Sony STR-DE875 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
No tire las pilas más que
en lugares de recoleccíon
de artículos nocivos.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DE875. Compruebe el número de su modelo en la
esquina inferior derecha del panel frontal.
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar las tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby
Laboratories.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS”, “ES” y “DTS
Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater
Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
ES
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de entrada MULTI CH IN 10
Otras conexiones 11
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 13
Conexión del sistema de altavoces 14
Realización de las operaciones de configuración
inicial 16
Configuración del sonido perimétrico multicanal 17
Antes de utilizar su receptor 22
Ubicación de partes y operaciones
básicas 23
Descripción de las partes del panel frontal 23
Disfrute de sonido perimétrico 28
Selección de un campo acústico 29
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 32
Personalización de los campos acústicos 34
Recepción de programas de
radiodifusión 42
Sintonía directa 44
Sintonía automática 44
Sintonía de emisoras memorizadas 45
Otras operaciones 46
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 47
Grabación 47
Utilización del temporizador cronodesconectador 48
Ajustes utilizando la tecla SET UP 49
Sistema de control CONTROL A1 50
Información adicional 52
Solución de problemas 52
Especificaciones 54
Glosario 56
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL,
EQ y SET UP 57
Descripción de las teclas del telemando 59
Índice alfabético 64
FRONT
4
8
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
U
RROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 4 – 16
L
R
L
SPEAKERS
Acerca de los códigos de área
El código de área del reproductor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte
la ilustración siguiente).
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
4-XXX-XXX-XX AA
4
ES
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Mando a distancia (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
5
ES
Conexión de componentes
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el
receptor.
Terminales para conectar las antenas
Conecte la En
Antena de cuadro de AM Los terminales AM.
Antena monofilar de FM El terminal FM 75 COAXIAL.
Notas sobre la conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
Conexión de antenas
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
AM
CONTROL A1
U
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
Receptor
6
ES
Conexión de componentes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un En
Giradiscos Las tomas PHONO.
Reproductor de discos compactos Las tomas CD/SACD.
o reproductor SACD
Deck de minidiscos o de casetes Las tomas MD/TAPE.
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Giradiscos
Deck de minidiscos/
casetes
Reproductor de discos
compactos o
reproductor SACD
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
AM
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
IN
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
CD/SACD
COAXIAL
ANTENNA
MONITOR
Conexión de componentes de audio
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
7
ES
Conexión de componentes
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor.
En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea
conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de
recepción vía sat
é
lite) separado, hágalo a las tomas de salida
de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte En
Televisor o sintonizador de Las tomas TV/SAT.
recepción vía satélite
Una videograbadora Las tomas VIDEO 1.
Una videograbadora adicional Las tomas VIDEO 2.
Un reproductor de videodiscos Las tomas DVD/LD.
digitales o de discos láser
Un monitor de videodiscos La toma MONITOR VIDEO
digitales OUT.
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Monitor de televisión
Reproductor de videodiscos
digitales o de discos láser
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
INPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
OUTPUT
VIDEO 2 VIDEO 1
Conexión de componentes de vídeo
Videograbadora
Amarilla Amarilla
Videograbadora
8
ES
Conexión de componentes
DVD/LD
VIDEO IN
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(OPTICAL)
DOLBY DIGITAL
RF OUT
VIDEO OUT
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
Reproductor de
videodiscos digitales o de
discos láser (etc.)*
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cable digital coaxial (no suministrado)
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Conexión de componentes digitales
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser
directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o
digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de
este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las
conexiones con DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
Demodulador de RF
Reproductor de discos láser
Negra Negra
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (q; de la página 25). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO 2CH” o “AUTO MULTI CH”.
Amarilla
Amarilla
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL) o
(OPTICAL)
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
*
Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas. Se recomienda
realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial.
9
ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conecte las tomas de salida digital de su deck de
minidiscos o de casetes a la toma de entrada digital del
receptor y conecte la tomas de enntrada digital de dicho
deck a la toma de salida digital del receptor. Estas
conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
discos compactos reproducidos a través de su reproductor
de videodiscos digitales (o láser), y de programas de
televisión.
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos o reproductor SACD, conecte directamente la salida digital del
mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de casetes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su reproductor de discos compactos o reproductor SACD o de casetes.
• Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de MD/TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales
analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas
podría resultar en sonido intermitente.
Deck de minidiscos o de casetes
Negra Negra
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
OUTIN
ç
ç
ç
ç
INOUT
10
ES
Conexión de componentes
Conexión de entrada MULTI CH IN
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER.
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.).
Notas
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Cuando establece el altavoz central como altavoz trasero
periférico en la configuración de los altavoces, la entrada de la
señal en la toma MULTI CH IN CENTER sale directamente del
altavoz trasero periférico. Para información acerca de la
configuración del altavoz, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” en las páginas 17 – 21.
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14.
Reproductor de videodiscos
digitales
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
Negra Negra
Amarilla Amarilla
DVD/LD
VIDEO IN, etc.
MULTI CH IN
VIDEO OUT
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
SPEAKERS
FRONT
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
U
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
IN
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
FRONT
SURROUND
CENTER
WOOFER
MULTI CH OUTPUT
SUB
MULTI CH OUTPUT
SIGNAL GND
CONTROL A1
MULTI CH IN
MD/TAPE
CD/SACD
MONITOR
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Altavoz sonido envolvente
izquierdo (L)
Altavoz sonido envolvente
derecho (R)
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la
conexión de multi canales, consulte le manual de
instrucciones suministrados con su reproductor de
videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc.
11
ES
Conexión de componentes
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
120V
240V 220V
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
CONTROL A1 VOLTAGE SELECTOR**
AC OUTLET*
b
Cable de alimentación de CA
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
A una toma de la red
Otras conexiones
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo.
** Modelos de código de área E2, E3 solamente.
Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Negra Negra
12
ES
Conexión de componentes
Otras conexiones
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 14).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Conexión de CONTROL A1
Si posee un reproductor de discos compactos,
reproductor SACD, un deck de casetes, o un
deck de minidiscos Sony compatible con
CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1
del reproductor de
discos compactos, reproductor SACD, el deck de
casetes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles, consulte
“Sistema de control CONTROL A1
” de la página 54 y
el manual de instrucciones suministrado con su
reproductor de discos compactos, reproductor SACD,
deck de casetes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO 2 del receptor.
Ajuste del selector de tensión (Modelos
de código de área E2, E3 solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del reproductor está ajustado a la tensión de la red local.
Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando un
destornillador antes de conectar el cable de alimentación
de CA en una toma de la red.
120 V 240 V 220 V
Conexión y configuración del sistema de altavoces
13
ES
Teclas del cursor
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración a fin de especificar los tipos
de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
Mando de lanzadera
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
SET UP
Conexión y configuración del sistema de altavoces
14
ES
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUT
S-VIDEO
IN
R
L
SIGNAL GND
U
CONTROL A1
DIGITAL
MD/TAPE OUT
MD/TAPE IN
TV/SAT IN
DVD/LD IN
OPTICAL
COAXIAL
DVD/LD
IN
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
FRONT SURROUND
CENTER
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN VIDEO IN
FRONT
VIDEO OUT
4
8
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
IN INOUT
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
SUB
WOOFER
R
L
R
L
MD/TAPE
CD/SACD
IN
MONITOR
TV/SAT
PHONO
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
R
L
R
L
SURROUND CENTER FRONT
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
R
L
R
L
SPEAKERS
}
]
}
]
}
]
}
]
}
]
INPUT
AUDIO
IN
IMPEDANCE
SELECTOR
** Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente.
*** Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de
las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un
segundo altavoz de subgraves activo.
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte A
L
os altavoces delanteros Los terminales SPEAKERS
(8 o 4** ohmios) FRONT.
Los altavoces sonido Los terminales SPEAKERS
envolvente (8 ohmios) SURROUND.
Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS
CENTER.
Un altavoz de subgraves La toma SUB WOOFER AUDIO
activo*** OUT.
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y
central.
(+) (+)
(–) (–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo.
Negra Negra
Conexión del sistema de altavoces
Altavoz central*
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz delantero
(Derecho)
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3
pulgadas), de los cables para los altavoces. Cerciórese
de hacer coincidir cada conductor del cable con el
terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –.
Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría
y se produciría la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
Altavoz sonido
envolvente (Derecho)
Altavoz sonido
envolvente (Izquierdo)
* Es posible conectar un altavoz de sonido envolvente posterior.
15
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal
de otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a los
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 21.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Impedancia de altavoz
Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR para los
altavoces frontales como se indica en la siguiente tabla.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con los
altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta
información se encuentra normalmente en una etiqueta en
la parte trasera del altavoz.)
Si la impedancia nominal del
altavoz es de
Entre 4 y 8 ohmios
8 ohmios o más
Los altavoces conectados a los terminales SURROUND y
CENTER SPEAKERS deben disponer de una impedancia
nominal de 8 ohmios o más (independientemente del
ajuste del selector IMPEDANCE SELECTOR).
Nota
Asegúrese de desactivar la alimentación cuando ajuste el selector
IMPEDANCE SELECTOR.
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR
en
4
8
Conexión y configuración del sistema de altavoces
16
ES
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y de haber
conectado la alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los altavoces
(tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de
configuración inicial necesarias para su sistema.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si la demostración se
activa al conectar la alimentación.
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y seguida por la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
Todos los parámetros de SET UP recuperan los
valores de fábrica..
El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
El volumen principal se ajusta en VOLUME MIN.
1/u
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
Realización de las operaciones de
configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, ajuste los
parámetros de SET UP para que dicho receptor se
corresponda con el sistema. Con respecto a los parámetros
ajustables, consulte la tabla de la página 58. Consulte las
páginas 17 – 21 con respecto a los ajustes de los altavoces
y las páginas 49 – 50 con respecto a otros ajustes.
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Al iniciarse la demostración, el siguiente
mensaje aparece en el visor dos veces:
“Now Demonstration Mode!! To finish the
demonstration, please press POWER KEY while
this message appears in the display. Thank you!”
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la
alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor”
de la en esta página.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la
demostración después de aparecer el mensaje anterior,
presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la
demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el
mensaje anterior.
17
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) o los
altavoces de sonido envolvente posterior (D) hasta 4,5
metros (15 feet) más cerca y los altavoces sonido
envolvente hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C) de la
posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán
colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición
de escucha (A).
Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
sala, etc.
Es posible utilizar el altavoz central como altavoz de
sonido envolvente posterior.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente a su lado
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente detrás de usted
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
z
Cuando instale el altavoz de sonido envolvente posterior
Coloque el altavoz al menos un metro por detrás de la posición
de audición. Se recomienda colocar el altavoz a la misma
distancia de los altavoces de sonido envolvente izquierdo o
derecho. Si no hay espacio por detrás de la posición de audición,
coloque el altavoz por encima de dicha posición poniéndolo en
un soporte o colgándolo del techo. Para evitar que el altavoz se
dañe o que cause lesiones en el caso de que se caiga, asegúrese de
que lo fija adecuadamente en su sitio.
Nota
No coloque el altavoz central más alejados de la posición de
escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central, sonido envolvente y los altavoces de
sonido envolvente posterior se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
Conexión y configuración del sistema de altavoces
18
ES
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envolvente a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
Cuando no haya conectado altavoces sonido
envolvente, seleccione “NO”.
*3
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
x Tamaño del altavoz de sonido envolvente
posterior (SURR BACK)**
Ajuste inicial: NO
Este parámetro puede establecerse cuando el altavoz
central está ajustado en “NO” y los altavoces de sonido
envolvente en “LARGE” o “SMALL”.
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoces de sonido
envolvente posterior a “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves. No obstante, si los altavoces de
sonido envolvente se ajustan en “SMALL”, el altavoz de
sonido envolvente posterior se ajustará
automáticamente en “SMALL”.
Si no conecta un altavoz de sonido envolvente posterior,
seleccione “NO”.
** Este parámetro no se encuentra disponible cuando
“Surround speaker size (SURROUND)” está ajustado en
“NO”.
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá
utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con
respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 36.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
19
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital, le recomendamos
que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de
subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT
XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
17).
x Distancia del altavoz central (CENTER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central. La distancia del altavoz central debe establecerse
a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces
frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 1,5
metros (5 feet) de la posición de audición (B en la página
17). Cuando se supera este margen, la indicación
parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación
parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del
efecto envolvente.
x Distancia de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envolvente. La distancia del altavoz de
sonido envolvente debe establecerse a partir de una
distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en
la página 17) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet) de
la posición de audición (C en la página 17). Cuando se
supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el
ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener
el máximo rendimiento del efecto envolvente.
x Distancia del altavoz de sonido envolvente
posterior (SURR BACK XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet)
Establezca la distancia desde su posición de audición
hasta el altavoz de sonido envolvente posterior. La
distancia del altavoz central de sonido envolvente debe
establecerse a partir de una distancia equivalente a la de
los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una
distancia de 4,5 metros (15 feet) de la posición de audición
(D en la página 17). Cuando se supera este margen, la
indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la
indicación parpadea, no podrá obtener el máximo
rendimiento del efecto envolvente.
x Distancia del altavoz potenciador de graves
(SUB WOOFER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet)
Establezca la distancia desde su posición de audición
hasta el altavoz potenciador de graves.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet) más cerca que
los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces sonido envolvente y sonido
envolvente posterior no podrán colocarse más alejados de la
posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco
podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet) de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a
1~2 metros (3~6 feet) más cerca que la de su ubicación real creará
una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la
pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más
cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
x Polaridad de fase del altavoz potenciador de
graves (S.W PHASE)
Ajuste inicial: NORMAL
Establezca la polaridad de fase del altavoz potenciador de
graves. Normalmente, no se producen problemas cuando
la polaridad de fase del altavoz potenciador de graves se
ajusta en “NORMAL”. No obstante, en función del tipo de
altavoces frontales, la posición del altavoz potenciador de
graves y la frecuencia de corte de éste, el ajuste de la
polaridad de fase en “REVERSE” puede permitir obtener
mejores graves. Además de la reproducción de graves, es
posible que también se vea afectada la riqueza y
definición del sonido conjunto. Mientras escucha el
sonido desde la posición de audición principal, seleccione
el ajuste que mejor se adapte al entorno.
x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT)
Ajuste inicial: metros (feet)
Esto le permitirá elegir entre metros o pies como unidad
de medición de las distancias de ajuste.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
20
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
* Estos parámetros solamente estarán disponibles
cuando el “Tamaño de los altavoces sonido
envolvente” esté ajustado a “NO”.
***Este parámetro no se encuentra disponible cuando
“Surround back speaker size” está ajustado en “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente
(SIDE, MIDDLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound
en el género “VIRTUAL”.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los
modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados
con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se
coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación
permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces
se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
“VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de
ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a
“SIDE”.
Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables,
como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores
resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces
están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque
se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al
de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido
envolvente”, le recomendamos que reproduzca software
codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el
efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha.
Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y
que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente
de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el
mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos
para obtener el equilibrio apropiado.
60
30
A
B
A
B
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
x Ubicación de los altavoces sonido envolvente
(SURR POSI.)*
Ajuste inicial: SIDE
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces sonido envolvente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la
ilustración siguiente.
Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
Seleccione “BEHIND**” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
** Este parámetro sólo se encuentra disponible cuando
“Surround back speaker size” está ajustado en “NO”.
x Altura de los altavoces sonido envolvente
(SURR HEIGHT)*/Altura del altavoz de sonido
envolvente posterior (SURR BACK HGT.)***
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envolvente y altavoces de sonido
envolvente posterior para poder utilizar adecuadamente
los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
21
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros
(FRONT SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos
estén ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER
SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a
“SMALL”.
x Frecuencia de cruce de los altavoces sonido
envolvente (SURROUND SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces sonido envolvente cuando
éstos estén ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del sonido envolvente
posterior (SURR BACK SP > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Permite ajustar la frecuencia de cruce de los graves del
altavoz de sonido envolvente posterior cuando dicho
altavoz está ajustado en “SMALL”.
x Filtro de corte alto LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del filtro de
corte alto del canal LFE. Normalmente, seleccione “STD”.
Al utilizar un altavoz potenciador de graves pasivo
alimentado mediante un amplificador independiente de
potencia, puede ser aconsejable cambiar la frecuencia de
corte. Cuando éste sea el caso, utilice un ajuste que no sea
STD.
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia mientras se encuentra en su
posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
Este receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz, que facilita el ajuste del nivel de
los altavoces.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE en el mando a distancia.
“TEST TONE” aparece en el visor y escuchará el tono
de prueba de cada altavoz de forma secuencial.
3 Para cambiar el modo de tono de prueba, pulse los
botones de cursor (
o ) para seleccionar el
modo que desee.
Modo Emisión del tono de prueba
NORMAL Cada altavoz emite el tono de
prueba de forma secuencial.
PHASE El tono de prueba se emite por
dos altavoces a la vez de forma
secuencial. (El altavoz
potenciador de graves no emite
sonido.)
También puede ajustar el balance
entre los altavoces.
2CH SWAP Puede ajustar los niveles de
altavoz mientras escucha la
fuente (no el tono de prueba).
Active el componente conectado,
inicie la reproducción y, a
continuación, active FUNCTION
para seleccionar el componente
(excepto el que está conectado a
las tomas MULTI CH IN).
El sonido de los altavoces
frontales I/D se emite desde los
altavoces envolventes D/I. Puede
ajustar el nivel de los altavoces
envolventes desde la posición de
escucha.
Nota
No puede seleccionar “2CH SWAP” si ha seleccionado “2CH A.
DIRECT” (qg en la página 26).
4 Ajuste los parámetros de LEVEL de forma que el
nivel del tono de prueba de cada altavoz sea el
mismo cuando se encuentre en su posición de
audición principal.
Pulse LEVEL para ajustar el balance y el nivel de los
altavoces. Para obtener información detallada sobre el
menú LEVEL, consulte la página 35.
Mientras realiza el ajuste, el tono de prueba se emite
por el altavoz que se ajusta.
5 Pulse TEST TONE de nuevo para desactivar el tono
de prueba.
Sugerencia
Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces
simultáneamente. Gire MASTER VOLUME en la unidad
principal o pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia.
Notas
• El valor ajustado se muestra en el visor durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también pueden realizarse mediante el
panel frontal utilizando el menú LEVEL (al emitirse el tono de
prueba, el receptor cambia al menú LEVEL automáticamente),
se recomienda que siga el procedimiento descrito
anteriormente y ajuste los niveles de los altavoces desde su
posición de audición con el mando a distancia.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
22
ES
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOLUME MIN; para
ello, gire MASTER VOLUME.
, Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en
el visor.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 16).
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte “wf Botón SPEAKERS” y “Toma
PHONES” en la página 27).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe si
las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 52.
Antes de utilizar su receptor
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Encienda el componente que haya conectado (p.ej.,
reproductor de CD o platina de cintas).
3 Gire FUNCTION para seleccionar un componente
(fuente de programa) y ajústelo en el modo de
reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones de la página siguiente y tome las
medidas apropiadas para solucionar el problema.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
MASTER VOLUME
FUNCTION
1/u
23
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente o a la emisora memorizada*
v
Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia**
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de
programas
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
u
no al componente o a la emisora memorizada (consulte la
página 47). El nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una
tecla de función.
** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el
sintonizador.
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Pulse DIMMER varias veces para ajustar el brillo del
visor (5 intervalos).
Cuando se ajusta en el valor de mayor atenuación, el
visor y el LED azul se desactivan.
No obstante, al pulsar cualquier botón, el visor se
ajusta en el valor de mayor brillo temporalmente.
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
v
24
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 42.
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING) +/–
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Tecla de FM (FM)
Selecciona la banda de FM.
Tecla de AM (AM)
Selecciona la banda de AM.
5 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para
disfrutar de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO
EX.
Teclas A/B/C
Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA
STUDIO EX A, B o C (página 30).
7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas
teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles,
consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se
explica a partir de la página 28.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario)
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 29).
Tecla/indicador de 2 canales (2CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
8 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
9
1
23 4 5
8
6
7
0
qa
Descripción de las partes del panel frontal
25
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
q; Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de
entrada para los componentes digitales. Cada vez que
pulse el botón, el modo de entrada del componente
actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione Para
AUTO 2CH De prioridad a las señales de
audio analógicas que reciben las
tomas AUDIO IN (L/R) cuando
no haya señales digitales.
COAXIAL FIXED Especifique las señales de audio
digitales que reciben las tomas de
entrada DIGITAL COAXIAL.
OPTICAL FIXED Especifique las señales de audio
digitales que reciben las tomas de
entrada DIGITAL OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED Especifique las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
AUDIO IN (L/R).
Cuando MULTI CH se asigna a una función específica
mediante el menú SET UP (página 49), aparece
“AUTO MULTI CH” y “MULTI CH FIXED” en lugar
de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH FIXED”.
Seleccione Para
AUTO MULTI CH De prioridad a las señales de
audio analógicas que reciben las
tomas MULTI CH IN cuando no
haya señales digitales.
MULTI CH FIXED Especifique las señales de audio
analógicas que reciben las tomas
MULTI CH IN.
qa Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece
en el visor cuando el sonido está silenciado.
t V:XXX t A:XXX
Componente seleccionado T
9 Control de función (FUNCTION)
Gírelo para seleccionar el componente que desee
utilizar.
Para seleccionar Gírelo para mostrar
Una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2.
Un reproductor de videodiscos DVD/LD.
digitales o de discos láser
Un televisor o sintonizador de TV/SAT.
recepción vía satélite
Un deck de minidiscos o de casetes MD/TAPE.
Un reproductor de discos compactos CD/SACD.
o reproductor SACD
El sintonizador incorporado TUNER.
Un giradiscos PHONO.
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
Tecla de modo (MODE)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de
audio/vídeo en combinación con el componente
seleccionado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará como se indica a continuación:
Visualización estándar
Presione MODE para Y gire FUNCTION para
hacer que se visualice seleccionar
V:XXX Cualquier fuente de vídeo para
disfrutar con el audio procedente
del componente seleccionado.
A:XXX Cualquier fuente de audio para
disfrutar con el vídeo procedente
del componente seleccionado.
26
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Descripción de las partes del panel frontal
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
ql
qg
qj
qk
qh
qd
qs
wf
w;
wd waws
qf
qd Tecla del ecualizador (EQUALIZER)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ
(página 36), los ajustes se almacenarán automáticamente y
podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador.
• El ecualizador no es compatible con señales de audio
digital de 96kHz ni mientras se reciben las entradas MULTI
CH IN o 2CH ANALOG DIRECT.
qf Tecla de DIGITAL CONCERT HALL
Utilice los botones DIGITAL CONCERT HALL para
disfrutar de los efectos acústicos de DIGITAL
CONCERT HALL.
Teclas A/B
Presiónelos para activar el campo de sonido DIGITAL
CONCERT HALL A o B (página 30).
qg Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT
Pulse MULTI/2CH A. DIRECT para disfrutar de la
fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN o
a las tomas de entrada de 2 canales analógicas. Sólo
puede ajustarse el control de volumen y el balance de
los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH
ANALOG DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI
DIRECT, es posible ajustar el balance y el nivel de
todos los altavoces. Cuando esta función está activada,
los efectos envolventes se desactivan.
Seleccione Para
MULTI Disfrute de la fuente de audio conectada a
las tomas MULTI CH IN. El indicador
MULTI CH IN se ilumina en el visor. Este
modo resulta adecuado para disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
2CH A. DIRECT Disfrute de la fuente de audio conectada a
las tomas de 2 canales analógicas. Este
modo resulta adecuado para disfrutar de
fuentes analógicas de alta calidad.
qs Tecla de entrada 6.1 CH DECODING
Pulse 6.1 CH DECODING para ajustar el parámetro de
matriz de canal 6.1 del menú SET UP (página 49).
Esta función sólo es operativa para el formato
multicanal [3/2].
Esta función es efectiva para los siguientes campos de
sonido
A.F.D.*
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A-C
SEMI CINEMA STUDIO EX A-C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
V. MULTI DIMENSION
VIRTUAL MULTI REAR
V. SEMI M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A, B
* “AUTO” solamente.
Acerca de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”
Aunque este receptor incluye el amplificador de 5.1 canales,
es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales de
las fuentes codificadas en 6.1 canales (página 29).
Para disfrutar de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”
de la forma más eficaz, utilice la función de 6.1CH
DECODING cuando seleccione “CINEMA STUDIO EX A-C”
o “SEMI CINEMA STUDIO EX A-C”. Las características de
sonido de CINEMA STUDIO y las imágenes de sonido en 3D
crean el altavoz posterior de sonido envolvente virtual que
permiten experimentar el efecto envolvente como si
realmente se encontrara en un cine. Puede seleccionar
AUTO/ON/OFF utilizando el botón 6.1CH DECODING
(página 49).
27
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
qh Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (w;) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (ql). Para obtener información
detallada, consulte “Ajustes utilizando la tecla SET
UP” a partir de la página 49.
qj Tecla de denominación (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 47).
qk Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
ql Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los
altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.,
seleccionados.
w; Teclas del cursor (
/ )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces, sonido perimétrico,
ecualizador, etc.
wa Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 36). El indicador de la tecla se encenderá y
usted podrá ajustar los diversos parámetros del
ecualizador, etc.
ws Tecla de sonido perimétrico (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
wd Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 39). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre
los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.).
wf Tecla SPEAKERS
Pulse el tecla SPEAKERS para ajustarlo en ON. Púlselo
de nuevo hasta la posición OFF.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los
altavoces y “SP. OFF” se iluminará en el visor.
28
ES
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos
de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han
sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca
software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.)
codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro
Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 30~31.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
DCS (Sonido de cine digital)
Los campos de sonido con marcas DCS utilizan la
tecnología DCS. Cuando se seleccionan estos campos de
sonido, el indicador “Digital Cinema Sound” del visor se
ilumina.
DCS es el nombre de la tecnología de sonido envolvente
de cine en casa desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señales digitales) para
reproducir las características de sonido de un estudio
cinematográfico real de Hollywood.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 17.
29
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Tecla EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del
ecualizador en el campo de sonido actual.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, EQ o SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
Tecla del ecualizador (EQUALIZER): Activa y desactiva el
ecualizador.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX):
Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA
STUDIO EX A~C.
Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT: Presiónela para escuchar
una fuente analógica sin proceso digital. Cuando active
esta función, se desactivarán el ecualizador y el campo
acústico (etc.).
Teclas de DIGITAL CONCERT HALL: Presiónelas para
seleccionar el campo acústico DIGITAL CONCERT HALL
A~B.
Teclas del cursor
Mando de lanzadera
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
EQUALIZER
CINEMA
STUDIO EX
DIGITAL
CONCERT
HALL
LEVEL
SURR
EQ
Teclas de campos
acústicos
MULTI/2CH A. DIRECT
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione SOUND FIELD MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor (
o ) para seleccionar el campo
acústico deseado.
Consulte las páginas 30 y 31 para obtener información
sobre cada campo de sonido.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH A. DIRECT (página
31).
Sugerencia
Cuando se reciben señales de sonido con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz, las señales de sonido se envían en estéreo
automáticamente, y el campo de sonido se desactiva.
z
Usted podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
z
Decodificación de matriz de canal 6.1
Ciertas películas producidas después del verano de 1999
añadieron un nuevo canal a su canal 5.1 ya existente. El nuevo
canal añadió altavoces detrás de la posición de audición. En las
salas de cine, estos altavoces se encuentran en la pared posterior,
a cada lado de la ventana de la sala de proyección.
El sistema de canal 6.1 utilizado en las salas de cine se denomina
sistema Dolby Surround EX. No obstante, para grabar en film de
películas, este canal 6.1 se convierte a canal 5.1 mediante
codificación de matriz, y se utiliza el mismo número de canales
que en las grabaciones Dolby Digital y DTS. Las grabaciones en
DVD también utilizan las mismas señales.
Un gran número de películas de pantalla de sala de cine con
matriz codificaron señales de canal 5.1 y esto resulta natural al
oído. No obstante, cuando se utiliza un decodificador de matriz
para crear señales de altavoz central de sonido envolvente, esta
característica simula el mismo sonido de canal 6.1 que el sistema
Dolby Surround EX de las salas de cine.
Esta unidad está equipada con decodificador de matriz que
permite obtener sonido de canal 6.1. Con la tecnología Virtual 3D,
es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente posterior
incluso sin utilizar un altavoz de sonido envolvente posterior
real. Cuando no se utiliza el altavoz central, es posible emplear
este canal para emitir señales de sonido envolvente posterior.
En especial con 6.1 CH DECODING, se crean de forma virtual
altavoces en las paredes posteriores y laterales en las salas de
cine. Puesto que también se simulan reflejos y reverberaciones, es
posible disfrutar de sonidos potentes como los de las salas de
cine que utilizan el sistema Dolby Surround EX.
30
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
x NORMAL SURROUND
El software con señales de audio multicanal se
reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue
grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
x CINEMA STUDIO EX A–C
1)2)
DCS
Utiliza imagen de sonido 3D de V. MULTI DIMENSION
para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del
oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido
envolvente reales.
Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales
creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante
la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs
en la página 26).
CINEMA STUDIO EX A permite obtener las
características de sonido del estudio de edición de
películas clásicas de Sony Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO EX B permite obtener las
características de sonido del estudio mezclador de Sony
Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones
más innovadoras de Hollywood.
CINEMA STUDIO EX C permite obtener las
características de sonido del estudio de grabación BGM
de Sony Pictures Entertainment.
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
1)
DCS
Utiliza imagen de sonido 3D de V. SEMI M. DIMENSION
para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del
oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin
utilizar altavoces de sonido envolvente reales).
Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales
creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante
la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs
en la página 26).
SEMI CINEMA STUDIO EX A permite obtener las
características de sonido del estudio de edición de
películas clásicas de Sony Pictures Entertainment.
SEMI CINEMA STUDIO EX B permite obtener las
características de sonido del estudio mezclador de Sony
Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones
más innovadoras de Hollywood.
SEMI CINEMA STUDIO EX C permite obtener las
características de sonido del estudio de grabación BGM
de Sony Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a
bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
x MONO MOVIE
Creará un ambiente como el de un cine para películas con
pistas de sonido monoaurales.
x STEREO MOVIE
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con
pistas de sonido monoaurales.
x V. MULTI DIMENSION
1)
(Dimensión múltiple
virtual)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente
virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde
un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este
modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente
30°.
x VIRTUAL MULTI REAR
1)
(Traseros múltiples
virtuales)
DCS
Utiliza la formación de imágenes de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces sonido
envolvente virtuales a partir de los altavoces sonido
envolvente actuales.
x V. SEMI M. DIMENSION
1)
(Dimensión
semimúltiple virtual)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el
sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad
altavoces sonido envolvente. Este modo crea 5 juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de 30°.
x VIRTUAL ENHANCED A
1)
(Perimétrico reforzado
virtual A)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envolvente.
x VIRTUAL ENHANCED B
1)
(Perimétrico reforzado
virtual B)
DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional
para crear 1 juego de altavoces sonido envolvente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envolvente.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B
2)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos utilizando
sistema de múltiples altavoces e imagen de sonido 3D
para software con señales de 2 canales como los discos
compactos.
DIGITAL CONCERT HALL A permite obtener el
carácter acústico del CONCERTGEBOUW de
Amsterdam, que es famoso por su gran escenario de
sonido debido a su reflectividad.
DIGITAL CONCERT HALL B permite obtener el
carácter acústico del MUSIKVEREIN de Viena, que es
famoso por la resonancia de la sala y por el sonido
único reverberante.
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra.
31
ES
Disfrute de sonido perimétrico
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
x LIVE HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo
de 300 asientos.
x ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000
asientos.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre.
x GAME
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Con auriculares conectados, es posible seleccionar los
siguientes campos de sonido únicamente:
x HEADPHONE (2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales estándar (estéreo) eluden por
completo el procesamiento de campo de sonido. Los
formatos envolventes multicanal se mezclan hasta
obtenerse 2 canales.
x HEADPHONE (DIRECT)
Emite las señales analógicas sin procesamiento digital
mediante el ecualizador, campo de sonido, etc.
x HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente parecido al de un
teatro escuchando a través de unos auriculares.
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces
virtuales.
Sin embargo, si desactiva el parámetro “VIR. SPEAKERS” del
menú SURROUND cuando utilice “CINEMA STUDIO EX
A~C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A~C”, se reproducirán
las características de sonido de cada estudio de producción
cinematográfica sin altavoces virtuales.
2)
Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas
del panel frontal.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden
aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces
virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga
directamente de los altavoces sonido envolvente.
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel
frontal.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté
introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o
estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación
adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido
como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
2CH (2 canales)
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
MULTI/2CH A. DIRECT (Directa analógica 2CH/
Multi)
La señal de entrada analógica no se procesa digitalmente.
Es posible disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad.
Sólo puede ajustarse el control de volumen y el balance de
los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH A.
DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI DIRECT, es
posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces.
Cuando esta función está activada, el ecualizador, campo
de sonido, etc., se desactivan.
Nota
Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá
sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes
de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros
izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo
AUTO FORMAT DECODING.
32
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
1 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPTICAL sea digital.
2 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAXIAL sea digital.
3 MULTI CH IN
Se ilumina cuando MULTI CH IN está seleccionado.
4 MPEG
Se ilumina cuando se introducen señales MPEG.
5 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
6 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y traseros están ajustados en “NO” o si el botón
SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el campo
de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
Nota
La decodificación Pro Logic no funciona con señales de
formato MPEG.
7
L.F.E.
Se ilumina cuando el disco en reproducción contiene
el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando esté
reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE,
las barras situadas debajo de las letras se encenderán
para indicar el nivel. Como la señal LFE no está
grabada en todas las partes de la señal de entrada, la
indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer)
durante la reproducción.
8 SW
Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador
de graves está ajustada en “YES” (página 19) y la señal
de audio se envía mediante la toma o tomas SUB
WOOFER.
9 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción. Los recuadros alrededor de las
letras varían para mostrar cómo el receptor mezcla el
sonido fuente (basado en el ajuste de los altavoces).
Cuando se utilizan campos de sonido como “DIGITAL
CONCERT HALL”, el receptor añade reverberación
basada en el sonido fuente.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
SB: Sonido envolvente posterior (componentes de
sonido envolvente posterior obtenidos mediante
decodificación de matriz 6.1)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontal/Sonido envolvente):
3/2
Canal de salida: Ausencia de altavoces sonido
envolvente
Campo de sonido: A.F.D.
PRO LOGIC
EQD.RANGE
OPTCOAXMULTI CH IN
SP.OFF
SLEEP
STEREO MONO
SL
LC
SSB
SR
R
L.F.E.
DTS MPEG
a
1 2 3 5 7 84 6
MEMORY
9
DIGITAL
a
SW
SL
LC
SR
R
33
ES
Disfrute de sonido perimétrico
PRO LOGIC
EQD.RANGE
OPTCOAXMULTI CH IN
SP.OFF
SLEEP
STEREO MONO
SL
LC
SSB
SR
R
L.F.E.
DTS MPEG
a
MEMORY
DIGITAL
a
SW
qfqh
qd
qg
qs
q;
qa
q; Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 42~45.
qa SLEEP
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está
activado.
qs EQ
Se ilumina cuando el ecualizador está en
funcionamiento.
qd D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 35.
qf DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Nota
Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de
haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT
MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte q; de la
página 25).
qg SP. OFF
Se ilumina al insertar los auriculares o cuando el botón
de los SPEAKERS está ajustado en OFF.
qh ;
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital.
34
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros, central, sonido
envolvente y altavoces de sonido envolvente posterior,
podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con
su situación de escucha.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria.
Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados
en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los
parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 37~41.
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 17.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Pro Logic (PRO LOGIC)
Ajuste inicial: AUTO
Permite especificar el ajuste de decodificación Pro Logic.
Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la
decodificación PRO LOGIC si la marca codificada de
sonido envolvente Dolby está activada (ON) o si la
decodificación Pro Logic produce un campo de sonido
mejor.
Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la
decodificación PRO LOGIC en las señales de sonido
envolvente, independientemente de la marca codificada
de sonido envolvente Dolby.
Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la
decodificación PRO LOGIC.
Nota
La decodificación Pro Logic no funciona con señales de formato
MPEG.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente
actual.
Tipo de paredes (WALL S_I_H)
Ajuste inicial: punto central
Permite controlar el nivel de las frecuencias altas para
modificar el carácter acústico del entorno de audición
simulando una pared más delgada (S) o más gruesa (H).
El punto medio designa una pared neutral (hecha de
madera).
Reverberación (REVERB S_I_L)
Ajuste inicial: punto central
Permite controlar el espaciado de los primeros reflejos
para simular una sala acústicamente más grande (L) o
más pequeña (S). El punto central designa una sala
estándar sin ajuste.
Reverberación frontal (FRONT REVERB)
Ajuste inicial: STD
Este parámetro puede utilizarse cuando “DIGITAL
CONCERT HALL A, B” está seleccionado. Este parámetro
permite ajustar la cantidad de reverberaciones para
agregarlas a las señales frontales según las
reverberaciones originales de la fuente.
Para aumentar las reverberaciones frontales, seleccione
“WET”.
Para disminuir las reverberaciones frontales, seleccione
“DRY”.
35
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH)
Ajuste inicial: MID
En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior
de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro
le permitirá crear la misma sensación en su sala de
escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros
“dentro” de la pantalla. El modo “DEEP” ofrece la mayor
profundidad de pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Ajuste inicial: ON
Le permitirá activar o desactivar los altavoces virtuales
creados por los campos acústicos CINEMA STUDIO EX A,
B, C, y SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C.
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT
L_I_R)
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente
(SURROUND L_I_R)
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz central (CENTER LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Novel de los altavoces sonido envolvente
(SURROUND LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
envolvente (izquierdo y derecho).
Nivel de sonido envolvente posterior (SURR BACK
LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite ajustar el nivel del altavoz de sonido envolvente
posterior.
Nivel del altavoz de subgraves (S. WOOFER LEVEL
XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
Efecto de baja frecuencia (LFE MIX XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite atenuar el nivel del canal LFE (Efecto de baja
frecuencia) emitido por el altavoz potenciador de graves
sin afectar al nivel de las frecuencias graves enviadas a
dicho altavoz desde los canales frontales, central o de
sonido envolvente mediante la circuitería de redirección
de graves DTS o Dolby Digital.
Para el nivel de mezcla LFE, “0 dB” emite la señal LFE
completa al nivel de mezcla determinado mediante el
diseñador de grabación.
Para silenciar el sonido del canal LFE del altavoz
potenciador de graves, seleccione “OFF”. Sin embargo,
los sonidos de baja frecuencia de los altavoces
delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del
altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes
realizados para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 17~19).
Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP.)
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido. Se recomienda el uso del ajuste “MAX”.
Para reproducir la pista de sonido sin compresión,
seleccione “OFF”.
Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica establecido por el diseñador de grabación,
seleccione “STD”.
Para comprimir la gama dinámica en pequeños
intervalos con el fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0.1” – “0.9”.
Para reproducir una notable compresión de la gama
dinámica, seleccione “MAX”.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será posible con
fuentes Dolby Digital.
36
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Ajuste del ecualizador
El menú EQ permite ajustar la ecualización de los
altavoces frontales, central, de sonido envolvente y de
sonido envolvente posterior. Los ajustes se almacenan
individualmente para cada campo de sonido.
1 Inicie la reproducción de una fuente de programa
codificada con sonido envolvente multicanal.
2 Pulse EQ.
El botón se ilumina y se muestra el primer parámetro.
3 Pulse los botones de cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro (ganancia (dB), ancho de
banda, frecuencia (Hz)) que desee ajustar.
4 Gire el dial de control para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se introduce automáticamente.
Para encender y apagar el ecualizador
Pulse EQUALIZER. El indicador EQ del visor se ilumina
cuando el ecualizador está encendido. Al ajustar el
ecualizador mediante los parámetros de EQ, los valores se
almacenan individualmente para cada campo de sonido y
pueden reproducirse cuando se encienda el ecualizador.
Ajuste de los graves de los altavoces frontales
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de la gama media de los altavoces
frontales (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama
media.
Ajuste de los agudos de los altavoces frontales
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/
Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama
media.
Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/
Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces de sonido
envolvente (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido
envolvente (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces de sonido
envolvente posterior (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido
envolvente posterior (Nivel/Frecuencia)
Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD MODE y presione
?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialize” y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
Nivel (dB)
Frecuemcia (Hz)
37
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURR y EQ establecidos se almacenan en cada campo de sonido. Los parámetros de LEVEL establecidos
se aplican a todos los campos de sonido.
< SURR >
PRO EFFECT WALL REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL
LOGIC LEVEL TYPE TIME REVERB DEPTH SPEAKERS
2CH
A.F.D. AUTO
NORMAL SURROUND z
CINEMA STUDIO EX A zz z z
CINEMA STUDIO EX B zz z z
CINEMA STUDIO EX C zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX B zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX C zz z z
NIGHT THEATER zzzz
MONO MOVIE zzzz
STEREO MOVIE zzzz
V. MULTI DIMENSION z
VIRTUAL MULTI REAR z
V. SEMI M. DIMENSION z
VIRTUAL ENHANCED A z
VIRTUAL ENHANCED B z
DIGITAL CONCERT HALL A zz z
DIGITAL CONCERT HALL B zz z
CHURCH zzzz
OPERA HOUSE zzzz
JAZZ CLUB zzzz
DISCO/CLUB zzzz
LIVE HOUSE zzzz
ARENA zzzz
STADIUM zzzz
GAME zzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER zz
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
38
ES
Disfrute de sonido perimétrico
1)
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o de la forma en la que hayan sido ajustados. Con respecto a los
detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35).
2)
Cuando se seleccionan estos campos de sonido, el terminal SUB WOOFER no emitirá sonido si el tamaño de los altavoces frontales está
ajustado en “LARGE”. No obstante, el altavoz potenciador de graves emitirá sonido si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
< LEVEL >
FRONT SURR CENTER SURR SURR BACK SUB WOOFER LFE D. RANGE
BAL BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX
1)
COMP.
1)
2CH z zz
A.F.D. zzzzz zzz
NORMAL SURROUND zzzzz zzz
CINEMA STUDIO EX A zzzzz zzz
CINEMA STUDIO EX B zzzzz zzz
CINEMA STUDIO EX C zzzzz zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX B zz zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX C zz zzz
NIGHT THEATER zz z z z z z z
MONO MOVIE zz z z z z z z
STEREO MOVIE zz z z z z z z
V. MULTI DIMENSION zz z z z z z z
VIRTUAL MULTI REAR zz z z z z z z
V. SEMI M. DIMENSION zz zzz
VIRTUAL ENHANCED A zz zzz
VIRTUAL ENHANCED B zz zzz
DIGITAL CONCERT HALL A zz z z z z
2)
zz
DIGITAL CONCERT HALL B zz z z z z
2)
zz
CHURCH zz z z z z
2)
zz
OPERA HOUSE zz z z z z
2)
zz
JAZZ CLUB zz z z z z
2)
zz
DISCO/CLUB zz z z z z z z
LIVE HOUSE zz z z z z
2)
zz
ARENA zz z z z z
2)
zz
STADIUM zz z z z z
2)
zz
GAME zz z z z z z z
HEADPHONE (2CH) z z
HEADPHONE (DIRECT) z
HEADPHONE THEATER z z
MULTI CH IN zz z z z
2CH ANALOG DIRECT z
PCM96K z
40
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<EQ >
< CENTER >
BASS BASS MID MID TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ GAIN FREQ
2CH
A.F.D. zz zz z z
NORMAL SURROUND zz zz z z
CINEMA STUDIO EX A zz zz z z
CINEMA STUDIO EX B zz zz z z
CINEMA STUDIO EX C zz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX B zz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX C zz zz z z
NIGHT THEATER zz zz z z
MONO MOVIE zz zz z z
STEREO MOVIE zz zz z z
V. MULTI DIMENSION zz zz z z
VIRTUAL MULTI REAR zz zz z z
V. SEMI M. DIMENSION zz zz z z
VIRTUAL ENHANCED A zz zz z z
VIRTUAL ENHANCED B zz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL A zz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL B zz zz z z
CHURCH zz zz z z
OPERA HOUSE zz zz z z
JAZZ CLUB zz zz z z
DISCO/CLUB zz zz z z
LIVE HOUSE zz zz z z
ARENA zz zz z z
STADIUM zz zz z z
GAME zz zz z z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Personalización de los campos acústicos
41
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<EQ >
< SURROUND/SURROUND BACK >
BASS BASS TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ
2CH
A.F.D. zz z z
NORMAL SURROUND zz z z
CINEMA STUDIO EX A zz z z
CINEMA STUDIO EX B zz z z
CINEMA STUDIO EX C zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A
SEMI CINEMA STUDIO EX B
SEMI CINEMA STUDIO EX C
NIGHT THEATER zz z z
MONO MOVIE zz z z
STEREO MOVIE zz z z
V. MULTI DIMENSION zz z z
VIRTUAL MULTI REAR zz z z
V. SEMI M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
DIGITAL CONCERT HALL A zz z z
DIGITAL CONCERT HALL B zz z z
CHURCH zz z z
OPERA HOUSE zz z z
JAZZ CLUB zz z z
DISCO/CLUB zz z z
LIVE HOUSE zz z z
ARENA zz z z
STADIUM zz z z
GAME zz z z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
42
ES
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado (consulte
la página 44).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 44).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 45). Después podrá sintonizar
directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su
código de 2 caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado (consulte la página 45). Podrá memorizar
hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también
explorará todas las emisoras que usted haya almacenado
(consulte la página 45).
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
43
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Breve descriptión de la teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de
radiodifusión.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de
radiodifusión.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda
de FM.
Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda
de AM.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
En el mando a distancia:
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
FM
AM
PRESET TUNING +/–
TUNING +/–
FM MODE FUNCTION
MEMORY
SHIFT
>10
1
4
7
2
5
8
3
6
9
0
MONITOR
2ND ROOM
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
AUX
TV/VIDEO
INPUT MODE
CLEAR
– SUB CH +
– VOL +
POSITION SWAP
SEARCH
MODE
AUDIO
SPLIT
ENTER
ANT
TV/VTR
D. SKIP/
CH/PRESET
MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO
SHIFT
DISC
JUMP
A.F.D.
AV
DISPLAY
TEST
TONE
NIGHT
MODE
ON
SCREEN
MAIN
MENU
EXIT/
RETURN
AV
MENU
TITLE
GUIDE
ENTER/
EXEC
MULTI/2CH
A. DIRECT
EQ/TONE
MUTING
MUTING
MODE
2CH
PRESET
P IN P
– /– –
SOUND FIELD
D.TUNING
AV1 AV2 3RD
(SOURCE)
WIDE
/11 /10 /12
SLEEP
AV
? / 1
? / 1
SYSTEM
STANDBY
USE MODE
MASTER
VOL
.Mm
nN
X
>
x
D.TUNING
Teclas numéricas
44
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía directa
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM
o AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando haya
ajustado la escala de sintonía a 10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código
de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los
detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM
E2, E3 50 kHz 9 kHz (podrá cambiarse
a 10 kHz)*
AU, CN, SP 50 kHz 9 kHz
* Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 55.
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM
o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
bb
35
1
b
0
bbbb
025
0
1
45
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía de emisoras memorizadas
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Gire FUNCTION para seleccionar el receptor.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET TUNIING + o
PRESET TUNING – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación:
Utilización de los códigos de memorización
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia suministrada.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 43.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática (página 44).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Presione PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para
seleccionar un número.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
46
ES
Teclas del cursor
Mando de lanzadera
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
NAME
SET UP
ENTER
Otras
operaciones
47
ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y de fuentes de programas
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podrá grabar en un casete o en un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones del deck de casetes o de
minidiscos.
1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un casete o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción
.
Grabación
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta
8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”)
aparecerán en el visualizador del receptor cuando
seleccione una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un
nombre para cada emisora memorizada o fuente de
programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes
del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras
podrán especificarse como “VHS” y “8mm”,
respectivamente. Esto será también muy útil para
identificar componentes conectados a tomas destinadas
para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo
reproductor de discos compactos conectado a las tomas
MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para asignar nombre a una fuente de programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a
la que desee asignar un nombre, y después vaya al
paso 3.
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 45.
3 Presione NAME.
4 Introduzca un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un
carácter, y después presione
para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca un espacio en blanco.
Si ha cometido un error
Presione repetidamente
o hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después gire el mando
de lanzadera para seleccionar el correcto.
5 Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
Componente para grabación
(deck de casetes, deck de
minidiscos, videograbadoras,
etc.)
? / 1
DISPLAY
DIMMER
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
PRESET
TUNING
TUNING
+
+
MULTI CHANNEL DECODING
A.F.D.
SOUND FIELD
MULTI /2CH A. DIRECT
DIGITAL CONCERT HALL
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
AA
MODE 2CH
PHONES
SPEAKERS
EQ
SURR
LEVEL
SET UP
NAME
ENTER
BBC
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
l
.
l
.
Componente para
reproducción (fuente de
programas)
48
ES
Otras operaciones
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor,
o un reproductor de discos láser utilizando le receptor.
También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes
de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la
videocinta o del disco láser que desee grabar.
z
Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como
analógicas a las entradas TV/SAT como DVD/LD. La
grabación analógica no será posible si solamente ha realizado
conexiones digitales.
Algunas fuentes poseen protectores contra copia para impedir
la grabación. En este caso, no podrá grabar de tales fuentes.
• No es posible grabar señales de audio digitales con un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT analógicas.
Para grabar señales de audio digitales, conecte un componente
digital a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Los ajustes de sonido no afectan a la señal emitida mediante las
tomas MD/TAPE OUT.
• Cuando MULTI/2CH A. DIRECT se ajusta en MULTI DIRECT,
las señales de audio no se emiten por las tomas REC OUT.
• No se emite ninguna señal por las tomas DIGITAL OUT (MD/
TAPE OPTICAL OUT) cuando MULTI/2CH A. DIRECT se
ajusta en 2CH A. DIRECT.
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo. Mientras se utiliza el temporizador
de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencias
• Puede especificar el tiempo libremente. Después de pulsar
SLEEP, especifique el tiempo que desee mediante el dial de
control y los botones de cursor ( o ) del receptor. El
tiempo de apagado cambia en intervalos de 1 segundo. Puede
especificar hasta 5 horas.
• Para comprobar el tiempo restante antes de que el receptor se
apague, pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor.
Grabación
49
ES
Otras operaciones
El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes
además de especificar los parámetros de los altavoces.
Matriz de canal 6.1 (6.1 CH DECODING)
Este parámetro permite disfrutar del sonido envolvente
apropiado de los canales de dicho sonido. El ajuste de
fábrica es “AUTO”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “6.1 CH DECODING”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“AUTO”, “ON” o “OFF”.
Notas
• Es posible ajustar este parámetro mediante 6.1 CH DECODING
del panel frontal.
• Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la
decodificación de matriz de canal 6.1 solamente si la marca de
decodificación de señales de canal 6.1 está activada (ON).
• Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación
de matriz de canal 6.1 solamente si las señales de sonido
envolvente son de 2 canales, independientemente de la marca
de decodificación de canal 6.1.
• Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la
decodificación de matriz de canal 6.1.
• Durante “A.F.D.”, este parámetro siempre se ajusta en “AUTO”
y no es posible cambiar el ajuste.
• Cuando se realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 y el
altavoz de sonido envolvente posterior está ajustado en “NO”,
es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente
posterior con tecnología Virtual 3D, incluso sin utilizar un
altavoz de sonido envolvente posterior real (el recuadro
existente alrededor de SB no se ilumina). Cuando el altavoz de
sonido envolvente posterior se ajusta en “YES”, las señales de
sonido envolvente posterior se emiten a través del altavoz real
(
SB
se ilumina). Tenga en cuenta que sólo puede ajustar el
altavoz posterior de sonido envolvente si el altavoz central
tiene el valor “NO” (página 18).
Asignación multicanal
Permite asignar una función a MULTI CH. No es posible
asignar TUNER ni PHONO.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “MULTI CH.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“NONE”, “VIDEO 1”, “VIDEO 2”, “DVD/LD”, “TV/
SAT”, “MD/TAPE” o “CD/SACD”.
Ajustes utilizando la tecla SET UP
Enlace de campo de sonido
Cuando se ajusta en “ON”, el campo de sonido que se
aplicó en último lugar a una fuente de programa se aplica
automáticamente siempre que se selecciona. Por ejemplo,
si escucha un CD con STADIUM como campo de sonido,
cambia a una fuente de programa diferente y vuelve a
escuchar el CD, STADIUM se aplicará de nuevo. Si no
desea utilizar esta función, ajústela en “OFF”. El ajuste de
fábrica es “ON”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “S. FIELD LINK”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
Ajuste de la activación automática de la
alimentación de CONTROL A1
Permite que el receptor se encienda automáticamente al
encenderse el componente conectado mediante cables
CONTROL A1 (consulte la página 12) e iniciarse la
reproducción.
Cuando se ajusta en “OFF”, es posible ahorrar el consumo
de energía del receptor durante el modo de espera. El
ajuste de fábrica es “ON”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “A1 AUTO POWER”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
Ajuste de la función automática de
CONTROL A1
Permite cambiar la función de este receptor
automáticamente a los componentes Sony conectados
mediante cables CONTROL A1 (consulte la página 12)
cuando el componente conectado se ajusta en el modo de
reproducción. El ajuste de fábrica es “ON”.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “AUTO FUNCTION”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
o “OFF”.
50
ES
Otras operaciones
Preparativos
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1
. Ciertos
componentes posee funciones especiales, como
“duplicación sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren conexiones CONTROL
A1
. Con respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el manual
suministrado con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1
fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1
proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1
entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1
trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando
las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un
juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD
Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las funciones de la
aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación
funcionase incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a
CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de
300 discos compactos SONY y otros componentes recientes
Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando
realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL
A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la
información detallada, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los respectivos componentes.
Sistema de control
CONTROL A1
Selección del modo de mando del mando
a distancia
Permite seleccionar el modo de mando del mando a
distancia. Cambie el modo de mando cuando utilice 2
receptores Sony en la misma sala. El ajuste de fábrica es
“AV1”. Para obtener información detallada, consulte
“Selección del modo del mando a distancia” en la página
61.
1 Presione SET UP.
2 Presione los teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “COMMAND MODE”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “AV1”
o “AV2”.
Ajustes utilizando la tecla SET UP
51
ES
Otras operaciones
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1
utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada
entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función
de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de
control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con
disco compacto”. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente para grabación.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en
serie a las tomas CONTROL A1
del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes
compatibles con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo
(es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de
minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1
,
usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con respecto a los
detalles sobre las opciones de una conexión o
configuración particular, consulte los manuales de
instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Deck de
minidiscos
Otro
componente
Deck de
casetes
Reproductor
de discos
compactos
Deck de minidiscos
Reproductor de
discos compactos
CONTROL A1
CONTROL A1
52
ES
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 22 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en
el visor.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros (10 feet)
por lo menos de un televisor o una lámpara
fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
U SIGNAL GND (sólo cuando se conecta un plato
giradiscos).
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sonido de una fuente digital es intermitente
, Cerciórese de aplicar las señales con frecuencia de
muestreo de 96 kHz a través de las tomas DVD/
LD IN OPTICAL o COAXIAL.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 29 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 21).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
Información
adicional
53
ES
Información adicional
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envolvente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 29 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 21).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
sonido envolvente está ajustado a SMALL o
LARGE (consulte la página 18).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 19).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 31).
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
, Compruebe que el DVD, etc., en reproducción está
grabado en formato Dolby Digital o DTS.
, Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. a las
tomas de entrada digitales de este receptor,
verifique el ajuste de audio (valores de la salida de
audio) del componente conectado.
No es posible grabar.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione el componente fuente girando el control
FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 25)
antes de grabar con el componente conectado a las
tomas analógicas o MD/TAPE.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED (consulte la
página 25) antes de grabar con el componente
conectado a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT.
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
utilice antenas exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, Ajuste correctamente el intervalo de sintonía
(cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía
directa) (consulte las páginas 44 y 55).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 45).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visor se apaga inmediatamente después de
encender el receptor, pulse DIMMER para cambiar
el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 16.
Los campos acústicos personalizados página 36.
54
ES
Información adicional
Especificaciones
Respuesta en frecuencia
PHONO:
Curva de
ecualización RIAA
±0,5 dB
MULTI CH IN,
CD/SACD,
MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1 y
VIDEO 2:
10 Hz - 50 kHz
+0,5/–2 dB (con
campo acústico y
ecualizador en
derivación)
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilidad: 4,0 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señal-
ruido
2)
: 86 dB
(A, 4,0 mV
3)
)
MULTI CH IN,
CD/SACD,
MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1 y
VIDEO 2:
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señal-
ruido
2)
: 96 dB
(A, 250 mV
3)
)
2) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada)
3) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD IN
(coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohm
Relación señal-
ruido: 100 dB
(A, 20 kHz, filtro de
paso bajo)
DVD/LD IN, TV/SAT
IN, MD/TAPE IN
(ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-
ruido: 100 dB
(A, 20 kHz, filtro de
paso bajo)
Salidas MD/TAPE (OUT);
VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohm
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohm
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
Frecuencia de muestreo
48 kHz (TV/SAT,
MD/TAPE,
OPTICAL IN)
96 kHz (DVD/LD
OPTICAL IN,
COAXIAL IN)
EQ BASS: 99 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID: 198 Hz - 10,0 kHz
(37 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(23 pasos)
Niveles de ganancia:
+6/–10 dB , pasos
de 1 dB
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área SP, AU, E2/E3
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%)
Altavoces delanteros
1)
:
110 W/canal
Altavoz central
1)
:
110 W
Altavoces sonido
envolvente
1)
:
110 W/canal
Modelos de código de área CN
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
90 W + 90 W
(220 V CA, 50 Hz)
100 W + 100 W
(230 V CA, 50 Hz)
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%, 230 V CA,
50 Hz)
Altavoces delanteros
1)
:
110 W/canal
Altavoz central
1)
: 110 W
Altavoces sonido
envolvente
1)
:
110 W/canal
1) Dependiendo de los ajustes de campo
acústico y de la fuente, es posible que no
haya salida de sonido.
55
ES
Información adicional
Sección del sintonizador
de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohm,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador
de AM
Gama de sintonía
Modelos del código de
área AU, SP, CN:
531 - 1602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Modelos del código de
área E2, E3:
530 - 1610 kHz
(intervalo de
10 kHz)
a)
531 - 1602 kHz
(intervalo de
9 kHz)
a)
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1.000 kHz o
999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
a) Es posible cambiar el intervalo de
sintonización de AM a 10 kHz. Tras
sintonizar alguna emisora de AM, apague el
receptor. Mantenga presionada la tecla
TUNING + y presione ?/1. Todas las
emisoras memorizadas se borrarán al
cambiar el intervalo de sintonización. Para
reajustar la escala en 10 kHz, repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas Vídeo: 1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
Salidas Vídeo: 1 Vp-p 75 ohm
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohm
C: 0,286 Vp-p
75 ohm
Generales
Sistema Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia: SEPP
complementario
puro
Alimentación
Modelos del código de
área AU:
240 V CA, 50 Hz
Modelos del código de
área SP, CN:
220 - 230 V CA, 50/
60 Hz
Modelos del código de
área E2, E3:
120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Consumo Modelos de código de
área AU, SP, CN, E2,
E3: 220 W
Modo de espera:
0,9 W
Tomacorrientes de CA
Modelos de código de
área AU, SP
1 conmutable,
100 W en total
Modelos de código de
área CN, E2, E3
2 conmutables,
100 W en total
Dimensiones 430 x 157,5 x 369 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 9,5 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Con respecto a los detalles sobre el
código de área de su modelo,
consulte la página 3.
La especificación se ha medido bajo la
Condición de 230 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área SP,
CN).
Condición de 240 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área AU, E2,
E3).
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
56
ES
Información adicional
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los
altavoces sonido envolvente
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envolvente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido monoaural.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Reverberación
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Tiempo
Nivel
Sonido directo
57
ES
Información adicional
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y
SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP el mando de lanzadera, y las del cursor.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione Presione o para seleccionar Gire el mando de lanzadera Consulte la
página
SURR PRO LOGIC AUTO, ON, OFF 34
EFFECT depende del modo de sonido (en 21 pasos)
WALL S__I__H entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERB S__I__L entre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT REVERB DRY, WET, STD
SCREEN DEPTH DEEP, MID, OFF
VIR. SPEAKERS ON, OFF
LEVEL FRONT L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB) 35
SURROUND L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
S. WOOFER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX XXX dB OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D. RANGE COMP. OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1), STD, MAX
EQ FRONT BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) 36
FRONT BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos)
FRONT TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
CENTER BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos)
CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
SURROUND BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
SURROUND TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
SURROUND BACK BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BACK BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
SURROUND BACK TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
58
ES
Información adicional
Presione Presione o para seleccionar Gire el mando de lanzadera Consulte la
página
SET UP FRONT LARGE, SMALL 17
CENTER LARGE, SMALL, NO
SURROUND LARGE, SMALL, NO
SURR BACK LARGE, SMALL, NO
SUB WOOFER YES, NO
FRONT XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de
0,1 metros)
CENTER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de
0,1 metros)
SURROUND XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de
0,1 metros)
SURR BACK XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de
0,1 metros)
SUB WOOFER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de
0,1 metros)
S.W PHASE NORMAL, REVERSE
DISTANCE UNIT meter, feet
SURR POSI. SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHT HIGH, LOW
SURR BACK HGT. HIGH, LOW
FRONT SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
CENTER SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURROUND SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURR BACK SP > XXX Hz
1)
40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
LFE HIGH CUT > XXX Hz 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
6.1 CH DECODING AUTO, ON, OFF 49
MULTI CH NONE, Todas las funciones (excepto
para TUNER y PHONO)
S.FIELD LINK ON, OFF
A1 AUTO POWER ON, OFF
AUTO FUNCTION ON, OFF
1)
Solamente cuando los altavoces estén ajustados a SMALL.
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y SET UP
59
ES
Información adicional
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Tecla del Controla Función
telemando
SLEEP Receptor Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la
videograbadora/ alimentación.
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
?/1 Receptor Enciende y apaga el receptor.
VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 3)
VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
DVD/LD Receptor Para contemplar discos láser
DVD.
TV/SAT Receptor Para contemplar programas de
TV o procedentes del receptor
de satélite.
AUX Receptor Para escuchar un equipo de
audio.
MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o
cintas de audio.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos.
TUNER Receptor Para escuchar programas de
radio.
PHONO Receptor Para escuchar el sonido de un
plato giradiscos.
AV1 Mando a distancia Seleccione el modo del mando a
distancia.
AV 2
0-9 Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de
emisora memorizada del
sintonizador introducido
durante el modo DIRECT
TUNING o MEMORY.
Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas).
deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10.
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/ Selecciona números de canales.
videograbadora/
SAT
>10 Reproductor de Selecciona números de
discos compactos/ canciones (pistas) superiores a
deck de cassettes/ 10.
deck de minidiscos/
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser
Tecla del Controla Función
telemando
ENTER Televisor/ Después de seleccionar un canal,
videograbadora/ disco o pista con las teclas
SAT/deck de numéricas, presiónela para
cassettes/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos/
deck de cinta
audiodigital
SHIFT Receptor Púlselo varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras
memorizadas.
D.TUNING Receptor Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
./> Reproductor de discos Salta canciones (pistas).
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
m/M Reproductor de Busca canciones (progresiva o
discos compactos/ regresivamente).
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/ rápi§amente o que se rebobine.
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
n Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara
posterior.
N Reproductor de discos Inicia la reproducción.
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
X Reproductor de discos Realiza una pausa en la
compactos/deck de reproducción o en la grabación.
cassettes/deck de (También inicia la grabación con
minidiscos/ componentes en el modo de
videograbadora/ grabación en espera.)
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
60
ES
Información adicional
Descripción de las teclas del telemando
Tecla del Controla Función
telemando
x Reproductor de Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
DISC Reproductor de Selecciona los discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios discos).
reproductor de discos
compactos de video
D. SKIP/CH/ Receptor Explora y selecciona emisoras
PRESET +/– memorizadas.
Televisor/ Selecciona canales
videograbadora/SAT memorizados.
Reproductor de Salta discos (sólo
discos compactos/ cambiador de varios discos).
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos
MONITOR Televisor Púlselo para activar los botones
de control de TV. Vuelva a
pulsarlo para recuperar la
categoría original.
TV/VIDEO Televisor/ Selecciona la señal de entrada:
videograbadora entrada de televisor o de
componente de video.
SEARCH Reproductor DVD Selecciona el modo de
MODE búsqueda.
CLEAR Reproductor DVD Púlselo si cometió un error al
pulsar el botón numérico.
Reproductor de Púlselo para volver al
discos compactos menú anterior.
de video
WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen
panorámica.
-/-- Televisor/ Selecciona el modo de
videograbadora introducción de canales, uno o
dos dígitos.
ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de
los terminales de antena: señal
de televisión o programa de la
videograbadora.
JUMP Televisor Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
SUB CH +/–* Televisor Selecciona los canales
memorizados para la imagen
pequeña.
VOL +/– Televisor Ajuste el volumen del TV.
POSITION* Televisor Cambia la posición de la
imagen pequeña.
MUTING Televisor Cancela el sonido del TV.
(con PAUSE)
SWAP* Televisor Intercambia la imagen pequeña
y la grande.
P IN P* Televisor Activa la función de imagen en
imagen.
Tecla del Controla Función
telemando
INPUT MODE Receptor Selecciona el modo de entrada
de los componentes digitales.
A. F. D. Receptor Descodificación automática de
formatos.
MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo
de sonido.
2CH Receptor Selecciona el modo 2CH.
PRESET Receptor Selecciona CINEMA A, B, C,
DIGITAL CONCERT HALL A
o B.
TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de
prueba.
EQ/TONE Receptor EQ ON/OFF.
MULTI/2CH Receptor Seleccione la fuente MULTI
A. DIRECT CH IN y 2CH ANALOG
DIRECT.
MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor.
AV DISPLAY Televisor/ Selecciona información
videograbadora/ mostrada en la pantalla del TV.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
TITLE/GUIDE Reproductor DVD/ Muestra el título y la guía.
videograbadora/SAT
AV MENU Reproductor DVD/ Muestra el menú.
videograbadora/SAT
MAIN Receptor Pulse este botón varias veces
MENU para seleccionar uno de los
cinco modos de cursor:
LEVEL, SURROUND, EQ,
NAME y SET UP.
U/u/I/i Reproductor DVD/ Selecciona un elemento de
videograbadora/SAT menú.
U/u Receptor Selecciona un elemento de
menú.
I/i Receptor Realiza o cambia ajustes.
ENTER/ Reproductor DVD/ Introduce la selección.
EXEC videograbadora/SAT
EXIT/ Reproductor DVD/ Vuelve al menú anterior o
RETURN videograbadora/SAT edita el menú.
MASTER Receptor Ajusta el volumen principal
VOL +/– del receptor.
* Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
Notas
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
Las funciones /10, /11, /12, 3RD, VIDEO 3, 2ND ROOM, ON
SCREEN, NIGHT MODE y AUDIO SPLIT no se encuentran
disponibles para operaciones de ajuste.
61
ES
Información adicional
Selección del modo del mando a distancia.
Ajuste el modo remoto con el botón USE MODE y los
botones de modo remoto.
>10
1
4
7
2
5
8
3
6
9
0
MONITOR
2ND ROOM
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
AUX
TV/VIDEO
INPUT MODE
CLEAR
– SUB CH +
– VOL +
POSITION SWAP
SEARCH
MODE
AUDIO
SPLIT
ENTER
ANT
TV/VTR
D. SKIP/
CH/PRESET
MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO
SHIFT
DISC
JUMP
A.F.D.
AV
DISPLAY
TEST
TONE
NIGHT
MODE
ON
SCREEN
MAIN
MENU
EXIT/
RETURN
AV
MENU
TITLE
GUIDE
ENTER/
EXEC
MULTI/2CH
A. DIRECT
EQ/TONE
MUTING
MUTING
MODE
2CH
PRESET
P IN P
– /– –
SOUND FIELD
D.TUNING
AV1 AV2 3RD
(SOURCE)
WIDE
/11 /10 /12
SLEEP
? / 1
SYSTEM
STANDBY
USE MODE
MASTER
VOL
.Mm
nN
X
>
x
AV
? / 1
Selección del modo de mando
Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o AV2) del
mando a distancia. Si el modo de mando del receptor y
del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el
mando a distancia para controlar el receptor.
Pulse 1 (AV1) (o 2 (AV2)) mientras mantiene pulsado
USE MODE.
El indicador se ilumina una vez (dos para AV2) y, a
continuación, el modo de mando cambia.
Para comprobar el modo del mando a distancia
Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando a distancia
mediante el indicador.
Modo El indicador se ilumina
AV1 una vez
AV2 dos veces
Para que el mando a distancia recupere los
ajustes de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – simultáneamente.
El indicador se ilumina 3 veces y, a continuación, se
apaga.
Programación del mando a distancia
Puede programar el mando a distancia para controlar
componentes que no sean Sony mediante el cambio del
código. Una vez memorizadas las señales de control,
podrá utilizar esos componentes como parte de su
sistema.
Además, también puede programar el mando a distancia
para componentes Sony que dicho mando no pueda
controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo
puede controlar componentes que acepten señales
infrarrojas de control inalámbrico.
Nota
La asignación de un componente al botón MONITOR permite
utilizar el componente programado sin cambiar la función del
receptor.
1 Pulse AV ?/1 mientras mantiene pulsado USE
MODE.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de función (incluido MONITOR)
correspondiente al componente que desee
controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un reproductor de CD,
pulse CD.
3 Pulse los botones numéricos para introducir el
código numérico (o uno de los códigos si existe
más de uno) correspondiente al componente y al
fabricante del componente que desee controlar.
Consulte las tablas de las páginas 62 y 63 para obtener
información sobre los códigos numéricos
correspondientes al componente y al fabricante de éste
(el primer dígito y los dos últimos del código
numérico corresponden a la categoría y al código del
fabricante respectivamente.)
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el indicador
parpadea dos veces lentamente y el mando a distancia
sale automáticamente del modo de programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar otros
componentes.
Para cancelar la programación
Pulse USE MODE durante cualquier paso. El mando a
distancia sale automáticamente del modo de
programación.
62
ES
Información adicional
z Para activar la función después de la programación
Pulse el botón programado para activar la función que desee.
z Si la programación no se ha realizado satisfactoriamente,
compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas
disponen de poca energía. Sustituya las
dos pilas.
• Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida mientras
introduce el código numérico, significa que
se ha producido un error. Inicie la operación de nuevo a partir
del paso 1.
Notas
• El indicador se apaga mientras se pulsa un botón válido.
• En el paso 2, si se pulsan varios botones de función, sólo será
válido el último botón pulsado.
• En el paso 3, si se pulsa un botón de función, se seleccionará la
nueva función y el procedimiento de programación volverá al
principio del paso 3.
• Con respecto a los códigos numéricos, sólo son válidos los
primeros tres números introducidos.
Para borrar la memoria del mando a distancia
Para borrar todas las señales programadas y aprendidas,
realice lo siguiente para que el mando a distancia recupere
los valores de fábrica.
Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – simultáneamente.
El indicador parpadea 3 veces y, a continuación, se apaga.
Códigos numéricos correspondientes al
componente y al fabricante de éste
Utilice los códigos numéricos de las siguientes tablas para
controlar componentes que no sean Sony y también los
que sean Sony que el mando a distancia no pueda
controlar normalmente. Puesto que la señal remota que
acepte un componente varía en función del modelo y año
del componente, es posible que pueda asignarse más de
un código numérico a un componente. Si no puede
programar su mando a distancia con uno de los códigos,
intente utilizar otros códigos.
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información más reciente
disponible para cada marca. No obstante, existe la posibilidad
de que el componente no responda a alguno o a todos los
códigos.
• Es posible que todas las funciones de este mando a distancia no
se encuentren disponibles al utilizarse con un componente
determinado.
Descripción de las teclas del telemando
Para controlar un reproductor de CD
Fabricante Códigos
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Para controlar una platina DAT
Fabricante Códigos
SONY 203
PIONEER 219
Para controlar una platina MD
Fabricante Códigos
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Para controlar una platina del casete
Fabricante Códigos
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
63
ES
Información adicional
Para controlar un reproductor de LD
Fabricante Códigos
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Para controlar el reproductor de CD de vídeo
Fabricante Códigos
SONY 605
Para controlar un aparato de vídeo
Fabricante Códigos
SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706
AIWA 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Para controlar un reproductor de DVD
Fabricante Códigos
SONY 401
PANASONIC 402, 406
PHILIPS 407
PIONEER 403
TOSHIBA 404
DENON 405
Para controlar un televisor
Fabricante Códigos
SONY 501
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534, 544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544
SANYO 508, 545
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Para controlar un sintonizador de satélites o
descodificador de cable
Fabricante Códigos
SONY 801, 802, 803
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 804, 805
S. ATLANTA 815, 816, 817
64
ES
Información adicional
Índice alfabético
A
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 24
ecualizador 36
parámetros del sonido
perimétrico 34
volumen de los altavoces 22
Altavoces
ajuste del volumen 21
conexión 14
impedancia 15
ubicación 17-21
B
Borrado de la memoria del
receptor 16
C
Cambio
nivel de efecto 34
visualización 24
Campo acústico
parámetros ajustables 37-41
personalización 34-41
programados 30
reposición 36
selección 29
Comprobación de las conexiones
22
Conexiones
antenas 5
componentes de audio 6
componentes de vídeo 7
componentes digitales 8
CONTROL A1
12
cable de alimentación de CA
11
MULTI CH IN 12
D
Desembalaje 4
Dolby Digital 56
Dolby Pro Logic Surround 56
Duplicación.
Consulte Grabación
E
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 44
sintonía 45
EQ 36
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
F
Frecuencia de cruce 21
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
47
en un videocasete 48
I, J, K, L, M
Indización.
Consulte Denominación
N
Nivel de efecto 34
O
Operaciones básicas 23-27
P, Q
Parámetro 37-41
Personalización de campos
acústicos 34-41
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 44
directa 44
emisoras memorizadas 45
S
Selección
de campos acústicos 29
de componentes 25
Sintonía
automática 44
directa 44
memorizada 45
Sintonía automática 44
Sintonía directa 44
Sonido Digital Cinema 56
Sonido perimétrico 28-41
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 48
Tono de prueba 21

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Precauciones Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Seguridad Operación • Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. • Para evitar el riesgo de incendios, no cubra la ventilación del receptor con periódicos, paños, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas sobre el receptor. • Para evitar el riego de incendios o electrocución, no coloque jarrones sobre el receptor. Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas más que en lugares de recoleccíon de artículos nocivos. Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. • El calentamiento del receptor durante su uso no indica anomalía alguna. Si utiliza este receptor a alto volumen de forma continua, la temperatura de la carcasa superior lateral e inferior aumenta considerablemente. Para no quemarse, no toque la carcasa. 2ES Limpieza Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. Acerca de este manual ÍNDICE Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DE875. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. Conexión de componentes 4 Acerca de los códigos de área El código de área del reproductor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). URROUND CENTER L Conexión y configuración del sistema de altavoces 13 L IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS 4Ω FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR 6 7 8 10 FRONT R IMPEDANCE USE 8 – 16Ω Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio Conexión de componentes de vídeo Conexión de componentes digitales Conexión de entrada MULTI CH IN Otras conexiones 11 AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”. Convencionalismos • Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. • En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar las tareas. Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby Laboratories. Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos. ** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS”, “ES” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. Conexión del sistema de altavoces 14 Realización de las operaciones de configuración inicial 16 Configuración del sonido perimétrico multicanal 17 Antes de utilizar su receptor 22 Ubicación de partes y operaciones básicas 23 Descripción de las partes del panel frontal ES 23 Disfrute de sonido perimétrico 28 Selección de un campo acústico 29 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 32 Personalización de los campos acústicos 34 Recepción de programas de radiodifusión 42 Sintonía directa 44 Sintonía automática 44 Sintonía de emisoras memorizadas 45 Otras operaciones 46 Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas 47 Grabación 47 Utilización del temporizador cronodesconectador 48 Ajustes utilizando la tecla SET UP 49 Sistema de control CONTROL A1 50 Información adicional 52 Solución de problemas 52 Especificaciones 54 Glosario 56 Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y SET UP 57 Descripción de las teclas del telemando 59 Índice alfabético 64 3ES Conexión de componentes En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor. Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) • Mando a distancia (1) Colocación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. z Cuándo reemplazar las pilas En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones. • Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas. 4ES Conexión de antenas Conexión de componentes Antena de cuadro de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L R S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 Terminales para conectar las antenas Conecte la En Antena de cuadro de AM Los terminales AM. Antena monofilar de FM El terminal FM 75Ω COAXIAL. SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET z Si la recepción de FM es deficiente Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA Notas sobre la conexión de antenas AM • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. COAXIAL FM 75Ω Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra Importante Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Nota No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 5ES Conexión de componentes de audio Cables requeridos Conexión de componentes Deck de minidiscos/ casetes Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. INPUT OUTPUT LINE LINE L Blanca (canal izquierdo) R ç ç Giradiscos OUT Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) IN SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L R L S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 TV/SAT DVD/LD SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET OUTPUT LINE L R Reproductor de discos compactos o reproductor SACD Tomas para conexión de componentes de audio Conecte un En Giradiscos Las tomas PHONO. Reproductor de discos compactos o reproductor SACD Las tomas CD/SACD. Deck de minidiscos o de casetes Las tomas MD/TAPE. 6ES Nota sobre la conexión de componentes de audio Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor. Conexión de componentes de vídeo Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Reproductor de videodiscos digitales o de discos láser Televisor o sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT AUDIO OUT L R OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT L R VIDEO OUT Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión Amarilla Amarilla SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN L R L S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN OUT IN AUDIO IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 Ç Ç INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Conecte En Televisor o sintonizador de recepción vía satélite Las tomas TV/SAT. Una videograbadora Las tomas VIDEO 1. Una videograbadora adicional Las tomas VIDEO 2. Un reproductor de videodiscos Las tomas DVD/LD. digitales o de discos láser La toma MONITOR VIDEO OUT. L L R R Videograbadora AC OUTLET IN INPUT Tomas para conexión de componentes de vídeo Un monitor de videodiscos digitales OUT VIDEO IN Monitor de televisión 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SUB WOOFER IN Ç OUT FRONT Ç R IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN Videograbadora Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de entrada de vídeo Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas de vídeo. 7ES Conexión de componentes Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Conexión de componentes digitales Conexión de componentes Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado). Cables requeridos Cables digitales ópticos (no suministrados) Negra Cable digital coaxial (no suministrado) Amarilla OUTPUT OUTPUT VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT Amarilla Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Reproductor de videodiscos digitales o de discos láser (etc.)* Televisor o sintonizador de recepción vía satélite Negra Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) AUDIO OUT L OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL L R R SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L L R S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET * Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas. Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial. Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. VIDEO OUT Reproductor de discos láser DOLBY DIGITAL RF OUT Demodulador de RF DIGITAL DIGITAL DVD/LD IN DVD/LD IN (COAXIAL) (COAXIAL)o (OPTICAL) (OPTICAL) DVD/LD VIDEO IN MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET – TUNING + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER Nota Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (q; de la página 25). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO 2CH” o “AUTO MULTI CH”. 8ES Conecte las tomas de salida digital de su deck de minidiscos o de casetes a la toma de entrada digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital de dicho deck a la toma de salida digital del receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos reproducidos a través de su reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de programas de televisión. Cables requeridos Negra Negra Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Deck de minidiscos o de casetes INPUT OUTPUT DIGITAL LINE OPTICAL IN LINE L OUT OUT ç IN ç ç ç R OUT IN SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN L R L S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET Notas • Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal. • Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos o reproductor SACD, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de casetes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos o reproductor SACD o de casetes. • Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • No es posible grabar señales analógicas a través de MD/TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales. • Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas podría resultar en sonido intermitente. 9ES Conexión de componentes Cables digitales ópticos (no suministrados) Conexión de entrada MULTI CH IN Conexión de componentes Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión de multi canales, consulte le manual de instrucciones suministrados con su reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. Cables requeridos Cables de audio (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND. Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cables de audio monoaurales (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER. Negra Negra Cable de vídeo (no suministrado) Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.). Amarilla Amarilla Notas • Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal. • Cuando establece el altavoz central como altavoz trasero periférico en la configuración de los altavoces, la entrada de la señal en la toma MULTI CH IN CENTER sale directamente del altavoz trasero periférico. Para información acerca de la configuración del altavoz, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” en las páginas 17 – 21. Reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. MULTI CH OUTPUT SURROUND Blanca (canal izquierdo) FRONT CENTER SUB WOOFER SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN L R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT R L S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 TV/SAT DVD/LD FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SUB WOOFER AC OUTLET Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN Altavoz delantero izquierdo (L) VIDEO OUT DVD/LD VIDEO IN, etc. MULTI CH IN MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 Reproductor de videodiscos digitales SPEAKERS SURROUND/CENTER – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET – TUNING + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. ENTER SPEAKERS FRONT MODE 2CH EQUALIZER MODE SUB WOOFER Altavoz delantero derecho (R) Altavoz sonido envolvente izquierdo (L) Altavoz sonido envolvente derecho (R) Altavoz central Altavoz de graves activo Nota Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14. 10ES Otras conexiones Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado) Negra Negra Cable de alimentación de CA CONTROL A1 VOLTAGE SELECTOR** SURROUND DIGITAL CENTER FRONT VOLTAGE SELECTOR OPTICAL ANTENNA 120V 240V 220V DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L R L S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD/LD AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET b A una toma de la red AC OUTLET* * La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo. ** Modelos de código de área E2, E3 solamente. 11ES Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Otras conexiones Conexión de CONTROL A1 Conexión de componentes • Si posee un reproductor de discos compactos, reproductor SACD, un deck de casetes, o un deck de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos compactos, reproductor SACD, el deck de casetes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 54 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, reproductor SACD, deck de casetes, o deck de minidiscos. Conexión del cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente: • Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 14). Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes. Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar y desconectar la del receptor. Nota Precaución Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento. Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. • Si posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del receptor. Ajuste del selector de tensión (Modelos de código de área E2, E3 solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del reproductor está ajustado a la tensión de la red local. Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando un destornillador antes de conectar el cable de alimentación de CA en una toma de la red. 120 V 12ES 240 V 220 V En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal. MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET – TUNING + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER Teclas del cursor Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado la tecla SET UP. Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro. 13ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces SET UP Mando de lanzadera Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos Cables para altavoces (no suministrados) Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y central. Conexión y configuración del sistema de altavoces (+) (+) (–) (–) Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) ] } ] } Cable de audio monoaural (no suministrado) Uno para un altavoz de graves activo. Negra Negra SURROUND DIGITAL CENTER FRONT OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN R AM TV/SAT IN CONTROL A1 S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT L R L S-VIDEO IN MD/TAPE IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω COAXIAL MD/TAPE OUT COAXIAL DVD/LD IN VIDEO OUT FM 75Ω U VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN AUDIO OUT SIGNAL GND L L L L L R R R R 4Ω CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IMPEDANCE USE 4 – 16Ω SPEAKERS VIDEO OUT VIDEO IN MONITOR IN IN OUT IN PHONO CD/SACD MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 TV/SAT DVD/LD FRONT 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SUB WOOFER AC OUTLET IMPEDANCE SELECTOR INPUT AUDIO IN } Altavoz de subgraves activo ] Altavoz sonido envolvente (Derecho) } ] Altavoz sonido envolvente (Izquierdo) } ] Altavoz central* * Es posible conectar un altavoz de sonido envolvente posterior. Terminales para conexión de los altavoces Conecte A Los altavoces delanteros (8 o 4** ohmios) Los terminales SPEAKERS FRONT. Los altavoces sonido envolvente (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS SURROUND. Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS CENTER. Un altavoz de subgraves activo*** La toma SUB WOOFER AUDIO OUT. ** Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente. *** Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un segundo altavoz de subgraves activo. 14ES Notas sobre la conexión del sistema de altavoces • Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3 pulgadas), de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. Impedancia de altavoz Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR para los altavoces frontales como se indica en la siguiente tabla. Consulte el manual de instrucciones suministrado con los altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta información se encuentra normalmente en una etiqueta en la parte trasera del altavoz.) Si la impedancia nominal del Ajuste IMPEDANCE SELECTOR en altavoz es de El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. Entre 4 y 8 ohmios 4Ω 8 ohmios o más 8Ω Los altavoces conectados a los terminales SURROUND y CENTER SPEAKERS deben disponer de una impedancia nominal de 8 ohmios o más (independientemente del ajuste del selector IMPEDANCE SELECTOR). Nota Asegúrese de desactivar la alimentación cuando ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR. Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a los detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 21. Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. 15ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz. Para evitar dañar los altavoces Realización de las operaciones de configuración inicial Después de haber conectado los altavoces y de haber conectado la alimentación, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema. Conexión y configuración del sistema de altavoces Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Este procedimiento no será necesario si la demostración se activa al conectar la alimentación. 1/u MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, ajuste los parámetros de SET UP para que dicho receptor se corresponda con el sistema. Con respecto a los parámetros ajustables, consulte la tabla de la página 58. Consulte las páginas 17 – 21 con respecto a los ajustes de los altavoces y las páginas 49 – 50 con respecto a otros ajustes. Modo de demostración La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Al iniciarse la demostración, el siguiente mensaje aparece en el visor dos veces: “Now Demonstration Mode!! To finish the demonstration, please press POWER KEY while this message appears in the display. Thank you!” – SPEAKERS DISPLAY DIMMER Para cancelar la demostración LEVEL SURR PRESET – TUNING + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración. Para ver la demostración 1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada y seguida por la demostración, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes: • Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán. • Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica. • Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán. • Todos los parámetros de SET UP recuperan los valores de fábrica.. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará. • El volumen principal se ajusta en VOLUME MIN. 16ES Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación. Notas • Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la en esta página. • No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Configuración del sonido perimétrico multicanal Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su sala, etc. Es posible utilizar el altavoz central como altavoz de sonido envolvente posterior. Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente a su lado B A z Cuando instale el altavoz de sonido envolvente posterior Coloque el altavoz al menos un metro por detrás de la posición de audición. Se recomienda colocar el altavoz a la misma distancia de los altavoces de sonido envolvente izquierdo o derecho. Si no hay espacio por detrás de la posición de audición, coloque el altavoz por encima de dicha posición poniéndolo en un soporte o colgándolo del techo. Para evitar que el altavoz se dañe o que cause lesiones en el caso de que se caiga, asegúrese de que lo fija adecuadamente en su sitio. Nota No coloque el altavoz central más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Especificación de los parámetros de altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione SET UP. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos los parámetros siguientes. A 45° C C 90° D 20° Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente detrás de usted B A A 45° C C x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central, sonido envolvente y los altavoces de sonido envolvente posterior se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”). 90° D 20° 17ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) o los altavoces de sonido envolvente posterior (D) hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca y los altavoces sonido envolvente hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha (A). Configuración del sonido perimétrico multicanal Conexión y configuración del sistema de altavoces x Tamaño del altavoz central (CENTER) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 x Tamaño de los altavoces sonido envolvente (SURROUND) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido envolvente a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”). • Cuando no haya conectado altavoces sonido envolvente, seleccione “NO”.*3 z *1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes *1 NORMAL PHANTOM *3 3 STEREO *2 18ES x Tamaño del altavoz de sonido envolvente posterior (SURR BACK)** Ajuste inicial: NO Este parámetro puede establecerse cuando el altavoz central está ajustado en “NO” y los altavoces de sonido envolvente en “LARGE” o “SMALL”. • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoces de sonido envolvente posterior a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves. No obstante, si los altavoces de sonido envolvente se ajustan en “SMALL”, el altavoz de sonido envolvente posterior se ajustará automáticamente en “SMALL”. • Si no conecta un altavoz de sonido envolvente posterior, seleccione “NO”. ** Este parámetro no se encuentra disponible cuando “Surround speaker size (SURROUND)” está ajustado en “NO”. z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL) Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 36. x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT XX.X) Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 17). x Distancia del altavoz central (CENTER XX.X) Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central. La distancia del altavoz central debe establecerse a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 1,5 metros (5 feet) de la posición de audición (B en la página 17). Cuando se supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del efecto envolvente. x Distancia de los altavoces sonido envolvente (SURROUND XX.X) Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz sonido envolvente. La distancia del altavoz de sonido envolvente debe establecerse a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet) de la posición de audición (C en la página 17). Cuando se supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del efecto envolvente. x Distancia del altavoz de sonido envolvente posterior (SURR BACK XX.X) Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet) Establezca la distancia desde su posición de audición hasta el altavoz de sonido envolvente posterior. La distancia del altavoz central de sonido envolvente debe establecerse a partir de una distancia equivalente a la de los altavoces frontales (A en la página 17) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet) de la posición de audición (D en la página 17). Cuando se supera este margen, la indicación parpadea. Si realiza el ajuste mientras la indicación parpadea, no podrá obtener el máximo rendimiento del efecto envolvente. x Distancia del altavoz potenciador de graves (SUB WOOFER XX.X) Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet) Establezca la distancia desde su posición de audición hasta el altavoz potenciador de graves. z Acerca de las distancias de los altavoces Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet) más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces sonido envolvente y sonido envolvente posterior no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet) de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros (3~6 feet) más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! x Polaridad de fase del altavoz potenciador de graves (S.W PHASE) Ajuste inicial: NORMAL Establezca la polaridad de fase del altavoz potenciador de graves. Normalmente, no se producen problemas cuando la polaridad de fase del altavoz potenciador de graves se ajusta en “NORMAL”. No obstante, en función del tipo de altavoces frontales, la posición del altavoz potenciador de graves y la frecuencia de corte de éste, el ajuste de la polaridad de fase en “REVERSE” puede permitir obtener mejores graves. Además de la reproducción de graves, es posible que también se vea afectada la riqueza y definición del sonido conjunto. Mientras escucha el sonido desde la posición de audición principal, seleccione el ajuste que mejor se adapte al entorno. x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT) Ajuste inicial: metros (feet) Esto le permitirá elegir entre metros o pies como unidad de medición de las distancias de ajuste. 19ES Conexión y configuración del sistema de altavoces x Selección del altavoz de subgraves (SUB WOOFER) Ajuste inicial: YES • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. Configuración del sonido perimétrico multicanal Conexión y configuración del sistema de altavoces x Ubicación de los altavoces sonido envolvente (SURR POSI.)* Ajuste inicial: SIDE Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces sonido envolvente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. • Seleccione “BEHIND**” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección C. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. B A B 60 A 30 * Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”. *** Este parámetro no se encuentra disponible cuando “Surround back speaker size” está ajustado en “NO”. z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente (SIDE, MIDDLE, y BEHIND) 90° A A 60° 30° B C B C 20° * Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”. ** Este parámetro sólo se encuentra disponible cuando “Surround back speaker size” está ajustado en “NO”. x Altura de los altavoces sonido envolvente (SURR HEIGHT)*/Altura del altavoz de sonido envolvente posterior (SURR BACK HGT.)*** Ajuste inicial: LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces sonido envolvente y altavoces de sonido envolvente posterior para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. 20ES Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos “VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a “SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envolvente”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado. x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros (FRONT SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos estén ajustados a “SMALL”. 3 Modo Emisión del tono de prueba NORMAL Cada altavoz emite el tono de prueba de forma secuencial. PHASE El tono de prueba se emite por dos altavoces a la vez de forma secuencial. (El altavoz potenciador de graves no emite sonido.) También puede ajustar el balance entre los altavoces. 2CH SWAP Puede ajustar los niveles de altavoz mientras escucha la fuente (no el tono de prueba). Active el componente conectado, inicie la reproducción y, a continuación, active FUNCTION para seleccionar el componente (excepto el que está conectado a las tomas MULTI CH IN). El sonido de los altavoces frontales I/D se emite desde los altavoces envolventes D/I. Puede ajustar el nivel de los altavoces envolventes desde la posición de escucha. x Frecuencia de cruce de los altavoces sonido envolvente (SURROUND SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces sonido envolvente cuando éstos estén ajustados a “SMALL”. x Frecuencia de cruce del sonido envolvente posterior (SURR BACK SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Permite ajustar la frecuencia de cruce de los graves del altavoz de sonido envolvente posterior cuando dicho altavoz está ajustado en “SMALL”. Nota x Filtro de corte alto LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Permite seleccionar la frecuencia de corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente, seleccione “STD”. Al utilizar un altavoz potenciador de graves pasivo alimentado mediante un amplificador independiente de potencia, puede ser aconsejable cambiar la frecuencia de corte. Cuando éste sea el caso, utilice un ajuste que no sea STD. No puede seleccionar “2CH SWAP” si ha seleccionado “2CH A. DIRECT” (qg en la página 26). 4 Ajuste los parámetros de LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba de cada altavoz sea el mismo cuando se encuentre en su posición de audición principal. Pulse LEVEL para ajustar el balance y el nivel de los altavoces. Para obtener información detallada sobre el menú LEVEL, consulte la página 35. Mientras realiza el ajuste, el tono de prueba se emite por el altavoz que se ajusta. Utilice el mando a distancia mientras se encuentra en su posición de audición para ajustar el nivel de cada altavoz. 5 Pulse TEST TONE de nuevo para desactivar el tono de prueba. Nota Sugerencia Este receptor incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz, que facilita el ajuste del nivel de los altavoces. Es posible ajustar el nivel de todos los altavoces simultáneamente. Gire MASTER VOLUME en la unidad principal o pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia. 1 Pulse ?/1 para encender el receptor. Notas 2 Pulse TEST TONE en el mando a distancia. “TEST TONE” aparece en el visor y escuchará el tono de prueba de cada altavoz de forma secuencial. Ajuste del nivel de los altavoces • El valor ajustado se muestra en el visor durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también pueden realizarse mediante el panel frontal utilizando el menú LEVEL (al emitirse el tono de prueba, el receptor cambia al menú LEVEL automáticamente), se recomienda que siga el procedimiento descrito anteriormente y ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de audición con el mando a distancia. 21ES Conexión y configuración del sistema de altavoces x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER SP > XXX Hz) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a “SMALL”. Para cambiar el modo de tono de prueba, pulse los botones de cursor ( o ) para seleccionar el modo que desee. Antes de utilizar su receptor Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. Conexión y configuración del sistema de altavoces 1/u MASTER VOLUME MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET – TUNING + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER FUNCTION 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Encienda el componente que haya conectado (p.ej., reproductor de CD o platina de cintas). 3 Gire FUNCTION para seleccionar un componente (fuente de programa) y ajústelo en el modo de reproducción. 4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen. Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones de la página siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema. Si no hay sonido independientemente del componente conectado. , Compruebe si está conectada la alimentación del receptor y de todos los componentes , Compruebe que el nivel de volumen mostrado en el visor no está ajustado en VOLUME MIN; para ello, gire MASTER VOLUME. , Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en el visor. , Compruebe si todos los altavoces están correctamente conectados. , Presione MUTING, si MUTING aparece en el visualizador. , Compruebe que los auriculares no están conectados a la toma PHONES. No se oirá el sonido por los altavoces si los auriculares están conectados. , Compruebe que el receptor no se encuentra en el “Modo de demostración” (consulte la página 16). No ha sonido a través de un componente específico. , Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. , Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. , Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar que el sonido se oye por los mismos (consulte “wf Botón SPEAKERS” y “Toma PHONES” en la página 27). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 52. 22ES Ubicación de partes y operaciones básicas 1 Interruptor de alimentación (?/1) Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor. 2 Tecla de visualización (DISPLAY) Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente: v Nombre de índice del componente o a la emisora memorizada* v Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia** v Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas * El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 47). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función. ** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el sintonizador. 3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER) Pulse DIMMER varias veces para ajustar el brillo del visor (5 intervalos). Cuando se ajusta en el valor de mayor atenuación, el visor y el LED azul se desactivan. No obstante, al pulsar cualquier botón, el visor se ajusta en el valor de mayor brillo temporalmente. 23ES Ubicación de partes y operaciones básicas En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas. Descripción de las partes del panel frontal Descripción de las partes del panel frontal 1 2 3 4 5 8 6 MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR Ubicación de partes y operaciones básicas PRESET – TUNING DIMMER + – TUNING + EQ SET UP MUTING A PHONES DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER 7 4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 42. Teclas de sintonización de emisoras memorizadas (PRESET TUNING) +/– Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–) Exploran todas las emisoras de radiodifusión memorizadas. Tecla de memorización (MEMORY) Presiónela para memorizar una emisora. Tecla de desplazamiento (SHIFT) Selecciona una página de memoria para emisoras memorizadas. Tecla de modo de FM (FM MODE) Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará. Tecla de FM (FM) Selecciona la banda de FM. Tecla de AM (AM) Selecciona la banda de AM. 5 Indicador de codificación multicanal (MULTI CHANNEL DECODING) Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. 24ES qa 0 9 6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para disfrutar de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO EX. Teclas A/B/C Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA STUDIO EX A, B o C (página 30). 7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 28. Tecla/indicador de decodificación automática de formato (A.F.D.) Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario) Tecla/indicador de modo (MODE) Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico (página 29). Tecla/indicador de 2 canales (2CH) Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho). 8 Control de volumen principal (MASTER VOLUME) Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen. 9 Control de función (FUNCTION) Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar. Gírelo para mostrar Una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2. Un reproductor de videodiscos digitales o de discos láser DVD/LD. Un televisor o sintonizador de recepción vía satélite TV/SAT. Un deck de minidiscos o de casetes MD/TAPE. Seleccione Para AUTO 2CH De prioridad a las señales de audio analógicas que reciben las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señales digitales. COAXIAL FIXED Especifique las señales de audio digitales que reciben las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. OPTICAL FIXED Especifique las señales de audio digitales que reciben las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. ANALOG 2CH FIXED Especifique las señales de audio analógicas que reciben las tomas AUDIO IN (L/R). Un reproductor de discos compactos CD/SACD. o reproductor SACD El sintonizador incorporado TUNER. Un giradiscos PHONO. Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas. • Después de haber seleccionado una videograbadora, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. Tecla de modo (MODE) Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de audio/vídeo en combinación con el componente seleccionado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará como se indica a continuación: Cuando MULTI CH se asigna a una función específica mediante el menú SET UP (página 49), aparece “AUTO MULTI CH” y “MULTI CH FIXED” en lugar de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH FIXED”. Seleccione Para AUTO MULTI CH De prioridad a las señales de audio analógicas que reciben las tomas MULTI CH IN cuando no haya señales digitales. MULTI CH FIXED Especifique las señales de audio analógicas que reciben las tomas MULTI CH IN. Visualización estándar t V:XXX t A:XXX Componente seleccionado T Presione MODE para hacer que se visualice Y gire FUNCTION para seleccionar V:XXX Cualquier fuente de vídeo para disfrutar con el audio procedente del componente seleccionado. A:XXX Cualquier fuente de audio para disfrutar con el vídeo procedente del componente seleccionado. qa Tecla de silenciamiento (MUTING) Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en el visor cuando el sonido está silenciado. 25ES Ubicación de partes y operaciones básicas Para seleccionar q; Tecla de modo de entrada (INPUT MODE) Pulse INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada para los componentes digitales. Cada vez que pulse el botón, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. Descripción de las partes del panel frontal MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET – TUNING + – TUNING + SET UP EQ MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B A C FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER Ubicación de partes y operaciones básicas wf wd ws wa w; qj ql qk qh qs Tecla de entrada 6.1 CH DECODING Pulse 6.1 CH DECODING para ajustar el parámetro de matriz de canal 6.1 del menú SET UP (página 49). Esta función sólo es operativa para el formato multicanal [3/2]. Esta función es efectiva para los siguientes campos de sonido • A.F.D.* • NORMAL SURROUND • CINEMA STUDIO EX A-C • SEMI CINEMA STUDIO EX A-C • NIGHT THEATER • MONO MOVIE • STEREO MOVIE • V. MULTI DIMENSION • VIRTUAL MULTI REAR • V. SEMI M. DIMENSION • VIRTUAL ENHANCED A, B * “AUTO” solamente. Acerca de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” Aunque este receptor incluye el amplificador de 5.1 canales, es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales de las fuentes codificadas en 6.1 canales (página 29). Para disfrutar de la reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” de la forma más eficaz, utilice la función de 6.1CH DECODING cuando seleccione “CINEMA STUDIO EX A-C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A-C”. Las características de sonido de CINEMA STUDIO y las imágenes de sonido en 3D crean el altavoz posterior de sonido envolvente virtual que permiten experimentar el efecto envolvente como si realmente se encontrara en un cine. Puede seleccionar AUTO/ON/OFF utilizando el botón 6.1CH DECODING (página 49). 26ES qg qd qf qs qd Tecla del ecualizador (EQUALIZER) Presiónela para activar o desactivar el ecualizador. Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ (página 36), los ajustes se almacenarán automáticamente y podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador. • El ecualizador no es compatible con señales de audio digital de 96kHz ni mientras se reciben las entradas MULTI CH IN o 2CH ANALOG DIRECT. qf Tecla de DIGITAL CONCERT HALL Utilice los botones DIGITAL CONCERT HALL para disfrutar de los efectos acústicos de DIGITAL CONCERT HALL. Teclas A/B Presiónelos para activar el campo de sonido DIGITAL CONCERT HALL A o B (página 30). qg Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT Pulse MULTI/2CH A. DIRECT para disfrutar de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN o a las tomas de entrada de 2 canales analógicas. Sólo puede ajustarse el control de volumen y el balance de los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH ANALOG DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI DIRECT, es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Cuando esta función está activada, los efectos envolventes se desactivan. Seleccione Para MULTI Disfrute de la fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN. El indicador MULTI CH IN se ilumina en el visor. Este modo resulta adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. 2CH A. DIRECT Disfrute de la fuente de audio conectada a las tomas de 2 canales analógicas. Este modo resulta adecuado para disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. qh Tecla de configuración (SET UP) Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las teclas del cursor (w;) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el mando de lanzadera (ql). Para obtener información detallada, consulte “Ajustes utilizando la tecla SET UP” a partir de la página 49. Ubicación de partes y operaciones básicas qj Tecla de denominación (NAME) Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 47). qk Tecla de introducción (ENTER) Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas. ql Mando de lanzadera Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc., seleccionados. w; Teclas del cursor ( / ) Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc. wa Tecla de ecualización (EQ) Presiónela para activar los parámetros del ecualizador (página 36). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros del ecualizador, etc. ws Tecla de sonido perimétrico (SURR) Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.). wd Tecla de nivel (LEVEL) Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 39). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.). wf Tecla SPEAKERS Pulse el tecla SPEAKERS para ajustarlo en ON. Púlselo de nuevo hasta la posición OFF. Toma para auriculares (PHONES) Conéctele unos auriculares. • Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los altavoces y “SP. OFF” se iluminará en el visor. 27ES Disfrute de sonido perimétrico En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS. Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones estéreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 30~31. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Modo de sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.). DCS (Sonido de cine digital) Los campos de sonido con marcas DCS utilizan la tecnología DCS. Cuando se seleccionan estos campos de sonido, el indicador “Digital Cinema Sound” del visor se ilumina. DCS es el nombre de la tecnología de sonido envolvente de cine en casa desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señales digitales) para reproducir las características de sonido de un estudio cinematográfico real de Hollywood. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 17. 28ES EQ LEVEL SURR CINEMA STUDIO EX DIGITAL CONCERT HALL MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET – TUNING + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM Selección de un campo acústico MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE 2CH EQUALIZER MODE ENTER Teclas del cursor Mando de lanzadera Teclas de campos acústicos EQUALIZER MULTI/2CH A. DIRECT Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico 1 Presione SOUND FIELD MODE. El campo acústico actual se indicará en el visualizador. 2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el campo acústico deseado. Consulte las páginas 30 y 31 para obtener información sobre cada campo de sonido. Para desactivar el campo acústico Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH A. DIRECT (página 31). Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para personalizar los parámetros de sonido perimétrico del campo de sonido actual. Sugerencia Tecla EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del ecualizador en el campo de sonido actual. Cuando se reciben señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de sonido se envían en estéreo automáticamente, y el campo de sonido se desactiva. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SURR, EQ o SET UP. Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc. z Usted podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando el paquete Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo A. z Decodificación de matriz de canal 6.1 Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD): Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico. Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente. Tecla del ecualizador (EQUALIZER): Activa y desactiva el ecualizador. Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX): Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA STUDIO EX A~C. Tecla de MULTI/2CH A. DIRECT: Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso digital. Cuando active esta función, se desactivarán el ecualizador y el campo acústico (etc.). Teclas de DIGITAL CONCERT HALL: Presiónelas para seleccionar el campo acústico DIGITAL CONCERT HALL A~B. Ciertas películas producidas después del verano de 1999 añadieron un nuevo canal a su canal 5.1 ya existente. El nuevo canal añadió altavoces detrás de la posición de audición. En las salas de cine, estos altavoces se encuentran en la pared posterior, a cada lado de la ventana de la sala de proyección. El sistema de canal 6.1 utilizado en las salas de cine se denomina sistema Dolby Surround EX. No obstante, para grabar en film de películas, este canal 6.1 se convierte a canal 5.1 mediante codificación de matriz, y se utiliza el mismo número de canales que en las grabaciones Dolby Digital y DTS. Las grabaciones en DVD también utilizan las mismas señales. Un gran número de películas de pantalla de sala de cine con matriz codificaron señales de canal 5.1 y esto resulta natural al oído. No obstante, cuando se utiliza un decodificador de matriz para crear señales de altavoz central de sonido envolvente, esta característica simula el mismo sonido de canal 6.1 que el sistema Dolby Surround EX de las salas de cine. Esta unidad está equipada con decodificador de matriz que permite obtener sonido de canal 6.1. Con la tecnología Virtual 3D, es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente posterior incluso sin utilizar un altavoz de sonido envolvente posterior real. Cuando no se utiliza el altavoz central, es posible emplear este canal para emitir señales de sonido envolvente posterior. En especial con 6.1 CH DECODING, se crean de forma virtual altavoces en las paredes posteriores y laterales en las salas de cine. Puesto que también se simulan reflejos y reverberaciones, es posible disfrutar de sonidos potentes como los de las salas de cine que utilizan el sistema Dolby Surround EX. 29ES Disfrute de sonido perimétrico Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los parámetros de nivel. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar. Selección de un campo acústico Información de campo de sonido x NORMAL SURROUND El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal. Disfrute de sonido perimétrico x CINEMA STUDIO EX A–C1)2) D C S Utiliza imagen de sonido 3D de V. MULTI DIMENSION para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido envolvente reales. Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs en la página 26). • CINEMA STUDIO EX A permite obtener las características de sonido del estudio de edición de películas clásicas de Sony Pictures Entertainment. • CINEMA STUDIO EX B permite obtener las características de sonido del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. • CINEMA STUDIO EX C permite obtener las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment. x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C1) D C S Utiliza imagen de sonido 3D de V. SEMI M. DIMENSION para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin utilizar altavoces de sonido envolvente reales). Es posible reproducir el sonido envolvente de 6.1 canales creando el altavoz de sonido envolvente virtual mediante la función de reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1” (qs en la página 26). • SEMI CINEMA STUDIO EX A permite obtener las características de sonido del estudio de edición de películas clásicas de Sony Pictures Entertainment. • SEMI CINEMA STUDIO EX B permite obtener las características de sonido del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. • SEMI CINEMA STUDIO EX C permite obtener las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment. x NIGHT THEATER Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo. x MONO MOVIE Creará un ambiente como el de un cine para películas con pistas de sonido monoaurales. 30ES x STEREO MOVIE Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con pistas de sonido monoaurales. x V. MULTI DIMENSION1) (Dimensión múltiple virtual) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. x VIRTUAL MULTI REAR1) (Traseros múltiples virtuales) D C S Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente virtuales a partir de los altavoces sonido envolvente actuales. x V. SEMI M. DIMENSION1) (Dimensión semimúltiple virtual) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. x VIRTUAL ENHANCED A1) (Perimétrico reforzado virtual A) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. x VIRTUAL ENHANCED B1) (Perimétrico reforzado virtual B) D C S Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 1 juego de altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. x DIGITAL CONCERT HALL A, B2) Reproduce la acústica de una sala de conciertos utilizando sistema de múltiples altavoces e imagen de sonido 3D para software con señales de 2 canales como los discos compactos. • DIGITAL CONCERT HALL A permite obtener el carácter acústico del CONCERTGEBOUW de Amsterdam, que es famoso por su gran escenario de sonido debido a su reflectividad. • DIGITAL CONCERT HALL B permite obtener el carácter acústico del MUSIKVEREIN de Viena, que es famoso por la resonancia de la sala y por el sonido único reverberante. x CHURCH Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra. x OPERA HOUSE Reproduce la acústica de una sala de ópera. Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal. x JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto. x DISCO/CLUB Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza. x LIVE HOUSE Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. x ARENA Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. x GAME Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos. Con auriculares conectados, es posible seleccionar los siguientes campos de sonido únicamente: x HEADPHONE (2CH) Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes de 2 canales estándar (estéreo) eluden por completo el procesamiento de campo de sonido. Los formatos envolventes multicanal se mezclan hasta obtenerse 2 canales. x HEADPHONE (DIRECT) Emite las señales analógicas sin procesamiento digital mediante el ecualizador, campo de sonido, etc. MULTI/2CH A. DIRECT (Directa analógica 2CH/ Multi) La señal de entrada analógica no se procesa digitalmente. Es posible disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. Sólo puede ajustarse el control de volumen y el balance de los altavoces frontales cuando está ajustado en 2CH A. DIRECT. Cuando está ajustado en MULTI DIRECT, es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Cuando esta función está activada, el ecualizador, campo de sonido, etc., se desactivan. Nota Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. x HEADPHONE THEATER Le permitirá experimentar el ambiente parecido al de un teatro escuchando a través de unos auriculares. 1) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Sin embargo, si desactiva el parámetro “VIR. SPEAKERS” del menú SURROUND cuando utilice “CINEMA STUDIO EX A~C” o “SEMI CINEMA STUDIO EX A~C”, se reproducirán las características de sonido de cada estudio de producción cinematográfica sin altavoces virtuales. 2) Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los altavoces sonido envolvente. 31ES Disfrute de sonido perimétrico x STADIUM Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. 2CH (2 canales) Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico. Los formatos de sonido perimétrico multicanal se mezclarán en dos canales. Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 1 2 3 4 OPTCOAXMULTI CH IN a DTS MPEG SP.OFF 5 6 7 a DIGITAL L.F.E. 8 9 L SW D.RANGE EQ PRO LOGIC 1 OPT Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPTICAL sea digital. Disfrute de sonido perimétrico 2 COAX Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAXIAL sea digital. 3 MULTI CH IN Se ilumina cuando MULTI CH IN está seleccionado. 4 MPEG Se ilumina cuando se introducen señales MPEG. 5 ; DIGITAL Este indicador se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. 6 PRO LOGIC Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.* * No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces centrales y traseros están ajustados en “NO” o si el botón SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND. Nota La decodificación Pro Logic no funciona con señales de formato MPEG. C SL STEREO MONO MEMORY R SR SSB 7 SLEEP L.F.E. Se ilumina cuando el disco en reproducción contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando esté reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer) durante la reproducción. 8 SW Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 19) y la señal de audio se envía mediante la toma o tomas SUB WOOFER. 9 Indicadores de canales de reproducción Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. Los recuadros alrededor de las letras varían para mostrar cómo el receptor mezcla el sonido fuente (basado en el ajuste de los altavoces). Cuando se utilizan campos de sonido como “DIGITAL CONCERT HALL”, el receptor añade reverberación basada en el sonido fuente. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo SR: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic) SB: Sonido envolvente posterior (componentes de sonido envolvente posterior obtenidos mediante decodificación de matriz 6.1) Ejemplo: Formato de grabación (Frontal/Sonido envolvente): 3/2 Canal de salida: Ausencia de altavoces sonido envolvente Campo de sonido: A.F.D. L SL 32ES C R SR q; OPTCOAXMULTI CH IN a DTS MPEG SP.OFF a DIGITAL L.F.E. qd C SL D.RANGE EQ PRO LOGIC qh qg qf L SW qs STEREO MONO MEMORY R SR SSB SLEEP qa Disfrute de sonido perimétrico q; Indicadores del sintonizador Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 42~45. qa SLEEP Se ilumina cuando el temporizador de apagado está activado. qs EQ Se ilumina cuando el ecualizador está en funcionamiento. qd D. RANGE Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 35. qf DTS Se encenderá cuando entren señales DTS. Nota Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte q; de la página 25). qg SP. OFF Se ilumina al insertar los auriculares o cuando el botón de los SPEAKERS está ajustado en OFF. qh ; Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital. 33ES Personalización de los campos acústicos Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros, central, sonido envolvente y altavoces de sonido envolvente posterior, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria. Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la página 37~41. Pro Logic (PRO LOGIC) Ajuste inicial: AUTO Permite especificar el ajuste de decodificación Pro Logic. • Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la decodificación PRO LOGIC si la marca codificada de sonido envolvente Dolby está activada (ON) o si la decodificación Pro Logic produce un campo de sonido mejor. • Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación PRO LOGIC en las señales de sonido envolvente, independientemente de la marca codificada de sonido envolvente Dolby. • Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la decodificación PRO LOGIC. Disfrute de sonido perimétrico Nota Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que se explica a partir de la página 17. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione SURR. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. 34ES La decodificación Pro Logic no funciona con señales de formato MPEG. Nivel del efecto (EFFECT) Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente actual. Tipo de paredes (WALL S_I_H) Ajuste inicial: punto central Permite controlar el nivel de las frecuencias altas para modificar el carácter acústico del entorno de audición simulando una pared más delgada (S) o más gruesa (H). El punto medio designa una pared neutral (hecha de madera). Reverberación (REVERB S_I_L) Ajuste inicial: punto central Permite controlar el espaciado de los primeros reflejos para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). El punto central designa una sala estándar sin ajuste. Reverberación frontal (FRONT REVERB) Ajuste inicial: STD Este parámetro puede utilizarse cuando “DIGITAL CONCERT HALL A, B” está seleccionado. Este parámetro permite ajustar la cantidad de reverberaciones para agregarlas a las señales frontales según las reverberaciones originales de la fuente. • Para aumentar las reverberaciones frontales, seleccione “WET”. • Para disminuir las reverberaciones frontales, seleccione “DRY”. Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH) Ajuste inicial: MID En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro le permitirá crear la misma sensación en su sala de escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros “dentro” de la pantalla. El modo “DEEP” ofrece la mayor profundidad de pantalla. Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS) Ajuste inicial: ON Le permitirá activar o desactivar los altavoces virtuales creados por los campos acústicos CINEMA STUDIO EX A, B, C, y SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C. El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los campos acústicos. 1 Ponga en reproducción unas fuente de programa codificado con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione LEVEL. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT L_I_R) Ajuste inicial: centro Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho. Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente (SURROUND L_I_R) Ajuste inicial: centro Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho. Nivel del altavoz central (CENTER LEVEL XXX dB) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. Nivel de sonido envolvente posterior (SURR BACK LEVEL XXX dB) Ajuste inicial: 0 dB Permite ajustar el nivel del altavoz de sonido envolvente posterior. Nivel del altavoz de subgraves (S. WOOFER LEVEL XXX dB) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. Efecto de baja frecuencia (LFE MIX XXX dB) Ajuste inicial: 0 dB Permite atenuar el nivel del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) emitido por el altavoz potenciador de graves sin afectar al nivel de las frecuencias graves enviadas a dicho altavoz desde los canales frontales, central o de sonido envolvente mediante la circuitería de redirección de graves DTS o Dolby Digital. • Para el nivel de mezcla LFE, “0 dB” emite la señal LFE completa al nivel de mezcla determinado mediante el diseñador de grabación. • Para silenciar el sonido del canal LFE del altavoz potenciador de graves, seleccione “OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (páginas 17~19). Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP.) Ajuste inicial: OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Se recomienda el uso del ajuste “MAX”. • Para reproducir la pista de sonido sin compresión, seleccione “OFF”. • Para reproducir la pista de sonido con la gama dinámica establecido por el diseñador de grabación, seleccione “STD”. • Para comprimir la gama dinámica en pequeños intervalos con el fin de obtener el sonido deseado, seleccione “0.1” – “0.9”. • Para reproducir una notable compresión de la gama dinámica, seleccione “MAX”. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. 35ES Disfrute de sonido perimétrico Ajuste de los parámetros de nivel Novel de los altavoces sonido envolvente (SURROUND LEVEL XXX dB) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido envolvente (izquierdo y derecho). Personalización de los campos acústicos Ajuste del ecualizador El menú EQ permite ajustar la ecualización de los altavoces frontales, central, de sonido envolvente y de sonido envolvente posterior. Los ajustes se almacenan individualmente para cada campo de sonido. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programa codificada con sonido envolvente multicanal. Disfrute de sonido perimétrico 2 Pulse EQ. El botón se ilumina y se muestra el primer parámetro. 3 Pulse los botones de cursor ( o ) para seleccionar el parámetro (ganancia (dB), ancho de banda, frecuencia (Hz)) que desee ajustar. 4 Gire el dial de control para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se introduce automáticamente. Nivel (dB) Frecuemcia (Hz) Para encender y apagar el ecualizador Pulse EQUALIZER. El indicador EQ del visor se ilumina cuando el ecualizador está encendido. Al ajustar el ecualizador mediante los parámetros de EQ, los valores se almacenan individualmente para cada campo de sonido y pueden reproducirse cuando se encienda el ecualizador. Ajuste de los graves de los altavoces frontales (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de la gama media de los altavoces frontales (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama media. Ajuste de los agudos de los altavoces frontales (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/ Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de la gama media del altavoz central (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama media. 36ES Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/ Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves de los altavoces de sonido envolvente (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido envolvente (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Ajuste de los graves de los altavoces de sonido envolvente posterior (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. Ajuste de los agudos de los altavoces de sonido envolvente posterior (Nivel/Frecuencia) Permite ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica 1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga pulsada SOUND FIELD MODE y presione ?/1. En el visualizador aparecerá “S.F Initialize” y todos los campos acústicos se repondrán a la vez. Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros de SURR y EQ establecidos se almacenan en cada campo de sonido. Los parámetros de LEVEL establecidos se aplican a todos los campos de sonido. < SURR PRO LOGIC EFFECT LEVEL WALL TYPE REVERB TIME > FRONT REVERB SCREEN DEPTH VIRTUAL SPEAKERS 2CH A.F.D. AUTO z CINEMA STUDIO EX A z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX A z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX B z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX C z z z z NIGHT THEATER z z z z MONO MOVIE z z z z STEREO MOVIE z z z z V. MULTI DIMENSION z VIRTUAL MULTI REAR z V. SEMI M. DIMENSION z VIRTUAL ENHANCED A z VIRTUAL ENHANCED B z DIGITAL CONCERT HALL A z z z DIGITAL CONCERT HALL B z z z CHURCH z z z z OPERA HOUSE z z z z JAZZ CLUB z z z z DISCO/CLUB z z z z LIVE HOUSE z z z z ARENA z z z z STADIUM z z z z GAME z z z z z z HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K 37ES Disfrute de sonido perimétrico NORMAL SURROUND Personalización de los campos acústicos Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < FRONT BAL LEVEL SURR BAL CENTER LEVEL SURR LEVEL > SURR BACK LEVEL SUB WOOFER LEVEL LFE MIX1) D. RANGE COMP.1) z z Disfrute de sonido perimétrico 2CH z A.F.D. z z z z z z z z NORMAL SURROUND z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX A z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX A z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX B z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX C z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z z z V. MULTI DIMENSION z z z z z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z z z z z V. SEMI M. DIMENSION z z z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z z z VIRTUAL ENHANCED B z z z DIGITAL CONCERT HALL A DIGITAL CONCERT HALL B CHURCH OPERA HOUSE z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z 2) z z 2) z z 2) z z 2) z z 2) z z z z JAZZ CLUB z z z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z LIVE HOUSE ARENA z z z z z z z z z z z z 2) z z 2) z z 2) z z STADIUM z z z z z z z z GAME z z z z z z z z HEADPHONE (2CH) z HEADPHONE (DIRECT) z HEADPHONE THEATER z MULTI CH IN z 2CH ANALOG DIRECT z PCM96K z 1) z z z z z z Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o de la forma en la que hayan sido ajustados. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 35). 2) Cuando se seleccionan estos campos de sonido, el terminal SUB WOOFER no emitirá sonido si el tamaño de los altavoces frontales está ajustado en “LARGE”. No obstante, el altavoz potenciador de graves emitirá sonido si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E. 38ES Personalización de los campos acústicos Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < EQ < BASS GAIN BASS FREQ A.F.D. z z NORMAL SURROUND z CINEMA STUDIO EX A CENTER MID GAIN > MID FREQ TREBLE GAIN > TREBLE FREQ z z z z z z z z z z z z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX A z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX B z z z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX C z z z z z z NIGHT THEATER z z z z z z MONO MOVIE z z z z z z STEREO MOVIE z z z z z z V. MULTI DIMENSION z z z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z z z V. SEMI M. DIMENSION z z z z z z VIRTUAL ENHANCED A z z z z z z VIRTUAL ENHANCED B z z z z z z DIGITAL CONCERT HALL A z z z z z z DIGITAL CONCERT HALL B z z z z z z CHURCH z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z ARENA z z z z z z STADIUM z z z z z z GAME z z z z z z 2CH Disfrute de sonido perimétrico HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K 40ES Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < EQ < BASS GAIN SURROUND/SURROUND BACK BASS FREQ > TREBLE GAIN > TREBLE FREQ 2CH z z z z NORMAL SURROUND z z z z CINEMA STUDIO EX A z z z z CINEMA STUDIO EX B z z z z CINEMA STUDIO EX C z z z z NIGHT THEATER z z z z MONO MOVIE z z z z STEREO MOVIE z z z z V. MULTI DIMENSION z z z z VIRTUAL MULTI REAR z z z z DIGITAL CONCERT HALL A z z z z DIGITAL CONCERT HALL B z z z z CHURCH z z z z OPERA HOUSE z z z z JAZZ CLUB z z z z DISCO/CLUB z z z z LIVE HOUSE z z z z ARENA z z z z STADIUM z z z z GAME z z z z SEMI CINEMA STUDIO EX A SEMI CINEMA STUDIO EX B SEMI CINEMA STUDIO EX C V. SEMI M. DIMENSION VIRTUAL ENHANCED A VIRTUAL ENHANCED B HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K 41ES Disfrute de sonido perimétrico A.F.D. Recepción de programas de radiodifusión En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras. Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes: Sintonía directa Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado (consulte la página 44). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 44). Sintonía de emisoras memorizadas Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 45). Después podrá sintonizar directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su código de 2 caracteres utilizando el mando a distancia suministrado (consulte la página 45). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará todas las emisoras que usted haya almacenado (consulte la página 45). Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5). 42ES PRESET TUNING +/– Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión TUNING +/– MEMORY MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–): Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión. PRESET – TUNING + – TUNING + SET UP EQ MUTING NAME A PHONES DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX B A C FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER FM AM FM MODE SHIFT FUNCTION AV ?/1 SLEEP USE MODE VIDEO 1 AUX VIDEO 2 ?/1 SYSTEM STANDBY VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO AV1 AV2 3RD 2 3 4 5 6 (SOURCE) INPUT MODE 7 8 AUDIO SPLIT 9 WIDE D.TUNING CLEAR SHIFT – /– – >10 D.TUNING /11 – SUB CH + m – VOL + n N /12 TEST TONE TITLE GUIDE Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”. DISC JUMP Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda de FM. Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda de AM. SWAP . > MUTING P IN P X x SOUND FIELD 2CH MODE A.F.D. AV DISPLAY /10 POSITION M ANT TV/VTR ENTER 0 Nota 2ND ROOM 1 TV/VIDEO SEARCH MODE Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión. NIGHT MODE EQ/TONE AV MENU ON SCREEN MAIN MENU ENTER/ EXEC EXIT/ RETURN D. SKIP/ CH/PRESET Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión. PRESET MULTI/2CH A. DIRECT MUTING MASTER VOL Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas. Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar el sintonizador u otra fuente. En el mando a distancia: D. TUNING: Presione este botón para introducir una frecuencia directamente con los botones numéricos. Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor numérico al introducir la frecuencia directamente, memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. 43ES Recepción de programas de radiodifusión MONITOR Teclas numéricas Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión. Sintonía directa Sintonía automática Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 43. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 43. 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione D. TUNING el en mando a distancia. 3 4 Presione las teclas numéricas el en mando a distancia para introducir la frecuencia. Presione TUNING + o TUNING –. Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. 0 Ejemplo 2: AM 1350 kHz Recepción de programas de radiodifusión (Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando haya ajustado la escala de sintonía a 10 kHz.) 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. 5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5. z Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto. La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3. Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM E2, E3 50 kHz 9 kHz (podrá cambiarse a 10 kHz)* AU, CN, SP 50 kHz 9 kHz * Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 55. 44ES 4 Para continuar la exploración, presione de nuevo TUNING + o TUNING –. Sintonía de emisoras memorizadas Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 43. Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación. Memorización de emisoras de radiodifusión 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa o la sintonía automática (página 44). Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. 5 Presione PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar un número. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6. Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes. Exploración de emisoras memorizadas 1 Gire FUNCTION para seleccionar el receptor. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione repetidamente PRESET TUNIING + o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Utilización de los códigos de memorización 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización correspondiente a la emisora deseada utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrada. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número. 45ES Recepción de programas de radiodifusión 3 Sintonía de emisoras memorizadas Otras operaciones Teclas del cursor NAME SET UP MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR DIMMER PRESET – TUNING + – TUNING + EQ SET UP MUTING DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX NAME A PHONES B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM A.F.D. MODE EQUALIZER 2CH MODE ENTER Mando de lanzadera ENTER FUNCTION Breve descripción de las teclas que aparecen en este capítulo Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de programas. Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar caracteres cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para mover el cursor cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar el sintonizador u otra fuente. Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración. Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para introducir el nombre completo de una emisora memorizada o de una fuente de programas. 46ES Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8mm”, respectivamente. Esto será también muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE. Grabación Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. FUNCTION MASTER VOLUME + MULTI CHANNEL DECODING ?/1 – SPEAKERS DISPLAY LEVEL SURR PRESET – TUNING DIMMER + – TUNING + EQ SET UP MUTING NAME A PHONES DIGITAL CONCERT HALL 6.1 CH DECODING CINEMA STUDIO EX B C A FUNCTION B INPUT MODE MEMORY SHIFT FM MODE FM A.F.D. MODE 4 Introduzca un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor: Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione para mover el cursor hasta la posición siguiente. Para insertar un espacio Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca un espacio en blanco. Si ha cometido un error Presione repetidamente o hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el correcto. Componente para grabación (deck de casetes, deck de minidiscos, videograbadoras, etc.) . l: Flujo de la señal de audio .: Flujo de la señal de vídeo Grabación en una cinta de audio o un minidisco Usted podrá grabar en un casete o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de casetes o de minidiscos. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un casete o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Presione ENTER. Para asignar nombres de índice a otras emisoras Repita los pasos 2 a 5. 47ES Otras operaciones Presione NAME. Componente para reproducción (fuente de programas) . Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre de índice. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 45. 3 5 EQUALIZER 2CH l Para asignar nombre a una emisora memorizada Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. Para asignar nombre a una fuente de programa Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3. 2 MODE ENTER l 1 MULTI /2CH A. DIRECT SOUND FIELD AM Grabación Grabación en una videocinta Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos láser. 1 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser. 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la videocinta o del disco láser que desee grabar. Utilización del temporizador cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte después del tiempo especificado. Presione SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra a continuación. n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. Mientras se utiliza el temporizador de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor. Sugerencias z Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una Otras operaciones videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original. Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como analógicas a las entradas TV/SAT como DVD/LD. La grabación analógica no será posible si solamente ha realizado conexiones digitales. • Algunas fuentes poseen protectores contra copia para impedir la grabación. En este caso, no podrá grabar de tales fuentes. • No es posible grabar señales de audio digitales con un componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT analógicas. Para grabar señales de audio digitales, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT. • Los ajustes de sonido no afectan a la señal emitida mediante las tomas MD/TAPE OUT. • Cuando MULTI/2CH A. DIRECT se ajusta en MULTI DIRECT, las señales de audio no se emiten por las tomas REC OUT. • No se emite ninguna señal por las tomas DIGITAL OUT (MD/ TAPE OPTICAL OUT) cuando MULTI/2CH A. DIRECT se ajusta en 2CH A. DIRECT. 48ES • Puede especificar el tiempo libremente. Después de pulsar SLEEP, especifique el tiempo que desee mediante el dial de ) del receptor. El control y los botones de cursor ( o tiempo de apagado cambia en intervalos de 1 segundo. Puede especificar hasta 5 horas. • Para comprobar el tiempo restante antes de que el receptor se apague, pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor. Ajustes utilizando la tecla SET UP El botón SET UP permite realizar los siguientes ajustes además de especificar los parámetros de los altavoces. Matriz de canal 6.1 (6.1 CH DECODING) Este parámetro permite disfrutar del sonido envolvente apropiado de los canales de dicho sonido. El ajuste de fábrica es “AUTO”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “6.1 CH DECODING”. 3 ) para Gire el mando de lanzadera para seleccionar “AUTO”, “ON” o “OFF”. Enlace de campo de sonido Cuando se ajusta en “ON”, el campo de sonido que se aplicó en último lugar a una fuente de programa se aplica automáticamente siempre que se selecciona. Por ejemplo, si escucha un CD con STADIUM como campo de sonido, cambia a una fuente de programa diferente y vuelve a escuchar el CD, STADIUM se aplicará de nuevo. Si no desea utilizar esta función, ajústela en “OFF”. El ajuste de fábrica es “ON”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( seleccionar “S. FIELD LINK”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON” o “OFF”. Notas ( SB se ilumina). Tenga en cuenta que sólo puede ajustar el altavoz posterior de sonido envolvente si el altavoz central tiene el valor “NO” (página 18). Asignación multicanal Permite asignar una función a MULTI CH. No es posible asignar TUNER ni PHONO. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( seleccionar “MULTI CH. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “NONE”, “VIDEO 1”, “VIDEO 2”, “DVD/LD”, “TV/ SAT”, “MD/TAPE” o “CD/SACD”. o ) para ) para Ajuste de la activación automática de la alimentación de CONTROL A1 Permite que el receptor se encienda automáticamente al encenderse el componente conectado mediante cables CONTROL A1 (consulte la página 12) e iniciarse la reproducción. Cuando se ajusta en “OFF”, es posible ahorrar el consumo de energía del receptor durante el modo de espera. El ajuste de fábrica es “ON”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “A1 AUTO POWER”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON” o “OFF”. ) para Ajuste de la función automática de CONTROL A1 Permite cambiar la función de este receptor automáticamente a los componentes Sony conectados mediante cables CONTROL A1 (consulte la página 12) cuando el componente conectado se ajusta en el modo de reproducción. El ajuste de fábrica es “ON”. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “AUTO FUNCTION”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON” o “OFF”. ) para 49ES Otras operaciones • Es posible ajustar este parámetro mediante 6.1 CH DECODING del panel frontal. • Cuando se ajusta en “AUTO”, el receptor realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 solamente si la marca de decodificación de señales de canal 6.1 está activada (ON). • Cuando se ajusta en “ON”, el receptor realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 solamente si las señales de sonido envolvente son de 2 canales, independientemente de la marca de decodificación de canal 6.1. • Cuando se ajusta en “OFF”, el receptor no realiza la decodificación de matriz de canal 6.1. • Durante “A.F.D.”, este parámetro siempre se ajusta en “AUTO” y no es posible cambiar el ajuste. • Cuando se realiza la decodificación de matriz de canal 6.1 y el altavoz de sonido envolvente posterior está ajustado en “NO”, es posible disfrutar de las señales de sonido envolvente posterior con tecnología Virtual 3D, incluso sin utilizar un altavoz de sonido envolvente posterior real (el recuadro existente alrededor de SB no se ilumina). Cuando el altavoz de sonido envolvente posterior se ajusta en “YES”, las señales de sonido envolvente posterior se emiten a través del altavoz real o Ajustes utilizando la tecla SET UP Selección del modo de mando del mando a distancia Permite seleccionar el modo de mando del mando a distancia. Cambie el modo de mando cuando utilice 2 receptores Sony en la misma sala. El ajuste de fábrica es “AV1”. Para obtener información detallada, consulte “Selección del modo del mando a distancia” en la página 61. 1 Presione SET UP. 2 Presione los teclas del cursor ( o seleccionar “COMMAND MODE”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “AV1” o “AV2”. ) para Sistema de control CONTROL A1 Preparativos En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s). Otras operaciones El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1 El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos SONY y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes. 50ES Conexiones Funciones básicas Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor). (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. Selección automática de función Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. Ejemplo Notas Deck de Otro Amplificador minidiscos componente (Receptor) Reproductor Deck de de discos casetes compactos CONTROL A1 CONTROL A1 Grabación sincronizada Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación. Reproductor de discos compactos 1 Ponga el selector de función del amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). 4 Presione PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. Deck de minidiscos Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes. Nota sobre los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony). Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. ES 51 Otras operaciones En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones. • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática. Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 22 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. , Pulse el botón SPEAKERS si SP. OFF se muestra en el visor. , Compruebe que los auriculares no están conectados a la toma PHONES. , Presione MUTING, si MUTING aparece en el visualizador. , Se ha activado el dispositivo protector del receptor debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. , Ajuste el parámetro de equilibrio entre los altavoces delanteros del menú LEVEL. Se oye zumbido o ruido intenso. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros (10 feet) por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. , Aleje su televisor de componentes de audio. , Compruebe si ha puesto a tierra el terminal U SIGNAL GND (sólo cuando se conecta un plato giradiscos). , Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. El sonido de una fuente digital es intermitente , Cerciórese de aplicar las señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a través de las tomas DVD/ LD IN OPTICAL o COAXIAL. No se oye sonido a través del altavoz central. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 29 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 21). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). 52ES No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces sonido envolvente. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 29 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 21). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz sonido envolvente está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). El altavoz de subgraves no emite ningún sonido. , Asegúrese de que el altavoz de subgraves está ajustado en YES (consulte la página 19). , Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH (consulte la página 31). El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se reproduce. , Compruebe que el DVD, etc., en reproducción está grabado en formato Dolby Digital o DTS. , Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. a las tomas de entrada digitales de este receptor, verifique el ajuste de audio (valores de la salida de audio) del componente conectado. No aparece nada en el visualizador. , Si el visor se apaga inmediatamente después de encender el receptor, pulse DIMMER para cambiar el modo de visualización. En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras. , Seleccione la función apropiada en el receptor. , Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. , Aleje el televisor de los componentes de audio. El mando a distancia no funciona. , Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. , Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de control remoto. , Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplace ambas. , Compruebe si ha seleccionado la función correcta con el mando a distancia. , Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u otro componente. Información adicional No es posible grabar. , Compruebe si los altavoces y los componentes están correctamente conectados. , Seleccione el componente fuente girando el control FUNCTION. , Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 25) antes de grabar con el componente conectado a las tomas analógicas o MD/TAPE. , Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED (consulte la página 25) antes de grabar con el componente conectado a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT. No puede obtenerse efecto perimétrico. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 16. Los campos acústicos personalizados página 36. No es posible sintonizar emisoras. , Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores. , La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar automáticamente). Utilice la sintonía directa. , Ajuste correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa) (consulte las páginas 44 y 55). , No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 45). , Presione DISPLAY de forma que en el visualizador aparezca la frecuencia. 53ES Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modelos de código de área SP, AU, E2/E3 Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 100 W + 100 W Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) Altavoces delanteros1): 110 W/canal Altavoz central1): 110 W Altavoces sonido envolvente1): 110 W/canal Modelos de código de área CN Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 90 W + 90 W (220 V CA, 50 Hz) 100 W + 100 W (230 V CA, 50 Hz) Información adicional Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%, 230 V CA, 50 Hz) Altavoces delanteros1): 110 W/canal Altavoz central1): 110 W Altavoces sonido envolvente1): 110 W/canal 1) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y de la fuente, es posible que no haya salida de sonido. 54ES Respuesta en frecuencia PHONO: Curva de ecualización RIAA ±0,5 dB MULTI CH IN, CD/SACD, MD/TAPE, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1 y VIDEO 2: 10 Hz - 50 kHz +0,5/–2 dB (con campo acústico y ecualizador en derivación) Entradas (Analógicas) PHONO: Sensibilidad: 4,0 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señalruido2): 86 dB (A, 4,0 mV3)) MULTI CH IN, CD/SACD, MD/TAPE, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1 y VIDEO 2: Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señalruido2): 96 dB (A, 250 mV3)) 2) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada) 3) Red ponderada, nivel de entrada Entradas (Digitales) DVD/LD IN (coaxiales): Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señalruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) DVD/LD IN, TV/SAT IN, MD/TAPE IN (ópticas): Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señalruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) Salidas MD/TAPE (OUT); VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT): Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohm SUB WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia Frecuencia de muestreo 48 kHz (TV/SAT, MD/TAPE, OPTICAL IN) 96 kHz (DVD/LD OPTICAL IN, COAXIAL IN) EQ BASS: 99 Hz - 1,0 kHz (21 pasos) MID: 198 Hz - 10,0 kHz (37 pasos) TREBLE: 1,0 kHz - 10 kHz (23 pasos) Niveles de ganancia: +6/–10 dB , pasos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Frecuencia intermedia 450 kHz Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1.000 kHz o 999 kHz) Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Relación señal-ruido 54 dB (a 50 mV/m) Frecuencia intermedia 10,7 MHz Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Sensibilidad Selectividad Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Relación señal/ruido Mono: 76 dB Esteréo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% a) Es posible cambiar el intervalo de sintonización de AM a 10 kHz. Tras sintonizar alguna emisora de AM, apague el receptor. Mantenga presionada la tecla TUNING + y presione ?/1. Todas las emisoras memorizadas se borrarán al cambiar el intervalo de sintonización. Para reajustar la escala en 10 kHz, repita el procedimiento. Sección de vídeo Entradas Separación 45 dB a 1 kHz Selectividad Salidas 60 dB a 400 kHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelos del código de área AU, SP, CN: 531 - 1602 kHz (intervalo de 9 kHz) Modelos del código de área E2, E3: 530 - 1610 kHz (intervalo de 10 kHz)a) 531 - 1602 kHz (intervalo de 9 kHz)a) Antena Antena de cuadro Vídeo: 1 Vp-p 75 ohm Vídeo S: Y: 1 Vp-p 75 ohm C: 0,286 Vp-p 75 ohm Vídeo: 1 Vp-p 75 ohm Vídeo S: Y: 1 Vp-p 75 ohm C: 0,286 Vp-p 75 ohm Generales Sistema Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital sincronizado con cuarzo, con bucle de enganche de fase (PLL) Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de ptencia: SEPP complementario puro Modelos del código de área AU: 240 V CA, 50 Hz Modelos del código de área SP, CN: 220 - 230 V CA, 50/ 60 Hz Modelos del código de área E2, E3: 120/220/240 V CA, 50/60 Hz Consumo Modelos de código de área AU, SP, CN, E2, E3: 220 W Modo de espera: 0,9 W Tomacorrientes de CA Modelos de código de área AU, SP 1 conmutable, 100 W en total Modelos de código de área CN, E2, E3 2 conmutables, 100 W en total Dimensiones 430 x 157,5 x 369 mm, incluyendo partes y controles salientes Masa (aprox.) 9,5 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. Con respecto a los detalles sobre el código de área de su modelo, consulte la página 3. La especificación se ha medido bajo la • Condición de 230 V CA, 50 Hz (modelos del código de área SP, CN). • Condición de 240 V CA, 50 Hz (modelos del código de área AU, E2, E3). El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 55ES Información adicional Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz +0,5/–2 dB A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB Alimentación Glosario Sonido perimétrico Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo. • Tipos de sonido Reverberación Reflexiones cercanas Sonido directo • Transición del sonido desde los altavoces sonido envolvente Sonido directo Nivel Reflexiones Reverberación cercanas Información adicional Tiempo de reflexiones cercanas Tiempo Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces sonido envolvente y un altavoz central. Los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido monoaural. 56ES Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital) Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas. Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y SET UP Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP el mando de lanzadera, y las del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas. Presione Presione SURR LEVEL EQ o para seleccionar Gire el mando de lanzadera Consulte la página PRO LOGIC AUTO, ON, OFF 34 EFFECT depende del modo de sonido (en 21 pasos) WALL S__I__H entre –8 y +8 (en pasos de 1) REVERB S__I__L entre –8 y +8 (en pasos de 1) FRONT REVERB DRY, WET, STD SCREEN DEPTH DEEP, MID, OFF VIR. SPEAKERS ON, OFF FRONT L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND L__I__R entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB) CENTER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURR BACK LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) S. WOOFER LEVEL XXX dB entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) LFE MIX XXX dB OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) D. RANGE COMP. OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1), STD, MAX FRONT BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) FRONT MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos) FRONT TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) CENTER BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) CENTER BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) CENTER MID GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) CENTER MID FREQUENCY entre 198 Hz y 10,0 kHz (en 37 pasos) CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) CENTER TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) SURROUND BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) SURROUND TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) SURROUND BACK BASS GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND BACK BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) SURROUND BACK TREBLE GAIN entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) 35 36 Información adicional 57ES Tablas de ajustes utilizando las teclas SURR, LEVEL, EQ y SET UP Presione Presione SET UP o para seleccionar Gire el mando de lanzadera Consulte la página FRONT LARGE, SMALL 17 CENTER LARGE, SMALL, NO SURROUND LARGE, SMALL, NO SURR BACK LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER YES, NO FRONT XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) CENTER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SURROUND XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SURR BACK XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) SUB WOOFER XX.X meter entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) S.W PHASE NORMAL, REVERSE DISTANCE UNIT meter, feet SURR POSI. SIDE, MIDDLE, BEHIND SURR HEIGHT HIGH, LOW SURR BACK HGT. FRONT SP > XXX Hz HIGH, LOW 1) CENTER SP > XXX Hz Información adicional 1) 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) 1) SURROUND SP > XXX Hz1) 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) SURR BACK SP > XXX Hz1) 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) LFE HIGH CUT > XXX Hz 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) 6.1 CH DECODING AUTO, ON, OFF MULTI CH NONE, Todas las funciones (excepto para TUNER y PHONO) S.FIELD LINK ON, OFF A1 AUTO POWER ON, OFF AUTO FUNCTION ON, OFF Solamente cuando los altavoces estén ajustados a SMALL. 58ES 40 Hz y 200 Hz (en pasos de 10 Hz) 49 Descripción de las teclas del telemando Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada botón. Tecla del telemando Controla Función Tecla del telemando Controla Función SLEEP Receptor Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. ENTER Después de seleccionar un canal, disco o pista con las teclas numéricas, presiónela para introducir el valor. AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la videograbadora/ alimentación. reproductor de discos compactos/ reproductor DVD/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Televisor/ videograbadora/ SAT/deck de cassettes/reproductor de discos láser/ reproductor de discos compactos de video/ deck de minidiscos/ deck de cinta audiodigital SHIFT Receptor Púlselo varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. Receptor Enciende y apaga el receptor. VIDEO 1 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) VIDEO 2 Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) DVD/LD Receptor Para contemplar discos láser DVD. TV/SAT Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. AUX Receptor Para escuchar un equipo de audio. MD/TAPE Receptor Para escuchar minidiscos o cintas de audio. CD/SACD Receptor Para escuchar discos compactos. TUNER Receptor Para escuchar programas de radio. PHONO Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. AV1 Mando a distancia Seleccione el modo del mando a distancia. D.TUNING Receptor ./> Reproductor de discos Salta canciones (pistas). compactos/deck de minidiscos/reproductor DVD/reproductor de discos láser/reproductor de discos compactos de video/deck de cassettes/ videograbadora/deck de cinta audiodigital m/M Reproductor de discos compactos/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video Busca canciones (progresiva o regresivamente). Deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Hace que la cinta avance rápi§amente o que se rebobine. n Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara posterior. N Reproductor de discos Inicia la reproducción. compactos/deck de cassettes/deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital X Reproductor de discos compactos/deck de cassettes/deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital AV2 0-9 Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas). deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10. reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Televisor/ videograbadora/ SAT >10 Selecciona números de canales. Reproductor de Selecciona números de discos compactos/ canciones (pistas) superiores a deck de cassettes/ 10. deck de minidiscos/ reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. Realiza una pausa en la reproducción o en la grabación. (También inicia la grabación con componentes en el modo de grabación en espera.) 59ES Información adicional ?/1 Descripción de las teclas del telemando Tecla del telemando Controla x Reproductor de Para la reproducción. discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital DISC Función Reproductor de Selecciona los discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios discos). reproductor de discos compactos de video D. SKIP/CH/ Receptor PRESET +/– Explora y selecciona emisoras memorizadas. Televisor/ Selecciona canales videograbadora/SAT memorizados. Reproductor de Salta discos (sólo discos compactos/ cambiador de varios discos). reproductor de discos compactos de video/ deck de minidiscos Información adicional MONITOR Televisor Púlselo para activar los botones de control de TV. Vuelva a pulsarlo para recuperar la categoría original. TV/VIDEO Televisor/ videograbadora Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. SEARCH MODE Reproductor DVD Selecciona el modo de búsqueda. CLEAR Reproductor DVD Púlselo si cometió un error al pulsar el botón numérico. Reproductor de discos compactos de video Púlselo para volver al menú anterior. WIDE Televisor -/-- Tecla del telemando Controla Función INPUT MODE Receptor Selecciona el modo de entrada de los componentes digitales. A. F. D. Receptor Descodificación automática de formatos. MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de sonido. 2CH Receptor Selecciona el modo 2CH. PRESET Receptor Selecciona CINEMA A, B, C, DIGITAL CONCERT HALL A o B. TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. EQ/TONE Receptor EQ ON/OFF. MULTI/2CH A. DIRECT Receptor Seleccione la fuente MULTI CH IN y 2CH ANALOG DIRECT. MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. AV DISPLAY Televisor/ Selecciona información videograbadora/ mostrada en la pantalla del TV. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video TITLE/GUIDE Reproductor DVD/ Muestra el título y la guía. videograbadora/SAT AV MENU Reproductor DVD/ Muestra el menú. videograbadora/SAT MAIN MENU Receptor U/u/I/i Reproductor DVD/ Selecciona un elemento de videograbadora/SAT menú. Selecciona el modo de imagen panorámica. U/u Receptor Selecciona un elemento de menú. Televisor/ videograbadora Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. I/i Receptor Realiza o cambia ajustes. ENTER/ EXEC Reproductor DVD/ Introduce la selección. videograbadora/SAT ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. EXIT/ RETURN Reproductor DVD/ Vuelve al menú anterior o videograbadora/SAT edita el menú. MASTER VOL +/– Receptor JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. SUB CH +/–* Televisor Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña. VOL +/– Televisor Ajuste el volumen del TV. POSITION* Televisor Cambia la posición de la imagen pequeña. MUTING (con PAUSE) Televisor Cancela el sonido del TV. SWAP* Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. P IN P* Televisor Activa la función de imagen en imagen. 60ES Pulse este botón varias veces para seleccionar uno de los cinco modos de cursor: LEVEL, SURROUND, EQ, NAME y SET UP. Ajusta el volumen principal del receptor. * Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen. Notas • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Las funciones /10, /11, /12, 3RD, VIDEO 3, 2ND ROOM, ON SCREEN, NIGHT MODE y AUDIO SPLIT no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. Selección del modo del mando a distancia. Ajuste el modo remoto con el botón USE MODE y los botones de modo remoto. AV ?/1 SLEEP USE MODE VIDEO 1 AUX MONITOR VIDEO 2 ?/1 SYSTEM STANDBY VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO AV1 AV2 3RD 2ND ROOM 1 2 3 4 5 6 Programación del mando a distancia Puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no sean Sony mediante el cambio del código. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar esos componentes como parte de su sistema. Además, también puede programar el mando a distancia para componentes Sony que dicho mando no pueda controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo puede controlar componentes que acepten señales infrarrojas de control inalámbrico. (SOURCE) TV/VIDEO SEARCH MODE INPUT MODE 7 8 AUDIO SPLIT 9 WIDE CLEAR SHIFT – /– – >10 D.TUNING /11 – SUB CH + m n M N /12 TEST TONE TITLE GUIDE DISC JUMP SWAP . > MUTING P IN P X x SOUND FIELD 2CH MODE A.F.D. AV DISPLAY /10 POSITION – VOL + ANT TV/VTR ENTER 0 NIGHT MODE EQ/TONE AV MENU ON SCREEN MAIN MENU Nota La asignación de un componente al botón MONITOR permite utilizar el componente programado sin cambiar la función del receptor. Pulse AV ?/1 mientras mantiene pulsado USE MODE. El indicador se ilumina. 2 Pulse el botón de función (incluido MONITOR) correspondiente al componente que desee controlar. Por ejemplo, si va a controlar un reproductor de CD, pulse CD. 3 Pulse los botones numéricos para introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de uno) correspondiente al componente y al fabricante del componente que desee controlar. Consulte las tablas de las páginas 62 y 63 para obtener información sobre los códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste (el primer dígito y los dos últimos del código numérico corresponden a la categoría y al código del fabricante respectivamente.) 4 Pulse ENTER. Una vez verificado el código numérico, el indicador parpadea dos veces lentamente y el mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. 5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar otros componentes. PRESET MULTI/2CH A. DIRECT MUTING MASTER VOL ENTER/ EXEC EXIT/ RETURN Selección del modo de mando Es posible cambiar el modo de mando (AV1 o AV2) del mando a distancia. Si el modo de mando del receptor y del mando a distancia es diferente, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. Pulse 1 (AV1) (o 2 (AV2)) mientras mantiene pulsado USE MODE. El indicador se ilumina una vez (dos para AV2) y, a continuación, el modo de mando cambia. Para comprobar el modo del mando a distancia Pulse USE MODE. Puede comprobar el mando a distancia mediante el indicador. Modo El indicador se ilumina AV1 una vez AV2 dos veces Para que el mando a distancia recupere los ajustes de fábrica Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – simultáneamente. El indicador se ilumina 3 veces y, a continuación, se apaga. Para cancelar la programación Pulse USE MODE durante cualquier paso. El mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. 61ES Información adicional 1 D. SKIP/ CH/PRESET Descripción de las teclas del telemando z Para activar la función después de la programación Pulse el botón programado para activar la función que desee. z Si la programación no se ha realizado satisfactoriamente, compruebe lo siguiente: • Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas disponen de poca energía. Sustituya las dos pilas. • Si el indicador parpadea 4 veces en sucesión rápida mientras introduce el código numérico, significa que se ha producido un error. Inicie la operación de nuevo a partir del paso 1. Notas • El indicador se apaga mientras se pulsa un botón válido. • En el paso 2, si se pulsan varios botones de función, sólo será válido el último botón pulsado. • En el paso 3, si se pulsa un botón de función, se seleccionará la nueva función y el procedimiento de programación volverá al principio del paso 3. • Con respecto a los códigos numéricos, sólo son válidos los primeros tres números introducidos. Para controlar un reproductor de CD Fabricante Códigos SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 Para controlar una platina DAT Para borrar la memoria del mando a distancia Para borrar todas las señales programadas y aprendidas, realice lo siguiente para que el mando a distancia recupere los valores de fábrica. Pulse ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL – simultáneamente. El indicador parpadea 3 veces y, a continuación, se apaga. Fabricante Códigos SONY 203 PIONEER 219 Para controlar una platina MD Información adicional Fabricante Códigos Códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante de éste SONY 301 DENON 302 Utilice los códigos numéricos de las siguientes tablas para controlar componentes que no sean Sony y también los que sean Sony que el mando a distancia no pueda controlar normalmente. Puesto que la señal remota que acepte un componente varía en función del modelo y año del componente, es posible que pueda asignarse más de un código numérico a un componente. Si no puede programar su mando a distancia con uno de los códigos, intente utilizar otros códigos. JVC 303 KENWOOD 304 Notas • Los códigos numéricos se basan en la información más reciente disponible para cada marca. No obstante, existe la posibilidad de que el componente no responda a alguno o a todos los códigos. • Es posible que todas las funciones de este mando a distancia no se encuentren disponibles al utilizarse con un componente determinado. 62ES Para controlar una platina del casete Fabricante Códigos SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218 Para controlar un reproductor de LD Para controlar un reproductor de DVD Fabricante Códigos Fabricante Códigos SONY 601, 602, 603 SONY 401 PIONEER 606 PANASONIC 402, 406 PHILIPS 407 PIONEER 403 TOSHIBA 404 DENON 405 Para controlar el reproductor de CD de vídeo Fabricante Códigos SONY 605 Para controlar un aparato de vídeo Fabricante Códigos SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 AIWA 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT Para controlar un televisor Códigos SONY 501 DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544 FISHER 508 740 GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534, 544 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 GRUNDIG 517, 534 FISHER 717, 718, 719, 720 HITACHI 513, 514, 515, 544 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 ITT/NOKIA 521, 522 GOLDSTAR 723, 753 JVC 516 GRUNDIG 724 MAGNAVOX 503, 518, 544 HITACHI 722, 725, 729, 741 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 ITT/NOKIA 717 NEC 503, 520, 544 JVC 726, 727, 728, 736 PANASONIC 509, 524 MAGNAVOX 730, 731, 738 PHILIPS 515, 518 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 PIONEER 509, 525, 526, 540 NEC 736 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 PHILIPS 729, 730, 731 SANYO 508, 545 PIONEER 729 SHARP 535 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 THOMSON 530, 537, 539 SANYO 717, 720, 746 TOSHIBA 535, 540, 541 SHARP 748, 749 ZENITH 542, 543 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754 Información adicional Fabricante Para controlar un sintonizador de satélites o descodificador de cable Fabricante Códigos SONY 801, 802, 803 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 804, 805 S. ATLANTA 815, 816, 817 63ES Índice alfabético A D Accesorios suministrados 4 Ajuste brillo del visualizador 24 ecualizador 36 parámetros del sonido perimétrico 34 volumen de los altavoces 22 Altavoces ajuste del volumen 21 conexión 14 impedancia 15 ubicación 17-21 Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas memorización 44 sintonía 45 EQ 36 Etiquetado. Consulte Denominación Exploración emisoras de radiodifusión. Consulte Sintonía automática emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada Borrado de la memoria del receptor 16 C Información adicional 64ES Operaciones básicas 23-27 P, Q Parámetro 37-41 Personalización de campos acústicos 34-41 Pilas 4 E B Cambio nivel de efecto 34 visualización 24 Campo acústico parámetros ajustables 37-41 personalización 34-41 programados 30 reposición 36 selección 29 Comprobación de las conexiones 22 Conexiones antenas 5 componentes de audio 6 componentes de vídeo 7 componentes digitales 8 CONTROL A1 12 cable de alimentación de CA 11 MULTI CH IN 12 O Desembalaje 4 Dolby Digital 56 Dolby Pro Logic Surround 56 Duplicación. Consulte Grabación F Frecuencia de cruce 21 G, H Grabación en un casete o en un minidisco 47 en un videocasete 48 I, J, K, L, M Indización. Consulte Denominación N Nivel de efecto 34 R Recepción de programas de radiodifusión automática 44 directa 44 emisoras memorizadas 45 S Selección de campos acústicos 29 de componentes 25 Sintonía automática 44 directa 44 memorizada 45 Sintonía automática 44 Sintonía directa 44 Sonido Digital Cinema 56 Sonido perimétrico 28-41 T, U, V, W, X, Y, Z Temporizador cronodesconectador 48 Tono de prueba 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Sony STR-DE875 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas