VSX-820

Pioneer VSX-820, ADVD-213, VSX-820-K El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Pioneer VSX-820 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad.
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 40 cm
encima, 10 cm detrás, y 20 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 2 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Es
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido
(por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de ser vicio
técnico
cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo,
antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
Precaución
Para evitar el peligro de incendios, deberá utilizarse
un cable de conexión de clase 2 para la conexión con
el altavoz, y deberá ponerse apartado de peligros
para evitar daños en el aislamiento del cable.
D3-7-13-67*_A1_Es
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 3 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
4
Es
Índice
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . 7
Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
02 Controles e indicadores
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alcance operativo del mando a
distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
03 Conexión del equipo
Disposición de los altavoces. . . . . . . . . . . . . 16
Consejos sobre la colocación de los
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conexión de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . . 18
Conexión de los altavoces traseros de sonido
envolvente o de los altavoces delanteros con
efectos de altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cambio del sistema de altavoces . . . . . . . . 20
Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cables HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Acerca de HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . 21
Cables de audio digital. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cables de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Acerca de la conexión de salidas de vídeo . . 22
Conexión de un componente de reproducción
y de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conexión mediante HDMI . . . . . . . . . . . . . 23
Conexión de un componente sin terminal
HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conexión de un receptor satélite u otro
módulo de conexión digital. . . . . . . . . . . . . . 25
Conexión de una grabadora de HDD/DVD,
de un VCR y de otras fuentes de vídeo . . . . . 25
Uso de conectores de vídeo de
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conexión de otros componentes de audio . . 26
Conexión de antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso de antenas exteriores . . . . . . . . . . . . . 27
Conexión al terminal de vídeo del panel
frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conexión del receptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
04 Configuración básica
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Otros problemas al utilizar la configuración
Auto MCACC Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
05 Uso del sistema
Reproducción básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reproducción automática. . . . . . . . . . . . . . . 33
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . 33
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reproducción estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Uso de Front Stage Surround Advance . . . . . 35
Uso de Stream Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso de Sound Retriever. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sonido mejorado con Phase Control . . . . . . . 36
Reproducción con el ecualizador de
calibración acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uso del procesamiento del canal envolvente
trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ajuste de la función Up Mix . . . . . . . . . . . . . 38
Ajuste de las opciones de Audio . . . . . . . . . . 38
Selección de la señal de entrada. . . . . . . . . . 41
Uso de los auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
06 El menú System Setup
Uso del menú System Setup . . . . . . . . . . . . . 42
Configuración manual de los altavoces. . . . . 43
Ajuste de altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Red divisora de frecuencias . . . . . . . . . . . . 45
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . 46
El menú Input Assign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
La configuración Pre Out . . . . . . . . . . . . . . . 47
07 Uso del sintonizador
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cómo mejorar el sonido estéreo en FM. . . . 48
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . 48
Cómo sintonizar emisoras
memorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Asignación de nombres a las
estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender
a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un
lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 4 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
5
Es
English
Français
Español
08 Grabación
Cómo hacer una grabación de audio o
vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
09 Control de otros componentes del
sistema
Uso del mando a distancia para controlar
otros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Selección directa de códigos de
preajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Borrado de todos los ajustes del mando a
distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Controles para televisores . . . . . . . . . . . . . . . 52
Controles para otros componentes . . . . . . . . 53
Lista de códigos de preajuste . . . . . . . . . . . . 55
10 Otras conexiones
Conexión de un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conexión del iPod al receptor . . . . . . . . . . . 58
Reproducción del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Visionado de fotos y vídeos . . . . . . . . . . . . . 60
Acerca de iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Conexión de un dispositivo USB . . . . . . . . . . 61
Conexión de un dispositivo USB al
receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Controles de reproducción básica . . . . . . . 61
Compatibilidad de sonido comprimido . . . . 62
ADAPTADOR Bluetooth® para el disfrute
inalámbrico de la música . . . . . . . . . . . . . . . 63
Reproducción inalámbrica de música . . . . 63
Conexión del ADAPTADOR Bluetooth
opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cómo emparejar el ADAPTADOR Bluetooth
y el aparato de tecnología inalámbrica
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Escucha de contenidos musicales de un
dispositivo con tecnología inalámbrica
Bluetooth con su sistema . . . . . . . . . . . . . . 64
Escucha de Satellite Radio . . . . . . . . . . . . . . 65
Conexión del sintonizador
SiriusConnect
TM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Escucha de SIRIUS Radio. . . . . . . . . . . . . . 66
Memorización de canales . . . . . . . . . . . . . . 67
Uso de SIRIUS Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11 Información adicional
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Información importante relativa a la
conexión HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mensajes de iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mensajes USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mensajes de radio SIRIUS. . . . . . . . . . . . . . 73
Restablecimiento de los ajustes por defecto
del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Limpieza del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround
EX” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Fabricado bajo licencia con patentes de los
EE.UU. números: 5,451,942; 5,956,674;
5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535;
7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 y
otras patentes de los EE.UU. y el resto del
mundo emitidas y pendientes. DTS y el
símbolo son marcas registradas, y DTS-HD,
DTS-HD Master Audio y los logotipos DTS
son marcas de fábrica de DTS, Inc. El
producto incluye software. © DTS, Inc. Todos
los derechos reservados.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 5 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
6
Es
Organigrama de ajustes del receptor
La unidad es un receptor AV completo
equipado con abundancia de funciones y
terminales. Se puede usar fácilmente
siguiendo el procedimiento de abajo para
hacer las conexiones y ajustes.
Los colores de los pasos indican lo siguiente:
Elemento de ajuste necesario
Ajuste que debe realizarse si es necesario
1
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja (página
7)
Colocación de las pilas (página 7)
2
Conexión de los altavoces
El lugar donde coloque los altavoces tendrá un
efecto importante en el sonido. Coloque los
altavoces tal y como se muestra a continuación
para obtener el mejor efecto de sonido envolvente.
Disposición de los altavoces (página 16)
Conexión de los altavoces (página 18)
Conexión de los altavoces traseros de sonido
envolvente o de los altavoces delanteros con
efectos de altura (página 19)
Sólo es posible conectar una de las siguientes opciones:
altavoz trasero de sonido envolvente o altavoz delantero
con efectos de altura.
3
Conexión de los componentes
Para disfrutar del sonido envolvente, utilice una
conexión digital entre el reproductor de discos Blu-
ray/DVD y el receptor.
Acerca de la conexión de salidas de vídeo
(página 22)
Conexión de un componente de reproducción y
de TV (página 23)
Conexión de antenas (página 27)
Conexión del receptor (página 28)
Delantero
izquierdo (L)
*Delantero
Izquierdo
Altura (FHL)
*Delantero
Derecho Altura (FHR)
Sonido
envolvente
izquierdo (SL)
*Trasero Izquierdo
Envolvente (SBL)
*Trasero Derecho
Envolvente (SBR)
Sonido
envolvente
derecho (SR)
Central (C)
Subwoofer (SW)
Delantero
derecho (R)
Posición de
escucha
4
Encendido
Asegúrese de seleccionar este receptor como
entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe cómo
hacerlo, consulte el manual suministrado con el
televisor.
5
La configuración Pre Out (página 47)
(Cuando conecte los altavoces delanteros con
efectos de altura.)
El menú Input Assign (página 46)
(Cuando se usan otras conexiones que no son
las recomendadas.)
6
Utilice esta configuración automática
de MCACC en pantalla para configurar
su sistema
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) (página 29)
7
Reproducción básica (página 32)
8
Ajuste personalizado del sonido
Uso de varios modos de escucha
Uso de Sound Retriever (página 36)
Sonido mejorado con Phase Control (página
36)
Reproducción con el ecualizador de
calibración acústica (página 37)
Uso del procesamiento del canal envolvente
trasero (página 37)
Ajuste de la función Up Mix (página 38)
Ajuste de las opciones de Audio (página 38)
Selección de la señal de entrada (página 41)
Configuración manual de los altavoces (página
43)
9
Máximo provecho del mando a
distancia
Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes (página 51)
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 6 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
7
Es
English
Français
Español
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la
caja
Compruebe que ha recibido todos los
accesorios siguientes:
Micrófono de configuración
Mando a distancia
Pilas secas (tamaño AAA IEC R03) x2
Antena de cuadro de AM
Antena alámbrica de FM
Cable iPod
Este manual de instrucciones
Colocación de las pilas
Las pilas suministradas con este equipo le
permitirán comprobar las operaciones
iniciales, pero no durarán mucho tiempo. Se
recomienda utilizar pilas alcalinas de larga
duración.
PRECAUCIÓN
El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
estallidos. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
Nunca utilice pilas nuevas y usadas al
mismo tiempo.
Instale las pilas correctamente, haciendo
coincidir los polos positivo y negativo de
las mismas con las marcas de polaridad
impresas en el compartimiento de las
pilas.
Aunque distintas pilas tengan la misma
forma, pueden tener tensiones diferentes.
No mezcle pilas de distinto tipo.
Cuando se deshaga de las pilas usadas,
asegúrese de respetar las disposiciones
gubernamentales o las normas de las
instituciones medioambientales públicas
que rigen en su país o región.
No use ni guarde pilas en lugares
expuestas a la luz solar directa o en
lugares con un calor excesivo, como el
interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede provocar fugas en
las pilas, sobrecalentamiento,
explosiones o incendios. También puede
reducir la vida o el rendimiento de las
mismas.
Instalación del receptor
Cuando instale el equipo, asegúrese de
colocarlo sobre una superficie nivelada y
estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una platina de casete (o cerca de
dispositivos que generen campos
magnéticos). Esto podría interferir con el
sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u
otros movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites
calientes (p. ej., en un cocina)
Estos símbolos sólo son
válidos en la Unión Europea.
K058c_A1_Es
(Ejemplos de símbolos para baterías)
Pb
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 7 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
8
Es
Ventilación
Al instalar esta unidad, asegúrese de dejar
espacio alrededor de la unidad a fin de que la
ventilación mejore la dispersión de calor (al
menos 40 cm en la parte superior). Si no se
deja suficiente espacio entre la unidad y las
paredes u otros equipos, la acumulación de
calor en el interior puede alterar el
funcionamiento o producir fallos.
La caja está dotada de ranuras y aberturas
para permitir su ventilación y para proteger el
equipo de posibles sobrecalentamientos. Para
evitar riesgos de incendio, no coloque nada
encima de la unidad, asegúrese de que las
aberturas no estén bloqueadas ni cubiertas
por objetos (tales como periódicos, manteles y
cortinas) y no utilice el equipo sobre alfombras
gruesas o en la cama.
Receptor
40 cm
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 8 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
9
Es
English
Français
Español
Capítulo 2:
Controles e indicadores
Panel frontal
1
STANDBY/ON
2 Dial
INPUT SELECTOR
Selecciona una fuente de entrada.
3 Indicadores
MCACC
Se ilumina cuando EC de calibración acústica
(página 37) está activado (EC de calibración
acústica se activa automáticamente después
de los Ajustes de MCACC automáticos
(página 29)).
4 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia
(consulte Alcance operativo del mando a
distancia en la página 10).
5
SPEAKERS
Utilícelo para cambiar el sistema de
altavoces (página 20).
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad
de la pantalla. Se pueden seleccionar
cuatro niveles de brillo.
DISPLAY
Cambia la pantalla de esta unidad. Puede
comprobar el modo de escucha, el
volumen del sonido, la configuración Pre
Out o el nombre de la entrada
seleccionando una fuente de entrada.
1
6 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 11.
7 Botones de control del sintonizador
BAND
Cambia entre las sintonías AM, FM ST
(estéreo) y FM MONO (página 48).
TUNE /
Se utiliza para buscar frecuencias de radio
(página 48) y canales de SIRIUS Radio
(página 66).
TUNER EDIT
Utilice este botón junto con TUNE /,
PRESET / y ENTER para memorizar
emisoras y asignarles nombres (página 48,
49). Se utiliza para preseleccionar canales
de SIRIUS Radio (página 66).
SPEAKERS
AUTO/DIRECT STEREO/ ALC STANDARD
LISTENING MODE
ADV SURROUND DIRECT CONTROL
iPod iPhone
DIMMER DISPLAY BAND TUNE TUNER EDIT PRESET ENTER
PHONES
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
PHASE
CONTROL
MASTER
VOLUME
MCACC
SETUP MIC
AUDIO/ VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
VSX
-820
VIDEO INPUT
AUDIOLRVIDEO
iPod
iPhone
USB
1 27854 63
9
1110 141312
Nota
1 La configuración Pre Out se mostrará o no dependiendo de la fuente de entrada seleccionada.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 9 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
10
Es
PRESET /
Se utiliza para seleccionar estaciones de
radio preseleccionadas (página 49) y para
seleccionar canales de SIRIUS Radio
(página 66).
8Dial
MASTER VOLUME
9 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar un par de auriculares.
Cuando se conecta un par de auriculares, los
altavoces no emiten sonido (página 41).
10 Botones Listening mode
AUTO/DIRECT
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 33)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción directa evita el control de
tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente (página 36).
STEREO/ALC
Cambia entre reproducción estéreo, el
modo estéreo con control automático de
nivel (página 35) y los modos Front Stage
Surround Advance (página 35).
STANDARD
Púlselo para la descodificación Estándar y
para alternar entre las distintas opciones
2 Pro Logic II, 2 Pro Logic IIx, 2 Pro
Logic IIz y NEO:6 (página 32).
ADV SURROUND
Alterna entre los diversos modos surround
(página 34).
11
iPod iPhone DIRECT CONTROL
Cambie la entrada del receptor al iPod y
habilite las operaciones del iPod en el iPod
(página 60).
12 Terminal de
iPod/iPhone/USB
Utilícelo para conectar su iPod de Apple o
dispositivo de almacenamiento masivo USB
como fuente de sonido (página 58 y página 61).
13 Entrada de AUDIO/VIDEO
Consulte Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal en la página 28.
14 Conector
MCACC SETUP MIC
Utilícelo para conectar un micrófono cuando
lleve a cabo los Ajustes de MCACC
automáticos.
Alcance operativo del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar
correctamente si:
Hay obstáculos entre el mando a distancia
y el sensor de mando a distancia del
receptor.
El sensor de mando a distancia está
expuesto a la luz directa del sol o a luz
fluorescente.
El receptor está instalado cerca de un
dispositivo que emite rayos infrarrojos.
Se utiliza simultáneamente otro mando a
distancia por infrarrojos para controlar el
receptor.
30°
7 m
30°
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 10 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
11
Es
English
Français
Español
Pantalla
1PHASE
Se ilumina cuando se enciende Phase Control
(página 36).
2AUTO
Se ilumina cuando la función Auto Surround
está activa (consulte Reproducción automática
en la página 33).
3ST
Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo
automático.
4TUNE
Se ilumina cuando el equipo recibe un canal
de emisión normal o SIRIUS.
5 Indicadores de altavoces
Se iluminan para indicar el sistema de
altavoces actual, A y/o B (página 20).
6 Indicador del temporizador de modo de
espera
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en
modo de desconexión automática (página 13).
7 Indicadores de presintonía del
sintonizador/SIRIUS
PRESET
Muestran cuándo una presintonía está
registrada o recuperada.
MEM
Parpadea cuando se registra una estación
de radio.
8 Información de presintonía o indicador de
señal de entrada
Muestra el número de presintonía del
sintonizador o el tipo de señal de entrada, etc.
9 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra diversos datos del sistema.
10 Indicadores de DTS
DTS
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de audio codificadas en DTS.
HD
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de sonido codificadas DTS-
EXPRESS o DTS-HD.
ES
Se ilumina para indicar la descodificación
DTS-ES.
96/24
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de audio codificadas en DTS
96/24.
NEO:6
Cuando uno de los modos NEO:6 del
receptor está activado, se ilumina para
indicar el procesamiento NEO:6
(página 33).
11 Indicadores Dolby Digital
2 D
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital.
2D
+
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de sonido codificadas Dolby
Digital Plus.
1 2 3 4 5 6 7
10 11 12 13 13 1514
8
9
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 11 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
12
Es
2HD
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de sonido codificadas Dolby
TrueHD.
EX
Se ilumina para indicar la descodificación
Dolby Digital EX.
2PLll(x)
Se ilumina para indicar la descodificación
2 Pro Logic II / 2 Pro Logic IIx. Se
apagará durante la descodificación 2 Pro
Logic IIz. (para más detalles, consulte
Reproducción con sonido envolvente en la
página 33).
12 ADV.S.
Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos Advanced Surround (consulte Uso de
los efectos de sonido envolvente avanzados en
la página 34 para obtener más información).
13 Indicadores de selección de señal
DIGITAL
Se ilumina cuando se selecciona una señal
de sonido digital.
Parpadea cuando se ha seleccionado una
señal de audio digital y la entrada de audio
seleccionada no está disponible.
HDMI
Se ilumina cuando se selecciona una señal
HDMI.
Parpadea cuando se ha seleccionado una
señal HDMI y la entrada HDMI
seleccionada no está disponible.
14 Indicador de Up Mix/DIMMER
Se ilumina cuando la función Up Mix se ajusta
a ON (consulte la página 37). También se
ilumina cuando se desactiva DIMMER.
15 DIR.
Se ilumina cuando se activa el modo DIRECT o
PURE DIRECT (página 36).
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 12 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
13
Es
English
Français
Español
Mando a distancia
1
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe
transcurrir antes de que el receptor se apague
(30 min – 60 min – 90 min – Off). Puede
comprobar el tiempo de desconexión restante
en cualquier momento pulsando SLEEP una
vez.
2
RECEIVER
Alterna el receptor entre el encendido y el modo
de espera.
3
Hace que el mando a distancia controle el
receptor (se utiliza para seleccionar las
funciones en blanco que están encima de los
botones de número (S.RETRIEVER, etc)).
Utilice también este botón para ajustar el
sonido envolvente (página 42) y los
parámetros de Audio (página 38).
4
INPUT SELECT
Utilícelo para seleccionar la fuente de
entrada.
5 Botones
MULTI CONTROL
Utilice estos botones para controlar otros
componentes (consulte
Control de otros
componentes del sistema en la página 51
).
6
SIGNAL SEL
Utilice este botón para seleccionar una señal
de entrada (página 41).
7 Botones Listening mode
AUTO/DIRECT
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 33)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción directa evita el control de
tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente (página 36).
STEREO/A.L.C.
Cambia entre reproducción estéreo, el
modo estéreo con control automático de
nivel (página 35) y los modos Front Stage
Surround Advance (página 35).
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las opciones de 2 Pro
Logic II (página 33).
ADV SURR
Alterna entre los diversos modos de sonido
envolvente (página 34).
Pulse BD primero para acceder:
BD MENU*
Muestra el menú del disco de los discos
Blu-ray.
8 Botones System Setup y de control de
componentes
Se pueden usar los siguientes botones de
control después de pulsar el botón MULTI
CONTROL correspondiente (BD, DVD, etc.).
BD DVD
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
DIMMER
D.ACCESS
TV
INPUT
1
4
7
MIDNIGHT
S.RETRIEVER
HDD
CH
RECEIVER
DVR CD
CD-R
ADAPTER iPod USB
VIDEO
TUNER
SIRIUS
SIGNAL SEL
BD MENU
ENTER
STANDARD
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
AUTO/
DIRECT
VOL
+
10
2
5
8
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
DISP
CLR
MEMORY
EQ
PHASE
DVD
3
6
9
0
ENTER
CH
CH
CH SELECT
VCR
SHIFT
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
iPod
CTRL
CATEGORY
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
DTV/
TV
/
TRE
BASS
TOP
MENU
RECEIVER
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
RECEIVER
1
2
12
13
14
15
16
3
4
5
6
7
8
9
10
11
17
RECEIVER
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 13 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
14
Es
Pulse primero para acceder:
AUDIO PARAMETER
Utilícelo para acceder a las opciones de
Audio (página 38).
SETUP
Pulse para acceder al menú System Setup
(página 42).
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de
menús actual.
Pulse BD, DVD o DVR primero para acceder a:
TOP MENU
Muestra el menú “superior” del disco Blu-
ray/DVD.
HOME MENU
Muestra la pantalla HOME MENU.
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de
menús actual.
MENU
Muestra el menú TOOLS del reproductor
Blu-ray.
Pulse TUNER o SIRIUS primero para acceder a:
TUNER EDIT
Memoriza estaciones para su
recuperación (página 48 y 67). Cuando se
pulsa TUNER, también permite cambiar el
nombre (página 49).
BAND
Cambia entre las sintonías AM, FM ST
(estéreo) y FM MONO (página 48).
CATEGORY
Púlselo para recorrer las emisiones de
radio SIRIUS.
Pulse iPod USB primero para acceder:
iPod CTRL
Permite cambiar entre los controles del
iPod y los del receptor (página 60).
9

(
TUNE /
,
PRESET
/
),
ENTER
Utilice los botones de flecha a la hora de
configurar su sistema de sonido envolvente
(página 42). También se utilizan para controlar
menús/opciones de Blu-ray/DVD.
Los botones TUNE / se pueden utilizar
para buscar frecuencias de radio (página 48) y
los botones PRESET / se pueden utilizar
para seleccionar emisoras de radio
presintonizadas (página 49).
10 Botones de control de componentes
Los botones principales (, , etc.) se utilizan
para controlar un componente después de
seleccionarlo con los botones de fuente de
entrada.
Se puede acceder a los controles situados
encima de estos botones después de
seleccionar el botón de fuente de entrada
correspondiente (BD, DVD, DVR y CD). Estos
botones también permiten realizar las
funciones que se describen abajo.
Pulse primero para acceder:
BASS –/+
Utilícelo para ajustar los graves
1
TRE –/+
Utilícelo para ajustar los agudos
1
Pulse TV primero para acceder:
DTV/TV
Alterna entre los modos de entrada de TV
analógica y DTV para los televisores de
pantalla plana Pioneer.
11 Botones de número y otros controles de
componentes
Utilice los botones de número para seleccionar
directamente una frecuencia de radio
(página 48) o las pistas de un CD, etc. Se
puede acceder a otros botones después de
pulsar . (Por ejemplo MIDNIGHT,
etc.)
HDD*, DVD*, VCR*
Estos botones alternan entre los controles
del disco duro, el DVD y el vídeo para las
grabadoras HDD/DVD/VCR.
RECEIVER
Nota
1 Los controles de tono se desactivan cuando el modo de escucha se ajusta a DIRECT o PURE DIRECT.
RECEIVER
RECEIVER
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 14 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
15
Es
English
Français
Español
S.RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad
de CD a fuentes de audio comprimidas
(página 36).
SB CH
Púlselo para seleccionar ON, AUTO, OFF
para el canal trasero de sonido envolvente.
CH SELECT
Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; luego, utilice LEV +/
para ajustar el nivel (página 45).
LEV +/–
Utilícelos para ajustar el nivel de canal.
EQ
Púlselo para activar/desactivar el ajuste
Ecualización de calibración acústica
(página 37).
MIDNIGHT
Alterna entre la audición Midnight o
Loudness (página 39).
SPEAKERS
Utilícelo para cambiar el sistema de
altavoces (página 20).
PHASE
Púlselo para activar y desactivar Phase
Control (página 36).
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad
de la pantalla. Se pueden seleccionar
cuatro niveles de brillo.
Pulse SIRIUS primero para acceder:
D.ACCESS
Despues de pulsar este boton, puede
acceder directamente a una emisora de
radio utilizando los botones numericos
(página 66).
12
SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros
componentes conectados al receptor (para
más detalles, consulte la página 53).
13 Botones
TV CONTROL
Estos botones se utilizan exclusivamente para
controlar el televisor asignado al botón TV. Por
lo tanto, si sólo va a conectar un televisor al
sistema, asígnelo al botón TV (para más
detalles, consulte la página 52).
Úselo para apagar y encender el televisor.
INPUT
Utilícelo para seleccionar la señal de
entrada de TV.
CH +/–
Utilice estos botones para seleccionar
canales.
VOL +/–
Úselos para ajustar el volumen del
televisor.
14
MASTER VOLUME
+/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de
volumen.
15
MUTE
Silencia/restablece el sonido.
16
DISP
Cambia la pantalla de esta unidad. Puede
comprobar el modo de escucha, el volumen
del sonido, la configuración Pre Out o el
nombre de la entrada seleccionando una
fuente de entrada.
1
17
SHIFT
Púlselo para acceder a los comandos
‘encajonados’ (encima de los botones) del
mando a distancia. En esta sección, estos
botones se indican con un asterisco (*).
Nota
1 La configuración Pre Out se mostrará o no dependiendo de la fuente de entrada seleccionada.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 15 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
16
Es
Capítulo 3:
Conexión del equipo
Disposición de los altavoces
Si conecta los altavoces delanteros izquierdo y derecho (L/R), el altavoz central (C), los altavoces
de sonido envolvente derecho e izquierdo (SL/SR), y el subwoofer (SW), podrá disfrutar de un
sistema de sonido envolvente de 5.1 canales.
Si, además, utiliza un amplificador externo, podrá conectar los altavoces traseros de sonido
envolvente izquierdo y derecho (
SBL
/
SBR
) y los altavoces delanteros con efectos de altura izquierdo
y derecho (
FHL
/
FHR
) para elevar su sistema de sonido a un sistema de sonido envolvente de hasta
7.1 canales.
También puede conectar un altavoz trasero de sonido envolvente (SB) y disfrutar de un sistema
de sonido envolvente de 6.1 canales.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a
continuación.
a. Esta disposición sólo está disponible cuando el amplificador adicional se conecta al equipo y los altavoces
traseros de sonido envolvente o los altavoces delanteros con efectos de altura se conectan al amplificador. Para
obtener más detalles, consulte Conexión de los altavoces traseros de sonido envolvente o de los altavoces
delanteros con efectos de altura en la página 19.
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
120
120
SL
L
SW
C
R
SR
SB
120
120
SL
L
FHL
FHR
SW
C
R
SR
90
90
60
SL
L
SW
C
R
SR
SBL
SBR
Sistema de sonido envolvente de
5.1 canales:
Sistema de sonido envolvente de
7.1 canales (envolvente trasero):
a
Sistema de sonido envolvente de
7.1 canales (efectos de altura delantero):
a
Sistema de sonido envolvente de
6.1 canales (envolvente trasero):
a
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 16 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
17
Es
English
Français
Español
Consejos sobre la colocación de los
altavoces
La disposición de los altavoces en la sala
influye de manera importante en la calidad del
sonido. Tenga en cuenta las siguientes pautas
para obtener el mejor sonido del sistema.
El subwoofer se puede colocar en el suelo.
Lo ideal es que los otros altavoces se sitúen
a la altura del oído. No se recomienda
colocar los altavoces en el suelo (excepto
el subwoofer) ni instalarlos a gran altura en
la pared.
Para optimizar el efecto estéreo, coloque
los altavoces delanteros a una distancia de
entre 2 m y 3 m el uno del otro y a la misma
distancia del televisor.
Si va a colocar altavoces alrededor de su
televisor CRT, utilice altavoces blindados, o
colóquelos a suficiente distancia del
televisor CRT.
Si está utilizando un altavoz central, instale
los altavoces delanteros a mayor distancia
uno de otro. En caso contrario, instálelos
más cerca uno de otro.
Instale el altavoz central arriba o debajo del
televisor, de modo que el sonido del canal
central quede localizado en la pantalla de
TV. Asimismo, asegúrese de que el altavoz
central no supere la línea formada por el
borde delantero de los altavoces frontales
izquierdo y derecho.
Lo más apropiado es colocar los altavoces
en ángulo respecto de la posición de
audición. El ángulo depende del tamaño de
la habitación. Utilice un ángulo menor
para habitaciones grandes.
Los altavoces de sonido envolvente y de
sonido envolvente trasero se deben colocar
a una altura de 60 cm a 90 cm por encima
de sus oídos y ligeramente inclinados
hacia abajo. Asegúrese de que los
altavoces no queden frente a frente. Para
DVD-Audio, los altavoces deben situarse
más directamente detrás del oyente que
para la reproducción de cine en casa.
Si los altavoces de sonido envolvente no se
pueden poner directamente al lado de la
posición de escucha con un sistema de 7.1
canales, el efecto de sonido envolvente se
podrá mejorar desactivando la función Up
Mix (consulte Ajuste de la función Up Mix
en la página 38).
Intente no colocar los altavoces de sonido
envolvente muy lejos de la posición de
audición con respecto a los altavoces
frontales y central. Esta acción podría
debilitar el efecto de sonido envolvente.
Coloque los altavoces delanteros con
efectos de altura derecho e izquierdo a 1
metro de distancia, como mínimo, justo
encima de los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que todos los altavoces
estén instalados de forma segura. Esto no
sólo mejora la calidad del sonido, sino que
reduce el riesgo de daños o lesiones si los
altavoces se caen como consecuencia de
vibraciones externas producidas por
terremotos o similares.
Importante
Para conectar los altavoces traseros de
sonido envolvente o los altavoces
delanteros con efectos de altura se
requiere un amplificador adicional.
Conecte el amplificador adicional a las
salidas PRE OUT SURR BACK/FRONT
HEIGHT del equipo, y conecte los altavoces
traseros de sonido envolvente o los
altavoces delanteros con efectos de altura
al amplificador adicional (consulte
Conexión de los altavoces traseros de
sonido envolvente o de los altavoces
delanteros con efectos de altura en la
página 19).
Si ha efectuado las conexiones anteriores,
deberá ajustar la configuración Pre Out. Si
el altavoz trasero de sonido envolvente está
conectado, seleccione SURR.BACK; si el
altavoz delantero con efectos de altura está
conectado, seleccione HEIGHT (si ninguno
de estos altavoces está conectado,
cualquiera de estos ajustes será válido)
(consulte La configuración Pre Out en la
página 47).
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 17 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
18
Es
Conexión de los altavoces
El receptor funciona con sólo dos altavoces
estéreo (los altavoces frontales en el
diagrama), pero se recomienda utilizar al
menos tres altavoces, o una configuración
completa para obtener el mejor sonido
envolvente.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al
terminal derecho (R), y el altavoz izquierdo al
terminal izquierdo (L). Asegúrese también de
que los terminales positivo y negativo (+/) del
receptor coincidan con los terminales de los
altavoces.
Se pueden utilizar los altavoces conectados a
los terminales de altavoces B para escuchar la
reproducción estéreo en otra habitación. Para
obtener las opciones de escucha con esta
configuración, consulte Cambio del sistema de
altavoces en la página 20.
Puede utilizar los altavoces con una
impedancia normal de entre 6 Ω y 16 Ω.
Sin embargo, tenga en cuenta que sólo los
altavoces frontales se ajustarán a un valor
entre 12 Ω y 16 Ω si selecciona SPAB en
Cambio del sistema de altavoces en la
página 20.
Asegúrese de completar todas las conexiones
antes de conectar este equipo a la fuente de
alimentación de CA.
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
RL
Class 2 Wiring
DVD IN BD IN
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
TV/SAT
IN
DVR/VCR
OUT IN
FRONT CENTER
RL
SURROUND
RL
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
(
BD
)
IN
1
(
DVD
)
IN
2
ASSIGNABLE
SPEAKERS
1
B
SPEAKERS
A
2
SUBWOOFER
PRE OUT
SW
L
C
RSLSR
LR
Altavoz central
Altavoces de sonido envolvente
Altavoces frontales
Subwoofer activo
Sistema de altavoces B
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 18 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
19
Es
English
Français
Español
Conexiones de cables pelados
Terminales de altavoz-A:
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Afloje el terminal e inserte el hilo
expuesto.
3 Apriete el terminal.
Terminales de altavoz-B:
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Empuje para abrir las pestañas e
introduzca los hilos expuestos del cable.
3 Suelte la pestañas.
PRECAUCIÓN
Por estos terminales de altavoz circula
tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al
conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de
los cables que no están aisladas.
Asegúrese de que no haya hilos expuestos
del cable del altavoz en contacto con el
panel trasero mientras el equipo está
encendido. Si alguno de los cables
desprotegidos del altavoz toca el panel
trasero, podría provocar un corte de
corriente como medida de seguridad.
Conexión de los altavoces traseros de
sonido envolvente o de los altavoces
delanteros con efectos de altura
Para añadir un altavoz trasero de sonido
envolvente o un altavoz delantero con efectos
de altura, conecte las salidas PRE OUT del
equipo y el amplificador adicional.
Si el altavoz trasero de sonido envolvente
o el altavoz delantero de sonido con
efectos de altura está conectado, ajuste la
configuración Pre Out (consulte La
configuración Pre Out en la página 47).
También se puede utilizar el amplificador
adicional para un solo altavoz conectado a
las salidas PRE OUT del altavoz trasero. En
este caso, conecte el amplificador al
terminal izquierdo (L (Single))
únicamente.
123
10 mm
12 3
10 mm
IN BD
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
M
ANTENNA
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
DVD
TV/SAT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
OUT
HDMI
DVR/VCR
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER
(
OUTPUT 5 V 1
1
1 2
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
INPUT
LR
ANALOG
SBL/FHL SBR/FHR
Altavoces traseros de
sonido envolvente o
altavoces delanteros
con efectos de altura
Amplificador de
canal delantero
con efectos de
altura o trasero
de sonido
envolvente
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 19 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
20
Es
Cambio del sistema de altavoces
Se pueden configurar tres sistemas de
altavoces distintos con el botón SPEAKERS.
Utilice el botón SPEAKERS del panel
frontal para seleccionar un ajuste del sistema
de altavoces.
1
Pulse varias veces para seleccionar una
opción del sistema de altavoces:
SPA – El sonido sale por los altavoces
conectados a los terminales de altavoces A
PRE OUT SURR BACK/FRONT HEIGHT
(permite la reproducción multicanal).
SPB – El sonido se emite por los dos
altavoces conectados al sistema de
altavoces B (sólo es posible para la
reproducción estéreo).
SPAB – El sonido sale por el sistema de
altavoces A, los dos altavoces del sistema
de altavoces B y el subwoofer. Las fuentes
multicanal sólo se reducen cuando se
selecciona el modo STEREO o ALC para la
salida estéreo de los sistemas de altavoces
A y B.
2
SP – Los altavoces no emiten sonido.
Conexiones de los cables
Asegúrese de no doblar los cables por encima
del equipo (como se muestra en la ilustración).
Si esto sucede, el campo magnético producido
por los transformadores del equipo podrán
hacer que los altavoces produzcan un
zumbido.
Importante
Antes de hacer o cambiar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de CA.
Antes de desenchufar el cable de
alimentación, ponga el aparato en modo
de espera.
Cables HDMI
Tanto las señales de vídeo como las de sonido se
pueden transmitir simultáneamente con un solo
cable.
Si conecta el reproductor y el televisor a
través de este receptor, utilice cables HDMI
para ambas conexiones.
3
Asegúrese de conectar el terminal en la
dirección correcta.
Nota
1 La salida de subwoofer depende de la configuración que haya realizado en Ajuste de altavoz en la página 43. Sin embargo, si
seleccionó SPB anteriormente, no se escuchará ningún sonido por el subwoofer (el canal LFE no está mezclado).
2 Puede utilizar los altavoces con una impedancia normal de entre 6 Ω y 16 Ω. Sin embargo, tenga en cuenta que sólo los
altavoces frontales se ajustarán a un valor entre 12 Ω y 16 Ω al seleccionar SPAB.
SPEAKERS DIMMER DISPLAY
3 • Ajuste el parámetro de HDMI en Ajuste de las opciones de Audio en la página 38 a THRU (THROUGH) y ajuste la señal de
entrada en Selección de la señal de entrada en la página 41 a HDMI, si desea escuchar la salida de audio HDMI por el televisor
o por el televisor de pantalla plana (el receptor no emitirá ningún sonido).
• Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución en el
componente o en la pantalla. Tenga en cuenta que algunos componentes (por ejemplo, las videoconsolas) tienen resoluciones
que pueden no visualizarse. En este caso, utilice una conexión compuesta (analógica).
• Si la señal de vídeo de HDMI es 480i, 480p, 576i o 576p, no se puede recibir el sonido de Multi Ch PCM ni HD.
Cable HDMI
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 20 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
21
Es
English
Français
Español
Acerca de HDMI
La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin
comprimir, así como casi cualquier tipo de
audio digital con el que sea compatible el
componente conectado, incluido DVD-Video,
DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby
TrueHD, DTS-HD Master Audio (consulte las
limitaciones más adelante), Video CD/Super
VCD y CD.
Este receptor incorpora tecnología Interfaz
Multimedia de Alta Definición (HDMI™).
Este receptor es compatible con las funciones
descritas más abajo, a través de las
conexiones HDMI.
1
Transferencia digital de vídeo sin
comprimir (contenido protegido por HDCP
(1080p/24, 1080p/60, etc.))
Transferencia de señal 3D
2
Transferencia de señal Deep Color
2
Transferencia de señal x.v.Color
2
Entrada de señales de audio digital PCM
lineal multicanal (192 kHz o menos) para
un máximo de 8 canales
Entrada de los formatos de audio digital
siguientes:
3
– Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS,
audio de alta velocidad de bits (Dolby
TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-
Audio, CD, SACD (señal DSD), Video CD,
Super VCD
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
registradas de HDMI Licensing, LLC.
“x.v.Color” y el logotipo x.v.Color son marcas de
fábrica de Sony Corporation.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para
conectar componentes de audio analógico.
Estos cables generalmente tienen una clavija
roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a
los terminales R (derechos) y las clavijas
blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o
cables ópticos (disponibles en comercios)
para conectar componentes digitales a este
receptor.
4
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables son el tipo de conexión de vídeo
más común y deben utilizarse para las
conexiones a los terminales de vídeo
compuesto. Los conectores amarillos los
distinguen de los cables de audio.
Nota
1 • Utilice un cable High Speed HDMI™. Si se utiliza un cable HDMI distinto de un cable High Speed HDMI™, es posible que
no funcione correctamente.
• Cuando se conecte un cable HDMI con un ecualizador integrado, es posible que no funcione correctamente.
2 La transferencia de señal sólo es posible cuando se conecta a un componente compatible.
3 • Las transmisiones de audio digital en formato HDMI tardan más tiempo en ser reconocidas. Por esta razón, es posible que
se produzca alguna interrupción de audio al cambiar de un formato de audio a otro o al iniciar la reproducción.
• Al encender/apagar el dispositivo conectado al terminal de HDMI OUT del equipo, o al desconectar/conectar el cable de
HDMI durante la reproducción, es posible que se genere ruido o que el audio se interrumpa.
4 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras
inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
Derecho (rojo)
Cables de audio analógico
Izquierdo (blanco)
Cable coaxial de audio digital Cable óptico
Cable de vídeo RCA estándar
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 21 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
22
Es
Cables de vídeo de componentes
Utilice cables de vídeo de componentes para
obtener la mejor reproducción de color posible
de su fuente de vídeo. La señal de color del
televisor se divide en la señal de luminancia (Y)
y las señales de color (P
B y PR) y, a
continuación, salida. De este modo, se evitan
las interferencias entre las señales.
Acerca de la conexión de salidas de
vídeo
Este receptor no incorpora un conversor de
vídeo. Si utiliza cables de vídeo de
componentes o cables HDMI para conectar el
equipo al dispositivo de entrada, utilice los
mismos cables para conectar el equipo al
televisor.
La entrada de señales de las entradas de vídeo
analógico (de componentes y compuesto) de
esta unidad no saldrán por HDMI OUT.
Verde (Y)
Azul (P
B
)
Rojo (P
R
)
Cables de vídeo de componentes
VIDEO IN
P
R
P
B
Y
COMPONENT VIDEO IN
HDMI IN
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
COMPONENT VIDEO OUT
HDMI OUT
Terminal para conectar con la fuente
Terminal para conectar con el monitor de TV
Componente de
reproducción
TV
La información en
pantalla (OSD) no
se mostrará.
Se puede dar salida a señales de
vídeo.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 22 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
23
Es
English
Français
Español
Conexión de un componente de reproducción y de TV
Conexión mediante HDMI
Si dispone de un componente (reproductor de discos Blu-ray, etc.) equipado con HDMI o DVI
(con HDCP), puede conectarlo a este receptor con un cable HDMI disponible en el mercado.
Si el receptor está conectado a un TV mediante un cable HDMI, la información en pantalla
(OSD) no se mostrará. Asegúrese de que realiza la conexión mediante un cable de vídeo
analógico RCA estándar.
12
Nota
1 Si desea ver la información en pantalla (OSD) (para realizar ajustes, etc.), cambie la entrada del televisor a analógica. (Con la
entrada HDMI, la información en pantalla (OSD) no se mostrará.)
2 Si ha realizado la conexión con un cable óptico, deberá indicarle al receptor la entrada digital a la que ha conectado el televisor
(consulte Selección de la señal de entrada en la página 41).
IN BD
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
RL
Class 2 Wiring
DVD IN BD IN
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
TV/SAT
IN
DVR/VCR
OUT IN
FRONT
RL
SURROUN
R
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
DVD
TV/SAT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
OUT
HDMI
DVR/VCR
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
1
(
BD
)
IN
1
(
DVD
)
IN
2
1 2
ASSIGNABLE
SPEAKERS
1
B
SPEAKERS
A
2
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
VIDEO IN
HDMI OUT
HDMI IN
DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
RL
ANALOG AUDIO OUT
MONITOR
OUT
Seleccione una
Televisor compatible con HDMI/DVI.
Reproductor de discos Blu-ray
compatible con HDMI/DVI
Esta conexión se
necesita para poder
escuchar el sonido
del televisor a
través del receptor.
Esta conexión es
necesaria para ver la
información en
pantalla (OSD) del
equipo en el televisor.
2
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 23 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
24
Es
Conexión de un componente sin terminal HDMI
Este diagrama indica las conexiones al receptor de un televisor y de un reproductor de DVD (u otro
componente de reproducción) sin un terminal HDMI.
123
Nota
1 Si ha realizado la conexión con un cable óptico, deberá indicarle al receptor la entrada digital a la que ha conectado el televisor
(consulte Selección de la señal de entrada en la página 41).
2 Si la conexión se ha realizado utilizando un cable óptico o coaxial, deberá indicarle al receptor la entrada digital a la que ha
conectado el reproductor de DVD (consulte Selección de la señal de entrada en la página 41).
3 Si tanto el TV como el reproductor disponen de conectores de video de componente, también puede conectarlos. Para más
detalles, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 26.
MONITOR
OUT
IN BD
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
RL
Class 2 Wiring
DVD IN BD IN
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
TV/SAT
IN
DVR/VCR
OUT IN
FRONT
RL
SURROUN
R
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
DVD
TV/SAT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
OUT
HDMI
DVR/VCR
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
1
(
BD
)
IN
1
(
DVD
)
IN
2
1 2
ASSIGNABLE
SPEAKERS
1
B
SPEAKERS
A
2
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
RL
DIGITAL AUDIO OUT
ANALOG AUDIO OUT
COAXIAL
VIDEO OUT
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
RL
ANALOG AUDIO OUT
VIDEO IN
Seleccione una
TV
Reproductor DVD
Esta conexión se necesita
para poder escuchar el
sonido del televisor a
través del receptor.
Seleccione una
1
2
3
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 24 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
25
Es
English
Français
Español
Conexión de un receptor satélite u
otro módulo de conexión digital
Los receptores satélite o de cable y los
sintonizadores de televisor digital terrestre son
todos ejemplos de los llamados ‘módulos de
conexión’.
12
Conexión de una grabadora de
HDD/DVD, de un VCR y de otras
fuentes de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de
audio/vídeo adecuadas para conectar
videograbadoras analógicas o digitales,
incluidos VCR y grabadoras de HDD/DVD.
Sólo las señales que entren a través del
terminal de VIDEO IN podrán salir por el
terminal de VIDEO OUT.
Las señales de audio que entren a través
del terminal digital no saldrán por el
terminal analógico.
Nota
1 Si la conexión se realizó mediante un cable óptico, deberá decir al receptor a qué entrada digital ha conectado el
descodificador de Internet o el componente de vídeo (consulte Selección de la señal de entrada en la página 41).
2 Si el descodificador de Internet o el componente de vídeo también constan de una salida HDMI o de componente de vídeo,
también pueden conectarse. Para más información al respecto, consulte Conexión mediante HDMI en la página 23 o Uso de
conectores de vídeo de componentes en la página 26.
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
DVD IN BD IN
O
MO
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
TV/SAT
IN
DVR/VCR
OUT IN
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
1
(
I
(
D
I
1 2
ASSIGNA
1
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
RL
ANALOG AUDIO OUT
VIDEO OUT
Seleccione una
STB
2
1
MONITOR
OUT
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
DVD IN BD IN
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
TV/SAT
IN
DVR/VCR
OUT IN
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
1
(
BD
)
IN
1
(
DVD
)
IN
2
1 2
ASSIGNABLE
S
1
S
2
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
PLAY
RL
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG AUDIO OUT
RL
ANALOG AUDIO IN
OPTICAL
VIDEO OUT
VIDEO IN
REC
Seleccione una
Reproductor de DVR, VCR, LD, etc.
1
2
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 25 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
26
Es
Uso de conectores de vídeo de
componentes
El vídeo de componentes debería ofrece una
calidad de imagen mayor que el vídeo
compuesto. Una ventaja adicional (si la fuente
y el televisor son compatibles) es el vídeo de
exploración progresiva que ofrece una imagen
muy estable y sin parpadeos. Para saber si la
fuente y el televisor son compatibles con el
vídeo de exploración progresiva, consulte los
manuales correspondientes.
En caso necesario, asigne las entradas de
vídeo de componentes a la fuente de entrada
que ha conectado.
Sólo será necesario hacerlo si no ha realizado
la conexión de acuerdo con lo siguiente:
COMPONENT VIDEO IN 1BD
COMPONENT VIDEO IN 2DVD
Para más detalles, consulte El menú Input
Assign en la página 46.
Para la conexión de audio, consulte
Conexión de un componente sin terminal
HDMI
en la página 24.
Importante
Si ha conectado algún componente fuente
al receptor mediante una entrada de vídeo
de componentes, también deberá conectar
su televisor a los conectores COMPONENT
VIDEO OUT del receptor.
Conexión de otros componentes de
audio
El número y tipo de conexiones depende del
tipo de componente que esté conectando.
1
Siga los pasos siguientes para conectar una
grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro
componente de audio.
2
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
DVD IN BD IN
OUT
MONITOR
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
CD-R/TAPE
PRE OUT
S
IGNABLE
S
IGNABLE
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
(
BD
)
IN
1
(
DVD
)
IN
2
1 2
ASSIGNABLE
SP
E
1 2
COMPONENT VIDEO IN
P
R YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R YPB
Reproductor Blu-ray/DVDTV
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de
componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
2 Si la conexión se ha realizado mediante un cable óptico o coaxial, deberá decir al receptor a qué entrada digital ha conectado
el componente (consulte Selección de la señal de entrada en la página 41).
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
Y
DVD IN BD IN
M
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
TV/SA
T
IN
DVR/VCR
OUT IN
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
1
1 2
ASSIG
N
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
PLAY
R
L
DIGITAL AUDIO OUT
ANALOG AUDIO OUT
COAXIAL
R
L
ANALOG AUDIO IN
REC
OPTICAL
Seleccione una
Grabadora de CD-R, MD, DAT, etc.
2
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 26 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
27
Es
English
Français
Español
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se indica a
continuación. Para mejorar la recepción y la
calidad de sonido, conecte antenas exteriores
(consulte Uso de antenas exteriores abajo).
1 Abra las pestañas, inserte un cable
completamente en cada terminal y, a
continuación, suelte las pestañas para fijar
los cables de antena AM.
2 Coloque la antena de cuadro AM en el
soporte fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la
dirección que indica la flecha (fig. a) a
continuación enganche la antena al soporte
(fig. b).
3 Coloque la antena AM en una superficie
plana y en una dirección que ofrezca la mejor
recepción.
4 Conecte el cable de antena FM en la toma
de antena FM.
Para obtener mejores resultados, extienda la
antena FM por completo y fíjela en una pared o
el marco de una puerta. No la cubra ni la deje
enrollada.
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector F (no suministrado) para
conectar una antena FM externa.
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo
de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de
antena AM sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible,
suspenda el cable horizontalmente en el
exterior.
ANTENNA
AM
LOOP
2
1
3
4
fig. a fig. b
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Ω
AM
LOOP
Conector F
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Ω
AM
LOOP
Antena
exterior
5 m a 6 m
Antena interior
(cable con
aislamiento vinílico)
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 27 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
28
Es
Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal
Puede acceder a las conexiones de vídeo
frontales a través del panel frontal mediante el
botón INPUT SELECTOR o VIDEO del mando a
distancia. Allí encontrará los conectores
estándar de audio y vídeo. Conéctelos del
mismo modo que las conexiones del panel
posterior.
•Presione la tapa PUSH OPEN para acceder
a las conexiones de vídeo delanteras.
Conexión del receptor
Enchufe el receptor a la red sólo después de
haber conectado todos los componentes,
incluidos los altavoces, al mismo.
Enchufe el cable de alimentación de CA en
una toma de CA.
PRECAUCIÓN
Sujete el cable de alimentación por la parte
del enchufe. No desconecte la clavija
tirando del cable; nunca toque el cable de
alimentación con las manos mojadas, ya
que esto puede causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No apoye la unidad
del sistema, un mueble o cualquier otro
objeto encima del cable de alimentación.
No dañe el cable de alimentación. No
anude el cable ni lo ate a otros cables. Los
cables de alimentación deben ser tendidos
de manera tal que la probabilidad de que
alguien los pise sea mínima. Un cable de
alimentación dañado puede causar
incendios y descargas eléctricas. Revise el
cable de alimentación cada cierto tiempo.
Si encuentra que está dañado, pida un
cable de recambio al representante
autorizado de Pioneer más cercano.
Cuando no esté en uso (por ejemplo,
durante las vacaciones), desenchufe el
cable de la unidad de la toma de corriente.
MASTER
VOLUME
MCACC
SETUP MIC
VIDEO INPUT
AUDIOLRVIDEO
iPod
iPhone
USB
CONTROL ON
/
OFF
LVIDEO
R
AUDIO/VIDEO OUTPUT
Este receptor
Videocámara
(etc.)
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 28 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
29
Es
English
Français
Español
Capítulo 4:
Configuración básica
Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC)
La configuración automática de calibración
acústica multicanal (MCACC) mide las
características acústicas del área de audición,
tomando en consideración el ruido ambiente y
el tamaño y la distancia de los altavoces, y
realiza pruebas del retardo de los canales y del
nivel de los canales. Una vez que haya
instalado el micrófono suministrado con el
sistema, el receptor utilizará la información
obtenida a partir de una serie de tonos de
prueba para optimizar los ajustes de los
altavoces y la ecualización para su habitación
en particular.
PRECAUCIÓN
Los tonos de prueba utilizados en la
configuración Auto MCACC Setup se
emiten a alto volumen.
Importante
La información en pantalla (OSD) no
aparecerá si ha realizado la conexión al
televisor utilizando la salida HDMI. Para la
instalación del sistema, utilice las
conexiones de vídeo de componentes o de
vídeo compuesto.
La función Auto MCACC Setup
sobrescribirá los ajustes de altavoces
existentes que haya realizado.
Antes de utilizar los Ajustes de MCACC
automáticos, la función iPod USB no debe
estar seleccionada como fuente de
entrada.
Si ha conectado el altavoz trasero de
sonido envolvente o el altavoz delantero
con efectos de altura, antes de realizar el
Auto MCACC Setup (consulte la
página 47), asegúrese de que la
configuración Pre Out es correcta.
(Seguidamente se muestra una
explicación utilizando la información en
pantalla (OSD) para la conexión de un
altavoz trasero de sonido envolvente.)
1 Encienda el receptor y su televisor.
Cambie la entrada del TV, de modo que esté
conectado al receptor en modo analógico.
2 Conecte el micrófono al conector MCACC
SETUP MIC del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre
los altavoces y el micrófono.
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el
micrófono de modo tal que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal. En
caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del
oído utilizando una mesa o silla.
BD DVD
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
TV
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
ENTER
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
iPod
CTRL
CATEGORY
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
DTV/TV
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
MASTER
VOLUME
MCACC
SETUP MIC
VIDEO INPUT
AUDIOLRVIDEO
iPod
iPhone
USB
CONTROL ON
/
OFF
Trípode
Micrófono
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 29 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
30
Es
3 Pulse en el mando a distancia
y, a continuación, pulse el botón
SETUP
.
Aparecerá una pantalla (OSD) en su televisor.
Utilice /// y ENTER en el mando a
distancia para desplazarse por las pantallas y
seleccionar los elementos del menú. Pulse
RETURN para salir del menú actual.
•Pulse SETUP en cualquier momento para
salir del menú System Setup.
1
4 Seleccione ‘Auto MCACC’ en el menú
System Setup y pulse ENTER
2
Intente hacer el menor ruido posible tras
pulsar ENTER. El sistema emite una serie de
tonos de prueba para establecer el nivel de
ruido ambiente.
5 Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla.
Asegúrese de que el micrófono esté
conectado.
Asegúrese de que el subwoofer está
encendido y de que el volumen está
activado.
Consulte las notas sobre ruido de fondo y
otras interferencias posibles a
continuación.
6 Espere hasta que finalicen los tonos de
prueba.
Mientras el reproductor emite los tonos de
prueba, en pantalla aparece un informe de
progreso para determinar los altavoces
presentes en su sistema. Intente hacer el
menor ruido posible mientras se lleva a cabo.
Para conseguir unos ajustes de altavoz
correctos, no modifique el volumen
durante los tonos de prueba.
7 Confirme la configuración del altavoz.
La configuración que aparece en pantalla
deberá reflejar los altavoces reales de los que
dispone.
Con mensajes de error (tales como Too
much ambient noise) seleccione RETRY
después de verificar el ruido ambiente
(Otros problemas al utilizar la configuración
Auto MCACC Setup en la página 31).
Si la configuración del altavoz que aparece en
pantalla no es correcta, utilice / para
seleccionar el altavoz y / para cambiar el
ajuste. Cuando termine, vaya al paso siguiente.
Si ve un mensaje de error (ERR) en la columna
derecha, puede que haya un problema con la
conexión del altavoz. Si al seleccionar RETRY
no se soluciona el problema, desconecte la
alimentación y compruebe las conexiones del
altavoz.
8 Asegúrese de que esté seleccionado ‘OK’
y pulse ENTER.
Si no toca la pantalla del paso 7 durante 10
segundos ni pulsa el botón ENTER en el paso
8, los ajustes de MCACC empezarán
automáticamente, tal como se muestra abajo.
Se muestra un informe de progreso en la
pantalla mientras el receptor emite más tonos
de prueba para determinar los ajustes óptimos
del receptor para el nivel de canal, distancia de
altavoz y del EQ de calibración acústica.
Nota
1 El salvapantallas se inicia automáticamente pasados tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto MCACC Setup
en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
2 MIC IN parpadea cuando el micrófono no está conectado a MCACC SETUP MIC.
RECEIVER
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
Return
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Environment Check
Ambient Noise
Speaker YES/NO
Return
1.Auto MCACC
Check!
OK
Return
10:Next
Front
Center
Surr
Surr. Back
Subwoofer
[ YES ]
[ YES ]
[ YES ]
[YESx2]
[ YES ]
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Surround Analyzing
Speaker System
Speaker Distance
Channel Level
Acoustic Cal EQ
Return
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 30 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
31
Es
English
Français
Español
Una vez más, intente hacer el menor ruido
posible mientras esto se lleva a cabo. Puede
tardar de 1 a 3 minutos.
9 Esto completa la configuración Auto
MCACC Setup. Vuelve al menú System Setup.
Los ajustes realizados con la configuración
Auto MCACC Setup generalmente
proporcionan un excelente sonido envolvente
para el sistema, pero también es posible
realizar estos ajustes manualmente utilizando
el menú System Setup (comienza en la
página 42).
1
Otros problemas al utilizar la
configuración Auto MCACC Setup
Si el ambiente de la habitación no es óptimo
para la configuración Auto MCACC Setup (si
hay demasiado ruido de fondo, ecos
producidos por las paredes, obstáculos entre
los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos.
Compruebe si hay artefactos domésticos
(acondicionador de aire, nevera, ventilador,
etc.), que puedan estar afectando el ambiente,
y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del
panel frontal, asegúrese de seguirlas.
Algunos televisores más antiguos pueden
interferir en el funcionamiento del
micrófono. Si le parece que esto sucede,
apague el televisor mientras lleva cabo la
configuración Auto MCACC Setup.
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm,
puede en algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante Ajuste
de altavoz en la página 43.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay desde la posición de audición. Este ajuste
debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario
cambiarlo.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 31 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
32
Es
Capítulo 5:
Uso del sistema
Importante
Los modos de escucha y muchas
funciones descritas en esta sección
pueden no estar disponibles dependiendo
de la fuente actual, los ajustes y el estado
del receptor.
Reproducción básica
Las siguientes son las instrucciones básicas
para reproducir una fuente (como un disco
DVD) en el sistema de cine en casa.
1 Encienda los componentes del sistema y
el receptor.
Encienda primero el componente de
reproducción (por ejemplo, un reproductor de
DVD), el televisor
1
y el subwoofer (si tiene uno)
y, a continuación, encienda el receptor (pulse
RECEIVER).
Asegúrese de que el micrófono de
configuración esté desconectado.
2 Seleccione la función de entrada que
desea reproducir.
Puede utilizar los botones de función de
entrada del mando a distancia INPUT SELECT
o el dial INPUT SELECTOR del panel frontal.
2
3Pulse
AUTO/DIRECT
para seleccionar
AUTO SURROUND
’ y empezar a reproducir la
fuente.
3
Si reproduce un disco DVD con sonido
envolvente Dolby Digital o DTS, deberá
escuchar sonido envolvente. Si reproduce una
fuente estéreo, sólo los altavoces delanteros
izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo
de audición predeterminado.
Puede comprobar en la pantalla del panel
frontal si la reproducción de sonido envolvente
se está llevando a cabo de forma correcta.
Cuando se usa un altavoz de sonido envolvente
trasero, 2D+PLIIx se visualiza cuando se
reproducen señales Dolby Digital de 5.1
canales, y DTS+NEO:6 se visualiza cuando se
reproducen señales DTS de 5.1 canales.
Cuando no se usa un altavoz de sonido
envolvente trasero, 2D se visualiza cuando se
reproducen señales Dolby Digital.
Si la visualización no corresponde a la señal de
entrada ni al modo de escucha, verifique las
conexiones y la configuración.
4 Utilice el control de volumen para ajustar
el nivel de volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de
modo que escuche solamente el sonido
emitido por los altavoces conectados al
receptor.
Nota
1 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor esté ajustada para este receptor (por ejemplo, si conectó este receptor a
los conectores VIDEO de su televisor, asegúrese de que esté seleccionada la entrada VIDEO).
2 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 41).
3 • Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital.
Se debe ajustar para emitir audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio
MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2
canales y sonido analógico. En este caso, si desea un sonido envolvente multicanal, deberá ajustar el receptor a un modo de
escucha multicanal.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 32 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
33
Es
English
Français
Español
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es
la función Auto Surround. Con esta función, el
receptor detecta automáticamente el tipo de
fuente que se está reproduciendo y selecciona
el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
1
Mientas escucha una fuente, pulse
AUTO/DIRECT
2
para reproducción
automática de una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que
AUTO SURROUND se muestre brevemente en
la pantalla (a continuación mostrará el formato
de descodificación o reproducción).
Compruebe los indicadores de formato digital
en la pantalla para ver cómo se está
procesando la fuente.
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier
fuente en modo de sonido envolvente. Sin
embargo, las opciones disponibles dependerán
de la configuración de los altavoces y del tipo de
fuente que esté escuchando.
Los siguientes modos ofrecen sonido
envolvente básico para fuentes estéreo y
multicanal.
Mientras escucha una fuente, pulse
STANDARD.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround codificado, el formato de
decodificación apropiado será seleccionado
automáticamente y se visualizará en la
pantalla.
Cuando el altavoz trasero de sonido
envolvente y el altavoz delantero con efectos
de altura no están conectados.
Con fuentes de dos canales, puede
seleccionar entre:
DOLBY PLII MOVIE – Sonido de hasta 5.1
canales, especialmente apropiado para
películas
DOLBY PLII MUSIC
3
– Sonido de hasta 5.1
canales, ideal para fuentes de sonido
DOLBY PLII GAME – Sonido de hasta 5.1
canales, especialmente apropiado para
videojuegos
NEO:6 CINEMA – Sonido de 5.1 canales,
especialmente apropiado para películas
NEO:6 MUSIC – Sonido de 5.1 canales,
ideal para escuchar fuentes de música
4
DOLBY PRO LOGIC – Sonido envolvente
de 4.1 canales
Cuando el altavoz delantero con efectos de
altura está conectado.
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar
entre:
DOLBY PLII MOVIE – Consulte arriba
DOLBY PLII MUSIC – Consulte arriba
DOLBY PLII GAME – Consulte arriba
DOLBY PLIIz HEIGHT – Sonido de hasta
7.1 canales
5
NEO:6 CINEMA – Consulte arriba
NEO:6 MUSICConsulte arriba
DOLBY PRO LOGIC – Consulte arriba
Descodificación directa – Reproducción
sin efectos DOLBY PLII, DOLBY PLIIz
HEIGHT ni NEO:6.
Nota
1 Los formatos de sonido envolvente (matriz) se decodifican en consecuencia mediante NEO:6 CINEMA o DOLBY PLIIx MOVIE
(consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba para obtener más información sobre estos formatos de
descodificación).
2 Para ver más opciones sobre la utilización de este botón, consulte Uso de Stream Direct en la página 36.
BD MENU
STANDARD
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
AUTO/
DIRECT
BD MENU
STANDARD
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
AUTO/
DIRECT
3 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo DOLBY PLII MUSIC, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar:
C.WIDTH, DIMEN., y PNRM.. Consulte Ajuste de las opciones de Audio en la página 38 para modificarlos.
4 Si está escuchando fuentes de dos canales en modo NEO:6 CINEMA o NEO:6 MUSIC, también puede ajustar el efecto C.IMG
(consulte Ajuste de las opciones de Audio en la página 38).
5 Cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo DOLBY PLIIz HEIGHT, también puede ajustar el efecto HEIGHT GAIN
(consulte Ajuste de las opciones de Audio en la página 38).
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 33 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
34
Es
Con fuentes multicanal, puede seleccionar
entre:
DOLBY PLIIz HEIGHT – Sonido de hasta
7.1 canales
1
Descodificación directa – Reproducción
sin efectos DOLBY PLIIz HEIGHT.
Cuando el altavoz trasero envolvente está
conectado.
2
Si ha conectado los altavoces de sonido
envolvente traseros, consulte también Uso del
procesamiento del canal envolvente trasero en
la página 37.
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar
entre:
DOLBY PLIIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para
películas
DOLBY PLIIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
3
DOLBY PLIIx GAME Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para
videojuegos
NEO:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para películas
NEO:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
ideal para escuchar fuentes de música
4
DOLBY PRO LOGIC – Sonido envolvente
de 4.1 canales (el sonido de los altavoces
de sonido envolvente es monoaural)
Con fuentes multicanal, si ha conectado los
altavoces envolventes traseros y seleccionado
SB ON, puede seleccionar (según el formato):
DOLBY PLIIx MOVIE – Vea más arriba
(sólo está disponible si utiliza dos
altavoces envolventes traseros)
DOLBY PLIIx MUSIC – Consulte arriba
DOLBY DIGITAL EX – Crea un sonido
envolvente en el canal trasero para fuentes
de 5.1 canales y ofrece descodificación
pura para fuentes de 6.1 canales (tales
como Dolby Digital Surround EX)
DTS-ES – Le permite escuchar
reproducción de 6.1 canales con fuentes
codificadas DTS-ES
DTS NEO:6
Le permite escuchar
reproducción de 6.1 canales con fuentes
codificadas DTS
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados
La función Advanced surround crea diversos
efectos de sonido envolvente. Para encontrar
su favorito,
pruebe distintos modos con varias
bandas sonoras.
Pulse ADV SURR repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
ACTION – Diseñado para películas de
acción con bandas sonoras dinámicas.
DRAMA – Diseñado para películas con
mucho diálogo.
ENT.SHOW
Adecuado para música.
ADVANCED GAME – Adecuado para
videojuegos.
SPORTS – Adecuado para programas
deportivos.
CLASSICAL Ofrece un sonido de tipo sala
grande de conciertos.
ROCK/POP – Crea un sonido de concierto
en directo para música rock y/o pop.
UNPLUGGED – Adecuado para música
acústica.
Nota
1 Cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo DOLBY PLIIz HEIGHT, también puede ajustar el efecto HEIGHT GAIN
(consulte Ajuste de las opciones de Audio en la página 38).
2 • Si el procesamiento de canal trasero envolvente (página 37) está desactivado, o los altavoces traseros envolventes están
ajustados a NO, DOLBY PLIIx se convierte en DOLBY PLII (sonido de 5.1 canales).
• En modos con sonido de 6.1 canales, se oye la misma señal desde los altavoces traseros envolventes.
3 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo DOLBY PLIIx MUSIC, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar:
C.WIDTH, DIMEN., y PNRM.. Consulte Ajuste de las opciones de Audio en la página 38 para modificarlos.
4 Si está escuchando fuentes de dos canales en modo NEO:6 CINEMA o NEO:6 MUSIC, también puede ajustar el efecto C.IMG
(consulte Ajuste de las opciones de Audio en la página 38).
BD MENU
STANDARD
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
AUTO/
DIRECT
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 34 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
35
Es
English
Français
Español
EXT.STEREO
Ofrece sonido multicanal
para una fuente estéreo, utilizando todos
sus altavoces.
Reproducción estéreo
Al seleccionar STEREO, oirá la fuente
únicamente a través de los altavoces frontales
izquierdo y derecho (y, posiblemente, del
subwoofer, según la configuración de los
altavoces). Las fuentes multicanal Dolby
Digital y DTS se mezclan a estéreo.
En el modo estéreo con control automático de
nivel (ALC), esta unidad ecualiza los niveles del
sonido reproducido si cada nivel de sonido
varía con la fuente de música grabada en un
reproductor de sonido portátil.
Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO/A.L.C. para seleccionar
reproducción estéreo.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre:
STEREO – El sonido se escucha con los
ajustes de sonido envolvente
seleccionados, y también están
disponibles las funciones Midnight,
Loudness, Phase Control, Sound Retriever
y Tone.
ALC – Para escuchar en el modo estéreo
con control automático de nivel.
F.S.S.ADVANCE – Para obtener más
información sobre este modo, consulte
Uso de Front Stage Surround Advance abajo
más abajo.
Uso de Front Stage Surround
Advance
La función Front Stage Surround Advance le
permite crear efectos de sonido envolvente
naturales utilizando sólo los altavoces
delanteros y el subwoofer.
Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO/A.L.C. para seleccionar los modos
de Front Stage Surround Advance.
STEREO – Para más detalles, consulte
Reproducción estéreo más arriba.
ALC – Para más detalles, consulte
Reproducción estéreo más arriba.
F.S.S.ADVANCE – Utilícelo para obtener
un efecto rico de sonido envolvente
dirigido al centro de la convergencia del
área de proyección de sonido de los
altavoces izquierdo y derecho.
BD MENU
STANDARD
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
STEREO/
A.L.C.
BD MENU
STANDARD
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
STEREO/
A.L.C.
La posición
F.S.S.ADVANCE
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 35 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
36
Es
Uso de Stream Direct
Utilice los modos de Stream Direct cuando
desee escuchar la reproducción más fiel
posible de una fuente. Se omiten todos los
procesamientos de señales innecesarios.
Mientras escucha una fuente, pulse
AUTO/DIRECT
para seleccionar el modo
Stream Direct.
AUTO SURROUND – Consulte
Reproducción automática en la página 33.
DIRECT – Las fuentes se escuchan de
acuerdo con los ajustes de Surround Setup
(configuración de altavoces, volumen de
canal, distancia de altavoces) y de dual
mono.
1
Escuchará las fuentes de acuerdo
con el número de canales de la señal.
PURE DIRECT – Las fuentes analógicas y
PCM se escuchan sin ningún
procesamiento digital.
Uso de Sound Retriever
Al quitar los datos de audio durante el proceso
de compresión, a menudo la calidad de sonido
sufre de una imagen de sonido desigual. La
función Sound Retriever utiliza la nueva
tecnología DSP, que le ayuda a devolver el
sonido en calidad CD al audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión del sonido
y suavizando los artefactos de sonido dentado
que aparecen tras la compresión.
2
Pulse y, a continuación,
S.RETRIEVER
para activar o desactivar el
recuperador de sonido.
Sonido mejorado con Phase Control
La función Phase Control de este receptor
utiliza medidas de corrección de fase para
asegurarse de que su fuente de sonido llega a la
posición de escucha sincronizada, evitando así
distorsiones no deseadas y/o matizaciones del
sonido (vea la ilustración que aparece a
continuación).
Durante la reproducción multicanal, las
señales de Efectos de baja frecuencia (Low-
Frequency Effects o LFE) y las señales de baja
frecuencia se asignan al subwoofer y al altavoz
más adecuado. Sin embargo, al menos en
teoría, este tipo de procesamiento supone un
retraso de grupo que varía con la frecuencia, lo
que produce una distorsión de fase en la que el
sonido de baja frecuencia se retrasa o apaga
por el conflicto con otros canales. Con el modo
Phase Control activado, el receptor puede
reproducir unos graves potentes sin deteriorar
la calidad del sonido original (vea la ilustración
de abajo).
Nota
1En el modo DIRECT, están disponibles las funciones de Phase Control, Ecualización de calibración acústica, Retardo de
sonido, Retardo automático, LFE Attenuate e Imagen central.
2 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales.
BD MENU
STANDARD
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
AUTO/
DIRECT
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
DIMMER
1
4
7
MIDNIGHT
S.RETRIEVER
HDD
2
5
8
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
DISP
EQ
PHASE
DVD
3
6
9
CH
CH
CH SELECT
VCR
SHIFT
RECEIVER
?
Fuente de
sonido
Fuente de
sonido
Posición de
escucha
Posición de
escucha
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz frontal
Subwoofer
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
D
E
S
A
C
T
I
V
A
D
O
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
A
C
T
I
V
A
D
O
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 36 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
37
Es
English
Français
Español
La tecnología Phase Control ofrece una
reproducción de sonido uniforme mediante el
uso de la equiparación de fases
1
para una
imagen de sonido óptima desde su posición de
escucha. El ajuste predeterminado es activado
y se recomienda dejar Phase Control activado
para todas las fuentes de sonido.
Pulse y, a continuación,
PHASE, para activar o desactivar Phase
Control.
Reproducción con el ecualizador de
calibración acústica
Puede escuchar fuentes mediante el conjunto
de funciones de Ecualización de calibración
acústica en Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC) en la página 29.
Consulte estas páginas para obtener más
información acerca de la función de
ecualización de calibración acústica.
Al escuchar una fuente, pulse
y, a continuación, EQ para activar o
desactivar la Ecualización de calibración
acústica.
El indicador MCACC del panel frontal se
ilumina cuando el ecualizador de calibración
acústica está activo.
2
Uso del procesamiento del canal
envolvente trasero
Puede hacer que el receptor utilice
automáticamente la descodificación de
fuentes codificadas de 6.1 ó 7.1 canales (por
ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES), o elegir
usar siempre descodificación 6.1 ó 7.1 (por
ejemplo, para material codificado de 5.1
canales). Para las fuentes codificadas de 5.1
se generará un canal trasero de sonido
envolvente, pero es posible que el material
suene mejor en el formato 5.1 para el que se
codificó originalmente (en cuyo caso bastará
con desactivar el procesamiento del canal
trasero de sonido envolvente).
Con un sistema de sonido envolvente de
7.1 canales, las señales de sonido que
han pasado por el procesamiento de
decodificación de matriz a través del
procesamiento del canal trasero de
sonido envolvente al que se añade la
función Up Mix, se emiten por los
altavoces de sonido envolvente traseros.
Pulse y, a continuación, SB
CH varias veces para circular por las
opciones de canal trasero envolvente.
Cada vez que pulse el botón, las opciones
cambiarán de la siguiente forma:
SB ON
El proceso de decodificación de
matriz para generar el componente de sonido
envolvente trasero del componente de sonido
envolvente se activa.
Nota
1 La equiparación de fases es un factor muy importante para lograr una reproducción del sonido apropiada. Si dos formas de
onda están “sincronizadas”, suben y bajan juntas, lo que da como resultado una mayor amplitud, claridad y presencia de la
señal de sonido. Si un pico de onda se encuentra con un punto mínimo (tal como se muestra en la sección superior del
diagrama anterior), entonces el sonido estará “desfasado” y se generará una imagen no fiable del sonido.
• Si su subwoofer cuenta con un interruptor de control de fase, ajústelo al signo más (+) (o 0°). No obstante, el efecto que
realmente se puede sentir con este receptor cuando PHASE CONTROL se ajusta a ON depende del tipo de subwoofer. Ajuste
el subwoofer de modo que aproveche al máximo el efecto. También se recomienda intentar cambiar la orientación o la
ubicación del subwoofer.
• Apague el interruptor del filtro pasa bajo del subwoofer. Si esto no es posible, ajuste la frecuencia de corte del subwoofer a
un valor más alto.
• Si no se ajusta correctamente la distancia de los altavoces, es posible que no saque el máximo provecho del efecto PHASE
CONTROL.
• El modo PHASE CONTROL no se puede ajustar a ON en los siguientes casos:
– Cuando se activa el modo PURE DIRECT.
– Cuando los auriculares estén conectados.
2 No se puede utilizar Ecualización de calibración acústica con el modo Stream Direct, y no tiene ningún efecto con auriculares.
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
DIMMER
1
4
7
MIDNIGHT
S.RETRIEVER
HDD
2
5
8
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
DISP
EQ
PHASE
DVD
3
6
9
CH
CH
CH SELECT
VCR
SHIFT
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
DIMMER
1
4
7
MIDNIGHT
S.RETRIEVER
HDD
2
5
8
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
DISP
EQ
PHASE
DVD
3
6
9
CH
CH
CH SELECT
VCR
SHIFT
RECEIVER
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
DIMMER
1
4
7
MIDNIGHT
S.RETRIEVER
HDD
2
5
8
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
DISP
EQ
PHASE
DVD
3
6
9
CH
CH
CH SELECT
VCR
SHIFT
RECEIVER
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 37 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
38
Es
SB AUTO – Se activa automáticamente el
procesamiento de decodificación de
matriz para la generación del componente
de sonido envolvente trasero del
componente de sonido envolvente. El
procesamiento de decodificación de
matriz sólo se lleva a cabo cuando en las
señales de entrada se detectan señales del
canal trasero de sonido envolvente.
SB OFF – El procesamiento de
descodificación de matriz para generar el
componente de sonido trasero envolvente
desde el componente de sonido envolvente
está desactivado.
Ajuste de la función Up Mix
En un sistema de sonido envolvente de 7.1
canales con los altavoces envolventes situados
directamente a los lados de la posición de
escucha, se oye el sonido envolvente de
fuentes de 5.1 canales desde el lado. La
función Up Mix mezcla el sonido de los
altavoces de sonido envolvente con el de los
altavoces de sonido envolvente traseros para
que el sonido envolvente se diagonal a la parte
trasera, como debe ser.
1
El uso de la función Up Mix es eficaz
cuando los altavoces del sistema de sonido
envolvente de 7.1 canales se disponen tal
como se recomienda en la página 16.
Según la posición de los altavoces y la
fuente de sonido, es posible que en
algunos casos no se obtengan los
resultados deseados. En este caso, ajuste
el parámetro a OFF.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mantenga pulsado el botón
PRESET
+ en
el panel frontal, y pulse el botón
STANDBY/ON
durante aproximadamente
dos segundos.
UP MIX: OFF aparece y la función Up Mix se
desactiva. Si desea activar esta función, vuelva
a realizar los pasos 1 y 2.
Cuando se ha ajustado en ON, se enciende
el indicador (Up Mix) del panel frontal.
Ajuste de las opciones de Audio
Existe una serie de ajustes de sonido
adicionales que se pueden realizar desde el
menú AUDIO PARAMETER. Los valores
predeterminados, si no se indican, aparecen
en negrita.
Importante
Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece
en el menú AUDIO PARAMETER, no está
disponible debido a la fuente, los ajustes y el
estado actuales del receptor.
1 Pulse en el mando a distancia
y, a continuación,
AUDIO PARAMETER
.
2Utilice
/
para seleccionar el ajuste que
desea modificar.
Según el estado/modo del receptor, es posible
que algunas opciones no estén disponibles.
Compruebe la tabla siguiente para obtener
algunas notas sobre esto.
3Utilice
/
para realizar el ajuste
necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las
opciones disponibles de cada ajuste.
4Pulse
RETURN
para confirmar la selección
y salir del menú.
Nota
1 • Cuando se reproducen señales DTS-HD, se ajusta a ON independientemente de este ajuste.
• En función de la señal de entrada y el modo de escucha, se puede ajustar automáticamente a OFF incluso si se ha ajustado
a ON.
C
SW
L R
SL SR
SBL SBR SBL SBR
C
SW
L R
SL SR
UP MIX OFF UP MIX ON
BD DVD
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
TV
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
ENTER
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
iPod
CTRL
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
RECEIVER
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 38 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
39
Es
English
Français
Español
Ajuste Qué hace Opciones
EQ
(Ecualizador de
calibración acústica)
Activa/desactiva el efecto de la Ecualización de calibración
acústica.
ON
OFF
S.DELAY
(Retardo de sonido)
Algunos monitores introducen un leve retardo al mostrar
vídeo, lo que afecta a la sincronización entre la imagen y el
sonido. Al introducir un pequeño retardo, puede hacer que
el sonido coincida con las imágenes del vídeo.
0,0 a 9,0 (cuadros)
1 segundo = 30 cuadros
(NTSC)
Predeterminado: 0.0
MIDNIGHT
a
Permite escuchar un sonido envolvente eficaz de películas
con el volumen bajo.
M/L OFF
MIDNIGHT
LOUDNESS
a
Permite obtener unos buenos graves y agudos de fuentes
musicales con el volumen bajo.
LOUDNESS
S.RTV
b
(Recuperador de
sonido)
Al quitar los datos de sonido durante el proceso de
compresión WMA/MP3
c
, a menudo la calidad de sonido
sufre de una imagen de sonido desigual. La función Sound
Retriever utiliza la nueva tecnología DSP, que le ayuda a
devolver el sonido en calidad CD al audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión del sonido y
suavizando los artefactos de sonido dentado que aparecen
tras la compresión.
OFF
ON
DUAL MONO
d
Especifica cómo deben reproducirse las pistas de sonido
monoaurales duales codificadas en Dolby Digital.
CH1
Sólo se escucha el canal
1
CH2
Sólo se escucha el canal
2
CH1 CH2
Se escuchan ambos
canales por los altavoces
frontales
DRC
(Control de margen
dinámico)
Ajusta el nivel del margen dinámico para pistas de sonido
optimizadas para Dolby Digital, DTS, Dolby Digital Plus,
Dolby TrueHD, DTS-HD y DTS-HD Master Audio (es posible
que tenga que utilizar esta función al escuchar sonido
envolvente con el volumen bajo).
AUTO
e
MAX
MID
OFF
LFE ATT
(Atenuación LFE)
Algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen
tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según
sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos
distorsionen el sonido de los altavoces.
El LFE no queda limitado cuando se lo ajusta a 0 dB, que
es el valor recomendado. Cuando se lo ajusta a –15 dB, el
LFE queda limitado por el grado respectivo. Cuando se
selecciona OFF, el canal LFE no emite ningún sonido.
0 (0 dB)
5 (–5 dB)
10 (–10 dB)
15 (–15 dB)
20 (–20 dB)
** (OFF)
SACD G.
f
(Ganancia SACD)
Realza el detalle de los SACD maximizando la gama
dinámica (durante el proceso digital).
0 (dB)
+6 (dB)
HDMI
(Sonido HDMI)
Especifica la dirección de la señal de audio HDMI que
emite este receptor (amp) o pasa por él hasta llegar a un
televisor de pantalla plana. Cuando se selecciona THRU, el
receptor no emite ningún sonido.
AMP
THRU
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 39 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
40
Es
a. Puede cambiar las opciones MIDNIGHT/LOUDNESS en cualquier momento con el botón MIDNIGHT.
b. Puede modificar la función Sound Retriever en cualquier momento con el botón S.RETRIEVER.
c. Reproducción de WMA y MP3 sólo está disponible a través de la entrada iPod/USB.
d. Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
e. El conjunto inicial AUTO sólo está disponible para señales Dolby TrueHD. Seleccione MAX o MID para
señales que no sean Dolby TrueHD.
f. No deberá tener ningún problema usando esto con la mayoría de los discos SACD, pero si el sonido se
distorsiona, es mejor cambiar de nuevo el ajuste de ganancia a 0 dB.
g. Esta función sólo está disponible cuando el televisor conectado es compatible con la prestación de
sincronización automática de sonido/vídeo (‘lip-sync’) para HDMI. Si encuentra que el tiempo de retardo
ajustado automáticamente es incorrecto, ajuste A.DLY a OFF y establezca el tiempo de retardo
manualmente. Para obtener más detalles sobre la función lip-sync de su televisor, póngase en contacto con
el fabricante.
h. Sólo disponible con fuentes de 2 canales en modo DOLBY PLII MUSIC.
i. Sólo cuando se escuchan fuentes de dos canales en los modos NEO:6 CINEMA y NEO:6 MUSIC.
A.DLY
(Retardo automático)
Esta función corrige automáticamente el retardo de
sonido a vídeo entre componentes conectados con un
cable HDMI. El tiempo de retardo de sonido se ajusta en
función del estado operativo de la pantalla conectada con
un cable HDMI. El tiempo de retardo de vídeo se ajusta
automáticamente en función del tiempo de retardo de
sonido.
g
OFF
ON
C.WIDTH
h
(Ancho de centro)
(sólo aplicable al utilizar
un altavoz central)
Extiende el canal central entre los altavoces frontales
derecho izquierdo, haciendo que el sonido sea más amplio
(ajustes más altos) o más estrecho (ajustes más bajos).
0 a 7
Predeterminado: 3
DIMEN.
h
(Dimensiones)
Ajusta el balance de sonido envolvente desde el frente
hasta la parte posterior, haciendo que el sonido sea más
distante (ajustes negativos) o más hacia delante (ajustes
positivos).
–3 a +3
Predeterminado: 0
PNRM.
h
(Panorama)
Extiende la imagen de estéreo frontal para incluir los
altavoces estéreos, a fin de obtener un efecto ‘envolvente’.
OFF
ON
C.IMG
i
(Imagen central) (Sólo
se aplica cuando se
utiliza un altavoz
central)
Ajusta la imagen central para crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajusta el efecto de 0 (todos los canales
centrales se envían a los altavoces central, derecho e
izquierdo) a 10 (el canal central se envía únicamente al
altavoz central).
0 a 10
Predeterminado: 3
(NEO:6 MUSIC),
10 (NEO:6 CINEMA)
H.GAIN
(Ganancia efectos de
altura)
Ajusta la salida desde el altavoz delantero con efectos de
altura cuando la escucha se realiza en el modo DOLBY
PLIIz HEIGHT. Si se ajusta a H, el sonido procedente de la
parte superior será más intenso.
L (Bajo)
M (Medio)
H (Alto)
Ajuste Qué hace Opciones
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 40 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
41
Es
English
Français
Español
Selección de la señal de entrada
En este receptor se pueden cambiar las
señales de entrada para las distintas entradas,
tal como se describe abajo.
1
1 Pulse en el mando a distancia.
2Pulse
SIGNAL SEL
para seleccionar la
señal de entrada correspondiente al
componente fuente.
Cuando se selecciona DIGITAL (C1/O1/O2) o
HDMI (H) y no se proporciona la entrada de
sonido seleccionada, el equipo selecciona A
(analógico) automáticamente.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
A – Para seleccionar las entradas
analógicas.
DIGITAL – Para seleccionar la entrada
digital. La entrada coaxial 1 se selecciona
para C1, y la entrada de sonido óptico 1 ó 2
se selecciona para O1 u O2.
HDMI – Selecciona una señal HDMI. H se
puede seleccionar para la entrada BD,
DVD, TV/SAT o DVR/VCR. Para otras
entradas, no se puede seleccionar HDMI.
2
Si se ajusta a DIGITAL o HDMI, 2 se ilumina
cuando entra una señal Dolby Digital, y DTS se
ilumina cuando entra una señal DTS.
Cuando HDMI está seleccionado, los
indicadores A y DIGITAL están desactivados
(consulte la página 12).
Uso de los auriculares
Inserte los auriculares en el conector
PHONES.
El sonido saldrá por los auriculares y los
altavoces conectados al receptor no emitirán
ningún sonido. Cuando el sonido sale por los
auriculares, solo se puede elegir entre los
modos de escucha STEREO y ALC.
Nota
1 • Cuando se selecciona una entrada digital (óptica o coaxial), este receptor sólo puede reproducir los formatos de señal digital
Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz) y DTS (incluido DTS 96 kHz / 24 bits). Las señales compatibles a través de las terminales
HDMI son: Dolby Digital, DTS, SACD (DSD 2 ch), PCM (frecuencias de muestreo de 32 kHz a 192 kHz), Dolby TrueHD, Dolby
Digital Plus, DTS-EXPRESS, DTS-HD Master Audio y DVD-Audio (incluido 192 kHz). Con otros formatos de señal digital, ajustar
a A (analógico) (TUNER).
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para
evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 23) y ajuste la señal de entrada a C1/O1/
O2 (DIGITAL).
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
2 Cuando la opción HDMI de Ajuste de las opciones de Audio en la página 38 se ajusta a THRU, el sonido lo emite el televisor,
no el receptor.
RECEIVER
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 41 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
42
Es
Capítulo 6:
El menú System Setup
Uso del menú System Setup
En la siguiente sección se explica cómo
realizar ajustes detallados para especificar
cómo se está usando el receptor, y cómo
adaptar un sistema de altavoces específico a
su gusto.
Importante
La información en pantalla (OSD) no
aparecerá si ha realizado la conexión al
televisor utilizando la salida HDMI. Para la
instalación del sistema, utilice las
conexiones de vídeo de componentes o de
vídeo compuesto.
1 Encienda el receptor y su televisor.
Utilice el botón RECEIVER de encendido.
1
Cambie la entrada del TV, de modo que esté
conectado al receptor en modo analógico.
2 Pulse en el mando a distancia
y, a continuación, pulse el botón SETUP.
2
Aparecerá una pantalla (OSD) en su televisor.
Utilice /// y ENTER en el mando a
distancia para desplazarse por las pantallas y
seleccionar los elementos del menú. Pulse
RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3 Seleccione la opción que desea ajustar.
Auto MCACC – Con esta opción, el sonido
envolvente se configura automáticamente,
de manera rápida y efectiva (consulte
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 29).
Manual SP Setup – Para especificar el
tamaño, número, distancia y balance
general de los altavoces que ha conectado
(consulte Configuración manual de los
altavoces en la página 43).
Input Assign – Especifique qué ha
conectado a las entradas de vídeo de
componentes (consulte El menú Input
Assign en la página 46).
Pre Out Setting – Para especificar cómo
utilizar las salidas PRE OUT (consulte La
configuración Pre Out en la página 47).
Nota
1 Si tiene auriculares conectados al receptor, desconéctelos.
2 • No se puede utilizar el menú System Setup si la entrada iPod/USB está seleccionada.
• Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.
BD DVD
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
TV
INPUT
RECEIVER
RECEIVER
ENTER
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
iPod
CTRL
CATEGORY
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
DTV/TV
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
RECEIVER
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
Return
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 42 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
43
Es
English
Français
Español
Configuración manual de los
altavoces
Este receptor permite hacer ajustes detallados
para optimizar el sonido envolvente. Sólo es
necesario realizar estos ajustes una vez (a
menos que se cambie la ubicación del sistema
de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
Estos ajustes son para el ajuste fino del
sistema, pero si se siente satisfecho con los
ajustes realizados en Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC) en la
página 29, no será necesario que realice todos
estos ajustes.
PRECAUCIÓN
Los tonos de prueba utilizados en System
Setup se emiten a volumen alto.
Importante
Según la Configuración Pre Out, habrá
diferencias en las características de los
altavoces, que podrán ajustarse.
La información en pantalla (OSD) para
estas instrucciones de funcionamiento
constituye un ejemplo de la configuración
Pre Out ajustada a Surr. Back.
1 Seleccione ‘Manual SP Setup’ y luego
pulse ENTER.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le
recomendamos ajustar las opciones en orden:
Speaker Setting – Especifique el tamaño y
el número de altavoces que ha conectado
(véase más abajo).
Crossover Network – Para especificar
qué frecuencias se enviarán al subwoofer
(consulte página 45).
Channel Level – Para ajustar el balance
general del sistema de altavoces
(consulte página 45).
Speaker Distance – Para especificar la
distancia de los altavoces desde la
posición de audición (consulte la
página 46).
3 Ajuste cada opción según sea
necesario y pulse RETURN para confirmar
el ajuste en cada pantalla.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la
configuración de sus altavoces (tamaño,
número de altavoces). Le recomendamos
asegurarse de que los ajustes realizados en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 29 son
correctos.
1 Seleccione ‘Speaker Setting’ en el menú
Manual SP Setup.
2 Seleccione el conjunto de altavoces que
desea ajustar y, a continuación, seleccione
el tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y
número) de cada uno de los siguientes
altavoces:
Front – Seleccione LARGE si sus altavoces
delanteros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva, o si no ha
conectado un subwoofer. Seleccione
SMALL para enviar las frecuencias bajas al
subwoofer.
1
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
Return
2.Manual SP Setup
Return
a.Speaker Setting
b.Crossover Network
c.Channel Level
d.Speaker Distance
Nota
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces
envolventes, envolventes traseros, central y delanteros con efectos de altura no se pueden ajustar a LARGE si los altavoces
delanteros están ajustados a SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer.
2.Manual SP Setup
Return
a.Speaker Setting
b.Crossover Network
c.Channel Level
d.Speaker Distance
2a.Speaker Setting
Front
Center
Surr
Surr. Back
Subwoofer:
Return
[ SMALL ]
[ SMALL ]
[ NO ]
YES
SMALL
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 43 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
44
Es
Center – Seleccione LARGE si el altavoz
central reproduce las frecuencias bajas de
manera efectiva; seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros
altavoces o al subwoofer. Si no ha
conectado un altavoz central, seleccione
NO (el canal central se deriva a los otros
altavoces).
Front Height
1
– Seleccione LARGE si los
altavoces delanteros con efectos de altura
reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a los otros
altavoces o al subwoofer. Si no ha
conectado altavoces delanteros con
efectos de altura, seleccione NO.
Surr – Seleccione LARGE si los altavoces
de sonido envolvente reproducen
frecuencias de graves de forma eficaz.
Seleccione SMALL para enviar las
frecuencias bajas a los otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces
de sonido envolvente, seleccione NO (el
sonido de los canales de sonido envolvente
se deriva a los otros altavoces).
Surr. Back
2
– Seleccione el número de
altavoces de sonido envolvente traseros de
los que dispone (uno, dos o ninguno).
3
Seleccione LARGE si los altavoces traseros
de sonido envolvente reproducen
frecuencias de graves de forma eficaz.
Seleccione SMALL para enviar las
frecuencias bajas a los otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces
envolventes traseros, seleccione NO.
Subwoofer – Las señales LFE y las
frecuencias bajas de canales ajustados a
SMALL son emitidas desde el subwoofer
cuando se selecciona la opciónn YES (vea
las notas más abajo). Seleccione la opción
PLUS si desea que el subwoofer emita
graves de forma continua o si desea graves
más profundos (en este caso, las
frecuencias bajas que normalmente son
emitidas desde los altavoces delanteros y
el altavoz central también son dirigidas al
subwoofer). Si no ha conectado un
subwoofer, seleccione NO (las frecuencias
bajas son emitidas desde otros altavoces).
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
Si tiene un subwoofer y desea obtener un
sonido rico en graves, puede parecer
lógico seleccionar la opción LARGE para
los altavoces delanteros y PLUS para el
subwoofer. Sin embargo, esta
combinación puede no proporcionar los
mejores resultados. Dependiendo de la
ubicación de los altavoces en la
habitación, estos ajustes pueden producir
una disminución de la cantidad de graves
debido a cancelaciones de las frecuencias
bajas. Si esto sucediera, intente cambiar la
posición o la dirección de los altavoces. Si
no obtiene los resultados que desea,
escuche la respuesta de graves con los
ajustes PLUS y YES o con los altavoces
delanteros ajustados a LARGE y SMALL, y
permita que sus oídos determinen qué
combinación suena mejor. Si tiene
problemas, la mejor forma de resolverlos
es dirigir todos los sonidos graves al
subwoofer seleccionando SMALL para los
altavoces delanteros.
Nota
1 • Sólo puede ajustar la configuración Front Height cuando Pre Out Setting está ajustada a Height.
• Si los altavoces de sonido envolvente están ajustados en NO, los altavoces delanteros con efectos de altura se ajustarán
automáticamente a NO.
2 Sólo puede ajustar la configuración Surr. Back cuando Pre Out Setting está ajustada a Surr. Back.
3 • Si los altavoces envolventes están ajustados a NO, los altavoces envolventes traseros se ajustarán automáticamente a NO.
• Si sólo selecciona un altavoz envolvente trasero, asegúrese de que el amplificador adicional esté conectado al terminal PRE
OUT L (Single).
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 44 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
45
Es
English
Français
Español
Red divisora de frecuencias
•Ajuste por defecto: 100Hz
Esta opción determina el corte entre los
sonidos graves reproducidos desde los
altavoces seleccionados como LARGE, o el
subwoofer, y los sonidos graves reproducidos
desde los altavoces seleccionados como
SMALL. También determina el punto de corte
de los sonidos graves en el canal LFE.
1
1 Seleccione ‘Crossover Network’ en el
menú Manual SP Setup.
2 Seleccione el punto de corte de
frecuencia.
Las frecuencias que se encuentren por debajo
del punto de corte serán enviadas al subwoofer
(o a los altavoces LARGE).
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Nivel de canales
Las opciones de nivel de canales le permiten
ajustar el equilibrio general de su sistema de
altavoces, un factor importante al configurar
un sistema de cine en casa.
1 Seleccione ‘Channel Level’ en el menú
Manual SP Setup.
2 Seleccione una opción de
configuración.
Manual – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y
ajustar los niveles de canales individuales.
Auto – Para ajustar automáticamente los
niveles de los canales a medida que el
tono de prueba se desplaza de un altavoz
a otro.
3 Confirme la opción de configuración
que ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse
cuando pulse ENTER. Después de aumentar
el volumen al nivel de referencia, se emitirán
los tonos de prueba.
4 Ajuste el nivel de cada canal usando /
.
Si ha seleccionado Manual, utilice / para
cambiar de altavoz. La configuración Auto
emitirá tonos de prueba en el orden que
aparece en pantalla:
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se
emite el tono de prueba.
2
5 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Nota
1 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz en la página 43.
2.Manual SP Setup
Return
a.Speaker Setting
b.Crossover Network
c.Channel Level
d.Speaker Distance
2b.Crossover Network
Return
Frequency 100Hz
2.Manual SP Setup
Return
a.Speaker Setting
b.Crossover Network
c.Channel Level
d.Speaker Distance
2c.Channel Level
Test Tone Manual
ENTER:NextReturn
2 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el
nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista
de sonido real.
2c.Channel Level
Test Tone [ Manual ]
Please Wait . . .20
Caution
Loud test tones
will be output.
 Return
2c.Channel Level
Front L
Center
Front R
Surround R
Surr. Back R
Surr. Back L
Surround L
Subwoofer
Return
[ 0dB]
[ 0dB]
[ 0dB]
[ ––– ]
[ ––– ]
[ 0dB]
[ 0dB]
0dB
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 45 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
46
Es
Sugerencia
Puede cambiar los niveles de canal en
cualquier momento pulsando y,
a continuación, CH SELECT y LEV +/– en el
mando a distancia. También puede pulsar
CH SELECT y usar / para seleccionar el
canal, y utilizar después / para ajustar
los niveles de canal.
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y
separación del sonido en el sistema, deberá
especificar la distancia que hay desde los
altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo
adecuado que se necesita para lograr un
sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘Speaker Distance’ en el
menú Manual SP Setup.
2 Ajuste la distancia de cada altavoz
usando /.
Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
intervalos de 0,1 pies.
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú Manual SP Setup.
El menú Input Assign
Sólo es necesario que realice ajustes en el
menú Input Assign si no conectó su equipo
según la configuración predeterminada para
las entradas de vídeo de componentes.
Ajustes predeterminados:
Component 1BD
Component 2DVD
Importante
Si conecta algún componente fuente al
receptor mediante una entrada de vídeo de
componentes, también deberá conectar su
televisor a la salida COMPONENT VIDEO
OUT del receptor (no se puede convertir el
vídeo de componentes después de asignar
una entrada).
Si no realizó las conexiones de vídeo de
componentes de acuerdo con las indicaciones
anteriores, debe asignar la entrada numerada
al componente que ha conectado (o, de lo
contrario, es posible que vea la señal de vídeo
de un componente diferente). Para más
detalles, consulte Uso de conectores de vídeo
de componentes en la página 26.
1 Pulse en el mando a distancia
y, a continuación, pulse el botón SETUP.
Aparecerá una pantalla (OSD) en su televisor.
Utilice /// y ENTER en el mando a
distancia para desplazarse por las pantallas y
seleccionar los elementos del menú. Pulse
RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
RECEIVER
2.Manual SP Setup
Return
a.Speaker Setting
b.Crossover Network
c.Channel Level
d.Speaker Distance
2d.Speaker Distance
Front L
Center
Front R
Surround R
Surr. Back R
Surr. Back L
Surround L
Subwoofer
Return
[ 10.0 ft ]
[ 10.0 tt ]
[ 10.0 ft ]
[ –––– ]
[ –––– ]
[ 10.0 ft ]
[ 10.0 ft ]
10.0 ft
RECEIVER
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
Return
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 46 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
47
Es
English
Français
Español
2 Seleccione ‘Input Assign’ en el menú
System Setup.
3 Seleccione ‘Component Input’ en el
menú Input Assign.
4 Seleccione el número de la entrada de
vídeo por componentes a la que ha
conectado el componente de vídeo.
Los números coinciden con los números
situados junto a las entradas de la parte
posterior del receptor.
5 Seleccione el componente que
corresponda al que ha conectado a dicha
entrada.
Seleccione entre BD, DVD, TV, DVR o OFF.
Para hacerlo utilice / y ENTER.
Si se asigna una entrada de componente a
cierta función, cualquier entrada de
componente asignada previamente a
dicha función quedará automáticamente
desactivada.
Asegúrese de que ha conectado el audio
del componente a las entradas
correspondientes de la parte posterior del
receptor.
6 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú Input Assign.
La configuración Pre Out
Especificar usando la conexión del altavoz
trasero de sonido envolvente o del altavoz
delantero con efectos de altura con las salidas
PRE OUT. Para la conexión del altavoz se
precisa un amplificador adicional.
•Ajuste por defecto: Surr. Back
1 Pulse en el mando a
distancia y, a continuación, pulse el botón
SETUP.
Aparecerá una pantalla (OSD) en su televisor.
Utilice /// y ENTER en el mando a
distancia para desplazarse por las pantallas y
seleccionar los elementos del menú. Pulse
RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
2 Seleccione ‘Pre Out Setting’ en el menú
System Setup.
3 Seleccionar mediante / qué altavoz
desea conectar a las salidas PRE OUT.
Surr. Back – Conecte el altavoz trasero de
sonido envolvente.
Height – Conecte el altavoz delantero con
efectos de altura.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Vuelve al menú System Setup.
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
Return
3.Input Assign
Return
a.Component Input
3a.Component Input
Return
Component–1 BD
Component–2 [ DVD ]
RECEIVER
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
Return
System Setup
1.Auto MCACC
2.Manual SP Setup
3.Input Assign
4.Pre Out Setting
Return
4.Pre Out Setting
Return
Pre Out Surr. Back
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 47 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
48
Es
Capítulo 7:
Uso del sintonizador
Recepción de radio
El siguiente procedimiento describe cómo
sintonizar emisiones de radio de FM o AM
utilizando las funciones de sintonización
automática (búsqueda) y sintonización
manual (por pasos). Una vez que haya
sintonizado una emisora, podrá memorizar la
frecuencia para recuperarla más tarde—para
más detalles, consulte Presintonización de
emisoras abajo.
1Pulse
TUNER
para seleccionar el
sintonizador.
2Utilice
BAND
para cambiar a
BAND
(FM o
AM), si fuera necesario.
Cada pulsación cambia la banda entre FM
(estéreo o monoaural) y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda
actualmente seleccionada, pulse
TUNE / durante aproximadamente un
segundo. El receptor comenzará a buscar
la siguiente emisora disponible y se
detendrá cuando localice una. Repita la
operación para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un intervalo
cada vez, pulse TUNE /.
Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado TUNE /
para que la operación de sintonización se
realice a alta velocidad. Suelte el botón en
la frecuencia que desea sintonizar.
Cómo mejorar el sonido estéreo en FM
Si los indicadores TUNE o ST no se iluminan al
sintonizar una estación FM porque la señal es
débil, pulse el botón BAND para seleccionar
FM MONO y ajuste el receptor al modo de
recepción monoaural. Esto debería mejorar la
calidad del sonido y permitirle disfrutar de la
emisión.
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular
a menudo, puede ser conveniente almacenar
la frecuencia de la emisora en el receptor para
luego recuperarla fácilmente cada vez que
desee escuchar dicha emisora. Esto le evitará
tener que sintonizar manualmente la emisora
cada vez que desee escucharla. Esta unidad
puede memorizar hasta 30 estaciones.
1
CH
DVR CD
CD-R
ADAPTER iPod USB
VIDEO
TUNER
SIRIUS
SIGNAL SEL
VOL
ENTER
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
iPod
CTRL
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
Nota
1 • Si el receptor permanece desconectado de la toma de corriente alterna durante un mes aproximadamente, se perderán las
memorias de emisoras y deberán volver a programarse.
• Las estaciones se guardan en estéreo. Cuando la estación se guarda en el modo FM MONO, al recuperarla se muestra como
ST.
BD DVD
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
TV
INPUT
CH
RECEIVER
DVR CD
CD-R
ADAPTER iPod USB
VIDEO
TUNER
SIRIUS
SIGNAL SEL
VOL
RECEIVER
1
HDD
ENTER
2
DISP
MEMORY
DVD
3
VCR
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
MASTER
VOLUME
iPod
CTRL
CATEGORY
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
DTV/
TV
TRE
BASS
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 48 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
49
Es
English
Français
Español
1 Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Para más detalles, consulte Recepción de radio
en la página 48.
2Pulse
TUNER EDIT
.
La pantalla muestra PRESET, luego MEM
parpadeante y una presintonía.
3Pulse
PRESET /
para seleccionar la
presintonización de emisoras deseada.
También se pueden usar los botones de
número.
4Pulse
ENTER
.
Después de pulsar ENTER, el número de la
presintonía deja de parpadear y el receptor
almacena la estación.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero
deberá presintonizar alguna emisoras.
Consulte Presintonización de emisoras en la
página 48 si aún no lo ha hecho.
•Pulse
PRESET /
para seleccionar la
presintonización de emisoras deseada.
También puede utilizar los botones
numéricos del mando a distancia para
seleccionar la estación presintonizada.
Asignación de nombres a las estaciones
Para una identificación más fácil, puede poner
nombre a sus presintonías.
1 Elija la estación presintonizada a la que
desea asignar un nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras
memorizadas más arriba, para ver cómo se
hace.
2Pulse
TUNER EDIT
dos veces.
El cursor parpadea en la posición del primer
carácter, en la pantalla.
3 Introduzca el nombre que desea asignar a
esta emisora.
Elija un nombre de hasta ocho caracteres.
Utilice los botones PRESET / para
seleccionar la posición de los caracteres.
Utilice los botones TUNE / para
seleccionar caracteres.
El nombre se almacena cuando se pulsa
ENTER.
Sugerencia
Para borrar el nombre de una estación,
siga los pasos 1 y 2, y pulse ENTER
mientras la pantalla está en blanco. Pulse
TUNER EDIT mientras la pantalla está en
blanco, para mantener el nombre
anterior.
Una vez asignado el nombre a una
presintonía, pulse DISP para ver el
nombre. Cuando quiera volver a la
pantalla de frecuencia, pulse DISP varias
veces para mostrar la frecuencia.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 49 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
50
Es
Capítulo 8:
Grabación
Cómo hacer una grabación de audio
o vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo
desde el sintonizador incorporado o desde una
fuente de audio o vídeo conectada al receptor
(por ejemplo, un reproductor de CD o un
televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una
grabación digital a partir de una fuente
analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese
de que los componentes hacia o desde los
cuales va a grabar estén conectados de la
misma forma (para más detalles sobre las
conexiones, consulte Conexión del equipo en la
página 16).
Si desea grabar una fuente de vídeo, deberá
utilizar el mismo tipo de conexión para la
fuente y para la grabadora. Por ejemplo, no
puede grabar un componente conectado a un
conector de vídeo compuesto con una
grabadora conectada a las salidas de vídeo de
componentes (consulte la página 25 para
obtener más información sobre las conexiones
de vídeo).
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones MULTI CONTROL (o INPUT
SELECT).
2 Seleccione la señal de entrada (si es
necesario).
Pulse el botón y, a continuación,
pulse SIGNAL SEL para seleccionar la señal de
entrada correspondiente al componente
fuente (consulte la página 41 para obtener más
información al respecto).
3 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD,
cinta de vídeo, DVD, etc.
4 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de
vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y
ajuste los niveles de grabación.
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos
procedimientos, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la grabadora.
En la mayoría de las videograbadoras el nivel
de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de
instrucciones del componente si tiene dudas.
5 Inicie la grabación; luego, inicie la
reproducción en el componente fuente.
1
BD DVD
INPUT SELECT
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
TV
INPUT
CH
RECEIVER
DVR CD
CD-R
ADAPTER iPod USB
VIDEO
TUNER
SIRIUS
SIGNAL SEL
VOL
RECEIVER
Nota
1 • El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen
ningún efecto sobre la señal grabada.
• Algunas fuentes digitales están protegidas contra copias y sólo pueden grabarse en modo analógico.
• Algunas fuentes de vídeo están protegidas contra copia. No es posible grabar estas fuentes.
RECEIVER
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 50 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
51
Es
English
Français
Español
Capítulo 9:
Control de otros componentes
del sistema
Uso del mando a distancia para
controlar otros componentes
La mayoría de los componentes puede
asignarse a uno de los botones MULTI
CONTROL utilizando el código de preajuste del
fabricante del componente almacenado en el
mando a distancia.
Sin embargo, tenga presente que en algunos
casos sólo será posible controlar ciertas
funciones después de asignar el código de
preajuste correspondiente, o de lo contrario los
códigos del fabricante almacenados en el
mando a distancia no funcionarán para el
modelo que se está utilizando.
1
Nota
Puede cancelar o salir de cualquier paso
pulsando y manteniendo pulsado
.
Después de un minuto de inactividad, el
mando a distancia cancelará
automáticamente la operación.
Selección directa de códigos de
preajuste
1 Mientras mantiene pulsado el botón
, pulse el botón ‘
1
’ durante 3
segundos.
2 Pulse el botón
MULTI CONTROL
del
componente que desea controlar.
El componente se puede asignar al botón BD,
DVD, TV, DVR, CD, CD-R o VIDEO.
Cuando se asignen códigos de preajuste a
TV CONT, pulse aquí INPUT.
3 Utilice los botones de número para
introducir el código de preajuste.
Encontrará los códigos de preajuste en la
página 55.
Si se introduce el código correcto, el
componente correspondiente se enciende o
apaga.
El componente cuyo código se está
introduciendo sólo se encenderá o apagará si
puede ser encendido directamente con el
mando a distancia.
4 Repita los pasos 2 a 3 para probar con otro
código, o para introducir un código para otro
componente.
5 Cuando haya terminado, pulse
.
Nota
1Los botones TV CONTROL sólo sirven para controlar el televisor (por ejemplo, códigos para TV, CATV, TV por satélite o DTV).
RECEIVER
BD DVD
INPUT SELECT
TV
INPUT
CH
DVR CD
CD-R
ADAPTER iPod USB
VIDEO
RECEIVER
DIMMER
1
4
7
MIDNIGHT
S.RETRIEVER
HDD
+
10
2
5
8
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
DISP
CLR
MEMORY
EQ
PHASE
DVD
3
6
9
0
ENTER
CH
CH
CH SELECT
VCR
SHIFT
/
RECEIVER
RECEIVER
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 51 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
52
Es
Borrado de todos los ajustes del
mando a distancia
Puede borrar todos los ajustes y restaurar los
ajustes de fábrica.
Mientras mantiene pulsado el botón
, pulse el botón ‘0’ durante 3
segundos.
Códigos de preajuste predeterminados
Controles para televisores
Este mando a distancia puede controlar componentes una vez que se han introducido los códigos
apropiados o después de programar comandos en el receptor (para más detalles, consulte Control
de otros componentes del sistema en la página 51). Utilice los botones MULTI CONTROL para
seleccionar componente.
•Los botones TV CONTROL del mando a distancia se utilizan exclusivamente para controlar el
televisor asignado al botón TV CONTROL INPUT.
RECEIVER
Botones MULTI
CONTROL
Código de
preajuste
BD 2255
DVD 2256
TV 0291
DVR 2257
VIDEO 1053
CD 5000
CD-R 5001
TV CONTROL
0291
Botón(es) Función Componentes
TV CONTROL
Enciende y apaga la televisión digital.
DTV
Alterna el estado del televisor o la televisión por cable
entre el modo de espera y encendido.
TV por cable/TV satélite/TV
TV CONTROL
INPUT
Para cambiar la entrada de TV. (No funciona con todos
los modelos.)
TV
TV CONTROL
CH +/–
Para seleccionar canales.
TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
TV CONTROL
VOL +/–
Para ajustar el nivel de volumen del televisor.
TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
SOURCE Púlselo para cambiar el componente asignado al
botón TV de encendido o apagado.
TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
DTV/TV Alterna entre los modos de entrada de TV analógica y
DTV para los televisores de pantalla plana Pioneer.
TV/DTV
HOME MENU Utilícelo como botón GUIDE para navegar.
TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
RETURN Úselo para seleccionar los subtítulos ocultos en el DTV.
DTV
Botones
numéricos
Utilícelo para seleccionar una canal de TV específico.
TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
ENTER Utilícelo para introducir un canal. TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 52 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
53
Es
English
Français
Español
Controles para otros componentes
Este mando a distancia puede controlar componentes (BD, DVD, CD, DVR (BDR), VCR, CD-R)
una vez que se han introducido los códigos apropiados o después de programar comandos en el
receptor (para más detalles, consulte Control de otros componentes del sistema en la página 51).
Utilice los botones MULTI CONTROL para seleccionar componente.
MENU Púlselo para acceder al menú DTV. DTV
Para seleccionar la pantalla de menú. TV por cable/TV satélite/TV
 &
ENTER
Pulse este botón para seleccionar o ajustar elementos
en la pantalla de menú, o para desplazarse.
TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
CH +/– Para seleccionar canales. TV por cable/TV satélite/TV/
DTV
Botón(es) Función Componentes
SOURCE Pulse este botón para encender y apagar (modo de
espera) el componente.
Reproductor de discos Blu-
ray, reproductor de DVD,
reproductor de CD, DVR
(BDR), VCR, CD-R
Pulse este botón para retroceder al principio de la pista
actual.
Púlselo repetidamente para retroceder al principio de
pistas anteriores.
Pulse este botón para avanzar al principio de la pista
siguiente.
Púlselo repetidamente para avanzar al principio de pistas
subsiguientes.
Para hacer una pausa en la reproducción o grabación.
Para iniciar la reproducción.
Manténgalo pulsado para reproducción rápida en
dirección de avance.
Manténgalo pulsado para reproducción rápida en
dirección de retroceso.
Para detener la reproducción (en algunos modelos, la
pulsación de este botón cuando el disco ya está detenido
causará la apertura de la bandeja portadisco).
Botones
numéricos
Úselos para introducir un número de título, capítulo o
pista.
DISP Púlselo para ver la información.
TOP MENU Muestra el menú “superior” del reproductor de BD/DVD.
MENU Muestra los menús del BD/DVD o DVR que está utilizando.
Botón(es) Función Componentes
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 53 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
54
Es
,
ENTER &
RETURN
Para navegar por los menús/opciones de BD/DVD. Reproductor de discos Blu-
ray, reproductor de DVD,
reproductor de CD, DVR
(BDR), VCR, CD-R
HOME
MENU
Muestra la pantalla HOME MENU.
CH +/– Para seleccionar canales. DVR, VCR
HDD
(SHIFT + 1)
Para cambiar a los controles de disco duro al utilizar
una grabadora de HDD/DVD.
Grabador HDD/DVD/VCR
DVD
(SHIFT + 2)
Para cambiar a los controles de DVD al utilizar una
grabadora de HDD/DVD.
Grabador HDD/DVD/VCR
VCR
(SHIFT + 3)
Pasa a los controles de VCR cuando se utiliza una
grabadora de HDD/DVD/VCR.
Grabador HDD/DVD/VCR
Botón(es) Función Componentes
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 54 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
58
Es
Capítulo 10:
Otras conexiones
PRECAUCIÓN
Antes de realizar o cambiar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de
corriente. Los componentes deberán
conectarse al sistema en último lugar.
No permita el contacto entre cables de
altavoz de diferentes terminales.
Conexión de un iPod
Esta unidad cuenta con un terminal para iPod
que permite controlar la reproducción de los
contenidos de audio de un iPod mediante los
controles del receptor.
1
•Presione la tapa PUSH OPEN para acceder
al terminal iPod.
Conexión del iPod al receptor
1 Ponga el receptor en modo de espera y
utilice el cable iPod para conectar el iPod al
terminal iPod del panel frontal del
receptor.
Para la conexión del cable, también puede
consultar las instrucciones de uso del iPod.
2 Encienda el receptor y pulse el botón
fuente de entrada iPod USB
para pasar el
receptor al iPod.
En la pantalla del panel frontal aparece
Loading mientras el receptor verifica la
conexión y recupera los datos del iPod.
Nota
1 • Este sistema es compatible con el sonido y el vídeo de los dispositivos iPod nano, iPod (quinta generación), iPod classic,
iPod touch e iPhone (no se admite el iPod shuffle). Sin embargo, algunas de las funciones podrían estar restringidas para
algunos modelos. No obstante, tenga en cuenta que la compatibilidad podría variar en función de la versión del software del
iPod y iPhone. Procure utilizar la versión de software más reciente.
• iPod y iPhone cuentan con una licencia para la reproducción de material sin derechos de autor o material que el usuario
está legalmente autorizado a reproducir.
• Algunas funciones, tales como el ecualizador, no se pueden controlar mediante el receptor, por lo que se recomienda
desactivar el ecualizador antes de realizar la conexión.
• Pioneer no se hace responsable, bajo ninguna circunstancia, de ninguna pérdida directa o indirecta como consecuencia de
cualquier percance o pérdida de material grabado como resultado de un fallo del iPod.
MASTER
VOLUME
MCACC
SETUP MIC
VIDEO INPUT
AUDIOLRVIDEO
iPod
iPhone
USB
CONTROL ON
/
OFF
MENU
Music

Genius >
Playlists
Artists
Albums
Songs
Radio
Genres
Composers
Audiobooks
Este receptor
Cable iPod
iPod
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 58 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
59
Es
English
Français
Español
3 Utilice el botón
TOP MENU
para ver el
menú principal del iPod.
Cuando en la pantalla aparezca Top Menu,
estará listo para reproducir música del iPod.
1
Si después de pulsar iPod la pantalla
muestra NO DEVICE, desconecte el
receptor y vuelva a conectar el iPod al
receptor.
Reproducción del iPod
Puede aprovechar la pantalla de un televisor
conectado a este receptor para desplazarse
por las canciones del iPod.
2
También se
pueden controlar todas las operaciones
relacionadas con la música desde el panel
frontal del receptor.
Búsqueda del elemento que desea
reproducir
Cuando su iPod está conectado al receptor,
puede ver las canciones almacenadas en el
iPod por lista de reproducción, artista, álbum,
canción, género o compositor, de forma
similar a como lo haría en el propio iPod.
1 Utilice los botones / para
seleccionar una categoría y, a continuación,
pulse ENTER para desplazarse por los
elementos de dicha categoría.
Para volver al nivel anterior en cualquier
momento, pulse RETURN.
2 Utilice los botones
/
para desplazarse
por los elementos de la categoría
seleccionada (por ejemplo, álbumes).
•Utilice / para pasar a los niveles
anteriores/siguientes.
3 Siga desplazándose hasta llegar al
elemento que desea reproducir y, a
continuación, pulse
para iniciar la
reproducción.
3
El desplazamiento por las categorías del iPod
es así:
Playlists Songs
Artists Albums Songs
Albums Songs
Songs
Podcasts
Genres Artists Albums Songs
Composers Albums Songs
Audiobooks
Shuffle Songs
Sugerencia
Para reproducir todas las canciones de
una categoría específica, seleccione All
en la parte superior de cada categoría. Por
ejemplo, puede reproducir todas las
canciones de un artista específico.
Controles de reproducción básica
En la siguiente tabla se muestran los controles
de reproducción básicos para el iPod:
Nota
1 Los controles del iPod (salvo iPod touch e iPhone) estarán desactivados mientras el dispositivo esté conectado al receptor (en
la pantalla del iPod aparecerá Pioneer).
2 • Tenga en cuenta que los caracteres no latinos de la lista de reproducción se muestran como *.
• Esta función no está disponible para fotos ni videoclips del iPod.
iPod Top
[ Playlists
]
[ Artists
]
[ Albums
]
[ Songs
]
[ Podcasts
]
[
Genres
]
[ Composers
]
[ Audiobooks
]
[ Shuffle Songs
]
ENTER
3 Si está en la categoría de canciones, también puede pulsar ENTER para iniciar la reproducción.
Botón Qué hace
Pulse para iniciar la reproducción.
Si inicia la reproducción cuando el
elemento seleccionado no es una
canción, se reproducirán todas las
canciones contenidas en dicha categoría.
Introduce una pausa en la
reproducción, o reanuda la
reproducción si está en pausa.
ENTER Púlselo para ajustar los modos
reproducción y pausa.
/ Pulse sin soltar durante la
reproducción para iniciar el barrido.
/ Pulse para saltar a la pista anterior/
siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre
Repeat One
,
Repeat All
y
Repeat Off
.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 59 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
60
Es
Visionado de fotos y vídeos
Puesto que no se puede controlar el vídeo
mediante este receptor, para ver fotos y vídeo
en el iPod debe usar los controles principales
del iPod.
1
Importante
Para reproducir fotos o vídeo en el iPod,
debe conectar la toma compuesta
MONITOR OUT y el televisor.
1 Pulse iPod CTRL para pasar a los
controles del iPod para la reproducción de
fotos y vídeo.
Mientras mira las fotos o los vídeos en el iPod,
los controles del receptor no estarán
disponibles.
2 Cuando termine, vuelva a pulsar
iPod
CTRL
para devolver el control al receptor.
Sugerencia
Cambie la entrada del receptor al iPod
realizando una única acción: pulsando el
botón iPod iPhone DIRECT CONTROL en
el panel frontal para habilitar las
operaciones del iPod en el iPod.
Acerca de iPod
“Made for iPod” significa que un accesorio
electrónico ha sido diseñado para ser
conectado específicamente a un iPod y ha sido
homologado por el fabricante para cumplir con
las normas de funcionamiento de Apple.
“Works with iPhone” significa que un
accesorio electrónico ha sido diseñado para
poder ser conectado específicamente a un
iPhone y ha sido homologado por el fabricante
para cumplir con las normas de
funcionamiento de Apple.
Apple no es responsable del funcionamiento
de este aparato ni de que cumpla con las
normas de seguridad y reguladoras.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los EE. UU. y en otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
Pulse varias veces para cambiare entre
Shuffle Songs, Shuffle Albums y
Shuffle Off.
DISP
(DISPLAY)
Pulse varias veces para cambiar la
información de reproducción de
canciones en la pantalla del panel
frontal.
/ Al desplazarse, púlselos para pasar al
nivel anterior/siguiente.
/
Durante la reproducción de un
audiolibro, pulse para cambiar la
velocidad de reproducción: Rápido
Normal Lento
TOP
MENU
Pulse para volver a la pantalla del menú
iPod Top.
RETURN Pulse para volver al nivel anterior.
Nota
1 • Las fotos iPod y vídeos iPod sólo se pueden ver cuando el iPod está conectado a la entrada iPod VIDEO del panel frontal.
· • Esta función sólo se puede usar con un iPod que tenga salida de vídeo.
Botón Qué hace
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 60 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
61
Es
English
Français
Español
Conexión de un dispositivo USB
Es posible escuchar audio de dos canales
1
utilizando la interfaz USB de la parte delantera
de este receptor. Conecte un dispositivo USB
de almacenamiento de datos
2
tal como se
indica a continuación.
•Presione la tapa PUSH OPEN para acceder
al terminal USB.
Conexión de un dispositivo USB al
receptor
1 Encienda el receptor y su televisor.
2Pulse
iPod USB
en el mando a distancia
para pasar el receptor al iPod USB.
NO DEVICE aparece en la pantalla.
3 Conecte su dispositivo USB.
3
El terminal USB se encuentra en el panel
delantero.
Loading aparece en la pantalla en el momento
en que el receptor empieza a reconocer el
dispositivo USB conectado. Después del
reconocimiento, aparece una pantalla de
reproducción y la reproducción se inicia de
forma automática.
4
Controles de reproducción básica
La siguiente tabla muestra los controles
básicos del mando a distancia para la
reproducción USB. Pulse iPod USB para
pasar el mando a distancia al modo de
funcionamiento iPod USB.
Nota
1 Éste incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC (excepto archivos con protección de copia o reproducción
restringida).
2 • Entre los dispositivos USB compatibles se incluyen discos duros magnéticos externos, dispositivos de memoria flash
portátiles (especialmente keydrives) y reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. No se puede
conectar esta unidad a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento de datos USB y no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier pérdida de datos que pueda producirse
cuando los conecte a este receptor.
• Para grandes cantidades de datos, puede que el receptor tarde más tiempo en leer el contenido de un dispositivo USB.
3 Asegúrese de que el receptor está en espera cuando desconecte el dispositivo USB.
4 • Si el archivo seleccionado no se puede reproducir, el receptor saltará automáticamente al siguiente archivo reproducible.
• Si el archivo que se está reproduciendo no tiene ningún título asignado, en la pantalla aparece el nombre del archivo; si no
hay nombre de álbum ni de artista, la fila aparece vacía.
• Tenga en cuenta que los caracteres no romanos de la lista de reproducción se mostrarán como *.
MASTER
VOLUME
MCACC
SETUP MIC
VIDEO INPUT
AUDIOLRVIDEO
iPod
iPhone
USB
CONTROL ON
/
OFF
Este receptor
Dispositivo de
almacenamiento
masivo USB
Botón Qué hace
Inicia la reproducción normal.
Pausa/continúa la reproducción.
/ Pulse para saltar a la pista anterior/
siguiente.
/
Pulse sin soltar durante la
reproducción para iniciar el barrido.
Pulse varias veces para cambiar entre
Repeat Folder, Repeat One y Repeat
All.
Pulse varias veces para cambiar entre
Shuffle On y Shuffle Off.
DISP
(DISPLAY)
Pulse varias veces para cambiar la
información de reproducción de
canciones en la pantalla del panel
frontal.
/
/
Durante la reproducción, púlselo para
saltar a la pista anterior/siguiente.
TOP MENU Púlselo para volver a la pantalla del
menú.
RETURN Pulse para volver al nivel anterior.
USB
R:Fld S:On
001/004 PLAY
Return
Relax Your Body
Kevin Jackson
We are all one
32kbps 0:01
MP3
Número de
Formato de
Repetir o
Canción
Artista
Álbum
Tiempo
Tasas de bits
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 61 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
62
Es
Importante
Si en la pantalla se ilumina un mensaje de USB
Error, compruebe los siguientes puntos:
Apague el receptor y, a continuación,
vuelva a encenderlo.
Vuelva a conectar el dispositivo USB con el
receptor apagado.
Seleccione otra fuente de entrada (como
BD) y, a continuación, vuelva a iPod USB.
Utilice un adaptador de CA exclusivo
(suministrado con el dispositivo) para la
alimentación USB.
Para obtener más información sobre los
mensajes de error, consulte Mensajes USB en
la página 73.
Si el problema persiste, es probable que su
dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad de sonido comprimido
Tenga en cuenta que aunque la mayoría de las
combinaciones de tasas de muestreo/bits de
audio comprimido son compatibles, puede que
algunos archivos codificados de forma
irregular no se reproduzcan. La lista que
aparece a continuación muestra formatos
compatibles de archivos de audio comprimido:
MP3 (MPEG-1/2/2.5 Audio Layer 3) – Tasas
de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Tasas de bits:
de 8 kbps a 320 kbps (se recomienda
128 kbps o superior); extensión de archivo:
.mp3
WMA (Windows Media Audio) – Tasas de
muestreo: 32 kHz a 44,1 kHz; Tasas de bits:
de 32 kbps a 192 kbps (se recomienda
128 kbps o superior); extensión de archivo:
.wma; codificación sin pérdidas (lossless)
WMA9 Pro y WMA: No
AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Tasas de muestreo: 11,025 kHz a 48 kHz;
Tasas de bits: de 16 kbps a 320 kbps (se
recomienda 128 kbps o superior);
extensión de archivo: .m4a; Codificación
Apple sin pérdidas (lossless): No
Información de otras compatibilidades
Reproducción de VBR (Variable Bit Rate)
MP3/WMA/MPEG-4 AAC: Sí
1
Compatible con protección DRM (gestión
de derechos digitales): Sí (los archivos de
sonido protegidos por DRM no se
reproducirán en este receptor).
Acerca de MPEG-4 AAC
El Advanced Audio Coding (AAC) está en la
parte fundamental del estándar MPEG-4 AAC,
que incorpora MPEG-2 AAC, lo que constituye
la base de la tecnología de compresión de
audio MPEG-4. El formato de archivo y la
extensión utilizados dependen de la aplicación
que se emplee para codificar el archivo AAC.
Este receptor reproduce archivos AAC
codificados por iTunes
®
que lleven la
extensión ‘.m4a’. No se reproducirán archivos
protegidos con el sistema DRM, y puede que
no se reproduzcan archivos codificados con
algunas versiones de iTunes
®
.
Apple e iTunes son marcas comerciales de
Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros
países.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media impreso en la caja
indica que este receptor puede reproducir
contenidos Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión
de sonido desarrollada por Microsoft
Corporation. Esta unidad reproduce archivos
WMA codificados por Windows Media
®
Player
que lleven la extensión ‘.wma’. Tenga en
cuenta que no reproducirá archivos protegidos
con el sistema DRM, y puede que no se
reproduzcan archivos codificados con algunas
versiones de Windows Media
®
Player.
Windows Media y el logotipo de Windows son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y/o en otros países.
Nota
1 Tenga en cuenta que en algunos casos puede que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 62 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
63
Es
English
Français
Español
ADAPTADOR
Bluetooth
® para el
disfrute inalámbrico de la música
Reproducción inalámbrica de música
Cuando el ADAPTADOR Bluetooth (Modelo de
Pioneer Nº AS-BT100) está conectado a esta
unidad, puede utilizarse un producto equipado
con tecnología inalámbrica Bluetooth (teléfono
móvil, reproductor de música digital portátil,
etc.) para escuchar música de forma
inalámbrica.
1
Además, utilizando un
transmisor disponible en tiendas con
tecnología inalámbrica Bluetooth, puede
escuchar música en un dispositivo no
equipado con tecnología inalámbrica
Bluetooth. El modelo AS-BT100 es compatible
con la protección de contenidos SCMS-T, de
modo que la música también puede
disfrutarse en dispositivos equipados con
tecnología inalámbrica Bluetooth SCMS-T.
Funcionamiento con mando a distancia
El mando a distancia suministrado con este
equipo le permite reproducir y parar diversos
medios, además de realizar otras
operaciones.
2
Conexión del ADAPTADOR
Bluetooth
opcional
Antes de hacer o cambiar las conexiones,
desconecte la alimentación.
Este receptor
Funcionamiento con
el mando a distancia
Datos de música
Dispositivo
habilitado de
tecnología
Bluetooth
inalámbrica:
teléfono móvil
Dispositivo
habilitado de
tecnología
Bluetooth
inalámbrica:
Reproductor de
música digital
Dispositivo no
equipado con
tecnología Bluetooth
inalámbrica:
Reproductor de
música digital
+
Transmisor de audio
con Bluetooth (de
venta en tiendas)
ADAPTADOR
Bluetooth
®
Nota
1 • Es imprescindible que el dispositivo habilitado con tecnología inalámbrica Bluetooth soporte perfiles A2DP.
• Pioneer no garantiza un funcionamiento y conexión correctos de esta unidad con todos los dispositivos que dispongan de
tecnología inalámbrica Bluetooth.
2 • Es imprescindible que el dispositivo habilitado con tecnología inalámbrica Bluetooth soporte perfiles AVRCP.
• No pueden garantizarse las operaciones con mando a distancia para todos los dispositivos con tecnología inalámbrica
Bluetooth.
IN BD
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
DV
COMPONENT VID
ANTENNA
DVR/VCR
OUT I
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
DVD
TV/SAT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
OUT
HDMI
DVR/VCR
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
1
1 2
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
ADAPTADOR Bluetooth
®
Este receptor
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 63 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
64
Es
1 Coloque el receptor en el modo de
espera, y conecte el ADAPTADOR
Bluetooth
al ADAPTER PORT situado en el panel
trasero.
2 Encienda el receptor.
3Pulse
ADAPTER
en el mando a distancia
para cambiar el receptor al modo de entrada
ADAPTER.
1
Cómo emparejar el ADAPTADOR
Bluetooth
y el aparato de tecnología
inalámbrica
Bluetooth
“Debe emparejarlos” antes de que comience la
reproducción del contenido de la tecnología
inalámbrica Bluetooth utilizando el
ADAPTADOR Bluetooth. Asegúrese de realizar
el emparejamiento la primera vez que opere
con el sistema o cada vez que se eliminen los
datos de emparejamiento. “El
emparejamiento” es el paso necesario para
registrar el aparato con tecnología inalámbrica
Bluetooth para permitir las comunicaciones
mediante Bluetooth.
2
Para más información,
consulte las instrucciones de funcionamiento
de su dispositivo con tecnología inalámbrica
Bluetooth.
1 Pulse TOP MENU.
2Pulse
ENTER
para introducir
PAIRING
.
3 Seleccione el código PIN que vaya a
utilizar de entre 0000/1234/8888 utilizando
/
y, a continuación, pulse ENTER.
PAIRING parpadea.
Importante
También puede utilizar cualquiera de los
códigos PIN 0000/1234/8888. Los
dispositivos con tecnología inalámbrica
Bluetooth que utilizan cualquier otro
código PIN no pueden utilizarse con este
sistema.
4 Encienda el dispositivo con tecnología
inalámbrica
Bluetooth
que quiera emparejar,
colóquelo cerca del sistema y ajústelo al
modo de emparejamiento.
5 Compruebe que el ADAPTADOR
Bluetooth
haya sido detectado por el
dispositivo con tecnología inalámbrica
Bluetooth
.
Cuando esté conectado el dispositivo con
tecnología inalámbrica Bluetooth:
El nombre del dispositivo habilitado con
tecnología inalámbrica Bluetooth se mostrará
en la pantalla del receptor.
3
Cuando no esté conectado el dispositivo con
tecnología inalámbrica Bluetooth:
Aparecerá NODEVICE en la pantalla del
receptor. En este caso, lleve a cabo la
operación de conexión desde el lado del
dispositivo con tecnología inalámbrica
Bluetooth.
6 Desde la lista de dispositivos con
tecnología inalámbrica
Bluetooth
, seleccione
ADAPTADOR
Bluetooth
e introduzca el
código PIN seleccionado en el paso 4.
4
Escucha de contenidos musicales de un
dispositivo con tecnología inalámbrica
Bluetooth
con su sistema
1 Pulse ADAPTER en el mando a distancia
para cambiar el receptor al modo de
entrada ADAPTER.
2 Conecte el dispositivo de tecnología
inalámbrica
Bluetooth
al ADAPTADOR
Bluetooth
.
Nota
1 Si el ADAPTADOR Bluetooth no está conectado al ADAPTER PORT, aparecerá NO ADAPTER si el modo de entrada
seleccionado es ADAPTER.
2 • Se requiere el emparejamiento la primera vez que se utiliza el dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth y el
ADAPTADOR Bluetooth.
• Para permitir la comunicación mediante Bluetooth, el emparejamiento debe realizarse tanto con su sistema como con el
dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth.
3 El sistema sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos. Los otros caracteres no se mostrarán correctamente.
4 En algunos casos, puede que se haga referencia al código PIN como PASSKEY.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 64 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
65
Es
English
Français
Español
3 Comience la reproducción de contenidos
musicales almacenados en el dispositivo con
tecnología inalámbrica
Bluetooth
.
Las operaciones siguientes ahora son posibles
para dispositivos de tecnología inalámbrica
Bluetooth mediante el mando a distancia.
1
La marca literal y los logotipos Bluetooth
®
son
marcas registradas propiedad de Bluetooth
SIG, Inc., y cualquier uso de dichas marcas por
Pioneer Corporation se hace bajo licencia.
Otras marcas y nombres comerciales son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Escucha de Satellite Radio
Para escuchar Satellite Radio, deberá
conectar un sintonizador SIRIUS Satellite
Radio (de venta por separado) a su receptor
Sirius-Ready. SIRIUS Satellite Radio está
disponible para residentes de los EE.UU.
(excepto Alaska y Hawai) y Canadá.
Satellite Radio le proporciona una variedad de
ofertas musicales sin publicidad tales como
Pop, Rock, Country, R&B, Baile, Jazz, Clásica
y muchas más, además de cobertura de todos
los principales deportes profesionales y
universitarios. Además, la programación
incluye debates expertos sobre deportes,
entretenimiento sin censura, comedia,
programación familiar, tráfico local y noticias
de sus fuentes de confianza.
Una vez que haya comprado un sintonizador
SIRIUS deberá activarlo y suscribirse para
empezar a disfrutar del servicio. El
sintonizador SIRIUS se entrega con
instrucciones de instalación y configuración
fáciles de entender. Existe una variedad de
paquetes de programación disponibles,
incluida la opción de añadir la programación
The Best of XM
al servicio SIRIUS. Por el
momento, el servicio
Best of XM
no está
disponible para suscriptores de SIRIUS
Canadá. Consulte las actualizaciones de
SIRIUS Canadá a través de los números y la
dirección web que aparecen abajo.
También dispone de paquetes especiales para
familias que permiten restringir los contenidos
no aptos para niños.
Para suscribirse a SIRIUS, los clientes de
EE.UU. y Canadá pueden llamar al 1-888-539-
SIRI (1-888-539-7474) o visitar sirius.com
(EE.UU.) o siriuscanada.ca (Canadá).
SIRIUS, XM y todas las marcas y logotipos
afines son marcas comerciales de Sirius XM
Radio Inc. y sus filiales. Reservados todos los
derechos.
Servicio no disponible en Alaska y Hawai.
Botón Qué hace
/
Inicia la reproducción normal y activa
y desactiva la pausa de la
reproducción.

Pulse este botón para ir al inicio del
archivo actual, y después a los
archivos anteriores. Manténgalo
pulsado para exploración rápida en
dirección de retroceso.

Pulse este botón para ir al siguiente
archivo. Manténgalo pulsado para
exploración rápida en dirección de
avance.
Nota
1 • El dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth deberá ser compatible con el perfil AVRCP.
• Según el dispositivo con tecnología Bluetooth que utilice, el funcionamiento puede diferir del mostrado en esta tabla.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 65 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
66
Es
Conexión del sintonizador SiriusConnect
TM
Para recibir las emisiones por satélite SIRIUS,
deberá activar su sintonizador SiriusConnect.
1
1 Conecte un sintonizador SiriusConnect
a la toma SIRIUS IN de la parte trasera del
receptor.
También deberá conectar la antena y
adaptador de CA al sintonizador
SiriusConnect.
2Pulse
SIRIUS
para pasar a la entrada
SIRIUS.
Para obtener la mejor recepción, tal vez tenga
que situar la antena del sintonizador
SiriusConnect cerca de una ventana (para
conocer las recomendaciones sobre la
ubicación de la antena, consulte el manual del
sintonizador SiriusConnect Home).
•Si después de pulsar SIRIUS la pantalla
muestra ANTENNA ERROR, desconecte y
vuelva a conectar la antena.
2
Si la pantalla
muestra CHECK SIRIUS TUNER,
compruebe la conexión del adaptador de
CA y el receptor al sintonizador
SiriusConnect.
Escucha de SIRIUS Radio
Después de realizar la conexión, podrá utilizar
el receptor para seleccionar canales en la
pantalla del panel frontal.
Selección de canales y desplazamiento
por géneros
Use la pantalla del panel frontal para
seleccionar canales. Puede seleccionar
canales de su género favorito.
3
•Pulse
/
para seleccionar el canal. En
los siguientes 2 segundos, la emisora se
sintoniza automáticamente.
Para seleccionar un canal de su género
favorito, pulse CATEGORY y utilice /
para seleccionar un género, y a
continuación use / y ENTER
para elegir
un canal del género seleccionado.
4
Para cancelar y salir en cualquier momento,
pulse
RETURN
.
Sugerencia
Para seleccionar canales directamente,
pulse D.ACCESS y, a continuación, los tres
dígitos del número del canal.
•Puede pulsar DISP (DISPLAY) para
cambiar la información de SIRIUS Radio
en la pantalla del panel frontal.
El canal actual queda automáticamente
seleccionado (sin pulsar ENTER) después
de 2 segundos.
Nota
1 Para activar su suscripción de radio, necesitará su ID de SIRIUS (SID), que identifica su sintonizador. Encontrará el SID en
una pegatina situada en el paquete o en la parte inferior del sintonizador. La etiqueta contiene un número SID de 12 dígitos.
Una vez localizado el SID, anótelo en el espacio que se proporciona a tal efecto cerca del final de este manual. Conecte SIRIUS
en Internet en: https://activate.siriusradio.com
Siga las instrucciones para activar su suscripción; también puede llamar de forma gratuita a SIRIUS al 1-888-539-SIRIUS
IN BD
SURR BACK /
FRONT
HEIGHT
L
(
Single
)
R
R
L
IN
R
L
IN
IN
OUT
IN
CD
TV/SAT
DVD BD
DVR/VCR
MONITOR OUT
P
R
P
B
DV
COMPONENT VID
ANTENNA
DVR/VCR
OUT I
CD-R/TAPE
DVR/VCR
CD-R/TAPE
PRE OUT
DVD
TV/SAT
COAXIAL
OPTICAL
(
CD
)
IN
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
OUT
HDMI
DVR/VCR
1
(
CD-R/TAPE
)
IN
AUDIO
SIRIUS
IN
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ADAPTER PORT
VIDEO
(
OUTPUT 5 V 100 mA MAX
)
1
1 2
IN
2
SUBWOOFER
PRE OUT
SIRIUS
H
SIRIUS
H
Este receptor
Antenna
Sintonizador
SiriusConnect
TM
HOME
Adaptador de CA
2 Puede comprobar la calidad de la recepción pulsando DISP (DISPLAY).
3 Pero, si lo prefiere, también puede hacer todo desde el panel frontal.
4 Seleccione SR000 (SIRIUS ID) en la pantalla del panel frontal para comprobar la ID de Radio del sintonizador SIRIUS Connect.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 66 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
67
Es
English
Français
Español
Memorización de canales
Este receptor puede memorizar hasta 30
canales, almacenados.
1 Seleccione el canal que desea
memorizar.
Consulte Selección de canales y
desplazamiento por géneros más arriba.
2Pulse
TUNER EDIT
.
En la pantalla parpadea un número de
memoria.
3Pulse
/
para seleccionar el canal
memorizado que desea.
También puede hacerlo con los botones de
número.
4Pulse
ENTER
.
Después de pulsar ENTER, el número de la
presintonía deja de parpadear y el receptor
almacena el canal SIRIUS.
Escucha de canales memorizados
Para poder utilizar esta función, primero
deberá presintonizar alguna emisoras.
•Pulse
/
para seleccionar el canal
memorizado que desea.
También puede usar los botones de
número o el mando a distancia para
recuperar el canal memorizado.
Uso de SIRIUS Menu
SIRIUS Menu proporciona funciones
adicionales de SIRIUS Radio.
1 Pulse TOP MENU.
2 Utilice
/
para seleccionar un
elemento del menú y, a continuación, pulse
ENTER
.
Elija entre los siguientes elementos del menú:
ALL CHANNEL SKIP CLEAR – Cancele la
función de salto de canal ajustada por el
sintonizador SiriusConnect. Si no se
cancela la función de salto de canal, no
aparecerán todos los canales, porque el
receptor almacena los canales definidos
para pasar por alto en el sintonizador
SiriusConnect.
PARENTAL LOCK – Utilice / y ENTER
para seleccionar los canales que desea
colocar bajo bloqueo parental. Los
canales colocados bajo bloqueo parental
no aparecen en la Channel Guide, pero se
puede acceder a ellos introduciendo
directamente su número de canal y
proporcionando la contraseña de bloqueo
parental.
PASSWORD SET – Defina la contraseña de
bloqueo parental.
3 Cuando haya terminado, pulse
TOP
MENU
para volver a la pantalla de recepción.
Sugerencia
Puede reinicializar las presintonías, el
bloqueo parental y la contraseña en
Restablecimiento de los ajustes por defecto
del equipo en la página 73.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 67 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
68
Es
Capítulo 11:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree
que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. Eche un vistazo a
los otros componentes y aparatos electrónicos que se están utilizando, ya que en ocasiones el
problema puede residir ahí. Si no puede solucionar el problema después de realizar las
comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer
autorizado más cercano para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como
electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego
vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
Problema Solución
El equipo no se enciende. • Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego
vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces
tocando el panel posterior. Esto puede provocar que el receptor se cierre
automáticamente.
El receptor se apaga de
repente.
• Después de un minuto aproximadamente (no deberá encender la
unidad durante este tiempo), vuelva a encender el receptor. Si el mensaje
persiste, llame a una empresa de servicio técnico independiente
autorizada por Pioneer.
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una
función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente
(consulte la Conexión del equipo en la página 16).
• Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar la silenciación.
• Pulse SPEAKERS para seleccionar el juego de altavoces apropiado
(consulte Cambio del sistema de altavoces en la página 20).
• Pulse SIGNAL SEL para seleccionar la señal de entrada apropiada
(consulte Selección de la señal de entrada en la página 41).
No hay emisión de imagen
cuando se selecciona una
función.
Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente (consulte la
Conexión del equipo en la página 16
).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones MULTI
CONTROL).
• Consulte la sección El menú Input Assign en la página 46 para
asegurarse que ha asignado la entrada correcta.
• Se ha seleccionado una entrada de vídeo incorrecta en el monitor de
TV. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
El subwoofer no emite
sonido.
• Asegúrese de que el subwoofer está conectado.
• Si el subwoofer dispone de un mando de volumen, asegúrese de que
está ajustado de forma adecuada.
• Es posible que la fuente Dolby Digital o DTS que escucha no tenga un
canal LFE.
• Ajuste el subwoofer en Ajuste de altavoz en la página 43 en YES o PLUS.
Cambie el ajuste
LFE ATT (Atenuación LFE)
de la página 39 a
LFEATT 0
o
LFEATT 5
.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 68 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
69
Es
English
Français
Español
No se emite ningún sonido
de los altavoces central o
de sonido envolvente.
• Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte página 18).
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 43 para comprobar los ajustes
de los altavoces.
• Consulte Nivel de canales en la página 45 para comprobar los niveles
de los altavoces.
La función PHASE
CONTROL no parece tener
un efecto audible.
• Si procede, compruebe que el interruptor del filtro de paso bajo de su
subwoofer está apagado o que el corte se ha definido en el ajuste de
frecuencia más alto. Si hay un ajuste PHASE en el subwoofer, ajústelo a
0º (o dependiendo del subwoofer, el ajuste que crea que tiene el mejor
efecto global en el sonido).
• Asegúrese de que el ajuste de distancia del altavoz es correcto para
todos los altavoces (consulte Distancia de altavoces en la página 46).
Las emisiones de radio
contienen una cantidad
considerable de ruido.
• Conecte la antena (página 27) y ajuste la posición para obtener la mejor
recepción.
• Aleje los cables sueltos de los hilos y terminales de la antena.
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y
fíjela a una pared (o conecte una antena FM exterior).
• Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (página 27).
• Apague el equipo que provoca interferencias o muévalo del receptor (o
mueva las antenas más lejos del equipo que está provocando ruidos).
No es posible seleccionar
emisoras de radiodifusión
automáticamente.
• Conecte una antena exterior (consulte la página 27).
Se escucha ruido durante
la reproducción de una
platina de casete.
• Aleje la pletina de casete del receptor hasta que el ruido desaparezca.
El sonido proviene de otros
componentes, pero no del
reproductor de DVD o LD.
• Ajuste SIGNAL SEL a HDMI, C1/O1/O2 (DIGITAL) o A (analógico)
según el tipo de conexiones realizadas (consulte la página 41).
• Establezca los ajustes de entradas digitales correctamente (consulte
página 46).
Realice conexiones digitales (consulte página 23) y ajuste
SIGNAL SEL
en
C1/O1/O2 (DIGITAL)
(consulte página 41).
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor
de DVD.
Cuando se reproduce
software con DTS, no se
emite ningún sonido ni
ningún ruido.
• Ajuste el nivel de salida digital del reproductor al máximo o a la
posición neutra.
• Asegúrese de que los ajustes en el reproductor sean correctos y/o que
la salida de señal DTS esté activada. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
• Ajuste el tipo de señal de entrada a C1/O1/O2 (DIGITAL) (consulte
Selección de la señal de entrada en la página 41).
Durante una búsqueda de
reproducción, se emite
sonido desde un
reproductor de CD
compatible con DTS.
• Esto no indica mal funcionamiento; asegúrese de disminuir el volumen
para evitar que los altavoces emitan un ruido fuerte.
Problema Solución
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 69 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
70
Es
Todo parece estar
configurado
correctamente, pero el
sonido de reproducción es
extraño.
• Compruebe que los terminales positivo y negativo del altavoz del
receptor están conectados a los terminales correspondientes de los
altavoces (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
Parece haber un retardo de
tiempo entre los altavoces
y la salida del subwoofer.
• Consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 29 para configurar el sistema de nuevo utilizando MCACC (esto
compensará automáticamente un retardo en la salida del subwoofer).
Después de utilizar la
función Auto MCACC
Setup, el ajuste de tamaño
de altavoz (LARGE o
SMALL) es incorrecto.
• El ruido de baja frecuencia puede estar provocado por un aparato de
aire acondicionado o un motor. Apague todos los aparatos en la
habitación y vuelva a ejecutar Auto MCACC Setup.
El mando a distancia no
funciona.
• Sustituya las pilas (consulte la página 7).
• Utilícelo en un rango de 7 m, 30° del sensor remoto (consulte
página 10).
• Retire el obstáculo o utilícelo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor de mando a distancia del panel frontal a luz
directa.
La pantalla se ve oscura o
está apagada.
• Pulse DIMMER en el control repetidamente para seleccionar los
ajustes predeterminados.
El dispositivo de tecnología
inalámbrica Bluetooth no
puede conectarse ni
manejarse. El dispositivo
de tecnología inalámbrica
Bluetooth no emite sonido
o el sonido se interrumpe.
• Compruebe que no haya ningún objeto que emita ondas
electromagnéticas en la banda de 2,4 GHz (horno microondas,
dispositivo inalámbrico LAN o un aparato de tecnología inalámbrica
Bluetooth) cerca de la unidad. Si dicho objeto está cerca de la unidad,
configure la unidad lejos de él. O deje de utilizar el objeto que emite
ondas electromagnéticas.
• Compruebe que el dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth no
está demasiado lejos de la unidad y que no hay obstáculos entre el
dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth y la unidad. Ajuste el
dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth y la unidad, de modo que
la distancia entre ambos sea inferior a 10 m y no exista ningún obstáculo
entre ellos.
• Compruebe que el ADAPTADOR Bluetooth y el ADAPTER PORT de la
unidad estén correctamente conectados.
• Puede que el dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth no esté
ajustado en el modo de comunicación compatible con la tecnología
inalámbrica Bluetooth. Compruebe la configuración del dispositivo de
tecnología inalámbrica Bluetooth.
• Compruebe que el emparejamiento se haya realizado correctamente.
La configuración del emparejamiento se ha borrado de esta unidad o del
dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth. Reinicie el
emparejamiento.
• Compruebe que el perfil sea correcto. Utilice un dispositivo de
tecnología inalámbrica Blueto
oth qu
e sea compatible con los perfiles
A2DP y AVRCP.
Problema Solución
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 70 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
71
Es
English
Français
Español
HDMI
Síntoma Solución
No hay imagen ni sonido. • Si el problema todavía persiste cuando conecte su componente HDMI
directamente al monitor, consulte el manual del componente o del
monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener
asistencia.
No hay imagen. • Las señales de vídeo procedentes del terminal de video analógico no
saldrán por el terminal HDMI. Las señales de video procedentes del
terminal HDMI no saldrán por el terminal de vídeo analógico. Utilice el
mismo tipo de cable para las conexiones de entrada y de salida.
• Dependiendo de la configuración de salida del componente de origen,
es posible que esté reproduciendo un formato de vídeo que no puede
visualizarse. Modifique la configuración de salida de la fuente o conecte
con las tomas de componentes o compuestas.
Este receptor es compatible con HDCP. Compruebe que los
componentes que está conectando también sean compatibles con
HDCP. Si no lo son, conéctelos mediante las tomas de vídeo de
componentes o compuestas.
Según el componente de la fuente conectado, es posible que no
funcione con este receptor (incluso si es compatible con HDCP). Si es el
caso, use las tomas de vídeo de componentes o compuestas para la
conexión entre la fuente y el receptor.
Si en el televisor o televisor de pantalla plana no aparece ninguna
imagen, intente ajustar la resolución, Deep Color o algún otro ajuste del
componente.
• Para emitir señales en Deep Color, utilice un cable HDMI (cable High
Speed HDMI
TM
) para conectar el receptor a un componente o televisor
con la función Deep Color.
La información en pantalla
(OSD) no aparece.
• La información en pantalla (OSD) no aparecerá si ha realizado la
conexión al televisor utilizando la salida HDMI. Al configurar el sistema,
utilice conexiones de componentes o compuestas.
No hay sonido o éste se
detiene de repente.
• Si ha realizado conexiones separadas para el audio, asegúrese de que
ha asignado el/los conector(es) analógico(s)/digital(es) a la entrada
HDMI correspondiente para el componente.
• Compruebe la configuración de salida de audio del componente de
origen.
• Compruebe que Audio Parameter esté ajustado a HDMI AMP/THRU
(consulte la página 39).
• Si el componente es un dispositivo DVI, utilice una conexión distinta
para el sonido.
• Las transmisiones de audio digital en formato HDMI tardan más
tiempo en ser reconocidas. Por esta razón, es posible que se produzca
alguna interrupción de audio al cambiar de un formato de audio a otro o
al iniciar la reproducción.
• Si durante la reproducción se enciende/apaga el dispositivo conectado
al terminal HDMI OUT de este equipo, o se desconecta/conecta el cable
HDMI, podría producirse ruido o interrupciones de audio.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 71 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
72
Es
Información importante relativa a la
conexión HDMI
Habrá casos en los que no podrá encaminar
señales HDMI a través de este receptor
(depende del componente que está
conectando; consulte al fabricante si es
compatible con HDMI).
Si no está recibiendo señales HDMI
correctamente a través de este receptor (desde
su componente), realice la siguiente
configuración.
Configuración
1
Conecte el componente compatible con HDMI
directamente a la pantalla mediante un cable
HDMI. Después utilice la conexión más
adecuada (se recomienda una conexión
digital) para enviar audio al receptor. Para
obtener más información sobre las conexiones
de audio, consulte las instrucciones de uso. Al
utilizar esta configuración, ponga el volumen
de la pantalla al mínimo.
Mensajes de iPod
Nota
1 Si su pantalla sólo tiene un terminal HDMI, sólo podrá recibir vídeo HDMI desde el componente conectado.
Según el componente, la salida de audio podría estar limitada por el número de canales disponibles de la unidad de pantalla
conectada (por ejemplo, la salida de audio se reduce a 2 canales para una pantalla con limitaciones de audio estéreo).
Si desea cambiar la fuente de entrada, deberá cambiar las funciones tanto en el receptor como en la unidad de pantalla.
Puesto que el sonido se anula en la pantalla al utilizar la conexión HDMI, deberá ajustar el volumen en la pantalla cada vez
que cambie las fuentes de entrada.
Síntoma Causa Acción
iPod/USB Error 1
(I/U ERR2)
Existe un problema con la ruta de la señal
entre el iPod y el receptor.
Desconecte el receptor y vuelva a
conectar el iPod al receptor. Si con esto
no se resuelve, intente reinicializar el
iPod.
iPod/USB Error 2
(I/U ERR2)
La versión del software del iPod está
desactualizada.
Actualice el software del iPod (utilice
una versión del software para iPod
posterior a 2004-10-20).
Se ha conectado un iPod no admitido por
este receptor.
Conecte un iPod compatible con el
receptor.
iPod/USB Error 3
(I/U ERR2)
El iPod no responde. Actualice la versión del software del
iPod. Si con esto no se resuelve, intente
reinicializar el iPod.
No Track
No hay pistas en la categoría
seleccionada en el iPod.
Seleccione otra categoría.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 72 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
73
Es
English
Français
Español
Mensajes USB
Mensajes de radio SIRIUS
Restablecimiento de los ajustes por
defecto del equipo
Lleve a cabo este procedimiento para
restablecer todos los ajustes realizados en el
receptor a los valores por defecto. Para ello,
utilice los controles del panel frontal.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
BAND
, pulse el botón
STANDBY/ON
durante unos dos segundos.
3 Cuando vea RESET? en la pantalla, pulse
AUTO SURROUND/STREAM DIRECT
.
OK? se visualizará en la pantalla.
4Pulse
STEREO/ALC
para confirmar.
OK aparece en la pantalla para indicar que el
receptor ha sido puesto en los ajustes por
defecto.
Síntoma Causa Acción
iPod/USB Error 1
(I/U ERR1)
Existe un problema con la ruta de la señal
entre el USB y el receptor.
Desconecte el receptor y vuelva a
conectar el USB al receptor.
iPod/USB Error 3
(I/U ERR3)
Cuando no hay respuesta del USB. Desconecte el receptor y vuelva a
conectar el USB al receptor.
iPod/USB Error 4
(I/U ERR4)
Los requisitos de alimentación del
dispositivo USB son demasiado altos para
este receptor.
Desconecte el receptor y vuelva a
conectar el USB al receptor.
Síntoma Causa Acción
Antenna La antena no está correctamente
conectada.
Asegúrese de que el cable de la
antena está correctamente
conectado.
CHECK SIRIUS TUNER El sintonizador SIRIUS Connect no está
correctamente conectado.
Compruebe que el mini cable DIN
de 8 clavijas y el transformador de
CA están correctamente
conectados.
LINKING La señal SIRIUS es demasiado débil en la
ubicación actual. No hay señal SIRIUS o
el sintonizador SiriusConnect no está
conectado.
n/a
UPDT ***% La unidad está actualizando la
suscripción.
Espere a que el código de cifrado
se haya actualizado.
Updating La unidad está actualizando los canales. Espere a que el código de cifrado
se haya actualizado.
Invalid Channel El canal seleccionado no está disponible o
no existe.
Seleccione otro canal.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 73 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
74
Es
Especificaciones
Características del amplificador
Potencia de salida media continua de 80
vatios* por canal, a un mínimo de 8 ohmios,
de 20 Hz a 20 000 Hz con no más del
0,08 %** de distorsión harmónica total.
Delanteros (estéreo). . . . . . . . . . 80 W + 80 W
Potencia de salida (1 kHz, 8 Ω, 0,05 %)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W por canal
Impedancia de altavoces garantizada
FRONT:A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Ω a 16 Ω
FRONT:A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Ω a 16 Ω
SURROUND, CENTER . . . . . . . . . . .6 Ω a 16 Ω
* Medida cumpliendo con la norma Regulación de
Comercio de la Comisión Federal de Comercio que
trata de las Reclamaciones de Potencia de Salida
para Amplificadores
** Medida con analizador de espectro de audio
Sección de audio
Entrada (sensibilidad/impedancia)
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 kΩ
Salida (nivel/impedancia)
REC OUTPUT. . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 kΩ
Relación señal a ruido
(IHF, cortocircuito, red A)
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dB
Relación señal a ruido [EIA, a 1 W (1 kHz)]
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 dB
Sección del sintonizador
Intervalo de frecuencia (FM)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz a 108 MHz
Entrada de antena (FM) . . . . . 75 Ω sin equilibrio
Intervalo de frecuencia (AM)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 kHz a 1700 kHz
Antena (AM) . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
Sección de vídeo
Nivel de señal
Compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p (75 Ω)
Vídeo de componentes. . . . . Y: 1,0 Vp-p (75 Ω)
PB, PR: 0,7 Vp-p (75 Ω)
Resolución máxima correspondiente
Vídeo de componentes
. . . . . . . . . . . . . . . . . .1080i (1125i)/720p (750p)
Sección de entrada/salida digital
Terminal HDMI . . . . . . . . . . . Tipo A (19 clavijas)
Tipo de salida HDMI . . . . . . . . . . . . . 5 V, 100 mA
Terminal USB . . . . . USB2.0 Full Speed (Tipo A)
Terminal de iPod. . . . .USB y vídeo (Compuesto)
Cable de antena SIRIUS
. . . . . . . . . . . . . . . Cable mini DIN de 8 contactos
Otros
Requisitos de potencia . . . . . . . CA 120 V, 60 Hz
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245 W
En modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 W
Dimensiones
. . . .420 mm (An) x 158 mm (Al) x 347,7 mm (Pr)
Peso (sin embalaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Accesorios suministrados
Micrófono
(para la configuración Auto MCACC) . . . . . . . . 1
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas (tamaño AAA IEC R03) . . . . . . . . 2
Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena alámbrica de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cable iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Este manual de instrucciones
Nota
Con el propósito de introducir mejoras, el
diseño y las especificaciones del producto
están sujetos a posibles modificaciones
sin previo aviso.
Limpieza del equipo
Utilice un paño de pulir o un paño seco
para quitar el polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté muy sucia,
límpiela con un paño suave humedecido
en un detergente neutro diluido cinco o
seis veces en agua, bien escurrido, y luego
séquelas con otro paño. No utilice cera ni
limpiadores para muebles.
Nunca utilice diluyente, benceno,
insecticidas u otros productos químicos en
o cerca de este equipo; estas sustancias
corroerán la superficie del equipo.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 74 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
75
Es
English
Français
Español
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 75 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
77
Es
English
Français
Español
VSX-820_UCSMXCN_Es.book 77 ページ 2009年12月21日 月曜日 午後5時17分
/