Sony STR-DE685 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de Instrucciones
4-238-380-32(1)
STR-DE685
© 2002 Sony Corporation
ES
2
ES
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE685
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos,
como jarrones, sobre el aparato.
No tire las pilas con los residuos
domésticos en general, deshágase
de ellas correctamente como
residuos químicos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
ENERGY STAR
®
es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR
®
,
Sony Corporation ha determinado que
este producto cumple con las normas
ENERGY STAR
®
relativas a la
eficiencia de energía.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y
Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
3
ES
Índice
ES
Lista de ubicación de las
teclas y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas .............................. 7
Conexión de componentes de audio ...... 8
Conexión de componentes de vídeo ...... 9
Conexión de componentes digitales .... 10
Conexión de entrada multicanal .......... 12
Otras conexiones ................................. 13
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 15
Realización de las operaciones de
configuración inicial...................... 17
Configuración del sonido envolvente
multicanal ...................................... 17
Comprobación de las conexiones ........ 22
Operaciones básicas
Selección de componentes................... 23
Cambio del visualizador ...................... 24
Disfrute de sonido envolvente
Decodificación automática de la señal de
audio de entrada ............................ 25
Selección de un campo acústico .......... 25
Uso de los altavoces frontales solamente
(Estéreo en 2 canales).................... 27
Obtención de sonido estéreo en
multicanal (Dolby Pro Logic
) ... 27
Explicación de las indicaciones en el
modo envolvente multicanal ......... 28
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 29
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
1)
...................
32
Sintonía directa .................................... 32
Sintonía automática ............................. 33
Sintonía memorizada ........................... 33
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
1)
.....................................
35
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes de
programas ...................................... 37
Grabación ............................................ 37
Utilización del cronodesconectador .... 38
Ajustes utilizando la tecla SET UP ..... 38
Sistema de control CONTROL A1
.. 39
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-PP411
2)
Antes de utilizar el mando a distancia . 42
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 42
Selección del modo del mando a
distancia ........................................ 45
Programación del mando a distancia ... 46
Operaciones utilizando el
mando a distancia RM-U305C
3)
Antes de utilizar el mando a distancia . 49
Descripción de las teclas del mando a
distancia ........................................ 49
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función ...................................... 52
Información adicional
Precauciones ........................................ 53
Solución de problemas ........................ 53
Especificaciones .................................. 56
Tablas de ajustes utilizando las teclas
SURR, LEVEL, EQ, y SET UP .... 59
Parámetros ajustables para cada campo
acústico....................... Última página
1) Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
2) Modelos del código de área U, CA solamente.
3) Excepto los modelos para el código de área U,
CA.
4
ES
4-XXX-XXX-XX AA
V
IDEO
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
Y
P
B
B-Y
P
R
R-Y
N
ITOR
O
UT
R
L
E
AKERS
IMPEDANCE USE 8 16
FRONT ACENTER
AC OUTLET
FRONT B
RL
RL
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-DE685. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina inferior derecha del
panel frontal.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte inferior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “Modelos de código de área
AA solamente”.
Sugerencia
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre la utilización del
mando a distancia, consulte
las páginas 42-48 para el RM-PP411 (modelos del
código de área U, CA solamente).
las páginas 49-52 para el RM-U305C (excepto los
modelos para el código de área U, CA)
Código de área
Nota sobre el mando a
distancia suministrado
Para el RM-PP411 (modelos del
código de área U, CA solamente)
Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/
DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON
SCREEN no están disponibles en el mando a
distancia.
Para el RM-U305C (excepto los
modelos para el código de área U,
CA)
Las teclas TV/SAT y PHONO no están
disponibles en el mando a distancia.
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que
conecte la alimentación. Cuando se inicia la
demostración, el siguiente mensaje aparece en la
pantalla:
„NOW DEMONSTRATION MODE IF
YOU FINISH DEMONSTRATION
PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE
DISPLAY THANK YOU“
Para cancelar la demostración
Pulse ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que
conecte la alimentación del receptor, no aparecerá
la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y pulse ?/1 para
conectar la alimentación.
Notas
Si ejecuta la demostración, se borrará la
memoria del receptor. Con respecto a los
detalles sobre lo que se borrará, consulte
“Borrado de la memoria del receptor” de la
página 17.
El sonido no se oye mientras el modo de
demostración está activado.
No puede cancelar la demostración si no
presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior.
Para cancelar la demostración después de
aparecer el mensaje anterior, pulse ?/1 dos
veces para activar de nuevo la demostración.
Después, pulse ?/1 al aparecer el mensaje
anterior.
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
5
ES
Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de las
teclas y otros componentes del sistema mencionados
en el documento.
Número de ilustración
r
NAME qf (37)
R R
Nombre de la tecla/ Página de referencia
componente
FM/AM (Modelos del código de
área CEL, CEK solamente)
ej (32, 33)
FM MODE (Modelos del código
de área CEL, CEK solamente)
ek , (Excepto los modelos para
el código de área CEL, CEK)
el (33)
INPUT MODE ql (23)
IR (receptor) 6 (42, 49, 55)
L – O
LEVEL qs (18, 22, 29, 59)
Mando de lanzadera eh (18, 29,
31, 37, 38)
MASTER VOLUME wk (22, 53)
MD/TAPE wa (23)
MEMORY ra (32, 34)
MODE es (26, 31, 54)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) qa (23)
MULTI CH IN e; (23)
MUTING wl (24, 53)
NAME qf (37)
P – S
PHONES (tomas) 3 (24, 54)
PRESET/PTY SELECT +/–
(Modelos del código de área
CEL, CEK solamente) 7
(34, 35)
PRESET TUNING +/– (Excepto
los modelos para el código de
área CEL, CEK) 7 (34, 57)
PTY (Modelos del código de área
CEL, CEK solamente) el (35)
SET UP qd (4, 18, 38, 59)
SHIFT r; (34)
SPEAKERS A/B 2 (24, 29, 53)
SURR 0 (29, 59)
T – Z
TUNER wg (23, 33, 34, 37)
TUNING +/– 8 (33)
VIDEO 1 w; (23)
VIDEO 2 ws (23)
VIDEO 3 wf (23)
VIDEO 3 INPUT (tomas) rs (9)
Visualizador qg (24)
DESCRIPCIÓN DE LAS
TECLAS
`/1 (alimentación) 1 (4, 17, 22,
31, 32, 57)
</> eg (18, 29, 31, 37, 38)
ORDEN ALFABÉTICO
0 – 9
2 CH ea (27)
A – D
A.DEC ed (25, 27)
AM (Excepto los modelos para el
código de área CEL, CEK) ej
(32, 33)
AUX wj (23)
CD/SACD wd (23)
CINEMA STUDIO EX A,B,C qh
(26)
Digital Cinema Sound (indicador)
qj (25)
DIMMER 5 (24)
DISPLAY 4 (24, 35, 55)
DVD/LD wh (23)
E – K
ENTER ef (37)
EQ 9 (31, 59)
EQUALIZER qk (31)
FM (Excepto los modelos para el
código de área CEL, CEK)
ek (32, 33)
wkwle;eaesedejekelr;rars eh efeg
123 5
90
6 qa qs
qdqf qg qj qk ql w; ws wf
wh
wa
wd wg wj
qh
7
4
8
6
ES
Cables requeridos
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo) Blanca (izquierdo)
Roja (derecho) Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo)
D Cable digital óptico (no suministrado)
Negra Negra
E Cable digital coaxial (no suministrado)
Naranja Naranja
F Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra Negra
G Cable con minitoma monoaural (no suministrado)
Negra Negra
Antes de comenzar
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Conexión de componentes
7
ES
Conexión de componentes
Conexión de antenas
Notas sobre la conexión de
antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
Antena monofilar de FM*
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD/LD
IN
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
IN INOUT
CD
/
SACD
IN
AUX
R
L
R
L
MD/TAPE
COAXIAL
CTRL
A1
DVD
/
LD
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
DIGITAL
L
R
* La forma del conector variará según el código de área.
8
ES
Conexión de componentes de audio
Platina de minidiscos
o cassettes
Reproductor de
discos compactos
o disco compacto
de superaudio
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD/LD
IN
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
IN INOUT
IN
AUX
R
L
R
L
MD/TAPE
COAXIAL
CTRL
A1
DVD
/
LD
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
DIGITAL
L
R
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
AA
A
CD
/
SACD
9
ES
Conexión de componentes
Conexión de componentes de vídeo
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de
audio de su televisor a las tomas VIDEO 2
AUDIO IN del receptor y aplicar efectos
acústicos al sonido del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de
televisión (o un sintonizador de recepción vía
satélite) separado, conecte las tomas de salida
tanto de audio como de vídeo al receptor como
se muestra arriba.
Si usted posee un televisor, un sintonizador de
recepción vía satélite, un reproductor DVD, o
un reproductor de discos láser con tomas de
salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y),
utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
realizar la conexión al receptor.
Sugerencia
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las señales
de vídeo S están en un bus separado de las señales de
vídeo y no saldrán a través de éstas.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo componentes no
son compatibles con las señales de vídeo S ni con las
señales de vídeo.
* Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK.
COMPONENT VIDEO
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
Y
P
B
B-Y
P
R
R-Y
DVD/LD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
R
L
R
L
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
FRONT ACENTERSURROUND
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
E
NNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
IN INOUT
CD
/
SACD
IN
AUX
R
L
MD/TAPE
CTRL
A1
DVD
/
LD
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
AC OUTLET
L
R
FRONT B
RL
RL
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
IN
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
Ç
INOUT
Ç
Ç
CBBBB
B
COMPONENT VIDEO*
VIDEO 1
Al panel
fronta
Videocámara
o máquina de
videojuegos
Reproductor DVD o
de discos láser
Videograbadora
Monitor de
televisión
Sintonizador
de televisión,
recepción vía
satélite o
videogra-
badora
10
ES
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite
(etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una
sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan
cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Usted
también podrá conectar un reproductor de discos láser con toma RF OUT a través de un demodulador
de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Nota
Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Deberá convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o coaxial.
Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 53.
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
Sintonizador de
televisión, recepción
vía satélite o
reproductor
DVD*
Reproductor
DVD o de discos
láser (etc.)*
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD/LD
IN
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
CENTER
IN INOUT
CD
/
SACD
IN
AUX
R
L
R
L
MD/TAPE
COAXIAL
CTRL
A1
DVD
/
LD
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
DIGITAL
L
R
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
BD
E
B
MULTI CH IN
11
ES
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las
tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
programas de televisión, etc.
Notas
Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con
conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar
señales digitales, realice conexiones digitales.
Cuando reproduzca un disco SACD con el reproductor de discos compactos de superaudio conectado a la toma
CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas
CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos compactos de
superaudio.
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD/LD
IN
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
IN INOUT
CD
/
SACD
IN
AUX
R
L
R
L
MD/TAPE
COAXIAL
CTRL
A1
DVD
/
LD
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
DIGITAL
L
R
INOUT
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
IN
D
OUT
ç
DA A
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
Platina de minidiscos
o cassettes
12
ES
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos
que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de
tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos
frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre
la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
Notas
Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz
de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal.
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15.
Reproductor DVD,
decodificador multicanal, etc.
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD/LD
IN
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
FRONT
CENTER
IN INOUT
CD
/
SACD
IN
AUX
R
L
L
MD/TAPE
COAXIAL
CTRL
A1
DVD
/
LD
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
DIGITAL
L
R
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
AA FF
MULTI CH OUT
CENTER
SURROUND
SUB
WOOFER
R
MULTI CH IN
13
ES
Conexión de componentes
Otras conexiones
Conexión de CONTROL A1
Si usted posee un reproductor de
discos compactos, discos compactos
de superaudio, un platina de cassettes,
o un platina de minidiscos Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable con minitoma monoaural
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1
del reproductor de discos
compactos, discos compactos de superaudio,
platina de cassettes, o platina de minidiscos a
la toma CTRL A1
del receptor. Con
respecto a los detalles, consulte “Sistema de
control CONTROL A1
” de la página 39, y
el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor de discos compactos, discos
compactos de superaudio, platina de
cassettes, o platina de minidiscos.
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CD/
SACD
IN
DVD/LD
IN
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT
SURROUND
CENTER
IN INOUT
CD
/
SACD
IN
AUX
R
L
R
L
MD/TAPE
COAXIAL
CTRL
A1
DVD
/
LD
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO 2
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
DIGITAL
L
R
CONTROL A1
G
LINE
L
R
OUTPUT
IN
ç
A
Reproductor de
discos compactos,
platina de cassettes,
platina de
minidiscos, etc.
continúa
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un platina de minidiscos que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
Si usted posee un cambiador de discos
compactos Sony con selector
COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos compactos puede
ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese
de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del
receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos compactos Sony con tomas VIDEO
OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
14
ES
Otras conexiones (continuación)
Conexión del cable de
alimentación de CA
* Excepto los modelos para el código de área AR
La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente,
conecte el sistema de altavoces al receptor
(página 15).
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente.
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje , como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
tomacorriente(s).
120V
240V 220V
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
Cable de
alimentación de CA
A un tomacorriente
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
R
L
M
PEDANCE USE 8 16
FRONT A
R
AC OUTLET
b
FRONT B
RL
RL
b
AC OUTLET*
Conexión de AUX AUDIO IN
Si dispone de un componente de audio
individual (excepto PHONO)
Utilice los cables de audio para conectar las
tomas LINE OUT del reproductor de discos
compactos, platina de cassettes o platina de
minidiscos a la toma AUX IN del receptor para
poder escuchar las fuentes estéreo con sonido
periférico.
Ajuste del selector de
tensión
Si su receptor posee un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice
un destornillador para poner el selector en la
posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
15
ES
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrados)
(+) (+)
(–) (–)
B Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra Negra
Conexión y configuración del sistema de altavoces
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
continúa
Altavoz frontal
B* (derecho)
Altavoz frontal
A (izquierdo)
Altavoz central
Altavoz
envolvente
(izquierdo)
Altavoz
envolvente
(derecho)
Altavoz frontal
A (derecho)
Altavoz frontal
B* (izquierdo)
Altavoz de
subgraves activo
COMPONENT VIDEO
Y
P
B B-Y
P
R R-Y
DVD/LD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
R
L
R
L
FRONT ACENTERSURROUND
SUB
WOOFER
R
L
MONITOR
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
AUDIO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AC OUTLET
FRONT B
RL
RL
E
e
Ee
E
e
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
AB
A
AA A A
E
e
E
e
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 16
SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 16
16
ES
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Los conductores pelados se están
tocando entre sí debido a que les quitó
demasiado aislante.
Después de haber conectado todos
los componentes, altavoces, y
cables de alimentación, dé salida a
un tono de prueba para comprobar si
todos los altavoces están
correctamente conectados. Con
respecto a los detalles sobre la
salida del tono de prueba, consulte
la página 22.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando
esté dando salida a un tono de prueba, o sale un
tono de prueba a través de un altavoz diferente
al del nombre actualmente visualizado en el
receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a
comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los
altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de
apagar el receptor. Al encender el receptor, el
volumen se mantendrá en el nivel que existía al
apagarlo.
Notas
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de
los cables para los altavoces. Cerciórese de
hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido
se distorsionaría y se produciría la carencia de
graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima
baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los
altavoces
El cortocircuito de los altavoces puede dañar el
receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar
las precauciones siguientes cuando conecte los
altavoces.
Asegúrese de que los extremos pelados
de cada uno de los cables de los
altavoces no toque otro terminal de
altavoz, el extremo pelado de otro cable
de altavoz ni las piezas metálicas del
receptor.
Ejemplos de malas condiciones de
cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está
tocando el terminal de otro altavoz.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
17
ES
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los
altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las
demás operaciones de configuración inicial
necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (página 22).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si se
activa la demostración cuando conecte la
alimentación.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
5 segundos.
Se iniciará la demostración (página 4) y
todos los elementos siguientes se
restablecerán o borrarán:
Todas las emisoras memorizadas se
restablecerán o borrarán.
Todos los parámetros de campos
acústicos se restablecerán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
Todos los nombres de índice (de las
emisoras memorizadas y las fuentes de
programa) se borrarán.
Todos los parámetros SET UP se
restablecerán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
El campo acústico memorizado para
cada fuente de programas y las emisoras
memorizadas se borrará.
El volumen principal se ajustará a
VOL MIN.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 59. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 17–22, y
para los demás ajustes, las páginas 38–39.
Configuración del sonido
envolvente multicanal
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de audición
(A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más
cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5
metros (15 pies) más cerca de la posición de
audición (C).
Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0
a 12,0 metros (3 a 40 pies) de la posición de
audición (A).
Puede colocar los altavoces posteriores detrás
de la posición de audición o a ambos lados de
ésta, según la disposición de la sala, (etc.).
Cuando coloque los altavoces
a ambos lados
continúa
45°
90°
20°
A A
B
CC
18
ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
45°
90°
20°
A A
B
CC
Cuando coloque los altavoces detrás
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de audición que los altavoces frontales.
Altavoz normal y altavoz
micro satélite
Si utiliza Seleccione
Altavoces normales NORM. SP.
Altavoces micro satélite MIRCO SP.
El tamaño del altavoz y la selección del altavoz de
subgraves se ha preestablecido en NORM. SP. Es
posible ajustar el tamaño del altavoz y la selección
del altavoz de subgraves al seleccionar NORM. SP.
(páginas 18 - 19)
Para seleccionar MICRO SP., desconecte la
alimentación y conéctela de nuevo mientras pulsa
LEVEL. (Para restablecer la posición NORM. SP.,
realice el mismo procedimiento.)
Cuando seleccione MICRO SP., el tamaño del altavoz
y la selección del altavoz de subgraves está
configurada de la siguiente forma:
Altavoz Ajustes
FRONT SMALL
CENTER SMALL
SURROUND SMALL
SUB WOOFER YES
Si selecciona MICRO SP., no podrá cambiar la
configuración.
Sugerencia
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.)
está programado para optimizar el balance de sonido.
Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony,
seleccione MICRO SP.
Precaución
Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño
de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que
no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una
posición alta de volumen.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Pulse SET UP.
2 Pulse o para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
(FRONT) LARGE*
C
(CENTER) LARGE*
SL
SR
(SURROUND) LARGE*
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R
DIST. XX.X m (ft.)** 5.0 m (16 ft.)**
C
DIST. XX.X m (ft.)** 5.0 m (16 ft.)**
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.)** 3.5 m (11 ft.)**
SL
SR
PL. XXX BEHD.
SL
SR
HGT. XXX LOW
* Sólo puede configurar este parámetro si
selecciona NORM. SP.
* * Modelos del código de área U, CA solamente.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
19
ES
continúa
x Tamaño de los altavoces
envolventes
(
SL
SR
)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces frontales están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces envolventes a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales envolventes a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.*
3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 31.
x Tamaño de los altavoces frontales
(
L
R
)
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales frontales a
través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces frontales a
“SMALL”, los altavoces central y envolventes
se ajustarán automáticamente también a
“SMALL” (a menos que los haya ajustado
anteriormente a “NO”).
x Tamaño del altavoz central (
C
)
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá
ajustar el altavoz central a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos envolventes cuando utilice
sonido envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces frontales (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*
1
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces frontales.*
2
20
ES
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
x Selección del altavoz de subgraves
(
SW
S.W. XXX)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves lo más alta posible.
x Distancia de los altavoces frontales
(
L
R
DIST. XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces frontales (A de la
página 17).
x Distancia del altavoz central (
C
DIST.
XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces frontales (A de la
página 17) a una distancia 1,5 metros (5 pies)
más cercana a su posición de audición (B de la
página 17).
x Distancia de los altavoces envolventes
(
SL
SR
DIST. XX.X m (ft.))
Ajuste la distancia desde su posición de
audición a los altavoces envolventes. La
distancia de los altavoces envolventes deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
frontales (A de la página 17), a 4,5 metros (15
pies) más cerca de su posición de audición (C
de la página 17).
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible designar el altavoz central más alejado que
los altavoces frontales. Además, el altavoz central no
podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más
cerca que los altavoces frontales.
De forma similar, los altavoces envolventes no podrán
designarse más alejados de la posición de audición
que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros (15 pies) más cercanos.
Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los
altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la
de su ubicación real creará una sensación bastante
realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto envolventes
satisfactorio debido a que los altavoces envolventes
están demasiado cerca, la designación de la distancia
de los altavoces envolventes más corta (cercana) que
la distancia real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el
sonido resultará a menudo en un sonido envolvente
mejor. ¡Pruébelo!
Conexión y configuración del sistema de altavoces
21
ES
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
60
30
A
B
A
B
continúa
x
Posición de los altavoces envolventes
(
SL
SR
PL. XXX)*
Este parámetro le permite especificar la
ubicación de los altavoces envolventes para
implementar correctamente los modos
envolventes de Digital Cinema Sound.
Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
A.
Seleccione “MID” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
B.
Seleccione “BEHD.” si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde a la sección
C.
x Altura de los altavoces envolventes
(
SL
SR
HGT. XXX)*
Este parámetro permite especificar la altura de
los altavoces envolventes para implementar
correctamente los modos envolventes de
Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración
siguiente.
Seleccione “LOW” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
A.
Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus
altavoces envolvente corresponde a la sección
B.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces envolventes
(
SL
SR
)” esté ajustado a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de posición de los altavoces envolventes
está diseñado especialmente para implementar los
modos de Digital Cinema Sound con elementos
virtuales.
Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de
los altavoces no es tan crítica como en otros modos.
Todos los modos con elementos virtuales se han
diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz
envolvente se coloca detrás de la posición de
audición, pero la presentación se mantiene bastante
constante aún cuando los altavoces envolventes se
coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin
embargo, si los altavoces apuntan directamente al
oyente desde la izquierda o derecha de la posición de
audición, los campos acústicos con elementos
virtuales no se harán efectivos a menos que el
parámetro de posición de los altavoces envolventes se
ajuste en “PL. SIDE”.
No obstante, cada entorno de audición posee muchas
variables, como reflejos en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando “PL.
MID” y “PL. BEHD.” si sus altavoces están situados
a bastante altura de la posición de audición, aunque
estén situados inmediatamente a la izquierda y
derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Posición de los
altavoces envolventes”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido
envolvente multicanal y que escuche el efecto que
cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija
el ajuste que proporcione una buena sensación de
espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo
entre el sonido envolvente procedente de los
altavoces envolventes y el sonido procedente de los
altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es
el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el
parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes
de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio
apropiado.
22
ES
Ajuste del nivel de los
altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su
posición de audición para ajustar el nivel de
cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Pulse TEST TONE del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá “T. TONE” y
oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de audición.
Pulse LEVEL para ajustar el equilibrio y el
nivel de los altavoces. Con respecto a los
detalles sobre el menú LEVEL, consulte la
página 29. Durante el ajuste, el tono de
prueba saldrá a través del altavoz cuyo
ajuste esté realizando.
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a pulsar TEST TONE.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o pulse MASTER VOL +/– del
mando a distancia.
Notas
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté
ajustado a MULTI CH IN.
El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor
cambiará automáticamente al menú LEVEL), le
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde su posición de audición utilizando
el mando a distancia.
Comprobación de las
conexiones
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos compactos
o la platina de cassettes).
3 Pulse tecla de función para seleccionar
el componente (origen del programa).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
53 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
Configuración del sonido envolvente
multicanal (continuación)
Operaciones básicas
23
ES
Operaciones básicas
Selección de componentes
Teclas de función
Pulse la tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Pulse
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Televisor o sintonizador VIDEO 2
de recepción vía satélite
Videocámara VIDEO 3
o videojuego
Reproductor DVD DVD/LD
o de discos láser
Platina de minidiscos MD/TAPE
o de cassettes
Reproductor de discos CD/SACD
compactos o discos
compactos de superaudio
Sintonizador TUNER
incorporado
Un componente de audio
AUX
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego, reproductor DVD, o
reproductor de discos láser, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de
vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
continúa
INPUT MODE
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para sus componentes digitales.
Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada
del componente actualmente seleccionado
cambiará.
Seleccione Para
AUTO IN Dar prioridad a las señales
de audio digitales cuando
haya realizado conexiones
digitales y analógicas. Si no
hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
COAX IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPT IN Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Nota
Cuando entra la señal digital de 96 kHz, el
ecualizador y los efectos perimétricos se desconectan.
MULTI CH IN
Pulse MULTI CH IN para disfrutar de la fuente
de audio conectada a las tomas MULTI CH IN.
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Si esta función está conectada, el
ecualizador y los efectos envolventes se
desconectan.
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING
Este indicador se encenderá cuando la unidad
esté decodificando señales grabadas en formato
multicanal.
24
ES
SPEAKERS A/B
Pulse la tecla SPEAKERS A/B para que el
sonido se emita desde los altavoces conectados
a los terminales SPEAKERS FRONT.
Cada vez que pulse la tecla, la indicación
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
SP. A t SP. B t SP. OFF
Para excitar Seleccione
El sistem de altavoces A SP. A
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT A)
El sistem de altavoces B SP. B
(conectado a los terminales
SPEAKERS FRONT B)
Si selecciona “SP. OFF”, no se emitirá ningún
sonido desde los altavoces y en la pantalla se
encenderá “SP. OFF”.
MUTING
Pulse MUTING para silenciar el sonido. La
función de silenciamiento se cancela al
conectar la alimentación o al girar MASTER
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
para subir el volumen.
PHONES
Utilice esta toma para conectar unos
auriculares.
Cuando conecte los auriculares, la salida de los
altavoces se cancelará automáticamente y en el
visualizador aparecerá “SP. OFF”.
Cambio del visualizador
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente* t
Componente seleccionado t Campo acústico
aplicado a la fuente de programas
Cuando haya seleccionado el sintonizador
Nombre de índice de la emisora memorizada*
o nombre del programa de la emisora** t
Frecuencia t Indicación del tipo de
programa** t Radiotexto** t Hora
actual** t Campo acústico aplicado a la
banda o la emisora memorizada
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
lo haya asignado al componente o la emisora
memorizada (página 37). El nombre de índice no
aparecerá cuando solamente haya introducido
espacios en blanco, o si es igual que el de la
función.
** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de código de área CEL, CEK solamente. Consulte
la página 35.)
DIMMER
Pulse repetidamente DIMMER para regular el
brillo del visualizador (3 pasos).
Sin embargo, cuando pulse cualquier tecla, el
visualizador adquirirá temporalmente el brillo
máximo.
Selección de componentes
(continuación)
Disfrute de sonido envolvente
25
ES
Disfrute de sonido envolvente
Podrá sacar el máximo partido del sonido
envolvente con la simple selección de uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. También puede personalizar
los campos acústicos para obtener el sonido
deseado cambiando el envolvente de sonido
envolvente.
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido envolvente
multicanal” que comienza en la página 17.
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
Pulse A.DEC.
“AUTO DEC.” aparece en el visualizador.
Este modo detecta de manera automática el tipo
de señal de audio que está entrando (Dolby
Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y
realiza la decodificación correspondiente en
caso de que sea necesaria. Este modo presenta
el sonido como fue grabado/codificado, sin
añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de frecuencia
baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una
señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz
de subgraves.
continúa
Selección de un campo
acústico
Podrá disfrutar de sonido envolvente con la
simple selección de uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Campo acústico Visualizador
Normal Surround NORM.SURR.
Cinema Studio EX A C.ST.EX A DCS
Cinema Studio EX B C.ST.EX B DCS
Cinema Studio EX C C.ST.EX C DCS
Hall HALL
Jazz Club JAZZ
Live Concert CONCERT
Game GAME
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
Los campos acústicos con la marca
DCS utilizan la tecnología DCS. Cuando
seleccione estos campos acústicos, el
visualizador mostrará el indicador “Digital
Cinema Sound”.
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony analizó el entorno acústico
de sus estudios e integró los datos de este
análisis con su propia tecnología DSP
(Procesador de señal digital) para desarrollar
“Digital Cinema Sound”. En una sala de cine
doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el
entorno acústico ideal de una sala de cine
basado en las preferencias del director de la
película.
Disfrute de las películas con
Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del
software de cine codificado con formato
multicanal, como Dolby Digital DVD. Este
modo reproduce las características de sonido de
los estudios de Sony Pictures Entertainment.
26
ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
Sugerencia
Puede seleccionar Cinema Studio EX pulsando varias
veces MODE.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
envolventes.
Selección de otros campos
acústicos
Pulse repetidamente MODE para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador.
x NORM.SURR. (Envolvente Normal)
El software con señales de sonido envolvente
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de 2 canales se decodifica con
Dolby Pro Logic para crear efectos
envolventes.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduce la acústica de un concierto en
directo para 300 plazas.
x GAME
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Para desactivar el campo acústico
Pulse A.DEC o 2CH.
Pulse CINEMA STUDIO EX A, B o C.
En el visualizador se indica el campo acústico
seleccionado.
x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, excelente para ver
casi cualquier tipo de película.
x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia
ficción o de acción que tengan muchos efectos
de sonido.
x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
estudio de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas en las que la
pista de sonido incluye música.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX se compone de los
siguientes tres elementos.
Dimensión múltiple virtual
A partir de dos altavoces envolventes reales
crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean al oyente.
Adaptación a la profundidad de pantalla
En una sala de cine, el sonido parece
provenir del interior de la imagen reflejada
en la pantalla. Este elemento crea la misma
sensación en la habitación al ubicar el sonido
de los altavoces frontales “dentro” de la
pantalla.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce las reverberaciones
características de una sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado que
combina estos elementos de manera
simultánea.
Disfrute de sonido envolvente
27
ES
Sugerencias
El receptor le permitirá aplicar el último campo
acústico seleccionado a una fuente de programas
cada vez que la seleccione (Sound Field Link). Por
ejemplo, si escucha un disco CD con “JAZZ” como
compo acustico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de
nuevo “JAZZ”.
Podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo , y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán
automáticamente en modo estéreo, y el campo
acústico se desactivará.
Uso de los altavoces
frontales solamente
(Estéreo en 2 canales)
Pulse 2CH.
“2CH ST.” aparece en el visualizador.
Este modo hace que el sonido salga solamente
por los altavoces frontales izquierdo y derecho.
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos envolventes
multicanales se mezclarán en 2 canales.
Notas
Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para
escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando
los altavoces frontales izquierdo y derecho y un
altavoz de subgraves, pulse A.DEC para
seleccionar “AUTO DEC.”
Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página
18), el procesador interno de sonido redirecciona
automáticamente los graves al altavoz de
subgraves. Si desea escuchar a través de dos
canales estéreo le recomendamos que elija el modo
“AUTO DEC.” para aprovechar las ventajas del
altavoz de subgraves y obtener una señal de graves
correcta.
Obtención de sonido
estéreo en multicanal
(Dolby Pro Logic
)
El receptor puede reproducir sonido estéreo en
multicanal por medio de Dolby Pro Logic .
Puede activar el decodificador utilizando el
menú SET UP. Con respecto a los detalles,
consulte la página 38.
28
ES
Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal
1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
2 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y envolventes. Sin embargo,
este indicador no se encenderá si los altavoces
central y envolventes están ajustados a “NO”,
y ha seleccionado “AUTO DEC.” o
“NORM.SURR.”.
Nota
La decodificación Pro Logic no funcionará para
señales de formato MPEG.
3 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de que haya realizado conexiones
digitales y que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 23).
4 MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan
señales MPEG.
Nota
Con el formato MPEG solamente son
compatibles los 2 canales frontales. El sonido
envolvente multicanal se mezclará y saldrá a
través de los 2 canales frontales.
5 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 32-36.
Nota
“RDS” sólo se encuentra en los modelos de
código de área CEL y CEK.
6 EQ: Se encenderá cuando funcione el
ecualizador.
7 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 30.
8 COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
9 OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
q; Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“C.ST.EX”, el receptor añadirá reverberación
basándose en el sonido de la fuente.
L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C
[central (monoaural)], SL (envolvente
izquierdo), SR (envolvente derecho), S
[envolvente (monoaural o componentes
envolventes obtenidos mediante el proceso
Pro Logic)].
Ejemplo:
Formato de grabación (frontales/envolventes):
3/2
Canales de salida: Altavoces envolventes
ausentes
Campo acústico: AUTO DEC.
SL SR
L
C R
PRO LOGIC
D.RANGE EQ
MONO RDSDTS MPEG
STEREO
OPTSP. OFF
SL
S SR
L
SW
C R
MEMORY
L F E
DIGITAL
a
COAX
1qd 2 3
7
5
6
4
qs
qa
0
98
Disfrute de sonido envolvente
29
ES
qa
L F E
: Se ilumina cuando el disco que
se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y en el momento en que se
reproduce el sonido de la señal del canal LFE.
qs SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 20)
y la señal de audio salga a través de las tomas
SUB WOOFER.
qd SP. OFF: Se encenderá cuando inserte los
auriculares o ponga el teclas de SPEAKERS
A/B en “SP. OFF”.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido envolvente
y la ecualización de los altavoces frontales,
podrá personalizar los campos acústicos de
acuerdo con su situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Consulte las tablas de la última página para
conocer los parámetros disponibles en cada
campo acústico.
Para obtener el mejor sonido
envolvente multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido envolvente multicanal” que comienza
en la página 17 antes de personalizar un campo
acústico.
Ajuste de los parámetros del
sonido envolvente
El menú SURR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
continúa
2 Pulse SURR.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se introducirá automáticamente.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
EFFECT (depende del campo
acusyico)
Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
envolvente actual.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Pulse o para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
30
ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
L
R
BAL. L/R XXX* BALANCE
CTR XXX dB* 0 dB
SUR.L. XXX dB* 0 dB
SUR.R. XXX dB* 0 dB
S.W. XXX dB* 0 dB
L.F.E. XXX dB 0 dB
D. RANGE
COMP. XXX OFF
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para
MULTI CH IN.
Equilibrio entre los altavoces
frontales (
L
R
BAL. L/R XXX)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces frontales, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CTR XXX
dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel del altavoz izquierdo
envolvente (SUR.L. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz
izquierdo envolvente.
Nivel del altavoz derecho envolvente
(SUR.R. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho
envolvente.
Nivel del altavoz de subgraves
(S.W. XXX dB)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (L.F.E. XXX dB)
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales frontales, central, o
envolventes a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará
salida a toda la señal LFE con el nivel de
mezcla determinado por el ingeniero de
grabación.
Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
“OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces frontales, central, o
envolventes saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 17-21).
Compresor de gama dinámica
(
D. RANGE
COMP. XXX)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0,1”–“0,9”.
Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Disfrute de sonido envolvente
31
ES
Ganancia
(dB)
Restablecimiento de los
campos acústicos
personalizados a los ajustes
predeterminados en la
fábrica
1 Si la alimentación está conectada,
pulse ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y pulse ?/1.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se restablecerán
a la vez.
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
de los altavoces frontales. Los ajustes del
ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción la fuente de
programas codificada con sonido
envolvente multicanal.
2 Pulse EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Pulse o para seleccionar el
parámetro [ganancia (dB)] que desee
ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Para activar/desactivar el
ecualizador
Pulse EQUALIZER. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
Ajuste de los graves de los
altavoces frontales (Ganancia)
Le permitirá ajustar la ganancia de los graves.
Ajuste de los agudos de los
altavoces frontales (Ganancia)
Le permitirá ajustar la ganancia de los agudos.
32
ES
Recepción de emisoras
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 34.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y pulse
?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará y almacenará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 35.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 34.
Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando suceda
esto, repita este procedimiento para almacenar de
nuevo las emisoras.
Sintonía directa
Podrá introducir la frecuencia de una emisora
directamente utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrado. Con respecto
a los detalles sobre los botones utilizados en
esta sección, consulte las páginas 42-48 para el
mando a distancia RM-PP411 y las páginas 49-
52 para el mando a distancia RM-U305C.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM* o AM* para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Pulse D. TUNING del mando a
distancia.
4 Pulse las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK:
FM/AM
Recepción de emisoras
33
ES
continúa
5 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sugerencias
Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING
+ o TUNING – después de haber introducido un
valor cercano al de la frecuencia deseada. El
receptor sintonizará automáticamente la emisora
deseada. Si la frecuencia parece ser superior al
valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser
inferior, pulse TUNING –.
Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM
MODE para cambiar a monoaural (MONO). No
podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se
oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, pulse FM MODE de nuevo.
La escala de sintonización varía según el código de
área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con
respecto a los códigos de área, consulte la página 4.
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
AU, SP, CEL, CEK, TW 50 kHz 9 kHz
E2/E3, AR, MX, JE 50 kHz 9 kHz*
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(página 57).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse FM** o AM** para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para explorar de bajas a
altas frecuencias, o TUNING – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
4 Para continuar la exploración, pulse de
nuevo TUNING + o TUNING –.
** Para los modelos de código de área CEL, CEK:
FM/AM
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 34).
34
ES
Sintonía memorizada (continuación)
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Memorización de emisoras
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 32) o la sintonía automática
(página 33).
3 Pulse MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B” o
“C”.
5 Pulse PRESET TUNING +* o PRESET
TUNING * para seleccionar un número
de memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
6 Para memorizar la emisora, vuelva a
pulsar MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el
número memorizado, empiece de nuevo
desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 6.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK :
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT –.
Para cambiar un número de
memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar otra
nueva emisora en el número.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Las emisoras memorizadas se pueden
sintonizar de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Pulse TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse repetidamente PRESET TUNING
+* o PRESET TUNING * para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que pulse la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
* Para los modelos de código de área CEL, CEK :
PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT –.
Utilización de los códigos de
memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre los botones
utilizados en esta sección, consulte las páginas
42-48 para el mando a distancia RM-PP411 y
las páginas 49-52 para el mando a distancia
RM-U305C.
1 Pulse TUNER del mando a distancia.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse SHIFT para seleccionar una
página de memoria (A, B, o C), y
después introduzca el número de
memorización de la emisora deseada
utilizando las teclas numéricas.
Recepción de emisoras
35
ES
continúa
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor también dispone de RDS
(Sistema de datos radiofónicos), que permite a
las emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las útiles
funciones de RDS siguientes:
Visualización de información de RDS
Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción demisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 32), la sintonía automática (página
33), o la sintonía memorizada (página 33).
Cuando sintonice una estación que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y el nombre de la estación del programa
aparecerá normalmente en el visualizador.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse la tecla, la información de
RDS del visualizador cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Nombre de la emisora t Frecuencia t
Indicación del tipo de programa
a)
t
Indicación del radiotexto
b)
t Indicación de la
hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a) Tipo de programa que está emitiéndose
(página 36).
b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Cuando el mensaje se componga de 9 o más
caracteres, se desplazará por al visualizador.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XXX”
(p. ej., “NO PTY”).
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Es posible sintonizar emisoras memorizadas de
acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que emitan el tipo de programa
especificado.
1 Pulse PTY.
2 Pulse PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT para
seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3 Pulse PTY.
Mientras el receptor escanea emisoras,
“SEARCH” y el tipo de programa se
muestran de forma alterna en la pantalla.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor no
pueda encontrar ninguna emisora que esté
emitiendo el tipo de programa especificado,
en el visualizador aparecerá “NO PTY”.
36
ES
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo Descripción
de programa
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos
sobre ciencia y consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
POP M Programas de música
popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal,
y coral
CLASSICS Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
WEATHER Información meteorológica
FINANCE Informes bursátiles
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre personas
y cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
Indicación del tipo Descripción
de programa
PHONE IN Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre
actividades de ocio tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música
Country
NATION M Programas sobre música
popular del país o la región
OLDIES Programas sobre música de
antaño
FOLK M Programas sobre música
folclórica
DOCUMENT Características de
investigación
NONE Cualquier programa no
definido arriba
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Otras operaciones
37
ES
Otras operaciones
continúa
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Es posible introducir un nombre (nombre de
índice) de hasta 8 caracteres para emisoras
memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el
visualizador del receptor cuando sintonice una
emisora o seleccione una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de
un nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos
videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8MM”, respectivamente. También será
muy útil para identificar componentes conectados
a tomas destinadas a otros tipos de componentes,
por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una
emisora memorizada
Pulse TUNER, y después sintonice la
emisora memorizada para la que desee
crear un nombre de índice.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 34.
Para asignar nombre a una fuente
de programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
2 Pulse NAME.
3 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y o :
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después pulse
para mover
el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Si ha cometido un error
Pulse repetidamente o hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire el mando de lanzadera para
seleccionar el carácter correcto.
4 Pulse ENTER.
5
Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 4.
Nota
(Modelos del código de área CEL, CEK
solamente)
No es posible cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en un cassettes o
en un minidisco
Es posible grabar en un cassette o en un
minidisco utilizando el receptor. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
la platina de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
Notas
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de la
señal a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
desde las tomas REC OUT.
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a
tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
38
ES
Grabación (continuación)
Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
Cuando se selecciona MULTI CH IN no se emite
ninguna señal desde las tomas DIGITAL OUT
(MD/TAPE OPTICAL OUT).
Grabación en una cinta de
vídeo
Es posible grabar de una videograbadora, un
televisor, reproductor DVD o un reproductor de
discos láser utilizando el receptor. También
podrá añadir sonido de gran variedad de
fuentes de audio cuando edite una cinta de
video. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su videograbadora o
reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente de programas que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del disco láser que desee
grabar.
Sugerencia
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo durante la copia de un
videocasete o un disco láser. Localice el punto en el
que desee iniciar la grabación desde otra fuente de
audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se
grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez del procedente del medio original. Para reanudar
la grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD/
LD. La grabación analógica no será posible si
solamente realiza conexiones digitales.
Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de
audio analógicas de la función actual se emiten
desde las tomas REC OUT.
Utilización del
cronodesconectador
Es posible programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado.
Pulse SLEEP del mando a distancia
mientras la alimentación esté conectada.
Cada vez que pulse la tecla, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de
haber especificado el tiempo.
Sugerencia
Pulse ALT antes de pulsar SLEEP (RM-PP411
solamente) (página 45).
Es posible especificar libremente el tiempo.
Después de haber pulsado SLEEP, especifique el
tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y
0 del receptor. El tiempo de reposo cambia
en intervalos de 1 minuto.
Es posible
especificar
hasta 5 horas.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, pulse
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
1 Pulse SET UP.
2 Pulse 0 para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4
Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros siguientes.
Ajustes iniciales
Parámetro Ajuste inicial
C.MODE.AVX AV2
PRO LOGIC
MOVIE
A.PWR – XXX YES
Otras operaciones
39
ES
continúa
x Conexión automática de la
alimentación de CONTROL A1
(A.PWR-XXX)
Le permitirá conectar automáticamente la
alimentación del receptor cuando conecte la de
componentes conectados a través de cable con
minitoma monoaural (página 13) e inicie la
reproducción.
Cuando esté ajustada a “NO”, usted podrá
ahorrar el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera.
x Selección del modo de mando del
mando a distancia (C.MODE.AVX)
Le permitirá seleccionar el modo de mando del
mando a distancia. Cambie el modo de mando
cuando utilice 2 receptores Sony en la misma
sala.
x Modo de decodificación de 2 canales
(
PRO LOGIC
)
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la fuente de 2 canales.
Este receptor incorpora el sistema Dolby Pro
Logic II, que tiene modo de película y de
música, y puede reproducir el sonido de 2
canales en 5,1 canales mediante Dolby Pro
Logic II.
Cuando hanya ajustado a “DOLBY PL”, el
receptor realizará la decodificación Pro Logic.
La fuente grabada 2 canales se decodificará en
4 canales.
Cuando haya ajustado “II MOVIE”, el receptor
realizará la decodificación en el modo de
películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal
para películas decodificadas en Dolby
Surround. Además, este modo podrá reproducir
el sonido con 5,1 canales cuando contemple
videos de películas antiguas o en el idioma
doblado.
Cuando haya ajustado “II MUSIC” el receptor
realizará la decodicación en el modo de música
Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes
estéreo normales, como discos compactos.
Nota
Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de
formato DTS o MPEG.
Sistema de control
CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee
funciones especiales, como duplicación
sincronizada con disco compacto en
decks de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con respecto
a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1
proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1
entre un reproductor de
discos compactos, un amplificador (receptor),
platina de minidiscos y un platina de cassettes
Sony proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
A1
trabajarán como un bus multifuncional
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas
funciones.
No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u
otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
40
ES
Compatibilidad entre CONTROL A1 y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
Conexiones
Conecte los cables con minitoma monoaurales
en serie a las tomas CONTROL A1
del panel
posterior de cada componente. Usted podrá
conectar hasta diez componentes compatibles
con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un
componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos compactos, 1 platina de
minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o platina de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Amplificador
(Receptor)
Reproductor
de discos
compactos
Platina de
minidiscos
Platina de
cassettes
Otro
componente
En el sistema de control CONTROL A1 , las
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1
, usted podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
minitoma monoaural con menos de 2 metros de
longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG
Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Ejemplos de tomas y conexiones
Reproductor de discos
compactos
Platina de minidiscos
CONTROL A1
CONTROL A1
Otras operaciones
41
ES
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las
ventajas de la selección automática de funciones.
Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos receptores
le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el receptor.
Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Pulse PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la
grabación.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de función de grabación sincronizada
especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada
con disco compacto”. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
42
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
Solamente para los modelos del
código de área U, CA
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-PP411 para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él
hacia el sensor de control remoto g del
receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar
unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
N
X
m
M
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
USE MODE
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE CD/SACD
TUNER
PHONO AUX
MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE ON SCREEN
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
TEST
TONE
PRESET
123
456
789
0/10 >10/11 12
AUTO DEC
SUBTITLE ENTER
MODE
AUDIO
SWAP/
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
MPX/
DUAL
ANALOG
DIRECT
2CH
SOUND FIELD
x
?/1
P
O
f
F
G
g
ENTER/
EXECUTE
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del Controla Función
telemando
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO 3 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
43
ES
Tecla del
Controla Función
telemando
ON Receptor Para visualizar los
SCREEN menús del receptor en
la pantalla de TV.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/
alimentación de los
reproductor de componentes de audio
discos compactos/
y vídeo.
reproductor de
discos compactos
de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los
STANDBY Televisor/ demás componentes de
(Pulse
videograbadora/
audio y vídeo de Sony.
AV ?/1 Sintonizador de
y ?/1 recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo)
de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
1–9 y Receptor Utilice la tecla “SHIFT”
0/10 para seleccionar el
número de emisora
memorizada del
sintonizador introducido
durante el modo
DIRECT TUNING o
MEMORY.
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas).
reproductor de 0 selecciona la canción
discos compactos
(pista) 10.
de video/
reproductor de
discos láser/
platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/
canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
>10/11
Reproductor de
Selecciona números de
discos compactos/
canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos
compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
Tecla del
Controla Función
telemando
DVD/LD Receptor Para contemplar discos
láser o DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos
o cassettes.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radio.
PHONO Receptor Para escuchar el sonido
de un plato giradiscos.
AUX Receptor Para escuchar un equipo
de audio.
MULTI CH Receptor Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
S
OURCE Receptor Selecciona la 2ª salida AV.
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el
tono de prueba.
PRESET Receptor Selecciona el campo
acústico preestablecido
(por ejemplo Cinema
Studio EX A, B, C).
AUTO DEC Receptor Selecciona el modo AUTO
DECODING.
MPX/DUAL Receptor Selecciona el sonido Mono
Dual o Bilingüe de Dolby
Digital o DTS, etc.
ANALOG Receptor Selecciona 2CH ANALOG
DIRECT DIRECT.
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH.
MODE +/– Receptor Selecciona el modo de
campo acústico.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
V/v Receptor Selecciona un elemento de
menú.
B/b Receptor Realiza o cambia el ajuste.
MASTER Receptor Ajusta el volumen principal
VOL +/– del receptor.
MAIN Receptor Pulse este tecla varias
MENU para seleccionar uno de
los cinco modos de cursor:
EQ, SURR, LEVEL, SET
UP y NAME.
continúa
44
ES
Tecla del
Controla Función
telemando
AUDIO Televisor/ Cambia el sonido a
videograbadora/
Multiplex, Bilingüe o
reproductor DVD
Multi Channel TV.
SWAP*/ Televisor Intercambia la imagen
ANGLE pequeña y la grande.
Reproductor Para seleccionar el
DVD ángulo de visionado o
cambiar los ángulos.
JUMP/ Televisor Cambia entre los canales
TIME anteriores y el actual.
Reproductor de Muestra la hora o el
discos/reproductor
tiempo de reproducción
de discos del disco, etc.
compactos de
video/
reproductor DVD
PRESET/ Receptor Explora y selecciona las
CH/ emisoras memorizadas.
D.SKIP +/–
Televisor/ Selecciona los canales
videograbadora/
memorizados.
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/
cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/
reproductor
DVD/
platina de minidiscos
ENTER Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/
un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas numéricas,
recepción vía pulse para introducir el
satélite/ valor.
reproductor de
discos láser/
platina
de
minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
DISC Reproductor de Selecciona los discos
discos compactos/
(sólo cambiador de
reprodutor de varios discos).
discos compactos
de video
ANT Videograbadora Selecciona la señal de
salida de los terminales
de antena: señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
./> Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de (pistas).
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
* Solamente para TV de Sony con función de imagen
en imagen
Tecla del
Controla Función
telemando
m/M Reproductor de Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor de regresivamente).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos
Videograbadora/ Hace que la cinta
platina de cinta avance rápidamente o
audiodigital/ que se rebobine.
platina de cassettes/
N Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
X Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de (También inicia la
discos compactos grabación con
de video/ componentes en el
reproductor de modo de grabación en
discos láser/ espera.)
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
x Videograbadora/ Detiene la
reproductor de reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISPLAY Televisor/ Selecciona
Videograbadora/ información mostrada
reprodutor de discos
en la pantalla del TV.
compactos de video/
reproductor de discos
láser/
reproductor DVD
RETURN/
Reprodutor de
Vuelve al menú
EXIT
discos compactos
anterior.
de video/
reproductor
de discos láser/
reproductor DVD
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía satélite
SUBTITLE
Reproductor DVD
Cambia los subtítulos.
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
45
ES
Tecla del
Controla Función
telemando
CLEAR
Reproductor DVD
Pulse si cometió un
error al pulsar un
número o para volver a
la reproducción
continua, etc.
SEARCH
Reproductor DVD
Selecciona el modo de
MODE búsqueda. Pulse para
seleccionar la unidad a
buscar (pista, índice,
etc.).
TOP MENU/ Reproductor DVD
Muestra el título del
GUIDE DVD.
AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú.
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
O Reproductor de Pulse para volver al
discos compactos
menú anterior or sale
de video/ del ménu.
reproductor
de discos láser/
Reproductor DVD
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un elemento
Sintonizador de de menú.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
ENTER/ Videograbadora/ Pulse para introduce la
EXECUTE Sintonizador de selección.
recepción vía
satélite/
Reproductor DVD
TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales,
uno o dos dígitos.
TV VOL Televisor Ajuste el volumen del
+/– TV.
TV CH +/– Televisor Selecciona los canales
de TV presintonizados.
TV/ Televisor Selecciona la señal de
VIDEO entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
WIDE Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
USE Mando a Para configurar el
MODE distancia mando a distancia.
AV1 y Mando a Selecciona el modo de
AV2 distancia mando del mando a
distancia.
ALT Mando a Cambia la función de
distancia tecla del mando a
distancia para
activar los botones con
leyendas anaranjadas.
Notas
Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
Para que los botones aparezcan en naranja, pulse
primero ALT antes de pulsar dichos botones.
Las funciones TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/
DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON SCREEN no
se encuentran disponibles para operaciones de
ajuste.
Selección del modo del
mando a distancia
Ajuste el modo del mando a distancia con la
tecla USE MODE y los botones de modo del
mando a distancia.
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o
AV2) del mando a distancia. Si el modo de
mando del receptor y del mando a distancia es
diferente, no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
Pulse 1 (AV1) (o 2 (AV2)) mientras
mantiene pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2)
y, a continuación, el modo de mando cambia.
Para comprobar el modo del mando
a distancia
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando
a distancia mediante el indicador.
Modo El indicador se ilumina
AV1 una vez
AV2 dos veces
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL –
simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a
continuación, se apaga.
46
ES
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El
mando a distancia sale automáticamente del
modo de programación.
Para activar la función después de la
programación
Pulse el botón programado para activar la
función que desee.
Si la programación no se ha
realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa
que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida
mientras introduce el código numérico, significa
que se ha producido un error. Inicie la operación de
nuevo a partir del paso 1.
Notas
El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla
válida.
En el paso 2, si se pulsan varias teclas de función,
sólo será válido el último botón pulsado.
En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se
reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–,
TV/VIDEO y WIDE.
En el paso 3, si se pulsa una tecla de función, se
seleccionará la nueva función y el procedimiento de
programación volverá al principio del paso 3.
Con respecto a los códigos numéricos, sólo son
válidos los primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a
distancia
Para borrar todas las señales programadas y
aprendidas, realice lo siguiente para que el
mando a distancia recupere los valores de
fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL
simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a
continuación, se apaga.
Programación del mando
a distancia
Puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no sean Sony
mediante el cambio del código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar esos componentes como parte de su
sistema.
Además, también puede programar el mando a
distancia para componentes Sony que dicho
mando no pueda controlar. Tenga en cuenta
que el mando a distancia sólo puede controlar
componentes que acepten señales infrarrojas de
control inalámbrico.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene
pulsado USE MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse la tecla de función (incluido TV
?/1) correspondiente al componente
que desee controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un
reproductor de CD, pulse CD/SACD.
3 Pulse las teclas numéricas para
introducir el código numérico (o uno de
los códigos si existe más de uno)
correspondiente al componente y al
fabricante del componente que desee
controlar.
Consulte las tablas de las páginas 47 y 48
para obtener información sobre los códigos
numéricos correspondientes al componente
y al fabricante de éste (el primer dígito y los
dos últimos del código numérico
corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
indicador parpadea dos veces lentamente y
el mando a distancia sale automáticamente
del modo de programación.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411
47
ES
Códigos numéricos correspondientes
al componente y al fabricante de
éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes
tablas para controlar componentes que no sean
Sony y también los que sean Sony que el
mando a distancia no pueda controlar
normalmente. Puesto que la señal remota que
acepte un componente varía en función del
modelo y año del componente, es posible que
pueda asignarse más de un código numérico a
un componente. Si no puede programar su
mando a distancia con uno de los códigos,
intente utilizar otros códigos.
Notas
Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. No
obstante, existe la posibilidad de que el componente
no responda a alguno o a todos los códigos.
Es posible que todas las funciones de este mando a
distancia no se encuentren disponibles al utilizarse
con un componente determinado.
Para controlar un reproductor de
discos compactos
Fabricante Códigos
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Para controlar una platina de cinta
audiodigital
Fabricante Códigos
SONY 203
PIONEER 219
Para controlar una platina de
minidiscos
Fabricante Códigos
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Para controlar una platina de
cassettes
Fabricante Códigos
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Para controlar un reproductor de
discos láser
Fabricante Códigos
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Para controlar el reproductor de
discos compactos de vídeo
Fabricante Códigos
SONY 605
continúa
48
ES
Para controlar un televisor
Fabricante Códigos
SONY 501
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515,
544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO 508, 545
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Para controlar un sintonizador de
receptión vía satélites o
decodificador de cable
Fabricante Códigos
SONY 801, 802
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Programación del mando a distancia
(continuación)
Para controlar una videograbadora
Fabricante Códigos
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Para controlar un reproductor DVD
Fabricante Códigos
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
49
ES
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
Excepto los modelos para el código
de área U, CA
Es posible utilizar el mando a distancia
RM-U305C para controlar los componentes del
sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el
compartimiento para las mismas. Cuando
utilice el mando a distancia, apunte con él hacia
el sensor de control remoto g del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos
6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda
controlar el receptor, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar
extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo
hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar su electrólito en
caso de fugarse.
Descripción de las teclas
del mando a distancia
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
de cada tecla.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de
apagado automático y el
intervalo tras el cual el
receptor debe apagarse
automáticamente.
?/1 Receptor Enciende y apaga el
receptor.
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
TUNER
VIDEO
AUX
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
AUTO DEC
MUTING
2CH
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
/
SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI/2CH
A. DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
]
]
}
}
continúa
50
ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del
Controla Función
telemando
VIDEO/ Receptor Para ver la imagen de la
VIDEO 1* videograbadora.
(modo VTR 3)
VIDEO 2* Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 1)
VIDEO 3* Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora.
(modo VTR 2)
DVD/LD Receptor Para contemplar discos
láser o DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas
de TV o procedentes del
receptor de satélite.
PHONO* Receptor Para escuchar el sonido de
un plato giradiscos.
MD/TAPE* Receptor Para escuchar minidiscos o
cassettes.
AUX Receptor Para escuchar un equipo de
audio.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos
compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radio.
SHIFT Receptor Pulse varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
AUTO DEC
Receptor Selecciona el modo AUTO
DECODING.
MODE +/– Receptor Selecciona el modo de
campo acústico.
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH.
MULTI/2CH Receptor Seleccione la fuente MULTI
A. DIRECT CH IN
MUTING Receptor Cancela el sonido del
receptor.
*
Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3,
PHONO y MD/TAPE son operaciones de 2 teclas.
Para seleccionar la función anterior, pulse FN
SHIFT (cambio de función) y la tecla de función
que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para
seleccionar la función MD/TAPE.
Tecla del
Controla Función
telemando
TEST Receptor Pulse para enviar el tono
TONE de prueba.
MAIN Receptor Pulse este tecla varias
MENU para seleccionar uno de
los cinco modos de
cursor: EQ, SURR,
LEVEL, SET UP y
NAME.
MENU Receptor Selecciona un elemento
</> de menú.
MENU Receptor Realiza o cambia el
+/– ajuste.
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/– principal del receptor.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta
videograbadora/
la alimentación de los
reproductor de componentes de audio y
discos video.
compactos/
reproductor
de discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/reproductor
DVD/
platina
de
minidiscos/
platina
de
cinta audiodigital
SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y
STANDBY Televisor/ los demás
(Pulse
videograbadora/
componentes de audio
AV ?/1 Sintonizador y vídeo de Sony.
y ?/1 de recepción vía
al mismo satélite/reproductor
tiempo) de discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/
reproductor DVD/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/
platina de cassettes
0–9 Receptor
Utilice la tecla “SHIFT”
para seleccionar el número
de emisora memorizada
del sintonizador
introducido durante el
modo DIRECT
TUNING o MEMORY.
Reproductor de
Selecciona números de
discos canciones (pistas).
compactos/ 0 selecciona la canción
reproductor (pista) 10.
de discos
compactos de
video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital
Televisor/ Selecciona números de
videograbadora/
canales.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
51
ES
Tecla del
Controla Función
telemando
X Videograbadora/ Realiza una pausa en
reproductor de la reproducción o en
discos compactos/ la grabación.
reproductor de (También inicia la
discos compactos grabación con
de video/reproductor
componentes en el
de discos láser/ modo de grabación en
reproductor DVD/ espera.)
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
x Videograbadora/ Detiene la
reproductor de reproducción.
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
DISPLAY Televisor/ Selecciona
Videograbadora/ información mostrada
reprodutor de discos
en la pantalla del TV.
compactos de video/
reproductor de discos
láser/
reproductor DVD
ANT Videograbadora Selecciona la señal de
TV/VTR salida de los
terminales de antena:
señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
DISC Reproductor de Selecciona los discos
discos compactos sólo para Vuelve al
menú anterior o sale
del menú de varios
discos).
TITLE Reproductor DVD Muestra el título del
DVD.
MENU Reproductor DVD Muestra el menú.
ENTER Reproductor DVD Introduce la selección.
RETURN Reproductor DVD Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v/B/b Reproductor DVD Selecciona un elemento
de menú.
-/-- Televisor Selecciona el modo de
introducción de
canales, uno o dos
dígitos.
Tecla del
Controla Función
telemando
>10 Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas)
reproductor de superiores a 10.
discos compactos
de video/reproductor
de discos láser/
platina de minidiscos/
platina de cassettes
ENTER Televisor/ Después de seleccionar
videograbadora/ un canal, disco o pista
Sintonizador de con las teclas
recepción vía numéricas, pulse
satélite/reproductor
para introducir el
de discos láser/ valor.
platina de minidiscos/
platina de cinta
audiodigital/platina
de cassettes
PRESET/ Receptor
Explora y selecciona las
CH/
emisoras memorizadas.
D.SKIP
Televisor/ Selecciona los canales
+/–
videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios
reproductor de discos).
discos compactos
de video/reproductor
DVD/platina de
minidiscos
./>
Videograbadora/ Salta canciones
reproductor de (pistas).
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
m/M Reproductor de Busca canciones
discos compactos/ (progresiva o
reproductor de regresivamente).
discos compactos de
video/reproductor DVD
Videograbadora/ Hace que la cinta
reproductor de avance rápidamente o
discos láser/platina que se rebobine.
de minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes/
n Platina de Inicia la reproducción
cassettes de la cara posterior.
N Videograbadora/ Inicia la reproducción.
reproductor de
discos compactos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/platina de
minidiscos/platina
de cinta audiodigital/
platina de cassettes
continúa
52
ES
Descripción de las teclas del mando a
distancia (continuación)
Tenga en cuenta que los ajustes de las
funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/TAPE) no
pueden cambiarse.
1 Mantenga pulsada la tecla de función
cuya función dese cambiar (por
ejemplo, CD/SACD).
2 Pulse la tecla correspondiente del
componente que desee asignar a la
tecla de función (por ejemplo, 4 -
platina de cassettes).
Las siguientes teclas están asignadas para
seleccionar las funciones:
Para utilizar Pulse
Reproductor de discos compactos 1
Platina de cinta audiodigital 2
Platina de minidiscos 3
Platina de cassettes A 4
Platina de cassettes B 5
Reproductor de discos láser 6
Videograbadora (modo VTR 1* 7
del telemando)
Videograbadora (modo VTR 2* 8
del telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* 9
del telemando)
Televisor 0
DSS (Sintonizador de recepción >10
vía satélite)
Reproductor DVD ENTER
Reproductor de discos .
compactos de vídeo
* Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden
respectivamente a videograbadoras Beta, de
8mm, y VHS.
Ya puede utilizar la tecla CD/SACD para
controlar la platina de cintas.
Para devolver una tecla a los ajustes
de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restablecer todas las teclas de
función a sus valores de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL –
simultáneamente.
Tecla del Controla Función
telemando
POSITION** Televisor Cambia la positión de la
imagen pequeña.
SWAP** Televisor Intercambia la imagen
pequeña y la grande.
SUB CH Televisor Selecciona los canales
+/–** memorizados para la
imagen pequeña.
P IN P** Televisor Activa la función de
imagen en imagen.
JUMP Televisor Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
TV/VIDEO Televisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisor o de
componente de video.
** Solamente para televisores Sony con función de
imagen en imagen.
Notas
Al pulsar las teclas de función VIDEO 1, VIDEO
2, VIDEO 3, DVD/LD, el modo de entrada del TV
podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse la
tecla TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada
del TV.
Determinadas funciones descritas en esta sección
pueden no activarse en función del modelo de
receptor.
La anterior descripción está destinada a utilizarse
como ejemplo únicamente.
Por tanto, según el componente, la anterior
operación puede no ser posible o puede funcionar
de forma diferente a la descrita.
Las funciones TV/SAT y PHONO no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
Cambio del ajuste de fábrica
de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas
FUNCTION no concuerdan con los
componentes de su sistema, podrá cambiarlos.
Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cassettes y no dispone
de un reproductor de discos compactos, podrá
asignar el botón CD/SACD a la platina de
cassettes.
Información adicional
53
ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la
alimentación en el propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca del funcionamiento
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 22 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de
nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correcta y firmemente.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a VOL MIN.
Compruebe que el botón SPEAKERS A/B no
está ajustado en “SP. OFF” y que está ajustado
según el sistema de los SPEAKERS FRONT
(página 24).
Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito (“PROTECT”
parpadea). Desconecte la alimentación del
receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
continúa
54
ES
No hay sonido a través de uno de los altavoces
frontales.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos (página
24).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces frontales no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz frontal que no emita
sonido.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través de los altavoces central
y/o envolventes.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MODE).
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “C.ST.EX” (páginas 25–26).
Ajuste el nivel del altavoz (página 22).
Cerciórese de que el tamaño de parámetro del
altavoz central o/y envolventes esté ajustado a
“SMALL” o “LARGE” (página 19).
Solución de problemas
(continuación)
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido
a través del terminal SUB WOOFER (Última
página).
No es posible obtener efecto envolvente.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (pulse MODE).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente de origen con los
botones de función.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “ANALOG” antes de grabar desde un
componente digital conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado
en “COAX IN” o “OPT IN” (página 23) antes de
grabar desde un componente digital conectado a
los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la
toma. Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (página 23).
El receptor puede no funcionar correctamente si
ajusta INPUT MODE a “AUTO IN”.
Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY
DIGITAL, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su demodulador de RF.
Información adicional
55
ES
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a
un tubo de gas.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
Conductor de
puesta a
tierra (no
suministrado)
A tierra
No es posible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas están conectadas.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una
antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
34).
Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no funciona.*
Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Seleccione la función apropiada en el receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/
DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON SCREEN
no están disponibles en el mando a distancia.
(RM-PP411 solamente)
Las teclas TV/SAT y PHONO no están
disponibles en el mando a distancia. (RM-U305C
solamente)
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto g del receptor.
Compruebe que el modo del mando a distancia
se corresponda con el del receptor (páginas 38 y
45) (RM-PP411 solamente).
Compruebe que seleccionó AV1 como el modo
de mando del receptor (página 38) (RM-U305C
solamente).
Elimine los obstáculos que puedan existir entre
el mando a distancia y el receptor.
Reemplace ambas pilas del mando a distancia
por otras nuevas, si están débiles.
Compruebe si ha seleccionado la función
correcta en el mando a distancia.
Si el mando a distancia está ajustado para
controlar solamente el televisor, utilícelo para
seleccionar una fuente o componente que no sea
el televisor antes de tratar de controlar el receptor
u otro componente.
Pulse MAIN MENU en el mando a distancia
antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el
receptor.
* Modelos de código de área CEL, CEK solamente.
Borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 17
Campos acústicos personalizados página 31
56
ES
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Tensión: 250 mV
Impedancia: 10 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
10 Hz – 70 kHz
+0,5/-2 dB (sin pasar por
campo acústico,
ecualizador, ni refuerzo de
graves)
Sensibilidad: 250 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
3)
:
96 dB (A, 250 mV
4)
)
Sensibilidad:-
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
Modelos de códigos de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 100 W/ch
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W/ch
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT
1)
: 120 W/ch
CENTER
1)
: 120 W
SURR
1)
: 120 W/ch
1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
E2/E3, AU, JE ca 240 V, 50 Hz
SP, CEL, CEK, AR ca 230 V, 50 Hz
TW ca 110 V, 60 Hz
MX ca 120 V, 60 Hz
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN,
CD/SACD, AUX,
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2, 3
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN,
CD/SACD, AUX,
MD/TAPE, DVD/LD,
VIDEO 1, 2, 3
3) INPUT SHORT (sin pasar por campo acústico,
ecualizador, ni refuerzo de graves)
4) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD/LD (Coaxial)
VIDEO 2, CD/SACD,
MD/TAPE (Optical)
Salidas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO
OUT)
SUB WOOFER
Salidas (Digitales)
MD/TAPE (Optical)
Ecualizador
Niveles de ganancia: ±6 dB, pasos de 1 dB
Información adicional
57
ES
continúa
5) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9
kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga pulsada PRESET
TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala
de sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9
kHz), repita el procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
S vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Vídeo de componente: Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
P
R
R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
Outputs
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
S vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Vídeo de componente: Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
PR R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohms
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
U, CA, MX ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
SP, AR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
E2/E3, JE ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
TW ca 110 V, 50/60 Hz
AU ca 240 V, 50 Hz
Consumo
Código de área Consumo
U, MX 210 W
CA 300 VA
CEL, CEK, AU, 180 W
E2/E3, SP, AR, JE
TW 450 W
Consumo de energía (durante el modo de
espera)
0,5 W (cuando “A.PWR” del menú SET UP esté
ajustado a “NO”) (página 38).
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área U, CA
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 710 kHz
5)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 710 kHz
5)
Modelos de código de área E2/E3, AR, MX, JE
Con escala de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
5)
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
5)
Modelos de código de área SP, CEL, CEK,
TW, AU
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (A 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
58
ES
Tomacorrientes de CA
Código de área Tomacorrientes de CA
U, CA 1 conmutable, 120 W/1 A como
máximo
SP, CEL, CEK, 1 conmutable, 100 W como
E2/E3, TW, AU, máximo
MX, JE
Dimensiones 430 × 157,5 × 308,5 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aproximada) 7,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1)
RM-PP411 (modelos los código de área U, CA
solamente)
RM-U305C (excepto los modelos para el código
de área U, CA solamente)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
Información adicional
59
ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ, y
SET UP
Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de
lanzadera, y la teclas / . En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con
estas teclas.
Pulse Pulse o para seleccionar
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
Página
SURR EFFECT depende del campo acústico (15 pasos) 29
LEVEL
L
R
BAL. L/R XXX L +8 a R +8 (1 pasos) 29
CTR XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.L. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
L.F.E. XXX dB OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE
COMP. XXX OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
EQ FRONT BASS GAIN –6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB) 31
FRONT TREBLE GAIN –6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB)
SET UP
L
R
(FRONT) LARGE, SMALL 18
C
(CENTER) LARGE, SMALL, NO
SL
SR
(SURROUND) LARGE, SMALL, NO
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES, NO
L
R
DIST. XX.X m entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos
de 0,1 metros)
1)
C
DIST. XX.X m entre
L
R
DIST. y 1,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
2)
SL
SR
DIST. XX.X m entre
L
R
DIST. y 4,5 metros
(en pasos de 0,1 metros)
3)
SL
SR
PL. XXX SIDE, MID, BEHD.
SL
SR
HGT. XXX LOW, HIGH
C.MODE.AVX AV1, AV2 38
PRO LOGIC
DOLBY PL, II MOVIE, II MUSIC
A.PWR–XXX YES, NO
1)
Para los modelos de código de área U, CA: entre 3 pies y 40 pies (en pasos de 1 pie)
2)
Para los modelos de código de área U, CA: entre
L
R
DIST. y 5 pies (en pasos de 1 pie)
3)
Para los modelos de código de área U, CA: entre
L
R
DIST. y 15 pies (en pasos de 1 pie)
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
1)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 29).
2)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el
tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz
de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S. WOOFER LFE D.RANGE
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX
1)
COMP
1)
2CH ST. zzz
AUTO DEC. zz zz z z z
NORM.SURR. zz zz z z z
C.ST.EX A zz zz z z z
C.ST.EX B zz zz z z z
C.ST.EX C zz zz z z z
HALL zz zz z
2)
zz
JAZZ zz zz z
2)
zz
CONCERT zz zz z
2)
zz
GAME zz zz z z z
MULTI CH IN zz zz z
PCM96K z
< SURR > < EQ >
< FRONT >
EFFECT
BASS TREBLE
LEVEL
GAIN GAIN
2CH ST. zz
AUTO DEC. zz
NORM.SURR. zz
C.ST.EX A zzz
C.ST.EX B zzz
C.ST.EX C zzz
HALL zzz
JAZZ zzz
CONCERT zzz
GAME zzz
MULTI CH IN
PCM96K
Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos.
Sony Corporation Printed in Indonesia

Transcripción de documentos

4-238-380-32(1) FM Stereo FM-AM Receiver Manual de Instrucciones STR-DE685 © 2002 Sony Corporation ES Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-DE685 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato. No tire las pilas con los residuos domésticos en general, deshágase de ellas correctamente como residuos químicos. No instale la unidad en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. ENERGY STAR® es una marca comercial registrada de los EE.UU. Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las normas ENERGY STAR® relativas a la eficiencia de energía. Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. 2ES Índice Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Unidad principal .................................... 5 Conexión de componentes Cables requeridos .................................. 6 Conexión de antenas .............................. 7 Conexión de componentes de audio ...... 8 Conexión de componentes de vídeo ...... 9 Conexión de componentes digitales .... 10 Conexión de entrada multicanal .......... 12 Otras conexiones ................................. 13 Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces ...... 15 Realización de las operaciones de configuración inicial ...................... 17 Configuración del sonido envolvente multicanal ...................................... 17 Comprobación de las conexiones ........ 22 Operaciones básicas Selección de componentes ................... 23 Cambio del visualizador ...................... 24 Disfrute de sonido envolvente Decodificación automática de la señal de audio de entrada ............................ 25 Selección de un campo acústico .......... 25 Uso de los altavoces frontales solamente (Estéreo en 2 canales) .................... 27 Obtención de sonido estéreo en multicanal (Dolby Pro Logic ) ... 27 Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal ......... 28 Personalización de los campos acústicos ........................................ 29 Recepción de emisoras Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)1) ................... 32 Sintonía directa .................................... 32 Sintonía automática ............................. 33 Sintonía memorizada ........................... 33 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)1) ..................................... 35 Otras operaciones Asignación de nombres a emisoras memorizadas y fuentes de programas ...................................... 37 Grabación ............................................ 37 Utilización del cronodesconectador .... 38 Ajustes utilizando la tecla SET UP ..... 38 Sistema de control CONTROL A1 .. 39 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP4112) ES Antes de utilizar el mando a distancia . 42 Descripción de las teclas del mando a distancia ........................................ 42 Selección del modo del mando a distancia ........................................ 45 Programación del mando a distancia ... 46 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C3) Antes de utilizar el mando a distancia . 49 Descripción de las teclas del mando a distancia ........................................ 49 Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función ...................................... 52 Información adicional Precauciones ........................................ 53 Solución de problemas ........................ 53 Especificaciones .................................. 56 Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ, y SET UP .... 59 Parámetros ajustables para cada campo acústico ....................... Última página 1) Modelos del código de área CEL, CEK solamente. 2) Modelos del código de área U, CA solamente. 3) Excepto los modelos para el código de área U, CA. 3ES Acerca de este manual Las instrucciones de este manual son para los modelos STR-DE685. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). Y R PR R-Y R NITOR OUT L FRONT B SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω L R CENTER Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/ DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON SCREEN no están disponibles en el mando a distancia. Las teclas TV/SAT y PHONO no están disponibles en el mando a distancia. AC OUTLET FRONT A EAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω Para el RM-PP411 (modelos del código de área U, CA solamente) Para el RM-U305C (excepto los modelos para el código de área U, CA) L PB B-Y VIDEO Nota sobre el mando a distancia suministrado 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo “Modelos de código de área AA solamente”. Sugerencia En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización del mando a distancia, consulte • las páginas 42-48 para el RM-PP411 (modelos del código de área U, CA solamente). • las páginas 49-52 para el RM-U305C (excepto los modelos para el código de área U, CA) Modo de demostración La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente mensaje aparece en la pantalla: „NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU“ Para cancelar la demostración Pulse ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración. Para ver la demostración Mantenga pulsada SET UP y pulse ?/1 para conectar la alimentación. Notas • Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la página 17. • El sonido no se oye mientras el modo de demostración está activado. • No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración después de aparecer el mensaje anterior, pulse ?/1 dos veces para activar de nuevo la demostración. Después, pulse ?/1 al aparecer el mensaje anterior. 4ES Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Número de ilustración r Utilice esta página para conocer la ubicación de las teclas y otros componentes del sistema mencionados en el documento. qf (37) NAME R R Nombre de la tecla/ componente Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO 0–9 2 CH ea (27) A–D A.DEC ed (25, 27) AM (Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK) ej (32, 33) AUX wj (23) CD/SACD wd (23) CINEMA STUDIO EX A,B,C qh (26) Digital Cinema Sound (indicador) qj (25) DIMMER 5 (24) DISPLAY 4 (24, 35, 55) DVD/LD wh (23) E–K ENTER ef (37) EQ 9 (31, 59) EQUALIZER qk (31) FM (Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK) ek (32, 33) 1 23 4 5 6 7 rs FM/AM (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) ej (32, 33) FM MODE (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) ek , (Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK) el (33) INPUT MODE ql (23) IR (receptor) 6 (42, 49, 55) PRESET TUNING +/– (Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK) 7 (34, 57) PTY (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) el (35) SET UP qd (4, 18, 38, 59) SHIFT r; (34) SPEAKERS A/B 2 (24, 29, 53) SURR 0 (29, 59) T–Z L–O LEVEL qs (18, 22, 29, 59) Mando de lanzadera eh (18, 29, 31, 37, 38) MASTER VOLUME wk (22, 53) MD/TAPE wa (23) MEMORY ra (32, 34) MODE es (26, 31, 54) MULTI CHANNEL DECODING (indicador) qa (23) MULTI CH IN e; (23) MUTING wl (24, 53) NAME qf (37) P–S TUNER wg (23, 33, 34, 37) TUNING +/– 8 (33) VIDEO 1 w; (23) VIDEO 2 ws (23) VIDEO 3 wf (23) VIDEO 3 INPUT (tomas) rs (9) Visualizador qg (24) Lista de ubicación de las teclas y páginas de referencia Cómo utilizar esta página DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS `/1 (alimentación) 1 (4, 17, 22, 31, 32, 57) </> eg (18, 29, 31, 37, 38) PHONES (tomas) 3 (24, 54) PRESET/PTY SELECT +/– (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) 7 (34, 35) 8 90 qa qsqd qf qg qh qj qk ql ra r; el ek ej eh eg ef ed es ea e; wa wd wg wj w; ws wf wh wl wk 5ES Conexión de componentes Cables requeridos A Cable de audio (no suministrado) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) Blanca (izquierdo) Roja (derecho) B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) C Cable de vídeo (no suministrado) Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) D Cable digital óptico (no suministrado) Negra Negra E Cable digital coaxial (no suministrado) Naranja Naranja F Cable de audio monoaural (no suministrado) Negra Negra G Cable con minitoma monoaural (no suministrado) Negra Negra Antes de comenzar • Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones. • Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja. • Al conectar cables digitales ópticos, introduzca los enchufes rectos hasta que se oiga el clic de fijación. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. 6ES Conexión de antenas Antena monofilar de FM* (suministrada) DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN Conexión de componentes Antena de cuadro de AM (suministrada) MONITOR AM MD/ TAPE OUT CTRL A1 CD/ SACD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R IN IN AUX CD/SACD OUT IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER * La forma del conector variará según el código de área. Notas sobre la conexión de antenas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. 7ES Conexión de componentes de audio Platina de minidiscos o cassettes INPUT OUTPUT LINE LINE L A A ç R ç OUT IN DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN MONITOR AM MD/ TAPE OUT CTRL A1 CD/ SACD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R IN IN AUX CD/SACD OUT A OUTPUT LINE Reproductor de discos compactos o disco compacto de superaudio 8ES IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 L R AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER Conexión de componentes de vídeo Conexión de componentes Reproductor DVD o de discos láser OUTPUT AUDIO OUT L R VIDEO OUT COMPONENT VIDEO* B Y R L ENNA PB B-Y MONITOR AM PR R-Y DVD/LD IN CTRL A1 VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO 2 IN R MONITOR OUT L FRONT B COMPONENT VIDEO SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω FM 75Ω COAXIAL S-VIDEO IN L S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO OUT L R L L L L R AC OUTLET AUDIO OUT R R IN IN AUX CD/SACD OUT IN R R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER SURROUND CENTER FRONT A SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω Al panel fronta B B OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT Videocámara o máquina de videojuegos Ç OUT Ç Ç B IN IN B INPUT OUTPUT Sintonizador de televisión, recepción vía satélite o videograbadora VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT C INPUT VIDEO IN L L R R Videograbadora Monitor de televisión * Excepto los modelos para el código de área CEL, CEK. Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas VIDEO 2 AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o un sintonizador de recepción vía satélite) separado, conecte las tomas de salida tanto de audio como de vídeo al receptor como se muestra arriba. Si usted posee un televisor, un sintonizador de recepción vía satélite, un reproductor DVD, o un reproductor de discos láser con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y), utilice un cable de vídeo (no suministrado) para realizar la conexión al receptor. Sugerencia Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado también a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las señales de vídeo y no saldrán a través de éstas. Nota En este receptor, las señales de vídeo componentes no son compatibles con las señales de vídeo S ni con las señales de vídeo. 9ES Conexión de componentes digitales Conecte las tomas de salida digital de su reproductor DVD y el sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido envolvente multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser con toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado). Nota Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser a las tomas de entrada digital de esta unidad. Deberá convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o coaxial. Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 53. Sintonizador de televisión, recepción vía satélite o OUTPUT reproductor DVD* VIDEO OUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R D B DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN MONITOR AM MD/ TAPE OUT CTRL A1 CD/ SACD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R IN IN AUX CD/SACD OUT IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 E AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER B OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL VIDEO OUT AUDIO OUT Reproductor DVD o de discos láser (etc.)* L R * Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas. 10ES Conecte las tomas de salida digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de entrada digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su platina de minidiscos o cassettes a las tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de programas de televisión, etc. Conexión de componentes Platina de minidiscos o cassettes DIGITAL INPUT OUTPUT OPTICAL IN LINE LINE L OUT ç IN A A ç D OUT ç D ç R OUT IN DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN MONITOR AM MD/ TAPE OUT CTRL A1 CD/ SACD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R IN IN AUX CD/SACD OUT IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER Notas • Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales. • Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE y VIDEO con conexiones digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales. • Cuando reproduzca un disco SACD con el reproductor de discos compactos de superaudio conectado a la toma CD/SACD OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos compactos de superaudio. 11ES Conexión de entrada multicanal Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada multicanal. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS (Digital Theater Surround). Si su reproductor DVD dispone de tomas de salida multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del decodificador multicanal de dicho reproductor DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente del esta unidad envolvente multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos frontales, dos envolventes, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor DVD, decodificador multicanal, etc. Notas • Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz de subgraves desde el reproductor DVD o el decodificador multicanal. • Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15. DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN MONITOR AM MD/ TAPE OUT CTRL A1 CD/ SACD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R IN IN AUX CD/SACD OUT IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 A A F F L CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH OUT Reproductor DVD, decodificador multicanal, etc. 12ES AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER Otras conexiones CONTROL A1 Conexión de componentes G DIGITAL OPTICAL VIDEO 2 IN ANTENNA MD/ TAPE IN MONITOR AM MD/ TAPE OUT CTRL A1 CD/ SACD IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL S-VIDEO IN L L S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R IN IN AUX CD/SACD OUT IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER ç IN A OUTPUT LINE L R Reproductor de discos compactos, platina de cassettes, platina de minidiscos, etc. Conexión de CONTROL A1 • Si usted posee un reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, un platina de cassettes, o un platina de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable con minitoma monoaural (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, platina de cassettes, o platina de minidiscos a la toma CTRL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 39, y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, discos compactos de superaudio, platina de cassettes, o platina de minidiscos. Nota Si realiza la conexión CONTROL A1 del receptor a un platina de minidiscos que esté conectado también a un PC, no utilice el receptor mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto podría provocar un mal funcionamiento. • Si usted posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de mando a “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Si, sin embargo, posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de mando a “CD 2”, y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2. continúa 13ES Otras conexiones (continuación) Conexión del cable de alimentación de CA Conexión de AUX AUDIO IN Cable de AC OUTLET* alimentación de CA Si dispone de un componente de audio individual (excepto PHONO) Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE OUT del reproductor de discos compactos, platina de cassettes o platina de minidiscos a la toma AUX IN del receptor para poder escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico. R L R L FRONT B SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω Ajuste del selector de tensión Si su receptor posee un selector de tensión en el panel posterior, compruebe si está ajustado a la tensión de la red eléctrica. Si no lo está, utilice un destornillador para poner el selector en la posición correcta antes de enchufar el cable de alimentación de CA en un tomacorriente. VOLTAGE SELECTOR 120V 240V 220V L R R AC OUTLET FRONT A MPEDANCE USE 8 – 16Ω b A un tomacorriente * Excepto los modelos para el código de área AR La configuración, forma, y número de tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor. Antes de conectar el cable de alimentación de CA de este receptor en un tomacorriente, conecte el sistema de altavoces al receptor (página 15). Conecte el cable (los cables) de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a un tomacorriente. Si conecta los otros componentes de audio/ vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET de su receptor, éste suministrará alimentación al (a los) componente(s) conectado(s), permitiéndole conectar o desconectar la alimentación de todo el sistema conectando o desconectando la del receptor. Precaución Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje , como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). 14ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos A Cables de altavoces (no suministrados) (+) (–) (–) Conexión y configuración del sistema de altavoces (+) B Cable de audio monoaural (no suministrado) Negra Negra Altavoz frontal B* (derecho) Altavoz de subgraves activo Altavoz frontal B* (izquierdo) INPUT AUDIO IN E e e E A B Y R A L PB B-Y MONITOR PR R-Y DVD/LD IN VIDEO OUT VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO 2 IN R MONITOR OUT L FRONT B COMPONENT VIDEO SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω S-VIDEO OUT L R L L R AC OUTLET AUDIO OUT R AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SURROUND SUB WOOFER CENTER A E FRONT A SPEAKERS IMPEDANCE USE 8 – 16Ω A e E Altavoz envolvente (derecho) A e E Altavoz envolvente (izquierdo) A e Altavoz central E A e E Altavoz frontal A (derecho) e Altavoz frontal A (izquierdo) * Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B. continúa 15ES Conexión del sistema de altavoces (continuación) Notas • Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de los altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Asegúrese de que los extremos pelados de cada uno de los cables de los altavoces no toque otro terminal de altavoz, el extremo pelado de otro cable de altavoz ni las piezas metálicas del receptor. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a los detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 22. Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. Para evitar dañar los altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. 16ES Realización de las operaciones de configuración inicial Sugerencia Para comprobar la salida de audio durante la configuración (para configurar mientras dé salida a sonido), compruebe la conexión (página 22). Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar su receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Este procedimiento no será necesario si se activa la demostración cuando conecte la alimentación. 1 Apague el receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. Se iniciará la demostración (página 4) y todos los elementos siguientes se restablecerán o borrarán: • Todas las emisoras memorizadas se restablecerán o borrarán. • Todos los parámetros de campos acústicos se restablecerán a los ajustes predeterminados en la fábrica. • Todos los nombres de índice (de las emisoras memorizadas y las fuentes de programa) se borrarán. • Todos los parámetros SET UP se restablecerán a los ajustes predeterminados en la fábrica. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programas y las emisoras memorizadas se borrará. • El volumen principal se ajustará a VOL MIN. Antes de utilizar su receptor por primera vez, ajuste los parámetros SET UP para que el receptor corresponda con su sistema. Con respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de la página 59. Con respecto a los ajustes de los altavoces, consulte las páginas 17–22, y para los demás ajustes, las páginas 38–39. Configuración del sonido envolvente multicanal Para obtener el mejor sonido envolvente posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de audición (A). Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) más cerca (B) y los altavoces envolventes hasta 4,5 metros (15 pies) más cerca de la posición de audición (C). Los altavoces frontales podrán colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) de la posición de audición (A). Conexión y configuración del sistema de altavoces Después de haber conectado los altavoces y la alimentación, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema. Realización de las operaciones de configuración inicial Puede colocar los altavoces posteriores detrás de la posición de audición o a ambos lados de ésta, según la disposición de la sala, (etc.). Cuando coloque los altavoces a ambos lados B A A 45° C C 90° 20° continúa 17ES Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) Cuando coloque los altavoces detrás B Sugerencia El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Precaución A A 45° C C Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en “LARGE”, es posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto. También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de volumen. 90° Especificación de los parámetros de los altavoces 20° Nota 1 Pulse SET UP. 2 Pulse o para seleccionar el No coloque el altavoz central más alejado de la posición de audición que los altavoces frontales. 3 Gire el mando de lanzadera para Altavoz normal y altavoz micro satélite parámetro que desee ajustar. seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar todos los parámetros siguientes. Si utiliza Seleccione Altavoces normales NORM. SP. Ajustes iniciales Altavoces micro satélite MIRCO SP. Parámetro L El tamaño del altavoz y la selección del altavoz de subgraves se ha preestablecido en NORM. SP. Es posible ajustar el tamaño del altavoz y la selección del altavoz de subgraves al seleccionar NORM. SP. (páginas 18 - 19) Para seleccionar MICRO SP., desconecte la alimentación y conéctela de nuevo mientras pulsa LEVEL. (Para restablecer la posición NORM. SP., realice el mismo procedimiento.) Cuando seleccione MICRO SP., el tamaño del altavoz y la selección del altavoz de subgraves está configurada de la siguiente forma: Altavoz Ajustes FRONT SMALL CENTER SMALL SURROUND SMALL SUB WOOFER YES Si selecciona MICRO SP., no podrá cambiar la configuración. 18ES C SL SW L C R (FRONT) (CENTER) SR (SURROUND) Ajuste inicial LARGE* LARGE* LARGE* (SUB WOOFER) S.W. XXX YES* R DIST. XX.X m (ft.)** DIST. XX.X m (ft.)** 5.0 m (16 ft.)** 5.0 m (16 ft.)** SL SR DIST. XX.X m (ft.)** 3.5 m (11 ft.)** SL SR PL. XXX BEHD. SL SR HGT. XXX LOW * Sólo puede configurar este parámetro si selecciona NORM. SP. * * Modelos del código de área U, CA solamente. x Tamaño de los altavoces frontales ( L R ) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Cuando ajuste los altavoces frontales a “SMALL”, los altavoces central y envolventes se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado anteriormente a “NO”). x Tamaño del altavoz central ( C ) • Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del altavoz central a través de los altavoces frontales (si están ajustados a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces frontales.*2 • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales envolventes a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • Si no ha conectado altavoces envolventes, seleccione “NO”.*3 Sugerencia *1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes: *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO Sugerencia Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 31. Conexión y configuración del sistema de altavoces • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales frontales a través del altavoz de subgraves. x Tamaño de los altavoces envolventes ( SL SR ) • Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces frontales están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes a “LARGE”. continúa 19ES Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) x Selección del altavoz de subgraves ( SW S.W. XXX) • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido de los circuitos de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves lo más alta posible. x Distancia de los altavoces frontales ( L R DIST. XX.X m (ft.)) Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces frontales (A de la página 17). x Distancia del altavoz central ( XX.X m (ft.)) C DIST. Ajuste la distancia desde su posición de audición al altavoz central. La distancia del altavoz central deberá ajustarse desde la misma que la de los altavoces frontales (A de la página 17) a una distancia 1,5 metros (5 pies) más cercana a su posición de audición (B de la página 17). x Distancia de los altavoces envolventes ( SL SR DIST. XX.X m (ft.)) Ajuste la distancia desde su posición de audición a los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes deberá ajustarse a una igual a la de los altavoces frontales (A de la página 17), a 4,5 metros (15 pies) más cerca de su posición de audición (C de la página 17). 20ES Sugerencia Este receptor le permitirá designar la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no es posible designar el altavoz central más alejado que los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá designarse a más que 1,5 metros (5 pies) más cerca que los altavoces frontales. De forma similar, los altavoces envolventes no podrán designarse más alejados de la posición de audición que los altavoces frontales. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros (15 pies) más cercanos. Esto se debe a que una ubicación incorrecta de los altavoces no permite disfrutar del sonido envolvente. Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que la ubicación real de dichos altavoces causará un retardo en la salida del sonido procedente de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, la designación del altavoz central a una distancia de 1~2 metros (3~6 pies) más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolventes satisfactorio debido a que los altavoces envolventes están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altavoces envolventes más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros mienstras eschucha el sonido resultará a menudo en un sonido envolvente mejor. ¡Pruébelo! x Posición de los altavoces envolventes ( SL SR PL. XXX)* Este parámetro le permite especificar la ubicación de los altavoces envolventes para implementar correctamente los modos envolventes de Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración siguiente. 90° A A 60° 30° B C B C 20° x Altura de los altavoces envolventes ( SL SR HGT. XXX)* Este parámetro permite especificar la altura de los altavoces envolventes para implementar correctamente los modos envolventes de Digital Cinema Sound. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces envolvente corresponde a la sección B. B El parámetro de posición de los altavoces envolventes está diseñado especialmente para implementar los modos de Digital Cinema Sound con elementos virtuales. Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos con elementos virtuales se han diseñado partiendo de la premisa de que el altavoz envolvente se coloca detrás de la posición de audición, pero la presentación se mantiene bastante constante aún cuando los altavoces envolventes se coloquen en un ángulo relativamente amplio. Sin embargo, si los altavoces apuntan directamente al oyente desde la izquierda o derecha de la posición de audición, los campos acústicos con elementos virtuales no se harán efectivos a menos que el parámetro de posición de los altavoces envolventes se ajuste en “PL. SIDE”. No obstante, cada entorno de audición posee muchas variables, como reflejos en las paredes, y es posible que usted obtenga mejores resultados utilizando “PL. MID” y “PL. BEHD.” si sus altavoces están situados a bastante altura de la posición de audición, aunque estén situados inmediatamente a la izquierda y derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Posición de los altavoces envolventes”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido envolvente multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de audición. Elija el ajuste que proporcione una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido envolvente procedente de los altavoces envolventes y el sonido procedente de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. Conexión y configuración del sistema de altavoces • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde a la sección A. • Seleccione “MID” si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde a la sección B. • Seleccione “BEHD.” si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde a la sección C. Sugerencia continúa B 60 A A 30 * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Tamaño de los altavoces envolventes ( SL SR )” esté ajustado a “NO”. 21ES Configuración del sonido envolvente multicanal (continuación) Ajuste del nivel de los altavoces Utilice el mando a distancia sentado en su posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz. Nota El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del nivel de los altavoces. 1 Pulse ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Pulse TEST TONE del mando a distancia. En el visualizador aparecerá “T. TONE” y oirá secuencialmente el tono de prueba a través de cada altavoz. 3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba de cada altavoz suene igual cuando esté en su posición principal de audición. Pulse LEVEL para ajustar el equilibrio y el nivel de los altavoces. Con respecto a los detalles sobre el menú LEVEL, consulte la página 29. Durante el ajuste, el tono de prueba saldrá a través del altavoz cuyo ajuste esté realizando. 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar TEST TONE. Sugerencia Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la unidad principal o pulse MASTER VOL +/– del mando a distancia. Notas • El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a MULTI CH IN. • El volumen ajustado se mostrará en el visualizador durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel frontal utilizando el menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de audición utilizando el mando a distancia. 22ES Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. 1 Pulse ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Conecte la alimentación del componente que haya conectado (p. ej., el reproductor de discos compactos o la platina de cassettes). 3 Pulse tecla de función para seleccionar el componente (origen del programa). 4 Inicie la reproducción. Si no obtiene la salida de sonido normal después de haber realizado este procedimiento, consulte “Solución de problemas” de la página 53 y tome las medidas apropiadas para corregir el problema. Operaciones básicas INPUT MODE Selección de componentes Teclas de función Pulse la tecla de función para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar Pulse Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales. Cada vez que pulse la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. Para AUTO IN Dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas. COAX IN Especificar las señales de audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. OPT IN Especificar las señales de audio digitales introducidas a través de las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. ANALOG Especificar las señales de audio analógicas introducidas a través de las tomas AUDIO IN (L/R). Televisor o sintonizador VIDEO 2 de recepción vía satélite Videocámara o videojuego VIDEO 3 Reproductor DVD o de discos láser DVD/LD Platina de minidiscos o de cassettes MD/TAPE Reproductor de discos CD/SACD compactos o discos compactos de superaudio Sintonizador incorporado TUNER Un componente de audio AUX Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, reproduzca la fuente de programas. • Después de haber seleccionado videograbadora, videocámara, videojuego, reproductor DVD, o reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. Operaciones básicas Seleccione Nota Cuando entra la señal digital de 96 kHz, el ecualizador y los efectos perimétricos se desconectan. MULTI CH IN Pulse MULTI CH IN para disfrutar de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN. Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Si esta función está conectada, el ecualizador y los efectos envolventes se desconectan. Indicador MULTI CHANNEL DECODING Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. continúa 23ES Selección de componentes (continuación) SPEAKERS A/B Cambio del visualizador DISPLAY Pulse la tecla SPEAKERS A/B para que el sonido se emita desde los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS FRONT. Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Cada vez que pulse la tecla, la indicación cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de índice del componente* t Componente seleccionado t Campo acústico aplicado a la fuente de programas SP. A t SP. B t SP. OFF Para excitar Seleccione Cuando haya seleccionado el sintonizador El sistem de altavoces A (conectado a los terminales SPEAKERS FRONT A) SP. A El sistem de altavoces B (conectado a los terminales SPEAKERS FRONT B) SP. B Nombre de índice de la emisora memorizada* o nombre del programa de la emisora** t Frecuencia t Indicación del tipo de programa** t Radiotexto** t Hora actual** t Campo acústico aplicado a la banda o la emisora memorizada Si selecciona “SP. OFF”, no se emitirá ningún sonido desde los altavoces y en la pantalla se encenderá “SP. OFF”. MUTING Pulse MUTING para silenciar el sonido. La función de silenciamiento se cancela al conectar la alimentación o al girar MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para subir el volumen. PHONES Utilice esta toma para conectar unos auriculares. • Cuando conecte los auriculares, la salida de los altavoces se cancelará automáticamente y en el visualizador aparecerá “SP. OFF”. 24ES * El nombre de índice solamente aparecerá cuando lo haya asignado al componente o la emisora memorizada (página 37). El nombre de índice no aparecerá cuando solamente haya introducido espacios en blanco, o si es igual que el de la función. ** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos de código de área CEL, CEK solamente. Consulte la página 35.) DIMMER Pulse repetidamente DIMMER para regular el brillo del visualizador (3 pasos). Sin embargo, cuando pulse cualquier tecla, el visualizador adquirirá temporalmente el brillo máximo. Disfrute de sonido envolvente Decodificación automática de la señal de audio de entrada Selección de un campo acústico Podrá disfrutar de sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar. Campo acústico Visualizador Normal Surround NORM.SURR. Cinema Studio EX A C.ST.EX A DCS Cinema Studio EX B C.ST.EX B DCS Cinema Studio EX C C.ST.EX C DCS Hall HALL Jazz Club JAZZ Live Concert CONCERT Game GAME Disfrute de sonido envolvente Podrá sacar el máximo partido del sonido envolvente con la simple selección de uno de los campos acústicos preajustados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. También puede personalizar los campos acústicos para obtener el sonido deseado cambiando el envolvente de sonido envolvente. Para disfrutar plenamente de sonido envolvente, tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Consulte “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 17. Acerca de DCS (Sonido de cine digital) Pulse A.DEC. “AUTO DEC.” aparece en el visualizador. Este modo detecta de manera automática el tipo de señal de audio que está entrando (Dolby Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y realiza la decodificación correspondiente en caso de que sea necesaria. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sin añadir ningún efecto (p. ej., reverberación). Sin embargo, si no hay señales de frecuencia baja (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para enviarla al altavoz de subgraves. Los campos acústicos con la marca DCS utilizan la tecnología DCS. Cuando seleccione estos campos acústicos, el visualizador mostrará el indicador “Digital Cinema Sound”. En colaboración con Sony Pictures Entertainment, Sony analizó el entorno acústico de sus estudios e integró los datos de este análisis con su propia tecnología DSP (Procesador de señal digital) para desarrollar “Digital Cinema Sound”. En una sala de cine doméstica, “Digital Cinema Sound” simula el entorno acústico ideal de una sala de cine basado en las preferencias del director de la película. Disfrute de las películas con Cinema Studio EX Cinema Studio EX es ideal para disfrutar del software de cine codificado con formato multicanal, como Dolby Digital DVD. Este modo reproduce las características de sonido de los estudios de Sony Pictures Entertainment. continúa 25ES Selección de un campo acústico (continuación) Sugerencia Pulse CINEMA STUDIO EX A, B o C. Notas En el visualizador se indica el campo acústico seleccionado. • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces envolventes. x C.ST.EX A (Cinema Studio EX A) Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver casi cualquier tipo de película. x C.ST.EX B (Cinema Studio EX B) Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que tengan muchos efectos de sonido. x C.ST.EX C (Cinema Studio EX C) Reproduce las características de sonido del estudio de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas clásicas en las que la pista de sonido incluye música. Acerca de Cinema Studio EX Cinema Studio EX se compone de los siguientes tres elementos. • Dimensión múltiple virtual A partir de dos altavoces envolventes reales crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que rodean al oyente. Puede seleccionar Cinema Studio EX pulsando varias veces MODE. Selección de otros campos acústicos Pulse repetidamente MODE para seleccionar el campo acústico deseado. El campo acústico actual aparecerá en el visualizador. x NORM.SURR. (Envolvente Normal) El software con señales de sonido envolvente multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodifica con Dolby Pro Logic para crear efectos envolventes. x HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular. x JAZZ (Jazz Club) Reproduce la acústica de un club de jazz. x CONCERT (Live Concert) Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 plazas. • Adaptación a la profundidad de pantalla En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de la imagen reflejada en la pantalla. Este elemento crea la misma sensación en la habitación al ubicar el sonido de los altavoces frontales “dentro” de la pantalla. • Reverberación de estudio de cine Reproduce las reverberaciones características de una sala de cine. Cinema Studio EX es el modo integrado que combina estos elementos de manera simultánea. 26ES x GAME Ofrece el máximo impacto de audio de software de videojuegos. Para desactivar el campo acústico Pulse A.DEC o 2CH. Sugerencias Uso de los altavoces frontales solamente (Estéreo en 2 canales) Pulse 2CH. “2CH ST.” aparece en el visualizador. Este modo hace que el sonido salga solamente por los altavoces frontales izquierdo y derecho. Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no pasan en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos envolventes multicanales se mezclarán en 2 canales. Obtención de sonido estéreo en multicanal (Dolby Pro Logic ) El receptor puede reproducir sonido estéreo en multicanal por medio de Dolby Pro Logic . Puede activar el decodificador utilizando el menú SET UP. Con respecto a los detalles, consulte la página 38. Disfrute de sonido envolvente • El receptor le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una fuente de programas cada vez que la seleccione (Sound Field Link). Por ejemplo, si escucha un disco CD con “JAZZ” como compo acustico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de nuevo “JAZZ”. • Podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando su paquete. Los discos Dolby Digital están etiquetados con el , y los programas codificados con logotipo Dolby Surround están etiquetados con el logotipo . • Cuando se introduzcan señales de audio con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, éstas saldrán automáticamente en modo estéreo, y el campo acústico se desactivará. Notas • Cuando haya seleccionado “2CH ST.” no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces frontales izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, pulse A.DEC para seleccionar “AUTO DEC.” • Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”(página 18), el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz de subgraves. Si desea escuchar a través de dos canales estéreo le recomendamos que elija el modo “AUTO DEC.” para aprovechar las ventajas del altavoz de subgraves y obtener una señal de graves correcta. 27ES Explicación de las indicaciones en el modo envolvente multicanal qs qd 1 2 3 5 4 a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO RDS SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE EQ L C R LFE SL S SR qa 9 8 6 0 1 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital. 2 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a las señales de los altavoces central y envolventes. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces central y envolventes están ajustados a “NO”, y ha seleccionado “AUTO DEC.” o “NORM.SURR.”. Nota La decodificación Pro Logic no funcionará para señales de formato MPEG. 3 DTS: Se encenderá cuando entren señales DTS. Nota Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que haya realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 23). 4 MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan señales MPEG. Nota Con el formato MPEG solamente son compatibles los 2 canales frontales. El sonido envolvente multicanal se mezclará y saldrá a través de los 2 canales frontales. 5 Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 32-36. Nota “RDS” sólo se encuentra en los modelos de código de área CEL y CEK. 28ES 7 MEMORY 6 EQ: Se encenderá cuando funcione el ecualizador. 7 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 30. 8 COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal analógica introducida a través del terminal COAXIAL. 9 OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea una señal digital que esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. q; Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “C.ST.EX”, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente. L (frontal izquierdo), R (frontal derecho), C [central (monoaural)], SL (envolvente izquierdo), SR (envolvente derecho), S [envolvente (monoaural o componentes envolventes obtenidos mediante el proceso Pro Logic)]. Ejemplo: Formato de grabación (frontales/envolventes): 3/2 Canales de salida: Altavoces envolventes ausentes Campo acústico: AUTO DEC. L SL C R SR qa LFE : Se ilumina cuando el disco que se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y en el momento en que se reproduce el sonido de la señal del canal LFE. qs SW: Se encenderá cuando ajuste la selección del altavoz de subgraves a “YES” (página 20) y la señal de audio salga a través de las tomas SUB WOOFER. qd SP. OFF: Se encenderá cuando inserte los auriculares o ponga el teclas de SPEAKERS A/B en “SP. OFF”. Ajustando los parámetros de sonido envolvente y la ecualización de los altavoces frontales, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha particular. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán indefinidamente en la memoria. Usted podrá cambiar el campo acústico personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. Al ajuste se introducirá automáticamente. Ajustes iniciales Parámetro EFFECT Nivel de efecto (EFFECT) Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto envolvente actual. Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos. 1 Ponga en reproducción la fuente del programa codificado con sonido envolvente multicanal. Consulte las tablas de la última página para conocer los parámetros disponibles en cada campo acústico. 2 Pulse LEVEL. Para obtener el mejor sonido envolvente multicanal 3 Pulse Ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido envolvente multicanal” que comienza en la página 17 antes de personalizar un campo acústico. Ajuste inicial (depende del campo acusyico) Disfrute de sonido envolvente Personalización de los campos acústicos 2 Pulse SURR. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. o para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. continúa Ajuste de los parámetros del sonido envolvente El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenan individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificada con sonido envolvente multicanal. 29ES Personalización de los campos acústicos (continuación) Ajustes iniciales Parámetro R BAL. L/R XXX* L Ajuste inicial BALANCE CTR XXX dB* SUR.L. XXX dB* 0 dB 0 dB SUR.R. XXX dB* S.W. XXX dB* 0 dB 0 dB L.F.E. XXX dB D. RANGE COMP. XXX 0 dB OFF Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (L.F.E. XXX dB) Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) de la salida a través del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de las frecuencias bajas enviadas al altavoz de subgraves desde los canales frontales, central, o envolventes a través de los circuitos de redirección de graves Dolby Digital o DTS. • Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará salida a toda la señal LFE con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces frontales, izquierdo y derecho. • Para silenciar el sonido del canal LFE procedente del altavoz de subgraves, seleccione “OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces frontales, central, o envolventes saldrá a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (páginas 17-21). Nivel del altavoz central (CTR XXX dB) Compresor de gama dinámica ( D. RANGE COMP. XXX) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche. Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. * Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN. Equilibrio entre los altavoces R BAL. L/R XXX) frontales ( L Nivel del altavoz izquierdo envolvente (SUR.L. XXX dB) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz izquierdo envolvente. Nivel del altavoz derecho envolvente (SUR.R. XXX dB) • Para reproducir la pista de sonido sin compresión, seleccione “OFF”. Le permitirá ajustar el nivel del altavoz derecho envolvente. • Para reproducir la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación, seleccione “STD”. Nivel del altavoz de subgraves (S.W. XXX dB) • Para comprimir la gama dinámica en pasos pequeños a fin de obtener el sonido deseado, seleccione “0,1”–“0,9”. Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Para producir una compresión dramática de la gama dinámica, seleccione “MAX”. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. 30ES Ajuste del ecualizador El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización de los altavoces frontales. Los ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción la fuente de programas codificada con sonido envolvente multicanal. Restablecimiento de los campos acústicos personalizados a los ajustes predeterminados en la fábrica 1 Si la alimentación está conectada, pulse ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga pulsada MODE y pulse ?/1. 2 Pulse EQ. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. o para seleccionar el parámetro [ganancia (dB)] que desee ajustar. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. Ganancia (dB) Para activar/desactivar el ecualizador Disfrute de sonido envolvente 3 Pulse En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y todos los campos acústicos se restablecerán a la vez. Pulse EQUALIZER. Cuando active el ecualizador, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ, los ajustes se almacenarán por separado para cada campo acústico y podrán reproducirse cada vez que se active el ecualizador. Ajuste de los graves de los altavoces frontales (Ganancia) Le permitirá ajustar la ganancia de los graves. Ajuste de los agudos de los altavoces frontales (Ganancia) Le permitirá ajustar la ganancia de los agudos. 31ES Recepción de emisoras Notas Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 7). Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL) (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente almacenará las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras” de la página 34. 1 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga pulsada MEMORY y pulse ?/1 para volver a conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor explorará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el receptor comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Con respecto a RDS, consulte la página 35. A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a la operación normal. • No pulse ninguna tela del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 34. • Si mueve la antena después de haber almacenado las emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para almacenar de nuevo las emisoras. Sintonía directa Podrá introducir la frecuencia de una emisora directamente utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado. Con respecto a los detalles sobre los botones utilizados en esta sección, consulte las páginas 42-48 para el mando a distancia RM-PP411 y las páginas 4952 para el mando a distancia RM-U305C. 1 Pulse TUNER del mando a distancia. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse FM* o AM* para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Pulse D. TUNING del mando a distancia. 4 Pulse las teclas numéricas para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1350 kHz (Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando la escala de sintonía esté ajustada a 10 kHz.) 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4. Si el número introducido continúa parpadeando, tal frecuencia no estará utilizándose en su zona. * Para los modelos de código de área CEL, CEK: FM/AM 32ES 5 Cuando haya sintonizado una emisora de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5. Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que el receptor explore todas las emisoras disponibles en su zona. 1 Pulse TUNER. Sugerencias La escala de sintonización varía según el código de área, tal y como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área, consulte la página 4. Código de área FM U, CA 100 kHz AM 10 kHz* AU, SP, CEL, CEK, TW 50 kHz 9 kHz E2/E3, AR, MX, JE 9 kHz* 50 kHz * La escala de sintonía de AM puede cambiarse (página 57). Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse FM** o AM** para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para explorar de bajas a altas frecuencias, o TUNING – para explorar de altas a bajas frecuencias. El receptor parará la exploración cada vez que se reciba una emisora. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. 4 Para continuar la exploración, pulse de nuevo TUNING + o TUNING –. ** Para los modelos de código de área CEL, CEK: FM/AM Recepción de emisoras • Si no recuerda la frecuencia exacta, pulse TUNING + o TUNING – después de haber introducido un valor cercano al de la frecuencia deseada. El receptor sintonizará automáticamente la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser superior al valor introducido, pulse TUNING +, y si parece ser inferior, pulse TUNING –. • Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es mala, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar de efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, pulse FM MODE de nuevo. Sintonía memorizada Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la sintonía automática, podrá almacenarlas en el receptor. Después podrá sintonizarlas directamente introduciendo su código de memorización de 2 caracteres utilizando el mando a distancia suministrado. El receptor podrá almacenar hasta 30 emisoras de FM o AM. También explorará todas las que haya almacenado. Antes de sintonizar emisoras almacenadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras” (página 34). continúa 33ES Sintonía memorizada (continuación) Sintonía de emisoras memorizadas Memorización de emisoras Las emisoras memorizadas se pueden sintonizar de las dos formas siguientes. 1 Pulse TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa (página 32) o la sintonía automática (página 33). 3 Pulse MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Pulse SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B” o “C”. 5 Pulse PRESET TUNING +* o PRESET TUNING –* para seleccionar un número de memorización. Si “MEMORY” desaparece antes de que haya introducido el número de memorización, vuelva a comenzar de nuevo desde el paso 3. 6 Para memorizar la emisora, vuelva a pulsar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar el número memorizado, empiece de nuevo desde el paso 3. 7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6. * Para los modelos de código de área CEL, CEK : PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT –. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 6 para memorizar otra nueva emisora en el número. 34ES Exploración de las emisoras memorizadas 1 Pulse TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse repetidamente PRESET TUNING +* o PRESET TUNING –* para seleccionar la emisora memorizada deseada. Cada vez que pulse la tecla, el receptor sintonizará las emisoras memorizadas, una tras otra, en el orden y sentido correspondientes, como se indica a continuación. nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N * Para los modelos de código de área CEL, CEK : PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT –. Utilización de los códigos de memorización Utilice el mando a distancia suministrado para realizar las operaciones siguientes. Con respecto a los detalles sobre los botones utilizados en esta sección, consulte las páginas 42-48 para el mando a distancia RM-PP411 y las páginas 49-52 para el mando a distancia RM-U305C. 1 Pulse TUNER del mando a distancia. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización de la emisora deseada utilizando las teclas numéricas. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) Este receptor también dispone de RDS (Sistema de datos radiofónicos), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Usted podrá utilizar las útiles funciones de RDS siguientes: – Visualización de información de RDS – Exploración de emisoras memorizadas por el tipo de programa * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Recepción demisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 32), la sintonía automática (página 33), o la sintonía memorizada (página 33). Cuando sintonice una estación que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y el nombre de la estación del programa aparecerá normalmente en el visualizador. Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la misma es débil. Visualización de información de RDS • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “ALARM”. • Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se desplazará por al visualizador. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS particular, en el visualizador aparecerá “NO XXX” (p. ej., “NO PTY”). Exploración de las emisoras memorizadas por el tipo de programa Es posible sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que especifique. El receptor explorará las emisoras de su memoria que emitan el tipo de programa especificado. 1 Pulse PTY. 2 Pulse PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT – para seleccionar el tipo de programa. Con respecto a la información sobre cada tipo de programa, consulte la tabla de la página siguiente. Recepción de emisoras Tenga en cuenta que RDS solamente funcionará con emisoras de FM.* Notas 3 Pulse PTY. Mientras el receptor escanea emisoras, “SEARCH” y el tipo de programa se muestran de forma alterna en la pantalla. Cuando el receptor encuentre una emisora, parará la exploración. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora que esté emitiendo el tipo de programa especificado, en el visualizador aparecerá “NO PTY”. continúa Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY. Cada vez que pulse la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora t Frecuencia t Indicación del tipo de programaa) t Indicación del radiotextob) t Indicación de la hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado a) Tipo de programa que está emitiéndose (página 36). b) Mensajes de texto transmitidos por una emisora RDS. 35ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo de programa NEWS Descripción Programas de noticias Indicación del tipo de programa PHONE IN Descripción Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público TRAVEL Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA LEISURE Programas sobre actividades de ocio tales como jardinería, pesca, cocina, etc. AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales INFO Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música Country NATION M Programas sobre música popular del país o la región SPORT Programas sobre deportes OLDIES EDUCATE Programas educativos sobre ciencia y consejos Programas sobre música de antaño FOLK M DRAMA Radionovelas y seriales radiofónicos Programas sobre música folclórica DOCUMENT CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Características de investigación NONE Cualquier programa no definido arriba SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas tales como entrevistas con personas célebres, juegos, y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Escucha fácil LIGHT M Música instrumental, vocal, y coral CLASSICS Interpretaciones de orquestas grandes, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como ritmo, Blues, y Reggae WEATHER Información meteorológica FINANCE Informes bursátiles comercio, etc. CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre personas y cosas que les afectan RELIGION Programas sobre asuntos de religión 36ES Otras operaciones Asignación de nombres a emisoras memorizadas y fuentes de programas 1 Para asignar nombre a una emisora memorizada Pulse TUNER, y después sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de índice. Se sintonizará la última emisora recibida. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 34. Para asignar nombre a una fuente de programas Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre. 2 Pulse NAME. 3 Cree un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y o : Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después pulse para mover el cursor hasta la posición siguiente. Para insertar un espacio Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca un espacio en blanco en el visualizador. otra emisora o fuente de programas, repita los pasos 2 a 4. Nota (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) No es posible cambiar el nombre de una emisora de RDS. Grabación Antes de comenzar, compruebe si ha conectado apropiadamente todos los componentes. Grabación en un cassettes o en un minidisco Es posible grabar en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la platina de cassettes o de minidiscos. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para Otras operaciones Es posible introducir un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas y fuentes de programas. Estos nombres (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando sintonice una emisora o seleccione una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes de la misma clase. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. También será muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas a otros tipos de componentes, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE. 4 Pulse ENTER. 5 Para asignar un nombre de índice a reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en la platina para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel. 4 Inicie la grabación en la platina para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Notas • Los ajustes del sonido no afectarán la salida de la señal a través de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT. • Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio analógicas de la función actual se emiten desde las tomas REC OUT. • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente conectado a las tomas analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a tomas DIGITAL MD/TAPE OUT. Si ha cometido un error Pulse repetidamente o hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el carácter correcto. continúa 37ES Grabación (continuación) • Algunas fuentes contienen protección contra copia para evitar la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de tales fuentes. • Cuando se selecciona MULTI CH IN no se emite ninguna señal desde las tomas DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT). Grabación en una cinta de vídeo Es posible grabar de una videograbadora, un televisor, reproductor DVD o un reproductor de discos láser utilizando el receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de video. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos láser. 1 Seleccione la fuente de programas que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte el disco láser que desee grabar en el reproductor de discos láser. 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1) para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la cinta de vídeo o del disco láser que desee grabar. Sugerencia Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo durante la copia de un videocasete o un disco láser. Localice el punto en el que desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en vez del procedente del medio original. Para reanudar la grabación de audio del medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas 38 • Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD/ LD. La grabación analógica no será posible si solamente realiza conexiones digitales. • Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio analógicas de la función actual se emiten ES desde las tomas REC OUT. Utilización del cronodesconectador Es posible programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado. Pulse SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que pulse la tecla, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. Sugerencia • Pulse ALT antes de pulsar SLEEP (RM-PP411 solamente) (página 45). • Es posible especificar libremente el tiempo. Después de haber pulsado SLEEP, especifique el tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y 0 del receptor. El tiempo de reposo cambia en intervalos de 1 minuto. Es posible especificar hasta 5 horas. • Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, pulse SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. Ajustes utilizando la tecla SET UP La tecla SET UP le permitirá realizar los ajustes siguientes. 1 Pulse SET UP. 2 Pulse 0 para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya ajustado todos los parámetros siguientes. Ajustes iniciales Parámetro Ajuste inicial C.MODE.AVX AV2 PRO LOGIC A.PWR – XXX MOVIE YES x Conexión automática de la alimentación de CONTROL A1 (A.PWR-XXX) Le permitirá conectar automáticamente la alimentación del receptor cuando conecte la de componentes conectados a través de cable con minitoma monoaural (página 13) e inicie la reproducción. Cuando esté ajustada a “NO”, usted podrá ahorrar el consumo de energía del receptor durante el modo de espera. x Selección del modo de mando del mando a distancia (C.MODE.AVX) Le permitirá seleccionar el modo de mando del mando a distancia. Cambie el modo de mando cuando utilice 2 receptores Sony en la misma sala. ( PRO LOGIC ) Le permitirá especificar el tipo de decodificación para la fuente de 2 canales. Este receptor incorpora el sistema Dolby Pro Logic II, que tiene modo de película y de música, y puede reproducir el sonido de 2 canales en 5,1 canales mediante Dolby Pro Logic II. • Cuando hanya ajustado a “DOLBY PL”, el receptor realizará la decodificación Pro Logic. La fuente grabada 2 canales se decodificará en 4 canales. • Cuando haya ajustado “II MOVIE”, el receptor realizará la decodificación en el modo de películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal para películas decodificadas en Dolby Surround. Además, este modo podrá reproducir el sonido con 5,1 canales cuando contemple videos de películas antiguas o en el idioma doblado. • Cuando haya ajustado “II MUSIC” el receptor realizará la decodicación en el modo de música Pro Logic II. Este ajuste será ideal para fuentes estéreo normales, como discos compactos. Nota Dolby Pro Logic II no funciona con las señales de formato DTS o MPEG. Preparativos En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s). El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Otras operaciones x Modo de decodificación de 2 canales Sistema de control CONTROL A1 Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), platina de minidiscos y un platina de cassettes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. continúa 39ES Sistema de control CONTROL A1 (continuación) Compatibilidad entre CONTROL A1 CONTROL A1 y El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos Sony y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes. En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. Ejemplos de tomas y conexiones CONTROL A1 CONTROL A1 Reproductor de discos compactos Platina de minidiscos Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Conexiones Conecte los cables con minitoma monoaurales en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 platina de minidiscos, 1 platina de cassettes, y 1 receptor). (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o platina de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes. Nota sobre los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con minitoma monoaural con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony). Funciones básicas Amplificador Reproductor Platina de Platina de (Receptor) de discos minidiscos cassettes compactos 40ES Otro componente Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. Selección automática de función Notas Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. Notas Grabación sincronizada Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación. Otras operaciones • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con minitoma monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones. • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática. 1 Ponga el selector de función del amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). 4 Pulse PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. 41ES Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411 Solamente para los modelos del código de área U, CA Es posible utilizar el mando a distancia RM-PP411 para controlar los componentes del sistema. Descripción de las teclas del mando a distancia TV ?/1 ?/1 AV ?/1 USE MODE P SYSTEM STANDBY SLEEP Antes de utilizar el mando a distancia VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD/LD AV1 AV2 TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO MULTI CH SOURCE AUX SOUND FIELD PRESET AUTO DEC MODE TEST TONE 1 MPX/ DUAL Colocación de las pilas en el mando a distancia 2 4 2CH 5 6 SWAP/ ANGLE AUDIO 7 Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. 3 ANALOG DIRECT JUMP/ TIME 8 SUBTITLE . SHIFT ENTER > 0/10 >10/11 12 D.TUNING DISC ALT - M m ANT CLEAR SEARCH MODE X N TOP MENU/ GUIDE x MUTING AV MENU MASTER VOL F ENTER/ EXECUTE PRESET/ CH/D.SKIP 9 G g f O DISPLAY TV VOL RETURN/EXIT TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE ON SCREEN Sugerencia En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otras nuevas. 42ES En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada tecla. Tecla del telemando Controla Función ?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor. Notas SLEEP Receptor • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) VIDEO 3 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) Tecla del telemando Controla Función Tecla del Controla telemando Función DVD/LD Receptor Para contemplar discos láser o DVD. ON SCREEN Receptor TV/SAT Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. Para visualizar los menús del receptor en la pantalla de TV. AV ?/1 MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o cassettes. CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos. TUNER Receptor Para escuchar programas de radio. PHONO Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. Televisor/ Conecta o desconecta la videograbadora/ alimentación de los reproductor de componentes de audio discos compactos/ y vídeo. reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital AUX Receptor Para escuchar un equipo de audio. MULTI CH Receptor Selecciona la fuente MULTI CH IN. SOURCE Selecciona la 2ª salida AV. Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. PRESET Selecciona el campo acústico preestablecido (por ejemplo Cinema Studio EX A, B, C). Receptor AUTO DEC Receptor Selecciona el modo AUTO DECODING. MPX/DUAL Receptor Selecciona el sonido Mono Dual o Bilingüe de Dolby Digital o DTS, etc. ANALOG DIRECT Receptor 2CH Receptor Selecciona el modo 2CH. MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo acústico. SHIFT Receptor Pulse varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. 1–9 y 0/10 Selecciona 2CH ANALOG Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. V/v Receptor Selecciona un elemento de menú. B/b Receptor Realiza o cambia el ajuste. MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. MAIN MENU Receptor Pulse este tecla varias para seleccionar uno de los cinco modos de cursor: EQ, SURR, LEVEL, SET UP y NAME. Utilice la tecla “SHIFT” para seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas). reproductor de 0 selecciona la canción discos compactos (pista) 10. de video/ reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital DIRECT. D.TUNING Receptor Receptor Televisor/ Selecciona números de videograbadora/ canales. Sintonizador de recepción vía satélite >10/11 Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas) reproductor de superiores a 10. discos compactos de video/reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cassettes continúa Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411 TEST TONE Receptor SYSTEM Receptor/ Apaga el receptor y los STANDBY Televisor/ demás componentes de (Pulse videograbadora/ audio y vídeo de Sony. AV ?/1 Sintonizador de y ?/1 recepción vía al mismo satélite/reproductor tiempo) de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD/platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes 43ES Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del Controla telemando AUDIO Función Televisor/ videograbadora/ reproductor DVD Televisor Cambia el sonido a Multiplex, Bilingüe o Multi Channel TV. SWAP*/ Intercambia la imagen ANGLE pequeña y la grande. Reproductor Para seleccionar el DVD ángulo de visionado o cambiar los ángulos. JUMP/ Televisor Cambia entre los canales TIME anteriores y el actual. Reproductor de Muestra la hora o el discos/reproductor tiempo de reproducción de discos del disco, etc. compactos de video/reproductor DVD PRESET/ Receptor Explora y selecciona las CH/ emisoras memorizadas. D.SKIP +/– Televisor/ Selecciona los canales videograbadora/ memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite Reproductor de Salta discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios reproductor de discos). discos compactos de video/reproductor DVD/platina de minidiscos ENTER Televisor/ Después de seleccionar videograbadora/ un canal, disco o pista Sintonizador de con las teclas numéricas, recepción vía pulse para introducir el satélite/ valor. reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes DISC Reproductor de Selecciona los discos discos compactos/ (sólo cambiador de reprodutor de varios discos). discos compactos de video ANT Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. ./> Videograbadora/ Salta canciones reproductor de (pistas). discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD/platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes Tecla del Controla telemando m/M Reproductor de Busca canciones discos compactos/ (progresiva o reproductor de regresivamente). discos compactos de video/reproductor DVD/reproductor de discos láser/ platina de minidiscos Videograbadora/ Hace que la cinta platina de cinta avance rápidamente o audiodigital/ que se rebobine. platina de cassettes/ N Videograbadora/ Inicia la reproducción. reproductor de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes X Videograbadora/ Realiza una pausa en reproductor de la reproducción o en discos compactos/ la grabación. reproductor de (También inicia la discos compactos grabación con de video/ componentes en el reproductor de modo de grabación en discos láser/ espera.) reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes x Videograbadora/ Detiene la reproductor de reproducción. discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD/platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes DISPLAY Televisor/ Selecciona Videograbadora/ información mostrada reprodutor de discos en la pantalla del TV. compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD RETURN/ Reprodutor de Vuelve al menú EXIT discos compactos anterior. de video/reproductor de discos láser/ reproductor DVD Sintonizador de Sale del menú. recepción vía satélite SUBTITLE Reproductor DVD 44 * Solamente para TV de Sony con función de imagen ES en imagen Función Cambia los subtítulos. Tecla del Controla telemando Función CLEAR Reproductor DVD Pulse si cometió un error al pulsar un número o para volver a la reproducción continua, etc. SEARCH MODE Reproductor DVD Selecciona el modo de búsqueda. Pulse para seleccionar la unidad a buscar (pista, índice, etc.). TOP MENU/ Reproductor DVD Muestra el título del GUIDE DVD. AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú. Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor DVD O Videograbadora/ Selecciona un elemento Sintonizador de de menú. recepción vía satélite/ Reproductor DVD ENTER/ Videograbadora/ Pulse para introduce la EXECUTE Sintonizador de selección. recepción vía satélite/ Reproductor DVD • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Para que los botones aparezcan en naranja, pulse primero ALT antes de pulsar dichos botones. • Las funciones TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/ DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON SCREEN no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. Selección del modo del mando a distancia Ajuste el modo del mando a distancia con la tecla USE MODE y los botones de modo del mando a distancia. Selección del modo de mando Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o AV2) del mando a distancia. Si el modo de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. TV ?/1 Televisor Apaga o enciende el televisor. Pulse 1 (AV1) (o 2 (AV2)) mientras mantiene pulsado USE MODE. -/-- Televisor Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. El indicador se ilumina una vez (dos para AV2) y, a continuación, el modo de mando cambia. TV VOL +/– Televisor Ajuste el volumen del TV. Para comprobar el modo del mando a distancia TV CH +/– Televisor Selecciona los canales de TV presintonizados. TV/ VIDEO Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando a distancia mediante el indicador. Televisor WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. USE MODE Mando a distancia Para configurar el mando a distancia. AV1 y AV2 Mando a distancia Selecciona el modo de mando del mando a distancia. ALT Mando a distancia Cambia la función de tecla del mando a distancia para activar los botones con leyendas anaranjadas. Modo El indicador se ilumina AV1 una vez AV2 dos veces Para que el mando a distancia recupere los ajustes de fábrica Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411 V/v/B/b Reproductor de Pulse para volver al discos compactos menú anterior or sale de video/ del ménu. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD Notas Pulse =/1, AV =/1, y MASTER VOL – simultáneamente. El indicador se ilumina 3 veces y, a continuación, se apaga. 45ES Programación del mando a distancia Puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no sean Sony mediante el cambio del código. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar esos componentes como parte de su sistema. Además, también puede programar el mando a distancia para componentes Sony que dicho mando no pueda controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo puede controlar componentes que acepten señales infrarrojas de control inalámbrico. 1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene pulsado USE MODE. El indicador se ilumina. 2 Pulse la tecla de función (incluido TV ?/1) correspondiente al componente que desee controlar. Por ejemplo, si va a controlar un reproductor de CD, pulse CD/SACD. 3 Pulse las teclas numéricas para introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de uno) correspondiente al componente y al fabricante del componente que desee controlar. Consulte las tablas de las páginas 47 y 48 para obtener información sobre los códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste (el primer dígito y los dos últimos del código numérico corresponden a la categoría y al código del fabricante respectivamente.) 4 Pulse ENTER. Una vez verificado el código numérico, el indicador parpadea dos veces lentamente y el mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. 46ES 5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar otros componentes. Para cancelar la programación Pulse USE MODE durante cualquier paso. El mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. Para activar la función después de la programación Pulse el botón programado para activar la función que desee. Si la programación no se ha realizado satisfactoriamente, compruebe lo siguiente: • Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las dos pilas. • Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida mientras introduce el código numérico, significa que se ha producido un error. Inicie la operación de nuevo a partir del paso 1. Notas • El indicador se apaga mientras se pulsa una tecla válida. • En el paso 2, si se pulsan varias teclas de función, sólo será válido el último botón pulsado. • En el paso 2, si se pulsa TV ?/1, sólo se reprograman los botones TV VOL +/–, TV CH +/–, TV/VIDEO y WIDE. • En el paso 3, si se pulsa una tecla de función, se seleccionará la nueva función y el procedimiento de programación volverá al principio del paso 3. • Con respecto a los códigos numéricos, sólo son válidos los primeros tres números introducidos. Para borrar la memoria del mando a distancia Para borrar todas las señales programadas y aprendidas, realice lo siguiente para que el mando a distancia recupere los valores de fábrica. Pulse ?/1, AV ?/1 , y MASTER VOL – simultáneamente. El indicador parpadea 3 veces y, a continuación, se apaga. Códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste Para controlar una platina de cinta audiodigital Utilice los códigos numéricos de las siguientes tablas para controlar componentes que no sean Sony y también los que sean Sony que el mando a distancia no pueda controlar normalmente. Puesto que la señal remota que acepte un componente varía en función del modelo y año del componente, es posible que pueda asignarse más de un código numérico a un componente. Si no puede programar su mando a distancia con uno de los códigos, intente utilizar otros códigos. SONY 203 PIONEER 219 Fabricante Códigos Para controlar una platina de minidiscos Fabricante Códigos SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304 Notas Para controlar un reproductor de discos compactos Fabricante Códigos SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 Para controlar una platina de cassettes Fabricante Códigos SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218 Para controlar un reproductor de discos láser Fabricante Códigos SONY 601, 602, 603 PIONEER 606 Para controlar el reproductor de discos compactos de vídeo Fabricante Códigos SONY 605 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-PP411 • Los códigos numéricos se basan en la información más reciente disponible para cada marca. No obstante, existe la posibilidad de que el componente no responda a alguno o a todos los códigos. • Es posible que todas las funciones de este mando a distancia no se encuentren disponibles al utilizarse con un componente determinado. continúa 47ES Programación del mando a distancia (continuación) Para controlar un televisor Fabricante Códigos Para controlar una videograbadora SONY 501 DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544 FISHER 508 GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534, 544 GRUNDIG 517, 534 Fabricante Códigos SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 AIWA 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT 740 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 GOLDSTAR 723, 753 GRUNDIG 724 HITACHI 722, 725, 729, 741 ITT/NOKIA 717 JVC 726, 727, 728, 736 MAGNAVOX 730, 731, 738 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 NEC 736 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 PHILIPS 729, 730, 731 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 HITACHI 513, 514, 515, 544 ITT/NOKIA 521, 522 JVC 516 MAGNAVOX 503, 518, 544 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 NEC 503, 520, 544 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526, 540 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 SANYO 508, 545 SHARP 535 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 ZENITH 542, 543 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 Para controlar un sintonizador de receptión vía satélites o decodificador de cable TOSHIBA 747, 755, 756 Fabricante ZENITH 754 SONY 801, 802 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817 Para controlar un reproductor DVD Fabricante Códigos SONY 401, 402, 403 PANASONIC 406, 408 PHILIPS 407 PIONEER 409 TOSHIBA 404 DENON 405 48ES Códigos Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C Excepto los modelos para el código de área U, CA Es posible utilizar el mando a distancia RM-U305C para controlar los componentes del sistema. Descripción de las teclas del mando a distancia AV ?/1 SLEEP ?/1 SYSTEM STANDBY Antes de utilizar el mando a distancia VIDEO 1 VIDEO FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 Colocación de las pilas en el mando a distancia MENU F 2 G 4 8 9 SHIFT RETURN 0 >10 – /– – POSITION SWAP = + ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p ANT TV/VTR SOUND FIELD AUTO DEC 2CH ] – } MODE MULTI/2CH A. DIRECT + MUTING TEST TONE MAIN MENU ] MASTER VOL MENU Sugerencia En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otras nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada tecla. Tecla del Controla telemando Función SLEEP Receptor ?/1 Receptor Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. Enciende y apaga el receptor. continúa Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C } g 6 f TITLE 7 Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. 3 ENTER 5 49ES Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del telemando Controla Función VIDEO/ VIDEO 1* Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) VIDEO 2* Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) VIDEO 3* Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) DVD/LD Receptor Para contemplar discos láser o DVD. TV/SAT Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. PHONO* Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. Tecla del Controla telemando Función TEST TONE Receptor Pulse para enviar el tono de prueba. MAIN MENU Receptor Pulse este tecla varias para seleccionar uno de los cinco modos de cursor: EQ, SURR, LEVEL, SET UP y NAME. MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú. MENU +/– Receptor Realiza o cambia el ajuste. MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta videograbadora/ la alimentación de los reproductor de componentes de audio y discos video. compactos/reproductor de discos compactos de video/reproductor de discos láser/reproductor DVD/platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital SYSTEM STANDBY (Pulse AV ?/1 y ?/1 al mismo tiempo) Receptor/ Apaga el receptor y Televisor/ los demás videograbadora/ componentes de audio Sintonizador y vídeo de Sony. de recepción vía satélite/reproductor de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/ reproductor DVD/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes 0–9 Receptor MD/TAPE* Receptor Para escuchar minidiscos o cassettes. AUX Receptor Para escuchar un equipo de audio. CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos. TUNER Receptor Para escuchar programas de radio. SHIFT Receptor Pulse varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. AUTO DEC Receptor Selecciona el modo AUTO DECODING. MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo acústico. 2CH Receptor Selecciona el modo 2CH. MULTI/2CH Receptor Seleccione la fuente MULTI A. DIRECT CH IN MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. * Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/TAPE son operaciones de 2 teclas. Para seleccionar la función anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de función que desee simultáneamente. Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE. 50ES Utilice la tecla “SHIFT” para seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de Selecciona números de discos canciones (pistas). compactos/ 0 selecciona la canción reproductor (pista) 10. de discos compactos de video/reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital Televisor/ Selecciona números de videograbadora/ canales. Sintonizador de recepción vía satélite Tecla del Controla telemando >10 Función Función X Videograbadora/ Realiza una pausa en reproductor de la reproducción o en discos compactos/ la grabación. reproductor de (También inicia la discos compactos grabación con de video/reproductor componentes en el de discos láser/ modo de grabación en reproductor DVD/ espera.) platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes x Videograbadora/ Detiene la reproductor de reproducción. discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD/platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes DISPLAY Televisor/ Selecciona Videograbadora/ información mostrada reprodutor de discos en la pantalla del TV. compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD ANT Videograbadora TV/VTR Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. DISC Reproductor de discos compactos Selecciona los discos sólo para Vuelve al menú anterior o sale del menú de varios discos). TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD. MENU Reproductor DVD Muestra el menú. ENTER Reproductor DVD Introduce la selección. RETURN Reproductor DVD Vuelve al menú anterior o sale del menú. V/v/B/b Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú. -/-- Televisor Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas) reproductor de superiores a 10. discos compactos de video/reproductor de discos láser/ platina de minidiscos/ platina de cassettes ENTER Televisor/ Después de seleccionar videograbadora/ un canal, disco o pista Sintonizador de con las teclas recepción vía numéricas, pulse satélite/reproductor para introducir el de discos láser/ valor. platina de minidiscos/ platina de cinta audiodigital/platina de cassettes PRESET/ Receptor Explora y selecciona las CH/ emisoras memorizadas. D.SKIP Televisor/ Selecciona los canales +/– videograbadora/ memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite Reproductor de Salta discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios reproductor de discos). discos compactos de video/reproductor DVD/platina de minidiscos ./> Videograbadora/ Salta canciones reproductor de (pistas). discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD/platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes m/M Reproductor de Busca canciones discos compactos/ (progresiva o reproductor de regresivamente). discos compactos de video/reproductor DVD Videograbadora/ Hace que la cinta reproductor de avance rápidamente o discos láser/platina que se rebobine. de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes/ n Platina de Inicia la reproducción cassettes de la cara posterior. N Videograbadora/ Inicia la reproducción. reproductor de discos compactos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/reproductor DVD/platina de minidiscos/platina de cinta audiodigital/ platina de cassettes Tecla del Controla telemando continúa 51ES Descripción de las teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del telemando Controla Función POSITION** Televisor Cambia la positión de la imagen pequeña. SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña. P IN P** Televisor Activa la función de imagen en imagen. JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. TV/VIDEO Televisor Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. ** Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen. Notas • Al pulsar las teclas de función VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD/LD, el modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse la tecla TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV. • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Las funciones TV/SAT y PHONO no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de MD y de una platina de cassettes y no dispone de un reproductor de discos compactos, podrá asignar el botón CD/SACD a la platina de cassettes. 52ES Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/TAPE) no pueden cambiarse. 1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD). 2 Pulse la tecla correspondiente del componente que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo, 4 platina de cassettes). Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las funciones: Para utilizar Pulse Reproductor de discos compactos 1 Platina de cinta audiodigital 2 Platina de minidiscos 3 Platina de cassettes A 4 Platina de cassettes B 5 Reproductor de discos láser 6 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 7 Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) 8 Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) 9 Televisor DSS (Sintonizador de recepción vía satélite) Reproductor DVD Reproductor de discos compactos de vídeo 0 >10 ENTER . * Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos modos corresponden respectivamente a videograbadoras Beta, de 8mm, y VHS. Ya puede utilizar la tecla CD/SACD para controlar la platina de cintas. Para devolver una tecla a los ajustes de fábrica Repita el procedimiento anterior. Para restablecer todas las teclas de función a sus valores de fábrica Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente. Información adicional Precauciones Acerca de la seguridad Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Acerca de la fuente de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente, incluso aunque desconecte la alimentación en el propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca del calentamiento Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. Acerca del funcionamiento Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo. Acerca de la limpieza Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionar el problema. Consulte también “Comprobación de las conexiones” de la página 22 para comprobar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Cerciórese de que el control MASTER VOLUME no esté ajustado a VOL MIN. • Compruebe que el botón SPEAKERS A/B no está ajustado en “SP. OFF” y que está ajustado según el sistema de los SPEAKERS FRONT (página 24). • Pulse MUTING para cancelar la función de silenciamiento. • Cerciórese de que los auriculares no estén conectados. • El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito (“PROTECT” parpadea). Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. No hay sonido de un componente específico. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. • Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertados en las tomas del receptor y del (de los) componente(s). • Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. Información adicional Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y la base aumentará considerablemente. Para evitar sufrir quemaduras, no toque la caja. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony. continúa 53ES Solución de problemas (continuación) No hay sonido a través de uno de los altavoces frontales. Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar si sale sonido a través de ellos (página 24). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces frontales no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz frontal que no emita sonido. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL. Hay zumbido o ruido considerables. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o un motor, y alejados 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través de los altavoces central y/o envolventes. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse MODE). • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “C.ST.EX” (páginas 25–26). • Ajuste el nivel del altavoz (página 22). • Cerciórese de que el tamaño de parámetro del altavoz central o/y envolventes esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 19). 54ES No hay sonido a través del altavoz de subgraves. Dependiendo del campo acústico, no habrá sonido a través del terminal SUB WOOFER (Última página). No es posible obtener efecto envolvente. Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (pulse MODE). No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe si el disco DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. No es posible grabar. • Compruebe si los componentes están correctamente conectados. • Seleccione el componente de origen con los botones de función. • Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “ANALOG” antes de grabar desde un componente digital conectado a los terminales analógicos MD/TAPE. • Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “COAX IN” o “OPT IN” (página 23) antes de grabar desde un componente digital conectado a los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT. Conexión de un reproductor de discos LD a través de un demodulador de RF. Conecte el reproductor de discos LD al demodulador de RF, y después conecte la salida digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la toma. Cuando realice esta conexión, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (página 23). El receptor puede no funcionar correctamente si ajusta INPUT MODE a “AUTO IN”. Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY DIGITAL, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. La recepción de FM es deficiente. Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA AM FM 75Ω COAXIAL Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra No es posible sintonizar emisoras. RDS no funciona.* • Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de FM RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. • Seleccione la función apropiada en el receptor. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. El mando a distancia no funciona. • Las teclas TV/SAT, PHONO, SOURCE, MPX/ DUAL, ANALOG DIRECT, 12 y ON SCREEN no están disponibles en el mando a distancia. (RM-PP411 solamente) • Las teclas TV/SAT y PHONO no están disponibles en el mando a distancia. (RM-U305C solamente) • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. • Compruebe que el modo del mando a distancia se corresponda con el del receptor (páginas 38 y 45) (RM-PP411 solamente). • Compruebe que seleccionó AV1 como el modo de mando del receptor (página 38) (RM-U305C solamente). • Elimine los obstáculos que puedan existir entre el mando a distancia y el receptor. • Reemplace ambas pilas del mando a distancia por otras nuevas, si están débiles. • Compruebe si ha seleccionado la función correcta en el mando a distancia. • Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de tratar de controlar el receptor u otro componente. • Pulse MAIN MENU en el mando a distancia antes de utilizar las teclas V/v/B/b para usar el receptor. * Modelos de código de área CEL, CEK solamente. Borrado de la memoria del receptor Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 17 Campos acústicos personalizados página 31 Información adicional • Compruebe si las antenas están conectadas. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 34). • Pulse DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador. No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. La información de RDS deseada no aparece.* Póngase en contacto con la emisora para enterarse de si está ofreciendo actualmente el servicio en cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el servicio esté temporalmente detenido. 55ES Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modelos de código de área U, CA Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 100 W + 100 W Salida de potencia de referencia (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 100 W/ch 100 W CENTER1): SURR1): 100 W/ch Modelos de códigos de área CEL, CEK Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 100 W + 100 W2) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 100 W/ch 100 W CENTER1): SURR1): 100 W/ch Modelos de otros códigos de área Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohms 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 100 W + 100 W2) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %) FRONT1): 120 W/ch CENTER1): 120 W SURR1): 120 W/ch 1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la fuente, es posible que no haya salida de sonido. 2) Medición realizada en las condiciones siguientes: 56ES Código de área Alimentación E2/E3, AU, JE ca 240 V, 50 Hz SP, CEL, CEK, AR ca 230 V, 50 Hz TW ca 110 V, 60 Hz MX ca 120 V, 60 Hz Respuesta en frecuencia 10 Hz – 70 kHz MULTI CH IN, +0,5/-2 dB (sin pasar por CD/SACD, AUX, campo acústico, MD/TAPE, DVD/LD, ecualizador, ni refuerzo de VIDEO 1, 2, 3 graves) Entradas (Analógicas) MULTI CH IN, CD/SACD, AUX, MD/TAPE, DVD/LD, VIDEO 1, 2, 3 Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido3): 96 dB (A, 250 mV4)) 3) INPUT SHORT (sin pasar por campo acústico, ecualizador, ni refuerzo de graves) 4) Red ponderada, nivel de entrada. Entradas (Digitales) DVD/LD (Coaxial) VIDEO 2, CD/SACD, MD/TAPE (Optical) Salidas (Analógicas) MD/TAPE (OUT), VIDEO 1 (AUDIO OUT) SUB WOOFER Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal/ruido: 100 dB (A, Filtro de paso bajo de 20 kHz) Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohm Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm Salidas (Digitales) MD/TAPE (Optical) Sensibilidad:- Ecualizador Niveles de ganancia: ±6 dB, pasos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad Monoaural: Estéreo: 18,3 dBf, 2,2 µV/ 75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/ 75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Relación señal/ruido Monoaural: Estéreo: 76 dB 70 dB 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad Sección de vídeo Entradas Vídeo: S vídeo: Vídeo de componente: Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3 % Estéreo: 0,5 % Separación 5) Es posible cambiar la escala de sintonía de AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier emisora de AM, desconecte la alimentación del receptor. Mantenga pulsada PRESET TUNING + y pulse ?/1. Cuando cambie la escala de sintonía, se borrarán todas las emisoras memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz (9 kHz), repita el procedimiento. Outputs Vídeo: S vídeo: Vídeo de componente: 60 dB a 400 kHz Generales Gama de sintonía Modelos de código de área U, CA Con escala de sintonía de 10 kHz: 530 – 1 710 kHz5) Con escala de sintonía de 9 kHz: 531 – 1 710 kHz5) Alimentación Modelos de código de área E2/E3, AR, MX, JE Con escala de sintonía de 10 kHz: 530 – 1 610 kHz5) Con escala de sintonía de 9 kHz: 531 – 1 602 kHz5) Código de área 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms PR R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms Alimentación U, CA, MX ca 120 V, 60 Hz CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz SP, AR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz E2/E3, JE ca 120/220/240 V, 50/60 Hz Modelos de código de área SP, CEL, CEK, TW, AU 531 – 1 602 kHz Con escala de sintonía de 9 kHz: TW ca 110 V, 50/60 Hz AU ca 240 V, 50 Hz Antena Consumo Antena de cuadro Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (A 1 000 kHz o 999 kHz) Código de área Consumo U, MX 210 W CA 300 VA 180 W 450 W Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) CEL, CEK, AU, E2/E3, SP, AR, JE Distorsión armónica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) TW 35 dB 40 dB Consumo de energía (durante el modo de espera) 0,5 W (cuando “A.PWR” del menú SET UP esté ajustado a “NO”) (página 38). Selectividad A 9 kHz: A 10 kHz: Información adicional Sección del sintonizador de AM 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohms PB B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms PR R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms continúa 57ES Especificaciones (continuación) Tomacorrientes de CA Código de área Tomacorrientes de CA U, CA 1 conmutable, 120 W/1 A como máximo SP, CEL, CEK, E2/E3, TW, AU, MX, JE 1 conmutable, 100 W como máximo Dimensiones 430 × 157,5 × 308,5 mm incluyendo partes y controles salientes Masa (aproximada) 7,5 kg Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) • RM-PP411 (modelos los código de área U, CA solamente) • RM-U305C (excepto los modelos para el código de área U, CA solamente) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Con respecto a los detalles sobre el código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 4. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 58ES Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ, y SET UP Es posible realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de lanzadera, y la teclas / . En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán realizarse con estas teclas. Pulse Pulse SURR EFFECT LEVEL L o R para seleccionar BAL. L/R XXX CTR XXX dB SET UP –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) COMP. XXX –6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT TREBLE GAIN –6 dB a + 6 dB (en pasos de 1 dB) L SW C R (FRONT) (CENTER) SR (SURROUND) (SUB WOOFER) S.W. XXX R DIST. XX.X m DIST. XX.X m DIST. XX.X m LARGE, SMALL LARGE, SMALL, NO YES, NO entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)1) R DIST. y 1,5 metros entre L (en pasos de 0,1 metros)2) R DIST. y 4,5 metros entre L (en pasos de 0,1 metros)3) SR SL SR PL. XXX SIDE, MID, BEHD. SL SR HGT. XXX LOW, HIGH PRO LOGIC A.PWR–XXX 18 LARGE, SMALL, NO SL C.MODE.AVX 31 AV1, AV2 DOLBY PL, II MOVIE, II MUSIC 38 Información adicional L 3) OFF, –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX FRONT BASS GAIN SL 2) –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) C 1) 29 29 SUR.R. XXX dB D. RANGE Página L +8 a R +8 (1 pasos) SUR.L. XXX dB L.F.E. XXX dB EQ Gire el mando de lanzadera para seleccionar depende del campo acústico (15 pasos) YES, NO Para los modelos de código de área U, CA: entre 3 pies y 40 pies (en pasos de 1 pie) R DIST. y 5 pies (en pasos de 1 pie) Para los modelos de código de área U, CA: entre L R DIST. y 15 pies (en pasos de 1 pie) Para los modelos de código de área U, CA: entre L 59ES Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros de SURR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico. < SURR > EFFECT LEVEL < EQ > < FRONT > BASS GAIN TREBLE GAIN 2CH ST. z z AUTO DEC. z z NORM.SURR. z z C.ST.EX A z z z C.ST.EX B z z z C.ST.EX C z z z HALL z z z JAZZ z z z CONCERT z z z GAME z z z MULTI CH IN PCM96K Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos. < LEVEL FRONT BAL > CENTER LEVEL SUR.L. LEVEL SUR.R. LEVEL S. WOOFER LEVEL LFE MIX1) D.RANGE COMP1) 2CH ST. z z z AUTO DEC. z z z z z z z NORM.SURR. z z z z z z z C.ST.EX A z z z z z z z C.ST.EX B z z z z z z z C.ST.EX C z z z z z z z HALL z z z z z2) z z JAZZ z z z z z2) z z CONCERT z z z z z2) z z GAME z z z z z z z MULTI CH IN z z z z z PCM96K z 1) 2) Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 29). Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de subgraves si el tamaño de los altavoces frontales está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E. Sony Corporation Printed in Indonesia
1 / 1

Sony STR-DE685 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación