetros de campos
acústicos se restablecerán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
• Todos los nombres de índice (de las
emisoras memorizadas y las fuentes de
programa) se borrarán.
• Todos los parámetros SET UP se
restablecerán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
• El campo acústico memorizado para
cada fuente de programas y las emisoras
memorizadas se borrará.
• El volumen principal se ajustará a
VOL MIN.
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 59. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 17–22, y
para los demás ajustes, las páginas 38–39.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición
(A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más
cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5
metros (15 pies) más cerca de la posición de
audición (C).
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 12,0 metros (3 a 40 pies) de la posición de
audición (A).
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
B
A
A
45°
C
C
90°
20°
continúa
17ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Cuando coloque los altavoces detrás
B
Sugerencia
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.)
está programado para optimizar el balance de sonido.
Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony,
seleccione MICRO SP.
Precaución
A
A
45°
C
C
Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño
de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que
no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una
posición alta de volumen.
90°
Especificación de los
parámetros de los altavoces
20°
Nota
1 Pulse SET UP.
2 Pulse o para seleccionar el
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
3 Gire el mando de lanzadera para
Altavoz normal y altavoz
micro satélite
parámetro que desee ajustar.
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Si utiliza
Seleccione
Altavoces normales
NORM. SP.
Ajustes iniciales
Altavoces micro satélite
MIRCO SP.
Parámetro
L
El tamaño del altavoz y la selección del altavoz de
subgraves se ha preestablecido en NORM. SP. Es
posible ajustar el tamaño del altavoz y la selección
del altavoz de subgraves al seleccionar NORM. SP.
(páginas 18 - 19)
Para seleccionar MICRO SP., desconecte la
alimentación y conéctela de nuevo mientras pulsa
LEVEL. (Para restablecer la posición NORM. SP.,
realice el mismo procedimiento.)
Cuando seleccione MICRO SP., el tamaño del altavoz
y la selección del altavoz de subgraves está
configurada de la siguiente forma:
Altavoz
Ajustes
FRONT
SMALL
CENTER
SMALL
SURROUND
SMALL
SUB WOOFER
YES
Si selecciona MICRO SP., no podrá cambiar la
configuración.
18ES
C
SL
SW
L
C
R
(FRONT)
(CENTER)
SR
(SURROUND)
Ajuste inicial
LARGE*
LARGE*
LARGE*
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
R
DIST. XX.X m (ft.)**
DIST. XX.X m (ft.)**
5.0 m (16 ft.)**
5.0 m (16 ft.)**
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.)**
3.5 m (11 ft.)**
SL
SR
PL. XXX
BEHD.
SL
SR
HGT. XXX
LOW
*
Sólo puede configurar este parámetro si
selecciona NORM. SP.
* * Modelos del código de área U, CA solamente.
x Tamaño de los altavoces frontales
(
L
R
)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
• Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central y envolventes
se ajustarán automáticamente también a
“SMALL” (a menos que los haya ajustado
anteriormente a “NO”).
x Tamaño del altavoz central ( C )
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*1
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*2
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
• Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 31.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
x Tamaño de los altavoces envolventes
( SL SR )
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
continúa
19ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
x Selección del altavoz de subgraves
(
SW
S.W. XXX)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves lo más alta posible.
x Distancia de los altavoces frontales
(
L
R
DIST. XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 17).
x Distancia del altavoz central (
XX.X m (ft.))
C
DIST.
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 17) a una distancia 1,5 metros (5 pies)
más cercana a su posición de audición (B de la
página 17).
x Distancia de los altavoces envolventes
(
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 17), a 4,5 metros (15
pies) más cerca de su posición de audición (C
de la página 17).
20ES
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más
cerca que los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición
que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros (15 pies) más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la
de su ubicación real creará una sensación bastante
realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto envolventes
satisfactorio debido a que los altavoces envolventes
están demasiado cerca, la designación de la distancia
de los altavoces envolventes más corta (cercana) que
la distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
x Posición de los altavoces envolventes
(
SL
SR
PL. XXX)*
Este parámetro le permite especificar la
ubicación de los altavoces envolventes para
implementar correctamente los modos
envolventes de Digital Cinema Sound.
Consulte la ilustración siguiente.
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
x Altura de los altavoces envolventes
(
SL
SR
HGT. XXX)*
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
B
El parámetro de posición de los altavoces envolventes
está diseñado especialmente para implementar los
modos de Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de
los altavoces no es tan crítica como en otros modos.
Todos los modos con elementos virtuales se han
diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz
envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces apuntan directamente al
oyente desde la izquierda o derecha de la posición de
audición, los campos acústicos con elementos
virtuales no se harán efectivos a menos que el
parámetro de posición de los altavoces envolventes se
ajuste en “PL. SIDE”.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando “PL.
MID” y “PL. BEHD.” si sus altavoces están situados
a bastante altura de la posición de audición, aunque
estén situados inmediatamente a la izquierda y
derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Posición de los
altavoces envolventes”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido
envolvente multicanal y que escuche el efecto que
cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija
el ajuste que proporcione una buena sensación de
espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo
entre el sonido envolvente procedente de los
altavoces envolventes y el sonido procedente de los
altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es
el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el
parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes
de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio
apropiado.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
A.
• Seleccione “MID” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
B.
• Seleccione “BEHD.” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
C.
Sugerencia
continúa
B
60
A
A
30
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
( SL SR )” esté ajustado a “NO”.
21ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su
posición de audición para ajustar el nivel de
cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá “T. TONE” y
oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de audición.
Pulse LEVEL para ajustar el equilibrio y el
nivel de los altavoces. Con respecto a los
detalles sobre el menú LEVEL, consulte la
página 29. Durante el ajuste, el tono de
prueba saldrá a través del altavoz cuyo
ajuste esté realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulsar TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o pulse MASTER VOL +/– del
mando a distancia.
Notas
• El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté
ajustado a MULTI CH IN.
• El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor
cambiará automáticamente al menú LEVEL), le
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde su posición de audición utilizando
el mando a distancia.
22ES
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos compactos
o la platina de cassettes).
3 Pulse tecla de función para seleccionar
el componente (origen del programa).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
53 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
Operaciones básicas
INPUT MODE
Selección de componentes
Teclas de función
Pulse la tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Pulse
Videograbadora
VIDEO 1 o VIDEO 2
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para sus componentes digitales.
Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada
del componente actualmente seleccionado
cambiará.
Para
AUTO IN
Dar prioridad a las señales
de audio digitales cuando
haya realizado conexiones
digitales y analógicas. Si no
hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
COAX IN
Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPT IN
Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG
Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Televisor o sintonizador VIDEO 2
de recepción vía satélite
Videocámara
o videojuego
VIDEO 3
Reproductor DVD
o de discos láser
DVD/LD
Platina de minidiscos
o de cassettes
MD/TAPE
Reproductor de discos CD/SACD
compactos o discos
compactos de superaudio
Sintonizador
incorporado
TUNER
Un componente de audio AUX
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego, reproductor DVD, o
reproductor de discos láser, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de
vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
Operaciones básicas
Seleccione
Nota
Cuando entra la señal digital de 96 kHz, el
ecualizador y los efectos perimétricos se desconectan.
MULTI CH IN
Pulse MULTI CH IN para disfrutar de la fuente
de audio conectada a las tomas MULTI CH IN.
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Si esta función está conectada, el
ecualizador y los efectos envolventes se
desconectan.
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING
Este indicador se encenderá cuando la unidad
esté decodificando señales grabadas en formato
multicanal.
continúa
23ES
Selección de componentes
(continuación)
SPEAKERS A/B
Cambio del visualizador
DISPLAY
Pulse la tecla SPEAKERS A/B para que el
sonido se emita desde los altavoces conectados
a los terminales SPEAKERS FRONT.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Cada vez que pulse la tecla, la indicación
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
SP. A t SP. B t SP. OFF
Para excitar
Seleccione
Cuando haya seleccionado el sintonizador
El sistem de altavoces A
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT A)
SP. A
El sistem de altavoces B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT B)
SP. B
Nombre de índice de la emisora memorizada*
o nombre del programa de la emisora** t
Frecuencia t Indicación del tipo de
programa** t Radiotexto** t Hora
actual** t Campo acústico aplicado a la
banda o la emisora memorizada
Si selecciona “SP. OFF”, no se emitirá ningún
sonido desde los altavoces y en la pantalla se
encenderá “SP. OFF”.
MUTING
Pulse MUTING para silenciar el sonido. La
función de silenciamiento se cancela al
conectar la alimentación o al girar MASTER
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
para subir el volumen.
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos
auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, la salida de los
altavoces se cancelará automáticamente y en el
visualizador aparecerá “SP. OFF”.
24ES
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora
memorizada (página 37). El nombre de índice no
aparecerá cuando solamente haya introducido
espacios en blanco, o si es igual que el de la
función.
** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de código de área CEL, CEK solamente. Consulte
la página 35.)
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el
brillo del visualizador (3 pasos).
Sin embargo, cuando pulse cualquier tecla, el
visualizador adquirirá temporalmente el brillo
máximo.
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Campo acústico
Visualizador
Normal Surround
NORM.SURR.
Cinema Studio EX A
C.ST.EX A DCS
Cinema Studio EX B
C.ST.EX B DCS
Cinema Studio EX C
C.ST.EX C DCS
Hall
HALL
Jazz Club
JAZZ
Live Concert
CONCERT
Game
GAME
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También puede personalizar
los campos acústicos para obtener el sonido
deseado cambiando el envolvente de sonido
envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 17.
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
Pulse A.DEC.
“AUTO DEC.” aparece en el visualizador.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
Los campos acústicos con la marca
DCS utilizan la tecnología DCS. Cuando
seleccione estos campos acústicos, el
visualizador mostrará el indicador “Digital
Cinema Sound”.
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
Disfrute de las películas con
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del
software de cine codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características de sonido de
los estudios de Sony Pictures Entertainment.
continúa
25ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
Sugerencia
Pulse CINEMA STUDIO EX A, B o C.
Notas
En el visualizador se indica el campo acústico
seleccionado.
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, excelente para ver
casi cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia
ficción o de acción que tengan muchos efectos
de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
estudio de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
• Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
Puede seleccionar Cinema Studio EX pulsando varias
veces MODE.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse repetidamente MODE para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador.
x NORM.SURR. (Envolvente Normal)
El software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de 2 canales se decodifica con
Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
26ES
x GAME
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.DEC o 2CH.
Sugerencias
Uso de los altavoces
frontales solamente
(Estéreo en 2 canales)
Pulse 2CH.
“2CH ST.” aparece en el visualizador.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Obtención de sonido
estéreo en multicanal
(Dolby Pro Logic )
El receptor puede reproducir sonido estéreo en
multicanal por medio de Dolby Pro Logic .
Puede activar el decodificador utilizando el
menú SET UP. Con respecto a los detalles,
consulte la página 38.
Disfrute de sonido envolvente
• El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione (Sound Field Link). Por
ejemplo, si escucha un disco CD con “JAZZ” como
compo acustico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de
nuevo “JAZZ”.
• Podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
, y los programas codificados con
logotipo
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
• Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
Notas
• Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz de subgraves, pulse A.DEC para
seleccionar “AUTO DEC.”
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página
18), el procesador interno de sonido redirecciona
automáticamente los graves al altavoz de
subgraves. Si desea escuchar a través de dos
canales estéreo le recomendamos que elija el modo
“AUTO DEC.” para aprovechar las ventajas del
altavoz de subgraves y obtener una señal de graves
correcta.
27ES
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
qs
qd
1
2
3
5
4
a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO RDS
SW SP. OFF OPT COAX
D.RANGE EQ
L C R
LFE
SL S SR
qa
9
8
6
0
1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
2 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y envolventes. Sin embargo,
este indicador no se encenderá si los altavoces
central y envolventes están ajustados a “NO”,
y ha seleccionado “AUTO DEC.” o
“NORM.SURR.”.
Nota
La decodificación Pro Logic no funcionará para
señales de formato MPEG.
3 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de que haya realizado conexiones
digitales y que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 23).
4 MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan
señales MPEG.
Nota
Con el formato MPEG solamente son
compatibles los 2 canales frontales. El sonido
envolvente multicanal se mezclará y saldrá a
través de los 2 canales frontales.
5 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 32-36.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL y CEK.
28ES
7
MEMORY
6 EQ: Se encenderá cuando funcione el
ecualizador.
7 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 30.
8 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
9 OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
q; Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“C.ST.EX”, el receptor añadirá reverberación
basándose en el sonido de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C
[central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)].
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/envolventes):
3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: AUTO DEC.
L
SL
C
R
SR
qa
LFE
: Se ilumina cuando el disco que
se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
qs SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 20)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
qd SP. OFF: Se encenderá cuando inserte los
auriculares o ponga el teclas de SPEAKERS
A/B en “SP. OFF”.
Ajustando los parámetros de sonido envolvente
y la ecualización de los altavoces frontales,
podrá personalizar los campos acústicos de
acuerdo con su situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro
EFFECT
Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
Consulte las tablas de la última página para
conocer los parámetros disponibles en cada
campo acústico.
2 Pulse LEVEL.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
3 Pulse
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 17 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste inicial
(depende del campo
acusyico)
Disfrute de sonido envolvente
Personalización de los
campos acústicos
2 Pulse SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
o
para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
continúa
Ajuste de los parámetros del
sonido envolvente
El menú SURR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
29ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajustes iniciales
Parámetro
R BAL. L/R XXX*
L
Ajuste inicial
BALANCE
CTR XXX dB*
SUR.L. XXX dB*
0 dB
0 dB
SUR.R. XXX dB*
S.W. XXX dB*
0 dB
0 dB
L.F.E. XXX dB
D. RANGE COMP. XXX
0 dB
OFF
Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (L.F.E. XXX dB)
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales frontales, central, o
envolventes a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
• Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará
salida a toda la señal LFE con el nivel de
mezcla determinado por el ingeniero de
grabación.
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
• Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
“OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces frontales, central, o
envolventes saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 17-21).
Nivel del altavoz central (CTR XXX
dB)
Compresor de gama dinámica
( D. RANGE COMP. XXX)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para
MULTI CH IN.
Equilibrio entre los altavoces
R BAL. L/R XXX)
frontales ( L
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX dB)
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho
envolvente.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
• Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0,1”–“0,9”.
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
30ES
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
de los altavoces frontales. Los ajustes del
ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y pulse ?/1.
2 Pulse EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
o
para seleccionar el
parámetro [ganancia (dB)] que desee
ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Ganancia
(dB)
Para activar/desactivar el
ecualizador
Disfrute de sonido envolvente
3 Pulse
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
Pulse EQUALIZER. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
Ajuste de los graves de los
altavoces frontales (Ganancia)
Le permitirá ajustar la ganancia de los graves.
Ajuste de los agudos de los
altavoces frontales (Ganancia)
Le permitirá ajustar la ganancia de los agudos.
31ES
Recepción de emisoras
Notas
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 34.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y pulse
?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 35.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
• No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 34.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado. Con respecto
a los detalles sobre los botones utilizados en
esta sección, consulte las páginas 42-48 para el
mando a distancia RM-PP411 y las páginas 4952 para el mando a distancia RM-U305C.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM* o AM* para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Pulse D. TUNING del mando a
distancia.
4 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
1 b 3 b 5 b 0
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK:
FM/AM
32ES
5 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER.
Sugerencias
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área
FM
U, CA
100 kHz
AM
10 kHz*
AU, SP, CEL, CEK, TW 50 kHz
9 kHz
E2/E3, AR, MX, JE
9 kHz*
50 kHz
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 57).
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM** o AM** para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
** Para los modelos de código de área CEL, CEK:
FM/AM
Recepción de emisoras
• Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al
valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 34).
continúa
33ES
Sintonía memorizada (continuación)
Sintonía de emisoras
memorizadas
Memorización de emisoras
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 32) o la sintonía automática
(página 33).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B” o
“C”.
5 Pulse PRESET TUNING +* o PRESET
TUNING –* para seleccionar un número
de memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 6.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK :
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT –.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
34ES
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING
+* o PRESET TUNING –* para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
* Para los modelos de código de área CEL, CEK :
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT –.
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre los botones
utilizados en esta sección, consulte las páginas
42-48 para el mando a distancia RM-PP411 y
las páginas 49-52 para el mando a distancia
RM-U305C.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las útiles
funciones de RDS siguientes:
– Visualización de información de RDS
– Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción demisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 32), la sintonía automática (página
33), o la sintonía memorizada (página 33).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información
de RDS
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracteres, se desplazará por al visualizador.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XXX”
(p. ej., “NO PTY”).
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Es posible sintonizar emisoras memorizadas de
acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que emitan el tipo de programa
especificado.
1 Pulse PTY.
2 Pulse PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT – para
seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
Recepción de emisoras
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
Notas
3 Pulse PTY.
Mientras el receptor escanea emisoras,
“SEARCH” y el tipo de programa se
muestran de forma alterna en la pantalla.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor no
pueda encontrar ninguna emisora que esté
emitiendo el tipo de programa especificado,
en el visualizador aparecerá “NO PTY”.
continúa
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programaa) t
Indicación del radiotextob) t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a) Tipo de programa que está emitiéndose
(página 36).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
35ES
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo
de programa
NEWS
Descripción
Programas de noticias
Indicación del tipo
de programa
PHONE IN
Descripción
Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL
Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE
Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO
Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
JAZZ
Programas de jazz
COUNTRY
Programas de música
Country
NATION M
Programas sobre música
popular del país o la región
SPORT
Programas sobre deportes
OLDIES
EDUCATE
Programas educativos
sobre ciencia y consejos
Programas sobre música de
antaño
FOLK M
DRAMA
Radionovelas y seriales
radiofónicos
Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT
CULTURE
Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
Características de
investigación
NONE
Cualquier programa no
definido arriba
SCIENCE
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED
Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M
Programas de música
popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Escucha fácil
LIGHT M
Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS
Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M
Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
WEATHER
Información meteorológica
FINANCE
Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN
Programas para niños
SOCIAL
Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION
Programas sobre asuntos de
religión
36ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Pulse TUNER, y después sintonice la
emisora memorizada para la que desee
crear un nombre de índice.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 34.
Para asignar nombre a una fuente
de programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Pulse NAME.
3 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y
o
:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después pulse para mover
el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 4.
Nota
(Modelos del código de área CEL, CEK
solamente)
No es posible cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o
en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un
minidisco utilizando el receptor. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
Otras operaciones
Es posible introducir un nombre (nombre de
índice) de hasta 8 caracteres para emisoras
memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el
visualizador del receptor cuando sintonice una
emisora o seleccione una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de
un nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos
videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8MM”, respectivamente. También será
muy útil para identificar componentes conectados
a tomas destinadas a otros tipos de componentes,
por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
4 Pulse ENTER.
5 Para asignar un nombre de índice a
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
Notas
• Los ajustes del sonido no afectarán la salida de la
señal a través de las tomas MD/TAPE OUT.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
desde las tomas REC OUT.
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a
tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
Si ha cometido un error
Pulse repetidamente o hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire el mando de lanzadera para
seleccionar el carácter correcto.
continúa
37ES
Grabación (continuación)
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN no se emite
ninguna señal desde las tomas DIGITAL OUT
(MD/TAPE OPTICAL OUT).
Grabación en una cinta de
vídeo
Es posible grabar de una videograbadora, un
televisor, reproductor DVD o un reproductor de
discos láser utilizando el receptor. También
podrá añadir sonido de gran variedad de
fuentes de audio cuando edite una cinta de
video. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su videograbadora o
reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del disco láser que desee
grabar.
Sugerencia
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo durante la copia de un
videocasete o un disco láser. Localice el punto en el
que desee iniciar la grabación desde otra fuente de
audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se
grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez del procedente del medio original. Para reanudar
la grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
38
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD/
LD. La grabación analógica no será posible si
solamente realiza conexiones digitales.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
ES desde las tomas REC OUT.
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Pulse SLEEP del mando a distancia
mientras la alimentación esté conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de
haber especificado el tiempo.
Sugerencia
• Pulse ALT antes de pulsar SLEEP (RM-PP411
solamente) (página 45).
• Es posible especificar libremente el tiempo.
Después de haber pulsado SLEEP, especifique el
tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y
0
del receptor. El tiempo de reposo cambia
en intervalos de 1 minuto. Es posible especificar
hasta 5 horas.
• Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
1 Pulse SET UP.
2 Pulse 0 para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
C.MODE.AVX
AV2
PRO LOGIC
A.PWR – XXX
MOVIE
YES
x Conexión automática de la
alimentación de CONTROL A1
(A.PWR-XXX)
Le permitirá conectar automáticamente la
alimentación del receptor cuando conecte la de
componentes conectados a través de cable con
minitoma monoaural (página 13) e inicie la
reproducción.
Cuando esté ajustada a “NO”, usted podrá
ahorrar el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera.
x Selección del modo de mando del
mando a distancia (C.MODE.AVX)
Le permitirá seleccionar el modo de mando del
mando a distancia. Cambie el modo de mando
cuando utilice 2 receptores Sony en la misma
sala.
(
PRO LOGIC
)
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la fuente de 2 canales.
Este receptor incorpora el sistema Dolby Pro
Logic II, que tiene modo de película y de
música, y puede reproducir el sonido de 2
canales en 5,1 canales mediante Dolby Pro
Logic II.
• Cuando hanya ajustado a “DOLBY PL”, el
receptor realizará la decodificación Pro Logic.
La fuente grabada 2 canales se decodificará en
4 canales.
• Cuando haya ajustado “II MOVIE”, el receptor
realizará la decodificación en el modo de
películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal
para películas decodificadas en Dolby
Surround. Además, este modo podrá reproducir
el sonido con 5,1 canales cuando contemple
videos de películas antiguas o en el idioma
doblado.
• Cuando haya ajustado “II MUSIC” el receptor
realizará la decodicación en el modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Nota
Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS o MPEG.
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee
funciones especiales, como “duplicación
sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con respecto
a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1 proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Otras operaciones
x Modo de decodificación de 2 canales
Sistema de control
CONTROL A1
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1 entre un reproductor de
discos compactos, un amplificador (receptor),
platina de minidiscos y un platina de cassettes
Sony proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
A1 trabajarán como un bus multifuncional
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas
funciones.
• No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u
otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
continúa
39ES
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Compatibilidad entre CONTROL A1
CONTROL A1
y
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
En el sistema de control CONTROL A1 , las
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1 , usted podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Reproductor de discos
compactos
Platina de minidiscos
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Conexiones
Conecte los cables con minitoma monoaurales
en serie a las tomas CONTROL A1 del panel
posterior de cada componente. Usted podrá
conectar hasta diez componentes compatibles
con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un
componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos compactos, 1 platina de
minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o platina de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
minitoma monoaural con menos de 2 metros de
longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG
Sony).
Funciones básicas
Amplificador Reproductor Platina de Platina de
(Receptor) de discos minidiscos cassettes
compactos
40ES
Otro
componente
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Selección automática de función
Notas
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
• No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de función de grabación sincronizada
especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada
con disco compacto”. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
Notas
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
Otras operaciones
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las
ventajas de la selección automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos receptores
le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la función de selección automática.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Pulse PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la
grabación.
41ES
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
Solamente para los modelos del
código de área U, CA
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-PP411 para controlar los componentes del
sistema.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
TV ?/1
?/1
AV ?/1
USE MODE P
SYSTEM STANDBY SLEEP
Antes de utilizar el mando
a distancia
VIDEO1
VIDEO2
VIDEO3
DVD/LD
AV1
AV2
TV/SAT MD/TAPE CD/SACD
TUNER
PHONO
MULTI CH SOURCE
AUX
SOUND FIELD
PRESET AUTO DEC MODE
TEST
TONE
1
MPX/
DUAL
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
2
4
2CH
5
6
SWAP/
ANGLE
AUDIO
7
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él
hacia el sensor de control remoto g del
receptor.
3
ANALOG
DIRECT
JUMP/
TIME
8
SUBTITLE
.
SHIFT
ENTER
>
0/10
>10/11
12
D.TUNING DISC
ALT
-
M
m
ANT
CLEAR SEARCH MODE
X
N
TOP MENU/
GUIDE
x
MUTING
AV MENU
MASTER
VOL
F
ENTER/
EXECUTE
PRESET/
CH/D.SKIP
9
G
g
f
O
DISPLAY
TV VOL
RETURN/EXIT
TV CH
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE ON SCREEN
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar
unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
42ES
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del
telemando
Controla
Función
?/1
Receptor
Enciende y apaga el
receptor.
Notas
SLEEP
Receptor
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
VIDEO 1
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO 3
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
Tecla del
telemando
Controla Función
Tecla del Controla
telemando
Función
DVD/LD
Receptor
Para contemplar discos
láser o DVD.
ON
SCREEN
Receptor
TV/SAT
Receptor
Para contemplar programas
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
Para visualizar los
menús del receptor en
la pantalla de TV.
AV ?/1
MD/TAPE
Receptor
Para escuchar minidiscos
o cassettes.
CD/SACD
Receptor
Para escuchar discos
compactos.
TUNER
Receptor
Para escuchar programas
de radio.
PHONO
Receptor
Para escuchar el sonido
de un plato giradiscos.
Televisor/
Conecta o desconecta la
videograbadora/ alimentación de los
reproductor de componentes de audio
discos compactos/ y vídeo.
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
AUX
Receptor
Para escuchar un equipo
de audio.
MULTI CH Receptor
Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
SOURCE
Selecciona la 2ª salida AV.
Receptor
Púlselo para enviar el
tono de prueba.
PRESET
Selecciona el campo
acústico preestablecido
(por ejemplo Cinema
Studio EX A, B, C).
Receptor
AUTO DEC Receptor
Selecciona el modo AUTO
DECODING.
MPX/DUAL Receptor
Selecciona el sonido Mono
Dual o Bilingüe de Dolby
Digital o DTS, etc.
ANALOG
DIRECT
Receptor
2CH
Receptor
Selecciona el modo 2CH.
MODE +/–
Receptor
Selecciona el modo de
campo acústico.
SHIFT
Receptor
Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
1–9 y
0/10
Selecciona 2CH ANALOG
Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
MUTING
Receptor
Cancela el sonido del
receptor.
V/v
Receptor
Selecciona un elemento de
menú.
B/b
Receptor
Realiza o cambia el ajuste.
MASTER
VOL +/–
Receptor
Ajusta el volumen principal
del receptor.
MAIN
MENU
Receptor
Pulse este tecla varias
para seleccionar uno de
los cinco modos de cursor:
EQ, SURR, LEVEL, SET
UP y NAME.
Utilice la tecla “SHIFT”
para seleccionar el
número de emisora
memorizada del
sintonizador introducido
durante el modo
DIRECT TUNING o
MEMORY.
Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas).
reproductor de 0 selecciona la canción
discos compactos (pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital
DIRECT.
D.TUNING Receptor
Receptor
Televisor/
Selecciona números de
videograbadora/ canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
>10/11
Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
TEST TONE Receptor
SYSTEM Receptor/
Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/
demás componentes de
(Pulse
videograbadora/ audio y vídeo de Sony.
AV ?/1 Sintonizador de
y ?/1
recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
43ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del Controla
telemando
AUDIO
Función
Televisor/
videograbadora/
reproductor DVD
Televisor
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel TV.
SWAP*/
Intercambia la imagen
ANGLE
pequeña y la grande.
Reproductor
Para seleccionar el
DVD
ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
JUMP/
Televisor
Cambia entre los canales
TIME
anteriores y el actual.
Reproductor de Muestra la hora o el
discos/reproductor tiempo de reproducción
de discos
del disco, etc.
compactos de
video/reproductor DVD
PRESET/ Receptor
Explora y selecciona las
CH/
emisoras memorizadas.
D.SKIP +/– Televisor/
Selecciona los canales
videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/platina de minidiscos
ENTER
Televisor/
Después de seleccionar
videograbadora/ un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas numéricas,
recepción vía
pulse para introducir el
satélite/
valor.
reproductor de
discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
DISC
Reproductor de Selecciona los discos
discos compactos/ (sólo cambiador de
reprodutor de
varios discos).
discos compactos
de video
ANT
Videograbadora Selecciona la señal de
salida de los terminales
de antena: señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
./> Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de (pistas).
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
Tecla del Controla
telemando
m/M Reproductor de
Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor de
regresivamente).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta
platina de cinta
avance rápidamente o
audiodigital/
que se rebobine.
platina de cassettes/
N
Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
X
Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de
la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de
(También inicia la
discos compactos grabación con
de video/
componentes en el
reproductor de
modo de grabación en
discos láser/
espera.)
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
x
Videograbadora/ Detiene la
reproductor de
reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISPLAY Televisor/
Selecciona
Videograbadora/ información mostrada
reprodutor de discos en la pantalla del TV.
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor DVD
RETURN/ Reprodutor de
Vuelve al menú
EXIT
discos compactos anterior.
de video/reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía satélite
SUBTITLE Reproductor DVD
44
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
ES en imagen
Función
Cambia los subtítulos.
Tecla del Controla
telemando
Función
CLEAR
Reproductor DVD Pulse si cometió un
error al pulsar un
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
SEARCH
MODE
Reproductor DVD Selecciona el modo de
búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
TOP MENU/ Reproductor DVD Muestra el título del
GUIDE
DVD.
AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú.
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
O
Videograbadora/ Selecciona un elemento
Sintonizador de de menú.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
ENTER/
Videograbadora/ Pulse para introduce la
EXECUTE Sintonizador de selección.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
• Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
• Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
• Las funciones TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/
DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON SCREEN no
se encuentran disponibles para operaciones de
ajuste.
Selección del modo del
mando a distancia
Ajuste el modo del mando a distancia con la
tecla USE MODE y los botones de modo del
mando a distancia.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o
AV2) del mando a distancia. Si el modo de
mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
TV ?/1
Televisor
Apaga o enciende el
televisor.
Pulse 1 (AV1) (o 2 (AV2)) mientras
mantiene pulsado USE MODE.
-/--
Televisor
Selecciona el modo de
introducción de canales,
uno o dos dígitos.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2)
y, a continuación, el modo de mando cambia.
TV VOL
+/–
Televisor
Ajuste el volumen del
TV.
Para comprobar el modo del mando
a distancia
TV CH +/– Televisor
Selecciona los canales
de TV presintonizados.
TV/
VIDEO
Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando
a distancia mediante el indicador.
Televisor
WIDE
Televisor
Selecciona el modo de
imagen panorámica.
USE
MODE
Mando a
distancia
Para configurar el
mando a distancia.
AV1 y
AV2
Mando a
distancia
Selecciona el modo de
mando del mando a
distancia.
ALT
Mando a
distancia
Cambia la función de
tecla del mando a
distancia para
activar los botones con
leyendas anaranjadas.
Modo
El indicador se ilumina
AV1
una vez
AV2
dos veces
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
V/v/B/b
Reproductor de Pulse para volver al
discos compactos menú anterior or sale
de video/
del ménu.
reproductor
de discos láser/
Reproductor DVD
Notas
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a
continuación, se apaga.
45ES
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no sean Sony
mediante el cambio del código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar esos componentes como parte de su
sistema.
Además, también puede programar el mando a
distancia para componentes Sony que dicho
mando no pueda controlar. Tenga en cuenta
que el mando a distancia sólo puede controlar
componentes que acepten señales infrarrojas de
control inalámbrico.
1 Pulse AV
?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse la tecla de función (incluido TV
?/1) correspondiente al componente
que desee controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un
reproductor de CD, pulse CD/SACD.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir el código numérico (o uno de
los códigos si existe más de uno)
correspondiente al componente y al
fabricante del componente que desee
controlar.
Consulte las tablas de las páginas 47 y 48
para obtener información sobre los códigos
numéricos correspondientes al componente
y al fabricante de éste (el primer dígito y los
dos últimos del código numérico
corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador parpadea dos veces lentamente y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de programación.
46ES
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El
mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la función después de la
programación
Pulse el botón programado para activar la
función que desee.
Si la programación no se ha
realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa
que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
• Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida
mientras introduce el código numérico, significa
que se ha producido un error. Inicie la operación de
nuevo a partir del paso 1.
Notas
• El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla
válida.
• En el paso 2, si se pulsan varias teclas de función,
sólo será válido el último botón pulsado.
• En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se
reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/VIDEO y WIDE.
• En el paso 3, si se pulsa una tecla de función, se
seleccionará la nueva función y el procedimiento de
programación volverá al principio del paso 3.
• Con respecto a los códigos numéricos, sólo son
válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, realice lo siguiente para que el
mando a distancia recupere los valores de
fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a
continuación, se apaga.
Códigos numéricos correspondientes
al componente y al fabricante de
éste
Para controlar una platina de cinta
audiodigital
Utilice los códigos numéricos de las siguientes
tablas para controlar componentes que no sean
Sony y también los que sean Sony que el
mando a distancia no pueda controlar
normalmente. Puesto que la señal remota que
acepte un componente varía en función del
modelo y año del componente, es posible que
pueda asignarse más de un código numérico a
un componente. Si no puede programar su
mando a distancia con uno de los códigos,
intente utilizar otros códigos.
SONY
203
PIONEER
219
Fabricante
Códigos
Para controlar una platina de
minidiscos
Fabricante
Códigos
SONY
301
DENON
302
JVC
303
KENWOOD
304
Notas
Para controlar un reproductor de
discos compactos
Fabricante
Códigos
SONY
101, 102, 103
DENON
104, 123
JVC
105, 106, 107
KENWOOD
108, 109, 110
MAGNAVOX
111, 116
MARANTZ
116
ONKYO
112, 113, 114
PANASONIC
115
PHILIPS
116
PIONEER
117
TECHNICS
115, 118, 119
YAMAHA
120, 121, 122
Para controlar una platina de
cassettes
Fabricante
Códigos
SONY
201, 202
DENON
204, 205
KENWOOD
206, 207, 208, 209
NAKAMICHI
210
PANASONIC
216
PHILIPS
211, 212
PIONEER
213, 214
TECHNICS
215, 216
YAMAHA
217, 218
Para controlar un reproductor de
discos láser
Fabricante
Códigos
SONY
601, 602, 603
PIONEER
606
Para controlar el reproductor de
discos compactos de vídeo
Fabricante
Códigos
SONY
605
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
• Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. No
obstante, existe la posibilidad de que el componente
no responda a alguno o a todos los códigos.
• Es posible que todas las funciones de este mando a
distancia no se encuentren disponibles al utilizarse
con un componente determinado.
continúa
47ES
Programación del mando a distancia
(continuación)
Para controlar un televisor
Fabricante
Códigos
Para controlar una videograbadora
SONY
501
DAEWOO
504, 505, 506, 507, 515,
544
FISHER
508
GOLDSTAR
503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG
517, 534
Fabricante
Códigos
SONY
701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA
710, 750, 757, 758
AKAI
707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT
740
EMERSON
711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER
717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC
721, 722, 730
GOLDSTAR
723, 753
GRUNDIG
724
HITACHI
722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA
717
JVC
726, 727, 728, 736
MAGNAVOX
730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA
732, 733, 734, 735
NEC
736
PANASONIC
729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS
729, 730, 731
PIONEER
729
RCA/PROSCAN
722, 729, 730, 731, 741,
747
HITACHI
513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA
521, 522
JVC
516
MAGNAVOX
503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA
503, 519, 544
NEC
503, 520, 544
PANASONIC
509, 524
PHILIPS
515, 518
PIONEER
509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN
510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG
503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO
508, 545
SHARP
535
TELEFUNKEN
523, 536, 537, 538
THOMSON
530, 537, 539
TOSHIBA
535, 540, 541
ZENITH
542, 543
SAMSUNG
742, 743, 744, 745
SANYO
717, 720, 746
SHARP
748, 749
TELEFUNKEN
751, 752
Para controlar un sintonizador de
receptión vía satélites o
decodificador de cable
TOSHIBA
747, 755, 756
Fabricante
ZENITH
754
SONY
801, 802
JERROLD/G.I.
806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC
818
RCA
805, 819
S. ATLANTA
815, 816, 817
Para controlar un reproductor DVD
Fabricante
Códigos
SONY
401, 402, 403
PANASONIC
406, 408
PHILIPS
407
PIONEER
409
TOSHIBA
404
DENON
405
48ES
Códigos
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
Excepto los modelos para el código
de área U, CA
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-U305C para controlar los componentes del
sistema.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
AV
?/1
SLEEP
?/1
SYSTEM
STANDBY
Antes de utilizar el mando
a distancia
VIDEO 1
VIDEO
FUNCTION
VIDEO 2 VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
MENU
F
2
G
4
8
9
SHIFT
RETURN
0
>10
– /– –
POSITION
SWAP
=
+
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
– SUB CH +
0
)
DISPLAY
P IN P
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
ANT
TV/VTR
SOUND FIELD
AUTO DEC
2CH
]
–
}
MODE
MULTI/2CH
A. DIRECT
+
MUTING
TEST TONE MAIN MENU
]
MASTER
VOL
MENU
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del
Controla
telemando
Función
SLEEP
Receptor
?/1
Receptor
Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
Enciende y apaga el
receptor.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
}
g
6
f
TITLE
7
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
3
ENTER
5
49ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
telemando
Controla Función
VIDEO/
VIDEO 1*
Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2*
Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO 3*
Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
DVD/LD
Receptor Para contemplar discos
láser o DVD.
TV/SAT
Receptor Para contemplar programas
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
PHONO*
Receptor Para escuchar el sonido de
un plato giradiscos.
Tecla del Controla
telemando
Función
TEST
TONE
Receptor
Pulse para enviar el tono
de prueba.
MAIN
MENU
Receptor
Pulse este tecla varias
para seleccionar uno de
los cinco modos de
cursor: EQ, SURR,
LEVEL, SET UP y
NAME.
MENU
</>
Receptor
Selecciona un elemento
de menú.
MENU
+/–
Receptor
Realiza o cambia el
ajuste.
MASTER
VOL +/–
Receptor
Ajusta el volumen
principal del receptor.
AV ?/1
Televisor/
Conecta o desconecta
videograbadora/ la alimentación de los
reproductor de componentes de audio y
discos
video.
compactos/reproductor
de discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina de
cinta audiodigital
SYSTEM
STANDBY
(Pulse
AV ?/1
y ?/1
al mismo
tiempo)
Receptor/
Apaga el receptor y
Televisor/
los demás
videograbadora/ componentes de audio
Sintonizador y vídeo de Sony.
de recepción vía
satélite/reproductor
de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
0–9
Receptor
MD/TAPE* Receptor Para escuchar minidiscos o
cassettes.
AUX
Receptor Para escuchar un equipo de
audio.
CD/SACD
Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER
Receptor Para escuchar programas
de radio.
SHIFT
Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
AUTO DEC Receptor Selecciona el modo AUTO
DECODING.
MODE +/–
Receptor Selecciona el modo de
campo acústico.
2CH
Receptor Selecciona el modo 2CH.
MULTI/2CH Receptor Seleccione la fuente MULTI
A. DIRECT
CH IN
MUTING
Receptor Cancela el sonido del
receptor.
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3,
PHONO y MD/TAPE son operaciones de 2 teclas.
Para seleccionar la función anterior, pulse FN
SHIFT (cambio de función) y la tecla de función
que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para
seleccionar la función MD/TAPE.
50ES
Utilice la tecla “SHIFT”
para seleccionar el número
de emisora memorizada
del sintonizador
introducido durante el
modo DIRECT
TUNING o MEMORY.
Reproductor de Selecciona números de
discos
canciones (pistas).
compactos/
0 selecciona la canción
reproductor
(pista) 10.
de discos
compactos de
video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
Televisor/
Selecciona números de
videograbadora/ canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Tecla del Controla
telemando
>10
Función
Función
X
Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de
la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de
(También inicia la
discos compactos grabación con
de video/reproductor componentes en el
de discos láser/
modo de grabación en
reproductor DVD/ espera.)
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
x
Videograbadora/ Detiene la
reproductor de
reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISPLAY Televisor/
Selecciona
Videograbadora/ información mostrada
reprodutor de discos en la pantalla del TV.
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor DVD
ANT
Videograbadora
TV/VTR
Selecciona la señal de
salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
DISC
Reproductor de
discos compactos
Selecciona los discos
sólo para Vuelve al
menú anterior o sale
del menú de varios
discos).
TITLE
Reproductor DVD Muestra el título del
DVD.
MENU
Reproductor DVD Muestra el menú.
ENTER
Reproductor DVD Introduce la selección.
RETURN Reproductor DVD Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v/B/b Reproductor DVD Selecciona un elemento
de menú.
-/--
Televisor
Selecciona el modo de
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas)
reproductor de
superiores a 10.
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
ENTER Televisor/
Después de seleccionar
videograbadora/ un canal, disco o pista
Sintonizador de
con las teclas
recepción vía
numéricas, pulse
satélite/reproductor para introducir el
de discos láser/
valor.
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
PRESET/ Receptor
Explora y selecciona las
CH/
emisoras memorizadas.
D.SKIP
Televisor/
Selecciona los canales
+/–
videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Reproductor de
Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor de
discos).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/platina de
minidiscos
./> Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de
(pistas).
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
m/M Reproductor de
Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor de
regresivamente).
discos compactos de
video/reproductor DVD
Videograbadora/ Hace que la cinta
reproductor de
avance rápidamente o
discos láser/platina que se rebobine.
de minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes/
n
Platina de
Inicia la reproducción
cassettes
de la cara posterior.
N
Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
Tecla del Controla
telemando
continúa
51ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
telemando
Controla
Función
POSITION** Televisor
Cambia la positión de la
imagen pequeña.
SWAP**
Televisor
Intercambia la imagen
pequeña y la grande.
SUB CH
+/–**
Televisor
Selecciona los canales
memorizados para la
imagen pequeña.
P IN P**
Televisor
Activa la función de
imagen en imagen.
JUMP
Televisor
Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE
Televisor
Selecciona el modo de
imagen panorámica.
TV/VIDEO
Televisor
Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
** Solamente para televisores Sony con función de
imagen en imagen.
Notas
• Al pulsar las teclas de función VIDEO 1, VIDEO
2, VIDEO 3, DVD/LD, el modo de entrada del TV
podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse la
tecla TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada
del TV.
• Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
• Las funciones TV/SAT y PHONO no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
Cambio del ajuste de fábrica
de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas
FUNCTION no concuerdan con los
componentes de su sistema, podrá cambiarlos.
Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cassettes y no dispone
de un reproductor de discos compactos, podrá
asignar el botón CD/SACD a la platina de
cassettes.
52ES
Tenga en cuenta que los ajustes de las
funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/TAPE) no
pueden cambiarse.
1 Mantenga pulsada la tecla de función
cuya función dese cambiar (por
ejemplo, CD/SACD).
2 Pulse la tecla correspondiente del
componente que desee asignar a la
tecla de función (por ejemplo, 4 platina de cassettes).
Las siguientes teclas están asignadas para
seleccionar las funciones:
Para utilizar
Pulse
Reproductor de discos compactos
1
Platina de cinta audiodigital
2
Platina de minidiscos
3
Platina de cassettes A
4
Platina de cassettes B
5
Reproductor de discos láser
6
Videograbadora (modo VTR 1*
del telemando)
7
Videograbadora (modo VTR 2*
del telemando)
8
Videograbadora (modo VTR 3*
del telemando)
9
Televisor
DSS (Sintonizador de recepción
vía satélite)
Reproductor DVD
Reproductor de discos
compactos de vídeo
0
>10
ENTER
.
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras Beta, de
8mm, y VHS.
Ya puede utilizar la tecla CD/SACD para
controlar la platina de cintas.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restablecer todas las teclas de
función a sus valores de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL –
simultáneamente.
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 22 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a VOL MIN.
• Compruebe que el botón SPEAKERS A/B no
está ajustado en “SP. OFF” y que está ajustado
según el sistema de los SPEAKERS FRONT
(página 24).
• Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
• Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadea). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
• Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Información adicional
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
continúa
53ES
Solución de problemas
(continuación)
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos (página
24).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces frontales no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz frontal que no emita
sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MODE).
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (páginas 25–26).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 22).
• Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 19).
54ES
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido
a través del terminal SUB WOOFER (Última
página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MODE).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
• Seleccione el componente de origen con los
botones de función.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “ANALOG” antes de grabar desde un
componente digital conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “COAX IN” o “OPT IN” (página 23) antes de
grabar desde un componente digital conectado a
los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la
toma. Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (página 23).
El receptor puede no funcionar correctamente si
ajusta INPUT MODE a “AUTO IN”.
Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY
DIGITAL, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su demodulador de RF.
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
AM
FM
75Ω
COAXIAL
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
A tierra
No es posible sintonizar emisoras.
RDS no funciona.*
• Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
• Seleccione la función apropiada en el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
• Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/
DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON SCREEN
no están disponibles en el mando a distancia.
(RM-PP411 solamente)
• Las teclas TV/SAT y PHONO no están
disponibles en el mando a distancia. (RM-U305C
solamente)
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
• Compruebe que el modo del mando a distancia
se corresponda con el del receptor (páginas 38 y
45) (RM-PP411 solamente).
• Compruebe que seleccionó AV1 como el modo
de mando del receptor (página 38) (RM-U305C
solamente).
• Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
• Compruebe si ha seleccionado la función
correcta en el mando a distancia.
• Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
• Pulse MAIN MENU en el mando a distancia
antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el
receptor.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados
página 17
Campos acústicos personalizados
página 31
Información adicional
• Compruebe si las antenas están conectadas.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una
antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
34).
• Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
55ES
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT1):
100 W/ch
100 W
CENTER1):
SURR1):
100 W/ch
Modelos de códigos de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W2)
Salida de potencia de referencia2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT1):
100 W/ch
100 W
CENTER1):
SURR1):
100 W/ch
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W2)
Salida de potencia de referencia2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT1):
120 W/ch
CENTER1):
120 W
SURR1):
120 W/ch
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
56ES
Código de área
Alimentación
E2/E3, AU, JE
ca 240 V, 50 Hz
SP, CEL, CEK, AR
ca 230 V, 50 Hz
TW
ca 110 V, 60 Hz
MX
ca 120 V, 60 Hz
Respuesta en frecuencia
10 Hz – 70 kHz
MULTI CH IN,
+0,5/-2 dB (sin pasar por
CD/SACD, AUX,
campo acústico,
MD/TAPE, DVD/LD,
ecualizador, ni refuerzo de
VIDEO 1, 2, 3
graves)
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN,
CD/SACD, AUX,
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 250 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido3):
96 dB (A, 250 mV4))
3) INPUT SHORT (sin pasar por campo acústico,
ecualizador, ni refuerzo de graves)
4) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD/LD (Coaxial)
VIDEO 2, CD/SACD,
MD/TAPE (Optical)
Salidas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO
OUT)
SUB WOOFER
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Tensión: 250 mV
Impedancia: 10 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Salidas (Digitales)
MD/TAPE (Optical)
Sensibilidad:-
Ecualizador
Niveles de ganancia:
±6 dB, pasos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural:
Estéreo:
18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural:
Estéreo:
76 dB
70 dB
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo:
S vídeo:
Vídeo de componente:
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural:
0,3 %
Estéreo:
0,5 %
Separación
5) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9
kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga pulsada PRESET
TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala
de sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9
kHz), repita el procedimiento.
Outputs
Vídeo:
S vídeo:
Vídeo de componente:
60 dB a 400 kHz
Generales
Gama de sintonía
Modelos de código de área U, CA
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 710 kHz5)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 710 kHz5)
Alimentación
Modelos de código de área E2/E3, AR, MX, JE
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz5)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz5)
Código de área
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
PR R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
Alimentación
U, CA, MX
ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK
ca 230 V, 50/60 Hz
SP, AR
ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
E2/E3, JE
ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
Modelos de código de área SP, CEL, CEK,
TW, AU
531 – 1 602 kHz
Con escala de sintonía de 9 kHz:
TW
ca 110 V, 50/60 Hz
AU
ca 240 V, 50 Hz
Antena
Consumo
Antena de cuadro
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (A 1 000 kHz o
999 kHz)
Código de área
Consumo
U, MX
210 W
CA
300 VA
180 W
450 W
Relación señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
CEL, CEK, AU,
E2/E3, SP, AR, JE
Distorsión armónica
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
TW
35 dB
40 dB
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,5 W (cuando “A.PWR” del menú SET UP esté
ajustado a “NO”) (página 38).
Selectividad
A 9 kHz:
A 10 kHz:
Información adicional
Sección del sintonizador de AM
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
PR R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
continúa
57ES
Especificaciones (continuación)
Tomacorrientes de CA
Código de área
Tomacorrientes de CA
U, CA
1 conmutable, 120 W/1 A como
máximo
SP, CEL, CEK,
E2/E3, TW, AU,
MX, JE
1 conmutable, 100 W como
máximo
Dimensiones
430 × 157,5 × 308,5 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada)
7,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
• RM-PP411 (modelos los código de área U, CA
solamente)
• RM-U305C (excepto los modelos para el código
de área U, CA solamente)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
58ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ, y
SET UP
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de
lanzadera, y la teclas / . En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con
estas teclas.
Pulse
Pulse
SURR
EFFECT
LEVEL
L
o
R
para seleccionar
BAL. L/R XXX
CTR XXX dB
SET UP
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
COMP. XXX
–6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE GAIN
–6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB)
L
SW
C
R
(FRONT)
(CENTER)
SR
(SURROUND)
(SUB WOOFER) S.W. XXX
R
DIST. XX.X m
DIST. XX.X m
DIST. XX.X m
LARGE, SMALL
LARGE, SMALL, NO
YES, NO
entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos
de 0,1 metros)1)
R DIST. y 1,5 metros
entre L
(en pasos de 0,1 metros)2)
R DIST. y 4,5 metros
entre L
(en pasos de 0,1 metros)3)
SR
SL
SR
PL. XXX
SIDE, MID, BEHD.
SL
SR
HGT. XXX
LOW, HIGH
PRO LOGIC
A.PWR–XXX
18
LARGE, SMALL, NO
SL
C.MODE.AVX
31
AV1, AV2
DOLBY PL, II MOVIE, II MUSIC
38
Información adicional
L
3)
OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
FRONT BASS GAIN
SL
2)
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
C
1)
29
29
SUR.R. XXX dB
D. RANGE
Página
L +8 a R +8 (1 pasos)
SUR.L. XXX dB
L.F.E. XXX dB
EQ
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
depende del campo acústico (15 pasos)
YES, NO
Para los modelos de código de área U, CA: entre 3 pies y 40 pies (en pasos de 1 pie)
R DIST. y 5 pies (en pasos de 1 pie)
Para los modelos de código de área U, CA: entre L
R DIST. y 15 pies (en pasos de 1 pie)
Para los modelos de código de área U, CA: entre L
59ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
<
SURR
>
EFFECT
LEVEL
<
EQ
>
<
FRONT
>
BASS
GAIN
TREBLE
GAIN
2CH ST.
z
z
AUTO DEC.
z
z
NORM.SURR.
z
z
C.ST.EX A
z
z
z
C.ST.EX B
z
z
z
C.ST.EX C
z
z
z
HALL
z
z
z
JAZZ
z
z
z
CONCERT
z
z
z
GAME
z
z
z
MULTI CH IN
PCM96K
Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos.
<
LEVEL
FRONT
BAL
>
CENTER
LEVEL
SUR.L.
LEVEL
SUR.R.
LEVEL
S. WOOFER
LEVEL
LFE
MIX1)
D.RANGE
COMP1)
2CH ST.
z
z
z
AUTO DEC.
z
z
z
z
z
z
z
NORM.SURR.
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX A
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX B
z
z
z
z
z
z
z
C.ST.EX C
z
z
z
z
z
z
z
HALL
z
z
z
z
z2)
z
z
JAZZ
z
z
z
z
z2)
z
z
CONCERT
z
z
z
z
z2)
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
MULTI CH IN
z
z
z
z
z
PCM96K
z
1)
2)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 29).
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
Sony Corporation
Printed in Indonesia