Sony STR-VA333ES El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FM Stereo
FM-AM Receiver
4-241-667-23(2)
STR-VA333ES
© 2002 Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
FR
ES
DE
NL
2
ES
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son las del modelo
STR-VA333ES. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina inferior derecha del
panel frontal.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia:
Consulte el manual de instrucciones separado
suministrado con el mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte superior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
Código de
área
4-XXX-XXX-XX AA
AC OUTLET
L
L
L
+
+
+
+
+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-VA333ES
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
3
ES
Índice
* Modelos del código de área CEL solamente.
Lista de la ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes.................................... 6
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio digital .. 8
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal ........ 11
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente................................... 13
2: Conexión de las antenas .................. 15
3: Conexión de altavoces..................... 16
4: Conexión del cable de alimentación
de CA ............................................ 18
5: Configuración de los altavoces ....... 19
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces (TEST TONE)...
24
Operación del amplificador/
sintonizador
Selección de componentes................... 25
Escucha de sonido multicanal (MULTI
CH DIRECT) ................................ 26
Escucha de la radio de FM/AM........... 26
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
*............. 27
Memorización de emisoras de
radiodifusión ................................. 28
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 29
Cambio de la visualización.................. 31
Acerca de las indicaciones del
visualizador ................................... 32
Disfrute de sonido
perimétrico
Decodificación automática de la señal
de audio de entrada (AUTO
DECODING) ................................ 34
Utilización de los altavoces delanteros
solamente (2CH STEREO) ........... 34
Selección de un campo acústico .......... 35
Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS
Neo:6 (2CH MODE) .....................38
Selección del modo de decodificación de
sonido trasero perimétrico (SB
DECODING) ................................ 39
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de audio
(AUDIO SPLIT)............................ 41
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales (INPUT
MODE).......................................... 42
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 43
Ajuste de ecualización......................... 45
Ajustes avanzados ............................... 47
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones .............. 57
Utilización del cronodesconectador .... 58
Selección del sistema de altavoces ...... 58
Grabación ............................................ 59
Sistema de control CONTROL A1
.. 60
Información adicional
Precauciones ........................................ 64
Solución de problemas ........................ 64
Especificaciones .................................. 67
Índice alfabético .................................. 69
ES
4
ES
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en
el texto.
Número de ilustración
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Número de parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
ANALOG DIRECT ql (34)
AUDIO SPLIT qf (41)
AUTO DEC ws (34)
CINEMA STUDIO EX wg (35)
CUSTOMIZE el (47, 57)
DIMMER wh (31)
DISPLAY 4 (29, 31)
DOOR OPEN qg
Emisor de rayos infrarrojos 3
ENTER eh (46, 57)
EQ ek (45, 46)
EQ BANK r; (45, 46)
FM/AM wf (26)
FM MODE rd (26)
FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57)
Indicador Digital Cinema Sound
8
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 7
Indicador NIGHT MODE 5
Indicador SB DEC 9
INPUT MODE qs (42)
LEVEL ed (44)
Mando de lanzadera ef (19, 43–
47, 57)
MASTER VOLUME q; (24, 25)
MEMORY rs (27, 28)
MODE +/– wa (36, 37, 45)
MULTI CH DIRECT qk (26)
MUTING qa (25)
NIGHT MODE ra (38)
NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) qj (38)
ON SCREEN ea (9, 12, 14)
PRESET TUNING +/– wd (28)
PTY SELECT +/– wl (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente)
RDS PTY e; (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente)
Receptor de rayos infrarrojos 2
Selector SPEAKERS wk (58)
SET UP eg (19)
SLEEP e; (58)
(Modelos para el código de área
TW, KR solamente)
SURR BACK DECODING qh
(39)
SURROUND es (43)
Teclas del cursor ( / ) ej (19,
43–47, 57)
Toma PHONES wj
Tomas VIDEO 3 INPUT rf (14)
TUNING +/– wl (26)
Visualizador 6
M – T
2CH STEREO w; (34)
?/1 (Alimentación) 1
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
5
ES
Abra la puerta frontal
+
+
+
1234 567890
qaqsqdqfqgqhqjqk
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
v
wl e; ea es ed egef
ejelr; ehekrarf rsrd
6
ES
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las
páginas que describen cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página
15).
Componentes conectables
Componente a conectarse Página
Reproductor de discos DVD/LD
Con salida de audio digital*
1
8–9
Con salida de audio multicanal*
2
11–12
Con salida de audio analógico solamente*
3
8–9
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes*
4
9 o 12
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital*
1
8–9
Con salida de audio analógico solamente*
3
8–9
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio digital*
1
10
Con salida de audio multicanal*
2
11
Con salida de audio analógico solamente*
3
13
Platina de discos MD/casetes DAT
Con salida de audio digital*
1
10
Con salida de audio analógico solamente*
3
13
Platina de casetes, giradiscos 13
Decodificador multicanal 11
Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 14
*
1
Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*
2
Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de
audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
*
3
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
*
4
Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y).
Preparativos
7
ES
A Cable de audio
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/
audio)
Roja (canal derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarilla
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
Notas
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y
roja (canal derecho, audio) a roja.
Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1
Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 60.
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables
conectores opcionales siguientes (A a H
) (no suministrados
).
G Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo de componentes
Verde
Azul
Roja
8
ES
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de
discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
1 Conecte las tomas de audio.
Reproductor de discos
DVD/LD
Sintonizador de
recepción vía satélite
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
EA
F
*
E
*
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
Preparativos
9
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y,
B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá
disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo
estándar (o viceversa).
En las indicaciones de la pantalla no aparecerá la indicación de un televisor conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aunque presione ON SCREEN.
Reproductor de
discos DVD/LD
Sintonizador de
recepción vía satélite
Monitor de televisión
continúa
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S2 VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
HD C
HCD DC
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
OUTPUT
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
INPUT
H
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
10
ES
Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y
una platina de discos MD/casetes DAT
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Platina de discos MD/
casetes DAT
Reproductor de discos
CD/Super Audio CD
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Si desea conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada vacante
Consulte “Asignación de entradas de audio (AUDIO SPLIT)” (página 41).
Sugerencias
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un
demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos
LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el demodulador de RF.
Notas
Cuando reproduzca un discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a las
tomas CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor a las
tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de discos Super Audio CD.
Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital
(continuación)
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
PB/CB/B-Y
P
R/CR/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
F*
E*
A
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INOUT
EE AA
Preparativos
11
ES
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
1 Conecte las tomas de audio.
Si sus reproductores de discos DVD/LD y CD/Super Audio CD poseen decodificador multicanal,
podrá conectarlos a las tomas MULTI CHANNEL IN de este receptor para disfrutar de sonido del
decodificador multicanal del componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Reproductor de discos DVD/LD,
Reproductor de discos CD/Super
Audio CD, Decodificador
multicanal, etc.
Sugerencias
Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2.
Realice las conexiones a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o 2 de acuerdo con el número de tomas de salida de
audio del componente.
Nota
Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK.
continúa
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
MULTI CHANNEL IN 2
AAG G
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1
SUB
WOOFER
12
ES
1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación)
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas
de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo
de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales
de vídeo estándar (ni viceversa).
La visualización en pantalla no aparecerá en un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT incluso aunque presione ON SCREEN.
Reproductor de
discos DVD/LD
Monitor de televisión
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
HC
B-Y
VIDEO
COMPONENT
Y
R-Y
OUTPUT INPUTOUTPUT
VIDEO
INPUT
CDDH
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
Preparativos
13
ES
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
A
AA
A
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
AA
INOUT
ç
ç
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Giradiscos
Platina de casetes
Platina de discos
MD/casetes DAT
Reproductor de
discos CD/Super
Audio CD
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
continúa
14
ES
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
OUTIN
Ç
Ç
B
DC
B, DBBBDDDD
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
(función) (página 25) seleccionada. Además, usted podrá hacer que se visualicen los parámetros
SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, y LEVEL, y el campo acústico seleccionado
presionando ON SCREEN.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
A las
tomas
VIDEO 3
INPUT
Videocámara
o máquina
de
videojuegos
Monitor de
televisión
Videograbadora
Videograbadora
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente
(continuación)
Preparativos
15
ES
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar
de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
*
* Esta toma es para utilización futura.
16
ES
3: Conexión de altavoces
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 7,1 canales.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales).
Usted podrá disfrutar de reproducción de gran fidelidad de software de discos DVD grabados en el
formato Surround EX si conecta un altavoz trasero perimétrico adicional (6,1 canales) o dos
altavoces traseros perimétricos adicionales (7,1 canales). (Consulte “Selección del modo de
decodificación de sonido trasero perimétrico” de la página 39.)
Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales
Sugerencia
Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND
BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8”. Si no está seguro de la impedancia
de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si
conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios,
cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4”.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero
(derecho)
Altavoz perimétrico trasero
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Preparativos
17
ES
E
e
Ee
E
e
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
Ee
A
A
B
A
A
A
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT B*
1
E
e
A
AC OUTLET
IMPEDANCE USE 4-16
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
L
R
VIDEO VIDEO
AUDIO AUDIO
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1
LR
A
B
LR
LR
+
+
+
+
+
+
+
+
+
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz central
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz de subgraves
activo
A
Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
(–)
Cables requeridos
B
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
*
1
Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los
detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 58).
*
2
Si solamente va a conectar un altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L.
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)*
2
Altavoz perimétrico
trasero (izquierdo)*
2
18
ES
4: Conexión del cable de
alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado a la toma AC IN del receptor, y
después enchúfelo en un tomacorriente de la
red.
Usted podrá conectar hasta dos componentes a
los tomacorrientes AC OUTLET del receptor.
Toma AC IN
* La configuración, la forma, y el número de
tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Cable de alimentación
de CA (suministrado)
AC OUTLET*
AC OUTLET
L
L
L
+
+
+
+
+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
Notas
El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte
posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que
significa que suministrará(n) alimentación al (a los)
componente(s) conectado(s) cuando se conecte la
alimentación del receptor.
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectado(s) al (a los)
tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior.
No conecte electrodomésticos de gran vataje como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a
este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un
mal funcionamiento.
Preparativos
19
ES
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse para
devolver los ajustes que usted haya realizado a los
predeterminados en la fábrica.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerán “ENTER to
Clear All” durante unos 10 segundos.
3 Mientras en el visualizador esté
indicándose “ENTER to Clear All”,
presione DOOR OPEN para abrir la
puerta del frontal, y después presione
ENTER.
Después de que en el visualizador haya
aparecido “MEMORY CLEARING...”
durante un momento, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL,
y EQ.
El campo acústico memorizado para
cada función y emisora memorizada.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice para
funciones y emisoras memorizadas.
5: Configuración de los
altavoces
Utilice el menú SET UP para establecer los
tipos y tamaños de los altavoces conectados al
receptor.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione SET UP.
La tecla SET UP se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<SET UP>>>”.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el altavoz.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más abajo.
Nota
Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto significa
que tales parámetros no están disponibles o
están ajustados a un valor fijo y que no pueden
cambiarse debido al campo acústico (páginas
35–37) o a otros ajustes.
Algunos ajustes de los altavoces pueden
aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto
significará que se han cambiado
automáticamente debido a otros ajustes de los
altavoces. Los ajustes no resaltados pueden ser
o no ser ajustables.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x FRONT SP (tamaño de los altavoces
delanteros)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”.
SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves. Cuando los
altavoces delanteros estén ajustados a
“SMALL”, los altavoces central, perimétricos,
y perimétricos traseros se ajustarán también
automáticamente a “SMALL” (a menos que se
hayan ajustado previamente a “NO”).
continúa
20
ES
5: Configuración de los altavoces
(continuación)
x CENTER SP (Tamaño del altavoz
central)
LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
NO (para todas las fuentes excepto MULTI CH
1/MULTI CH 2)
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros
(DIGITAL DOWNMIX).
MIX (para todas las fuentes excepto MULTI
CH 1/MULTI CH 2)
Si no ha conectado un altavoz central pero
desea realizar la mezcla con reducción de audio
del canal central, seleccione “MIX” (página
26).
Esto solamente estará activo cuando los
altavoces delanteros y perimétricos estén
ajustados a “LARGE”, y los altavoces
perimétricos traseros estén ajustados a
“LARGE” o “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros (ANALOG DOWNMIX).
En otros casos, el sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros
(DIGITAL DOWNMIX).
* Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI
CH 2, el sonido del canal central saldrá a través
de los altavoces delanteros si selecciona “NO”
o “MIX” (ANALOG DOWNMIX).
x SURROUND SP (Tamaño de los
altavoces perimétricos)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del canal perimétrico a través
del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”. Cuando ajuste los altavoces
perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos
traseros se ajustarán también automáticamente a
“NO”.
Preparativos
21
ES
x SURR BACK SP (Tamaño del altavoz
perimétrico trasero)
Cuando ajuste los altavoces perimétricos a
“NO”, los altavoces perimétricos traseros
también se ajustarán automáticamente a “NO”,
y el ajuste no podrá cambiarse.
LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz
perimétrico trasero a “LARGE”.
SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del canal central a través de
los altavoces delanteros (si están ajustados a
“LARGE”) o del altavoz de subgraves.
•NO
Si no ha conectado un altavoz trasero
perimétrico, seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará
o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten
los graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias
correspondientes al altavoz de subgraves u a otros
altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser
posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los
graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si
está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que
no salgan graves a través del mismo, ajústelo a
“SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 45.
x SURR BACK L/R (Conmutación entre
7,1 canales/6,1 canales)
YES
Si ha conectados dos altavoces perimétricos
traseros, seleccione “YES”. El sonido saldrá a
través de un máximo de 7,1 canales.
•NO
Si ha conectado un solo altavoz perimétrico
trasero, seleccione “NO”. El sonido saldrá a
través de un máximo de 6,1 canales.
x SUB WOOFER (Selección del altavoz
de subgraves)
YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. El sonido del altavoz de
subgraves saldrá a través de los altavoces
delanteros.
En los casos siguientes, se utilizará la función
de mezcla descendente analógica para las
señales de audio del canal de subgraves.
Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI
CH 2.
Cuando los altavoces traseros y perimétricos
estén ajustados a “LARGE”, los altavoces
perimétricos traseros estén ajustados a
“LARGE” o “NO”, y el altavoz central esté
ajustado a un modo que no sea “SMALL”
para fuentes digitales.
En otros casos, la función de mezcla
descendente se utilizará para las señales de
audio del canal del canal de subgraves.
Esto activará los circuitos de redirección de
graves para dar salida a las señales LFE a través
de otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
continúa
22
ES
x CENTER XX.X meter
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
Usted podrá ajustar desde una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A) hasta 1,5
metros más cerca de su posición de escucha
(B) en pasos de 0,1 metros.
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
x SURROUND XX.X meter
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
perimétricos. Usted podrá ajustar desde una
distancia igual a la de los altavoces delanteros
(A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición
de escucha (C) en pasos de 0,1 metros.
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados
a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x SURR BACK XX.X meter
(Distancia de los altavoces traseros perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos posteriores.
Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de
los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más
cerca de su posición de escucha (D) en pasos de 0,1
metros.
Si ambos altavoces traseros perimétricos no están
colocados a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
x SUB WOOFER XX.X meter
(Distancia del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá
ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros en
pasos de 0,1 metros.
x FRONT XX.X meter
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0 a
12,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces delanteros no están
colocados a igual distancia de la posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más
cercano.
Colocación de los altavoces perimétricos a
ambos lados de usted (sala larga)
Colocación de los altavoces perimétricos detrás
de usted (sala amplia)
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
5: Configuración de los altavoces
(continuación)
Preparativos
23
ES
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la distancia de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros más
cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del
altavoz más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de
tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como
si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz
central a una distancia de 1-2 metros más cerca que la
ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos
se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la
distancia a más cerca (corta) que la real creará un
escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Para configuraciones avanzadas de
los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON”. Le permitirá realizar
ajustes avanzados, incluyendo los de ubicación
y altura de los altavoces perimétricos y
perimétricos posteriores.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47. Con
respecto a los detalles sobre cómo ajustar los
elementos, consulte la página 49.
24
ES
6: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
(TEST TONE)
Ajuste los niveles de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos escuchando el tono
de prueba desde su posición de escucha. Para
la operación, utilice el mando a distancia.
Sugerencias
El receptor utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse con
la tecla LEVEL del panel frontal, le recomendamos
que siga el procedimiento descrito a continuación
para realizar los ajustes desde su posición de
escucha utilizando el mando a distancia.
1 Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
RECEIVER.
3 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presione repetidamente la
tecla para introducir la selección.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE”
en el menú LEVEL, y el tono de prueba
saldrá secuencialmente a través de cada
altavoz.
4 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre los ajustes
del menú LEVEL, consulte la página 44.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME del
receptor.
Usted también podrá utilizar el mando de
lanzadera del receptor para el ajuste.
5 Después del ajuste, presione
repetidamente del mando a distancia
hasta que aparezca el menú RECEIVER.
6 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presione repetidamente la
tecla para seleccionar “TEST TONE
[OFF]”.
El tono de prueba se desactivará.
Para dar salida al tono de prueba
solamente a través de un altavoz
específico
Ajuste “TEST TONE” del menú LEVEL a
“FIX” (página 44). El tono de prueba saldrá
solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Usted podrá dar salida al tono de prueba o la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel.
Ajuste “T.TONE” del menú CUSTOMIZE a
“PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” (página
48). Después seleccione los dos altavoces que
desee ajustar utilizando “PHASE NOISE” o
“PHASE AUDIO” del menú LEVEL (página
44).
Nota
Cuando seleccione audio analógico utilizando las
teclas MULTI CH DIRECT o ANALOG DIRECT, la
alimentación de los circuitos digitales se cortará.*
Cuando dé salida al tono de prueba en este ajuste,
dicho tondo tardará varios segundos en salir. Sin
embargo, esto no significa mal funcionamiento.
* Cuando “D.POWER” del menú CUSTOMIZE esté
ajustado a “AUTO OFF” (página 47).
Operación del amplificador/sintonizador
25
ES
Operación del amplificador/sintonizador
Selección de componentes
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función.
La función seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Para seleccionar Visualización
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara o máquinaVIDEO 3
de videojuegos
Reproductor de discos DVD/LD
DVD o LD
Sintonizador de TV/SAT
recepción vía satélite
Platina de casetes TAPE
Platina de discos MD MD/DAT
o casetes DAT
Reproductor de discos CD/SACD
CD o Super Audio CD
Sintonizador incorporado
TUNER
Giradiscos PHONO
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Cuando seleccione un componente que esté
conectado también a un televisor (con una
videograbadora o un reproductor de discos
DVD), conecte la alimentación del televisor
y ajuste la entrada de vídeo del mismo de
acuerdo con el componente que haya
seleccionado.
Si su televisor está conectado a la toma
MONITOR del receptor, la señal de vídeo
de la función seleccionada se visualizará en
el televisor.
3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING.
Notas sobre la utilización de auriculares
Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá
seleccionar los campos acústicos siguientes (página
37).
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI1)
HEADPHONE (MULTI2)
HEADPHONE THEATER
Cuando los auriculares estén conectados y utilice la
función MULTI CH DIRECT (página 26), puede no
salir el sonido de todos los canales dependiendo de
los ajustes de los altavoces.
26
ES
Escucha de la radio de
FM/AM
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a
través del sintonizador incorporado. Antes de
la operación, cerciórese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 15).
Sugerencia
El intervalo de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Sintonía automática
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione DOOR OPEN para abrir la
puerta del panel frontal, y después
presione TUNING + o –.
Presione + para explorar desde frecuencias
bajas a altas; presione – para explorar desde
frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
En caso de recepción deficiente de
FM estéreo
Presione FM MODE para cambiar a audio
monoaural. Si la recepción de FM estéreo es
deficiente y en el visualizador parpadea
“STEREO”, seleccione audio monoaural para
que el sonido se oiga menos distorsionado.
Escucha de sonido
multicanal
(MULTI CH DIRECT)
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CHANNEL IN. Esta función le
permitirá disfrutar de fuentes analógicas de
gran calidad como la de discos DVD o Super
Audio CD.
Consulte también “D.POWER” de la página
47.
Cuando utilice esta función, no se activarán los
efectos perimétricos.
Presione repetidamente MULTI CH
DIRECT para seleccionar la fuente de
audio multicanal (“MULTI CH 1 DIRECT” o
“MULTI CH 2 DIRECT”).
Saldrá la fuente de audio seleccionada.
Nota
Esta función se cancelará cuando cambie la función
(página 25) o el campo acústico (páginas 35–37).
Cuando no haya conectado altavoz
central o altavoz de subgraves
(Función de mezcla con reducción
analógica)
Si ajuste el tamaño del altavoz central
(CENTER SP) o del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER) del menú SET UP a “NO” o
“MIX” (CENTER SP solamente) (página 20) y
activa la función MULTI CH DIRECT, la señal
de audio del altavoz central o del altavoz de
subgraves analógica se mezclará con reducción
en la señal del canal FRONT L/R.
Para signar la señal de audio
multicanal a una función específica
Ajuste “MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” del
menú CUSTOMIZE (página 47). Las entradas
de audio multicanal podrán asignarse a
cualquier función excepto TUNER y PHONO.
Operación del amplificador/sintonizador
27
ES
Sintonía directa
Introduzca directamente la frecuencia de la
emisora utilizando el menú NUM del mando a
distancia. Con respecto a los detalles sobre el
mando a distancia suministrado, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
mismo.
1 Seleccione “TUNER” de la lista
FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
Usted también podrá utilizar el control
FUNCTION del receptor.
2 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
SUB, y después seleccione “FM/AM”
del menú SUB para seleccionar la
banda de FM o AM.
Usted también podrá utilizar la tecla FM/
AM del receptor.
3 Seleccione “DIRECT TUNING” del
menú SUB.
4 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
NUM, y después seleccione los
números para la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Presione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
Presione 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Si no puede sintonizar una emisora y
el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta.
Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente se
almacenarán las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras
de radiodifusión” de la página 28.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical
select”, y el receptor explorará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará la que tenga la señal
más clara. Las emisoras de RDS
seleccionadas se ordenarán alfabéticamente
por su nombre de servicio de programa, y
después se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para más
detalles sobre RDS, consulte la página 29.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el
receptor volverá a la operación normal.
Notas
No presione ninguna tecla del receptor ni del mando
a distancia durante la operación Autobetical,
excepto ?/1.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 28.
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados
pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
28
ES
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Memorización de
emisoras de radiodifusión
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM.
Después podrá sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 26) o la sintonía
directa (página 27).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4 Presione TUNING + o – para
seleccionar un número de
memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
seleccionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado MEMORY, comience de nuevo
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1 Gire FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING
+ o – para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Cada vez que presione la tecla, podrá
señeccionar las emisoras memorizadas de la
forma siguiente:
Utilización del mando a distancia
1 Seleccione “TUNER” de la lista FUNCTION
para cambiar la función a TUNER.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar el número de
memorización deseado, y después
presione la tecla para introducir la
selección.
Operación del amplificador/sintonizador
29
ES
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el
sistema de datos radiofónicos (RDS), que
permite a las emisoras de radiodifusión
transmitir información adicional junto con la
señal normal del programa. Usted podrá
utilizar las útiles funciones de RDS siguientes:
Visualización de información de RDS
Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
zona, solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 27), la sintonía automática (página
26), o la sintonía memorizada (página 28).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente.
La visualización está dividida en dos niveles
como se describe a continuación:
Nivel superior
Se visualizará algo de lo siguiente:
PS (nombre del servicio del programa)
a)
Nombre de índice
Indicación “TUNER”
Nivel inferior
Frecuencia
a)
t Indicación de PTY (Tipo de
programa)
b)
t Indicación de RT (Radiotexto)
c)
t Indicación de CT (Hora actual) (en el
sistema de 24 horas) t Campo acústico
actualmente aplicado t Volumen t
Información sobre decodificación
a) Esta información también aparecerá para emisoras
no sean RDS FM.
b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 30).
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“Alarm-Alarm!”.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “No XX”
(p. ej., “No Clock Time”).
Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
1 Presione RDS PTY.
2 Presione PTY SELECT + o PTY SELECT
– para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3 Presione RDS PTY.
Mientras el receptor esté explorando
canciones, en el visualizador aparecerá
“PTY SEARCH”.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
“PTY not found”.
continúa
30
ES
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del
Descripción
tipo de programa
News Programas de noticias
Current Affairs Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
Information Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
Sport Programas sobre deportes
Education Programas educativos, como
conocimientos prácticos y consejos
Drama Radionovelas y seriales
radiofónicos
Cultures Programas sobre cultura nacional o
regional, como idiomas y asuntos
sociales
Science Programas sobre ciencias naturales
y tecnología
Varied Speech Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personajes
célebres, concursos, y comedias
Pop Music Programas de música popular
Rock Music Programas de música rock
M.o.R. Music Música ligera
Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral
Serious Classics Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cama, ópera,
etc.
Other Music Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
Weather & Metr Información sobre el tiempo
atmosférico
Finance Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Children’s Progs Programas para niños
Social Affairs Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
Religion Programas sobre asuntos de
religión
Phone In Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
Indicación del
Descripción
tipo de programa
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localicen mediante
TP/TA.
Leisure & Hobby Programas sobre actividades
recreativas tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
Jazz Music Programas de jazz
Country Music Programas de música Country
National Music Programas sobre música popular
del país o la región
Oldies Music Programas sobre música del ayer
Folk Music Programas sobre música folclórica
Documentary Reportajes sobre investigación
None Cualquier programa no definido
anteriormente
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Operación del amplificador/sintonizador
31
ES
Cambio de la visualización
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el volumen, el campo
acústico, o la información sobre decodificación
cambiando la información del visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
La información visualizada variará de acuerdo
con la función seleccionada.
Todas las funciones excepto TUNER
tNombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de la función e información sobre
decodificación
r
Nombre de la función y nombre del campo
acústico
Todas las funciones excepto TUNER
(Cuando el nombre de la función
esté indizado)
(página 57)
tNombre de índice y nivel de volumen
r
Nombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de índice e información sobre
decodificación
r
Nombre de la función e información sobre
decodificación
r
Nombre de índice y nombre del campo
acústico
r
Nombre de la función y nombre del campo
acústico
TUNER
tIndicación “TUNER”* y nivel de volumen
r
Indicación “TUNER”* e información sobre
codificación
r
Indicación “TUNER”*, frecuencia, y
número de memorización
r
Indicación “TUNER”* y nombre del campo
acústico
* Cuando haya asignado nombres a las emisoras
memorizadas (página 57), en vez de la indicación
“TUNER” aparecerá el nombre de índice.
Cambio del brillo del
visualizador
Presione repetidamente DIMMER.
La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del
visualizador podrá cambiarse en 6 pasos.
Cuando ajuste a “[ ]” (el visualizador se
desactivará), tambié el apagará el indicador
MULTI CH DECODING.
32
ES
DIGITAL
a
PRO LOGIC MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
COAX SLEEP MONO
DTS EQ
MPEG
STEREOOPT
L.F.E.
LSW
SL
SR
C
S
R
SB
MEMORY
12 34 75 6
qf
8qa 9qsqd q;
3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo
este indicator también se encenderá cuando el
decodificador de películas/música Pro Logic
II esté activado. Sin embargo, este indicador
no se encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a “NO”.
4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 55.
7 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 26–30.
8 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté
en funcionamiento.
9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 21)
y el receptor detecte que el disco que esté
reproduciéndose no contiene la señal del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido,
el receptor creará una señal de subgraves
basándose en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros.
2 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“D.CONCERT HALL”, el receptor añadirá
reverberación basada en el sonido de la
fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero
derecho), C [central (monoaural)], SL
(perimétrico izquierdo), SR (perimétrico
derecho), S [perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico obtenidas
mediante el proceso Pro Logic)], SB
[perimétrico trasero (componentes de sonido
perimétrico trasero obtenidas mediante la
decodificación de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/
perimétricos): 3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: AUTO DECODING
Acerca de las indicaciones del visualizador
L
SL
SR
CR
Operación del amplificador/sintonizador
33
ES
0 MPEG: Se encenderá cuando entren señales
MPEG.
Nota
Solamente los 2 canales delanteros son
compatibles con el formato MPEG. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose
y saldrá a través de los 2 canales delanteros.
qa DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS. Para reproducir un disco de formato
DTS, cerciórese de haber realizado las
conexiones digitales y de que INPUT MODE
NO esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED
(consulte la página 42).
qs OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
qd COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal COAXIAL.
qf L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal de efecto
de baja frecuencia (LFE). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no está grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barras fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
34
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
(AUTO DECODING)
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto
perimétrico.
Si ha conectado un altavoz de subgraves
activo
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye la
señal LFE, el receptor generará una señal de
baja frecuencia para que salga a través del
altavoz de subgraves.
Presione AUTO DEC.
En el visualizador aparecerá “AUTO
DECODING” y el receptor cambiará al modo
AUTO DECODING.
Sugerencia
En la mayoría de los casos, AUTO DECODING
proporciona la decodificación más apropiada. Sin
embargo, cuando reproduzca software codificado en
formato Dolby Digital EX, es posible que no desee
utilizar SURR BACK DECODING (página 39) para
hacer coincidir el flujo de entrada con el modo que
usted prefiera.
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor dará salida al sonido
a través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través
del altavoz de subgraves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a
2 canales.
Presione 2CH STEREO.
En el visualizador aparecerá “2CH STEREO” y
el receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través
del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes
estéreo de 2 canales utilizando los altavoces
delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de
subgraves, active el modo AUTO DECODING.
Escucha de sonido analógico
(ANALOG DIRECT)
Usted podrá cambiar el sonido de la función
seleccionada a la entrada analógica de dos
canales. Esta función le permitirá disfrutar de
fuentes analógicas de gran calidad. Consulte
también “D.POWER” de la página 47.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el volumen y el equilibrio entre los
altavoces delanteros.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función que desee escuchar en sonido
analógico.
2 Presione ANALOG DIRECT.
En el visualizador aparecerá “ANALOG
DIRECT” y saldrá sonido analógico.
Nota
Esta función se cancelará cuando cambie el campo
acústico (página 35–37).
Disfrute de sonido perimétrico
35
ES
Selección de un campo
acústico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
Lista de campos acústicos
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
LIVE CONCERT
ARENA
STADIUM
GAME
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de tecnología
de sonido perimétrico para cine en el hogar
desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señal digital)
para reproducir las características de sonido de
un estudio de producción de cine de
Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
Disfrute de películas
utilizando los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Presione repetidamente CINEMA STUDIO
EX para seleccionar el modo de CINEMA
STUDIO EX que desee.
El modo de CINEMA STUDIO EX
seleccionado aparecerá en el visualizador.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo estándar, excelente para
contemplar la mayoría de películas.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo es ideal para contemplar película
de ciencia ficción o de acción con gran
cantidad de efectos acústicos.
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduce las características de sonido de un
escenario de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para
contemplar musicales o películas en las que la
música de orquesta se encuentra en la pista de
sonido.
continúa
36
ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Sugerencias
Usted podrá seleccionar el modo CINEMA
STUDIO EX presionando repetidamente
MODE +/–.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Selección de los modos
DIGITAL CONCERT HALL
Estos modos reproducen la acústica de una sala
de conciertos aplicando dinámica del sistema
de altavoces múltiples a las señales de audio de
2 canales, al igual que las de disos CD, etc.
Presione repetidamente MODE +/– para
seleccionar “D.CONCERT HALL A (o B)”.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x D.CONCERT HALL A
Utiliza la imagen acústica tridimensional para
reproducir las características del sonido de la
sala CONCERTGEBOUW de Ámsterdam, que
es famosa por su escenario acústico grande
producido mediante reflectividad.
x D.CONCERT HALL B
Utiliza la imagen acústica tridimensional para
reproducir las características del sonido de la
sala MUSIKVEREIN de Viena, que es famosa
por su resonancia en la sala y sonido
reverberativo exclusivo.
Disfrute de sonido perimétrico
37
ES
continúa
Selección de otros campos
acústicos
Presione repetidamente MODE +/– para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x NORMAL SURROUND
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. Este campo
acústico reproduce la acústica de una sala de
conciertos rectangular pequeña. Para el
software con señales de audio de 2 canales,
usted podrá seleccionar entre gran variedad de
modos de decodificación de acuerdo con el
ajuste de 2CH MODE (página 38).
x MONO MOVIE
Crea un entorno semejante al de una sala de
cine al contemplar películas con pistas de
sonido monoaural.
x STEREO MOVIE
Crea un entorno semejante al de una sala de
cine al contemplar películas con pistas de
sonido estéreo.
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x LIVE CONCERT
Reproduce la acústica de una sala de actuación
en directo de 300 asientos.
x ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1 000 asientos.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x GAME
Obtiene el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Cuando conecte auriculares
Solamente podrá seleccionar los campos
acústicos siguientes:
x HEADPHONE (2CH)
Presione AUTO DEC o 2CH STEREO.
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Los
formatos perimétricos multicanales procedentes
de entradas digitales se mezclarán con
reducción a 2 canales.
x HEADPHONE (DIRECT)
Presione ANALOG DIRECT.
Da salida a las señales analógicas sin el proceso
digital del ecualizador, los campos acústicos,
etc.
x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Presione MULTI CH DIRECT.
Outputs the analog signals input to the MULTI
CHANNEL IN jacks.
x HEADPHONE THEATER DCS
Le permitirá experimentar un entorno
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de unos auriculares.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione AUTO DEC o 2CH STEREO.
38
ES
Disfrute de efecto
perimétrico a bajo nivel de
volumen (NIGHT MODE)
Esta función le permitirá conservar un
ambiente parecido al de un teatro a bajos
niveles de volumen. Esta función podrá
utilizarse con otros campos acústicos.
Cando contemple una película bien entrada la
noche, podrá escuchar claramente el diálogo
incluso a bajo nivel de volumen.
Presione NIGHT MODE.
En el visualizador se encenderá el indicador
“NIGHT MODE” y se activará la función
NIGHT MODE.
Sugerencia
Cuando active esta función, el nivel de BASS,
TREBLE, y EFFECT aumentará, y “D.RANGE
COMP.” se ajustará automáticamente a “MAX”.
Nota
Esta función no podrá activarse cuando esté
utilizándose la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH DIRECT.
Selección de un campo acústico
(continuación)
Disfrute de Dolby Pro
Logic II y DTS Neo:6
(2CH MODE)
Esta función le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de
2 canales.
Este receptor puede reproducir sonido de
2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II; 6 canales a través de DTS Neo:6; o
4 canales a través de Dolby Pro Logic. Sin
embargo, las fuentes MPEG 2CH no se
decodificarán mediante DTS Neo:6; saldrán a
través de 2 canales.
Presione repetidamente NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) para seleccionar el modo
de decodificación de 2 canales.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador. El campo acústico cambiará
automáticamente a “NORMAL SURROUND”
(página 37).
Modos de decodificación de 2
canales
PRO LOGIC
Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4,1
canales.
PLII MOVIE
Realiza la decodificación de modo de Melícula
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al
contemplar vídeos de películas reduplicadas o
antiguas.
PLII MUSIC
Realiza la decodificación de modo de Música
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes
estéreo normales como discos CD.
Neo: Cinema
Realiza la decodificación de modo de Película
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en DTS Surround.
Neo: Music
Realiza la decodificación de modo de Música
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes
etéreo normales como discos CD.
Disfrute de sonido perimétrico
39
ES
Sugerencias
Cuando seleccione “PLII MUSIC”, podrá realizar
más ajustes utilizando “CENTER WIDTH”,
“DIMENSION”, y “PANORAMA” en el menú
SURROUND (página 53).
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación
de 2 canales utilizando “2CH MODE” en el menú
CUSTOMIZE (página 47).
Selección del modo de
decodificación de sonido
trasero perimétrico
(SB DECODING)
Esta función le permitirá seleccionar el modo
de decodificación para las señales traseras
perimétricas del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal trasera perimétrica de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Surround EX*, usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
* Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo de
decodificación de las señales traseras
perimétricas.
En el visualizador aparecerá “SB DECODING
XXXX”.
Cuando el receptor esté decodificando las
señales traseras perimétricas, el indicador “SB
DEC” permanecerá encendido.
Modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
AUTO
MATRIX
•OFF
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas” de la página
siguiente.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas utilizando “SB
DECODING” del menú CUSTOMIZE (página 47).
Nota
Usted no podrá seleccionar el modo de decodificación
de señales traseras perimétricas cuando utilice el
modo 2CH STEREO (página 34), ANALOG
DIRECT (página 34), o MULTI CH DIRECT (página
26), ni cuando haya conectado unos auriculares.
continúa
40
ES
Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico
(continuación)
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de
acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*
1
, se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica.
Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix.
Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la
señal Discrete de 6,1 canales.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 5.1*
5
DTS 5.1 5.1*
5
Dolby Digital EX*
2
6.1*
5
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*
3
6.1*
5
Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1*
4
6.1*
5
Decodificador DTS Discrete
Cuando haya seleccionado “MATRIX”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6,1 canales
*1
en el flujo de entrada. Este decodificador está de
acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en
las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby
Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1).
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 6.1*
5
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX 6.1*
5
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1*
5
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*
3
6.1*
5
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1*
4
6.1*
5
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Cuando haya seleccionado “OFF”
La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará.
*
1
El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
*
2
Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
*
3
Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales.
*
4
Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a
los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se
utilizan en salas de cine.
*
5
Cuando haya conectado dos altavoces traseros perimétricos, los canales de salida serán 7,1.
Ajustes avanzados
41
ES
Ajustes avanzados
Entradas de audio seleccionables
para cada función
Función DVD/LD, CD/SACD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT
Función TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
Función PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
Todas las demás funciones analógicas
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t
MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL)
t CD/SACD (OPTICAL)
Sugerencias
Cuando seleccione una función para la que haya
asignado una entrada de audio, se encenderá la tecla
AUDIO SPLIT.
Usted también podrá seleccionar la entrada de audio
asignada con esta función utilizando INPUT MODE
(page 42).
Notas
Usted no podrá utilizar la función AUDIO SPLIT
cuando haya activado ANALOG DIRECT o
MULTI CH DIRECT.
Usted no podrá asignar una entrada de audio para la
función TUNER.
Asignación de la entrada
de audio
(AUDIO SPLIT)
Usted podrá asignar la entrada de audio para
cada función. Esta función será muy útil en los
casos siguientes.
(Ejemplo) Cuando posea dos
reproductores de discos DVD y no haya
toma de entrada de audio disponible para
el segundo reproductor de discos DVD.
Conecte el primer reproductor de discos DVD a
la toma DVD/LD COAXIAL IN y el segundo
reproductor de discos DVD a la toma DVD/LD
OPTICAL IN.
Además, conecte las tomas de salida de audio/
vídeo analógicas del segundo reproductor de
discos DVD a las tomas VIDEO 2 INPUT del
receptor.
Asigne “DIGITAL ONLY COAXIAL” a la
función DVD/LD y asigne “DVD/LD
(OPTICAL)” a la función VIDEO 2.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función cuyo modo de entrada desee
asignar.
2 Presione AUDIO SPLIT.
3 Gire FUNCTION para seleccionar la
entrada de audio.
La entrada de audio que podrá asignar
variará con cada función. Con respecto a
los detalles, consulte “Entradas de audio
seleccionables para cada función” más
adelante.
Si no desea asignar ninguna entrada de
audio a la función seleccionada, seleccione
“NO ASSIGN”.
4 Presione AUDIO SPLIT.
La entrada de audio se asignará a la función
seleccionada en el paso 1. Si no presiona
AUDIO SPLIT antes de 8 segundos, el
receptor asignará automáticamente la
entrada de audio indicada en el visualizador.
42
ES
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
(INPUT MODE)
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para funciones que posean tomas de
entrada de audio.
Usted también podrá seleccionar las entradas
de audio COAXIAL u OPTICAL de otras
funciones utilizando AUDIO SPLIT (página
41).
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función cuyo modo de entrada desee
cambiar.
2 Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Modo de entrada de audio
AUTO 2CH
Dará prioridad a las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando
no haya señales de audio digitales.
COAXIAL FIXED
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPTICAL FIXED
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
Cuando la entrada de audio
multicanal esté asignada a una
función específica (página 47)
En vez de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH
FIXED” se visualizará lo siguiente.
AUTO MULTI CH 1
AUTO MULTI CH 2
Dará prioridad a las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1
o MULTI CHANNEL 2 cuando no haya
señales de audio digitales.
MULTI CH 1 FIXED
MULTI CH 2 FIXED
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1
o MULTI CHANNEL IN 2.
Ajustes avanzados
43
ES
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú SURROUND y el menú
LEVEL podrá personalizar los campos
acústicos para amoldarlos a su situación de
escucha particular.
Nota sobre los elementos
visualizados
Los elementos de configuración que usted
podrá ajustar en cada menú variarán
dependiendo del campo acústico. Ciertos
parámetros de configuración pueden no estar
resaltados en el visualizador. Esto significa
que el parámetro seleccionado no está
disponible o que está fijado a un valor
invariable.
Ajuste del menú SURROUND
Usted podrá personalizar los efectos
perimétricos del campo acústico seleccionado.
Los ajustes se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione SURROUND.
La tecla SURROUND se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<SURROUND>>>”.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú SURROUND” más
adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
continúa
Parámetros del menú SURROUND
x EFFECT LEVEL XXX %
(Nivel de efecto)
Ajuste inicial: 100%
Cuanto mayor sea el valor, más intenso será el efecto
perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el
0% al 150% en pasos de 5%.
x BASS GAIN XXX.X dB
(Nivel de ganancia de graves del
ecualizador)
Ajuste inicial: 0 dB
A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le
permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este
parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de
los graves de cada campo acústico.
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x TREBLE GAIN XXX.X dB
(Nivel de ganancia de los agudos del
ecualizador)
Ajuste inicial: 0 dB
A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le
permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este
parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de
los agudos de cada campo acústico.
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
Para los ajustes avanzados del menú
SURROUND
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47.
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 52.
44
ES
Ajuste del menú LEVEL
Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione LEVEL.
La tecla LEVEL se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<LEVEL>>>”.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros
del menú LEVEL” más adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
Dependiendo de los ajustes de “T.TONE” en el
menú CUSTOMIZE, solamente aparecerá una
de las opciones “TEST TONE”, “PHASE
NOISE”, o “PHASE AUDIO” (página 48).
x TEST TONE (Tono de prueba)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya
ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá
automáticamente a través de cada altavoz. Cuando haya
ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el altavoz a
través del que desee que salga el tono de prueba.
x PHASE NOISE (Ruido de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes.
x PHASE AUDIO (Audio para fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida al sonido de la fuente (en vez
del tono de prueba) secuencialmente a través de dos
altavoces adyacentes.
x FRONT (Equilibrio entre los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: punto medio (0)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar
de –8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB.
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
x CENTER XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SURROUND L XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (izquierdo)]
x SURROUND R XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (derecho)]
x SURR BACK XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero)*
1
x SURR BACK L XXX.X dB
[Nivel del altavoz trasero perimético
(izquierdo)]*
2
x SURR BACK R XXX.X dB
[Nivel del altavoz trasero perimético
(derecho)] *
2
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x S.WOOFER XXX.X dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves multicanal 1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves multicanal 2)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CHANNEL IN 1/MULTI
CHANNEL IN 2. Este ajuste puede ser necesario
cuando haya conectado un reproductor de discos DVD
a las tomas MULTI CHANNEL IN 1/MULTI
CHANNEL IN 2. El nivel del altavoz de subgraves de
reproductores de discos DVD será 10 dB menor que el
de reproductores de discos Super Audio CD.
*
1
Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté
ajustado a “NO” (página 21).
*
2
Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté
ajustado a “YES” (página 21).
Nota
Cuando seleccione uno de los campos acústicos siguientes,
no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves si todos
los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú SET
UP. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de
subgraves si la señal de entrada contiene señales de LFE
(efecto de baja frecuencia) o los altavoces delanteros,
central, perimétricos, o perimétricos traseros están ajustados
a “SMALL”.
D.CONCERT HALL A/B
– CHURCH
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
ARENA
STADIUM
Ajustes avanzados
45
ES
Para el ajuste avanzado del menú
LEVEL
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para habilitar los ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47.
Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar
los elementos, consulte la página 54.
Reposición de los campos
acústicos a los ajustes
iniciales
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo presionada MODE +,
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialize”
y todos los campos acústicos se repondrán a
los ajustes iniciales.
Ajuste de ecualización
Usted podrá ajustar la calidad tonal (nivel de
los graves, las frecuencias medias, y los
agudos) de cada altavoz utilizando el menú EQ.
Usted podrá almacenar hasta 5 ajustes
diferentes de ecualización en un banco de
ecualizador (EQ [1]-[5]) y aplicarlos después
presionando EQ BANK.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione repetidamente EQ BANK para
seleccionar el ecualizador que desee
ajustar (EQ [1]-[5]).
3 Presione EQ.
La tecla EQ se encenderá y en el visualizador
aparecerá “<<<EQUALIZER>>>”.
4 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú EQ” más adelante.
5 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los
demás parámetros.
continúa
Nivel
(dB)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Graves
Frecuencias
medias
Agudos
46
ES
Parámetros del menú EQ
x FRONT BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x FRONT MID XXX.X dB
(Nivel de gama media de los altavoces
delanteros)
x FRONT TREBLE XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
x CENTER BASS XXX.X dB
(Nivel de graves del altavoz central)
x CENTER MID XXX.X dB
(Nivel de gama media del altavoz central)
x CENTER TREBLE XXX.X dB
(Nivel de agudos del altavoz central)
x SURROUND BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
perimétricos)
x SURROUND TRE. XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
perimétricos)
x SUR.BACK BASS XXX.X dB
(Nivel de graves del altavoz trasero
perimétrico)
x SUR.BACK TRE. XXX.X dB
(Nivel de agudos del altavoz trasero
perimétrico)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
Ajuste de ecualización (continuación)
Para aplicar la ecualización
almacenada
Presione repetidamente EQ BANK para
seleccionar EQ [1]-[5].
Para desactivar la ecualización, seleccione “EQ
[OFF]”.
Borrado de los ajustes de
ecualización almacenados
1 Presione repetidamente EQ BANK para
seleccionar el ecualizador que desee
borrar (EQ [1]-[5]).
2 Presione EQ.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar “PRESET CLEAR”.
4 Gire el mando de lanzaderas para
seleccionar “YES”, y después presione
ENTER.
En el visualizador aparecerá “Are you
sure?”.
5 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar “YES”, y después presione
ENTER.
El contenido ajustado del banco de
ecualizador seleccionado se borrará.
Para los ajustes avanzados del menú
EQ
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47.
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 55.
Ajustes avanzados
47
ES
Ajustes avanzados
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Usted podrá ajustar varios parámetros del
receptor utilizando el menú CUSTOMIZE.
1 Presione CUSTOMIZE.
La tecla CUSTOMIZE. se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<CUSTOMIZE>>>”.
2 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Gire el mando de lanzadera para ajustar
el parámetro seleccionado.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú CUSTOMIZE
El ajuste inicial se indica subrayado.
x MENU EXPAND (Ampliación de menú)
•ON
Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros
avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y
EQ.
Con respecto a los detalles sobre cada elemento de
configuración, consulte la página 19, 43–45 y las
páginas siguientes.
OFF
Los parámetros avanzados no se visualizarán.
x dts 96/24DEC.
(Modo de decodificación DTS 96/24)
AUTO
Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
OFF
Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Nota
Este parámetro solamente será válido en el modo
AUTO DECODING (página 34). En otros campos
acústicos, este parámetro estará siempre ajustado a
“OFF”.
x 2CH MODE
(Modo de decodificación de 2 canales)
Usted podrá utilizar la tecla NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) para ajustar el modo de
decodificación de 2 canales (página 38).
Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando
haya seleccionado NORMAL SURROUND o AUTO
DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este
parámetro estará ajustado siempre a “PRO LOGIC” y
no podrá cambiarse.
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 38.
* El modo de decodificación seleccionado solamente
se aplicará cuando se aplique una señal Dolby
Digital [Lt/Rt].
PRO LOGIC
PLII MOVIE
PLII MUSIC
Neo: Cinema
Neo: Music
x SB DECODING
(Modo de decodificación de señales
traseras perimétricas)
Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para
ajustar el modo de decodificación de señales traseras
perimétricas (página 39).
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 39.
AUTO
MATRIX
OFF
x MULTI CH 1
(Asignación de multicanal 1)
x MULTI CH 2
(Asignación de multicanal 2)
Ajuste inicial: NONE (sin asignación)
Le permitirá asignar la entrada de señal de audio a las
tomas MULTI CHANNEL IN 1 (o 2) a cualquier
función excepto TUNER y PHONO.
Usted no podrá asignar “MULTI CH 1” y “MULTI
CH 2” a la misma función.
x D.POWER (Administración de
alimentación digital)
AUTO OFF
Le permitirá desconectar automáticamente la
alimentación de los circuitos digitales innecesarios
utilizando la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH DIRECT. Usted podrá disfrutar de audio
analógico de gran calidad sin la influencia de los
circuitos digitales.
ALWAYS ON
Le permitirá mantener los circuitos digitales
alimentados.
Seleccione esto si no desea perder el tiempo que se
tarda en alimentar los circuitos digitales cuando el
ajuste sea “AUTO OFF”.
continúa
48
ES
x V.POWER (Administración de
alimentación de vídeo)
AUTO OFF
Le permitirá desconectar automáticamente la
alimentación de los circuitos de vídeo innecesarios.
Usted podrá disfrutar de audio de gran calidad sin la
influencia de los circuitos de vídeo.
ALWAYS ON
Le permitirá mantener conectada la alimentación de
los circuitos de vídeo.
Dependiendo del monitor, puede producirse ruido o
las imágenes pueden distorsionarse cuando se
conecte la alimentación de los circuitos de vídeo.
En este caso, seleccione “ALWAYS ON”.
x S.FIELD LINK (Vínculo de campo
acústico)
ON
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una función cada vez que la
seleccione. Por ejemplo, si selecciona STADIUM
para la función CD/SACD, cambia a una función
diferente y vuelve a la función CD/SACD, se
volverá a aplicar automáticamente STADIUM.
OFF
El vínculo de campo acústico no se aplicará.
x DECODE FORMAT
(Modo de decodificación de entrada de
audio digital)
Le permitirá especificar el modo de entada para la
señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL
IN.
AUTO
Cambiará automáticamente el modo de entrada
entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2.
PCM
Decodificará todas las señales de entrada como
señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital,
DTS, o MPEG (etc.), no habrá salida de sonido.
Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido
procedente de las tomas de audio digital (para
discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “PCM”.
Ajustes avanzados (continuación)
x AUTO FUNCTION
(Control A1: Function Link)
ON
Le permitirá cambiar automáticamente la función
de este receptor a la de componentes Sony
conectados a través de cables CONTROL A1
(página 60) cuando inicie la reproducción del
componente.
OFF
La función de vínculo no se activará.
x 2 WAY REMOTE
(Sistema de control remoto bidireccional)
ON
Le permitirá activar el sistema de control remoto
bidireccional. Normalmente, seleccione “ON”.
OFF
Le permitirá desactivar el sistema de control remoto
bidireccional. Cuando utilice otro receptor, etc., que
sea también compatible con el sistema de control
remoto bidireccional, junto con este receptor,
seleccione el componente para el que desee utilizar
el sistema de control remoto bidireccional. Después
ajuste el sistema de control remoto bidireccional
para el componente a “ON”. Para otros
componentes, ajuste el sistema de control remoto
bidireccional a “OFF”.
x T.TONE (Modo de tono de prueba)
Le permitirá seleccionar el modo de salida de tono de
prueba (página 24).
NORMAL
Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de
cada altavoz en secuencia.
PHASE NOISE
Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de
dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en
secuencia.
PHASE AUDIO
Le permitirá dar salida a la fuente de sonido en vez
del tono de prueba a través de dos altavoces
adyacentes al mismo tiempo en secuencia.
Ajustes avanzados
49
ES
x COLOR SYSTEM
(Sistema de color de OSD)
(Modelos para el código de área CEL
solamente)
Le permitirá seleccionar el sistema de color.
NTSC
PAL
x OSD COLOR
(Color de las indicaciones visualizadas en
pantalla)
Le permitirá seleccionar el color de las indicaciones
visualizadas en la pantalla.
COLOR
Las indicaciones se visualizarán en color en la
pantalla.
MONOCHROME
Las indicaciones se visualizarán en forma
monocolor en la pantalla.
x OSD H.POSITION
(Posición horizontal de OSD)
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar horizontalmente la posición de
las indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0
a 64.
x OSD V.POSITION
(Posición vertical de OSD)
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar verticalmente la posición de las
indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a
32.
x COMMAND MODE (Modo de comandos)
Le permitirá seleccionar el modo de comandos del
mando a distancia. Si el modo de comandos del
receptor y del mando a distancia es diferente, no será
posible la operación desde el mando a distancia.
AV1
AV2
x NAME IN?
(Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones)
Con respecto a los detalles, consulte “Asignación de
nombres a emisoras memorizadas y funciones” de la
página 57.
continúa
Parámetros avanzados del
menú SET UP
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú SET UP,
consulte la página 19.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Parámetros del menú SET UP
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
SURR BACK L/R
SUB WOOFER
FRONT XX.X meter
CENTER XX.X meter
SURROUND XX.X meter
SURR BACK XX.X meter
SUB WOOFER XX.X meter
S.W PHASE*
DISTANCE UNIT*
SURR POSI.*
SURR HEIGHT*
SURR BACK HGT.*
FRONT SP > XXX Hz*
CENTER SP > XXX Hz*
SURROUND SP > XXX Hz*
SURR BACK SP > XXX Hz*
LFE HIGH CUT > XXX Hz*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
50
ES
x S.W PHASE
(Polaridad de fase del altavoz de
subgraves)
Le permitirá ajustar la polaridad de fase del altavoz
de subgraves.
NORMAL
Normalmente seleccione “NORMAL”.
REVERSE
Dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la
ubicación del altavoz de subgraves, y la frecuencia
de corte del altavoz de subgraves, el ajuste de la
polaridad de fase a “REVERSE” (invertida) puede
producir graves mejores. Además de la
reproducción de graves, la riqueza y la dureza del
sonido global pueden verse también afectadas.
Escuchando desde la posición principal de escucha,
seleccione el ajuste más adecuado a su entorno.
x DISTANCE UNIT (Unidad de distancia)
Le permitirá seleccionar la unidad de medición para
ajustar distancias.
meter
La distancia se visualizará en metros.
feet
La distancia se visualizará en pies.
x SURR POSI.
(Posición de los altavoces perimétricos)*
1
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX (página
35).
SIDE
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección A.
MIDDLE
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección B.
BEHIND
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección C.
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
Ajustes avanzados (continuación)
Ajustes avanzados
51
ES
Sugerencia
“SURR POSI.” (ubicación de los altavoces
perimétricos) se ha diseñado específicamente para
sacar el máximo partido posible de los modos Cinema
Studio EX.
Para otros campos acústicos, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos
fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces
perimétricos tendrían que colocarse detrás de la
posición de escucha, pero el resultado será bastante
consistente incluso aunque los altavoces perimétricos
se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin
embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia
el oyente desde la izquierda y la derecha de la
posición de escucha, los efectos perimétricos serán
poco claros a menos que se ajuste “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexión en las paredes, y usted
puede obtener mejores resultados utilizando
“BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces se
encuentran a mayor altura que de la posición de
escucha, incluso aunque no estén inmediatamente a la
izquierda y la derecha.
Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la
explicación ofrecida arriba, le recomendamos que
reproduzca software codificado en formato
perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que
ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que
mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos
y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“BEHIND” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los
altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
60
30
A
B
A
B
x SURR HEIGHT
(Altura de los altavoces perimétricos)*
1
x SURR BACK HGT.
(Altura de los altavoces traseros
perimétricos)*
2
Le permitirá especificar la altura de sus altavoces
perimétricos y altavoces traseros perimétricos para
obtener los efectos perimétricos apropiados de los
modos Cinema Studio EX (página 35).
LOW
Seleccione esto si la altura de los altavoces
perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos
corresponde a la sección A.
HIGH
Seleccione esto si si la altura de los altavoces
perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos
corresponde a la sección B.
*
1
Este elemento de configuración no estará
disponible cuando “SURROUND SP” (tamaño de
los altavoces perimétricos) esté ajustado a “NO”
(página 20).
*
2
Este elemento de configuración no estará
disponible cuando “SURR BACK SP” (tamaño de
los altavoces traseros perimétricos) esté ajustado a
“NO” (página 21).
x FRONT SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces delanteros cuando “FRONT
SP” (tamaño de los altavoces delanteros) esté
ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a
200 Hz en pasos de 10 Hz.
x CENTER SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce del altavoz central)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves del altavoz central cuando “CENTER SP”
(tamaño del altavoz central) esté ajustado a
“SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en
pasos de 10 Hz.
continúa
52
ES
Ajustes avanzados (continuación)
x SURROUND SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
periméticos)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces perimétricos cuando
“SURROUND SP” (tamaño de los altavoces
perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá
ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz.
x SURR BACK SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
traseros perimétricos)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces traseros perimétricos cuando
“SURR BACK SP” (tamaño de los altavoces traseros
perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá
ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz.
x LFE HIGH CUT > XXX Hz
(Filtro de corte alto de LFE)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de corte
del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente
seleccione “STD (120 Hz)”.
Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo
excitado por un amplificador separado, lo mejor
puede ser cambiar la frecuencia de corte. En este
caso, usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos
de 10 Hz.
Parámetros avanzados del
menú SURROUND
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú
SURROUND, consulte la página 43.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú
SURROUND
C.WIDTH*
DIMENSION*
PANORAMA MODE*
EFFECT LEVEL XXX %
WALL*
REVERB*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
SURR ENHANCER*
BASS GAIN XXX.X dB
BASS FREQ. XXX.X Hz*
TREBLE GAIN XXX.X dB
TREBLE FREQ. XXX.X Hz*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
Ajustes avanzados
53
ES
x C.WIDTH
(Control de anchura del altavoz central)
Ajuste inicial: (3)
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a
“PLII MUSIC” (página 38) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
Usted podrá ajustar la distribución de la señal del
canal central, generada a través de la decodificación
Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/drecho.
x DIMENSION
(Control de dimensión)
Ajuste inicial: punto medio (0)
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a
“PLII MUSIC” (página 38) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales perimétricos.
x PANORAMA MODE
(Modo de panorama)
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando haya seleccionado “PLII MUSIC”
utilizando la tecla NORMAL SURR (;PLII/NEO:6)
(página 38), o “2CH MODE” esté ajustado a “PLII
MUSIC” (página 47) y haya seleccionado NORMAL
SURROUND.
•ON
Le permitirá disfrutar de sonido perimétrico
esparciendo el campo acústico de los altavoces
delanteros hacia la izquierda y la derecha de la
posición de escucha (modo de panorama).
OFF
El modo de panorama no se activará.
x WALL (Tipo de pared)
Ajuste inicial: punto medio (0)
Cuando el sonido se refleja en un material suave,
como una cortina, los elementos de alta frecuencia se
reducen. Una pared rígida es muy reflectora y no
afecta significativamente la respuesta en frecuencia
del sonido reflejado.
“WALL” le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más suave
(S) o más rígida (H). Usted podrá ajustar de S a H en
17 pasos. El ajuste del centro (0) designa una pared
neutral hecha de madera.
x REVERB (Reverberación)
Ajuste inicial: punto medio (0)
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda
y derecha, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más en rebotar de una superficie a otra que en
una sala pequeña.
“REVERB” le permitirá controlar la separación de las
reflexiones cercanas para simular una sala
dinámicamente más grande (L) o más corta (S).
Usted podrá ajustar de S a L en 17 pasos. El punto
medio (0) designa una sala estándar sin ajustes.
x FRONT REVERB (Reverberación de los
altavoces delanteros)
Este parámetro es especialmente para “D.CONCERT
HALL A/B” (página 36).
Este parámetro le permitirá ajustar el nivel de
reverberación a añafir a las señales de los altavoces
delanteros de acuerdo con la reverberación original de
la fuente.
DRY
Seleccione esto para reducir las reverberaciones de
los altavoces delanteros.
STD
Normalmente, seleccione “STD”.
WET
Seleccione esto para aumentar las reverberaciones
delateras.
x SCREEN DEPTH (Profundidad de la
pantalla)
Le permitirá crear la sensación de que el sonido de los
altavoces delanteros proviene del interior de la
pantalla en su sala de escucha, al igual que en ls salas
de cine.
OFF
Esta función no se activará.
MID
Normalmente, seleccione “MID”.
DEEP
Le permitirá crear la sensación de que el sonido
proviene de una pantalla muy grande con gran
cantidad de profundidad de pantalla.
continúa
54
ES
Ajustes avanzados (continuación)
x VIR.SPEAKERS (Altavoces virtuales)
Este parámetro es especialmente para los modos
Cinema Studio EX (página 35).
ON
Se crearán altavoces virtuales.
OFF
No se crearán altavoces virtuales.
x SURR ENHANCER
(Reforzador de reflexión perimétrica)
Este parámetro es especialmente para los modos
Cinema Studio EX (página 35).
Este parámetro le permitirá añadir el efecto de un
sonido más amplio cuando el sonido de los canales
perimétricos sea monoaural.
ON
El efecto se aplicará automáticamente a fuentes
grabadas en Dolby Prologic Dolby Digital [2/1],
[3/1], dts [2/1], [3/1], etc. y el canal perimétrico será
monoaural.
OFF
Esta función no se activará.
x BASS FREQ. XXX.X Hz
(Frecuencia de graves del ecualizador)
Ajuste inicial: 250 Hz
A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le
permitirá ajustar la calidad global del sonido de cada
juego de altavoces), este parámetro le permitirá
ajustar la frecuencia de los graves de cada campo
acústico. Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
x TREBLE FREQ. XXX.X Hz
(Frecuencia de agudos del ecualizador)
Ajuste inicial: 2.5 kHz
A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le
permitirá ajustar la calidad global del sonido de cada
juego de altavoces), este parámetro le permitirá
ajustar la frecuencia de los agudos de cada campo
acústico. Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10,0 kHz
en 23 pasos.
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú LEVEL,
consulte la página 44.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú
LEVEL
TEST TONE
FRONT L__I__R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
SURR BACK L XXX.X dB
SURR BACK R XXX.X dB
S.WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
LFE MIX LEVEL XXX.X dB*
D.RANGE COMP.*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
x LFE MIX LEVEL XXX.X dB
[Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)]
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal de
efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de las
frecuencias de los graves enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales frontales, central, o
perimétricos a través de Dolby Digital o los circuitos
de redirección de graves DTS. Usted podrá ajustar
desde –20 dB hasta 0 dB (nivel de línea) en pasos de
0,5 dB. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de
grabación. Cuando ajuste a “OFF”, el sonido del
canal LFE procedente del altavoz de subgraves se
silenciará. En este caso, los sonidos de baja
frecuencia procedentes de los altavoces delanteros,
central, o perimétricos saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz (páginas 19-21).
Ajustes avanzados
55
ES
x D.RANGE COMP.
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista
de sonido. Esto será muy útil para contemplar
películas a bajo nivel bien entrada la noche.
OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
0.1–0.9
La gama dinámica podrá comprimirse en pequeños
pasos para lograr el sonido deseado.
STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Sugerencia
“D.RANGE COMP.” le permitirá comprimirla gama
dinámica de la pista de sonido basándose en la
información sobre la gama dinámica incluida en la
señal Dolby Digital. “STD” es la compresión
estándar, pero como muchas fuentes poseen
solamente una ligera compresión, usted puede no
notar gran diferencia cuando utilice 0,1 – 0,9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste
“MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la
gama dinámica y le permitirá contemplar películas
bien entrada la noche a volúmenes bajos. A
diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una
compresión muy natural.
Notas
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Cuando active NIGHT MODE, D.RANGE COMP.
se ajustará automáticamente a MAX y el ajuste no
podrá cambiarse.
continúa
Parámetros avanzados del
menú EQ
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú EQ,
consulte la página 45.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú EQ
FRONT BASS XXX.X dB
FRONT BASS XXX Hz*
FRONT MID XXX.X dB
FRONT MID XXX Hz*
FRONT MID*
FRONT TREBLE XXX.X dB
FRONT TREBLE XXX Hz*
CENTER BASS XXX.X dB
CENTER BASS XXX Hz*
CENTER MID XXX.X dB
CENTER MID XXX Hz*
CENTER MID*
CENTER TREBLE XXX.X dB
CENTER TREBLE XXX Hz*
SURROUND BASS XXX.X dB
SURROUND BASS XXX Hz*
SURROUND TRE. XXX.X dB
SURROUND TRE. XXX Hz*
SUR.BACK BASS XXX.X dB
SUR.BACK BASS XXX Hz*
SUR.BACK TRE. XXX.X dB
SUR.BACK TRE. XXX Hz*
PRESET CLEAR
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
56
ES
x FRONT BASS XXX Hz
(Frecuencia de graves de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 250 Hz
Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos.
x FRONT MID XXX Hz
(Frecuencia de la gama media de los
altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 1.0 kHz
Usted podrá ajustar de 198 z a 10 kHz en 37 pasos.
x FRONT MID
(Anchura de la gama media de los
altavoces delanteros)
WIDE
Proporciona una banda ancha centrada en la
frecuencia seleccionada para ajustes en general.
MID
Proporciona una banda normal.
NARR
Proporciona una banda estrecha centrada en la
frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
x FRONT TREBLE XXX Hz
(Frecuencia de agudos de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 2.5 kHz
Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 1,0 kHz en 23 pasos.
x CENTER BASS XXX Hz
(Frecuencia de graves del altavoz central)
Ajuste inicial: 250 Hz
Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos.
x CENTER MID XXX Hz
(Frecuencia de la gama media del altavoz
central)
Ajuste inicial: 1.0 kHz
Usted podrá ajustar de 198 Hz a 10 kHz en 37 pasos.
x CENTER MID
(Anchura de la gama media del altavoz
central)
WIDE
Proporciona una banda ancha centrada en la
frecuencia seleccionada para ajustes en general.
MID
Proporciona una banda normal.
NARR
Proporciona una banda estrecha centrada en la
frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
x CENTER TREBLE XXX Hz
(Frecuencia de agudos del altavoz
central)
Ajuste inicial: 2.5 kHz
Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
Ajustes avanzados (continuación)
x SURROUND BASS XXX Hz
(Frecuencia de graves de los altavoces
perimétricos)
Ajuste inicial: 250 Hz
Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos.
x SURROUND TRE. XXX Hz
(Frecuencia de agudos de los altavoces
perimétricos)
Ajuste inicial: 2.5 Hz
Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
x SUR.BACK BASS XXX Hz
(Frecuencia de graves de los altavoces
traseros perimétricos)
Ajuste inicial: 250 Hz
Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos.
x SUR.BACK TRE. XXX Hz
(Frecuencia de agudos de los altavoces
traseros perimétricos)
Ajuste inicial: 2.5 kHz
Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
Otras operaciones
57
ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
funciones
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8
caracteres para emisoras memorizadas y funciones y
hacer que aparezcan en el visualizador del receptor.
1 Para indizar una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER y después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice (página 28).
Para indizar una función
Gire FUNCTION para seleccionar la
función para la que desee crear un
nombre de índice.
2 Presione CUSTOMIZE.
La tecla CUSTOMIZE se encenderá y en el
visualizador aparecerá <<<CUSTOMIZE>>>”.
3 Presione las teclas del cursor ( ) para
seleccionar “NAME IN?”.
El nombre de la emisora memorizada o de
la función parpadeará.
4 Presione ENTER.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter.
5 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del
cursor ( o ).
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después presione la tecla del
cursor ( ) para mover el cursor hasta la
posición siguiente.
Sugerencias
•Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de la
forma siguiente girando el mando de lanzadera.
Letras (mayúsculas) t Letras (minúsculas) t
Números t Símbolos
•Para introducir un espacio en blanco, gire el mando
de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca el
espacio en blanco.
•Si comete un error, presione las teclas del cursor ( o
) hasta que parpadee el carácter que desee cambiar,
y después gire el mando de lanzadera para
seleccionar el carácter correcto.
6 Presione ENTER.
El nombre introducido se registrará.
7 Para crear nombres de índice para
otras emisoras memorizadas y
funciones, repita los pasos 1 a 6.
Nota
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la
sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el
nombre de servicio de programa (PS). (El nombre
que haya introducido se rescribirá por el nombre de
servicio de programa (PS).)
58
ES
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado utilizando el
mando a distancia.
Con respecto a los detalles, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el mando a
distancia.
Presione SLEEP mientras la alimentación
esté conectada.
Cada vez que toque o presione la tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador,
en el visualizador estará encendido “SLEEP”.
Modelos de los códigos de área KR y TW
solamente
Usted también podrá utilizar la tecla SLEEP
del receptor.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, seleccione o
presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
Selección del sistema de
altavoces
Ajuste el selector SPEAKERS de acuerdo con
los altavoces delanteros que desee excitar.
Ajuste a Para seleccionar
A Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS A.
B Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS B.
A+B* Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS A y B
(conexión en paralelo).
El campo acústico se ajustará
automáticamente a 2CH STEREO.
OFF Ausencia de salida de altavoces.
* Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una
impedancia nominal de 8 ohmios o más si desea
seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros
(A+B). En este caso, ajuste IMPEDANCE
SELECTOR a “4”.
Otras operaciones
59
ES
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un casete o en un disco
MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su
platina de casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después inicie la
reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente concertado a las tomas
TAPE OUT ni MD/DAT OUT. Para grabar una
señal de audio digital, conecte un componente
digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT.
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de
señal a través de las tomas TAPE OUT ni MD/DAT
OUT.
Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
Las señales de entrada aplicadas a las tomas
MULTI CHANNEL IN no saldrán a través de las
tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado
MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio
analógicas de la función actual.
•A través de las tomas DIGITAL OUT (MD/DAT
OPTICAL OUT) no saldrán señales cuando haya
seleccionado ANALOG DIRECT. Cuando haya
ajustado “D.POWER” a “AUTO OFF”, la
alimentación de los circuitos digitales se cortará
para asegurar una excelente calidad de sonido.
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora, un
televisor, o un reproductor de discos LD
utilizando el receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio
cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
su videograbadora o reproductor de discos LD.
1 Seleccione la fuente del programa que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos LD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabar.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después inicie la reproducción del
videocasete o del disco láser que
desee grabar.
Sugerencia
Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo mientras copie desde otra
cinta de vídeo o un disco láser. Localice el punto a
partir del que desee iniciar la grabación desde otra
fuente de audio, seleccione la fuente del programa, y
después inicie la reproducción. El sonido procedente
de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta
de vídeo en vez de la señal de audio del medio
original. Para reanudar la grabación de audio del
medio original, vuelva a seleccionar la fuente de
vídeo.
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente concertado a las tomas
VIDEO 1 OUT ni VIDEO 2 OUT.
Cerciórese de realizar tanto las conexiones digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/
LD. Las grabación analógica no será posible si
solamente realiza las conexiones digitales.
• Algunas fuentes contienen protecciones contra copia
para evitar ola grabación. En tal caso, usted no
podrá grabar de tales fuentes.
Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
Las señales introducidas a través de las tomas
MULTI CHANNEL IN no saldrán a través de las
tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado
MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio
analógicas de la función actual.
60
ES
Utilización del sistema de
control CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes poseen
funciones especiales, tales como
“Duplicación sincronizada con discos CD”
en platinas de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con respecto
a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte también
el manual de instrucciones suministrado
con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de
CONTROL A1 proporcionan una vía para la
transmisión de señales de control que permiten
las funciones automáticas de operación y
control normalmente asociadas con sistemas
integrados.
Sistema de control CONTROL A1
Actualmente, las conexiones de CONTROL
A1 entre un reproductor de discos CD, un
amplificador (receptor), una platina de discos
MD, y una platina de casetes Sony
proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, la conexión de CONTROL A1
trabajará como bus multifuncional que le
permitirá controlar varias funciones para cada
componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad a medida
que se actualice el sistema de control para manejar
nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los
componentes antiguos no serán compatibles con las
nuevas funciones.
No utilice la unidad de control remoto bidireccional
cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas
a través de un juego de interfaz PC a un PC que esté
ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra
similar. Tampoco utilice un componente conectado
de forma contraria a las funciones de aplicación, ya
que esto podría hacer que tal aplicación funcionase
incorrectamente.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
VIDEO VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO
IN
S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
CONTROL A1
Otras operaciones
61
ES
Compatibilidad entre CONTROL A1 y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros
componentes Sony recientes. Los componentes
con tomas CONTROL A1 son compatibles con los
componentes con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema
de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y
CONTROL A1 , el número de funciones que
podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de tales componentes. Con respecto
a la información detallada, consulte el manual de
instrucciones suministrados con su(s)
componente(s).
Conexión de CONTROL A1
Si posee un cambiador de discos CD,
reproductor de discos Super Audio CD,
platina de casetes, o platina de discos
MD Sony compatible con CONTROL
A1
Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma)
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1 del reproductor de discos
CD, reproductor de discos Super Audio CD,
platina de casetes, o platina de discos MD
Sony a la toma CONTROL A1 del
receptor. Con respecto a los detalles,
consulte la página 60 y el manual de
instrucciones suministrado con su
reproductor de discos CD, reproductor de
discos Super Audio CD, platina de casetes, o
platina de discos MD.
Nota
Si realiza las conexiones de CONTROL A1 del
receptor a una platina de discos MD que esté
conectada también a un PC, no utilice el receptor
cuando use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos CD
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a
CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el
modo de comando a “CD 1” y de conectar el
cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si usted posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT,
ajuste el modo de comando a “CD 2” y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2
del receptor.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas
monoaurales (2P) en serie a las tomas
CONTROL A1 de la parte posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta 10
componentes compatibles con CONTROL
A1 en cualquier orden. Sin embargo,
solamente podrá conectar un componente de
cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD,
1 platina de discos MD, 1 platina de casetes, y
1 receptor).
(Usted conectar más de un reproductor de
discos CD o una platina de discos MD,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
En el sistema de control CONTROL A1
, las
señales de control fluyen bidireccionalmente,
motivo por el que no existe distinción entre las
tomas IN y OUT. Si un componente posee más
de una toma CONTROL A1 , usted podrá
utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Reproductor
de discos CD
Platina de
discos MD
Platina de
casetes
Otro
componente
continúa
62
ES
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a
los detalles sobre las conexiones o las opciones de
configuración particulares, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su(s) componente(s).
Acerca de los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL
A1 se suministran con un cable conector como
accesorio. En este caso, utilice el cable conector para
su conexión.
Cuando adquiera un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2 metros
de longitud, sin resistencia.
CONTROL A1
Tomas y ejemplos de conexiones
CONTROL A1
Reproductor de
discos CD
Platina de
discos MD
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
x Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1 a otros
componentes Sony utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de
función del amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
Para poder aprovechar las ventajas de la selección
automática de función, tendrá que conectar un
amplificador (o receptor) compatible con
CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales.
Esta función solamente trabajará cuando los
componentes estén conectados a las entradas del
amplificador (o receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar lños nombres de
las teclas de función. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
receptor.
Cuando grabe, no ponga en reproducción más que
el componente fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de función.
Otras operaciones
63
ES
x Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre el componente fuente y el
componente para grabación seleccionados.
1 Ajuste el selector de función del
amplificador (o receptor) al componente
fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo
de pausa (cerciórese de que estén
encendidos los indicadores N y X).
3 Ponga el componente para grabación en el
modo de grabación en pausa (REC-
PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo de
pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuado finalice la reproducción del
componente fuente, la grabación se parará.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de una función de grabación sincronizada
que utiliza el sistema de control CONTROL A1 ,
como “Grabación sincronizada con disco CD”. En
este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente para grabación.
64
ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local.
La tensión de alimentación está indicada en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior, los lados, y la parte
inferior de la caja aumentará considerablemente. Para
evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca de la limpieza
Limpie la cana, el panel frontal, y los controles con
un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte
a su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Compruebe si el selector MASTER VOLUME
está ajustado a – dB.
Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF (página 58).
Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados.
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
En el visualizador aparece “Not PCM” y no se
oye sonido.
Ajuste “DECODE FORMAT” a “AUTO” en el
menú CUSTOMIZE (página 48).
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para el
mismo.
Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s)
para la conexión está(n) completamente
insertado(s) en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES
para verificar si el sonido sale a través de los
mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor.
Compruebe si todos los cables están
correctamente insertados en las tomas del
receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos
canales, es posible que los altavoces delanteros
no estén correctamente conectados al receptor.
Compruebe la conexión del altavoz delantero que
no emita sonido.
Información adicional
65
ES
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto en el receptor.
Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF (página 58).
Compruebe que no haya auriculares conectados.
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación.
Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy bajo,
compruebe si NIGHT MODE está activado (página 38).
No hay sonido procedente de fuentes analógicas
de 2 canales.
Compruebe que no esté utilizando la función
AUDIO SPLIT para asignar la entrada de audio de
otra función a la función seleccionada (página 41).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
a “COAXIAL FIXED” ni a “OPTICAL FIXED”
(página 42).
Compruebe que no haya seleccionado “MULTI
CH 1 DIRECT” ni “MULTI CH 2 DIRECT”
utilizando la tecla MULTI CH DIRECT.
Compruebe que no haya utilizado la asignación
multicanal (“MULTI CH 1” ni “MULTI CH 2”
del menú CUSTOMIZE) para la función
seleccionada (página 47).
No hay sonido procedente de fuentes digitales
(a través de la toma de entrada COAXIAL u
OPTICAL).
Compruebe que la función AUDIO SPLIT no esté
utilizándose para asignar la entrada de audio de
otra función a la función seleccionada (página 41).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
a “ANALOG 2CH FIXED” (página 42).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
a “COAXIAL FIXED” para fuentes procedentes
de la toma de entrada OPTICAL, ni que esté
ajustado a “OPTICAL FIXED” para fuentes
procedentes de la toma de entrada COAXIAL.
Compruebe que no se haya seleccionado “MULTI
CH 1 DIRECT” ni “MULTI CH 2 DIRECT”
utilizando la tecla MULTI CH DIRECT.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados corecta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL
Hay zumbido y ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o de un motor, y a
3 metros por lo menos de un televisor o de una
lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Cerciórese de conectar a tierra el terminal U
SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo a través del altavoz central.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 35).
Ajuste el nivel del altavoz (página 44).
Cerciórese de que el parámetro del tamaño de los
altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté
ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 20).
No hay sonido o solamente se oye sonido a bajo
nivel a través de los altavoces perimétricos/
traseros perimétricos.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 35).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 44).
Cerciórese de que el parámetro de tamaño de los
altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté
ajustado a “SMALL” o “LARGE” (páginas 20–21).
No es posible obtener efecto perimétrico.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
Los campos acústicos no funcionarán para
señales con una frecuencia de muestreo de más
de 48 kHz.
Cuando INPUT MODE esté ajustado a “AUTO MULTI
CH 1 (o 2)” y no haya entrada de señales digitales, o
esté ajustado a “MULTI CH 1 (o 2) FIXED”, no podrá
cambiar el campo acústico (página 42).
No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que esté
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes
para la salida de audio) del componente conectado.
continúa
66
ES
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a
ANALOG 2CH FIXED (página 42) antes de
grabar con un componente conectado a los
terminales MD/DAT o TAPE analógicos.
Para grabar de un componente digital, cerciórese
de que INPUT MODE esté ajustado a
COAXIAL FIXED u OPTICAL FIXED (página
42) antes de grabar con el componente conectado
a los terminales DIGITAL MD/DAT OUT.
Cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT, ajuste
“D.POWER” a “ALWAYS ON”, porque la señal de
audio digital no saldrá con el ajuste a “AUTO OFF”.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
Conecte el reproductor de discos LD al demodulador
de RF, y después conecte la salida digital óptica o
coaxial del demodulador de RF a la toma DVD/LD
OPTICAL IN u COAXIAL. Cuando realice esta
conexión, cerciórese de ajustar manualmente INPUT
MODE (página 42). El receptor puede no funcionar
correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO 2CH.
Con respecto a los detalles sobre las conexiones de
DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, ponga puesta a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión.
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía
(cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página 28).
Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.*
Cerciórese de haber sintonizado una emisora de FM de RDS.
•Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
Aparece información de RDS no deseada.*
Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
ofrece o no el servicio en cuestión. Si lo ofrece,
es posible que esté temporalmente interrumpido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Seleccione la función apropiada en el receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto del receptor.
Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas.
Si el modo COMMAND MODE del receptor y
del mando a distancia no coinciden, no será
posible la comunicación entre ellos (página 49).
Cerciórese de seleccionar la función correcta en
el mando a distancia.
Cuando controle un componente programado que no sea
Sony, el mando a distancia puede no funcionar correctamente
dependiendo del modelo y de la marca del componente.
Secciones de referencia para borrar la memoria
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 19
Los campos acústicos página 45
personalizados
* Modelos del código de área CEL solamente.
Receptor
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
A tierra
Solución de problemas
(continuación)
75COAXIAL
FM
AM
U
ANTENNA
Antena exterior de FM
Información adicional
67
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos del código de área TW
SALIDA DE POTENCIA
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,05 %) 100 W + 100 W
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) 90 W + 90 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,05 %) FRONT
1)
: 100 W + 100 W
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W / 100 W
SURR BACK
1)
: 100 W /
100 W
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) FRONT
1)
: 90 W + 90 W
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W / 90 W
SURR BACK
1)
: 90 W /
90 W
1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y
de la fuente, es posible que no haya salida de
sonido.
Modelos de los códigos de área CEL y KR
SALIDA DE POTENCIA
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W
2)
90 W + 90 W
3)
(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
90 W + 90 W
2)
80 W + 80 W
3)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
4)
: 100 W + 100 W
CENTER
4)
: 100 W
SURR
4)
: 100 W / 100 W
SURR BACK
4)
: 100 W /
100 W
(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
4)
: 90 W + 90 W
CENTER
4)
: 90 W
SURR
4)
: 90 W / 90 W
SURR BACK
4)
: 90 W /
90 W
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,05 %) FRONT
4)
: 90 W + 90 W
CENTER
4)
: 90 W
SURR
4)
: 90 W / 90 W
SURR BACK
4)
: 90 W /
90 W
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) FRONT
4)
: 80 W + 80 W
CENTER
4)
: 80 W
SURR
4)
: 80 W / 80 W
SURR BACK
4)
: 80 W /
80 W
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Modelos del código de área CEL: 230 V CA,
50 Hz
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Modelos del código de área KR: 220 V CA, 60 Hz
4) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Respuesta en frecuencia
PHONO
CD/SACD, TAPE,
MD/DAT, TV/SAT,
DVD/LD, VIDEO 1, 2,
3
Entradas (Analógicas)
PHONO
MULTI CHANNEL
IN 1, 2, CD/SACD,
TAPE, MD/DAT,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
5) ENTRADA CORTOCIRCUITADA
6) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
CD/SACD, DVD/LD
(Coaxiales)
CD/SACD, DVD/LD,
TV/SAT, MD/DAT
(Ópticas)
Salidas
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R, CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK L/R,
SUB WOOFER
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido: 100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido: 100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
continúa
Curva de ecualización
RIAA ±0,5 dB
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (sin pasar por
campo acústico, ecualizador,
ni refuerzo de graves)
Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
5)
:
86 dB (A, 2,5 mV
6)
)
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
5)
:
100 dB (A, 150 mV
6)
)
68
ES
Ecualizador
BASS: 99 Hz – 1,0 kHz
MID (FRONT L/R, CENTER solamente)
198 Hz – 10 kHz
TREBLE: 1,0 kHz – 10 kHz
Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad 35 dB
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
CEL ca 230 V, 50/60 Hz
TW ca 110 V, 60 Hz
KR ca 220 V, 60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
CEL, KR 390 W
TW 400 W (máx. 1 000 W)
Consumo (durante el modo de espera)
1 W
Tomacorriente de CA
Código de área Tomacorriente de CA
CEL 1 conmutable, 100 W
TW 2 conmutable, 100 W
Dimensiones 430 x 174 x 465 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 21 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-LP211 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (3)
Con respecto al código de área del componente
que esté utilizando, consulte la página 2.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Información adicional
69
ES
Índice
alfabético
A
Accesorios suministrados 68
Ajuste
brillo del visualizador 31
parámetros CUSTOMIZE
47, 57
parámetros EQ 45, 55
parámetros LEVEL 44, 54
parámetros SET UP 19, 49
parámetros SURROUND
43, 52
volúmenes de los altavoces
24
Altavoces
ajuste del volumen 24
conexión 17
impedancia 16
ubicación 16
Asignación de nombres 57
B
Borrado de la memoria del
receptor 19
C
Cambio
nivel de efecto 43
visualización 31
Campo acústico
personalización 43
previamente programados
35-37
reposición 45
selección 35-37
Cronodesconectador 58
D
Duplicación. Consulte
Grabación.
E
Emisoras memorizadas
forma de memorización 28
forma de sintonía 28
Etiquetado. Consulte
Asignación de nombres.
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consute Sintonía
automática.
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía
memorizada.
F
Frecuencia de cruce 51-52
G, H
Grabación
de una cinta de audio o un
disco MD 59
de una cinta de vpideo 59
I, J, K, L
Indización. Consulte
Asignación de nombres.
M
Menú CUSTOMIZE 47, 57
Menú EQ 45, 55
Menú LEVEL 44, 54
Menú SET UP 19, 49
Menú SURROUND 43, 52
N
Nivel de efecto 43
O, P, Q
OSD 49
R
RDS 29
S
Selección
campo acústico 35-37
componentes 25
sistema de altavoces
delanteros 58
Sintonía
automática 26
de emisoras memorizadas
28
directa 27
Sintonía automática 26
Sintonía directa 27
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 24

Transcripción de documentos

4-241-667-23(2) FM Stereo FM-AM Receiver Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL STR-VA333ES © 2002 Sony Corporation Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-VA333ES POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Acerca de este manual • Las instrucciones de este manual son las del modelo STR-VA333ES. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. • En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia: Consulte el manual de instrucciones separado suministrado con el mando a distancia. Acerca de los códigos de área Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte superior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). AC OUTLET No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. L – + – + CENTER – BACK L – + – + + IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. 4-XXX-XXX-XX AA SPEAKERS ONT 8Ω Código de área L Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos del código de área AA solamente”. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. 2ES Índice Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia Unidad principal .................................... 4 Preparativos 1: Comprobación de la conexión de sus componentes .................................... 6 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital .. 8 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal ........ 11 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente ................................... 13 2: Conexión de las antenas .................. 15 3: Conexión de altavoces ..................... 16 4: Conexión del cable de alimentación de CA ............................................ 18 5: Configuración de los altavoces ....... 19 6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces (TEST TONE) ... 24 Operación del amplificador/ sintonizador Disfrute de sonido perimétrico Decodificación automática de la señal de audio de entrada (AUTO DECODING) ................................ 34 Utilización de los altavoces delanteros solamente (2CH STEREO) ........... 34 Selección de un campo acústico .......... 35 Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6 (2CH MODE) ..................... 38 Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico (SB DECODING) ................................ 39 Ajustes avanzados Asignación de la entrada de audio (AUDIO SPLIT) ............................ 41 Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales (INPUT MODE) .......................................... 42 Personalización de los campos acústicos ........................................ 43 Ajuste de ecualización ......................... 45 Ajustes avanzados ............................... 47 ES Otras operaciones Selección de componentes ................... 25 Escucha de sonido multicanal (MULTI CH DIRECT) ................................ 26 Escucha de la radio de FM/AM ........... 26 Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)* ............. 27 Memorización de emisoras de radiodifusión ................................. 28 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ..................... 29 Cambio de la visualización .................. 31 Acerca de las indicaciones del visualizador ................................... 32 Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones .............. 57 Utilización del cronodesconectador .... 58 Selección del sistema de altavoces ...... 58 Grabación ............................................ 59 Sistema de control CONTROL A1 .. 60 Información adicional Precauciones ........................................ 64 Solución de problemas ........................ 64 Especificaciones .................................. 67 Índice alfabético .................................. 69 * Modelos del código de área CEL solamente. 3ES Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia Número de ilustración Cómo utilizar esta página r Utilice esta página para encontrar la ubicación de los botones y demás partes del sistema mencionados en el texto. PLAY MODE qg (9, 13, 14) R R Número de parte Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO A–L ANALOG DIRECT ql (34) AUDIO SPLIT qf (41) AUTO DEC ws (34) CINEMA STUDIO EX wg (35) CUSTOMIZE el (47, 57) DIMMER wh (31) DISPLAY 4 (29, 31) DOOR OPEN qg Emisor de rayos infrarrojos 3 ENTER eh (46, 57) EQ ek (45, 46) EQ BANK r; (45, 46) FM/AM wf (26) FM MODE rd (26) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, 42, 57) Indicador Digital Cinema Sound 8 Indicador MULTI CHANNEL DECODING 7 Indicador NIGHT MODE 5 Indicador SB DEC 9 INPUT MODE qs (42) LEVEL ed (44) 4ES NÚMEROS Y SÍMBOLOS M–T Mando de lanzadera ef (19, 43– 47, 57) MASTER VOLUME q; (24, 25) MEMORY rs (27, 28) MODE +/– wa (36, 37, 45) MULTI CH DIRECT qk (26) MUTING qa (25) NIGHT MODE ra (38) NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) qj (38) ON SCREEN ea (9, 12, 14) PRESET TUNING +/– wd (28) PTY SELECT +/– wl (29) (Modelos para el código de área CEL solamente) RDS PTY e; (29) (Modelos para el código de área CEL solamente) Receptor de rayos infrarrojos 2 Selector SPEAKERS wk (58) SET UP eg (19) SLEEP e; (58) (Modelos para el código de área TW, KR solamente) SURR BACK DECODING qh (39) SURROUND es (43) Teclas del cursor ( / ) ej (19, 43–47, 57) Toma PHONES wj Tomas VIDEO 3 INPUT rf (14) TUNING +/– wl (26) Visualizador 6 2CH STEREO w; (34) ?/1 (Alimentación) 1 6 7 8 9 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa v wl w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa Abra la puerta frontal e; ea es ed ef Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia 1 23 4 5 eg + – – rf rd rs ra r; el ek + ej eh 5ES Preparativos 1: Comprobación de la conexión de sus componentes Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las páginas que describen cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página 15). Componentes conectables Componente a conectarse Página Reproductor de discos DVD/LD Con salida de audio digital*1 8–9 Con salida de audio multicanal*2 11–12 Con salida de audio analógico solamente*3 8–9 Monitor de televisión Con entrada de vídeo de componentes*4 9 o 12 Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14 Sintonizador de recepción vía satélite Con salida de audio digital*1 8–9 Con salida de audio analógico solamente*3 8–9 Reproductor de discos CD/Super Audio CD Con salida de audio digital*1 10 Con salida de audio multicanal*2 11 Con salida de audio analógico solamente*3 13 Platina de discos MD/casetes DAT Con salida de audio digital*1 10 Con salida de audio analógico solamente*3 13 Platina de casetes, giradiscos 13 Decodificador multicanal 11 Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 14 *1 Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. *2 Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor. *3 Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. *4 Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y). 6ES Cables requeridos En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores opcionales siguientes (A a H) (no suministrados). Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) B Cable de audio/vídeo Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo/ audio) Roja (canal derecho/ audio) C Cable de vídeo G Cable de audio monoaural Negra Sugerencia Preparativos A Cable de audio El cable de audio A puede separarse en dos cables de audio monoaurales G. H Cable de vídeo de componentes Verde Azul Roja Amarilla D Cable de S-vídeo E Cable digital óptico F Cable digital coaxial Notas • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja (canal derecho, audio) a roja. • Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1 Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 60. 7ES 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. 1 Conecte las tomas de audio. Sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C E* SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 F* MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL AUDIO OUT L R Reproductor de discos DVD/LD * Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAXIAL IN. Nota Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. 8ES 2 Conecte las tomas de vídeo. Notas • En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo estándar (o viceversa). • En las indicaciones de la pantalla no aparecerá la indicación de un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aunque presione ON SCREEN. Reproductor de discos DVD/LD Sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y OUTPUT VIDEO S VIDEO OUTPUT R-Y H ANTENNA OUTPUT C Preparativos En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. COMPONENT B-Y D Y OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 H INPUT R-Y COMPONENT B-Y Y SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 D SUB WOOFER PRE OUT C INPUT INPUT S VIDEO VIDEO Monitor de televisión Sugerencia Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S2 VIDEO de este receptor. Nota Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. continúa 9ES 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital (continuación) Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y una platina de discos MD/casetes DAT Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. Reproductor de discos CD/Super Audio CD Platina de discos MD/ casetes DAT OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE L OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL L R E ANTENNA IN OUT A A ç E OUT ç E* ç F* ç R A LINE OPTICAL IN OUT IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAXIAL IN. Si desea conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada vacante Consulte “Asignación de entradas de audio (AUDIO SPLIT)” (página 41). Sugerencias • Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. • Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones suministrado con el demodulador de RF. Notas • Cuando reproduzca un discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a las tomas CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos Super Audio CD. ES • Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales. 10 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal Si sus reproductores de discos DVD/LD y CD/Super Audio CD poseen decodificador multicanal, podrá conectarlos a las tomas MULTI CHANNEL IN de este receptor para disfrutar de sonido del decodificador multicanal del componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Preparativos 1 Conecte las tomas de audio. Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 A A G G MULTI CHANNEL IN 2 FRONT SURROUND CENTER L R MULTI CH OUT SUB WOOFER Reproductor de discos DVD/LD, Reproductor de discos CD/Super Audio CD, Decodificador multicanal, etc. Sugerencias • Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2. • Realice las conexiones a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o 2 de acuerdo con el número de tomas de salida de audio del componente. Nota Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK. continúa 11ES 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación) 2 Conecte las tomas de vídeo. En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. Notas • En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de vídeo estándar (ni viceversa). • La visualización en pantalla no aparecerá en un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT incluso aunque presione ON SCREEN. Reproductor de discos DVD/LD OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO D ANTENNA Monitor de televisión OUTPUT R-Y INPUT COMPONENT B-Y C Y R-Y COMPONENT B-Y H Y INPUT INPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C 12ES MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT CTRL A1 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente Preparativos Conexión de componentes de audio Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. Platina de discos MD/casetes DAT INPUT OUTPUT LINE LINE L Giradiscos A A ç A ç R OUT ANTENNA IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN MD/DAT IN IN OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 ç RS232C ç A A OUT A OUTPUT IN INPUT OUTPUT LINE Reproductor de discos CD/Super Audio CD SUB WOOFER PRE OUT LINE LINE L L R R Platina de casetes Nota Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND. continúa 13ES 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente (continuación) Conexión de componentes de vídeo Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada (función) (página 25) seleccionada. Además, usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, y LEVEL, y el campo acústico seleccionado presionando ON SCREEN. Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7. Monitor de televisión INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C ANTENNA D 75Ω COAXIAL FM AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN IN L DVD/LD OPTICAL IN Ç A las tomas VIDEO 3 INPUT COMPONENT VIDEO U Ç DIGITAL CD/SACD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 Ç B B OUT B, D Videocámara o máquina de videojuegos B B OUT IN D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO S VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Videograbadora 14ES IN Ç Ç RS232C SUB WOOFER Ç SUB WOOFER L L R R D D Videograbadora OUT 2: Conexión de las antenas Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas. Preparativos Antena monofilar de FM (suministrada) Antena de cuadro de AM (suministrada) ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * * Esta toma es para utilización futura. Notas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. • No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 15ES 3: Conexión de altavoces Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 7,1 canales. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales). Usted podrá disfrutar de reproducción de gran fidelidad de software de discos DVD grabados en el formato Surround EX si conecta un altavoz trasero perimétrico adicional (6,1 canales) o dos altavoces traseros perimétricos adicionales (7,1 canales). (Consulte “Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico” de la página 39.) Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales Altavoz central Altavoz delantero (derecho) Altavoz perimétrico (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) Altavoz de subgraves activo Altavoz perimétrico (izquierdo) Altavoz perimétrico trasero (derecho) Altavoz perimétrico trasero (izquierdo) Sugerencia Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee. Impedancia de los altavoces Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.) También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios, cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”. Nota Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación. 16ES Cables requeridos B Cable de audio monoaural (no suministrado) A Cables de altavoces (no suministrados) (+) Negra Altavoz delantero (derecho) Altavoz de subgraves activo Altavoz delantero (izquierdo) Altavoz central INPUT AUDIO IN E B e E e A SPEAKERS FRONT B*1 e E A Preparativos (–) A AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN SPEAKERS CTRL A1 FRONT R – + L – + – + CENTER – + A VIDEO OUT VIDEO IN OUT – + IN AUDIO OUT FRONT 8Ω AUDIO IN OUT IN SURROUND SURR BACK CENTER SURROUND R + L IMPEDANCE SELECTOR 4Ω B + R L – – + – – + R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT IMPEDANCE SELECTOR A A E e E Altavoz perimétrico trasero (derecho)*2 A e E Altavoz perimétrico trasero (izquierdo)*2 A e Altavoz perimétrico (derecho) E e Altavoz perimétrico (izquierdo) *1 Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 58). *2 Si solamente va a conectar un altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L. 17ES 4: Conexión del cable de alimentación de CA Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN del receptor, y después enchúfelo en un tomacorriente de la red. Usted podrá conectar hasta dos componentes a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor. Cable de alimentación de CA (suministrado) AC OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS ONT L – + – + CENTER – IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND BACK L – + – + + 8Ω L Toma AC IN * La configuración, la forma, y el número de tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor. 18ES Notas • El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que significa que suministrará(n) alimentación al (a los) componente(s) conectado(s) cuando se conecte la alimentación del receptor. • Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectado(s) al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un mal funcionamiento. Realización de las operaciones de configuración inicial Este procedimiento también podrá utilizarse para devolver los ajustes que usted haya realizado a los predeterminados en la fábrica. 1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. En el visualizador aparecerán “ENTER to Clear All” durante unos 10 segundos. 3 Mientras en el visualizador esté indicándose “ENTER to Clear All”, presione DOOR OPEN para abrir la puerta del frontal, y después presione ENTER. Después de que en el visualizador haya aparecido “MEMORY CLEARING...” durante un momento, aparecerá “MEMORY CLEARED!”. Los ajustes siguientes se repondrán a los predeterminados en la fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL, y EQ. • El campo acústico memorizado para cada función y emisora memorizada. • Todas las emisoras memorizadas. • Todos los nombres de índice para funciones y emisoras memorizadas. 5: Configuración de los altavoces Utilice el menú SET UP para establecer los tipos y tamaños de los altavoces conectados al receptor. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. o ) para seleccionar el altavoz. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más abajo. Nota • Ciertos parámetros de configuración pueden estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que tales parámetros no están disponibles o están ajustados a un valor fijo y que no pueden cambiarse debido al campo acústico (páginas 35–37) o a otros ajustes. • Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto significará que se han cambiado automáticamente debido a otros ajustes de los altavoces. Los ajustes no resaltados pueden ser o no ser ajustables. Preparativos Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el procedimiento siguiente. 3 Presione las teclas del cursor ( 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el parámetro. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber establecido todos los elementos siguientes. Parámetros de configuración de los altavoces El ajuste inicial está subrayado. x FRONT SP (tamaño de los altavoces delanteros) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través del altavoz de subgraves. Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”, los altavoces central, perimétricos, y perimétricos traseros se ajustarán también automáticamente a “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente a “NO”). 2 Presione SET UP. La tecla SET UP se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<<SET UP>>>”. continúa 19ES 5: Configuración de los altavoces (continuación) x CENTER SP (Tamaño del altavoz central) • LARGE Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves. • NO (para todas las fuentes excepto MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (para todas las fuentes excepto MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si no ha conectado un altavoz central pero desea realizar la mezcla con reducción de audio del canal central, seleccione “MIX” (página 26). Esto solamente estará activo cuando los altavoces delanteros y perimétricos estén ajustados a “LARGE”, y los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a “LARGE” o “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (ANALOG DOWNMIX). En otros casos, el sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (DIGITAL DOWNMIX). * Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI CH 2, el sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros si selecciona “NO” o “MIX” (ANALOG DOWNMIX). 20ES x SURROUND SP (Tamaño de los altavoces perimétricos) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces perimétricos a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal perimétrico a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • NO Si no ha conectado altavoces perimétricos, seleccione “NO”. Cuando ajuste los altavoces perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos traseros se ajustarán también automáticamente a “NO”. x SURR BACK SP (Tamaño del altavoz perimétrico trasero) • LARGE Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves. • NO Si no ha conectado un altavoz trasero perimétrico, seleccione “NO”. Sugerencia Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes al altavoz de subgraves u a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan graves a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 45. • NO Si ha conectado un solo altavoz perimétrico trasero, seleccione “NO”. El sonido saldrá a través de un máximo de 6,1 canales. Preparativos Cuando ajuste los altavoces perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos traseros también se ajustarán automáticamente a “NO”, y el ajuste no podrá cambiarse. x SURR BACK L/R (Conmutación entre 7,1 canales/6,1 canales) • YES Si ha conectados dos altavoces perimétricos traseros, seleccione “YES”. El sonido saldrá a través de un máximo de 7,1 canales. x SUB WOOFER (Selección del altavoz de subgraves) • YES Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. El sonido del altavoz de subgraves saldrá a través de los altavoces delanteros. En los casos siguientes, se utilizará la función de mezcla descendente analógica para las señales de audio del canal de subgraves. – Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI CH 2. – Cuando los altavoces traseros y perimétricos estén ajustados a “LARGE”, los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a “LARGE” o “NO”, y el altavoz central esté ajustado a un modo que no sea “SMALL” para fuentes digitales. En otros casos, la función de mezcla descendente se utilizará para las señales de audio del canal del canal de subgraves. Esto activará los circuitos de redirección de graves para dar salida a las señales LFE a través de otros altavoces. Sugerencia Para sacar el máximo partido de los circuitos de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. continúa 21ES 5: Configuración de los altavoces (continuación) x FRONT XX.X meter (Distancia de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0 a 12,0 metros en pasos de 0,1 metros. Si ambos altavoces delanteros no están colocados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x CENTER XX.X meter (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B) en pasos de 0,1 metros. Cuando sobrepase esta distancia, la visualización parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de los efectos perimétricos. x SURROUND XX.X meter (Distancia de los altavoces perimétricos) Colocación de los altavoces perimétricos a ambos lados de usted (sala larga) B A A 45° C Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (C) en pasos de 0,1 metros. C Cuando sobrepase esta distancia, la visualización parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de los efectos perimétricos. 90° D 20° Colocación de los altavoces perimétricos detrás de usted (sala amplia) x SURR BACK XX.X meter (Distancia de los altavoces traseros perimétricos) B A A Ajuste inicial: 5.0 meter 45° C C 90° D Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. 20° Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos posteriores. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (D) en pasos de 0,1 metros. Si ambos altavoces traseros perimétricos no están colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x SUB WOOFER XX.X meter (Distancia del altavoz de subgraves) Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros en pasos de 0,1 metros. 22ES Sugerencia Para configuraciones avanzadas de los altavoces Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU EXPAND” a “ON”. Le permitirá realizar ajustes avanzados, incluyendo los de ubicación y altura de los altavoces perimétricos y perimétricos posteriores. Con respecto a los detalles sobre “MENU EXPAND”, consulte la página 47. Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar los elementos, consulte la página 49. Preparativos El receptor le permitirá introducir la distancia de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central a a una distancia mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De igual forma, los altavoces perimétricos y los altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más distancia de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del altavoz más cerca que la de la ubicación física del mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1-2 metros más cerca que la ubicación física del mismo creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca (corta) que la real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! 23ES 6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces (TEST TONE) Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio entre los mismos escuchando el tono de prueba desde su posición de escucha. Para la operación, utilice el mando a distancia. Sugerencias • El receptor utiliza un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse con la tecla LEVEL del panel frontal, le recomendamos que siga el procedimiento descrito a continuación para realizar los ajustes desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. 1 Presione ?/1 del mando a distancia para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione repetidamente del mando a distancia hasta que aparezca el menú RECEIVER. 3 Mueva la tecla de desplazamiento fácil para seleccionar “TEST TONE”, y después presione repetidamente la tecla para introducir la selección. En el visualizador aparecerá “TEST TONE” en el menú LEVEL, y el tono de prueba saldrá secuencialmente a través de cada altavoz. 4 Ajuste el nivel de los altavoces y el equilibrio entre los mismos utilizando el menú LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a través de cada altavoz. Con respecto a los detalles sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 44. Sugerencias • Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la vez, presione MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire MASTER VOLUME del receptor. • Usted también podrá utilizar el mando de lanzadera del receptor para el ajuste. 24ES 5 Después del ajuste, presione repetidamente del mando a distancia hasta que aparezca el menú RECEIVER. 6 Mueva la tecla de desplazamiento fácil para seleccionar “TEST TONE”, y después presione repetidamente la tecla para seleccionar “TEST TONE [OFF]”. El tono de prueba se desactivará. Para dar salida al tono de prueba solamente a través de un altavoz específico Ajuste “TEST TONE” del menú LEVEL a “FIX” (página 44). El tono de prueba saldrá solamente a través del altavoz seleccionado. Para un ajuste más preciso Usted podrá dar salida al tono de prueba o la fuente de sonido a través de dos altavoces adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel. Ajuste “T.TONE” del menú CUSTOMIZE a “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” (página 48). Después seleccione los dos altavoces que desee ajustar utilizando “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” del menú LEVEL (página 44). Nota Cuando seleccione audio analógico utilizando las teclas MULTI CH DIRECT o ANALOG DIRECT, la alimentación de los circuitos digitales se cortará.* Cuando dé salida al tono de prueba en este ajuste, dicho tondo tardará varios segundos en salir. Sin embargo, esto no significa mal funcionamiento. * Cuando “D.POWER” del menú CUSTOMIZE esté ajustado a “AUTO OFF” (página 47). Operación del amplificador/sintonizador Notas sobre la utilización de auriculares Selección de componentes 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función. Para seleccionar Visualización Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Videocámara o máquinaVIDEO 3 de videojuegos Reproductor de discos DVD/LD DVD o LD Sintonizador de recepción vía satélite TV/SAT Platina de casetes TAPE Platina de discos MD o casetes DAT MD/DAT Reproductor de discos CD/SACD CD o Super Audio CD Sintonizador incorporado TUNER Giradiscos PHONO Operación del amplificador/sintonizador La función seleccionada aparecerá en el visualizador. • Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá seleccionar los campos acústicos siguientes (página 37). – HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) – HEADPHONE (MULTI1) – HEADPHONE (MULTI2) – HEADPHONE THEATER • Cuando los auriculares estén conectados y utilice la función MULTI CH DIRECT (página 26), puede no salir el sonido de todos los canales dependiendo de los ajustes de los altavoces. 2 Conecte la alimentación del componente e inicie la reproducción. Cuando seleccione un componente que esté conectado también a un televisor (con una videograbadora o un reproductor de discos DVD), conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente que haya seleccionado. Si su televisor está conectado a la toma MONITOR del receptor, la señal de vídeo de la función seleccionada se visualizará en el televisor. 3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen. Para silenciar el sonido Presione MUTING. 25ES Escucha de sonido multicanal (MULTI CH DIRECT) Usted podrá seleccionar directamente el sonido desde los componentes conectados a las tomas MULTI CHANNEL IN. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad como la de discos DVD o Super Audio CD. Consulte también “D.POWER” de la página 47. Cuando utilice esta función, no se activarán los efectos perimétricos. Presione repetidamente MULTI CH DIRECT para seleccionar la fuente de audio multicanal (“MULTI CH 1 DIRECT” o “MULTI CH 2 DIRECT”). Saldrá la fuente de audio seleccionada. Nota Esta función se cancelará cuando cambie la función (página 25) o el campo acústico (páginas 35–37). Cuando no haya conectado altavoz central o altavoz de subgraves (Función de mezcla con reducción analógica) Si ajuste el tamaño del altavoz central (CENTER SP) o del altavoz de subgraves (SUB WOOFER) del menú SET UP a “NO” o “MIX” (CENTER SP solamente) (página 20) y activa la función MULTI CH DIRECT, la señal de audio del altavoz central o del altavoz de subgraves analógica se mezclará con reducción en la señal del canal FRONT L/R. Para signar la señal de audio multicanal a una función específica Ajuste “MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” del menú CUSTOMIZE (página 47). Las entradas de audio multicanal podrán asignarse a cualquier función excepto TUNER y PHONO. 26ES Escucha de la radio de FM/AM Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 15). Sugerencia El intervalo de sintonía es: FM: 50 kHz AM: 9 kHz Sintonía automática 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione DOOR OPEN para abrir la puerta del panel frontal, y después presione TUNING + o –. Presione + para explorar desde frecuencias bajas a altas; presione – para explorar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de explorar cuando reciba una emisora. En caso de recepción deficiente de FM estéreo Presione FM MODE para cambiar a audio monoaural. Si la recepción de FM estéreo es deficiente y en el visualizador parpadea “STEREO”, seleccione audio monoaural para que el sonido se oiga menos distorsionado. Sintonía directa Introduzca directamente la frecuencia de la emisora utilizando el menú NUM del mando a distancia. Con respecto a los detalles sobre el mando a distancia suministrado, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo. FUNCTION para cambiar la función a TUNER. Usted también podrá utilizar el control FUNCTION del receptor. 2 Presione repetidamente del mando a distancia hasta que aparezca el menú SUB, y después seleccione “FM/AM” del menú SUB para seleccionar la banda de FM o AM. Usted también podrá utilizar la tecla FM/ AM del receptor. 3 Seleccione “DIRECT TUNING” del menú SUB. 4 Presione repetidamente del mando a distancia hasta que aparezca el menú NUM, y después seleccione los números para la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Presione 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1.350 kHz Presione 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el número introducido continúa parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su área. (Modelos del código de área CEL solamente) Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente se almacenarán las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de la página 28. 1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada MEMORY y presione ?/1 para volver a conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “Autobetical select”, y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte la página 29. A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor volverá a la operación normal. Operación del amplificador/sintonizador 1 Seleccione “TUNER” de la lista Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL) Notas • No presione ninguna tecla del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical, excepto ?/1. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 28. • Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras. 27ES Memorización de emisoras de radiodifusión Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. Después podrá sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo. Memorización de emisoras de radiodifusión Sintonía de emisoras memorizadas 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. 2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o – para seleccionar la emisora memorizada deseada. Cada vez que presione la tecla, podrá señeccionar las emisoras memorizadas de la forma siguiente: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía automática (página 26) o la sintonía directa (página 27). 3 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización. 4 Presione TUNING + o – para seleccionar un número de memorización. Si “MEMORY” desaparece antes de haber seleccionado el número de memorización, comience de nuevo desde el paso 3. 5 Vuelva a presionar MEMORY. La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de haber presionado MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3. 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. 28ES nC0˜...C2˜C1N Utilización del mando a distancia 1 Seleccione “TUNER” de la lista FUNCTION para cambiar la función a TUNER. 2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil para seleccionar el número de memorización deseado, y después presione la tecla para introducir la selección. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelos del código de área CEL solamente) – Visualización de información de RDS – Exploración de emisoras memorizadas por el tipo de programa Tenga en cuenta que RDS solamente funcionará con emisoras de FM*. * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 27), la sintonía automática (página 26), o la sintonía memorizada (página 28). Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y en el visualizador aparecerá el nombre del servicio del programa. Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil. Visualización de información de RDS Durante la recepción de una emisora RDS, presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente. La visualización está dividida en dos niveles como se describe a continuación: Nivel superior Se visualizará algo de lo siguiente: • PS (nombre del servicio del programa)a) • Nombre de índice • Indicación “TUNER” Frecuenciaa) t Indicación de PTY (Tipo de programa)b) t Indicación de RT (Radiotexto)c) t Indicación de CT (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Volumen t Información sobre decodificación a) Esta información también aparecerá para emisoras no sean RDS FM. b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose (consulte la página 30). c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora RDS. Notas • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “Alarm-Alarm!”. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS particular, en el visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”). • Cuando una emisora transmita datos de radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad con la que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos. Exploración de las emisoras memorizadas por el tipo de programa Operación del amplificador/sintonizador Este receptor le permitirá utilizar también el sistema de datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal normal del programa. Usted podrá utilizar las útiles funciones de RDS siguientes: Nivel inferior Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que especifique. El receptor explorará las emisoras de su memoria que estén radiodifundiendo el tipo de programa especificado. 1 Presione RDS PTY. 2 Presione PTY SELECT + o PTY SELECT – para seleccionar el tipo de programa. Con respecto a la información sobre cada tipo de programa, consulte la tabla de la página siguiente. 3 Presione RDS PTY. Mientras el receptor esté explorando canciones, en el visualizador aparecerá “PTY SEARCH”. Cuando el receptor encuentre una emisora, parará la exploración. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora que esté radiodifundiendo el tipo de programa especificado, en el visualizador aparecerá “PTY not found”. continúa 29ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) Indicación del Descripción tipo de programa Descripción de los tipos de programas Travel & Touring Programas sobre viajes. No para anuncios que se localicen mediante TP/TA. Indicación del Descripción tipo de programa Leisure & Hobby Programas sobre actividades recreativas tales como jardinería, pesca, cocina, etc. News Programas de noticias Jazz Music Programas de jazz Current Affairs Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales Country Music Programas de música Country National Music Information Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Programas sobre música popular del país o la región Oldies Music Programas sobre música del ayer Sport Programas sobre deportes Education Programas educativos, como conocimientos prácticos y consejos Drama Radionovelas y seriales radiofónicos Cultures Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología Varied Speech Otros tipos de programas tales como entrevistas con personajes célebres, concursos, y comedias Pop Music Programas de música popular Rock Music Programas de música rock M.o.R. Music Música ligera Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral Serious Classics Interpretaciones de grandes orquestas, música de cama, ópera, etc. Other Music Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como Rhythm & Blues y Reggae Weather & Metr Información sobre el tiempo atmosférico Finance Informes sobre acciones, comercio, etc. Children’s Progs Programas para niños 30ES Social Affairs Programas sobre la gente y las cosas que les afectan Religion Programas sobre asuntos de religión Phone In Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público Folk Music Programas sobre música folclórica Documentary Reportajes sobre investigación None Cualquier programa no definido anteriormente Cambio de la visualización Cambio de la información del visualizador Presione repetidamente DISPLAY. La información visualizada variará de acuerdo con la función seleccionada. Todas las funciones excepto TUNER t Nombre de la función y nivel de volumen r Nombre de la función e información sobre decodificación r Nombre de la función y nombre del campo acústico Todas las funciones excepto TUNER (Cuando el nombre de la función esté indizado) (página 57) t Indicación “TUNER”* y nivel de volumen r Indicación “TUNER”* e información sobre codificación r Indicación “TUNER”*, frecuencia, y número de memorización r Indicación “TUNER”* y nombre del campo acústico * Cuando haya asignado nombres a las emisoras memorizadas (página 57), en vez de la indicación “TUNER” aparecerá el nombre de índice. Cambio del brillo del visualizador Presione repetidamente DIMMER. La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del visualizador podrá cambiarse en 6 pasos. Cuando ajuste a “[ ]” (el visualizador se desactivará), tambié el apagará el indicador MULTI CH DECODING. Operación del amplificador/sintonizador Usted podrá comprobar el volumen, el campo acústico, o la información sobre decodificación cambiando la información del visualizador. TUNER t Nombre de índice y nivel de volumen r Nombre de la función y nivel de volumen r Nombre de índice e información sobre decodificación r Nombre de la función e información sobre decodificación r Nombre de índice y nombre del campo acústico r Nombre de la función y nombre del campo acústico 31ES Acerca de las indicaciones del visualizador 1 2 3 SW L C R L.F.E. SL S SR PRO LOGIC 4 6 COAX SLEEP MONO OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección del altavoz de subgraves a “YES” (página 21) y el receptor detecte que el disco que esté reproduciéndose no contiene la señal del canal LFE. Mientras este indicador esté encendido, el receptor creará una señal de subgraves basándose en las componentes de baja frecuencia de los canales delanteros. 2 Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “D.CONCERT HALL”, el receptor añadirá reverberación basada en el sonido de la fuente. L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [central (monoaural)], SL (perimétrico izquierdo), SR (perimétrico derecho), S [perimétrico (monoaural o componentes de sonido perimétrico obtenidas mediante el proceso Pro Logic)], SB [perimétrico trasero (componentes de sonido perimétrico trasero obtenidas mediante la decodificación de 6,1 canales)] Ejemplo: Formato de grabación (delanteros/ perimétricos): 3/2 Canales de salida: Altavoces perimétricos ausentes Campo acústico: AUTO DECODING L SL C 7 a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY SB 32ES 5 R SR 9 8 3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a las señales de los altavoces central y perimétricos. Sin embargo este indicator también se encenderá cuando el decodificador de películas/música Pro Logic II esté activado. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces central y perimétricos están ajustados a “NO”. 4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital. 5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando seleccione MULTI CH IN 1 o 2. 6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 55. 7 Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 26–30. 8 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté en funcionamiento. 9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el cronodesconectador. 0 MPEG: Se encenderá cuando entren señales MPEG. Nota Solamente los 2 canales delanteros son compatibles con el formato MPEG. El sonido perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose y saldrá a través de los 2 canales delanteros. qs OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. qd COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal COAXIAL. qf L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté reproduciéndose contenga el canal de efecto de baja frecuencia (LFE). Cuando el sonido de la señal del canal LFE esté reproduciéndose, las barras debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede apagarse) durante la reproducción. Operación del amplificador/sintonizador qa DTS: Se encenderá cuando entren señales DTS. Para reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE NO esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 42). 33ES Disfrute de sonido perimétrico Decodificación automática de la señal de audio de entrada Utilización de los altavoces delanteros solamente (2CH STEREO) (AUTO DECODING) En este modo, el receptor detectará automáticamente el tipo de señal que esté entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realizará la decodificación apropiada. Este modo presentará el sonido tal cual fue grabado/ codificado sin añadir ningún efecto perimétrico. Si ha conectado un altavoz de subgraves activo Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 canales, o si la señal de la fuente no incluye la señal LFE, el receptor generará una señal de baja frecuencia para que salga a través del altavoz de subgraves. Presione AUTO DEC. En el visualizador aparecerá “AUTO DECODING” y el receptor cambiará al modo AUTO DECODING. Sugerencia En la mayoría de los casos, AUTO DECODING proporciona la decodificación más apropiada. Sin embargo, cuando reproduzca software codificado en formato Dolby Digital EX, es posible que no desee utilizar SURR BACK DECODING (página 39) para hacer coincidir el flujo de entrada con el modo que usted prefiera. En este modo, el receptor dará salida al sonido a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente. No habrá sonido a través del altavoz de subgraves. Escucha de fuentes estéreo de 2 canales (2CH STEREO) Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico, y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán con reducción a 2 canales. Presione 2CH STEREO. En el visualizador aparecerá “2CH STEREO” y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO. Nota En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, active el modo AUTO DECODING. Escucha de sonido analógico (ANALOG DIRECT) Usted podrá cambiar el sonido de la función seleccionada a la entrada analógica de dos canales. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Consulte también “D.POWER” de la página 47. Cuando utilice esta función, solamente podrá ajustar el volumen y el equilibrio entre los altavoces delanteros. 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función que desee escuchar en sonido analógico. 2 Presione ANALOG DIRECT. En el visualizador aparecerá “ANALOG DIRECT” y saldrá sonido analógico. Nota ES 34 Esta función se cancelará cuando cambie el campo acústico (página 35–37). Selección de un campo acústico Usted podrá sacar el máximo partido del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. NORMAL SURROUND CINEMA STUDIO EX A DCS Los modos CINEMA STUDIO EX son adecuados para contemplar discos DVD con imágenes móviles (etc.), con efectos perimétricos multicanales. Usted podrá reproducir en su hogar las características de sonido de duplicación de Sony Pictures Entertainment. Presione repetidamente CINEMA STUDIO EX para seleccionar el modo de CINEMA STUDIO EX que desee. CINEMA STUDIO EX C DCS El modo de CINEMA STUDIO EX seleccionado aparecerá en el visualizador. MONO MOVIE x CINEMA STUDIO EX A DCS STEREO MOVIE Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar la mayoría de películas. CINEMA STUDIO EX B DCS D.CONCERT HALL A D.CONCERT HALL B CHURCH OPERA HOUSE JAZZ CLUB x CINEMA STUDIO EX B DCS DISCO/CLUB Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para contemplar película de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. LIVE CONCERT ARENA STADIUM GAME Disfrute de sonido perimétrico Lista de campos acústicos Disfrute de películas utilizando los modos CINEMA STUDIO EX x CINEMA STUDIO EX C DCS Acerca de DCS (Sonido de cine digital) Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de tecnología de sonido perimétrico para cine en el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Reproduce las características de sonido de un escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para contemplar musicales o películas en las que la música de orquesta se encuentra en la pista de sonido. continúa Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la artística combinación de sonido y acción como la concibió el director de cine. 35ES Selección de un campo acústico (continuación) Selección de los modos DIGITAL CONCERT HALL Acerca de los modos CINEMA STUDIO EX Estos modos reproducen la acústica de una sala de conciertos aplicando dinámica del sistema de altavoces múltiples a las señales de audio de 2 canales, al igual que las de disos CD, etc. Los modos CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes. • Dimensión múltiple virtual Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces perimétricos reales. • Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. • Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en salas de cine. Los modos CINEMA STUDIO EX integran simultáneamente estos tres elementos. Sugerencias • Usted podrá seleccionar el modo CINEMA STUDIO EX presionando repetidamente MODE +/–. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete. – : Discos Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento del ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido saliendo directamente de los altavoces perimétricos. 36ES Presione repetidamente MODE +/– para seleccionar “D.CONCERT HALL A (o B)”. El modo seleccionado aparecerá en el visualizador. x D.CONCERT HALL A Utiliza la imagen acústica tridimensional para reproducir las características del sonido de la sala CONCERTGEBOUW de Ámsterdam, que es famosa por su escenario acústico grande producido mediante reflectividad. x D.CONCERT HALL B Utiliza la imagen acústica tridimensional para reproducir las características del sonido de la sala MUSIKVEREIN de Viena, que es famosa por su resonancia en la sala y sonido reverberativo exclusivo. Selección de otros campos acústicos Presione repetidamente MODE +/– para seleccionar el campo acústico que desee. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. x NORMAL SURROUND x MONO MOVIE Crea un entorno semejante al de una sala de cine al contemplar películas con pistas de sonido monoaural. Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1 000 asientos. x STADIUM Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. x GAME Obtiene el máximo impacto de audio de software de videojuegos. Cuando conecte auriculares Solamente podrá seleccionar los campos acústicos siguientes: x HEADPHONE (2CH) Presione AUTO DEC o 2CH STEREO. Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Los formatos perimétricos multicanales procedentes de entradas digitales se mezclarán con reducción a 2 canales. x HEADPHONE (DIRECT) x STEREO MOVIE Presione ANALOG DIRECT. Crea un entorno semejante al de una sala de cine al contemplar películas con pistas de sonido estéreo. Da salida a las señales analógicas sin el proceso digital del ecualizador, los campos acústicos, etc. x CHURCH x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) Reproduce la acústica de una iglesia de piedra. Presione MULTI CH DIRECT. x OPERA HOUSE Outputs the analog signals input to the MULTI CHANNEL IN jacks. Reproduce la acústica de una sala de ópera. x JAZZ CLUB x HEADPHONE THEATER DCS x DISCO/CLUB Le permitirá experimentar un entorno semejante al de una sala de cine escuchando a través de unos auriculares. Reproduce la acústica de una discoteca/club de baile. Para desactivar el efecto perimétrico x LIVE CONCERT Presione AUTO DEC o 2CH STEREO. Reproduce la acústica de un club de jazz. Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. Disfrute de sonido perimétrico El software con señales de sonido perimétrico multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. Este campo acústico reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. Para el software con señales de audio de 2 canales, usted podrá seleccionar entre gran variedad de modos de decodificación de acuerdo con el ajuste de 2CH MODE (página 38). x ARENA continúa 37ES Selección de un campo acústico (continuación) Disfrute de efecto perimétrico a bajo nivel de volumen (NIGHT MODE) Esta función le permitirá conservar un ambiente parecido al de un teatro a bajos niveles de volumen. Esta función podrá utilizarse con otros campos acústicos. Cando contemple una película bien entrada la noche, podrá escuchar claramente el diálogo incluso a bajo nivel de volumen. Presione NIGHT MODE. En el visualizador se encenderá el indicador “NIGHT MODE” y se activará la función NIGHT MODE. Sugerencia Cuando active esta función, el nivel de BASS, TREBLE, y EFFECT aumentará, y “D.RANGE COMP.” se ajustará automáticamente a “MAX”. Nota Esta función no podrá activarse cuando esté utilizándose la función ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT. Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6 (2CH MODE) Esta función le permitirá especificar el tipo de decodificación para fuentes de audio de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro Logic II; 6 canales a través de DTS Neo:6; o 4 canales a través de Dolby Pro Logic. Sin embargo, las fuentes MPEG 2CH no se decodificarán mediante DTS Neo:6; saldrán a través de 2 canales. Presione repetidamente NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales. El modo seleccionado aparecerá en el visualizador. El campo acústico cambiará automáticamente a “NORMAL SURROUND” (página 37). Modos de decodificación de 2 canales • PRO LOGIC Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodificará en 4,1 canales. • PLII MOVIE Realiza la decodificación de modo de Melícula Pro Logic II. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al contemplar vídeos de películas reduplicadas o antiguas. • PLII MUSIC Realiza la decodificación de modo de Música Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes estéreo normales como discos CD. • Neo: Cinema Realiza la decodificación de modo de Película DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas codificadas en DTS Surround. • Neo: Music Realiza la decodificación de modo de Música DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD. 38ES Sugerencias • Cuando seleccione “PLII MUSIC”, podrá realizar más ajustes utilizando “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”, y “PANORAMA” en el menú SURROUND (página 53). • Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de 2 canales utilizando “2CH MODE” en el menú CUSTOMIZE (página 47). Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico (SB DECODING) Decodificando la señal trasera perimétrica de software de discos DVD (etc.) grabada en formato Surround EX*, usted podrá disfrutar del sonido perimétrico concebido por los creadores de la película. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, etc. Presione repetidamente SURR BACK DECODING para seleccionar el modo de decodificación de las señales traseras perimétricas. En el visualizador aparecerá “SB DECODING XXXX”. Disfrute de sonido perimétrico Esta función le permitirá seleccionar el modo de decodificación para las señales traseras perimétricas del flujo de entrada multicanal. Cuando el receptor esté decodificando las señales traseras perimétricas, el indicador “SB DEC” permanecerá encendido. Modo de decodificación de señales traseras perimétricas • AUTO • MATRIX • OFF Con respecto a los detalles, consulte “Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas” de la página siguiente. Sugerencia Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas utilizando “SB DECODING” del menú CUSTOMIZE (página 47). Nota Usted no podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas cuando utilice el modo 2CH STEREO (página 34), ANALOG DIRECT (página 34), o MULTI CH DIRECT (página 26), ni cuando haya conectado unos auriculares. continúa 39ES Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico (continuación) Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de acuerdo con el flujo de entrada. Cuando haya seleccionado “AUTO” Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*1, se aplicará el decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica. Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix. Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la señal Discrete de 6,1 canales. Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado Dolby Digital 5.1 5.1*5 — 5.1*5 — 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Decodificador DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Decodificador DTS Discrete DTS 5.1 Dolby Digital EX* 2 Cuando haya seleccionado “MATRIX” Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del indicador de decodificación de 6,1 canales*1 en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1). Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado Dolby Digital 5.1 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Cuando haya seleccionado “OFF” La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará. *1 El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD. *2 Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá ayudarle a distinguir las películas Surround EX. *3 Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales. *4 Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan en salas de cine. *5 Cuando haya conectado dos altavoces traseros perimétricos, los canales de salida serán 7,1. 40ES Ajustes avanzados Asignación de la entrada de audio (AUDIO SPLIT) Usted podrá asignar la entrada de audio para cada función. Esta función será muy útil en los casos siguientes. Entradas de audio seleccionables para cada función Función DVD/LD, CD/SACD NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT Función TV/SAT, MD/DAT NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG INPUT Función PHONO NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) Conecte el primer reproductor de discos DVD a la toma DVD/LD COAXIAL IN y el segundo reproductor de discos DVD a la toma DVD/LD OPTICAL IN. Todas las demás funciones analógicas Además, conecte las tomas de salida de audio/ vídeo analógicas del segundo reproductor de discos DVD a las tomas VIDEO 2 INPUT del receptor. Asigne “DIGITAL ONLY COAXIAL” a la función DVD/LD y asigne “DVD/LD (OPTICAL)” a la función VIDEO 2. 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función cuyo modo de entrada desee asignar. 2 Presione AUDIO SPLIT. 3 Gire FUNCTION para seleccionar la NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL) Sugerencias Ajustes avanzados (Ejemplo) Cuando posea dos reproductores de discos DVD y no haya toma de entrada de audio disponible para el segundo reproductor de discos DVD. • Cuando seleccione una función para la que haya asignado una entrada de audio, se encenderá la tecla AUDIO SPLIT. • Usted también podrá seleccionar la entrada de audio asignada con esta función utilizando INPUT MODE (page 42). Notas • Usted no podrá utilizar la función AUDIO SPLIT cuando haya activado ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT. • Usted no podrá asignar una entrada de audio para la función TUNER. entrada de audio. La entrada de audio que podrá asignar variará con cada función. Con respecto a los detalles, consulte “Entradas de audio seleccionables para cada función” más adelante. Si no desea asignar ninguna entrada de audio a la función seleccionada, seleccione “NO ASSIGN”. 4 Presione AUDIO SPLIT. La entrada de audio se asignará a la función seleccionada en el paso 1. Si no presiona AUDIO SPLIT antes de 8 segundos, el receptor asignará automáticamente la entrada de audio indicada en el visualizador. 41ES Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales (INPUT MODE) Usted podrá cambiar el modo de entrada de audio para funciones que posean tomas de entrada de audio. Usted también podrá seleccionar las entradas de audio COAXIAL u OPTICAL de otras funciones utilizando AUDIO SPLIT (página 41). 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función cuyo modo de entrada desee cambiar. 2 Presione repetidamente INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio aparecerá en el visualizador. Modo de entrada de audio • AUTO 2CH Dará prioridad a las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señales de audio digitales. • COAXIAL FIXED Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. • OPTICAL FIXED Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. • ANALOG 2CH FIXED Especifica las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R). 42ES Cuando la entrada de audio multicanal esté asignada a una función específica (página 47) En vez de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH FIXED” se visualizará lo siguiente. • AUTO MULTI CH 1 AUTO MULTI CH 2 Dará prioridad a las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o MULTI CHANNEL 2 cuando no haya señales de audio digitales. • MULTI CH 1 FIXED MULTI CH 2 FIXED Especifica las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o MULTI CHANNEL IN 2. Parámetros del menú SURROUND Personalización de los campos acústicos x EFFECT LEVEL XXX % (Nivel de efecto) Ajuste inicial: 100% Cuanto mayor sea el valor, más intenso será el efecto perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el 0% al 150% en pasos de 5%. Ajustando el menú SURROUND y el menú LEVEL podrá personalizar los campos acústicos para amoldarlos a su situación de escucha particular. x BASS GAIN XXX.X dB (Nivel de ganancia de graves del ecualizador) Nota sobre los elementos visualizados Los elementos de configuración que usted podrá ajustar en cada menú variarán dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden no estar resaltados en el visualizador. Esto significa que el parámetro seleccionado no está disponible o que está fijado a un valor invariable. x TREBLE GAIN XXX.X dB (Nivel de ganancia de los agudos del ecualizador) Ajuste del menú SURROUND Usted podrá personalizar los efectos perimétricos del campo acústico seleccionado. Los ajustes se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente 2 Presione SURROUND. La tecla SURROUND se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<<SURROUND>>>”. o Para los ajustes avanzados del menú SURROUND Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes avanzados. codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.). 3 Presione las teclas del cursor ( Ajuste inicial: 0 dB A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de los agudos de cada campo acústico. Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. Ajustes avanzados Ajuste inicial: 0 dB A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de los graves de cada campo acústico. Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú SURROUND” más adelante. Con respecto a los detalles sobre “MENU EXPAND”, consulte la página 47. Con respecto a cómo ajustar los elementos, consulte la página 52. continúa 4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. 43ES Personalización de los campos acústicos (continuación) x CENTER XXX.X dB (Nivel del altavoz central) Ajuste del menú LEVEL x SURROUND L XXX.X dB [Nivel del altavoz perimético (izquierdo)] Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos. 1 Inicie la reproducción de una fuente x SURR BACK XXX.X dB (Nivel del altavoz perimétrico trasero)*1 x SURR BACK L XXX.X dB [Nivel del altavoz trasero perimético (izquierdo)]*2 codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.). 2 Presione LEVEL. La tecla LEVEL se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<<LEVEL>>>”. x SURR BACK R XXX.X dB [Nivel del altavoz trasero perimético (derecho)] *2 para seleccionar el parámetro. Ajuste inicial: 0 dB Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante. x S.WOOFER XXX.X dB (Nivel del altavoz de subgraves) 3 Presione las teclas del cursor ( o ) 4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú LEVEL Dependiendo de los ajustes de “T.TONE” en el menú CUSTOMIZE, solamente aparecerá una de las opciones “TEST TONE”, “PHASE NOISE”, o “PHASE AUDIO” (página 48). x TEST TONE (Tono de prueba) Ajuste inicial: OFF Le permitirá dar salida a un tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá automáticamente a través de cada altavoz. Cuando haya ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el altavoz a través del que desee que salga el tono de prueba. Ajuste inicial: 0 dB Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. x MULTI CH 1 SW XXX dB (Nivel del altavoz de subgraves multicanal 1) x MULTI CH 2 SW XXX dB (Nivel del altavoz de subgraves multicanal 2) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del altavoz de subgraves MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Este ajuste puede ser necesario cuando haya conectado un reproductor de discos DVD a las tomas MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. El nivel del altavoz de subgraves de reproductores de discos DVD será 10 dB menor que el de reproductores de discos Super Audio CD. *1 Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté ajustado a “NO” (página 21). *2 Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté ajustado a “YES” (página 21). x PHASE NOISE (Ruido de fase) Nota Ajuste inicial: OFF Le permitirá dar salida a un tono de prueba secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes. Cuando seleccione uno de los campos acústicos siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves si todos los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú SET UP. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada contiene señales de LFE (efecto de baja frecuencia) o los altavoces delanteros, central, perimétricos, o perimétricos traseros están ajustados a “SMALL”. – D.CONCERT HALL A/B – CHURCH – OPERA HOUSE – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT – ARENA – STADIUM x PHASE AUDIO (Audio para fase) Ajuste inicial: OFF Le permitirá dar salida al sonido de la fuente (en vez del tono de prueba) secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes. x FRONT (Equilibrio entre los altavoces delanteros) 44ES x SURROUND R XXX.X dB [Nivel del altavoz perimético (derecho)] Ajuste inicial: punto medio (0) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar de –8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB. Para el ajuste avanzado del menú LEVEL Ajuste de ecualización Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU EXPAND” a “ON” para habilitar los ajustes avanzados. Usted podrá ajustar la calidad tonal (nivel de los graves, las frecuencias medias, y los agudos) de cada altavoz utilizando el menú EQ. Con respecto a los detalles sobre “MENU EXPAND”, consulte la página 47. Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar los elementos, consulte la página 54. 1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación. 2 Manteniendo presionada MODE +, Frecuencias medias Agudos Nivel (dB) Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajustes avanzados Reposición de los campos acústicos a los ajustes iniciales Graves Usted podrá almacenar hasta 5 ajustes diferentes de ecualización en un banco de ecualizador (EQ [1]-[5]) y aplicarlos después presionando EQ BANK. presione ?/1. 1 Inicie la reproducción de una fuente En el visualizador aparecerá “S.F Initialize” y todos los campos acústicos se repondrán a los ajustes iniciales. 2 Presione repetidamente EQ BANK para codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.). seleccionar el ecualizador que desee ajustar (EQ [1]-[5]). 3 Presione EQ. La tecla EQ se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<<EQUALIZER>>>”. 4 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú EQ” más adelante. 5 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los demás parámetros. continúa 45ES Ajuste de ecualización (continuación) Para aplicar la ecualización almacenada Parámetros del menú EQ Presione repetidamente EQ BANK para seleccionar EQ [1]-[5]. x FRONT BASS XXX.X dB (Nivel de graves de los altavoces delanteros) Para desactivar la ecualización, seleccione “EQ [OFF]”. x FRONT MID XXX.X dB (Nivel de gama media de los altavoces delanteros) Borrado de los ajustes de ecualización almacenados x FRONT TREBLE XXX.X dB (Nivel de agudos de los altavoces delanteros) x CENTER BASS XXX.X dB (Nivel de graves del altavoz central) x CENTER MID XXX.X dB (Nivel de gama media del altavoz central) x CENTER TREBLE XXX.X dB (Nivel de agudos del altavoz central) x SURROUND BASS XXX.X dB (Nivel de graves de los altavoces perimétricos) x SURROUND TRE. XXX.X dB (Nivel de agudos de los altavoces perimétricos) x SUR.BACK BASS XXX.X dB (Nivel de graves del altavoz trasero perimétrico) x SUR.BACK TRE. XXX.X dB (Nivel de agudos del altavoz trasero perimétrico) Ajuste inicial: 0 dB Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. 1 Presione repetidamente EQ BANK para seleccionar el ecualizador que desee borrar (EQ [1]-[5]). 2 Presione EQ. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar “PRESET CLEAR”. 4 Gire el mando de lanzaderas para seleccionar “YES”, y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “Are you sure?”. 5 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “YES”, y después presione ENTER. El contenido ajustado del banco de ecualizador seleccionado se borrará. Para los ajustes avanzados del menú EQ Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes avanzados. Con respecto a los detalles sobre “MENU EXPAND”, consulte la página 47. Con respecto a cómo ajustar los elementos, consulte la página 55. 46ES x 2CH MODE (Modo de decodificación de 2 canales) Ajustes avanzados Utilización del menú CUSTOMIZE para ajustar el receptor Usted podrá ajustar varios parámetros del receptor utilizando el menú CUSTOMIZE. 1 Presione CUSTOMIZE. 2 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante. 3 Gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú CUSTOMIZE El ajuste inicial se indica subrayado. x MENU EXPAND (Ampliación de menú) • ON Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y EQ. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de configuración, consulte la página 19, 43–45 y las páginas siguientes. • OFF Los parámetros avanzados no se visualizarán. x dts 96/24DEC. (Modo de decodificación DTS 96/24) • AUTO Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz. • OFF Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz. Nota Este parámetro solamente será válido en el modo AUTO DECODING (página 34). En otros campos acústicos, este parámetro estará siempre ajustado a “OFF”. x SB DECODING (Modo de decodificación de señales traseras perimétricas) Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para ajustar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas (página 39). Con respecto a los detalles sobre cada modo de decodificación, consulte la página 39. • AUTO • MATRIX • OFF Ajustes avanzados La tecla CUSTOMIZE. se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<<CUSTOMIZE>>>”. Usted podrá utilizar la tecla NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) para ajustar el modo de decodificación de 2 canales (página 38). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando haya seleccionado NORMAL SURROUND o AUTO DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este parámetro estará ajustado siempre a “PRO LOGIC” y no podrá cambiarse. Con respecto a los detalles sobre cada modo de decodificación, consulte la página 38. * El modo de decodificación seleccionado solamente se aplicará cuando se aplique una señal Dolby Digital [Lt/Rt]. • PRO LOGIC • PLII MOVIE • PLII MUSIC • Neo: Cinema • Neo: Music x MULTI CH 1 (Asignación de multicanal 1) x MULTI CH 2 (Asignación de multicanal 2) Ajuste inicial: NONE (sin asignación) Le permitirá asignar la entrada de señal de audio a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 (o 2) a cualquier función excepto TUNER y PHONO. Usted no podrá asignar “MULTI CH 1” y “MULTI CH 2” a la misma función. x D.POWER (Administración de alimentación digital) • AUTO OFF Le permitirá desconectar automáticamente la alimentación de los circuitos digitales innecesarios utilizando la función ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT. Usted podrá disfrutar de audio analógico de gran calidad sin la influencia de los circuitos digitales. • ALWAYS ON Le permitirá mantener los circuitos digitales alimentados. Seleccione esto si no desea perder el tiempo que se tarda en alimentar los circuitos digitales cuando el ajuste sea “AUTO OFF”. continúa 47ES Ajustes avanzados (continuación) x V.POWER (Administración de alimentación de vídeo) • AUTO OFF Le permitirá desconectar automáticamente la alimentación de los circuitos de vídeo innecesarios. Usted podrá disfrutar de audio de gran calidad sin la influencia de los circuitos de vídeo. • ALWAYS ON Le permitirá mantener conectada la alimentación de los circuitos de vídeo. Dependiendo del monitor, puede producirse ruido o las imágenes pueden distorsionarse cuando se conecte la alimentación de los circuitos de vídeo. En este caso, seleccione “ALWAYS ON”. x S.FIELD LINK (Vínculo de campo acústico) • ON Le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una función cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si selecciona STADIUM para la función CD/SACD, cambia a una función diferente y vuelve a la función CD/SACD, se volverá a aplicar automáticamente STADIUM. • OFF El vínculo de campo acústico no se aplicará. x DECODE FORMAT (Modo de decodificación de entrada de audio digital) Le permitirá especificar el modo de entada para la señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL IN. • AUTO Cambiará automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2. • PCM Decodificará todas las señales de entrada como señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital, DTS, o MPEG (etc.), no habrá salida de sonido. Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido procedente de las tomas de audio digital (para discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “PCM”. 48ES x AUTO FUNCTION (Control A1: Function Link) • ON Le permitirá cambiar automáticamente la función de este receptor a la de componentes Sony conectados a través de cables CONTROL A1 (página 60) cuando inicie la reproducción del componente. • OFF La función de vínculo no se activará. x 2 WAY REMOTE (Sistema de control remoto bidireccional) • ON Le permitirá activar el sistema de control remoto bidireccional. Normalmente, seleccione “ON”. • OFF Le permitirá desactivar el sistema de control remoto bidireccional. Cuando utilice otro receptor, etc., que sea también compatible con el sistema de control remoto bidireccional, junto con este receptor, seleccione el componente para el que desee utilizar el sistema de control remoto bidireccional. Después ajuste el sistema de control remoto bidireccional para el componente a “ON”. Para otros componentes, ajuste el sistema de control remoto bidireccional a “OFF”. x T.TONE (Modo de tono de prueba) Le permitirá seleccionar el modo de salida de tono de prueba (página 24). • NORMAL Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. • PHASE NOISE Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en secuencia. • PHASE AUDIO Le permitirá dar salida a la fuente de sonido en vez del tono de prueba a través de dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en secuencia. x COLOR SYSTEM (Sistema de color de OSD) (Modelos para el código de área CEL solamente) Le permitirá seleccionar el sistema de color. • NTSC • PAL x OSD COLOR (Color de las indicaciones visualizadas en pantalla) Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a “ON”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú SET UP, consulte la página 19. Los ajustes iniciales están subrayados. Parámetros del menú SET UP FRONT SP CENTER SP SURROUND SP SURR BACK SP x OSD H.POSITION (Posición horizontal de OSD) SURR BACK L/R Ajuste inicial: 4 Le permitirá ajustar horizontalmente la posición de las indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a 64. FRONT XX.X meter x OSD V.POSITION (Posición vertical de OSD) SURR BACK XX.X meter Ajuste inicial: 4 Le permitirá ajustar verticalmente la posición de las indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a 32. SUB WOOFER CENTER XX.X meter SURROUND XX.X meter SUB WOOFER XX.X meter S.W PHASE* DISTANCE UNIT* SURR POSI.* x COMMAND MODE (Modo de comandos) SURR HEIGHT* Le permitirá seleccionar el modo de comandos del mando a distancia. Si el modo de comandos del receptor y del mando a distancia es diferente, no será posible la operación desde el mando a distancia. • AV1 • AV2 SURR BACK HGT.* x NAME IN? (Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones) Con respecto a los detalles, consulte “Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones” de la página 57. Ajustes avanzados Le permitirá seleccionar el color de las indicaciones visualizadas en la pantalla. • COLOR Las indicaciones se visualizarán en color en la pantalla. • MONOCHROME Las indicaciones se visualizarán en forma monocolor en la pantalla. Parámetros avanzados del menú SET UP FRONT SP > XXX Hz* CENTER SP > XXX Hz* SURROUND SP > XXX Hz* SURR BACK SP > XXX Hz* LFE HIGH CUT > XXX Hz* * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU EXPAND” esté ajustado a “ON”. continúa 49ES Ajustes avanzados (continuación) x S.W PHASE (Polaridad de fase del altavoz de subgraves) Le permitirá ajustar la polaridad de fase del altavoz de subgraves. • NORMAL Normalmente seleccione “NORMAL”. • REVERSE Dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la ubicación del altavoz de subgraves, y la frecuencia de corte del altavoz de subgraves, el ajuste de la polaridad de fase a “REVERSE” (invertida) puede producir graves mejores. Además de la reproducción de graves, la riqueza y la dureza del sonido global pueden verse también afectadas. Escuchando desde la posición principal de escucha, seleccione el ajuste más adecuado a su entorno. x DISTANCE UNIT (Unidad de distancia) Le permitirá seleccionar la unidad de medición para ajustar distancias. • meter La distancia se visualizará en metros. • feet La distancia se visualizará en pies. 50ES x SURR POSI. (Posición de los altavoces perimétricos)*1 Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces perimétricos para obtener los efectos perimétricos apropiados en los modos Cinema Studio EX (página 35). 90° A A 60° 30° B C B C 20° • SIDE Selecciona la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección A. • MIDDLE Selecciona la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección B. • BEHIND Selecciona la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección C. Sugerencia x SURR HEIGHT (Altura de los altavoces perimétricos)*1 x SURR BACK HGT. (Altura de los altavoces traseros perimétricos)*2 Le permitirá especificar la altura de sus altavoces perimétricos y altavoces traseros perimétricos para obtener los efectos perimétricos apropiados de los modos Cinema Studio EX (página 35). B B 60 A A 30 • LOW Seleccione esto si la altura de los altavoces perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos corresponde a la sección A. • HIGH Seleccione esto si si la altura de los altavoces perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos corresponde a la sección B. Ajustes avanzados “SURR POSI.” (ubicación de los altavoces perimétricos) se ha diseñado específicamente para sacar el máximo partido posible de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos acústicos, la ubicación de los altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces perimétricos tendrían que colocarse detrás de la posición de escucha, pero el resultado será bastante consistente incluso aunque los altavoces perimétricos se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia el oyente desde la izquierda y la derecha de la posición de escucha, los efectos perimétricos serán poco claros a menos que se ajuste “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexión en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces se encuentran a mayor altura que de la posición de escucha, incluso aunque no estén inmediatamente a la izquierda y la derecha. Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la explicación ofrecida arriba, le recomendamos que reproduzca software codificado en formato perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. *1 Este elemento de configuración no estará disponible cuando “SURROUND SP” (tamaño de los altavoces perimétricos) esté ajustado a “NO” (página 20). *2 Este elemento de configuración no estará disponible cuando “SURR BACK SP” (tamaño de los altavoces traseros perimétricos) esté ajustado a “NO” (página 21). x FRONT SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando “FRONT SP” (tamaño de los altavoces delanteros) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. x CENTER SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce del altavoz central) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves del altavoz central cuando “CENTER SP” (tamaño del altavoz central) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. continúa 51ES Ajustes avanzados (continuación) Parámetros avanzados del menú SURROUND x SURROUND SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces periméticos) Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a “ON”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces perimétricos cuando “SURROUND SP” (tamaño de los altavoces perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. x SURR BACK SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces traseros perimétricos) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces traseros perimétricos cuando “SURR BACK SP” (tamaño de los altavoces traseros perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. x LFE HIGH CUT > XXX Hz (Filtro de corte alto de LFE) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente seleccione “STD (120 Hz)”. Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo excitado por un amplificador separado, lo mejor puede ser cambiar la frecuencia de corte. En este caso, usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. Con respecto a los ajustes del menú SURROUND, consulte la página 43. Los ajustes iniciales están subrayados. Todos los parámetros del menú SURROUND C.WIDTH* DIMENSION* PANORAMA MODE* EFFECT LEVEL XXX % WALL* REVERB* FRONT REVERB* SCREEN DEPTH* VIR.SPEAKERS* SURR ENHANCER* BASS GAIN XXX.X dB BASS FREQ. XXX.X Hz* TREBLE GAIN XXX.X dB TREBLE FREQ. XXX.X Hz* * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU EXPAND” esté ajustado a “ON”. 52ES x C.WIDTH (Control de anchura del altavoz central) Ajuste inicial: (3) Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a “PLII MUSIC” (página 38) y haya seleccionado NORMAL SURROUND. Usted podrá ajustar la distribución de la señal del canal central, generada a través de la decodificación Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/drecho. x DIMENSION (Control de dimensión) x PANORAMA MODE (Modo de panorama) Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando haya seleccionado “PLII MUSIC” utilizando la tecla NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (página 38), o “2CH MODE” esté ajustado a “PLII MUSIC” (página 47) y haya seleccionado NORMAL SURROUND. • ON Le permitirá disfrutar de sonido perimétrico esparciendo el campo acústico de los altavoces delanteros hacia la izquierda y la derecha de la posición de escucha (modo de panorama). • OFF El modo de panorama no se activará. Ajuste inicial: punto medio (0) Cuando el sonido se refleja en un material suave, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducen. Una pared rígida es muy reflectora y no afecta significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. “WALL” le permitirá controlar el nivel de las altas frecuencias para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más suave (S) o más rígida (H). Usted podrá ajustar de S a H en 17 pasos. El ajuste del centro (0) designa una pared neutral hecha de madera. x REVERB (Reverberación) Ajuste inicial: punto medio (0) Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más en rebotar de una superficie a otra que en una sala pequeña. “REVERB” le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala dinámicamente más grande (L) o más corta (S). Usted podrá ajustar de S a L en 17 pasos. El punto medio (0) designa una sala estándar sin ajustes. Ajustes avanzados Ajuste inicial: punto medio (0) Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a “PLII MUSIC” (página 38) y haya seleccionado NORMAL SURROUND. Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales delanteros y los canales perimétricos. x WALL (Tipo de pared) x FRONT REVERB (Reverberación de los altavoces delanteros) Este parámetro es especialmente para “D.CONCERT HALL A/B” (página 36). Este parámetro le permitirá ajustar el nivel de reverberación a añafir a las señales de los altavoces delanteros de acuerdo con la reverberación original de la fuente. • DRY Seleccione esto para reducir las reverberaciones de los altavoces delanteros. • STD Normalmente, seleccione “STD”. • WET Seleccione esto para aumentar las reverberaciones delateras. x SCREEN DEPTH (Profundidad de la pantalla) Le permitirá crear la sensación de que el sonido de los altavoces delanteros proviene del interior de la pantalla en su sala de escucha, al igual que en ls salas de cine. • OFF Esta función no se activará. • MID Normalmente, seleccione “MID”. • DEEP Le permitirá crear la sensación de que el sonido proviene de una pantalla muy grande con gran cantidad de profundidad de pantalla. continúa 53ES Ajustes avanzados (continuación) Parámetros avanzados del menú LEVEL x VIR.SPEAKERS (Altavoces virtuales) Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a “ON”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Este parámetro es especialmente para los modos Cinema Studio EX (página 35). • ON Se crearán altavoces virtuales. • OFF No se crearán altavoces virtuales. x SURR ENHANCER (Reforzador de reflexión perimétrica) Este parámetro es especialmente para los modos Cinema Studio EX (página 35). Este parámetro le permitirá añadir el efecto de un sonido más amplio cuando el sonido de los canales perimétricos sea monoaural. • ON El efecto se aplicará automáticamente a fuentes grabadas en Dolby Prologic Dolby Digital [2/1], [3/1], dts [2/1], [3/1], etc. y el canal perimétrico será monoaural. • OFF Esta función no se activará. x BASS FREQ. XXX.X Hz (Frecuencia de graves del ecualizador) Ajuste inicial: 250 Hz A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le permitirá ajustar la calidad global del sonido de cada juego de altavoces), este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de los graves de cada campo acústico. Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. x TREBLE FREQ. XXX.X Hz (Frecuencia de agudos del ecualizador) Ajuste inicial: 2.5 kHz A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le permitirá ajustar la calidad global del sonido de cada juego de altavoces), este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de los agudos de cada campo acústico. Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10,0 kHz en 23 pasos. 54ES Con respecto a los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 44. Los ajustes iniciales están subrayados. Todos los parámetros del menú LEVEL TEST TONE FRONT L__I__R CENTER XXX.X dB SURROUND L XXX.X dB SURROUND R XXX.X dB SURR BACK XXX.X dB SURR BACK L XXX.X dB SURR BACK R XXX.X dB S.WOOFER XXX.X dB MULTI CH 1 SW XXX dB MULTI CH 2 SW XXX dB LFE MIX LEVEL XXX.X dB* D.RANGE COMP.* * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU EXPAND” esté ajustado a “ON”. x LFE MIX LEVEL XXX.X dB [Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LFE)] Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal de efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de las frecuencias de los graves enviadas al altavoz de subgraves desde los canales frontales, central, o perimétricos a través de Dolby Digital o los circuitos de redirección de graves DTS. Usted podrá ajustar desde –20 dB hasta 0 dB (nivel de línea) en pasos de 0,5 dB. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. Cuando ajuste a “OFF”, el sonido del canal LFE procedente del altavoz de subgraves se silenciará. En este caso, los sonidos de baja frecuencia procedentes de los altavoces delanteros, central, o perimétricos saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz (páginas 19-21). x D.RANGE COMP. (Compresor de gama dinámica) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto será muy útil para contemplar películas a bajo nivel bien entrada la noche. • OFF La gama dinámica no se comprimirá. • 0.1–0.9 La gama dinámica podrá comprimirse en pequeños pasos para lograr el sonido deseado. • STD La gama dinámica se comprimirá en la forma concebida por el ingeniero de grabación. • MAX La gama dinámica se comprimirá dramáticamente. “D.RANGE COMP.” le permitirá comprimirla gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información sobre la gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes poseen solamente una ligera compresión, usted puede no notar gran diferencia cuando utilice 0,1 – 0,9. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. Notas • La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. • Cuando active NIGHT MODE, D.RANGE COMP. se ajustará automáticamente a MAX y el ajuste no podrá cambiarse. Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a “ON”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú EQ, consulte la página 45. Los ajustes iniciales están subrayados. Todos los parámetros del menú EQ FRONT BASS XXX.X dB FRONT BASS XXX Hz* Ajustes avanzados Sugerencia Parámetros avanzados del menú EQ FRONT MID XXX.X dB FRONT MID XXX Hz* FRONT MID* FRONT TREBLE XXX.X dB FRONT TREBLE XXX Hz* CENTER BASS XXX.X dB CENTER BASS XXX Hz* CENTER MID XXX.X dB CENTER MID XXX Hz* CENTER MID* CENTER TREBLE XXX.X dB CENTER TREBLE XXX Hz* SURROUND BASS XXX.X dB SURROUND BASS XXX Hz* SURROUND TRE. XXX.X dB SURROUND TRE. XXX Hz* SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU EXPAND” esté ajustado a “ON”. continúa 55ES Ajustes avanzados (continuación) x SURROUND BASS XXX Hz (Frecuencia de graves de los altavoces perimétricos) x FRONT BASS XXX Hz (Frecuencia de graves de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 250 Hz Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. Ajuste inicial: 250 Hz Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. x FRONT MID XXX Hz (Frecuencia de la gama media de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 1.0 kHz Usted podrá ajustar de 198 z a 10 kHz en 37 pasos. x FRONT MID (Anchura de la gama media de los altavoces delanteros) • WIDE Proporciona una banda ancha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes en general. • MID Proporciona una banda normal. • NARR Proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. x FRONT TREBLE XXX Hz (Frecuencia de agudos de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 2.5 kHz Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 1,0 kHz en 23 pasos. x CENTER BASS XXX Hz (Frecuencia de graves del altavoz central) Ajuste inicial: 250 Hz Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. x CENTER MID XXX Hz (Frecuencia de la gama media del altavoz central) Ajuste inicial: 1.0 kHz Usted podrá ajustar de 198 Hz a 10 kHz en 37 pasos. x CENTER MID (Anchura de la gama media del altavoz central) • WIDE Proporciona una banda ancha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes en general. • MID Proporciona una banda normal. • NARR Proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos. x CENTER TREBLE XXX Hz (Frecuencia de agudos del altavoz central) Ajuste inicial: 2.5 kHz Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. 56ES x SURROUND TRE. XXX Hz (Frecuencia de agudos de los altavoces perimétricos) Ajuste inicial: 2.5 Hz Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. x SUR.BACK BASS XXX Hz (Frecuencia de graves de los altavoces traseros perimétricos) Ajuste inicial: 250 Hz Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. x SUR.BACK TRE. XXX Hz (Frecuencia de agudos de los altavoces traseros perimétricos) Ajuste inicial: 2.5 kHz Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. Otras operaciones 6 Presione ENTER. Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas y funciones y hacer que aparezcan en el visualizador del receptor. 1 Para indizar una emisora Para indizar una función Gire FUNCTION para seleccionar la función para la que desee crear un nombre de índice. 2 Presione CUSTOMIZE. La tecla CUSTOMIZE se encenderá y en el visualizador aparecerá <<<CUSTOMIZE>>>”. 3 Presione las teclas del cursor ( 7 Para crear nombres de índice para otras emisoras memorizadas y funciones, repita los pasos 1 a 6. Nota (Modelos del código de área CEL solamente) Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el nombre de servicio de programa (PS). (El nombre que haya introducido se rescribirá por el nombre de servicio de programa (PS).) Otras operaciones memorizada Gire FUNCTION para seleccionar TUNER y después sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de índice (página 28). El nombre introducido se registrará. ) para seleccionar “NAME IN?”. El nombre de la emisora memorizada o de la función parpadeará. 4 Presione ENTER. El cursor parpadeará y usted podrá seleccionar un carácter. 5 Cree un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor ( o ). Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione la tecla del cursor ( ) para mover el cursor hasta la posición siguiente. Sugerencias • Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de la forma siguiente girando el mando de lanzadera. Letras (mayúsculas) t Letras (minúsculas) t Números t Símbolos • Para introducir un espacio en blanco, gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca el espacio en blanco. • Si comete un error, presione las teclas del cursor ( o ) hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el carácter correcto. 57ES Utilización del cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado utilizando el mando a distancia. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia. Presione SLEEP mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que toque o presione la tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Mientras esté utilizando el cronodesconectador, en el visualizador estará encendido “SLEEP”. Modelos de los códigos de área KR y TW solamente Usted también podrá utilizar la tecla SLEEP del receptor. Sugerencia Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, seleccione o presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. 58ES Selección del sistema de altavoces Ajuste el selector SPEAKERS de acuerdo con los altavoces delanteros que desee excitar. Ajuste a Para seleccionar A Los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A. B Los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS B. A+B* Los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo). El campo acústico se ajustará automáticamente a 2CH STEREO. OFF Ausencia de salida de altavoces. * Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia nominal de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros (A+B). En este caso, ajuste IMPEDANCE SELECTOR a “4Ω”. Grabación Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. Grabación en una cinta de audio o en un disco MD Usted podrá grabar en un casete o en un disco MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su platina de casetes o de discos MD. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. reproducción. Por ejemplo, inserte un disco CD en el reproductor de discos CD. 3 Inserte un casete o un disco MD en blanco en la platina para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de grabación. 4 Inicie la grabación en la platina para grabación, y después inicie la reproducción en el componente para reproducción. Notas • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente concertado a las tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la salida de señal a través de las tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT. • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT. • Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN no saldrán a través de las tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. • A través de las tomas DIGITAL OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) no saldrán señales cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT. Cuando haya ajustado “D.POWER” a “AUTO OFF”, la alimentación de los circuitos digitales se cortará para asegurar una excelente calidad de sonido. Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos LD utilizando el receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos LD. 1 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte el disco láser que desee grabar en el reproductor de discos LD. 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabar. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después inicie la reproducción del videocasete o del disco láser que desee grabar. Otras operaciones 2 Prepare el componente para Grabación en una cinta de vídeo Sugerencia Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo mientras copie desde otra cinta de vídeo o un disco láser. Localice el punto a partir del que desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio, seleccione la fuente del programa, y después inicie la reproducción. El sonido procedente de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en vez de la señal de audio del medio original. Para reanudar la grabación de audio del medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente concertado a las tomas VIDEO 1 OUT ni VIDEO 2 OUT. • Cerciórese de realizar tanto las conexiones digitales como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/ LD. Las grabación analógica no será posible si solamente realiza las conexiones digitales. • Algunas fuentes contienen protecciones contra copia para evitar ola grabación. En tal caso, usted no podrá grabar de tales fuentes. • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT. • Las señales introducidas a través de las tomas MULTI CHANNEL IN no saldrán a través de las tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. 59ES Sistema de control CONTROL A1 CONTROL A1 ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 Utilización del sistema de control CONTROL A1 Preparativos En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes poseen funciones especiales, tales como “Duplicación sincronizada con discos CD” en platinas de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte también el manual de instrucciones suministrado con su(s) componente(s). El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten las funciones automáticas de operación y control normalmente asociadas con sistemas integrados. 60ES SUB WOOFER PRE OUT Actualmente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos CD, un amplificador (receptor), una platina de discos MD, y una platina de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, la conexión de CONTROL A1 trabajará como bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice la unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz PC a un PC que esté ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra similar. Tampoco utilice un componente conectado de forma contraria a las funciones de aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. Compatibilidad entre CONTROL A1 CONTROL A1 y Conexión de CONTROL A1 • Si posee un cambiador de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, platina de casetes, o platina de discos MD Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma) (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, platina de casetes, o platina de discos MD Sony a la toma CONTROL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte la página 60 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, platina de casetes, o platina de discos MD. Nota Si realiza las conexiones de CONTROL A1 del receptor a una platina de discos MD que esté conectada también a un PC, no utilice el receptor cuando use el software “Sony MD Editor”. Esto podría provocar un mal funcionamiento. Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos CD puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de comando a “CD 1” y de conectar el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si usted posee un cambiador de discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del receptor. Conexiones Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2P) en serie a las tomas CONTROL A1 de la parte posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta 10 componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD, 1 platina de discos MD, 1 platina de casetes, y 1 receptor). Otras operaciones El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros componentes Sony recientes. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con los componentes con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de tales componentes. Con respecto a la información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrados con su(s) componente(s). • Si posee un cambiador de discos CD Sony con selector COMMAND MODE (Usted conectar más de un reproductor de discos CD o una platina de discos MD, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Amplificador Reproductor Platina de Platina de Otro (Receptor) de discos CD discos MD casetes componente En el sistema de control CONTROL A1 , las señales de control fluyen bidireccionalmente, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. continúa 61ES Sistema de control CONTROL A1 (continuación) Tomas y ejemplos de conexiones CONTROL A1 Funciones básicas Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. x Selección automática de función CONTROL A1 Reproductor de discos CD Platina de discos MD Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las conexiones o las opciones de configuración particulares, consulte el manual de instrucciones suministrado con su(s) componente(s). Acerca de los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector como accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Cuando adquiera un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2 metros de longitud, sin resistencia. 62ES Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 a otros componentes Sony utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. Notas • Para poder aprovechar las ventajas de la selección automática de función, tendrá que conectar un amplificador (o receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales. • Esta función solamente trabajará cuando los componentes estén conectados a las entradas del amplificador (o receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar lños nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no ponga en reproducción más que el componente fuente para grabación. Esto hará que trabaje la selección automática de función. x Grabación sincronizada Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre el componente fuente y el componente para grabación seleccionados. 1 Ajuste el selector de función del amplificador (o receptor) al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (RECPAUSE). El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuado finalice la reproducción del componente fuente, la grabación se parará. Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de una función de grabación sincronizada que utiliza el sistema de control CONTROL A1 , como “Grabación sincronizada con disco CD”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. Otras operaciones 4 Presione PAUSE del componente para grabación. 63ES Información adicional Precauciones Acerca de la seguridad Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Acerca de las fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca del calentamiento Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior, los lados, y la parte inferior de la caja aumentará considerablemente. Para evitar quemaduras, no toque la caja. Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y para prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. Acerca de la operación Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo del tomacorriente de la red. Acerca de la limpieza Limpie la cana, el panel frontal, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este receptor, consulte a su proveedor Sony. 64ES Solución de problemas Si encuentra algún problema al emplear este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. No hay sonido de ninguno de los componentes seleccionados. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Compruebe si el selector MASTER VOLUME está ajustado a –∞ dB. • Compruebe que el selector SPEAKERS no esté ajustado a OFF (página 58). • Compruebe que todos los cables de los altavoces estén correctamente conectados. • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. En el visualizador aparece “Not PCM” y no se oye sonido. • Ajuste “DECODE FORMAT” a “AUTO” en el menú CUSTOMIZE (página 48). No hay sonido de un componente específico. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para el mismo. • Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertado(s) en las tomas del receptor y del componente. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar si el sonido sale a través de los mismos. Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. • Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. • Compruebe si ha seleccionado en componente correcto en el receptor. • Compruebe que el selector SPEAKERS no esté ajustado a OFF (página 58). • Compruebe que no haya auriculares conectados. • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. • El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. • Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy bajo, compruebe si NIGHT MODE está activado (página 38). No hay sonido procedente de fuentes analógicas de 2 canales. No hay sonido procedente de fuentes digitales (a través de la toma de entrada COAXIAL u OPTICAL). • Compruebe que la función AUDIO SPLIT no esté utilizándose para asignar la entrada de audio de otra función a la función seleccionada (página 41). • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a “ANALOG 2CH FIXED” (página 42). Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a “COAXIAL FIXED” para fuentes procedentes de la toma de entrada OPTICAL, ni que esté ajustado a “OPTICAL FIXED” para fuentes procedentes de la toma de entrada COAXIAL. • Compruebe que no se haya seleccionado “MULTI CH 1 DIRECT” ni “MULTI CH 2 DIRECT” utilizando la tecla MULTI CH DIRECT. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados corecta y firmemente. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o de un motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o de una lámpara fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Cerciórese de conectar a tierra el terminal U SIGNAL GND (solamente cuando haya conectado un giradiscos). • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a través del altavoz central. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 35). • Ajuste el nivel del altavoz (página 44). • Cerciórese de que el parámetro del tamaño de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 20). Información adicional • Compruebe que no esté utilizando la función AUDIO SPLIT para asignar la entrada de audio de otra función a la función seleccionada (página 41). • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a “COAXIAL FIXED” ni a “OPTICAL FIXED” (página 42). • Compruebe que no haya seleccionado “MULTI CH 1 DIRECT” ni “MULTI CH 2 DIRECT” utilizando la tecla MULTI CH DIRECT. • Compruebe que no haya utilizado la asignación multicanal (“MULTI CH 1” ni “MULTI CH 2” del menú CUSTOMIZE) para la función seleccionada (página 47). Hay zumbido y ruido considerables. No hay sonido o solamente se oye sonido a bajo nivel a través de los altavoces perimétricos/ traseros perimétricos. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 35). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 44). • Cerciórese de que el parámetro de tamaño de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (páginas 20–21). No es posible obtener efecto perimétrico. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Los campos acústicos no funcionarán para señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • Cuando INPUT MODE esté ajustado a “AUTO MULTI CH 1 (o 2)” y no haya entrada de señales digitales, o esté ajustado a “MULTI CH 1 (o 2) FIXED”, no podrá cambiar el campo acústico (página 42). No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe si el disco DVD, etc. que esté reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. continúa 65ES Solución de problemas (continuación) No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión. No es posible grabar. • Compruebe si los componentes están correctamente conectados. • Seleccione el componente fuente con el control FUNCTION. • Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED (página 42) antes de grabar con un componente conectado a los terminales MD/DAT o TAPE analógicos. • Para grabar de un componente digital, cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a COAXIAL FIXED u OPTICAL FIXED (página 42) antes de grabar con el componente conectado a los terminales DIGITAL MD/DAT OUT. • Cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT, ajuste “D.POWER” a “ALWAYS ON”, porque la señal de audio digital no saldrá con el ajuste a “AUTO OFF”. Conexión de un reproductor de discos LD a través de un demodulador de RF. • Conecte el reproductor de discos LD al demodulador de RF, y después conecte la salida digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la toma DVD/LD OPTICAL IN u COAXIAL. Cuando realice esta conexión, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (página 42). El receptor puede no funcionar correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO 2CH. Con respecto a los detalles sobre las conexiones de DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. La recepción de FM es deficiente. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, ponga puesta a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA RDS no trabaja.* • Cerciórese de haber sintonizado una emisora de FM de RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. Aparece información de RDS no deseada.* • Póngase en contacto con la emisora y pregunte si ofrece o no el servicio en cuestión. Si lo ofrece, es posible que esté temporalmente interrumpido. No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. • Seleccione la función apropiada en el receptor. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del receptor. • Elimine los obstáculos que pueda haber entre el mando a distancia y el receptor. • Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplácelas todas por otras nuevas. • Si el modo COMMAND MODE del receptor y del mando a distancia no coinciden, no será posible la comunicación entre ellos (página 49). • Cerciórese de seleccionar la función correcta en el mando a distancia. • Cuando controle un componente programado que no sea Sony, el mando a distancia puede no funcionar correctamente dependiendo del modelo y de la marca del componente. 75Ω COAXIAL FM U Secciones de referencia para borrar la memoria AM Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra 66ES • Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar emisoras con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 28). • Presione DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador. Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 19 Los campos acústicos personalizados página 45 * Modelos del código de área CEL solamente. Especificaciones Sección del amplificador Modelos del código de área TW SALIDA DE POTENCIA (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) 100 W + 100 W (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 90 W + 90 W 1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de la fuente, es posible que no haya salida de sonido. Modelos de los códigos de área CEL y KR SALIDA DE POTENCIA (8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 90 W + 90 W2) 80 W + 80 W3) Salida de potencia de referencia (8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT4): 100 W + 100 W CENTER4): 100 W SURR4): 100 W / 100 W SURR BACK4): 100 W / 100 W (4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT4): 80 W + 80 W CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / 80 W Respuesta en frecuencia Curva de ecualización PHONO RIAA ±0,5 dB CD/SACD, TAPE, MD/DAT, TV/SAT, DVD/LD, VIDEO 1, 2, 3 10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (sin pasar por campo acústico, ecualizador, ni refuerzo de graves) Entradas (Analógicas) Sensibilidad: 2,5 mV PHONO Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido5): 86 dB (A, 2,5 mV6)) MULTI CHANNEL IN 1, 2, CD/SACD, TAPE, MD/DAT, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido5): 100 dB (A, 150 mV6)) 5) ENTRADA CORTOCIRCUITADA 6) Red ponderada, nivel de entrada Entradas (Digitales) CD/SACD, DVD/LD (Coaxiales) CD/SACD, DVD/LD, TV/SAT, MD/DAT (Ópticas) Salidas TAPE, MD/DAT (REC OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) Información adicional Salida de potencia de referencia (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W / 100 W SURR BACK1): 100 W / 100 W (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W / 90 W SURR BACK1): 90 W / 90 W 2) Medición realizada en las condiciones siguientes: Modelos del código de área CEL: 230 V CA, 50 Hz 3) Medición realizada en las condiciones siguientes: Modelos del código de área KR: 220 V CA, 60 Hz 4) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la fuente, es posible que no haya salida de sonido. Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB (A, filtro de paso bajo de 20 kHz) Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal/ruido: 100 dB (A, filtro de paso bajo de 20 kHz) Tensión: 150 mV Impedancia: 10 kiloohm FRONT L/R, CENTER, Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm SURROUND L/R, SURROUND BACK L/R, SUB WOOFER continúa 67ES Especificaciones (continuación) Generales Alimentación Ecualizador BASS: 99 Hz – 1,0 kHz MID (FRONT L/R, CENTER solamente) 198 Hz – 10 kHz TREBLE: 1,0 kHz – 10 kHz Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB Sección del sintonizador de FM Alimentación CEL ca 230 V, 50/60 Hz TW ca 110 V, 60 Hz KR ca 220 V, 60 Hz Consumo Código de área Consumo CEL, KR 390 W Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados TW 400 W (máx. 1 000 W) Sensibilidad Monoaural: Estéreo: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Consumo (durante el modo de espera) 1W Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Tomacorriente de CA Relación señal/ruido Monoaural: Estéreo: 76 dB 70 dB Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Código de área Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz Antena Antena de cuadro Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad 35 dB Sección de vídeo Entradas/Salidas Vídeo: Vídeo S: COMPONENT VIDEO: 68ES Código de área 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm Tomacorriente de CA CEL 1 conmutable, 100 W TW 2 conmutable, 100 W Dimensiones 430 x 174 x 465 mm incluyendo partes y controles salientes Masa (aprox.) 21 kg Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia RM-LP211 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (3) Con respecto al código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 2. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Índice alfabético D Duplicación. Consulte Grabación. O, P, Q OSD 49 R A B Borrado de la memoria del receptor 19 Emisoras memorizadas forma de memorización 28 forma de sintonía 28 Etiquetado. Consulte Asignación de nombres. Exploración emisoras de radiodifusión. Consute Sintonía automática. emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada. F Frecuencia de cruce 51-52 G, H Grabación de una cinta de audio o un disco MD 59 de una cinta de vpideo 59 RDS 29 S Selección campo acústico 35-37 componentes 25 sistema de altavoces delanteros 58 Sintonía automática 26 de emisoras memorizadas 28 directa 27 Sintonía automática 26 Sintonía directa 27 T, U, V, W, X, Y, Z Tono de prueba 24 Información adicional Accesorios suministrados 68 Ajuste brillo del visualizador 31 parámetros CUSTOMIZE 47, 57 parámetros EQ 45, 55 parámetros LEVEL 44, 54 parámetros SET UP 19, 49 parámetros SURROUND 43, 52 volúmenes de los altavoces 24 Altavoces ajuste del volumen 24 conexión 17 impedancia 16 ubicación 16 Asignación de nombres 57 E I, J, K, L C Cambio nivel de efecto 43 visualización 31 Campo acústico personalización 43 previamente programados 35-37 reposición 45 selección 35-37 Cronodesconectador 58 Indización. Consulte Asignación de nombres. M Menú CUSTOMIZE 47, 57 Menú EQ 45, 55 Menú LEVEL 44, 54 Menú SET UP 19, 49 Menú SURROUND 43, 52 N Nivel de efecto 43 69ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Sony STR-VA333ES El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario