Sony STR-DB895D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES01
C
OV_STR-DB895D-CEL.fm]
masterpage:Right
©2005 Sony Corporation
2-598-514-31(1)
DAB/FM/AM
Receiver
Manual de instrucciones
STR-DB895D
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 1 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES02
R
EG_STR-DB895D-CEL.fm]
2
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Nombre del producto:
Receptor Estéreo DAB/FM/AM
Modelo: STR-DB895D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(Aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este
producto es desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
las reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida
más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DB895D. Compruebe el número de su modelo
en la esquina inferior derecha del panel frontal. En
este manual se utilizan los modelos del código de
área CEL con fines ilustrativos, a menos que se
indique lo contrario.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. También podrá utilizar los
controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el
mando a distancia, consulte las páginas 54–64.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo
de la doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Nota acerca del mando a
distancia suministrado
Para RM-AAP002
Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a
distancia no funcionan con el receptor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA
solamente”.
SUB WOOFER
RL
SURR
BACK
C
ENTER
~ AC IN
AUDIO OUT
IMPEDANCE SELECTOR
4
8
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 2 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES02
R
EG_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
3
ES
Descripción general de DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting, emisión de
audio digital) es un nuevo sistema de emisión
multimedia que sustituye a la emisión actual de
FM/AM para transmitir programas de audio con
una calidad comparable a la de un CDs
*
.
Cada emisora de radio multiplex DAB convierte
los programas (servicios) en un conjunto y, a
continuación, emite dicho conjunto. Cada
servicio contiene uno o varios componentes.
Todos los servicios y componentes se
identifican mediante un nombre, de modo que
pueda acceder a cualquiera de ellos sin
necesidad de conocer la frecuencia. Además, es
posible emitir información adicional
(denominada datos relacionados con el
programa) junto con los distintos servicios en
forma de texto.
La radio digital DAB le permite disfrutar de
las siguientes características:
Calidad de sonido de CD sin pitidos ni crujidos
que deterioren el sonido
*
Servicios de música y datos desde un mismo
receptor (este receptor no admite servicios de
datos)
Las mismas emisoras de radio con la misma
frecuencia en cualquier parte del país en la que se
encuentre
Diversos programas (servicios) desde una misma
frecuencia
* Es posible que la calidad de sonido de algunos
componentes de servicios no sea equiparable a la de
un CD.
Notas
El estado de la emisión DAB dependerá del país o
región. Por este motivo, es posible que no se emita o
que se encuentre en fase de pruebas.
Los programas DAB se emiten en la banda III (de
174 a 240 MHz) o L (de 1 452 a 1 491 MHz). Cada
banda se divide en canales, cada uno de los cuales
tiene su propia etiqueta. Para obtener más
información acerca de las etiquetas de canales y
frecuencias que admite este receptor, consulte la
Tabla de frecuencias de la página 72.
Este receptor admite las bandas DAB III y L.
Este receptor no admite servicios de datos.
Este receptor no admite la recepción en países fuera
de Europa.
Conjunto
Servicio
Servicio
Servicio
Componente
Componente
Componente
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 3 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES01
C
OV_STR-DB895D-CELTOC.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
4
ES
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de
los componentes ...............................5
1a: Conexión de los componentes
con tomas de salida de audio
digital..........................................7
1b: Conexión de los componentes
con tomas de salida
multicanal .................................10
1c: Conexión de los componentes
con tomas de audio analógicas
solamente..................................12
2: Conexión de las antenas....................14
3: Conexión de los altavoces.................15
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................18
5: Configuración de los altavoces.........19
6: Ajuste de los niveles y balance
de los altavoces...............................23
— TEST TONE
Funcionamiento del
amplificador
Selección del componente.....................24
Escucha del sonido multicanal..............25
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/AM.................25
Almacenamiento automático de
emisoras de FM ..............................26
— AUTOBETICAL
Antes de recibir emisoras DAB ...........27
— DAB INITIAL SCAN
Recepción de emisiones DAB ..............28
Memorización de las emisoras
de radio ...........................................28
Utilización del sistema de datos
de radio (RDS)................................30
Cambio de la visualización...................32
Acerca de los indicadores del visor ......33
Disfrute del sonido
envolvente
Utilización de los altavoces frontales
solamente........................................35
Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 36
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico ........... 38
Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente..... 40
— SURR BACK DECODING
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de vídeo
componente .................................... 42
— COMPONENT VIDEO
INPUT ASSIGN
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 43
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos......................................... 43
Ajuste del ecualizador .......................... 45
Ajustes avanzados ................................ 45
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas......... 50
Cambio del modo de comando del
receptor........................................... 51
Programación del temporizador de
apagado........................................... 51
Selección del sistema de altavoces ....... 52
Grabación ............................................. 52
Operaciones mediante el
mando a distancia RM-AAP002
Antes de usar el mando a distancia....... 54
Descripción de los botones del
mando a distancia........................... 54
Selección del modo de comando del
mando a distancia........................... 60
Programación del mando a distancia.... 61
Información complementaria
Precauciones ......................................... 65
Solución de problemas ......................... 66
Especificaciones ................................... 69
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 73
Índice alfabético ................................... 74
Índice
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 4 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
5
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Los pasos 1a mediante 1c que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para
ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 14).
Componentes que se pueden conectar
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado
mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
a)
7–8
Con salida de audio multicanal
b)
10–11
Con salida de audio analógica solamente
c)
7–8
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo componented
d)
8 ó 11
Con entrada de S-vídeo o de vídeo compuesta solamente 13
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
a)
7–8
Con salida de audio analógica solamente
c)
7–8
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital
a)
9
Con salida de audio multicanal
b)
10
Con salida de audio analógica solamente
c)
12
Pletina de MD/casete
Con salida de audio digital
a)
9
Con salida de audio analógica solamente
c)
12
Videojuego
Con salida de audio digital
a)
7–8
Con salida de audio analógica solamente
c)
7–8
Plato giratorio de disco analógico 12
Decodificador multicanal 10
Videograbadora 13
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 5 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
6
ES
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a H) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarillo (vídeo)
Blanco (Izquierdo/
audio)
Rojo (Derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Negro
Sugerencia
El cable de audio A puede dividirse en dos cables de
audio monoaurales G.
H Cable de vídeo componente
Verde
Azul
Rojo
Notas
Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con
el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 6 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
7
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
.
Conexión de los componentes de vídeo
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AH), consulte la página 6.
1 Conecte las tomas de audio.
* Conéctelos a la toma COAXIAL DVD IN o OPTICAL DVD IN. Se recomienda realizar las conexiones a la toma
COAXIAL DVD IN.
Nota
También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las toma
TV/SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT
VIDEO IN del receptor.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
DIGITAL
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
OUT
AUDIO VIDEO SPEAKERS
IN
PHONO
SURR
FRONT
OUT
OUT
IN
VIDEO
1
OUT
IN
IN
IN
VIDEO S-VIDEO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MULTI CH IN
RL
RL
RL
SURR
FRONT
B
FRONT
A
OPTICAL
DAB
COAXIAL
ASSIGNABLE
SIGNAL
GROUND
AM
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AF
*
E
*
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
EA
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
A, E
MONITOR
AUDIO
ANTENNA
DVD
IN
Sintonizador de recepción
vía satélite
Reproductor de DVD
A las tomas
VIDEO 3 INPUT
(panel frontal)
Videojuego
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 7 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
8
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite
y un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de
vídeo superior.
Sugerencias
Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de
vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a
continuación, emitirlas en el televisor, es posible que la imagen de la pantalla de este último aparezca con distorsión
horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
DIGITAL
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
DVD
IN
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
OUT
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
IN
PHONO
SURR
FRONT
MONITOR
VIDEO
1
AUDIO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MULTI CH IN
RL
RL
RL
FRONT
B
FRONT
A
OPTICAL
SIGNAL
GROUND
AM
COAXIAL
HCDCDH
CDH
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
C
,
D
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
DAB
COAXIAL
OUT
OUT
IN
OUT
IN
IN
IN
VIDEO S-VIDEO
SURR
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de DVD
Monitor del televisor
A las tomas
VIDEO 3 INPUT
(panel frontal)
Videojuego
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 8 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
9
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AH), consulte la página 6.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
Notas
No será posible grabar señales analógicas si realiza solamente las conexiones digitales. Asimismo, no es posible
grabar señales digitales si sólo se realizan conexiones analógicas. Para grabar señales analógicas, realice
conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
Si reproduce un disco Super Audio CD en un reproductor de Super Audio CD conectado a la toma SA-CD/CD
COAXIAL IN de este receptor, no se emitirá ningún sonido. Conecte el reproductor a las tomas de entrada
analógicas (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super
Audio CD.
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
DVD
IN
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
IN
PHONO
SURR
FRONT
MONITOR OUT
OUT
IN
VIDEO
1
OUT
IN
IN
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MULTI CH IN
RL
RL
RL
SURR
FRONT
B
FRONT
A
DAB
COAXIAL
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
INOUT
l
l
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INOUT
EE AA
FA
LINE
L
R
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
MONITOR
OUT
SIGNAL
GROUND
OPTICAL
Reproductor de
Super Audio CD/CD
Pletina de MD/casete
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 9 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
10
ES
1 Conecte las tomas de audio.
Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede
conectarlo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar del sonido multicanal. También
puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador multicanal externo.
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
H), consulte la página 6.
Sugerencia
Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby
Digital ni DTS.
Nota
Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN, deberá ajustar el nivel de los altavoces y del altavoz potenciador
de graves utilizando los controles del componente conectado.
1b: Conexión de los componentes con tomas de salida
multicanal
DIGITAL
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
DVD
IN
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
OUT
ANTENNA VIDEO SPEAKERS
IN
PHONO
SURR
FRONT
MONITOR OUT
OUT
IN
VIDEO
1
OUT
IN
IN
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
RL
RL
RL
SURR
FRONT
B
FRONT
A
OPTICAL
ASSIGNABLE
SIGNAL
GROUND
AM
COAXIAL
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
AA GG
CENTER
R
DAB
COAXIAL
AUDIO
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
Reproductor de DVD,
reproductor de Super Audio CD,
decodificador multicanal, etc.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 10 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
11
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un reproductor de DVD con tomas de salida
COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de
vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
Sugerencias
Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de
vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a
continuación, emitirlas en el televisor, es posible que la imagen de la pantalla de este último aparezca con distorsión
horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
DIGITAL
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
DVD
IN
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
OUT
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
IN
PHONO
SURR
FRONT
MONITOR OUT
OUT
IN
VIDEO
1
OUT
IN
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MULTI CH IN
RL
RL
RL
FRONT
B
FRONT
A
OPTICAL
DAB
COAXIAL
ASSIGNABLE
SIGNAL
GROUND
AM
COAXIAL
HCDCDH
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
COMPONENT VIDEO
IN
SURR
Monitor del televisorReproductor de DVD
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 11 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
12
ES
Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AH), consulte la página 6.
Nota
Si el plato giratorio dispone de cable de conexión a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GROUND.
1c: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
DIGITAL
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
DVD
IN
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
OUT
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
IN
PHONO
SURR
FRONT
MONITOR OUT
OUT
IN
VIDEO
1
OUT
IN
IN
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MULTI CH IN
RL
RL
RL
SURR
FRONT
B
FRONT
A
OPTICAL
DAB
COAXIAL
ASSIGNABLE
SIGNAL
GROUND
AM
COAXIAL
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
AA
l
l
INOUT
A
L
R
Reproductor de
Super Audio CD/CD
Pletina de MD/casete
Plato giratorio
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 12 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
13
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a las tomas MONITOR, podrá ver el vídeo desde la entrada seleccionada
(página 24). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
H), consulte la
página 6.
Sugerencias
Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de
vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a
continuación, emitirlas en el televisor, es posible que la imagen de la pantalla de este último aparezca con distorsión
horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
DIGITAL
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
DVD
IN
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
OUT
ANTENNA AUDIO VIDEO
IN
PHONO
SURR
FRONT
MONITOR OUT
OUT
IN
VIDEO
1
OUT
IN
IN
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MULTI CH IN
OPTICAL
DAB
SIGNAL
GROUND
AM
INOUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
L
BB DD
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
VIDEO
IN
OUTPUTINPUT
L
L
L
B
OUT
L
DB
IN
L
D DC
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
R
L
OUT
L
IN
L
ASSIGNABLE
COAXIAL
COAXIAL
COMPONENT VIDEO
Monitor del televisor
Videograbadora
Videograbadora
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 13 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
14
ES
Conecte la antena cerrada de AM, antena monofilar de FM y la antena monofilar de DAB
suministradas.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
Si utiliza una antena exterior DAB, podrá obtener una mayor calidad de sonido con las emisiones DAB. Se
recomienda utilizar la antena de cable DAB suministrada únicamente de forma temporal hasta que instale una
antena exterior DAB.
No utilice el terminal U SIGNAL GROUND para conectar el receptor a tierra.
2: Conexión de las antenas
DIGITAL
DVD
IN
MD/
TAPE
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
/C
B
/BY
P
R
/C
R
/RY
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
OUT
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
IN
PHONO
SURR
FRONT
MONITOR OUT
OUT
IN
VIDEO
1
OUT
IN
IN
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SUB WOOFER CENTER
SA-CD/
CD
IN
IN
OUT
MD/
TAPE
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MULTI CH IN
RL
RL
RL
SURR
FRONT
B
FRONT
A
OPTICAL
DAB
COAXIAL
ASSIGNABLE
SIGNAL
GROUND
AM
COAXIAL
DVD
IN
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Antena monofilar de
DAB (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 14 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
15
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 7.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato
Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) o dos altavoces posteriores
envolventes (7.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior
envolvente” en la página 40).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales
Sugerencias
Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque los altavoces posteriores envolventes detrás de la
posición de audición (consulte la ilustración “Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente” en la
página 21).
Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
3: Conexión de los altavoces
Altavoz posterior envolvente
(Izquierdo)
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz posterior envolvente
(Derecho)
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 15 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
16
ES
Impedancia de los altavoces
(Modelos de códigos de área CEL solamente)
Para disfrutar del mejor sonido envolvente multicanal, conecte altavoces con una impedancia nominal
de 8 ohmios o superior a los terminales FRONT A o FRONT B, CENTER, SURR y SURR BACK, y
ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8”. Utilice el destornillador para ajustar el selector
de impedancia en la posición correcta. Consulte el manual de instrucciones suministrado con los
altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta información se encuentra a menudo en la parte
trasera del altavoz.)
Como alternativa, puede conectar altavoces con impedancias nominales de entre 4 y 8 ohmios en
alguno o en todos los terminales de los altavoces. Sin embargo, asegúrese de ajustar el selector
IMPEDANCE SELECTOR en “4” si conecta algún altavoz con una impedancia nominal de entre 4
y 8 ohmios.
Si conecta altavoces a los terminales SPEAKERS FRONT A y B, asegúrese de ajustar el selector
IMPEDANCE SELECTOR y conectar los altavoces correspondientes como se indica a continuación:
Para obtener más información sobre cómo seleccionar los altavoces frontales deseados, consulte
“Selección del sistema de altavoces” (página 52).
Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR en y conecte altavoces con una impedancia
nominal de
4 8 ohmios o superior
8 16 ohmios o superior
Nota
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 16 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
17
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (no
suministrados)
(+)
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
Negro
(–)
1)
Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para
obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 52).
2)
Si utiliza solamente un altavoz posterior envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURR BACK L.
3)
Modelos de códigos de área CEL solamente.
SUB WOOFER
RLRL
RL
RL
FRONT
B
CENTER
~ AC IN
FRONT
A
AUDIO OUT
IMPEDANCE SELECTOR
4
8
Ee
AA
Ee
A
Ee
A
Ee
SPEAKERS
FRONT B
1)
IMPEDANCE
SELECTOR
3)
E
e
A
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
SURR
BACK
SPEAKERS
SURR
Altavoz frontal
(Derecho)
Altavoz centralAltavoz posterior
envolvente
(Derecho)
2)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz posterior
envolvente
(Izquierdo)
2)
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 17 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
18
ES
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca
suministrado al terminal AC IN del receptor y, a
continuación, conecte el cable de alimentación
de ca a la toma de corriente.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el
visor alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor
durante un momento y, a continuación,
aparecerá “CLEARED”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
Todos los ajustes de los menús
SPEAKER SETUP, LEVEL,
EQUALIZER, CUSTOMIZE y TUNER.
El campo acústico memorizado para cada
entrada y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo
acústico.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice de las
entradas y emisoras memorizadas.
Todos los modos de entrada
memorizados para cada entrada.
MASTER VOLUME –/+ se ajustará en
“–oodB” (volumen mínimo).
INPUT SELECTOR se ajustará en
“DVD”.
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
Cable de
alimentación
de ca
~ AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
4
8
Terminal AC IN
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 18 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
19
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede utilizar el menú SPEAKER SETUP para
ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces
conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “SP SETUP”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros del menú SPEAKER SETUP”
más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nota
Pulse MEMORY/ENTER si selecciona el ajuste
para “SP PAT. X –X”.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros del menú
SPEAKER SETUP
El ajuste inicial aparece subrayado.
x XXXX SET
(Configuración fácil de los altavoces)
•EASY
Si desea configurar los altavoces de forma
automática, seleccione “EASY SET”. Puede
seleccionar un patrón de altavoces
predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
NORM.
Si desea definir los ajustes de cada altavoz de
forma manual, seleccione “NORM. SET”.
x SP PAT. X –X
(Patrón de configuración de los
altavoces)
Si selecciona “EASY SET”, podrá seleccionar el
patrón de configuración de los altavoces. Gire
–/+ para seleccionar el patrón de configuración
de altavoces y, a continuación, pulse
MEMORY/ENTER para introducir la selección.
Para comprobar el patrón de los altavoces,
utilice la “Guía de configuración fácil”
suministrada.
x S.W. XXX
(Selección del altavoz potenciador de
graves)
•YES
Si conecta un altavoz potenciador de graves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no conecta un altavoz potenciador de
graves, seleccione “NO”. Los altavoces
frontales se ajustan de forma automática en
“LARGE”, por lo que no podrá modificar este
ajuste. Con ello se activará la circuitería de
redirección de graves y las señales LFE se
emitirán a través de otros altavoces.
Nota
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves en el valor más alto
posible.
5: Configuración de los
altavoces
SW
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 19 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
20
ES
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces frontales)
LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal frontal a
través del altavoz potenciador de graves.
Cuando los altavoces frontales estén
ajustados en “SMALL”, los altavoces central,
envolventes y los posteriores envolventes
también se ajustarán de forma automática en
“SMALL” (a menos que se hayan ajustado
previamente en “NO”).
x XXXXX
(Tamaño del altavoz central)
LARGE
Si conecta un altavoz grande capaz de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central
en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal central a
través de los altavoces frontales (si están
ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz
potenciador de graves.
•NO
Si no conecta un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central se emitirá a
través de los altavoces frontales (DIGITAL
DOWNMIX).
•MIX
Si no ha conectado un altavoz central pero
desea mezclar el sonido del canal central,
seleccione “MIX” (Mezcla).
Si los altavoces frontales están ajustados en
“LARGE”, el canal central se mezclará en
formato analógico (ANALOG DOWNMIX).
Si, por el contrario, están ajustados en
“SMALL”, el canal central se mezclará en
formato digital (DIGITAL DOWNMIX).
Nota
Cuando utilice fuentes MULTI CH IN, el sonido del
canal central se emitirá desde los altavoces frontales si
selecciona “NO” o “MIX” (Mezcla).
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces envolventes)
LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
envolventes en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal envolvente a
través del altavoz potenciador de graves o a
través de los otros altavoces “LARGE”.
•NO
Si no conecta altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
L
R
C
SL
SR
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 20 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
21
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
x / XXXXXX
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
DUAL
Si conecta dos altavoces posteriores
envolventes, seleccione “DUAL”. El sonido
se emitirá en un máximo de 7.1 canales.
•SINGLE
Si conecta solamente un altavoz posterior
envolvente, seleccione “SINGLE”. El sonido
se emitirá en un máximo de 6.1 canales.
•NO
Si no ha conectado un altavoz posterior
envolvente, seleccione “NO”.
Nota
Cuando el parámetro de tamaño de los altavoces
envolvente se ajusta en “NO”, el parámetro de
selección de los altavoces posteriores envolventes
también se ajusta automáticamente en “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno
interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal.
Cuando se interrumpan los graves de un canal, la
circuitería de redirección de graves enviará las
frecuencias graves correspondientes al altavoz
potenciador de graves o a los otros altavoces
“LARGE”.
No obstante, dado que los sonidos graves tienen una
cierta proporción de direccionalidad, es más
aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las frecuencias
graves a través de dichos altavoces. Por el contrario, si
utiliza un altavoz grande pero prefiere que las
frecuencias graves no se emitan a través de ese altavoz,
ajústelo en “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al que desea,
ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú EQUALIZER para subirlo.
Para ajustar el ecualizador, consulte la página 45.
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente
Si se colocan dos altavoces posteriores envolventes
(El ángulo E debe ser el mismo)
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A ) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B ).
SBL SBR SB
L
R
D
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
C
E
E
E
B
C
D
D
C
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 21 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
22
ES
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A la página 21) hasta una distancia de 4,5
metros más cerca de la posición de audición (C la
página 21).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x / DIST. X.X m
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces posteriores envolventes.
La distancia de los altavoces posteriores envolventes
debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia
de los altavoces frontales (A la página 21) hasta una
distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de
audición (D la página 21).
Si conecta dos altavoces posteriores envolventes y
éstos no se encuentran a la misma distancia de la
posición de escucha, establezca la distancia del altavoz
más cercano.
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
Ajustes avanzados del menú
SPEAKER SETUP
Ajuste “MENU XXX” en el menú
CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 45).
La configuración avanzada le permite ajustar,
entre otros parámetros:
La unidad de distancia
La posición de los altavoces envolventes
La altura de los altavoces envolventes
La frecuencia de cruce de los altavoces
Para obtener más información acerca de cómo
ajustar los elementos, consulte la página 47.
SL
SR
SBL SBR SB
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 22 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES03
C
ON_STR-DB895D-CEL.fm]
23
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE.
“AUTO XXX” aparecerá en el visor y los
altavoces emitirán el tono de prueba en el
orden siguiente:
AUTO L (Frontal, izquierdo) t AUTO C
(Central) t AUTO R (Frontal, derecho)
t AUTO SR (Envolvente, derecho) t
AUTO SBR (Posterior envolvente,
derecho)* t AUTO SBL (Posterior
envolvente, izquierdo)* t AUTO SL
(Envolvente, izquierdo) t AUTO SW
(Altavoz potenciador de graves)
* Sólo oirá el tono de prueba desde
los altavoces posteriores envolventes
derecho e izquierdo si el parámetro de
selección de los altavoces posteriores
envolventes del menú SPEAKER SETUP
está ajustado en “DUAL”.
el altavoz posterior envolvente izquierdo si
el parámetro de selección de los altavoces
posteriores envolventes del menú
SPEAKER SETUP está ajustado en
“SINGLE”. En ese caso, “AUTO SB”
aparecerá en el visor en lugar de “AUTO
SBL” o “AUTO SBR”.
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 43.
Sugerencias
El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
–/+ en el receptor.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Para emitir el tono de prueba a
través de un altavoz específico
Ajuste “T. TONE” en el menú LEVEL en “FIX”
(página 44). El tono de prueba se emitirá
solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Puede emitir el tono de prueba o la fuente de
sonido a través de dos altavoces adyacentes para
ajustar su balance y nivel.
Ajuste “MENU XXX” en el menú
CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 45). A
continuación, seleccione los dos altavoces que
desea ajustar mediante “P. NOISE” o “P.
AUDIO” en el menú LEVEL (página 49).
Notas
No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la
función ANALOG DIRECT o MULTI CH IN.
A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a
través del panel frontal mediante el menú LEVEL
(cuando se emite el tono de prueba, el receptor
cambia de forma automática al menú LEVEL),
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde la posición de audición utilizando el
mando a distancia.
6: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 23 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
24
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
La entrada seleccionada aparecerá en el
visor.
* Si no ha registrado el contenido de la emisión
(componentes de servicio) antes de girar el
selector INPUT SELECTOR para seleccionar
la entrada DAB, aparecerá “DAB TUNE” en el
visor durante unos minutos y, a continuación,
“DAB _ _ _ _”. A continuación, el mensaje
“PLEASE RUN DAB SCAN FOR DAB
STATION” se desplazará por el visor. En ese
caso, realice el procedimiento correspondiente
a DAB INITIAL SCAN (página 27).
2 Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona cualquier vídeo componente, ajuste
la entrada de vídeo del televisor en función del
componente que ha seleccionado.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
Desactive la alimentación.
Suba el volumen.
Para utilizar los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Cuando los auriculares estén conectados, la
salida de los altavoces se cancelará de forma
automática, por lo que “SP A” y “SP B” no se
iluminarán en el visor.
Si los auriculares están conectados, puede
seleccionar solamente los siguientes campos
acústicos (página 39).
HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
HP DIR (HEADPHONE DIRECT)
HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
Para seleccionar Visor
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Videojuego VIDEO 3
Reproductor de DVD DVD
Sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Pletina de MD o casete MD/TAPE
Reproductor de Super
Audio CD o CD
SA-CD/CD
Sintonizador
incorporado (FM)
Frecuencia de FM
Sintonizador
incorporado (AM)
Frecuencia de AM
Sintonizador
incorporado (DAB)
Etiqueta del
componente del
servicio DAB*
Plato giratorio PHONO
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 24 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
25
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede seleccionar el sonido directamente de los
componentes conectados a las tomas MULTI
CH IN. Esto le permitirá disfrutar de entradas
analógicas de alta calidad como la de DVD o
Super Audio CD. Consulte también “D.PWR
XXX” (página 46).
Cuando se selecciona MULTI CH IN, no se
puede utilizar el ecualizador ni el campo
acústico.
Pulse MULTI CH IN.
Púlselo de nuevo para cancelar la función
MULTI CH IN.
Si no se ha conectado un altavoz
central o potenciador de graves
Si ha ajustado el altavoz central en “NO” o
“MIX”, o el altavoz potenciador de graves en
“NO” en el menú SPEAKER SETUP
(página 19), y activa la función MULTI CH IN,
el audio central analógico o potenciador de
graves se emitirá a través de los altavoces
frontales derecho e izquierdo.
Cuando se ilumina el
indicador MULTI CHANNEL
DECODING
El indicador MULTI CHANNEL DECODING
se iluminará cuando el receptor decodifique
fuentes multicanal.
No obstante, este indicador no se iluminará si
selecciona el modo 2CH STEREO.
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 14).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 2.
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING –
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Si la recepción de FM en estéreo
es de mala calidad
Si la recepción de FM en estéreo es de mala
calidad y “STEREO” parpadea en la pantalla,
seleccione el audio monoaural para lograr un
sonido menos distorsionado.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “TUNER”.
2 Gire MENU para seleccionar “FM AUTO”.
3 Gire –/+ para seleccionar “FM MONO”.
La recepción de FM cambia a monoaural.
Escucha del sonido
multicanal
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/
AM
Código de área FM AM
CEL, CEK 50 kHz 9 kHz
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 25 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
26
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Sugerencia
No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido
se oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, seleccione “FM AUTO” en el paso 3.
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También podrá utilizar INPUT SELECTOR del
receptor.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. En caso contrario, repita el paso 3. Si el
número introducido continúa parpadeando,
significa que la frecuencia no se utiliza en su
área.
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético
sin redundancia. Además, almacenará
solamente las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar las emisoras de FM o AM
una por una, consulte “Memorización de las
emisoras de radio” (página 28).
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
Nota
Para evitar dañar los altavoces, asegúrese de bajar el
volumen antes de utilizar la función AUTOBETICAL.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado MEMORY/ENTER y
pulse ?/1 para conectar el receptor
nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT”
en el visor y el receptor buscará y
almacenará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de emisión.
En el caso de las emisoras RDS, el
sintonizador comprobará en primer lugar
las emisoras que estén emitiendo los
mismos programas y, a continuación,
almacenará la de señal más clara. Las
emisoras RDS seleccionadas se
almacenarán alfabéticamente por su
nombre de Servicio de programa y, a
continuación, se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para obtener
más información sobre RDS, consulte la
página 30.
Las emisoras de FM habituales tendrán
asignados códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras RDS.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente
“FINISH” en el visor y el receptor volverá
a su funcionamiento normal.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
— AUTOBETICAL
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 26 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
27
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Notas
No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de
Autobetical, excepto ?/1.
Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte
“Sintonización de las emisoras memorizadas”
(página 29).
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Si esto
sucede, repita este procedimiento para almacenar las
emisoras nuevamente.
Antes de poder recibir emisoras DAB, deberá
registrar el contenido de la emisión
(componentes de servicio) para que el
sintonizador DAB pueda recibirlo mediante el
procedimiento de exploración de inicialización
de DAB.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada DAB.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “TUNER”.
3 Gire MENU para seleccionar “DAB
SCAN”.
4 Pulse MEMORY/ENTER.
“SCAN ON” aparecerá en el visor, y el
receptor explorará y almacenará todo el
contenido de emisión DAB y lo registrará
en el sintonizador DAB.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente
“FINISH” en el visor y el receptor volverá
a su funcionamiento normal.
Notas
Si no ha registrado el contenido de la emisión
(componentes de servicio) antes de girar el selector
INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada
DAB, aparecerá “DAB TUNE” en el visor durante
unos minutos y, a continuación, “DAB _ _ _ _”. A
continuación, el mensaje “PLEASE RUN DAB
SCAN FOR DAB STATION” se desplazará por el
visor. En ese caso, realice el procedimiento
correspondiente a DAB INITIAL SCAN
(página 27).
No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de DAB
INITIAL SCAN, excepto ?/1.
Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
Este procedimiento no crea ningún valor preajustado.
Mediante este procedimiento se borra cualquier valor
preajustado almacenado anteriormente.
Para obtener más información sobre valores
preajustados, consulte “Memorización de las
emisoras de radio” en la página 28.
Antes de recibir emisoras
DAB
— DAB INITIAL SCAN
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 27 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
28
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Sintonía automática
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda DAB.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Al seleccionar DAB, “DAB TUNE”
aparecerá en el visor mientras el receptor
reúne los datos de DAB. Espere a que
desaparezca este mensaje.
2 Pulse TUNING + o TUNING – para
seleccionar la emisora DAB que desee.
Notas
Cuando sintonice una emisora DAB, es posible que
pasen unos segundos hasta que pueda oír algún
sonido.
Antes de poder recibir emisoras DAB, debe
realizar el procedimiento de DAB INITIAL SCAN
(página 27).
Presintonice las emisoras DAB favoritas, de forma
que pueda utilizar el mando a distancia suministrado
para sintonizar las emisoras que desee. Para obtener
más información, consulte “Memorización de las
emisoras de radio” (página 28).
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de
DAB y hasta 30 emisoras de FM o AM. De esta
forma, podrá sintonizar fácilmente las emisoras
que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda DAB, FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Al seleccionar DAB, “DAB TUNE”
aparecerá en el visor mientras el receptor
reúne los datos de DAB. Espere a que
desaparezca este mensaje.
2 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 25, 28) o la sintonía
directa (bandas FM/AM solamente)
(página 26).
3 Pulse MEMORY/ENTER.
El indicador “MEMORY” se ilumina en la
pantalla durante varios segundos. Realice
los pasos 4 y 5 antes de que se apague el
indicador.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar un número de
memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
Bandas FM/AM solamente
Recepción de emisiones
DAB
Memorización de las
emisoras de radio
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 28 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
29
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Emisoras DAB solamente
Si el indicador “MEMORY” se apaga antes
de seleccionar el número de emisora
memorizada, comience de nuevo desde el
paso 3.
Sugerencia
También puede utilizar el mando a distancia para
seleccionar un número de memorización de
emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C para
las bandas FM/AM y D, E o F para la emisora
DAB) y, a continuación, pulse los botones
numéricos para seleccionar un número de
memorización.
5 Vuelva a pulsar MEMORY/ENTER.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar
MEMORY/ENTER, comience de nuevo
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Notas
Cuando memorice una emisora DAB o RDS que
emite información del nombre de emisora, dicho
nombre se almacenará automáticamente con la
emisora memorizada.
El procedimiento de DAB INITIAL SCAN borrará
cualquier valor preajustado de DAB.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda DAB, FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Al seleccionar DAB, “DAB TUNE”
aparecerá en el visor mientras el receptor
reúne los datos de DAB. Espere a que
desaparezca este mensaje.
2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
Bandas FM/AM solamente
Emisoras DAB solamente
Sugerencia
Si no ha memorizado ninguna emisora DAB, el
mensaje “DAB NO PRESET” se desplazará por el
visor cuando pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING –.
tD1yD2y...yD0yE1yE2y...yE0T
tF0y...yF2yF1T
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
tD1yD2y...yD0yE1yE2y...yE0T
tF0y...yF2yF1T
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 29 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
30
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Utilizando el mando a distancia
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de DAB, FM o AM.
2 Pulse PRESET/CH/D.SKIP +/– varias veces
para seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Pulse los botones numéricos del mando a
distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
Notas
Cuando sintonice una emisora DAB, no aumente
demasiado el volumen del receptor. Dado que las
emisiones DAB disponen de un rango dinámico
amplio, es posible que sus oídos se vean afectados o
que el receptor o los altavoces queden dañados al
emitirse sonidos con un volumen alto.
Cuando sintonice una emisora DAB, es posible que
pasen unos segundos hasta que pueda oír algún
sonido.
Con este receptor podrá utilizar también el
sistema RDS (Sistema de datos de radio), que
permite a las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la señal normal
del programa. También podrá hacer que se
visualice información de RDS.
Notas
RDS se encuentra operativo solamente para las
emisoras de FM.
No todas las emisoras de FM proporcionan
información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
área, compruebe las emisoras de radio locales para
obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM utilizando la Sintonía
automática (página 25), la Sintonía directa
(página 26) o la Sintonía memorizada
(página 29).
Cuando sintonice una emisora que proporciona
servicios RDS, se encenderá el indicador “RDS”
y el nombre del servicio del programa aparece
en la pantalla.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la
señal es débil.
Utilización del sistema de
datos de radio (RDS)
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 30 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
31
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de
RDS del visor cambiará cíclicamente en este
orden:
Nombre del servicio del programa t
Frecuencia t Indicador de Tipo de programa
a)
t Indicador de Texto de radio
b)
t Indicador
de Hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t Nivel
de volumen
a)
Tipo de programa que se emite actualmente
(consulte la página 31).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o
más, éste se desplazará por el visor.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por
ejemplo, “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas de DAB y FM RDS
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas temáticos que amplían
las noticias actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gana de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos, como
programas prácticos y de
asesoramiento
DRAMA Novelas y seriales radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas como
personajes célebres, concursos y
comedias
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Música suave
LIGHT M Música instrumental, vocal y coral
CLASSICS Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M Música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores, como Rhythm & Blues
y Reggae
WEATHER Información del servicio
meteorológico
FINANCE Informes sobre la bolsa, comercio,
etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre las personas y las
cosas que les afectan
RELIGION Programas de contenido religioso
PHONE IN Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No se
aplica a anuncios que se ubiquen
mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música country
NATION M Programas sobre música popular
del país o de la región
OLDIES Programas sobre grandes éxitos
musicales de antaño
FOLK M Programas sobre música folk
DOCUMENT Reportajes de investigación
NONE Cualquier programa no definido
anteriormente
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 31 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
32
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Cambio de la información del
visor
Puede comprobar el campo acústico, etc.
cambiando la información del visor.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará
cíclicamente en el orden siguiente.
Nombre de índice de la entrada
a)
t Entrada
seleccionada t Campo acústico actualmente
aplicado t Nivel de volumen
Cuando sintonice una banda FM/AM
Nombre del servicio del programa
b)
o nombre
de índice de la emisora memorizada
a)
t
Frecuencia t Indicador de Tipo de programa
b)
t Indicador de Texto de radio
b)
t Indicador
de Hora actual (en el sistema de 24 horas)
b)
t
Campo acústico actualmente aplicado t Nivel
de volumen
Cuando sintonice una emisora DAB
Etiqueta del componente del servicio t
Frecuencia t Indicador de Tipo de programa
t Segmento de etiqueta dinámico t
Indicador de Hora actual (en el sistema de 24
horas)
c)
t Etiqueta del canal t Información
de audio
d)
t Calidad de la señal
e)
t Campo
acústico actualmente aplicado t Nivel de
volumen
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora
memorizada (página 50). El nombre de índice no
aparecerá cuando haya introducido solamente
espacios en blanco o cuando sea igual que el nombre
de entrada.
b)
Durante la recepción de RDS solamente
(página 30).
c)
La indicación de hora que aparece en el visor la
envía la emisora DAB. Por consiguiente, es posible
que dicha indicación no se visualice correctamente
si la emisora se encuentra en una zona horaria
distinta.
Aparecerá “– –H – –M” hasta que se reciba la
información de hora.
d)
Se muestra la información de audio relativa a la
velocidad de bits (de 32 kbps a 256 kbps), el tipo de
señal (estéreo, dual o mono) y el tipo de muestreo
(F: 48 kHz, H: 24 kHz).
Ejemplo: 128K S F
e)
Se muestra la calidad de sonido de la emisora DAB.
Aparecerá “Q. _ _ _” hasta que se reciba la
información sobre la calidad de sonido.
Nota
Si aparece “STEREO” en el visor, significa que el
programa actual se emite en modo estéreo/estéreo
conjunto (intensidad).
Cambio de la visualización
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 32 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
33
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
A SW: Se ilumina cuando la selección del
altavoz potenciador de graves está ajustada en
“YES” (página 19) y la señal de sonido se
emite a través de la toma SUB WOOFER. Este
indicador no se ilumina durante el modo 2CH
STEREO.
B LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
C SP A/SP B: Se ilumina de acuerdo con el
sistema de altavoces que se utiliza (A o B). Se
apaga cuando se desactiva la salida de los
altavoces o cuando se conectan los auriculares.
D ; DIGITAL EX:
; DIGITAL” se ilumina
cuando el receptor está decodificando señales
grabadas en formato Dolby Digital.
; DIGITAL EX” se ilumina cuando el
receptor está decodificando señales grabadas
en formato Dolby Digital EX.
Nota
Si reproduce un disco en formato Dolby Digital,
asegúrese de que ha realizado conexiones
digitales y de que INPUT MODE no está ajustado
en “ANALOG” (página 43).
E ; PRO LOGIC IIx:; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes.
; PRO LOGIC II” se ilumina cuando se
activa el decodificador Pro Logic II Movie/
Music/Game. “; PRO LOGIC IIx” se
ilumina cuando se actival el decodificador Pro
Logic IIx Movie/Music/Game. Sin embargo,
estos indicadores no se iluminarán si el altavoz
central y los altavoces envolvente están
ajustados en “NO”, y selecciona un campo de
sonido mediante el botón A.F.D..
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no
funciona en las señales de formato DTS o las
señales con frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” se ilumina cuando se
reciben señales DTS. “DTS-ES” se ilumina
cuando se reciben señales DTS-ES.
“DTS 96/24” se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales DTS de 96 kHz/24
bits.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de haber realizado las conexiones
digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 43).
G NEO:6: Se ilumina cuando se activa la
decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema/
Music.
Acerca de los indicadores del visor
L C R
SL
SB
SBL SBR
SSR
LFE
SP A
DIGITAL EX
PRO LOGIC IIx
DTS-ES
NEO:6
RDS
D.RANGE EQ
STEREOMONO
SLEEP OPT COAX
96/24
SP B
;;
MEMORY
DIRECT
SW
qs qa
qg
q
h
q
;
qdqf
2143567 8 9
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 33 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES04
B
SC_STR-DB895D-CEL.fm]
34
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
H Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 25–31.
I DIRECT: Se ilumina cuando la función
ANALOG DIRECT está activada.
J Indicadores de emisora memorizada:
Se iluminan cuando se utiliza un receptor para
sintonizar emisoras de radio que se han
memorizado. Si no ha memorizado la emisora
que está escuchando, A, B o C aparecerá para
las bandas FM o AM mientras que se mostra
D, E o F para las emisoras DAB. Para obtener
más información sobre la memorización de las
emisoras de radio, consulte la página 28.
K EQ: Se ilumina cuando se activa el
ecualizador.
L D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 49).
M COAX: Se ilumina cuando la señal de entrada
es una señal digital que se recibe a través del
terminal COAXIAL o cuando INPUT MODE
se ajusta en “COAX IN” (página 43).
N OPT: Se ilumina cuando la señal de entrada es
una señal digital que se recibe a través del
terminal OPTICAL o cuando INPUT MODE
se ajusta en “OPT IN” (página 43).
O SLEEP: Se ilumina cuando se activa el
temporizador de apagado.
P Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
receptor mezcla el sonido de la fuente (a partir
de los ajustes de los altavoces).
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho),
C (Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S
(Envolvente, monoaural o los componentes de
sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic), SB (Posterior
envolvente (los componentes posteriores
envolventes obtenidos mediante la
decodificación de 6.1 canales)), SBL
(Posterior envolvente, izquierdo), SBR
(Posterior envolvente, derecho)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Canal de salida: Cuando el parámetro de tamaño
de los altavoces envolvente está ajustado en
“NO
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 34 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES05
S
ND_STR-DB895D-CEL.fm]
35
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
En este modo, el receptor emitirá el sonido a
través de los altavoces frontales izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través del
altavoz potenciador de graves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar
omitirán completamente el procesamiento del
campo acústico y los formatos envolventes
multicanal se mezclarán a 2 canales.
Pulse 2CH.
Aparecerá “2CH ST.” en el visor y el receptor
cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO, el sonido no se emitirá a
través del altavoz potenciador de graves. Para escuchar
las fuentes estéreo de 2 canales a través de los
altavoces frontales derecho o izquierdo y un altavoz
potenciador de graves, ajuste el modo A.F.D. en
“A.F.D. AUTO”.
Para escuchar audio
analógico (ANALOG DIRECT)
Es posible escuchar el sonido sin ajustar el
ecualizador ni el efecto de sonido envolvente.
Esta función permite disfrutar de fuentes
analógicas de alta calidad. Consulte también
“D.PWR XXX” en la página 46.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustarse el volumen y el balance del altavoz
frontal.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada que desea
escuchar en audio analógico.
2 Pulse DIRECT.
“A. DIRECT” aparecerá en la pantalla y se
emitirá el audio analógico.
Púlselo de nuevo para cancelar la función
ANALOG DIRECT.
Notas
Esta función se cancela al seleccionar un campo
acústico (páginas 35–39).
Cuando se utiliza esta función, no se puede utilizar la
de tono de prueba.
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
altavoces frontales
solamente
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 35 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES05
S
ND_STR-DB895D-CEL.fm]
36
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le
permite seleccionar el modo de decodificación
que desee para el sonido.
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
Sugerencia
En la mayoría de los casos, “A.F.D. AUTO”
proporciona la decodificación más apropiada. Es
posible que desee utilizar SURR BACK DECODING
(página 40) para ajustar el flujo de entrada al modo que
prefiera.
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
Modo A.F.D.
(Visor)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Codificación original
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
PRO LOGIC II GAME
(PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE
(PLIIX MV)
Dolby Pro Logic IIx
PRO LOGIC IIx MUSIC
(PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME
(PLIIX GM)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 36 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES05
S
ND_STR-DB895D-CEL.fm]
37
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro
Logic II; 7 canales mediante Dolby Pro Logic
IIx; 6 canales mediante DTS Neo:6 ó 4 canales
mediante Dolby Pro Logic. Sin embargo, las
fuentes DTS 2CH no se decodifican mediante
DTS Neo:6, sino que se emiten en 2 canales.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Game. Este ajuste es ideal para los programas de
videojuegos.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Movie. Este ajuste amplía Dolby Pro Logic II Movie o
Dolby Digital 5.1 a canales de películas 7.1
independientes.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Music. Este ajuste hace que los efectos de sonido
envolvente se emitan del mismo modo desde todos los
altavoces envolvente, incluidos los posteriores.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Game. Este ajuste ofrece señales de efectos especiales
de gran impacto ajustadas en los altavoces envolvente.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no funciona
en las señales de formato DTS o las señales con
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6
Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales
como CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite las señales izquierda y derecha de 2 canales a
través de todos los altavoces. En función de la
configuración de los altavoces, es posible que los
altavoces no emitan ningún sonido.
Si conecta un altavoz
potenciador de graves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales o si la señal de fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que se emita a través del altavoz
potenciador de graves. Sin embargo, la señal de
baja frecuencia no se genera para “NEO6 CIN”
ni “NEO6 MUS” si todos los altavoces están
ajustados en “LARGE”.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 37 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES05
S
ND_STR-DB895D-CEL.fm]
38
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
x V. M. DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Crea 5 conjuntos de altavoces virtuales a partir de un
solo par de altavoces envolventes reales.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
V. M. DIM
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 38 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES05
S
ND_STR-DB895D-CEL.fm]
39
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Selección de un campo
acústico para música
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
Si los auriculares están
conectados
Puede seleccionar solamente uno de los
siguientes campos acústicos.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes
estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente
el procesamiento del campo acústico y los formatos
envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales.
x HP DIR (HEADPHONE DIRECT)
Emite las señales analógicas sin procesarlas mediante
el ecualizador, el campo acústico, etc.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Emite la señal analógica frontal de las tomas MULTI
CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine
mientras escucha por los auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras está activado un
campo acústico, el sistema cambiará automáticamente
a HEADPHONE 2CH si ha seleccionado el campo
acústico con el botón 2CH o A.F.D., o a
HEADPHONE THEATER si lo ha seleccionado el
campo acústico con el botón MOVIE o MUSIC.
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse 2CH para seleccionar 2CH ST.” o pulse
A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D.
AUTO”.
Sugerencia
Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
: Discos con Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los campos acústicos no funcionarán para las
señales con una frecuencia de muestreo superior a los
48 kHz.
Cuando se seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no se emitirá ningún sonido a través del
altavoz potenciador de graves si todos los altavoces
están ajustados en “LARGE” en el menú SPEAKER
SETUP. No obstante, el sonido se emitirá a través del
altavoz potenciador de graves si la señal de entrada
digital contiene señales LFE (Efecto de baja
frecuencia) o si los altavoces frontales, central o
envolventes están ajustados en “SMALL”.
HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
Campo acústico Visor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 39 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES05
S
ND_STR-DB895D-CEL.fm]
40
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Esta función permite seleccionar el modo de
decodificación de las señales posteriores
envolventes del flujo de entrada multicanal.
Al decodificar la señal posterior envolvente de
software de DVD (etc.) grabado en formato
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, etc. puede disfrutar del sonido
envolvente que ofrecen las películas.
Pulse SURR BACK DECODING varias
veces para seleccionar el modo de
decodificación del altavoz posterior
envolvente.
“SB XXXX” aparece en el visor.
Si desea obtener más información, consulte la
sección “Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente” en la
página 41.
Sugerencia
Puede seleccionar el modo de decodificación del
altavoz posterior envolvente mediante “SB XXXX” en
el menú CUSTOMIZE (página 46).
Notas
Sólo podrá seleccionar el modo de decodificación del
altavoz posterior envolvente cuando utilice un
campo de sonido seleccionado con el botón A.F.D.
excepto en el modo Dolby Pro Logic IIx (página 36).
No podrá seleccionar el modo de decodificación de
los altavoces posteriores envolventes cuando esté
seleccionado MULTI CH IN o cuando estén
conectados los auriculares.
Selección del modo de
decodificación del
altavoz posterior
envolvente
— SURR BACK DECODING
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 40 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES05
S
ND_STR-DB895D-CEL.fm]
41
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Selección del modo de decodificación del altavoz posterior
envolvente
Puede seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente que desea en función del
flujo de entrada.
Si selecciona “SB AUTO”
Si el flujo de entrada contiene un indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
, se aplicará el
decodificador adecuado para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente.
Si selecciona “SB ON”
Para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente independientemente del indicador de
decodificación de 6.1 canales
a)
, se aplicará Dolby Digital EX cuando el canal de salida sea 6.1 y Dolby
Digital EX o Dolby Pro Logic IIx cuando el canal de salida sea 7.1.
Si selecciona “SB OFF”
No se realiza la decodificación del altavoz posterior envolvente.
a)
El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en los discos DVD.
b)
DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle
a distinguir las películas en Surround EX.
c)
Software codificado con un indicador para señalar que contiene tanto señales de Surround EX como señales de
5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo ampliado diseñado para transmitir estas señales en 6.1
canales independientes. Las señales de 6.1 canales independientes son señales específicas de DVD que no se
utilizan en las salas de cine.
e)
Cuando hay dos altavoces posteriores envolventes conectados, el canal de salida será 7.1 canales.
Nota
Es posible que no se emita ningún sonido desde los altavoces posteriores envolventes en el modo Dolby Digital EX.
Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital
EX. En este caso, seleccione “SB ON”.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
envolvente
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Decodificador DTS Discrete
Dolby Digital EX
b)
7.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Pro Logic IIx
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
envolvente
Dolby Digital 5.1 6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
Dolby Digital 5.1 7.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Pro Logic IIx
Dolby Digital EX
b)
7.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Pro Logic IIx
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 41 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
42
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Es posible asignar una entrada de vídeo
componente a otra entrada visual.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “CUSTOM”.
2 Gire MENU para seleccionar
“COMP. V. A.”.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
4 Gire MENU para seleccionar la entrada
de vídeo componente que desea
asignar.
5 Gire –/+ para seleccionar la entrada a la
que desea asignar las tomas de
entrada de vídeo componente que ha
seleccionado en el paso 4.
La entrada a la que puede realizar la
asignación variará con cada entrada de
vídeo componente. Para obtener más
información, consulte “Entradas visuales
que pueden seleccionarse para cada entrada
de vídeo componente”.
Entradas visuales que pueden
seleccionarse para cada entrada
de vídeo componente
Les réglages initiaux sont soulignés.
Nota
No es posible asignar más de una entrada de vídeo
componente a una misma entrada visual.
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada
de vídeo componente
— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
(Entradas de vídeo
componente
asignables)
Entradas visuales
seleccionables
Visor
(DVD)
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
DVD
DVD- VD1
DVD- VD2
DVD- VD3
DVD- DVD
(TV/SAT)
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
TV/SAT
TV - VD1
TV - VD2
TV - VD3
TV - TV
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 42 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
43
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede cambiar el modo de entrada de audio para
componentes que disponen de tomas de entrada
de audio digitales.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias veces para
seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparecerá en el visor.
Modos de entrada de audio
x AUTO IN
Da prioridad a las señales digitales si hay
conexiones digitales y analógicas. Si no hay
señales digitales, se seleccionan las analógicas.
x COAX IN
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en la toma de entrada DIGITAL
COAXIAL.
x OPT IN
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
x ANALOG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
Cuando se reciben señales de una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, el ecualizador y el
campo acústico no se pueden utilizar.
Algunos modos de entrada de audio pueden quedar
atenuados según la entrada. Esto significa que la
entrada seleccionada no está disponible.
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste de los parámetros del
menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “LEVEL”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, gire –/+
para seleccionar el ajuste que desee.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
Personalización de los
campos acústicos
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 43 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
44
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Parámetros del menú LEVEL
x T. TONE (Tono de prueba)
Ajuste inicial: T. TONE (Desactivado)
Permite emitir el tono de prueba de forma secuencial a
través de cada altavoz. Si el tono de prueba se ajusta en
“AUTO XXX”, se emitirá a través de cada altavoz
automáticamente. Si se ajusta en “FIX XXX”, podrá
seleccionar el altavoz que emitirá el tono de prueba.
x BAL. L/R XXX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 (BALANCE)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales izquierdo e derecho. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +16), BALANCE (0)
o BAL. R (+1 a +16) en 33 incrementos.
x CTR XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX.X dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX.X dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x SB XXX.X dB
(Nivel de los altavoz posterior
envolvente)*
x SBL XXX.X dB
(Nivel del altavoz posterior envolvente
(izquierdo))**
x SBR XXX.X dB
(Nivel del altavoz posterior envolvente
(derecho))**
x S.W. XXX.X dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –20 dB a +10 dB en incrementos de
0,5 dB.
* Sólo si el parámetro de selección de los altavoces
posteriores envolventes del menú SPEAKER
SETUP está ajustado en “SINGLE” (página 21).
** Sólo si el parámetro de selección de los altavoces
posteriores envolventes del menú SPEAKER
SETUP está ajustado en “DUAL” (página 21).
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves
multicanal)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite incrementar el nivel del canal del altavoz
potenciador de graves MULTI CH IN en +10 dB. Este
ajuste puede resultar necesario cuando se conecta un
reproductor de DVD a las tomas MULTI CH IN. El
nivel del altavoz potenciador de graves de un
reproductor de DVD es 10 dB menor que el un
reproductor de Super Audio CD.
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Permite ajustar la “presencia” del efecto de sonido
envolvente en 3 niveles: MIN (efecto mínimo), STD
(efecto estándar) y MAX (efecto máximo).
Nota
Este parámetro sólo es válido cuando se utiliza un
campo de sonido seleccionado mediante los botones
MOVIE o MUSIC.
Para ajustes avanzados del menú
LEVEL
Ajuste “MENU XXX” en el menú
CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 45).
La configuración avanzada le permite ajustar,
entre otros parámetros:
El ruido de fase
El audio de fase
El compresor de rango dinámico
Para obtener más información acerca de cómo
ajustar los elementos, consulte la página 49.
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse
?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los
campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
L
R
MULTI CH IN
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 44 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
45
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y
agudos) de los altavoces frontales mediante el
menú EQUALIZER.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “E Q”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú EQUALIZER” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, gire –/+
para seleccionar el ajuste que desee.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Nota
No es posible ajustar el ecualizador cuando el receptor
está decodificando señales con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, o cuando se aplica la
decodificación DTS 96/24, DTS-ES Matrix o DTS
Neo:6.
Parámetros del menú
EQUALIZER
x EQ XXX
(Ecualizador encendido/apagado)
Ajuste inicial: OFF
Seleccione “ON” para activar el ecualizador.
Nota
El indicador “EQ” se ilumina en la pantalla cuando se
enciende el ecualizador. Al ajustar el ecualizador
mediante los parámetros del menú EQUALIZER, los
ajustes se aplican a todos los campos acústicos y se
pueden reproducir al encender el ecualizador.
x BASS XXX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XXX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
Utilización del me
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú CUSTOMIZE.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “CUSTOM”.
2 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x MENU XXX (Extensión del menú)
•EXP.
Los parámetros avanzados de los menús SPEAKER
SETUP y LEVEL se muestran y se pueden ajustar.
Para obtener más información acerca de cada
elemento de configuración, consulte las páginas 19,
44 y 47–49.
•STD
Los parámetros avanzados de los menús SPEAKER
SETUP y LEVEL no se muestran.
x 96 XXXX
(Modo de decodificación DTS 96/24)
AUTO
Cuando se recibe una señal DTS 96/24, ésta se
reproduce con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
•OFF
Aunque se reciba una señal DTS 96/24, ésta se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Ajuste del ecualizador
L
R
L
R
Ajustes avanzados
DTS 96/24
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 45 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
46
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Notas
Este parámetro sólo es válido cuando utiliza un
campo de sonido seleccionado con el botón A.F.D.
(página 36). En otros campos acústicos, este
parámetro se ajusta automáticamente en “OFF”.
Aunque se reciba una señal DTS 96/24, se utilizará
una decodificación estándar de 48 kHz si algún
altavoz está ajustado en “SMALL” o si el altavoz
potenciador de graves está ajustado en “NO”.
x SB XXXX
(Modo de decodificación del altavoz
posterior envolvente)
También puede pulsar SURR BACK DECODING
para seleccionar el modo de descodificación de los
altavoces posteriores envolventes (página 40).
Si desea obtener más información acerca el modo de
decodificación, consulte la página 41.
•OFF
AUTO
•ON
Nota
Este parámetro sólo se aplicará cuando utilice un
campo acústico seleccionado con el botón A.F.D.,
excepto Dolby Pro Logic IIx (página 36).
x S.F XXXX (Enlace de campo acústico)
•LINK
Permite aplicar el último campo acústico
seleccionado a una entrada siempre que esté
seleccionado. Por ejemplo, si selecciona HALL para
la entrada SA-CD/CD, cambia a otra entrada y, a
continuación, vuelve a SA-CD/CD, se volverá a
aplicar HALL de forma automática.
•FIX
El enlace del campo acústico no está activado.
x A.V.SYNC.XX
(Sincronización temporal)
Ajuste inicial: 0 (0 ms)
Permite retrasar la salida de audio para minimizar el
espacio de tiempo entre la salida de audio y las
imágenes que aparecen en pantalla. Puede ajustarse
desde 0 (0 ms) hasta 20 (200 ms) en intervalos de 1
(10 ms).
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
La configuración inicial es “DEC. AUTO” para
VIDEO 3 y TV/SAT y “DEC. PCM” para DVD, MD/
TAPE y SA-CD/CD.
AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se segui
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC.
PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de
las tomas de audio digital (para SA-CD/CD, etc.) se
interrumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo en
“DEC. PCM”.
x D.PWR XXX
(Administración de potencia digital)
•OFF
Permite desconectar automáticamente los circuitos
digitales cuando se emiten las señales de audio
analógicas mediante la función ANALOG DIRECT
o MULTI CH IN. Puede disfrutar de audio analógico
de alta calidad sin la influencia de los circuitos
digitales.
•ON
Permite mantener encendidos los circuitos digitales.
Seleccione esta opción si desea evitar el retraso que
se produce con el ajuste “D.PWR OFF”.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 46 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
47
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x COMP. V. A.
(Asignación de la entrada de vídeo
componente)
Permite asignar la entrada de vídeo componente a otra
entrada visual. Para obtener más información, consulte
“Asignación de la entrada de vídeo componente” en la
página 42.
x [DIMMER]
(Brillo de la pantalla)
Permite ajustar el brillo de la pantalla en 3 pasos.
x NAME IN
(Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas)
Permite ajustar el nombre de las emisoras
memorizadas y de las entradas seleccionadas con
INPUT SELECTOR. Si desea obtener más
información, consulte “Asignación de nombres a las
emisoras memorizadas y a las entradas” en la
página 50.
Parámetros avanzados del
menú SPEAKER SETUP
Cuando “MENU XXX” se ajusta en “MENU
EXP.”, se muestran y pueden ajustarse los
siguientes parámetros además de los del menú
SPEAKER SETUP de la página 19.
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x DISTANCE (Unidad de distancia)
Permite seleccionar la unidad de medida para ajustar
distancias.
•ft.
La distancia se expresa en pies.
•m
La distancia se expresa en metros.
x PL. XXXX
(Posición de los altavoces envolventes)*
Le permite especificar la ubicación de los altavoces
envolventes para una implementación correcta de los
efectos envolventes en los modos de Cinema Studio
EX (página 38).
•SIDE
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A.
•BEHD
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B.
* Este elemento de ajuste no estará disponible cuando
el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes
esté ajustado en “NO”.
SL
SR
B
B
A
A
100˚
120˚
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 47 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
48
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Sugerencia
La posición de los altavoces envolventes se ha
diseñado específicamente para implementar los modos
de Cinema Studio EX.
Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no
es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron
diseñados bajo la premisa de que los altavoces
envolventes se ubicarían detrás de la posición de
audición, pero el sistema funciona de todos modos si
dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio.
Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia
el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los
efectos envolventes pierden nitidez a menos que se
ajusten en “PL. SIDE”.
A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar
en función de muchos factores, como una pared donde
rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener
mejores resultados utilizando “PL. BEHD” si sus
altavoces se colocan por encima de la posición de
audición, aunque se encuentren a su izquierda y
derecha inmediata.
Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar
contrario a la explicación anterior, le recomendamos
que reproduzca software con codificación envolvente
multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una
mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio
coherente entre el sonido de los altavoces envolventes
y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro
de qué sonido es mejor, seleccione “PL. BEHD” y, a
continuación, utilice el parámetro de distancia del
altavoz y los ajustes de nivel de altavoces para obtener
un equilibrio correcto.
x HGT. XXXX
(Altura del altavoz envolvente)*
Permite especificar la altura de los altavoces
envolvente para una implementación adecuada de los
efectos de sonido envolvente de los modos de Cinema
Studio EX (página 38).
•LOW
Seleccione esta opción si la altura de los altavoces
envolvente corresponde a la que muestra la sección
A.
•HIGH
Seleccione esta opción si la altura de los altavoces
envolvente corresponde a la que muestra la sección
B.
* Este elemento de ajuste no estará disponible cuando
el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes
esté ajustado en “NO”.
x SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces)
Ajuste inicial: 100 Hz
Permite ajustar la frecuencia de cruce de graves de los
altavoces ajustados en “SMALL” en el menú
SPEAKER SETUP. Puede ajustarla de 40 Hz a 160 Hz
en incrementos de 10 Hz.
SL
SR
60
30
A
B
A
B
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 48 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES06
A
DV_STR-DB895D-CEL.fm]
49
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Cuando “MENU XXX” se ajusta en “MENU
EXP.”, se muestran y pueden ajustarse los
siguientes parámetros además de los del me
LEVEL de la página 44.
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x P. NOISE (Ruido de fase)
Ajuste inicial: Desactivado
Permite emitir el tono de prueba de forma secuencial a
través de dos altavoces adyacentes.
x P. AUDIO (Audio de fase)
Ajuste inicial: Desactivado
Permite emitir el sonido de fuentes de 2 canales
frontales (en lugar del tono de prueba) de forma
secuencial a través de altavoces adyacentes.
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
•OFF
El rango dinámico no se comprime.
•STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
•MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. “COMP. STD” es el ajuste
estándar, pero sólo permite una compresión mínima.
Por tanto, se recomienda utilizar el ajuste “COMP.
MAX”. Este ajuste permite comprimir
considerablemente el rango dinámico y ver películas
por la noche con un volumen bajo. A diferencia de
otros limitadores analógicos, los niveles están
predeterminados y ofrecen una compresión muy
natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
D.RANGE
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 49 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES07
TH_STR-DB895D-CEL.fm]
50
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para la emisoras memorizadas y las
entradas seleccionadas mediante INPUT
SELECTOR, y mostrarlo en la pantalla del
receptor.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
Para crear un índice de las
emisoras memorizadas
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM y, a
continuación, sintonice la emisora
memorizada para la que desea crear un
nombre de índice (página 29).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “TUNER”.
3 Gire MENU para seleccionar
“NAME IN”.
4 Pulse MEMORY/ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que
puede seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento descrito en “Para crear un
nombre de índice”.
Para crear un índice de una
entrada
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada para la que
desea crear un nombre de índice.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “CUSTOM”.
3 Gire MENU para seleccionar
“NAME IN”.
4 Pulse MEMORY/ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que
puede seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento descrito en “Para crear un
nombre de índice”.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice MENU y –/+ para crear un
nombre de índice.
Gire –/+ para seleccionar un carácter y, a
continuación, gire MENU para desplazar el
cursor a la siguiente posición.
Sugerencias
Para seleccionar el tipo de carácter de la
siguiente manera, gire –/+.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t
Símbolos
Para introducir un espacio en blanco, gire –/+
hasta que aparezca un espacio en blanco en la
pantalla.
Si se equivoca, gire MENU hasta que el carácter
que desea cambiar parpadee y, a continuación,
gire –/+ para seleccionar el carácter correcto.
2 Pulse MEMORY/ENTER para guardar el
nombre del índice.
Notas
Cuando asigna un nombre a una emisora RDS y
sintoniza la emisora, el nombre del Servicio del
programa aparece en vez del nombre introducido.
(No puede cambiar el nombre de un Servicio de
programa. El nombre introducido se sobrescribirá
por el del Servicio del programa.)
No es posible asignar nombres a emisoras DAB.
Cuando sintonice emisoras DAB, aparecerá la
etiqueta del componente de servicio.
Otras operaciones
Asignación de nombres a
las emisoras memorizadas
y a las entradas
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 50 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES07
TH_STR-DB895D-CEL.fm]
51
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Esta función resulta útil cuando se utilizan 2
receptores Sony en la misma sala. Utilice los
botones del receptor para esta operación.
1 Apague el receptor.
2 Mantenga pulsado INPUT MODE y
pulse ?/1 para encender el receptor.
“C.MODE.AVX” aparecerá en la pantalla.
Cada vez que repita el procedimiento
anterior, la pantalla cambiará de la siguiente
manera:
C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Sugerencia
El ajuste inicial es “C.MODE.AV2”.
Notas
El ajuste inicial del modo de comando del mando a
distancia suministrado es “AV2”.
Si el modo de comando del receptor y del mando a
distancia son diferentes, no podrá utilizar el receptor
con el mando a distancia.
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse ALT para que se ilumine el
botón.
2 Pulse SLEEP varias veces mientras la
alimentación está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor
cambiará cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
Mientras utiliza el temporizador de apagado,
“SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencia
Para averiguar el tiempo restante para que se apague el
receptor, pulse ALT para que se ilumine el botón
(página 55) y, a continuación, pulse SLEEP. Aparecerá
el tiempo restante en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez,
el temporizador de apagado se cancelará.
Cambio del modo de
comando del receptor
Programación del
temporizador de apagado
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 51 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES07
TH_STR-DB895D-CEL.fm]
52
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede seleccionar el sistema de altavoces
frontales que desee usar.
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias
veces para seleccionar el sistema de
altavoces frontales que desea usar.
El indicador del sistema de altavoces
seleccionado se ilumina en la pantalla. Para
desactivar la salida de los altavoces, pulse
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias veces hasta
que se apaguen las indicaciones “SP A” y
“SP B” de la pantalla.
* (Modelos de códigos de área CEK solamente)
Si conecta altavoces a los terminales SPEAKERS
FRONT A y B, asegúrese de que éstos cuentan con
una impedancia nominal de 16 ohmios o superior.
(Modelos de códigos de área CEL solamente)
Para obtener más información sobre cómo
seleccionar el selector IMPEDANCE SELECTOR y
conectar los altavoces apropiados, consulte
“Impedancia de los altavoces” (página 16).
Antes de comenzar, asegúrese de haber
conectado todos los componentes
correctamente.
Grabación en un casete de
audio o en un MiniDisc
Puede grabar en un casete o en un MiniDisc
usando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de la pletina de casete o
de MD.
1 Seleccione el componente que desea
grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de CD.
3 Inserte una cinta o un MiniDisc nuevos
en la pletina de grabación y, si fuera
necesario, ajuste el nivel de grabación.
4 Inicie la grabación en la pletina de
grabación y luego inicie la
reproducción en el componente de
reproducción.
Selección del sistema de
altavoces
Para seleccionar En la pantalla
se ilumina el
indicador
El altavoz conectado a los
terminales SPEAKERS FRONT A.
SP A
El altavoz conectado a los
terminales SPEAKERS FRONT B.
SP B
Los altavoces están conectados a
los terminales SPEAKERS
FRONT A y B (conexión
paralela).*
SP A y SP B
Grabación
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 52 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES07
TH_STR-DB895D-CEL.fm]
53
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Notas
No es posible grabar una señal de audio digital
mediante un componente conectado a las tomas MD/
TAPE OUT analógicas. Para grabar una señal de
audio digital, conecte un componente digital a la
toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT.
Los ajustes de sonido no afectan a la salida de la
señal de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales recibidas a través de las tomas MULTI
CH IN no se emiten a través de las tomas MD/TAPE
OUT aunque se esté utilizando MULTI CH IN. Se
emitirán las señales de audio analógicas de la entrada
actual o la usada previamente.
No se emitirán señales a través de la toma DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT cuando se utiliza la
función ANALOG DIRECT. La alimentación del
circuito digital se corta para asegurar una calidad de
sonido superior cuando “D.PWR XXX” se ajusta en
“D.PWR OFF”.
No se emitirán señales a través de la toma DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT cuando esté
seleccionada la opción TUNER (DAB, banda FM o
AM).
Algunas fuentes contienen protecciones de copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible que
no pueda grabar de dichas fuentes.
Grabación en una cinta de
vídeo
Puede grabar de una videograbadora, un
televisor o un reproductor de DVD mediante el
receptor. También puede agregar sonido de una
variedad de fuentes cuando edite una cinta de
vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de la videograbadora o
reproductor de DVD.
1 Seleccione la fuente de programa que
desea grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo en la
que desee grabar en la videograbadora.
3 Inserte una cinta de vídeo para grabar
en la videograbadora (VIDEO 1 o
VIDEO 2).
4 Inicie la grabación en la
videograbadora y luego inicie la
reproducción de la cinta de vídeo o
DVD que desea grabar.
Notas
No puede grabar una señal de audio digital mediante
un componente conectado a las tomas analógicas
VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT.
Asegúrese de realizar las conexiones digitales y
analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. La
grabación analógica no es posible si realiza
solamente las conexiones digitales.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO
OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT.
Las señales recibidas a través de las tomas MULTI
CH IN no se emiten a través de las tomas VIDEO 1
AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT aunque se
utilice MULTI CH IN. Se emitirán las señales de
audio analógicas de la entrada actual o la usada
previamente.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 53 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
54
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede usar el mando a distancia RM-AAP002
para controlar los componentes de su sistema.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y – ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
* Los botones H, TV VOL +, TV CH + y MASTER
VOL + cuentan con un punto táctil. Úselo como
referencia cuando utilice el receptor y otros
componentes de audio/vídeo.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
Antes de usar el mando a
distancia
Descripción de los botones
del mando a distancia
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
RM SET UP
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD
TV/SAT
MD/TAPE SA-CD/CD
TUNER
PHONO
AUX MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE DIMMER
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
2CH
A.F.D.
123
456
789
0/10 >10/11 12
MOVIE
SUBTITLE ENTER
MUSIC
AUDIO
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
TEST
TONE
SB
DECODINGDIRECT
DUAL
MONO
x
?/1
P
O
f
F
G
g
1
2
qd
qh
qg
3
4
7
5
6
q;
9
8
qj
*
qk
ql
w;
wa
*
ws
*
wd
wf
wg
*
wh
wj
wk
wl
e;
ea
es
ed
ef
eg
eh
ej
qs
qa
ENTER
qf
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 54 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
55
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
A.F.D. wl Receptor Selecciona el modo de
decodificación para el
sonido.
ALT qd Mando a
distancia
Cuando se ilumina el
botón ALT, la función
de la tecla del mando a
distancia cambia para
activar los botones
cuya impresión es de
color naranja.
ANGLE
wl
Reproductor de
DVD/
grabadora de
discos Blu-ray
Selecciona el ángulo
de visualización o
cambia los ángulos.
ANT wj Videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona la señal de
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
AUDIO
wl
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
DVD/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel
televisor.
AUX e; Receptor Para escuchar el
sonido de un equipo
de audio.
AV MENU
wf
Videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
DVD/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Muestra el menú.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
AV1 ef y
AV2 eg
Mando a
distancia
Selecciona el modo de
comando del mando a
distancia.
AV ?/1
1
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
pletina de MD/
pletina de DAT/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Enciende o apaga los
componentes de audio
y vídeo.
CLEAR
wj
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
CD/reproductor
de DVD/
grabadora de
discos Blu-ray/
PSX
Elimina un error
cometido al pulsar los
botones numéricos
incorrectos o regresa a
la reproducción
continua, etc.
DIMMER
w;
Receptor Permite ajustar el
brillo de la pantalla.
DIRECT
wl
Receptor Permite seleccionar
ANALOG DIRECT.
DISC qf Reproductor de
CD/reproductor
de VCD
Selecciona un disco
directamente (sólo
con cambiadores
múltiples).
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 55 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
56
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
DISPLAY
wf
Receptor/
televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
CD/
reproductor de
VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
pletina de MD/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Selecciona la
información que
aparece en la pantalla
del televisor.
D.TUNING
wj
Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
DUAL
MONO wl
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 4 Receptor Para ver imágenes del
DVD.
ENTER
wf
Receptor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
DVD/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Introduce la
selección.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
ENTER
qs
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
LD/
pletina de MD/
pletina de DAT/
pletina de casete/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Tras seleccionar un
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor.
JUMP/
TIME wl
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Cambia entre los
canales anterior y
actual.
Reproductor de
CD/
reproductor de
VCD/
reproductor de
DVD/
pletina de MD/
grabadora de
discos Blu-ray
Muestra la hora o el
tiempo de
reproducción del
disco, etc.
MAIN
MENU ql
Receptor Selecciona el menú
del receptor.
MASTER
VOL +/–
qj
Receptor Ajusta el volumen
principal del receptor.
MD/TAPE
ed
Receptor Para escuchar un
Minidisc o una cinta
de audio.
MOVIE wl Receptor Selecciona los
campos acústicos
previamente
programados de una
película.
MULTI CH
8
Receptor Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 56 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
57
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
MUSIC 9 Receptor Selecciona los
campos acústicos
previamente
programados de una
pieza de música.
MUTING
qh
Receptor Silencia el sonido del
receptor.
PHONO ea Receptor Se utiliza para
escuchar el sonido del
plato giratorio.
PRESET/
CH/D.SKIP
+/– qa
Receptor Selecciona las
emisoras
memorizadas.
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro
Selecciona canales
memorizados.
Reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
pletina de MD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
RETURN/
EXIT wf
Reproductor de
VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD
Vuelve al menú
anterior.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Sale del menú.
RM SET UP
ej
Mando a
distancia
Para configurar el
mando a distancia.
SA-CD/CD
5
Receptor Para escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SB
DECODING
q;
Receptor Selecciona los modos
de decodificación de
los altavoces
posteriores
envolventes.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
SEARCH
MODE qf
Reproductor de
DVD
Selecciona el modo
de búsqueda. Púlselo
para seleccionar la
unidad de búsqueda
(pista, índice, etc.)
SHIFT wj Receptor Selecciona una
página de memoria
para guardar emisoras
de radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
SLEEP 2 Receptor Activa la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
SOURCE
7
Mando a
distancia
Permite seleccionar la
salida 2ND ZONE.
SUBTITLE
wk
Reproductor de
DVD
Cambia los
subtítulos.
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 1 y
?/1 2
simultánea-
mente)
Receptor/
televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
pletina de MD/
pletina de DAT
Apaga el receptor y
los demás
componentes de
audio y vídeo de
Sony.
TEST
TONE wl
Receptor Emite un tono de
prueba.
TOP
MENU/
Reproductor de
DVD
Muestra el título del
DVD.
GUIDE wf Sintonizador de
recepción vía
satélite/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Muestra el menú de la
guía.
TUNER 6 Receptor Para escuchar
programas de radio.
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 57 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
58
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
TV CH +/–
ws
Televisor Selecciona los canales
de televisión
memorizados.
TV/SAT
es
Receptor Se utiliza para ver
programas de
televisión o utilizar el
receptor de satélite.
TV/VIDEO
qk
Televisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– wd
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1
eh
Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO1
ef
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 3).
VIDEO2
eg
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 1).
VIDEO3
3
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 2).
WIDE wa Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
?/1 2 Receptor Apaga o enciende el
receptor.
2CH wl Receptor Selecciona el modo
2CH STEREO.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
1-9 wl y
0/10 wk
Receptor Utilícelos con el
botón SHIFT para
memorizar una
emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía manual.
Reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
DVD/
reproductor de
LD/
pletina de MD/
pletina de DAT/
pletina de casete
Selecciona los
números de pista.
0/10 selecciona la
pista 10.
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Selecciona los
números de canal.
>10/11 wk Reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
LD/
pletina de MD/
pletina de casete
Selecciona los
números de pista
mayores de 10.
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Permite seleccionar
los números de canal
superiores a 10 o el
número 11.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 58 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
59
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
./>
wk
Videograbadora/
reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
DVD/
reproductor de
LD/
pletina de MD/
pletina de DAT/
pletina de casete/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Omite pistas.
m/M
wj
Reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
DVD/
reproductor de
LD/
pletina de MD/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Videograbadora/
pletina de DAT/
pletina de casete
Avanza rápido o
rebobina.
H wh Videograbadora/
reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
pletina de MD/
pletina de DAT/
pletina de casete/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Inicia la
reproducción.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
X wg Videograbadora/
reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
pletina de MD/
pletina de DAT/
pletina de
casete/grabadora
de discos Blu-
ray/grabadora de
disco duro/PSX
Inserta una pausa en
la reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación
con componentes en
modo de espera de
grabación.)
x qg Videograbadora/
reproductor de
CD/reproductor
de VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
pletina de MD/
pletina de DAT/
pletina de
casete/grabadora
de discos Blu-
ray/grabadora de
disco duro/PSX
Detiene la
reproducción.
O wf Sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
VCD/
reproductor de
LD/reproductor
de DVD/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v wf Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b wf Receptor Modifica o cambia el
ajuste.
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 59 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
60
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Sugerencias
Es necesario asignar un componente a los botones
AUX y MULTI CH antes de poder utilizarlos para
controlar el equipo de audio/vídeo. Para obtener más
información, consulte “Programación del mando a
distancia” en la página 61.
Para activar los botones de color naranja, pulse ALT
antes de pulsar dichos botones.
Antes de utilizar los botones V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
Notas
Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a
distancia no funcionan con el receptor.
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
Al pulsar los botones de entrada (VIDEO1, VIDEO2,
VIDEO3, TV/SAT o DVD), es posible que el modo
de entrada del televisor no cambie al modo de
entrada deseado. En este caso, pulse el botón TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del
televisor.
Ajuste el modo de comando del mando a
distancia mediante el botón RM SET UP y los
botones de modo de comando del mando a
distancia.
Utilice una herramienta adecuada para pulsar el
botón RM SET UP.
Selección del modo de comando
Puede alternar los modos de comando AV1 y
AV2 en el mando a distancia. Si el modo de
comando del receptor y el del mando a distancia
son diferentes, no podrá utilizar el mando a
distancia para hacer funcionar el receptor. Para
cambiar el modo de comando del receptor,
consulte la página 51.
Mantenga pulsado RM SET UP y pulse AV1
(o AV2).
El indicador parpadea una vez (dos para AV2) y,
a continuación, se cambia el modo de comando.
Para comprobar el modo de
comando del mando a distancia
Pulse RM SET UP. El indicador le mostrará el
modo de comando.
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
V/v/B/b
wf
Videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
DVD/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Selecciona un
elemento del menú.
-/-- qf Televisor/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
grabadora de
discos Blu-ray/
grabadora de
disco duro/PSX
Selecciona el modo
de entrada de los
canales, ya sea de uno
o dos dígitos.
Selección del modo de
comando del mando a
distancia
Modo El indicador parpadea
AV1 una vez
AV2 dos veces
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 60 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
61
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Puede programar el mando a distancia para que
controle componentes que no sean de sony. Para
ello, debe cambiar el código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar dichos componentes como parte del
sistema.
Además, puede programar el mando a distancia
para controlar componentes de Sony que el
mando a distancia no puede controlar. Tenga en
cuenta que el mando a distancia sólo puede
controlar componentes que acepten señales de
control inalámbricas por infrarrojos.
1 Mantenga pulsado RM SET UP y pulse
AV ?/1.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de entrada (incluido TV
?/1) correspondiente al componente
que desea controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de CD, pulse SA-CD/CD.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir el código numérico (o uno
de los códigos si hay más de uno)
correspondiente al componente que
desea controlar y a su fabricante.
Consulte las tablas de las páginas 62–64
para obtener más información sobre los
códigos numéricos correspondientes al
componente y a su fabricante (el primero y
los dos últimos dígitos del código numérico
indican la categoría y el fabricante,
respectivamente).
4 Pulse ENTER.
Tras verificar el código numérico, el
indicador parpadea de forma lenta dos
veces y el mando a distancia sale
automáticamente del modo de
programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Cancelación de la programación
Pulse RM SET UP durante la realización de
cualquiera de los pasos anteriores. El mando a
distancia sale automáticamente del modo de
programación.
Para activar la entrada después
de la programación
Pulse el botón programado para activar la
entrada deseada.
Si la programación no se realiza
correctamente, compruebe lo
siguiente:
Si el indicador no se ilumina en el paso 1,
significa que las pilas están desgastadas.
Sustituya ambas pilas.
Si el indicador parpadea rápidamente 4 veces
seguidas durante la introducción del código
numérico, indica que se ha producido un
error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Notas
El indicador se apagará cuando se pulse un botón
válido.
En el paso 2, si pulsa varios botones de entrada, sólo
será válido el último botón que haya pulsado.
En el paso 2, si pulsa TV ?/1, sólo se reprograman
los botones TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO
y WIDE.
En el paso 3, si pulsa un botón de entrada, se
seleccionará la nueva entrada y el proceso de
programación se reiniciará desde el paso 3.
En los códigos numéricos, sólo son válidos los tres
primeros números introducidos.
Borrado de la memoria del mando
a distancia
Si desea borrar todas las señales programadas,
lleve a cabo los siguientes pasos para restablecer
los ajustes de fábrica del mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Programación del mando
a distancia
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 61 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
62
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Códigos numéricos del
componente y el fabricante del
componente
Utilice los códigos numéricos que aparecen en
las tablas siguientes para controlar componentes
que no sean de Sony y componentes de Sony que
el mando a distancia no puede controlar
habitualmente. Puesto que la señal del mando a
distancia que acepta un componente varía según
el modelo y el año de fabricación, es posible que
algunos componentes tengan asignado más de
un código numérico. Si no puede programar el
mando a distancia con un código, inténtelo con
otro.
Notas
Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. Sin
embargo, es posible que su componente no responda
a uno o varios de los códigos.
Es posible que no pueda utilizar todos los botones de
entrada de este mando a distancia con su
componente.
Para controlar un reproductor de
CD
Para controlar una pletina de
DAT
Para controlar una pletina de MD
Para controlar una pletina de
casete
Para controlar un reproductor de
LD
Para controlar un reproductor de
CD de vídeo
Fabricante Código(s)
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Fabricante Código(s)
SONY 203
PIONEER 219
Fabricante Código(s)
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Fabricante Código(s)
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Fabricante Código(s)
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Fabricante Código(s)
SONY 605
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 62 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
63
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Para controlar una
videograbadora
* Si una videograbadora AIWA no funciona a pesar de
haber introducido el código de AIWA, introduzca el
código de Sony en su lugar.
Para controlar un reproductor de
DVD
Para controlar un televisor
Para controlar un sintonizador de
recepción vía satélite o un
decodificador
Para controlar un sintonizador
Fabricante Código(s)
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA* 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Fabricante Código(s)
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Fabricante Código(s)
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 515, 544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526
RCA/PROSCAN 510, 527, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO 508, 545, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 537, 547
THOMSON 530, 537, 547
TOSHIBA 535, 541
ZENITH 542, 543
Fabricante Código(s)
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Fabricante Código(s)
SONY 002, 003, 004, 005
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 63 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES08
R
EM_STR-DB895D-CEL.fm]
64
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Para controlar una grabadora de
disco duro
Para controlar una grabadora de
discos Blu-ray
Para controlar una unidad PSX
Fabricante Código(s)
SONY 307, 308, 309
Fabricante Código(s)
SONY 310, 311, 312
Fabricante Código(s)
SONY 313, 314, 315
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 64 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
65
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indica en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Ubicación
Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque el receptor en
superficies tratadas de manera especial (enceradas,
barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es
posible que aparezcan manchas o se descoloren
dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Información complementaria
Precauciones
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 65 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
66
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté
ajustado en “–oodB” (volumen mínimo).
Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) no
esté ajustado en off (apagado) (página 52).
Compruebe que los auriculares no estén
conectados.
Pulse MUTING en el mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente
específico.
Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite
ningún sonido.
Conecte los auriculares a la toma PHONES para
verificar que el sonido se emite a través de los
mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través
de los auriculares, el componente puede no estar
conectado con el receptor correctamente.
Compruebe que todos los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente. Si los dos canales
se emiten a través de los auriculares, el altavoz
frontal puede no estar conectado con el receptor
correctamente. Compruebe la conexión del
altavoz frontal que no emite ningún sonido.
No se oye ningún sonido a través de las
fuentes de 2 canales analógicas.
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “COAX IN” u “OPT IN” (página 43).
Compruebe que no ha seleccionado la función
MULTI CH IN.
Las fuentes digitales no emiten ningún sonido
(tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 43). Compruebe que
INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN”
para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL
o ajustado en “OPT IN” para las fuentes de la
toma de entrada COAXIAL.
Compruebe que no ha seleccionado la función
MULTI CH IN.
El sonido izquierdo y derecho está
desequilibrado o se invierte.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
Aleje los componentes de audio del televisor.
Asegúrese de que dispone de un terminal de
conexión a tierra U SIGNAL GROUND
(solamente si ha conectado un plato giratorio).
Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Los altavoces posteriores envolventes no
emiten ningún sonido.
Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital
EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione
“SB ON” (página 46).
Solución de problemas
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 66 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
67
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central,
envolventes o posteriores envolventes.
Seleccione un modo de CINEMA STUDIO EX
(página 38).
Ajuste el nivel del altavoz (página 23).
Compruebe que el parámetro de tamaño de los
altavoces central o envolventes esté ajustado en
“SMALL” o “LARGE” (página 20).
Asegúrese de que el parámetro de selección del
altavoz posterior envolvente está ajustado en
“DUAL” o “SINGLE” (página 21).
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
Compruebe si ha encendido el altavoz potenciador
de graves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Asegúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 19).
No se oye ningún sonido del altavoz potenciador
de graves, dependiendo del campo acústico.
El efecto envolvente no se puede obtener.
Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse MOVIE o MUSIC).
Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
Compruebe que el DVD que está reproduciendo
esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con
las tomas de entrada digitales de este receptor,
compruebe la configuración del sonido (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe que los componentes estén
conectados correctamente.
Seleccione el componente de fuente mediante
INPUT SELECTOR.
Compruebe que INPUT MODE está ajustado en
“ANALOG” (página 43) antes de grabar desde un
componente digital conectado a las tomas MD/
TAPE analógicas.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en
“COAX IN” u “OPT IN” (página 43) antes de
grabar desde un componente digital conectado a la
toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT.
No es posible asignar un nombre a una
emisora memorizada.
No es posible asignar nombres a emisoras DAB/
FM RDS.
Aparece “DAB _ _ _ _” en el visor (sólo
durante la recepción de DAB).
Compruebe todas las conexiones de antena y, a
continuación, pulse TUNING + o TUNING – para
seleccionar un servicio.
El servicio DAB actual no está disponible. Pulse
TUNING + o TUNING – para seleccionar otro
servicio.
Si se ha desplazado a otra zona, es posible que
algunos servicios o frecuencias hayan cambiado y
que por ello no pueda sintonizar la emisión
habitual. Realice el procedimiento de DAB
INITIAL SCAN para volver a registrar el
contenido de la emisión (Al realizar este
procedimiento se borra cualquier valor
preajustado almacenado anteriormente.)
(página 27).
La recepción de radio FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
AM
COAXIAL
ANTENNA
Receptor
Conexión a tierra
Cable de tierra
(no suministrado)
Antena exterior de FM
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 67 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
68
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
No es posible sintonizar emisoras de radio.
Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la exploración de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 28).
Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la
frecuencia en el visor.
RDS no funciona.
Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM
RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información RDS que desea obtener no
aparece.
Póngase en contacto con la emisora de radio y
averigüe si realmente ofrece el servicio en
cuestión. Si es así, el servicio puede estar
temporalmente interrumpido.
No hay imagen o en la pantalla del televisor o
monitor aparece una imagen borrosa.
Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
Ajuste su televisor en el modo de entrada
apropiado.
Aleje los componentes de audio del televisor.
La toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT
parpadea en rojo.
Cuando está seleccionado “AUTO IN” para
INPUT MODE, la toma parpadea en rojo si no se
recibe ninguna señal digital de audio. Depende de
la función INPUT MODE y no indica un
funcionamiento incorrecto.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a
distancia no funcionan con el receptor.
Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto
del receptor.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
Compruebe si los modos de control remoto del
receptor y el mando a distancia son los mismos. Si
los modos de control remoto del receptor y del
mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar
el receptor con el mando a distancia. Para cambiar
el modo de comando del receptor, consulte
“Cambio del modo de comando del receptor”
(página 51) y, para seleccionar el modo de
comando del mando a distancia, consulte
“Selección del modo de comando del mando a
distancia” (página 60).
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Es necesario asignar un componente a los botones
AUX y MULTI CH antes de poder utilizarlos para
controlar el equipo de audio/vídeo. Para obtener
más información, consulte “Programación del
mando a distancia” en la página 61.
Para activar los botones de color naranja, pulse
ALT antes de pulsar dichos botones.
Antes de utilizar los botones V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 68 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
69
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Mensajes de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor. Puede
comprobar el estado del receptor mediante el
mensaje. Consulte la tabla siguiente para
resolver el problema.
DEC. ERR.
Aparece si la señal que el receptor no puede
decodificar (por ejemplo, DTS-CD) se recibe
cuando la opción “DEC. XXXX” del menú
CUSTOMIZE está ajustada en “DEC. PCM”.
Ajústelo en “DEC. AUTO”.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persiste, consulte con su distribuidor Sony
s cercano.
DAB EROR
El receptor no puede reunir los datos de DAB.
Apague el receptor y, a continuación, vuelva a
encenderlo.
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 18).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados regresarán a sus valores de
fábrica y tendrá que reajustar todos los
parámetros del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el
borrado de la memoria del
receptor
Sección del amplificador
Salida de potencia
Modelos de códigos de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en modo estéreo
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
100 W + 100 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
110 W + 110 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
135 W + 135 W
1)
Salida de potencia de referencia
1)
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT
2)
: 100 W/c
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/c
SURR BACK
2)
: 100 W/c
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 110 W/c
CENTER
2)
: 110 W
SURR
2)
: 110 W/c
SURR BACK
2)
: 110 W/c
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 135 W/c
CENTER
2)
: 135 W
SURR
2)
: 135 W/c
SURR BACK
2)
: 135 W/c
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
Respuesta de frecuencia
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados gina 18
Los campos acústicos personalizados gina 44
Especificaciones
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK ca de 230 V, 50 Hz
PHONO Curva de ecualización
RIAA ±0,5 dB
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
De 10 Hz a 100 kHz
+0,5/–2 dB (Si está
seleccionado ANALOG
DIRECT)
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 69 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
70
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Entradas (Analógicas)
3) INPUT SHORT.
4) Red pesada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
Salidas (Analógicas)
Salidas (Digitales)
Ecualizador
Sección del sintonizador de DAB
Rango de frecuencias
Banda III: 174,928 (5A) –
239,200 (13F) MHz
Banda L: 1452,960 (LA) –
1490,624 (LW) MHz
Para obtener más
información, consulte
“Tabla de frecuencias
DAB” en la página 72.
Antena Antena monofilar de DAB
Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados
Sensibilidad –99 dBm
S/N 97 dB
Distorsión armónica total + Ruido
0,009% (1 kHz)
Separación de canales 87 dB (1 kHz)
Selectividad 40 dB (en el canal
adyacente)
Respuesta de frecuencia +0,5/–0,5 dB
(5 Hz – 20 kHz)
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohmios
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios
S/N
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia De 30 Hz a 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
PHONO Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
S/N
3)
: 86 dB
(A, 2,5 mV
4)
)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
S/N
3)
: 96 dB
(A, 150 mV
4)
)
DVD, SA-CD/CD
(Coaxial)
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohmios
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT,
MD/TAPE, VIDEO 3
(Óptica)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT)
Tensión: 150 mV
Impedancia:
2,2 kiloohmios
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
MD/TAPE (Óptica) Sensibilidad: -
Niveles de ganancia ±10 dB, incrementos de
1 dB
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 70 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
71
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz
Antena Antena cerrada
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
S/N 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios
S-vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
Salida directa de alta
densidad a 80 MHz
Generales
Requisitos de alimentación
Consumo eléctrico
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
397 × 160,5 × 430 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Peso (aprox.) 13,5 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Antena monofilar de DAB (1)
Mando a distancia RM-AAP002 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Cable de alimentación de ca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK ca de 230 V, 50/60 Hz
Código de área Consumo eléctrico
CEL, CEK 290 W
Para obtener detalles sobre el código de área del
componente que utiliza, consulte la página 2.
continúa
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 71 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
72
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Tabla de frecuencias DAB
Banda III (174 a 240 MHz)
Banda L (1 452 a 1 491 MHz)
Fréquence Nom Fréquence Nom
174,928MHz 5A 209,936MHz 10A
176,640MHz 5B 211,648MHz 10B
178,352MHz 5C 213,360MHz 10C
180,064MHz 5D 215,072MHz 10D
181,936MHz 6A 216,928MHz 11A
183,648MHz 6B 218,640MHz 11B
185,360MHz 6C 220,352MHz 11C
187,072MHz 6D 222,064MHz 11D
188,928MHz 7A 223,936MHz 12A
190,640MHz 7B 225,648MHz 12B
192,352MHz 7C 227,360MHz 12C
194,064MHz 7D 229,072MHz 12D
195,936MHz 8A 230,784MHz 13A
197,648MHz 8B 232,496MHz 13B
199,360MHz 8C 234,208MHz 13C
201,072MHz 8D 235,776MHz 13D
202,928MHz 9A 237,488MHz 13E
204,640MHz 9B 239,200MHz 13F
206,352MHz 9C
208,064MHz 9D
Fréquence Nom Fréquence Nom
1452,960MHz LA 1473,504MHz LM
1454,672MHz LB 1475,216MHz LN
1456,384MHz LC 1476,928MHz LO
1458,096MHz LD 1478,640MHz LP
1459,808MHz LE 1480,352MHz LQ
1461,520MHz LF 1482,064MHz LR
1463,232MHz LG 1483,776MHz LS
1464,944MHz LH 1485,488MHz LT
1466,656MHz LI 1487,200MHz LU
1468,368MHz LJ 1488,912MHz LV
1470,080MHz LK 1490,624MHz LW
1471,792MHz LL
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 72 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Right-3
(3 column)
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES09
A
DD_STR-DB895D-CEL.fm]
73
ES
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
Información complementaria
Receptor
A.F.D. qj (36, 39)
Cubierta ws (73)
DIRECT qs (35)
DISPLAY 9 (31, 32, 68)
INPUT MODE q; (43)
INPUT SELECTOR qf (24, 25,
28, 35, 43, 47, 50, 67)
IR (receptor) 1 (54, 68)
MAIN MENU 4 (19, 43, 45, 50)
MASTER VOLUME –/+ qa (18,
23, 24, 66)
MEMORY/ENTER 5 (18, 19,
26, 50)
MENU 3 (19, 43, 45, 50)
MOVIE qh (38, 39, 67)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) 8 (25)
MULTI CH IN qd (25)
MUSIC qg (39, 67)
PHONES (toma) wg (24, 66)
PRESET TUNING –/+ wa (28)
PUSH wf (73)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) wh
(17, 52, 66)
SURR BACK DECODING ql
(40)
TUNING –/+ w; (25)
VIDEO 3 INPUT (tomas) wd
(7, 8)
Visor 7 (33)
2CH qk (35, 39, 44)
–/+ 6 (19, 43, 45, 50)
?/1 (alimentación) 2 (18, 19,
26, 44)
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Utilización de esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de los
botones y otras partes del receptor mencionados en
el texto.
Número de ilustración
r
DISPLAY 9 (31, 32, 68)
RR
Nombre del botón/ Página de referencia
componente
ORDEN ALFABÉTICO
A - L
M - Z
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
P
U
S
H
263
0
8745
9
wawfwgwh
wd
ws
w;
qk qj qh qg qf qd qsql
qa
Para extraer la cubierta
Pulse PUSH para extraer la cubierta. Cuando extraiga la
cubierta, manténgala fuera del alcance de los niños.
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 73 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES01
C
OV_STR-DB895D-CELIX.fm]
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
74
ES
A
Accesorios incluidos 71
Ajuste
nivel y balance de los altavoces 23
Parámetros de CUSTOMIZE 45
Parámetros de EQUALIZER 45
Parámetros de LEVEL 43, 49
Parámetros de SPEAKER SETUP 19, 47
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces 23
conexión 15
ubicación 15
Asignación de nombres 50
B
Borrado de la memoria del receptor 18
C
Cambio
visualización 32
Campo acústico
personalización 43
previamente programado 38–39
reajuste 44
selección 38–39
Copia. Consulte Grabación
D
DAB (Digital Audio Broadcasting, emisión de
audio digital)
DAB INITIAL SCAN 27
Descripción general 3
Tabla de frecuencias 72
Digital Cinema Sound 38
E
Edición. Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
¿cómo memorizar? 28
¿cómo sintonizar? 29
Etiquetas. Consulte Asignación de nombres
F
Frecuencia de cruce de los altavoces 48
G
Grabación
en un casete de audio o en un MiniDisc 52
en una cinta de vídeo 53
Í
Impedancia de los altavoces 16
Índice. Consulte Asignación de nombres
M
Mando a distancia 54–64
Menú CUSTOMIZE 45
Menú EQUALIZER 45
Menú LEVEL 43, 49
Menú SPEAKER SETUP 19, 47
Mono dual 47
R
RDS 30
S
Selección
campo acústico 38–39
componente 24
sistema de altavoces 52
Sintonía
automática 25, 28
de emisoras memorizadas 29
directa 26
Sintonía automática 25, 28
Sintonía directa 26
T
Temporizador de apagado 51
Tono de prueba 23
Índice alfabético
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 74 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES01
C
OV_STR-DB895D-CELIX.fm]
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 75 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_DB895D\J9050667_2598514311DB895D_ES\2598514311\ES10
B
KC_STR-DB895D-CEL.fm]
Sony Corporation Printed in Malaysia
model name1[STR-DB895D]
[2-598-514-31(1)]
ES01COV_STR-DB895D-CEL.book Page 76 Thursday, June 23, 2005 6:25 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony STR-DB895D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación