Sony STR-DB790 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

©2003 Sony Corporation
4-246-802-33(3)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DA1000ES
STR-DB790
2
ES
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-DA1000ES y STR-DB790.
Compruebe el número de su modelo observando la
esquina inferior derecha del panel frontal. En este
manual, STR-DA1000ES se utiliza para fines de
ilustración a menos que se indique otra cosa.
Cualquier diferencia en la operación se indicará
claramente en el texto, por ejemplo, “STR-
DA1000ES solamente”.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia:
– STR-DA1000ES:
RM-LG112
– STR-DB790:
RM-PP412
Consulte el manual de instrucciones separado
suministrado con el mando a distancia.
Este sistema incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Digital Surround”, y “Neo:6” son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
4-XXX-XXX-XX AA
AC OUTLET
SUB WOOFER
LR
+
CENTER
SURROUND BACK
Código de área
4
ES
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes.....................................6
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio
digital..........................................8
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal .......11
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente..................................13
2: Conexión de las antenas....................15
3: Conexión de altavoces......................16
4: Conexión del cable de alimentación de
CA...................................................20
5: Configuración de los altavoces.........21
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces...........................24
— TEST TONE
Operación del amplificador
Selección de componentes....................25
Escucha de sonido multicanal...............25
— MULTI CH IN
Escucha de la radio de FM/AM ............26
Almacenamiento automático de emisoras
de FM..............................................27
— AUTOBETICAL
(Modelos para los códigos de área
CEL y CEK solamente)
Memorización de emisoras de
radiodifusión...................................28
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS).........................29
(Modelos para los códigos de área
CEL y CEK solamente)
Cambio de la visualización...................30
Acerca de las indicaciones del
visualizador.....................................31
Disfrute de sonido
perimétrico
Utilización de los altavoces delanteros
solamente........................................33
Disfrute de sonido de mayor
fidelidad.......................................... 34
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico........... 35
Selección del modo de decodificación de
sonido perimétrico trasero.............. 37
— SURR BACK DECODING
Ajustes avanzados
Cambio del modo de entrada de audio para
componentes digitales.................... 39
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 39
Ajuste del ecualizador ......................... 41
Ajustes avanzados ................................ 41
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y entradas ................. 46
Utilización del cronodesconectador...... 47
Selección del sistema de altavoces....... 47
Grabación ............................................. 48
CONTROL A1II Sistema decontrol .... 49
Información adicional
Precauciones......................................... 51
Solución de problemas ......................... 52
Especificaciones ................................... 54
Lista de ubicación de teclas y páginas de
referencia........................................ 58
Índice alfabético ................. contraportada
Índice
5
ES
6
ES
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que pueden conectarse” más abajo para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página 15).
Componentes que pueden conectarse
a)
Modelo con toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de audio
decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y).
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Componente a conectarse Página
Reproductor de discos DVD
Con salida de audio digital
a)
8–9
Con salida de audio multicanal
b)
11–12
Con salida de audio analógico solamente
c)
8–9
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes
d)
9 o 12
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
a)
8–9
Con salida de audio analógico solamente
c)
8–9
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio multicanal
b)
11
Con salida de audio analógico solamente
c)
13
Platina de discos MD/casetes
Con salida de audio digital
a)
10
Con salida de audio analógico solamente
c)
13
Giradiscos analógico 13
Decodificador multicanal 11
Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 14
Preparativos
7
ES
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores
opcionales siguientes (A a H) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audiovídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/
audio)
Roja (canal derecho/audio)
C Cable de vídeo
Amarilla
D Cable de vídeo S
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos
cables de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo de componentes
Verde
Azul
Roja
Notas
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja
(canal derecho, audio) a roja.
Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con tomas CONTROL A1II
Consulte “CONTROL A1II Sistema decontrol” de la página 49.
8
ES
.
Conexión de un reproductor de discos DVD, televisor, o
sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
1 Conecte las tomas de audio.
* Conecte a la toma COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD u OPTICAL DVD IN. Le recomendamos que
realice las conexiones a la toma COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD.
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
OUTMONITOR
I N
OUT
IN
SURR
CENTER
SUB WOOFER
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
OPTICAL
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
MONITOR
OUT
DVD
IN
DVD
CD/SACD
TV/SAT
IN
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
MULTI CH IN
CD/
SACD
MD/
TAPE
LR
LR
LR
LR
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AF
*
E
*
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
E
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
Sintonizador de recepción vía
satélite
Reproductor de discos
DVD
Preparativos
9
ES
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT
VIDEO IN del receptor.
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La
conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor
calidad.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de
vídeo estándar (ni viceversa).
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
I N
OUT
IN
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
OPTICAL
P
B
/C
B
/B-Y
MONITOR
OUT
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
CD/
SACD
LR
LR
MD/
TAPE
LR
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
OUTMONITOR
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
SURR
Y
P
R
/C
R
/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
MULTI CH IN
LR
CENTER
SUB WOOFER
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD
CD/SACD
HCDCDH
CDH
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Sintonizador de recepción vía satélite
Reproductor de discos
DVD
Monitor de televisión
continúa
10
ES
Conexión de una platina de discos MD/casetes
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y
96 kHz.
Nota
Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
I N
OUT
IN
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
OPTICAL
P
B
/C
B
/B-Y
MONITOR
OUT
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
CD/
SACD
MD/
TAPE
LR
LR
L
R
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
OUTMONITOR
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
SURR
Y
P
R
/C
R
/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
MULTI CH IN
LR
CENTER
SUB WOOFER
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD
CD/SACD
INOUT
l
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INOUT
EE AA
Platina de discos MD/
casetes
Preparativos
11
ES
1 Conecte las tomas de audio.
Si su reproductor de discos DVD o Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal,
conéctelo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar de sonido multicanal. Por otra
parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A
H), consulte la página 7.
Sugerencia
Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital ni DTS.
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
I N
OUT
IN
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
OPTICAL
P
B
/C
B
/B-Y
MONITOR
OUT
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
CD/
SACD
LR
LR
MD/
TAPE
LR
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
OUTMONITOR
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
SURR
Y
P
R
/C
R
/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
MULTI CH IN
LR
CENTER
SUB WOOFER
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD
CD/SACD
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
AA GG
CENTER
SUB
WOOFER
Reproductor de discos DVD
Reproductor de discos Super Audio
CD
Decodificadormulticanal, etc.
continúa
12
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD con tomas de salida
COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de
componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni
en señales de vídeo estándar (ni viceversa).
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
I N
OUT
IN
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
OPTICAL
P
B
/C
B
/B-Y
MONITOR
OUT
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
CD/
SACD
LR
LR
MD/
TAPE
LR
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
OUTMONITOR
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
SURR
Y
P
R
/C
R
/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
MULTI CH IN
LR
CENTER
SUB WOOFER
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD
CD/SACD
HCDCDH
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Monitor de televisión
Reproductor de discos
DVD
Preparativos
13
ES
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
OPTICAL
P
B
/C
B
/B-Y
MONITOR
OUT
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
CD/
SACD
LR
LR
LR
MD/
TAPE
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
OUTMONITOR
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
SURR
Y
P
R
/C
R
/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
MULTI CH IN
LR
CENTER
SUB WOOFER
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD
CD/SACD
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
AA
l
l
INOUT
A
Giradiscos
Reproductor de
discos CD/Super
Audio CD
Platina de discos MD/
casetes
continúa
14
ES
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
seleccionada (página 25). Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A
H), consulte la
página 7.
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
IN
OUT
IN
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
OPTICAL
P
B
/C
B
/B-Y
MONITOR
OUT
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
CD/
SACD
LR
LR
MD/
TAPE
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
OUTMONITOR
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
SURR
Y
P
R
/C
R
/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
MULTI CH IN
LR
CENTER
SUB WOOFER
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD
CD/SACD
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
L
L
BB DD
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
L
L
B BDC
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B, D
R
L
OUT
L
IN
L
Videocámara
o máquina de
videojuegos
Monitor de televisión
Videograbadora
Videograbadora
A las tomas
VIDEO 3
INPUT
Preparativos
15
ES
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
*
La forma del conector varía dependiendo del código de área.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
2: Conexión de las antenas
CONTROL
A1
ANALOG VIDEO
OUT
OUTMONITOR
I N
OUT
IN
FRONT
IN
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL COMPONENT VIDEO
MD
IN
TV/
SAT
IN
DVD
IN
MD
OUT
OPTICAL
P
B
/C
B
/B-Y
MONITOR
OUT
VIDEO
1
VIDEO
2
TV/
SAT
DVD
AUDIO VIDEO S-VIDEO
CD/
SACD
MD/
TAPE
LR
LR
L
R
IN
PHONO
LR
SIGNAL
GND
U
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
LR
SURR
Y
P
R
/C
R
/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
MULTI CH IN
LR
CENTER
SUB WOOFER
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD
CD/SACD
*
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
16
ES
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar un sistema de 7,1 canales (STR-
DA1000ES) o 6,1 canales (STR-DB790).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales).
Usted podrá disfrutar de reproducción de alta fidelidad de software de discos grabados en
formatoSurround EX si conecta un altavoz perimétrico trasero adicional (6,1 canales) o dos altavoces
perimétricos traseros (7,1 canales, STR-DA1000ES solamente) (consulte “Selección del modo de
decodificación de sonido perimétrico trasero” de la página 37).
Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales
Sugerencias
Cuando conecte un sistema de altavoces de 6,1 canales, coloque el altavoz perimétrico trasero detrás de la posición
de escucha.
Como el altavoz de subgraves no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK,
y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8”. Si no está seguro de la impedancia de los
altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios a cualquiera o a
todos los terminales de altavoces. Sin embargo, cerciórese de ajustar el selector IMPEDANCE
3: Conexión de altavoces
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de
subgraves
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero
Altavoz perimétrico trasero (derecho)
Preparativos
17
ES
SELECTOR a “4” si ha conectado aunque solamente sea un altavoz con una impedancia nominal
comprendida entre 4 y 8 ohmios.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
continúa
18
ES
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no
suministrados)
(+)
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
Negra
(–)
STR-DA1000ES
* Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los
detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 47).
**Si desea conectar un solo altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L.
AC OUTLET
SUB WOOFERSPEAKERS
LR
LR
LR
LR
+
+
+
+
+
SURR
FRONT
A
FRONT
B
SURR
BACK
CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
Ee
AA
Ee
A
Ee
A
Ee
SPEAKERS
FRONT B**
IMPEDANCE
SELECTOR
E
e
A
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavozde subgraves
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)
*
Altavoz perimétrico
trasero (izquierdo)
*
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Preparativos
19
ES
STR-DB790
* Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los
detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 47).
AC OUTLET
SUB WOOFERSPEAKERS
LR
LR
LR
+
+
+
+
SURR
CENTER
FRONT
A
FRONT
B
SURROUND BACK
Ee
AA
Ee
A
Ee
E
e
A
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
SPEAKERS
FRONT B*
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE
SELECTOR
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavozde subgraves
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
trasero
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
20
ES
Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
* Modelos para los códigos de área U, CA, SP, TW
solamente.
La configuración, la forma, y el número de
tomacorrientes de CA variarán de acuerdo con el
modelo y el código de área.
Notas
El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte
posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que
significa que suministrará(n) alimentación al (a los)
componente(s) conectado(s) cuando se conecte la
alimentación del receptor.
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectado(s) al (a los)
tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No
conecte electrodomésticos de gran vataje como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este
(estos) tomacorriente(s). Esto podría provocar un
mal funcionamiento.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse
para devolver los ajustes que usted haya
realizado a los predeterminados en la fábrica.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerá “INITIAL”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SP
SETUP, LEVEL, EQ, CUSTOMIZE, y
TUNER.
El campo acústico memorizado para cada
función y emisora memorizada.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice para
funciones y emisoras memorizadas.
4: Conexión del cable de
alimentación de CA
AC OUTLET
AC OUTLET
*
b
A un tomacorriente
de la red
Cable de
alimentación
de CA
Preparativos
21
ES
Usted podrá utilizar el menú SP SETUP para
ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces
conectados a este sistema.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “SP SETUP”.
3 Gire MENU para seleccionar el
elemento deseado del menú.
Para más información, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces”.
Nota
Algunos elementos del menú de configuración de
los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el
visualizador. Esto significará que se han
reajustado automáticamente debido a otros
ajustes de los altavoces. Dependiendo de la
configuración, es posible que no pueda ajustar
ciertos altavoces.
4 Gire –/+ para seleccionar la el
parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
Los ajustes inicialesestán subrayados.
x XXXX SET (Configuración fácil de los
altavoces)
EASY SET
Usted podrá configurar automáticamente sus
altavoces seleccionando un patrón de
altavoces predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
•NORM. SET
Seleccione para realizar manualmente los
ajustes de cada altavoz.
x SP PAT. XXX(Parámetros de
configuración de los altavoces)
Cuando seleccione EASY SET, elija el patrón de
configuración de los altavoces. Gire –/+
para
seleccionar el patrón de configuración de los
altavoces y después presione MEMORY/
ENTER para introducir su selección.
Compruebe el patrón de sus altavoces utilizando
la “Guía de configuración fácil” suministrada.
x (SUB WOOFER) (Altavoz de
subgraves)
•YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Los altavoces delanteros se
ajustarán automáticamente a “LARGE”. Esto
activará los circuitos de redirección de graves
para dar salida a las señales LFE a través de
otros altavoces.
x (FRONT) (Altavoces delanteros)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas de los canales
delanteros a través del altavoz de subgraves.
Cuando los altavoces delanteros estén
ajustados a “SMALL”, el central, los
perimétricos, y perimétricos traseros se
ajustarán también automáticamente a
“SMALL” (a menos que se hayan ajustado
previamente a “NO”).
x (CENTER) (Altavoz central)
LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
5: Configuración de los
altavoces
SW
L
R
C
continúa
22
ES
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el
altavoz central a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas del canal central a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
•NO o MIX
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO” o “MIX”. El sonido del
canal central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Cuando haya seleccionado “MIX”, el sonido
del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros mediante un proceso
analógico (mezcla descendente) si dichos
altavoces están ajustados a “LARGE”. Esto
reproducirá mejor sonido que el proceso
digital. Cuando haya seleccionado entrada
multicanal, la mezcla descendente analógica
se realizará aunque el ajuste sea “NO” o
“MIX”.
x (SURROUND)
(Altavoces perimétricos)
•LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas del canal perimétrico a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.
x (SURR BACK)
(Altavoces perimétricos traseros)
STR-DA1000ES
DUAL
Si ha conectado dos altavoces perimétricos
traseros, seleccione “DUAL”. El sonido
saldrá a través de un máximo de 7,1 canales.
•SINGLE
Si ha conectado solamente un altavoz
perimétrico trasero, seleccione “SINGLE”. El
sonido saldrá a través de un máximo de 6,1
canales.
•NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.
STR-DB790
•YES
Si ha conectado un altavoz perimétrico
trasero, seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado altavoz perimétrico
trasero, seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o
no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los
graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes
al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, lo mejor es no cortarlos, a ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las
frecuencias bajas a través de tales altavoces. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere
que no salgan frecuencias bajas a través del mismo,
ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 41.
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted
SL
SR
SB
L
R
Preparativos
23
ES
podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos
de 0,1 metros (1 pie).
Si ambos altavoces delanteros no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
Cuando coloque un solo altavoz perimétrico trasero
Cuando coloque dos altavoces perimétricos traseros
(El ángulo B deberá ser igual)
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar de
1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1 metros (1
pie).
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá
ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1
metros (1 pie).
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a
igual distancia de su posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces perimétricos
traseros)
Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos traseros.
Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en
pasos de 0,1 metros (1 pie).
Si ha conectado dos altavoces perimétricos traseros, y
no están a igual distancia de su posición de escucha
(STR-DA1000ES solamente), ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la distancia de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros (5 pies)
más cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros (15
pies) más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del altavoz
más cerca que la de la ubicación física del mismo
causará un retardo en la salida del sonido de tal altavoz.
En otras palabras, el altavoz sonará como si estuviese
bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1–2 metros (3–6 pies) más cerca que
la ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si
no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces perimétricos se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca
(corta) que la real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Para configuraciones avanzadas
de los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP.”. Esto permitirá
configuraciones avanzadas, incluyendo el ajuste
de las alturas de los altavoces perimétricos.
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 41. Con respecto a cómo
ajustar los elementos, consulte la página 42.
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
B
B
B
C
SL
SR
SB
24
ES
Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio
entre los mismos escuchando el tono de prueba
desde su posición de escucha. Para la operación,
utilice el mando a distancia.
Sugerencia
El receptor utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1 Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y
el tono de prueba saldrá secuencialmente a
través de cada altavoz.
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre los ajustes
del menú LEVEL, consulte la página 39.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME –/+ del
receptor.
Usted también podrá utilizar –/+ del receptor
para el ajuste.
4 Vuelva a presionar TEST TONE
después del ajuste.
El tono de prueba se desactivará.
Para dar salida al tono de prueba
solamente a través de un altavoz
específico
Ajuste “T.TONE” a “FIX” en el menú LEVEL
(página 39). El tono de prueba saldrá solamente
a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Usted podrá dar salida al tono de prueba o la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel.
Ajuste “MENU” a “MENU EXP.” en el menú
CUSTOMIZE (página 41). Después seleccione
los dos altavoces que desee ajustar utilizando
“P.NOISE” o “P.AUDIO” del menú LEVEL
(página 44).
Nota
El tono de prueba no podrá utilizarse cuando esté
utilizándose la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH IN.
6: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
— TEST TONE
Operación del amplificador
25
ES
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
La entrada seleccionada aparecerá en el
visualizador.
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING del mando a distancia.
Notas sobre la utilización de auriculares
Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá
seleccionar los campos acústicos siguientes
(página 33).
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE THEATER
Cuando haya conectado auriculares y utilice la
función MULTI CH IN (consulte “Escucha de
sonido multicanal”), el sonido de todos los canales
puede no salir dependiendo de la configuración de
dichos altavoces.
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CH IN. Esta función le permitirá
disfrutar de entradas analógicas de gran calidad
como la de discos DVD o Super Audio CD.
Consulte también
“D.PWR.” (página 42).
Cuando utilice esta entrada, no se activarán los
efectos perimétricos.
STR-DA1000ES
Mueva la tecla de desplazamiento fácil del
mando a distancia para seleccionar “MULTI
CH”, y después presione la tecla para
introducir la selección.
STR-DB790
Presione MULTI CH del mando a distancia.
Cuando no haya conectado un
altavoz central o de subgraves
Si ha ajustado el altavoz central a “NO” o
“MIX”, o ha ajustado el altavoz de subgraves a
“NO” en el menú SP SETUP (página 21), y
activa la función MULTI CH IN, el sonido
analógico del altavoz central o del altavoz de
subgraves saldrá a través de los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho.
Operación del amplificador
Selección de
componentes
Para seleccionar la Visualización
Videograbadora VIDEO 1 o
VIDEO 2
Videocámara o máquina
de videojuegos
VIDEO 3
Reproductor de discos
DVD
DVD
Sintonizador de recepción
vía satélite
TV/SAT
Platina de discos MD
ocasetes
MD/TAPE
Reproductor de discos CD
o Super Audio CD
CD/SACD
Sintonizador-incorporado
(FM)
Tuner (FM)
Sintonizador-incorporado
(AM)
Tuner (AM)
Giradiscos PHONO
Escucha de sonido
multicanal
— MULTI CH IN
26
ES
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a
través del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, cerciórese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 15).
Sugerencia
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá
dependiendo del modelo.
* El intervalo de sintonía de AM podrá cambiarse
(consulte la página 56).
Sintonía automática
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la FM o AM.
2 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione TUNING + para explorar desde
frecuencias bajas a altas; presione TUNING
– para explorar desde frecuencias altas a
bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
Sintonía directa
Introduzca directamente la frecuencia de la
emisora utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia.
Con respecto a los detalles sobre el mando a
distancia suministrado, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el mismo.
1 STR-DA1000ES:
Mueva la tecla de desplazamiento fácil
del mando a distancia para seleccionar
“TUNER”, y después presione
repetidamente la tecla para seleccionar
FM o AM.
STR-DB790:
Presione repetidamente TUNER del
mando a distancia para seleccionar FM
o AM.
Usted también podrá utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Presione ALT, y después D.TUNING del
mando a distancia.
3 Presione las teclas numéricas del
mando a distancia para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
(Usted no necesitará introducir el último
“0” cuando el intervalo de sintonía esté
ajustado a 10 kHz.)
Si ha sintonizado una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no es correcta, repita el paso3. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
Escucha de la radio de
FM/AM
Modelo FM AM
STR-DA1000ES 100 kHz 10 kHz*
STR-DB790 50 kHz 9 kHz
bbbb
1 0 2 50
bbb
1 3 50
Operación del amplificador
27
ES
(Modelos para los códigos de área CEL y
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente se
almacenarán las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras
de radiodifusión”.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY/
ENTER y presione ?/1 para volver a
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo
programa, y después almacenará la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Para más detalles sobre RDS, consulte la
página 29.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No presione ninguna tecla del receptor ni del mando
a distancia durante la operación Autobetical, excepto
?/1.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas”.
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Cuando
suceda esto, repita este procedimiento para volver a
almacenar las emisoras.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
— AUTOBETICAL
28
ES
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM. Después podrá sintonizar fácilmente
las emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la FM o AM.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 26) o la sintonía
directa (página 26).
3 Presione MEMORY/ENTER.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4 Presione PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – para seleccionar un
número de memorización.
Si desea cambiar la página de memoria,
presione SHIFT del mando a distancia.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
seleccionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY/ENTER.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado MEMORY/ENTER, comience
de nuevo desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la FM o AM.
2 Presione repetidamente PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que presione la tecla, podrá
seleccionar las emisoras memorizadas de la
forma siguiente:
Utilización del mando a distancia
1 STR-DA1000ES:
Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar “TUNER”, y después presione
repetidamente la tecla para seleccionar FM
o AM
.
STR-DB790:
Presione repetidamente TUNER para
seleccionar FM o AM
.
2 Presione repetidamente D.SKIP/CH/
PRESET +/– para seleccionar la emisora
deseada
.
Para seleccionar directamente
una emisora memorizada
Presione las teclas numéricas del mando a
distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada en el
número seleccionado de la página de memoria
actual. Para cambiar la página de memoria,
presione SHIFT del mando a distancia.
Memorización de
emisoras de radiodifusión
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Operación del amplificador
29
ES
(Modelos para los códigos de área CEL y
CEK solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el
sistema de datos radiofónicos (RDS), que
permite a las emisoras de radiodifusión
transmitir información adicional junto con la
señal normal del programa. Usted también podrá
hacer que se visualice información de RDS.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 26), la sintonía automática
(página 26), o la sintonía memorizada
(página 28).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y
en el visualizador aparecerá el nombre del
servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente.
PS (Nombre de servicio del programa) o nombre
de la emisora memorizada
a)
t frecuencia
b)
t
PTY Indicación de (Tipo de programa)
c)
t RT
Indicación de (Radiotexto)
d)
t CT Indicación
de (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t Nivel
de volumen
a)
Esta información solamente aparecerá cuando se
reciba PS o cuando la emisora memorizada esté
indexada.
b)
Esta información también aparecerá para emisoras
que no sean de FM RDS .
c)
Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 29).
d)
Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XX” (p.
ej., “NO CT”).
Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier
cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad
de visualización de los datos.
Descripción de los tipos de
programas
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Indicación del
tipo de
programa
Descripción
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos, como
conocimientos prácticos y
consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personajes
célebres, concursos, y comedias
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal, y
coral
continúa
30
ES
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el campo acústico etc.
cambiando la información del visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente.
Nombre de índice
*
t Nombre de entradat
Nombre de campo acústico t Nivel de
volumen
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora
memorizada (página 46). El nombre de índice no
aparecerá cuando haya introducido solamente
espacios en blanco, o cuando sea igual que el nombre
de la entrada.
CLASSICS Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como Rita & Bajes y Regale
WEATHER Información sobre el tiempo
atmosférico
FINANCE Informes sobre acciones,
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
PHONE IN Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localicen
mediante TP/TA.
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música Country
NATION M Programas sobre música popular
del país o la región
OLDIES Programas sobre música del ayer
FOLK M Programas sobre música folclórica
DOCUMENT Reportajes sobre investigación
NONE Cualquier programa no definido
anteriormente
Indicación del
tipo de
programa
Descripción
Cambio de la
visualización
Operación del amplificador
31
ES
A SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
B SPA/SPB: Se encenderá de acuerdo con el
sistema de altavoces que esté utilizando (A o
B). Se apagará cuando desactive la salida de
los altavoces o conecte unos auriculares.
C ; DIGITAL (EX): Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
D ; PRO LOGIC (II): Se encenderá cuando la
unidad aplique el proceso Pro Logic a señales
de 2 canales a fin de dar salida a las señales de
los canales central y perimétricos. Este
indicador también se encenderá cuando active
el decodificador de películas/música Pro
Logic II. Sin embargo, este indicador no se
encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a “NO”.
E DTS (-ES): Se encenderá cuando entren
señales DTS.
F NEO:6: Se encenderá cuando active el modo
de decodificación de películas/música DTS
Neo:6.
G DIRECT: Se encenderá cuando active la
función ANALOG DIRECT.
H Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 26–29.
I EQ: Se encenderá cuando active la función del
ecualizador.
J D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica (página 44).
K MULTI CH IN: Se encenderá cuando ajuste el
nivel del altavoz de subgraves multicanal.
L COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal COAXIAL.
M OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
N LFE: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga canal de LFE
(Efecto de baja frecuencia) y esté
reproduciéndose la señal del canal LFE.
O Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están reproduciéndose.
Los cuadros alrededor de las letras variarán
para mostrar cómo el sistema realiza la mezcla
descendente del sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
L (Delantero izquierdo), R (Delantero
derecho), C [Central (monoaural)], SL
(Perimétrico izquierdo), SR (Perimétrico
derecho), S[Perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico
obtenidas mediante el proceso )], SB
[Perimétrico trasero (componentes de
sonido perimétrico trasero obtenidas
mediante la decodificación de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (Delanteros/perimétricos):
3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Acerca de las indicaciones del visualizador
D.RANGE
EQ
RDS
STEREO MONO
DIRECT
MEMORY
DTS-ES
NEO:6
OPT
SL
SW
SB SR
LCR
L F E
DIGITAL
;
PRO LOGIC II
;
COAX MULTI CH IN
EX
SP BSP ASLEEP
2134
7
5 6
qgqh
9
8
qs
0qdqf qa
continúa
32
ES
Campo acústico: A.F.D. AUTO
P SW: Se encenderá cuando la selección del
altavoz de subgraves sea “YES” (página 21).
Mientras este indicador esté encendido, el
receptor dará salida a la señal LFE grabada en
el disco o generará una señal de baja
frecuencia para salida a través del altavoz de
subgraves. Este indicador no se encenderá
durante el modo 2CH STEREO.
SL
SW
SR
LCR
Disfrute de sonido perimétrico
33
ES
En este modo, el receptor dará salida al sonido a
través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través del
altavoz de subgraves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a 2
canales.
Presione 2CH.
En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el
receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del
altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de
2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo
y derecho y un altavoz de subgraves, active el modo
A.F.D.
Escucha de sonido analógico
(ANALOG DIRECT)
Usted podrá cambiar el sonido de la función
seleccionada a la entrada analógica de dos
canales. Esta función le permitirá disfrutar de
fuentes analógicas de gran calidad. Consulte
también “D.PWR.” de la página 42.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el volumen y el equilibrio entre los
altavoces delanteros.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada que desee
escuchar en sonido analógico.
2 Presione DIRECT del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá “A.DIRECT”
y saldrá sonido analógico.
Notas
Esta función se cancelará cuando cambie el campo
acústico (páginas 33–36).
Cuando utilice esta function, no podrá usar la
function de tono de prueba.
Disfrute de sonido perimétrico
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
34
ES
El modo directo de formato automático (A.F.D.)
le permitirá seleccionar el modo de
decodificación que desee para su sonido.
Decodificación automática de
la señal de audio de entrada
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto perimétrico.
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) generará
una señal de baja frecuencia para que salga a
través del altavoz de subgraves.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará automáticamente el tipo de
señal que esté introduciéndose y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada.
Sugerencia
En la mayoría de los casos, A.F.D. AUTO proporciona
la decodificación más apropiada. Usted podrá utilizar
SURR BACK DECODING (página 37) para adaptar el
flujo de entrada al modo que prefiera.
Disfrute de sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de 2
canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II; 6 canales a través de DTS Neo:6 o 4
canales a través de Dolby Pro Logic. Sin
embargo, las fuentes DTS 2CH no se
decodificarán mediante DTS Neo:6; saldrán a
través de 2 canales.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar el modo de decodificación de 2
canales.
x PRO LOGIC
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4,1 canales.
x PRO LOGIC II MOVIE
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas
en Dolby Surround. Además, este modo puede
reproducir sonido en 5,1 canales al contemplar vídeos
de películas reduplicadas o antiguas.
x PRO LOGIC II MUSIC
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo
normales como discos CD.
x Neo:6 Cinema
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6
Cinema.
x Neo:6 Music
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como
discos CD.
Si ha conectado un altavoz de
subgraves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que salga a través del altavoz de
subgraves. Sin embargo, la señal de baja
frecuencia no se generará cuando haya
seleccionado “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”.
Disfrute de sonido de
mayor fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
Modo A.F.D.
(Visualización)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Como esté codificado
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
Disfrute de sonido perimétrico
35
ES
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Presione repetidamente MOVIE para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de tecnología de
sonido perimétrico para cine en el hogar
desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar,
excelente para contemplar prácticamente cualquier
tipo de película.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para
contemplar películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido de un escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para contemplar musicales o películas en
las que la música de orquesta se encuentra en la pista
de sonido.
x V.M.DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo
par de altavoces perimétricos reales.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de
cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Sugerencia
Usted podrá identificar el formato de codificación del
software de discos DVD, etc. observando el logotipo
del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visualización
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
V.M.DIM
continúa
36
ES
Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Selección de un campo
acústico para música
Presione repetidamente MUSIC para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Club de baile.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Cuando haya conectado
auriculares
Solamente podrá seleccionar los campos
acústicos siguientes.
x HEADPHONE (2CH)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes
estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto
por el proceso de campo acústico, y los formatos
perimétricos multicanales se mezclarán con reducción
a 2 canales.
x HEADPHONE THEATER DCS
Le permitirá experimentar un entorno semejante al de
una sala de cine escuchando a través de unos
auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras esté activado un
campo acústico, el sistema cambiará automáticamente
a HEADPHONE (2CH) si están utilizando el campo
acústico seleccionado con el botón 2CH o A.F.D., o a
HEADPHONE THEATER si lo está utilizando con el
botón MOVIE o MUSIC.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione 2CH o A.F.D.
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para señales
PCM de 96 kHz.
Campo acústico Visualización
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
Disfrute de sonido perimétrico
37
ES
Esta función le permitirá seleccionar el modo de
decodificación para las señales perimétricas
traseras del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal perimétrica trasera de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix,
DTS-ES Discrete 6.1, etc., usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo de
decodificación de las señales perimétricas
traseras.
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras” de la página 38.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras utilizando “SB XXXX”
del menú CUSTOMIZE (página 42).
Nota
Usted solamente podrá seleccionar el modo
perimétrico trasero cuando haya seleccionado el modo
A.F.D.
Selección del modo de
decodificación de sonido
perimétrico trasero
— SURR BACK DECODING
38
ES
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras
Usted podrá seleccionar el modo perimétrico trasero deseado de acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “SB AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales
a)
, se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar la señal perimétrica trasera.
Cuando haya seleccionado “SB MTRX”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6,1 canales
a)
en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo
con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores
f)
utilizados en las salas
de cine.
Cuando haya seleccionado “SB OFF”
La decodificación de señal perimétrica trasera no se realizará.
a)
El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
b)
Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation pod
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
c)
Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los
6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan
en salas de cine.
e)
Cuando haya conectado dos altavoces perimétricos traseros, la salida será de 7,1 canales (STR-DA1000ES
solamente).
f)
Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1).
Nota
En el modo Dolby Digital EX es posible que no haya salida a través de los altavoces perimétricos traseros. Algunos
discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan los logotipos Dolby Digital EX. En este
caso, seleccione “SB MTRX”.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado
Dolby Digital 5.1 5,1
e)
Dolby Digital EX
b)
6,1
e)
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 5,1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6,1
e)
Decodificador DTS Matriz
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6,1
e)
Decodificador DTS Discrepe
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado
Dolby Digital 5.1 6,1
e)
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6,1
e)
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6,1
e)
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6,1
e)
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6,1
e)
Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Ajustes avanzados
39
ES
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para componentes que posean tomas de
entrada de audio digital.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
2 Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Modos de entrada de audio
AUTO IN
Dará prioridad a las señales de audio
analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN
(L/R) cuando no haya señales de audio
digitales.
COAX IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a la toma de entrada DIGITAL
COAXIAL.
•OPT IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
•ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
Ajustando el menú LEVEL podrá personalizar
los campos acústicos para amoldarlos a su
situación de escucha particular.
Nota sobre los elementos visualizados
Los elementos de configuración que usted podrá
ajustar en cada menú variarán dependiendo del campo
acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que el
parámetro seleccionado no está disponible o que es
fijado a un valor invariable.
Ajuste del menú LEVEL
Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.)
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “LEVEL”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Escuchando el sonido, gire –/+ para
ajustar el parámetro seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
x T.TONE (Test Tone)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya
ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá
automáticamente a través de cada altavoz. Cuando
haya ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el
altavoz a través del que desee que salga el tono de
prueba.
Ajustes avanzados
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
Personalización de los
campos acústicos
continúa
40
ES
x BAL. XXXX (Equilibrio entre los
altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 0 (BALANCE)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar en
la gama de L (+1 a +16), 0, R (+1 a +16) en 33 pasos.
x CTR XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico (izquierdo))
x SUR.R. XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico (derecho))
x SB XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero)*
x SBL XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero
(izquierdo))**
x SBR XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero
(derecho))**
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de 0,5
dB.
x SW. XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves multicanal)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CH IN. Este ajuste puede
ser necesario cuando haya conectado un reproductor de
discos DVD a las tomas MULTI CH IN. El nivel del
altavoz de subgraves de reproductores de discos DVD
será 10 dB menor que el de reproductores de discos
Super Audio CD.
* Solamente cundo el altavoz perimétrico trasero esté
ajustado a “SINGLE” (STR-DA1000ES) o “YES”
(STR-DB790) en el menú SP SETUP.
**Solamente cuando el altavoz perimétrico trasero
esté ajustado a “DUAL” en el menú SP SETUP
(STR-DA1000ES solamente).
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Le permitirá ajustar el tamaño del efecto
perimétrico.
Nota
Cuando seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de
subgraves si todos los altavoces están ajustados a
“LARGE” en el menú SP SETUP. Sin embargo, el
sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la
señal de entrada contiene señales LFE (Efecto de baja
frecuencia), o si los altavoces delanteros, central, o
perimétricos están ajustados a “SMALL”.
–HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Para los ajustes avanzados del
menú LEVEL
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP.” para poder realizar
ajustes avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 41. Con respecto a cómo
ajustar los elementos, consulte la página 44.
Reposición de los campos
acústicos a los ajustes
iniciales
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo presionada MUSIC,
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F CLR.” y
todos los campos acústicos se repondrán a
los ajustes iniciales.
MULTI CH IN
Ajustes avanzados
41
ES
Usted podrá ajustar la cualidad tonal (nivel de
los graves y los agudos) de cada altavoz
utilizando el menú EQ.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.)
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “EQ”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú EQ” más adelante.
4 Escuchando el sonido, gire –/+ para
ajustar el parámetro seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Nota
Usted no podrá ajustar el ecualizador cuando el sistema
esté decodificando señales PCM de 96 kHz, ni cuando
se esté aplicando la decodificación DTS 96/24, DTS-
ES Matrix, ni DTS Neo:6.
Parámetros del menú EQ
x EQ
Ajuste inicial: OFF
Seleccione “ON” para activar el ecualizador.
x BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x TREB. XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 1
dB.
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Usted podrá ajustar varios parámetros del
receptor utilizando el menú CUSTOMIZE.
1 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “CUSTOM”.
2 Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Gire –/+ para ajustar el parámetro
seleccionado.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
El ajuste inicial está subrayado.
x MENU (Ampliación de menú)
MENU EXP.
Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros
avanzados para SP SETUP y LEVEL.
Con respecto a los detalles sobre cada elemento de
configuración, consulte las páginas 21 y 39, y las
páginas siguientes.
MENU STD
Los parámetros avanzados no se visualizarán.
x 96 XXXX (Modo de decodificación
DTS 96/24)
•96 AUTO
Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
•96 OFF
Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Notas
Este parámetro solamente será válido en el modo
A.F.D. (página 34). En otros campos acústicos, este
parámetro estará siempre ajustado a “96 OFF”.
La decodificación DTS 96/24 solamente será válida
en el modo A.F.D. (página 34). Cuando ajuste el
Ajuste del ecualizador
Nivel
(dB)
Graves Agudos
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
L
R
L
R
Ajustes avanzados
DTS
continúa
42
ES
sistema a otros campos acústicos, se utilizará la
decodificación de 48 kHz.
Incluso aunque se introduzca una señal DTS 96/24,
se utilizará la decodificación estándar de 48 kHz si
cualquiera de los altavoces está ajustado a “SMALL”
o si el altavoz de subgraves está ajustado a “NO”.
x SB XXXX
(Modo de decodificación de señales
perimétricas traseras)
Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para
ajustar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras (página 37).
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 38.
SB AUTO
SB MTRX
•SB OFF
Nota
Este parámetro solamente será válido en el modo
A.F.D. (página 34).
x S.F XXXX (Vínculo de campo acústico)
S.F LINK
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una entrada cada vez que la
seleccione. Por ejemplo, si selecciona HALL para la
entrada CD/SACD, cambia a una entrada diferente, y
vuelve a CD/SACD, se volverá a aplicar
automáticamente HALL.
•S.F FIX
El vínculo de campo acústico no se activará.
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada de
audio digital)
Le permitirá especificar el modo de entada para la
señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL
IN.
El ajuste inicial es “DEC. AUTO” para VIDEO 3 y
TV/SAT, y “DEC. PCM” para DVD y MD/TAPE.
DEC. AUTO
Cambiará automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital, o PCM.
•DEC. PCM
Las señales PCM tienen prioridad (para evitar la
interrupción cuando se inicie la reproducción).
Aunque se introduzcan otras señales, el sonido
saldrá. Sin embargo, este receptor no podrá
decodificar DTS-CD cuando esté ajustado a “DEC.
PCM”. Cuando haya ajustado a “DEC. AUTO”, y el
sonido procedente de las tomas de audio digital (para
discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “DEC.
PCM”.
x D.PWR. XXXX
(Administración de alimentación digital)
D.PWR. OFF
Le permitirá desconectar automáticamente la
alimentación de los circuitos digitales innecesarios
utilizando la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH IN. Usted podrá disfrutar de sonido analógico de
gran calidad sin la influencia de los circuitos
digitales.
D.PWR. ON
Le permitirá mantener los circuitos digitales
alimentados. Seleccione esto si no desea el intervalo
de tiempo que se produce con el ajuste “D.PWR.
OFF”.
x PWR.S. XXX
(CONTROL A1: Vínculo de alimentación)
PWR.S. ON
La función de vínculo de alimentación no se activará,
pero usted podrá reducir el consumo de energía del
receptor durante el modo de espera.
PWR.S. OFF
Le permitirá conectar automáticamente la
alimentación del receptor cuando conecte la del
componente conectado a través de cables
CONTROL A1 (página 49).
x COAX-XXX
(Asignación de la entrada coaxial)
•DVD
Le permitirá asignar la toma de entrada COAXIAL a
la entrada DVD.
•CD
Le permitirá asignar la toma de entrada COAXIAL a
la entrada CD/SACD.
x [DIMMER]
Le permitirá ajustar el brillo del visualizador.
x NAME IN
(Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y entradas)
Le permitirá asignar nombres a emisoras memorizadas y
entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR. Con
respecto a los detalles, consulte “Asignación de nombres
a emisoras memorizadas y entradas” de la página 46
.
Parámetros avanzados del
menú SP SETUP
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Ajustes avanzados
43
ES
Con respecto a los ajustes del menú SP SETUP,
consulte la página 21. Los ajustes iniciales están
subrayados.
Todos los parámetros del menú
SP SETUP
* La unidad predeterminada es “ft.” (pies) para STR-
DA1000ES. La unidad predeterminada es “m”
(meter) para STR-DB790.
**Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
x DISTANCE (Unidad de distancia)
Le permitirá seleccionar la unidad de medición para
ajustar distancias.
ft. (unidad predeterminada para STR-DA1000ES)
La distancia se visualizará en pies.
m (unidad predeterminada para STR-DB790)
La distancia se visualizará en metros.
x PL. XXXX
(Posición de los altavoces perimétricos)*
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX
(página 35).
•SIDE
Seleccione la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección A.
•BEHD
Seleccione la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección B.
Sugerencia
La ubicación de los altavoces perimétricos ha sido
diseñada específicamente para los modos Cinema
Studio EX.
Para otros campos acústicos, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos
fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces
perimétricos tendrían que colocarse detrás de la
posición de escucha, pero el resultado será bastante
consistente incluso aunque los altavoces perimétricos
se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin
embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia el
oyente desde la izquierda y la derecha de la posición de
escucha, los efectos perimétricos serán poco claros a
menos que se ajuste “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexión en las paredes, y usted puede
obtener mejores resultados utilizando “BEHD” si sus
altavoces se encuentran a mayor altura que de la
posición de escucha, incluso aunque no estén
inmediatamente a la izquierda y la derecha.
Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la
explicación ofrecida arriba, le recomendamos que
reproduzca software codificado en formato
perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que
ofrezca una buena sensación de espaciosidad, y que
mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y
el procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHD”
y después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces hasta
obtener el equilibrio apropiado.
XXXX SET
SP PAT. XXX
(SUB WOOFER)
(FRONT)
(CENTER)
(SURROUND)
(SURR BACK)
DIST. X.X m (FRONT)*
DIST. X.X m (CENTER)*
DIST. X.X m (SURROUND)*
DIST. X.X m (SURR BACK)*
DISTANCE**
PL. XXXX**
HGT. XXXX**
SP > XXX Hz**
SW
L
R
C
SL
SR
SB
L
R
C
SL
SR
SB
B
B
A
A
100˚
120˚
continúa
44
ES
x HGT. XXXX
(Altura de los altavoces perimétricos)*
Le permitirá especificar la altura de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados de los modos Cinema Studio EX
(página 35).
•LOW
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección A.
•HIGH
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección B.
* Este elemento de configuración no estará disponible
cuando el parámetro de los altavoces perimétricos
esté ajustado a “NO”.
x SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces)
Ajuste inicial: 100 Hz
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces ajustados a “SMALL” en el
menú SP SETUP. Usted podrá ajustar la frecuencia de
cruce de los graves en tres pasos (60 Hz, 100 Hz, y 150
Hz).
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú LEVEL,
consulte la página 39. Los ajustes iniciales están
subrayados.
Todos los parámetros del menú
LEVEL
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
**Solamente podrá ajustarse cuando los altavoces
perimétricos traseros estén ajustados a “DUAL”
(página 23) (STR-DA1000ES solamente).
x P.NOISE (Ruido de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes.
x P.AUDIO (Audio de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida al sonido de la fuente de 2
canales (en vez del tono de prueba) secuencialmente a
través de altavoces adyacentes.
x COMP.
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido. Esto será muy útil para contemplar películas a
bajo nivel bien entrada la noche.
•OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
•STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
•MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permitirá
comprimir la gama dinámica de la pista de sonido
basándose en la información sobre la gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. Le recomendamos
60
30
A
B
A
B
T.TONE
P.NOISE*
P.AUDIO*
BAL. XXXX
CTR XXX.X dB
SUR.L. XXX.X dB
SUR.R. XXX.X dB
SB XXX.X dB
SBL XXX.X dB**
SBR XXX.X dB**
S.W. XXX dB
S.W. XXX dB
COMP.*
EFCT. XXX
MULTI CH IN
D.RANGE
D.RANGE
Ajustes avanzados
45
ES
que utilice el ajuste “MAX”. Este ajuste comprimi
notablemente la gama dinámica y le permitirá
contemplar películas bien entrada la noche a
volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
proporcionan una compresión muy natural.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente se
posible con fuentes Dolby Digital.
46
ES
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8
caracteres para emisoras memorizadas y
entradas seleccionadas con INPUT
SELECTOR, y hacer que aparezcan en el
visualizador del receptor.
Para indexar una emisora
memorizada
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar FM o AM.
2 Sintonice la emisora memorizada para
la que desee crear un nombre de índice
(página 28).
3 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “TUNER”.
4 Gire MENU para seleccionar “NAME
IN”.
5 Presione MEMORY/ENTER.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento de “Para crear un nombre de
índice”.
Para indexaruna entrada
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada para la que
desee crear un nombre de índice.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “CUSTOM”.
3 Gire MENU para seleccionar “NAME
IN”.
4 Presione MEMORY/ENTER.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento de “Para crear un nombre de
índice”.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice MENU y –/+ para crear un
nombre de índice.
Gire –/+ seleccionar un carácter, y después
gire MENU para mover el cursor hasta la
posición siguiente.
Sugerencias
Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de
la forma siguiente girando –/+.
Letras (mayúsculas) t Números t Símbolos
Para introducir un espacio en blanco, gire –/+
hasta que en el visualizador aparezca el espacio
en blanco.
Si comete un error, gire MENU hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire –/+ para seleccionar el carácter
correcto.
2 Presione MEMORY/ENTER.
El nombre introducido se registrará.
Nota (Modelos de los códigos de área CEL
y CEK solamente)
Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la
sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el
nombre de servicio de programa (PS). (Usted no podrá
cambiar el nombre de servicio de programa (PS). El
nombre que haya introducido se rescribirá por el
nombre de servicio de programa (PS).
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
entradas
Otras operaciones
47
ES
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado utilizando el
mando a distancia.
Con respecto a los detalles, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el mando a
distancia.
Presione ALT, y después presione SLEEP
del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador,
en el visualizador estará encendido “SLEEP”.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación, presione ALT, y después
presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo
restante aparecerá en el visualizador.
Usted podrá seleccionar el sistema de altavoces
delanteros que desee utilizar.
Presione repetidamente SPEAKERS para
seleccionar el sistema de altavoces
delanteros que desee utilizar.
El sistema de altavoces seleccionado aparecerá
en el visualizador. Para desactivar la salida e los
altavoces, presione repetidamente SPEAKERS
hasta que desaparezcan las indicaciones SP A y
SP B.
Sistema de altavoces
•SP A
Altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A.
•SP B
Altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS B.
•SP A SP B
Altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A y B (conexión en
paralelo). En este caso, cerciórese de conectar
altavoces delanteros con una impedancia
nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el
selector IMPEDANCE SELECTOR a “4”.
Utilización del
cronodesconectador
Selección del sistema de
altavoces
48
ES
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un disco MD o en un
casete utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su platina
de casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en la platina para grabación y,
si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después inicie la
reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente concertado a las tomas
analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a las
tomas DIGITAL OPTICAL MD OUT.
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de señal
a través de las tomas MD/TAPE OUT .
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
saldrán a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI
CH IN no saldrán a través de las tomas MD/TAPE
OUT incluso aunque esté utilizando MULTI CH IN.
Saldrán las señales de audio analógicas de la entrada
actual o previamente utilizada.
A través de las tomas DIGITAL OPTICAL MD OUT
no saldrán señales cuando esté utilizando ANALOG
DIRECT. Cuando haya ajustado “D.PWR.” a
“D.PWR. OFF”, la alimentación de los circuitos
digitales se cortará para asegurar una excelente
calidad de sonido.
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora o un
televisor utilizando el receptor. También podrá
añadir sonido de gran variedad de fuentes de
audio cuando edite una cinta de vídeo. Si
necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su videograbadora.
1 Seleccione la fuente del programa que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el videocasete que
desee grabar en la videograbadora.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después inicie la reproducción del
videocasete o del disco láser que
desee grabar.
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas VIDEO 1 OUT ni VIDEO 2 OUT.
Cerciórese de realizar tanto conexiones digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. Las
grabación analógica no será posible si solamente
realiza conexiones digitales.
Algunas fuentes contienen protecciones contra copia
para evitar la grabación. En tal caso, usted no podrá
grabar de tales fuentes.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
saldrán a través de las tomas VIDEO 1 OUT o
VIDEO 2 OUT.
Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI
CH IN no saldrán a través de las tomas VIDEO 1
OUT ni las tomas VIDEO 2 OUT incluso aunque
esté utilizando dichas tomas MULTI CH IN. Saldrán
las señales de audio analógicas de la entrada actual o
previamente utilizada.
Grabación
Otras operaciones
49
ES
Elsistema de control CONTROL A1II fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1II proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten las funciones
automáticas de operación y control
normalmente asociadas con sistemas integrados.
Actualmente, las conexiones de CONTROL
A1II entre un reproductor de discos CD, un
amplificador (receptor), una platina de discos
MD, y una platina de casetes Sony proporcionan
la selección automática de funciones.
Nota
No utilice la unidad de control remoto bidireccional
cuando las tomas CONTROL A1II estén conectadas a
través de un juego de interfaz PC a un PC que esté
ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra similar.
Tampoco utilice un componente conectado de forma
contraria a las funciones de aplicación, ya que esto
podría hacer que tal aplicación funcionase
incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1II y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1II, que es el sistema
estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros
componentes Sony recientes. Los componentes con
tomas CONTROL A1 son compatibles con
componentes con CONTROL A1II, y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las
funciones disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de
control CONTROL A1II.
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y CONTROL
A1II, el número de funciones que podrán controlarse
puede estar limitado dependiendo de tales
componentes. Con respecto a la información detallada,
consulte el manual de instrucciones suministrado con
su(s) componente(s).
Si posee un cambiador de discos CD Sony
con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a CD 1,
CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de
comando a “CD 1” y de conectar el cambiador a
las tomas CD del amplificador (receptor).
Sin embargo, si usted posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste
el modo de comando a “CD 2” y conecte el
cambiador a las tomas VIDEO 2 del (receptor).
Conexiones
Usted podrá conectar hasta 10 componentes
compatibles con CONTROL A1II en cualquier
orden. Sin embargo, solamente podrá conectar
un componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos CD, 1 platina de discos
MD, 1 platina de casetes, y 1 receptor).
(Usted conectar más de un reproductor de discos
CD o una platina de discos MD, dependiendo
del modelo. Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
componente respectivo.)
Ejemplo
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen bidireccionalmente,
motivo por el que no existe distinción entre las
tomas IN y OUT. Si un componente posee más
de una toma CONTROL A1II, usted podrá
utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector como accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Cuando adquiera un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2
metros de longitud, sin resistencia.
Funciones básicas
El selector de entrada del receptor cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados (Selección automática
de entrada).
Las funciones de CONTROL A1II trabajarán
mientras la alimentación del componente que
CONTROL A1II Sistema
decontrol
Reproductor
de discos
CD
Platina
de discos
MD
Platina
de
casetes
Otros
componentes
Amplificador
(Receptor)
continúa
50
ES
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes conectados.
Nota
Cuando grabe, no ponga en reproducción más que el
componente fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de entrada.
Información adicional
51
ES
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por
personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características de la parte posterior del
receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
(Modelos de códigos de área U y CA solamente)
Por motivos de seguridad, una cuchilla del enchufe
es más ancha que la otra y solamente encajará en el
tomacorriente de una forma. Si no puede insertar
completamente el enchufe, póngase en contacto con
su proveedor.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior, los lados, y la parte
inferior de la caja aumentará considerablemente. Para
evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya
que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel frontal, y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido en una solución
poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo
de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Información adicional
Precauciones
52
ES
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a
su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los
componentes seleccionados.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Compruebe si el selector MASTER VOLUME –/
+ está ajustado a dB.
Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF (página 47).
Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados.
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para el
mismo.
Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s)
para la conexión está(n) completamente
insertado(s) en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido a través de uno de los
altavoces delanteros.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
verificar si el sonido sale a través de los mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe
si todos los cables están correctamente insertados
en las tomas del receptor y del componente. Si a
través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces delanteros no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto en el receptor.
Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF (página 47).
Compruebe que no haya auriculares conectados.
Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación.
No hay sonido de fuentes analógicas de 2
canales.
Compruebe que el selector INPUT MODE no esté
ajustado a “COAX IN” ni a “OPT IN” (página 39).
Compruebe si ha seleccionado la función MULTI CH
IN.
No hay sonido de fuentes digitales (de la toma
de entrada COAXIAL u OPTICAL).
Compruebe que el selector INPUT MODE no esté
ajustado a “ANALOG” (página 39). Compruebe que
INPUT MODE no esté ajustado a “COAX IN” para
fuentes conectadas a la toma de entrada OPTICAL, ni
a “OPT IN” para fuentes conectadas a la toma de
entrada COAXIAL.
Compruebe si ha seleccionado la función MULTI CH
IN.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido y ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o de un motor, y a 3 metros
por lo menos de un televisor o de una lámpara
fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Cerciórese de conectar a tierra el terminal U
SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 35).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 24).
Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado
a “SMALL” o “LARGE” (página 21).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos traseros.
Solución de problemas
Información adicional
53
ES
Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital
EX aunque en los paquetes tengan los logotipos
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB
MTRX” (página 42).
No hay sonido o solamente se oye sonido a
bajo nivel a través de los altavoces
perimétricos/perimétricos traseros.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX
(página 35).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 24).
Cerciórese de que los altavoces perimétricos estén
ajustados a “SMALL” o “LARGE” (página 22).
Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado
a “DUAL” o “SINGLE” (STR-DA1000ES) o
“YES” (STR-DB790) (página 22).
No es posible obtener efecto perimétrico.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
Los campos acústicos no funcionarán para señales
con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que esté
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente fuente con INPUT
SELECTOR.
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngalo a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra
a un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con
la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 28).
Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.*
Cerciórese de haber sintonizado una emisora de
FM de RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
Aparece información de RDS no deseada.*
Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
están ofreciendo o no el servicio en cuestión. Si lo
están ofreciendo, es posible que esté
temporalmente interrumpido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco
claras en la pantalla del televisor o del
monitor.
Seleccione la entrada apropiada en el receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
La toma DIGITAL OPTICAL MID OUT parpadea
en rojo.
Cuando haya seleccionado “AUTO IN” para
INPUT MODE, la toma parpadeará en rojo
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
Receptor
A tierra
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado).
Antena exterior de FM
continúa
54
ES
cuando no haya entrada de señal de audio digital.
Esto dependerá de la función INPUT MODE, y no
significa mal funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto del receptor.
Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas.
Compruebe si los modos de comando del receptor
y del mando a distancia son iguales. Si el modo de
comando del receptor y del mando a distancia son
diferentes, no podrá controlar el receptor con el
mando a distancia. Para cambiar el modo de
comando del mando a distancia, presione ?/1
manteniendo presionada INPUT MODE. Cada
vez que presione ?/1, el modo de comando
cambiará entre “C.MODE. AV2” y “C.MODE.
AV1”. El ajuste inicial es “C.MODE. AV2”.)
Cerciórese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
* Modelos del código de área CEL y CEK solamente.
Mensajes de error
Cuando se produzca un mal funcionamiento, el
visualizador mostrará un código de dos números
y un mensaje. Usted podrá comprobar la
condición del sistema mediante el mensaje. Para
solucionar el problema, consulte la tabla
siguiente. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
DEC. EROR
Aparecerá cuando una señal que el receptor no
pueda decodificar (p. ej. DTS-CD) esté
introduciéndose cuando DEC. esté ajustado a
DEC. PCM”. Ajuste a “DEC. AUTO”.
PROTECT
A través de los altavoces está saliendo corriente
irregular. Desconecte la alimentación del receptor,
compruebe las conexiones de los altavoces, y vuelva
a conectar la alimentación. Si el problema persiste,
desconecte la alimentación y consulte a su
proveedor Sony.
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar Consulte
la
Todos los ajustes memorizados página 20
Los campos acústicos personalizados página 40
Información adicional
55
ES
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
STR-DA1000ES:
Salida de potencia nominal en el modo estéreo
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, Distorsión armónica total
del 0,09%) 100 W + 100 W
(4 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, Distorsión armónica total
del 0,09%) 80 W +80 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %)
FRONT
1)
: 100 W + 100 W
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W + 100 W
SURR BACK
1)
: 100 W + 100 W
(4 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %)
FRONT
1)
: 80 W + 80 W
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W + 80 W
SURR BACK
1)
: 80 W + 80 W
STR-DB790:
Salida de potencia nominal en el modo estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, Distorsión armónica total del 0,7%)
100 W + 100 W
2)
90 W + 90 W
3)
(4 ohmios, 1 kHz, Distorsión armónica total del 0,7%)
90 W + 90 W
2)
80 W + 80 W
3)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 100 W + 100 W
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W + 100 W
SURR BACK
1)
: 100 W
(4 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 90 W + 90 W
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W + 90 W
SURR BACK
1)
: 90 W
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %)
FRONT
1)
: 90 W + 90 W
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W + 90 W
SURR BACK
1)
: 90 W
(4 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %)
FRONT
1)
: 80 W + 80 W
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W + 80 W
SURR BACK
1)
: 80 W
Salida máxima nominal actual en el modo estéreo
2)
(8 ohmios, JEITA) 110 W + 110 W
Salida máxima nominal actual en el modo perimétrico
(8 ohmios, JEITA) FRONT
2)
: 110 W + 110 W
CENTER
2)
: 110 W
SURR
2)
: 110 W + 110 W
SURR BACK
2)
: 110 W
1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de
la fuente, es posible que no haya salida de sonido
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Respuesta en frecuencia
Entradas (Analógicas)
4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA.
5) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
Especificaciones
Código de área Alimentación
SP, CEL, CEK 230 V CA, 50 Hz
AU 240 V CA, 50 Hz
TW 110 V CA, 60 Hz
Código de área Alimentación
KR 220 V CA, 60 Hz
CN 220 V CA, 50 Hz
PHONO Curva de ecualización
RIAA
±0,5 dB
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (cuando haya
seleccionado ANALOG
DIRECT)
PHONO Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kiloohmios
Relación señal/ruido
3)
: 86
dB (A, 2,5 mV
4)
)
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kiloohmios
Relación señal/ruido
4)
: 96
dB
(A, 150 mV
5)
)
DVD (Coaxiales) Impedancia: 75 ohmios
Relación señal/ruido: 100
dB
(A, filtro de paso bajo de 20
kHz)
DVD, TV/SAT, MD,
VIDEO3 (Ópticas)
Relación señal/ruido: 100
dB
(A, filtro de paso bajo de 20
kHz)
continúa
56
ES
Salidas
EQ
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios,
desequilibrados
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/75
ohmios
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75
ohmios
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
STR-DA1000ES: 530 – 1.710 kHz
6)
(Con intervalo de sintonía
de 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
6)
(Con intervalo de sintonía
de 9 kHz)
STR-DB790: 531 -1.602 kHz
(Con intervalo de sintonía
de 9 kHz)
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1.000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
6) Usted podrá cambiar el intervalo de sintonía a 9 kHz
o 10 kHz. Después de haber sintonizado cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Manteniendo presionada PRESET
TUNING + o TUNING +, presione ?/1. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, todas las emisoras
memorizadas se borrarán. Para devolver el intervalo
de sintonía a 10 kHz (9 kHz), repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 BP-p, 75 ohmios
Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios
VÍDEO DE COMPONENTES:Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios
Paso directo de HD de 80
MHz
Generales
Alimentación
Consumo
Consumo (durante el modo de espera)
1 W
Tomacorrientes de CA
Dimensiones 430 × 161 × 400 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 14,5 kg
MD/TAPE (REC
OUT), VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT)
Tensión: 150 mV
Impedancia: 2,2 kiloohmios
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Niveles de ganancia ±10 dB, pasos de 1 dB
Código de área Alimentación
U, CA 120 V CA, 60 Hz
CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz
AU 240 V CA, 50 Hz
SP 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
TW 110 V CA, 60 Hz
KR 220 V CA, 60 Hz
CN 220 V CA, 50 Hz
Código de área Consumo
U290 W
CA 340 VA
CEL, CEK, AU 290 W
SP, KR, CN 290 W
TW 290 W
Código de área Tomacorrientes de CA
U, CA 1 conmutable, 120 W/1A
MÁX.
SP 1 conmutable, 100 W MÁX.
Información adicional
57
ES
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
STR-DA1000ES:
Mando a distancia RM-LG112 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
STR-DB790:
Mando a distancia RM-PP412 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Con respecto a los detalles sobre código de área del
componente que esté utilizando, consulte la página 3.
58
ES
Unidad principal
A.F.D. qd (33, 34, 36, 41)
DISPLAY 7 (30)
Visualizador 5 (31)
INPUT MODE 8 (39)
INPUT SELECTOR 0 (25, 26,
28, 33, 39, 42, 46)
Receptor de rayos infrarrojos 1
MAIN MENU 3 (21, 39, 41, 46)
MASTER VOLUME –/+ 9 (24,
25)
MEMORY/ENTER 4 (21, 28,
46)
MENU w; (21, 23, 39, 41, 46)
MOVIE qs (35, 36)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 6
MUSIC qa (36, 40)
Toma PHONES wa
PRESET TUNING –/+ qj (28)
SPEAKERS ws (47)
SURR BACK DECODING qg
(37)
TUNING –/+ qh (26, 56)
Tomas VIDEO 3 INPUT ql (14)
2CH qf (33, 36)
–/+ qk (21, 39, 41, 46)
?/1 (alimentación) 2
Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de
las teclas y demás partes del sistema mencionados
en el texto.
mero
d
e
il
us
t
rac
n
r
DISPLAY 7 (30)
RR
Número de tecla/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
Información adicional
59
ES
PUSH
289653 4
7
1
qlws waw; qk qj qh qg qf qd qs qa q;
Para extraer la cubierta
Para extraer la cubierta, presione PUSH. Cuando
extraiga la cubierta, manténgala alejada del alcance de
los niños.
Sony Corporation Printed in Malaysia
A
Accesorios suministrados 56
Ajuste
de los parámetros
CUSTOMIZE
41
de los parámetros EQ
41
de los parámetros LEVEL
39, 44
de los parámetros SP
SETUP
21, 42
del volumen de los
altavoces
24
Altavoces
Ajuste del volumen de los
altavoces
24
conexión
16
impedancia
16
ubicación
16
Asignación de nombres
46
B
Borrado de la memoria del
receptor
20
C
Cambio de la
visualización
30
Campo acústico
personalización
39
programado
3536
reposición
40
selección
3536
Cronodesconectador
47
D
Duplicación. Consulte
Grabación
E
Edición. Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
Cómo
28
Cómo sintonizar
28
Etiquetado. Consulte
Asignación de nombres
F
Frecuencia de cruce 44
G
Grabación
en una cinta de audio o en
un disco MD
48
en una cinta de vídeo
48
I
Indexación. Consulte
Asignación de nombres
M
Menú CUSTOMIZE 41
Menú EQ
41
Menú LEVEL
39, 44
Menú SP SETUP
21, 42
R
RDS 29
S
Selección
de componentes
25
de un campo acústico
35
36
del sistema de altavoces
delanteros
47
Sintonía
automática
26
de emisoras memorizadas
28
directa
26
Sintonía automática
26
Sintonía directa
26
Sonido de cine digital
35
T
Tono de prueba 24
Índice alfabético

Transcripción de documentos

4-246-802-33(3) FM Stereo FM/AM Receiver Manual de instrucciones STR-DA1000ES STR-DB790 ©2003 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. 2ES Acerca de este manual • Las instrucciones de este manual son para los modelos STR-DA1000ES y STR-DB790. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual, STR-DA1000ES se utiliza para fines de ilustración a menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “STRDA1000ES solamente”. • En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia: – STR-DA1000ES: RM-LG112 – STR-DB790: RM-PP412 Consulte el manual de instrucciones separado suministrado con el mando a distancia. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). R L + – SURROUND BACK CENTER AC OUTLET SUB WOOFER 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos del código de área AA solamente”. Este sistema incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Digital Surround”, y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. 3ES Índice Preparativos 1: Comprobación de la conexión de sus componentes ..................................... 6 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital.......................................... 8 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal ....... 11 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente.................................. 13 2: Conexión de las antenas.................... 15 3: Conexión de altavoces ...................... 16 4: Conexión del cable de alimentación de CA................................................... 20 5: Configuración de los altavoces ......... 21 6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces........................... 24 — TEST TONE Operación del amplificador Selección de componentes .................... 25 Escucha de sonido multicanal............... 25 — MULTI CH IN Escucha de la radio de FM/AM ............ 26 Almacenamiento automático de emisoras de FM.............................................. 27 — AUTOBETICAL (Modelos para los códigos de área CEL y CEK solamente) Memorización de emisoras de radiodifusión................................... 28 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)......................... 29 (Modelos para los códigos de área CEL y CEK solamente) Cambio de la visualización ................... 30 Acerca de las indicaciones del visualizador..................................... 31 Disfrute de sonido perimétrico Utilización de los altavoces delanteros solamente ........................................ 33 4ES Disfrute de sonido de mayor fidelidad.......................................... 34 — AUTO FORMAT DIRECT Selección de un campo acústico ........... 35 Selección del modo de decodificación de sonido perimétrico trasero.............. 37 — SURR BACK DECODING Ajustes avanzados Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales .................... 39 — INPUT MODE Personalización de los campos acústicos ......................................... 39 Ajuste del ecualizador ......................... 41 Ajustes avanzados ................................ 41 Otras operaciones Asignación de nombres a emisoras memorizadas y entradas ................. 46 Utilización del cronodesconectador...... 47 Selección del sistema de altavoces ....... 47 Grabación ............................................. 48 CONTROL A1II Sistema decontrol .... 49 Información adicional Precauciones ......................................... 51 Solución de problemas ......................... 52 Especificaciones ................................... 54 Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia........................................ 58 Índice alfabético ................. contraportada 5ES Preparativos 1: Comprobación de la conexión de sus componentes Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que pueden conectarse” más abajo para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página 15). Componentes que pueden conectarse Componente a conectarse Página Reproductor de discos DVD Con salida de audio digitala) 8–9 Con salida de audio multicanalb) 11–12 Con salida de audio analógico solamentec) 8–9 Monitor de televisión Con entrada de vídeo de componentesd) 9 o 12 Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14 Sintonizador de recepción vía satélite Con salida de audio digitala) 8–9 Con salida de audio analógico solamentec) 8–9 Reproductor de discos CD/Super Audio CD Con salida de audio multicanalb) 11 Con salida de audio analógico solamentec) 13 Platina de discos MD/casetes 10 Con salida de audio analógico solamentec) 13 Giradiscos analógico 13 Decodificador multicanal 11 Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 14 a) b) c) d) 6ES Con salida de audio digitala) Modelo con toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor. Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y). Cables requeridos A Cable de audio Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) B Cable de audiovídeo Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo/ audio) Roja (canal derecho/audio) C Cable de vídeo Amarilla D Cable de vídeo S E Cable digital óptico F Cable digital coaxial Preparativos En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores opcionales siguientes (A a H) (no suministrados). G Cable de audio monoaural Negra Sugerencia El cable de audio A puede separarse en dos cables de audio monoaurales G. H Cable de vídeo de componentes Verde Azul Roja Notas • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja (canal derecho, audio) a roja. • Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Si posee componentes Sony con tomas CONTROL A1II Consulte “CONTROL A1II Sistema decontrol” de la página 49. 7ES . 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital Conexión de un reproductor de discos DVD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–H), consulte la página 7. 1 Conecte las tomas de audio. Reproductor de discos DVD OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL L R E* DIGITAL F* A COMPONENT VIDEO Y OPTICAL R PB/CB /B-Y PR/CR /R-Y TV/ SAT IN L IN MONITOR OUT PHONO DVD IN IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN OUT IN MD OUT AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE U SIGNAL GND IN CD/ SACD R L VIDEO 2 FRONT OUT COAXIAL SURR DVD FM CD/SACD DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER R MULTI CH IN CONTROL A1 ANTENNA L AUDIO ANALOG E VIDEO S-VIDEO VIDEO A OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL AUDIO OUT L R Sintonizador de recepción vía satélite * Conecte a la toma COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD u OPTICAL DVD IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD. 8ES Nota 2 Conecte las tomas de vídeo. En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de discos DVD tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. Preparativos Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Nota En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de vídeo estándar (ni viceversa). Monitor de televisión Reproductor de discos DVD OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO H DIGITAL OPTICAL C D H Y INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C D COMPONENT VIDEO R PB/CB /B-Y L IN MONITOR OUT PHONO PR/CR /R-Y IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN MD OUT COMPONENT B-Y Y DVD IN TV/ SAT IN INPUT R-Y OUT IN AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE IN CD/ SACD U SIGNAL GND R L VIDEO 2 FRONT OUT COAXIAL SURR DVD CD/SACD FM DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER CONTROL A1 ANALOG ANTENNA R L AUDIO MULTI CH IN H VIDEO C OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y S-VIDEO VIDEO D OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO Sintonizador de recepción vía satélite continúa 9ES Conexión de una platina de discos MD/casetes Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–H), consulte la página 7. Platina de discos MD/ casetes INPUT OUTPUT LINE LINE DIGITAL L OPTICAL IN OUT l DIGITAL OPTICAL IN OUT A A l E OUT l E l R COMPONENT VIDEO Y R PB/CB /B-Y L IN MONITOR OUT PHONO DVD IN TV/ SAT IN IN PR/CR /R-Y IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN MD OUT OUT IN AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE U SIGNAL GND IN CD/ SACD R L VIDEO 2 FRONT OUT COAXIAL SURR DVD CD/SACD FM DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER CONTROL A1 MULTI CH IN ANTENNA ANALOG R L AUDIO VIDEO S-VIDEO VIDEO Sugerencia Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. Nota Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales. 10ES 1 Conecte las tomas de audio. Si su reproductor de discos DVD o Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, conéctelo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar de sonido multicanal. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–H), consulte la página 7. DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO Y R PB/CB /B-Y L IN MONITOR OUT PHONO DVD IN TV/ SAT IN PR/CR /R-Y IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN MD OUT Preparativos 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal OUT IN U AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE SIGNAL GND IN CD/ SACD R L VIDEO 2 FRONT OUT COAXIAL SURR DVD CD/SACD FM DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER CONTROL A1 MULTI CH IN ANTENNA ANALOG A A FRONT R L AUDIO VIDEO S-VIDEO VIDEO G G SURROUND CENTER L R MULTI CH OUT SUB WOOFER Reproductor de discos DVD Reproductor de discos Super Audio CD Decodificadormulticanal, etc. Sugerencia Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS. continúa 11ES 2 Conecte las tomas de vídeo. En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. Nota En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de vídeo estándar (ni viceversa). Reproductor de discos DVD OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO Y H DIGITAL OPTICAL C INPUT R-Y D H COMPONENT VIDEO R PB/CB /B-Y L IN MONITOR OUT PHONO PR/CR /R-Y IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN MD OUT COMPONENT B-Y Y DVD IN TV/ SAT IN Monitor de televisión OUT IN AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE U SIGNAL GND IN CD/ SACD R L VIDEO 2 FRONT OUT COAXIAL SURR DVD CD/SACD FM DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER CONTROL A1 12ES MULTI CH IN ANTENNA ANALOG R L AUDIO VIDEO VIDEO S-VIDEO Y INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C D Preparativos 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente Conexión de componentes de audio Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–H), consulte la página 7. Giradiscos A DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO Y R PB/CB /B-Y TV/ SAT IN L IN MONITOR OUT PHONO DVD IN PR/CR /R-Y IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN MD OUT OUT IN U AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE SIGNAL GND IN CD/ SACD R L VIDEO 2 OUT FRONT COAXIAL SURR DVD CD/SACD FM DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER L AUDIO MULTI CH IN VIDEO ANALOG ANTENNA A A IN INPUT OUTPUT OUTPUT LINE LINE Reproductor de discos CD/Super Audio CD l OUT A S-VIDEO VIDEO l CONTROL A1 R LINE L L R R Platina de discos MD/ casetes Nota Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND. continúa 13ES Conexión de componentes de vídeo Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada seleccionada (página 25). Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–H), consulte la página 7. Videograbadora INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Monitor de televisión L INPUT INPUT VIDEO S VIDEO B B L R L OUT DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO R PB/CB /B-Y TV/ SAT IN L IN MONITOR OUT PHONO PR/CR /R-Y IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN MD OUT D Y DVD IN A las tomas VIDEO 3 INPUT C IN OUT IN U AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE SIGNAL GND IN CD/ SACD R L VIDEO 2 FRONT OUT COAXIAL SURR FM DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER MULTI CH IN ANTENNA ANALOG R L AUDIO VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO L OUT B, D B VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT D INPUT OUTPUT S VIDEO S VIDEO L L Videocámara o máquina de videojuegos 14ES IN IN B INPUT OUTPUT L CONTROL A1 L CD/SACD L DVD R R Videograbadora D 2: Conexión de las antenas Antena de cuadro de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) DIGITAL OPTICAL COMPONENT VIDEO Y R PB/CB /B-Y L IN MONITOR OUT PHONO DVD IN TV/ SAT IN PR/CR /R-Y IN TV/SAT IN DVD IN MONITOR OUT IN MD/ TAPE R VIDEO 1 L OUT MD IN MD OUT Preparativos Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas. OUT IN U AM U COAXIAL IN ASSIGNABLE SIGNAL GND IN CD/ SACD R L VIDEO 2 OUT FRONT COAXIAL SURR DVD CD/SACD FM DVD IN 75 R L TV/ SAT IN SUB WOOFER CENTER CONTROL A1 MULTI CH IN ANALOG ANTENNA R L AUDIO VIDEO S-VIDEO VIDEO * * La forma del conector varía dependiendo del código de área. Notas • • • • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 15ES 3: Conexión de altavoces Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar un sistema de 7,1 canales (STRDA1000ES) o 6,1 canales (STR-DB790). Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales). Usted podrá disfrutar de reproducción de alta fidelidad de software de discos grabados en formatoSurround EX si conecta un altavoz perimétrico trasero adicional (6,1 canales) o dos altavoces perimétricos traseros (7,1 canales, STR-DA1000ES solamente) (consulte “Selección del modo de decodificación de sonido perimétrico trasero” de la página 37). Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales Altavoz central Altavoz delantero (derecho) Altavoz perimétrico (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) Altavoz de subgraves Altavoz perimétrico (izquierdo) Altavoz perimétrico trasero (derecho) Altavoz perimétrico trasero Sugerencias • Cuando conecte un sistema de altavoces de 6,1 canales, coloque el altavoz perimétrico trasero detrás de la posición de escucha. • Como el altavoz de subgraves no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee. Impedancia de los altavoces Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.) También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios a cualquiera o a todos los terminales de altavoces. Sin embargo, cerciórese de ajustar el selector IMPEDANCE 16ES SELECTOR a “4Ω” si ha conectado aunque solamente sea un altavoz con una impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios. Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación. Preparativos Nota continúa 17ES Cables requeridos A Cables de altavoces (no suministrados) B Cable de audio monoaural (no suministrado) (+) (–) Negra STR-DA1000ES Altavoz perimétrico (izquierdo) E Altavoz perimétrico trasero (izquierdo)* Altavoz perimétrico trasero (derecho)* e E e E A e A Altavoz central E A e A IMPEDANCE SELECTOR R + L R L + SURR BACK SURR – R + 4 – L FRONT B IMPEDANCE SELECTOR 8 + AC OUTLET CENTER – R + – L FRONT A – SPEAKERS SUB WOOFER SPEAKERS FRONT B** A A A B INPUT E e E Altavoz perimétrico (derecho) e E Altavoz delantero (derecho) e Altavoz delantero (izquierdo) AUDIO IN Altavozde subgraves * Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 47). ** Si desea conectar un solo altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L. 18ES STR-DB790 E Altavoz perimétrico trasero e E Altavoz central e E A Preparativos Altavoz perimétrico (izquierdo) e A A IMPEDANCE SELECTOR R + L R L SURROUND BACK L + IMPEDANCE SELECTOR SURR – – R + CENTER AC OUTLET FRONT B – + FRONT A – SPEAKERS SUB WOOFER SPEAKERS FRONT B* A A A B INPUT E e E Altavoz perimétrico (derecho) e E Altavoz delantero (derecho) e Altavoz delantero (izquierdo) AUDIO IN Altavozde subgraves * Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 47). 19ES 4: Conexión del cable de alimentación de CA Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. AC OUTLET* Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el procedimiento siguiente. Este procedimiento también podrá utilizarse para devolver los ajustes que usted haya realizado a los predeterminados en la fábrica. 1 2 AC OUTLET Cable de alimentación de CA b A un tomacorriente de la red * Modelos para los códigos de área U, CA, SP, TW solamente. La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA variarán de acuerdo con el modelo y el código de área. Notas • El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que significa que suministrará(n) alimentación al (a los) componente(s) conectado(s) cuando se conecte la alimentación del receptor. • Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectado(s) al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). Esto podría provocar un mal funcionamiento. 20ES Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. En el visualizador aparecerá “INITIAL”. Los ajustes siguientes se repondrán a los predeterminados en la fábrica. • Todos los ajustes de los menús SP SETUP, LEVEL, EQ, CUSTOMIZE, y TUNER. • El campo acústico memorizado para cada función y emisora memorizada. • Todas las emisoras memorizadas. • Todos los nombres de índice para funciones y emisoras memorizadas. Usted podrá utilizar el menú SP SETUP para ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces conectados a este sistema. 1 2 3 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “SP SETUP”. Gire MENU para seleccionar el elemento deseado del menú. Para más información, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces”. Nota Algunos elementos del menú de configuración de los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto significará que se han reajustado automáticamente debido a otros ajustes de los altavoces. Dependiendo de la configuración, es posible que no pueda ajustar ciertos altavoces. 4 5 Gire –/+ para seleccionar la el parámetro. Repita los pasos 3 y 4 hasta haber establecido todos los elementos siguientes. Parámetros de configuración de los altavoces Los ajustes inicialesestán subrayados. x XXXX SET (Configuración fácil de los altavoces) • EASY SET Usted podrá configurar automáticamente sus altavoces seleccionando un patrón de altavoces predefinido (consulte la “Guía de configuración fácil” suministrada). • NORM. SET Seleccione para realizar manualmente los ajustes de cada altavoz. x SP PAT. XXX(Parámetros de configuración de los altavoces) Cuando seleccione EASY SET, elija el patrón de configuración de los altavoces. Gire –/+ para seleccionar el patrón de configuración de los altavoces y después presione MEMORY/ ENTER para introducir su selección. Compruebe el patrón de sus altavoces utilizando la “Guía de configuración fácil” suministrada. x Preparativos 5: Configuración de los altavoces SW (SUB WOOFER) (Altavoz de subgraves) • YES Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Los altavoces delanteros se ajustarán automáticamente a “LARGE”. Esto activará los circuitos de redirección de graves para dar salida a las señales LFE a través de otros altavoces. x L R (FRONT) (Altavoces delanteros) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través del altavoz de subgraves. Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”, el central, los perimétricos, y perimétricos traseros se ajustarán también automáticamente a “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente a “NO”). x C (CENTER) (Altavoz central) • LARGE Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin continúa 21ES embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves. • NO o MIX Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO” o “MIX”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. Cuando haya seleccionado “MIX”, el sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros mediante un proceso analógico (mezcla descendente) si dichos altavoces están ajustados a “LARGE”. Esto reproducirá mejor sonido que el proceso digital. Cuando haya seleccionado entrada multicanal, la mezcla descendente analógica se realizará aunque el ajuste sea “NO” o “MIX”. x SR SL (SURROUND) (Altavoces perimétricos) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces perimétricos a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal perimétrico a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • NO 22ES Si no ha conectado altavoces perimétricos, seleccione “NO”. x SB (SURR BACK) (Altavoces perimétricos traseros) STR-DA1000ES • DUAL Si ha conectado dos altavoces perimétricos traseros, seleccione “DUAL”. El sonido saldrá a través de un máximo de 7,1 canales. • SINGLE Si ha conectado solamente un altavoz perimétrico trasero, seleccione “SINGLE”. El sonido saldrá a través de un máximo de 6,1 canales. • NO Si no ha conectado altavoces perimétricos, seleccione “NO”. STR-DB790 • YES Si ha conectado un altavoz perimétrico trasero, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado altavoz perimétrico trasero, seleccione “NO”. Sugerencia Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de tales altavoces. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 41. x L R DIST. X.X m (Distancia de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted Cuando coloque un solo altavoz perimétrico trasero A 30˚ 30˚ 100˚-120˚ A 100˚-120˚ Cuando coloque dos altavoces perimétricos traseros (El ángulo B deberá ser igual) A 30˚ 100˚-120˚ 30˚ A 100˚-120˚ B B B x C DIST. X.X m (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie). x SL SR DIST. X.X m (Distancia de los altavoces perimétricos) Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie). Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x SB DIST. X.X m (Distancia de los altavoces perimétricos traseros) Ajuste inicial: 3.0 m (10 ft) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos traseros. Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie). Si ha conectado dos altavoces perimétricos traseros, y no están a igual distancia de su posición de escucha (STR-DA1000ES solamente), ajuste la distancia al altavoz más cercano. Preparativos podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie). Si ambos altavoces delanteros no están colocados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. Sugerencia El receptor le permitirá introducir la distancia de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central a una distancia mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros (5 pies) más cerca que los altavoces delanteros. De igual forma, los altavoces perimétricos y los altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más distancia de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros (15 pies) más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del altavoz más cerca que la de la ubicación física del mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1–2 metros (3–6 pies) más cerca que la ubicación física del mismo creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca (corta) que la real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! Para configuraciones avanzadas de los altavoces Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU” a “MENU EXP.”. Esto permitirá configuraciones avanzadas, incluyendo el ajuste de las alturas de los altavoces perimétricos. Con respecto a los detalles sobre “MENU”, consulte la página 41. Con respecto a cómo ajustar los elementos, consulte la página 42. 23ES 6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces — TEST TONE Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio entre los mismos escuchando el tono de prueba desde su posición de escucha. Para la operación, utilice el mando a distancia. Sugerencia El receptor utiliza un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz. 1 2 Presione ?/1 del mando a distancia para conectar la alimentación del receptor. Presione TEST TONE del mando a distancia. En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y el tono de prueba saldrá secuencialmente a través de cada altavoz. 3 Ajuste el nivel de los altavoces y el equilibrio entre los mismos utilizando el menú LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a través de cada altavoz. Con respecto a los detalles sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 39. Sugerencias • Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la vez, presione MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire MASTER VOLUME –/+ del receptor. • Usted también podrá utilizar –/+ del receptor para el ajuste. 4 Vuelva a presionar TEST TONE después del ajuste. El tono de prueba se desactivará. Para dar salida al tono de prueba solamente a través de un altavoz específico Ajuste “T.TONE” a “FIX” en el menú LEVEL (página 39). El tono de prueba saldrá solamente a través del altavoz seleccionado. 24ES Para un ajuste más preciso Usted podrá dar salida al tono de prueba o la fuente de sonido a través de dos altavoces adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel. Ajuste “MENU” a “MENU EXP.” en el menú CUSTOMIZE (página 41). Después seleccione los dos altavoces que desee ajustar utilizando “P.NOISE” o “P.AUDIO” del menú LEVEL (página 44). Nota El tono de prueba no podrá utilizarse cuando esté utilizándose la función ANALOG DIRECT o MULTI CH IN. Operación del amplificador 1 — MULTI CH IN Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada. La entrada seleccionada aparecerá en el visualizador. Para seleccionar la Visualización Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Videocámara o máquina de videojuegos VIDEO 3 Reproductor de discos DVD DVD Sintonizador de recepción TV/SAT vía satélite Platina de discos MD ocasetes MD/TAPE Mueva la tecla de desplazamiento fácil del mando a distancia para seleccionar “MULTI CH”, y después presione la tecla para introducir la selección. STR-DB790 Presione MULTI CH del mando a distancia. Cuando no haya conectado un altavoz central o de subgraves Sintonizador-incorporado Tuner (FM) (FM) Si ha ajustado el altavoz central a “NO” o “MIX”, o ha ajustado el altavoz de subgraves a “NO” en el menú SP SETUP (página 21), y activa la función MULTI CH IN, el sonido analógico del altavoz central o del altavoz de subgraves saldrá a través de los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. Giradiscos 3 STR-DA1000ES Reproductor de discos CD CD/SACD o Super Audio CD Sintonizador-incorporado Tuner (AM) (AM) 2 Usted podrá seleccionar directamente el sonido desde los componentes conectados a las tomas MULTI CH IN. Esta función le permitirá disfrutar de entradas analógicas de gran calidad como la de discos DVD o Super Audio CD. Consulte también “D.PWR.” (página 42). Cuando utilice esta entrada, no se activarán los efectos perimétricos. PHONO Conecte la alimentación del componente e inicie la reproducción. Operación del amplificador Selección de componentes Escucha de sonido multicanal Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar el volumen. Para silenciar el sonido Presione MUTING del mando a distancia. Notas sobre la utilización de auriculares • Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá seleccionar los campos acústicos siguientes (página 33). – HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE THEATER • Cuando haya conectado auriculares y utilice la función MULTI CH IN (consulte “Escucha de sonido multicanal”), el sonido de todos los canales puede no salir dependiendo de la configuración de dichos altavoces. 25ES Escucha de la radio de FM/AM 1 Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 15). Usted también podrá utilizar INPUT SELECTOR del receptor. Sugerencia La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá dependiendo del modelo. Modelo FM AM STR-DA1000ES 100 kHz 10 kHz* STR-DB790 50 kHz 9 kHz 2 3 Presione ALT, y después D.TUNING del mando a distancia. Presione las teclas numéricas del mando a distancia para introducir la frecuencia. * El intervalo de sintonía de AM podrá cambiarse (consulte la página 56). Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Sintonía automática Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la FM o AM. Ejemplo 2: AM 1.350 kHz (Usted no necesitará introducir el último “0” cuando el intervalo de sintonía esté ajustado a 10 kHz.) Presione TUNING + o TUNING –. 1 b 3 b 5 b 0 1 2 Presione TUNING + para explorar desde frecuencias bajas a altas; presione TUNING – para explorar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de explorar cuando reciba una emisora. Sintonía directa Introduzca directamente la frecuencia de la emisora utilizando las teclas numéricas del mando a distancia. Con respecto a los detalles sobre el mando a distancia suministrado, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo. 26ES STR-DA1000ES: Mueva la tecla de desplazamiento fácil del mando a distancia para seleccionar “TUNER”, y después presione repetidamente la tecla para seleccionar FM o AM. STR-DB790: Presione repetidamente TUNER del mando a distancia para seleccionar FM o AM. 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, repita el paso3. Si el número introducido continúa parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su área. — AUTOBETICAL (Modelos para los códigos de área CEL y CEK solamente) Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente se almacenarán las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión”. 1 2 • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas”. • Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras. Operación del amplificador Almacenamiento automático de emisoras de FM Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. Mantenga presionada MEMORY/ ENTER y presione ?/1 para volver a conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte la página 29. A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a la operación normal. Notas • No presione ninguna tecla del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical, excepto ?/1. 27ES Memorización de emisoras de radiodifusión Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. Después podrá sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo. Memorización de emisoras de radiodifusión 1 2 3 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la FM o AM. Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía automática (página 26) o la sintonía directa (página 26). Presione MEMORY/ENTER. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización. 4 5 28ES Cada vez que presione la tecla, podrá seleccionar las emisoras memorizadas de la forma siguiente: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Utilización del mando a distancia 1 STR-DA1000ES: Mueva la tecla de desplazamiento fácil para seleccionar “TUNER”, y después presione repetidamente la tecla para seleccionar FM o AM. STR-DB790: Presione repetidamente TUNER para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente D.SKIP/CH/ PRESET +/– para seleccionar la emisora deseada. Para seleccionar directamente una emisora memorizada Si desea cambiar la página de memoria, presione SHIFT del mando a distancia. Si “MEMORY” desaparece antes de haber seleccionado el número de memorización, comience de nuevo desde el paso 3. Presione las teclas numéricas del mando a distancia. Vuelva a presionar MEMORY/ENTER. Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. Sintonía de emisoras memorizadas 1 Presione repetidamente PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora memorizada deseada. Presione PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar un número de memorización. La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de haber presionado MEMORY/ENTER, comience de nuevo desde el paso 3. 6 2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la FM o AM. Se sintonizará la emisora memorizada en el número seleccionado de la página de memoria actual. Para cambiar la página de memoria, presione SHIFT del mando a distancia. c) Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) d) Tipo de programa que está radiodifundiéndose (consulte la página 29). Mensajes de texto transmitidos por una emisora RDS. Notas Este receptor le permitirá utilizar también el sistema de datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal normal del programa. Usted también podrá hacer que se visualice información de RDS. Recepción de emisiones RDS • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “ALARM”. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS particular, en el visualizador aparecerá “NO XX” (p. ej., “NO CT”). • Cuando una emisora transmita datos de radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad con la que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos. Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 26), la sintonía automática (página 26), o la sintonía memorizada (página 28). Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo de programa Descripción Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y en el visualizador aparecerá el nombre del servicio del programa. NEWS Programas de noticias AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales INFO Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil. Visualización de información de RDS Durante la recepción de una emisora RDS, presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente. PS (Nombre de servicio del programa) o nombre de la emisora memorizadaa) t frecuenciab) t PTY Indicación de (Tipo de programa)c) t RT Indicación de (Radiotexto)d) t CT Indicación de (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen a) b) Esta información solamente aparecerá cuando se reciba PS o cuando la emisora memorizada esté indexada. Esta información también aparecerá para emisoras que no sean de FM RDS . SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos, como conocimientos prácticos y consejos DRAMA Radionovelas y seriales radiofónicos CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas tales como entrevistas con personajes célebres, concursos, y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Escucha fácil LIGHT M Música instrumental, vocal, y coral Operación del amplificador (Modelos para los códigos de área CEL y CEK solamente) continúa 29ES 30ES Indicación del tipo de programa Descripción CLASSICS Interpretaciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como Rita & Bajes y Regale WEATHER Información sobre el tiempo atmosférico FINANCE Informes sobre acciones, comercio, etc. CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre la gente y las cosas que les afectan RELIGION Programas sobre asuntos de religión PHONE IN Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público TRAVEL Programas sobre viajes. No para anuncios que se localicen mediante TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades recreativas tales como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música Country NATION M Programas sobre música popular del país o la región OLDIES Programas sobre música del ayer FOLK M Programas sobre música folclórica DOCUMENT Reportajes sobre investigación NONE Cualquier programa no definido anteriormente Cambio de la visualización Cambio de la información del visualizador Usted podrá comprobar el campo acústico etc. cambiando la información del visualizador. Presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente. Nombre de índice* t Nombre de entradat Nombre de campo acústico t Nivel de volumen * El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o a la emisora memorizada (página 46). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios en blanco, o cuando sea igual que el nombre de la entrada. Acerca de las indicaciones del visualizador 1 2 3 4 5 6 SW L F E SL SB SR qh qg qf qd qs qa 0 9 8 7 A SLEEP: Se encenderá cuando se active el cronodesconectador. K MULTI CH IN: Se encenderá cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves multicanal. B SPA/SPB: Se encenderá de acuerdo con el sistema de altavoces que esté utilizando (A o B). Se apagará cuando desactive la salida de los altavoces o conecte unos auriculares. L COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal COAXIAL. C ; DIGITAL (EX): Se encenderá cuando el receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital. D ; PRO LOGIC (II): Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a las señales de los canales central y perimétricos. Este indicador también se encenderá cuando active el decodificador de películas/música Pro Logic II. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces central y perimétricos están ajustados a “NO”. E DTS (-ES): Se encenderá cuando entren señales DTS. F NEO:6: Se encenderá cuando active el modo de decodificación de películas/música DTS Neo:6. G DIRECT: Se encenderá cuando active la función ANALOG DIRECT. H Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 26–29. I EQ: Se encenderá cuando active la función del ecualizador. Operación del amplificador SLEEP SP A SP B ; DIGITAL EX ; PRO LOGIC II DTS-ES NEO:6 MEMORY OPT COAX MULTI CH IN D.RANGE EQ STEREO MONO RDS DIRECT L C R M OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. N LFE: Se encenderá cuando el disco que esté reproduciéndose contenga canal de LFE (Efecto de baja frecuencia) y esté reproduciéndose la señal del canal LFE. O Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema realiza la mezcla descendente del sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). L (Delantero izquierdo), R (Delantero derecho), C [Central (monoaural)], SL (Perimétrico izquierdo), SR (Perimétrico derecho), S[Perimétrico (monoaural o componentes de sonido perimétrico obtenidas mediante el proceso )], SB [Perimétrico trasero (componentes de sonido perimétrico trasero obtenidas mediante la decodificación de 6,1 canales)] Ejemplo: Formato de grabación (Delanteros/perimétricos): 3/2 Canales de salida: Altavoces perimétricos ausentes J D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica (página 44). continúa 31ES Campo acústico: A.F.D. AUTO L SW SL C R SR P SW: Se encenderá cuando la selección del altavoz de subgraves sea “YES” (página 21). Mientras este indicador esté encendido, el receptor dará salida a la señal LFE grabada en el disco o generará una señal de baja frecuencia para salida a través del altavoz de subgraves. Este indicador no se encenderá durante el modo 2CH STEREO. 32ES Disfrute de sonido perimétrico En este modo, el receptor dará salida al sonido a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente. No habrá sonido a través del altavoz de subgraves. Escucha de fuentes estéreo de 2 canales (2CH STEREO) Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico, y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán con reducción a 2 canales. Notas • Esta función se cancelará cuando cambie el campo acústico (páginas 33–36). • Cuando utilice esta function, no podrá usar la function de tono de prueba. Disfrute de sonido perimétrico Utilización de los altavoces delanteros solamente En el visualizador aparecerá “A.DIRECT” y saldrá sonido analógico. Presione 2CH. En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO. Nota En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, active el modo A.F.D. Escucha de sonido analógico (ANALOG DIRECT) Usted podrá cambiar el sonido de la función seleccionada a la entrada analógica de dos canales. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Consulte también “D.PWR.” de la página 42. Cuando utilice esta función, solamente podrá ajustar el volumen y el equilibrio entre los altavoces delanteros. 1 2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada que desee escuchar en sonido analógico. Presione DIRECT del mando a distancia. 33ES Disfrute de sonido de mayor fidelidad — AUTO FORMAT DIRECT El modo directo de formato automático (A.F.D.) le permitirá seleccionar el modo de decodificación que desee para su sonido. Modo A.F.D. (Visualización) Modo de decodificación A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO) Como esté codificado PRO LOGIC (DOLBY PL) Dolby Pro Logic PRO LOGIC II MOVIE (PLII MOV) Dolby Pro Logic II Presione repetidamente A.F.D. para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales. Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodificará en 4,1 canales. DTS Neo:6 Neo:6 Music (NEO6 MUS) Decodificación automática de la señal de audio de entrada En este modo, el receptor detectará automáticamente el tipo de señal que esté entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realizará la decodificación apropiada. Este modo presentará el sonido tal cual fue grabado/ codificado sin añadir ningún efecto perimétrico. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) generará una señal de baja frecuencia para que salga a través del altavoz de subgraves. Presione repetidamente A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”. El receptor detectará automáticamente el tipo de señal que esté introduciéndose y, si es necesario, realizará la decodificación apropiada. Sugerencia En la mayoría de los casos, A.F.D. AUTO proporciona la decodificación más apropiada. Usted podrá utilizar SURR BACK DECODING (página 37) para adaptar el flujo de entrada al modo que prefiera. 34ES Este modo le permitirá especificar el tipo de decodificación para fuentes de audio de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro Logic II; 6 canales a través de DTS Neo:6 o 4 canales a través de Dolby Pro Logic. Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se decodificarán mediante DTS Neo:6; saldrán a través de 2 canales. x PRO LOGIC PRO LOGIC II MUSIC (PLII MUS) Neo:6 Cinema (NEO6 CIN) Disfrute de sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales) x PRO LOGIC II MOVIE Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al contemplar vídeos de películas reduplicadas o antiguas. x PRO LOGIC II MUSIC Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD. x Neo:6 Cinema Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Cinema. x Neo:6 Music Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD. Si ha conectado un altavoz de subgraves Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 canales, o si la señal de la fuente no incluye una señal LFE, el receptor generará una señal de baja frecuencia para que salga a través del altavoz de subgraves. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no se generará cuando haya seleccionado “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”. Selección de un campo acústico Selección de un campo acústico para películas Presione repetidamente MOVIE para seleccionar el campo acústico que desee. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. Campo acústico Visualización CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C VIRTUAL MULTI DIMENSION DCS V.M.DIM Acerca de DCS (Sonido de cine digital) Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de tecnología de sonido perimétrico para cine en el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la artística combinación de sonido y acción como la concibió el director de cine. x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película. x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS Reproduce las características de sonido de un escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para contemplar musicales o películas en las que la música de orquesta se encuentra en la pista de sonido. x V.M.DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION) DCS Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces perimétricos reales. Acerca de los modos CINEMA STUDIO EX Los modos CINEMA STUDIO EX son adecuados para contemplar discos DVD con imágenes móviles (etc.), con efectos perimétricos multicanales. Usted podrá reproducir en su hogar las características de sonido de duplicación de Sony Pictures Entertainment. Los modos CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes. • Dimensión múltiple virtual Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces perimétricos reales. • Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. • Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en salas de cine. Los modos CINEMA STUDIO EX integran simultáneamente estos tres elementos. Disfrute de sonido perimétrico Usted podrá sacar el máximo partido del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. Sugerencia Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete. – : Discos Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento del ruido en la señal de reproducción. continúa 35ES • Cuando escuche con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido saliendo directamente de los altavoces perimétricos. Para desactivar el efecto perimétrico Presione 2CH o A.F.D. Selección de un campo acústico para música Presione repetidamente MUSIC para seleccionar el campo acústico que desee. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. Campo acústico Visualización HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT x HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. x JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduce la acústica de un club de jazz. Club de baile. x CONCERT (LIVE CONCERT) Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. Cuando haya conectado auriculares Solamente podrá seleccionar los campos acústicos siguientes. x HEADPHONE (2CH) Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico, y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán con reducción a 2 canales. x HEADPHONE THEATER DCS Le permitirá experimentar un entorno semejante al de una sala de cine escuchando a través de unos auriculares. Nota Si conecta unos auriculares mientras esté activado un campo acústico, el sistema cambiará automáticamente a HEADPHONE (2CH) si están utilizando el campo acústico seleccionado con el botón 2CH o A.F.D., o a HEADPHONE THEATER si lo está utilizando con el botón MOVIE o MUSIC. 36ES Nota Los campos acústicos no funcionarán para señales PCM de 96 kHz. Selección del modo de decodificación de sonido perimétrico trasero — SURR BACK DECODING Presione repetidamente SURR BACK DECODING para seleccionar el modo de decodificación de las señales perimétricas traseras. Disfrute de sonido perimétrico Esta función le permitirá seleccionar el modo de decodificación para las señales perimétricas traseras del flujo de entrada multicanal. Decodificando la señal perimétrica trasera de software de discos DVD (etc.) grabada en formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc., usted podrá disfrutar del sonido perimétrico concebido por los creadores de la película. Con respecto a los detalles, consulte “Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras” de la página 38. Sugerencia Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras utilizando “SB XXXX” del menú CUSTOMIZE (página 42). Nota Usted solamente podrá seleccionar el modo perimétrico trasero cuando haya seleccionado el modo A.F.D. 37ES Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras Usted podrá seleccionar el modo perimétrico trasero deseado de acuerdo con el flujo de entrada. Cuando haya seleccionado “SB AUTO” Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canalesa), se aplicará el decodificador apropiado para decodificar la señal perimétrica trasera. Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado Dolby Digital 5.1 5,1e) — Dolby Digital EXb) 6,1e) Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 5,1e) — DTS-ES Matrix 6.1c) 6,1e) Decodificador DTS Matriz DTS-ES Discrete 6.1d) 6,1e) Decodificador DTS Discrepe Cuando haya seleccionado “SB MTRX” Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del indicador de decodificación de 6,1 canalesa) en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadoresf) utilizados en las salas de cine. Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado Dolby Digital 5.1 6,1e) Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Dolby Digital EXb) 6,1e) Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS 5.1 6,1e) Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1c) 6,1e) Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1d) 6,1e) Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX Cuando haya seleccionado “SB OFF” La decodificación de señal perimétrica trasera no se realizará. a) b) c) d) e) f) El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD. Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá ayudarle a distinguir las películas Surround EX. Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales. Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan en salas de cine. Cuando haya conectado dos altavoces perimétricos traseros, la salida será de 7,1 canales (STR-DA1000ES solamente). Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Nota En el modo Dolby Digital EX es posible que no haya salida a través de los altavoces perimétricos traseros. Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan los logotipos Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB MTRX”. 38ES Ajustes avanzados Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales — INPUT MODE 1 2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada. Presione repetidamente INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio aparecerá en el visualizador. Ajustando el menú LEVEL podrá personalizar los campos acústicos para amoldarlos a su situación de escucha particular. Nota sobre los elementos visualizados Los elementos de configuración que usted podrá ajustar en cada menú variarán dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que el parámetro seleccionado no está disponible o que está fijado a un valor invariable. Ajuste del menú LEVEL Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos. 1 Modos de entrada de audio • AUTO IN Dará prioridad a las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señales de audio digitales. • COAX IN Especifica las señales de audio digitales aplicadas a la toma de entrada DIGITAL COAXIAL. • OPT IN Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. • ANALOG Especifica las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R). 2 3 Ajustes avanzados Usted podrá cambiar el modo de entrada de audio para componentes que posean tomas de entrada de audio digital. Personalización de los campos acústicos Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.) Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “LEVEL”. Gire MENU para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante. 4 5 Escuchando el sonido, gire –/+ para ajustar el parámetro seleccionado. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú LEVEL x T.TONE (Test Tone) Ajuste inicial: OFF Le permitirá dar salida a un tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá automáticamente a través de cada altavoz. Cuando haya ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el altavoz a través del que desee que salga el tono de prueba. continúa 39ES x BAL. XXXX (Equilibrio entre los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 0 (BALANCE) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar en la gama de L (+1 a +16), 0, R (+1 a +16) en 33 pasos. x CTR XXX.X dB (Nivel del altavoz central) x SUR.L. XXX.X dB (Nivel del altavoz perimétrico (izquierdo)) x SUR.R. XXX.X dB (Nivel del altavoz perimétrico (derecho)) x SB XXX.X dB (Nivel del altavoz perimétrico trasero)* x SBL XXX.X dB (Nivel del altavoz perimétrico trasero (izquierdo))** x SBR XXX.X dB (Nivel del altavoz perimétrico trasero (derecho))** x S.W. XXX dB (Nivel del altavoz de subgraves) Ajuste inicial: 0 dB Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. x MULTI CH IN SW. XXX dB (Nivel del altavoz de subgraves multicanal) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del altavoz de subgraves MULTI CH IN. Este ajuste puede ser necesario cuando haya conectado un reproductor de discos DVD a las tomas MULTI CH IN. El nivel del altavoz de subgraves de reproductores de discos DVD será 10 dB menor que el de reproductores de discos Super Audio CD. * Solamente cundo el altavoz perimétrico trasero esté ajustado a “SINGLE” (STR-DA1000ES) o “YES” (STR-DB790) en el menú SP SETUP. ** Solamente cuando el altavoz perimétrico trasero esté ajustado a “DUAL” en el menú SP SETUP (STR-DA1000ES solamente). x EFCT. XXX (Nivel de efecto) Ajuste inicial: STD Le permitirá ajustar el tamaño del efecto perimétrico. Nota Cuando seleccione uno de los campos acústicos siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves si todos los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú SP SETUP. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada contiene señales LFE (Efecto de baja 40ES frecuencia), o si los altavoces delanteros, central, o perimétricos están ajustados a “SMALL”. – HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT Para los ajustes avanzados del menú LEVEL Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU” a “MENU EXP.” para poder realizar ajustes avanzados. Con respecto a los detalles sobre “MENU”, consulte la página 41. Con respecto a cómo ajustar los elementos, consulte la página 44. Reposición de los campos acústicos a los ajustes iniciales 1 2 Presione ?/1 para desconectar la alimentación. Manteniendo presionada MUSIC, presione ?/1. En el visualizador aparecerá “S.F CLR.” y todos los campos acústicos se repondrán a los ajustes iniciales. Ajuste del ecualizador Usted podrá ajustar la cualidad tonal (nivel de los graves y los agudos) de cada altavoz utilizando el menú EQ. Graves Agudos 3 Frecuencia (Hz) Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.) Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “EQ”. Gire MENU para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú EQ” más adelante. 4 5 Escuchando el sonido, gire –/+ para ajustar el parámetro seleccionado. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. Nota Usted no podrá ajustar el ecualizador cuando el sistema esté decodificando señales PCM de 96 kHz, ni cuando se esté aplicando la decodificación DTS 96/24, DTSES Matrix, ni DTS Neo:6. Parámetros del menú EQ x EQ Ajuste inicial: OFF Seleccione “ON” para activar el ecualizador. R BASS XXX.X dB x L (Nivel de graves de los altavoces delanteros) R TREB. XXX.X dB x L (Nivel de agudos de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 0 dB Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 1 dB. 1 2 Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “CUSTOM”. Gire MENU para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante. 3 4 Gire –/+ para ajustar el parámetro seleccionado. Ajustes avanzados Frecuencia (Hz) 2 Utilización del menú CUSTOMIZE para ajustar el receptor Usted podrá ajustar varios parámetros del receptor utilizando el menú CUSTOMIZE. Nivel (dB) 1 Ajustes avanzados Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú CUSTOMIZE El ajuste inicial está subrayado. x MENU (Ampliación de menú) • MENU EXP. Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros avanzados para SP SETUP y LEVEL. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de configuración, consulte las páginas 21 y 39, y las páginas siguientes. • MENU STD Los parámetros avanzados no se visualizarán. x 96 XXXX DTS 96/24) DTS (Modo de decodificación • 96 AUTO Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz. • 96 OFF Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz. Notas • Este parámetro solamente será válido en el modo A.F.D. (página 34). En otros campos acústicos, este parámetro estará siempre ajustado a “96 OFF”. • La decodificación DTS 96/24 solamente será válida en el modo A.F.D. (página 34). Cuando ajuste el continúa 41ES sistema a otros campos acústicos, se utilizará la decodificación de 48 kHz. • Incluso aunque se introduzca una señal DTS 96/24, se utilizará la decodificación estándar de 48 kHz si cualquiera de los altavoces está ajustado a “SMALL” o si el altavoz de subgraves está ajustado a “NO”. x SB XXXX (Modo de decodificación de señales perimétricas traseras) Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para ajustar el modo de decodificación de señales perimétricas traseras (página 37). Con respecto a los detalles sobre cada modo de decodificación, consulte la página 38. • SB AUTO • SB MTRX • SB OFF Nota Este parámetro solamente será válido en el modo A.F.D. (página 34). x S.F XXXX (Vínculo de campo acústico) • S.F LINK Le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una entrada cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada CD/SACD, cambia a una entrada diferente, y vuelve a CD/SACD, se volverá a aplicar automáticamente HALL. • S.F FIX El vínculo de campo acústico no se activará. x DEC. XXXX (Prioridad de decodificación de entrada de audio digital) Le permitirá especificar el modo de entada para la señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL IN. El ajuste inicial es “DEC. AUTO” para VIDEO 3 y TV/SAT, y “DEC. PCM” para DVD y MD/TAPE. • DEC. AUTO Cambiará automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital, o PCM. • DEC. PCM Las señales PCM tienen prioridad (para evitar la interrupción cuando se inicie la reproducción). Aunque se introduzcan otras señales, el sonido saldrá. Sin embargo, este receptor no podrá decodificar DTS-CD cuando esté ajustado a “DEC. PCM”. Cuando haya ajustado a “DEC. AUTO”, y el sonido procedente de las tomas de audio digital (para discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “DEC. PCM”. 42ES x D.PWR. XXXX (Administración de alimentación digital) • D.PWR. OFF Le permitirá desconectar automáticamente la alimentación de los circuitos digitales innecesarios utilizando la función ANALOG DIRECT o MULTI CH IN. Usted podrá disfrutar de sonido analógico de gran calidad sin la influencia de los circuitos digitales. • D.PWR. ON Le permitirá mantener los circuitos digitales alimentados. Seleccione esto si no desea el intervalo de tiempo que se produce con el ajuste “D.PWR. OFF”. x PWR.S. XXX (CONTROL A1: Vínculo de alimentación) • PWR.S. ON La función de vínculo de alimentación no se activará, pero usted podrá reducir el consumo de energía del receptor durante el modo de espera. • PWR.S. OFF Le permitirá conectar automáticamente la alimentación del receptor cuando conecte la del componente conectado a través de cables CONTROL A1 (página 49). x COAX-XXX (Asignación de la entrada coaxial) • DVD Le permitirá asignar la toma de entrada COAXIAL a la entrada DVD. • CD Le permitirá asignar la toma de entrada COAXIAL a la entrada CD/SACD. x [DIMMER] Le permitirá ajustar el brillo del visualizador. x NAME IN (Asignación de nombres a emisoras memorizadas y entradas) Le permitirá asignar nombres a emisoras memorizadas y entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR. Con respecto a los detalles, consulte “Asignación de nombres a emisoras memorizadas y entradas” de la página 46. Parámetros avanzados del menú SP SETUP Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU EXP.”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú SP SETUP, consulte la página 21. Los ajustes iniciales están subrayados. apropiados en los modos Cinema Studio EX (página 35). Todos los parámetros del menú SP SETUP 100˚ XXXX SET 120˚ SP PAT. XXX SW L SB L C SL SB R A (FRONT) A B B (CENTER) SR (SURROUND) (SURR BACK) R DIST. X.X m (FRONT)* DIST. X.X m (CENTER)* SR DIST. X.X m (SURROUND)* DIST. X.X m (SURR BACK)* DISTANCE** PL. XXXX** HGT. XXXX** SP > XXX Hz** * La unidad predeterminada es “ft.” (pies) para STRDA1000ES. La unidad predeterminada es “m” (meter) para STR-DB790. ** Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté ajustado a “MENU EXP.”. x DISTANCE (Unidad de distancia) Le permitirá seleccionar la unidad de medición para ajustar distancias. • ft. (unidad predeterminada para STR-DA1000ES) La distancia se visualizará en pies. • m (unidad predeterminada para STR-DB790) La distancia se visualizará en metros. x PL. XXXX (Posición de los altavoces perimétricos)* Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces perimétricos para obtener los efectos perimétricos • SIDE Seleccione la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección A. • BEHD Seleccione la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección B. Ajustes avanzados C SL (SUB WOOFER) Sugerencia La ubicación de los altavoces perimétricos ha sido diseñada específicamente para los modos Cinema Studio EX. Para otros campos acústicos, la ubicación de los altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces perimétricos tendrían que colocarse detrás de la posición de escucha, pero el resultado será bastante consistente incluso aunque los altavoces perimétricos se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia el oyente desde la izquierda y la derecha de la posición de escucha, los efectos perimétricos serán poco claros a menos que se ajuste “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexión en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHD” si sus altavoces se encuentran a mayor altura que de la posición de escucha, incluso aunque no estén inmediatamente a la izquierda y la derecha. Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la explicación ofrecida arriba, le recomendamos que reproduzca software codificado en formato perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una buena sensación de espaciosidad, y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHD” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. continúa 43ES x HGT. XXXX (Altura de los altavoces perimétricos)* Le permitirá especificar la altura de sus altavoces perimétricos para obtener los efectos perimétricos apropiados de los modos Cinema Studio EX (página 35). Todos los parámetros del menú LEVEL T.TONE P.NOISE* P.AUDIO* BAL. XXXX CTR XXX.X dB B B SUR.L. XXX.X dB SUR.R. XXX.X dB 60 A A 30 SB XXX.X dB SBL XXX.X dB** SBR XXX.X dB** • LOW Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección A. • HIGH Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección B. * Este elemento de configuración no estará disponible cuando el parámetro de los altavoces perimétricos esté ajustado a “NO”. x SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces) Ajuste inicial: 100 Hz Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces ajustados a “SMALL” en el menú SP SETUP. Usted podrá ajustar la frecuencia de cruce de los graves en tres pasos (60 Hz, 100 Hz, y 150 Hz). Parámetros avanzados del menú LEVEL Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU EXP.”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 39. Los ajustes iniciales están subrayados. S.W. XXX dB MULTI CH IN D.RANGE S.W. XXX dB COMP.* EFCT. XXX * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté ajustado a “MENU EXP.”. ** Solamente podrá ajustarse cuando los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a “DUAL” (página 23) (STR-DA1000ES solamente). x P.NOISE (Ruido de fase) Ajuste inicial: OFF Le permitirá dar salida a un tono de prueba secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes. x P.AUDIO (Audio de fase) Ajuste inicial: OFF Le permitirá dar salida al sonido de la fuente de 2 canales (en vez del tono de prueba) secuencialmente a través de altavoces adyacentes. x D.RANGE COMP. (Compresor de gama dinámica) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto será muy útil para contemplar películas a bajo nivel bien entrada la noche. • OFF La gama dinámica no se comprimirá. • STD La gama dinámica se comprimirá en la forma concebida por el ingeniero de grabación. • MAX La gama dinámica se comprimirá dramáticamente. Sugerencia El compresor de gama dinámica le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información sobre la gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. Le recomendamos 44ES que utilice el ajuste “MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. Ajustes avanzados 45ES Para crear un nombre de índice Otras operaciones 1 Asignación de nombres a emisoras memorizadas y entradas Gire –/+ seleccionar un carácter, y después gire MENU para mover el cursor hasta la posición siguiente. Sugerencias • Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de la forma siguiente girando –/+. Letras (mayúsculas) t Números t Símbolos • Para introducir un espacio en blanco, gire –/+ hasta que en el visualizador aparezca el espacio en blanco. • Si comete un error, gire MENU hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire –/+ para seleccionar el carácter correcto. Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas y entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR, y hacer que aparezcan en el visualizador del receptor. Para indexar una emisora memorizada 1 2 3 4 5 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar FM o AM. Sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de índice (página 28). Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “TUNER”. Gire MENU para seleccionar “NAME IN”. Presione MEMORY/ENTER. El cursor parpadeará y usted podrá seleccionar un carácter. Siga el procedimiento de “Para crear un nombre de índice”. Para indexaruna entrada 1 2 3 4 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada para la que desee crear un nombre de índice. Presione repetidamente MAIN MENU para seleccionar “CUSTOM”. Gire MENU para seleccionar “NAME IN”. Presione MEMORY/ENTER. El cursor parpadeará y usted podrá seleccionar un carácter. Siga el procedimiento de “Para crear un nombre de índice”. 46ES Utilice MENU y –/+ para crear un nombre de índice. 2 Presione MEMORY/ENTER. El nombre introducido se registrará. Nota (Modelos de los códigos de área CEL y CEK solamente) Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el nombre de servicio de programa (PS). (Usted no podrá cambiar el nombre de servicio de programa (PS). El nombre que haya introducido se rescribirá por el nombre de servicio de programa (PS). Utilización del cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado utilizando el mando a distancia. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia. Cada vez que presione SLEEP, la visualización cambiará de la forma siguiente: 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Mientras esté utilizando el cronodesconectador, en el visualizador estará encendido “SLEEP”. Sugerencia Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación, presione ALT, y después presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. Usted podrá seleccionar el sistema de altavoces delanteros que desee utilizar. Presione repetidamente SPEAKERS para seleccionar el sistema de altavoces delanteros que desee utilizar. El sistema de altavoces seleccionado aparecerá en el visualizador. Para desactivar la salida e los altavoces, presione repetidamente SPEAKERS hasta que desaparezcan las indicaciones SP A y SP B. Sistema de altavoces • SP A Altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A. • SP B Altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS B. • SP A SP B Altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo). En este caso, cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR a “4Ω”. Otras operaciones Presione ALT, y después presione SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Selección del sistema de altavoces 47ES Grabación Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. Grabación en una cinta de audio o en un disco MD Usted podrá grabar en un disco MD o en un casete utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su platina de casetes o de discos MD. 1 2 4 Prepare el componente para reproducción. Inserte un casete o un disco MD en blanco en la platina para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de grabación. Inicie la grabación en la platina para grabación, y después inicie la reproducción en el componente para reproducción. Notas • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente concertado a las tomas analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL OPTICAL MD OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la salida de señal a través de las tomas MD/TAPE OUT . • Las señales de audio analógicas de la entrada actual saldrán a través de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas MD/TAPE OUT incluso aunque esté utilizando MULTI CH IN. Saldrán las señales de audio analógicas de la entrada actual o previamente utilizada. • A través de las tomas DIGITAL OPTICAL MD OUT no saldrán señales cuando esté utilizando ANALOG DIRECT. Cuando haya ajustado “D.PWR.” a “D.PWR. OFF”, la alimentación de los circuitos digitales se cortará para asegurar una excelente calidad de sonido. 48ES Usted podrá grabar de una videograbadora o un televisor utilizando el receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora. 1 2 Seleccione el componente del que desee grabar. Por ejemplo, inserte un disco CD en el reproductor de discos CD. 3 Grabación en una cinta de vídeo Seleccione la fuente del programa que desee grabar. Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte el videocasete que desee grabar en la videograbadora. 3 4 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabación. Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después inicie la reproducción del videocasete o del disco láser que desee grabar. Notas • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente conectado a las tomas analógicas VIDEO 1 OUT ni VIDEO 2 OUT. • Cerciórese de realizar tanto conexiones digitales como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. Las grabación analógica no será posible si solamente realiza conexiones digitales. • Algunas fuentes contienen protecciones contra copia para evitar la grabación. En tal caso, usted no podrá grabar de tales fuentes. • Las señales de audio analógicas de la entrada actual saldrán a través de las tomas VIDEO 1 OUT o VIDEO 2 OUT. • Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas VIDEO 1 OUT ni las tomas VIDEO 2 OUT incluso aunque esté utilizando dichas tomas MULTI CH IN. Saldrán las señales de audio analógicas de la entrada actual o previamente utilizada. CONTROL A1II Sistema decontrol Nota No utilice la unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1II estén conectadas a través de un juego de interfaz PC a un PC que esté ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra similar. Tampoco utilice un componente conectado de forma contraria a las funciones de aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. Compatibilidad entre CONTROL A1II y CONTROL A1 El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1II, que es el sistema estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros componentes Sony recientes. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con componentes con CONTROL A1II, y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1II. Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y CONTROL A1II, el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de tales componentes. Con respecto a la información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con su(s) componente(s). Si posee un cambiador de discos CD Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos CD puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de Conexiones Usted podrá conectar hasta 10 componentes compatibles con CONTROL A1II en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD, 1 platina de discos MD, 1 platina de casetes, y 1 receptor). (Usted conectar más de un reproductor de discos CD o una platina de discos MD, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Platina Amplificador Reproductor Platina (Receptor) de discos de discos de casetes MD CD Otras operaciones Elsistema de control CONTROL A1II fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1II proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten las funciones automáticas de operación y control normalmente asociadas con sistemas integrados. Actualmente, las conexiones de CONTROL A1II entre un reproductor de discos CD, un amplificador (receptor), una platina de discos MD, y una platina de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones. comando a “CD 1” y de conectar el cambiador a las tomas CD del amplificador (receptor). Sin embargo, si usted posee un cambiador de discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del (receptor). Otros componentes En el sistema de control CONTROL A1II, las señales de control fluyen bidireccionalmente, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1II, usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector como accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Cuando adquiera un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2 metros de longitud, sin resistencia. Funciones básicas El selector de entrada del receptor cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados (Selección automática de entrada). Las funciones de CONTROL A1II trabajarán mientras la alimentación del componente que continúa 49ES desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. Nota Cuando grabe, no ponga en reproducción más que el componente fuente para grabación. Esto hará que trabaje la selección automática de entrada. 50ES Acerca de la operación Información adicional Precauciones Acerca de la seguridad Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Acerca de las fuentes de alimentación Acerca de la limpieza Limpie la caja, el panel frontal, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este receptor, consulte a su proveedor Sony. Información adicional • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • (Modelos de códigos de área U y CA solamente) Por motivos de seguridad, una cuchilla del enchufe es más ancha que la otra y solamente encajará en el tomacorriente de una forma. Si no puede insertar completamente el enchufe, póngase en contacto con su proveedor. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo del tomacorriente de la red. Acerca del calentamiento Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior, los lados, y la parte inferior de la caja aumentará considerablemente. Para evitar quemaduras, no toque la caja. Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y para prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. 51ES Solución de problemas Si encuentra algún problema al emplear este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. No hay sonido de ninguno de los componentes seleccionados. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Compruebe si el selector MASTER VOLUME –/ + está ajustado a –∞ dB. • Compruebe que el selector SPEAKERS no esté ajustado a OFF (página 47). • Compruebe que todos los cables de los altavoces estén correctamente conectados. • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. No hay sonido de un componente específico. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para el mismo. • Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertado(s) en las tomas del receptor y del componente. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar si el sonido sale a través de los mismos. Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si ha seleccionado en componente correcto en el receptor. • Compruebe que el selector SPEAKERS no esté ajustado a OFF (página 47). • Compruebe que no haya auriculares conectados. • Presione MUTING para cancelar la función de silenciamiento. 52ES • El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. No hay sonido de fuentes analógicas de 2 canales. • Compruebe que el selector INPUT MODE no esté ajustado a “COAX IN” ni a “OPT IN” (página 39). • Compruebe si ha seleccionado la función MULTI CH IN. No hay sonido de fuentes digitales (de la toma de entrada COAXIAL u OPTICAL). • Compruebe que el selector INPUT MODE no esté ajustado a “ANALOG” (página 39). Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a “COAX IN” para fuentes conectadas a la toma de entrada OPTICAL, ni a “OPT IN” para fuentes conectadas a la toma de entrada COAXIAL. • Compruebe si ha seleccionado la función MULTI CH IN. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL. Hay zumbido y ruido considerables. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o de un motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o de una lámpara fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Cerciórese de conectar a tierra el terminal U SIGNAL GND (solamente cuando haya conectado un giradiscos). • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido a través del altavoz central. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o MUSIC). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 35). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 24). • Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 21). No hay sonido a través de los altavoces perimétricos traseros. • Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan los logotipos Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB MTRX” (página 42). No es posible obtener efecto perimétrico. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o MUSIC). • Los campos acústicos no funcionarán para señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe si el disco DVD, etc. que esté reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. No es posible grabar. • Compruebe si los componentes están correctamente conectados. • Seleccione el componente fuente con INPUT SELECTOR. La recepción de FM es deficiente. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, póngalo a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Receptor AM U COAXIAL FM 75 Conductor de puesta a tierra (no suministrado). ANTENNA A tierra No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión. • Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar emisoras con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 28). • Presione DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador. Información adicional No hay sonido o solamente se oye sonido a bajo nivel a través de los altavoces perimétricos/perimétricos traseros. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o MUSIC). • Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX (página 35). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 24). • Cerciórese de que los altavoces perimétricos estén ajustados a “SMALL” o “LARGE” (página 22). • Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado a “DUAL” o “SINGLE” (STR-DA1000ES) o “YES” (STR-DB790) (página 22). Antena exterior de FM RDS no trabaja.* • Cerciórese de haber sintonizado una emisora de FM de RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. Aparece información de RDS no deseada.* • Póngase en contacto con la emisora y pregunte si están ofreciendo o no el servicio en cuestión. Si lo están ofreciendo, es posible que esté temporalmente interrumpido. No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. • Seleccione la entrada apropiada en el receptor. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. La toma DIGITAL OPTICAL MID OUT parpadea en rojo. • Cuando haya seleccionado “AUTO IN” para INPUT MODE, la toma parpadeará en rojo continúa 53ES cuando no haya entrada de señal de audio digital. Esto dependerá de la función INPUT MODE, y no significa mal funcionamiento. Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del receptor. • Elimine los obstáculos que pueda haber entre el mando a distancia y el receptor. • Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplácelas todas por otras nuevas. • Compruebe si los modos de comando del receptor y del mando a distancia son iguales. Si el modo de comando del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá controlar el receptor con el mando a distancia. Para cambiar el modo de comando del mando a distancia, presione ?/1 manteniendo presionada INPUT MODE. Cada vez que presione ?/1, el modo de comando cambiará entre “C.MODE. AV2” y “C.MODE. AV1”. El ajuste inicial es “C.MODE. AV2”.) • Cerciórese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. * Modelos del código de área CEL y CEK solamente. Mensajes de error Cuando se produzca un mal funcionamiento, el visualizador mostrará un código de dos números y un mensaje. Usted podrá comprobar la condición del sistema mediante el mensaje. Para solucionar el problema, consulte la tabla siguiente. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. DEC. EROR Aparecerá cuando una señal que el receptor no pueda decodificar (p. ej. DTS-CD) esté introduciéndose cuando “DEC.” esté ajustado a “DEC. PCM”. Ajuste a “DEC. AUTO”. PROTECT A través de los altavoces está saliendo corriente irregular. Desconecte la alimentación del receptor, compruebe las conexiones de los altavoces, y vuelva a conectar la alimentación. Si el problema persiste, desconecte la alimentación y consulte a su proveedor Sony. 54ES Secciones de referencia para borrar la memoria Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 20 Los campos acústicos personalizados página 40 CENTER2): 110 W SURR2): 110 W + 110 W SURR BACK2): 110 W Especificaciones Sección del amplificador 1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de la fuente, es posible que no haya salida de sonido 2) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación SP, CEL, CEK 230 V CA, 50 Hz AU 240 V CA, 50 Hz TW 110 V CA, 60 Hz 3) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación KR 220 V CA, 60 Hz CN 220 V CA, 50 Hz Respuesta en frecuencia PHONO Curva de ecualización RIAA ±0,5 dB MULTI CH IN, CD/ SACD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT) Información adicional SALIDA DE POTENCIA STR-DA1000ES: Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, Distorsión armónica total del 0,09%) 100 W + 100 W (4 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, Distorsión armónica total del 0,09%) 80 W +80 W Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W + 100 W SURR BACK1): 100 W + 100 W (4 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 80 W + 80 W CENTER1): 80 W SURR1): 80 W + 80 W SURR BACK1): 80 W + 80 W STR-DB790: Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, Distorsión armónica total del 0,7%) 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (4 ohmios, 1 kHz, Distorsión armónica total del 0,7%) 90 W + 90 W2) 80 W + 80 W3) Salida de potencia de referencia2) (8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W + 100 W SURR BACK1): 100 W (4 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W + 90 W SURR BACK1): 90 W (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W + 90 W SURR BACK1): 90 W (4 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 80 W + 80 W CENTER1): 80 W SURR1): 80 W + 80 W SURR BACK1): 80 W Salida máxima nominal actual en el modo estéreo2) (8 ohmios, JEITA) 110 W + 110 W Salida máxima nominal actual en el modo perimétrico (8 ohmios, JEITA) FRONT2): 110 W + 110 W Entradas (Analógicas) PHONO Sensibilidad: 2,5 mV Impedancia: 50 kiloohmios Relación señal/ruido3): 86 dB (A, 2,5 mV4)) MULTI CH IN, CD/ SACD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kiloohmios Relación señal/ruido4): 96 dB (A, 150 mV5)) 4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA. 5) Red ponderada, nivel de entrada. Entradas (Digitales) DVD (Coaxiales) Impedancia: 75 ohmios Relación señal/ruido: 100 dB (A, filtro de paso bajo de 20 kHz) DVD, TV/SAT, MD, VIDEO3 (Ópticas) Relación señal/ruido: 100 dB (A, filtro de paso bajo de 20 kHz) continúa 55ES Salidas MD/TAPE (REC OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) Tensión: 150 mV Impedancia: 2,2 kiloohmios SUB WOOFER Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio receptor. Manteniendo presionada PRESET TUNING + o TUNING +, presione ?/1. Cuando cambie el intervalo de sintonía, todas las emisoras memorizadas se borrarán. Para devolver el intervalo de sintonía a 10 kHz (9 kHz), repita el procedimiento. Sección de vídeo EQ Niveles de ganancia ±10 dB, pasos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Sensibilidad Monoaural: Estéreo: 87,5 - 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohmios, desequilibrados 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios Sensibilidad útil Relación señal/ruido Monoaural: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía STR-DA1000ES: STR-DB790: Antena Sensibilidad útil 530 – 1.710 kHz6) (Con intervalo de sintonía de 10 kHz) 531 – 1.710 kHz6) (Con intervalo de sintonía de 9 kHz) 531 -1.602 kHz (Con intervalo de sintonía de 9 kHz) Antena de cuadro 50 dB/m (a 1.000 kHz o 999 kHz) 54 dB (a 50 mV/m) 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Relación señal/ruido Distorsión armónica Selectividad A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB 6) Usted podrá cambiar el intervalo de sintonía a 9 kHz o 10 kHz. Después de haber sintonizado cualquier emisora de AM, desconecte la alimentación del 56ES Entradas/Salidas Vídeo: Vídeo S: 1 BP-p, 75 ohmios Y: 1 Vp-p, 75 ohmios C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios VÍDEO DE COMPONENTES:Y: 1 Vp-p, 75 ohmios B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios Paso directo de HD de 80 MHz Generales Alimentación Código de área Alimentación U, CA 120 V CA, 60 Hz CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz AU 240 V CA, 50 Hz SP 220 – 230 V CA, 50/60 Hz TW 110 V CA, 60 Hz KR 220 V CA, 60 Hz CN 220 V CA, 50 Hz Consumo Código de área Consumo U 290 W CA 340 VA CEL, CEK, AU 290 W SP, KR, CN 290 W TW 290 W Consumo (durante el modo de espera) 1W Tomacorrientes de CA Código de área Tomacorrientes de CA U, CA 1 conmutable, 120 W/1A MÁX. SP 1 conmutable, 100 W MÁX. Dimensiones Masa (aprox.) 430 × 161 × 400 mm incluyendo partes y controles salientes 14,5 kg Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) STR-DA1000ES: Mando a distancia RM-LG112 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) STR-DB790: Mando a distancia RM-PP412 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Con respecto a los detalles sobre código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 3. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Información adicional 57ES Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia Cómo utilizar esta página Número de ilustración r Utilice esta página para encontrar la ubicación de DISPLAY 7 (30) las teclas y demás partes del sistema mencionados R R en el texto. Número de tecla/parte Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO A.F.D. qd (33, 34, 36, 41) DISPLAY 7 (30) Visualizador 5 (31) INPUT MODE 8 (39) INPUT SELECTOR 0 (25, 26, 28, 33, 39, 42, 46) Receptor de rayos infrarrojos 1 MAIN MENU 3 (21, 39, 41, 46) MASTER VOLUME –/+ 9 (24, 25) MEMORY/ENTER 4 (21, 28, 46) MENU w; (21, 23, 39, 41, 46) MOVIE qs (35, 36) Indicador MULTI CHANNEL DECODING 6 MUSIC qa (36, 40) Toma PHONES wa PRESET TUNING –/+ qj (28) SPEAKERS ws (47) SURR BACK DECODING qg (37) TUNING –/+ qh (26, 56) Tomas VIDEO 3 INPUT ql (14) 58ES NÚMEROS Y SÍMBOLOS 2CH qf (33, 36) –/+ qk (21, 39, 41, 46) ?/1 (alimentación) 2 2 ws waw; 3 4 ql 5 qk qj 6 qh qg qf qd qs qa 7 8 q; 9 Información adicional 1 Para extraer la cubierta PUSH Para extraer la cubierta, presione PUSH. Cuando extraiga la cubierta, manténgala alejada del alcance de los niños. 59ES Índice alfabético A F Accesorios suministrados 56 Ajuste de los parámetros CUSTOMIZE 41 de los parámetros EQ 41 de los parámetros LEVEL 39, 44 de los parámetros SP SETUP 21, 42 del volumen de los altavoces 24 Altavoces Ajuste del volumen de los altavoces 24 conexión 16 impedancia 16 ubicación 16 Asignación de nombres 46 Frecuencia de cruce 44 G Grabación en una cinta de audio o en un disco MD 48 en una cinta de vídeo 48 I Indexación. Consulte Asignación de nombres M Menú CUSTOMIZE 41 Menú EQ 41 Menú LEVEL 39, 44 Menú SP SETUP 21, 42 B Borrado de la memoria del receptor 20 C Cambio de la visualización 30 Campo acústico personalización 39 programado 35–36 reposición 40 selección 35–36 Cronodesconectador 47 D Duplicación. Consulte Grabación R RDS 29 S Selección de componentes 25 de un campo acústico 35– 36 del sistema de altavoces delanteros 47 Sintonía automática 26 de emisoras memorizadas 28 directa 26 Sintonía automática 26 Sintonía directa 26 Sonido de cine digital 35 E Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas Cómo 28 Cómo sintonizar 28 Etiquetado. Consulte Asignación de nombres T Tono de prueba 24 Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sony STR-DB790 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para