Sony STR-DA1200ES Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
©2006 Sony CorporationSony Corporation Printed in Malaysia
2-694-840-22(2)
Multi Channel
AV Receiver
Mode d’emploi FR
Manual de instrucciones ES
STR-DA1200ES
FR
ES
2
ES
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Instale este sistema de forma que el cable de
alimentación pueda ser desenchufado de la toma de
corriente de la pared inmediatamente en caso de
problema.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como
desechos químicos.
Atención para los clientes en
Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(Aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
ADVERTENCIA
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones en este manual son para el
modelo STR-DA1200ES. Compruebe el número
de modelo mirando en la esquina derecha inferior
del panel frontal.
Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede utilizar los controles del receptor si
tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el
símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater
Systems, Inc.
Números de patentes en Estados Unidos
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535 y otras patentes emitidas o
pendientes en los Estados Unidos y en todo el
mundo. “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, y “DTS
96/24” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003
Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos
los derechos.
Este receptor incorpora tecnología High-Definition
Multimedia Interface (HDMI™).
HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de HDMI Licensing
LLC.
ES
4
ES
Índice
Preparativos
Descripción y ubicación de las partes ..........6
1: Instalación de los altavoces ....................16
2: Conexión de los altavoces ......................17
3a: Conexión de los componentes de
audio ......................................................19
3b: Conexión de los componentes de
vídeo ......................................................24
4: Conexión de las antenas .........................35
5: Preparación del receptor y el mando a
distancia .................................................36
6: Ajuste de los altavoces ...........................38
7: Calibración de los ajustes apropiados
automáticamente
(AUTO CALIBRATION) ......................40
Reproducción
Selección de un componente ......................47
Escucha de un Super Audio CD/CD ..........49
Para ver un DVD ........................................50
Para disfrutar de videojuegos .....................51
Para ver vídeo .............................................52
Operaciones del
amplificador
Navegación a través de los menús ..............53
Ajuste del nivel (menú Level Settings) .......57
Ajuste del ecualizador
(menú EQ Settings) ...............................58
Ajustes para el sonido envolvente
(menú Sur Settings) ...............................60
Ajustes para el sintonizador
(menú Tuner Settings) ...........................62
Ajustes para el audio
(menú Audio Settings) ...........................63
Ajustes para el vídeo
(menú Video Settings) ...........................64
Ajustes para los altavoces
(menú Speaker Settings) ........................64
Ajustes para el sistema
(menú System Settings) ........................ 69
Calibración de los ajustes apropiados
automáticamente
(menú Auto Calibration) ....................... 69
Para disfrutar de sonido
envolvente
Para disfrutar de sonido envolvente Dolby
Digital y DTS
(Modo A.F.D.) ....................................... 70
Selección de un campo de sonido
preprogramado
(DCS) .................................................... 72
Utilización de los altavoces delanteros
solamente
(2CH STEREO) .................................... 74
Para disfrutar del efecto envolvente a niveles
de volumen bajos
(NIGHT MODE) ................................... 74
Para escuchar el sonido sin ningún ajuste
(ANALOG DIRECT) ............................ 75
Ajuste de los niveles y el balance de los
altavoces
(TEST TONE) ....................................... 75
Reposición de los campos de sonido a sus
ajustes iniciales ..................................... 77
Operaciones del
sintonizador
Escucha de la radio FM/AM ...................... 78
Almacenamiento de emisoras de FM
automáticamente
(AUTOBETICAL) ................................ 79
Presintonización de emisoras de radio ....... 80
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS) .................................................... 83
5
ES
Otras operaciones
Visualización de menús del receptor en la
pantalla del televisor ............................. 85
Nominación de entradas ............................. 86
Cambio entre audio digital y analógico
(INPUT MODE) ................................... 87
Escucha de sonido digital por otras entradas
(DIGITAL ASSIGN) ............................. 88
Visionado de imágenes HDMI de otras
entradas
(HDMI ASSIGN) .................................. 89
Visionado de imágenes componente de otras
entradas
(COMPONENT VIDEO ASSIGN) ...... 90
Cambio de visualización ............................ 91
Utilización del temporizador de dormir ..... 92
Grabación utilizando el receptor ................ 92
Utilización de una conexión de
biamplificador ....................................... 94
Utilización del mando a
distancia
Operación de cada componente utilizando el
mando a distancia .................................. 95
Programación del mando a distancia ......... 96
Cancelación de todo el contenido de la
memoria del mando a distancia .............99
Información adicional
Glosario ....................................................100
Precauciones ............................................. 102
Solución de problemas .............................103
Especificaciones .......................................108
Índice ........................................................110
6
ES
Descripción y ubicación de las partes
Para quitar la tapa
Pulse PUSH.
Cuando quite la tapa, manténgala fuera del
alcance de los niños.
Preparativos
Panel frontal
Nombre Función
A POWER Pulse para encender o
apagar el receptor
(página 36, 49, 50, 51,
52, 77).
B Toma AUTO
CAL MIC
Conecta el micrófono
optimizador suministrado
para la función de
calibración automática de
Digital Cinema
(página 40).
7
ES
Preparativos
C TONE MODE Ajusta FRONT BASS y
FRONT TREBLE. Pulse
TONE MODE
repetidamente para
seleccionar BASS o
TREBLE, después gire
TONE para ajustar el
nivel (página 58).
TONE
D MEMORY/
ENTER
Pulse para operar un
sintonizador (FM/AM)
(página 78).
TUNING
MODE
TUNING
E Sensor
remoto
Recibe las señales del
mando a distancia.
F DIMMER Pulse para ajustar el brillo
del visualizador.
G SLEEP Pulse para activar la
función SLEEP
(página 92).
H SUR BACK
DECODING
Pulse para activar SB
DECODING
(página 61).
I Visualizador Aquí aparece el estado
actual del componente
seleccionado o una lista
de elementos que se
pueden seleccionar
(página 8).
J 2CH Pulse para seleccionar un
campo de sonido
(página 70).
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
K DISPLAY Pulse para seleccionar
información visualizada
en el visualizador
(página 91).
Nombre Función
L INPUT MODE Pulse para seleccionar el
modo de entrada cuando
los mismos componentes
estén conectados a ambas
tomas analógica y digital
(página 87).
M MULTI CH IN Pulse para seleccionar la
señal de entrada de audio
del componente
conectado a la toma
MULTI CHANNEL
INPUT (página 47).
N A.DIRECT Pulse para escuchar
sonido analógico de alta
calidad (página 75).
O Toma
PHONES
Conecta unos auriculares
(página 73).
P SPEAKERS
(OFF/A/B/
A+B)
Pulse para seleccionar A,
B, A+B, OFF de los
altavoces delanteros
(página 38).
Q Toma VIDEO
3 IN/
PORTABLE
AV IN
Conecta un componente
de audio/vídeo portátil tal
como una videocámara o
un videojuego
(página 32, 51).
R Lámpara
MULTI
CHANNEL
DECODING
Se ilumina cuando se
decodifican señales de
audio multicanal
(página 50).
S INPUT
SELECTOR
Gire para seleccionar la
fuente de entrada a
reproducir (página 47,
49, 50, 51, 52, 86, 87, 93).
T MASTER
VOLUME
Gire para ajustar el nivel
del volumen de todos los
altavoces al mismo
tiempo (página 47, 49,
50, 51, 52).
Nombre Función
Continúa
8
ES
Acerca de los indicadores del visualizador
Nombre Función
A SW Se ilumina cuando la
selección del altavoz de
subgraves está ajustada a
“YES” y la señal de audio
sale por la toma SUB
WOOFER (página 64).
Cuando está iluminado este
indicador, el receptor crea
una señal de altavoz de
subgraves basada en la señal
L.F.E. del disco que está
reproduciéndose o los
componentes de baja
frecuencia de los altavoces
delanteros.
B Indicadores
de canal de
reproducción
L
R
C
SL
SR
S
SBL
SBR
SB
Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se
están reproduciendo. Los
cuadros alrededor de las
letras varían para mostrar
cómo reduce el receptor la
mezcla del sonido fuente
(según los ajustes de los
altavoces).
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Central (monofónico)
Envolvente izquierdo
Envolvente derecho
Envolvente (monofónico o
los componentes envolventes
obtenidos con el
procesamiento Pro Logic)
Envolvente trasero izquierdo
Envolvente trasero derecho
Envolvente trasero (los
componentes envolventes
traseros obtenidos con la
decodificación de 6.1
canales)
Ejemplo:
Formato de grabación
(Delantero/Envolvente): 3/
2.1
Canal de salida: Los
altavoces envolventes están
ajustados a “NO”.
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
Nombre Función
LSW
SL
SR
CR
9
ES
Preparativos
C ;
DIGITAL
(EX)
Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales
Dolby Digital Surround.
;DIGITAL EX” también
se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales
Dolby Digital Surround EX.
Cuando vaya a reproducir un
disco de formato Dolby
Digital, asegúrese de que ha
hecho conexiones digitales y
que INPUT MODE no está
ajustado aANALOG”
(página 87).
D INPUT Se ilumina constantemente.
También se ilumina uno de
los indicadores de entrada de
acuerdo con la entrada actual.
E AUTO Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
AUTO” (página 87).
F HDMI Se ilumina cuando el receptor
reconoce un componente
conectado a través de una
toma HDMI IN (página 25).
G DTS (-ES) Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales
DTS. “DTS-ES” también se
ilumina cuando el receptor
está decodificando señales
DTS-ES. Cuando vaya a
reproducir un disco de
formato DTS, asegúrese de
que ha hecho conexiones
digitales y que INPUT MODE
no está ajustado a
ANALOG” (página 87).
H 96/24 Se ilumina cuando el receptor
está decodificando DTS 96/
24 (96 kHz/24 bits).
Nombre Función
I COAX Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
COAXIAL, o cuando INPUT
MODE está ajustado a
“COAX” (página 87).
J OPT Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
OPTICAL, o cuando INPUT
MODE está ajustado a
“OPT” (página 87).
K ANALOG Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
AUTO” y no está entrando
señal digital a través de las
tomas COAXIAL o
OPTICAL, o cuando INPUT
MODE está ajustado a
ANALOG”, o cuando está
siendo utilizada la función
ANALOG DIRECT
(página 87).
L MULTI IN Se ilumina cuando está
seleccionado MULTI IN
(página 47).
M SB DEC Se ilumina cuando está
activada la decodificación de
sonido envolvente trasero
(página 61).
N RDS Se ilumina mientras se recibe
información RDS
(página 83).
O D.RANGE Se ilumina cuando está
activada la compresión de
gama dinámica (página 58).
P EQ Se ilumina cuando está
activado el ecualizador
(página 58).
Nombre Función
Continúa
10
ES
Q SLEEP Se ilumina cuando está
activado el temporizador de
dormir (página 92).
R L.F.E. Se ilumina cuando el disco
que está siendo reproducido
contiene un canal L.F.E.
(Low Frequency Effect) y la
señal del canal L.F.E. está
siendo actualmente
reproducida, las barras de
debajo de las letras se
iluminan para indicar el nivel.
Como la señal L.F.E. no está
grabada en todas las partes de
la señal de entrada, la
indicación de la barra
fluctuará (y es posible que se
apague) durante la
reproducción.
S ;PRO
LOGIC
(II/IIx)
Se ilumina cuando el receptor
aplica el procesamiento Pro
Logic a señales de 2 canales
para sacar las señales de los
canales central y envolvente.
;PRO LOGIC II” también
se ilumina cuando está
activado el decodificador Pro
Logic II MOVIE/MUSIC/
GAME. “;PRO LOGIC
IIx” también se ilumina
cuando está activado el
decodificador Pro Logic IIx
MOVIE/MUSIC/GAME
(página 71).
Nota
Este indicador no se iluminará si
ambos altavoces central y
envolvente están ajustados a
“NO” (página 65).
T NEO:6 Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS Neo:6 Cinema/Music
(página 71).
Nombre Función
U DISCRETE Se ilumina cuando es
activada la decodificación
DTS-ES Discrete
(página 61).
V MATRIX Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS-ES Matrix (página 61).
W SP-A/SP-B/
SP-OFF
Se ilumina de acuerdo con el
sistema de altavoces utilizado
(página 38).
“SP-OFF” se ilumina cuando
está seleccionado “SP-OFF
o están conectados los
auriculares.
X PRESET Se ilumina cuando TUNING
MODE está “PRESET”.
Y Indicadores
del
sintonizador
Se ilumina cuando se utiliza
el receptor para sintonizar
emisoras de radio
(página 78–84), etc.
Z MEMORY Se ilumina cuando es
activada una función de
memoria, tal como
introducción de nombre
(página 86) etc.
wj VOLUME Muestra el volumen actual.
Nombre Función
11
ES
Preparativos
Panel trasero
A Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Tomas
OPTICAL
IN/OUT
Conecta un reproductor de
DVD, reproductor de Super
Audio CD, etc. La toma
COAXIAL ofrece un
sonido de mejor calidad
(página 19, 20, 29).
Tomas
COAXIAL
IN
Tomas
HDMI IN/
MONITOR
OUT
Conecta un reproductor de
DVD, o un sintonizador
satelital. Salen una imagen
y el sonido a un televisor o
a un proyector (página 25).
B Sección ANTENNA
Toma FM
ANTENNA
Conecta la antena de
FM de cable
suministrada con
este receptor
(página 35).
Toma AM
ANTENNA
Conecta la antena de
AM de cuadro
suministrada con
este receptor
(página 35).
C Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Tomas
COMPONENT
VIDEO (Y, P
B
/
C
B
, P
R
/C
R
)
INPUT/
OUTPUT*
Conecta un
reproductor de DVD,
televisor o
sintonizador satelital
(página 27, 29).
D Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
Tomas
AUDIO IN/
OUT
Conecta a una platina
de MD o platina de
casete, etc. (página 19,
23).
Tomas
MULTI
CHANNEL
INPUT
Conecta un reproductor
de Super Audio CD o
reproductor de DVD
que tenga toma de
audio analógica para
sonido de 7.1 canales o
5.1 canales (página 19,
22).
Tomas PRE
OUT
Conecta un
amplificador de
potencia externo.
L
R
Continúa
12
ES
* Puede ver la imagen de la entrada seleccionada
cuando conecta la toma MONITOR OUT a un
televisor (página 27). También puede visualizar
ciertos ajustes de menú y el campo de sonido en el
monitor cuando pulsa ON SCREEN en el mando a
distancia (página 85).
E Sección VIDEO/AUDIO INPUT/
OUTPUT
Tomas AUDIO
IN/OUT
Conecta una
videograbadora o un
reproductor de DVD
etc. (página 29, 30,
31, 32).
Tomas VIDEO
IN/OUT*
Tomas S
VIDEO IN/
OUT*
F Sección SPEAKERS
Conecta los
altavoces
(página 17).
L
R
13
ES
Preparativos
Puede utilizar el mando a distancia
suministrado RM-AAP015 para operar el
receptor y para controlar componentes de
audio/vídeo Sony que el mando a distancia
tiene asignados para operar (página 96).
RM-AAP015
Mando a distancia
Nombre Función
A AV ?/1
(encender/en
espera)
Pulse para encender o apagar
los componentes de audio/
vídeo que el mando a distancia
tiene asignados para operar
(página 96).
Si pulsa ?/1 (B) al mismo
tiempo, se apagarán el receptor
y otros componentes Sony
(SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambiará
automáticamente cada vez que
pulse el botón de entrada (C).
B ?/1
(encender/en
espera)
Pulse para encender o apagar el
receptor.
C Botones de
entrada
Pulse uno de los botones para
seleccionar el componente que
quiera utilizar. Cuando pulse
cualquiera de los botones de
entrada, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar componentes Sony
(página 47). Puede programar
el mando a distancia para
controlar componentes que no
sean de Sony siguiendo los
pasos de “Programación del
mando a distancia”
(página 96).
D RECEIVER Pulse para permitir la
operación del receptor
(página 53).
E NIGHT
MODE
Pulse para activar la función
NIGHT MODE (página 74).
F INPUT
MODE
Pulse para seleccionar el modo
de entrada cuando los mismos
componentes estén conectados
a ambas tomas analógica y
digital (página 87).
G 2CH Pulse para seleccionar un
campo de sonido (página 70).
A.F.D.
MOVIE
MUSIC
Continúa
14
ES
H Botones
numéricos
Pulse para
presintonizar emisoras de
radio/sintonizar emisoras
presintonizadas.
seleccionar números de
pista del reproductor de CD,
reproductor de DVD o
platina de MD. Pulse 0/10
para seleccionar el número
de pista 10.
seleccionar números de
canal de la videograbadora o
sintonizador satelital.
Después de pulsar TV (wj)
pulse los botones numéricos
para seleccionar los canales
de televisión.
I ENTER Pulse para introducir el valor
después de seleccionar un
canal, disco o pista utilizando
los botones numéricos.
MEMORY Pulse para almacenar una
emisora del sintonizador
durante la operación del
sintonizador.
J DISPLAY Pulse para seleccionar
información visualizada en el
visor, pantalla del televisor de
la videograbadora,
sintonizador satelital,
reproductor de CD,
reproductor de DVD, o platina
de MD (página 91).
K Después de pulsar MENU (qd)
o TOP MENU (qk), pulse V/v,
B o b para seleccionar los
ajustes. Después pulse para
introducir la selección
(página 53).
L TOOLS Pulse para visualizar y
seleccionar elementos de los
menús de opciones para
reproductor de DVD, etc.
OPTIONS
M MENU Pulse para visualizar el menú
del receptor, de un reproductor
de DVD o de un televisor, etc.
N REPLAY B
·
/
ADVANCE
·
b
Pulse para volver a reproducir
la escena anterior o avanzar
rápidamente la escena actual
de la videograbadora o
reproductor de DVD.
Nombre Función
V/v/B/b
O m/M
a)
x
a)
X
a)
H
b)
./>
a)
Pulse para operar el
reproductor de DVD,
reproductor de CD, platina de
MD o platina de casete, etc.
TUNING +/– Pulse para seleccionar
emisoras (página 78, 81).
P PRESET
+
b)
/–
Pulse para registrar emisoras
de radio FM/AM o para
seleccionar emisoras
presintonizadas.
TV CH +/– Pulse TV (wj) y después pulse
TV CH +/– para operar el
televisor, sintonizador satelital,
videograbadora, etc.
Q F1/F2 Pulse TV (wj) y después pulse
F1 o F2 para seleccionar un
componente que quiera operar.
Grabadora de disco duro
F1: HDD
F2: DVD
Reproductor combinado de
DVD/VHS
F1: DVD
F2: VHS
TV/VIDEO Pulse TV/VIDEO y TV (wj) al
mismo tiempo para seleccionar
la señal de entrada (entrada del
televisor o entrada de vídeo).
WIDE Pulse para seleccionar el modo
de imagen panorámica.
R TOP MENU Pulse para visualizar el menú o
la guía en pantalla del
reproductor de DVD en la
pantalla del televisor. Después
utilice V/v/B/b y para
realizar operaciones de menú.
MENU Pulse para visualizar los menús
del reproductor de DVD, en la
pantalla del televisor. Después
utilice V/v/B/b y para
realizar operaciones en un
menú (página 95).
S MUTING Pulse para activar la función de
silenciamiento (página 48).
Nombre Función
15
ES
Preparativos
a)
Vea la tabla de la página 95 para obtener
información sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
b)
El punto táctil lo tienen estos botones (H,
PRESET+). Utilícelo como marca de operación.
Notas
Es posible que algunas funciones explicadas en
esta sección no respondan dependiendo del
modelo.
La explicación de arriba tiene como intención
servir de ejemplo solamente. Por consiguiente,
según el componente, es posible que la operación
de arriba no pueda realizarse o que funcione de
forma diferente a la descrita.
T MASTER
VOL +/
Pulse para ajustar el nivel de
volumen de todos los altavoces
al mismo tiempo (página 47).
TV VOL +/– Pulse TV (wj) y después pulse
TV VOL +/– para ajustar el
nivel de volumen del televisor.
U DISC SKIP Pulse para saltar un disco
cuando esté utilizando un
cambiador de múltiples discos.
V RETURN/
EXIT O
Pulse para volver al me
anterior o salir del menú
mientras está visualizado en la
pantalla del televisor el menú o
la guía en pantalla de la
videograbadora, reproductor
de DVD o sintonizador
satelital (página 95).
W ON SCREEN Pulse para visualizar el estado
del receptor. Después, si pulsa
MENU (qd), aparecerán los
menús del receptor (página
85).
X CLEAR Pulse para
cancelar un error cuando
pulsa un botón numérico
incorrecto.
volver a la reproducción
continua, etc. del
sintonizador satelital o
reproductor de DVD.
>10 Pulse para seleccionar
números de pista superiores
a 10 de la videograbadora,
sintonizador satelital,
reproductor de CD o platina
de MD.
números de canal del
terminal Digital CATV.
D.TUNING Pulse para entrar en el modo de
sintonización directa
(página 79).
Y A.DIRECT Pulse para cambiar el audio de
la entrada seleccionada a señal
analógica sin ningún tipo de
ajuste (página 75).
Z SLEEP Pulse para activar la función
del temporizador de dormir y
la duración tras la que el
receptor se apagará
automáticamente (página 92).
Nombre Función
wj TV Pulse para permitir la
operación del televisor.
wk RM SET UP Pulse para configurar el mando
a distancia.
Nombre Función
16
ES
1: Instalación de los altavoces
Este receptor le permite utilizar un sistema de
7.1 canales (7 altavoces y un altavoz de
subgraves).
Para disfrutar plenamente de un sonido
envolvente multicanal como el de las salas de
cine se requieren cinco altavoces (dos
altavoces delanteros, un altavoz central, y dos
altavoces envolventes) y un altavoz de
subgraves (sistema de 5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de
un sistema de altavoces de 5.1
canales
AAltavoz delantero izquierdo
BAltavoz delantero derecho
CAltavoz central
DAltavoz envolvente izquierdo
EAltavoz envolvente derecho
HAltavoz de subgraves
Puede disfrutar de una reproducción de alta
fidelidad del sonido grabado en software DVD
en el formato Surround EX si conecta un
altavoz envolvente trasero adicional (sistema
de 6.1 canales) o dos altavoces envolventes
traseros (sistema de 7.1 canales). (Consulte
“Utilización del modo de decodificación
envolvente trasera (SB DECODING)” en la
página 61.)
Ejemplo de la configuración de
un sistema de altavoces de 7.1
canales
AAltavoz delantero izquierdo
BAltavoz delantero derecho
CAltavoz central
DAltavoz envolvente izquierdo
EAltavoz envolvente derecho
FAltavoz envolvente trasero izquierdo
GAltavoz envolvente trasero derecho
HAltavoz de subgraves
Observaciones
Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1
canales, ponga el altavoz envolvente trasero detrás
de la posición de escucha.
Como el altavoz de subgraves no emite señales
altamente direccionales, puede ponerlo donde
quiera.
Para disfrutar de un sistema de
5.1/7.1 canales
17
ES
Preparativos
2: Conexión de los altavoces
AAltavoz delantero A (izq.)
BAltavoz delantero A (der.)
CAltavoz central
DAltavoz envolvente (izq.)
EAltavoz envolvente (der.)
FAltavoz envolvente trasero (izq.)
b)
GAltavoz envolvente trasero (der.)
b)
HAltavoz de subgraves
c)
a)
Si tiene un sistema de altavoces delanteros
adicional, conéctelo a los terminales
FRONT SPEAKERS B. Puede seleccionar
el sistema de altavoces delanteros que quiera
utilizar con SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
del panel frontal (página 38).
b)
Si conecta solamente un altavoz envolvente
trasero, conéctelo a los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS L.
HGF
BADEC
AB
Terminales FRONT
SPEAKERS B
a)
A Cable de audio monofónico (no suministrado)
B Cables de altavoz (no suministrados)
Continúa
18
ES
c)
Cuando conecte un altavoz de subgraves con
función de puesta en espera automática,
desactive la función cuando vea películas. Si
la función de puesta en espera automática
está ajustada a activado, se pondrá en el
modo de espera automáticamente de acuerdo
con el nivel de la señal de entrada a un
altavoz de subgraves y entonces es posible
que no salga sonido.
Nota
Cuando conecte todos los altavoces con una
impedancia nominal de 8 ohmios o más alta, ajuste
“SP. IMPEDANCE” en el menú System Settings a
“8 ohm”. En otras conexiones, ajústelo a “4 ohm”.
Para más detalles, consulte “6: Ajuste de los
altavoces”(página 38).
Observación
Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador
de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma
señal saldrá por los terminales SPEAKERS y las
tomas PRE OUT. Por ejemplo, si quiere conectar
únicamente los altavoces delanteros a otro
amplificador, conecte ese amplificador a las tomas
PRE OUT FRONT L y R.
19
ES
Preparativos
3a: Conexión de los componentes de audio
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “4: Conexión de las antenas”
(página 35).
La calidad del sonido depende de la toma
utilizada. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la configuración de
la conexión de acuerdo con las tomas de sus
componentes.
Notas
• Cuando conecte cables digitales ópticos, inserte las
clavijas en línea recta hasta que encajen
produciendo un clic.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Observación
Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
Cómo conectar los
componentes
Componente a conectar Página
Reproductor de Super
Audio CD/reproductor
de CD
Con salida de audio
digital
20
Con salida de audio
multicanal
22
Con salida de audio
analógico solamente
23
MD/TAPE Con salida de audio
digital
20
Con salida de audio
analógico solamente
23
Giradiscos analógico 23
Tomas de entrada/salida de
audio a conectar
Sonido de alta calidad
Digital Analógica
Continúa
20
ES
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de Super Audio CD,
reproductor de CD y platina de MD/casete.
Conexión de componentes con
tomas de entrada/salida de
audio digital
Reproductor de Super
Audio CD, reproductor
de CD
Platina de MD,
Platina de casete
A
B
A
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital coaxial (no suministrado)
C Cable digital óptico (no suministrado)
C
21
ES
Preparativos
Notas sobre la reproducción de
un Super Audio CD en un
reproductor de Super Audio CD
No saldrá sonido cuando reproduzca un
Super Audio CD en un reproductor de Super
Audio CD conectado solamente a las tomas
COAXIAL SA-CD/CD IN de este receptor.
Cuando quiera reproducir un Super Audio
CD, conecte el reproductor a las tomas
MULTI CHANNEL INPUT o SA-CD/CD
IN. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de Super
Audio CD.
No se pueden hacer grabaciones digitales de
Super Audio CD. En este caso, utilice la
toma analógica para grabar.
Cuando conecte cables digitales ópticos,
inserte las clavijas en línea recta hasta que
encajen produciendo un clic.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si quiere conectar varios
componentes digitales, pero no
encuentra una entrada sin
utilizar
Consulte “Escucha de sonido digital por otras
entradas (DIGITAL ASSIGN)” (página 88).
Observación
No se puede conectar la toma DOLBY DIGITAL RF
OUT de un reproductor de LD directamente a las
tomas de entrada digital de este receptor. Deberá
utilizar un demodulador RF para esta configuración.
Continúa
22
ES
Si su reproductor de DVD o Super Audio CD
está equipado con tomas de salida multicanal,
puede conectarlo a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT de este receptor para
disfrutar de sonido multicanal.
Alternativamente, las tomas de entrada
multicanal se pueden utilizar para conectar un
decodificador multicanal externo.
Nota
Los reproductores de DVD y Super Audio CD no
tienen las tomas SURROUND BACK.
Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal
Reproductor de DVD,
reproductor de Super
Audio CD, etc.
AB
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de audio monofónico (no suministrado)
23
ES
Preparativos
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un componente con tomas
analógicas, tal como una platina de casete,
giradiscos, etc.
Nota
Si su giradiscos tiene una cable de conexión a tierra,
conéctelo al terminal (U) SIGNAL GND.
Conexión de componentes con
tomas de audio analógicas
Reproductor
de Super
Audio CD,
Reproductor
de CD
Platina de
MD,
Platina de
casete
Giradiscos
AA
A Cable de audio (no suministrado)
A
24
ES
3b: Conexión de los componentes de vídeo
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “4: Conexión de las antenas”
(página 35).
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la conexión de
acuerdo con las tomas de sus componentes.
Cómo conectar los
componentes
Componente a conectar Página
Con toma HDMI 25
Monitor de televisión 27
Reproductor de DVD, grabadora de DVD 29-30
Sintonizador satelital 31
Videograbadora 32
Videocámara, videojuego, etc. 32
Tomas de entrada/salida de
vídeo a conectar
Imagen de alta calidad
Digital Analógica
25
ES
Preparativos
HDMI es el nombre abreviado para High-
Definition Multimedia Interface. Es una
interfaz que transmite señales de vídeo y audio
en formato digital.
Conexión de componentes con
tomas HDMI
Reproductor de DVD Sintonizador satelital/Monitor de televisor, proyector, etc.
A
A
A
A Cable HDMI (no suministrado)
Le recomendamos utilizar un cable HDMI Sony.
B Cable digital coaxial (no suministrado)
C Cable digital óptico (no suministrado)
Señales de
audio
Señales de
audio
Señales de
audio/vídeo
Señales de
audio/vídeo
B
C
Continúa
26
ES
Notas sobre las conexiones
HDMI
Las señales de audio que entran a las tomas
HDMI IN salen por la toma HDMI OUT.
Las señales de audio introducidas no salen
por las tomas de salida de altavoces, las
tomas PRE OUT ni por ninguna otra toma de
salida de audio.
Para sacar sonido del receptor deberá
conectar cables de audio o digitales
(páginas 29, 31).
Las señales de vídeo que entran a la toma
HDMI IN solamente pueden sacarse por la
toma HDMI OUT. Las señales de vídeo
introducidas no pueden sacarse por las
tomas VIDEO OUT, tomas S VIDEO OUT,
o tomas MONITOR OUT.
Utilice un cable HDMI con el logotipo
HDMI (fabricado por Sony).
Si la imagen no es buena o el sonido no sale
de un componente conectado mediante el
cable HDMI, compruebe la configuración
del componente conectado.
Asegúrese de encender el receptor cuando
esté sacando las señales de vídeo y audio de
un componente de reproducción a un
televisor a través de este receptor. A menos
que esté conectada la alimentación, no se
transmitirán señales de vídeo ni de audio.
Es posible que este receptor no pueda
transferir señales de vídeo o audio con
ciertos tipos de componentes.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de cada componente
conectado.
27
ES
Preparativos
Se puede visualizar en la pantalla del televisor
la imagen de un componente visual conectado
a este receptor y el menú de este receptor.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Conexión de un monitor de
televisor
Monitor de televisor
AB C DE
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
Continúa
28
ES
Notas
Conecte componentes de visualización de imagen
tal como un monitor de televisión o un proyector a
la toma MONITOR OUT del receptor. Es posible
que no pueda grabar, aunque conecte componentes
de grabación.
Encienda el receptor cuando esté sacando la señal
de vídeo y audio de un componente de
reproducción a un televisor a través del receptor. Si
no está conectada la alimentación del receptor, no
se transmitirá vídeo ni audio.
Dependiendo del estado de la conexión entre el
televisor y la antena, es posible que la imagen en la
pantalla del televisor se distorsione. En este caso,
coloque la antena más lejos del receptor.
Observaciones
El receptor tiene una función de conversión de
vídeo. Para más detalles, consulte “Notas sobre la
conversión de las señales de vídeo” (página 34).
Puede ver la imagen de la entrada seleccionada
cuando conecta la toma MONITOR OUT a un
monitor de televisor. También puede visualizar
ciertos ajustes de menú y el campo de sonido en el
monitor cuando pulsa ON SCREEN (página 85).
• Si conecta la toma de salida de sonido del televisor
y las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor, el
sonido del televisor saldrá por los altavoces
conectados al receptor. En esta configuración,
ajuste la toma de salida de sonido del televisor a
“Fijo” si puede ser cambiada entre “Fijo” y
“Variable”.
29
ES
Preparativos
La siguiente ilustración muestra cómo conectar
un reproductor de DVD/grabadora de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Nota
Para sacar audio digital multicanal, establezca el
ajuste de salida de audio digital en el reproductor de
DVD. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
Conexión de un reproductor de DVD
Conexión de un reproductor de
DVD/grabadora de DVD
Reproductor de DVD
AB C
A Cable digital coaxial (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
DE
Señales de audio Señales de vídeo
Continúa
30
ES
Conexión de una grabadora de DVD
Grabadora de DVD
AB
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo (no suministrado)
D Cable de S video (no suministrado)
CD
Señales de audio Señales de vídeo
31
ES
Preparativos
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un sintonizador satelital.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Conexión de un sintonizador
satelital
Sintonizador satelital
AB CDE
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
Continúa
32
ES
La siguiente ilustración muestra cómo conectar
un componente que tiene tomas analógicas
tales como una videograbadora, etc.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Conexión de componentes con
toma de vídeo y audio analógica
Videograbadora
A
A las tomas VIDEO 3 IN/
PORTABLE AV IN
(Panel frontal)
C
Videocámara,
videojuego
D
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de vídeo (no suministrado)
C Cable de S video (no suministrado)
D Cable de audio/vídeo (no
suministrado)
Señales de audio Señales de vídeo
B
33
ES
Preparativos
Este receptor está equipado con una función
para convertir señales de vídeo. Puede sacar
señales de vídeo después de conectar este
receptor mediante la toma MONITOR OUT
como se muestra en la ilustración.
Las señales de vídeo compuesto pueden
sacarse como señales de S video y señales de
vídeo componente.
Las señales de S video pueden sacarse como
señales de vídeo componente.
En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo del receptor
a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo.
f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten.
X : No salen señales de vídeo.
Función para conversión de
señales de vídeo
Señales de entrada
Señales de salida
D
B C D
A
C D
HDMI OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
MONITOR OUT
HDMI IN A f XXX
COMPONENT
VIDEO IN B
X f XX
S VIDEO IN C X afX
VIDEO IN D X aaf
Toma de entrada
Toma de salida
Continúa
34
ES
Notas sobre la conversión de las
señales de vídeo
No se pueden convertir descendentemente
señales de entrada utilizando el receptor. Las
señales de vídeo componente no se pueden
convertir a señales de S video ni señales de
vídeo compuesto. Las señales de S video no
se pueden convertir a señales de vídeo
compuesto. Las señales de vídeo HDMI no
se pueden convertir a señales de vídeo
componente, señales de S video ni señales
de vídeo.
Cuando las señales de vídeo o S video de una
videograbadora, etc., sean convertidas en
este receptor y después salgan al televisor,
según el estado de la salida de señal de
vídeo, la imagen en la pantalla del televisor
podrá aparecer distorsionada
horizontalmente o no salir imagen.
Las señales de vídeo convertidas solamente
salen por las tomas MONITOR OUT. No
salen por las tomas VIDEO OUT ni las
tomas S VIDEO OUT.
Cuando reproduzca en una videograbadora
que tenga circuito de mejoramiento de la
imagen, tal como TBC, es posible que la
imagen se distorsione o que no salga
imagen. En este caso, ajuste la función del
circuito de mejoramiento de la imagen a
desactivado.
La función de conversión de vídeo no
responderá con señales de vídeo SECAM.
Visualización de transcripción
Cuando el receptor reciba señales de salida de
vídeo convertidas ascendentemente pero la
transcripción que les acompaña no pueda
visualizarse, convierta descendentemente las
señales de salida de vídeo a las señales de
vídeo originales, y conecte el televisor a la
toma MONITOR OUT que emite las señales
de vídeo originales.
Para conectar un componente
de grabación
Cuando quiera grabar, conecte el componente
de grabación a las tomas VIDEO OUT o las
tomas S VIDEO OUT del receptor. Conecte
los cables para señales de entrada y salida al
mismo tipo de toma, porque las tomas VIDEO
OUT y las tomas S VIDEO OUT no tienen
función de conversión ascendente.
Nota
Es posible que las señales que salen por las tomas
MONITOR OUT no se graben correctamente.
35
ES
Preparativos
4: Conexión de las antenas
Conecte la antena de AM de cuadro y la antena
de FM de cable suministradas.
* La forma del conector variará dependiendo del
área.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de AM de cuadro alejada del receptor y de
otros componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena de
FM de cable.
Después de conectar la antena de FM de cable,
manténgala lo más horizontalmente posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner
a tierra el receptor.
Antena de FM de cable (suministrada)
Antena de AM de cuadro (suministrada)
36
ES
5: Preparación del
receptor y el mando a
distancia
Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado al terminal AC IN del receptor,
después conecte el cable de alimentación de
CA a una toma de corriente de la pared.
* La configuración, la forma, el número de tomas de
corriente de CA y la información mostrada en al
etiqueta variarán de acuerdo con el área.
** Siempre queda un pequeño espacio entre la
clavija y el panel trasero aunque el cable de
alimentación sea insertado firmemente. El cable
se supone que hay que conectarlo de esta forma.
Esto no es un mal funcionamiento.
Notas
La toma(s) AC OUTLET de la parte trasera del
receptor es una toma conmutada, que suministra
alimentación al componente conectado únicamente
mientras está encendido el receptor.
• Asegúrese de que el consumo de alimentación total
del componente(s) conectado a la toma(s) AC
OUTLET del receptor no exceda el vataje indicado
en el panel trasero. No conecte electrodomésticos
de alto vataje tal como planchas, ventiladores ni
televisores a esta toma. Esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a sus valores de fábrica.
1 Pulse POWER para apagar el
receptor.
2 Pulse POWER mientras pulsa
TONE MODE y MULTI CH IN.
3 Suelte TONE MODE y MULTI CH
IN después de unos pocos
segundos.
Después de que aparezca “MEMORY
CLEARING... en el visualizador durante
un rato, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los elementos siguientes se reponen a sus
valores de fábrica.
Conexión del cable de
alimentación de CA
Terminal AC IN
A la toma de corriente de la pared
AC OUTLET*
Cable de
alimentación de
CA (suministrado)
**
Realización de las operaciones
de la configuración inicial
1,2 2,3 2,3
37
ES
Preparativos
Todos los ajustes en los menús Level
Settings, EQ Settings, Sur Settings,
Tuner Settings, Audio Settings, Video
Settings, Speaker Settings, System
Settings, y Auto Calibration.
El campo de sonido memorizado para
cada entrada y emisora presintonizada.
Todas las emisoras presintonizadas.
Todos los nombres índice de entradas y
preajustes.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-AAP015.
Observe la polaridad correcta cuando inserte
las pilas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar muy
caluroso o húmedo.
No utilice pilas nuevas con usadas.
No mezcle pilas de manganeso y otros tipos de
pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol
o de aparatos de iluminación. Esto podrá ocasionar
un mal funcionamiento.
Si no piensa utilizar el mando a distancia durante
un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas
para evitar los daños que podría causar una posible
fuga de las pilas y la corrosión.
Cuando reemplace las pilas, los códigos remotos
programados podrán borrarse. Si ocurriera esto,
programe los códigos remotos de nuevo (página
96).
Observación
Cuando el mando a distancia ya no controle el
receptor, sustituya todas las pilas con otras nuevas.
El receptor y el mando a distancia utilizan el
mismo modo de comando.
Si los modos de comando del receptor y del
mando a distancia son diferentes, no pod
utilizar el mando a distancia para controlar el
receptor.
Si los modos de comando del receptor y del
mando a distancia son los de los ajustes
iniciales (AV SYSTEM 2), no será necesario
reponerlos.
Puede cambiar el modo de comando (AV
SYSTEM 1 o AV SYSTEM 2) del receptor y
del mando a distancia. Si tanto el receptor
como el otro componente Sony responden al
mismo comando remoto, cambie el modo de
comando del componente o del receptor por
otro modo de comando de forma que el
componente no responda al mismo comando
remoto que el receptor.
Para cambiar el modo de
comando del receptor
Encienda el receptor mientras
pulsa 2CH.
Cuando el modo de comando está ajustado a
AV2”, aparece “COMMAND MODE [AV2]”
en el visualizador.
Cuando el modo de comando está ajustado a
AV1”, aparece “COMMAND MODE [AV1]”
en el visualizador.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
RM-AAP015
Acerca del modo de comando
2CH
Continúa
38
ES
Para cambiar el modo de
comando del mando a distancia
RM-AAP015
1 Pulse RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadea.
2 Pulse 1 ó 2 mientras es
parpadeando el botón RM SET
UP.
Cuando pulse 1, el modo de comando se
ajustará a AV SYSTEM 1. Cuando pulse
2, el modo de comando se ajustará a AV
SYSTEM 2.
3 Pulse ENTER cuando se
ilumine el botón RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadeará dos
veces, después el proceso de ajuste del
modo de comando se habrá completado.
Observación
Cuando pulse RM SET UP, utilice un alambre fino,
tal como un sujetapapeles.
6: Ajuste de los altavoces
Ajuste la impedancia de altavoces apropiada
para los altavoces que esté utilizando.
1 Encienda el receptor.
2 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
3 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “System Settings”,
después pulse para
introducir.
3
2
1
Ajuste de la impedancia de
altavoces
1
2
4-6
3,7
39
ES
Preparativos
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “SP. IMPEDANCE”,
después pulse para
introducir el parámetro.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “4 ohm” o “8 ohm”
dependiendo de los altavoces
que esté utilizando, después
pulse para introducir la
selección.
7 Pulse MENU para salir del
menú.
Notas
Si no está seguro de las impedancias de los
altavoces, consulte el manual de instrucciones
suministrado con sus altavoces. (Esta información
suele estar en la parte posterior de los altavoces.)
Cuando conecte todos los altavoces con una
impedancia nominal de 8 ohmios o mas alta, ajuste
“SP. IMPEDANCE” a “8 ohm”. Cuando conecte
otros tipos de altavoces, ajuste a “4 ohm”.
Cuando conecte altavoces delanteros a ambos
terminales SPEAKER A y B, conecte altavoces
con una impedancia nominal de 8 ohmios o más
alta.
Cuando conecte altavoces con una impedancia
de 16 ohmios o más alta en ambas
configuraciones “A” y “B”:
Ajuste “SP. IMPEDANCE” a “8 ohm” en el
menú System Settings.
Para otros tipos de altavoces en otras
configuraciones:
Ajuste “SP. IMPEDANCE” a “4 ohm” en el
menú System Settings.
Puede seleccionar los altavoces delanteros que
quiera excitar.
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
repetidamente para seleccionar el
sistema de altavoces delanteros
que quiera excitar.
Nota
No se pueden cambiar los altavoces delanteros
pulsando SPEAKER (OFF/A/B/A+B) cuando los
auriculares están conectados al receptor.
Selección de los altavoces
delanteros
Ajuste a Para seleccionar
A Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
A.
B Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
B.
A+B Los altavoces conectados a ambos
terminales FRONT SPEAKERS A
y B (conexión paralela).
OFF No salida de señales de audio por
ninguno de los terminales de
altavoz, ni por el terminal PRE
OUT.
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
40
ES
7: Calibración de los
ajustes apropiados
automáticamente
(AUTO
CALIBRATION)
La función DCAC (Digital Cinema Auto
Calibration) le permite realizar calibración
automática, tal como comprobar la conexión
entre cada altavoz y el receptor, ajustar el nivel
de los altavoces, y medir la distancia de cada
altavoz desde su posición de escucha
automáticamente. Consulte también la “Guía
de preparación inicial rápida” suministrada
con el receptor.
Antes de realizar la calibración automática,
instale y conecte los altavoces (página 16, 17).
La toma AUTO CAL MIC solamente se
utiliza para el micrófono optimizador
suministrado. No conecte otros micrófonos a
esta toma. Si lo hace podrá dañar el receptor
y el micrófono.
Durante la calibración, el sonido que sale
por los altavoces es muy alto. Preste
atención a la presencia de niños o al efecto
causado en su vecindario.
Realice la calibración automática en un
entorno tranquilo para evitar el efecto del
ruido y conseguir una medición más exacta.
Si hay algún obstáculo en la trayectoria entre
el micrófono optimizador y los altavoces, la
calibración no se realizará correctamente.
Retire cualquier obstáculo del área de
medición para evitar errores de medición.
Cuando utilice una conexión de
biamplificador, ajuste “SUR BACK SP” a
“BI-AMP” en el menú Speaker Settings
antes de realizar la calibración automática
(página 65).
Notas
La función de calibración automática no
responderá en los casos siguientes.
Está seleccionado MULTI IN.
Está siendo utilizada la función ANALOG
DIRECT.
Hay auriculares conectados.
Cancele si MUTING está ajustado a activado.
1 Conecte el micrófono
optimizador suministrado a la
toma AUTO CAL MIC del panel
frontal.
2 Prepare el micrófono
optimizador.
Ponga el micrófono optimizador en su
posición de escucha. Utilice un taburete o
trípode para mantener el micrófono
optimizador a la misma altura que sus oídos.
Sobre el ajuste del altavoz de
subgraves activo
Cuando conecte un altavoz de subgraves,
enciéndalo y suba el volumen de antemano.
Gire el control VOLUME hasta justo antes
del punto medio.
Si conecta un altavoz de subgraves que tenga
función de frecuencia de cruce, ajuste el
valor al máximo.
Si conecta un altavoz de subgraves que tenga
función de puesta en espera automática,
ajuste esta función a desactivado.
Antes de realizar calibración
automática
Micrófono optimizador
41
ES
Preparativos
Nota
Dependiendo de las características del altavoz de
subgraves que esté utilizando, el valor de la distancia
de configuración podrá estar más lejos de la posición
real.
Utilización del receptor como
preamplificador
Puede utilizar la función de calibración
automática cuando utiliza el receptor como
preamplificador.
En este caso, el valor de distancia mostrado en
el visualizador podrá diferir del valor de la
distancia real. Sin embargo, no hab
problemas aunque continúe utilizando el
receptor con ese valor.
La función de calibración automática le
permite medir lo siguiente:
Si hay o no hay altavoces conectados
a)
Polaridad de los altavoces
Distancia de cada altavoz desde su posición
de escucha
b)
Tamaño de los altavoces
b)
Nivel de los altavoces
Características de la frecuencia
c)
a)
Este receptor corrige las señales mediante el
proceso de reducción de mezcla analógica
solamente para los altavoces central y el altavoz de
subgraves cuando está seleccionado MULTI IN.
La corrección no es válida para otros altavoces.
b)
El resultado de la medición no se utiliza cuando
está seleccionado MULTI IN.
c)
Las señales DTS 96/24 siempre se reproducen a
48 kHz cuando usted corrige señales.
El resultado de la medición no se utiliza en los
siguientes casos.
– Se selecciona MULTI IN.
1 Encienda el receptor y el
televisor.
2 Pulse ON SCREEN.
Cambie la entrada del televisor de forma
que se visualice el menú de ajuste en la
pantalla del televisor conectado a este
receptor.
3 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
4 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Auto Calibration”,
después pulse para
introducir el menú.
Realización de calibración
automática
1
5-8
4
3
2
Continúa
42
ES
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “CAL TYPE”,
después pulse para
introducir el parámetro.
7 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el parámetro,
después pulse para
introducir la selección.
8 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “AUTO CAL
START”, después pulse
para iniciar la medición.
La medición comienza en cinco
segundos. En la pantalla del televisor
aparece una cuenta atrás.
Mientras el tiempo cuenta hacia atrás,
retírese del área de medición para
evitar errores de medición.
9 Se inicia la medición.
El proceso de medición llevará 30
segundos aproximadamente. Espere hasta
que se complete el proceso de medición.
Nota
No se puede medir la altura de los altavoces
envolventes ni de los altavoces envolventes traseros.
Ajuste este valor tomándolo de los ajustes “SP
POSI.” en el menú Speaker Settings (página 67).
Observaciones
Las operaciones distintas a las de encender o
apagar el receptor y pulsar ON SCREEN para
encender o apagar el visualizador se desactivan
durante la calibración automática.
Cuando se utilicen altavoces especiales, tal como
altavoces dipolares, es posible que la medición no
se realice correctamente o que no se pueda realizar
la calibración automática.
Tipo de
calibración
Explicación
ENGINEER Establece las características
de frecuencia a un conjunto
que concuerda con el
estándar de sala de escucha
de Sony.
FULL FLAT Hace la medición de
frecuencia de cada altavoz
plana.
FRONT REF Ajusta las características de
todos los altavoces para
concordarlas con las
características de los
altavoces delanteros.
43
ES
Preparativos
Para cancelar la calibración
automática
La calibración automática se cancelará cuando
cambie el volumen, cambie las funciones,
cambie el ajuste de los altavoces del receptor,
o conecte auriculares.
1 Confirme el resultado de la
medición.
Cuando finalice la medición, sonará un
pitido y aparecerá el resultado de la
medición en el visualizador.
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el elemento,
después pulse .
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar un número
preajustado a utilizar, después
pulse .
4 Pulse .
Los resultados de la medición se guardan.
Observación
El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se
determina por las características bajas. Los
resultados de la medición podrán variar,
dependiendo de la posición del micrófono
optimizador y los altavoces, y la forma de la
habitación. Se recomienda seguir los resultados de la
medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes
en el menú Speaker Settings (página 64). Guarde los
resultados de la medición en primer lugar, después
intente cambiar los ajustes que quiera.
Confirmación/almacenamiento
de los resultados de la medición
Resultado
de la
medición
Visualización Explicación
Cuando el
proceso de
medición se
completa
debidamente
COMPLETE
Prosiga con el
paso 2.
Cuando el
proceso de
medición
falla
ERROR CODE
XX
Consulte
“Cuando
aparecen
códigos de
error”
(página 44).
Elemento Explicación
RETRY Realiza de nuevo la
calibración automática.
SAVE EXIT Guarda los resultados de la
medición y sale del proceso
configuración.
WRN CHECK Visualiza un aviso
concerniente a los
resultados de la medición.
Consulte “Cuando
seleccione “WRN
CHECK”” (página 44).
PHASE INFO Visualiza la fase de cada
altavoz (dentro de fase/fuera
de fase). Consulte “Cuando
seleccione “PHASE
INFO”” (página 45).
DIST.INFO Visualiza el resultado de la
medición para la distancia
de los altavoces.
LEVEL INFO Visualiza el resultado de la
medición para el nivel de los
altavoces.
EXIT Sale del proceso de
configuración sin guardar
los resultados de la
medición.
Continúa
44
ES
Cuando aparecen códigos de
error
Intente los remedios y realice de nuevo la
calibración automática.
•CODE 31
1
Pulse , después siga las instrucciones desde
el paso 1 de “Realización de calibración
automática”.
CODE 32, 33
1
Cuando pulse , aparecerá “RETRY?”.
2 Pulse V/v para seleccionar “YES”, después
pulse .
3 Siga las instrucciones desde el paso 2 de
“Realización de calibración automática”.
4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar un
número preajustado para almacenar los ajustes
predeterminados y después pulse .
Cuando seleccione “WRN
CHECK”
Si hay presente un aviso sobre el resultado de
la medición, se visualizará información
detallada.
Pulse para volver al paso 1 de
“Confirmación/almacenamiento de
los resultados de la medición”.
Código de
error
Causas y remedios
CODE 31 SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
está ajustado a OFF. Ajústelo a
otros y realice de nuevo la
calibración automática.
CODE 32 No se detectó ninguno de los
altavoces. Asegúrese de que el
micrófono optimizador está
conectado debidamente y realice
de nuevo la calibración automática.
Si el micrófono optimizador está
conectado correctamente pero
aparece el código de error, es
posible que el cable del micrófono
optimizador esté dañado o
conectado incorrectamente.
CODE 33 (F) No está conectado ninguno de los
altavoces delanteros o solamente
está conectado un altavoz
delantero. El micrófono
optimizador no está conectado.
CODE 33 (SR) El altavoz envolvente izquierdo
o derecho no está conectado.
Están conectados los altavoces
envolventes traseros aunque no
están conectados los altavoces
envolventes. Conecte el altavoz
envolvente a los terminales
SURROUND.
CODE 33 (SB) El altavoz envolvente trasero
solamente está conectado a los
terminales SURROUND BACK
SPEAKERS R. Cuando conecte
solamente un altavoz envolvente
trasero, conéctelo a los terminales
SURROUND BACK
SPEAKERS L.
Código de
aviso
Explicación
WARNING 40 La calibración automática se ha
completado. Sin embargo, el
nivel de ruido es alto. Es posible
que pueda realizar la calibración
automática debidamente si lo
intenta de nuevo, aunque la
medición no puede realizarse en
todos los entornos. Intente
realizar la calibración automática
en un entorno tranquilo.
WARNING 41 El sonido que entra por el
micrófono optimizador está fuera
del rango aceptable. Es más alto
que el sonido más alto que se
puede medir. Intente realizar la
calibración automática cuando el
entorno sea lo suficientemente
tranquilo como para permitir una
medición apropiada.
WARNING 42 El volumen del receptor está
fuera del rango aceptable. Intente
realizar la calibración automática
cuando el entorno sea lo
suficientemente tranquilo como
para permitir una medición
apropiada.
WARNING 43 La distancia y posición de un
altavoz de subgraves no se
pueden detectar. O el ángulo de la
posición del altavoz no se puede
detectar. La causa de esto puede
ser el ruido. Intente realizar la
calibración automática en un
entorno tranquilo.
NO WARNING No hay información de aviso.
45
ES
Preparativos
Cuando seleccione “PHASE
INFO”
Puede comprobar la fase de cada altavoz
(dentro de fase/fuera de fase).
Pulse V/v repetidamente para
seleccionar un altavoz, después
pulse para volver al paso 1 de
“Confirmación/almacenamiento de
los resultados de la medición”.
Observación
Dependiendo de la posición del altavoz de
subgraves, los resultados de la medición para
polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá
problemas aunque continúe utilizando el receptor
con ese valor.
x AUTO CAL START?
(Inicia la calibración automática)
MEASUREMENT COUNTDOWN
Aparece en el visualizador una cuenta atrás
desde cinco segundos a un segundo.
MEASURING TONE
Aparece mientras TONE está siendo
medido.
MEASURING T.S.P.
Aparece mientras TSP está siendo medido.
MEASURING WOOFER
Aparece mientras WOOFER está siendo
medido.
COMPLETE
Aparece cuando el proceso de medición se
completa con éxito. Para más detalles sobre
cada mensaje, consulte “Confirmación/
almacenamiento de los resultados de la
medición” (página 43).
WARNING CODE xxx:4x
Aparece si hay presente un aviso sobre el
resultado de la medición. Para más detalles
sobre cada mensaje, consulte
“Confirmación/almacenamiento de los
resultados de la medición” (página 43).
NO WARNING
No hay información de aviso.
ERROR CODE xxx:3x
Aparece cuando falla la medición. Para más
detalles sobre cada mensaje, consulte
“Confirmación/almacenamiento de los
resultados de la medición” (página 43).
•RETRY?
Aparece para pedirle que mida de nuevo o
salga sin medir de nuevo cuando falla la
medición.
CANCEL
Aparece cuando cancela la calibración
automática durante la medición.
Visualización Explicación
IN-PHASE El altavoz está dentro de fase.
OUT-OF-
PHASE
El altavoz está fuera de fase. Es
posible que los terminales “+” y
“–” del altavoz estén conectados
al revés. Sin embargo,
dependiendo de los altavoces,
aparecerá “OUT-OF-PHASE” en
el visualizador aunque los
altavoces estén conectados
debidamente. Esto se debe a las
especificaciones de los altavoces.
En este caso, puede continuar
utilizando el receptor.
---------- No hay altavoces conectados.
Parámetros de menú Auto
Calibration
Continúa
46
ES
x CAL TYPE*
(Tipo de parámetro)
ENGINEER
Establece la frecuencia a una que concuerda
con el estándar de sala de escucha de Sony.
•FULL FLAT
Hace la medición de frecuencia de cada
altavoz plana.
FRONT REF
Ajusta las características de todos los
altavoces para concordarlas con las
características de los altavoces delanteros.
x EQ CURVE EFFECT*
(Activa/desactiva la medición de
la curva EQ)
•OFF
Desactiva la medición de la curva EQ.
•ON
Activa la medición de la curva EQ.
Después de completarse la medición, este
ajuste se ajusta a ON automáticamente.
*
El resultado de la medición de la respuesta de
frecuencia no se utiliza en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
x A.CAL LOAD?
(Carga una medición
preajustada)
•PRESET-1
Carga el valor de la medición almacenado
como “PRESET-1”.
•PRESET-2
Carga el valor de la medición almacenado
como “PRESET-2”.
•PRESET-3
Carga el valor de la medición almacenado
como “PRESET-3”.
•OFF
Seleccione esto cuando no quiera cargar un
valor preajustado.
x A.CAL SAVE?
(Guarda el valor de la medición)
•PRESET-1
Guarda los resultados de la medición como
“PRESET-1”.
•PRESET-2
Guarda los resultados de la medición como
“PRESET-2”.
•PRESET-3
Guarda los resultados de la medición como
“PRESET-3”.
x A.CAL NAME?
(Nominación de entradas)
Puede cambiar el nombre preajustado por algo
más reconocible.
47
ES
Reproducción
Selección de un
componente
1
Pulse uno de los botones de
entrada.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor. Aparece la
entrada seleccionada en el visualizador.
Para seleccionar un componente
conectado a la toma MULTI CHANNEL
INPUT, pulse el botón MULTI CH IN.
Cambie las señales de entrada del
componente conectado a la toma HDMI
IN del receptor a señales HDMI
utilizando el televisor, etc., conectado a la
toma HDMI MONITOR OUT del
receptor.
2 Encienda el componente e
inicie la reproducción.
3 Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
El nivel del volumen inicial está ajustado
al mínimo (silenciamiento).
Reproducción
3
MUTING
1
Entrada
seleccionada
Componentes que
pueden reproducirse
VIDEO 1, 2 Videograbadora etc.,
conectada a la toma VIDEO 1
o VIDEO 2
VIDEO 3 Videocámara y videojuego,
etc., conectados a la toma
VIDEO 3
DVD Reproductor de DVD, etc.,
conectado a la toma DVD
TV/SAT Sintonizador satelital, etc.,
conectado a la toma TV/SAT
MD/TAPE Platina de MD o de casete,
etc., conectada a la toma MD/
TAPE
SA-CD/CD Reproductor de Super Audio
CD o reproductor de CD, etc.,
conectado a la toma SA-CD/
CD
TUNER Sintonizador de radio
incorporado
PHONO Giradiscos, etc., conectado a
la toma PHONO
MULTI IN Componente conectado a la
toma MULTI CHANNEL
INPUT
Continúa
48
ES
Para activar la función de
silenciamiento
Pulse MUTING en el mando a distancia. Para
cancelar, vuelva a pulsar MUTING en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
hacia la derecha para subir el volumen.
Aunque apague el receptor, la función de
silenciamiento seguirá activada cuando vuelva
a encenderlo.
Para evitar dañar sus altavoces
Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar
el nivel de volumen.
Reproducción
49
ES
Escucha de un Super Audio CD/CD
2
3
5
5
3
• La operación se describe para un
reproductor de Super Audio CD
Sony.
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de Super Audio
CD o reproductor de CD.
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la música.
Consulte la página 72 para ver
detalles.
Campos de sonido
recomendados:
Clásica: HALL
Jazz: JAZZ CLUB
Concierto en directo: LIVE
CONCERT, STADIUM
1 Encienda el reproductor de Super Audio CD
o reproductor de CD, después ponga un
disco en la bandeja.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse SA-CD/CD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar “SA-CD/CD”.
Un ejemplo de la visualización
4 Reproduzca un disco.
5 Ajuste a un volumen cómodo.
6 Después de terminar de escuchar un Super
Audio CD o CD, expulse el disco y apague el
receptor y el reproductor de Super Audio CD
o reproductor de CD.
50
ES
Para ver un DVD
Lámpara MULTI CHANNEL DECODING
2
3
7
7
3
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
televisor y reproductor de DVD.
z
Seleccione el formato de sonido
del disco que va a reproducir, si es
necesario.
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la película
o la música. Consulte la página 72
para ver detalles.
Campos de sonido recomendados:
Película: CINEMA STUDIO EX
Concierto en directo: LIVE
CONCERT
Deportes: SPORTS
Compruebe lo siguiente si no puede
escuchar el sonido multicanal.
Asegúrese de que la fuente de
sonido corresponde con el
formato multicanal (la lámpara
MULTI CHANNEL
DECODING del panel frontal se
ilumina durante la reproducción).
Asegúrese de que este receptor
está conectado al reproductor de
DVD mediante una conexión
digital.
Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor de
DVD está ajustada
correctamente.
1 Encienda el televisor y reproductor de DVD.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse DVD.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “DVD”.
Un ejemplo de la visualización
4 Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen del DVD.
5 Configure el reproductor de DVD.
Consulte la “Guía de preparación inicial rápida
suministrada con el receptor.
6 Reproduzca un disco.
7 Ajuste a un volumen cómodo.
8 Después de terminar de ver un DVD, expulse
el disco y apague el receptor, el televisor, y
el reproductor de DVD.
Reproducción
51
ES
Para disfrutar de videojuegos
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
2
3
7
7
3
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el televisor y el videojuego.
1 Encienda el televisor y el videojuego.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse VIDEO 3*.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “VIDEO 3*”.
* Cuando conecte un videojuego a la toma VIDEO 3 IN/
PORTABLE AV IN del panel frontal.
Un ejemplo de la visualización
4 Cambie la entrada del televisor de manera
que se visualice una imagen del videojuego.
5 Prepare el videojuego.
6 Ponga un disco en la bandeja y reprodúzcalo
en el videojuego.
7 Ajuste a un volumen cómodo.
8 Después de terminar de reproducir un juego,
expulse el disco y apague el receptor, el
televisor, y el videojuego.
52
ES
Para ver vídeo
2
3
6
6
3
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el televisor y la videograbadora.
1 Encienda la videograbadora.
2 Encienda el receptor.
3 Pulse VIDEO 1*.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar “VIDEO 1*”.
* Cuando conecte la videograbadora a la toma VIDEO 1.
Un ejemplo de la visualización
4 Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen de la
videograbadora.
5 Reproduzca la cinta en la videograbadora.
6 Ajuste a un volumen cómodo.
7 Después de terminar de ver un vídeo,
expulse la cinta y apague el receptor, el
televisor, y la videograbadora.
53
ES
Operaciones del amplificador
Navegación a través de
los menús
Utilizando los menús del amplificador, puede
hacer varios ajustes y personalizar el receptor.
1 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
2 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el menú que
quiera.
4 Pulse para introducir el
menú.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el parámetro que
quiera ajustar.
6 Pulse para introducir el
parámetro.
7 Repita los pasos 3 al 6 cuando
quiera hacer otros ajustes.
Para volver a la visualización
anterior
Pulse RETURN/EXIT O.
Para salir del menú
Pulse MENU.
Nota
Es posible que algunos parámetros y ajustes
aparezcan atenuados en el visualizador. Esto
significa que no están disponibles o que son fijos y
no pueden cambiarse.
Operaciones del amplificador
1
3-7
2
RETURN/
EXIT O
Continúa
54
ES
Las siguientes opciones están disponibles en
cada menú. Para más detalles sobre la
navegación a través de los menús, consulte la
página 53.
Resumen de los menús
Menú Elemento Parámetro Ajuste
inicial
Página de
referencia
1-Level
Settings
TEST TONE
[xxxxxxxx]
OFF, AUTO, FIX OFF página
57 - 58
PHASE NOISE
[xxxxxxx]
OFF, L/C, C/R, R/SL, R/SR, SR/SL,
SR/SBR, SBR/SBL, SBL/SL, SL/L, L/
SR
OFF
PHASE AUDIO
[xxxxxxx]
OFF, L/C, C/R, R/SL, R/SR, SR/SL,
SR/SBR, SBR/SBL, SBL/SL, SL/L, L/
SR
OFF
FRONT BAL. [xxx.x dB] R+20,0 dB a L+20,0 dB (pasos de
0,5 dB)
0dB
CENTER [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB
SURROUND L [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB
SURROUND R [xxx.x dB] 20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB
SUR BACK [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB
SUR BACK L [xxx.x dB] 20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB
SUR BACK R [xxx.x dB] 20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB
SUB WOOFER [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB
MULTI CH SW [xxx.x dB] 0 dB, +10,0 dB 0dB
D. RANGE COMP. [xxx] OFF, STD, MAX OFF
2-EQ
Settings
EQ PRESET [xxx] 1, 2, 3, 4, 5, OFF 1 página
58 - 59
FRONT BASS [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB
FRONT TREBLE [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB
CENTER BASS [xxx dB] 10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB
CENTER TREBLE
[xxx dB]
–10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB
SUR/SB BASS [xxx dB] 10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB
SUR/SB TREBLE [xxx
dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB
PRESET x CLEAR [xxx]YES, NO NO
56
ES
* Después de haber completado las mediciones utilizando la calibración automática, el valor de la medición
se visualiza como xmxxcm.
** Después de haber completado las mediciones utilizando la calibración automática, puede ajustarlas en
incrementos de 1 cm.
7-Speaker
Settings
SUB WOOFER [xxx] NO, YES YES página
64 - 68
FRONT SP [xxxxx]SMALL, LARGE
LARGE
CENTER SP [xxxxx] MIX, NO, SMALL, LARGE
LARGE
SURROUND SP [xxxxx] NO, SMALL, LARGE
LARGE
SUR BACK SP [xxxxxx] BI-AMP, NO, SINGLE, DUAL DUAL
FRONT L x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
FRONT R x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
CENTER x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
SURROUND L x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
SURROUND R x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
SUR BACK L x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
SUR BACK R x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
SUB WOOFER x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0
meter
DISTANCE UNIT
[xxxxx]
meter, feet meter
SP POSI [xxxxxxxxx] SIDE/LOW, SIDE/HIGH, BEHD/
LOW, BEHD/HIGH
SIDE/
LOW
SP CROSSOVER [xxxHz] 40 Hz a 200 Hz (pasos de 10 Hz) 120Hz
8-System
Settings
DIMMER [xxx% DOWN] 0%, 60%, 100% 0% página 69
SP. IMPEDANCE [xxxx] 4 ohm, 8 ohm 8 ohm página 38
9-Auto
Calibration
AUTO CAL START? página
45 - 46
CAL TYPE
[xxxxxxxxx]
ENGINEER/FULL FLAT/FRONT
REF
FULL
FLAT
EQ CURVE EFFECT [xxx]OFF, ON OFF
A.CAL LOAD? [PRESET- x] OFF, PRESET1, PRESET2, PRESET3 OFF
A.CAL SAVE? [PRESET- x] PRESET1, PRESET2, PRESET3
PRESET1
A.CAL NAME?
[xxxxxxxxx]
página 86
Menú Elemento Parámetro Ajuste
inicial
Página de
referencia
57
ES
Operaciones del amplificador
Ajuste del nivel (menú Level
Settings)
Puede utilizar el menú Level Settings para
ajustar el balance y el nivel de cada altavoz.
Estos ajustes se aplican a todos los campos de
sonido. Seleccione “Level Settings” en los
menús de configuración. Para más detalles
sobre el ajuste de parámetros, consulte
“Navegación a través de los menús”
(página 53) y “Resumen de los menús
(página 54).
x TEST TONE (Tono de prueba)
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por cada altavoz.
•OFF
•AUTO
El tono de prueba saldrá por cada altavoz.
•FIX
Puede seleccionar los altavoces por los que
quiere sacar el tono de prueba.
x PHASE NOISE (Ruido fase)
•ON
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por altavoces adyacentes.
•OFF
x PHASE AUDIO (Audio fase)
•ON
Le permite sacar sonido delantero de fuente
de 2 canales (en lugar del tono de prueba)
secuencialmente por altavoces adyacentes.
•OFF
x FRONT BAL.
(Balance de los altavoces
delanteros)
Le permite ajustar el balance entre los
altavoces delanteros izquierdo y derecho.
x CENTER
(Nivel del altavoz central)
x SURROUND L
(Nivel del altavoz envolvente
(izq.))
x SURROUND R
(Nivel del altavoz envolvente
(der.))
x SUR BACK
(Nivel del altavoz envolvente
trasero)
Solamente cuando los altavoces envolventes
traseros están ajustados a “SINGLE” en el
menú System Settings (página 65).
x SUR BACK L
(Nivel envolvente trasero (izq.))
Solamente cuando los altavoces envolventes
traseros están ajustados a “DUAL” en el menú
System Settings (página 65).
x SUR BACK R
(Nivel envolvente trasero (der.))
Solamente cuando los altavoces envolventes
traseros están ajustados a “DUAL” en el menú
System Settings (página 65).
x SUB WOOFER
(Nivel del altavoz de subgraves)
Nota
Cuando se seleccione uno de los campos de sonido
para música, si todos los altavoces están ajustados a
“LARGE” en el menú Speaker Settings, no saldrá
sonido pro el altavoz de subgraves. Sin embargo, el
sonido saldrá por el altavoz de subgraves si la señal
de entrada digital contiene señales L.F.E., si los
altavoces envolventes o delanteros están ajustados a
“SMALL”, si está seleccionado el campo de sonido
para película, o si está seleccionado “PORTABLE
AUDIO.
Parámetros de menú Level
Settings
Continúa
58
ES
x MULTI CH SW
(Nivel del altavoz de subgraves
multicanal)
Le permite aumentar el nivel de las señales del
canal del altavoz de subgraves de MULTI
CHANNEL INPUT en +10 dB. Es posible que
este ajuste sea necesario cuando conecte un
reproductor de DVD a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT. El nivel del altavoz de
subgraves de reproductores de DVD es 10 dB
más bajo que el de los reproductores de Super
Audio CD.
x D.RANGE COMP.
(Compresor de gama dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la
banda sonora. Esto puede resultarle útil
cuando quiera ver películas por la noche con el
volumen bajo. La compresión de la gama
dinámica solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
•OFF
La gama dinámica no se comprime.
•STD
La gama dinámica se comprime como lo
dispuso el ingeniero de grabación.
•MAX
La gama dinámica se comprime
dramáticamente.
Observación
El compresor de gama dinámica le permite
comprimir la gama dinámica de la banda sonora
basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital.
“STD” es el ajuste normal, pero solamente realiza
una ligera compresión. Por consiguiente,
recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. Esto
comprime notablemente la gama dinámica y le
permite ver películas por la noche a un volumen
bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los
niveles están predeterminados y ofrecen una
compresión muy natural.
Ajuste del ecualizador
(menú EQ Settings)
Puede utilizar el menú EQ Settings para
ajustar la calidad tonal (nivel de graves/
agudos) de los altavoces delanteros y
almacenar hasta 5 ajustes de ecualizador
diferentes en el preajuste de ecualizador (EQ
PRESET [1]-[5]) y aplicarlos. Estos ajustes se
aplican a todos los campos de sonido y para
cada altavoz. Seleccione el menú “EQ
Settings” en los menús del sistema. Para más
detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte
“Navegación a través de los menús”
(página 53) y “Resumen de los menús”
(página 54).
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Si establece el campo de sonido durante la
recepción de la señal DTS 96/24, ésta se
reproducirá solamente a 48 kHz.
x EQ PRESET
(Selección de ecualizador
preajustado)
Le permite seleccionar el preajuste de
ecualizador ([1]-[5]). Cuando selecciona
“OFF”, se cancela el ecualizador.
x FRONT BASS*
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
Parámetros de menú EQ Settings
Nivel
(dB)
Graves Agudos
Frecuencia
(Hz)
59
ES
Operaciones del amplificador
x FRONT TREBLE*
(Nivel de agudos de los
altavoces delanteros)
*
Puede ajustar el nivel de graves y agudos de los
altavoces delanteros con TONE MODE y TONE
del receptor.
x CENTER BASS
(Nivel de graves del altavoz
central)
x CENTER TREBLE
(Nivel de agudos del altavoz
central)
x SUR/SB BASS
(Nivel de graves del altavoz
envolvente/envolvente trasero)
x SUR/SB TREBLE
(Nivel de agudos del altavoz
envolvente/envolvente trasero)
x PRESET
x CLEAR
(Cancelación del preajuste de
ecualizador)
Puede reponer los ajustes de ecualizador
realizados a sus valores iniciales. Para más
detalles, consulte “Cancelación de ajustes de
ecualizador almacenados”.
Para aplicar el ecualizador
almacenado
1
Realice los pasos 1 al 3 de
“Navegación a través de los menús”
(página 53). Seleccione “EQ Settings”
en el paso 3.
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el ecualizador (EQ
PRESET [1]-[5]) que quiera aplicar, y
después pulse para introducir.
Para apagar el ecualizador
Seleccione “OFF” en el ajuste “EQ PRESET”.
Cancelación de ajustes de
ecualizador almacenados
1
Realice los pasos 1 al 3 de
“Navegación a través de los menús”
(página 53). Seleccione “EQ Settings”
en el paso 3.
2 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el ecualizador (EQ
PRESET [1]-[5]) que quiera cancelar, y
después pulse para introducir.
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “PRESET x CLEAR”.
x” es el número del preajuste de
ecualizador seleccionado.
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “YES”, después pulse .
Aparece “Are you sure?” en el
visualizador.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “YES”, después pulse .
Aparece “PRESET x CLEARED!” en el
visualizador y el contenido ajustado del
preajuste de ecualizador seleccionado se
cancela.
60
ES
Ajustes para el sonido
envolvente
(menú Sur
Settings)
Puede utilizar el menú Sur Settings para
seleccionar el campo de sonido que quiera
para disfrutar de la escucha. Seleccione “Sur
Settings” en los menús de configuración. Para
más detalles sobre el ajuste de parámetros,
consulte “Navegación a través de los menús”
(página 53) y “Resumen de los menús”
(página 54).
x SOUND FIELD SELECT?
(Selección del tipo de campo de
sonido)
Le permite seleccionar el campo de sonido que
quiera. Para más detalles, consulte “Para
disfrutar de sonido envolvente” (página 70).
x SB DECODING
(Decodificación envolvente
trasera)
Le permite seleccionar la función de
decodificación envolvente trasera. Para más
detalles, consulte “Utilización del modo de
decodificación envolvente trasera (SB
DECODING)” (página 61).
x SB DEC MODE
(Modo de decodificación
envolvente trasera)
Le permite seleccionar el modo de
decodificación envolvente trasera. Para más
detalles, consulte “Utilización del modo de
decodificación envolvente trasera (SB
DECODING)” (página 61).
x EFFECT LEVEL
(Nivel de efecto)
Los ajustes altos aplican más efecto
envolvente.
x CENTER WIDTH
(Control de la anchura central)
Le permite realizar otros ajustes para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 71).
Puede ajustar la distribución de la señal del
canal central, generada mediante la
decodificación Dolby Pro Logic II, a los
altavoces izquierdo/derecho.
x DIMENSION
(Control de la dimensión)
Le permite realizar otros ajustes para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 71).
Puede ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales envolventes.
x PANORAMA MODE
(Modo panorama)
Le permite realizar otros ajustes para la
decodificación en los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 71).
•ON
Le permite disfrutar del sonido envolvente
extendiendo el campo de sonido de los
altavoces delanteros a izquierda y derecha
de la posición de escucha (modo panorama).
•OFF
No se activa el modo panorama.
x SCREEN DEPTH
(Profundidad de la pantalla)
Este parámetro está provisto especialmente
para los modos de Cinema Studio EX
(página 73).
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido de los altavoces delanteros proviene
del interior de la pantalla en la habitación de
escucha, igual que en las salas de cine.
Parámetros de menú Sur
Settings
61
ES
Operaciones del amplificador
•ON
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido proviene directamente de una
pantalla muy grande enfrente de usted.
•OFF
Esta función no está activada.
x VIR.SPEAKERS
(Altavoces virtuales)
Este parámetro está provisto especialmente
para los modos de Cinema Studio EX
(página 73).
•ON
Se crean altavoces virtuales.
•OFF
No se crean altavoces virtuales.
Decodificando la señal envolvente trasera de
software DVD, etc., grabado en formato Dolby
Digital Surround EX, DTS-ES Matrix, DTS-
ES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del
sonido envolvente que el productor de cine
quiso para la película.
x SB DECODING
•AUTO
Cuando el flujo de entrada contiene el
distintivo de decodificación de 6.1 canales
a)
,
se realiza la decodificación apropiada en la
señal envolvente trasera.
a)
Un distintivo de decodificación de 6.1 canales es la
información grabada en software, tal como DVD.
b)
Un DVD Dolby Digital que incluye el distintivo
Surround EX. La página Web de Dolby
Corporation le puede ayudar a distinguir las
películas Surround EX.
c)
Software codificado con un distintivo para denotar
que tiene señales DTS-ES Matrix y de 5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y
un flujo de extensión diseñado para devolver esas
señales a 6.1 canales discretos. Las señales de
Discrete 6.1 canales son señales DVD específicas
no utilizadas en salas de cine.
e)
Cuando se conecten dos altavoces envolventes
traseros, el canal de salida será de señales de 7.1
canales.
•ON
El ajuste SB DEC MODE se aplica a la
decodificación de 5.1 canales y 6.1 canales
en el flujo de entrada.
•OFF
No se realiza la decodificación envolvente
trasera.
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Está seleccionado MULTI IN.
Están siendo recibidas señales DTS 96/24.
Está seleccionado el campo de sonido para
música.
Es posible que no haya sonido por los altavoces
envolventes traseros en el modo Dolby Digital EX.
Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital
Surround EX aunque los envoltorios tengan
logotipos Dolby Digital EX. En este caso,
seleccione “ON”.
• Cuando se selecciona “PLIIx”, SB DECODING se
ajusta al modo PLIIx.
Utilización del modo de
decodificación envolvente
trasera (SB DECODING)
Flujo de
entrada
Canales
de salidas
Decodificación
envolvente trasera
Dolby Digital
5.1
5.1
e)
Dolby Digital
Surround EX
b)
6.1
e)
Decodificador Matrix
compatible con Dolby
Digital EX
(página 62)
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES
Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Decodificación DTS
Matrix
DTS-ES
Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Decodificación DTS
Discrete
Continúa
62
ES
x SB DEC MODE
Solamente se puede seleccionar el modo de
decodificación envolvente trasera cuando “SB
DECODING” está ajustado a “ON” o
AUTO” y el flujo de entrada contiene el
distintivo Dolby Digital Surround EX.
Notas
Cuando se selecciona un campo de sonido para
película se aplica la decodificación Matrix
compatible con Dolby Digital EX
independientemente de la configuración del modo
de decodificador envolvente trasero.
Cuando seleccione Dolby PLIIx MS en las
siguientes condiciones si el ajuste de los altavoces
es un sistema de 6.1 canales se aplicará la
decodificación Matrix compatible con Dolby
Digital EX, y la decodificación Movie compatible
con Pro Logic IIx si el ajuste de los altavoces es un
sistema de 7.1 canales:
si entra una señal Dolby Digital Surround EX
si “SB DECODING” está ajustado a AUTO”
Ajustes para el
sintonizador
(menú Tuner
Settings)
Puede utilizar el menú Tuner Settings para
establecer el modo de recepción de emisoras
de FM y poner nombre a las emisoras
presintonizadas.
Seleccione “Tuner Settings” en los menús de
configuración. Para más detalles sobre el
ajuste de parámetros, consulte “Navegación a
través de los menús” (página 53) y “Resumen
de los menús” (página 54).
x FM MODE
(Modo de recepción de emisoras
de FM)
•STEREO
Este receptor decodificará la señal como
señal estéreo cuando la emisora de radio
emita en estéreo.
MONO
Este receptor decodificará la señal como
señal monofónica independientemente de la
señal de emisión.
x NAME IN?
(Nominación de emisoras
presintonizadas)
Le permite poner nombre a las emisoras
presintonizas. Para más detalles, consulte
“Nominación de entradas”(página 86).
SB DEC
MODE
Ajuste de
los
altavoces
Decodificación
envolvente trasera
[DDEX] 7.1 canales El decodificador Matrix
es compatible con Dolby
Digital EX
6.1 canales El decodificador Matrix
es compatible con Dolby
Digital EX
[PLIIx MV] 7.1 canales El decodificador Movie
es compatible con Dolby
Pro Logic IIx
6.1 canales El decodificador Matrix
es compatible con Dolby
Digital EX
[PLIIx MS] 7.1 canales El decodificador Music
es compatible con Dolby
Pro Logic IIx
6.1 canales El decodificador Music
es compatible con Dolby
Pro Logic IIx
Parámetros de menú Tuner
Settings
63
ES
Operaciones del amplificador
Ajustes para el audio
(menú Audio Settings)
Puede utilizar el menú Audio Settings para
hacer ajustes para el audio según sus
preferencias. Seleccione “Audio Settings” en
los menús de configuración. Para más detalles
sobre el ajuste de parámetros, consulte
“Navegación a través de los menús”
(página 53) y “Resumen de los menús
(página 54).
x DEC. PRIORITY
(Prioridad de decodificación de
la entrada de audio digital)
Le permite especificar el modo de entrada para
la señal digital de entrada a las tomas
DIGITAL IN y HDMI IN.
•AUTO
Cambia automáticamente el modo de
entrada entre DTS, Dolby Digital, o PCM.
•PCM
Se da prioridad a las señales PCM (para
evitar la interrupción cuando se inicia la
reproducción). Sin embargo, cuando entren
otras señales, es posible que no haya sonido
dependiendo del formato. En este caso,
ajuste a “AUTO”.
Nota
Cuando se ajuste a “AUTO” y se interrumpa el
sonido de las tomas de audio digital (para un CD,
etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “PCM”.
x DUAL MONO
(Selección de idioma de emisión
digital)
Le permite seleccionar el idioma que quiere
escuchar durante una emisión digital. Esta
función solamente responde para fuentes
Dolby Digital.
MAIN/SUB
El sonido del idioma principal saldrá por el
altavoz delantero izquierdo, y el del idioma
secundario saldrá por el altavoz delantero
derecho simultáneamente.
•MAIN
Saldrá el sonido del idioma principal.
•SUB
Saldrá sonido del idioma secundario.
MAIN+SUB
Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas
principal y segundario.
x A/V SYNC
(Sincroniza la salida de audio y
vídeo)
Le permite retardar la salida de audio para
minimizar el lapso entre la salida de audio y la
visualización.
Notas
Esta función resulta útil cuando se utiliza un
monitor LCD o de plasma grande o un proyector.
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Está siendo utilizada la función ANALOG
DIRECT.
Puede ajustar el retardo hasta 300 ms
la frecuencia de muestreo es de menos de
48 kHz
señales analógicas de 2 canales
Puede ajustar el retardo hasta 150 ms
la frecuencia de muestreo es de 88,2 kHz o
96 kHz
Aunque el parámetro parezca llegar a 300 ms en este
momento, no podrá ajustar el retardo a más de
150 ms.
x DIGITAL ASSIGN?
(Asignación de entrada de audio
digital)
Le permite asignar la entrada de audio digital
a otra fuente de entrada. Para más detalles, vea
la “Escucha de sonido digital por otras
entradas (DIGITAL ASSIGN)” (página 88).
x NAME IN? (Nominación de
entradas)
Le permite establecer el nombre de entradas
seleccionadas. Para más detalles, consulte
“Nominación de entradas” (página 86).
Parámetros de menú Audio
Settings
64
ES
Ajustes para el vídeo
(menú Video Settings)
Puede utilizar el menú Video Settings para
reasignar la entrada de vídeo componente a
otra entrada y para poner nombre a entradas.
Seleccione “Video Settings” en los menús de
configuración. Para más detalles sobre el
ajuste de parámetros, consulte “Navegación a
través de los menús” (página 53) y “Resumen
de los menús” (página 54).
x COMPONENT V. ASSIGN?
(Asignar vídeo componente)
Le permite reasignar la entrada de vídeo
componente a otra entrada visual. Para más
detalles, consulte “Visionado de imágenes
componente de otras entradas (COMPONENT
VIDEO ASSIGN)” (página 90).
x HDMI ASSIGN?
(Asignar vídeo HDMI)
Le permite reasignar la entrada de vídeo
HDMI a otra entrada visual. Para más detalles,
consulte “Visionado de imágenes HDMI de
otras entradas (HDMI ASSIGN)” (página 89).
x COLOR SYSTEM
(Selección del tipo de color de
televisión)
•NTSC
•PAL
x NAME IN? (Nominación de
entradas)
Le permite establecer el nombre de entradas
seleccionadas. Para más detalles, consulte
“Nominación de entradas” (página 86).
Ajustes para los
altavoces
(menú Speaker
Settings)
Puede utilizar el menú Speaker Settings para
ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces
conectados a este sistema. Seleccione
“Speaker Settings” en los menús de
configuración. Para más detalles sobre el
ajuste de parámetros, consulte “Navegación a
través de los menús” (página 53) y “Resumen
de los menús” (página 54).
x SUB WOOFER (Altavoz de
subgraves)
•YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activa el circuito de
redirección de graves y saca las señales
L.F.E. (Low Frequency Effect) por otros
altavoces.
Observación
Para sacar el máximo partido al circuito de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos ajustar la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves lo más alto posible.
x FRONT SP (Altavoces
delanteros)
LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Cuando el altavoz de
subgraves esté ajustado a “NO”, los
altavoces delanteros se ajustarán
automáticamente a “LARGE”.
Parámetros de menú Video
Settings
Parámetros de menú Speaker
Settings
65
ES
Operaciones del amplificador
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione “SMALL”
para activar el circuito de redirección de
graves y sacar las frecuencias graves del canal
delantero por el altavoz de subgraves. Cuando
los altavoces delanteros estén ajustados a
“SMALL”, los altavoces central, envolventes,
y envolventes traseros también se ajustarán
automáticamente a “SMALL” (a menos que
hayan sido ajustados previamente a “NO”).
x CENTER SP (Altavoz central)
•LARGE
Si conecta un altavoz grande que reproduce
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz
central a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de
efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione “SMALL”
para activar el circuito de redirección de graves
y sacar las frecuencias graves del canal central
por los altavoces delanteros (si está ajustado a
“LARGE”) o el altavoz de subgraves.
•NO
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”, el sonido del canal central
saldrá por los altavoces delanteros.
•MIX
Le recomendamos que ajuste “CENTER SP”
a “MIX”, si quiere disfrutar de audio digital
con sonido de alta calidad cuando no tenga
conectado un altavoz central. La reducción de
mezcla analógica funcionará cuando ajuste
“CENTER SP” a “MIX”. Este ajuste también
es efectivo para introducir señales por las
tomas MULTI CHANNEL INPUT.
x SURROUND SP
(Altavoz envolvente)
Los altavoces envolventes traseros se ajustarán
al mismo parámetro.
LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
envolventes a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal envolvente por el altavoz de
subgraves u otros altavoces “LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
x SUR BACK SP
(Altavoces envolventes traseros)
Cuando los altavoces envolventes estén
ajustados a “NO”, los altavoces envolventes
traseros también se ajustarán automáticamente
a “NO” y no podrá cambiarse el ajuste.
•DUAL
Si conecta dos altavoces envolventes
traseros, seleccione “DUAL”. El sonido
saldrá a un máximo de 7.1 canales.
SINGLE
Si ha conectado solamente un altavoz
envolvente trasero, seleccione “SINGLE”.
El sonido saldrá a un máximo de 6.1 canales.
•NO
Si no ha conectado altavoces envolventes
traseros, seleccione “NO”.
BI-AMP
Si conecta los altavoces delanteros en una
configuración de biamplificador, seleccione
“BI-AMP”.
Nota
Cuando “SUR BACK SP” esté ajustado a “BI-
AMP”, aunque ajuste “CENTER SP” a “MIX”, el
ajuste será ignorado, por lo tanto, ajuste “CENTER
SP” a “NO”.
Continúa
66
ES
Observación
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada
altavoz determinan si el procesador de sonido
interno corta o no la señal grave de ese canal.
Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito
de redirección de graves envía las frecuencias
graves correspondientes al altavoz de subgraves u
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como el sonido grave tiene cierto
grado de direccionalidad, es mejor no cortarla, si es
posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice
altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE” si
quiere sacar las frecuencias graves por ese altavoz.
Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande,
pero prefiere no sacar frecuencias graves por ese
altavoz, ajústelo a “SMALL”.
Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
graves suficientes, puede utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de graves. Para más detalles,
consulte “Ajuste del ecualizador (menú EQ
Settings)” (página 58).
x FRONT L
(Distancia del altavoz delantero
izquierdo)
x FRONT R
(Distancia del altavoz delantero
derecho)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
delanteros (A).
Si los dos altavoces delanteros no están
colocados a una distancia igual desde la
posición de escucha, ajuste la distancia a la del
altavoz que esté más cerca.
Con un altavoz envolvente trasero
solamente
Con dos altavoces envolventes
traseros (El ángulo B deberá ser
igual)
x CENTER
(Distancia del altavoz central)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
x SURROUND L
(Distancia del altavoz envolvente
izquierdo)
x SURROUND R
(Distancia del altavoz envolvente
derecho)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
envolventes.
Si los dos altavoces envolventes no están
colocados a una distancia igual desde la
posición de escucha, ajuste la distancia a la del
altavoz que esté más cerca.
x SUR BACK L
(Distancia del altavoz envolvente
trasero izquierdo)
x SUR BACK R
(Distancia del altavoz envolvente
trasero derecho)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz
envolvente trasero.
Si conecta dos altavoces envolventes traseros
y no están colocados a una distancia igual
desde la posición de escucha, ajuste la
distancia a la del altavoz que esté más cerca.
67
ES
Operaciones del amplificador
x SUB WOOFER
(Distancia del altavoz de
subgraves)
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz de
subgraves.
Observaciones
Si instala los altavoces utilizando la función de
calibración automática, puede ajustar la distancia
de los altavoces en incrementos de 1 cm.
• La distancia entre el altavoz central y la posición de
escucha B no puede ser más corta de 1,5 metros
que la de entre la posición de escucha y los
altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de
forma que la diferencia de longitud de B en el
diagrama de abajo no sea más corta de 1,5 metros
que la longitud de A.
Ejemplo: Ajuste la distancia B a 4,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Además, la distancia entre los altavoces
envolventes/altavoces envolventes traseros y la
posición de escucha C no puede ser más corta de
4,5 metros que la distancia entre la posición de
escucha y los altavoces delanteros A. Ponga los
altavoces de forma que la diferencia de longitud de
C en el diagrama de abajo no sea más corta de 4,5
metros que la longitud de A.
Ejemplo: Ajuste la distancia C a 1,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Esto es importante porque una posición incorrecta
de los altavoces no contribuye al disfrute del
sonido envolvente. Tenga en cuenta que si pone los
altavoces más cerca de lo requerido ocasionará un
retardo en la salida del sonido por esos altavoces.
Dicho de otra forma, los altavoces sonarán como si
estuvieran más alejados.
x DISTANCE UNIT (Unidad de
distancia)
Le permite seleccionar la unidad de medición
para ajustar distancias.
feet
La distancia se muestra en pies.
•meter
La distancia se muestra en m.
x SP POSI.
(Posición de los altavoces
envolventes)
Le permite especificar la ubicación de sus
altavoces envolventes para la correcta
implementación de los efectos envolventes en
los modos Cinema Studio EX (página 73).
Este elemento de configuración no es
disponible cuando los altavoces envolventes
están ajustados a “NO” (página 65).
Continúa
68
ES
•SIDE/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones A y C.
SIDE/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones A y D.
BEHD/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones B y C.
BEHD/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces envolventes corresponde con las
secciones B y D.
Observación
La posición de los altavoces envolventes está
diseñada específicamente para implementación de
los modos Cinema Studio EX. Para otros campos de
sonido, la posición de los altavoces no es muy
importante.
Esos campos de sonido han sido diseñados con la
premisa de que los altavoces envolventes van a ser
ubicados detrás de la posición de escucha, pero el
efecto se mantiene bastante consistente aun con los
altavoces envolventes colocados a un ángulo
bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están
orientados hacia el oyente justo a izquierda y
derecha de la posición de escucha, los efectos
envolventes no serán claros a menos que se ajusten
a “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas
variables, tal como el reflejo de las paredes, y es
posible que obtenga mejores resultados utilizando
“BEHD” si sus altavoces están ubicados en un lugar
alto por encima de la posición de escucha, aunque
estén situados justamente a izquierda y derecha.
Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un
ajuste contrario a la explicación de arriba, le
recomendamos que reproduzca software codificado
con sonido envolvente multicanal y que seleccione
el ajuste que ofrezca una buena sensación de
espaciosidad y que mejor logre crear un espacio
cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces
envolventes y el sonido de los altavoces delanteros.
Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione
“BEHD” y después obtenga el balance apropiado
utilizando los parámetros de distancia y los ajustes
de nivel de los altavoces.
x SP CROSSOVER
(Frecuencia de cruce de los
altavoces)
Le permite establecer la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces ajustados a “SMALL”
en el menú System Settings. No se puede
establecer “SP CROSSOVER” cuando se
ajustan los altavoces utilizando la función de
calibración automática. Para establecer la
frecuencia de cruce de los altavoces, ajuste
A.CAL LOAD ?” a “OFF” en el menú Auto
Calibration. Después, ajuste los altavoces
manualmente, y seleccione el parámetro en
“SP CROSSOVER”.
Nota
Cuando se selecciona MULTI IN, la mezcla se
reduce solamente a las fuentes de los canales del
altavoz de subgraves y central para los altavoces
delanteros. En este caso, los ajustes para la distancia
y posición de los altavoces, y la frecuencia de cruce
de los altavoces no serán válidos.
69
ES
Operaciones del amplificador
Ajustes para el sistema
(menú System Settings)
Puede utilizar el menú System Settings para
personalizar los ajustes del receptor.
Seleccione “System Settings” en los menús de
configuración. Para más detalles sobre el
ajuste de parámetros, consulte “Navegación a
través de los menús” (página 53) y “Resumen
de los menús” (página 54).
x DIMMER
(Brillo del visualizador)
Le permite ajustar el brillo del visualizador.
Cuando elija un ajuste que apague el
visualizador completamente, también se
apagará el indicador MULTI CHANNEL
DECODING.
x SP. IMPEDANCE
(Impedancia de los altavoces)
Para más detalles, consulte “6: Ajuste de los
altavoces” (página 38).
Calibración de los
ajustes apropiados
automáticamente
(menú
Auto Calibration)
Para más detalles, consulte “7: Calibración de
los ajustes apropiados automáticamente
(AUTO CALIBRATION)” (página 40).
Parámetros de menú System
Settings
70
ES
Para disfrutar de sonido
envolvente Dolby Digital
y DTS
(Modo A.F.D.)
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permite escuchar sonido de mayor fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
Pulse A.F.D. repetidamente para
seleccionar el campo de sonido
que quiera.
Para más detalles, consulte “Tipo de modo
A.F.D.” (página 71).
También puede seleccionar “A.F.D.” en el
menú Sur Settings. Para más detalles, consulte
“Ajustes para el sonido envolvente (menú Sur
Settings)” (página 60).
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
Están siendo recibidas señales de entrada cuya
frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz.
Si ajusta el campo de sonido durante la recepción
de la señal DTS 96/24, solamente se reproducirá a
48 kHz.
Observaciones
• Por lo general recomendamos “A.F.D. AUTO”, sin
embargo algunas veces puede ser mejor utilizar
“SB DECODING” (página 61) para concordar el
flujo de entrada con el modo que prefiera.
Puede identificar el formato de la codificación del
software DVD, etc., mirando el logotipo del
paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas
codificados con Dolby Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Cuando entra una señal multicanal, solamente es
efectiva la decodificación Dolby Pro Logic IIx.
Ahora, la configuración de “SB DECODING” y
“SB DEC MODE” en el menú Sur Settings deja de
ser válida. Cuando seleccione modos de
decodificación distintos de Dolby Pro Logic IIx,
saldrá sonido multicanal (codificándose).
Si conecta un altavoz de
subgraves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para salida al altavoz de subgraves
cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto
sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de
subgraves para una señal de 2 canales. Sin
embargo, la señal de baja frecuencia no se
genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”
cuando todos los altavoces están ajustados a
“LARGE”.
Para disfrutar de sonido
envolvente
A.F.D.
71
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Tipo de modo A.F.D.
*
Este modo de decodificación no se puede seleccionar si no hay conectados altavoces envolventes traseros al
receptor.
Modo de
decodificación
Modo A.F.D.
[Visualización]
Sonido
multicanal
después de la
decodificación
Efecto
(Detectando
automáticamente)
A.F.D. AUTO
[A.F.D. AUTO]
(Detectando
automáticamente)
Preajusta el sonido tal y como fue grabado/
codificado, sin añadir ningún efecto
envolvente.
Dolby Pro Logic A.F.D. PRO LOGIC
[PRO LOGIC]
Señales de 4
canales
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic.
La fuente grabada en formato de 2 canales
se decodifica en 4.1 canales.
Dolby Pro Logic
II
A.F.D. PRO LOGIC II
MOVIE
[PRO LOGIC II MOVIE]
Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby
Pro Logic II Movie. Este ajuste es ideal
para películas codificadas en Dolby
Surround. Adicionalmente, este modo
puede reproducir sonido en sistema de 5.1
canales para ver vídeos de películas
recopiadas o antiguas.
A.F.D. PRO LOGIC II
MUSIC
[PRO LOGIC II MUSIC]
Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby
Pro Logic II Music. Esta configuración es
ideal para fuentes estéreo normales tales
como CD.
A.F.D. PRO LOGIC II
GAME
[PRO LOGIC II GAME]
Señales de 5
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby
Pro Logic II Game.
Dolby Pro Logic
IIx*
A.F.D. PRO LOGIC IIx
MOVIE
[PRO LOGIC IIx MOVIE]
Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby
Pro Logic IIx Movie. Este ajuste es ideal
para películas codificadas en Dolby
Surround. Adicionalmente, este modo
puede reproducir sonido en sistema de 7.1
canales para ver vídeos de películas
recopiadas o antiguas.
A.F.D. PRO LOGIC IIx
MUSIC
[PRO LOGIC IIx MUSIC]
Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby
Pro Logic IIx Music. Esta configuración es
ideal para fuentes estéreo normales tales
como CD.
A.F.D. PRO LOGIC IIx
GAME
[PRO LOGIC IIx GAME]
Señales de 7
canales
Realiza la decodificación en modo Dolby
Pro Logic IIx Game.
Neo:6 A.F.D. Neo:6 Cinema
[Neo:6 Cinema]
Señales de 6
canales
Realiza la decodificación en modo DTS
Neo:6 Cinema.
A.F.D. Neo:6 Music
[Neo:6 Music]
Señales de 6
canales
Realiza la decodificación en modo DTS
Neo:6 Music. Esta configuración es ideal
para fuentes estéreo normales tales como
CD.
(Multiestéreo) A.F.D. MULTI STEREO
[MULTI STEREO]
(Multiestéreo) Saca señales de 2 canales izquierdo/
derecho por todos los altavoces.
72
ES
Selección de un campo
de sonido
preprogramado
(DCS)
Puede aprovechar el sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados en el receptor. Le
traen el excitante y potente sonido de las salas
de cine y de conciertos a su propio hogar.
Pulse MOVIE repetidamente para
seleccionar un campo de sonido
para películas o pulse MUSIC
repetidamente para seleccionar un
campo de sonido para música.
Aparece la lista de campos de sonido.
También puede seleccionar “MOVIE” o
“MUSIC” en el menú Sur Settings. Para más
detalles, consulte “Ajustes para el sonido
envolvente (menú Sur Settings)” (página 60).
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Se selecciona MULTI IN.
La frecuencia de muestreo ha recibido una señal
a una frecuencia superior a 48 kHz.
Si ajusta el campo de sonido durante la recepción
de la señal DTS 96/24, solamente se reproducirá a
48 kHz.
Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden aumentar el ruido de la señal de
reproducción.
Cuando escuche con campos de sonido que
emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar
ningún sonido procedente directamente de los
altavoces envolventes.
• Cuando se seleccione uno de los campos de sonido
para música, si todos los altavoces están ajustados
a “LARGE” en el menú System Settings, no saldrá
sonido pro el altavoz de subgraves. Sin embargo, el
sonido saldrá por el altavoz de subgraves si la señal
de entrada digital contiene señales L.F.E., si los
altavoces envolventes o delanteros están ajustados
a “SMALL”, si está seleccionado el campo de
sonido para película, o si está seleccionado
“PORTABLE AUDIO”.
El modo de decodificación envolvente trasera no
funciona mientras está seleccionado un campo de
sonido para música (página 62).
Observaciones
Los campos de sonido con marcas DCS
emplean tecnología DCS. Consulte “Glosario”
(página 100).
• Cuando se selecciona la marca DCS del campo
de sonido, se ilumina la lámpara Digital Cinema
Sound en el visualizador.
Desactive el efecto envolvente
para MOVIE/MUSIC
Pulse 2CH para seleccionar “2CH STEREO”
o pulse A.F.D. repetidamente para seleccionar
A.F.D. AUTO”.
MOVIE
MUSIC
A.F.D.
2CH
73
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Tipos de campos de sonido disponibles
*
Puede seleccionar este modo de campo de sonido si están conectados los auriculares al receptor.
Campo de
sonido para
Campo de sonido Efecto
Película CINEMA STUDIO EX A
DCS
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary
Grant Theater”. Este es el modo normal, estupendo para ver
casi cualquier tipo de película.
CINEMA STUDIO EX B
DCS
Reproduce las características del sonido del estudio de
producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim
Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de
ciencia-ficción o de accion con muchos efectos de sonido.
CINEMA STUDIO EX C
DCS
Reproduce las características del sonido del escenario musical
de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o filmes cuya banda sonora tiene música de
orquesta.
V.MULTI DIMENSION
DCS
Crea muchos altavoces virtuales a partir de un solo par de
altavoces envolventes reales.
Música HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz.
LIVE CONCERT Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de
300 plazas.
STADIUM Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre.
SPORTS Reproduce la sensación de una emisión deportiva.
PORTABLE AUDIO Reproduce una imagen de sonido clara y realzada de su
dispositivo de audio portátil. Este modo es ideal para MP3 y
otra música comprimida.
Auriculares* HEADPHONE (2CH) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar
auriculares cuando está seleccionado el modo 2CH STEREO
(página 74)/modo A.F.D. (página 70). Las fuentes estéreo de 2
canales estándares pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes
multicanal reducen la mezcla a 2 canales.
HEADPHONE THEATER
DCS
Este modo se selecciona automáticamente al utilizar
auriculares cuando está seleccionado campo de sonido para
película/música. Le permite sentir un ambiente como el de una
sala mientras escucha a través de un par de auriculares.
HEADPHONE (DIRECT) Saca las señales analógicas sin procesamiento de tono, campo
de sonido, etc.
HEADPHONE (MULTI) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar
auriculares cuando está seleccionado MULTI IN. Saca las
señales analógicas delanteras por las tomas MULTI
CHANNEL INPUT.
74
ES
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor saca el sonido por
los altavoces delanteros izquierdo/derecho
solamente. No hay sonido por el altavoz de
subgraves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la
mezcla a 2 canales.
Pulse 2CH.
Nota
Por el altavoz de subgraves no sale sonido en el
modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes estéreo
de 2 canales utilizando los altavoces delanteros
izquierdo/derecho y un altavoz de subgraves,
seleccione “A.F.D. AUTO”.
Este receptor generará una señal de baja frecuencia
para salida al altavoz de subgraves cuando no haya
señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo
que sale por un altavoz de subgraves para una señal
de 2 canales.
Para disfrutar del efecto
envolvente a niveles de
volumen bajos
(NIGHT MODE)
Esta función le permite retener un ambiente
como el de una sala a niveles de volumen
bajos. Esta función puede utilizarse con otros
campos de sonido.
Cuando esté viendo una película por la noche,
podrá escuchar el diálogo claramente a un
nivel de volumen bajo.
Pulse NIGHT MODE.
Se activa la función NIGHT MODE. Al pulsar
NIGHT MODE la función NIGHT MODE
cambia entre encendida y apagada.
Notas
Esta función no responderá en los casos siguientes.
Está seleccionado MULTI IN
Si ajusta NIGHT MODE a activado durante la
recepción de la señal DTS 96/24, ésta se
reproducirá solamente a 48 kHz.
Observación
Mientras esta función está activada, aumentan los
niveles de BASS, TREBLE y EFFECT, y
“D.RANGE COMP.” se ajusta automáticamente a
“MAX” (página 58).
2CH
NIGHT
MODE
75
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Para escuchar el sonido
sin ningún ajuste
(ANALOG DIRECT)
Puede cambiar el audio de la entrada
seleccionada a entrada analógica de 2 canales.
Esta función le permite disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el volumen, y el balance de los
altavoces delanteros.
Pulse A.DIRECT.
Sale audio analógico. Al pulsar A.DIRECT, la
función ANALOG DIRECT cambia entre
apagada y encendida.
Para disfrutar de la fuente de
sonido analógico con una
presentación libre de ruido
(Control de pureza analógica)
La función de control de pureza analógica pasa
por alto los circuitos de vídeo y digitales que
no se utilizan, y para la alimentación mientras
se están reproduciendo las fuentes analógicas.
De esta forma, la función de control de pureza
analógica provee una presentación de audio
libre de ruido y ofrece una alta calidad de
sonido.
La función de control de pureza analógica se
activará cuando seleccione una fuente de
entrada sin entrada de vídeo, después
seleccione “ANALOG” en INPUT MODE, y
después pulse ANALOG DIRECT.
Ajuste de los niveles y el
balance de los altavoces
(TEST TONE)
Puede ajustar los niveles y el balance de los
altavoces mientras escucha el tono de prueba
desde su posición de escucha.
Observación
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1 Encienda el receptor y el
televisor.
2 Pulse ON SCREEN.
Cambie la entrada del televisor de forma
que se visualice el menú de ajuste en la
pantalla del televisor conectado a este
receptor.
3 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
A.DIRECT
2,
12
1
5-11
3
4
Continúa
76
ES
4 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Level Settings”, y
después pulse para
introducir.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “TEST TONE”, y
después pulse .
7 Pulse V.
El tono de prueba saldrá por cada altavoz
consecutivamente.
Además, si pulsa v, el patrón se volve
“FIX”, con lo que el tono de prueba saldrá
solamente por el altavoz seleccionado.
8 Pulse para introducir.
9 Ajuste el nivel y el balance de
los altavoces utilizando el
menú Level Settings de forma
que el nivel del tono de prueba
suene igual por cada altavoz.
Para más detalles sobre el menú Level
Settings, consulte la página 57.
Observaciones
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–.
El valor ajustado se muestra en el
visualizador durante el ajuste.
10Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “TEST TONE”, y
después pulse .
11Pulse v para seleccionar
“OFF”, y después pulse .
El tono de prueba se desactivará.
12Pulse ON SCREEN.
Desaparece la visualización del ajuste de
menú.
Cuando un tono de prueba no
sale por los altavoces
Es posible que los cables de altavoz no estén
conectados firmemente. Compruebe que
están conectados firmemente y que no
pueden desconectarse tirando de ellos
ligeramente.
Es posible que los cables de altavoz tengan
problema de cortocircuito.
Cuando un tono de prueba sale
por un altavoz diferente del
altavoz visualizado en la
pantalla
La ubicación donde ha instalado los altavoces
(por ejemplo, la posición de los altavoces
delanteros) y el tipo de terminal de altavoz al
que los ha conectado (por ejemplo, el terminal
del altavoz envolvente trasero) son diferentes.
Compruebe la asignación de los altavoces.
Para un ajuste de mayor
precisión
Puede sacar el tono de prueba o la fuente de
sonido por dos altavoces adyacentes para
ajustar su balance y nivel.
Después seleccione dos altavoces que quiera
ajustar seleccionando “PHASE NOISE” o
“PHASE AUDIO” en el paso 6.
77
ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Reposición de los
campos de sonido a sus
ajustes iniciales
1
Pulse POWER para
desconectar la alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado
MUSIC, pulse POWER.
Aparece “S.F. Initialize” en el
visualizador y todos los campos de sonido
se reponen a sus ajustes iniciales.
1,2 2
78
ES
Escucha de la radio FM/
AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de la operación, asegúrese de que ha conectado
las antenas de FM y AM al receptor
(página 35).
Observación
A continuación se muestra la escala de sintonización
para sintonización directa.
Banda de FM 50 kHz
Banda de AM 9 kHz
1 Pulse TUNER repetidamente
para seleccionar la banda de
FM o AM.
2 Pulse TUNING +/– .
Pulse TUNING + para explorar de abajo
a arriba, pulse TUNING – para explorar
de arriba a abajo.
El receptor parará la exploración siempre
que reciba una emisora.
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
Si la recepción de FM estéreo es mala y
parpadea “STEREO” en el visualizador,
seleccione audio monofónico para lograr un
sonido menos distorsionado.
Seleccione “MONO” en la selección “FM
MODE” del menú Tuner Settings.
Operaciones del sintonizador
Sintonización automática
2
1
79
ES
Operaciones del sintonizador
Introduzca la frecuencia de una emisora
directamente utilizando los botones
numéricos.
1 Pulse TUNER repetidamente
para seleccionar la banda de
FM o AM.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos
para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
4 Pulse ENTER.
Observación
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
dirección de la antena de AM de cuadro para
lograr una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y los números
introducidos parpadean
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 2 al 4. Si aún
no puede sintonizar una emisora, esa
frecuencia no se utiliza en su área.
Almacenamiento de
emisoras de FM
automáticamente
(AUTOBETICAL)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS sin redundancia.
Adicionalmente, sólo almacena las emisoras
de señales más claras.
Si quiere almacenar emisoras de FM o AM una
a una, consulte “Presintonización de emisoras
de radio” (página 80).
1 Pulse POWER para apagar el
receptor.
Sintonización directa
1
3
2
4
1,2 2
Continúa
80
ES
2 Mantenga pulsado MEMORY/
ENTER y pulse POWER para
volver a encender el receptor.
Aparece “Autobetical select” en el
visualizador y el receptor explora y
almacena todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de recepción.
Para emisoras de RDS, el sintonizador
primero busca emisoras que están
emitiendo el mismo programa, después
sólo almacena las de señal más clara. A
las emisoras RDS seleccionadas se les
asigna un código de sintonización de 2
caracteres. Para más detalles sobre RDS,
consulte “Utilización del sistema de datos
por radio (RDS)” (página 83).
A las emisoras de FM corrientes se les
asignan códigos de presintonía de 2
caracteres y se almacenan después de las
emisoras de RDS.
Cuando finalice este proceso, aparecerá
“Autobetical finished” en el visualizador
momentáneamente y el receptor volverá a
la operación normal.
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación
automática, excepto ?/1.
Si se muda a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de su nueva área.
Para más detalles sobre la sintonización de
emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de
emisoras presintonizadas” (página 81).
Si mueve la antena después de almacenar emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes
almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el
procedimiento para almacenar las emisoras otra
vez.
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM
y 30 de AM. Después puede sintonizar
fácilmente las emisoras que normalmente
escucha.
1 Pulse TUNER repetidamente
para seleccionar la banda de
FM o AM.
Presintonización de emisoras de
radio
1
3,5
4
81
ES
Operaciones del sintonizador
2 Sintonice la emisora que quiera
presintonizar utilizando la
sintonización automática
(página 78) o sintonización
directa (página 79).
Cambie el modo de recepción FM, si es
necesario (página 78).
3 Pulse MEMORY.
Aparece “MEMORY” en el visualizador
durante unos pocos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que se apague la
visualización.
4 Pulse PRESET +/– para
seleccionar un número de
presintonía.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 3.
5 Pulse ENTER.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
pulse MEMORY, comience de nuevo
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 1 al 5 para
presintonizar otra emisora.
1 Pulse TUNER repetidamente
para seleccionar la banda de
FM o AM.
2 Pulse PRESET +/–
repetidamente para seleccionar
la emisora presintonizada que
quiera.
Cada vez que pulse el botón, puede
seleccionar una emisora presintonizada
de la forma siguiente:
Banda de AM: AM1 a AM30
Banda de FM: FM1 a FM30
Sintonización de emisoras
presintonizadas
1
2
Continúa
82
ES
También puede pulsar los botones
numéricos para seleccionar la emisora
presintonizada que quiera. Después, pulse
ENTER para introducir la selección.
1 Pulse TUNER repetidamente
para seleccionar la banda de
FM o AM.
2 Sintonice la emisora
presintonizada para la que
quiera crear un nombre índice
(página 78).
3 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
4 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Tuner Settings”,
después pulse .
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “NAME IN?”.
7 Pulse para introducir el
parámetro.
El cursor parpadea y ahora puede
seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento ofrecido en “Nominación
de entradas” (página 86).
Nota
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa (PS) en lugar del nombre introducido. (No
se puede cambiar el nombre del servicio de
programa (PS). El nombre que introduzca será
reemplazado por el nombre del servicio de programa
(PS).)
Nominación de emisoras
presintonizadas
3
5-7
1
4
2
83
ES
Operaciones del sintonizador
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
Este receptor también le permite utilizar RDS
(Radio Data System), que permite a las
emisoras de radio enviar información
addicional junto con la señal normal del
programa. Puede visualizar la información
RDS.
Notas
El RDS solamente funciona con emisoras de FM.
No todas las emisoras de FM ofrecen servicio
RDS, ni tampoco ofrecen el mismo tipo de
servicios. Si no está familiarizado con los servicios
RDS de su área, póngase en contacto con las
emisoras de radio locales para obtener detalles.
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM
utilizando la sintonización directa
(página 79), sintonización
automática (página 78), o
presintonía (página 81).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se iluminará “RDS” y
aparecerá el nombre servicio del programa en
el visualizador.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal
RDS correctamente o si la intensidad de la señal es
débil.
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY
repetidamente.
Cada vez que pulse el botón , la información
RDS cambiará cíclicamente en el visualizador
de la forma siguiente:
PS (Nombre de servicio del programa)
a)
t
Indicación PTY (Tipo de programa)
b)
t
Indicación RT (Radiotexto)
c)
t Indicación
CT (Hora) (en modo de sistema de 24 horas)
t Tipo de campo de sonido t Volum en
a)
Esta información también aparece para emisoras
de FM que no son RDS.
b)
Tipo de programa que está emitiéndose.
c)
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Notas
Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, parpadeará “Alarm-
Alarm!” en el visualizador.
Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “No XX” (tal como “No
Clock Time”) en el visualizador.
Cuando una emisora emita radiotexto, éste se
visualizará al ritmo que es enviado desde la
emisora. Cualquier cambio en este ritmo se refleja
en la velocidad de visualización de los datos.
Recepción de emisiones RDS
Visualización de información
RDS
Descripción de los tipos de
programas
Indicación de
tipo de
programa
Descripción
News Programas informativos
Current Affairs Programas sobre tópicos que
amplían las noticias de actualidad
Information Programas que ofrecen
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
Sport Programas deportivos
Education Programas educacionales, tales
como “how-to” y consejos
Drama Radionovelas y seriales
Cultures Programas sobre cultura nacional
o regional, tal como idiomas y de
interés social
Science Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech Otros tipos de programas tales
como entrevistas a
personalidades, concursos y
comedias
Continúa
84
ES
Pop Music Programas de música popular
Rock Music Programas de música rock
Easy Listening sica ligera
Light Classics M Música instrumental, vocal y
coral
Serious Classics Composiciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music Música que no encaja en ninguna
de las categorías de arriba, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
Weather & Metr El tiempo
Finance Informes de la bolsa y el
comercio, etc.
Childrens Progs Programas infantiles
Social Affairs Programas sobre gente y cosas
que les afectan
Religion Programas de contenido religioso
Phone In Programas en los que los
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA
Leisure &
Hobby
Programas sobre actividades de
recreación tales como jardinería,
pesca, cociona, etc.
Jazz Music Programas de jazz
Country Music Programas de música country
National Music Programas sobre música popular
del país o región
Oldies Music Programas de música de temas
clásicos
Folk Music Programas de música folclórica
Documentary Temas de investigación
None Cualquier programación no
definida arriba
Indicación de
tipo de
programa
Descripción
85
ES
Otras operaciones
Visualización de menús
del receptor en la
pantalla del televisor
Pulse ON SCREEN, después visualice un
menú en la pantalla del televisor conectado a
este receptor. Puede configurar menús
fácilmente.
1 Encienda el receptor y el
televisor.
2 Pulse ON SCREEN.
Cambie la entrada del televisor de forma
que se visualice un menú de ajuste en la
pantalla del televisor conectado a este
receptor.
3 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
4 Pulse MENU.
En la pantalla del televisor se visualizan
los siguientes menús.
1-Level Settings
2-Equalizer Settings
3-Surround Settings
4-Tuner Settings
5-Audio Settings
6-Video Settings
7-Speaker Settings
8-System Settings
9-Auto Calibration
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el elemento de
menú, después pulse para
introducir el menú.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar el parámetro,
después pulse para
introducir el parámetro.
Dependiendo del parámetro, es posible
que el parámetro seleccionado pueda
introducirse completando el paso 7.
7 Pulse ON SCREEN.
Desaparece la visualización del ajuste de
menú.
Otras operaciones
2,7
5,6
4
1
3
86
ES
Nominación de entradas
Puede introducir un nombre de hasta
8 caracteres para entradas y mostrarlo en el
visualizador del receptor.
Esto resulta útil para etiquetar las tomas con
los nombres de los componentes conectados.
1 Pulse el botón de entrada para
seleccionar una entrada para la
que quiera crear un nombre
índice.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor. Aparece la
entrada seleccionada en el visualizador.
2 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
3 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Tuner Settings”,
“Audio Settings”, “Video
Settings”, o “Auto Calibration”.
5 Pulse para introducir el
menú.
6 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “NAME IN ?” o
“A.CAL NAME?”, después
pulse para introducir.
El cursor parpadea y ahora puede
seleccionar un carácter.
Pulse V/v para seleccionar un carácter,
pulse B/b para seleccionar la posición en
la que va a introducirse el carácter
seleccionado.
Para introducir un espacio en
blanco
Pulse B/b sin introducir carácter.
También puede girar +/– en el receptor
hasta que aparezca un espacio en blanco
en el visualizador.
Si ha cometido un error
Pulse B/b hasta que el carácter que quiera
cambiar parpadee, después gire +/– del
receptor para seleccionar el carácter
correcto.
Observación
Puede seleccionar el tipo de carácter pulsando
V/v.
Alfabeto (mayúsculas) t Alfabeto
(minúsculas) t Números t Símbolos
7 Pulse para introducir el
nombre.
El nombre introducido se registra.
1
2
4-7
3
87
ES
Otras operaciones
Cambio entre audio
digital y analógico
(INPUT MODE)
Cuando conecte componentes a ambas tomas
de entrada de audio digital y analógica del
receptor, puede fijar el modo de entrada de
audio a cualquiera de ellas, o cambiar de una a
otra, según el tipo de material que tenga
pensado ver.
1 Pulse el botón de entrada.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse INPUT MODE
repetidamente para seleccionar
el modo de entrada de audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparece en el visualizador.
Modos de entrada de audio
•AUTO
Da prioridad a señales de audio digital
cuando hay ambas conexiones digital y
analógica.
Si no hay señales de audio digital, se
seleccionan señales de audio analógicas.
•COAX
Especifica las señales de audio digital de
entrada a la toma DIGITAL COAXIAL.
•OPT
Especifica las señales de audio digital de
entrada a la toma DIGITAL OPTICAL.
•ANALOG
Especifica las señales de audio analógico de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
• No se puede seleccionar la entrada de audio digital
asignada a otra función utilizando la función
DIGITAL ASSIGN (página 88).
Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
Cuando se está utilizando la función ANALOG
DIRECT, o se selecciona MULTI IN, la entrada de
audio se ajusta a “ANALOG”. No se pueden
seleccionar otros modos.
1
2
88
ES
Escucha de sonido digital
por otras entradas
(DIGITAL ASSIGN)
Puede reasignar entradas de audio digital que
tengan señales OPTICAL o COAXIAL
(VIDEO 1 IN, DVD IN, TV/SAT IN, MD/
DAT IN, SA-CD/CD IN) a otras entradas
cuando no estén siendo utilizadas.
Por ejemplo, para poner el reproductor de
DVD como fuente de sonido para la entrada de
audio digital utilizando la toma OPTICAL IN
del receptor, entonces:
Conecte la toma de salida óptica del
reproductor de DVD y la toma OPTICAL
VIDEO 1 IN del receptor.
Asigne “VIDEO 1 OPT” a “DVD” en el
ajuste DIGITAL ASSIGN.
1 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
2 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Audio Settings”,
después pulse para
introducir.
4 Pulse V/v para seleccionar
“DIGITAL ASSIGN ?”, después
pulse .
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar una entrada de
audio digital vacante (VIDEO 1
OPT en el ejemplo).
6 Pulse .
7 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar la entrada (DVD en
el ejemplo) que quiera asignar a
la toma de entrada de audio
digital seleccionada en el paso
5.
8 Pulse .
Si se cambia una entrada a “DVD”, el
sonido del reproductor de DVD también
se volverá sonido digital a través de la
toma OPTICAL VIDEO 1 IN.
La entrada que puede asignar varía para
cada entrada de audio. Para más detalles,
consulte lo siguiente “Entradas
asignables para entrada de audio digital”.
Entradas asignables para
entrada de audio digital
El ajuste inicial está subrayado.
1
3-8
2
Entrada de audio
digital
Entradas asignables
VIDEO 1 OPT VIDEO 1
, VIDEO 2,
DVD, SA-CD/CD
VIDEO 3 OPT VIDEO 3
, VIDEO 2,
DVD, SA-CD/CD
TV/SAT OPT TV/SAT
, VIDEO 2, DVD,
SA-CD/CD
MD/TAPE OPT MD/DAT
, VIDEO 2, DVD,
SA-CD/CD
89
ES
Otras operaciones
Notas
• No se puede reasignar más de una entrada de audio
digital a la misma entrada.
• No se pueden asignar señales ópticas de una fuente
de entrada a las tomas de entrada ópticas del
receptor, y no se pueden asignar señales coaxiales
de la fuente de entrada a las tomas de entrada
coaxiales del receptor.
No se puede utilizar la entrada de audio digital
como entrada original cuando ha sido reasignada a
otra entrada.
Cuando asigne la entrada de audio digital, es
posible que el ajuste INPUT MODE cambie
automáticamente (página 87).
Visionado de imágenes
HDMI de otras entradas
(HDMI ASSIGN)
Puede reasignar una entrada de vídeo HDMI a
otra entrada.
Por ejemplo, puede ver imágenes HDMI
cuando selecciona un reproductor de SA-CD/
CD, mientras escucha un Super Audio CD a
través de la toma SA-CD/CD.
1 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
2 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Video Settings”,
después pulse .
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “HDMI ASSIGN ?”,
después pulse .
DVD COAX DVD, VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3,
TV/SAT, MD/TAPE
SA-CD/CD COAX SA-CD/CD
, VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3,
TV/SAT, MD/TAPE
Entrada de audio
digital
Entradas asignables
1
3-8
2
Continúa
90
ES
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar una entrada HDMI
que quiera reasignar.
6 Pulse .
7 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar la entrada que
quiera asignar como entrada de
vídeo HDMI seleccionada en el
paso 5.
8 Pulse .
La entrada que puede asignar varía para
cada entrada de vídeo componente. Para
más detalles, consulte lo siguiente
“Entradas asignables para una entrada de
vídeo HDMI”.
Entradas asignables para una
entrada de vídeo HDMI
El ajuste inicial está subrayado.
Nota
No se puede reasignar más de una entrada HDMI a
la misma entrada.
Visionado de imágenes
componente de otras
entradas
(COMPONENT VIDEO ASSIGN)
Puede reasignar una entrada de vídeo
componente a otra entrada (VIDEO 2 IN etc.).
Por ejemplo, puede ver imágenes componente
cuando selecciona un reproductor de SA-CD/
CD, mientras escucha un Super Audio CD a
través de la toma SA-CD/CD IN.
1 Pulse RECEIVER.
Se permite la operación del receptor.
2 Pulse MENU.
Aparece la lista de menús de
configuración.
3 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “Video Settings”,
después pulse .
4 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar “COMPONENT V.
ASSIGN ?”, después pulse .
Entrada de
vídeo HDMI
Entradas asignables
DVD NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, DVD
, MD/TAPE, SA-
CD/CD
TV/SAT NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, TV/SAT
,
MD/TAPE, SA-CD/CD
1
3-8
2
91
ES
Otras operaciones
5 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar una entrada (DVD
IN en el ejemplo) que quiera
reasignar.
6 Pulse .
7 Pulse V/v repetidamente para
seleccionar la entrada (SA-CD/
CD en el ejemplo) que quiera
asignar como entrada de vídeo
componente seleccionada en el
paso 5.
8 Pulse .
Si se cambia una entrada a “SA-CD/CD”,
la imagen del reproductor de DVD se
volverá imagen componente.
La entrada que puede asignar varía para
cada entrada de vídeo componente. Para
más detalles, consulte lo siguiente
“Entradas asignables para entrada de
vídeo componente”.
Entradas asignables para
entrada de vídeo componente
El ajuste inicial está subrayado.
Notas
• No se puede reasignar más de una entrada de vídeo
componente a la misma entrada.
No se puede utilizar la entrada de vídeo
componente como entrada original cuando ha sido
reasignada a otra entrada.
Cambio de visualización
Puede comprobar el campo de sonido, etc.,
cambiando la información en el visualizador.
Pulse DISPLAY repetidamente.
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará de la forma siguiente.
Nombre de emisora t Frecuencia t Tipo de
campo de sonido t Vo l u men
Bandas de FM y AM
Nombre de la emisora presintonizada y tipo de
campo de sonido* y Tipo de frecuencia y
campo de sonido
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o emisora
presintonizada (página 82, 86). El nombre de
índice no aparecerá cuando solamente hayan sido
introducidos espacios en blanco, o sea igual que el
nombre de entrada.
Entrada de
vídeo
componente
Entradas asignables
DVD NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, DVD
, MD/TAPE,
SA-CD/CD
TV/SAT NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, TV/SAT
, MD/TAPE,
SA-CD/CD
DISPLAY
92
ES
Utilización del
temporizador de dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada.
Pulse SLEEP repetidamente.
Cada vez que pulse SLEEP, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Cuando se está utilizando el temporizador de
dormir, se enciende “SLEEP” en el
visualizador.
Observación
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante
en el visualizador. Si pulsa SLEEP otra vez, el
temporizador de dormir cambiará.
Grabación utilizando el
receptor
Puede grabar de un componente de vídeo/
audio utilizando el receptor. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con su
componente de grabación.
Puede grabar en un MiniDisc o cinta de audio
utilizando el receptor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su platina de
MD o platina de casete.
1 Pulse el botón de entrada del
componente de reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Prepare el componente de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una CD en el
reproductor de CD.
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte un MD o cinta virgen en la platina
de grabación y ajuste el nivel de
grabación.
SLEEP
Grabación en un MiniDisc o
cinta de audio
1
93
ES
Otras operaciones
4 Comience a grabar en la platina
de grabación, después
comience la reproducción en el
componente de reproducción.
Notas
• El ajuste de sonido no afecta a la señal de salida por
las tomas TAPE/CDR OUT o MD/DAT OUT.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT solamente salen por los
canales delanteros izquierdo/derecho.
Para grabar sonido digital
Conecte un componente para reproducción a
la toma de entrada de audio digital (OPTICAL
IN), y conecte el componente de grabación a la
toma OPTICAL MD/DAT OUT.
1 Pulse el botón de entrada del
componente de reproducción.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Prepare el componente de
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que quiera copiar en la videograbadora.
3 Prepare el componente de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc.,
en el componente de grabación (VIDEO 1
o VIDEO 2) para hacer la grabación.
4 Comience a grabar en el
componente de grabación,
después comience la
reproducción en el
componente de reproducción.
Notas
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de las fuentes.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT solamente salen por los
canales delanteros izquierdo/derecho.
Grabación en soporte de
grabación
94
ES
Utilización de una
conexión de
biamplificador
Si no está utilizando altavoces envolventes
traseros, puede utilizar los terminales
SURROUND BACK SPEAKERS para los
altavoces delanteros para utilizarlos con una
conexión de biamplificador.
Para conectar altavoces
Conecte las tomas del lado Lo (o Hi) de los
altavoces delanteros a los terminales FRONT
SPEAKERS A, y conecte las tomas del lado
Hi (o Lo) de los altavoces delanteros a los
terminales SURROUND BACK SPEAKERS.
Asegúrese de que los accesorios metálicos de
Hi/Lo colocados en los altavoces han sido
retirados de los altavoces. Si no lo hace podrá
ocasionar un mal funcionamiento del receptor.
Para instalar los altavoces
Ajuste “SUR BACK SP” a “BI-AMP” en el
menú Speaker Settings (página 64). Las
mismas señales sacadas por los terminales
FRONT SPEAKERS A pueden sacarse por los
terminales SURROUND BACK SPEAKERS.
Notas
No se pueden utilizar los terminales FRONT
SPEAKERS B para una conexión de
biamplificador.
Cuando utilice la función de calibración
automática, haga los ajustes de biamplificador
antes de realizar la calibración automática.
• Si hace los ajustes de biamplificador, el nivel de los
altavoces, el balance y los ajustes de ecualizador de
los altavoces envolventes traseros dejarán de ser
válidos, y se utilizarán los de los altavoces
delanteros.
Las señales que salen por las tomas PRE OUT se
utilizan con los mismos ajustes que las de los
terminales SPEAKERS.
La señal de audio del altavoz central de la toma
MULTI CHANNEL INPUT no saldrá por los
altavoces delanteros izquierdo/derecho cuando
ajuste “SUR BACK SP” a “BI-AMP” en el menú
Speaker Settings.
Altavoz delantero
(der.)
Altavoz delantero
(izq.)
Hi
Lo
Hi
Lo
95
ES
Utilización del mando a distancia
Operación de cada componente utilizando el mando a distancia
Cuando programe el mando a distancia para
controlar los siguientes componentes Sony o no
de Sony, podrá utilizar los botones del mando a
distancia que están marcados con círculos. Tenga
en cuenta, sin embargo, que es posible que su
componente no responda a algunos botones.
Si quiere cambiar el contenido de la lista de
entradas para que coincida con sus
componentes particulares, consulte
“Programación del mando a distancia”
(página 96).
*
Reproductor de LD solamente.
**
DSS solamente.
***
Platina B solamente.
Utilización del mando a distancia
Tabla de botones utilizados para controlar cada componente
TV Video-
graba-
dora
Grabadora de
DVD,
reproductor
combinado de
DVD/VHS
Reproductor
de Blu-ray
Disk
PSX Reproductor de
Video CD,
Reproductor de
LD
Receptor
satelital/
terrestre
digital
DSS,
BST
Platina de
casete A/B
Platina
DAT
Reproductor
de CD,
platina de
MD
Sintonizador Receptor
AV
?
/
1
,
?
/
1
(después de
pulsar TV)
zz z z z z z z z z
Botones numéricos
zz z z z z z z z z z z
MEMORY, ENTER
zz z z z z
*
zz z z z
CLEAR, D.TUNING,
>10, –/– –
zz z z z z z z z z
DISPLAY
zz z z z z z z z z
OPTIONS/TOOLS
zz
RETURN/EXIT
zzzzzzz
**
z
V
/
v
/
B
/
b
,
zz z z z z z z
MENU
zz z z z z z z
.
/
>
zz zzz z
***
zz
CATEGORY +/–,
REPLAY/ADVANCE,
B
·/·
b
zz
m
/
M
, TUNING +/–
zz zzz zzz z
H
,
X
,
x
zz zzz zzz
DISK SKIP
zz z z
MUTING,
MASTER VOL +/–,
TV VOL +/–
zz z z z z z z z z z z z
PRESET +/–,
TV CH +/–
zz z z z
*
zz z
DVD TOP MENU/
NIGHT MODE, DVD
MENU/INPUT MODE
zzz z
F1, TV/VIDEO
zzz z
**
z
F2, WIDE
zzz z
Componente
Botón
96
ES
Programación del mando
a distancia
Puede personalizar el mando a distancia para
poder usarlo con los componentes conectados
a su receptor. Puede programar el mando a
distancia para controlar incluso componentes
que no sean de Sony y también componentes
Sony que por lo general el mando a distancia
no puede controlar.
El procedimiento de abajo utiliza como
ejemplo un caso en el que una videograbadora
de otro fabricante está conectada a las tomas
VIDEO 2 del receptor.
Antes de comenzar, tenga en cuenta que:
No podrá cambiar los ajustes de PHONO.
El mando a distancia solamente puede
controlar componentes que aceptan señales
de control inalámbrico por infrarrojos.
Asegúrese de encender el receptor
y de apuntar el mando a distancia
hacia el receptor cuando realice el
procedimiento siguiente.
1 Pulse RM SET UP.
El botón RM SET UP parpadea.
2 Mientras está parpadeando el
botón RM SET UP, pulse el
botón de entrada (incluyendo
TV) para el componente que
quiera controlar.
Por ejemplo, si va a controlar un
reproductor de CD, pulse SA-CD/CD.
El botón RM SET UP se ilumina.
3 Pulse los botones numéricos
para introducir el código
numérico (o uno de los códigos
si existe más de un código)
correspondiente al
componente y al fabricante del
componente que quiera
controlar.
El botón RM SET UP se ilumina.
Nota
Para el valor del código remoto de un televisor,
solamente serán válidos números en los 500.
4 Pulse ENTER.
Una vez verificado el código numérico, el
botón RM SET UP parpadeará dos veces
y el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de
programación. También se apaga el botón
de entrada.
Para cancelar la programación
Pulse RM SET UP durante cualquier
paso.
1
2
3
4
97
ES
Utilización del mando a distancia
Los códigos numéricos
correspondientes al
componente y al fabricante del
componente
Utilice los códigos numéricos de las tablas de
abajo para controlar componentes que no sean
de Sony y también componentes Sony que el
mando a distancia normalmente no puede
controlar. Como la señal remota que acepta un
componente varía dependiendo del modelo y
año del componente, es posible que pueda
asignarse más de un código numérico a un
componente. Si no consigue programar su
mando a distancia utilizando uno de los
códigos, inténtelo utilizando otros códigos.
Notas
Los códigos numéricos están basados en la
información más reciente disponible para cada
marca. Sin embargo, existe la posibilidad de que su
componente no responda a alguno o ninguno de los
códigos.
Es posible que no estén disponibles todos los
botones de entrada de este mando a distancia
cuando se utilice con un componente en particular.
Para controlar un reproductor
de CD
Para controlar una platina DAT
Para controlar una platina de
MD
Para controlar una platina de
casete
Para controlar un reproductor
de LD
Para controlar un reproductor
de Video CD
Fabricante Código(s)
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Fabricante Código(s)
SONY 203
PIONEER 219
Fabricante Código(s)
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Fabricante Código(s)
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Fabricante Código(s)
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Fabricante Código(s)
SONY 605
Continúa
98
ES
Para controlar una
videograbadora
* Si una videograbadora AIWA no responde aunque
introduce el código para AIWA, introduzca el código
para Sony en su lugar.
Para controlar un reproductor
de DVD
Para controlar una grabadora
de DVD
Para controlar un televisor
Fabricante Código(s)
SONY 701, 702, 703, 704,
705, 706
AIWA* 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714,
715, 716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR/LG 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738,
739, 740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731,
741, 747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Fabricante Código(s)
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Fabricante Código(s)
SONY 403
Fabricante Código(s)
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507,
515, 544
FISHER 508
GOLDSTAR/LG 503, 511, 512, 515,
534, 544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529,
544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532,
533, 534, 544
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
99
ES
Utilización del mando a distancia
Para controlar un sintonizador
satelital o decodificador de
cable
Para controlar un sintonizador
Para controlar una grabadora
de disco duro
Para controlar un reproductor
de Blu-ray Disk
Para controlar una PSX
Cancelación de todo el
contenido de la memoria
del mando a distancia
1
Mantenga pulsado MASTER
VOL – primero, después pulse
?/1 y después AV ?/1.
El botón RM SET UP parpadea tres
veces.
2 Suelte MASTER VOL –.
Se borrará todo el contenido de la
memoria del mando a distancia (es decir,
todos los datos programados).
Fabricante Código(s)
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809,
810, 811, 812, 813,
814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Fabricante Código(s)
SONY 002, 003, 004, 005
Fabricante Código(s)
SONY 307, 308, 309
Fabricante Código(s)
SONY 310, 311, 312
Fabricante Código(s)
SONY 313, 314, 315
1
1,2
100
ES
Glosario
x Cinema Studio EX
Un modo de sonido envolvente que puede ser
considerado como la compilación de la
tecnología Digital Cinema Sound, ofrece el
sonido de una sala de doblaje utilizando tres
tecnologías: “Virtual Multi Dimensions”,
“Screen Depth Matching”, y “Cinema Studio
Reverberation”.
“Virtual Multi Dimensions”, la tecnología de
los altavoces virtuales, crea un ambiente
multienvolvente virtual de hasta 7.1 canales
con los altavoces reales, y le trae a su propio
hogar la experiencia del sonido envolvente de
una sala de cine dotada de última tecnología.
“Screen Depth Matching” reproduce la
atenuación, plenitud y profundidad de los
agudos del sonido creado generalmente en una
sala de cine utilizando la emisión de sonido
por detrás de la pantalla. Esto se añade después
a los canales delanteros y central.
“Cinema Studio Reverberation” reproduce las
características sonoras de las salas de doblaje
y estudios de grabación modernos, incluidos
los estudios de doblaje de Sony Pictures
Entertainment. Hay tres modos, A/B/C,
disponibles de acuerdo con el tipo de estudio.
x Digital Cinema Sound (DCS)
Tecnología de reproducción de sonido única
para cine en casa desarrollada por Sony, en
cooperación con Sony Pictures Entertainment,
para disfrutar del emocionante y potente
sonido de las salas de cine en casa. Con este
“Digital Cinema Sound” desarrollado
mediante la integración de un procesador de
señal digital (DSP) y datos medidos, se puede
sentir en casa el campo de sonido ideal que
quisieron expresar los productores de cine.
x Dolby Digital
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Consiste en los canales
delanteros (izquierdo/derecho), central,
envolvente (izquierdo/derecho) y de
subgraves. Es un estándar de audio designado
para DVD-video y también conocido como
envolvente de 5.1 canales.
x Dolby Digital Surround EX
Tecnología acústica desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. La información envolvente
trasera se reparte entre los canales envolventes
izquierdo y derecho normales para poder
reproducir el sonido en 6.1 canales.
Especialmente las escenas en movimiento, se
recrean con un campo de sonido más dinámico
y realista.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Hay un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo tal como música. Las películas
antiguas codificadas en el formato estéreo
tradicional se pueden realzar con el sonido
envolvente de 5.1 canales. El modo GAME es
apropiado para videojuegos.
x Dolby Pro Logic IIx
Tecnología para reproducción de 7.1 canales
(ó 6.1 canales). Junto con el audio codificado
en Dolby Digital Surround EX, se puede
reproducir audio Dolby Digital codificado de
5.1 en 7.1 canales (ó 6.1 canales). Además, el
contenido existente grabado en estéreo
también se puede reproducir en 7.1 canales (ó
6.1 canales).
x Dolby Surround (Dolby Pro
Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información envolvente del centro y
monofónica se reparte entre dos canales
estéreo. Cuando se reproduce, el audio se
decodifica y sale en sonido envolvente de 4
canales. Este es el método de procesamiento
de audio más común para DVD-video.
Información adicional
101
ES
Información adicional
x Downmix
Un método para sacar audio multicanal tal
como el de 5.1 canales, codificado en dos
canales.
x DTS 96/24
Un formato de señal digital de gran calidad de
sonido. Graba audio a una frecuencia de
muestreo y velocidad en bits de 96 kHz/24 bits
que es la más alta posible para DVD-video. El
número de canales de reproducción varía en
función del software.
x DTS Digital Surround
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el
audio menos que Dolby Digital, ofreciendo
una reproducción de sonido de mayor calidad.
x DTS Neo:6
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 6.1 canales para
reproducirlo. Hay dos modos de seleccionar de
acuerdo con la fuente de reproducción o su
preferencia, CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes estéreo tales como
música.
x DTS-ES
Formato para reproducción de 6.1 canales con
información envolvente trasera. Hay dos
modos, “Discrete 6.1” que graba todos los
canales independientemente y “Matrix 6.1”
que reparte el canal envolvente trasero entre
los canales envolvente izquierdo y envolvente
derecho. Resulta ideal para reproducir bandas
sonoras de largometrajes.
x Entrelazado
Un método de exploración que completa una
imagen visualizando la mitad de las líneas en
la superficie de un tubo de un televisor o
monitor cada 1/60 segundos. En primer lugar,
se trazan todas las líneas numerada impares,
dejando espacios entre cada línea, después se
trazan todas las líneas numeradas pares para
llenar los espacios.
x Frecuencia de cruce
La frecuencia a la que se entrecruzan las
frecuencias de dos altavoces.
x Frecuencia de muestreo
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44 100 veces por
segundo, que se expresa como frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz. Hablando llanamente,
una frecuencia de muestreo más alta significa
una mejor calidad de sonido.
x Gama dinámica
La capacidad reproductora de las señales de
audio. La diferencia entre el sonido mínimo
(más bajo) y el máximo (más alto) que se
puede reproducir se expresa con un valor
numérico de dB. Un valor numérico más
grande significa un mayor grado de silencio o
sonoridad que se puede reproducir.
x HDMI (High-Definition
Multimedia Interface)
HDMI es una interfaz compatible con vídeo y
audio en una conexión digital sencilla. La
conexión HDMI lleva señales de vídeo
estándar y de alta definición y señales de audio
multicanal a componentes de audio/vídeo, tal
como televisores equipados con HDMI en
forma digital sin degradación. La
especificación HDMI es compatible con
HDCP (High-bandwidth Digital Contents
Protection), una tecnología de protección
contra copias que incorpora tecnología de
codificación para señales de vídeo digitales.
x L.F.E. (Low Frequency Effects)
Los efectos sonoros de bajas frecuencias que
salen por un altavoz de subgraves en Dolby
Digital o DTS, etc. Añadiendo unos graves
profundos con una frecuencia de entre 20 a
120 Hz, el audio se vuelve más potente.
Continúa
102
ES
x PCM (Pulse Code Modulation)
Un método de conversión audio analógico a
audio digital para disfrutar fácilmente del
sonido digital.
x Progresivo
Un método de exploración que traza todas las
líneas de exploración secuencialmente, al
contario que la exploración entrelazada que se
trazan todas las líneas impares y después todas
las pares.
x Señal de S video
Un formato estándar para transmitir
información de señales de vídeo. El S video
utiliza un solo cable y dos canales, uno para la
señal de luminancia Y y otro para la señal de
crominancia C. Se puede lograr una calidad de
imagen para grabación y reproducción mejor
que la de la señal compuesta.
x TSP (Time Stretched Pulse)
Una señal TSP es una señal de medición muy
exacta que emplea enera de impulsos,
pudiendo medir una banda ancha, de abajo
arriba, en poco tiempo.
La cantidad de energía utilizada para medir
señales es importante para asegurar la
precisión de las mediciones en un entorno en
interiores normal. La utilización de señales
TSP permite medir señales eficazmente.
x Vídeo componente
Un formato para transmitir información de
señales de vídeo consistente en tres señales
separadas: luminancia Y, crominancia Pb y
crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad,
tales como las de un DVD-video o HDTV, se
transmiten más fielmente. Las tres tomas están
codificadas en color verde, azul y rojo.
x Vídeo compuesto
Un formato estándar para transmitir
información de señales de vídeo. La señal de
luminancia Y y la señal de crominancia C se
combinan y se transmiten juntas.
Precauciones
Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o
líquido, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
Antes de operar el receptor, compruebe que
la tensión de funcionamiento es idéntica a la
del suministro eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de CA mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la
pared, aunque la propia unidad esté apagada.
Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la
toma de corriente de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación de CA,
agárrelo por la propia clavija, no tire nunca
del cable.
El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Acumulación de calor
Aunque el receptor se calienta durante el
funcionamiento, esto no significa un mal
funcionamiento. Si utiliza el receptor
continuamente a volumen alto, la temperatura
aumentará considerablemente en las partes
superior, laterales e inferior de la caja. Para
evitar quemarse, no toque la caja.
Instalación
Ponga el receptor en un lugar donde haya
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar la vida de servicio del
receptor.
103
ES
Información adicional
No ponga el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
No ponga encima de la caja nada que pueda
bloquear los orificios de ventilación y
ocasionar un mal funcionamiento.
No ponga el receptor cerca de equipo tal
como un televisor, videograbadora, o platina
de casete. (Si el receptor está siendo
utilizado en combinación con un televisor,
videograbadora o platina de casete, y está
puesto muy cerca de dicho equipo, podrá
producirse ruido y la calidad de imagen
podrá verse afectada. Esto es especialmente
posible cuando se utiliza una antena interior.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice
una antena exterior.)
Funcionamiento
Antes de conectar otros componentes,
asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un
paño suave humedecido ligeramente con una
solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo
desengrasador ni disolventes, tales como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si encuentra las siguientes dificultades cuando
esté utilizando el receptor, esta guía de
solución de problemas le ayudará a remediar el
problema. Si algún problema persiste, consulte
al distribuidor Sony más cercano.
Audio
No hay sonido, no importa qué
componente se seleccione, o
solamente se oye un sonido de nivel
muy bajo.
Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
Compruebe que todos los cables de los
altavoces están conectados correctamente.
Compruebe que el receptor y todos los
componentes están encendidos.
Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado a – dB.
Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) no está ajustado a “OFF”
(página 38).
Pulse MUTING en el mando a distancia
para cancelar la función de silenciamiento.
Compruebe que ha seleccionado el
componente corecto con INPUT
SELECTOR.
Compruebe que los auriculares no están
conectados.
Cuando sólo se oiga un sonido de nivel
muy bajo, mire a ver si NIGHT MODE
está activado (página 74).
Se ha activado el dispositivo de protección
del receptor. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
conectar la alimentación.
Continúa
104
ES
No hay sonido de un componente
específico.
Compruebe que el componente está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio para ese componente.
Compruebe que los cables utilizados para
la conexión están completamente
insertados en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido por uno de los altavoces
delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que sale sonido
por ellos. Si solamente sale un canal por
los auriculares, es posible que el
componente no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe que todos los
cables están completamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si salen ambos canales por los auriculares,
es posible que el altavoz delantero no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe la conexión del altavoz
delantero por el que no sale ningún sonido.
Asegúrese de que ha conectado ambas
tomas L y R a un componente analógico y
no solamente la toma L o R. Utilice un
cable monofónico-estéreo (no
suministrado). Sin embargo, no habrá
sonido por el altavoz central cuando se
haya seleccionado un campo de sonido
(PRO LOGIC, etc.). Cuando el altavoz
central está ajustado a “NO”, el sonido
solamente sale por los altavoces delanteros
izquierdo/derecho.
No hay sonido de fuentes de 2 canales
analógicas.
Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “COAX” ni a “OPT” para la
entrada seleccionada (página 87).
Compruebe que no está seleccionado
MULTI IN.
Compruebe que la función DIGITAL
ASSIGN no se utiliza para reasignar la
entrada de audio de otra fuente a la entrada
seleccionada (página 88).
No hay sonido de fuentes digitales (de
la toma de entrada COAXIAL o
OPTICAL).
Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG” (página 87).
Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “COAX” para las fuentes de la
toma de entrada OPTICAL, ni a “OPT”
para las fuentes de la toma de entrada
COAXIAL.
Compruebe que no está seleccionado
MULTI IN.
Compruebe que la función ANALOG
DIRECT no está siendo utilizada.
Compruebe que la función DIGITAL
ASSIGN no se utiliza para reasignar la
entrada de audio de otra fuente a la entrada
seleccionada (página 88).
El sonido fuente que entra por la toma
HDMI no sale.
• Las señales de audio HDMI no salen por
los terminales de altavoz.
Por el televisor conectado a la toma HDMI
OUT del receptor solamente salen señales
de entrada de audio HDMI.
Compruebe que el componente está
conectado correctamente a la toma HDMI
para ese componente.
No puede escuchar el Super Audio CD
conectando HDMI.
Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el
componente necesite ser configurado.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
Los sonidos izquierdo y derecho están
desbalanceados o invertidos.
Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados correcta y
firmemente.
• Ajuste los parámetros del balance
utilizando el menú Level Settings.
105
ES
Información adicional
Hay zumbido o ruido considerable.
Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
Compruebe que los cables de conexión
están separados de un transformador o
motor, y alejados al menos 3 m de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de
audio.
Asegúrese de que ha puesto a tierra el
terminal U SIGNAL GND (solamente
cuando se conecte un giradiscos).
• Las clavijas y las tomas están sucias.
Límpielas con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
No hay sonido, o solamente se oye un
sonido de nivel muy bajo por los
altavoces central/envolvente/
envolvente trasero.
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO
EX (página 73).
• Ajuste el nivel de los altavoces
(página 75).
• Asegúrese de que el altavoz(altavoces)
central/envolvente está(n) ajustado(s) a
“SMALL” o a “LARGE” (página 65).
• Asegúrese de que los altavoces
envolventes traseros están ajustados a
“DUAL” o “SINGLE” (página 65).
No hay sonido por los altavoces
envolventes traseros.
Algunos discos no tienen distintivo Dolby
Digital Surround EX aunque los
envoltorios tengan logotipos Dolby Digital
Surround EX. En este caso, seleccione
“ON” en “SB DEC MODE” (página 61).
No hay sonido por el altavoz de
subgraves.
Compruebe que el altavoz de subgraves
está conectado correcta y firmemente.
Asegúrese de que ha encendido su altavoz.
Cuando todos los altavoces estén ajustados
a “LARGE” y se seleccione “Neo:6
Cinema” o “Neo:6 Music”, no habrá
sonido por el altavoz de subgraves.
No se puede obtener el efecto
envolvente.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse MOVIE o
MUSIC).
Campo de sonido no funciona con señales
con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD,
etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, asegúrese de que el ajuste
para la salida de audio digital del
componente conectado está disponible.
No se puede realizar grabación.
Compruebe que los componentes están
conectados correctamente (página 17, 23).
• Seleccione el componente fuente
utilizando INPUT SELECTOR
(página 47).
La lámpara MULTI CHANNEL
DECODING no se enciende en azul.
Compruebe que el componente de
reproducción está conectado a una toma
digital y que la entrada está seleccionada
correctamente en el receptor.
Compruebe si la fuente de entrada del
software que se está reproduciendo
corresponde con el formato multicanal.
Compruebe si la configuración del
componente de reproducción está ajustada
a sonido multicanal.
Compruebe si la salida de audio digital de
la entrada seleccionada no ha sido
asignada a otra entrada de componente
utilizando la función DIGITAL ASSIGN
(página 88).
Continúa
106
ES
Vídeo
No hay imagen o aparece una imagen
poco clara en la pantalla del televisor o
monitor.
• Seleccione la entrada apropiada en el
receptor (página 47).
• Ajuste su televisor al modo de entrada
apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de
audio.
Asigne la entrada de vídeo componente
correctamente.
• La señal de entrada deberá ser igual que
cuando está convirtiendo ascendentemente
una señal de entrada con este receptor
(página 33).
La imagen fuente que entra por la toma
HDMI no sale por el altavoz del receptor
o del televisor conectado al receptor.
• Asegúrese de que los cables están
conectados correcta y firmemente a los
componentes.
Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el
componente necesite ser configurado.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
No se puede realizar grabación.
Compruebe que los componentes están
conectados correctamente (página 24).
• Seleccione el componente fuente
utilizando INPUT SELECTOR
(página 47).
Sintonizador
La recepción de FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
muestra a continuación. Si conecta el
receptor a una antena exterior, póngalo a
tierra para protegerlo contra los
relámpagos. Para evitar explosiones de
gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
Compruebe que las antenas están
conectadas firmemente. Ajuste las antenas
y conecte una antena externa, si es
necesario.
La intensidad de la señal de las emisoras es
muy débil (cuando sintoniza con la
sintonía automática). Utilice la
sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonía correctamente (cuando sintoniza
emisoras de AM con la sintonización
directa).
No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han cancelado
(cuando sintoniza buscando emisoras
presintonizadas). Presintonice las
emisoras (página 81).
Receptor
A tierra
Conductor de tierra (no suministrado)
Antena de FM exterior
107
ES
Información adicional
• Pulse DISPLAY para que aparezca la
frecuencia en el visualizador.
RDS no funciona.
• Asegúrese de que está sintonizando una
emisora RDS de FM.
Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
No aparece la información RDS que
quiere.
Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. En ese caso, es
posible que el servicio esté temporalmente
fuera de servicio.
Control de remoto
El mando a distancia no funciona.
Apunte el mando a distancia al sensor
remoto del receptor.
Quite cualquier obstáculo que haya en la
trayectoria entre el mando a distancia y el
receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia con otras nuevas, si están débiles.
• Asegúrese de que los modos de comando
del receptor y del mando a distancia son
iguales. Si los modos de comando del
receptor y del mando a distancia son
diferentes, no podrá controlar el receptor
con el mando a distancia (página 37).
Asegúrese de seleccionar la entrada
correcta en el mando a distancia.
Cuando utilice un componente
programado que no sea de Sony, es posible
que el mando a distancia no funcione
debidamente según el modelo y el
fabricante del componente.
Mensaje de error
Si se produce un mal funcionamiento, el
visualizador mostrará un código de dos
números y un mensaje. El mensaje permite
comprobar la condición del sistema.
Consulte la tabla siguiente para ver cómo
resolver el problema. Si algún problema
persiste, consulte con distribuidor Sony más
cercano.
PROTECTOR
Está saliendo corriente irregular por los
altavoces, o el panel superior del receptor
está cubierto con algo. El receptor se
apagará automáticamente después de unos
pocos segundos. Compruebe la conexión del
altavoz y conecte la alimentación otra vez.
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 36
Campos de sonido
personalizados
página 77
108
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
POWER OUTPUT
Salida de potencia nominal en modo estéreo
1) 2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 0,7%):
105 W + 105 W
Salida de potencia nominal en modo estéreo
2)
(4 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 0,7%):
105 W + 105 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz,
distorsión armónica total
0,09%)
FRONT
2)
:
100 W + 100 W
CENTER
2)
:
100 W
SURROUND
2)
:
100 W + 100 W
SURROUND BACK
2)
:
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz,
distorsión armónica total
0,15%)
FRONT
2)
:
100 W + 100 W
CENTER
2)
:
100 W
SURROUND
2)
:
100 W + 100 W
SURROUND BACK
2)
:
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia en modo
estéreo
1) 2)
(8 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 10%):
130 W + 130 W
Salida de potencia de referencia en modo
estéreo
2)
(4 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 10%):
130 W + 130 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 10%)
FRONT
2)
:
130 W + 130 W
CENTER
2)
:
130 W
SURROUND
2)
:
130 W + 130 W
SURROUND BACK
2)
:
130 W + 130 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 1 kHz, distorsión
armónica total 10%)
FRONT
2)
:
130 W + 130 W
CENTER
2)
:
130 W
SURROUND
2)
:
130 W + 130 W
SURROUND BACK
2)
:
130 W + 130 W
1)
Dependiendo de la configuración del campo de
sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido.
2)
Medido en las siguientes condiciones:
Alimentación: ca230 V, 50/60 Hz
(en países/áreas de Europa
distintos del Reino Unido)
ca240 V, 50/60 Hz
(en Reino Unido y área
general)
Respuesta de frecuencia
Entradas (Analógicas)
PHONO Curva de ecualización
RIAA ± 0,5 dB
MULTI CHANNEL
INPUT, SA-CD/CD,
MD/TAPE, DVD,
VIDEO 1/2/3
10 Hz – 100 kHz
± 3 dB
PHONO Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 86 dB (A, 20 kHz
LPF)
MULTI CHANNEL
INPUT, SA-CD/CD,
MD/TAPE, DVD, TV/
SAT, VIDEO1/2/3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 96 dB (A, 20 kHz
LPF)
109
ES
Información adicional
Entradas (Digitales)
Salidas
EQUALIZER
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena de FM de cable
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Sensibilidad
Monofónico: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
S/N
Monofónico: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monofónico: 0,3 %
Estéreo: 0,5 %
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia
30 Hz – 15 kHz, +0,5/
–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz
(Con escala de
sintonización de 9-kHz)
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil 50 dB µ/m (a 999 kHz)
S/N 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad 35 dB
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
S video: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B
/C
B
: 0,7 Vp-p, 75 ohm
P
R
/C
R
: 0,7 Vp-p, 75 ohm
80 MHz HD Pasante
Generalidades
Alimentación ca230 V, 50/60 Hz
(en países/áreas de Europa
distintos del Reino Unido)
ca240 V, 50/60 Hz
(en Reino Unido y área
general)
Consumo 440 W
Consumo (durante el modo de espera)
1 W
Tomas de ca 1 conmutada, 100 W/0,4 A
MAX
(Modelos para países/áreas
de Europa distintos del
Reino Unido)
Dimensiones 430 × 175 × 430 mm
(anchura/altura/
profundidad)
incluidas las partes
salientes y los controles
Peso (Aprox.) 15 kg
Accesorios suministrados
Manual de instrucciones (este manual)
Guía de preparación inicial rápida (1)
Micrófono optimizador ECM-AC2 (1)
Antena de FM de cable (1)
Antena de AM de cuadro (1)
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia RM-AAP015 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
DVD, SA-CD/CD
(Coaxial)
Impedancia: 75 ohm
S/N: 96 dB (A, 20 kHz
LPF)
VIDEO 1/3, TV/SAT,
MD/TAPE (Óptica)
S/N: 96 dB
(A, 20 kHz LPF)
MD/TAPE,
VIDEO1/2 (AUDIO OUT)
Tensión:150 mV
Impedancia: 1 kohm
FRONT L/R, CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK L/R,
SUB WOOFER
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kohm
Niveles de ganancia ±10 dB, pasos de 1 dB
110
ES
Índice
A
A.F.D. 71
Ajuste
Altavoz
64
Audio
63
Ecualizador
58
Efecto sonoro
77
Envolvente
60
Nivel
57
Sintonizador
62
Sistema
69
Vídeo
64
Altavoces
Ajustar la distancia 66
Conexión
17
Configuración
38, 64
Niveles y balance
7576
ANALOG DIRECT
75
AUTO FORMAT DIRECT
70
AUTOBETICAL
79
B
BI-AMP 94
C
Cable de alimentación de CA 36
Calibración automática
40
Cambio de visualización
91
Campos de sonido
Personalización
60
Reposición
77
Selección
72
COMPONENT VIDEO ASSIGN
90
Configuración inicial
36
Conversión
33
Conversión de señales de vídeo
33
D
DCS 73
DIGITAL ASSIGN
88
Dolby
61, 71
Downmix
74
DTS
61
E
Ecualizador 58
F
Frecuencia centrada 75
G
Grabación
En un MiniDisc o cinta de audio
92
En una cinta de vídeo
93
H
HDMI
conexión
25
HDMI ASSIGN
89
I
INPUT MODE 87
INPUT SELECTOR
47
L
L.F.E. 10, 64
M
Mando a distancia
Antes de utilizar
37
Cancelar todo
99
Operación de cada componente
95
Programación
96
Mensajes de error
107
Menú
Audio Settings 55, 63
Auto Calibration
56
EQ Settings
54, 58
Level Settings
54, 57
Speaker Settings
56, 64
Sur Settings
55, 60
System Settings
56, 69
Tuner Settings
55, 62
Video Settings
55, 64
Modo 2CH STEREO
74
111
ES
Información adicional
N
NIGHT MODE 74
Nominación
86
O
ON SCREEN 75, 85
P
Platina de casete 20
Platina de MD
20
R
RDS 83
Reposición
107
Reproductor de CD
21
Conexión
19
Reproducción
49
Reproductor de DVD/grabadora de DVD
Conexión 2930
Reproducción
50
Reproductor de Super Audio CD
21
Conexión
22
Reproducción
49
S
SB DEC MODE 62
SB DECODING
61
Silenciamiento
48
Sintonización
Automáticamente 78
Directamente
79
Emisoras presintonizas
80
Sintonizador
AM
78
Antenas
35
FM
78
Sintonizador satelital
31
Sistema de 5.1 canales
16
Sistema de 7.1 canales
16
Sonido envolvente
70
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
39
T
Temporizador de dormir 92
Terminal U SIGNAL GND
23, 35
TEST TONE
57, 75
TV
Conexión
27
V
Videograbadora
Conexión
32
Reproducción
52
Videojuego
51
Visualizador
8

Transcripción de documentos

2-694-840-22(2) Multi Channel AV Receiver Mode d’emploi FR FR Manual de instrucciones ES ES STR-DA1200ES Sony Corporation Printed in Malaysia ©2006 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Instale este sistema de forma que el cable de alimentación pueda ser desenchufado de la toma de corriente de la pared inmediatamente en caso de problema. No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos. 2ES Atención para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Acerca de este manual • Las instrucciones en este manual son para el modelo STR-DA1200ES. Compruebe el número de modelo mirando en la esquina derecha inferior del panel frontal. • Las instrucciones en este manual describen los controles del mando a distancia suministrado. También puede utilizar los controles del receptor si tienen nombres iguales o similares que los del mando a distancia. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround y DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Números de patentes en Estados Unidos 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 y otras patentes emitidas o pendientes en los Estados Unidos y en todo el mundo. “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, y “DTS 96/24” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. ES Este receptor incorpora tecnología High-Definition Multimedia Interface (HDMI™). HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC. 3ES Índice Preparativos Descripción y ubicación de las partes ..........6 1: Instalación de los altavoces ....................16 2: Conexión de los altavoces ......................17 3a: Conexión de los componentes de audio ......................................................19 3b: Conexión de los componentes de vídeo ......................................................24 4: Conexión de las antenas .........................35 5: Preparación del receptor y el mando a distancia .................................................36 6: Ajuste de los altavoces ...........................38 7: Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (AUTO CALIBRATION) ......................40 Reproducción Selección de un componente ......................47 Escucha de un Super Audio CD/CD ..........49 Para ver un DVD ........................................50 Para disfrutar de videojuegos .....................51 Para ver vídeo .............................................52 Operaciones del amplificador Navegación a través de los menús ..............53 Ajuste del nivel (menú Level Settings) .......57 Ajuste del ecualizador (menú EQ Settings) ...............................58 Ajustes para el sonido envolvente (menú Sur Settings) ...............................60 Ajustes para el sintonizador (menú Tuner Settings) ...........................62 Ajustes para el audio (menú Audio Settings) ...........................63 Ajustes para el vídeo (menú Video Settings) ...........................64 Ajustes para los altavoces (menú Speaker Settings) ........................64 4ES Ajustes para el sistema (menú System Settings) ........................ 69 Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (menú Auto Calibration) ....................... 69 Para disfrutar de sonido envolvente Para disfrutar de sonido envolvente Dolby Digital y DTS (Modo A.F.D.) ....................................... 70 Selección de un campo de sonido preprogramado (DCS) .................................................... 72 Utilización de los altavoces delanteros solamente (2CH STEREO) .................................... 74 Para disfrutar del efecto envolvente a niveles de volumen bajos (NIGHT MODE) ................................... 74 Para escuchar el sonido sin ningún ajuste (ANALOG DIRECT) ............................ 75 Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (TEST TONE) ....................................... 75 Reposición de los campos de sonido a sus ajustes iniciales ..................................... 77 Operaciones del sintonizador Escucha de la radio FM/AM ...................... 78 Almacenamiento de emisoras de FM automáticamente (AUTOBETICAL) ................................ 79 Presintonización de emisoras de radio ....... 80 Utilización del sistema de datos por radio (RDS) .................................................... 83 Otras operaciones Visualización de menús del receptor en la pantalla del televisor ............................. 85 Nominación de entradas ............................. 86 Cambio entre audio digital y analógico (INPUT MODE) ................................... 87 Escucha de sonido digital por otras entradas (DIGITAL ASSIGN) ............................. 88 Visionado de imágenes HDMI de otras entradas (HDMI ASSIGN) .................................. 89 Visionado de imágenes componente de otras entradas (COMPONENT VIDEO ASSIGN) ...... 90 Cambio de visualización ............................ 91 Utilización del temporizador de dormir ..... 92 Grabación utilizando el receptor ................ 92 Utilización de una conexión de biamplificador ....................................... 94 Utilización del mando a distancia Operación de cada componente utilizando el mando a distancia .................................. 95 Programación del mando a distancia ......... 96 Cancelación de todo el contenido de la memoria del mando a distancia ............. 99 Información adicional Glosario .................................................... 100 Precauciones ............................................. 102 Solución de problemas ............................. 103 Especificaciones ....................................... 108 Índice ........................................................ 110 5ES Preparativos Descripción y ubicación de las partes Panel frontal Para quitar la tapa Pulse PUSH. Cuando quite la tapa, manténgala fuera del alcance de los niños. 6ES Nombre Función A POWER Pulse para encender o apagar el receptor (página 36, 49, 50, 51, 52, 77). B Toma AUTO CAL MIC Conecta el micrófono optimizador suministrado para la función de calibración automática de Digital Cinema (página 40). Nombre Función D MEMORY/ ENTER TUNING MODE Pulse para operar un sintonizador (FM/AM) (página 78). TUNING E Sensor remoto Recibe las señales del mando a distancia. F DIMMER Pulse para ajustar el brillo del visualizador. G SLEEP Pulse para activar la función SLEEP (página 92). H SUR BACK DECODING Pulse para activar SB DECODING (página 61). I Visualizador Aquí aparece el estado actual del componente seleccionado o una lista de elementos que se pueden seleccionar (página 8). J 2CH A.F.D. MOVIE Pulse para seleccionar un campo de sonido (página 70). MUSIC K DISPLAY Pulse para seleccionar información visualizada en el visualizador (página 91). Nombre Función L INPUT MODE Pulse para seleccionar el modo de entrada cuando los mismos componentes estén conectados a ambas tomas analógica y digital (página 87). M MULTI CH IN Pulse para seleccionar la señal de entrada de audio del componente conectado a la toma MULTI CHANNEL INPUT (página 47). N A.DIRECT Pulse para escuchar sonido analógico de alta calidad (página 75). O Toma PHONES Conecta unos auriculares (página 73). P SPEAKERS (OFF/A/B/ A+B) Pulse para seleccionar A, B, A+B, OFF de los altavoces delanteros (página 38). Q Toma VIDEO 3 IN/ PORTABLE AV IN Conecta un componente de audio/vídeo portátil tal como una videocámara o un videojuego (página 32, 51). R Lámpara MULTI CHANNEL DECODING Se ilumina cuando se decodifican señales de audio multicanal (página 50). S INPUT SELECTOR Gire para seleccionar la fuente de entrada a reproducir (página 47, 49, 50, 51, 52, 86, 87, 93). T MASTER VOLUME Gire para ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces al mismo tiempo (página 47, 49, 50, 51, 52). Continúa 7ES Preparativos C TONE MODE Ajusta FRONT BASS y FRONT TREBLE. Pulse TONE TONE MODE repetidamente para seleccionar BASS o TREBLE, después gire TONE para ajustar el nivel (página 58). Acerca de los indicadores del visualizador Nombre Función Nombre A SW Se ilumina cuando la selección del altavoz de subgraves está ajustada a “YES” y la señal de audio sale por la toma SUB WOOFER (página 64). Cuando está iluminado este indicador, el receptor crea una señal de altavoz de subgraves basada en la señal L.F.E. del disco que está reproduciéndose o los componentes de baja frecuencia de los altavoces delanteros. B Indicadores Las letras (L, C, R, etc.) de canal de indican los canales que se reproducción están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar cómo reduce el receptor la mezcla del sonido fuente (según los ajustes de los altavoces). Delantero izquierdo L Delantero derecho R Central (monofónico) C Envolvente izquierdo SL Envolvente derecho SR Envolvente (monofónico o S los componentes envolventes obtenidos con el procesamiento Pro Logic) Envolvente trasero izquierdo SBL Envolvente trasero derecho SBR Envolvente trasero (los SB componentes envolventes traseros obtenidos con la decodificación de 6.1 canales) Ejemplo: Formato de grabación (Delantero/Envolvente): 3/ 2.1 Canal de salida: Los altavoces envolventes están ajustados a “NO”. Campo de sonido: A.F.D. AUTO Función SW L SL 8ES C R SR Función Nombre Función Se ilumina cuando el receptor está decodificando señales Dolby Digital Surround. “;DIGITAL EX” también se ilumina cuando el receptor está decodificando señales Dolby Digital Surround EX. Cuando vaya a reproducir un disco de formato Dolby Digital, asegúrese de que ha hecho conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 87). I COAX Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” y la señal fuente es una señal digital que está entrando a través de la toma COAXIAL, o cuando INPUT MODE está ajustado a “COAX” (página 87). J OPT Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” y la señal fuente es una señal digital que está entrando a través de la toma OPTICAL, o cuando INPUT MODE está ajustado a “OPT” (página 87). K ANALOG Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” y no está entrando señal digital a través de las tomas COAXIAL o OPTICAL, o cuando INPUT MODE está ajustado a “ANALOG”, o cuando está siendo utilizada la función ANALOG DIRECT (página 87). D INPUT Se ilumina constantemente. También se ilumina uno de los indicadores de entrada de acuerdo con la entrada actual. E AUTO Se ilumina cuando INPUT MODE está ajustado a “AUTO” (página 87). F HDMI Se ilumina cuando el receptor reconoce un componente conectado a través de una toma HDMI IN (página 25). G DTS (-ES) Se ilumina cuando el receptor está decodificando señales DTS. “DTS-ES” también se ilumina cuando el receptor está decodificando señales DTS-ES. Cuando vaya a reproducir un disco de formato DTS, asegúrese de que ha hecho conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 87). H 96/24 Se ilumina cuando el receptor está decodificando DTS 96/ 24 (96 kHz/24 bits). L MULTI IN Se ilumina cuando está seleccionado MULTI IN (página 47). M SB DEC Se ilumina cuando está activada la decodificación de sonido envolvente trasero (página 61). N RDS Se ilumina mientras se recibe información RDS (página 83). O D.RANGE Se ilumina cuando está activada la compresión de gama dinámica (página 58). P EQ Se ilumina cuando está activado el ecualizador (página 58). Continúa 9ES Preparativos Nombre C; DIGITAL (EX) Nombre Función Nombre Q SLEEP Se ilumina cuando está activado el temporizador de dormir (página 92). R L.F.E. Se ilumina cuando el disco que está siendo reproducido contiene un canal L.F.E. (Low Frequency Effect) y la señal del canal L.F.E. está siendo actualmente reproducida, las barras de debajo de las letras se iluminan para indicar el nivel. Como la señal L.F.E. no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de la barra fluctuará (y es posible que se apague) durante la reproducción. U DISCRETE Se ilumina cuando está activada la decodificación DTS-ES Discrete (página 61). S ;PRO LOGIC (II/IIx) Se ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales para sacar las señales de los canales central y envolvente. “;PRO LOGIC II” también se ilumina cuando está activado el decodificador Pro Logic II MOVIE/MUSIC/ GAME. “;PRO LOGIC IIx” también se ilumina cuando está activado el decodificador Pro Logic IIx MOVIE/MUSIC/GAME (página 71). Nota Este indicador no se iluminará si ambos altavoces central y envolvente están ajustados a “NO” (página 65). T NEO:6 10ES Se ilumina cuando está activada la decodificación DTS Neo:6 Cinema/Music (página 71). V MATRIX Función Se ilumina cuando está activada la decodificación DTS-ES Matrix (página 61). W SP-A/SP-B/ Se ilumina de acuerdo con el SP-OFF sistema de altavoces utilizado (página 38). “SP-OFF” se ilumina cuando está seleccionado “SP-OFF” o están conectados los auriculares. X PRESET Se ilumina cuando TUNING MODE está “PRESET”. Y Indicadores Se ilumina cuando se utiliza del el receptor para sintonizar sintonizador emisoras de radio (página 78–84), etc. Z MEMORY Se ilumina cuando está activada una función de memoria, tal como introducción de nombre (página 86) etc. wj VOLUME Muestra el volumen actual. Panel trasero Preparativos A Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT Tomas OPTICAL IN/OUT Tomas COAXIAL IN Tomas HDMI IN/ MONITOR OUT Conecta un reproductor de DVD, reproductor de Super Audio CD, etc. La toma COAXIAL ofrece un sonido de mejor calidad (página 19, 20, 29). Conecta un reproductor de DVD, o un sintonizador satelital. Salen una imagen y el sonido a un televisor o a un proyector (página 25). C Sección COMPONENT VIDEO INPUT/OUTPUT Tomas COMPONENT VIDEO (Y, PB/ CB, PR/CR) INPUT/ OUTPUT* D Sección AUDIO INPUT/OUTPUT L R B Sección ANTENNA Toma FM ANTENNA Conecta la antena de FM de cable suministrada con este receptor (página 35). Toma AM ANTENNA Conecta la antena de AM de cuadro suministrada con este receptor (página 35). Conecta un reproductor de DVD, televisor o sintonizador satelital (página 27, 29). Tomas AUDIO IN/ OUT Conecta a una platina de MD o platina de casete, etc. (página 19, 23). Tomas MULTI CHANNEL INPUT Conecta un reproductor de Super Audio CD o reproductor de DVD que tenga toma de audio analógica para sonido de 7.1 canales o 5.1 canales (página 19, 22). Tomas PRE OUT Conecta un amplificador de potencia externo. Continúa 11ES E Sección VIDEO/AUDIO INPUT/ OUTPUT L R Tomas AUDIO Conecta una IN/OUT videograbadora o un reproductor de DVD etc. (página 29, 30, Tomas VIDEO 31, 32). IN/OUT* Tomas S VIDEO IN/ OUT* F Sección SPEAKERS Conecta los altavoces (página 17). * Puede ver la imagen de la entrada seleccionada cuando conecta la toma MONITOR OUT a un televisor (página 27). También puede visualizar ciertos ajustes de menú y el campo de sonido en el monitor cuando pulsa ON SCREEN en el mando a distancia (página 85). 12ES Mando a distancia Función A AV ?/1 Pulse para encender o apagar (encender/en los componentes de audio/ espera) vídeo que el mando a distancia tiene asignados para operar (página 96). Si pulsa ?/1 (B) al mismo tiempo, se apagarán el receptor y otros componentes Sony (SYSTEM STANDBY). Nota La función del interruptor AV ?/1 cambiará automáticamente cada vez que pulse el botón de entrada (C). RM-AAP015 B ?/1 Pulse para encender o apagar el (encender/en receptor. espera) C Botones de entrada Pulse uno de los botones para seleccionar el componente que quiera utilizar. Cuando pulse cualquiera de los botones de entrada, se encenderá el receptor. Los botones han sido asignados en fábrica para controlar componentes Sony (página 47). Puede programar el mando a distancia para controlar componentes que no sean de Sony siguiendo los pasos de “Programación del mando a distancia” (página 96). D RECEIVER Pulse para permitir la operación del receptor (página 53). E NIGHT MODE Pulse para activar la función NIGHT MODE (página 74). F INPUT MODE Pulse para seleccionar el modo de entrada cuando los mismos componentes estén conectados a ambas tomas analógica y digital (página 87). G 2CH Pulse para seleccionar un campo de sonido (página 70). A.F.D. MOVIE MUSIC Continúa 13ES Preparativos Puede utilizar el mando a distancia suministrado RM-AAP015 para operar el receptor y para controlar componentes de audio/vídeo Sony que el mando a distancia tiene asignados para operar (página 96). Nombre Nombre Función Nombre Función H Botones numéricos Pulse para – presintonizar emisoras de radio/sintonizar emisoras presintonizadas. – seleccionar números de pista del reproductor de CD, reproductor de DVD o platina de MD. Pulse 0/10 para seleccionar el número de pista 10. – seleccionar números de canal de la videograbadora o sintonizador satelital. – Después de pulsar TV (wj) pulse los botones numéricos para seleccionar los canales de televisión. O m/M a) x a) X a) H b) ./> a) Pulse para operar el reproductor de DVD, reproductor de CD, platina de MD o platina de casete, etc. I ENTER MEMORY J DISPLAY K V/v/B/b L TOOLS OPTIONS M MENU Pulse para introducir el valor después de seleccionar un canal, disco o pista utilizando los botones numéricos. P PRESET + b)/– TV CH +/– Q F1/F2 Pulse para almacenar una emisora del sintonizador durante la operación del sintonizador. Pulse para seleccionar información visualizada en el visor, pantalla del televisor de la videograbadora, sintonizador satelital, reproductor de CD, reproductor de DVD, o platina de MD (página 91). Después de pulsar MENU (qd) o TOP MENU (qk), pulse V/v, B o b para seleccionar los ajustes. Después pulse para introducir la selección (página 53). Pulse para visualizar y seleccionar elementos de los menús de opciones para reproductor de DVD, etc. Pulse para visualizar el menú del receptor, de un reproductor de DVD o de un televisor, etc. N REPLAY B·/ Pulse para volver a reproducir ADVANCE ·b la escena anterior o avanzar rápidamente la escena actual de la videograbadora o reproductor de DVD. 14ES TUNING +/– Pulse para seleccionar emisoras (página 78, 81). Pulse para registrar emisoras de radio FM/AM o para seleccionar emisoras presintonizadas. Pulse TV (wj) y después pulse TV CH +/– para operar el televisor, sintonizador satelital, videograbadora, etc. Pulse TV (wj) y después pulse F1 o F2 para seleccionar un componente que quiera operar. • Grabadora de disco duro F1: HDD F2: DVD • Reproductor combinado de DVD/VHS F1: DVD F2: VHS TV/VIDEO Pulse TV/VIDEO y TV (wj) al mismo tiempo para seleccionar la señal de entrada (entrada del televisor o entrada de vídeo). WIDE Pulse para seleccionar el modo de imagen panorámica. R TOP MENU MENU S MUTING Pulse para visualizar el menú o la guía en pantalla del reproductor de DVD en la pantalla del televisor. Después utilice V/v/B/b y para realizar operaciones de menú. Pulse para visualizar los menús del reproductor de DVD, en la pantalla del televisor. Después utilice V/v/B/b y para realizar operaciones en un menú (página 95). Pulse para activar la función de silenciamiento (página 48). Función Nombre Función Pulse para ajustar el nivel de volumen de todos los altavoces al mismo tiempo (página 47). wj TV Pulse para permitir la operación del televisor. wk RM SET UP Pulse para configurar el mando a distancia. TV VOL +/– Pulse TV (wj) y después pulse TV VOL +/– para ajustar el nivel de volumen del televisor. U DISC SKIP Pulse para saltar un disco cuando esté utilizando un cambiador de múltiples discos. V RETURN/ EXIT O Pulse para volver al menú anterior o salir del menú mientras está visualizado en la pantalla del televisor el menú o la guía en pantalla de la videograbadora, reproductor de DVD o sintonizador satelital (página 95). W ON SCREEN Pulse para visualizar el estado del receptor. Después, si pulsa MENU (qd), aparecerán los menús del receptor (página 85). X CLEAR a) Vea la tabla de la página 95 para obtener información sobre los botones que puede utilizar para controlar cada componente. b) El punto táctil lo tienen estos botones (H, PRESET+). Utilícelo como marca de operación. Notas • Es posible que algunas funciones explicadas en esta sección no respondan dependiendo del modelo. • La explicación de arriba tiene como intención servir de ejemplo solamente. Por consiguiente, según el componente, es posible que la operación de arriba no pueda realizarse o que funcione de forma diferente a la descrita. Pulse para – cancelar un error cuando pulsa un botón numérico incorrecto. – volver a la reproducción continua, etc. del sintonizador satelital o reproductor de DVD. >10 Pulse para seleccionar – números de pista superiores a 10 de la videograbadora, sintonizador satelital, reproductor de CD o platina de MD. – números de canal del terminal Digital CATV. D.TUNING Pulse para entrar en el modo de sintonización directa (página 79). Y A.DIRECT Pulse para cambiar el audio de la entrada seleccionada a señal analógica sin ningún tipo de ajuste (página 75). Z SLEEP Pulse para activar la función del temporizador de dormir y la duración tras la que el receptor se apagará automáticamente (página 92). 15ES Preparativos Nombre T MASTER VOL +/– 1: Instalación de los altavoces Este receptor le permite utilizar un sistema de 7.1 canales (7 altavoces y un altavoz de subgraves). Para disfrutar de un sistema de 5.1/7.1 canales Para disfrutar plenamente de un sonido envolvente multicanal como el de las salas de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces delanteros, un altavoz central, y dos altavoces envolventes) y un altavoz de subgraves (sistema de 5.1 canales). Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad del sonido grabado en software DVD en el formato Surround EX si conecta un altavoz envolvente trasero adicional (sistema de 6.1 canales) o dos altavoces envolventes traseros (sistema de 7.1 canales). (Consulte “Utilización del modo de decodificación envolvente trasera (SB DECODING)” en la página 61.) Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales AAltavoz delantero izquierdo BAltavoz delantero derecho CAltavoz central DAltavoz envolvente izquierdo EAltavoz envolvente derecho HAltavoz de subgraves 16ES AAltavoz delantero izquierdo BAltavoz delantero derecho CAltavoz central DAltavoz envolvente izquierdo EAltavoz envolvente derecho FAltavoz envolvente trasero izquierdo GAltavoz envolvente trasero derecho HAltavoz de subgraves Observaciones • Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1 canales, ponga el altavoz envolvente trasero detrás de la posición de escucha. • Como el altavoz de subgraves no emite señales altamente direccionales, puede ponerlo donde quiera. 2: Conexión de los altavoces G F A E D Preparativos H Terminales FRONT SPEAKERS B a) B C B A A Cable de audio monofónico (no suministrado) B Cables de altavoz (no suministrados) AAltavoz delantero A (izq.) BAltavoz delantero A (der.) CAltavoz central DAltavoz envolvente (izq.) EAltavoz envolvente (der.) FAltavoz envolvente trasero (izq.)b) GAltavoz envolvente trasero (der.)b) HAltavoz de subgravesc) a) Si tiene un sistema de altavoces delanteros adicional, conéctelo a los terminales FRONT SPEAKERS B. Puede seleccionar el sistema de altavoces delanteros que quiera utilizar con SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) del panel frontal (página 38). b) Si conecta solamente un altavoz envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS L. Continúa 17ES c) Cuando conecte un altavoz de subgraves con función de puesta en espera automática, desactive la función cuando vea películas. Si la función de puesta en espera automática está ajustada a activado, se pondrá en el modo de espera automáticamente de acuerdo con el nivel de la señal de entrada a un altavoz de subgraves y entonces es posible que no salga sonido. Nota Cuando conecte todos los altavoces con una impedancia nominal de 8 ohmios o más alta, ajuste “SP. IMPEDANCE” en el menú System Settings a “8 ohm”. En otras conexiones, ajústelo a “4 ohm”. Para más detalles, consulte “6: Ajuste de los altavoces”(página 38). Observación Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma señal saldrá por los terminales SPEAKERS y las tomas PRE OUT. Por ejemplo, si quiere conectar únicamente los altavoces delanteros a otro amplificador, conecte ese amplificador a las tomas PRE OUT FRONT L y R. 18ES 3a: Conexión de los componentes de audio Tomas de entrada/salida de audio a conectar Esta sección describe cómo conectar los componentes al receptor. Antes de comenzar, consulte “Componente a conectar” abajo para ver las páginas que describen cómo conectar cada componente. Después de conectar todos los componentes, proceda con “4: Conexión de las antenas” (página 35). Componente a conectar Página Reproductor de Super Con salida de audio Audio CD/reproductor digital de CD Con salida de audio multicanal 20 Con salida de audio analógico solamente 23 Con salida de audio digital 20 Con salida de audio analógico solamente 23 MD/TAPE Giradiscos analógico La calidad del sonido depende de la toma utilizada. Consulte la ilustración mostrada a continuación. Seleccione la configuración de la conexión de acuerdo con las tomas de sus componentes. 22 Digital Analógica Sonido de alta calidad 23 Notas • Cuando conecte cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen produciendo un clic. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Observación Todas las tomas de audio digital son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. Continúa 19ES Preparativos Cómo conectar los componentes Conexión de componentes con tomas de entrada/salida de audio digital La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de Super Audio CD, reproductor de CD y platina de MD/casete. Reproductor de Super Audio CD, reproductor de CD Platina de MD, Platina de casete C B A A Cable de audio (no suministrado) B Cable digital coaxial (no suministrado) C Cable digital óptico (no suministrado) 20ES A Preparativos Notas sobre la reproducción de un Super Audio CD en un reproductor de Super Audio CD • No saldrá sonido cuando reproduzca un Super Audio CD en un reproductor de Super Audio CD conectado solamente a las tomas COAXIAL SA-CD/CD IN de este receptor. Cuando quiera reproducir un Super Audio CD, conecte el reproductor a las tomas MULTI CHANNEL INPUT o SA-CD/CD IN. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD. • No se pueden hacer grabaciones digitales de Super Audio CD. En este caso, utilice la toma analógica para grabar. • Cuando conecte cables digitales ópticos, inserte las clavijas en línea recta hasta que encajen produciendo un clic. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Si quiere conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada sin utilizar Consulte “Escucha de sonido digital por otras entradas (DIGITAL ASSIGN)” (página 88). Observación No se puede conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de LD directamente a las tomas de entrada digital de este receptor. Deberá utilizar un demodulador RF para esta configuración. Continúa 21ES Conexión de componentes con tomas de salida multicanal Si su reproductor de DVD o Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede conectarlo a las tomas MULTI CHANNEL INPUT de este receptor para disfrutar de sonido multicanal. Alternativamente, las tomas de entrada multicanal se pueden utilizar para conectar un decodificador multicanal externo. Reproductor de DVD, reproductor de Super Audio CD, etc. A B A Cable de audio (no suministrado) B Cable de audio monofónico (no suministrado) Nota Los reproductores de DVD y Super Audio CD no tienen las tomas SURROUND BACK. 22ES Preparativos Conexión de componentes con tomas de audio analógicas La siguiente ilustración muestra cómo conectar un componente con tomas analógicas, tal como una platina de casete, giradiscos, etc. Reproductor de Super Audio CD, Reproductor de CD A Platina de MD, Platina de casete A A Giradiscos A Cable de audio (no suministrado) Nota Si su giradiscos tiene una cable de conexión a tierra, conéctelo al terminal (U) SIGNAL GND. 23ES 3b: Conexión de los componentes de vídeo Cómo conectar los componentes Tomas de entrada/salida de vídeo a conectar Esta sección describe cómo conectar los componentes al receptor. Antes de comenzar, consulte “Componente a conectar” abajo para ver las páginas que describen cómo conectar cada componente. Después de conectar todos los componentes, proceda con “4: Conexión de las antenas” (página 35). Componente a conectar Página Con toma HDMI 25 Monitor de televisión 27 Reproductor de DVD, grabadora de DVD Digital Analógica 29-30 Sintonizador satelital 31 Videograbadora 32 Videocámara, videojuego, etc. 32 24ES La calidad de la imagen depende de la toma de conexión. Consulte la ilustración mostrada a continuación. Seleccione la conexión de acuerdo con las tomas de sus componentes. Imagen de alta calidad Preparativos Conexión de componentes con tomas HDMI HDMI es el nombre abreviado para HighDefinition Multimedia Interface. Es una interfaz que transmite señales de vídeo y audio en formato digital. Reproductor de DVD Señales de audio B Sintonizador satelital/Monitor de televisor, proyector, etc. Señales de audio/vídeo Señales de audio A Señales de audio/vídeo C A A A Cable HDMI (no suministrado) Le recomendamos utilizar un cable HDMI Sony. B Cable digital coaxial (no suministrado) C Cable digital óptico (no suministrado) Continúa 25ES Notas sobre las conexiones HDMI • Las señales de audio que entran a las tomas HDMI IN salen por la toma HDMI OUT. Las señales de audio introducidas no salen por las tomas de salida de altavoces, las tomas PRE OUT ni por ninguna otra toma de salida de audio. • Para sacar sonido del receptor deberá conectar cables de audio o digitales (páginas 29, 31). • Las señales de vídeo que entran a la toma HDMI IN solamente pueden sacarse por la toma HDMI OUT. Las señales de vídeo introducidas no pueden sacarse por las tomas VIDEO OUT, tomas S VIDEO OUT, o tomas MONITOR OUT. • Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI (fabricado por Sony). • Si la imagen no es buena o el sonido no sale de un componente conectado mediante el cable HDMI, compruebe la configuración del componente conectado. • Asegúrese de encender el receptor cuando esté sacando las señales de vídeo y audio de un componente de reproducción a un televisor a través de este receptor. A menos que esté conectada la alimentación, no se transmitirán señales de vídeo ni de audio. • Es posible que este receptor no pueda transferir señales de vídeo o audio con ciertos tipos de componentes. • Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de cada componente conectado. 26ES Preparativos Conexión de un monitor de televisor Se puede visualizar en la pantalla del televisor la imagen de un componente visual conectado a este receptor y el menú de este receptor. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. Monitor de televisor Señales de audio A Señales de vídeo B C D E A Cable de audio (no suministrado) B Cable digital óptico (no suministrado) C Cable de vídeo componente (no suministrado) D Cable de S video (no suministrado) E Cable de vídeo (no suministrado) Continúa 27ES Notas • Conecte componentes de visualización de imagen tal como un monitor de televisión o un proyector a la toma MONITOR OUT del receptor. Es posible que no pueda grabar, aunque conecte componentes de grabación. • Encienda el receptor cuando esté sacando la señal de vídeo y audio de un componente de reproducción a un televisor a través del receptor. Si no está conectada la alimentación del receptor, no se transmitirá vídeo ni audio. • Dependiendo del estado de la conexión entre el televisor y la antena, es posible que la imagen en la pantalla del televisor se distorsione. En este caso, coloque la antena más lejos del receptor. Observaciones • El receptor tiene una función de conversión de vídeo. Para más detalles, consulte “Notas sobre la conversión de las señales de vídeo” (página 34). • Puede ver la imagen de la entrada seleccionada cuando conecta la toma MONITOR OUT a un monitor de televisor. También puede visualizar ciertos ajustes de menú y el campo de sonido en el monitor cuando pulsa ON SCREEN (página 85). • Si conecta la toma de salida de sonido del televisor y las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor, el sonido del televisor saldrá por los altavoces conectados al receptor. En esta configuración, ajuste la toma de salida de sonido del televisor a “Fijo” si puede ser cambiada entre “Fijo” y “Variable”. 28ES La siguiente ilustración muestra cómo conectar un reproductor de DVD/grabadora de DVD. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. Nota Para sacar audio digital multicanal, establezca el ajuste de salida de audio digital en el reproductor de DVD. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD. Conexión de un reproductor de DVD Reproductor de DVD Señales de audio A Señales de vídeo B C D E A Cable digital coaxial (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de vídeo componente (no suministrado) D Cable de S video (no suministrado) E Cable de vídeo (no suministrado) Continúa 29ES Preparativos Conexión de un reproductor de DVD/grabadora de DVD Conexión de una grabadora de DVD Grabadora de DVD Señales de audio A Señales de vídeo B A Cable digital óptico (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de vídeo (no suministrado) D Cable de S video (no suministrado) 30ES C D Preparativos Conexión de un sintonizador satelital La ilustración siguiente muestra cómo conectar un sintonizador satelital. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. Sintonizador satelital Señales de audio A Señales de vídeo B C D E A Cable digital óptico (no suministrado) B Cable de audio (no suministrado) C Cable de vídeo componente (no suministrado) D Cable de S video (no suministrado) E Cable de vídeo (no suministrado) Continúa 31ES Conexión de componentes con toma de vídeo y audio analógica La siguiente ilustración muestra cómo conectar un componente que tiene tomas analógicas tales como una videograbadora, etc. No es necesario conectar todos los cables. Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo con las tomas de sus componentes. Videograbadora Señales de audio Señales de vídeo A B A las tomas VIDEO 3 IN/ PORTABLE AV IN (Panel frontal) C Videocámara, videojuego A Cable de audio (no suministrado) B Cable de vídeo (no suministrado) 32ES D C Cable de S video (no suministrado) D Cable de audio/vídeo (no suministrado) Este receptor está equipado con una función para convertir señales de vídeo. Puede sacar señales de vídeo después de conectar este receptor mediante la toma MONITOR OUT como se muestra en la ilustración. • Las señales de vídeo compuesto pueden sacarse como señales de S video y señales de vídeo componente. • Las señales de S video pueden sacarse como señales de vídeo componente. En la tabla de conversión de entrada/salida de vídeo del receptor Señales de entrada Señales de salida CD D BCD A Toma de salida HDMI OUT COMPONENT VIDEO MONITOR OUT S VIDEO MONITOR OUT VIDEO MONITOR OUT HDMI IN A f X X X COMPONENT VIDEO IN B X f X X S VIDEO IN C X a f X VIDEO IN D X a a f Toma de entrada a : Las señales de vídeo se convierten y salen a través del convertidor de vídeo. f : Se saca el mismo tipo de señal que el de la señal de entrada. Las señales de vídeo no se convierten. X : No salen señales de vídeo. Continúa 33ES Preparativos Función para conversión de señales de vídeo Notas sobre la conversión de las señales de vídeo • No se pueden convertir descendentemente señales de entrada utilizando el receptor. Las señales de vídeo componente no se pueden convertir a señales de S video ni señales de vídeo compuesto. Las señales de S video no se pueden convertir a señales de vídeo compuesto. Las señales de vídeo HDMI no se pueden convertir a señales de vídeo componente, señales de S video ni señales de vídeo. • Cuando las señales de vídeo o S video de una videograbadora, etc., sean convertidas en este receptor y después salgan al televisor, según el estado de la salida de señal de vídeo, la imagen en la pantalla del televisor podrá aparecer distorsionada horizontalmente o no salir imagen. • Las señales de vídeo convertidas solamente salen por las tomas MONITOR OUT. No salen por las tomas VIDEO OUT ni las tomas S VIDEO OUT. • Cuando reproduzca en una videograbadora que tenga circuito de mejoramiento de la imagen, tal como TBC, es posible que la imagen se distorsione o que no salga imagen. En este caso, ajuste la función del circuito de mejoramiento de la imagen a desactivado. • La función de conversión de vídeo no responderá con señales de vídeo SECAM. Visualización de transcripción Cuando el receptor reciba señales de salida de vídeo convertidas ascendentemente pero la transcripción que les acompaña no pueda visualizarse, convierta descendentemente las señales de salida de vídeo a las señales de vídeo originales, y conecte el televisor a la toma MONITOR OUT que emite las señales de vídeo originales. Para conectar un componente de grabación Cuando quiera grabar, conecte el componente de grabación a las tomas VIDEO OUT o las tomas S VIDEO OUT del receptor. Conecte los cables para señales de entrada y salida al mismo tipo de toma, porque las tomas VIDEO OUT y las tomas S VIDEO OUT no tienen función de conversión ascendente. Nota Es posible que las señales que salen por las tomas MONITOR OUT no se graben correctamente. 34ES 4: Conexión de las antenas Preparativos Conecte la antena de AM de cuadro y la antena de FM de cable suministradas. Antena de FM de cable (suministrada) Antena de AM de cuadro (suministrada) * La forma del conector variará dependiendo del área. Notas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de AM de cuadro alejada del receptor y de otros componentes. • Asegúrese de extender completamente la antena de FM de cable. • Después de conectar la antena de FM de cable, manténgala lo más horizontalmente posible. • No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 35ES Notas 5: Preparación del receptor y el mando a distancia Conexión del cable de alimentación de CA Conecte el cable de alimentación de CA suministrado al terminal AC IN del receptor, después conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de la pared. AC OUTLET* Terminal AC IN • La toma(s) AC OUTLET de la parte trasera del receptor es una toma conmutada, que suministra alimentación al componente conectado únicamente mientras está encendido el receptor. • Asegúrese de que el consumo de alimentación total del componente(s) conectado a la toma(s) AC OUTLET del receptor no exceda el vataje indicado en el panel trasero. No conecte electrodomésticos de alto vataje tal como planchas, ventiladores ni televisores a esta toma. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. Realización de las operaciones de la configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el procedimiento siguiente. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que usted haya hecho a sus valores de fábrica. 1,2 2,3 2,3 A la toma de corriente de la pared * La configuración, la forma, el número de tomas de corriente de CA y la información mostrada en al etiqueta variarán de acuerdo con el área. Cable de alimentación de CA (suministrado) ** ** Siempre queda un pequeño espacio entre la clavija y el panel trasero aunque el cable de alimentación sea insertado firmemente. El cable se supone que hay que conectarlo de esta forma. Esto no es un mal funcionamiento. 36ES 1 Pulse POWER para apagar el receptor. 2 Pulse POWER mientras pulsa TONE MODE y MULTI CH IN. 3 Suelte TONE MODE y MULTI CH IN después de unos pocos segundos. Después de que aparezca “MEMORY CLEARING...” en el visualizador durante un rato, aparecerá “MEMORY CLEARED!”. Los elementos siguientes se reponen a sus valores de fábrica. Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia RM-AAP015. Observe la polaridad correcta cuando inserte las pilas. Acerca del modo de comando El receptor y el mando a distancia utilizan el mismo modo de comando. Si los modos de comando del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a distancia para controlar el receptor. Si los modos de comando del receptor y del mando a distancia son los de los ajustes iniciales (AV SYSTEM 2), no será necesario reponerlos. Puede cambiar el modo de comando (AV SYSTEM 1 o AV SYSTEM 2) del receptor y del mando a distancia. Si tanto el receptor como el otro componente Sony responden al mismo comando remoto, cambie el modo de comando del componente o del receptor por otro modo de comando de forma que el componente no responda al mismo comando remoto que el receptor. Para cambiar el modo de comando del receptor 2CH RM-AAP015 Notas • No deje el mando a distancia en un lugar muy caluroso o húmedo. • No utilice pilas nuevas con usadas. • No mezcle pilas de manganeso y otros tipos de pilas. • No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol o de aparatos de iluminación. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Si no piensa utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar los daños que podría causar una posible fuga de las pilas y la corrosión. • Cuando reemplace las pilas, los códigos remotos programados podrán borrarse. Si ocurriera esto, programe los códigos remotos de nuevo (página 96). Encienda el receptor mientras pulsa 2CH. Cuando el modo de comando está ajustado a “AV2”, aparece “COMMAND MODE [AV2]” en el visualizador. Cuando el modo de comando está ajustado a “AV1”, aparece “COMMAND MODE [AV1]” en el visualizador. Observación Cuando el mando a distancia ya no controle el receptor, sustituya todas las pilas con otras nuevas. Continúa 37ES Preparativos • Todos los ajustes en los menús Level Settings, EQ Settings, Sur Settings, Tuner Settings, Audio Settings, Video Settings, Speaker Settings, System Settings, y Auto Calibration. • El campo de sonido memorizado para cada entrada y emisora presintonizada. • Todas las emisoras presintonizadas. • Todos los nombres índice de entradas y preajustes. Para cambiar el modo de comando del mando a distancia RM-AAP015 6: Ajuste de los altavoces Ajuste de la impedancia de altavoces 1 Ajuste la impedancia de altavoces apropiada para los altavoces que esté utilizando. 1 2 2 3 1 Pulse RM SET UP. El botón RM SET UP parpadea. 2 Pulse 1 ó 2 mientras está parpadeando el botón RM SET UP. 4-6 Cuando pulse 1, el modo de comando se ajustará a AV SYSTEM 1. Cuando pulse 2, el modo de comando se ajustará a AV SYSTEM 2. 3 Pulse ENTER cuando se ilumine el botón RM SET UP. El botón RM SET UP parpadeará dos veces, después el proceso de ajuste del modo de comando se habrá completado. Observación Cuando pulse RM SET UP, utilice un alambre fino, tal como un sujetapapeles. 3,7 1 2 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 3 Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 4 38ES Encienda el receptor. Pulse V/v repetidamente para seleccionar “System Settings”, después pulse para introducir. 5 7 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “4 ohm” o “8 ohm” dependiendo de los altavoces que esté utilizando, después pulse para introducir la selección. Selección de los altavoces delanteros Puede seleccionar los altavoces delanteros que quiera excitar. SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) Pulse MENU para salir del menú. Notas • Si no está seguro de las impedancias de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con sus altavoces. (Esta información suele estar en la parte posterior de los altavoces.) • Cuando conecte todos los altavoces con una impedancia nominal de 8 ohmios o mas alta, ajuste “SP. IMPEDANCE” a “8 ohm”. Cuando conecte otros tipos de altavoces, ajuste a “4 ohm”. • Cuando conecte altavoces delanteros a ambos terminales SPEAKER A y B, conecte altavoces con una impedancia nominal de 8 ohmios o más alta. – Cuando conecte altavoces con una impedancia de 16 ohmios o más alta en ambas configuraciones “A” y “B”: Ajuste “SP. IMPEDANCE” a “8 ohm” en el menú System Settings. – Para otros tipos de altavoces en otras configuraciones: Ajuste “SP. IMPEDANCE” a “4 ohm” en el menú System Settings. Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) repetidamente para seleccionar el sistema de altavoces delanteros que quiera excitar. Nota No se pueden cambiar los altavoces delanteros pulsando SPEAKER (OFF/A/B/A+B) cuando los auriculares están conectados al receptor. Ajuste a Para seleccionar A Los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A. B Los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS B. A+B Los altavoces conectados a ambos terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión paralela). OFF No salida de señales de audio por ninguno de los terminales de altavoz, ni por el terminal PRE OUT. 39ES Preparativos 6 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “SP. IMPEDANCE”, después pulse para introducir el parámetro. 7: Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (AUTO – Está seleccionado MULTI IN. – Está siendo utilizada la función ANALOG DIRECT. – Hay auriculares conectados. • Cancele si MUTING está ajustado a activado. Micrófono optimizador CALIBRATION) La función DCAC (Digital Cinema Auto Calibration) le permite realizar calibración automática, tal como comprobar la conexión entre cada altavoz y el receptor, ajustar el nivel de los altavoces, y medir la distancia de cada altavoz desde su posición de escucha automáticamente. Consulte también la “Guía de preparación inicial rápida” suministrada con el receptor. Antes de realizar calibración automática Antes de realizar la calibración automática, instale y conecte los altavoces (página 16, 17). • La toma AUTO CAL MIC solamente se utiliza para el micrófono optimizador suministrado. No conecte otros micrófonos a esta toma. Si lo hace podrá dañar el receptor y el micrófono. • Durante la calibración, el sonido que sale por los altavoces es muy alto. Preste atención a la presencia de niños o al efecto causado en su vecindario. • Realice la calibración automática en un entorno tranquilo para evitar el efecto del ruido y conseguir una medición más exacta. • Si hay algún obstáculo en la trayectoria entre el micrófono optimizador y los altavoces, la calibración no se realizará correctamente. Retire cualquier obstáculo del área de medición para evitar errores de medición. • Cuando utilice una conexión de biamplificador, ajuste “SUR BACK SP” a “BI-AMP” en el menú Speaker Settings antes de realizar la calibración automática (página 65). Notas • La función de calibración automática no responderá en los casos siguientes. 40ES 1 Conecte el micrófono optimizador suministrado a la toma AUTO CAL MIC del panel frontal. 2 Prepare el micrófono optimizador. Ponga el micrófono optimizador en su posición de escucha. Utilice un taburete o trípode para mantener el micrófono optimizador a la misma altura que sus oídos. Sobre el ajuste del altavoz de subgraves activo • Cuando conecte un altavoz de subgraves, enciéndalo y suba el volumen de antemano. Gire el control VOLUME hasta justo antes del punto medio. • Si conecta un altavoz de subgraves que tenga función de frecuencia de cruce, ajuste el valor al máximo. • Si conecta un altavoz de subgraves que tenga función de puesta en espera automática, ajuste esta función a desactivado. Preparativos 1 3 Nota Dependiendo de las características del altavoz de subgraves que esté utilizando, el valor de la distancia de configuración podrá estar más lejos de la posición real. Utilización del receptor como preamplificador Puede utilizar la función de calibración automática cuando utiliza el receptor como preamplificador. En este caso, el valor de distancia mostrado en el visualizador podrá diferir del valor de la distancia real. Sin embargo, no habrá problemas aunque continúe utilizando el receptor con ese valor. Realización de calibración automática La función de calibración automática le permite medir lo siguiente: • Si hay o no hay altavoces conectadosa) • Polaridad de los altavoces • Distancia de cada altavoz desde su posición de escuchab) • Tamaño de los altavocesb) • Nivel de los altavoces • Características de la frecuenciac) 2 4 1 Encienda el receptor y el televisor. 2 Pulse ON SCREEN. Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice el menú de ajuste en la pantalla del televisor conectado a este receptor. 3 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 4 Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. a) Este receptor corrige las señales mediante el proceso de reducción de mezcla analógica solamente para los altavoces central y el altavoz de subgraves cuando está seleccionado MULTI IN. La corrección no es válida para otros altavoces. b) El resultado de la medición no se utiliza cuando está seleccionado MULTI IN. c) • Las señales DTS 96/24 siempre se reproducen a 48 kHz cuando usted corrige señales. • El resultado de la medición no se utiliza en los siguientes casos. – Se selecciona MULTI IN. 5-8 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Auto Calibration”, después pulse para introducir el menú. Continúa 41ES 6 La medición comienza en cinco segundos. En la pantalla del televisor aparece una cuenta atrás. Mientras el tiempo cuenta hacia atrás, retírese del área de medición para evitar errores de medición. Pulse V/v repetidamente para seleccionar “CAL TYPE”, después pulse para introducir el parámetro. 9 7 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el parámetro, después pulse para introducir la selección. 42ES El proceso de medición llevará 30 segundos aproximadamente. Espere hasta que se complete el proceso de medición. Tipo de calibración Explicación ENGINEER Establece las características de frecuencia a un conjunto que concuerda con el estándar de sala de escucha de Sony. No se puede medir la altura de los altavoces envolventes ni de los altavoces envolventes traseros. Ajuste este valor tomándolo de los ajustes “SP POSI.” en el menú Speaker Settings (página 67). FULL FLAT Hace la medición de frecuencia de cada altavoz plana. Observaciones FRONT REF 8 Se inicia la medición. Nota Ajusta las características de todos los altavoces para concordarlas con las características de los altavoces delanteros. Pulse V/v repetidamente para seleccionar “AUTO CAL START”, después pulse para iniciar la medición. • Las operaciones distintas a las de encender o apagar el receptor y pulsar ON SCREEN para encender o apagar el visualizador se desactivan durante la calibración automática. • Cuando se utilicen altavoces especiales, tal como altavoces dipolares, es posible que la medición no se realice correctamente o que no se pueda realizar la calibración automática. Elemento Explicación La calibración automática se cancelará cuando cambie el volumen, cambie las funciones, cambie el ajuste de los altavoces del receptor, o conecte auriculares. RETRY Realiza de nuevo la calibración automática. SAVE EXIT Guarda los resultados de la medición y sale del proceso configuración. WRN CHECK Visualiza un aviso concerniente a los resultados de la medición. Consulte “Cuando seleccione “WRN CHECK”” (página 44). PHASE INFO Visualiza la fase de cada altavoz (dentro de fase/fuera de fase). Consulte “Cuando seleccione “PHASE INFO”” (página 45). DIST.INFO Visualiza el resultado de la medición para la distancia de los altavoces. LEVEL INFO Visualiza el resultado de la medición para el nivel de los altavoces. EXIT Sale del proceso de configuración sin guardar los resultados de la medición. Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición 1 Confirme el resultado de la medición. Cuando finalice la medición, sonará un pitido y aparecerá el resultado de la medición en el visualizador. Resultado Visualización Explicación de la medición COMPLETE Cuando el proceso de medición se completa debidamente Cuando el proceso de medición falla 2 Prosiga con el paso 2. ERROR CODE Consulte XX “Cuando aparecen códigos de error” (página 44). 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el elemento, después pulse . Pulse V/v repetidamente para seleccionar un número preajustado a utilizar, después pulse . 4 Pulse . Los resultados de la medición se guardan. Observación El tamaño de un altavoz (LARGE/SMALL) se determina por las características bajas. Los resultados de la medición podrán variar, dependiendo de la posición del micrófono optimizador y los altavoces, y la forma de la habitación. Se recomienda seguir los resultados de la medición. Sin embargo, puede cambiar esos ajustes en el menú Speaker Settings (página 64). Guarde los resultados de la medición en primer lugar, después intente cambiar los ajustes que quiera. Continúa 43ES Preparativos Para cancelar la calibración automática Cuando aparecen códigos de error Intente los remedios y realice de nuevo la calibración automática. Código de error Causas y remedios CODE 31 SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) está ajustado a OFF. Ajústelo a otros y realice de nuevo la calibración automática. CODE 32 No se detectó ninguno de los altavoces. Asegúrese de que el micrófono optimizador está conectado debidamente y realice de nuevo la calibración automática. Si el micrófono optimizador está conectado correctamente pero aparece el código de error, es posible que el cable del micrófono optimizador esté dañado o conectado incorrectamente. CODE 33 (F) CODE 33 (SB) El altavoz envolvente trasero solamente está conectado a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS R. Cuando conecte solamente un altavoz envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS L. •CODE 31 1 Pulse , después siga las instrucciones desde el paso 1 de “Realización de calibración automática”. •CODE 32, 33 1 Cuando pulse , aparecerá “RETRY?”. 2 Pulse V/v para seleccionar “YES”, después 44ES . “Realización de calibración automática”. 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar un número preajustado para almacenar los ajustes predeterminados y después pulse . Cuando seleccione “WRN CHECK” Si hay presente un aviso sobre el resultado de la medición, se visualizará información detallada. Pulse para volver al paso 1 de “Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición”. Código de aviso Explicación WARNING 40 La calibración automática se ha completado. Sin embargo, el nivel de ruido es alto. Es posible que pueda realizar la calibración automática debidamente si lo intenta de nuevo, aunque la medición no puede realizarse en todos los entornos. Intente realizar la calibración automática en un entorno tranquilo. WARNING 41 El sonido que entra por el micrófono optimizador está fuera del rango aceptable. Es más alto que el sonido más alto que se puede medir. Intente realizar la calibración automática cuando el entorno sea lo suficientemente tranquilo como para permitir una medición apropiada. WARNING 42 El volumen del receptor está fuera del rango aceptable. Intente realizar la calibración automática cuando el entorno sea lo suficientemente tranquilo como para permitir una medición apropiada. WARNING 43 La distancia y posición de un altavoz de subgraves no se pueden detectar. O el ángulo de la posición del altavoz no se puede detectar. La causa de esto puede ser el ruido. Intente realizar la calibración automática en un entorno tranquilo. No está conectado ninguno de los altavoces delanteros o solamente está conectado un altavoz delantero. El micrófono optimizador no está conectado. CODE 33 (SR) • El altavoz envolvente izquierdo o derecho no está conectado. • Están conectados los altavoces envolventes traseros aunque no están conectados los altavoces envolventes. Conecte el altavoz envolvente a los terminales SURROUND. pulse 3 Siga las instrucciones desde el paso 2 de NO WARNING No hay información de aviso. Cuando seleccione “PHASE INFO” Pulse V/v repetidamente para seleccionar un altavoz, después pulse para volver al paso 1 de “Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición”. Visualización Explicación IN-PHASE El altavoz está dentro de fase. OUT-OFPHASE El altavoz está fuera de fase. Es posible que los terminales “+” y “–” del altavoz estén conectados al revés. Sin embargo, dependiendo de los altavoces, aparecerá “OUT-OF-PHASE” en el visualizador aunque los altavoces estén conectados debidamente. Esto se debe a las especificaciones de los altavoces. En este caso, puede continuar utilizando el receptor. ---------- No hay altavoces conectados. Observación Dependiendo de la posición del altavoz de subgraves, los resultados de la medición para polaridad podrán variar. Sin embargo, no habrá problemas aunque continúe utilizando el receptor con ese valor. x AUTO CAL START? (Inicia la calibración automática) • MEASUREMENT COUNTDOWN Aparece en el visualizador una cuenta atrás desde cinco segundos a un segundo. • MEASURING TONE Aparece mientras TONE está siendo medido. • MEASURING T.S.P. Aparece mientras TSP está siendo medido. • MEASURING WOOFER Aparece mientras WOOFER está siendo medido. • COMPLETE Aparece cuando el proceso de medición se completa con éxito. Para más detalles sobre cada mensaje, consulte “Confirmación/ almacenamiento de los resultados de la medición” (página 43). • WARNING CODE xxx:4x Aparece si hay presente un aviso sobre el resultado de la medición. Para más detalles sobre cada mensaje, consulte “Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición” (página 43). • NO WARNING No hay información de aviso. • ERROR CODE xxx:3x Aparece cuando falla la medición. Para más detalles sobre cada mensaje, consulte “Confirmación/almacenamiento de los resultados de la medición” (página 43). • RETRY? Aparece para pedirle que mida de nuevo o salga sin medir de nuevo cuando falla la medición. • CANCEL Aparece cuando cancela la calibración automática durante la medición. Continúa 45ES Preparativos Puede comprobar la fase de cada altavoz (dentro de fase/fuera de fase). Parámetros de menú Auto Calibration x CAL TYPE* (Tipo de parámetro) • ENGINEER Establece la frecuencia a una que concuerda con el estándar de sala de escucha de Sony. • FULL FLAT Hace la medición de frecuencia de cada altavoz plana. • FRONT REF Ajusta las características de todos los altavoces para concordarlas con las características de los altavoces delanteros. x EQ CURVE EFFECT* (Activa/desactiva la medición de la curva EQ) • OFF Desactiva la medición de la curva EQ. • ON Activa la medición de la curva EQ. Después de completarse la medición, este ajuste se ajusta a ON automáticamente. * El resultado de la medición de la respuesta de frecuencia no se utiliza en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. x A.CAL LOAD? (Carga una medición preajustada) • PRESET-1 Carga el valor de la medición almacenado como “PRESET-1”. • PRESET-2 Carga el valor de la medición almacenado como “PRESET-2”. • PRESET-3 Carga el valor de la medición almacenado como “PRESET-3”. • OFF Seleccione esto cuando no quiera cargar un valor preajustado. x A.CAL SAVE? (Guarda el valor de la medición) • PRESET-1 Guarda los resultados de la medición como “PRESET-1”. 46ES • PRESET-2 Guarda los resultados de la medición como “PRESET-2”. • PRESET-3 Guarda los resultados de la medición como “PRESET-3”. x A.CAL NAME? (Nominación de entradas) Puede cambiar el nombre preajustado por algo más reconocible. Entrada Componentes que seleccionada pueden reproducirse Reproducción 1 3 Pulse uno de los botones de entrada. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. Aparece la entrada seleccionada en el visualizador. Para seleccionar un componente conectado a la toma MULTI CHANNEL INPUT, pulse el botón MULTI CH IN. Cambie las señales de entrada del componente conectado a la toma HDMI IN del receptor a señales HDMI utilizando el televisor, etc., conectado a la toma HDMI MONITOR OUT del receptor. VIDEO 3 Videocámara y videojuego, etc., conectados a la toma VIDEO 3 DVD Reproductor de DVD, etc., conectado a la toma DVD TV/SAT Sintonizador satelital, etc., conectado a la toma TV/SAT MD/TAPE Platina de MD o de casete, etc., conectada a la toma MD/ TAPE SA-CD/CD Reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD, etc., conectado a la toma SA-CD/ CD TUNER Sintonizador de radio incorporado PHONO Giradiscos, etc., conectado a la toma PHONO MULTI IN Componente conectado a la toma MULTI CHANNEL INPUT 2 Encienda el componente e inicie la reproducción. 3 Pulse MASTER VOL +/– para ajustar el volumen. MUTING 1 Videograbadora etc., conectada a la toma VIDEO 1 o VIDEO 2 También puede utilizar MASTER VOLUME del receptor. El nivel del volumen inicial está ajustado al mínimo (silenciamiento). Continúa 47ES Reproducción Selección de un componente VIDEO 1, 2 Para activar la función de silenciamiento Pulse MUTING en el mando a distancia. Para cancelar, vuelva a pulsar MUTING en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME hacia la derecha para subir el volumen. Aunque apague el receptor, la función de silenciamiento seguirá activada cuando vuelva a encenderlo. Para evitar dañar sus altavoces Antes de apagar el receptor, asegúrese de bajar el nivel de volumen. 48ES Escucha de un Super Audio CD/CD Reproducción 2 3 5 3 5 • La operación se describe para un reproductor de Super Audio CD Sony. • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD. 1 Encienda el reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD, después ponga un disco en la bandeja. 2 3 Encienda el receptor. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor para seleccionar “SA-CD/CD”. z Puede seleccionar el campo de sonido apropiado para la música. Consulte la página 72 para ver detalles. Campos de sonido recomendados: Clásica: HALL Jazz: JAZZ CLUB Concierto en directo: LIVE CONCERT, STADIUM Pulse SA-CD/CD. Un ejemplo de la visualización 4 5 6 Reproduzca un disco. Ajuste a un volumen cómodo. Después de terminar de escuchar un Super Audio CD o CD, expulse el disco y apague el receptor y el reproductor de Super Audio CD o reproductor de CD. 49ES Para ver un DVD 2 3 7 3 Lámpara MULTI CHANNEL DECODING 7 • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor y reproductor de DVD. z 1 2 3 Encienda el televisor y reproductor de DVD. Encienda el receptor. Pulse DVD. Seleccione el formato de sonido del disco que va a reproducir, si es necesario. También puede utilizar INPUT SELECTOR de este receptor para seleccionar “DVD”. z Un ejemplo de la visualización Puede seleccionar el campo de sonido apropiado para la película o la música. Consulte la página 72 para ver detalles. Campos de sonido recomendados: Película: CINEMA STUDIO EX Concierto en directo: LIVE CONCERT Deportes: SPORTS Compruebe lo siguiente si no puede escuchar el sonido multicanal. • Asegúrese de que la fuente de sonido corresponde con el formato multicanal (la lámpara MULTI CHANNEL DECODING del panel frontal se ilumina durante la reproducción). • Asegúrese de que este receptor está conectado al reproductor de DVD mediante una conexión digital. • Asegúrese de que la salida de audio digital del reproductor de DVD está ajustada correctamente. 50ES 4 Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice una imagen del DVD. 5 Configure el reproductor de DVD. Consulte la “Guía de preparación inicial rápida” suministrada con el receptor. 6 7 8 Reproduzca un disco. Ajuste a un volumen cómodo. Después de terminar de ver un DVD, expulse el disco y apague el receptor, el televisor, y el reproductor de DVD. Para disfrutar de videojuegos Reproducción 2 3 7 3 7 • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor y el videojuego. VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN 1 2 3 Encienda el televisor y el videojuego. Encienda el receptor. Pulse VIDEO 3*. También puede utilizar INPUT SELECTOR de este receptor para seleccionar “VIDEO 3*”. * Cuando conecte un videojuego a la toma VIDEO 3 IN/ PORTABLE AV IN del panel frontal. Un ejemplo de la visualización 4 Cambie la entrada del televisor de manera que se visualice una imagen del videojuego. 5 6 Prepare el videojuego. 7 8 Ajuste a un volumen cómodo. Ponga un disco en la bandeja y reprodúzcalo en el videojuego. Después de terminar de reproducir un juego, expulse el disco y apague el receptor, el televisor, y el videojuego. 51ES Para ver vídeo 2 3 6 3 6 • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor y la videograbadora. 1 2 3 Encienda la videograbadora. Encienda el receptor. Pulse VIDEO 1*. También puede utilizar INPUT SELECTOR de este receptor para seleccionar “VIDEO 1*”. * Cuando conecte la videograbadora a la toma VIDEO 1. Un ejemplo de la visualización 52ES 4 Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice una imagen de la videograbadora. 5 6 7 Reproduzca la cinta en la videograbadora. Ajuste a un volumen cómodo. Después de terminar de ver un vídeo, expulse la cinta y apague el receptor, el televisor, y la videograbadora. 7 Operaciones del amplificador Repita los pasos 3 al 6 cuando quiera hacer otros ajustes. Navegación a través de los menús Para volver a la visualización anterior Utilizando los menús del amplificador, puede hacer varios ajustes y personalizar el receptor. Para salir del menú Pulse MENU. Nota Es posible que algunos parámetros y ajustes aparezcan atenuados en el visualizador. Esto significa que no están disponibles o que son fijos y no pueden cambiarse. 3-7 RETURN/ EXIT O 1 2 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 2 Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el menú que quiera. 4 Pulse menú. 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el parámetro que quiera ajustar. 6 Pulse para introducir el parámetro. para introducir el Continúa 53ES Operaciones del amplificador 1 Pulse RETURN/EXIT O. Resumen de los menús Las siguientes opciones están disponibles en cada menú. Para más detalles sobre la navegación a través de los menús, consulte la página 53. Menú Elemento Parámetro Ajuste Página de inicial referencia 1-Level Settings TEST TONE [xxxxxxxx] OFF, AUTO, FIX OFF PHASE NOISE [xxxxxxx] OFF, L/C, C/R, R/SL, R/SR, SR/SL, OFF SR/SBR, SBR/SBL, SBL/SL, SL/L, L/ SR PHASE AUDIO [xxxxxxx] OFF, L/C, C/R, R/SL, R/SR, SR/SL, OFF SR/SBR, SBR/SBL, SBL/SL, SL/L, L/ SR FRONT BAL. [xxx.x dB] R+20,0 dB a L+20,0 dB (pasos de 0,5 dB) CENTER [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB página 57 - 58 0dB SURROUND L [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB SURROUND R [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB SUR BACK [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB SUR BACK L [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB SUR BACK R [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB SUB WOOFER [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0dB 2-EQ Settings 54ES MULTI CH SW [xxx.x dB] 0 dB, +10,0 dB 0dB D. RANGE COMP. [xxx] OFF, STD, MAX OFF EQ PRESET [xxx] 1, 2, 3, 4, 5, OFF 1 FRONT BASS [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB FRONT TREBLE [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB CENTER BASS [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB CENTER TREBLE [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB SUR/SB BASS [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB SUR/SB TREBLE [xxx dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0dB PRESET x CLEAR [xxx] NO YES, NO página 58 - 59 Menú Elemento Parámetro Ajuste Página de inicial referencia 7-Speaker Settings SUB WOOFER [xxx] NO, YES YES FRONT SP [xxxxx] SMALL, LARGE LARGE CENTER SP [xxxxx] MIX, NO, SMALL, LARGE LARGE 8-System Settings 9-Auto Calibration SURROUND SP [xxxxx] NO, SMALL, LARGE LARGE SUR BACK SP [xxxxxx] BI-AMP, NO, SINGLE, DUAL DUAL FRONT L x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter FRONT R x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter CENTER x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter SURROUND L x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter SURROUND R x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter SUR BACK L x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter SUR BACK R x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter SUB WOOFER x.xmeter* 1,0 m a 7,0 m (pasos de 0,1 m**) 3.0 meter DISTANCE UNIT [xxxxx] meter, feet meter página 64 - 68 SP POSI [xxxxxxxxx] SIDE/LOW, SIDE/HIGH, BEHD/ LOW, BEHD/HIGH SIDE/ LOW SP CROSSOVER [xxxHz] 40 Hz a 200 Hz (pasos de 10 Hz) 120Hz DIMMER [xxx% DOWN] 0%, 60%, 100% 0% página 69 SP. IMPEDANCE [xxxx] 4 ohm, 8 ohm 8 ohm página 38 ENGINEER/FULL FLAT/FRONT REF FULL FLAT AUTO CAL START? CAL TYPE [xxxxxxxxx] EQ CURVE EFFECT [xxx] OFF, ON página 45 - 46 OFF A.CAL LOAD? [PRESET- x] OFF, PRESET1, PRESET2, PRESET3 OFF A.CAL SAVE? [PRESET- x] A.CAL NAME? [xxxxxxxxx] PRESET1, PRESET2, PRESET3 PRESET1 página 86 * Después de haber completado las mediciones utilizando la calibración automática, el valor de la medición se visualiza como xmxxcm. ** Después de haber completado las mediciones utilizando la calibración automática, puede ajustarlas en incrementos de 1 cm. 56ES Ajuste del nivel (menú Level Settings) Parámetros de menú Level Settings x TEST TONE (Tono de prueba) Le permite sacar el tono de prueba secuencialmente por cada altavoz. • OFF • AUTO El tono de prueba saldrá por cada altavoz. • FIX Puede seleccionar los altavoces por los que quiere sacar el tono de prueba. x PHASE NOISE (Ruido fase) • ON Le permite sacar el tono de prueba secuencialmente por altavoces adyacentes. • OFF x PHASE AUDIO (Audio fase) • ON Le permite sacar sonido delantero de fuente de 2 canales (en lugar del tono de prueba) secuencialmente por altavoces adyacentes. • OFF x SURROUND L (Nivel del altavoz envolvente (izq.)) x SURROUND R (Nivel del altavoz envolvente (der.)) x SUR BACK (Nivel del altavoz envolvente trasero) Solamente cuando los altavoces envolventes traseros están ajustados a “SINGLE” en el menú System Settings (página 65). x SUR BACK L (Nivel envolvente trasero (izq.)) Solamente cuando los altavoces envolventes traseros están ajustados a “DUAL” en el menú System Settings (página 65). x SUR BACK R (Nivel envolvente trasero (der.)) Solamente cuando los altavoces envolventes traseros están ajustados a “DUAL” en el menú System Settings (página 65). x SUB WOOFER (Nivel del altavoz de subgraves) Nota Cuando se seleccione uno de los campos de sonido para música, si todos los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú Speaker Settings, no saldrá sonido pro el altavoz de subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E., si los altavoces envolventes o delanteros están ajustados a “SMALL”, si está seleccionado el campo de sonido para película, o si está seleccionado “PORTABLE AUDIO”. x FRONT BAL. (Balance de los altavoces delanteros) Le permite ajustar el balance entre los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Continúa 57ES Operaciones del amplificador Puede utilizar el menú Level Settings para ajustar el balance y el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido. Seleccione “Level Settings” en los menús de configuración. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). x CENTER (Nivel del altavoz central) x MULTI CH SW (Nivel del altavoz de subgraves multicanal) Le permite aumentar el nivel de las señales del canal del altavoz de subgraves de MULTI CHANNEL INPUT en +10 dB. Es posible que este ajuste sea necesario cuando conecte un reproductor de DVD a las tomas MULTI CHANNEL INPUT. El nivel del altavoz de subgraves de reproductores de DVD es 10 dB más bajo que el de los reproductores de Super Audio CD. x D.RANGE COMP. (Compresor de gama dinámica) Le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora. Esto puede resultarle útil cuando quiera ver películas por la noche con el volumen bajo. La compresión de la gama dinámica solamente es posible con fuentes Dolby Digital. • OFF La gama dinámica no se comprime. • STD La gama dinámica se comprime como lo dispuso el ingeniero de grabación. • MAX La gama dinámica se comprime dramáticamente. Observación El compresor de gama dinámica le permite comprimir la gama dinámica de la banda sonora basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es el ajuste normal, pero solamente realiza una ligera compresión. Por consiguiente, recomendamos utilizar el ajuste “MAX”. Esto comprime notablemente la gama dinámica y le permite ver películas por la noche a un volumen bajo. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural. Ajuste del ecualizador (menú EQ Settings) Puede utilizar el menú EQ Settings para ajustar la calidad tonal (nivel de graves/ agudos) de los altavoces delanteros y almacenar hasta 5 ajustes de ecualizador diferentes en el preajuste de ecualizador (EQ PRESET [1]-[5]) y aplicarlos. Estos ajustes se aplican a todos los campos de sonido y para cada altavoz. Seleccione el menú “EQ Settings” en los menús del sistema. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). Graves Agudos Nivel (dB) Frecuencia (Hz) Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. • Si establece el campo de sonido durante la recepción de la señal DTS 96/24, ésta se reproducirá solamente a 48 kHz. Parámetros de menú EQ Settings x EQ PRESET (Selección de ecualizador preajustado) Le permite seleccionar el preajuste de ecualizador ([1]-[5]). Cuando selecciona “OFF”, se cancela el ecualizador. x FRONT BASS* (Nivel de graves de los altavoces delanteros) 58ES x FRONT TREBLE* (Nivel de agudos de los altavoces delanteros) * Puede ajustar el nivel de graves y agudos de los altavoces delanteros con TONE MODE y TONE del receptor. x CENTER BASS (Nivel de graves del altavoz central) x SUR/SB BASS (Nivel de graves del altavoz envolvente/envolvente trasero) x SUR/SB TREBLE (Nivel de agudos del altavoz envolvente/envolvente trasero) x PRESET x CLEAR (Cancelación del preajuste de ecualizador) Puede reponer los ajustes de ecualizador realizados a sus valores iniciales. Para más detalles, consulte “Cancelación de ajustes de ecualizador almacenados”. “Navegación a través de los menús” (página 53). Seleccione “EQ Settings” en el paso 3. 2 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el ecualizador (EQ PRESET [1]-[5]) que quiera cancelar, y después pulse para introducir. 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “PRESET x CLEAR”. “x” es el número del preajuste de ecualizador seleccionado. 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “YES”, después pulse Aparece “Are you sure?” en el visualizador. . 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “YES”, después pulse . Aparece “PRESET x CLEARED!” en el visualizador y el contenido ajustado del preajuste de ecualizador seleccionado se cancela. Para aplicar el ecualizador almacenado 1 Realice los pasos 1 al 3 de “Navegación a través de los menús” (página 53). Seleccione “EQ Settings” en el paso 3. 2 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el ecualizador (EQ PRESET [1]-[5]) que quiera aplicar, y después pulse para introducir. Para apagar el ecualizador Seleccione “OFF” en el ajuste “EQ PRESET”. 59ES Operaciones del amplificador x CENTER TREBLE (Nivel de agudos del altavoz central) Cancelación de ajustes de ecualizador almacenados 1 Realice los pasos 1 al 3 de Ajustes para el sonido envolvente (menú Sur Settings) Puede utilizar el menú Sur Settings para seleccionar el campo de sonido que quiera para disfrutar de la escucha. Seleccione “Sur Settings” en los menús de configuración. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). Parámetros de menú Sur Settings x SOUND FIELD SELECT? (Selección del tipo de campo de sonido) Le permite seleccionar el campo de sonido que quiera. Para más detalles, consulte “Para disfrutar de sonido envolvente” (página 70). x SB DECODING (Decodificación envolvente trasera) Le permite seleccionar la función de decodificación envolvente trasera. Para más detalles, consulte “Utilización del modo de decodificación envolvente trasera (SB DECODING)” (página 61). x SB DEC MODE (Modo de decodificación envolvente trasera) Le permite seleccionar el modo de decodificación envolvente trasera. Para más detalles, consulte “Utilización del modo de decodificación envolvente trasera (SB DECODING)” (página 61). x EFFECT LEVEL (Nivel de efecto) Los ajustes altos aplican más efecto envolvente. 60ES x CENTER WIDTH (Control de la anchura central) Le permite realizar otros ajustes para la decodificación en los modos Dolby Pro Logic II y IIx Music. Solamente podrá establecer este parámetro cuando el modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO LOGIC IIx MUSIC” (página 71). Puede ajustar la distribución de la señal del canal central, generada mediante la decodificación Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/derecho. x DIMENSION (Control de la dimensión) Le permite realizar otros ajustes para la decodificación en los modos Dolby Pro Logic II y IIx Music. Solamente podrá establecer este parámetro cuando el modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO LOGIC IIx MUSIC” (página 71). Puede ajustar la diferencia entre los canales delanteros y los canales envolventes. x PANORAMA MODE (Modo panorama) Le permite realizar otros ajustes para la decodificación en los modos Dolby Pro Logic II y IIx Music. Solamente podrá establecer este parámetro cuando el modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO LOGIC IIx MUSIC” (página 71). • ON Le permite disfrutar del sonido envolvente extendiendo el campo de sonido de los altavoces delanteros a izquierda y derecha de la posición de escucha (modo panorama). • OFF No se activa el modo panorama. x SCREEN DEPTH (Profundidad de la pantalla) Este parámetro está provisto especialmente para los modos de Cinema Studio EX (página 73). Le permite crear la sensación de sentir que el sonido de los altavoces delanteros proviene del interior de la pantalla en la habitación de escucha, igual que en las salas de cine. • ON Le permite crear la sensación de sentir que el sonido proviene directamente de una pantalla muy grande enfrente de usted. • OFF Esta función no está activada. x VIR.SPEAKERS (Altavoces virtuales) Utilización del modo de decodificación envolvente trasera (SB DECODING) Decodificando la señal envolvente trasera de software DVD, etc., grabado en formato Dolby Digital Surround EX, DTS-ES Matrix, DTSES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del sonido envolvente que el productor de cine quiso para la película. x SB DECODING • AUTO Cuando el flujo de entrada contiene el distintivo de decodificación de 6.1 canalesa), se realiza la decodificación apropiada en la señal envolvente trasera. Flujo de entrada Canales Decodificación de salidas envolvente trasera Dolby Digital 5.1 5.1e) Dolby Digital 6.1e) Surround EXb) DTS 5.1 5.1e) Un distintivo de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software, tal como DVD. b) Un DVD Dolby Digital que incluye el distintivo Surround EX. La página Web de Dolby Corporation le puede ayudar a distinguir las películas Surround EX. c) Software codificado con un distintivo para denotar que tiene señales DTS-ES Matrix y de 5.1 canales. d) Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver esas señales a 6.1 canales discretos. Las señales de Discrete 6.1 canales son señales DVD específicas no utilizadas en salas de cine. e) Cuando se conecten dos altavoces envolventes traseros, el canal de salida será de señales de 7.1 canales. • ON El ajuste SB DEC MODE se aplica a la decodificación de 5.1 canales y 6.1 canales en el flujo de entrada. • OFF No se realiza la decodificación envolvente trasera. Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Está seleccionado MULTI IN. – Están siendo recibidas señales DTS 96/24. – Está seleccionado el campo de sonido para música. • Es posible que no haya sonido por los altavoces envolventes traseros en el modo Dolby Digital EX. Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital Surround EX aunque los envoltorios tengan logotipos Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “ON”. • Cuando se selecciona “PLIIx”, SB DECODING se ajusta al modo PLIIx. — Decodificador Matrix compatible con Dolby Digital EX (página 62) — DTS-ES Matrix 6.1c) e) 6.1 Decodificación DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1e) Decodificación DTS Discrete Continúa 61ES Operaciones del amplificador Este parámetro está provisto especialmente para los modos de Cinema Studio EX (página 73). • ON Se crean altavoces virtuales. • OFF No se crean altavoces virtuales. a) x SB DEC MODE Solamente se puede seleccionar el modo de decodificación envolvente trasera cuando “SB DECODING” está ajustado a “ON” o “AUTO” y el flujo de entrada contiene el distintivo Dolby Digital Surround EX. Ajustes para el sintonizador (menú Tuner SB DEC MODE Ajuste de Decodificación los envolvente trasera altavoces [DDEX] 7.1 canales El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX Puede utilizar el menú Tuner Settings para establecer el modo de recepción de emisoras de FM y poner nombre a las emisoras presintonizadas. Seleccione “Tuner Settings” en los menús de configuración. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). 6.1 canales El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX [PLIIx MV] 7.1 canales El decodificador Movie es compatible con Dolby Pro Logic IIx 6.1 canales El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX [PLIIx MS] 7.1 canales El decodificador Music es compatible con Dolby Pro Logic IIx 6.1 canales El decodificador Music es compatible con Dolby Pro Logic IIx Notas • Cuando se selecciona un campo de sonido para película se aplica la decodificación Matrix compatible con Dolby Digital EX independientemente de la configuración del modo de decodificador envolvente trasero. • Cuando seleccione Dolby PLIIx MS en las siguientes condiciones si el ajuste de los altavoces es un sistema de 6.1 canales se aplicará la decodificación Matrix compatible con Dolby Digital EX, y la decodificación Movie compatible con Pro Logic IIx si el ajuste de los altavoces es un sistema de 7.1 canales: – si entra una señal Dolby Digital Surround EX – si “SB DECODING” está ajustado a “AUTO” 62ES Settings) Parámetros de menú Tuner Settings x FM MODE (Modo de recepción de emisoras de FM) • STEREO Este receptor decodificará la señal como señal estéreo cuando la emisora de radio emita en estéreo. • MONO Este receptor decodificará la señal como señal monofónica independientemente de la señal de emisión. x NAME IN? (Nominación de emisoras presintonizadas) Le permite poner nombre a las emisoras presintonizas. Para más detalles, consulte “Nominación de entradas”(página 86). Ajustes para el audio (menú Audio Settings) Parámetros de menú Audio Settings x DEC. PRIORITY (Prioridad de decodificación de la entrada de audio digital) Le permite especificar el modo de entrada para la señal digital de entrada a las tomas DIGITAL IN y HDMI IN. • AUTO Cambia automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital, o PCM. • PCM Se da prioridad a las señales PCM (para evitar la interrupción cuando se inicia la reproducción). Sin embargo, cuando entren otras señales, es posible que no haya sonido dependiendo del formato. En este caso, ajuste a “AUTO”. Nota Cuando se ajuste a “AUTO” y se interrumpa el sonido de las tomas de audio digital (para un CD, etc.) al iniciar la reproducción, ajuste a “PCM”. x DUAL MONO (Selección de idioma de emisión digital) Le permite seleccionar el idioma que quiere escuchar durante una emisión digital. Esta función solamente responde para fuentes Dolby Digital. x A/V SYNC (Sincroniza la salida de audio y vídeo) Le permite retardar la salida de audio para minimizar el lapso entre la salida de audio y la visualización. Notas • Esta función resulta útil cuando se utiliza un monitor LCD o de plasma grande o un proyector. • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Está siendo utilizada la función ANALOG DIRECT. • Puede ajustar el retardo hasta 300 ms – la frecuencia de muestreo es de menos de 48 kHz – señales analógicas de 2 canales • Puede ajustar el retardo hasta 150 ms – la frecuencia de muestreo es de 88,2 kHz o 96 kHz Aunque el parámetro parezca llegar a 300 ms en este momento, no podrá ajustar el retardo a más de 150 ms. x DIGITAL ASSIGN? (Asignación de entrada de audio digital) Le permite asignar la entrada de audio digital a otra fuente de entrada. Para más detalles, vea la “Escucha de sonido digital por otras entradas (DIGITAL ASSIGN)” (página 88). x NAME IN? (Nominación de entradas) Le permite establecer el nombre de entradas seleccionadas. Para más detalles, consulte “Nominación de entradas” (página 86). 63ES Operaciones del amplificador Puede utilizar el menú Audio Settings para hacer ajustes para el audio según sus preferencias. Seleccione “Audio Settings” en los menús de configuración. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). • MAIN/SUB El sonido del idioma principal saldrá por el altavoz delantero izquierdo, y el del idioma secundario saldrá por el altavoz delantero derecho simultáneamente. • MAIN Saldrá el sonido del idioma principal. • SUB Saldrá sonido del idioma secundario. • MAIN+SUB Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas principal y segundario. Ajustes para el vídeo (menú Video Settings) Puede utilizar el menú Video Settings para reasignar la entrada de vídeo componente a otra entrada y para poner nombre a entradas. Seleccione “Video Settings” en los menús de configuración. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). Parámetros de menú Video Settings x COMPONENT V. ASSIGN? (Asignar vídeo componente) Le permite reasignar la entrada de vídeo componente a otra entrada visual. Para más detalles, consulte “Visionado de imágenes componente de otras entradas (COMPONENT VIDEO ASSIGN)” (página 90). x HDMI ASSIGN? (Asignar vídeo HDMI) Le permite reasignar la entrada de vídeo HDMI a otra entrada visual. Para más detalles, consulte “Visionado de imágenes HDMI de otras entradas (HDMI ASSIGN)” (página 89). x COLOR SYSTEM (Selección del tipo de color de televisión) • NTSC • PAL x NAME IN? (Nominación de entradas) Le permite establecer el nombre de entradas seleccionadas. Para más detalles, consulte “Nominación de entradas” (página 86). 64ES Ajustes para los altavoces (menú Speaker Settings) Puede utilizar el menú Speaker Settings para ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces conectados a este sistema. Seleccione “Speaker Settings” en los menús de configuración. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). Parámetros de menú Speaker Settings x SUB WOOFER (Altavoz de subgraves) • YES Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activa el circuito de redirección de graves y saca las señales L.F.E. (Low Frequency Effect) por otros altavoces. Observación Para sacar el máximo partido al circuito de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos ajustar la frecuencia de corte del altavoz de subgraves lo más alto posible. x FRONT SP (Altavoces delanteros) • LARGE Si conecta altavoces grandes que reproducen eficazmente las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Cuando el altavoz de subgraves esté ajustado a “NO”, los altavoces delanteros se ajustarán automáticamente a “LARGE”. x CENTER SP (Altavoz central) • LARGE Si conecta un altavoz grande que reproduce eficazmente las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y sacar las frecuencias graves del canal central por los altavoces delanteros (si está ajustado a “LARGE”) o el altavoz de subgraves. • NO Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”, el sonido del canal central saldrá por los altavoces delanteros. • MIX Le recomendamos que ajuste “CENTER SP” a “MIX”, si quiere disfrutar de audio digital con sonido de alta calidad cuando no tenga conectado un altavoz central. La reducción de mezcla analógica funcionará cuando ajuste “CENTER SP” a “MIX”. Este ajuste también es efectivo para introducir señales por las tomas MULTI CHANNEL INPUT. x SURROUND SP (Altavoz envolvente) • LARGE Si conecta altavoces grandes que reproducen eficazmente las frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y sacar las frecuencias graves del canal envolvente por el altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • NO Si no ha conectado altavoces envolventes, seleccione “NO”. x SUR BACK SP (Altavoces envolventes traseros) Cuando los altavoces envolventes estén ajustados a “NO”, los altavoces envolventes traseros también se ajustarán automáticamente a “NO” y no podrá cambiarse el ajuste. • DUAL Si conecta dos altavoces envolventes traseros, seleccione “DUAL”. El sonido saldrá a un máximo de 7.1 canales. • SINGLE Si ha conectado solamente un altavoz envolvente trasero, seleccione “SINGLE”. El sonido saldrá a un máximo de 6.1 canales. • NO Si no ha conectado altavoces envolventes traseros, seleccione “NO”. • BI-AMP Si conecta los altavoces delanteros en una configuración de biamplificador, seleccione “BI-AMP”. Nota Cuando “SUR BACK SP” esté ajustado a “BIAMP”, aunque ajuste “CENTER SP” a “MIX”, el ajuste será ignorado, por lo tanto, ajuste “CENTER SP” a “NO”. Los altavoces envolventes traseros se ajustarán al mismo parámetro. Continúa 65ES Operaciones del amplificador • SMALL Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia de efectos envolventes cuando utilice sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y sacar las frecuencias graves del canal delantero por el altavoz de subgraves. Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”, los altavoces central, envolventes, y envolventes traseros también se ajustarán automáticamente a “SMALL” (a menos que hayan sido ajustados previamente a “NO”). Observación Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno corta o no la señal grave de ese canal. Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito de redirección de graves envía las frecuencias graves correspondientes al altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como el sonido grave tiene cierto grado de direccionalidad, es mejor no cortarla, si es posible. Por consiguiente, incluso cuando utilice altavoces pequeños, puede ajustarlos a “LARGE” si quiere sacar las frecuencias graves por ese altavoz. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere no sacar frecuencias graves por ese altavoz, ajústelo a “SMALL”. Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay graves suficientes, puede utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de graves. Para más detalles, consulte “Ajuste del ecualizador (menú EQ Settings)” (página 58). x FRONT L (Distancia del altavoz delantero izquierdo) x FRONT R (Distancia del altavoz delantero derecho) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces delanteros (A). Si los dos altavoces delanteros no están colocados a una distancia igual desde la posición de escucha, ajuste la distancia a la del altavoz que esté más cerca. Con un altavoz envolvente trasero solamente Con dos altavoces envolventes traseros (El ángulo B deberá ser igual) x CENTER (Distancia del altavoz central) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. x SURROUND L (Distancia del altavoz envolvente izquierdo) x SURROUND R (Distancia del altavoz envolvente derecho) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces envolventes. Si los dos altavoces envolventes no están colocados a una distancia igual desde la posición de escucha, ajuste la distancia a la del altavoz que esté más cerca. x SUR BACK L (Distancia del altavoz envolvente trasero izquierdo) x SUR BACK R (Distancia del altavoz envolvente trasero derecho) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz envolvente trasero. Si conecta dos altavoces envolventes traseros y no están colocados a una distancia igual desde la posición de escucha, ajuste la distancia a la del altavoz que esté más cerca. 66ES x SUB WOOFER (Distancia del altavoz de subgraves) Le permite ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz de subgraves. Observaciones Le permite seleccionar la unidad de medición para ajustar distancias. • feet La distancia se muestra en pies. • meter La distancia se muestra en m. x SP POSI. (Posición de los altavoces envolventes) Le permite especificar la ubicación de sus altavoces envolventes para la correcta implementación de los efectos envolventes en los modos Cinema Studio EX (página 73). Este elemento de configuración no está disponible cuando los altavoces envolventes están ajustados a “NO” (página 65). Continúa 67ES Operaciones del amplificador • Si instala los altavoces utilizando la función de calibración automática, puede ajustar la distancia de los altavoces en incrementos de 1 cm. • La distancia entre el altavoz central y la posición de escucha B no puede ser más corta de 1,5 metros que la de entre la posición de escucha y los altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de forma que la diferencia de longitud de B en el diagrama de abajo no sea más corta de 1,5 metros que la longitud de A. Ejemplo: Ajuste la distancia B a 4,5 metros o más cuando la distancia A sea de 6 metros. Además, la distancia entre los altavoces envolventes/altavoces envolventes traseros y la posición de escucha C no puede ser más corta de 4,5 metros que la distancia entre la posición de escucha y los altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de forma que la diferencia de longitud de C en el diagrama de abajo no sea más corta de 4,5 metros que la longitud de A. Ejemplo: Ajuste la distancia C a 1,5 metros o más cuando la distancia A sea de 6 metros. Esto es importante porque una posición incorrecta de los altavoces no contribuye al disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que si pone los altavoces más cerca de lo requerido ocasionará un retardo en la salida del sonido por esos altavoces. Dicho de otra forma, los altavoces sonarán como si estuvieran más alejados. x DISTANCE UNIT (Unidad de distancia) • SIDE/LOW Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones A y C. • SIDE/HIGH Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones A y D. • BEHD/LOW Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones B y C. • BEHD/HIGH Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces envolventes corresponde con las secciones B y D. Observación La posición de los altavoces envolventes está diseñada específicamente para implementación de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos de sonido, la posición de los altavoces no es muy importante. Esos campos de sonido han sido diseñados con la premisa de que los altavoces envolventes van a ser ubicados detrás de la posición de escucha, pero el efecto se mantiene bastante consistente aun con los altavoces envolventes colocados a un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están orientados hacia el oyente justo a izquierda y derecha de la posición de escucha, los efectos envolventes no serán claros a menos que se ajusten a “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas variables, tal como el reflejo de las paredes, y es posible que obtenga mejores resultados utilizando “BEHD” si sus altavoces están ubicados en un lugar alto por encima de la posición de escucha, aunque estén situados justamente a izquierda y derecha. Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un ajuste contrario a la explicación de arriba, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido envolvente multicanal y que seleccione el ajuste que ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que mejor logre crear un espacio cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces envolventes y el sonido de los altavoces delanteros. Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione “BEHD” y después obtenga el balance apropiado utilizando los parámetros de distancia y los ajustes de nivel de los altavoces. 68ES x SP CROSSOVER (Frecuencia de cruce de los altavoces) Le permite establecer la frecuencia de cruce de graves de los altavoces ajustados a “SMALL” en el menú System Settings. No se puede establecer “SP CROSSOVER” cuando se ajustan los altavoces utilizando la función de calibración automática. Para establecer la frecuencia de cruce de los altavoces, ajuste “A.CAL LOAD ?” a “OFF” en el menú Auto Calibration. Después, ajuste los altavoces manualmente, y seleccione el parámetro en “SP CROSSOVER”. Nota Cuando se selecciona MULTI IN, la mezcla se reduce solamente a las fuentes de los canales del altavoz de subgraves y central para los altavoces delanteros. En este caso, los ajustes para la distancia y posición de los altavoces, y la frecuencia de cruce de los altavoces no serán válidos. Ajustes para el sistema (menú System Settings) Auto Calibration) Para más detalles, consulte “7: Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (AUTO CALIBRATION)” (página 40). Parámetros de menú System Settings x DIMMER (Brillo del visualizador) Le permite ajustar el brillo del visualizador. Cuando elija un ajuste que apague el visualizador completamente, también se apagará el indicador MULTI CHANNEL DECODING. x SP. IMPEDANCE (Impedancia de los altavoces) Para más detalles, consulte “6: Ajuste de los altavoces” (página 38). 69ES Operaciones del amplificador Puede utilizar el menú System Settings para personalizar los ajustes del receptor. Seleccione “System Settings” en los menús de configuración. Para más detalles sobre el ajuste de parámetros, consulte “Navegación a través de los menús” (página 53) y “Resumen de los menús” (página 54). Calibración de los ajustes apropiados automáticamente (menú Observaciones Para disfrutar de sonido envolvente Para disfrutar de sonido envolvente Dolby Digital y DTS (Modo A.F.D.) El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le permite escuchar sonido de mayor fidelidad y seleccionar el modo de decodificación para escuchar un sonido estéreo de 2 canales como sonido multicanal. • Por lo general recomendamos “A.F.D. AUTO”, sin embargo algunas veces puede ser mejor utilizar “SB DECODING” (página 61) para concordar el flujo de entrada con el modo que prefiera. • Puede identificar el formato de la codificación del software DVD, etc., mirando el logotipo del paquete. – : Discos Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround • Cuando entra una señal multicanal, solamente es efectiva la decodificación Dolby Pro Logic IIx. Ahora, la configuración de “SB DECODING” y “SB DEC MODE” en el menú Sur Settings deja de ser válida. Cuando seleccione modos de decodificación distintos de Dolby Pro Logic IIx, saldrá sonido multicanal (codificándose). Si conecta un altavoz de subgraves A.F.D. Pulse A.F.D. repetidamente para seleccionar el campo de sonido que quiera. Para más detalles, consulte “Tipo de modo A.F.D.” (página 71). También puede seleccionar “A.F.D.” en el menú Sur Settings. Para más detalles, consulte “Ajustes para el sonido envolvente (menú Sur Settings)” (página 60). Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – Están siendo recibidas señales de entrada cuya frecuencia de muestreo es de más de 48 kHz. • Si ajusta el campo de sonido durante la recepción de la señal DTS 96/24, solamente se reproducirá a 48 kHz. 70ES Este receptor generará una señal de baja frecuencia para salida al altavoz de subgraves cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de subgraves para una señal de 2 canales. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no se genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music” cuando todos los altavoces están ajustados a “LARGE”. Tipo de modo A.F.D. Sonido Efecto multicanal después de la decodificación (Detectando A.F.D. AUTO automáticamente) [A.F.D. AUTO] (Detectando Preajusta el sonido tal y como fue grabado/ automáticamente) codificado, sin añadir ningún efecto envolvente. Dolby Pro Logic A.F.D. PRO LOGIC [PRO LOGIC] Señales de 4 canales Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en formato de 2 canales se decodifica en 4.1 canales. Dolby Pro Logic A.F.D. PRO LOGIC II II MOVIE [PRO LOGIC II MOVIE] Señales de 5 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede reproducir sonido en sistema de 5.1 canales para ver vídeos de películas recopiadas o antiguas. A.F.D. PRO LOGIC II MUSIC [PRO LOGIC II MUSIC] Señales de 5 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales tales como CD. A.F.D. PRO LOGIC II GAME [PRO LOGIC II GAME] Señales de 5 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Game. Dolby Pro Logic A.F.D. PRO LOGIC IIx Señales de 7 IIx* MOVIE canales [PRO LOGIC IIx MOVIE] Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Adicionalmente, este modo puede reproducir sonido en sistema de 7.1 canales para ver vídeos de películas recopiadas o antiguas. A.F.D. PRO LOGIC IIx Señales de 7 MUSIC canales [PRO LOGIC IIx MUSIC] Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales tales como CD. A.F.D. PRO LOGIC IIx GAME [PRO LOGIC IIx GAME] Señales de 7 canales Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Game. A.F.D. Neo:6 Cinema [Neo:6 Cinema] Señales de 6 canales Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Cinema. A.F.D. Neo:6 Music [Neo:6 Music] Señales de 6 canales Realiza la decodificación en modo DTS Neo:6 Music. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales tales como CD. A.F.D. MULTI STEREO [MULTI STEREO] (Multiestéreo) Saca señales de 2 canales izquierdo/ derecho por todos los altavoces. Neo:6 (Multiestéreo) * Este modo de decodificación no se puede seleccionar si no hay conectados altavoces envolventes traseros al receptor. 71ES Para disfrutar de sonido envolvente Modo de Modo A.F.D. decodificación [Visualización] Selección de un campo de sonido preprogramado (DCS) Puede aprovechar el sonido envolvente simplemente seleccionando uno de los campos de sonido preprogramados en el receptor. Le traen el excitante y potente sonido de las salas de cine y de conciertos a su propio hogar. • Cuando escuche con campos de sonido que emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido procedente directamente de los altavoces envolventes. • Cuando se seleccione uno de los campos de sonido para música, si todos los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú System Settings, no saldrá sonido pro el altavoz de subgraves. Sin embargo, el sonido saldrá por el altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E., si los altavoces envolventes o delanteros están ajustados a “SMALL”, si está seleccionado el campo de sonido para película, o si está seleccionado “PORTABLE AUDIO”. • El modo de decodificación envolvente trasera no funciona mientras está seleccionado un campo de sonido para música (página 62). Observaciones A.F.D. MOVIE 2CH MUSIC Pulse MOVIE repetidamente para seleccionar un campo de sonido para películas o pulse MUSIC repetidamente para seleccionar un campo de sonido para música. Aparece la lista de campos de sonido. También puede seleccionar “MOVIE” o “MUSIC” en el menú Sur Settings. Para más detalles, consulte “Ajustes para el sonido envolvente (menú Sur Settings)” (página 60). Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Se selecciona MULTI IN. – La frecuencia de muestreo ha recibido una señal a una frecuencia superior a 48 kHz. • Si ajusta el campo de sonido durante la recepción de la señal DTS 96/24, solamente se reproducirá a 48 kHz. • Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido de la señal de reproducción. 72ES • Los campos de sonido con marcas DCS emplean tecnología DCS. Consulte “Glosario” (página 100). • Cuando se selecciona la marca DCS del campo de sonido, se ilumina la lámpara Digital Cinema Sound en el visualizador. Desactive el efecto envolvente para MOVIE/MUSIC Pulse 2CH para seleccionar “2CH STEREO” o pulse A.F.D. repetidamente para seleccionar “A.F.D. AUTO”. Tipos de campos de sonido disponibles Campo de sonido Efecto Película CINEMA STUDIO EX A DCS Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Este es el modo normal, estupendo para ver casi cualquier tipo de película. CINEMA STUDIO EX B DCS Reproduce las características del sonido del estudio de producción de películas de Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo es ideal para ver películas de ciencia-ficción o de accion con muchos efectos de sonido. CINEMA STUDIO EX C DCS Reproduce las características del sonido del escenario musical de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o filmes cuya banda sonora tiene música de orquesta. V.MULTI DIMENSION DCS Crea muchos altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces envolventes reales. Música Auriculares* * HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz. LIVE CONCERT Reproduce la acústica de una sala de conciertos en directo de 300 plazas. STADIUM Reproduce la sensación de un gran estadio al aire libre. SPORTS Reproduce la sensación de una emisión deportiva. PORTABLE AUDIO Reproduce una imagen de sonido clara y realzada de su dispositivo de audio portátil. Este modo es ideal para MP3 y otra música comprimida. HEADPHONE (2CH) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando está seleccionado el modo 2CH STEREO (página 74)/modo A.F.D. (página 70). Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales. HEADPHONE THEATER DCS Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando está seleccionado campo de sonido para película/música. Le permite sentir un ambiente como el de una sala mientras escucha a través de un par de auriculares. HEADPHONE (DIRECT) Saca las señales analógicas sin procesamiento de tono, campo de sonido, etc. HEADPHONE (MULTI) Este modo se selecciona automáticamente al utilizar auriculares cuando está seleccionado MULTI IN. Saca las señales analógicas delanteras por las tomas MULTI CHANNEL INPUT. Puede seleccionar este modo de campo de sonido si están conectados los auriculares al receptor. 73ES Para disfrutar de sonido envolvente Campo de sonido para Utilización de los altavoces delanteros solamente Para disfrutar del efecto envolvente a niveles de volumen bajos (2CH STEREO) (NIGHT MODE) En este modo, el receptor saca el sonido por los altavoces delanteros izquierdo/derecho solamente. No hay sonido por el altavoz de subgraves. Las fuentes estéreo de 2 canales estándares pasan por alto completamente el procesamiento de campo de sonido y los formatos envolventes multicanal reducen la mezcla a 2 canales. Esta función le permite retener un ambiente como el de una sala a niveles de volumen bajos. Esta función puede utilizarse con otros campos de sonido. Cuando esté viendo una película por la noche, podrá escuchar el diálogo claramente a un nivel de volumen bajo. NIGHT MODE 2CH Pulse 2CH. Nota Por el altavoz de subgraves no sale sonido en el modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo/derecho y un altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D. AUTO”. Este receptor generará una señal de baja frecuencia para salida al altavoz de subgraves cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de subgraves para una señal de 2 canales. 74ES Pulse NIGHT MODE. Se activa la función NIGHT MODE. Al pulsar NIGHT MODE la función NIGHT MODE cambia entre encendida y apagada. Notas • Esta función no responderá en los casos siguientes. – Está seleccionado MULTI IN • Si ajusta NIGHT MODE a activado durante la recepción de la señal DTS 96/24, ésta se reproducirá solamente a 48 kHz. Observación Mientras esta función está activada, aumentan los niveles de BASS, TREBLE y EFFECT, y “D.RANGE COMP.” se ajusta automáticamente a “MAX” (página 58). Para escuchar el sonido sin ningún ajuste Ajuste de los niveles y el balance de los altavoces (ANALOG DIRECT) (TEST TONE) Puede cambiar el audio de la entrada seleccionada a entrada analógica de 2 canales. Esta función le permite disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Cuando utilice esta función, solamente podrá ajustar el volumen, y el balance de los altavoces delanteros. Puede ajustar los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde su posición de escucha. Observación El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz. Para disfrutar de sonido envolvente 1 3 A.DIRECT Pulse A.DIRECT. Sale audio analógico. Al pulsar A.DIRECT, la función ANALOG DIRECT cambia entre apagada y encendida. Para disfrutar de la fuente de sonido analógico con una presentación libre de ruido (Control de pureza analógica) La función de control de pureza analógica pasa por alto los circuitos de vídeo y digitales que no se utilizan, y para la alimentación mientras se están reproduciendo las fuentes analógicas. De esta forma, la función de control de pureza analógica provee una presentación de audio libre de ruido y ofrece una alta calidad de sonido. La función de control de pureza analógica se activará cuando seleccione una fuente de entrada sin entrada de vídeo, después seleccione “ANALOG” en INPUT MODE, y después pulse ANALOG DIRECT. 2, 12 5-11 4 1 Encienda el receptor y el televisor. 2 Pulse ON SCREEN. Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice el menú de ajuste en la pantalla del televisor conectado a este receptor. 3 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. Continúa 75ES 4 Cuando un tono de prueba no sale por los altavoces Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Level Settings”, y después pulse para introducir. 6 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “TEST TONE”, y después pulse . 7 Pulse V. El tono de prueba saldrá por cada altavoz consecutivamente. Además, si pulsa v, el patrón se volverá “FIX”, con lo que el tono de prueba saldrá solamente por el altavoz seleccionado. 8 9 Pulse para introducir. Ajuste el nivel y el balance de los altavoces utilizando el menú Level Settings de forma que el nivel del tono de prueba suene igual por cada altavoz. Para más detalles sobre el menú Level Settings, consulte la página 57. Observaciones • Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/–. • El valor ajustado se muestra en el visualizador durante el ajuste. 10 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “TEST TONE”, y después pulse . 11 Pulse v para seleccionar “OFF”, y después pulse . El tono de prueba se desactivará. 12 Pulse ON SCREEN. Desaparece la visualización del ajuste de menú. 76ES • Es posible que los cables de altavoz no estén conectados firmemente. Compruebe que están conectados firmemente y que no pueden desconectarse tirando de ellos ligeramente. • Es posible que los cables de altavoz tengan problema de cortocircuito. Cuando un tono de prueba sale por un altavoz diferente del altavoz visualizado en la pantalla La ubicación donde ha instalado los altavoces (por ejemplo, la posición de los altavoces delanteros) y el tipo de terminal de altavoz al que los ha conectado (por ejemplo, el terminal del altavoz envolvente trasero) son diferentes. Compruebe la asignación de los altavoces. Para un ajuste de mayor precisión Puede sacar el tono de prueba o la fuente de sonido por dos altavoces adyacentes para ajustar su balance y nivel. Después seleccione dos altavoces que quiera ajustar seleccionando “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” en el paso 6. Reposición de los campos de sonido a sus ajustes iniciales 1,2 2 Pulse POWER para desconectar la alimentación. 2 Mientras mantiene pulsado MUSIC, pulse POWER. Para disfrutar de sonido envolvente 1 Aparece “S.F. Initialize” en el visualizador y todos los campos de sonido se reponen a sus ajustes iniciales. 77ES 1 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Pulse TUNING +/– . Operaciones del sintonizador Escucha de la radio FM/ AM Puede escuchar emisiones de FM y AM mediante el sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de que ha conectado las antenas de FM y AM al receptor (página 35). Observación A continuación se muestra la escala de sintonización para sintonización directa. • Banda de FM 50 kHz • Banda de AM 9 kHz En caso de una recepción de FM estéreo mala Si la recepción de FM estéreo es mala y parpadea “STEREO” en el visualizador, seleccione audio monofónico para lograr un sonido menos distorsionado. Seleccione “MONO” en la selección “FM MODE” del menú Tuner Settings. Sintonización automática 1 2 78ES Pulse TUNING + para explorar de abajo a arriba, pulse TUNING – para explorar de arriba a abajo. El receptor parará la exploración siempre que reciba una emisora. Sintonización directa Introduzca la frecuencia de una emisora directamente utilizando los botones numéricos. 1 4 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de FM o AM. 2 3 Pulse D.TUNING. Pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Seleccione 1 b 3 b 5 b 0 1,2 1 2 Pulse POWER para apagar el receptor. Pulse ENTER. Observación Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena de AM de cuadro para lograr una recepción óptima. Si no puede sintonizar una emisora y los números introducidos parpadean Asegúrese de que ha introducido la frecuencia correcta. Si no, repita los pasos 2 al 4. Si aún no puede sintonizar una emisora, esa frecuencia no se utiliza en su área. Continúa 79ES Operaciones del sintonizador 1 4 (AUTOBETICAL) Esta función le permite almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM RDS sin redundancia. Adicionalmente, sólo almacena las emisoras de señales más claras. Si quiere almacenar emisoras de FM o AM una a una, consulte “Presintonización de emisoras de radio” (página 80). 3 2 Almacenamiento de emisoras de FM automáticamente 2 Mantenga pulsado MEMORY/ ENTER y pulse POWER para volver a encender el receptor. Aparece “Autobetical select” en el visualizador y el receptor explora y almacena todas las emisoras de FM y FM RDS del área de recepción. Para emisoras de RDS, el sintonizador primero busca emisoras que están emitiendo el mismo programa, después sólo almacena las de señal más clara. A las emisoras RDS seleccionadas se les asigna un código de sintonización de 2 caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte “Utilización del sistema de datos por radio (RDS)” (página 83). A las emisoras de FM corrientes se les asignan códigos de presintonía de 2 caracteres y se almacenan después de las emisoras de RDS. Cuando finalice este proceso, aparecerá “Autobetical finished” en el visualizador momentáneamente y el receptor volverá a la operación normal. Presintonización de emisoras de radio Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM y 30 de AM. Después puede sintonizar fácilmente las emisoras que normalmente escucha. Presintonización de emisoras de radio 1 3,5 Notas • No pulse ningún botón del receptor ni del mando a distancia suministrado durante la operación automática, excepto ?/1. • Si se muda a otra área, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de su nueva área. • Para más detalles sobre la sintonización de emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de emisoras presintonizadas” (página 81). • Si mueve la antena después de almacenar emisoras con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el procedimiento para almacenar las emisoras otra vez. 4 1 80ES Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Sintonice la emisora que quiera presintonizar utilizando la sintonización automática (página 78) o sintonización directa (página 79). Sintonización de emisoras presintonizadas 1 Cambie el modo de recepción FM, si es necesario (página 78). 3 Pulse MEMORY. Aparece “MEMORY” en el visualizador durante unos pocos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que se apague la visualización. 4 Pulse PRESET +/– para seleccionar un número de presintonía. 5 Pulse ENTER. La emisora se almacena en el número de presintonía seleccionado. Si “MEMORY” se apaga antes de que pulse MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3. 6 Operaciones del sintonizador Si “MEMORY” se apaga antes de que seleccione el número de presintonía, comience otra vez desde el paso 3. 2 Repita los pasos 1 al 5 para presintonizar otra emisora. 1 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Pulse PRESET +/– repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada que quiera. Cada vez que pulse el botón, puede seleccionar una emisora presintonizada de la forma siguiente: • Banda de AM: AM1 a AM30 • Banda de FM: FM1 a FM30 Continúa 81ES También puede pulsar los botones numéricos para seleccionar la emisora presintonizada que quiera. Después, pulse ENTER para introducir la selección. Nominación de emisoras presintonizadas 1 3 4 Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Tuner Settings”, después pulse . 6 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “NAME IN?”. 7 Pulse para introducir el parámetro. El cursor parpadea y ahora puede seleccionar un carácter. Siga el procedimiento ofrecido en “Nominación de entradas” (página 86). Nota 5-7 4 2 1 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Sintonice la emisora presintonizada para la que quiera crear un nombre índice (página 78). 3 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 82ES Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la sintoniza, aparece el nombre del servicio de programa (PS) en lugar del nombre introducido. (No se puede cambiar el nombre del servicio de programa (PS). El nombre que introduzca será reemplazado por el nombre del servicio de programa (PS).) Utilización del sistema de datos por radio (RDS) Este receptor también le permite utilizar RDS (Radio Data System), que permite a las emisoras de radio enviar información addicional junto con la señal normal del programa. Puede visualizar la información RDS. Notas • El RDS solamente funciona con emisoras de FM. • No todas las emisoras de FM ofrecen servicio RDS, ni tampoco ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su área, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener detalles. PS (Nombre de servicio del programa)a) t Indicación PTY (Tipo de programa)b) t Indicación RT (Radiotexto)c) t Indicación CT (Hora) (en modo de sistema de 24 horas) t Tipo de campo de sonido t Volumen a) Esta información también aparece para emisoras de FM que no son RDS. b) Tipo de programa que está emitiéndose. c) Mensajes de texto enviados por la emisora RDS. Notas Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonización directa (página 79), sintonización automática (página 78), o presintonía (página 81). Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, se iluminará “RDS” y aparecerá el nombre servicio del programa en el visualizador. Descripción de los tipos de programas Indicación de Descripción tipo de programa News Programas informativos Current Affairs Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad Information Programas que ofrecen información sobre un amplio espectro de temas, incluidos asuntos del consumidor y consejo médico Sport Programas deportivos Education Programas educacionales, tales como “how-to” y consejos Drama Radionovelas y seriales Cultures Programas sobre cultura nacional o regional, tal como idiomas y de interés social Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología Varied Speech Otros tipos de programas tales como entrevistas a personalidades, concursos y comedias Nota El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal RDS correctamente o si la intensidad de la señal es débil. Visualización de información RDS Mientras esté recibiendo una emisora RDS, pulse DISPLAY repetidamente. Cada vez que pulse el botón , la información RDS cambiará cíclicamente en el visualizador de la forma siguiente: Continúa 83ES Operaciones del sintonizador • Si hay un comunicado de emergencia de las autoridades gubernamentales, parpadeará “AlarmAlarm!” en el visualizador. • Si una emisora no ofrece un servicio RDS particular, aparecerá “No XX” (tal como “No Clock Time”) en el visualizador. • Cuando una emisora emita radiotexto, éste se visualizará al ritmo que es enviado desde la emisora. Cualquier cambio en este ritmo se refleja en la velocidad de visualización de los datos. Indicación de Descripción tipo de programa Pop Music Programas de música popular Rock Music Programas de música rock Easy Listening Música ligera Light Classics M Música instrumental, vocal y coral Serious Classics Composiciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. Other Music Música que no encaja en ninguna de las categorías de arriba, tales como Rhythm & Blues y Reggae Weather & Metr El tiempo Finance Informes de la bolsa y el comercio, etc. Children’s Progs Programas infantiles Social Affairs Programas sobre gente y cosas que les afectan Religion Programas de contenido religioso Phone In Programas en los que los radioyentes expresan sus opiniones por teléfono o en un foro público Travel & Touring Programas sobre viajes. No para anuncios que se localizan mediante TP/TA Leisure & Hobby Programas sobre actividades de recreación tales como jardinería, pesca, cociona, etc. Jazz Music Programas de jazz Country Music Programas de música country National Music Programas sobre música popular del país o región Oldies Music Programas de música de temas clásicos Folk Music Programas de música folclórica Documentary Temas de investigación None Cualquier programación no definida arriba 84ES 4 En la pantalla del televisor se visualizan los siguientes menús. 1-Level Settings 2-Equalizer Settings 3-Surround Settings 4-Tuner Settings 5-Audio Settings 6-Video Settings 7-Speaker Settings 8-System Settings 9-Auto Calibration Otras operaciones Visualización de menús del receptor en la pantalla del televisor Pulse ON SCREEN, después visualice un menú en la pantalla del televisor conectado a este receptor. Puede configurar menús fácilmente. Pulse MENU. Pulse V/v repetidamente para seleccionar el elemento de menú, después pulse para introducir el menú. 6 Pulse V/v repetidamente para seleccionar el parámetro, después pulse para introducir el parámetro. 1 3 Dependiendo del parámetro, es posible que el parámetro seleccionado pueda introducirse completando el paso 7. 7 2,7 5,6 Pulse ON SCREEN. Desaparece la visualización del ajuste de menú. 4 1 Encienda el receptor y el televisor. 2 Pulse ON SCREEN. Cambie la entrada del televisor de forma que se visualice un menú de ajuste en la pantalla del televisor conectado a este receptor. 3 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 85ES Otras operaciones 5 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Tuner Settings”, “Audio Settings”, “Video Settings”, o “Auto Calibration”. 5 Pulse menú. 6 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “NAME IN ?” o “A.CAL NAME?”, después pulse para introducir. Nominación de entradas Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para entradas y mostrarlo en el visualizador del receptor. Esto resulta útil para etiquetar las tomas con los nombres de los componentes conectados. 1 para introducir el El cursor parpadea y ahora puede seleccionar un carácter. Pulse V/v para seleccionar un carácter, pulse B/b para seleccionar la posición en la que va a introducirse el carácter seleccionado. 2 Para introducir un espacio en blanco Pulse B/b sin introducir carácter. También puede girar +/– en el receptor hasta que aparezca un espacio en blanco en el visualizador. 4-7 Si ha cometido un error 3 1 Pulse el botón de entrada para seleccionar una entrada para la que quiera crear un nombre índice. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. Aparece la entrada seleccionada en el visualizador. 2 3 Observación Puede seleccionar el tipo de carácter pulsando V/v. Alfabeto (mayúsculas) t Alfabeto (minúsculas) t Números t Símbolos 7 Pulse RECEIVER. Pulse para introducir el nombre. Se permite la operación del receptor. El nombre introducido se registra. Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 86ES Pulse B/b hasta que el carácter que quiera cambiar parpadee, después gire +/– del receptor para seleccionar el carácter correcto. • ANALOG Especifica las señales de audio analógico de entrada a las tomas AUDIO IN (L/R). Cambio entre audio digital y analógico Notas (INPUT MODE) Cuando conecte componentes a ambas tomas de entrada de audio digital y analógica del receptor, puede fijar el modo de entrada de audio a cualquiera de ellas, o cambiar de una a otra, según el tipo de material que tenga pensado ver. • No se puede seleccionar la entrada de audio digital asignada a otra función utilizando la función DIGITAL ASSIGN (página 88). • Es posible que algunos modos de entrada de audio no se establezcan dependiendo de la entrada. • Cuando se está utilizando la función ANALOG DIRECT, o se selecciona MULTI IN, la entrada de audio se ajusta a “ANALOG”. No se pueden seleccionar otros modos. 1 2 Otras operaciones 1 Pulse el botón de entrada. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 Pulse INPUT MODE repetidamente para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio seleccionado aparece en el visualizador. Modos de entrada de audio • AUTO Da prioridad a señales de audio digital cuando hay ambas conexiones digital y analógica. Si no hay señales de audio digital, se seleccionan señales de audio analógicas. • COAX Especifica las señales de audio digital de entrada a la toma DIGITAL COAXIAL. • OPT Especifica las señales de audio digital de entrada a la toma DIGITAL OPTICAL. 87ES 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Audio Settings”, después pulse para introducir. 4 Pulse V/v para seleccionar “DIGITAL ASSIGN ?”, después pulse . 5 Pulse V/v repetidamente para seleccionar una entrada de audio digital vacante (VIDEO 1 OPT en el ejemplo). 6 7 Pulse 8 Pulse Escucha de sonido digital por otras entradas (DIGITAL ASSIGN) Puede reasignar entradas de audio digital que tengan señales OPTICAL o COAXIAL (VIDEO 1 IN, DVD IN, TV/SAT IN, MD/ DAT IN, SA-CD/CD IN) a otras entradas cuando no estén siendo utilizadas. Por ejemplo, para poner el reproductor de DVD como fuente de sonido para la entrada de audio digital utilizando la toma OPTICAL IN del receptor, entonces: • Conecte la toma de salida óptica del reproductor de DVD y la toma OPTICAL VIDEO 1 IN del receptor. • Asigne “VIDEO 1 OPT” a “DVD” en el ajuste DIGITAL ASSIGN. 1 3-8 2 1 Pulse RECEIVER. Pulse V/v repetidamente para seleccionar la entrada (DVD en el ejemplo) que quiera asignar a la toma de entrada de audio digital seleccionada en el paso 5. Entradas asignables para entrada de audio digital El ajuste inicial está subrayado. Entrada de audio digital Entradas asignables VIDEO 1 OPT VIDEO 1, VIDEO 2, DVD, SA-CD/CD VIDEO 3 OPT VIDEO 3, VIDEO 2, DVD, SA-CD/CD TV/SAT OPT TV/SAT, VIDEO 2, DVD, SA-CD/CD MD/TAPE OPT MD/DAT, VIDEO 2, DVD, SA-CD/CD Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 88ES . Si se cambia una entrada a “DVD”, el sonido del reproductor de DVD también se volverá sonido digital a través de la toma OPTICAL VIDEO 1 IN. La entrada que puede asignar varía para cada entrada de audio. Para más detalles, consulte lo siguiente “Entradas asignables para entrada de audio digital”. Se permite la operación del receptor. 2 . Entrada de audio digital Entradas asignables DVD COAX DVD, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, TV/SAT, MD/TAPE SA-CD/CD COAX SA-CD/CD, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, TV/SAT, MD/TAPE Notas • No se puede reasignar más de una entrada de audio digital a la misma entrada. • No se pueden asignar señales ópticas de una fuente de entrada a las tomas de entrada ópticas del receptor, y no se pueden asignar señales coaxiales de la fuente de entrada a las tomas de entrada coaxiales del receptor. • No se puede utilizar la entrada de audio digital como entrada original cuando ha sido reasignada a otra entrada. • Cuando asigne la entrada de audio digital, es posible que el ajuste INPUT MODE cambie automáticamente (página 87). Visionado de imágenes HDMI de otras entradas (HDMI ASSIGN) Puede reasignar una entrada de vídeo HDMI a otra entrada. Por ejemplo, puede ver imágenes HDMI cuando selecciona un reproductor de SA-CD/ CD, mientras escucha un Super Audio CD a través de la toma SA-CD/CD. 1 2 1 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 2 Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Video Settings”, después pulse . 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “HDMI ASSIGN ?”, después pulse . Continúa 89ES Otras operaciones 3-8 5 6 7 8 Pulse V/v repetidamente para seleccionar una entrada HDMI que quiera reasignar. Pulse . Pulse V/v repetidamente para seleccionar la entrada que quiera asignar como entrada de vídeo HDMI seleccionada en el paso 5. Pulse . La entrada que puede asignar varía para cada entrada de vídeo componente. Para más detalles, consulte lo siguiente “Entradas asignables para una entrada de vídeo HDMI”. Visionado de imágenes componente de otras entradas (COMPONENT VIDEO ASSIGN) Puede reasignar una entrada de vídeo componente a otra entrada (VIDEO 2 IN etc.). Por ejemplo, puede ver imágenes componente cuando selecciona un reproductor de SA-CD/ CD, mientras escucha un Super Audio CD a través de la toma SA-CD/CD IN. 1 Entradas asignables para una entrada de vídeo HDMI El ajuste inicial está subrayado. Entrada de vídeo HDMI Entradas asignables DVD NONE, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD, MD/TAPE, SACD/CD TV/SAT NONE, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, TV/SAT, MD/TAPE, SA-CD/CD 3-8 2 Nota No se puede reasignar más de una entrada HDMI a la misma entrada. 1 Pulse RECEIVER. Se permite la operación del receptor. 2 Pulse MENU. Aparece la lista de menús de configuración. 90ES 3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Video Settings”, después pulse . 4 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “COMPONENT V. ASSIGN ?”, después pulse . 5 6 7 8 Pulse V/v repetidamente para seleccionar una entrada (DVD IN en el ejemplo) que quiera reasignar. Pulse . Cambio de visualización Puede comprobar el campo de sonido, etc., cambiando la información en el visualizador. Pulse V/v repetidamente para seleccionar la entrada (SA-CD/ CD en el ejemplo) que quiera asignar como entrada de vídeo componente seleccionada en el paso 5. Pulse . Entradas asignables para entrada de vídeo componente El ajuste inicial está subrayado. Entrada de vídeo componente Entradas asignables DVD NONE, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD, MD/TAPE, SA-CD/CD TV/SAT NONE, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, TV/SAT, MD/TAPE, SA-CD/CD Pulse DISPLAY repetidamente. Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente. Nombre de emisora t Frecuencia t Tipo de campo de sonido t Volumen… Bandas de FM y AM Nombre de la emisora presintonizada y tipo de campo de sonido* y Tipo de frecuencia y campo de sonido * El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o emisora presintonizada (página 82, 86). El nombre de índice no aparecerá cuando solamente hayan sido introducidos espacios en blanco, o sea igual que el nombre de entrada. Notas • No se puede reasignar más de una entrada de vídeo componente a la misma entrada. • No se puede utilizar la entrada de vídeo componente como entrada original cuando ha sido reasignada a otra entrada. 91ES Otras operaciones Si se cambia una entrada a “SA-CD/CD”, la imagen del reproductor de DVD se volverá imagen componente. La entrada que puede asignar varía para cada entrada de vídeo componente. Para más detalles, consulte lo siguiente “Entradas asignables para entrada de vídeo componente”. DISPLAY Utilización del temporizador de dormir Grabación utilizando el receptor Puede programar el receptor para que se apague automáticamente a una hora especificada. Puede grabar de un componente de vídeo/ audio utilizando el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su componente de grabación. 1 SLEEP Pulse SLEEP repetidamente. Cada vez que pulse SLEEP, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Cuando se está utilizando el temporizador de dormir, se enciende “SLEEP” en el visualizador. Observación Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el receptor, pulse SLEEP. Aparece el tiempo restante en el visualizador. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de dormir cambiará. Grabación en un MiniDisc o cinta de audio Puede grabar en un MiniDisc o cinta de audio utilizando el receptor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su platina de MD o platina de casete. 1 Pulse el botón de entrada del componente de reproducción. También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 Prepare el componente de reproducción para la reproducción. Por ejemplo, inserte una CD en el reproductor de CD. 3 Prepare el componente de grabación. Inserte un MD o cinta virgen en la platina de grabación y ajuste el nivel de grabación. 92ES 4 Comience a grabar en la platina de grabación, después comience la reproducción en el componente de reproducción. Notas • El ajuste de sonido no afecta a la señal de salida por las tomas TAPE/CDR OUT o MD/DAT OUT. • Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT solamente salen por los canales delanteros izquierdo/derecho. Notas • Algunas fuentes contienen protección contra copia para impedir la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de las fuentes. • Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT solamente salen por los canales delanteros izquierdo/derecho. Para grabar sonido digital Conecte un componente para reproducción a la toma de entrada de audio digital (OPTICAL IN), y conecte el componente de grabación a la toma OPTICAL MD/DAT OUT. Grabación en soporte de grabación Pulse el botón de entrada del componente de reproducción. Otras operaciones 1 También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 Prepare el componente de reproducción. Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo que quiera copiar en la videograbadora. 3 Prepare el componente de grabación. Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc., en el componente de grabación (VIDEO 1 o VIDEO 2) para hacer la grabación. 4 Comience a grabar en el componente de grabación, después comience la reproducción en el componente de reproducción. 93ES Para instalar los altavoces Utilización de una conexión de biamplificador Ajuste “SUR BACK SP” a “BI-AMP” en el menú Speaker Settings (página 64). Las mismas señales sacadas por los terminales FRONT SPEAKERS A pueden sacarse por los terminales SURROUND BACK SPEAKERS. Si no está utilizando altavoces envolventes traseros, puede utilizar los terminales SURROUND BACK SPEAKERS para los altavoces delanteros para utilizarlos con una conexión de biamplificador. Notas Para conectar altavoces Altavoz delantero (der.) Altavoz delantero (izq.) Hi Hi Lo Lo Conecte las tomas del lado Lo (o Hi) de los altavoces delanteros a los terminales FRONT SPEAKERS A, y conecte las tomas del lado Hi (o Lo) de los altavoces delanteros a los terminales SURROUND BACK SPEAKERS. Asegúrese de que los accesorios metálicos de Hi/Lo colocados en los altavoces han sido retirados de los altavoces. Si no lo hace podrá ocasionar un mal funcionamiento del receptor. 94ES • No se pueden utilizar los terminales FRONT SPEAKERS B para una conexión de biamplificador. • Cuando utilice la función de calibración automática, haga los ajustes de biamplificador antes de realizar la calibración automática. • Si hace los ajustes de biamplificador, el nivel de los altavoces, el balance y los ajustes de ecualizador de los altavoces envolventes traseros dejarán de ser válidos, y se utilizarán los de los altavoces delanteros. • Las señales que salen por las tomas PRE OUT se utilizan con los mismos ajustes que las de los terminales SPEAKERS. • La señal de audio del altavoz central de la toma MULTI CHANNEL INPUT no saldrá por los altavoces delanteros izquierdo/derecho cuando ajuste “SUR BACK SP” a “BI-AMP” en el menú Speaker Settings. Utilización del mando a distancia Operación de cada componente utilizando el mando a distancia Cuando programe el mando a distancia para controlar los siguientes componentes Sony o no de Sony, podrá utilizar los botones del mando a distancia que están marcados con círculos. Tenga en cuenta, sin embargo, que es posible que su componente no responda a algunos botones. Si quiere cambiar el contenido de la lista de entradas para que coincida con sus componentes particulares, consulte “Programación del mando a distancia” (página 96). Tabla de botones utilizados para controlar cada componente Componente TV Botón Video- Grabadora de Reproductor PSX Reproductor de grabaDVD, de Blu-ray Video CD, dora reproductor Disk Reproductor de combinado de LD DVD/VHS z z z z Botones numéricos z z z z MEMORY, ENTER z z z z CLEAR, D.TUNING, >10, –/– – z z z DISPLAY z z z OPTIONS/TOOLS z RETURN/EXIT z V/v/B/b, z MENU z ./> DSS, Platina de Platina Reproductor Sintonizador Receptor BST casete A/B DAT de CD, platina de MD z z z z z z z z z z z* z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z** z z z z z z z z z z z z z z z z*** z z z z CATEGORY +/–, REPLAY/ADVANCE, z B·/·b m/M, TUNING +/– z z z z z z z z H, X, x z z z z z z z z z z DISK SKIP MUTING, MASTER VOL +/–, TV VOL +/– z z z z PRESET +/–, TV CH +/– z z z z z z DVD TOP MENU/ NIGHT MODE, DVD MENU/INPUT MODE F1, TV/VIDEO z z z F2, WIDE z z z *Reproductor de LD solamente. ** z z z z z z z z* z z z z z z z z z z z** z z DSS solamente. *** Platina B solamente. 95ES Utilización del mando a distancia AV ?/1, ?/1 (después de z pulsar TV) Receptor satelital/ terrestre digital 1 Programación del mando a distancia Puede personalizar el mando a distancia para poder usarlo con los componentes conectados a su receptor. Puede programar el mando a distancia para controlar incluso componentes que no sean de Sony y también componentes Sony que por lo general el mando a distancia no puede controlar. El procedimiento de abajo utiliza como ejemplo un caso en el que una videograbadora de otro fabricante está conectada a las tomas VIDEO 2 del receptor. Antes de comenzar, tenga en cuenta que: – No podrá cambiar los ajustes de PHONO. – El mando a distancia solamente puede controlar componentes que aceptan señales de control inalámbrico por infrarrojos. El botón RM SET UP parpadea. 2 Mientras está parpadeando el botón RM SET UP, pulse el botón de entrada (incluyendo TV) para el componente que quiera controlar. Por ejemplo, si va a controlar un reproductor de CD, pulse SA-CD/CD. El botón RM SET UP se ilumina. 3 Pulse los botones numéricos para introducir el código numérico (o uno de los códigos si existe más de un código) correspondiente al componente y al fabricante del componente que quiera controlar. El botón RM SET UP se ilumina. Asegúrese de encender el receptor y de apuntar el mando a distancia hacia el receptor cuando realice el procedimiento siguiente. Nota Para el valor del código remoto de un televisor, solamente serán válidos números en los 500. 4 1 Pulse RM SET UP. Pulse ENTER. Una vez verificado el código numérico, el botón RM SET UP parpadeará dos veces y el mando a distancia saldrá automáticamente del modo de programación. También se apaga el botón de entrada. 2 Para cancelar la programación Pulse RM SET UP durante cualquier paso. 3 4 96ES Los códigos numéricos correspondientes al componente y al fabricante del componente Utilice los códigos numéricos de las tablas de abajo para controlar componentes que no sean de Sony y también componentes Sony que el mando a distancia normalmente no puede controlar. Como la señal remota que acepta un componente varía dependiendo del modelo y año del componente, es posible que pueda asignarse más de un código numérico a un componente. Si no consigue programar su mando a distancia utilizando uno de los códigos, inténtelo utilizando otros códigos. Notas • Los códigos numéricos están basados en la información más reciente disponible para cada marca. Sin embargo, existe la posibilidad de que su componente no responda a alguno o ninguno de los códigos. • Es posible que no estén disponibles todos los botones de entrada de este mando a distancia cuando se utilice con un componente en particular. Para controlar una platina DAT Fabricante Código(s) SONY 203 PIONEER 219 Para controlar una platina de MD Fabricante Código(s) SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304 Para controlar una platina de casete Fabricante Código(s) SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 216 PHILIPS 211, 212 Para controlar un reproductor de CD PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 Fabricante Código(s) YAMAHA 217, 218 SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 Para controlar un reproductor de LD KENWOOD 108, 109, 110 Fabricante Código(s) MAGNAVOX 111, 116 SONY 601, 602, 603 MARANTZ 116 PIONEER 606 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 Para controlar un reproductor de Video CD Fabricante Código(s) SONY 605 Continúa 97ES Utilización del mando a distancia PANASONIC Para controlar una videograbadora Para controlar un reproductor de DVD Fabricante Código(s) Fabricante Código(s) SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 SONY 401, 402, 403 PANASONIC 406, 408 710, 750, 757, 758 PHILIPS 407 AKAI 707, 708, 709, 759 PIONEER 409 BLAUPUNKT 740 TOSHIBA 404 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 DENON 405 FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 GOLDSTAR/LG 723, 753 GRUNDIG 724 AIWA* Para controlar una grabadora de DVD Fabricante Código(s) SONY 403 HITACHI 722, 725, 729, 741 ITT/NOKIA 717 JVC 726, 727, 728, 736 Para controlar un televisor MAGNAVOX 730, 731, 738 Fabricante Código(s) 501, 502 732, 733, 734, 735 SONY NEC 736 DAEWOO PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 504, 505, 506, 507, 515, 544 FISHER 508 PHILIPS 729, 730, 731 GOLDSTAR/LG PIONEER 729 503, 511, 512, 515, 534, 544 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 ITT/NOKIA 521, 522 SANYO 717, 720, 746 JVC 516 SHARP 748, 749 MAGNAVOX 503, 518, 544 TELEFUNKEN 751, 752 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 TOSHIBA 747, 755, 756 NEC 503, 520, 544 754 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526, 540 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 SANYO 508, 545, 546, 547 SHARP 535 MITSUBISHI/MGA ZENITH * Si una videograbadora AIWA no responde aunque introduce el código para AIWA, introduzca el código para Sony en su lugar. 98ES TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 ZENITH 542, 543 Para controlar un sintonizador satelital o decodificador de cable Fabricante Código(s) SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817 Cancelación de todo el contenido de la memoria del mando a distancia 1 Para controlar un sintonizador Fabricante Código(s) SONY 002, 003, 004, 005 Para controlar una grabadora de disco duro Fabricante Código(s) SONY 307, 308, 309 Fabricante Código(s) SONY 310, 311, 312 Para controlar una PSX Fabricante Código(s) SONY 313, 314, 315 1,2 1 Mantenga pulsado MASTER VOL – primero, después pulse ?/1 y después AV ?/1. El botón RM SET UP parpadea tres veces. 2 Suelte MASTER VOL –. Se borrará todo el contenido de la memoria del mando a distancia (es decir, todos los datos programados). 99ES Utilización del mando a distancia Para controlar un reproductor de Blu-ray Disk Información adicional Glosario x Cinema Studio EX Un modo de sonido envolvente que puede ser considerado como la compilación de la tecnología Digital Cinema Sound, ofrece el sonido de una sala de doblaje utilizando tres tecnologías: “Virtual Multi Dimensions”, “Screen Depth Matching”, y “Cinema Studio Reverberation”. “Virtual Multi Dimensions”, la tecnología de los altavoces virtuales, crea un ambiente multienvolvente virtual de hasta 7.1 canales con los altavoces reales, y le trae a su propio hogar la experiencia del sonido envolvente de una sala de cine dotada de última tecnología. “Screen Depth Matching” reproduce la atenuación, plenitud y profundidad de los agudos del sonido creado generalmente en una sala de cine utilizando la emisión de sonido por detrás de la pantalla. Esto se añade después a los canales delanteros y central. “Cinema Studio Reverberation” reproduce las características sonoras de las salas de doblaje y estudios de grabación modernos, incluidos los estudios de doblaje de Sony Pictures Entertainment. Hay tres modos, A/B/C, disponibles de acuerdo con el tipo de estudio. x Digital Cinema Sound (DCS) Tecnología de reproducción de sonido única para cine en casa desarrollada por Sony, en cooperación con Sony Pictures Entertainment, para disfrutar del emocionante y potente sonido de las salas de cine en casa. Con este “Digital Cinema Sound” desarrollado mediante la integración de un procesador de señal digital (DSP) y datos medidos, se puede sentir en casa el campo de sonido ideal que quisieron expresar los productores de cine. x Dolby Digital Tecnología de codificación/decodificación de audio digital desarrollada por Dolby 100ES Laboratories, Inc. Consiste en los canales delanteros (izquierdo/derecho), central, envolvente (izquierdo/derecho) y de subgraves. Es un estándar de audio designado para DVD-video y también conocido como envolvente de 5.1 canales. x Dolby Digital Surround EX Tecnología acústica desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información envolvente trasera se reparte entre los canales envolventes izquierdo y derecho normales para poder reproducir el sonido en 6.1 canales. Especialmente las escenas en movimiento, se recrean con un campo de sonido más dinámico y realista. x Dolby Pro Logic II Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 5.1 canales para reproducirlo. Hay un modo MOVIE para películas y un modo MUSIC para fuentes estéreo tal como música. Las películas antiguas codificadas en el formato estéreo tradicional se pueden realzar con el sonido envolvente de 5.1 canales. El modo GAME es apropiado para videojuegos. x Dolby Pro Logic IIx Tecnología para reproducción de 7.1 canales (ó 6.1 canales). Junto con el audio codificado en Dolby Digital Surround EX, se puede reproducir audio Dolby Digital codificado de 5.1 en 7.1 canales (ó 6.1 canales). Además, el contenido existente grabado en estéreo también se puede reproducir en 7.1 canales (ó 6.1 canales). x Dolby Surround (Dolby Pro Logic) Tecnología de procesamiento de audio desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La información envolvente del centro y monofónica se reparte entre dos canales estéreo. Cuando se reproduce, el audio se decodifica y sale en sonido envolvente de 4 canales. Este es el método de procesamiento de audio más común para DVD-video. x Downmix x Frecuencia de cruce Un método para sacar audio multicanal tal como el de 5.1 canales, codificado en dos canales. La frecuencia a la que se entrecruzan las frecuencias de dos altavoces. x Frecuencia de muestreo x DTS 96/24 Un formato de señal digital de gran calidad de sonido. Graba audio a una frecuencia de muestreo y velocidad en bits de 96 kHz/24 bits que es la más alta posible para DVD-video. El número de canales de reproducción varía en función del software. x DTS Digital Surround Tecnología de codificación/decodificación de audio digital para salas de cine desarrollada por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el audio menos que Dolby Digital, ofreciendo una reproducción de sonido de mayor calidad. x DTS Neo:6 Esta tecnología convierte el audio grabado en 2 canales estéreo a 6.1 canales para reproducirlo. Hay dos modos de seleccionar de acuerdo con la fuente de reproducción o su preferencia, CINEMA para películas y MUSIC para fuentes estéreo tales como música. x DTS-ES x Entrelazado Un método de exploración que completa una imagen visualizando la mitad de las líneas en la superficie de un tubo de un televisor o monitor cada 1/60 segundos. En primer lugar, se trazan todas las líneas numerada impares, dejando espacios entre cada línea, después se trazan todas las líneas numeradas pares para llenar los espacios. x Gama dinámica La capacidad reproductora de las señales de audio. La diferencia entre el sonido mínimo (más bajo) y el máximo (más alto) que se puede reproducir se expresa con un valor numérico de dB. Un valor numérico más grande significa un mayor grado de silencio o sonoridad que se puede reproducir. x HDMI (High-Definition Multimedia Interface) HDMI es una interfaz compatible con vídeo y audio en una conexión digital sencilla. La conexión HDMI lleva señales de vídeo estándar y de alta definición y señales de audio multicanal a componentes de audio/vídeo, tal como televisores equipados con HDMI en forma digital sin degradación. La especificación HDMI es compatible con HDCP (High-bandwidth Digital Contents Protection), una tecnología de protección contra copias que incorpora tecnología de codificación para señales de vídeo digitales. x L.F.E. (Low Frequency Effects) Los efectos sonoros de bajas frecuencias que salen por un altavoz de subgraves en Dolby Digital o DTS, etc. Añadiendo unos graves profundos con una frecuencia de entre 20 a 120 Hz, el audio se vuelve más potente. Continúa 101ES Información adicional Formato para reproducción de 6.1 canales con información envolvente trasera. Hay dos modos, “Discrete 6.1” que graba todos los canales independientemente y “Matrix 6.1” que reparte el canal envolvente trasero entre los canales envolvente izquierdo y envolvente derecho. Resulta ideal para reproducir bandas sonoras de largometrajes. Para convertir audio analógico a digital, se deben cuantificar datos analógicos. Este proceso se denomina muestreo, y el número de veces por segundo que se cuantifican los datos analógicos se conoce como frecuencia de muestreo. Un CD de música normal almacena datos cuantificados a 44 100 veces por segundo, que se expresa como frecuencia de muestreo de 44,1 kHz. Hablando llanamente, una frecuencia de muestreo más alta significa una mejor calidad de sonido. x PCM (Pulse Code Modulation) Un método de conversión audio analógico a audio digital para disfrutar fácilmente del sonido digital. Precauciones Seguridad x Progresivo Un método de exploración que traza todas las líneas de exploración secuencialmente, al contario que la exploración entrelazada que se trazan todas las líneas impares y después todas las pares. Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y deje que personal cualificado lo compruebe antes de seguir utilizándolo. Fuentes de alimentación Una señal TSP es una señal de medición muy exacta que emplea energía de impulsos, pudiendo medir una banda ancha, de abajo arriba, en poco tiempo. La cantidad de energía utilizada para medir señales es importante para asegurar la precisión de las mediciones en un entorno en interiores normal. La utilización de señales TSP permite medir señales eficazmente. • Antes de operar el receptor, compruebe que la tensión de funcionamiento es idéntica a la del suministro eléctrico local. La tensión de funcionamiento está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. • Si no va a utilizar el receptor durante largo tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la toma de corriente de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación de CA, agárrelo por la propia clavija, no tire nunca del cable. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. x Vídeo componente Acumulación de calor x Señal de S video Un formato estándar para transmitir información de señales de vídeo. El S video utiliza un solo cable y dos canales, uno para la señal de luminancia Y y otro para la señal de crominancia C. Se puede lograr una calidad de imagen para grabación y reproducción mejor que la de la señal compuesta. x TSP (Time Stretched Pulse) Un formato para transmitir información de señales de vídeo consistente en tres señales separadas: luminancia Y, crominancia Pb y crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad, tales como las de un DVD-video o HDTV, se transmiten más fielmente. Las tres tomas están codificadas en color verde, azul y rojo. x Vídeo compuesto Un formato estándar para transmitir información de señales de vídeo. La señal de luminancia Y y la señal de crominancia C se combinan y se transmiten juntas. 102ES Aunque el receptor se calienta durante el funcionamiento, esto no significa un mal funcionamiento. Si utiliza el receptor continuamente a volumen alto, la temperatura aumentará considerablemente en las partes superior, laterales e inferior de la caja. Para evitar quemarse, no toque la caja. Instalación • Ponga el receptor en un lugar donde haya buena ventilación para evitar que se acumule calor y prolongar la vida de servicio del receptor. • No ponga el receptor cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No ponga encima de la caja nada que pueda bloquear los orificios de ventilación y ocasionar un mal funcionamiento. • No ponga el receptor cerca de equipo tal como un televisor, videograbadora, o platina de casete. (Si el receptor está siendo utilizado en combinación con un televisor, videograbadora o platina de casete, y está puesto muy cerca de dicho equipo, podrá producirse ruido y la calidad de imagen podrá verse afectada. Esto es especialmente posible cuando se utiliza una antena interior. Por lo tanto, le recomendamos que utilice una antena exterior.) Funcionamiento Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desenchufar el receptor. Limpieza Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con su receptor, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Si encuentra las siguientes dificultades cuando esté utilizando el receptor, esta guía de solución de problemas le ayudará a remediar el problema. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano. Audio No hay sonido, no importa qué componente se seleccione, o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo. • Compruebe que los altavoces y componentes están conectados correctamente. • Compruebe que todos los cables de los altavoces están conectados correctamente. • Compruebe que el receptor y todos los componentes están encendidos. • Compruebe que el control MASTER VOLUME no está ajustado a –∞ dB. • Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/ A+B) no está ajustado a “OFF” (página 38). • Pulse MUTING en el mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento. • Compruebe que ha seleccionado el componente corecto con INPUT SELECTOR. • Compruebe que los auriculares no están conectados. • Cuando sólo se oiga un sonido de nivel muy bajo, mire a ver si NIGHT MODE está activado (página 74). • Se ha activado el dispositivo de protección del receptor. Apague el receptor, elimine el problema de cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación. Continúa 103ES Información adicional Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave humedecido ligeramente con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo desengrasador ni disolventes, tales como alcohol o bencina. Solución de problemas No hay sonido de un componente específico. • Compruebe que el componente está conectado correctamente a las tomas de entrada de audio para ese componente. • Compruebe que los cables utilizados para la conexión están completamente insertados en las tomas del receptor y del componente. No hay sonido por uno de los altavoces delanteros. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar que sale sonido por ellos. Si solamente sale un canal por los auriculares, es posible que el componente no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe que todos los cables están completamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si salen ambos canales por los auriculares, es posible que el altavoz delantero no esté conectado al receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz delantero por el que no sale ningún sonido. • Asegúrese de que ha conectado ambas tomas L y R a un componente analógico y no solamente la toma L o R. Utilice un cable monofónico-estéreo (no suministrado). Sin embargo, no habrá sonido por el altavoz central cuando se haya seleccionado un campo de sonido (PRO LOGIC, etc.). Cuando el altavoz central está ajustado a “NO”, el sonido solamente sale por los altavoces delanteros izquierdo/derecho. No hay sonido de fuentes de 2 canales analógicas. • Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “COAX” ni a “OPT” para la entrada seleccionada (página 87). • Compruebe que no está seleccionado MULTI IN. • Compruebe que la función DIGITAL ASSIGN no se utiliza para reasignar la entrada de audio de otra fuente a la entrada seleccionada (página 88). 104ES No hay sonido de fuentes digitales (de la toma de entrada COAXIAL o OPTICAL). • Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “ANALOG” (página 87). Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a “COAX” para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL, ni a “OPT” para las fuentes de la toma de entrada COAXIAL. • Compruebe que no está seleccionado MULTI IN. • Compruebe que la función ANALOG DIRECT no está siendo utilizada. • Compruebe que la función DIGITAL ASSIGN no se utiliza para reasignar la entrada de audio de otra fuente a la entrada seleccionada (página 88). El sonido fuente que entra por la toma HDMI no sale. • Las señales de audio HDMI no salen por los terminales de altavoz. • Por el televisor conectado a la toma HDMI OUT del receptor solamente salen señales de entrada de audio HDMI. • Compruebe que el componente está conectado correctamente a la toma HDMI para ese componente. • No puede escuchar el Super Audio CD conectando HDMI. • Dependiendo del componente de reproducción, es posible que el componente necesite ser configurado. Consulte el manual de instrucciones suministrado con cada componente. Los sonidos izquierdo y derecho están desbalanceados o invertidos. • Compruebe que los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros del balance utilizando el menú Level Settings. Hay zumbido o ruido considerable. • Compruebe que los altavoces y componentes están conectados correctamente. • Compruebe que los cables de conexión están separados de un transformador o motor, y alejados al menos 3 m de un televisor o luz fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Asegúrese de que ha puesto a tierra el terminal U SIGNAL GND (solamente cuando se conecte un giradiscos). • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido con alcohol. No hay sonido por los altavoces envolventes traseros. • Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital Surround EX aunque los envoltorios tengan logotipos Dolby Digital Surround EX. En este caso, seleccione “ON” en “SB DEC MODE” (página 61). No hay sonido por el altavoz de subgraves. • Compruebe que el altavoz de subgraves está conectado correcta y firmemente. • Asegúrese de que ha encendido su altavoz. No se puede obtener el efecto envolvente. • Asegúrese de que la función de campo de sonido está activada (pulse MOVIE o MUSIC). • Campo de sonido no funciona con señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe que el DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en formato Dolby Digital o DTS. • Cuando conecte el reproductor de DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de este receptor, asegúrese de que el ajuste para la salida de audio digital del componente conectado está disponible. No se puede realizar grabación. • Compruebe que los componentes están conectados correctamente (página 17, 23). • Seleccione el componente fuente utilizando INPUT SELECTOR (página 47). La lámpara MULTI CHANNEL DECODING no se enciende en azul. • Compruebe que el componente de reproducción está conectado a una toma digital y que la entrada está seleccionada correctamente en el receptor. • Compruebe si la fuente de entrada del software que se está reproduciendo corresponde con el formato multicanal. • Compruebe si la configuración del componente de reproducción está ajustada a sonido multicanal. • Compruebe si la salida de audio digital de la entrada seleccionada no ha sido asignada a otra entrada de componente utilizando la función DIGITAL ASSIGN (página 88). Continúa 105ES Información adicional No hay sonido, o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo por los altavoces central/envolvente/ envolvente trasero. • Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX (página 73). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 75). • Asegúrese de que el altavoz(altavoces) central/envolvente está(n) ajustado(s) a “SMALL” o a “LARGE” (página 65). • Asegúrese de que los altavoces envolventes traseros están ajustados a “DUAL” o “SINGLE” (página 65). • Cuando todos los altavoces estén ajustados a “LARGE” y se seleccione “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”, no habrá sonido por el altavoz de subgraves. Vídeo Sintonizador No hay imagen o aparece una imagen poco clara en la pantalla del televisor o monitor. • Seleccione la entrada apropiada en el receptor (página 47). • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Asigne la entrada de vídeo componente correctamente. • La señal de entrada deberá ser igual que cuando está convirtiendo ascendentemente una señal de entrada con este receptor (página 33). La recepción de FM no es buena. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngalo a tierra para protegerlo contra los relámpagos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. La imagen fuente que entra por la toma HDMI no sale por el altavoz del receptor o del televisor conectado al receptor. • Asegúrese de que los cables están conectados correcta y firmemente a los componentes. • Dependiendo del componente de reproducción, es posible que el componente necesite ser configurado. Consulte el manual de instrucciones suministrado con cada componente. No se puede realizar grabación. • Compruebe que los componentes están conectados correctamente (página 24). • Seleccione el componente fuente utilizando INPUT SELECTOR (página 47). 106ES Antena de FM exterior Receptor A tierra Conductor de tierra (no suministrado) No se pueden sintonizar emisoras de radio. • Compruebe que las antenas están conectadas firmemente. Ajuste las antenas y conecte una antena externa, si es necesario. • La intensidad de la señal de las emisoras es muy débil (cuando sintoniza con la sintonía automática). Utilice la sintonización directa. • Asegúrese de ajustar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintoniza emisoras de AM con la sintonización directa). • No se han presintonizado emisoras o las emisoras presintonizadas se han cancelado (cuando sintoniza buscando emisoras presintonizadas). Presintonice las emisoras (página 81). • Pulse DISPLAY para que aparezca la frecuencia en el visualizador. RDS no funciona. • Asegúrese de que está sintonizando una emisora RDS de FM. • Seleccione una emisora de FM de mayor intensidad. No aparece la información RDS que quiere. • Póngase en contacto con la emisora de radio y pregunte si realmente ofrecen el servicio en cuestión. En ese caso, es posible que el servicio esté temporalmente fuera de servicio. Mensaje de error Si se produce un mal funcionamiento, el visualizador mostrará un código de dos números y un mensaje. El mensaje permite comprobar la condición del sistema. Consulte la tabla siguiente para ver cómo resolver el problema. Si algún problema persiste, consulte con distribuidor Sony más cercano. PROTECTOR Está saliendo corriente irregular por los altavoces, o el panel superior del receptor está cubierto con algo. El receptor se apagará automáticamente después de unos pocos segundos. Compruebe la conexión del altavoz y conecte la alimentación otra vez. Control de remoto Secciones de referencia para borrar la memoria Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados página 36 Campos de sonido personalizados página 77 Información adicional El mando a distancia no funciona. • Apunte el mando a distancia al sensor remoto del receptor. • Quite cualquier obstáculo que haya en la trayectoria entre el mando a distancia y el receptor. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia con otras nuevas, si están débiles. • Asegúrese de que los modos de comando del receptor y del mando a distancia son iguales. Si los modos de comando del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá controlar el receptor con el mando a distancia (página 37). • Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. • Cuando utilice un componente programado que no sea de Sony, es posible que el mando a distancia no funcione debidamente según el modelo y el fabricante del componente. 107ES Especificaciones Sección del amplificador POWER OUTPUT Salida de potencia nominal en modo estéreo1) 2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7%): 105 W + 105 W Salida de potencia nominal en modo estéreo2) (4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7%): 105 W + 105 W Salida de potencia de referencia (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total 0,09%) FRONT2): 100 W + 100 W CENTER2): 100 W SURROUND2): 100 W + 100 W SURROUND BACK2): 100 W + 100 W Salida de potencia de referencia (4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total 0,15%) FRONT2): 100 W + 100 W CENTER2): 100 W SURROUND2): 100 W + 100 W SURROUND BACK2): 100 W + 100 W Salida de potencia de referencia en modo estéreo1) 2) (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%): 130 W + 130 W Salida de potencia de referencia en modo estéreo2) (4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%): 130 W + 130 W 108ES Salida de potencia de referencia (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%) FRONT2): 130 W + 130 W CENTER2): 130 W SURROUND2): 130 W + 130 W SURROUND BACK2): 130 W + 130 W Salida de potencia de referencia (4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 10%) FRONT2): 130 W + 130 W CENTER2): 130 W SURROUND2): 130 W + 130 W SURROUND BACK2): 130 W + 130 W 1) Dependiendo de la configuración del campo de sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido. 2) Medido en las siguientes condiciones: Alimentación: ca230 V, 50/60 Hz (en países/áreas de Europa distintos del Reino Unido) ca240 V, 50/60 Hz (en Reino Unido y área general) Respuesta de frecuencia PHONO Curva de ecualización RIAA ± 0,5 dB MULTI CHANNEL INPUT, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1/2/3 10 Hz – 100 kHz ± 3 dB Entradas (Analógicas) PHONO Sensibilidad: 2,5 mV Impedancia: 50 kohm S/N: 86 dB (A, 20 kHz LPF) MULTI CHANNEL INPUT, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, TV/ SAT, VIDEO1/2/3 Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kohm S/N: 96 dB (A, 20 kHz LPF) Selectividad Entradas (Digitales) DVD, SA-CD/CD (Coaxial) Impedancia: 75 ohm S/N: 96 dB (A, 20 kHz LPF) VIDEO 1/3, TV/SAT, MD/TAPE (Óptica) S/N: 96 dB (A, 20 kHz LPF) Salidas MD/TAPE, Tensión:150 mV VIDEO1/2 (AUDIO OUT) Impedancia: 1 kohm FRONT L/R, CENTER, Tensión: 2 V SURROUND L/R, Impedancia: 1 kohm SURROUND BACK L/R, SUB WOOFER EQUALIZER Niveles de ganancia ±10 dB, pasos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz (Con escala de sintonización de 9-kHz) Antena Antena de cuadro Sensibilidad útil 50 dB µ/m (a 999 kHz) S/N 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Sección de vídeo Entradas/Salidas Vídeo: S video: 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohm PB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohm PR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm 80 MHz HD Pasante Generalidades Alimentación ca230 V, 50/60 Hz (en países/áreas de Europa distintos del Reino Unido) ca240 V, 50/60 Hz (en Reino Unido y área general) Consumo 440 W Consumo (durante el modo de espera) 1W Tomas de ca 1 conmutada, 100 W/0,4 A MAX (Modelos para países/áreas de Europa distintos del Reino Unido) Dimensiones 430 × 175 × 430 mm (anchura/altura/ profundidad) incluidas las partes salientes y los controles Peso (Aprox.) 15 kg Accesorios suministrados Manual de instrucciones (este manual) Guía de preparación inicial rápida (1) Micrófono optimizador ECM-AC2 (1) Antena de FM de cable (1) Antena de AM de cuadro (1) Cable de alimentación de CA (1) Mando a distancia RM-AAP015 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 109ES Información adicional Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena de FM de cable Terminales de antena 75 ohm desequilibrada Sensibilidad Monofónico: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm S/N Monofónico: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monofónico: 0,3 % Estéreo: 0,5 % Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/ –2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz 35 dB Índice A E A.F.D. 71 Ajuste Altavoz 64 Audio 63 Ecualizador 58 Efecto sonoro 77 Envolvente 60 Nivel 57 Sintonizador 62 Sistema 69 Vídeo 64 Altavoces Ajustar la distancia 66 Conexión 17 Configuración 38, 64 Niveles y balance 75–76 ANALOG DIRECT 75 AUTO FORMAT DIRECT 70 AUTOBETICAL 79 Ecualizador 58 B BI-AMP 94 C Cable de alimentación de CA 36 Calibración automática 40 Cambio de visualización 91 Campos de sonido Personalización 60 Reposición 77 Selección 72 COMPONENT VIDEO ASSIGN 90 Configuración inicial 36 Conversión 33 Conversión de señales de vídeo 33 D DCS 73 DIGITAL ASSIGN 88 Dolby 61, 71 Downmix 74 DTS 61 110ES F Frecuencia centrada 75 G Grabación En un MiniDisc o cinta de audio 92 En una cinta de vídeo 93 H HDMI conexión 25 HDMI ASSIGN 89 I INPUT MODE 87 INPUT SELECTOR 47 L L.F.E. 10, 64 M Mando a distancia Antes de utilizar 37 Cancelar todo 99 Operación de cada componente 95 Programación 96 Mensajes de error 107 Menú Audio Settings 55, 63 Auto Calibration 56 EQ Settings 54, 58 Level Settings 54, 57 Speaker Settings 56, 64 Sur Settings 55, 60 System Settings 56, 69 Tuner Settings 55, 62 Video Settings 55, 64 Modo 2CH STEREO 74 N TV Conexión 27 NIGHT MODE 74 Nominación 86 V O ON SCREEN 75, 85 P Platina de casete 20 Platina de MD 20 Videograbadora Conexión 32 Reproducción 52 Videojuego 51 Visualizador 8 R RDS 83 Reposición 107 Reproductor de CD 21 Conexión 19 Reproducción 49 Reproductor de DVD/grabadora de DVD Conexión 29–30 Reproducción 50 Reproductor de Super Audio CD 21 Conexión 22 Reproducción 49 S Información adicional SB DEC MODE 62 SB DECODING 61 Silenciamiento 48 Sintonización Automáticamente 78 Directamente 79 Emisoras presintonizas 80 Sintonizador AM 78 Antenas 35 FM 78 Sintonizador satelital 31 Sistema de 5.1 canales 16 Sistema de 7.1 canales 16 Sonido envolvente 70 SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 39 T Temporizador de dormir 92 Terminal U SIGNAL GND 23, 35 TEST TONE 57, 75 111ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227

Sony STR-DA1200ES Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas