Sony STR-DE598 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598-
C
EL.fm]
masterpage:Right
©2005 Sony Corporation
2-549-732-33(1)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DE598
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 1 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES02REG_STR-DE598-
C
EL.fm]
2
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE598
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(Aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este
producto es desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
las reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida
más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 2 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES02REG_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DE598. Compruebe el número de su modelo en
la esquina inferior derecha del panel frontal. En este
manual se utilizan los modelos del código de área U
con fines ilustrativos, a menos que se indique lo
contrario.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. También podrá utilizar los
controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el
mando a distancia, consulte las páginas 47–52.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA
solamente”.
SURROUND
FRONT A
SURROUND BACK
CENTER FRONT B
LR
LR
LR
LR
+
EAKERS
+
SPEAKERS
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 3 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598-
C
ELTOC.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
4
ES
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de
los componentes ...............................5
1a: Conexión de los componentes
con tomas de salida de audio
digital..........................................7
1b: Conexión de los componentes
con tomas de salida
multicanal.................................10
1c: Conexión de los componentes
con tomas de audio analógicas
solamente..................................12
2: Conexión de las antenas....................14
3: Conexión de los altavoces.................15
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................17
5: Configuración de los altavoces.........18
6: Ajuste de los niveles y balance
de los altavoces...............................22
— TEST TONE
Funcionamiento del
amplificador
Selección del componente.....................24
Escucha del sonido multicanal..............25
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/AM.................25
Almacenamiento automático de
emisoras de FM ..............................26
— AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Memorización de las emisoras de
radio................................................27
Utilización del sistema de datos de
radio (RDS).....................................28
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Cambio de la visualización...................30
Acerca de los indicadores del visor ......31
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los altavoces frontales
solamente........................................ 33
Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 33
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico........... 35
Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente..... 37
— SURR BACK DECODING
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de vídeo
componente .................................... 39
— COMPONENT VIDEO
INPUT ASSIGN
(Excepto para los modelos de
código de área CEL, CEK)
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 39
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 40
Ajuste del tono...................................... 41
Ajustes avanzados ................................ 42
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas......... 44
Programación del temporizador de
apagado........................................... 45
Selección del sistema de altavoces....... 45
Grabación ............................................. 46
Operaciones mediante el
mando a distancia RM-AAU001
Antes de usar el mando a distancia....... 47
Descripción de los botones del
mando a distancia........................... 47
Cambio del ajuste de fábrica de un
botón de entrada............................. 51
Información complementaria
Precauciones......................................... 53
Solución de problemas ......................... 54
Especificaciones ................................... 57
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 60
Índice alfabético ................................... 61
Índice
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 4 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
5
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Los pasos 1a, 1b y 1c que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este
receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 14).
Componentes que se pueden conectar
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado
mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
a)
7–8
Con salida de audio multicanal
b)
10–11
Con salida de audio analógica solamente
c)
7–8
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo componented
d)
8 o 11
Con entrada de vídeo compuesta solamente 13
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
a)
7–8
Con salida de audio analógica solamente
c)
7–8
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital
a)
9
Con salida de audio multicanal
b)
10
Con salida de audio analógica solamente
c)
12
Pletina de MD/casete
Con salida de audio analógica solamente
c)
12
Decodificador multicanal 10
Videograbadora, videocámara, videojuego, etc. 13
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 5 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
6
ES
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a G) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarillo (vídeo)
Blanco (Izquierdo/
audio)
Rojo (Derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
D Cable digital óptico
E Cable digital coaxial
F Cable de audio monoaural
Negro
Sugerencia
El cable de audio A puede dividirse en dos cables de
audio monoaurales F.
G Cable de vídeo componente
(Excepto para los modelos de código de
área CEL, CEK)
Verde
Azul
Rojo
Notas
Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con
el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 6 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
7
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
.
Conexión de un reproductor de DVD, un monitor del televisor o
un sintonizador de recepción vía satélite
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AG), consulte la página 6.
1 Conecte las tomas de audio.
Nota
También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas
VIDEO 2 AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma VIDEO
2 VIDEO IN del receptor.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
Y
ASSIGNABLE
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
MD/TAPE
SA-CD/CD
L
R
L
R
L
R
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
L
R
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
MONITOR
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AE
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
D
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
COAXIAL
VIDEO 2
IN
Sintonizador de recepción
vía satélite
Reproductor de DVD
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 7 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
8
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
(Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de DVD con tomas
de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de
entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo estándar no se pueden convertir en señales de vídeo componente (o viceversa).
VIDEO 1
FRONT
SURROUND
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
ASSIGNABLE
MD/TAPE
SA-CD/CD
L
R
L
R
L
R
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
L
R
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SUB
WOOFER
CG
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
GC
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
GC
COMPONENT
Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
P
R/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
MONITOR
CENTER
SUB
WOOFER
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
Y
MULTI CH IN
COMPONENT VIDEO
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de DVD
Monitor del televisor
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 8 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
9
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Conexión de un reproductor de Super Audio CD/CD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AG), consulte la página 6.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
Nota
El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a la
toma SA-CD/CD OPTICAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada analógica (tomas SA-CD/CD IN).
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD.
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
COMPONENT VIDEO
DVD
IN
COAXIAL
Y
ASSIGNABLE
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
MD/TAPE
SA-CD/CD
L
R
L
R
L
R
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
L
R
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
SUB
WOOFER
DA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
OUTPUT
SA-CD/
CD
IN
Reproductor de
Super Audio CD/CD
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 9 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
10
ES
1 Conecte las tomas de audio.
Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede
conectarlo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar del sonido multicanal. También
puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador multicanal externo.
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
G), consulte la página 6.
Sugerencia
Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby
Digital ni DTS.
Nota
Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN, deberá ajustar el nivel de los altavoces y del altavoz potenciador
de graves utilizando los controles del componente conectado.
1b: Conexión de los componentes con tomas de salida
multicanal
VIDEO 1
FRONT
CENTER
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Y
ASSIGNABLE
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
MD/TAPE
SA-CD/CD
L
R
L
R
L
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
L
R
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
SUB
WOOFER
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
AA FF
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
SURROUND
R
Reproductor de DVD,
reproductor de Super Audio CD,
decodificador multicanal, etc.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 10 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
11
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
2 Conecte las tomas de vídeo.
(Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y,
P
R
/C
R
/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una
calidad de vídeo superior.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo estándar no se pueden convertir en señales de vídeo componente (o viceversa).
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Y
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
MD/TAPE
SA-CD/CD
L
R
L
R
L
R
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
L
R
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SUB
WOOFER
GC
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
GC
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
MONITOR
Monitor del televisorReproductor de DVD
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 11 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
12
ES
Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AG), consulte la página 6.
1c: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Y
ASSIGNABLE
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
SA-CD/CD
L
R
L
R
L
R
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
L
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
SUB
WOOFER
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
A
l
IN
A
l
OUT
MD/TAPE
R
Reproductor de
Super Audio CD/CD
Pletina de MD/casete
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 12 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
13
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a la toma de MONITOR VIDEO OUT, podrá ver el vídeo a través de la entrada
seleccionada (página 24). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
G),
consulte la página 6.
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Y
ASSIGNABLE
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
MD/TAPE
SA-CD/CD
L
R
L
R
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
R
L
R
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
VIDEO 2
IN
SUB
WOOFER
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
B
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
B C
VIDEO
INPUT
R
L
OUT
L
B
VIDEO 1
MONITOR
L
B
L
R
Monitor del televisor
Videograbadora
Sintonizador de recepción
vía satélite
Videocámara o
videojuego
A las tomas VIDEO
3 IN/PORTABLE AV
IN (panel frontal)
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 13 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
14
ES
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
* La forma del conector varía según el código de área.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
2: Conexión de las antenas
VIDEO 1
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
VIDEO IN
AUDIO IN
AUDIO
OUT
VIDEO IN VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
AUDIO IN
COMPONENT VIDEO
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
COAXIAL
Y
ASSIGNABLE
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
MD/TAPE
SA-CD/CD
L
R
L
R
L
R
OUT ININ
VIDEO IN
DVD
AM
AUDIO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
L
R
L
R
DIGITAL
ANTENNA
OPTICAL
VIDEO 2
IN
MONITOR
SUB
WOOFER
*
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Antena monofilar
de FM
(suministrada)
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 14 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
15
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 6.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato
Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) (consulte “Selección del modo
de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 37).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 6.1 canales
Sugerencia
Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque los altavoces posteriores envolventes detrás de la
posición de audición.
Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
3: Conexión de los altavoces
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz posterior envolvente
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 15 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
16
ES
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (no
suministrados)
(+)
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
Negro
(–)
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para
obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 45).
FRONT A
CENTER FRONT B
MONITOR
OUT
N
T VIDEO
Y
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
LR
LR
LR
+ +
SPEAKERS
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
A
Ee
A
Ee
A
Ee
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
SPEAKERS
FRONT B*
Ee
A
SURROUND
SPEAKERS
LR
+
SURROUND BACK
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz frontal
(Derecho)
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz centralAltavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz posterior
envolvente
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 16 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
17
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Ajuste del selector de tensión
Si el receptor tiene un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe que este último esté
ajustado en la tensión de la fuente de
alimentación local. De no ser así, utilice un
destornillador para ajustar el selector en la
posición correcta antes de conectar el cable de
alimentación de ca a la toma de corriente.
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica. Utilice
los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el
visor alternativamente.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor
durante un momento y, a continuación,
aparecerá “CLEARED”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, TONE y CUSTOMIZE.
El campo acústico memorizado para cada
entrada y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo
acústico.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice de las
entradas y emisoras memorizadas.
MASTER VOLUME –/+ se ajustará en
“VOL MIN”.
La entrada se ajusta en DVD.
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
VOLTAGE SELECTOR
120V 220V 240V
FRONT B
LR
LR
b
Cable de alimentación de ca
A una
toma de
corriente
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 17 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
18
ES
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar el
tamaño, la distancia y la ubicación de los
altavoces conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4 Pulse + o – varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nota
Pulse ENTER en el receptor si selecciona el
ajuste para “SP. PAT. X –X”.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x XXXX SET
(Configuración fácil de los altavoces)
•EASY
Si desea configurar los altavoces de forma
automática, seleccione “EASY SET”. Puede
seleccionar un patrón de altavoces
predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
NORM
Si desea definir los ajustes de cada altavoz de
forma manual, seleccione “NORM SET”.
x SP. PAT. X –X
(Patrón de configuración de los
altavoces)
Si selecciona “EASY SET”, elija el patrón de
configuración de los altavoces. Pulse
+ o –
varias veces
para seleccionar el patrón de
configuración de los altavoces y, a continuación,
pulse ENTER para introducir la selección. Para
comprobar el patrón de los altavoces, utilice la
“Guía de configuración fácil” suministrada.
x S.W. XXX
(Selección del altavoz potenciador de
graves)
•YES
Si conecta un altavoz potenciador de graves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no conecta un altavoz potenciador de
graves, seleccione “NO”. Los altavoces
frontales se ajustan de forma automática en
“LARGE”, por lo que no podrá modificar este
ajuste. Con ello se activará la circuitería de
redirección de graves y las señales LFE se
emitirán a través de otros altavoces.
A fin de aprovechar al máximo la circuitería
de redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves en el
valor más alto posible.
5: Configuración de los
altavoces
SW
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 18 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
19
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces frontales)
LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal frontal a
través del altavoz potenciador de graves.
Cuando los altavoces frontales estén
ajustados en “SMALL”, los altavoces central,
envolventes y los posteriores envolventes
también se ajustarán de forma automática en
“SMALL” (a menos que se hayan ajustado
previamente en “NO”).
x XXXXX
(Tamaño del altavoz central)
LARGE
Si conecta un altavoz grande capaz de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central
en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal central a
través de los altavoces frontales (si están
ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz
potenciador de graves.
a)
•NO
Si no conecta un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central se emitirá a
través de los altavoces frontales.
b)
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces envolventes)
LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
envolventes en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal envolvente a
través del altavoz potenciador de graves o a
través de los otros altavoces “LARGE”.
•NO
Si no conecta altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
c)
x XXX
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
•YES
Si conecta un altavoz posterior envolvente,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz posterior
envolvente, seleccione “NO”.
L
R
C
SL
SR
SB
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 19 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
20
ES
Sugerencias
a) – c) corresponden a los siguientes modos de Dolby
Pro Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno
interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal.
Cuando se interrumpan los graves de un canal, la
circuitería de redirección de graves enviará las
frecuencias graves correspondientes al altavoz
potenciador de graves o a los otros altavoces
“LARGE”.
No obstante, dado que los sonidos graves tienen una
cierta proporción de direccionalidad, es más
aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las
frecuencias graves a través de dichos altavoces. Por
el contrario, si utiliza un altavoz grande pero prefiere
que las frecuencias graves no se emitan a través de
ese altavoz, ajústelo en “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al que desea,
ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú TONE para subirlo. Para
ajustar el nivel de graves, consulte la página 41.
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B).
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más
cerca de la posición de audición (C).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x DIST. X.X m
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces posteriores envolventes.
La distancia de los altavoces posteriores envolventes
debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia
de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de
4,5 metros más cerca de la posición de audición (D).
L
R
D
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
C
SL
SR
SB
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 20 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
21
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
x XXXX/XX
(Posición de los altavoces envolventes)*
Le permite especificar la ubicación de los altavoces
envolventes para una implementación correcta de los
efectos envolventes en los modos de Cinema Studio
EX (página 35).
SIDE/LO
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y C.
•SIDE/HI
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y D.
BEHD/LO
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y C.
BEHD/HI
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y D.
* Este elemento de ajuste no estará disponible cuando
el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes
esté ajustado en “NO”.
SL
SR
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 21 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
22
ES
Sugerencia
La posición de los altavoces envolventes se ha
diseñado específicamente para implementar los modos
de Cinema Studio EX.
Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no
es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron
diseñados bajo la premisa de que los altavoces
envolventes se ubicarían detrás de la posición de
audición, pero el sistema funciona de todos modos si
dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio.
Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia
el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los
efectos envolventes pierden nitidez a menos que se
ajusten en “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar
en función de muchos factores, como una pared donde
rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener
mejores resultados utilizando “BEHD/HI” si sus
altavoces se colocan por encima de la posición de
audición, aunque se encuentren a su izquierda o
derecha inmediata.
Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar
contrario a la explicación anterior, le recomendamos
que reproduzca software con codificación envolvente
multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una
mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio
coherente entre el sonido de los altavoces envolventes
y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro
de qué sonido es mejor, seleccione “BEHD/LO” o
“BEHD/HI” y, a continuación, utilice el parámetro de
distancia del altavoz y los ajustes de nivel de altavoces
para obtener un equilibrio correcto.
x SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces)*
Ajuste inicial: 100 Hz
Permite ajustar la frecuencia de cruce de graves de los
altavoces en el menú SET UP. Esta frecuencia se puede
ajustar entre 40 Hz y 160 Hz en 9 intervalos distintos.
* Este elemento de configuración sólo está disponible
si se ajusta al menos un altavoz en “SMALL” y el
segmento del altavoz correspondiente parpadea en el
visor.
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición. Utilice el mando a
distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE.
Aparecerá “T. TONE” en el visor y el tono
de prueba se emitirá de forma secuencial a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal
(derecho) t Envolvente (derecho) t
Posterior envolvente t Envolvente
(izquierdo) t Altavoz potenciador de
graves
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 40.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
–/+ en el receptor.
El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
6: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 22 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598-
C
EL.fm]
23
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Notas
No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la
función MULTI CH IN.
A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a
través del panel frontal mediante el menú LEVEL
(cuando se emite el tono de prueba, el receptor
cambia de forma automática al menú LEVEL),
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde la posición de audición utilizando el
mando a distancia.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 23 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
24
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
1 Pulse los botones de entrada para
seleccionar la entrada.
La entrada seleccionada aparecerá en el
visor.
2 Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona cualquier vídeo componente, ajuste
la entrada de vídeo del televisor en función del
componente que ha seleccionado.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
Desactive la alimentación.
Suba el volumen.
Para utilizar los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Cuando los auriculares estén conectados, la
salida de los altavoces se cancelará de forma
automática, por lo que “SP A” y “SP B” no se
iluminarán en el visor.
Si los auriculares están conectados, puede
seleccionar solamente los siguientes campos
acústicos (página 36).
HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
Para seleccionar Pulse
Videograbadora VIDEO 1
Sintonizador de
recepción vía satélite
VIDEO 2
Videocámara o
videojuego
VIDEO 3
Reproductor de DVD DVD
Pletina de MD o casete MD/TAPE
Reproductor de Super
Audio CD o CD
SA-CD/CD
Sintonizador
incorporado (FM)
FM
Sintonizador
incorporado (AM)
AM
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 24 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
25
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Puede seleccionar el sonido directamente de los
componentes conectados a las tomas MULTI
CH IN. Esto le permitirá disfrutar de entradas
analógicas de alta calidad como la de DVD o
Super Audio CD. Cuando se selecciona MULTI
CH IN, no se puede utilizar el tono ni el campo
acústico.
Pulse MULTI CH IN.
Púlselo de nuevo para cancelar la función
MULTI CH IN.
Cuando se ilumina el
indicador MULTI CHANNEL
DECODING
El indicador MULTI CHANNEL DECODING
se iluminará cuando el receptor decodifique
fuentes multicanal.
No obstante, este indicador no se iluminará si
selecciona el modo 2CH STEREO.
Puede escuchar emisiones de AM y FM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 14).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 3.
* La escala de sintonía de AM puede modificarse
(consulte la página 58).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING –
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de
FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para
cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del
efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos
distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a
pulsar FM MODE.
Escucha del sonido
multicanal
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/
AM
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
CEL, CEK, TW, KR, AU 50 kHz 9 kHz
E2/E3 50 kHz 9 kHz*
AR 50 kHz 10 kHz
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 25 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
26
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente. Utilice el mando a distancia
para esta operación.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También puede utilizar el botón FM o AM del
receptor.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
(No deberá introducir el último “0” cuando la
escala de sintonía esté ajustada en 10 kHz.)
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa
parpadeando, significa que la frecuencia no se
utiliza en su área.
(Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético
sin redundancia. Además, almacenará
solamente las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar las emisoras de FM o AM
una por una, consulte “Memorización de las
emisoras de radio” (página 27).
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado MEMORY y pulse
?/1 para conectar el receptor
nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT”
en el visor y el receptor buscará y
almacenará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de emisión.
En el caso de las emisoras RDS, el
sintonizador comprobará en primer lugar
las emisoras que estén emitiendo los
mismos programas y, a continuación,
almacenará la de señal más clara. Las
emisoras RDS seleccionadas se
almacenarán alfabéticamente por su
nombre de Servicio de programa y, a
continuación, se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para obtener
más información sobre RDS, consulte la
página 28.
Las emisoras de FM habituales tendrán
asignados códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras RDS.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente
“FINISH” en el visor y el receptor volverá
a su funcionamiento normal.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
— AUTOBETICAL
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 26 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
27
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Notas
No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de
Autobetical, excepto ?/1.
Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte
“Sintonización de las emisoras memorizadas”
(página 28).
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Si esto
sucede, repita este procedimiento para almacenar las
emisoras nuevamente.
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM
o AM para poder sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 25) o la sintonía
directa (página 26).
3 Pulse MEMORY.
Aparecerá “MEMORY” en el visor durante
algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5
antes de que desaparezca la visualización.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar un número de
memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
Si “MEMORY” desaparece antes
seleccionar el número de memorización de
emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencia
También puede utilizar el mando a distancia para
seleccionar un número de memorización de
emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C) y,
a continuación, pulse los botones numéricos para
seleccionar un número de memorización.
Memorización de las
emisoras de radio
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 27 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
28
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
5 Vuelva a pulsar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar
MEMORY, comience de nuevo desde el
paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
Utilizando el mando a distancia
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
2 Pulse PRESET + o PRESET – varias veces
para seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Pulse los botones numéricos del mando a
distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
(Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente)
Con este receptor podrá utilizar también el
sistema RDS (Sistema de datos de radio), que
permite a las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la señal normal
del programa. También podrá hacer que se
visualice información de RDS.
Notas
RDS se encuentra operativo solamente para las
emisoras de FM.
No todas las emisoras de FM proporcionan
información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
área, compruebe las emisoras de radio locales para
obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM utilizando la Sintonía
automática (página 25), la Sintonía directa
(página 26) o la Sintonía memorizada
(página 28).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y
el nombre del servicio del programa aparecerá
en el visor.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la
señal es débil.
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilización del sistema de
datos de radio (RDS)
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 28 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
29
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de
RDS del visor cambiará cíclicamente en este
orden:
Nombre de servicio del programa t Frecuencia
t Indicador de Tipo de programa
a)
t
Indicador de Texto de radio
b)
t Indicador de
Hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a)
Tipo de programa que se emite actualmente
(consulte la página 29).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o
más, éste se desplazará por el visor.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por
ejemplo, “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas temáticos que amplían
las noticias actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gana de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos, como
programas prácticos y de
asesoramiento
DRAMA Novelas y seriales radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas como
personajes célebres, concursos y
comedias
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Música suave
LIGHT M Música instrumental, vocal y coral
CLASSICS Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M Música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores, como Rhythm & Blues
y Reggae
WEATHER Información del servicio
meteorológico
FINANCE Informes sobre la bolsa, comercio,
etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre las personas y las
cosas que les afectan
RELIGION Programas de contenido religioso
PHONE IN Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No se
aplica a anuncios que se ubiquen
mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música country
NATION M Programas sobre música popular
del país o de la región
OLDIES Programas sobre grandes éxitos
musicales de antaño
FOLK M Programas sobre música folk
DOCUMENT Reportajes de investigación
NONE Cualquier programa no definido
anteriormente
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 29 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
30
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Cambio de la información del
visor
Puede comprobar el campo acústico, etc.
cambiando la información del visor.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará
cíclicamente en el orden siguiente:
Nombre de índice de la entrada
*
t Entrada
seleccionada t Campo acústico actualmente
aplicado
Cuando se selecciona el sintonizador
Nombre de servicio del programa
**
o nombre de
la emisora memorizada
*
t Frecuencia t
Indicador de Tipo de programa
**
t Indicador
de Texto de radio
**
t Indicador de Hora actual
(en el sistema de 24 horas)
**
t Campo acústico
actualmente aplicado.
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora
memorizada (página 44). El nombre de índice no
aparecerá cuando haya introducido solamente
espacios en blanco o cuando sea igual que el nombre
de entrada.
**Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de códigos de área CEL, CEK solamente. Consulte
la página 29.)
Ajuste del brillo del visor
Pulse DIMMER varias veces.
El brillo del visor cambiará en 3 etapas.
Cambio de la visualización
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 30 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
31
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
A SW: Se ilumina cuando la selección del
altavoz potenciador de graves está ajustada en
“YES” (página 18) y la señal de sonido se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
B LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
C SP A/SP B: Se ilumina de acuerdo con el
sistema de altavoces que se utiliza (A o B). Se
apaga cuando se desactiva la salida de los
altavoces o cuando se conectan los auriculares.
D ; DIGITAL EX:
; DIGITAL” se ilumina
cuando el receptor está decodificando señales
grabadas en formato Dolby Digital.
; DIGITAL EX” se ilumina cuando el
receptor está decodificando señales grabadas
en formato Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC IIx:; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes. “; PRO
LOGIC II” se ilumina cuando se activa el
decodificador Pro Logic II Movie/Music/
Game. “; PRO LOGIC IIx” se ilumina
cuando se actival el decodificador Pro Logic
IIx Movie/Music/Game. Sin embargo, estos
indicadores no se iluminarán si el altavoz
central y los altavoces envolvente están
ajustados en “NO”, y selecciona un campo de
sonido mediante el botón A.F.D.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no
funciona en las señales de formato DTS o las
señales con frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” se ilumina cuando se
reciben señales DTS. “DTS-ES” se ilumina
cuando se reciben señales DTS-ES.
“DTS 96/24” se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales DTS de 96 kHz/24
bits.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de haber realizado las conexiones
digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 39).
G NEO:6: Se ilumina cuando se activa la
decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema/
Music.
H Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 25–29.
Nota
“RDS” aparecerá para los modelos de códigos de
área CEL, CEK solamente.
I D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 40).
J COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del
terminal COAXIAL.
K OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal
OPTICAL.
L SLEEP: Se ilumina cuando se activa el
temporizador de apagado.
Acerca de los indicadores del visor
L C R
SL
SB
SSR
LFE
SP A
DIGITALEX
PRO LOGIC IIx
DTS-ES NEO:6
RDS
D.RANGE
STEREO MONO
SLEEP OPT COAX
96/24
SP B
;;
MEMORY
SW
9 8
qs
q
d
q;qa
2143567
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 31 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598-
C
EL.fm]
32
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
M Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
receptor mezcla el sonido de la fuente (a partir
de los ajustes de los altavoces).
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho),
C (Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S
(Envolvente, monoaural o los componentes de
sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic), SB (Posterior
envolvente (los componentes posteriores
envolventes obtenidos mediante la
decodificación de 6.1 canales))
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Canal de salida: Cuando el parámetro de tamaño
de los altavoces envolvente está ajustado en
“NO”
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 32 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598-
C
EL.fm]
33
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
En este modo, el receptor emitirá el sonido a
través de los altavoces frontales izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través del
altavoz potenciador de graves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar
omitirán completamente el procesamiento del
campo acústico y los formatos envolventes
multicanal se mezclarán a 2 canales.
Pulse 2CH.
Aparecerá “2CH ST.” en el visor y el receptor
cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO, el sonido no se emitirá a
través del altavoz potenciador de graves. Para escuchar
fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces
frontales izquierdo y derecho y un altavoz potenciador
de graves, ajuste el modo A.F.D.
El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le
permite seleccionar el modo de decodificación
que desee para el sonido.
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
altavoces frontales
solamente
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
Modo A.F.D.
(Visor)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Codificación original
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
PRO LOGIC II GAME
(PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE
(PLIIX MV)
Dolby Pro Logic IIx
PRO LOGIC IIx MUSIC
(PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME
(PLIIX GM)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 33 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598-
C
EL.fm]
34
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro
Logic II; 6 canales mediante Dolby Pro Logic
IIx; 6 canales mediante DTS Neo:6 ó 4 canales
mediante Dolby Pro Logic. Sin embargo, las
fuentes DTS 2CH no se decodifican mediante
DTS Neo:6, sino que se emiten en 2 canales.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Game. Este ajuste es ideal para los programas de
videojuegos.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Movie. Este ajuste amplía Dolby Pro Logic II Movie o
Dolby Digital 5.1 a canales de películas 6.1
independientes.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Music. Este ajuste hace que los efectos de sonido
envolvente se emitan del mismo modo desde todos los
altavoces envolvente, incluidos los posteriores.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx
Game. Este ajuste ofrece señales de efectos especiales
de gran impacto ajustadas en los altavoces envolvente.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no funciona
en las señales de formato DTS o las señales con
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6
Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales
como CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite las señales izquierda y derecha de 2 canales a
través de todos los altavoces. En función de la
configuración de los altavoces, es posible que los
altavoces no emitan ningún sonido.
Si conecta un altavoz
potenciador de graves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales o si la señal de fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que se emita a través del altavoz
potenciador de graves. Sin embargo, la señal de
baja frecuencia no se genera para “NEO6 CIN”
ni “NEO6 MUS” si todos los altavoces están
ajustados en “LARGE”.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 34 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598-
C
EL.fm]
35
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 35 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598-
C
EL.fm]
36
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Selección de un campo
acústico para música
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
Si los auriculares están
conectados
Puede seleccionar solamente uno de los
siguientes campos acústicos.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes
estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente
el procesamiento del campo acústico y los formatos
envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Emite la señal analógica frontal de las tomas MULTI
CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine
mientras escucha por los auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras está activado un
campo acústico, el sistema cambiará automáticamente
a HEADPHONE 2CH si ha seleccionado el campo
acústico con el botón 2CH o A.F.D., o a
HEADPHONE THEATER si lo ha seleccionado con el
botón MOVIE o MUSIC.
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse 2CH para seleccionar 2CH ST.” o pulse
A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D.
AUTO”.
Sugerencias
El receptor le permite aplicar el último campo
acústico seleccionado a una entrada siempre que esté
seleccionado (Enlace de campo acústico). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
SA-CD/CD, luego cambia a otra entrada y, a
continuación, vuelve a SA-CD/CD, se aplicará
HALL nuevamente de forma automática.
Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
: Discos con Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los campos acústicos no funcionarán para las
señales con una frecuencia de muestreo superior a los
48 kHz.
Cuando se seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no se emitirá ningún sonido a través del
altavoz potenciador de graves si todos los altavoces
están ajustados en “LARGE” en el menú SET UP.
No obstante, el sonido se emitirá a través del altavoz
potenciador de graves si la señal de entrada digital
contiene señales LFE (Efecto de baja frecuencia) o si
los altavoces frontales, central o envolventes están
ajustados en “SMALL”.
–HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
Campo acústico Visor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 36 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598-
C
EL.fm]
37
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Esta función permite seleccionar el modo de
decodificación de las señales posteriores
envolventes del flujo de entrada multicanal.
Al decodificar la señal posterior envolvente de
software de DVD (etc.) grabado en formato
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, etc. puede disfrutar del sonido
envolvente que ofrecen las películas.
Pulse SURR BACK DECODING varias
veces para seleccionar el modo de
decodificación del altavoz posterior
envolvente.
“SB XXXX” aparece en el visor.
Si desea obtener más información, consulte la
sección “Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente” en la
página 38.
Sugerencia
Puede seleccionar el modo de decodificación del
altavoz posterior envolvente mediante “SB XXXX” en
el menú CUSTOMIZE (página 42).
Nota
Sólo podrá seleccionar el modo de decodificación del
altavoz posterior envolvente si se ha seleccionado el
modo A.F.D., excepto con el modo Dolby Pro Logic
IIx (página 33).
Selección del modo de
decodificación del
altavoz posterior
envolvente
— SURR BACK DECODING
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 37 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598-
C
EL.fm]
38
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Selección del modo de decodificación del altavoz posterior
envolvente
Puede seleccionar el modo del altavoz posterior envolvente que desea en función del flujo de entrada.
Si selecciona “SB AUTO”
Si el flujo de entrada contiene un indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
, se aplicará el
decodificador adecuado para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente.
Si selecciona “SB ON”
Dolby Digital EX se aplica para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente
independientemente del indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
del flujo de entrada. Este
decodificador es compatible con Dolby Digital EX y funciona del mismo modo que los
decodificadores
e)
que se utilizan en las salas de cine.
Si selecciona “SB OFF”
No se realiza la decodificación del altavoz posterior envolvente.
a)
El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en los discos DVD.
b)
DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle
a distinguir las películas en Surround EX.
c)
Software codificado con un indicador para señalar que contiene tanto señales de canales Surround EX como
señales de 5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo ampliado diseñado para transmitir estas señales en 6.1
canales independientes. Las señales de 6.1 canales independientes son señales específicas de DVD que no se
utilizan en las salas de cine.
e)
Este decodificador se puede utilizar para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1).
Nota
Es posible que no se emita ningún sonido desde los altavoces posteriores envolventes en el modo Dolby Digital EX.
Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital
EX. En este caso, seleccione “SB ON”.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
envolvente
Dolby Digital 5.1 5.1
Dolby Digital EX
b)
6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1 Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1 Decodificador DTS Discrete
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
envolvente
Dolby Digital 5.1 6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 38 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598-
C
EL.fm]
39
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
(Excepto para los modelos de código
de área CEL, CEK)
Es posible asignar una entrada de vídeo
componente a otra entrada visual.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Pulse o varias veces para
seleccionar “COMP. V. A.”.
3 Pulse ENTER.
4 Pulse o varias veces para
seleccionar la entrada de vídeo
componente que desea asignar.
5 Pulse + o – varias veces para
seleccionar la entrada que desea
asignar a las tomas de entrada de
vídeo componente seleccionadas en el
paso 4.
La entrada que puede asignar varía en
función de cada una de las entradas de vídeo
componente. Para obtener más
información, consulte “Entradas de vídeo
componente seleccionables para cada
entrada”.
6 Pulse ENTER.
Entradas de vídeo componente
seleccionables para cada
entrada
Les réglages initiaux sont soulignés.
Nota
No es posible asignar una entrada visual a más de una
entrada de vídeo componente.
Puede cambiar el modo de entrada de audio para
componentes que disponen de tomas de entrada
de audio digitales.
1 Pulse los botones de entrada para
seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias veces para
seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparecerá en el visor.
Modos de entrada de audio
AUTO IN
Da prioridad a las señales digitales si hay
conexiones digitales y analógicas. Si no hay
señales digitales, se seleccionan las
analógicas.
COAX IN
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en la toma de entrada DIGITAL
COAXIAL.
•OPT IN
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
Cuando se reciben señales de una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, el tono y el campo
acústico no se pueden utilizar.
Algunos modos de entrada de audio pueden quedar
atenuados según la entrada. Esto significa que la
entrada seleccionada no está disponible.
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada
de vídeo componente
— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
VIDEO 2
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3
DVD
VIDEO 1, VIDEO 3, DVD
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 39 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598-
C
EL.fm]
40
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, pulse + o –
varias veces para seleccionar el ajuste
que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial está subrayado.
x BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales derecho e izquierdo. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0)
o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x SB XXX dB
(Nivel de los altavoces posteriores
envolventes)
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
•OFF
El rango dinámico no se comprime.
•STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
•MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste
“MAX”, que comprime considerablemente el rango
dinámico y le permite ver películas tarde por la noche
con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
Personalización de los
campos acústicos
L
R
D.RANGE
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 40 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598-
C
EL.fm]
41
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Permite ajustar la “presencia” del efecto de sonido
envolvente en 3 niveles: MIN (efecto mínimo), STD
(efecto estándar) y MAX (efecto máximo).
Nota
Este parámetro sólo es válido cuando se utiliza un
campo de sonido seleccionado mediante los botones
MOVIE o MUSIC.
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse
?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los
campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y
agudos) de los altavoces frontales mediante el
menú TONE.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ TONE ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú TONE” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, pulse + o –
varias veces para seleccionar el ajuste
que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Nota
No es posible ajustar el tono cuando el receptor está
decodificando señales con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz, o si se aplica la decodificación
DTS 96/24, DTS-ES Matrix o DTS Neo:6.
Parámetros del menú TONE
x BASS XX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de 1
dB.
Ajuste del tono
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 41 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598-
C
EL.fm]
42
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú CUSTOMIZE.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Pulse + o – varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
El ajuste inicial está subrayado.
x 96 XXXX
(Modo de decodificación DTS 96/24)
AUTO
Cuando se recibe una señal DTS 96/24, ésta se
reproduce con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
•OFF
Aunque se reciba una señal DTS 96/24, ésta se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Notas
Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D.
(página 33). En otros campos acústicos, este
parámetro siempre se ajusta en “96 OFF”.
La decodificación DTS 96/24 sólo es válida en el
modo A.F.D. (página 33). Cuando el sistema se
ajusta en otros campos acústicos, se utiliza la
decodificación estándar de 48 kHz.
Aunque se reciba una señal DTS 96/24, se utilizará
una decodificación estándar de 48 kHz si algún
altavoz está ajustado en “SMALL” o si el altavoz
potenciador de graves está ajustado en “NO”.
x SB XXXX
(Modo de decodificación del altavoz
posterior envolvente)
También puede pulsar SURR BACK DECODING
para ajustar el modo de decodificación de los altavoz
posterior envolvente (página 37).
Si desea obtener más información acerca del altavoz
envolvente posterior, consulte la página 38.
•OFF
•AUTO
•ON
Nota
Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D.,
excepto con el modo Dolby Pro Logic IIx (página 33).
x A.V.SYNC. X
(Sincronización temporal)
Y (Sí) (Tiempo de retardo: 68 ms)
La salida de la señal de audio se retarda, con lo que
se minimiza el intervalo de tiempo existente entre
ésta y la visualización de la imagen.
•N (No) (Tiempo de retardo: 0 ms)
La salida de audio no se retrasa.
Notas
Este parámetro es útil cuando se usa un monitor
grande con pantalla LCD o de plasma, o bien un
televisor de proyección.
Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un
campo de sonido seleccionado mediante los botones
2CH o A.F.D.
Este parámetro no será válido si:
se reciben las señales PCM 96 kHz, DTS 96/24 o
DTS 2048.
el receptor realiza una decodificación DTS-ES
Matrix 6.1.
se selecciona la función MULTI CH IN.
Ajustes avanzados
DTS 96/24
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 42 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598-
C
EL.fm]
43
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
La configuración inicial es “DEC. AUTO” para
VIDEO 2 y “DEC. PCM” para DVD y SA-CD/CD.
AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se segui
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC.
PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de
las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe
al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x COMP. V. A.
(Asignación de la entrada de vídeo
componente)
(Excepto para los modelos de código de
área CEL, CEK)
Permite asignar la entrada de vídeo componente a otra
entrada visual. Para obtener más información, consulte
“Asignación de la entrada de vídeo componente” en la
página 39.
x NAME IN
(Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas)
Le permite ver el nombre de las emisoras memorizadas
y las entradas seleccionadas con los botones de
entrada. Si desea obtener más información, consulte
“Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y
a las entradas” en la página 44.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 43 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES070TH_STR-DE598-
C
EL.fm]
44
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para las emisoras memorizadas y
entradas seleccionadas con los botones de
entrada, y visualizarlos en el visor del receptor.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Para crear un índice de las
emisoras memorizadas
Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM y luego sintonice la
emisora memorizada para la que desea
crear un nombre de índice (página 28).
Para crear un índice de una
entrada
Pulse el botón de entrada para
seleccionar la entrada para la que
desea crear un nombre de índice.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
4 Pulse ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que
puede seleccionar un carácter.
5 Utilice o y + o – para crear un
nombre para el índice.
Pulse + o – varias veces para seleccionar un
carácter y luego pulse > para mover el
cursor a la siguiente posición.
Sugerencias
Puede seleccionar entre los tipos de caracteres
siguientes pulsando + o – varias veces.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t
Símbolos
Para introducir un espacio en blanco, pulse + o
– varias veces hasta que aparezca un espacio en
blanco en el visor.
Si comete un error, pulse < o > varias veces
hasta que el carácter que desea cambiar
parpadee y luego pulse + o – varias veces para
seleccionar el carácter correcto.
6 Pulse ENTER para guardar el nombre
del índice.
Nota (Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Cuando asigna un nombre a una emisora RDS y
sintoniza la emisora, el nombre del Servicio del
programa aparece en vez del nombre introducido. (No
puede cambiar el nombre de un Servicio de programa.
El nombre introducido se sobrescribirá por el del
Servicio del programa.)
Otras operaciones
Asignación de nombres a
las emisoras memorizadas
y a las entradas
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 44 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES070TH_STR-DE598-
C
EL.fm]
45
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica. Utilice
el mando a distancia para esta operación.
Pulse SLEEP varias veces mientras la
alimentación está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará
cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Mientras utiliza el temporizador de apagado,
“SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencia
Para averiguar el tiempo restante para que se apague el
receptor, pulse SLEEP. Aparecerá el tiempo restante
en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador
de apagado se cancelará.
Puede seleccionar el sistema de altavoces
frontales que desee usar.
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias
veces para seleccionar el sistema de
altavoces frontales que desea usar.
El sistema de altavoces seleccionado aparecerá
en el visor. Para apagar la salida de los
altavoces, pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
varias veces hasta que los indicadores “SP A” y
“SP B” se apaguen.
Sistema de altavoces
•SP A
Los altavoces están conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A.
•SP B
Los altavoces están conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT B.
SP A y SP B
Los altavoces están conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A y B
(conexión paralela).
Programación del
temporizador de apagado
Selección del sistema de
altavoces
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 45 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES070TH_STR-DE598-
C
EL.fm]
46
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Antes de comenzar, asegúrese de haber
conectado todos los componentes
correctamente.
Grabación en un casete de
audio o en un MiniDisc
Puede grabar en un casete o en un MiniDisc
usando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de la pletina de casete o
de MD.
1 Seleccione el componente que desea
grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de discos compactos.
3 Inserte una cinta o un MD nuevos en la
pletina de grabación y, si fuera
necesario, ajuste el nivel de grabación.
4 Inicie la grabación en la pletina de
grabación y luego inicie la
reproducción en el componente de
reproducción.
Notas
Los ajustes de sonido no afectan a la salida de la
señal de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales recibidas a través de las tomas MULTI
CH IN no se emiten a través de las tomas MD/TAPE
OUT aunque se esté utilizando MULTI CH IN. Se
emitirán las señales de audio analógicas de la entrada
actual o la usada previamente.
Grabación en una cinta de
vídeo
Puede grabar de una videograbadora, un
televisor o un reproductor de DVD mediante el
receptor. También puede agregar sonido de una
variedad de fuentes cuando edite una cinta de
vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de la videograbadora o
reproductor de DVD.
1 Seleccione la fuente de programa que
desea grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo en la
que desee grabar en la videograbadora.
3 Inserte una cinta de vídeo para grabar
en la videograbadora (VIDEO 1).
4 Inicie la grabación en la
videograbadora y luego inicie la
reproducción de la cinta de vídeo o
DVD que desea grabar.
Sugerencia
Puede grabar el sonido de cualquier fuente en una cinta
de vídeo mientras está copiando de una cinta de vídeo
o un DVD. Localice el punto en el que desea comenzar
a grabar de otra fuente de audio, seleccione la fuente
del programa y luego inicie la reproducción. El sonido
de esa fuente se grabará en la pista de sonido de la cinta
de vídeo en lugar del sonido del soporte original. Para
volver a grabar el sonido del soporte original,
seleccione la fuente de vídeo otra vez.
Notas
No puede grabar una señal de audio digital mediante
un componente conectado a las tomas analógicas
VIDEO 1 AUDIO OUT.
Asegúrese de realizar las conexiones digitales y
analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD. La
grabación analógica no es posible si realiza
solamente las conexiones digitales.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO
OUT.
Las señales recibidas a través de las tomas MULTI
CH IN no se emiten a través de las tomas VIDEO 1
AUDIO OUT aunque se utilice MULTI CH IN. Se
emitirán las señales de audio analógicas de la entrada
actual o la usada previamente.
Grabación
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 46 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598-
C
EL.fm]
47
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Puede usar el mando a distancia RM-AAU001
para controlar los componentes de su sistema.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y – ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
* El botón MASTER VOL +, el botón numérico 5 y el
botón H tienen un punto táctil. Úselo como
referencia cuando utilice el receptor y otros
componentes de audio/vídeo.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001
Antes de usar el mando a
distancia
Descripción de los
botones del mando a
distancia
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
TV/VIDEO
SLEEP
TEST
TONE
AV
?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
TUNING –
TV
TUNING +
REPLAY ADVANCE
c STEP C
DISPLAY
MOVIE MUSIC
MEMORY SHIFT
D.SKIPCLEAR ANGLE
AV
MENU
TOP MENU/
GUIDE MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
MPX
AUDIO
D.TUNING
ANT
JUMP
SUBTITLE
DUAL MONO
MD/TAPE
SA-CD/CD
TUNER
MAIN MENU
TV
?/1
?/1
>10
-
F
Gg
f
ENTER
.
HmM
Xx
<
<
>
5
1
3
2
4
ed
eg
es
6
9
q;
qa
qs
qf
qd
qj
qh
qk
w;
wa
ws
wd
wf
wg
wh
*
wj
wl
e;
ea
ql
*
qg
*
5
7
8
wk
ef
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 47 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598-
C
EL.fm]
48
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
A.F.D. wl Receptor Selecciona el modo
de decodificación
para el sonido.
ANGLE
qs
Reproductor
de DVD
Selecciona el ángulo
de visualización o
cambia los ángulos.
ANT qa Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Selecciona la señal de
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
AUDIO q; Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor
de DVD
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel TV.
AV MENU
wg
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite/
Reproductor
de DVD
Muestra el menú.
AV ?/1
1
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite/
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD
Enciende o apaga los
componentes de
audio y vídeo.
CLEAR wh Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor
de DVD
Elimina un error
cometido al pulsar los
botones numéricos
incorrectos o regresa
a la reproducción
continua, etc.
DISPLAY
wg
Receptor/
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite/
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD
Selecciona la
información que
aparece en la pantalla
del televisor.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
D.SKIP qd Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
D.TUNING
qa
Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
DUAL
MONO 9
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 4 Receptor Para ver imágenes del
DVD.
ENTER qd Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Tras seleccionar un
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor.
ENTER wg Receptor/
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite/
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD
Introduce la
selección.
FM MODE
q;
Receptor Selecciona la
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP qs Sintonizador
de recepción
vía satélite
Alterna los canales
anterior y actual.
MAIN
MENU 6
Receptor Selecciona el menú
del receptor.
MASTER
VOL +/– qg
Receptor/
Televisior
Ajusta el volumen
principal del receptor.
MD/TAPE
e;
Receptor Para escuchar un
Minidisc o una cinta
de audio.
MEMORY
qd
Receptor Memoriza las
emisoras de radio.
MOVIE 7 Receptor Selecciona los
campos acústicos
previamente
programados de una
película.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 48 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598-
C
EL.fm]
49
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
MPX q; Videograbadora Selecciona el idioma
principal o el
secundario.
MUSIC 8 Receptor Selecciona los campos
acústicos previamente
programados de una
pieza de música.
MUTING
qf
Receptor Silencia el sonido del
receptor.
PRESET
–/+ wf qj
Receptor Selecciona las
emisoras
memorizadas.
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Selecciona canales
memorizados.
RETURN/
EXIT wg
Reproductor
de DVD
Vuelve al menú
anterior.
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Sale del menú.
SA-CD/CD
ea
Receptor Para escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SHIFT qs Receptor Selecciona una página
de memoria para
guardar emisoras de
radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
SLEEP ef Receptor Activa la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
SUBTITLE
qa
Reproductor
de DVD
Cambia los subtítulos.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 1 y
?/1 2
simultánea-
mente)
Receptor/
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite/
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD
Apaga el receptor y los
demás componentes
de audio y vídeo de
Sony.
TEST
TONE eg
Receptor Emite un tono de
prueba.
TOP
MENU/
Reproductor
de DVD
Muestra el título del
DVD.
GUIDE wg Sintonizador
de recepción
vía satélite
Muestra el menú de la
guía.
TUNER
5
Receptor Para escuchar
programas de radio.
TUNING
–/+ wd qk
Receptor Explora las emisoras
de radio.
TV ws Televisor Para ver programas de
televisión.
TV CH –/+
wf qj
Televisor Selecciona los canales
de televisión
memorizados.
TV/VIDEO
ef
Televisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– qg
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1
2
Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO 1
es
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 3).
VIDEO 2
ed
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 1).
VIDEO 3
3
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 2).
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 49 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598-
C
EL.fm]
50
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
1-9 y 0/10
wj
Receptor Utilícelos con el
botón SHIFT para
memorizar una
emisora de radio
como presintonía o
sintonizar
emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía directa.
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD
Selecciona los
números de pista.
0/10 selecciona la
pista 10.
Televisor/
Videograbadora
/
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Selecciona los
números de canal.
2CH wk Receptor Selecciona el
modo 2CH
STEREO.
>10 wh
Videograbadora
/
Sintonizador
de recepción
vía satélite/
Reproductor
de CD/
Pletina de MD
Selecciona los
números de pista
mayores de 10.
-/-- wh Televisor Selecciona el
modo de entrada de
los canales, ya sea
de uno o dos
dígitos.
?/1 2 Receptor Apaga o enciende
el receptor.
c STEP C
REPLAY /
ADVANCE
qh
Videograbadora
/
Reproductor
de DVD
Vuelva a
reproducir la
escena anterior o
haga avanzar
rápidamente la
escena actual.
<
<
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
./>
wf qj
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de casete
Omite pistas.
m/M
wd qk
Reproductor
de DVD
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Videograbadora/
Reproductor
de CD/
Pletina de MD/
Pletina de casete
Avanza rápido o
rebobina.
H ql Videograbadora/
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de casete
Inicia la reproducción.
X wa Videograbadora/
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de casete
Inserta una pausa en la
reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación con
componentes en modo
de espera de
grabación.)
x w; Videograbadora/
Reproductor
de CD/
Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de casete
Detiene la
reproducción.
O wg Reproductor
de DVD
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v wg Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b wg Receptor Ajusta o cambia la
configuración.
V/v/B/b
wg
Videograbadora/
Sintonizador
de recepción
vía satélite/
Reproductor
de DVD
Selecciona un
elemento del menú.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 50 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598-
C
EL.fm]
51
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Sugerencias
Debe asignar una función al botón VIDEO 3 antes de
poder utilizar el botón para controlar el equipo de
audio/vídeo. Para obtener más información, consulte
“Cambio del ajuste de fábrica de un botón de
entrada” en la página 51.
Para activar los botones de color naranja, pulse
simultáneamente TV y el botón que desee.
Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
Notas
Al pulsar los botones de entrada (VIDEO 1, VIDEO
2, VIDEO 3, DVD), el modo de entrada del televisor
puede no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse el
botón TV/VIDEO para cambiar al modo de entrada
del televisor.
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
Si los ajustes de fábrica de los botones de
entrada no coinciden con los componentes del
sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene
una pletina de casete pero no una pletina de MD,
puede asignar el botón MD/TAPE a la pletina de
casete.
1
Mantenga pulsado el botón de la entrada
que desee cambiar (por ejemplo, MD/
TAPE).
2
Pulse el botón correspondiente del
componente que desee asignar al botón
de entrada (por ejemplo, 7 - Pletina de
casete).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la entrada:
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8 mm y
VHS, respectivamente.
A continuación, ya puede usar el botón MD/
TAPE para controlar la pletina de casete.
Cambio del ajuste de
fábrica de un botón de
entrada
Para utilizar Pulse
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 3*)
1
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 2*)
2
Reproductor de DVD/
Grabadora de DVD
(modo de control remote DVD1)
3
Grabadora de DVD
(modo de control remote DVD3)
4
Reproductor de CD 5
Pletina de MD 6
Pletina de casete B 7
Sintonizador (este receptor) 8
DSS (Receptor de satélite digital) 9
DCS (Sintonizador digital CS) 0/10
BSD (Sintonizador digital BS) -/--
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 51 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598-
C
EL.fm]
52
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Para restaurar un botón a su
ajuste de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones
de entrada a los ajustes de
fábrica
Pulse ?/1, TEST TONE y MASTER VOL –
simultáneamente.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 52 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
53
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indica en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
(Modelos de códigos de área U, CA solamemte)
Por cuestiones de seguridad, una de las patas de la
clavija es más ancha que las otras, por lo que sólo se
ajustará a la toma de pared de una manera. Si no
puede insertar la clavija por completo en la toma,
póngase en contacto con su distribuidor.
El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Ubicación
Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque el receptor en
superficies tratadas de manera especial (enceradas,
barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es
posible que aparezcan manchas o se descoloren
dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Información complementaria
Precauciones
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 53 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
54
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté
ajustado en
VOL MIN.
Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) no
esté ajustado en off (apagado) (página 45).
Compruebe que los auriculares no estén
conectados.
Pulse MUTING en el mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente
específico.
Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite
ningún sonido.
Conecte los auriculares a la toma PHONES para
verificar que el sonido se emite a través de los
mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través
de los auriculares, el componente puede no estar
conectado con el receptor correctamente.
Compruebe que todos los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente. Si los dos canales
se emiten a través de los auriculares, el altavoz
frontal puede no estar conectado con el receptor
correctamente. Compruebe la conexión del
altavoz frontal que no emite ningún sonido.
No se oye ningún sonido a través de las
fuentes de 2 canales analógicas.
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “COAX IN” u “OPT IN” (página 39).
Compruebe que no ha seleccionado la función
MULTI CH IN.
Las fuentes digitales no emiten ningún sonido
(tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 39). Compruebe que
INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN”
para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL
o ajustado en “OPT IN” para las fuentes de la
toma de entrada COAXIAL.
Compruebe que no ha seleccionado la función
MULTI CH IN.
El sonido izquierdo y derecho está
desequilibrado o se invierte.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
Aleje los componentes de audio del televisor.
Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Los altavoces posteriores envolventes no
emiten ningún sonido.
Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital
EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione
“SB ON” (página 42).
Solución de problemas
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 54 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
55
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central,
envolventes o posteriores envolventes.
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 35).
Ajuste el nivel del altavoz (página 22).
Compruebe que el parámetro de tamaño de los
altavoces central o envolventes esté ajustado en
“SMALL” o “LARGE” (página 19).
Asegúrese de que el parámetro de selección del
altavoz posterior envolvente esté ajustado en
“YES” (página 19).
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
Compruebe si ha encendido el altavoz potenciador
de graves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Asegúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 18).
No se oye ningún sonido del altavoz potenciador
de graves, dependiendo del campo acústico.
El efecto envolvente no se puede obtener.
Compruebe que la función de campo acústico es
activada (pulse MOVIE o MUSIC).
Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
Compruebe que el DVD que está reproduciendo
esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con
las tomas de entrada digitales de este receptor,
compruebe la configuración del sonido (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe que los componentes estén
conectados correctamente.
Seleccione el componente de origen con los
botones de entrada.
La recepción de radio FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
No es posible sintonizar emisoras de radio.
Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la exploración de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 27).
Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la
frecuencia en la pantalla.
RDS no funciona.*
Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM
RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información RDS que desea obtener no
aparece.*
Póngase en contacto con la emisora de radio y
averigüe si realmente ofrece el servicio en
cuestión. Si es así, el servicio puede estar
temporalmente interrumpido.
AM
ANTENNA
Receptor
Conexión a tierra
Cable de tierra
(no suministrado)
Antena exterior de FM
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 55 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
56
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
No hay imagen o en la pantalla del televisor o
monitor aparece una imagen borrosa.
Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
Ajuste su televisor en el modo de entrada
apropiado.
Aleje los componentes de audio del televisor.
Conecte el televisor al receptor mediante un cable
de conexión del mismo tipo que el utilizado para
conectar el receptor y el componente de vídeo
(páginas 8 y 11).
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto
del receptor.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Debe asignar una función al botón VIDEO 3 antes
de poder utilizar el botón para controlar el equipo
de audio/vídeo. Para obtener más información,
consulte “Cambio del ajuste de fábrica de un
botón de entrada” en la página 51.
Para activar los botones de color naranja, pulse
simultáneamente TV y el botón que desee.
Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
Mensajes de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor. Puede
comprobar el estado del receptor mediante el
mensaje. Consulte la tabla siguiente para
resolver el problema.
DEC. EROR
Aparece si la señal que el receptor no puede
decodificar (por ejemplo, DTS-CD) se recibe
cuando la opción “DEC. XXXX” del menú
CUSTOMIZE está ajustada en “DEC. PCM”.
Ajústelo en “DEC. AUTO”.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persiste, consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 17).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados regresarán a sus valores de
fábrica y tendrá que reajustar todos los
parámetros del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el
borrado de la memoria del
receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 17
Los campos acústicos personalizados página 41
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 56 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
57
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
Sección del amplificador
Salida de potencia
Modelos de códigos de área U, CA
Salida de potencia nominal en modo estéreo
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W
1)
Salida de potencia de referencia
1)
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT
2)
: 90 W/c
CENTER
2)
: 90 W
SURR
2)
: 90 W/c
SURR BACK
2)
: 90 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 100 W/c
CENTER
2)
: 100 W
SURR
2)
: 100 W/c
SURR BACK
2)
: 100 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 125 W/c
CENTER
2)
: 125 W
SURR
2)
: 125 W/c
SURR BACK
2)
: 125 W
Modelos de códigos de área CEL, CEK
Salida de potencia nominal en modo estéreo
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
90 W + 90 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
125 W + 125 W
1)
Salida de potencia de referencia
1)
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT
2)
: 110 W/c
CENTER
2)
: 110 W
SURR
2)
: 110 W/c
SURR BACK
2)
: 110 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 120 W/c
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/c
SURR BACK
2)
: 120 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 150 W/c
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W/c
SURR BACK
2)
: 150 W
Modelos de códigos de área E2/E3, TW, AU
Salida de potencia nominal en modo estéreo
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W
1)
Salida de potencia de referencia
1)
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT
2)
: 110 W/c
CENTER
2)
: 110 W
SURR
2)
: 110 W/c
SURR BACK
2)
: 110 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 120 W/c
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/c
SURR BACK
2)
: 120 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 150 W/c
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W/c
SURR BACK
2)
: 150 W
Modelos de códigos de área AR, KR
Salida de potencia nominal en modo estéreo
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W
1)
70 W + 70 W
3)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W
1)
90 W + 90 W
3)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
120 W + 120 W
1)
110 W + 110 W
3)
Salida de potencia de referencia
1)
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT
2)
: 110 W/c
CENTER
2)
: 110 W
SURR
2)
: 110 W/c
SURR BACK
2)
: 110 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 120 W/c
CENTER
2)
: 120 W
SURR
2)
: 120 W/c
SURR BACK
2)
: 120 W
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 150 W/c
CENTER
2)
: 150 W
SURR
2)
: 150 W/c
SURR BACK
2)
: 150 W
Especificaciones
continúa
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 57 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
58
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
3) Medido bajo las siguientes condiciones:
Respuesta de frecuencia
Entradas (Analógicas)
4) INPUT SHORT (con omisión de campo acústico y
tono).
5) Red pesada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
Salidas (Analógicas)
Tono
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75
ohmios
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75
ohmios
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios
S/N
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia De 30 Hz a 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Modelos de códigos de área U, CA
Con escala de sintonización de 10 kHz:
De 530 a 1 710 kHz
6)
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 710 kHz
6)
Modelos de códigos de área E2/E3
Con escala de sintonización de 10 kHz:
De 530 a 1 610 kHz
6)
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz
6)
Modelos de código de área CEL, CEK, AU, TW, KR
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz
Modelos de códigos de área AR
Con escala de sintonización de 10 kHz:
De 530 a 1 610 kHz
Antena Antena cerrada
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
S/N 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
Código de área Requisitos de
alimentación
U, CA ca de 120 V, 60 Hz
CEL, CEK, AR, KR ca de 230 V, 50 Hz
E2/E3, AU ca de 240 V, 50 Hz
TW ca de 110 V, 60 Hz
Código de área Requisitos de
alimentación
AR, KR ca de 220 V, 50 Hz
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, VIDEO 1, 2, 3
De 10 Hz a 70 kHz
+0,5/–2 dB (con omisión
de campo acústico y tono)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 500 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
S/N
4)
: 96 dB
(A, 500 mV
5)
)
DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohmios
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, SA-CD/CD
(Óptica)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1 (AUDIO OUT)
Tensión: 500 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Niveles de ganancia ±6 dB, incrementos de 1 dB
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 58 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
59
ES
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
6) Puede cambiar la escala de sintonización de AM a
9 kHz o 10 kHz. Tras sintonizar una emisora de AM,
apague el receptor. Mientras mantiene pulsado
PRESET TUNING + o TUNING +, pulse ?/1.
Todas las emisoras memorizadas se borrarán
cuando cambie la escala de sintonización. Para
restablecer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios
COMPONENT VIDEO:
(Excepto para los modelos de código de área CEL,
CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
Salida directa de alta
densidad a 80 MHz
Generales
Requisitos de alimentación
Consumo eléctrico
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,2 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
430 × 157,5 × 310 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Peso (aprox.) 8,0 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Mando a distancia RM-AAU001 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Código de área Requisitos de
alimentación
U, CA ca de 120 V, 60 Hz
CEL, CEK ca de 230 V, 50/60 Hz
AU ca de 240 V, 50 Hz
AR, KR ca de 220 – 230 V,
50/60 Hz
E2/E3 ca de 120/220/240 V,
50/60 Hz
TW ca de 110 V, 50/60 Hz
Código de área Consumo eléctrico
U, CEL, CEK, AU, KR,
AR, E2/E3
220 W
CA 300 VA
TW 500 W
Para obtener detalles sobre el código de área del
componente que utiliza, consulte la página 3.
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 59 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598-
C
EL.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
60
ES
Unidad principal
A.F.D. (botón/indicador) qa (34,
36)
AM wa (24, 25, 26, 27, 44)
Botones de entrada w; (24, 39, 43,
44, 55)
DIMMER 4 (30)
DISPLAY 3 (29, 30, 55)
DVD wg (24)
ENTER qg (17, 18, 44)
FM ws (24, 25, 26, 27, 44)
FM MODE es (25)
INPUT MODE qj (39)
IR (receptor) 5 (47, 56)
MAIN MENU 8 (18, 40, 41, 44)
MASTER VOLUME –/+ qh (17,
22, 24, 54)
MD/TAPE wf (24)
MEMORY ef (26, 27)
MOVIE (botón/indicador) qs
(35, 36, 55)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) 6 (25)
MULTI CH IN 9 (25)
MUSIC (botón/indicador) qd (36,
55)
PHONES (toma) ed (24, 54)
PRESET TUNING –/+ wl (27,
59)
SA-CD/CD wd (24)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 45, 54)
SURR BACK DECODING qf
(37)
TUNING –/+ e; (25, 59)
VIDEO 1 wk (24)
VIDEO 2 wj (24)
VIDEO 3 wh (24)
VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN
(tomas) ea (13)
Visor 7 (31)
2CH (botón/indicador) q; (33,
36, 41)
?/1 (alimentación) 1 (17, 18,
26, 41, 59)
</> ql (18, 40, 41, 44)
+/– qk (18, 40, 42, 44)
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Utilización de esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de los
botones mencionados en el texto.
Número de ilustración
r
DISPLAY 3 (29, 30, 55)
RR
Nombre del botón/ Página de referencia
componente
ORDEN ALFABÉTICO
A - H
I - O
P - Z
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2
8
6534
7
1
wawswdwfwgwhwjwk
qj
ql
qh
9q;qaqs qfqd qg
w;
wle;edesef ea
qk
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 60 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598-
C
ELIX.fm]
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
61
ES
Información complementaria
A
Accesorios incluidos 59
Ajuste
nivel y balance de los altavoces
22
Parámetros de CUSTOMIZE
42
Parámetros de LEVEL
40
Parámetros de SET UP
18
Parámetros de TONE
41
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces
22
conexión
15
ubicación
15
Asignación de nombres
44
B
Borrado de la memoria del receptor 17
C
Cambio
visualización
30
Campo acústico
personalización
40
previamente programado
3536
reajuste
41
selección
3536
Copia. Consulte Grabación
D
Digital Cinema Sound 35
E
Edición. Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
¿cómo memorizar?
27
¿cómo sintonizar?
28
Etiquetas. Consulte Asignación de nombres
F
Frecuencia de cruce de los altavoces 22
G
Grabación
en un casete de audio o en un MiniDisc
46
en una cinta de vídeo
46
Í
Índice. Consulte Asignación de nombres
M
Mando a distancia 4752
Menú CUSTOMIZE
42
Menú LEVEL
40
Menú SET UP
18
Menú TONE
41
Mono dual
43
R
RDS 28
S
Selección
campo acústico
3536
componente
24
sistema de altavoces
45
Sintonía
automática
25
de emisoras memorizadas
28
directa
26
Sintonía automática
25
Sintonía directa
26
T
Temporizador de apagado 45
Tono de prueba
22
Índice alfabético
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 61 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598-
C
ELIX.fm]
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 62 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598-
C
ELIX.fm]
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 63 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STR-
D
E598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES10BKC_STR-DE598-
C
EL.fm]
Sony Corporation
Printed in Malaysia
model name1[STR-DE598]
[2-549-732-33(1)]
ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 64 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM

Transcripción de documentos

lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 1 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 2-549-732-33(1) FM Stereo FM/AM Receiver Manual de instrucciones STR-DE598 ©2005 Sony Corporation model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES02REG_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 2 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM ADVERTENCIA Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-DE598 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. 2ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES02REG_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 3 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Acerca de este manual • Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DE598. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utilizan los modelos del código de área U con fines ilustrativos, a menos que se indique lo contrario. • En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. También podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las páginas 47–52. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). SURROUND BACK – CENTER SPEAKERS FRONT A R – R L R L + FRONT B L – R SURROUND EAKERS + L 2-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. 3ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598CELTOC.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 4 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Índice Procedimientos iniciales 1: Comprobación de la conexión de los componentes ............................... 5 1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital.......................................... 7 1b: Conexión de los componentes con tomas de salida multicanal ................................. 10 1c: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente.................................. 12 2: Conexión de las antenas.................... 14 3: Conexión de los altavoces................. 15 4: Conexión del cable de alimentación de ca................................................ 17 5: Configuración de los altavoces ......... 18 6: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces............................... 22 — TEST TONE Funcionamiento del amplificador Selección del componente..................... 24 Escucha del sonido multicanal.............. 25 — MULTI CH IN Escucha de la radio FM/AM ................. 25 Almacenamiento automático de emisoras de FM .............................. 26 — AUTOBETICAL (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Memorización de las emisoras de radio ................................................ 27 Utilización del sistema de datos de radio (RDS)..................................... 28 (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Cambio de la visualización ................... 30 Acerca de los indicadores del visor ...... 31 Disfrute del sonido envolvente Utilización de los altavoces frontales solamente........................................ 33 Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 33 — AUTO FORMAT DIRECT Selección de un campo acústico ........... 35 Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente..... 37 — SURR BACK DECODING Ajustes avanzados Asignación de la entrada de vídeo componente .................................... 39 — COMPONENT VIDEO INPUT ASSIGN (Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales ............ 39 — INPUT MODE Personalización de los campos acústicos ......................................... 40 Ajuste del tono...................................... 41 Ajustes avanzados ................................ 42 Otras operaciones Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas ......... 44 Programación del temporizador de apagado........................................... 45 Selección del sistema de altavoces ....... 45 Grabación ............................................. 46 Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001 Antes de usar el mando a distancia....... 47 Descripción de los botones del mando a distancia ........................... 47 Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada ............................. 51 Información complementaria Precauciones ......................................... 53 Solución de problemas ......................... 54 Especificaciones ................................... 57 Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia...................... 60 Índice alfabético ................................... 61 4ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 5 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Procedimientos iniciales Los pasos 1a, 1b y 1c que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas” (página 14). Componentes que se pueden conectar Componente que va a conectarse Procedimientos iniciales 1: Comprobación de la conexión de los componentes Página Reproductor de DVD Con salida de audio digitala) 7–8 Con salida de audio multicanalb) 10–11 Con salida de audio analógica solamentec) 7–8 Monitor del televisor Con entrada de vídeo componentedd) 8 o 11 Con entrada de vídeo compuesta solamente 13 Sintonizador de recepción vía satélite Con salida de audio digitala) 7–8 Con salida de audio analógica solamentec) 7–8 Reproductor de Super Audio CD/CD Con salida de audio digitala) 9 Con salida de audio multicanalb) 10 Con salida de audio analógica solamentec) 12 Pletina de MD/casete Con salida de audio analógica solamentec) 12 Decodificador multicanal 10 Videograbadora, videocámara, videojuego, etc. 13 a) b) c) d) Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor. Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). continúa 5ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 6 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Cables necesarios Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de conexión opcionales (A a G) (no suministrados). A Cable de audio Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho) B Cable de audio/vídeo Amarillo (vídeo) Blanco (Izquierdo/ audio) Rojo (Derecho/ audio) E Cable digital coaxial F Cable de audio monoaural Negro Sugerencia El cable de audio A puede dividirse en dos cables de audio monoaurales F. C Cable de vídeo G Cable de vídeo componente Amarillo (Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) D Cable digital óptico Verde Azul Rojo Notas • Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. • Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo. • Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. 6ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 7 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM . Conexión de un reproductor de DVD, un monitor del televisor o un sintonizador de recepción vía satélite Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–G), consulte la página 6. 1 Conecte las tomas de audio. Procedimientos iniciales 1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital Reproductor de DVD OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL COAXIAL R E A COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN COAXIAL L L L L L CENTER R IN SA-CD/CD OUT R IN MD/TAPE AUDIO IN R AUDIO IN DVD VIDEO 2 D R AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 AUDIO OUT R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN SUB WOOFER A OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL AUDIO OUT L R Sintonizador de recepción vía satélite Nota También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas VIDEO 2 AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma VIDEO 2 VIDEO IN del receptor. continúa 7ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 8 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 2 Conecte las tomas de vídeo. (Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) La ilustración siguiente muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior. Sintonizador de recepción vía satélite Monitor del televisor OUTPUT OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y VIDEO C INPUT INPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y VIDEO Y G C Y G COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN COAXIAL L L L L R R R L CENTER R IN SA-CD/CD OUT IN MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN DVD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN C OUTPUT VIDEO AUDIO OUT SUB WOOFER G OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y Y Reproductor de DVD Nota En este receptor, las señales de vídeo estándar no se pueden convertir en señales de vídeo componente (o viceversa). 8ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 9 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Conexión de un reproductor de Super Audio CD/CD COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN Procedimientos iniciales Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–G), consulte la página 6. COAXIAL L L L L L CENTER R IN SA-CD/CD D OUT R IN MD/TAPE AUDIO IN R AUDIO IN DVD VIDEO 2 R AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 AUDIO OUT R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN SUB WOOFER A DIGITAL OUTPUT OPTICAL OUT LINE L R Reproductor de Super Audio CD/CD Sugerencia Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. Nota El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a la toma SA-CD/CD OPTICAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada analógica (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD. 9ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 10 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 1b: Conexión de los componentes con tomas de salida multicanal 1 Conecte las tomas de audio. Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede conectarlo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar del sonido multicanal. También puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador multicanal externo. Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–G), consulte la página 6. COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN COAXIAL L L L L R R R L CENTER R IN SA-CD/CD OUT IN MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN DVD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 AUDIO OUT R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN A A SUB WOOFER F F L CENTER R FRONT SUB SURROUND WOOFER MULTI CH OUT Reproductor de DVD, reproductor de Super Audio CD, decodificador multicanal, etc. Sugerencia Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS. Nota Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN, deberá ajustar el nivel de los altavoces y del altavoz potenciador de graves utilizando los controles del componente conectado. 10ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 11 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 2 Conecte las tomas de vídeo. Reproductor de DVD Monitor del televisor OUTPUT OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y VIDEO C INPUT INPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y VIDEO Y G C Y G Procedimientos iniciales (Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) La ilustración siguiente muestra cómo conectar un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior. COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN COAXIAL L L L L R R R L CENTER R IN SA-CD/CD OUT IN MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN DVD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 AUDIO OUT R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN SUB WOOFER Nota En este receptor, las señales de vídeo estándar no se pueden convertir en señales de vídeo componente (o viceversa). 11ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 12 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 1c: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente Conexión de los componentes de audio Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–G), consulte la página 6. COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN COAXIAL L L L L L CENTER IN OUT SA-CD/CD R IN MD/TAPE AUDIO IN AUDIO IN R AUDIO OUT R SUB FRONT SURROUND WOOFER AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 MULTI CH IN l A A OUT A R DVD VIDEO 2 l R SUB WOOFER IN INPUT OUTPUT OUTPUT LINE LINE LINE L L R R Reproductor de Super Audio CD/CD Pletina de MD/casete 12ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 13 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Conexión de los componentes de vídeo Sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT VIDEO OUT Monitor del televisor AUDIO OUT INPUT L VIDEO R B Procedimientos iniciales Si conecta el televisor a la toma de MONITOR VIDEO OUT, podrá ver el vídeo a través de la entrada seleccionada (página 24). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–G), consulte la página 6. C COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN COAXIAL L L L L L CENTER R IN SA-CD/CD OUT R IN MD/TAPE AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO OUT AUDIO IN DVD VIDEO 2 VIDEO 1 AUDIO OUT R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN SUB WOOFER A las tomas VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN (panel frontal) L L OUT B B IN B INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT L R Videocámara o videojuego Videograbadora 13ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 14 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 2: Conexión de las antenas Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas. Antena cerrada de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) COMPONENT VIDEO DIGITAL OPTICAL ASSIGNABLE ANTENNA VIDEO 2 IN Y PB/CB /B–Y MONITOR AM PR/CR /R–Y VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN SA-CD/ CD IN DVD IN VIDEO 2 IN MONITOR OUT DVD IN COAXIAL L L L L L CENTER R IN SA-CD/CD OUT R AUDIO IN IN MD/TAPE R AUDIO IN DVD VIDEO 2 R AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 AUDIO OUT R SUB FRONT SURROUND WOOFER MULTI CH IN SUB WOOFER * * La forma del conector varía según el código de área. Notas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes. • Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible. 14ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 15 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 3: Conexión de los altavoces Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 6.1 canales Altavoz central Procedimientos iniciales Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 6.1 canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales). Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 37). Altavoz frontal (Derecho) Altavoz envolvente (Derecho) Altavoz frontal (Izquierdo) Altavoz potenciador de graves Altavoz envolvente (Izquierdo) Altavoz posterior envolvente Sugerencia • Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque los altavoces posteriores envolventes detrás de la posición de audición. • Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee. continúa 15ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 16 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Cables necesarios A Cables de los altavoces (no suministrados) B Cable de audio monoaural (no suministrado) (+) (–) Negro Altavoz frontal (Derecho) E Altavoz frontal (Izquierdo) e E Altavoz central e E A Altavoz posterior envolvente e A E A e A SPEAKERS FRONT B* NT VIDEO SURROUND BACK R L R L Y – PB/CB /B–Y + PR/CR /R–Y CENTER SPEAKERS MONITOR OUT FRONT A R + – FRONT B L – + AUDIO OUT R SURROUND SPEAKERS SUB WOOFER L A B A INPUT AUDIO IN Altavoz potenciador de graves E e Altavoz envolvente (Derecho) E e Altavoz envolvente (Izquierdo) * Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B. Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 45). 16ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 17 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Ajuste del selector de tensión Si el receptor tiene un selector de tensión en el panel posterior, compruebe que este último esté ajustado en la tensión de la fuente de alimentación local. De no ser así, utilice un destornillador para ajustar el selector en la posición correcta antes de conectar el cable de alimentación de ca a la toma de corriente. 120V 220V Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el siguiente procedimiento. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que haya realizado a sus valores predeterminados de fábrica. Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 2 VOLTAGE SELECTOR Conexión del cable de alimentación de ca Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente. L R L FRONT B Mantenga pulsado ?/1 durante 5 segundos. Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el visor alternativamente. 240V 3 R Pulse ?/1 para apagar el receptor. Procedimientos iniciales 4: Conexión del cable de alimentación de ca b A una toma de corriente Pulse ENTER. Aparecerá “CLEARING” en el visor durante un momento y, a continuación, aparecerá “CLEARED”. Los siguientes ajustes se restablecerán a sus valores de fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, LEVEL, TONE y CUSTOMIZE. • El campo acústico memorizado para cada entrada y emisora memorizada. • Todos los parámetros del campo acústico. • Todas las emisoras memorizadas. • Todos los nombres de índice de las entradas y emisoras memorizadas. • MASTER VOLUME –/+ se ajustará en “VOL MIN”. • La entrada se ajusta en DVD. Cable de alimentación de ca 17ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 18 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 5: Configuración de los altavoces Parámetros de configuración de los altavoces El ajuste inicial está subrayado. Puede utilizar el menú SET UP para ajustar el tamaño, la distancia y la ubicación de los altavoces conectados a este receptor. x XXXX SET (Configuración fácil de los altavoces) 1 2 Si desea configurar los altavoces de forma automática, seleccione “EASY SET”. Puede seleccionar un patrón de altavoces predefinido (consulte la “Guía de configuración fácil” suministrada). • NORM Si desea definir los ajustes de cada altavoz de forma manual, seleccione “NORM SET”. 3 Pulse ?/1 para encender el receptor. Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ SET UP ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más información, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más adelante. Nota Algunos elementos de configuración de los altavoces pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que han cambiado de forma automática debido a otros ajustes de los altavoces o que no pueden ajustarse. 4 Pulse + o – varias veces para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. Nota Pulse ENTER en el receptor si selecciona el ajuste para “SP. PAT. X –X”. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya seleccionado todos los elementos siguientes. • EASY x SP. PAT. X –X (Patrón de configuración de los altavoces) Si selecciona “EASY SET”, elija el patrón de configuración de los altavoces. Pulse + o – varias veces para seleccionar el patrón de configuración de los altavoces y, a continuación, pulse ENTER para introducir la selección. Para comprobar el patrón de los altavoces, utilice la “Guía de configuración fácil” suministrada. x SW S.W. XXX (Selección del altavoz potenciador de graves) • YES Si conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “YES”. • NO Si no conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “NO”. Los altavoces frontales se ajustan de forma automática en “LARGE”, por lo que no podrá modificar este ajuste. Con ello se activará la circuitería de redirección de graves y las señales LFE se emitirán a través de otros altavoces. • A fin de aprovechar al máximo la circuitería de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves en el valor más alto posible. 18ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 19 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM x L R XXXXX (Tamaño de los altavoces frontales) x C XXXXX (Tamaño del altavoz central) • LARGE Si conecta un altavoz grande capaz de reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central en “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal central a través de los altavoces frontales (si están ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz potenciador de graves.a) • NO Si no conecta un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central se emitirá a través de los altavoces frontales.b) SR SL XXXXX (Tamaño de los altavoces envolventes) • LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes en “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal envolvente a través del altavoz potenciador de graves o a través de los otros altavoces “LARGE”. • NO Si no conecta altavoces envolventes, seleccione “NO”.c) x Procedimientos iniciales • LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal frontal a través del altavoz potenciador de graves. Cuando los altavoces frontales estén ajustados en “SMALL”, los altavoces central, envolventes y los posteriores envolventes también se ajustarán de forma automática en “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente en “NO”). x SB XXX (Selección de los altavoces posteriores envolventes) • YES Si conecta un altavoz posterior envolvente, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz posterior envolvente, seleccione “NO”. continúa 19ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 20 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM x Sugerencias • a) – c) corresponden a los siguientes modos de Dolby Pro Logic a) NORMAL b) PHANTOM c) 3 STEREO • Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal. Cuando se interrumpan los graves de un canal, la circuitería de redirección de graves enviará las frecuencias graves correspondientes al altavoz potenciador de graves o a los otros altavoces “LARGE”. No obstante, dado que los sonidos graves tienen una cierta proporción de direccionalidad, es más aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las frecuencias graves a través de dichos altavoces. Por el contrario, si utiliza un altavoz grande pero prefiere que las frecuencias graves no se emitan a través de ese altavoz, ajústelo en “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al que desea, ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el parámetro BASS del menú TONE para subirlo. Para ajustar el nivel de graves, consulte la página 41. x L R DIST. X.X m (Distancia de los altavoces frontales) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0 metros. Si los altavoces frontales no están a igual distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano. C DIST. X.X m (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de audición (B). x SR SL DIST. X.X m (Distancia de los altavoces envolventes) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C). Si los altavoces envolventes no están a la misma distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x SB DIST. X.X m (Selección de los altavoces posteriores envolventes) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces posteriores envolventes. La distancia de los altavoces posteriores envolventes debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (D). B A 30˚ 100˚-120˚ 30˚ A 100˚-120˚ C C D 20ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 21 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Sugerencia x SR SL XXXX/XX (Posición de los altavoces envolventes)* Le permite especificar la ubicación de los altavoces envolventes para una implementación correcta de los efectos envolventes en los modos de Cinema Studio EX (página 35). 100˚ 120˚ A Procedimientos iniciales El receptor le permite introducir la posición de los altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no será posible ajustar el altavoz central en una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales. Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán estar a más distancia de la posición de audición que los altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5 metros más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los altavoces más cerca de la ubicación real de los altavoces causará un retraso en la salida del sonido de dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la posición real del altavoz creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que los altavoces envolventes se encuentran demasiado cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces envolventes a una distancia más próxima (corta) que la real creará un escenario acústico mayor. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará generalmente en un sonido envolvente de mejor calidad. Inténtelo de este modo. A B B D D 60 C C 30 • SIDE/LO Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones A y C. • SIDE/HI Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones A y D. • BEHD/LO Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones B y C. • BEHD/HI Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones B y D. * Este elemento de ajuste no estará disponible cuando el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes esté ajustado en “NO”. continúa 21ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 22 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Sugerencia La posición de los altavoces envolventes se ha diseñado específicamente para implementar los modos de Cinema Studio EX. Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces envolventes se ubicarían detrás de la posición de audición, pero el sistema funciona de todos modos si dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los efectos envolventes pierden nitidez a menos que se ajusten en “SIDE/LO” o “SIDE/HI”. A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar en función de muchos factores, como una pared donde rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener mejores resultados utilizando “BEHD/HI” si sus altavoces se colocan por encima de la posición de audición, aunque se encuentren a su izquierda o derecha inmediata. Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar contrario a la explicación anterior, le recomendamos que reproduzca software con codificación envolvente multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio coherente entre el sonido de los altavoces envolventes y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es mejor, seleccione “BEHD/LO” o “BEHD/HI” y, a continuación, utilice el parámetro de distancia del altavoz y los ajustes de nivel de altavoces para obtener un equilibrio correcto. 6: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces — TEST TONE Ajuste los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde la posición de audición. Utilice el mando a distancia para esta operación. Sugerencia El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en los 800 Hz. 1 2 Pulse ?/1 para encender el receptor. Pulse TEST TONE. Aparecerá “T. TONE” en el visor y el tono de prueba se emitirá de forma secuencial a través de cada altavoz. Frontal (izquierdo) t Central t Frontal (derecho) t Envolvente (derecho) t Posterior envolvente t Envolvente (izquierdo) t Altavoz potenciador de graves 3 x SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces)* Ajuste los niveles y el balance de los altavoces utilizando el menú LEVEL para que el nivel del tono de prueba suene de la misma manera a través de cada altavoz. Para obtener más información sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 40. Ajuste inicial: 100 Hz Permite ajustar la frecuencia de cruce de graves de los altavoces en el menú SET UP. Esta frecuencia se puede ajustar entre 40 Hz y 160 Hz en 9 intervalos distintos. Sugerencias • Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME –/+ en el receptor. • El volumen ajustado se mostrará en el visor durante el ajuste. * Este elemento de configuración sólo está disponible si se ajusta al menos un altavoz en “SMALL” y el segmento del altavoz correspondiente parpadea en el visor. 4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez realizado el ajuste. El tono de prueba se apaga. 22ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES03CON_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 23 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Notas Procedimientos iniciales • No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la función MULTI CH IN. • A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a través del panel frontal mediante el menú LEVEL (cuando se emite el tono de prueba, el receptor cambia de forma automática al menú LEVEL), recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde la posición de audición utilizando el mando a distancia. 23ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 24 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Para utilizar los auriculares Funcionamiento del amplificador Selección del componente 1 Pulse los botones de entrada para seleccionar la entrada. Para seleccionar Pulse Videograbadora VIDEO 1 Sintonizador de recepción vía satélite VIDEO 2 Videocámara o videojuego VIDEO 3 Reproductor de DVD DVD Pletina de MD o casete MD/TAPE Reproductor de Super Audio CD o CD SA-CD/CD Sintonizador incorporado (FM) FM Sintonizador incorporado (AM) AM Conecte los auriculares a la toma PHONES. • Cuando los auriculares estén conectados, la salida de los altavoces se cancelará de forma automática, por lo que “SP A” y “SP B” no se iluminarán en el visor. • Si los auriculares están conectados, puede seleccionar solamente los siguientes campos acústicos (página 36). – HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP MULTI (HEADPHONE MULTI) – HP THEA (HEADPHONE THEATER) La entrada seleccionada aparecerá en el visor. 2 Encienda el componente e inicie la reproducción. Nota Si selecciona cualquier vídeo componente, ajuste la entrada de vídeo del televisor en función del componente que ha seleccionado. 3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar el volumen. Nota Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese de bajar el volumen antes de apagar el receptor. Para silenciar el sonido Pulse MUTING en el mando a distancia. La función de silenciamiento se cancelará cuando realice lo siguiente. • Pulse nuevamente MUTING en el mando a distancia. • Desactive la alimentación. • Suba el volumen. 24ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 25 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Escucha del sonido multicanal — MULTI CH IN Pulse MULTI CH IN. Púlselo de nuevo para cancelar la función MULTI CH IN. Cuando se ilumina el indicador MULTI CHANNEL DECODING El indicador MULTI CHANNEL DECODING se iluminará cuando el receptor decodifique fuentes multicanal. No obstante, este indicador no se iluminará si selecciona el modo 2CH STEREO. Puede escuchar emisiones de AM y FM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 14). Sugerencia La escala de sintonía diferirá según el código de área como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte la página 3. Código de área FM AM U, CA 100 kHz 10 kHz* CEL, CEK, TW, KR, AU 50 kHz 9 kHz E2/E3 50 kHz 9 kHz* AR 50 kHz 10 kHz Funcionamiento del amplificador Puede seleccionar el sonido directamente de los componentes conectados a las tomas MULTI CH IN. Esto le permitirá disfrutar de entradas analógicas de alta calidad como la de DVD o Super Audio CD. Cuando se selecciona MULTI CH IN, no se puede utilizar el tono ni el campo acústico. Escucha de la radio FM/ AM * La escala de sintonía de AM puede modificarse (consulte la página 58). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora que desea, puede hacer que el receptor busque todas las emisoras disponibles en el área. 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para buscar desde frecuencias bajas a altas; pulse TUNING – para buscar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de buscar cuando reciba una emisora. Sugerencia Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a pulsar FM MODE. continúa 25ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 26 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Sintonía directa Puede introducir la frecuencia de la emisora que desea directamente. Utilice el mando a distancia para esta operación. 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. Sugerencia También puede utilizar el botón FM o AM del receptor. 2 3 Pulse D.TUNING. Pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Pulse 1 b 3 b 5 b 0 (No deberá introducir el último “0” cuando la escala de sintonía esté ajustada en 10 kHz.) Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para obtener una recepción óptima. Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Asegúrese de haber introducido la frecuencia correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y 3. Si el número introducido continúa parpadeando, significa que la frecuencia no se utiliza en su área. Almacenamiento automático de emisoras de FM — AUTOBETICAL (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Esta función le permite almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético sin redundancia. Además, almacenará solamente las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar las emisoras de FM o AM una por una, consulte “Memorización de las emisoras de radio” (página 27). Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 2 Pulse ?/1 para apagar el receptor. Mantenga pulsado MEMORY y pulse ?/1 para conectar el receptor nuevamente. Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT” en el visor y el receptor buscará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de emisión. En el caso de las emisoras RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén emitiendo los mismos programas y, a continuación, almacenará la de señal más clara. Las emisoras RDS seleccionadas se almacenarán alfabéticamente por su nombre de Servicio de programa y, a continuación, se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para obtener más información sobre RDS, consulte la página 28. Las emisoras de FM habituales tendrán asignados códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras RDS. Al finalizar, aparecerá momentáneamente “FINISH” en el visor y el receptor volverá a su funcionamiento normal. 26ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 27 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Notas Memorización de las emisoras de radio Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM para poder sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo. Memorización de emisoras de radio 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 3 Sintonice la emisora que desea memorizar utilizando la sintonía automática (página 25) o la sintonía directa (página 26). Funcionamiento del amplificador • No pulse ningún botón del receptor ni del mando a distancia suministrado durante la operación de Autobetical, excepto ?/1. • Si se traslada a otra área, repita este procedimiento para almacenar las emisoras del área nueva. • Para obtener más información acerca de la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de las emisoras memorizadas” (página 28). • Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Si esto sucede, repita este procedimiento para almacenar las emisoras nuevamente. Pulse MEMORY. Aparecerá “MEMORY” en el visor durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización. 4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET TUNING – varias veces para seleccionar un número de memorización de emisora. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar el número de memorización de emisora de la forma siguiente: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Si “MEMORY” desaparece antes seleccionar el número de memorización de emisora, comience de nuevo desde el paso 3. Sugerencia También puede utilizar el mando a distancia para seleccionar un número de memorización de emisora. Pulse SHIFT varias veces para seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar un número de memorización. continúa 27ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 28 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 5 Vuelva a pulsar MEMORY. La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3. 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. Sintonización de las emisoras memorizadas 1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET TUNING – varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar la emisora memorizada de la forma siguiente: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Utilizando el mando a distancia 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Pulse PRESET + o PRESET – varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee. Para seleccionar la emisora memorizada directamente Pulse los botones numéricos del mando a distancia. Se sintonizará la emisora memorizada del número seleccionado en la página de memoria actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a distancia para cambiar la página de memoria. Utilización del sistema de datos de radio (RDS) (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Con este receptor podrá utilizar también el sistema RDS (Sistema de datos de radio), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal del programa. También podrá hacer que se visualice información de RDS. Notas • RDS se encuentra operativo solamente para las emisoras de FM. • No todas las emisoras de FM proporcionan información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su área, compruebe las emisoras de radio locales para obtener más información. Recepción de emisiones RDS Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM utilizando la Sintonía automática (página 25), la Sintonía directa (página 26) o la Sintonía memorizada (página 28). Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y el nombre del servicio del programa aparecerá en el visor. Nota Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil. 28ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 29 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Descripción VARIED Otros tipos de programas como personajes célebres, concursos y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música suave LIGHT M Música instrumental, vocal y coral CLASSICS Interpretaciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. OTHER M Música que no pertenece a ninguna de las categorías anteriores, como Rhythm & Blues y Reggae WEATHER Información del servicio meteorológico FINANCE Informes sobre la bolsa, comercio, etc. CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre las personas y las cosas que les afectan RELIGION Programas de contenido religioso Descripción de los tipos de programas PHONE IN Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público Indicador de tipo de programa Descripción TRAVEL Programas sobre viajes. No se aplica a anuncios que se ubiquen mediante TP/TA NEWS Programas de noticias LEISURE AFFAIRS Programas temáticos que amplían las noticias actuales Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. INFO Programas que ofrecen información sobre una amplia gana de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música country NATION M Programas sobre música popular del país o de la región OLDIES Programas sobre grandes éxitos musicales de antaño FOLK M Programas sobre música folk DOCUMENT Reportajes de investigación NONE Cualquier programa no definido anteriormente Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY varias veces. Cada vez que pulse el botón, la información de RDS del visor cambiará cíclicamente en este orden: Nombre de servicio del programa t Frecuencia t Indicador de Tipo de programaa) t Indicador de Texto de radiob) t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado a) b) Tipo de programa que se emite actualmente (consulte la página 29). Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS. Notas • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”. • Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o más, éste se desplazará por el visor. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por ejemplo, “NO TEXT”). SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos, como programas prácticos y de asesoramiento DRAMA Novelas y seriales radiofónicos CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología Funcionamiento del amplificador Indicador de tipo de programa Visualización de información de RDS 29ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 30 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Cambio de la visualización Cambio de la información del visor Puede comprobar el campo acústico, etc. cambiando la información del visor. Pulse DISPLAY varias veces. Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará cíclicamente en el orden siguiente: Nombre de índice de la entrada* t Entrada seleccionada t Campo acústico actualmente aplicado Cuando se selecciona el sintonizador Nombre de servicio del programa** o nombre de la emisora memorizada* t Frecuencia t Indicador de Tipo de programa** t Indicador de Texto de radio** t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas)** t Campo acústico actualmente aplicado. * El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o a la emisora memorizada (página 44). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios en blanco o cuando sea igual que el nombre de entrada. ** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente. Consulte la página 29.) Ajuste del brillo del visor Pulse DIMMER varias veces. El brillo del visor cambiará en 3 etapas. 30ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 31 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Acerca de los indicadores del visor 2 3 SW LFE SP A ; DIGITAL EX ; PRO LOGIC IIx DTS-ES 96/24 SP B SLEEP OPT COAX L C R SL S SR SB 4 qs 5 6 7 NEO:6 D.RANGE 9 qa q; RDS MEMORY STEREO MONO 8 qd A SW: Se ilumina cuando la selección del altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 18) y la señal de sonido se emite a través de la toma SUB WOOFER. B LFE: Se ilumina cuando el disco que se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y la señal de dicho canal se está reproduciendo en ese momento. C SP A/SP B: Se ilumina de acuerdo con el sistema de altavoces que se utiliza (A o B). Se apaga cuando se desactiva la salida de los altavoces o cuando se conectan los auriculares. D ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital EX. E ; PRO LOGIC IIx: “; PRO LOGIC” se ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales a fin de emitir las señales de los canales central y envolventes. “; PRO LOGIC II” se ilumina cuando se activa el decodificador Pro Logic II Movie/Music/ Game. “; PRO LOGIC IIx” se ilumina cuando se actival el decodificador Pro Logic IIx Movie/Music/Game. Sin embargo, estos indicadores no se iluminarán si el altavoz central y los altavoces envolvente están ajustados en “NO”, y selecciona un campo de sonido mediante el botón A.F.D. Nota F DTS-ES 96/24: “DTS” se ilumina cuando se reciben señales DTS. “DTS-ES” se ilumina cuando se reciben señales DTS-ES. “DTS 96/24” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales DTS de 96 kHz/24 bits. Funcionamiento del amplificador 1 Nota Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 39). G NEO:6: Se ilumina cuando se activa la decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema/ Music. H Indicadores del sintonizador: Se iluminan cuando utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 25–29. Nota “RDS” aparecerá para los modelos de códigos de área CEL, CEK solamente. I D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la compresión de rango dinámico (página 40). J COAX: Se ilumina cuando la señal de la fuente es digital y se recibe a través del terminal COAXIAL. K OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente es digital y se recibe a través del terminal OPTICAL. L SLEEP: Se ilumina cuando se activa el temporizador de apagado. La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no funciona en las señales de formato DTS o las señales con frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. continúa 31ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES04BSC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 32 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM M Indicadores de los canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que se están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar el modo en que el receptor mezcla el sonido de la fuente (a partir de los ajustes de los altavoces). L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C (Central, monoaural), SL (Envolvente, izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S (Envolvente, monoaural o los componentes de sonido envolvente obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic), SB (Posterior envolvente (los componentes posteriores envolventes obtenidos mediante la decodificación de 6.1 canales)) Ejemplo: Formato de grabación (Frontales/Envolventes): 3/2 Canal de salida: Cuando el parámetro de tamaño de los altavoces envolvente está ajustado en “NO” Campo acústico: A.F.D. AUTO L C R SL SR 32ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 33 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Disfrute del sonido envolvente En este modo, el receptor emitirá el sonido a través de los altavoces frontales izquierdo y derecho solamente. No habrá sonido a través del altavoz potenciador de graves. Escucha de fuentes estéreo de 2 canales (2CH STEREO) — AUTO FORMAT DIRECT El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le permite seleccionar el modo de decodificación que desee para el sonido. Modo A.F.D. (Visor) Modo de decodificación A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO) Codificación original PRO LOGIC (DOLBY PL) Dolby Pro Logic PRO LOGIC II MOVIE (PLII MV) Dolby Pro Logic II Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente el procesamiento del campo acústico y los formatos envolventes multicanal se mezclarán a 2 canales. PRO LOGIC II MUSIC (PLII MS) Pulse 2CH. PRO LOGIC IIx MOVIE Dolby Pro Logic IIx (PLIIX MV) Aparecerá “2CH ST.” en el visor y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO. Nota En el modo 2CH STEREO, el sonido no se emitirá a través del altavoz potenciador de graves. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces frontales izquierdo y derecho y un altavoz potenciador de graves, ajuste el modo A.F.D. PRO LOGIC II GAME (PLII GM) Disfrute del sonido envolvente Utilización de los altavoces frontales solamente Disfrute de sonido de alta fidelidad PRO LOGIC IIx MUSIC (PLIIX MS) PRO LOGIC IIx GAME (PLIIX GM) Neo:6 Cinema (NEO6 CIN) DTS Neo:6 Neo:6 Music (NEO6 MUS) MULTI STEREO (MULTI ST.) continúa 33ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 34 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Decodificación automática de la señal de entrada de audio En este modo, el receptor detecta de manera automática el tipo de señal de audio que se recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la decodificación correspondiente. Este modo presentará el sonido tal como se grabó/codificó, sin agregar ningún efecto envolvente. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través de altavoz potenciador de graves. Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”. El receptor detectará de forma automática el tipo de señal de audio que se recibe y, si es necesario, realizará la decodificación correspondiente. Disfrute del sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales) Este modo permite especificar el tipo de decodificación para las fuentes de sonido de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro Logic II; 6 canales mediante Dolby Pro Logic IIx; 6 canales mediante DTS Neo:6 ó 4 canales mediante Dolby Pro Logic. Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se decodifican mediante DTS Neo:6, sino que se emiten en 2 canales. Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales. x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD. x PLII GM (PRO LOGIC II GAME) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Game. Este ajuste es ideal para los programas de videojuegos. x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Movie. Este ajuste amplía Dolby Pro Logic II Movie o Dolby Digital 5.1 a canales de películas 6.1 independientes. x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Music. Este ajuste hace que los efectos de sonido envolvente se emitan del mismo modo desde todos los altavoces envolvente, incluidos los posteriores. x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic IIx Game. Este ajuste ofrece señales de efectos especiales de gran impacto ajustadas en los altavoces envolvente. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no funciona en las señales de formato DTS o las señales con frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema) Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema. x NEO6 MUS (Neo:6 Music) Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD. x MULTI ST. (MULTI STEREO) x DOLBY PL (PRO LOGIC) Emite las señales izquierda y derecha de 2 canales a través de todos los altavoces. En función de la configuración de los altavoces, es posible que los altavoces no emitan ningún sonido. Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales. Si conecta un altavoz potenciador de graves x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE) Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 canales o si la señal de fuente no incluye una señal LFE, el receptor generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través del altavoz potenciador de graves. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no se genera para “NEO6 CIN” ni “NEO6 MUS” si todos los altavoces están ajustados en “LARGE”. El tipo de decodificación seleccionado aparecerá en el visor. Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es apropiado para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven vídeos de películas reduplicadas o antiguas. 34ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 35 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Selección de un campo acústico Selección de un campo acústico para películas Pulse MOVIE varias veces para seleccionar el campo acústico que desea. Aparecerá el campo acústico actual en el visor. Campo acústico Visor CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C Acerca de DCS (Digital Cinema Sound) Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido envolvente para cine en el hogar desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la combinación artística de sonido y acción de la misma forma que lo diseñó el director de la película. Acerca de los modos de CINEMA STUDIO EX Los modos de CINEMA STUDIO EX son adecuados para ver discos DVD de películas (etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá reproducir en su hogar las características de sonido del estudio de grabación de Sony Pictures Entertainment. Los modos de CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes. • Dimensión múltiple virtual A partir de un solo par de altavoces envolventes reales, crea 5 conjuntos de altavoces virtuales. • Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. • Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en las salas de cine. Los modos de CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos de forma simultánea. Disfrute del sonido envolvente Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los campos acústicos previamente programados del receptor. Éstos aportan a su hogar el sonido emocionante y potente de las salas de cine y conciertos. x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS Reproduce las características de sonido del escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas en las que la música de orquesta forma parte de la pista de sonido. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de reproducción. • En las audiciones con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, puede que no escuche ningún sonido que provenga directamente de los altavoces envolventes. x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver prácticamente cualquier tipo de película. x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que contengan muchos efectos de sonido. continúa 35ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 36 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Selección de un campo acústico para música Para desactivar el efecto envolvente Pulse MUSIC varias veces para seleccionar el campo acústico que desea. Pulse 2CH para seleccionar “2CH ST.” o pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”. Aparecerá el campo acústico actual en el visor. Sugerencias Campo acústico Visor HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT x HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. x JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduce la acústica de una sala de jazz. x CONCERT (LIVE CONCERT) Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 localidades. Si los auriculares están conectados Puede seleccionar solamente uno de los siguientes campos acústicos. x HP 2CH (HEADPHONE 2CH) Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente el procesamiento del campo acústico y los formatos envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales. x HP MULTI (HEADPHONE MULTI) Emite la señal analógica frontal de las tomas MULTI CH IN. x HP THEA (HEADPHONE THEATER) DCS • El receptor le permite aplicar el último campo acústico seleccionado a una entrada siempre que esté seleccionado (Enlace de campo acústico). Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada SA-CD/CD, luego cambia a otra entrada y, a continuación, vuelve a SA-CD/CD, se aplicará HALL nuevamente de forma automática. • Podrá identificar el formato de codificación del software del DVD, etc. consultando el logotipo del embalaje correspondiente. – : Discos con Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround Notas • Los campos acústicos no funcionarán para las señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz. • Cuando se seleccione uno de los campos acústicos siguientes, no se emitirá ningún sonido a través del altavoz potenciador de graves si todos los altavoces están ajustados en “LARGE” en el menú SET UP. No obstante, el sonido se emitirá a través del altavoz potenciador de graves si la señal de entrada digital contiene señales LFE (Efecto de baja frecuencia) o si los altavoces frontales, central o envolventes están ajustados en “SMALL”. – HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine mientras escucha por los auriculares. Nota Si conecta unos auriculares mientras está activado un campo acústico, el sistema cambiará automáticamente a HEADPHONE 2CH si ha seleccionado el campo acústico con el botón 2CH o A.F.D., o a HEADPHONE THEATER si lo ha seleccionado con el botón MOVIE o MUSIC. 36ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 37 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente Disfrute del sonido envolvente — SURR BACK DECODING Esta función permite seleccionar el modo de decodificación de las señales posteriores envolventes del flujo de entrada multicanal. Al decodificar la señal posterior envolvente de software de DVD (etc.) grabado en formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc. puede disfrutar del sonido envolvente que ofrecen las películas. Pulse SURR BACK DECODING varias veces para seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente. “SB XXXX” aparece en el visor. Si desea obtener más información, consulte la sección “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 38. Sugerencia Puede seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente mediante “SB XXXX” en el menú CUSTOMIZE (página 42). Nota Sólo podrá seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente si se ha seleccionado el modo A.F.D., excepto con el modo Dolby Pro Logic IIx (página 33). continúa 37ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES05SND_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 38 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente Puede seleccionar el modo del altavoz posterior envolvente que desea en función del flujo de entrada. Si selecciona “SB AUTO” Si el flujo de entrada contiene un indicador de decodificación de 6.1 canalesa), se aplicará el decodificador adecuado para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente. Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior envolvente Dolby Digital 5.1 5.1 — Dolby Digital EXb) 6.1 El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS 5.1 5.1 — DTS-ES Matrix 6.1c) 6.1 Decodificador DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1 Decodificador DTS Discrete Si selecciona “SB ON” Dolby Digital EX se aplica para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente independientemente del indicador de decodificación de 6.1 canalesa) del flujo de entrada. Este decodificador es compatible con Dolby Digital EX y funciona del mismo modo que los decodificadorese) que se utilizan en las salas de cine. Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior envolvente Dolby Digital 5.1 6.1 El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX Dolby Digital EXb) 6.1 El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1c) 6.1 El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1 El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX Si selecciona “SB OFF” No se realiza la decodificación del altavoz posterior envolvente. a) b) c) d) e) El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en los discos DVD. DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle a distinguir las películas en Surround EX. Software codificado con un indicador para señalar que contiene tanto señales de canales Surround EX como señales de 5.1 canales. Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo ampliado diseñado para transmitir estas señales en 6.1 canales independientes. Las señales de 6.1 canales independientes son señales específicas de DVD que no se utilizan en las salas de cine. Este decodificador se puede utilizar para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Nota Es posible que no se emita ningún sonido desde los altavoces posteriores envolventes en el modo Dolby Digital EX. Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB ON”. 38ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 39 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Ajustes avanzados Asignación de la entrada de vídeo componente — COMPONENT VIDEO INPUT ASSIGN Es posible asignar una entrada de vídeo componente a otra entrada visual. 1 2 3 4 5 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOM ”. Pulse o varias veces para seleccionar “COMP. V. A.”. Puede cambiar el modo de entrada de audio para componentes que disponen de tomas de entrada de audio digitales. 1 2 Pulse los botones de entrada para seleccionar la entrada. Pulse INPUT MODE varias veces para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio seleccionado aparecerá en el visor. Pulse ENTER. Modos de entrada de audio Pulse o varias veces para seleccionar la entrada de vídeo componente que desea asignar. • AUTO IN Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas. • COAX IN Especifica la entrada de las señales de audio digitales en la toma de entrada DIGITAL COAXIAL. • OPT IN Especifica la entrada de las señales de audio digitales en las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. • ANALOG Especifica la entrada de las señales de audio analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R). Pulse + o – varias veces para seleccionar la entrada que desea asignar a las tomas de entrada de vídeo componente seleccionadas en el paso 4. La entrada que puede asignar varía en función de cada una de las entradas de vídeo componente. Para obtener más información, consulte “Entradas de vídeo componente seleccionables para cada entrada”. 6 — INPUT MODE Pulse ENTER. Entradas de vídeo componente seleccionables para cada entrada Les réglages initiaux sont soulignés. VIDEO 2 VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 DVD Ajustes avanzados (Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales Notas • Cuando se reciben señales de una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz, el tono y el campo acústico no se pueden utilizar. • Algunos modos de entrada de audio pueden quedar atenuados según la entrada. Esto significa que la entrada seleccionada no está disponible. VIDEO 1, VIDEO 3, DVD Nota No es posible asignar una entrada visual a más de una entrada de vídeo componente. 39ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 40 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Personalización de los campos acústicos Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar los campos acústicos para que se adapten a su situación acústica particular. Nota sobre los elementos mostrados Los elementos de configuración que puede ajustar en cada menú varían dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros seleccionados no están disponibles o que están fijados y no pueden cambiarse. Ajuste del menú LEVEL Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Estas configuraciones se aplican a todos los campos acústicos excepto al parámetro de nivel de efecto. La configuración del parámetro de nivel de efecto se almacena individualmente para cada campo acústico. 1 2 3 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.). Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ LEVEL ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante. 4 Mientras controla el sonido, pulse + o – varias veces para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú LEVEL El ajuste inicial está subrayado. x L R BAL. L/R XX (Balance del altavoz frontal) Ajuste inicial: BALANCE (0) Le permite ajustar el balance entre los altavoces frontales derecho e izquierdo. Puede ajustar el valor dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0) o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos. x CTR XXX dB (Nivel del altavoz central) x SUR.L. XXX dB (Nivel del altavoz envolvente (izquierdo)) x SUR.R. XXX dB (Nivel del altavoz envolvente (derecho)) x SB XXX dB (Nivel de los altavoces posteriores envolventes) x S.W. XXX dB (Nivel del altavoz potenciador de graves) Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de 1 dB. x D.RANGE COMP. XXX (Compresor de rango dinámico) Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas con un volumen bajo, tarde por la noche. • OFF El rango dinámico no se comprime. • STD El rango dinámico se comprime de acuerdo con el diseño del ingeniero de grabación. • MAX El rango dinámico se comprime considerablemente. Sugerencia El compresor de rango dinámico le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con la información correspondiente que se incluye en la señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste “MAX”, que comprime considerablemente el rango dinámico y le permite ver películas tarde por la noche con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural. Nota La compresión de rango dinámico es posible sólo con fuentes Dolby Digital. 40ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 41 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM x EFCT. XXX (Nivel de efecto) Ajuste inicial: STD Permite ajustar la “presencia” del efecto de sonido envolvente en 3 niveles: MIN (efecto mínimo), STD (efecto estándar) y MAX (efecto máximo). Nota Este parámetro sólo es válido cuando se utiliza un campo de sonido seleccionado mediante los botones MOVIE o MUSIC. Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y agudos) de los altavoces frontales mediante el menú TONE. 1 2 3 Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 2 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación. Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse ?/1. “SF. CLR.” aparece en el visor y todos los campos acústicos vuelven a la configuración inicial. Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.). Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ TONE ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú TONE” más adelante. 4 Ajustes avanzados Reajuste de los campos acústicos a la configuración inicial Ajuste del tono Mientras controla el sonido, pulse + o – varias veces para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás elementos. Nota No es posible ajustar el tono cuando el receptor está decodificando señales con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz, o si se aplica la decodificación DTS 96/24, DTS-ES Matrix o DTS Neo:6. Parámetros del menú TONE x BASS XX dB (Nivel de graves del altavoz frontal) x TREB. XX dB (Nivel de agudos del altavoz frontal) Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de 1 dB. 41ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 42 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Ajustes avanzados Utilización del menú CUSTOMIZE para ajustar el receptor Puede definir varios ajustes del receptor mediante el menú CUSTOMIZE. 1 2 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOM ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante. 3 Pulse + o – varias veces para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los demás elementos. Parámetros del menú CUSTOMIZE El ajuste inicial está subrayado. x DTS 96/24 96 XXXX (Modo de decodificación DTS 96/24) • AUTO Cuando se recibe una señal DTS 96/24, ésta se reproduce con frecuencias de muestreo de 96 kHz. • OFF Aunque se reciba una señal DTS 96/24, ésta se reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz. x SB XXXX (Modo de decodificación del altavoz posterior envolvente) También puede pulsar SURR BACK DECODING para ajustar el modo de decodificación de los altavoz posterior envolvente (página 37). Si desea obtener más información acerca del altavoz envolvente posterior, consulte la página 38. • OFF • AUTO • ON Nota Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D., excepto con el modo Dolby Pro Logic IIx (página 33). x A.V.SYNC. X (Sincronización temporal) • Y (Sí) (Tiempo de retardo: 68 ms) La salida de la señal de audio se retarda, con lo que se minimiza el intervalo de tiempo existente entre ésta y la visualización de la imagen. • N (No) (Tiempo de retardo: 0 ms) La salida de audio no se retrasa. Notas • Este parámetro es útil cuando se usa un monitor grande con pantalla LCD o de plasma, o bien un televisor de proyección. • Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un campo de sonido seleccionado mediante los botones 2CH o A.F.D. • Este parámetro no será válido si: – se reciben las señales PCM 96 kHz, DTS 96/24 o DTS 2048. – el receptor realiza una decodificación DTS-ES Matrix 6.1. – se selecciona la función MULTI CH IN. Notas • Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D. (página 33). En otros campos acústicos, este parámetro siempre se ajusta en “96 OFF”. • La decodificación DTS 96/24 sólo es válida en el modo A.F.D. (página 33). Cuando el sistema se ajusta en otros campos acústicos, se utiliza la decodificación estándar de 48 kHz. • Aunque se reciba una señal DTS 96/24, se utilizará una decodificación estándar de 48 kHz si algún altavoz está ajustado en “SMALL” o si el altavoz potenciador de graves está ajustado en “NO”. 42ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES06ADV_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 43 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM x NAME IN (Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas) Le permite especificar el modo de la entrada de la señal digital para las tomas DIGITAL IN. La configuración inicial es “DEC. AUTO” para VIDEO 2 y “DEC. PCM” para DVD y SA-CD/CD. • AUTO Alterna automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM. • PCM Las señales PCM son consideradas prioritarias (para evitar la interrupción al iniciarse la reproducción). Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC. PCM”. Le permite ver el nombre de las emisoras memorizadas y las entradas seleccionadas con los botones de entrada. Si desea obtener más información, consulte “Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas” en la página 44. Ajustes avanzados x DEC. XXXX (Prioridad de decodificación de entrada de audio digital) Nota Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”. x DUAL XXX (Selección de idioma de las emisiones digitales) Permite seleccionar el idioma que desea escuchar durante las emisiones digitales. Esta función solamente es operativa con fuentes Dolby Digital. • M/S (Principal/Secundario) Se emite simultáneamente el sonido del idioma principal a través del altavoz frontal izquierdo y el del idioma secundario a través del altavoz frontal derecho. • M (Principal) Se emite el sonido del idioma principal. • S (Secundario) Se emite el sonido del idioma secundario. • M+S (Principal+Secundario) Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal y secundario. x COMP. V. A. (Asignación de la entrada de vídeo componente) (Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) Permite asignar la entrada de vídeo componente a otra entrada visual. Para obtener más información, consulte “Asignación de la entrada de vídeo componente” en la página 39. 43ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES070TH_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 44 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Sugerencias • Puede seleccionar entre los tipos de caracteres siguientes pulsando + o – varias veces. Alfabeto (mayúsculas) t Números t Símbolos • Para introducir un espacio en blanco, pulse + o – varias veces hasta que aparezca un espacio en blanco en el visor. • Si comete un error, pulse < o > varias veces hasta que el carácter que desea cambiar parpadee y luego pulse + o – varias veces para seleccionar el carácter correcto. Otras operaciones Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y entradas seleccionadas con los botones de entrada, y visualizarlos en el visor del receptor. Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 Para crear un índice de las emisoras memorizadas Pulse FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM y luego sintonice la emisora memorizada para la que desea crear un nombre de índice (página 28). 6 Pulse ENTER para guardar el nombre del índice. Nota (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Cuando asigna un nombre a una emisora RDS y sintoniza la emisora, el nombre del Servicio del programa aparece en vez del nombre introducido. (No puede cambiar el nombre de un Servicio de programa. El nombre introducido se sobrescribirá por el del Servicio del programa.) Para crear un índice de una entrada Pulse el botón de entrada para seleccionar la entrada para la que desea crear un nombre de índice. 2 3 4 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOM ”. Pulse o varias veces para seleccionar “NAME IN”. Pulse ENTER. El cursor parpadea, lo que significa que puede seleccionar un carácter. 5 Utilice o y + o – para crear un nombre para el índice. Pulse + o – varias veces para seleccionar un carácter y luego pulse > para mover el cursor a la siguiente posición. 44ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES070TH_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 45 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Programación del temporizador de apagado Puede configurar el receptor para que se apague automáticamente a una hora específica. Utilice el mando a distancia para esta operación. Pulse SLEEP varias veces mientras la alimentación está activada. Sugerencia Para averiguar el tiempo restante para que se apague el receptor, pulse SLEEP. Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se cancelará. Puede seleccionar el sistema de altavoces frontales que desee usar. Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias veces para seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea usar. El sistema de altavoces seleccionado aparecerá en el visor. Para apagar la salida de los altavoces, pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias veces hasta que los indicadores “SP A” y “SP B” se apaguen. Sistema de altavoces • SP A Los altavoces están conectados a los terminales SPEAKERS FRONT A. • SP B Los altavoces están conectados a los terminales SPEAKERS FRONT B. • SP A y SP B Los altavoces están conectados a los terminales SPEAKERS FRONT A y B (conexión paralela). Otras operaciones Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará cíclicamente en este orden: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF Mientras utiliza el temporizador de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor. Selección del sistema de altavoces 45ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES070TH_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 46 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Grabación Antes de comenzar, asegúrese de haber conectado todos los componentes correctamente. Grabación en un casete de audio o en un MiniDisc Puede grabar en un casete o en un MiniDisc usando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la pletina de casete o de MD. 1 2 3 4 Grabación en una cinta de vídeo Puede grabar de una videograbadora, un televisor o un reproductor de DVD mediante el receptor. También puede agregar sonido de una variedad de fuentes cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la videograbadora o reproductor de DVD. 1 2 Seleccione el componente que desea grabar. Prepare el componente para reproducir. Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo en la que desee grabar en la videograbadora. Prepare el componente para reproducir. 3 Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 4 Inserte una cinta o un MD nuevos en la pletina de grabación y, si fuera necesario, ajuste el nivel de grabación. Seleccione la fuente de programa que desea grabar. Inserte una cinta de vídeo para grabar en la videograbadora (VIDEO 1). Inicie la grabación en la videograbadora y luego inicie la reproducción de la cinta de vídeo o DVD que desea grabar. Sugerencia Inicie la grabación en la pletina de grabación y luego inicie la reproducción en el componente de reproducción. Notas • Los ajustes de sonido no afectan a la salida de la señal de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales de audio analógicas de la entrada actual se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales recibidas a través de las tomas MULTI CH IN no se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT aunque se esté utilizando MULTI CH IN. Se emitirán las señales de audio analógicas de la entrada actual o la usada previamente. Puede grabar el sonido de cualquier fuente en una cinta de vídeo mientras está copiando de una cinta de vídeo o un DVD. Localice el punto en el que desea comenzar a grabar de otra fuente de audio, seleccione la fuente del programa y luego inicie la reproducción. El sonido de esa fuente se grabará en la pista de sonido de la cinta de vídeo en lugar del sonido del soporte original. Para volver a grabar el sonido del soporte original, seleccione la fuente de vídeo otra vez. Notas • No puede grabar una señal de audio digital mediante un componente conectado a las tomas analógicas VIDEO 1 AUDIO OUT. • Asegúrese de realizar las conexiones digitales y analógicas a las entradas VIDEO 2 y DVD. La grabación analógica no es posible si realiza solamente las conexiones digitales. • Las señales de audio analógicas de la entrada actual se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO OUT. • Las señales recibidas a través de las tomas MULTI CH IN no se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO OUT aunque se utilice MULTI CH IN. Se emitirán las señales de audio analógicas de la entrada actual o la usada previamente. 46ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 47 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001 Puede usar el mando a distancia RM-AAU001 para controlar los componentes de su sistema. Antes de usar el mando a distancia Inserción de las pilas en el mando a distancia eg ef ed es ea e; wl TV/VIDEO SLEEP TEST TONE TV ?/1 ?/1 AV ?/1 SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD MD/TAPE SA-CD/CD TUNER MAIN MENU 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 3 4 5 7 8 MUSIC wk DUAL MONO *wj wh >10 - 0/10 CLEAR TOP MENU/ GUIDE FM MODE MPX AUDIO D.TUNING ANT 9 SUBTITLE MEMORY SHIFT JUMP ENTER D.SKIP ANGLE AV MENU MUTING 6 G 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa qs qd qf F wg 1 TV VOL MASTER VOL g ENTER qg* f Sugerencia En condiciones normales de uso, las pilas tienen una duración aproximada de seis meses. Si el mando a distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas pilas por unas nuevas. wf TUNING – wd Notas • No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos. • No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas. • No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas. DISPLAY RETURN/EXIT TV CH – TV CH + c STEP C PRESET – REPLAY ADVANCE PRESET + < < . > m qj TUNING + H M X x TV ws wa qh qk ql* w; Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001 Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los signos + y – ubicados correctamente en el compartimiento de las pilas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor remoto del receptor. Descripción de los botones del mando a distancia * El botón MASTER VOL +, el botón numérico 5 y el botón H tienen un punto táctil. Úselo como referencia cuando utilice el receptor y otros componentes de audio/vídeo. continúa 47ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 48 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Las tablas a continuación le muestran la configuración de cada botón. Botón del mando a distancia Operaciones Función A.F.D. wl Receptor Selecciona el modo de decodificación para el sonido. ANGLE qs Reproductor de DVD Selecciona el ángulo de visualización o cambia los ángulos. ANT qa Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite Selecciona la señal de salida del terminal de la antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora. AUDIO q; Sintonizador de Cambia el sonido a recepción vía Multiplex, Bilingüe o Multi Channel TV. satélite/ Reproductor de DVD AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú. wg Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD AV ?/1 1 Videograbadora/ Enciende o apaga los Sintonizador componentes de de recepción audio y vídeo. vía satélite/ Reproductor de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD CLEAR wh Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD DISPLAY wg Receptor/ Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD Elimina un error cometido al pulsar los botones numéricos incorrectos o regresa a la reproducción continua, etc. Selecciona la información que aparece en la pantalla del televisor. Botón del mando a distancia Operaciones Función D.SKIP qd Reproductor de CD/ Reproductor de DVD Omite discos (sólo para equipos con cambiadores múltiples). D.TUNING Receptor qa Pasa al modo de sintonía directa. DUAL Receptor MONO 9 Selecciona el idioma en el que desea ver la emisión digital. DVD 4 Para ver imágenes del DVD. Receptor ENTER qd Televisor/ Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite Tras seleccionar un canal, disco o pista con los botones numéricos, púlselo para introducir el valor. Introduce la ENTER wg Receptor/ Videograbadora/ selección. Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD FM MODE Receptor q; Selecciona la recepción FM monoaural o estéreo. JUMP qs Alterna los canales anterior y actual. Sintonizador de recepción vía satélite MAIN Receptor MENU 6 Selecciona el menú del receptor. MASTER Receptor/ VOL +/– qg Televisior Ajusta el volumen principal del receptor. MD/TAPE e; Para escuchar un Minidisc o una cinta de audio. Receptor MEMORY Receptor qd Memoriza las emisoras de radio. MOVIE 7 Receptor Selecciona los campos acústicos previamente programados de una película. 48ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 49 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Botón del mando a distancia Operaciones MPX q; Videograbadora Selecciona el idioma principal o el secundario. Función MUSIC 8 Receptor Selecciona los campos acústicos previamente programados de una pieza de música. MUTING qf Silencia el sonido del receptor. Receptor PRESET Receptor –/+ wf qj Selecciona las emisoras memorizadas. RETURN/ Reproductor EXIT wg de DVD Sintonizador de recepción vía satélite SA-CD/CD Receptor ea SHIFT qs Receptor SLEEP ef Receptor SUBTITLE Reproductor qa de DVD Vuelve al menú anterior. Sale del menú. Para escuchar Super Audio CD o discos compactos. Selecciona una página de memoria para guardar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. Activa la función de temporizador de apagado y la duración durante la cual el receptor se apaga automáticamente. Operaciones Función SYSTEM STANDBY (Pulse AV ?/1 1 y ?/1 2 simultáneamente) Receptor/ Televisor/ Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD Apaga el receptor y los demás componentes de audio y vídeo de Sony. TEST TONE eg Receptor Emite un tono de prueba. TOP MENU/ Reproductor de DVD Muestra el título del DVD. GUIDE wg Sintonizador de recepción vía satélite Muestra el menú de la guía. TUNER 5 Receptor Para escuchar programas de radio. TUNING –/+ wd qk Receptor Explora las emisoras de radio. TV ws Televisor Para ver programas de televisión. TV CH –/+ Televisor wf qj Selecciona los canales de televisión memorizados. TV/VIDEO Televisor ef Selecciona la señal de entrada: entrada de televisión o entrada de vídeo. TV VOL +/– qg Televisor Ajusta el volumen del televisor. TV ?/1 2 Televisor Apaga o enciende el televisor. VIDEO 1 es Receptor Para ver imágenes de la videograbadora (modo VTR 3). VIDEO 2 ed Receptor Para ver imágenes de la videograbadora (modo VTR 1). VIDEO 3 3 Receptor Para ver imágenes de la videograbadora (modo VTR 2). Cambia los subtítulos. Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001 Selecciona canales Televisor/ Videograbadora/ memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite Botón del mando a distancia continúa 49ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 50 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Botón del mando a distancia Operaciones Función Botón del Operaciones mando a distancia 1-9 y 0/10 wj Receptor Utilícelos con el botón SHIFT para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas y D.TUNING para la sintonía directa. ./> Reproductor Omite pistas. wf qj de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de casete Reproductor de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD Selecciona los números de pista. 0/10 selecciona la pista 10. Selecciona los Televisor/ Videograbadora/ números de canal. Sintonizador de recepción vía satélite 2CH wk Receptor >10 wh Videograbadora/ Selecciona los Sintonizador números de pista de recepción mayores de 10. vía satélite/ Reproductor de CD/ Pletina de MD -/-- wh ?/1 2 Televisor Receptor m/M wd qk Apaga o enciende el receptor. c STEP C Videograbadora/ Vuelva a REPLAY < / Reproductor reproducir la ADVANCE < de DVD escena anterior o qh haga avanzar rápidamente la escena actual. Busca pistas hacia adelante o atrás. Videograbadora/ Avanza rápido o Reproductor rebobina. de CD/ Pletina de MD/ Pletina de casete H ql Videograbadora/ Inicia la reproducción. Reproductor de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de casete X wa Videograbadora/ Reproductor de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de casete x w; Videograbadora/ Detiene la Reproductor reproducción. de CD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de casete O wg Reproductor de DVD Vuelve al menú anterior o sale del menú. V/v wg Receptor Selecciona un elemento del menú. B/b wg Receptor Ajusta o cambia la configuración. V/v/B/b wg Videograbadora/ Selecciona un Sintonizador elemento del menú. de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD Selecciona el modo 2CH STEREO. Selecciona el modo de entrada de los canales, ya sea de uno o dos dígitos. Reproductor de DVD Función Inserta una pausa en la reproducción o grabación. (También inicia la grabación con componentes en modo de espera de grabación.) 50ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 51 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Sugerencias Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada • Debe asignar una función al botón VIDEO 3 antes de poder utilizar el botón para controlar el equipo de audio/vídeo. Para obtener más información, consulte “Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada” en la página 51. • Para activar los botones de color naranja, pulse simultáneamente TV y el botón que desee. • Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el botón de entrada. Si los ajustes de fábrica de los botones de entrada no coinciden con los componentes del sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene una pletina de casete pero no una pletina de MD, puede asignar el botón MD/TAPE a la pletina de casete. Notas 1 2 Mantenga pulsado el botón de la entrada que desee cambiar (por ejemplo, MD/ TAPE). Pulse el botón correspondiente del componente que desee asignar al botón de entrada (por ejemplo, 7 - Pletina de casete). Los botones siguientes se han asignado para seleccionar la entrada: Para utilizar Pulse Videograbadora (modo de control remoto VTR 3*) 1 Videograbadora (modo de control remoto VTR 2*) 2 Reproductor de DVD/ Grabadora de DVD (modo de control remote DVD1) 3 Grabadora de DVD (modo de control remote DVD3) 4 Reproductor de CD 5 Pletina de MD 6 Pletina de casete B 7 Sintonizador (este receptor) 8 DSS (Receptor de satélite digital) 9 DCS (Sintonizador digital CS) 0/10 BSD (Sintonizador digital BS) -/-- Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU001 • Al pulsar los botones de entrada (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD), el modo de entrada del televisor puede no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar al modo de entrada del televisor. • Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen. • La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación anterior puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente de la descrita. *Las videograbadoras Sony funcionan con los modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8 mm y VHS, respectivamente. A continuación, ya puede usar el botón MD/ TAPE para controlar la pletina de casete. continúa 51ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES08REM_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 52 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Para restaurar un botón a su ajuste de fábrica Repita el procedimiento anterior. Para restaurar todos los botones de entrada a los ajustes de fábrica Pulse ?/1, TEST TONE y MASTER VOL – simultáneamente. 52ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 53 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Ubicación Información complementaria Precauciones Seguridad Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación Utilización Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desconectar el receptor. Limpieza Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún estropajo abrasivo, detergente concentrado ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. Recalentamiento A pesar de que el receptor se calienta cuando está en funcionamiento, no se trata de un fallo de funcionamiento. Si usa continuamente este receptor con el volumen alto, la temperatura de la parte superior, los lados e inferior de la unidad aumenta considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la unidad. Información complementaria • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación se indica en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no está desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectado a la toma de corriente, incluso si está apagado. • Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para desconectar el cable de alimentación de ca, tire del enchufe y no del cable. • (Modelos de códigos de área U, CA solamemte) Por cuestiones de seguridad, una de las patas de la clavija es más ancha que las otras, por lo que sólo se ajustará a la toma de pared de una manera. Si no puede insertar la clavija por completo en la toma, póngase en contacto con su distribuidor. • El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse en un establecimiento cualificado. • Instale el receptor en un lugar correctamente ventilado para evitar el recalentamiento interno del mismo y prolongar la vida útil del receptor. • No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de polvo o a golpes mecánicos. • No coloque sobre la unidad objetos que puedan bloquear los orificios de ventilación y causar fallos de funcionamiento. • Extreme la precaución cuando coloque el receptor en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies. 53ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 54 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Solución de problemas Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el receptor, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema. No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza. • Compruebe que el receptor y todos los componentes estén encendidos. • Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor. • Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté ajustado en “VOL MIN”. • Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) no esté ajustado en off (apagado) (página 45). • Compruebe que los auriculares no estén conectados. • Pulse MUTING en el mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento. No se oye el sonido de un componente específico. • Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes. • Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. • Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor. Uno de los altavoces frontales no emite ningún sonido. • Conecte los auriculares a la toma PHONES para verificar que el sonido se emite a través de los mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través de los auriculares, el componente puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe que todos los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si los dos canales se emiten a través de los auriculares, el altavoz frontal puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz frontal que no emite ningún sonido. No se oye ningún sonido a través de las fuentes de 2 canales analógicas. • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN” u “OPT IN” (página 39). • Compruebe que no ha seleccionado la función MULTI CH IN. Las fuentes digitales no emiten ningún sonido (tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL). • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 39). Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN” para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL o ajustado en “OPT IN” para las fuentes de la toma de entrada COAXIAL. • Compruebe que no ha seleccionado la función MULTI CH IN. El sonido izquierdo y derecho está desequilibrado o se invierte. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza. • Ajuste los parámetros de balance en el menú LEVEL. Se oye un ruido o un zumbido intenso. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados con firmeza. • Compruebe que los cables de conexión están alejados de transformadores o motores, y a una distancia de al menos 3 metros de un televisor o luz fluorescente. • Aleje los componentes de audio del televisor. • Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos con un paño ligeramente humedecido en alcohol. Los altavoces posteriores envolventes no emiten ningún sonido. • Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB ON” (página 42). 54ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 55 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo por los altavoces central, envolventes o posteriores envolventes. • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 35). • Ajuste el nivel del altavoz (página 22). • Compruebe que el parámetro de tamaño de los altavoces central o envolventes esté ajustado en “SMALL” o “LARGE” (página 19). • Asegúrese de que el parámetro de selección del altavoz posterior envolvente esté ajustado en “YES” (página 19). El efecto envolvente no se puede obtener. • Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse MOVIE o MUSIC). • Los campos acústicos no funcionan para las señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se reproduce. • Compruebe que el DVD que está reproduciendo esté grabado en formato Dolby Digital o DTS. • Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe la configuración del sonido (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. No es posible grabar. • Compruebe que los componentes estén conectados correctamente. • Seleccione el componente de origen con los botones de entrada. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA AM Cable de tierra (no suministrado) Conexión a tierra No es posible sintonizar emisoras de radio. • Compruebe que las antenas estén conectadas con firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de señal de las emisoras es demasiado débil (al utilizar la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonice emisoras de AM con sintonía directa). • No ha memorizado ninguna emisora o se han borrado las emisoras memorizadas (al sintonizarlas mediante la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 27). • Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la frecuencia en la pantalla. Información complementaria No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves. • Compruebe si ha encendido el altavoz potenciador de graves. • Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza. • Asegúrese de que el parámetro de selección del altavoz potenciador de graves esté ajustado en “YES” (página 18). • No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves, dependiendo del campo acústico. La recepción de radio FM no es buena. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM tal como se muestra en el ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con una antena exterior, realice una conexión a tierra para protegerla de la descarga de los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a una tubería de gas. RDS no funciona.* • Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. La información RDS que desea obtener no aparece.* • Póngase en contacto con la emisora de radio y averigüe si realmente ofrece el servicio en cuestión. Si es así, el servicio puede estar temporalmente interrumpido. continúa 55ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 56 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM No hay imagen o en la pantalla del televisor o monitor aparece una imagen borrosa. • Seleccione la entrada adecuada en el receptor. • Ajuste su televisor en el modo de entrada apropiado. • Aleje los componentes de audio del televisor. • Conecte el televisor al receptor mediante un cable de conexión del mismo tipo que el utilizado para conectar el receptor y el componente de vídeo (páginas 8 y 11). * Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente. Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del receptor. • Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el receptor. • Reemplace todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas si están desgastadas. • Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. • Debe asignar una función al botón VIDEO 3 antes de poder utilizar el botón para controlar el equipo de audio/vídeo. Para obtener más información, consulte “Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada” en la página 51. • Para activar los botones de color naranja, pulse simultáneamente TV y el botón que desee. • Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el botón de entrada. Mensajes de error Si se produce un fallo de funcionamiento, aparecerá un mensaje en el visor. Puede comprobar el estado del receptor mediante el mensaje. Consulte la tabla siguiente para resolver el problema. DEC. EROR Aparece si la señal que el receptor no puede decodificar (por ejemplo, DTS-CD) se recibe cuando la opción “DEC. XXXX” del menú CUSTOMIZE está ajustada en “DEC. PCM”. Ajústelo en “DEC. AUTO”. PROTECT Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El receptor se apagará automáticamente transcurridos unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el problema persiste, consulte con su distribuidor Sony más cercano. Si no puede solucionar el problema con la guía de solución de problemas Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (página 17). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados regresarán a sus valores de fábrica y tendrá que reajustar todos los parámetros del receptor. Si el problema persiste Consulte con su distribuidor Sony más cercano. Secciones de referencia para el borrado de la memoria del receptor Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados página 17 Los campos acústicos personalizados página 41 56ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 57 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Especificaciones Sección del amplificador Modelos de códigos de área CEL, CEK Salida de potencia nominal en modo estéreo (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) 90 W + 90 W1) (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) 100 W + 100 W1) (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) 125 W + 125 W1) Salida de potencia de referencia1) (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 110 W/c CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/c SURR BACK2): 110 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 120 W/c CENTER2): 120 W SURR2): 120 W/c SURR BACK2): 120 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 150 W/c CENTER2): 150 W SURR2): 150 W/c SURR BACK2): 150 W Modelos de códigos de área AR, KR Salida de potencia nominal en modo estéreo (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) 80 W + 80 W1) 70 W + 70 W3) (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) 100 W + 100 W1) 90 W + 90 W3) (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) 120 W + 120 W1) 110 W + 110 W3) Salida de potencia de referencia1) (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 110 W/c CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/c SURR BACK2): 110 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 120 W/c CENTER2): 120 W SURR2): 120 W/c SURR BACK2): 120 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 150 W/c CENTER2): 150 W SURR2): 150 W/c SURR BACK2): 150 W Información complementaria Salida de potencia Modelos de códigos de área U, CA Salida de potencia nominal en modo estéreo (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) 90 W + 90 W1) (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) 100 W + 100 W1) (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) 125 W + 125 W1) Salida de potencia de referencia1) (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 90 W/c CENTER2): 90 W SURR2): 90 W/c SURR BACK2): 90 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 100 W/c CENTER2): 100 W SURR2): 100 W/c SURR BACK2): 100 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 125 W/c CENTER2): 125 W SURR2): 125 W/c SURR BACK2): 125 W Modelos de códigos de área E2/E3, TW, AU Salida de potencia nominal en modo estéreo (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) 80 W + 80 W1) (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) 100 W + 100 W1) (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) 120 W + 120 W1) Salida de potencia de referencia1) (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 110 W/c CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/c SURR BACK2): 110 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 120 W/c CENTER2): 120 W SURR2): 120 W/c SURR BACK2): 120 W (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 150 W/c CENTER2): 150 W SURR2): 150 W/c SURR BACK2): 150 W continúa 57ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 58 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 1) Medido bajo las siguientes condiciones: Sección del sintonizador de FM Código de área Requisitos de alimentación U, CA ca de 120 V, 60 Hz CEL, CEK, AR, KR ca de 230 V, 50 Hz E2/E3, AU ca de 240 V, 50 Hz Intervalo de sintonización Antena Terminales de la antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Mono: TW ca de 110 V, 60 Hz Estéreo: 2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que no se emita ningún sonido. 3) Medido bajo las siguientes condiciones: Código de área Requisitos de alimentación AR, KR ca de 220 V, 50 Hz Respuesta de frecuencia MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2, 3 De 10 Hz a 70 kHz +0,5/–2 dB (con omisión de campo acústico y tono) Sensibilidad: 500 mV Impedancia: 50 kiloohmios S/N4): 96 dB (A, 500 mV5)) 4) INPUT SHORT (con omisión de campo acústico y tono). 5) Red pesada, nivel de entrada. Entradas (Digitales) DVD (Coaxial) Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) VIDEO 2, SA-CD/CD (Óptica) Sensibilidad: – Impedancia: – S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Salidas (Analógicas) MD/TAPE (OUT), Tensión: 500 mV VIDEO 1 (AUDIO OUT) Impedancia: 10 kiloohmios SUB WOOFER 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios Sensibilidad útil S/N Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia De 30 Hz a 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz Sección de sintonizador de AM Entradas (Analógicas) MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2, 3 De 87,5 a 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohmios, no equilibrados 10,7 MHz Intervalo de sintonización Modelos de códigos de área U, CA Con escala de sintonización de 10 kHz: De 530 a 1 710 kHz6) Con escala de sintonización de 9 kHz: De 531 a 1 710 kHz6) Modelos de códigos de área E2/E3 Con escala de sintonización de 10 kHz: De 530 a 1 610 kHz6) Con escala de sintonización de 9 kHz: De 531 a 1 602 kHz6) Modelos de código de área CEL, CEK, AU, TW, KR Con escala de sintonización de 9 kHz: De 531 a 1 602 kHz Modelos de códigos de área AR Con escala de sintonización de 10 kHz: De 530 a 1 610 kHz Antena Antena cerrada Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1 000 kHz o 999 kHz) S/N 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio Tono Niveles de ganancia ±6 dB, incrementos de 1 dB 58ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 59 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM 6) Puede cambiar la escala de sintonización de AM a 9 kHz o 10 kHz. Tras sintonizar una emisora de AM, apague el receptor. Mientras mantiene pulsado PRESET TUNING + o TUNING +, pulse ?/1. Todas las emisoras memorizadas se borrarán cuando cambie la escala de sintonización. Para restablecer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el procedimiento. Sección de vídeo Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Mando a distancia RM-AAU001 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Para obtener detalles sobre el código de área del componente que utiliza, consulte la página 3. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria Entradas/Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios COMPONENT VIDEO: (Excepto para los modelos de código de área CEL, CEK) Y: 1 Vp-p, 75 ohmios PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios Salida directa de alta densidad a 80 MHz Accesorios incluidos Generales Requisitos de alimentación Código de área Requisitos de alimentación U, CA ca de 120 V, 60 Hz CEL, CEK ca de 230 V, 50/60 Hz AU ca de 240 V, 50 Hz AR, KR ca de 220 – 230 V, 50/60 Hz E2/E3 ca de 120/220/240 V, 50/60 Hz TW ca de 110 V, 50/60 Hz Consumo eléctrico Código de área Consumo eléctrico U, CEL, CEK, AU, KR, AR, E2/E3 220 W CA 300 VA TW 500 W Consumo eléctrico (en modo de espera) 0,2 W Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) 430 × 157,5 × 310 mm incluyendo controles y partes salientes Peso (aprox.) 8,0 kg 59ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES09ADD_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 60 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia Utilización de esta página Utilice esta página para conocer la ubicación de los botones mencionados en el texto. Número de ilustración r DISPLAY 3 (29, 30, 55) R Nombre del botón/ componente R Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO A-H A.F.D. (botón/indicador) qa (34, 36) AM wa (24, 25, 26, 27, 44) Botones de entrada w; (24, 39, 43, 44, 55) DIMMER 4 (30) DISPLAY 3 (29, 30, 55) DVD wg (24) ENTER qg (17, 18, 44) FM ws (24, 25, 26, 27, 44) FM MODE es (25) INPUT MODE qj (39) IR (receptor) 5 (47, 56) 2 3 4 SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2 (16, 45, 54) SURR BACK DECODING qf (37) TUNING –/+ e; (25, 59) VIDEO 1 wk (24) VIDEO 2 wj (24) VIDEO 3 wh (24) VIDEO 3 IN/PORTABLE AV IN (tomas) ea (13) Visor 7 (31) NÚMEROS Y SÍMBOLOS P-Z PHONES (toma) ed (24, 54) PRESET TUNING –/+ wl (27, 59) SA-CD/CD wd (24) I-O 1 MAIN MENU 8 (18, 40, 41, 44) MASTER VOLUME –/+ qh (17, 22, 24, 54) MD/TAPE wf (24) MEMORY ef (26, 27) MOVIE (botón/indicador) qs (35, 36, 55) MULTI CHANNEL DECODING (indicador) 6 (25) MULTI CH IN 9 (25) MUSIC (botón/indicador) qd (36, 55) 5 6 7 2CH (botón/indicador) q; (33, 36, 41) ?/1 (alimentación) 1 (17, 18, 26, 41, 59) </> ql (18, 40, 41, 44) +/– qk (18, 40, 42, 44) 8 9 q; qa qs qd qf qg wk wj wh wg wf wd ws wa ef edes ea e; wl w; ql qk qj qh 60ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598CELIX.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 61 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Índice alfabético A G Accesorios incluidos 59 Ajuste nivel y balance de los altavoces 22 Parámetros de CUSTOMIZE 42 Parámetros de LEVEL 40 Parámetros de SET UP 18 Parámetros de TONE 41 Altavoces ajuste del nivel y balance de los altavoces 22 conexión 15 ubicación 15 Asignación de nombres 44 Grabación en un casete de audio o en un MiniDisc 46 en una cinta de vídeo 46 Í Índice. Consulte Asignación de nombres M C R Cambio visualización 30 Campo acústico personalización 40 previamente programado 35–36 reajuste 41 selección 35–36 Copia. Consulte Grabación RDS 28 B D Digital Cinema Sound 35 E Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas ¿cómo memorizar? 27 ¿cómo sintonizar? 28 Etiquetas. Consulte Asignación de nombres S Selección campo acústico 35–36 componente 24 sistema de altavoces 45 Sintonía automática 25 de emisoras memorizadas 28 directa 26 Sintonía automática 25 Sintonía directa 26 Información complementaria Borrado de la memoria del receptor 17 Mando a distancia 47–52 Menú CUSTOMIZE 42 Menú LEVEL 40 Menú SET UP 18 Menú TONE 41 Mono dual 43 T Temporizador de apagado 45 Tono de prueba 22 F Frecuencia de cruce de los altavoces 22 61ES model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598CELIX.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 62 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES01COV_STR-DE598CELIX.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 63 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)] lename[D:\Sony SEM ju\DATA_STRDE598_revised3\J9050206_2549732331DE598_ES\2549732331\ES10BKC_STR-DE598CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE598-CEL.book Page 64 Tuesday, February 22, 2005 1:55 PM Sony Corporation Printed in Malaysia model name1[STR-DE598] [2-549-732-33(1)]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony STR-DE598 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación