Sony STR-DB795 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación
Model name [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES01COV_STR-DB795-CEL.fm]
masterpage:Right
©2004 Sony Corporation
2-148-931-32(2)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DB795
masterpage:Left
Model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES02REG_STR-DB795-CEL.fm]
2
ES
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Excepto para clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de enera.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos STR-DB795. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina inferior derecha del
panel frontal.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia, consulte las págínas
47–55.
Este sistema incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, y “DTS 96/24” son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Nota acerca del mando a
distancia suministrado
RM-PP413
El botón SOURCE del mando a distancìa no
funciona con el receptor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
SUB WOOFER
AC OUTLET
IMPEDANCE SELECTOR
AUDIO OUT
L
R
CENTER
4
8
SURR
BACK
AC OUTLET
L
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES01COV_STR-DB795-CELTOC.fm]
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
3
ES
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes .....................................4
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio
digital..........................................6
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal .........9
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente..................................11
2: Conexión de las antenas....................13
3: Conexión de altavoces ......................14
4: Conexión del cable de alimentación
de CA..............................................16
5: Configuración de los altavoces.........17
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces...........................20
— TEST TONE
Operación del amplificador
Selección de componentes ....................21
Escucha de sonido multicanal...............21
— MULTI CH IN
Escucha de la radio de FM/AM ............22
Almacenamiento automático de
emisoras de FM ..............................23
— AUTOBETICAL
(Modelos para los códigos de área
CEL y CEK solamente)
Memorización de emisoras de
radiodifusión...................................24
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS).........................25
(Modelos para los códigos de área
CEL y CEK solamente)
Cambio de la visualización ...................26
Acerca de las indicaciones del
visualizador.....................................27
Disfrute de sonido
perimétrico
Utilización de los altavoces delanteros
solamente........................................ 29
Disfrute de sonido de mayor
fidelidad.......................................... 30
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico ........... 31
Selección del modo de decodificación
de sonido perimétrico trasero ......... 33
— SURR BACK DECODING
Ajustes avanzados
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 35
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 35
Ajuste del ecualizador ......................... 37
Ajustes avanzados................................. 37
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y entradas ................. 42
Utilización del cronodesconectador...... 43
Selección del sistema de altavoces ....... 43
Grabación.............................................. 44
CONTROL A1II Sistema decontrol ..... 45
Operaciones mediante el
mando a distancia RM-PP413
Antes de usar el mando a distancia....... 47
Descripción de los botones del mando
a distancia....................................... 47
Selección del modo de comando del
mando a distancia........................... 52
Programación del mando a distancia.... 53
Información adicional
Precauciones......................................... 56
Solución de problemas.......................... 57
Especificaciones ................................... 60
Lista de ubicación de teclas y páginas
de referencia ................................... 62
Índice alfabético ................................... 63
Índice
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
4
ES
.777
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 6, describen la forma de conectar sus componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que pueden conectarse” más abajo para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página 13).
Componentes que pueden conectarse
a)
Modelo con toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de audio
decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Componente a conectarse Página
Reproductor de discos DVD
Con salida de audio digital
a)
6–7
Con salida de audio multicanal
b)
9–10
Con salida de audio analógico solamente
c)
6–7
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes
d)
7 o 10
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 12
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
a)
6–7
Con salida de audio analógico solamente
c)
6–7
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio multicanal
b)
9
Con salida de audio analógico solamente
c)
11
Platina de discos MD/casetes
Con salida de audio digital
a)
8
Con salida de audio analógico solamente
c)
11
Giradiscos analógico 11
Decodificador multicanal 9
Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 12
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
5
ES
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores
opcionales siguientes (A a H) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audio/deo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo/audio)
Roja (canal derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarilla
D Cable de vídeo S
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables de
audio monoaurales G .
H Cable de vídeo de componentes
Verde
Azul
Roja
Notas
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja
(canal derecho, audio) a roja.
Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con tomas CONTROL A1II
Consulte “CONTROL A1II Sistema decontrol” de la página 45.
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
6
ES
.
Conexión de un reproductor de discos DVD, televisor, o
sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 5.
1 Conecte las tomas de audio.
* Conecte a la toma COAXIAL DVD IN u OPTICAL DVD IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la
toma COAXIAL DVD IN.
Nota
También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas
TV/SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT
VIDEO IN del receptor.
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
DIGITAL
ANTENNA ANALOG VIDEO
TV/SAT
IN
IN
PHONO
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
SURR
FRONT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
DVD
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
SIGNAL
GND
OPTICAL
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
MULTI CH IN VIDEO S-VIDEO
CONTROL
A1 II
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AF
*
E
*
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
EA
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
COMPONENT VIDEO
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
SA-CD/
CD
COAXIAL
MONITOR
AUDIO
Sintonizador de recepción
vía satélite
Reproductor de discos
DVD
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
7
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
B/CB/B-Y,
P
R/CR/R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de
vídeo de mayor calidad.
Sugerencia
Este receptor puede convertir señales de vídeo estándar en señales de S-vídeo para emitirlas desde las tomas
MONITOR S-VIDEO OUT.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de
vídeo estándar (ni viceversa).
DIGITAL
ANTENNA ANALOG VIDEO
SA-CD/
CD
TV/SAT
IN
IN
PHONO
SURR
FRONT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
DVD
MD
OUT
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
SIGNAL
GND
OPTICAL
MONITOR
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
COAXIAL
MULTI CH IN AUDIO
COAXIAL IN
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
HCDCDH
CDH
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO S-VIDEO
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
CONTROL
A1 II
COMPONENT VIDEO
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Sintonizador de recepción
vía satélite
Reproductor de discos DVD
Monitor de televisión
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
8
ES
Conexión de una platina de discos MD/casetes o reproductor de
discos Super Audio CD/CD
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 5.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y
96 kHz.
Nota
Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
ANTENNA ANALOG VIDEO
SA-CD/
CD
TV/SAT
IN
IN
PHONO
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
SURR
FRONT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
DVD
MD
OUT
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
SIGNAL
GND
MONITOR
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
COAXIAL
MULTI CH IN AUDIO VIDEO S-VIDEO
COAXIAL IN
CONTROL
A1 II
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
INOUT
l
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INOUT
EE AA
COMPONENT VIDEODIGITAL
TV/
SAT
IN
MD
IN
OPTICAL
FA
LINE
L
R
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
Platina de discos MD/
casetes
Reproductor de discos
Super Audio CD/CD
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
9
ES
1 Conecte las tomas de audio.
Si su reproductor de discos DVD o Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal,
conéctelo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar de sonido multicanal. Por otra
parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A
H), consulte la página 5.
Sugerencia
Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital ni DTS.
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
DIGITAL
ANTENNA VIDEO
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
TV/SAT
IN
IN
PHONO
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
SURR
FRONT
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
DVD
MD
OUT
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
OPTICAL
MONITOR
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
COAXIAL
AUDIO VIDEO S-VIDEO
COAXIAL IN
CONTROL
A1 II
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
AA GG
SUB
WOOFER
SIGNAL
GND
ANALOG
MULTI CH IN
SUB WOOFER CENTER
CENTER
Reproductor de discos DVD,
Reproductor de discos
Super Audio CD,
Decodificador multicanal, etc.
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
10
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD con tomas de salida
COMPONENT VIDEO (Y, P
B/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo
de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Sugerencia
Este receptor puede convertir señales de vídeo estándar en señales de S-vídeo para emitirlas desde las tomas
MONITOR S-VIDEO OUT.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de
vídeo estándar (ni viceversa).
DIGITAL
ANTENNA ANALOG VIDEO
SA-CD/
CD
TV/SAT
IN
IN
PHONO
IN
SURR
FRONT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
DVD
MD
OUT
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
SIGNAL
GND
OPTICAL
MONITOR
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
COAXIAL
MULTI CH IN AUDIO VIDEO S-VIDEO
COAXIAL IN
PB/CB
/BY
P
R/CR
/RY
HCDCDH
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
IN
OUT
OUT
IN
IN
OUT
CONTROL
A1 II
COMPONENT VIDEO
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Monitor de televisión
Reproductor de discos
DVD
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
11
ES
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A H), consulte la página 5.
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
DIGITAL
ANTENNA ANALOG VIDEO
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
TV/SAT
IN
IN
PHONO
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
SURR
FRONT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
DVD
MD
OUT
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
SIGNAL
GND
OPTICAL
MONITOR
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
COAXIAL
MULTI CH IN AUDIO VIDEO S-VIDEO
COAXIAL IN
CONTROL
A1 II
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
AA
l
l
INOUT
A
L
R
Giradiscos
Reproductor de discos
Super Audio CD/CD
Platina de discos MD/
casetes
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
12
ES
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
seleccionada (página 21). Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A
H), consulte la
página 5.
Sugerencia
Este receptor puede convertir señales de vídeo estándar en señales de S-vídeo para emitirlas desde las tomas
MONITOR S-VIDEO OUT.
DIGITAL
ANTENNA ANALOG VIDEO
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
TV/SAT
IN
IN
PHONO
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
SURR
FRONT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
DVD
MD
OUT
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
SIGNAL
GND
OPTICAL
MONITOR
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
COAXIAL
MULTI CH IN AUDIO VIDEO S-VIDEO
COAXIAL IN
CONTROL
A1 II
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
L
L
BB DD
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
VIDEO
IN
OUTPUTINPUT
L
L
L
BB DC
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B, D
R
L
OUT
L
IN
L
Videocámara o
máquina de
videojuegos
Monitor de televisión
Videograbadora
Videograbadora
A las tomas
VIDEO 3
INPUT
(panel frontal)
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
13
ES
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
* La forma del conector varía dependiendo del código de área.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
2: Conexión de las antenas
DIGITAL
ANTENNA ANALOG VIDEO
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
TV/SAT
IN
IN
PHONO
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
SURR
FRONT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
DVD
MD
OUT
AM
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Y
SIGNAL
GND
OPTICAL
MONITOR
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
COAXIAL
MULTI CH IN AUDIO VIDEO S-VIDEO
COAXIAL IN
CONTROL
A1 II
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
*
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
14
ES
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar un sistema de 7,1 canales.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales).
Usted podrá disfrutar de reproducción de alta fidelidad de software de discos grabados en formato
Surround EX si conecta un altavoz perimétrico trasero adicional (6,1 canales) o dos altavoces
perimétricos traseros (7,1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación de sonido
perimétrico trasero” de la página 33).
Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales
Sugerencias
Cuando conecte un sistema de altavoces de 6,1 canales, coloque el altavoz perimétrico trasero detrás de la posición
de escucha (consulte la ilustración “Cuando coloque un solo altavoz perimétrico trasero” en la página 19).
Como el altavoz de subgraves no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK,
y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8”. Si no está seguro de la impedancia de los
altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios a cualquiera o a
todos los terminales de altavoces. Sin embargo, cerciórese de ajustar el selector IMPEDANCE
SELECTOR a “4” si ha conectado aunque solamente sea un altavoz con una impedancia nominal
comprendida entre 4 y 8 ohmios.
3: Conexión de altavoces
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de
subgraves
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero (izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero (derecho)
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
15
ES
Cables requeridos
A Cables de altavoces
(no suministrados)
(+)
B Cable de audio monoaural
(no suministrado)
Negra
(–)
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces delantero, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces delantero que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para
obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 43).
**Si desea conectar un solo altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L.
SPEAKERS SUB WOOFER
AC OUTLET
IMPEDANCE SELECTOR
AUDIO OUT
L
R
L
R
L
R
L
R
FRONT
B
CENTER
4
8
Ee
AA
Ee
A
Ee
A
Ee
SPEAKERS
FRONT B*
IMPEDANCE
SELECTOR
E
e
A
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
FRONT
A
SURR
SURR
BACK
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz de
subgraves
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)**
Altavoz perimétrico
trasero (izquierdo)**
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
16
ES
Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse
para devolver los ajustes que usted haya
realizado a los predeterminados en la fábrica.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el
visor alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor
durante un momento y, a continuación,
aparecerá “CLEARED”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SP
SETUP, LEVEL, EQ, CUSTOMIZE, y
TUNER.
El campo acústico memorizado para cada
función y emisora memorizada.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice para
funciones y emisoras memorizadas.
4: Conexión del cable de
alimentación de CA
AC OUTLET
IMPEDANCE SELECTOR
4
8
b
A un tomacorriente
de la red
Cable de
alimentación
de CA
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
17
ES
Usted podrá utilizar el menú SP SETUP para
ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces
conectados a este sistema.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “SP SETUP”.
3 Gire MENU para seleccionar el
elemento deseado del menú.
Para más información, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces”.
Nota
Algunos elementos del menú de configuración de
los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el
visualizador. Esto significará que se han
reajustado automáticamente debido a otros
ajustes de los altavoces. Dependiendo de la
configuración, es posible que no pueda ajustar
ciertos altavoces.
4 Gire –/+ para seleccionar la el
parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
Los ajustes inicialesestán subrayados.
x XXXX SET (Configuración fácil de los
altavoces)
EASY SET
Usted podrá configurar automáticamente sus
altavoces seleccionando un patrón de
altavoces predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
•NORM. SET
Seleccione para realizar manualmente los
ajustes de cada altavoz.
x SP PAT. XXX (Parámetros de
configuración de los altavoces)
Cuando seleccione EASY SET, elija el patrón de
configuración de los altavoces. Gire –/+
para
seleccionar el patrón de configuración de los
altavoces y después presione MEMORY/
ENTER para introducir su selección.
Compruebe el patrón de sus altavoces utilizando
la “Guía de configuración fácil” suministrada.
x (SUB WOOFER) (Altavoz de
subgraves)
•YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Los altavoces delanteros se
ajustarán automáticamente a “LARGE”. Esto
activará los circuitos de redirección de graves
para dar salida a las señales LFE a través de
otros altavoces.
x (FRONT) (Altavoces delanteros)
•LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas de los canales
delanteros a través del altavoz de subgraves.
Cuando los altavoces delanteros estén
ajustados a “SMALL”, el central, los
perimétricos, y perimétricos traseros se
ajustarán también automáticamente a
“SMALL” (a menos que se hayan ajustado
previamente a “NO”).
5: Configuración de los
altavoces
SW
L
R
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
18
ES
x (CENTER) (Altavoz central)
LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el
altavoz central a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas del canal central a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
NO (para todas las fuentes excepto MULTI
CH IN)
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
se emitirá desde los altavoces frontales
(mezcla digital).
MIX (para todas las fuentes excepto MULTI
CH IN)
Si no ha conectado un altavoz central pero
desea mezclar el audio del canal central,
seleccione “MIX”.
Esta opción sólo estará activada si los
altavoces frontales y de sonido envolvente se
ajustan en “LARGE” (ANALOG
DOWNMIX). Si este no es el caso, el canal
central se mezclará digitalmente (DIGITAL
DOWNMIX).
* Cuando utilice MULTI CH IN, el sonido del canal
central se emitirá desde los altavoces frontales si
selecciona “NO” o “MIX”.
x (SURROUND)
(Altavoces perimétricos)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas del canal perimétrico a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccioneNO”.
x / (SURR BACK)
(Altavoces perimétricos traseros)
DUAL
Si ha conectado dos altavoces perimétricos
traseros, seleccione “DUAL”. El sonido
saldrá a través de un máximo de 7,1 canales.
SINGLE
Si ha conectado solamente un altavoz
perimétrico trasero, seleccione “SINGLE”. El
sonido saldrá a través de un máximo de 6,1
canales.
•NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccioneNO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o
no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los
graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes
al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, lo mejor es no cortarlos, a ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las
frecuencias bajas a través de tales altavoces. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere
que no salgan frecuencias bajas a través del mismo,
ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 37.
C
SL
SR
SBL SBR SB
Preparativos
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
19
ES
x DIST. X.X m (XX ft.)
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted
podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos
de 0,1 metros (1 pie).
Si ambos altavoces delanteros no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
Cuando coloque un solo altavoz perimétrico trasero
Cuando coloque dos altavoces perimétricos traseros
(El ángulo E deberá ser igual)
x DIST. X.X m (XX ft.)
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar de
1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1 metros
(1 pie).
x DIST. X.X m (XX ft.)
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá
ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en pasos de 0,1
metros (1 pie).
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a
igual distancia de su posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x / DIST. X.X m (XX ft.)
(Distancia de los altavoces perimétricos
traseros)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos traseros.
Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros (3 a 23 pies) en
pasos de 0,1 metros (1 pie).
Si ha conectado dos altavoces perimétricos traseros, y
no están a igual distancia de su posición de escucha,
ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la distancia de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros (5 pies)
más cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros
(15 pies) más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del
altavoz más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal
altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1–2 metros (3–6 pies) más cerca que
la ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si
no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces perimétricos se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca
(corta) que la real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Para configuraciones avanzadas
de los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP.”. Esto permitirá
configuraciones avanzadas, incluyendo el ajuste
de las alturas de los altavoces perimétricos.
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 37. Con respecto a cómo
ajustar los elementos, consulte la página 39.
L
R
D
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
C
E
E
E
B
C
D
D
C
SL
SR
SBL SBR SB
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES03CON_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
20
ES
Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio
entre los mismos escuchando el tono de prueba
desde su posición de escucha. Para la operación,
utilice el mando a distancia.
Sugerencia
El receptor utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1 Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y
el tono de prueba saldrá secuencialmente a
través de cada altavoz.
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre los ajustes
del menú LEVEL, consulte la página 35.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME –/+ del
receptor.
Usted también podrá utilizar –/+ del receptor
para el ajuste.
4 Vuelva a presionar TEST TONE
después del ajuste.
El tono de prueba se desactivará.
Para dar salida al tono de prueba
solamente a través de un altavoz
específico
Ajuste “T.TONE” a “FIX” en el menú LEVEL
(página 35). El tono de prueba saldrá solamente
a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Usted podrá dar salida al tono de prueba o la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel.
Ajuste “MENU” a “MENU EXP.” en el menú
CUSTOMIZE (página 37). Después seleccione
los dos altavoces que desee ajustar utilizando
“P.NOISE” o “P.AUDIO” del menú LEVEL
(página 41).
Nota
El tono de prueba no podrá utilizarse cuando esté
utilizándose la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH IN.
6: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
— TEST TONE
Operación del amplificador
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
21
ES
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
La entrada seleccionada aparecerá en el
visualizador.
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING del mando a distancia.
Notas sobre la utilización de auriculares
Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá
seleccionar los campos acústicos siguientes
(página 29).
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE THEATER
Cuando haya conectado auriculares y utilice la
función MULTI CH IN (consulte “Escucha de
sonido multicanal”), el sonido de todos los canales
puede no salir dependiendo de la configuración de
dichos altavoces.
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CH IN. Esta función le permitirá
disfrutar de entradas analógicas de gran calidad
como la de discos DVD o Super Audio CD.
Consulte también “D.PWR” (página 38).
Cuando utilice esta entrada, no se activarán los
efectos perimétricos.
Presione MULTI CH IN.
Cuando no haya conectado un
altavoz central o de subgraves
Si ha ajustado el altavoz central a “NO” o
“MIX”, o ha ajustado el altavoz de subgraves a
“NO” en el menú SP SETUP (página 17), y
activa la función MULTI CH IN, el sonido
analógico del altavoz central o del altavoz de
subgraves saldrá a través de los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho.
Cuando se ilumina el
indicador MULTI CHANNEL
DECODING
El indicador MULTI CHANNEL DECODING
se iluminará cuando el receptor decodifique
fuentes multicanal.
No obstante, este indicador no se iluminará si
selecciona el modo 2CH STEREO.
Operación del amplificador
Selección de
componentes
Para seleccionar la Visualización
Videograbadora VIDEO 1 o
VIDEO 2
Videocámara o máquina de
videojuegos
VIDEO 3
Reproductor de discos
DVD
DVD
Sintonizador de recepción
vía satélite
TV/SAT
Platina de discos MD o
casetes
MD/TAPE
Reproductor de discos CD
o Super Audio CD
SA-CD/CD
Sintonizador-incorporado
(FM)
Tuner (FM)
Sintonizador-incorporado
(AM)
Tuner (AM)
Giradiscos PHONO
Escucha de sonido
multicanal
— MULTI CH IN
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
22
ES
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a
través del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, cerciórese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 13).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 2.
Sintonía automática
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la FM o AM.
2 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione TUNING + para explorar desde
frecuencias bajas a altas; presione TUNING
– para explorar desde frecuencias altas a
bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
En caso de recepción de FM
estéreo deficiente
Si la recepción de FM estéreo es deficiente y en
el visualizador parpadea “STEREO”, seleccione
audio monoural para que el sonido se oiga
menos distorsionado.
1 Presione MAIN MENU para seleccionar
“TUNER”.
2 Gire MENU para seleccionar “FM AUTO”.
3 Gire –/+ para seleccionar “MONO”.
La recepción de FM cambiará a monoaural.
Sintonía directa
Introduzca directamente la frecuencia de la
emisora utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia.
Con respecto a los detalles sobre el mando a
distancia suministrado, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el mismo.
1 Presione repetidamente TUNER del
mando a distancia para seleccionar FM
o AM.
Usted también podrá utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Presione ALT, y después D.TUNING del
mando a distancia.
3 Presione las teclas numéricas del
mando a distancia para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Presione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Presione 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no es correcta, repita el paso3. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
Escucha de la radio de
FM/AM
Código de área FM AM
CEL, CEK, SP, AU, TW, KR 50 kHz 9 kHz
Operación del amplificador
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
23
ES
(Modelos para los códigos de área CEL y
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente se
almacenarán las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras
de radiodifusión”.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY/
ENTER y presione ?/1 para volver a
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “AUTO-
BETICAL SELECT”, y el receptor
explorará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo
programa, y después almacenará la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Para más detalles sobre RDS, consulte la
página 25.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No presione ninguna tecla del receptor ni del mando
a distancia durante la operación Autobetical, excepto
?/1.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas”.
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Cuando
suceda esto, repita este procedimiento para volver a
almacenar las emisoras.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
— AUTOBETICAL
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
24
ES
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM. Después podrá sintonizar fácilmente
las emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la FM o AM.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 22) o la sintonía
directa (página 22).
3 Presione MEMORY/ENTER.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4 Presione PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – para seleccionar un
número de memorización.
Si desea cambiar la página de memoria,
presione SHIFT del mando a distancia.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
seleccionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY/ENTER.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado MEMORY/ENTER, comience
de nuevo desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la FM o AM.
2 Presione repetidamente PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que presione la tecla, pod
seleccionar las emisoras memorizadas de la
forma siguiente:
Utilización del mando a distancia
1 Presione repetidamente TUNER para
seleccionar FM o AM
.
2 Presione repetidamente PRESET/CH/
D.SKIP +/– para seleccionar la emisora
deseada
.
Para seleccionar directamente
una emisora memorizada
Presione las teclas numéricas del mando a
distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada en el
número seleccionado de la página de memoria
actual. Para cambiar la página de memoria,
presione SHIFT del mando a distancia.
Memorización de
emisoras de radiodifusión
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Operación del amplificador
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
25
ES
(Modelos para los códigos de área CEL y
CEK solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el
sistema de datos radiofónicos (RDS), que
permite a las emisoras de radiodifusión
transmitir información adicional junto con la
señal normal del programa. Usted también podrá
hacer que se visualice información de RDS.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 22), la sintonía automática
(página 22), o la sintonía memorizada
(página 24).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y
en el visualizador aparecerá el nombre del
servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente.
PS (Nombre de servicio del programa) o nombre
de la emisora memorizada
a)
t frecuencia
b)
t
PTY Indicación de (Tipo de programa)
c)
t RT
Indicación de (Radiotexto)
d)
t CT Indicación
de (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t Nivel
de volumen
a)
Esta información solamente aparecerá cuando se
reciba PS o cuando la emisora memorizada esté
indexada.
b)
Esta información también aparecerá para emisoras
que no sean de FM RDS.
c)
Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 25).
d)
Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XX”
(p. ej., “NO CT”).
Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier
cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad
de visualización de los datos.
Descripción de los tipos de
programas
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Indicación del
tipo de
programa
Descripción
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos, como
conocimientos prácticos y
consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personajes
célebres, concursos, y comedias
POP M Programas de música popular
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
26
ES
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el campo acústico etc.
cambiando la información del visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente.
Nombre de índice
*
t Nombre de entrada t
Nombre de campo acústico t Nivel de
volumen
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora
memorizada (página 42). El nombre de índice no
aparecerá cuando haya introducido solamente
espacios en blanco, o cuando sea igual que el nombre
de la entrada.
Indicación del
tipo de
programa
Descripción
ROCK M Programas de música rock
EASY M Escucha fácil
LIGHT M Música instrumental, vocal, y
coral
CLASSICS Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como Rita & Bajes y Regale
WEATHER Información sobre el tiempo
atmosférico
FINANCE Informes sobre acciones,
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
PHONE IN Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localicen
mediante TP/TA.
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música Country
NATION M Programas sobre música popular
del país o la región
OLDIES Programas sobre música del ayer
FOLK M Programas sobre música folclórica
DOCUMENT Reportajes sobre investigación
NONE Cualquier programa no definido
anteriormente
Cambio de la
visualización
Operación del amplificador
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
27
ES
A SW: Se encenderá cuando la selección del
altavoz de subgraves sea “YES” (página 17).
Mientras este indicador esté encendido, el
receptor dará salida a la señal LFE grabada en
el disco o generará una señal de baja
frecuencia para salida a través del altavoz de
subgraves. Este indicador no se encenderá
durante el modo 2CH STEREO.
B LFE: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga canal de LFE
(Efecto de baja frecuencia) y esté
reproduciéndose la señal del canal LFE.
C SP A/SP B: Se encenderá de acuerdo con el
sistema de altavoces que esutilizando (A o
B). Se apagará cuando desactive la salida de
los altavoces o conecte unos auriculares.
D ; DIGITAL EX: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
E ; PRO LOGIC IIx:; PRO LOGIC” se
iluminará cuando el receptor aplique el
procesamiento Pro Logic a las señales de 2
canales para emitir las señales de canal del
altavoz central y de los altavoces de sonido
envolvente.
; PRO LOGIC II” se iluminará
cuando el decodificador de los modos
Pro
Logic II
Movie/Music/Game estén activados.
; PRO LOGIC IIx se iluminará cuando el
decodificador de los modos PRO LOGIC IIx
Movie/Music/Game estén activados. Sin
embargo, estos indicadores no se iluminarán si
el altavoz central y los altavoces de sonido
envolvente están ajustados en “NO”, y
selecciona un campo de sonido mediante el
botón A.F.D.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no
funciona en las señales de formato
DTS y las
señales con frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” se ilumina cuando se
reciben señales DTS. “DTS-ES” se ilumina
cuando se reciben señales DTS-ES.
“DTS 96/24” se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales DTS de 96 kHz/24
bits.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de haber realizado las conexiones
digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 35).
G NEO:6: Se encenderá cuando active el modo
de decodificación de películas/música DTS
Neo:6.
H Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 22–26.
I DIRECT: Se encenderá cuando active la
función ANALOG DIRECT.
J EQ: Se encenderá cuando active la función del
ecualizador.
K D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica (página 41).
L COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal COAXIAL.
Acerca de las indicaciones del visualizador
MEMORY
DIRECT
L C R
SL S SR
SBRSBL
SB
SW
LFE
SP A
SP B
RDS
STEREO MONOD.RANGE EQ
NEO:6
SLEEP OPT COAX 96/24
DIGITAL EX
;
PRO LOGIC IIx DTS-ES
;
qa 9q;
qf
qg
qsqd
2143567 8
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES04BSC_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
28
ES
M OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
N SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
O Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están reproduciéndose.
Los cuadros alrededor de las letras variarán
para mostrar cómo el sistema realiza la mezcla
descendente del sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
L (Delantero izquierdo), R (Delantero
derecho), C [Central (monoaural)], SL
(Perimétrico izquierdo), SR (Perimétrico
derecho), S [Perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico
obtenidas mediante el proceso)], SB
[Perimétrico trasero (componentes de
sonido perimétrico trasero obtenidas
mediante la decodificación de 6,1 canales)],
SBL (Perimétrico trasero izquierdo), SBR
(
Perimétrico trasero derecho)
Ejemplo:
Formato de grabación (Delanteros/perimétricos):
3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
Disfrute de sonido perimétrico
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES05SND_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(1)]
29
ES
En este modo, el receptor dará salida al sonido a
través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través del
altavoz de subgraves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a 2
canales.
Presione 2CH.
En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el
receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del
altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de
2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo
y derecho y un altavoz de subgraves, active el modo
A.F.D.
Escucha de sonido analógico
(ANALOG DIRECT)
Usted podrá cambiar el sonido de la función
seleccionada a la entrada analógica de dos
canales. Esta función le permitirá disfrutar de
fuentes analógicas de gran calidad. Consulte
también “D.PWR” de la página 38.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el volumen y el equilibrio entre los
altavoces delanteros.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada que desee
escuchar en sonido analógico.
2 Presione DIRECT.
En el visualizador aparecerá “A.DIRECT”
y saldrá sonido analógico.
Notas
Esta función se cancelará cuando cambie el campo
acústico (páginas 29–33).
Cuando utilice esta function, no podrá usar la
function de tono de prueba.
Disfrute de sonido perimétrico
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES05SND_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(1)]
30
ES
El modo directo de formato automático (A.F.D.)
le permitirá seleccionar el modo de
decodificación que desee para su sonido.
Decodificación automática de
la señal de audio de entrada
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto perimétrico.
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) generará
una señal de baja frecuencia para que salga a
través del altavoz de subgraves.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará automáticamente el tipo de
señal que esté introduciéndose y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada.
Sugerencia
En la mayoría de los casos, A.F.D. AUTO proporciona
la decodificación más apropiada. Usted podrá utilizar
SURR BACK DECODING (página 33) para adaptar el
flujo de entrada al modo que prefiera.
Disfrute de sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de 2
canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II; 7 canales a través de Dolby Pro Logic
IIx; 6 canales a través de DTS Neo:6; o 4 canales
a través de Dolby Pro Logic. Sin embargo, las
fuentes DTS 2CH no se decodificarán mediante
DTS Neo:6; saldrán a través de 2 canales.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar el modo de decodificación de 2
canales.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4,1 canales.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es ideal para películas codificadas
en Dolby Surround. Además, este modo puede
reproducir sonido en 5,1 canales al contemplar vídeos
de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo
normales como discos CD.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Game. Este ajuste es ideal para los programas de
videojuegos.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic IIx
Movie. Este ajuste amplía Dolby Pro Logic II Movie o
Dolby Digital 5.1 a canales de películas 7.1
independientes.
Disfrute de sonido de
mayor fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
Modo A.F.D.
(Visualización)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Como esté codificado
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
PRO LOGIC II GAME
(PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE
(PLIIX MV)
Dolby Pro Logic IIx
PRO LOGIC IIx MUSIC
(PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME
(PLIIX GM)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
Disfrute de sonido perimétrico
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES05SND_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(1)]
31
ES
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic IIx
Music. Este ajuste hace que los efectos de sonido
envolvente se emitan del mismo modo desde todos los
altavoces de sonido envolvente, incluidos los
posteriores.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic IIx
Game. Este ajuste ofrece señales de efectos especiales
de gran impacto ajustadas en los altavoces de sonido
envolvente.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no funciona
en las señales de formato DTS y las señales con
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6
Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como
discos CD.
Si ha conectado un altavoz de
subgraves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que salga a través del altavoz de
subgraves. Sin embargo, la señal de baja
frecuencia no se generará cuando haya
seleccionado “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”.
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Presione repetidamente MOVIE para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de tecnología de
sonido perimétrico para cine en el hogar
desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar,
excelente para contemplar prácticamente cualquier
tipo de película.
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visualización
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
V. M. DIM
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES05SND_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(1)]
32
ES
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para
contemplar películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido de un escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para contemplar musicales o películas en
las que la música de orquesta se encuentra en la pista
de sonido.
x V. M. DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo
par de altavoces perimétricos reales.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de
cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Sugerencia
Usted podrá identificar el formato de codificación del
software de discos DVD, etc. observando el logotipo
del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Selección de un campo
acústico para música
Presione repetidamente MUSIC para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Cuando haya conectado
auriculares
Solamente podrá seleccionar los campos
acústicos siguientes.
x HEADPHONE (2CH)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes
estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto
por el proceso de campo acústico, y los formatos
perimétricos multicanales se mezclarán con reducción
a 2 canales.
x HEADPHONE THEATER DCS
Le permitirá experimentar un entorno semejante al de
una sala de cine escuchando a través de unos
auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras esté activado un
campo acústico, el sistema cambiará automáticamente
a HEADPHONE (2CH) si están utilizando el campo
acústico seleccionado con el botón 2CH o A.F.D., o a
HEADPHONE THEATER si lo está utilizando con el
botón MOVIE o MUSIC.
Campo acústico Visualización
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
Disfrute de sonido perimétrico
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES05SND_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(1)]
33
ES
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione 2CH o A.F.D.
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para señales
PCM de 96 kHz.
Esta función le permitirá seleccionar el modo de
decodificación para las señales perimétricas
traseras del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal perimétrica trasera de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix,
DTS-ES Discrete 6.1, etc., usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo de
decodificación de las señales perimétricas
traseras.
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras” de la página 34.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras utilizando “SB XXXX”
del menú CUSTOMIZE (página 38).
Nota
Usted solamente podrá seleccionar el modo
perimétrico trasero cuando haya seleccionado el modo
A.F.D.
Selección del modo de
decodificación de sonido
perimétrico trasero
— SURR BACK DECODING
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES05SND_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(1)]
34
ES
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras
Usted podrá seleccionar el modo perimétrico trasero deseado de acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “OFF”
La decodificación de señal perimétrica trasera no se realizará.
Cuando haya seleccionado “AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales
a)
, se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar la señal perimétrica trasera.
Cuando haya seleccionado “ON”
Para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del indicador de decodificación de 6,1
canales
a)
, se aplicará Dolby Digital EX cuando el flujo de salida sea 6,1, y se aplicará Dolby Digital
EX o Dolby Pro Logic IIx cuando el flujo de salida sea 7,1.
a)
El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
b)
Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
c)
Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los
6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan
en salas de cine.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado
Dolby Digital 5.1 5,1
Dolby Digital EX
b)
6,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 5,1
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6,1 Decodificador DTS Matriz
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6,1 Decodificador DTS Discrepe
Dolby Digital EX
b)
7,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Pro Logic IIx
DTS-ES Matrix 6.1
c)
7,1 Decodificador DTS Matriz
DTS-ES Discrete 6.1
d)
7,1 Decodificador DTS Discrepe
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado
Dolby Digital 5.1 6,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital 5.1 7,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Pro Logic IIx
Dolby Digital EX
b)
7,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Pro Logic IIx
DTS 5.1 7,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
7,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
7,1 Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Ajustes avanzados
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES06ADV_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(2)]
35
ES
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para componentes que posean tomas de
entrada de audio digital.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
2 Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Modos de entrada de audio
AUTO IN
Dará prioridad a las señales de audio
analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN
(L/R) cuando no haya señales de audio
digitales.
COAX IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a la toma de entrada DIGITAL
COAXIAL.
•OPT IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
Ajustando el menú LEVEL podrá personalizar
los campos acústicos para amoldarlos a su
situación de escucha particular.
Nota sobre los elementos visualizados
Los elementos de configuración que usted podrá
ajustar en cada menú variarán dependiendo del campo
acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que el
parámetro seleccionado no está disponible o que está
fijado a un valor invariable.
Ajuste del menú LEVEL
Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “LEVEL”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Escuchando el sonido, gire –/+ para
ajustar el parámetro seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
x T.TONE (Test Tone)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya
ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá
automáticamente a través de cada altavoz. Cuando
haya ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el
altavoz a través del que desee que salga el tono de
prueba.
Ajustes avanzados
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
Personalización de los
campos acústicos
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES06ADV_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(2)]
36
ES
x BAL. XXXX (Equilibrio entre los
altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 0 (BALANCE)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar en
la gama de L (+1 a +16), BALANCE (0), R (+1 a +16)
en 33 pasos.
x CTR XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico (izquierdo))
x SUR.R. XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico (derecho))
x SB XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero)*
x SBL XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero
(izquierdo))**
x SBR XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero
(derecho))**
x S.W. XXX.X dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves multicanal)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CH IN. Este ajuste puede
ser necesario cuando haya conectado un reproductor de
discos DVD a las tomas MULTI CH IN. El nivel del
altavoz de subgraves de reproductores de discos DVD
será 10 dB menor que el de reproductores de discos
Super Audio CD.
* Solamente cundo el altavoz perimétrico trasero esté
ajustado a “SINGLE” en el menú SP SETUP.
** Solamente cuando el altavoz perimétrico trasero
esté ajustado a “DUAL” en el menú SP SETUP.
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Le permitirá ajustar el tamaño del efecto perimétrico.
Nota
Cuando seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de
subgraves si todos los altavoces están ajustados a
“LARGE” en el menú SP SETUP. Sin embargo, el
sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la
señal de entrada contiene señales LFE (Efecto de baja
frecuencia), o si los altavoces delanteros, central, o
perimétricos están ajustados a “SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Para los ajustes avanzados del
menú LEVEL
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP.” para poder realizar
ajustes avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 37. Con respecto a cómo
ajustar los elementos, consulte la página 40.
Reposición de los campos
acústicos a los ajustes
iniciales
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo presionada 2CH,
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR.” y
todos los campos acústicos se repondrán a
los ajustes iniciales.
MULTI CH IN
Ajustes avanzados
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES06ADV_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(2)]
37
ES
Usted podrá ajustar la cualidad tonal (nivel de
los graves y los agudos) de cada altavoz
utilizando el menú EQ.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.)
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “EQ”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú EQ” más adelante.
4 Escuchando el sonido, gire –/+ para
ajustar el parámetro seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Nota
Usted no podrá ajustar el ecualizador cuando el sistema
esté decodificando señales PCM de 96 kHz, ni cuando
se esté aplicando la decodificación DTS 96/24, DTS-
ES Matrix, ni DTS Neo:6.
Parámetros del menú EQ
x EQ
Ajuste inicial: OFF
Seleccione “ON” para activar el ecualizador.
x BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x TREB. XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
1 dB.
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Usted podrá ajustar varios parámetros del
receptor utilizando el menú CUSTOMIZE.
1 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “CUSTOM”.
2 Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Gire –/+ para ajustar el parámetro
seleccionado.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
El ajuste inicial está subrayado.
x MENU (Ampliación de menú)
MENU EXP.
Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros
avanzados para SP SETUP y LEVEL.
Con respecto a los detalles sobre cada elemento de
configuración, consulte las páginas 17 y 35, y las
páginas siguientes.
MENU STD
Los parámetros avanzados no se visualizarán.
x 96 XXXX
(Modo de decodificación DTS 96/24)
96 AUTO
Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
96 OFF
Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Ajuste del ecualizador
Nivel
(dB)
Graves Agudos
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
L
R
L
R
Ajustes avanzados
DTS 96/24
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES06ADV_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(2)]
38
ES
Notas
Este parámetro solamente será válido en el modo
A.F.D. (página 30). En otros campos acústicos, este
parámetro estará siempre ajustado a “96 OFF”.
La decodificación DTS 96/24 solamente será válida
en el modo A.F.D. (página 30). Cuando ajuste el
sistema a otros campos acústicos, se utilizará la
decodificación de 48 kHz.
Incluso aunque se introduzca una señal DTS 96/24,
se utilizará la decodificación estándar de 48 kHz si
cualquiera de los altavoces está ajustado a “SMALL”
o si el altavoz de subgraves está ajustado a “NO”.
x SB XXXX
(Modo de decodificación de señales
perimétricas traseras)
Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para
ajustar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras (página 33).
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 34.
•OFF
AUTO
•ON
Nota
Este parámetro sólo es válido si se ha seleccionado el
modo A.F.D. excepto el modo Dolby Pro Logic IIx
(página 30).
x S.F XXXX (Vínculo de campo acústico)
S.F LINK
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una entrada cada vez que la
seleccione. Por ejemplo, si selecciona HALL para la
entrada SA-CD/CD, cambia a una entrada diferente,
y vuelve a SA-CD/CD, se volverá a aplicar
automáticamente HALL.
S.F FIX
El vínculo de campo acústico no se activará.
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada de
audio digital)
Le permitirá especificar el modo de entada para la
señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL
IN.
El ajuste inicial es “DEC. AUTO” para VIDEO 3 y
TV/SAT, y “DEC. PCM” para DVD y MD/TAPE.
DEC. AUTO
Cambiará automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital, o PCM.
•DEC. PCM
Las señales PCM tienen prioridad (para evitar la
interrupción cuando se inicie la reproducción).
Aunque se introduzcan otras señales, el sonido
saldrá. Sin embargo, este receptor no podrá
decodificar DTS-CD cuando esté ajustado a “DEC.
PCM”. Cuando haya ajustado a “DEC. AUTO”, y el
sonido procedente de las tomas de audio digital (para
discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “DEC.
PCM”.
x D.PWR XXX
(Administración de alimentación digital)
D.PWR OFF
Le permitirá desconectar automáticamente la
alimentación de los circuitos digitales innecesarios
utilizando la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH IN. Usted podrá disfrutar de sonido analógico de
gran calidad sin la influencia de los circuitos
digitales.
D.PWR ON
Le permitirá mantener los circuitos digitales
alimentados. Seleccione esto si no desea el intervalo
de tiempo que se produce con el ajuste “D.PWR
OFF”.
x PWR.S. XXX
(Función de ahorro de energía CONTROL
A1
II)
•ON
Permite reducir el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera cuando la función de
ahorro de energía está activada.
•OFF
Permite encender el sistema automáticamente
cuando el componente conectado a través de cables
con minitoma monoaural (página 45) está encendido.
Ajustes avanzados
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES06ADV_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(2)]
39
ES
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x [DIMMER]
Le permitirá ajustar el brillo del visualizador.
x NAME IN
(Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y entradas)
Le permitirá asignar nombres a emisoras memorizadas y
entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR. Con
respecto a los detalles, consulte “Asignación de nombres
a emisoras memorizadas y entradas” de la página 42
.
Parámetros avanzados del
menú SP SETUP
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú SP SETUP,
consulte la página 17. Los ajustes iniciales están
subrayados.
Todos los parámetros del menú
SP SETUP
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
x DISTANCE (Unidad de distancia)
Le permitirá seleccionar la unidad de medición para
ajustar distancias.
•ft.
La distancia se visualizará en pies.
•m
La distancia se visualizará en metros.
XXXX SET
SP PAT. XXX
(SUB WOOFER)
(FRONT)
(CENTER)
(SURROUND)
/ (SURR BACK)
DIST. X.X m (FRONT)
DIST. X.X m (CENTER)
DIST. X.X m (SURROUND)
/ DIST. X.X m (SURR BACK)
DISTANCE*
PL. XXXX*
HGT. XXXX*
SP > XXX Hz*
SW
L
R
C
SL
SR
SBL SBR
SB
L
R
C
SL
SR
SBL SBR
SB
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES06ADV_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(2)]
40
ES
x PL. XXXX
(Posición de los altavoces perimétricos)*
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX
(página 31).
•SIDE
Seleccione la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección A.
•BEHD
Seleccione la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección B.
Sugerencia
La ubicación de los altavoces perimétricos ha sido
diseñada específicamente para los modos Cinema
Studio EX.
Para otros campos acústicos, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos
fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces
perimétricos tendrían que colocarse detrás de la
posición de escucha, pero el resultado será bastante
consistente incluso aunque los altavoces perimétricos
se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin
embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia el
oyente desde la izquierda y la derecha de la posición de
escucha, los efectos perimétricos serán poco claros a
menos que se ajuste “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexión en las paredes, y usted puede
obtener mejores resultados utilizando “BEHD” si sus
altavoces se encuentran a mayor altura que de la
posición de escucha, incluso aunque no estén
inmediatamente a la izquierda y la derecha.
Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la
explicación ofrecida arriba, le recomendamos que
reproduzca software codificado en formato
perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que
ofrezca una buena sensación de espaciosidad, y que
mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y
el procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHD”
y después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces hasta
obtener el equilibrio apropiado.
x HGT. XXXX
(Altura de los altavoces perimétricos)*
Le permitirá especificar la altura de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados de los modos Cinema Studio EX
(página 31).
•LOW
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección A.
•HIGH
Seleccione la altura de sus altavoces perimétricos
correspondiente a la sección B.
* Este elemento de configuración no estará disponible
cuando el parámetro de los altavoces perimétricos
esté ajustado a “NO”.
x SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces)
Ajuste inicial: 100 Hz
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces ajustados a “SMALL” en el
menú SP SETUP. Usted podrá ajustar la frecuencia de
cruce de los graves en tres pasos (60 Hz, 100 Hz, y
150 Hz).
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú LEVEL,
consulte la página 35. Los ajustes iniciales están
subrayados.
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
A
B
A
B
Ajustes avanzados
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES06ADV_STR-DB795-CEL.fm]
STR-DB795
[2-148-931-32(2)]
41
ES
Todos los parámetros del menú
LEVEL
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
** Solamente podrá ajustarse cuando los altavoces
perimétricos traseros estén ajustados a “DUAL”
(página 18).
x P.NOISE (Ruido de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes.
x P.AUDIO (Audio de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida al sonido de la fuente de 2
canales (en vez del tono de prueba) secuencialmente a
través de altavoces adyacentes.
x COMP. XXX
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido. Esto será muy útil para contemplar películas a
bajo nivel bien entrada la noche.
•OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
•STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
•MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permitirá
comprimir la gama dinámica de la pista de sonido
basándose en la información sobre la gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. Le recomendamos
que utilice el ajuste “MAX”. Este ajuste comprimirá
notablemente la gama dinámica y le permitirá
contemplar películas bien entrada la noche a
volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
proporcionan una compresión muy natural.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
T.TONE
P.NOISE*
P.AUDIO*
BAL. XXXX
CTR XXX.X dB
SUR.L. XXX.X dB
SUR.R. XXX.X dB
SB XXX.X dB
SBL XXX.X dB**
SBR XXX.X dB**
S.W. XXX.X dB
S.W. XXX dB
COMP. XXX*
EFCT. XXX
MULTI CH IN
D.RANGE
D.RANGE
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES070TH_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
42
ES
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8
caracteres para emisoras memorizadas y
entradas seleccionadas con INPUT
SELECTOR, y hacer que aparezcan en el
visualizador del receptor.
Para indexar una emisora
memorizada
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar FM o AM.
2 Sintonice la emisora memorizada para
la que desee crear un nombre de índice
(página 24).
3 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “TUNER”.
4 Gire MENU para seleccionar “NAME
IN”.
5 Presione MEMORY/ENTER.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento de “Para crear un nombre de
índice”.
Para indexaruna entrada
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada para la que
desee crear un nombre de índice.
2 Presione repetidamente MAIN MENU
para seleccionar “CUSTOM”.
3 Gire MENU para seleccionar “NAME
IN”.
4 Presione MEMORY/ENTER.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento de “Para crear un nombre de
índice”.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice MENU y –/+ para crear un
nombre de índice.
Gire –/+ seleccionar un carácter, y después
gire MENU para mover el cursor hasta la
posición siguiente.
Sugerencias
Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de
la forma siguiente girando –/+.
Letras (mayúsculas) t Números t Símbolos
Para introducir un espacio en blanco, gire –/+
hasta que en el visualizador aparezca el espacio
en blanco.
Si comete un error, gire MENU hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire –/+ para seleccionar el carácter
correcto.
2 Presione MEMORY/ENTER.
El nombre introducido se registrará.
Nota (Modelos de los códigos de área CEL
y CEK solamente)
Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la
sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el
nombre de servicio de programa (PS). (Usted no podrá
cambiar el nombre de servicio de programa (PS). El
nombre que haya introducido se rescribirá por el
nombre de servicio de programa (PS).)
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
entradas
Otras operaciones
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES070TH_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
43
ES
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica. Utilice
el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse ALT para que se ilumine el
botón.
2 Pulse SLEEP mientras la alimentación
está activada.
Cada vez que presione SLEEP, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00
t OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador,
en el visualizador estará encendido “SLEEP”.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el
botón (página 48) y, a continuación, pulse SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa
SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se
cancelará.
Usted podrá seleccionar el sistema de altavoces
delanteros que desee utilizar.
Presione repetidamente SPEAKERS (OFF/
A/B/A+B) para seleccionar el sistema de
altavoces delanteros que desee utilizar.
El sistema de altavoces seleccionado aparecerá
en el visualizador. Para desactivar la salida e los
altavoces, presione repetidamente SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B) hasta que desaparezcan las
indicaciones SP A y SP B.
Sistema de altavoces
•SP A
Altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A.
•SP B
Altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS B.
SP A y SP B
Altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A y B (conexión en
paralelo). En este caso, cerciórese de conectar
altavoces delanteros con una impedancia
nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el
selector IMPEDANCE SELECTOR a “4”.
Utilización del
cronodesconectador
Selección del sistema de
altavoces
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES070TH_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
44
ES
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un disco MD o en un
casete utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su platina
de casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en la platina para grabación y,
si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después inicie la
reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente concertado a las tomas
analógicas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a las
tomas DIGITAL OPTICAL MD OUT.
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de señal
a través de las tomas MD/TAPE OUT .
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
saldrán a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI
CH IN no saldrán a través de las tomas MD/TAPE
OUT incluso aunque esté utilizando MULTI CH IN.
Saldrán las señales de audio analógicas de la entrada
actual o previamente utilizada.
A través de las tomas DIGITAL OPTICAL MD OUT
no saldrán señales cuando esté utilizando ANALOG
DIRECT. Cuando haya ajustado “D.PWR” a
“D.PWR OFF”, la alimentación de los circuitos
digitales se cortará para asegurar una excelente
calidad de sonido.
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora o un
televisor utilizando el receptor. También pod
añadir sonido de gran variedad de fuentes de
audio cuando edite una cinta de vídeo. Si
necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su videograbadora.
1 Seleccione la fuente del programa que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el videocasete que
desee grabar en la videograbadora.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después inicie la reproducción del
videocasete o del disco láser que
desee grabar.
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas VIDEO 1 OUT ni VIDEO 2 OUT.
Cerciórese de realizar tanto conexiones digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. Las
grabación analógica no será posible si solamente
realiza conexiones digitales.
Algunas fuentes contienen protecciones contra copia
para evitar la grabación. En tal caso, usted no podrá
grabar de tales fuentes.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
saldrán a través de las tomas VIDEO 1 OUT o
VIDEO 2 OUT.
Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI
CH IN no saldrán a través de las tomas VIDEO 1
OUT ni las tomas VIDEO 2 OUT incluso aunque
esté utilizando dichas tomas MULTI CH IN. Saldrán
las señales de audio analógicas de la entrada actual o
previamente utilizada.
Grabación
Otras operaciones
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES070TH_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
45
ES
Elsistema de control CONTROL A1II fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1II proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten las funciones
automáticas de operación y control
normalmente asociadas con sistemas integrados.
Actualmente, las conexiones de CONTROL
A1II entre un reproductor de discos CD, un
amplificador (receptor), una platina de discos
MD, y una platina de casetes Sony proporcionan
la selección automática de funciones.
Nota
No utilice la unidad de control remoto bidireccional
cuando las tomas CONTROL A1II estén conectadas a
través de un juego de interfaz PC a un PC que esté
ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra similar.
Tampoco utilice un componente conectado de forma
contraria a las funciones de aplicación, ya que esto
podría hacer que tal aplicación funcionase
incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1II y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1II, que es el sistema
estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros
componentes Sony recientes. Los componentes con
tomas CONTROL A1 son compatibles con
componentes con CONTROL A1II, y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las
funciones disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de
control CONTROL A1II.
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y CONTROL
A1II, el número de funciones que podrán controlarse
puede estar limitado dependiendo de tales
componentes. Con respecto a la información detallada,
consulte el manual de instrucciones suministrado con
su(s) componente(s).
Si posee un cambiador de discos CD Sony
con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a CD 1,
CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de
comando a “CD 1” y de conectar el cambiador a
las tomas CD del amplificador (receptor).
Sin embargo, si usted posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste
el modo de comando a “CD 2” y conecte el
cambiador a las tomas VIDEO 2 del (receptor).
Conexiones
Usted podrá conectar hasta 10 componentes
compatibles con CONTROL A1II en cualquier
orden. Sin embargo, solamente podrá conectar
un componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos CD, 1 platina de discos
MD, 1 platina de casetes, y 1 receptor).
(Usted conectar más de un reproductor de discos
CD o una platina de discos MD, dependiendo
del modelo. Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
componente respectivo.)
Ejemplo
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen bidireccionalmente,
motivo por el que no existe distinción entre las
tomas IN y OUT. Si un componente posee más
de una toma CONTROL A1II, usted podrá
utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector como accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Cuando adquiera un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2
metros de longitud, sin resistencia.
CONTROL A1II Sistema
decontrol
Reproductor
de discos
CD
Platina de
discos
MD
Platina de
casetes
Otros
componentes
Amplificador
(Receptor)
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES070TH_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
46
ES
Funciones básicas
El selector de entrada del receptor cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados (Selección automática
de entrada).
Las funciones de CONTROL A1II trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes conectados.
Nota
Cuando grabe, no ponga en reproducción más que el
componente fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de entrada.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
47
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Puede usar el mando a distancia RM-PP413 para
controlar los componentes de su sistema.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y – ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
Antes de usar el mando a
distancia
Descripción de los
botones del mando a
distancia
H
X
Mm
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
RM SET UP
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD
TV/SAT
MD/TAPE SA-CD/CD
TUNER
PHONO AUX
MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE DIMMER
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
2CH
A.F.D.
123
456
789
0/10 >10/11 12
MOVIE
SUBTITLE ENTER
MUSIC
AUDIO
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
TEST
TONE
SB
DECODINGDIRECT
DUAL
MONO
x
?/1
P
O
v
V
bB
1
2
9
qa
5
3
4
6
7
8
q;
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
w;
ws
wd
wf
wg
wa
wh
ql
ENTER
continúa
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
48
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
A.F.D. wd Receptor Selecciona el modo
de decodificación
para el sonido.
ALT 9 Mando a
distancia
Cuando se ilumina el
botón ALT, la
función de la tecla
del mando a
distancia cambia
para activar los
botones cuya
impresión es de color
naranja.
ANGLE w; Reproductor de
DVD
Selecciona el ángulo
de visualización o
cambia los ángulos.
ANT ql Videograbadora Selecciona la señal
de salida del terminal
de la antena: Señal de
televisión o
programa de la
videograbadora.
AUDIO wa Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
DVD
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe
o Multi Channel
Televisor.
AUX wf Receptor Para escuchar el
sonido de un equipo
de audio.
AV MENU
qj
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Muestra el menú.
AV1 y
AV2 wh
Mando a
distancia
Selecciona el modo
de comando del
mando a distancia.
AV ?/1
1
Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT
Enciende o apaga los
componentes de
audio y vídeo.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
CLEAR
qk
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Elimina un error
cometido al pulsar
los botones
numéricos
incorrectos o regresa
a la reproducción
continua, etc.
DIMMER
qf
Receptor Adjuste del brillo del
visor.
DIRECT
ws
Receptor Selecciona 2CH
ANALOG DIRECT.
DISC q; Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD
Selecciona un disco
directamente (sólo
con cambiadores
múltiples).
DISPLAY
qg
Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD
Selecciona la
información que
aparece en la
pantalla del
televisor.
D.TUNING
qk
Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
DUAL
MONO 6
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 2 Receptor Para ver imágenes
del DVD.
ENTER
8
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Tras seleccionar un
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor.
ENTER
qh
Receptor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Introduce la
selección.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
49
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
JUMP/
TIME 7
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Cambia entre los
canales anterior y
actual.
Reproductor de
CD/Pletina de
MD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
DVD
Muestra la hora o el
tiempo de
reproducción del
disco, etc.
MAIN
MENU qd
Receptor Selecciona el menú
del receptor.
MASTER
VOL +/–
qs
Receptor Ajusta el volumen
principal del
receptor.
MD/TAPE
wg
Receptor Para escuchar un
Minidisc o una cinta
de audio.
MOVIE
4
Receptor Selecciona los
campos acústicos
programados de una
película.
MULTI CH
3
Receptor Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
MUSIC
5
Receptor Selecciona los
campos acústicos
programados de una
pieza de música.
MUTING
qa
Receptor Silencia el sonido del
receptor.
PHONO
rl
Receptor Para escuchar el
sonido del plato
giratorio.
PRESET/
CH/D.SKIP
+/– ed
Receptor Selecciona las
emisoras
memorizadas.
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona canales
memorizados.
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
DVD/
Pletina de MD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
H
X
Mm
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
RM SET UP
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD
TV/SAT
MD/TAPE SA-CD/CD
TUNER
PHONO AUX
MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE DIMMER
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
2CH
A.F.D.
123
456
789
0/10 >10/11 12
MOVIE
SUBTITLE ENTER
MUSIC
AUDIO
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
TEST
TONE
SB
DECODINGDIRECT
DUAL
MONO
x
?/1
P
O
v
V
bB
wj
e;
ea
eh
es
wk
wl
eg
ed
ef
ra
rs
ej
ek
el
r;
rd
rf
rh
rg
rj
rk
rl
t;
ta
td
ts
tf
ENTER
continúa
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
50
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
RETURN/
EXIT ej
Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD
Vuelve al menú
anterior.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Sale del menú.
RM SET UP
tf
Mando a
distancia
Para configurar el
mando a distancia.
SA-CD/CD
wl
Receptor Para escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SB
DECODING
es
Receptor Selecciona los
modos de
decodificación de
los altavoces
posteriores
envolventes.
SEARCH
MODE q;
Reproductor de
DVD
Selecciona el modo
de búsqueda. Púlselo
para seleccionar la
unidad de búsqueda
(pista, índice, etc.).
SHIFT ql Receptor Selecciona una
página de memoria
para guardar
emisoras de radio o
sintonizar emisoras
memorizadas.
SLEEP wj Receptor Activa la función de
temporizador de
apagado y la
duración durante la
cual el receptor se
apaga
automáticamente.
SOURCE
ea
Mando a
distancia
Selecciona la
segunda salida 2ND
AV.
SUBTITLE
ef
Reproductor de
DVD
Cambia los
subtítulos.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 1 y
?/1 wj
simultánea-
mente)
Receptor/
Televisor/
Videograbadora
/Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
CD/
Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/
Reproductor de
DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT
Apaga el receptor y
los demás
componentes de audio
y vídeo de Sony.
TEST
TONE rj
Receptor Emite un tono de
prueba.
TOP
MENU/
Reproductor de
DVD
Muestra el título del
DVD.
GUIDE rs Sintonizador de
recepción vía
satélite
Muestra el menú de la
guía.
TUNER e; Receptor Para escuchar
programas de radio.
TV CH
+/– r;
Televisor Selecciona los canales
de televisión
memorizados.
TV/SAT t; Receptor Para ver programas de
televisión o utilizar el
receptor de satélite.
TV/VIDEO
ek
Televisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– ra
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1
td
Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO1 ta Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 3).
VIDEO2 ts Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 1).
VIDEO3 wk Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 2).
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
51
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
WIDE el Televisor Selecciona el modo
de imagen
panorámica.
1-9 y
0/10 rh
Receptor Utilícelos con el
botón SHIFT para
memorizar una
emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía directa.
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT
Selecciona los
números de pista.
0/10 selecciona la
pista 10.
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona los
números de canal.
2CH rk Receptor Selecciona el modo
2CH STEREO.
>10/11
ef
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD
Selecciona los
números de pista
mayores de 10.
-/-- q; Televisor Selecciona el modo
de entrada de los
canales, ya sea de
uno o dos dígitos.
?/1 wj Receptor Apaga o enciende el
receptor.
./>
rg ef
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/
Reproductor de
DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Omite pistas.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
m/M
rf
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
DVD/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Videograbadora/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Avanza rápido o
rebobina.
N rd Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Inicia la
reproducción.
X eg Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Inserta una pausa en
la reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación
con componentes en
modo de espera de
grabación.)
x eh Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Detiene la
reproducción.
O ej Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v qh Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b qh Receptor Modifica o cambia el
ajuste.
continúa
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
52
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Notas
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
Para activar los botones de color naranja, pulse ALT
antes de pulsar dichos botones.
El botón SOURCE del mando a distancia no
funciona con el receptor.
Ajuste el modo de comando del mando a
distancia mediante el botón RM SET UP y los
botones de modo de comando del mando a
distancia.
Selección del modo de comando
Puede alternar los modos de comando AV1 y
AV2 en el mando a distancia. Si el modo de
comando del receptor y el del mando a distancia
son diferentes, no podrá utilizar el mando a
distancia para hacer funcionar el receptor.
Mantenga pulsado RM SET UP y pulse AV1
(o AV2).
El indicador parpadea una vez (dos para AV2) y,
a continuación, se cambia el modo de comando.
Para comprobar el modo de
comando del mando a distancia
Pulse RM SET UP. El indicador le mostrará el
modo de comando.
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Nota
Si el modo de comando del receptor y el del mando a
distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a
distancia para hacer funcionar el receptor. Para
cambiar el modo de comando del receptor, consulte la
página 57.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
V/v/B/b
qh
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Selecciona un
elemento del menú.
Selección del modo de
comando del mando a
distancia
Modo El indicador parpadea
AV1 una vez
AV2 dos veces
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
53
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Puede programar el mando a distancia para que
controle componentes que no sean de Sony. Para
ello, debe cambiar el código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar dichos componentes como parte del
sistema.
Además, puede programar el mando a distancia
para controlar componentes de Sony que el
mando a distancia no puede controlar. Tenga en
cuenta que el mando a distancia sólo puede
controlar componentes que acepten señales de
control inalámbricas por infrarrojos.
1 Mantenga pulsado RM SET UP y pulse
AV ?/1.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de entrada (incluido TV
?/1) correspondiente al componente
que desea controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de CD, pulse SA-CD/CD.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir el código numérico (o uno
de los códigos si hay más de uno)
correspondiente al componente que
desea controlar y a su fabricante.
Consulte las tablas de las páginas 54 y 55
para obtener más información sobre los
códigos numéricos correspondientes al
componente y a su fabricante (el primero y
los dos últimos dígitos del código numérico
indican la categoría y el fabricante,
respectivamente).
4 Pulse ENTER.
Tras verificar el código numérico, el
indicador parpadea de forma lenta dos
veces y el mando a distancia sale
automáticamente del modo de
programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Cancelación de la programación
Pulse RM SET UP durante la realización de
cualquiera de los pasos anteriores. El mando a
distancia sale automáticamente del modo de
programación.
Para activar la entrada después
de la programación
Pulse el botón programado para activar la
entrada deseada.
Si la programación no se realiza
correctamente, compruebe lo
siguiente:
Si el indicador no se ilumina en el paso 1,
significa que las pilas están desgastadas.
Sustituya ambas pilas.
Si el indicador parpadea rápidamente 4 veces
seguidas durante la introducción del código
numérico, indica que se ha producido un
error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Notas
El indicador se apagará cuando se pulse un botón
válido.
En el paso 2, si pulsa varios botones de entrada, sólo
será válido el último botón que haya pulsado.
En el paso 2, si pulsa TV ?/1, sólo se reprograman
los botones TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO
y WIDE.
En el paso 3, si pulsa un botón de entrada, se
seleccionará la nueva entrada y el proceso de
programación se reiniciará desde el paso 3.
En los códigos numéricos, sólo son válidos los tres
primeros números introducidos.
Borrado de la memoria del mando
a distancia
Para borrar todas las señales programadas, lleve
a cabo los siguientes pasos para restablecer los
ajustes de fábrica del mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Programación del mando
a distancia
continúa
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
54
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Códigos numéricos del
componente y el fabricante del
componente
Utilice los códigos numéricos que aparecen en
las tablas siguientes para controlar componentes
que no sean de Sony y componentes de Sony que
el mando a distancia no puede controlar
habitualmente. Puesto que la señal del mando a
distancia que acepta un componente varía según
el modelo y el año de fabricación, es posible que
algunos componentes tengan asignado más de
un código numérico. Si no puede programar el
mando a distancia con un código, inténtelo con
otro.
Notas
Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. Sin
embargo, es posible que su componente no responda
a uno o varios de los códigos.
Es posible que no pueda utilizar todos los botones de
entrada de este mando a distancia con su
componente.
Para controlar un reproductor de
CD
Para controlar una pletina de
DAT
Para controlar una pletina de MD
Para controlar una pletina de
casete
Para controlar un reproductor de
LD
Para controlar un reproductor de
CD de vídeo
Fabricante Código(s)
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Fabricante Código(s)
SONY 203
PIONEER 219
Fabricante Código(s)
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Fabricante Código(s)
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Fabricante Código(s)
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Fabricante Código(s)
SONY 605
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES08ADD_STR-DB795-CEL.fm]
55
ES
model name1[STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Para controlar una
videograbadora
* Si una videograbadora AIWA no funciona a pesar de
haber introducido el código de AIWA, introduzca el
código de Sony en su lugar.
Para controlar un reproductor de
DVD
Para controlar un televisor
Para controlar un sintonizador de
recepción vía satélite o un
decodificador
Para controlar un sintonizador
Fabricante Código(s)
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA* 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Fabricante Código(s)
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Fabricante Código(s)
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515,
544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Fabricante Código(s)
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Fabricante Código(s)
SONY 002, 003, 004, 005
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES09ADD_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
56
ES
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por
personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características de la parte posterior del
receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe; no tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior, los lados, y la parte
inferior de la caja aumentará considerablemente. Para
evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya
que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel frontal, y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido en una solución
poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo
de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Información adicional
Precauciones
Información adicional
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES09ADD_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
57
ES
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a
su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los
componentes seleccionados.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Compruebe si el selector MASTER VOLUME
–/+ está ajustado a
dB.
Compruebe que el selector SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) no esté ajustado a OFF (página 43).
Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados.
Presione MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para el
mismo.
Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s)
para la conexión está(n) completamente
insertado(s) en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido a través de uno de los
altavoces delanteros.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
verificar si el sonido sale a través de los mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe
si todos los cables están correctamente insertados
en las tomas del receptor y del componente. Si a
través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces delanteros no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto en el receptor.
Compruebe que el selector SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) no esté ajustado a OFF (página 43).
Compruebe que no haya auriculares conectados.
Presione MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación.
No hay sonido de fuentes analógicas de 2
canales.
Compruebe que el selector INPUT MODE no esté
ajustado a “COAX IN” ni a “OPT IN”
(página 35).
Compruebe si ha seleccionado la función MULTI
CH IN.
No hay sonido de fuentes digitales (de la toma
de entrada COAXIAL u OPTICAL).
Compruebe que el selector INPUT MODE no esté
ajustado a “ANALOG” (página 35). Compruebe
que INPUT MODE no esté ajustado a “COAX
IN” para fuentes conectadas a la toma de entrada
OPTICAL, ni a “OPT IN” para fuentes conectadas
a la toma de entrada COAXIAL.
Compruebe si ha seleccionado la función MULTI
CH IN.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido y ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o de un motor, y a 3 metros
por lo menos de un televisor o de una lámpara
fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Cerciórese de conectar a tierra el terminal U
SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Solución de problemas
continúa
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES09ADD_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
58
ES
No hay sonido a través del altavoz central.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 31).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 20).
Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado
a “SMALL” o “LARGE” (página 18).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos traseros.
Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital
EX aunque en los paquetes tengan los logotipos
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “ON”
(página 38).
No hay sonido o solamente se oye sonido a
bajo nivel a través de los altavoces
perimétricos/perimétricos traseros.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX
(página 31).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 20).
Cerciórese de que los altavoces perimétricos estén
ajustados a “SMALL” o “LARGE” (página 18).
Cerciórese de que los altavoces perimétricos
traseros estén ajustado a “DUAL” o “SINGLE”
(página 18).
No es posible obtener efecto perimétrico.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
Los campos acústicos no funcionarán para señales
con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que esté
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente fuente con INPUT
SELECTOR.
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngalo a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una explosión
de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra
a un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con
la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 24).
Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.*
Cerciórese de haber sintonizado una emisora de
FM de RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
Aparece información de RDS no deseada.*
Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
están ofreciendo o no el servicio en cuestión. Si lo
están ofreciendo, es posible que es
temporalmente interrumpido.
COAXIAL
ANTENNA
75
AM
FM
U
Receptor
A tierra
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
Antena exterior de FM
Información adicional
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES09ADD_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
59
ES
No hay imágenes o éstas aparecen poco
claras en la pantalla del televisor o del
monitor.
Seleccione la entrada apropiada en el receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
La toma DIGITAL OPTICAL MD OUT parpadea
en rojo.
Cuando haya seleccionado “AUTO IN” para
INPUT MODE, la toma parpadeará en rojo
cuando no haya entrada de señal de audio digital.
Esto dependerá de la función INPUT MODE, y no
significa mal funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto del receptor.
Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas.
Compruebe si los modos de control remoto del
receptor y el mando a distancia son los mismos. Si
los modos de control remoto del receptor y del
mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar
el receptor con el mando a distancia.
Para cambiar el modo de control remoto del
receptor, pulse ?/1 para desconectar la
alimentación. Luego, pulse ?/1 mientras pulsa
INPUT MODE. Cada vez que pulse ?/1, el modo
de control remoto cambia entre “C.MODE.AV2”
y “C.MODE.AV1”. (El ajuste inicial es
“C.MODE.AV2”.)
Cerciórese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
* Modelos del código de área CEL y CEK solamente.
Mensajes de error
Cuando se produzca un mal funcionamiento, el
visualizador mostrará un código de dos números
y un mensaje. Usted podrá comprobar la
condición del sistema mediante el mensaje. Para
solucionar el problema, consulte la tabla
siguiente. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
DEC. EROR
Aparecerá cuando una señal que el receptor no
pueda decodificar (p. ej. DTS-CD) esté
introduciéndose cuando
DEC. XXXX esté
ajustado a
DEC. PCM”. Ajuste a “DEC. AUTO”.
PROTECT
A través de los altavoces está saliendo corriente
irregular. Desconecte la alimentación del receptor,
compruebe las conexiones de los altavoces, y vuelva
a conectar la alimentación. Si el problema persiste,
desconecte la alimentación y consulte a su
proveedor Sony.
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar Consulte
la
Todos los ajustes memorizados página 16
Los campos acústicos personalizados gina 36
masterpage:Left
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES09ADD_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
60
ES
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de códigos de área CEL, CEK, AU, TW, KR
Salida de potencia nominal en el modo estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
100 W + 100 W
2)
90 W + 90 W
3)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohmios, 20 Hz–20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %)
FRONT
1)
: 90 W + 90 W
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W + 90 W
SURR BACK
1)
: 90 W +
90 W
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 100 W + 100 W
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W + 100 W
SURR BACK
1)
: 100 W +
100 W
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 10 %)
FRONT
1)
: 110 W + 110 W
CENTER
1)
: 110 W
SURR
1)
: 110 W + 110 W
SURR BACK
1)
: 110 W +
110 W
Modelos de códigos de área SP
Salida de potencia nominal en modo estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
90 W + 90 W
2)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
1)
: 90 W + 90 W
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W + 90 W
SURR BACK
1)
: 90 W +
90 W
1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de
la fuente, es posible que no haya salida de sonido
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Respuesta en frecuencia
Entradas (Analógicas)
4) INPUT SHORT.
5) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
Salidas
EQ
Especificaciones
Código de área Alimentación
SP, CEL, CEK, KR 230 V CA, 50 Hz
AU 240 V CA, 50 Hz
TW 110 V CA, 60 Hz
Código de área Alimentación
KR 220 V CA, 50 Hz
PHONO Curva de ecualización
RIAA ±0,5 dB
MULTI CH IN, SA-CD/
CD, MD/TAPE, DVD,
TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (cuando haya
seleccionado ANALOG
DIRECT)
PHONO Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal/ruido
3)
:
86 dB (A, 2,5 mV
4)
)
MULTI CH IN, SA-CD/
CD, MD/TAPE, DVD,
TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal/ruido
4)
:
96 dB (A, 150 mV
5)
)
DVD (Coaxiales) Impedancia: 75 ohmios
Relación señal/ruido:
100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
DVD, TV/SAT, MD,
VIDEO3 (Ópticas)
Relación señal/ruido:
100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
MD/TAPE (REC OUT),
VIDEO 1, 2 (AUDIO
OUT)
Tensión: 150 mV
Impedancia:
2,2 kiloohmios
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Niveles de ganancia ±10 dB, pasos de 1 dB
Información adicional
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES09ADD_STR-DB795-CEL.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
61
ES
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohmios
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de códigos de área CEL, CEK, SP, AU, TW,
KR
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios
Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios
Paso directo de HD de
80 MHz
Generales
Alimentación
Consumo
Consumo (durante el modo de espera)
0,3 W (cuando “POWER
SAVE” del menú
CUSTOMIZE está
ajustado en “ON”)
(página 38)
Dimensiones 430 × 161 × 400 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 14,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-PP413 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Código de área Alimentación
CEL, CEK 230 V CA, 50/60 Hz
AU 240 V CA, 50 Hz
SP 220–230 V CA, 50/60 Hz
TW 110 V CA, 60 Hz
KR 220–230 V CA, 50/60 Hz
Código de área Consumo
CEL, CEK, AU, SP, KR 270 W
TW 650 W
Con respecto a los detalles sobre código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 2.
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES09ADD_STR-DB795-CEL.fm]
62
ES
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
Unidad principal
A.F.D. qg (30, 33, 58)
DIRECT q; (29)
DISPLAY 7 (26, 58)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 6 (21)
INPUT MODE 8 (35)
INPUT SELECTOR qs (21, 22,
24, 29, 35, 39, 42)
MAIN MENU 3 (17, 35, 37, 42)
MASTER VOLUME –/+ 9 (20,
21)
MEMORY/ENTER 4 (16, 17,
24, 42)
MENU ws (17, 19, 35, 37, 42)
MOVIE qf (31, 32, 58)
MULTI CH IN qa (21)
MUSIC qd (32, 58)
PRESET TUNING –/+ ql (24)
Receptor de rayos infrarrojos 1
(47, 59)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) wf
(15, 43, 57)
SURR BACK DECODING qj
(33)
Toma PHONES wd (57)
Tomas VIDEO 3 INPUT wa (12)
TUNING –/+ qk (22)
Visualizador 5 (27)
2CH qh (29, 33)
–/+ w; (17, 35, 37, 42)
?/1 (alimentación) 2 (16, 17,
36)
Lista de ubicación de teclas y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de
las teclas y demás partes del sistema mencionados
en el texto.
mero
d
e
il
us
t
rac
n
r
DISPLAY 7 (26, 58)
RR
Número de tecla/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
P
U
S
H
2
8
96534
7
1
wawf wdws w; qk qj qh qg qf qd qs q;qaql
Pour extraer la cubierta
Para extraer la cubierta, presione PUSH. Cuando extraiga
la cubierta, manténgala alejada del alcance de los niños.
Información adicional
masterpage:Right
filename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
DB795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES01COV_STR-DB795-
CELIX.fm]
Model name1 [STR-DB795]
[2-148-931-32(2)]
63
ES
A
Accesorios suministrados 62
Ajuste
de los parámetros CUSTOMIZE 37
de los parámetros EQ 37
de los parámetros LEVEL 35, 40
de los parámetros SP SETUP 17, 39
del volumen de los altavoces 20
Altavoces
Ajuste del volumen de los altavoces 20
conexión 14
impedancia 14
ubicación 14
Asignación de nombres 42
B
Borrado de la memoria del receptor 16
C
Cambio de la
visualización 26
Campo acústico
personalización 35
programado 31–32
reposición 36
selección 31–32
Cronodesconectador 43
D
Duplicación. Consulte Grabación
E
Edición. Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
Cómo 24
Cómo sintonizar 24
Etiquetado. Consulte Asignación de nombres
F
Frecuencia de cruce 40
G
Grabación
en una cinta de audio o en un disco MD 44
en una cinta de vídeo 44
I
Indexación. Consulte Asignación de nombres
M
Menú CUSTOMIZE 37
Menú EQ 37
Menú LEVEL 35, 40
Menú SP SETUP 17, 39
Mono dual 38
R
RDS 25
S
Selección
de componentes 21
de un campo acústico 31–32
del sistema de altavoces delanteros 43
Sintonía
automática 22
de emisoras memorizadas 24
directa 22
Sintonía automática 22
Sintonía directa 22
Sonido de cine digital 31
T
Tono de prueba 20
Índice alfabético
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Revision2_STR-
D
B795\J9041097_2148931322DB795ES\2148931322\ES10BKC_STR-DB795-CEL.fm]
Sony Corporation
Printed in Malaysia
model name1[STR-DB795]
[2-148-93132(2)]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony STR-DB795 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación