Transcripción de documentos
4-249-347-35(1)
Multi-Channel
Integrated Amplifier
Manual de instrucciones
TA-DA9000ES
©2003 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Instale este sistema de forma que el cable de
alimentación pueda ser desenchufado de la toma de
corriente de la pared inmediatamente en caso de
problema.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo
TA-DA9000ES. Compruebe el número de su modelo
observando la esquina inferior derecha del panel
frontal. En este manual, TA-DA9000ES (código de
área CEL) se utiliza para fines de ilustración a menos
que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelo de código de área CEL
solamente”.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del amplificador. Usted también podrá
utilizar los controles del mando a distancia
suministrado si poseen nombres iguales o similares a
los del amplificador. Con respecto a los detalles
sobre su mando a distancia, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el mismo.
Acerca de los códigos de área
El código de área del amplificador que ha adquirido
está indicado en la parte superior derecha del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
SPEAKERS
R
SURROUND
AC IN
4-XXX-XXX-XX AA
L
B
B
A
A
CENTER
Código de área
AC OUTLET
SURROUND BACK
R
L
FRONT
L
R
B
B
A
A
IMPEDANCE USE 4-16
A+B USE 8-16
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
Este amplificador incorpora Dolby* Digital y Pro
Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, y “Neo:6”
son marcas comerciales de Digital Theater Systems,
Inc.
2ES
Índice
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes ..................................... 4
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de
audio digital................................6
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal ....... 11
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente.................................. 13
2: Conexión de altavoces ...................... 15
3: Conexión del cable de alimentación de
CA................................................... 20
4: Configuración de los altavoces ......... 21
5: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces........................... 24
— TEST TONE
Operación del amplificador
Selección del componente..................... 26
Escucha de sonido multicanal............... 27
— MULTI CH IN
Cambio de la visualización ...................27
Acerca de las indicaciones del
visualizador.....................................29
Cambio del modo de entrada de audio para
componentes digitales .................... 38
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 38
Ajuste del ecualizador .......................... 40
Ajustes avanzados................................. 42
Almacenamiento de los ajustes
realizados........................................ 49
— USER PRESET
Otras operaciones
Asignación de nombres a entradas ....... 50
Utilización del cronodesconectador...... 51
Selección del sistema de altavoces ....... 51
Grabación.............................................. 53
CONTROL A1II Sistema de control.... 54
Conexión i.LINK .................................. 56
Información adicional
Precauciones ......................................... 57
Solución de problemas.......................... 58
Especificaciones ................................... 61
Lista de ubicación de botones y páginas de
referencia ........................................ 64
Índice alfabético ................................... 66
Disfrute de sonido
perimétrico
Utilización de los altavoces delanteros
solamente ........................................ 31
Disfrute de sonido de mayor fidelidad .. 31
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico ........... 33
Selección del modo de decodificación de
sonido perimétrico trasero .............. 35
— SURR BACK DECODING
Configuración y ajustes
avanzados
Asignación de la entrada de audio ........37
— DIGITAL ASSIGN
3ES
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 6, describen la forma de conectar sus componentes a
este amplificador. Antes de comenzar, consulte “Componentes que pueden conectarse” más abajo para
ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Componentes que pueden conectarse
Componente a conectarse
Página
Reproductor de discos DVD
Con salida de audio digitala)
6–8
Con salida de audio multicanalb)
11–12
Con salida de audio analógico solamentec)
6–8
Reproductor de discos LD
Con salida de audio digitala)
6
Con salida de audio analógicoc)
6
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentesd)
8 o 12
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digitala)
6–8
Con salida de audio analógico solamentec)
6–8
Videograbadora
Con salida de audio digitala)
6
Con salida de audio analógicoc)
6
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio digitala)
9
Con salida de audio multicanalb)
11
Con salida de audio analógico solamentec)
13
Platina de discos MD/casetes DAT
Con salida de audio digitala)
Con salida de audio analógico solamentec)
9
13
Platina de casetes, Giradiscos analógico, Sintonizador
13
Decodificador multicanal
11
Videocámara, unidad de videojuegos, etc.
14
a)
Modelo con toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de audio
decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este amplificador.
c) Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d) Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, P /C /B-Y, P /C /R-Y).
B B
R R
b)
4ES
Cables requeridos
A Cable de audio
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/audio)
Roja (canal derecho/audio)
C Cable de vídeo
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Preparativos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores
opcionales siguientes (A a I) (no suministrados).
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables de
audio monoaurales G.
Amarilla
H Cable de vídeo de componentes
D Cable de vídeo S
Verde
Azul
Roja
E Cable digital óptico
I Cable i.LINK
Notas
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar zumbido y ruido.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja
(canal derecho, audio) a roja.
• Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con tomas CONTROL A1II/
CONTROL S
Consulte “CONTROL A1II Sistema de control” de la página 54.
Si posee componentes Sony (SCD-XA9000ES) con tomas i.LINK
Utilice el cable i.LINK (I) suministrado con el SCD-XA9000ES. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el SCD-XA9000ES.
Consulte también “Conexión i.LINK” de la página 56.
5ES
.
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de discos DVD, Reproductor de
discos LD, Videograbadora, Monitor de televisión, o
Sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–I), consulte la página 5.
1 Conecte las tomas de audio.
Reproductor de discos
LD
Videograbadora
OUTPUT
OUTPUT INPUT
LINE
OUTPUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUT
IN
DIGITAL
COAXIAL
AUDIO
OUT
LINE
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
R
OUT
A
A
l
E
l
l
E*
IN
l
F*
IN
R
VIDEO 1
OUT
OUT
R
AUDIO L
VIDEO
OUT
OUT
VIDEO 1
S2 VIDEO
DVD
IN
IN
IN
IN
IN
LD
IN
OUT
OUT
OUT
OUT
MD/DAT
VIDEO 2
CD/
SACD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO 2
IN
IN
Y
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
FRONT
MD/DAT
IN
SURR
OUND
CONTROL A1II
CD/SACD
IN
CENTER
COAXIAL
VIDEO 1
IN
SUB
WOOFER
2
LD
IN
FRONT
AUDIO IN
DVD
IN
i.LINK S200
IN
IN
VIDEO
4
IN
VIDEO
4
IN
IN
LD
LD
IN
DVD
DVD
PR/CR/R-Y
IN
SURR BACK
IN
IN
TV/
SAT
IN
TV/
SAT
IN
IN
SUB WOOFER
PHONO
SURR
OUND
CENTER
PRE OUT
IN
MONITOR OUT
S2 VIDEO
VIDEO
OUT 1
OUT 1
OUT 2
OUT 2
IN
R
CENTER
AUDIO
L
SUB
WOOFER
RS232C
E*
PR/CR/R-Y
FRONT
IN
SURR
BACK
CD/SACD
IN
PB/CB/B-Y
SURROUND
IN
TUNER
TV/SAT
IN
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
OUT
VIDEO 3
IN
SURR
BACK
PR/CR/R-Y
Y Y
TV/
SAT
IN
IN
OUT
OUT
VIDEO 3
1
MD/DAT
OUT
VIDEO 1
IN
Y
PR/CR/R-Y
IN
A
OUT
VIDEO 1
VIDEO 1
IN
DVD
IN
F*
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
L
TAPE
E*
OUT
AUDIO
DIGITAL
OPTICAL
L
R
MULTI CHANNEL IN
F*
A
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
AUDIO
OUT
Reproductor de discos
DVD**
SIGNAL
GND
F*
E*
A
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
AUDIO
OUT
L
L
R
R
Sintonizador de recepción vía satélite
* Conecte a la toma DVD COAXIAL IN o DVD OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la
toma DVD COAXIAL IN.
6ES
** Para dar salida a audio digital multicanal realice el ajuste de salida de audio digital en el reproductor de discos
DVD.
Preparativos
continúa
7ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y,
PR/CR/R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá
disfrutar de vídeo de mayor calidad. Usted podrá convertir las señales de vídeo, y ajustar el matiz, etc.
de las señales convertidas (página 44).
Notas
• Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del amplificador. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del amplificador.
• En este amplificador, las señales de vídeo estándar podrán convertirse en señales de vídeo de componentes, y
además, las señales de vídeo S en señales de vídeo de componentes. Sin embargo, usted no podrá convertir las
señales de vídeo de componentes en señales de vídeo estándar ni en señales de vídeo S.
• Cuando las señales de vídeo estándar (señales de vídeo de componentes) o las señales de vídeo S procedentes de
una videograbadora, etc. se conviertan hacia arriba en este receptor y después se den salida a través de su televisor,
dependiendo del estado de la salida de la señal de vídeo, la imagen en el televisor puede aparecer distorsionada
horizontalmente, o es posible que no salga imagen.
Videograbadora
OUTPUT INPUT
IN
AUDIO
DIGITAL
R
OPTICAL
VIDEO 1
OUT
VIDEO 1
IN
LD
IN
DVD
IN
IN
OUT
OUT
MD/DAT
VIDEO 2
OUT
OUT
FRONT
MD/DAT
IN
SURR
OUND
CONTROL A1II
CD/SACD
IN
CENTER
SUB
WOOFER
2
LD
IN
FRONT
AUDIO IN
DVD
IN
i.LINK S200
OUT
IN
IN
VIDEO
4
IN
VIDEO
4
IN
IN
TV/SAT
IN
H
OUTPUT
PR/CR/R-Y
DVI-D
SURR BACK
IN
IN
IN
TV/
SAT
IN
IN
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
MONITOR OUT
S2 VIDEO
VIDEO
OUT 1
OUT 1
OUT 2
OUT 2
IN
R
AUDIO
Y
MULTI CHANNEL IN
L
SIGNAL
GND
C
D
OUTPUT
C
OUTPUT
D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
H
OUTPUT
R-Y
Reproductor
de discos DVD
8
PR/CR/R-Y
SUB
WOOFER
RS232C
ES
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
IN
TV/
SAT
IN
CENTER
COMPONENT
B-Y
R-Y
Y Y
PB/CB/B-Y
SURROUND
IN
DVD
IN
SURR
BACK
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
FRONT
LD
IN
DVD
TUNER
CD/SACD
IN
PB/CB/B-Y
OUT
VIDEO 3
PHONO
SURR
OUND
VIDEO 1
IN
Y
PR/CR/R-Y
TV/
SAT
IN
IN
IN
LD
SURR
BACK
COAXIAL
VIDEO 1
IN
Y
OUT
IN
VIDEO 3
1
DVD
IN
IN
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
MD/DAT
OUT
S2 VIDEO
OUT
VIDEO 1
IN
IN
TV/SAT
IN
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
OUT
COMPONENT
B-Y
COMPONENT
B-Y
Sintonizador
de recepción vía satélite
Y
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
Y
H
OUT
AUDIO L
OUT
TAPE
VIDEO 1
IN
R
R-Y
H
VIDEO
L
OUT
D
INPUT
Y
l
OUT
COMPONENT
B-Y
R-Y
S VIDEO
D
l
IN
S VIDEO
C
l
C
Monitor de televisión
OUTPUT
OUTPUT INPUT
VIDEO
l
VIDEO
D
C
Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD o
platina de discos MD/casetes DAT
Preparativos
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–I), consulte la página 5.
Reproductor de discos CD/
Super Audio CD
Platina de discos MD/
casetes DAT
OUTPUT
INPUT OUTPUT
AUDIO
OUT
LINE
L
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
LINE
DIGITAL
L
OPTICAL
IN
OUT
R
E
E
OUT
IN OUT
AUDIO
DIGITAL
R
OPTICAL
VIDEO 1
OUT
DVD
IN
OUT
OUT
VIDEO 2
VIDEO 1
OUT
OUT
FRONT
MD/DAT
IN
SURR
OUND
CONTROL A1II
CD/SACD
IN
SURR
BACK
CENTER
COAXIAL
VIDEO 1
IN
SUB
WOOFER
2
LD
IN
FRONT
AUDIO IN
DVD
IN
i.LINK S200
OUT
TV/SAT
IN
IN
IN
VIDEO
4
IN
VIDEO
4
IN
IN
LD
LD
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
Y Y
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
PR/CR/R-Y
FRONT
SURROUND
IN
IN
DVD
DVD
IN
SURR BACK
IN
IN
IN
TV/
SAT
IN
TV/
SAT
IN
IN
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
IN
SURR
BACK
VIDEO 1
IN
OUT
VIDEO 3
IN
MONITOR OUT
S2 VIDEO
VIDEO
TUNER
OUT 1
OUT 1
OUT 2
OUT 2
IN
R
CENTER
CD/SACD
IN
Y
PR/CR/R-Y
TV/
SAT
IN
IN
PHONO
SURR
OUND
Y
OUT
IN
VIDEO 3
DVD
IN
IN
VIDEO 2
IN
1
MD/DAT
OUT
S2 VIDEO
OUT
IN
MD/DAT
CD/
SACD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO
OUT
IN
IN
IN
COMPONENT
VIDEO
AUDIO L
VIDEO 1
IN
LD
IN
R
OUT
TAPE
VIDEO 1
IN
A
VIDEO
L
OUT
A
l
E*
l
F*
l
A
l
R
AUDIO
L
SUB
WOOFER
RS232C
MULTI CHANNEL IN
SIGNAL
GND
* Conecte a la toma CD/SACD COAXIAL IN o CD/SACD COAXIAL IN. Le recomendamos que realice las
conexiones a la toma CD/SACD COAXIAL IN.
Si desea conectar varios componentes digitales, pero no puede
encontrar una entrada vacante
Consulte “Asignación de la entrada de audio” (page 37).
Sugerencia
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y
96 kHz.
Notas
• Cuando ponga en reproducción un disco Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado
a la toma CD/SACD OPTICAL o CD/SACD COAXIAL IN de este amplificador, no saldrá sonido. Conecte el
continúa
9ES
reproductor a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el reproductor de discos Super Audio CD.
• Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
10ES
1 Conecte las tomas de audio.
Si su reproductor de discos DVD o Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal,
conéctelo a las tomas de este MULTI CHANNEL INPUT del amplificador para disfrutar de sonido
multicanal. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un
decodificador multicanal externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–I), consulte la página 5.
MULTI CHANNEL OUT
Preparativos
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
Reproductor de discos
DVD,
Reproductor de discos
Super Audio CD,
Decodificador
multicanal, etc.
FRONT
SURR
OUND
SURR
BACK
CENTER
SUB
WOOFER
G G A A A
MULTI CHANNEL IN 1
AUDIO
DIGITAL
R
OPTICAL
VIDEO 1
OUT
OUT
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
L
R
AUDIO L
VIDEO
OUT
TAPE
MULTI CHANNEL IN 2
OUT
VIDEO 1
S2 VIDEO
DVD
IN
Y
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
OUT
VIDEO 1
VIDEO 1
IN
IN
IN
IN
IN
LD
IN
OUT
OUT
OUT
OUT
MD/DAT
VIDEO 2
PR/CR/R-Y
DVD
IN
TV/SAT
IN
CD/
SACD
IN
MD/DAT
OUT
FRONT
VIDEO 2
IN
IN
IN
OUT
MD/DAT
IN
SURR
OUND
CONTROL A1II
CD/SACD
IN
SURR
BACK
CENTER
COAXIAL
VIDEO 1
IN
SUB
WOOFER
2
LD
IN
FRONT
AUDIO IN
DVD
IN
i.LINK S200
IN
IN
VIDEO
4
IN
VIDEO
4
IN
IN
LD
LD
IN
DVD
PR/CR/R-Y
DVD
IN
SURR BACK
IN
IN
IN
TV/
SAT
IN
TV/
SAT
IN
IN
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
MONITOR OUT
S2 VIDEO
VIDEO
OUT 1
OUT 1
OUT 2
OUT 2
IN
R
CENTER
CD/SACD
IN
PR/CR/R-Y
SURROUND
IN
IN
SURR
BACK
PB/CB/B-Y
FRONT
PHONO
SURR
OUND
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
OUT
VIDEO 3
IN
TUNER
TV/SAT
IN
PR/CR/R-Y
Y Y
TV/
SAT
IN
IN
OUT
VIDEO 3
1
VIDEO 1
IN
Y
AUDIO
L
SUB
WOOFER
RS232C
MULTI CHANNEL IN
SIGNAL
GND
Sugerencia
Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital ni DTS.
Nota
Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK.
continúa
11ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD con tomas de salida
COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). La conexión de un televisor con tomas de
entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. Usted podrá
convertir las señales de vídeo, y ajustar el matiz, etc. de las señales convertidas (página 44).
Notas
• En este amplificador, las señales de vídeo estándar podrán convertirse en señales de vídeo de componentes, y
además, las señales de vídeo S en señales de vídeo de componentes. Sin embargo, usted no podrá convertir las
señales de vídeo de componentes en señales de vídeo estándar ni en señales de vídeo S.
• Cuando las señales de vídeo estándar (señales de vídeo de componentes) o las señales de vídeo S procedentes de
una videograbadora, etc. se conviertan hacia arriba en este receptor y después se den salida a través de su televisor,
dependiendo del estado de la salida de la señal de vídeo, la imagen en el televisor puede aparecer distorsionada
horizontalmente, o es posible que no salga imagen.
Monitor de televisión
INPUT
R-Y
COMPONENT
B-Y
H
AUDIO
DIGITAL
R
OPTICAL
VIDEO 1
OUT
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
L
OUT
R
AUDIO L
VIDEO
OUT
TAPE
OUT
VIDEO 1
S2 VIDEO
DVD
IN
Y
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
OUT
VIDEO 1
VIDEO 1
IN
IN
IN
IN
IN
LD
IN
OUT
OUT
OUT
OUT
MD/DAT
VIDEO 2
PR/CR/R-Y
DVD
IN
CD/
SACD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO 2
IN
IN
IN
FRONT
MD/DAT
IN
SURR
OUND
CONTROL A1II
CD/SACD
IN
SURR
BACK
CENTER
COAXIAL
VIDEO 1
IN
2
LD
IN
AUDIO IN
i.LINK S200
DVD
IN
IN
IN
VIDEO
4
IN
VIDEO
4
IN
IN
LD
LD
IN
DVD
SURR
BACK
CD/SACD
IN
H
OUTPUT
R-Y
COMPONENT
B-Y
Y
IN
TV/
SAT
IN
IN
SUB WOOFER
S2 VIDEO
OUT 1
OUT 1
OUT 2
OUT 2
IN
R
AUDIO
MULTI CHANNEL IN
C
SIGNAL
GND
D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
Reproductor de discos DVD
12ES
SURR BACK
IN
VIDEO
SUB
WOOFER
RS232C
IN
MONITOR OUT
CENTER
PR/CR/R-Y
CENTER
PRE OUT
IN
TUNER
TV/SAT
IN
PR/CR/R-Y
FRONT
PHONO
SURR
OUND
PB/CB/B-Y
SURROUND
IN
DVD
TV/
SAT
IN
FRONT
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
OUT
VIDEO 3
IN
IN
SUB
WOOFER
PR/CR/R-Y
Y Y
TV/
SAT
IN
IN
OUT
OUT
VIDEO 3
1
MD/DAT
OUT
VIDEO 1
IN
Y
L
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
Y
D
C
Preparativos
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–I), consulte la página 5.
OUTPUT
INPUT OUTPUT
R
LINE
Reproductor de
discos CD/Super
Audio CD
OUT
VIDEO 1
IN
LD
IN
DVD
IN
VIDEO
OUT
OUT
VIDEO 2
OUT
MD/DAT
IN
SURR
OUND
CONTROL A1II
CD/SACD
IN
SURR
BACK
CENTER
COAXIAL
VIDEO 1
IN
SUB
WOOFER
2
LD
IN
FRONT
AUDIO IN
DVD
IN
i.LINK S200
IN
VIDEO
4
IN
VIDEO
4
IN
LD
LD
IN
DVD
DVD
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
PR/CR/R-Y
IN
IN
SURR BACK
IN
IN
TV/
SAT
IN
TV/
SAT
IN
IN
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
MONITOR OUT
S2 VIDEO
VIDEO
OUT 1
OUT 1
OUT 2
OUT 2
IN
R
CENTER
CD/SACD
IN
Y Y
PB/CB/B-Y
FRONT
IN
IN
SURR
BACK
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
IN
PHONO
SURR
OUND
PB/CB/B-Y
SURROUND
IN
TUNER
TV/SAT
IN
VIDEO 1
IN
OUT
VIDEO 3
IN
Y
PR/CR/R-Y
TV/
SAT
IN
IN
OUT
OUT
FRONT
Y
OUT
IN
VIDEO 3
1
MD/DAT
OUT
DVD
IN
IN
VIDEO 2
IN
CD/
SACD
IN
IN
OUT
IN
OUT
S2 VIDEO
VIDEO 1
IN
MD/DAT
A
COMPONENT
VIDEO
AUDIO L
OUT
IN
TV/SAT
IN
R
VIDEO 1
IN
OUT
VIDEO
L
TAPE
IN
A
l
A
l
R
Platina de discos
MD/casetes DAT
R
A
AUDIO
DIGITAL
LINE
L
R
OUT
VIDEO 1
OUT
LINE
Platina de casetes
L
A
OPTICAL
INPUT OUTPUT
LINE
l
L
l
AUDIO
OUT
AUDIO
L
SUB
WOOFER
RS232C
MULTI CHANNEL IN
SIGNAL
GND
A
A
Giradiscos
OUTPUT
LINE
L
R
Sintonizador
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
continúa
13ES
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
seleccionada (página 26). Usted también podrá hacer que se visualicen los ajustes del menú y los
campos acústicos SPEAKER SET UP, LEVEL, SURR SET UP, EQUALIZER, CUSTOMIZE en su
televisor presionando ON SCREEN del mando a distancia.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A–I), consulte la página 5.
Videograbadora
INPUT OUTPUT
Videocámara o
unidad de
videojuegos
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
INPUT OUTPUT
L
S VIDEO
S VIDEO
R
L
OUT
AUDIO
DIGITAL
R
OPTICAL
VIDEO 1
OUT
OUT
D
OUT
R
AUDIO L
VIDEO
OUT
OUT
VIDEO 1
S2 VIDEO
DVD
IN
IN
IN
IN
IN
LD
IN
OUT
OUT
OUT
OUT
MD/DAT
VIDEO 2
Y
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
CD/
SACD
IN
TV/SAT
IN
VIDEO 2
IN
IN
IN
FRONT
MD/DAT
IN
SURR
OUND
CONTROL A1II
CD/SACD
IN
SURR
BACK
CENTER
COAXIAL
VIDEO 1
IN
SUB
WOOFER
2
LD
IN
A las tomas
VIDEO 3
INPUT
(Panel frontal)
FRONT
AUDIO IN
DVD
IN
i.LINK S200
IN
VIDEO
4
IN
VIDEO
4
IN
IN
LD
LD
IN
DVD
PR/CR/R-Y
PR/CR/R-Y
FRONT
DVD
IN
SURR BACK
IN
IN
IN
TV/
SAT
IN
TV/
SAT
IN
IN
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
MONITOR OUT
S2 VIDEO
VIDEO
OUT 1
OUT 1
OUT 2
OUT 2
IN
L
R
CENTER
AUDIO
SUB
WOOFER
B
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
D
D
OUT
INPUT OUTPUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
IN
SIGNAL
GND
L
L
B
MULTI CHANNEL IN
L
L
RS232C
OUT
PB/CB/B-Y
SURROUND
IN
IN
SURR
BACK
CD/SACD
IN
S VIDEO
S VIDEO
IN
B
D
C
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
INPUT
VIDEO
OUT
S VIDEO
VIDEO
S VIDEO
D
AUDIO
OUT
L
L
R
R
Videograbadora
14ES
IN
PHONO
SURR
OUND
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
OUT
VIDEO 3
IN
TUNER
TV/SAT
IN
PR/CR/R-Y
Y Y
TV/
SAT
IN
IN
OUT
OUT
VIDEO 3
1
MD/DAT
OUT
VIDEO 1
IN
Y
OUT
VIDEO 1
VIDEO 1
IN
DVD
IN
IN
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
L
TAPE
IN
D
L
B
L
B
L
B, D
Videograbadora
Monitor de televisión
2: Conexión de altavoces
Preparativos
Conecte sus altavoces al amplificador. Este amplificador le permitirá utilizar un sistema de 9.1 canales.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5.1 canales).
Usted podrá disfrutar de reproducción de alta fidelidad de software de discos DVD grabados en
formato Surround EX si conecta un altavoz perimétrico trasero adicional (6.1 canales) o dos altavoces
perimétricos traseros (7.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación de sonido
perimétrico trasero” de la página 35).
Además, podrá disfrutar de sonido perimétrico de 9.1 canales conectando cuatro altavoces perimétricos
(consulte “Selección del sistema de altavoces” de la página 51).
Ejemplo de configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales
Altavoz central
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero (derecho)
Altavoz perimétrico trasero (izquierdo)
Sugerencias
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque el altavoz perimétrico trasero detrás de la posición
de escucha.
• Como el altavoz de subgraves no emite señales altamente direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND y SURROUND BACK,
y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia de los
altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios a cualquiera o a
todos los terminales de altavoces. Sin embargo, cerciórese de ajustar el selector IMPEDANCE
continúa
15ES
SELECTOR a “4Ω” si ha conectado aunque solamente sea un altavoz con una impedancia nominal
comprendida entre 4 y 8 ohmios.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
16ES
Cables requeridos
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
(+)
(–)
Negra
Altavoz de
subgravesa)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
e
E
Preparativos
A Cables de altavoces (no
suministrados)
Altavoz central
INPUT
AUDIO
IN
E
A
B
Y
Y
SPEAKERS
VIDEO 1
IN
R
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
PR/CR/R-Y
Y Y
TV/
SAT
IN
MONI
TOR
OUT
PB/CB/B-Y
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
PR/CR/R-Y
A
SURROUND
SPEAKERS Bb)
COMPONENT
VIDEO
DVD
IN
e e
SURROUND
E
A
AC IN
L
B
B
A
A
CENTER
AC OUTLET
SURROUND BACK
FRONT
R
L
SURROUND
SURR BACK
FRONT
SUB WOOFER
CENTER
L
R
B
PRE OUT
B
A
A
IMPEDANCE USE 4-16
A
e
A
E e
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)d)
A+B USE 8-16
FRONT
SPEAKERS Bc)
A
E E
Altavoz delantero
(derecho)
e
Altavoz delantero
(izquierdo)
E
A
e
Altavoz perimétrico
trasero (izquierdo)d)
a)
Si ha conectado un altavoz de subgraves con función de espera automática, desactive dicha función cuando
contemple películas.
b) Usted podrá elegir los altavoces perimétricos que desee utilizar con el selector SPEAKERS SURROUND. Con
respecto a los detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 51).
continúa
17ES
c)
Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS FRONT. Con respecto
a los detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 51).
d) Si desea conectar un solo altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SURROUND BACK SPEAKERS L.
Sugerencia (Modelos de códigos de área U, CA solamente)
Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma señal saldrá
tanto a través de las tomas SPEAKERS FRONT como de las tomas PRE OUT. Por ejemplo, si ha conectado los
altavoces delanteros a otro amplificador, conecte el amplificador a las tomas PRE OUT FRONT L y R.
Disfrute de un sistema de altavoces de 9.1 canales
¿Qué es sistema de altavoces de 9.1 canales?
Una sala de montaje grande para grabación de pistas de películas utiliza 10 altavoces perimétricos. Sin
embargo en una sala de montaje pequeña, solamente se colocan 2 altavoces en las paredes de la
derecha, la izquierda, y de la parte posterior. Por lo tanto, la configuración mínima para una sala de
montaje es de 9.1 canales. Cuando ajuste SPEAKERS SURROUND a A+B, podrá disfrutar de la
operación de 9.1 canales, al igual que en una sala de montaje.
Coloque los altavoces alrededor del
centro de la sala basándose en los
ángulos mostrados en la ilustración de
la izquierda. Si no puede ubicar los
altavoces de acuerdo con los ángulos
mostrados, coloque un juego de
altavoces perimétricos ligeramente
hacia la posición de escucha (hacia los
altavoces delanteros).
Aunque el centro de la sala se utiliza
como eje para determinar la ubicación
de los altavoces, la operación de los
altavoces de 9.1 canales cubre un área
de escucha extremadamente amplia
que usted podrá disfrutar en cualquier
lugar de la sala detrás del punto central.
Cuando utilice los modos CINEMA STUDIO EX con el sistema de 9.1 canales, cerciórese de ajustar
Virtual Speakers a OFF en SURR SET UP. (Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos de películas
incluso sin utilizar altavoces virtuales porque se utilizan muchos altavoces reales.)
Además, a diferencia de los altavoces virtuales, la capacidad de expresión de los altavoces reales
variará dependiendo de dichos altavoces. Ajuste el nivel del efecto de forma que las líneas del actor
suenen de forma natural y el impacto de los efectos acústicos quede bien equilibrado.
La ventaja del sistema de altavoces de 9.1 canales es una drástica mejora en la conexión entre el campo
acústico delantero (vídeo) y el campo acústico perimétrico. Anteriormente hemos empleado la
tecnología de altavoces virtuales para presentar este efecto, pero un sistema perimétrico multicanal de
9.1 canales posee un área de efecto mucho más amplia de forma que todos los miembros de la familia
puedan disfrutar de efecto perimétrico. Naturalmente, si se sienta en el centro de la posición de escucha,
podrá escuchar el sonido exactamente como lo escuchó el director de la película.
18ES
Sugerencia para ubicar los altavoces
Coloque los altavoces perimétricos B entre los altavoces delanteros y la posición de escucha. El ajuste de la posición
de estos altavoces mejorará la conexión entre el escenario acústico delantero y el perimétrico.
Usted también podrá utilizar los modos CINEMA STUDIO EX con el sistema de altavoces de 9.1 canales. En este
caso, el número de canales perimétricos virtuales será el doble (para un total de 12 altavoces perimétricos virtuales).
Sin embargo, este gran número de altavoces puede estrechar el área de efecto perimétrico. Por lo tanto, puede resultar
más efectivo ajustar “VIR.SPEAKERS” del menú SURR SET UP a “OFF”.
Tenga en cuenta que los altavoces izquierdos/derechos y central son comunes para todos los modos, y esta función
solamente cambiará la utilización de los altavoces perimétricos. Dependiendo de cómo utilice SPEAKERS FRONT
para cambiar el sistema de altavoces frontales (A/B), y de cómo ajuste “CENTER SP” en el menú SPEAKER SET
UP (“YES” o “MIX”), podrá configurar dos sistemas completamente diferentes. Por ejemplo, usted podrá configurar
un sistema de altavoces de 2 o 4 canales para fuentes de audio puro, y un sistema de altavoces de 7.1 canales para
fuentes de audio/vídeo.
Tenga en cuenta que en la mayoría de los casos, usted podrá utilizar el ajuste de 9.1 canales para discos Super Audio
CD y otras fuentes de audio puro sin ningún ajuste. Sin embargo, dependiendo de tipo de altavoces que posea y de
la forma en la que fue grabado el software de música, usted puede desear cambiar a reproducción en 7.1 o 5.1 canales.
En tales casos, usted deberá configurar su sistema de altavoces perimétricos para cambiar entre A y B. Utilice los
altavoces perimétricos B para la operación con 5.1 canales y los altavoces perimétricos A+B para la operación con
9.1 canales.
Preparativos
Sugerencias para la utilización del sistema de altavoces de 9.1 canales
19ES
Notas
3: Conexión del cable de
alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado al terminal AC IN del
amplificador, y después conéctelo a una toma de
la red.
Cable de
alimentación de
CA
• El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte
posterior del amplificador es (son) conmutable(s), lo
que significa que suministrará(n) alimentación al (a
los) componente(s) conectado(s) cuando se conecte
la alimentación del amplificador.
• Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectado(s) al (a los)
tomacorriente(s) AC OUTLET del amplificador no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No
conecte electrodomésticos de gran vataje como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este
(estos) tomacorriente(s). Esto podría provocar un
mal funcionamiento.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
AC OUTLET
SPEAKERS
R
SURROUND
AC IN
L
B
1
B
A
A
CENTER
Antes de utilizar el amplificador por primera
vez, inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse
para devolver los ajustes que usted haya
realizado a los predeterminados en la fábrica.
2
AC OUTLET
L
3
FRONT
L
R
B
B
A
A
IMPEDANCE USE 4-16
A+B USE 8-16
Terminal AC
IN
* La configuración, la forma, y el número de
tomacorrientes de CA variarán de acuerdo con el
código de área.
20ES
Mantenga presionado ?/1 durante 5
segundas.
En el visualizador aparecerá “ENTER to
Clear ALL” durante10 segundos.
SURROUND BACK
R
Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del amplificador.
Presione ENTER mientras en el
visualizador esté indicándose “ENTER
to Clear ALL”.
Después de que en el visualizador haya
aparecido “MEMORY CLEARING...”
durante un momento, aparecerá
“MEMORY CLEARED!”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
• Todos los ajustes de los menús
SPEAKER SET UP, LEVEL, SURR
SET UP, EQUALIZER, y
CUSTOMIZE.
• El campo acústico memorizado para cada
entrada.
• Todos los nombres de índice para
entradas.
Usted podrá utilizar el menú SPEAKER SET
UP para ajustar el tamaño y la distancia de los
altavoces conectados a este sistema.
1
2
3
Presione ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Gire MAIN MENU para seleccionar
“SPEAKER SET UP”.
Gire MENU para seleccionar el
elemento deseado del menú.
Para más información, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces”.
Notas
• Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto significa
que el parámetro seleccionado no está
disponible, o fijado e invariable debido al
campo acústico (páginas 33–34) o a otros
ajustes.
• Algunos elementos del menú de configuración
de los altavoces pueden aparecer sin brillo en el
visualizador. Esto significa que se han
reajustado automáticamente debido a otros
ajustes de los altavoces. Dependiendo de la
configuración, es posible que no pueda ajustar
ciertos altavoces.
4
5
x SP EASY SET UP (Configuración fácil de
los altavoces)
• YES
Usted podrá configurar automáticamente sus
altavoces seleccionando un patrón de
altavoces predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
• NO
Seleccione para realizar manualmente los
ajustes de cada altavoz.
Preparativos
4: Configuración de los
altavoces
x SPEAKER PATTERN
(Patrón de configuración de los
altavoces)
Cuando “SP EASY SET UP” esté ajustado a
“YES”, seleccione el patrón de configuración de
los altavoces. Gire –/+ para seleccionar el patrón
de configuración de los altavoces y después
presione ENTER para introducir su selección.
Compruebe el patrón de sus altavoces utilizando
la “Guía de configuración fácil” suministrada.
x SUB WOOFER (Altavoz de subgraves)
• YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos
de redirección de graves para dar salida a las
señales LFE a través de otros altavoces.
Sugerencia
Gire –/+ para seleccionar el parámetro.
Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos
siguientes.
Nota
Antes de configurar los altavoces perimétricos,
seleccione los altavoces perimétricos que vaya a
utilizar (página 52).
Parámetros de configuración
de los altavoces
Los ajustes iniciales están subrayados.
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos
que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de
subgraves al valor más alto posible.
x FRONT SP (Altavoces delanteros)
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Cuando
ajuste el altavoz de subgraves a “NO”, los
altavoces delanteros se ajustarán
automáticamente a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
continúa
21ES
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas de los canales
delanteros a través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a
“SMALL”, el central, los perimétricos, y
perimétricos traseros se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a
menos que se hayan ajustado previamente a
“NO”).
x CENTER SP (Altavoz central)
• LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el
altavoz central a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas del canal central a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
• NO o MIX
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO” o “MIX”. Cuando ajuste a
“MIX”, el sonido del altavoz central saldrá a
través de los altavoces delanteros sin que se
deteriore la calidad del sonido. Con respecto a
los detalles, consulte “MIX SCALING” en el
menú CUSTOMIZE (página 43). El sonido
del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.
Cuando seleccione la entrada multicanal, se
realizará la mezcla descendente analógica.
Esto se realizará aunque el ajuste sea “NO” o
“MIX”.
22ES
x SURROUND SP-A
(Altavoces perimétricos A)
x SURROUND SP-B
(Altavoces perimétricos B)
Los altavoces perimétricos traseros se
establecerán al mismo ajuste.
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando
utilice sonido perimétrico multicanal,
seleccione “SMALL” para activar los
circuitos de redirección de graves y dar salida
a las frecuencias bajas del canal perimétrico a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
• NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.
Sugerencia
Cuando el selector SPEAKERS SURROUND esté
ajustado a A+B, los ajustes de los altavoces
perimétricos A se aplicarán también a los altavoces
perimétricos B.
x SURR BACK SP
(Altavoces perimétricos traseros)
Cuando ajuste los altavoces perimétricos a
“NO”, los altavoces perimétricos traseros se
ajustarán automáticamente también a “NO” y el
ajuste no podrá cambiarse.
• DUAL
Si ha conectado dos altavoces perimétricos
traseros, seleccione “DUAL”. El sonido
saldrá a través de un máximo de 7.1 canales.
• SINGLE
Si ha conectado solamente un altavoz
perimétrico trasero, seleccione “SINGLE”. El
sonido saldrá a través de un máximo de 6.1
canales.
Cuando coloque dos altavoces perimétricos
traseros
(El ángulo B deberá ser igual)
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o
no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los
graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes
al altavoz de subgraves o a otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, lo mejor es no cortarlos, a ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las
frecuencias bajas a través de tales altavoces. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere
que no salgan frecuencias bajas a través del mismo,
ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 40.
x FRONT XXX meter
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0
metros a 7,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces delanteros no están
colocados a igual distancia de la posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más
cercano.
Cuando coloque un solo altavoz perimétrico
trasero
A
30˚
100˚-120˚
30˚
A
100˚-120˚
A
30˚
100˚-120˚
30˚
A
100˚-120˚
Preparativos
• NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.
B
B
B
x CENTER XXX meter
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
Usted podrá ajustar de 1,0 metros a 7,0 metros
en pasos de 0,1 metros.
x SURROUND-A XXX meter
(Distancia de los altavoces perimétricos
A)
x SURROUND-B XXX meter
(Distancia de los altavoces perimétricos
B)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
perimétricos. Usted podrá ajustar de 1,0 metros
a 7,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces perimétricos no están
colocados a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más
cercano.
x SURR BACK XXX meter
(Distancia de los altavoces perimétricos
traseros)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
perimétricos traseros. Usted podrá ajustar de 1,0
metros a 7,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Si ha conectado dos altavoces perimétricos
traseros, y no están a igual distancia de su
posición de escucha, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
continúa
23ES
x SUB WOOFER XXX meter
(Distancia del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz de
subgraves. Usted podrá ajustar de 1,0 metros a
7,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Sugerencia
El amplificador le permitirá introducir la posición de
los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros más
cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del
altavoz más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal
altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1–2 metros más cerca que la
ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si
no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces perimétricos se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca
(corta) que la real creará un escenario acústico más
grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Para configuraciones avanzadas
de los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON”. Esto permitirá
configuraciones avanzadas, incluyendo la
ubicación de los altavoces perimétricos.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 42. Con respecto
a cómo ajustar los elementos, consulte la
página 44.
24ES
5: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
— TEST TONE
Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio
entre los mismos escuchando el tono de prueba
desde su posición de escucha. Para la operación,
utilice el mando a distancia.
Con respecto a los detalles sobre la operación
remota, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el mando a distancia.
Sugerencia
El amplificador utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1
2
3
Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
amplificador.
Presione repetidamente < del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
RECEIVER.
Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presiónela para introducir su
selección.
En el menú visualizador aparecerá “TEST
TONE” del menú LEVEL, y el tono de
prueba saldrá secuencialmente a través de
cada altavoz.
4
Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre los ajustes
del menú LEVEL, consulte la página 39.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME del
amplificador.
• Usted también podrá utilizar TEST TONE del
amplificador para activar y desactivar el tono de
prueba.
• Usted también podrá utilizar –/+ del
amplificador para el ajuste.
5
Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presiónela repetidamente
para seleccionar “TEST TONE [OFF]”.
Preparativos
6
Después del ajuste, presione
repetidamente < del mando a distancia
hasta que aparezca el menú del
amplificador.
El tono de prueba se desactivará.
Para dar salida al tono de prueba
solamente a través de un altavoz
específico
Ajuste “TEST TONE” del menú LEVEL a
“FIX” (página 39). El tono de prueba saldrá
solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Usted podrá dar salida al tono de prueba o la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel.
Ajuste “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE a “ON” (página 42). Después
seleccione los dos altavoces que desee ajustar
utilizando “PHASE NOISE” o “PHASE
AUDIO” del menú LEVEL (página 47).
25ES
Operación del amplificador
Selección del
componente
1
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Videograbadora
VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3 o
VIDEO 4
Videocámara o unidad
de videojuegos
VIDEO 5
Reproductor de discos
LD
LD
Reproductor de discos
DVD
DVD
Nota sobre la utilización de
auriculares
Sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Platina de casetes
TAPE
Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá
seleccionar los campos acústicos siguientes
(página 34).
– HEADPHONE (2CH)
– HEADPHONE (DIRECT)
– HEADPHONE (MULTI 1)
– HEADPHONE (MULTI 2)
– HEADPHONE THEATER
CD/SACD
Sintonizador
TUNER
Giradiscos
PHONO
i.LINK componente*
i.LINK
* Consulte “Nota para cuando haya seleccionado
“i.LINK”” más adelante.
Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Nota para cuando haya seleccionado
“i.LINK”
Cuando ajuste “i.POWER” a “AUTO” (página 42), se
conectará la alimentación de los circuitos i.LINK
después de haber seleccionado “i.LINK”, y en el
visualizador aparecerá “i.LINK Connecting” mientras
esté conectándose la alimentación de los circuitos
i.LINK. Mientras esté indicándose este mensaje, no
habrá salida de sonido, porque no está establecido
LINC. (Con respecto a los detalles sobre LINC,
consulte la página 56.)
26ES
Presione MUTING del mando a distancia. Para
cancelar, vuelva a presionar MUTING del
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
hacia la derecha par a aumentar el volumen.
Aunque desconecte la alimentación del
amplificador, la función de silenciamiento
volverá a trabajar cuando conecte de nuevo la
alimentación.
Visualización
Reproductor de discos
CD o Super Audio CD
3
Para silenciar el sonido
Para seleccionar
Platina de discos MD o MD/DAT
casetes DAT
2
Cerciórese de controlar el reproductor después de que
haya desaparecido “i.LINK Connecting”.
Aparecerá el nombre del componente i.LINK
conectado excepto, en los casos siguientes.
“No LINC”: No hay componente i.LINK conectado
cuando se selecciona “i.LINK”.
“Disc”: El amplificador solamente pudo obtener la
información general del componente conectado.
“Unknown”: El amplificador no pudo obtener la
información del componente conectado.
Escucha de sonido
multicanal
Cambio de la
visualización
— MULTI CH IN
Presione repetidamente MULTI CH IN 1/2
para seleccionar la fuente de audio
multicanal (“MULTI CH 1” o “MULTI CH IN
2”).
La fuente de audio seleccionada saldrá.
Nota
Esta función se cancelará cuando seleccione la
indicación de campo acústico presionando MULTI CH
IN 1/2, o cuando cambie la entrada o el campo acústico
(páginas 31–34).
Cuando no haya conectado un
altavoz central o de subgraves
(Función de mezcla descendente
analógica)
Si ha ajustado el altavoz central a “NO” o
“MIX”, o si ha ajustado el altavoz de subgraves
a “NO” en el menú SPEAKER SET UP
(página 21), y activa la función MULTI CH IN,
el sonido analógico del altavoz central o del
altavoz de subgraves saldrá a través de los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el campo acústico, etc.
cambiando la información del visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente.
Nombre de índice* y nombre de campo acústico
y Nombre de entrada y nombre de campo
acústico
Operación del amplificador
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CHANNEL IN. Esta función le
permitirá disfrutar de entradas analógicas de
gran calidad como la de discos DVD o Super
Audio CD.
Cuando utilice esta entrada, no se activarán los
efectos perimétricos ni LIP SYNC (página 43).
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada (página 50). El
nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios en blanco, o cuando
sea igual que el nombre de la entrada.
Visualización de la
información del flujo de
entrada
Usted podrá comprobar la información del flujo
de entrada (acerca del formato, el canal, etc.) de
las señales digitales de entrada. La información
del flujo de entrada también aparecerá durante 4
segundos cuando el amplificador detecte
cualquier cambio en la señal digital de entrada.
1
2
Gire MAIN MENU para seleccionar
“STREAM INFO”.
Gire MENU.
Aparecerá la información del flujo de
entrada.
3
Para más información, gire –/+.
Cambio del brillo del
visualizador
Presione repetidamente DIMMER.
El brillo del visualizador cambiará en tres pasos
(0% DOWN, 60% DOWN, 100% DOWN*).
continúa
27ES
* Cuando haya seleccionado 100% DOWN, la
indicación “100% DOWN” no aparecerá en el
visualizador.
28ES
Acerca de las indicaciones del visualizador
1
2
34
L
C
R
SL
S
SR
SBL
SB
SBR
wf
INPUT AUTO I.LINK
8 9
0
qa
qs
COAX OPT ANALOG MULTI CH IN 1 2
; DIGITAL EX DTS-ES 96/24
; PRO LOGIC II NEO:6 DISCRETE H.A.T.S.
MOVIE MUSIC CINEMA MATRIX
wd ws
wa w; ql
A SW: Se encenderá cuando la selección del
altavoz de subgraves sea “YES” (página 21).
Mientras este indicador esté encendido, el
amplificador creará una señal de subgraves
basada en la señal LFE del disco que esté
reproduciéndose. o en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros. Este
indicador no se encenderá durante el modo
2CH STEREO ni cuando se esté introduciendo
una señal de 2 canales mientras se haya
seleccionado [A.F.D. AUTO], y [A.F.D. 2CH
SW] del menú SURR SET UP esté ajustado a
“OFF”.
B Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están reproduciéndose.
Los cuadros alrededor de las letras variarán
para mostrar cómo el amplificador realiza la
mezcla descendente del sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
L (Delantero izquierdo), R (Delantero
derecho), C [Central (monoaural)], SL
(Perimétrico izquierdo), SR (Perimétrico
derecho), S [Perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico obtenidas
mediante el proceso Pro Logic)], SBL
(Perimétrico trasero izquierdo)*, SBR
(Perimétrico trasero derecho)*, SB
[Perimétrico trasero (componentes de sonido
perimétrico trasero obtenidas mediante la
decodificación de 6.1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (Delanteros/perimétricos):
3/2.1
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
qk qj
STEREO MONO
SLEEP
D.RANGE
RDS EQ
MEMORY
qh qg
qf qd
Campo acústico: A.F.D. AUTO
SW
L
SL
C
R
SR
Operación del amplificador
SW
L.F.E.
5 67
* Se encenderá cuando esté saliendo el tono de
prueba para la señal SBL o SBR.
C ; DIGITAL (EX): Se encenderá cuando se
estén introduciendo señales Dolby Digital.
“EX” se encenderá cuando se estén
introduciendo señales Dolby Digital EX.
D INPUT: Se encenderá permanentemente. Uno
de los indicadores de entrada se encenderá
también de acuerdo con la entrada actual.
E AUTO: Se encenderá cuando INPUT MODE
esté ajustado a “AUTO 2CH” (página 38).
F i.LINK: Se encenderá cuando conecte un
componente i.LINK.
G DTS (-ES): Se encenderá cuando se estén
introduciendo señales DTS. “-ES” se
encenderá cuando se estén introduciendo
señales DTS-ES. Cuando reproduzca un disco
de formato DTS, cerciórese de haber realizado
conexiones digitales y de que INPUT MODE
NO esté ajustado a “ANALOG 2CH FIXED”
(página 38).
H COAX: Se encenderá cuando INPUT MODE
esté ajustado a “AUTO” y la señal de la fuente
sea una señal digital que esté introduciéndose
a través del terminal COAXIAL, o cuando
INPUT MODE esté ajustado a “COAXIAL
FIXED” (página 38).
I OPT: Se encenderá cuando INPUT MODE
esté ajustado a “AUTO” y la señal de la fuente
sea una señal digital que esté introduciéndose
a través del terminal OPTICAL, o cuando
continúa
29ES
INPUT MODE esté ajustado a “OPTICAL
FIXED” (página 38).
J ANALOG: Se encenderá cuando INPUT
MODE esté ajustado a “AUTO” y no se esté
introduciendo señal digital a través de la toma
COAXIAL o OPTICAL, o cuando INPUT
MODE esté ajustado a “ANALOG 2CH
FIXED” (página 38).
K MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando se
seleccione “MULTI CH IN 1” o “MULTI CH
IN 2”.
L SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
M D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica (página 47).
N EQ: Se encenderá cuando active la función del
ecualizador.
O H.A.T.S.: Se encenderá cuando el
componente i.LINK conectado sea compatible
con la función H.A.T.S.
P 96/24: Se encenderá cuando el amplificador
esté decodificando señales DTS 96 kHz/24
bits.
Q MATRIX: Se encenderá cuando active la
decodificación DTS-ES Matrix.
R DISCRETE: Se encenderá cuando active la
decodificación DTS-ES Discrete.
S CINEMA: Se encenderá cuando active la
decodificación DTS Neo:6 Cinema.
T NEO:6: Se encenderá cuando active la
decodificación DTS Neo:6 Cinema/Music.
U MUSIC: Se encenderá cuando active la
decodificación Pro Logic II Music o DTS
Neo:6 Music.
V MOVIE: Se encenderá cuando active la
decodificación Pro Logic II Movie.
W ; PRO LOGIC (II): Se encenderá cuando el
amplificador aplique el proceso Pro Logic a
señales de 2 canales a fin de dar salida a las
señales de los canales central y perimétricos.
Este indicador también se encenderá cuando
active el decodificador Pro Logic II Movie/
Music. Sin embargo, este indicador no se
encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a “NO”.
30ES
X L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal LFE
(Efecto de baja frecuencia). Cuando esté
reproduciéndose el sonido de la señal del canal
LFE, las barras situadas debajo de las letras se
encenderán para indicar el nivel. Como la
señal LFE no está grabada en todas las partes
de la señal de entrada, la indicación de barras
puede fluctuar (y puede apagarse) durante la
reproducción.
Disfrute de sonido perimétrico
En este modo, el amplificador dará salida al
sonido a través de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho solamente. No habrá sonido
a través del altavoz de subgraves.
— AUTO FORMAT DIRECT
El modo directo de formato automático (A.F.D.)
le permitirá seleccionar el modo de
decodificación que desee para su sonido.
Modo A.F.D.
AUTO
Como esté codificado
PRO LOGIC
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a 2
canales.
Modo de
decodificación
PRO LOGIC II MUSIC
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Estéreo múltiple
Dolby Pro Logic II
DTS Neo:6
Estéreo múltiple
Disfrute de sonido perimétrico
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
Disfrute de sonido de
mayor fidelidad
Decodificación automática de
la señal de audio de entrada
Presione 2CH.
“2CH STEREO” aparecerá en el visualizador y
el amplificador cambiará al modo 2CH
STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del
altavoz de subgraves. Para escuchar sonido estéreo de
2 canales utilizando los altavoces delanteros,
izquierdo/derecho, y un altavoz de subgraves,
seleccione “A.F.D. AUTO” y ajuste “A.F.D. 2CH SW”
del menú SURR SET UP a “CREATE”.
En este modo, el amplificador detectará
automáticamente el tipo de señal de audio que
esté entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto perimétrico.
Sin embargo, cuando “A.F.D. 2CH SW” del
menú SURR SET UP esté ajustado a
“CREATE” y no haya señales de baja frecuencia
(Dolby Digital, LFE, etc.) se generará una señal
de baja frecuencia para salida a través del
altavoz de subgraves.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
El amplificador detectará automáticamente el
tipo de señal de audio que esté introduciéndose
y, si es necesario, realizará la decodificación
apropiada.
Sugerencia
En la mayoría de los casos, “A.F.D. AUTO”
proporciona la decodificación más apropiada. Usted
podrá utilizar SURR BACK DECODING (página 35)
para adaptar el flujo de entrada al modo que prefiera.
continúa
31ES
Disfrute de sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de 2
canales. Este amplificador puede reproducir
sonido de 2 canales en 5 canales a través de
Dolby Pro Logic II; 6 canales a través de DTS
Neo:6; o 4 canales a través de Dolby Pro Logic.
Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se
decodificarán mediante DTS Neo:6, y saldrán a
través de 2 canales. Cuando se introduzcan
señales multicanales, las señales multicanales
codificadas saldrán como son.
Presione repetidamente A.F.D. para
seleccionar el modo de decodificación de 2
canales.
x PRO LOGIC
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4 canales.
x PRO LOGIC II MOVIE
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es ideal para películas codificadas
en Dolby Surround. Además, este modo puede
reproducir sonido en 5.1 canales al contemplar vídeos
de películas reduplicadas o antiguas.
x PRO LOGIC II MUSIC
Realiza la decodificación de modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es ideal para fuentes estéreo
normales como discos CD.
x Neo:6 Cinema
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6
Cinema.
x Neo:6 Music
Realiza la decodificación de modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es ideal para fuentes estéreo normales como
discos CD.
x MULTI STEREO
Da salida a señales de dos canales, izquierdo/derecho,
a través de todos los altavoces.
Si ha conectado un altavoz de
subgraves
Cuando la señal de la fuente no incluya una
señal LFE, el amplificador generará una señal de
baja frecuencia para salida al altavoz de
subgraves. Sin embargo, la señal de baja
32ES
frecuencia no se generará para “Neo:6 Cinema”
ni “Neo:6 Music” cuando todos los altavoces
estén ajustados a “LARGE”.
Selección de un campo
acústico
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduce las características de sonido de un escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para contemplar musicales o películas en
las que la música de orquesta se encuentra en la pista
de sonido.
Selección de un campo
acústico para películas
x V.MULTI DIMENSION DCS
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo
par de altavoces perimétricos reales.
Presione repetidamente MOVIE para
seleccionar el campo acústico que desee.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Campo acústico
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
V.MULTI DIMENSION DCS
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de tecnología de
sonido perimétrico para cine en el hogar
desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
Cuando seleccione un campo acústico con la
marca DCS , se encenderá el indicador Digital
Cinema Sound.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar,
excelente para contemplar prácticamente cualquier
tipo de película.
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de
cine.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos programados en el
amplificador. Estos campos acústicos traerán a
su hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para
contemplar películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Sugerencias
Usted podrá identificar el formato de codificación del
software de discos DVD, etc. observando el logotipo
del paquete.
–
: Discos Dolby Digital
–
: Programas codificados con Dolby
Surround
–
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
continúa
33ES
Notas
x SPORTS
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Reproduce la sensación de una radiotransmisión de
deportes.
Selección de un campo
acústico para música
Presione repetidamente MUSIC para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Campo acústico
Cuando haya conectado
auriculares
Solamente podrá seleccionar los campos
acústicos siguientes.
x HEADPHONE (2CH)
Presione 2CH o A.F.D. Da salida al sonido en 2 canales
(estéreo). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico,
y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán
con reducción a 2 canales.
x HEADPHONE (DIRECT)
Presione DIRECT. Da salida a señales analógicas sin el
proceso digital mediante el ecualizador.
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
STADIUM
SPORTS
x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Presione MULTI CH 1/2. Da salida a señales
analógicas aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL
INPUT mezclándolas con reducción a 2 canales.
x HEADPHONE THEATER DCS
Presione MOVIE o MUSIC. Le permitirá
experimentar un entorno semejante al de una sala de
cine escuchando a través de unos auriculares.
x D.CONCERT HALL A
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para reproducir las características de
sonido de la sala de conciertos CONCERTGEBOUW
de Ámsterdam, que es famosa por un escenario
acústico grande producido mediante reflectividad.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione 2CH, o presione A.F.D., para
seleccionar “A.F.D. AUTO”.
x D.CONCERT HALL B
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para reproducir las características de
sonido de la sala de conciertos MUSIKVEREIN de
Viena, que es famosa por su resonancia de sala y su
sonido reverberativo exclusivo.
Disfrute de sonido
perimétrico a bajo nivel de
volumen
(NIGHT MODE)
x CHURCH
Esta función le permitirá mantener el entorno de
una sala de cine a bajo nivel de volumen. Esta
función podrá utilizarse con otros campos
acústicos.
Cuando contemple una película bien entrada la
noche, podrá escuchar claramente el diálogo
incluso a bajo nivel de volumen.
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x LIVE CONCERT
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire
libre.
Presione NIGHT MODE.
Se activará la función NIGHT MODE.
Sugerencia
Cuando active esta función, el nivel de BASS,
TREBLE, y EFFECT aumentará, y “D.RANGE
34ES
COMP.” se ajustará automáticamente a “MAX”
(página 47).
Nota
Esta función no podrá activarse cuando esté activada la
funcióne DIRECT.
Usted podrá escuchar sonido sin ajustes de
ecualizador y sin efecto perimétrico.
Presione DIRECT.
El ecualizador y los campos acústicos se
cancelarán.
Nota
LIP SYNC (página 43) no se activará cuando
seleccione una entrada analógica y utilice la función
DIRECT.
— SURR BACK DECODING
Esta función le permitirá seleccionar el modo de
decodificación para las señales perimétricas
traseras del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal perimétrica trasera de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix,
DTS-ES Discrete 6.1, etc., usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo de
decodificación de las señales perimétricas
traseras.
Disfrute de sonido perimétrico
Escucha de sonido sin ningún
ajuste
Selección del modo de
decodificación de sonido
perimétrico trasero
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras” de la página 36.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de
señales perimétricas traseras utilizando “SB
DECODING” del menú CUSTOMIZE (página 42).
continúa
35ES
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras
Usted podrá seleccionar el modo perimétrico trasero deseado de acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6.1 canalesa), se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar la señal perimétrica trasera.
Flujo de entrada
Canal de salida
Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado
Dolby Digital 5.1
5.1e)
—
Dolby Digital EXb)
6.1e)
Decodificador de matriz para Dolby Digital EX
DTS 5.1
5.1e)
—
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Decodificador DTS Discrete
Cuando seleccione “MATRIX”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6.1 canalesa) en el flujo de entrada. Este decodificador está de acuerdo
con las especificaciones de Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadoresf)
utilizados en las salas de cine.
Flujo de entrada
Canal de salida
Decodificador de señal perimétrica trasera aplicado
Dolby Digital 5.1
6.1e)
Decodificador de matriz para Dolby Digital EX
Dolby Digital EXb)
6.1e)
Decodificador de matriz para Dolby Digital EX
DTS 5.1
6.1e)
Decodificador de matriz para Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
Decodificador de matriz para Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Decodificador de matriz para Dolby Digital EX
Cuando seleccione “OFF”
La decodificación de señal perimétrica trasera no se realizará.
El SB DEC indicador se encenderá cuando la señal perimétrica trasera esté actualmente decodificada.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
Software de disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby
Corporation podrá ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5.1 canales.
Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a los
6.1 canales discretos. Las señales de 6.1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se utilizan
en salas de cine.
Cuando conecte dos altavoces perimétricos traseros, la salida será de 7.1 canales.
Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1).
Nota
En el modo Dolby Digital EX es posible que no haya salida a través de los altavoces perimétricos traseros. Algunos
discos no poseen indicador Dolby Digital EX aunque en los paquetes tengan los logotipos Dolby Digital EX. En este
caso, seleccione “MATRIX”.
36ES
Configuración y ajustes avanzados
Asignación de la entrada
de audio
— DIGITAL ASSIGN
(Ejemplo) Cuando posea dos
reproductores de discos DVD y no haya
toma de entrada de audio digital disponible
para el segundo reproductor de discos
DVD.
Conecte el primer reproductor de discos DVD a
la toma DVD COAXIAL IN, y conecte el
segundo reproductor de discos DVD a la toma
DVD OPTICAL IN. Además, conecte las
entradas de audio/vídeo analógicas del segundo
reproductor de discos DVD a las tomas VIDEO
2 INPUT del amplificador.
Asigne “DVD COAX” a DVD y asigne “DVD
OPT” a VIDEO 2.
1
2
3
4
5
Gire MAIN MENU para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
Gire MENU para seleccionar “DIGITAL
ASSIGN ?”.
Presione ENTER.
Gire MENU para seleccionar la entrada
de audio digital que desee asignar.
VIDEO 1 COAX, VIDEO 1 OPT
VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE,
TUNER
VIDEO 5 OPT
VIDEO 5, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE,
TUNER
DVD COAX, DVD OPT
DVD, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE,
TUNER
LD COAX, LD OPT, LD DD RF
LD, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE, TUNER
TV/SAT COAX, TV/SAT OPT
TV/SAT, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE,
TUNER
MD/DAT OPT
MD/DAT, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE,
TUNER
CD/SACD COAX, CD/SACD OPT
CD/SACD, VIDEO 2, VIDEO 3, VIDEO 4, TAPE,
TUNER
Configuración y ajustes avanzados
Usted podrá asignar las entradas de audio digital
a otras entradas. Esta función será muy útil en
los casos siguientes.
Entradas de audio
seleccionables para cada
entrada de audio digital
Notas
• Usted no podrá asignar varias entradas de audio
digital a la misma entrada.
• Usted no podrá utilizar la entrada de audio digital
como entrada original cuando esté asignada a otra
entrada.
• Cuando asigne la entrada de audio digital, el ajuste de
INPUT MODE puede cambiar automáticamente
(página 38).
Gire –/+ para seleccionar la entrada
que desee asignar a la toma de entrada
de audio digital seleccionada en el
paso 4.
La entrada que podrá asignar variará para
cada entrada de audio. Con respecto a los
detalles, consulte “Entradas de audio
seleccionables para cada entrada de audio
digital”.
37ES
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para componentes para los que este
receptor posea tomas de entrada de audio digital.
1
2
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú SURR SET UP y el menú
LEVEL, podrá personalizar los campos
acústicos para amoldarlos a su situación de
escucha particular.
Nota sobre los elementos
visualizados
Los elementos de configuración que usted podrá
ajustar en cada menú variarán dependiendo del
campo acústico. Ciertos parámetros de
configuración pueden estar sin brillo en el
visualizador. Esto significa que el parámetro
seleccionado no está disponible o que está fijado
a un valor invariable.
Modos de entrada de audio
• AUTO 2CH
Da prioridad a las señales de audio digitales
aplicadas a la toma DIGITAL COAXIAL la
toma DIGITAL OPTICAL, y las tomas
AUDIO IN (L/R), por este orden. Cuando no
haya señales de audio digitales, se
seleccionarán las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
• COAXIAL FIXED
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a la toma de entrada DIGITAL
COAXIAL.
• OPTICAL FIXED
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a la toma de entrada DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG 2CH FIXED
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Usted no podrá seleccionar la entrada de audio digital
que esté asignada a otra función mediante la función
DIGITAL ASSIGN (página 37).
• Dependiendo de la entrada, algunos de los modos de
entrada digital no aparecerán.
Ajuste del menú SURR SET UP
Usted podrá personalizar los efectos
perimétricos del campo acústico seleccionado.
Los ajustes se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1
2
3
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
Gire MAIN MENU para seleccionar
“SURR SET UP”.
Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú SURR SET UP” más
adelante.
4
5
Escuchando el sonido, gire –/+ para
ajustar el parámetro seleccionado.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú SURR SET
UP
x EFFECT LEVEL XXX%
(Nivel de efecto)
Ajuste inicial: 100%
Cuanto más alto sea el ajuste, más efecto perimétrico
se aplicará. Usted podrá ajustar del 20% al 120% en
pasos del 5%.
38ES
Para los ajustes avanzados del
menú SURR SET UP
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para habilitar los ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 42.
Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar
los elementos, consulte la página 45.
x CENTER XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SURROUND L XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico (izquierdo))
x SURROUND R XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico (derecho))
x SURR BACK XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero)*
x SURR BACK L XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero
(izquierdo))**
x SURR BACK R XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero (derecho))**
Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
x SUB WOOFER XXX.X dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
1
2
3
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
Gire MAIN MENU para seleccionar
“LEVEL”.
Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4
5
Escuchando el sonido, gire –/+ para
ajustar el parámetro seleccionado.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
x TEST TONE (Tono de prueba)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya
ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá
automáticamente a través de cada altavoz. Cuando
haya ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el
altavoz a través del que desee que salga el tono de
prueba.
x FRONT L_I_R (Equilibrio entre los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 0 (BALANCE)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar de
–8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB.
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves 1 multicanal)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves 2 multicanal)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CHANNEL INPUT 1/
MULTI CHANNEL INPUT 2. Este ajuste puede ser
necesario cuando haya conectado un reproductor de
discos DVD a las tomas MULTI CHANNEL INPUT
1/MULTI CHANNEL INPUT 2. El nivel del altavoz
de subgraves de reproductores de discos DVD será 10
dB menor que el de reproductores de discos Super
Audio CD.
Configuración y ajustes avanzados
Ajuste del menú LEVEL
* Solamente cundo el altavoz perimétrico trasero esté
ajustado a “SINGLE” en el menú SPEAKER SET
UP (página 22).
** Solamente cundo el altavoz perimétrico trasero esté
ajustado a “DUAL” en el menú SPEAKER SET UP
(página 22).
Nota
Cuando seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de
subgraves si todos los altavoces están ajustados a
“LARGE” en el menú SPEAKER SET UP. Sin
embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de
subgraves si la señal de entrada contiene señales LFE
(Efecto de baja frecuencia), o si los altavoces
delanteros, o perimétricos están ajustados a “SMALL”.
– D.CONCERT HALL A
– D.CONCERT HALL B
– CHURCH
– JAZZ CLUB
continúa
39ES
– LIVE CONCERT
– STADIUM
– SPORTS
Para los ajustes avanzados del
menú LEVEL
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para habilitar los ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 42. Con respecto
a cómo ajustar los elementos, consulte la
página 46.
Reposición de los campos
acústicos a los ajustes
iniciales
1
2
Ajuste del ecualizador
Usted podrá ajustar la cualidad tonal (nivel de
los graves, de la gama media, y de los agudos) de
cada altavoz utilizando el menú EQUALIZER.
Graves
Agudos
Frecuencia
(Hz)
Usted podrá almacenar hasta 5 ajustes de
ecualización diferentes en los bancos del
ecualizador (EQ BANK [1] – [5]) y aplicarlos.
1
Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
2
Manteniendo presionado MUSIC,
presione ?/1.
3
En el visualizador aparecerá “S.F.
Initialize” y todos los campos acústicos se
repondrán a los ajustes iniciales.
Gama media
Nivel
(dB)
4
5
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
Gire MAIN MENU para seleccionar
“EQUALIZER”.
Gire MENU para seleccionar “EQ
BANK”.
Gire –/+ para seleccionar el banco del
ecualizador que desee ajustar (EQ
BANK [1] – [5]).
Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú EQUALIZER” más
adelante.
6
7
Escuchando el sonido, gire –/+ para
ajustar el parámetro seleccionado.
Repita los pasos 5 y 6 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú
EQUALIZER
x EQ BANK
(Selección de banco de ecualizador)
Le permitirá seleccionar el banco del ecualizador ([1]
– [5]). Si selecciona “OFF”, el ecualizador se
cancelará.
x FRONT BASS XXX dB
(Nivel de graves de los altavoces delanteros)
x FRONT TREBLE XXX dB
(Nivel de agudos de los altavoces delanteros)
40ES
x CENTER BASS XXX dB
(Nivel de graves del altavoz central)
x CENTER MID XXX dB
(Nivel de la gama media del altavoz central)
“X” es el número del banco del ecualizador
seleccionado.
5
x CENTER TREBLE XXX dB
(Nivel de agudos del altavoz central)
x SURR/SB BASS XXX dB
(Nivel de graves de los altavoces perimétricos/
perimétricos traseros)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
1 dB.
x PRESET X CLEAR
(Borrado de banco de ecualizador)
Usted podrá reponer los ajustes de ecualización
realizados a los iniciales. Con respecto a los detalles,
consulte “Borrado de los ajustes de ecualización
almacenados”.
Sugerencia
Usted podrá ajustar el nivel de graves y agudos de los
altavoces delanteros con el control BASS y el control
TREBLE.
Para aplicar la ecualización
almacenada
1
Gire MAIN MENU para seleccionar
“EQUALIZER”.
2
3
Gire MENU para seleccionar “EQ BANK”.
En el visualizador aparecerá “Are you
sure?”.
6
Gire –/+ para seleccionar “YES”, y
después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “PRESET X
CLEARED!” y el contenido ajustado del
banco del ecualizador seleccionado se
borrará.
Para los ajustes avanzados del
menú EQUALIZER
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para habilitar los ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 42. Con respecto
a cómo ajustar los elementos, consulte la
página 47.
Configuración y ajustes avanzados
x SURR/SB TRE. XXX dB
(Nivel de agudos de los altavoces perimétricos/
perimétricos traseros)
Gire –/+ para seleccionar “YES”, y
después presione ENTER.
Gire –/+ para seleccionar “EQ BANK [1] –
[5]”.
Para desactivar el ecualizador
Seleccione “EQ BANK [OFF]”.
Borrado de los ajustes de
ecualización almacenados
1
2
3
4
Gire MAIN MENU para seleccionar
“EQUALIZER”.
Gire MENU para seleccionar “EQ
BANK”.
Gire +/– para seleccionar el banco del
ecualizador (EQ BANK [1] – [5]) que
desee borrar.
Gire MENU para seleccionar “PRESET
X CLEAR”.
41ES
Ajustes avanzados
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
amplificador
Usted podrá ajustar varios parámetros del
amplificador utilizando el menú CUSTOMIZE.
1
2
Gire MAIN MENU para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
Gire MENU para seleccionar el
parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3
4
Gire –/+ para ajustar el parámetro
seleccionado.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
El ajuste inicial está subrayado.
x MENU EXPAND (Ampliación de menú)
• ON
Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros
avanzados para SPEAKER SET UP, SURR SET UP,
y LEVEL.
Con respecto a los detalles sobre cada elemento de
configuración, consulte las páginas 21, 38, 39, y las
páginas siguientes.
• OFF
Los parámetros avanzados no se visualizarán.
x DTS 96/24 DEC. (Modo de decodificación DTS
96/24)
• AUTO
Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
• OFF
Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Nota
Este parámetro solamente será válido en el modo
A.F.D. (página 31). En otros campos acústicos, este
parámetro estará siempre ajustado a “OFF”.
42ES
x SB DECODING
(Modo de decodificación de señales perimétricas
traseras)
Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para
ajustar el modo de decodificación de señales
perimétricas traseras. Consulte la página 35.
• AUTO
• MATRIX
• OFF
x i POWER (Administración de alimentación de
i.LINK)
• AUTO
Le permitirá desconectar automáticamente la
alimentación de los circuitos i.LINK innecesarios.
Usted podrá disfrutar de sonido digital o analógico de
gran calidad sin la influencia de los circuitos i.LINK.
Cuando ajuste a “AUTO”, el sonido tardará cierto
tiempo en salir. Con respecto a la nota sobre el
cambio de entrada cuando haya ajustado a “AUTO”,
consulte la página 26.
• EVER ON
Le permitirá mantener los circuitos i.LINK
alimentados. Seleccione esto si no desea el intervalo
de tiempo que se produce con el ajuste a “AUTO”.
x H.A.T.S. (Función del H.A.T.S. (Sistema de
transmisión de audio digital de alta calidad))
• ON
Las señales de audio digitales introducidas a través
del componente i.LINK se almacenan
temporalmente en una memoria intermedia, y se
recuperan de ésta para convertirse en señales de
audio analógicas en el momento apropiado. La
calidad del sonido se reforzará porque no habrá
fluctuaciones (diferencias de sincronización en la
lectura de la señales) al transmitir señales de audio
digitales. Si no desea utilizar esta función, seleccione
“OFF”.
• OFF
Esta función no está activada.
Nota
El sonido tardará cierto tiempo en salir después de
haber realizado la operación de reproducción en el
componente conectado (p.ej., presión del botón PLAY,
STOP, o PAUSE) debido a las limitaciones del sistema
H.A.T.S. El tiempo de retraso dependerá de la fuente
de sonido.
x DSD-SW SWAP (Intercambio entre DSD-SW)
En algunos discos Super Audio CD multicanales, el 6.°
canal no es para altavoz de subgraves, sino que
contiene otro tipo de sonido (como reverberación del
techo, etc.).
Este elemento le permitirá cambiar la salida de las
señales del 6.° canal de los terminales SUB WOOFER
PRE OUT a SURROUND BACK.
• ON
Las señales DSD del 6.° canal aplicadas a través de
la conexión i.LINK y las señales de los canales SUB
WOOFER aplicadas a través de los terminales
MULTI CHANNEL IN 1 o MULTI CHANNEL IN
2 saldrán a través de los terminales SURROUND
BACK, y no habrá salida de sonido a través de SUB
WOOFER PRE OUT.
• OFF
El sonido saldrá a través de SUB WOOFER PRE
OUT, como es normal.
Esta función no trabajará cuando “SURR BACK SP”
del menú SPEAKER SET UP esté ajustado a “NO”
(página 22).
x LIP SYNC (Alineación de tiempo)
Ajuste inicial: 0 ms
Le permitirá retardar la salida del sonido para ajustar la
separación entre audio y vídeo. Usted podrá ajustar de
0 ms a 200 ms en pasos de 10 ms.
Esta función no estará disponible en los casos
siguientes:
– Cuando seleccione entrada analógica y esté
utilizando la función DIRECT.
– Cuando seleccione MULTI CH IN 1/2.
– Cuando la señal DSD se aplique desde un
componente i.LINK.
x DC PHASE L. (Linealizador de fase de CC)
Le permitirá aproximar las características de fase de
baja frecuencia a las de un amplificador analógico
tradicional.
• OFF
La corrección de fase no se realizará.
• LOW-A, STD-A, HIGH-A, LOW-B, STD-B,
HIGH-B
El margen de anchura de banda de la corrección de
fase aumentará en el orden de “LOW”, “STD”, y
“HIGH”. La corrección de fase de parámetro “B”
proporcionará características de graves más
reforzados.
x MIX SCALING (Escalonamiento con mezcla
descendente)
Le permitirá ajustar el proceso de escalonamiento con
mezcla descendente para los canales de los altavoces
central y de subgraves. Este parámetro solamente
podrá ajustarse cuando el altavoz central esté ajustado
a “MIX”.
• ON
Se realizará el escalonamiento con mezcla
descendente.
• OFF
x S.FIELD LINK (Vínculo de campo acústico)
• ON
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una entrada cada vez que la
seleccione. Por ejemplo, si selecciona STADIUM
para la entrada CD/SACD, y después cambia a una
entrada diferente y vuelve a CD/SACD, se volverá a
aplicar automáticamente STADIUM.
• OFF
El vínculo de campo acústico no está activada.
x DEC. PRIORITY
(Prioridad de decodificación de entrada de audio
digital)
Le permitirá especificar el modo de entada para la
señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL
IN.
El ajuste inicial es “AUTO” para VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, VIDEO 4, VIDEO 5, LD, TV/SAT, TAPE,
TUNER, PHONO y i.LINK, y “PCM” para DVD, CD/
SACD y MD/DAT. Usted podrá utilizar DECODE
PRIORITY del panel frontal.
• AUTO
Cambiará automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital, o PCM.
• PCM
Las señales PCM tienen prioridad (para evitar la
interrupción cuando se inicie la reproducción).
Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido
procedente de las tomas de audio digital (para discos
CD, etc.) se interrumpa cuando inicie la
reproducción, ajuste a “PCM”. Sin embargo, cuando
se apliquen otras señales, puede ser que no haya
sonido dependiendo del formato. En este caso, ajuste
a “AUTO”.
Configuración y ajustes avanzados
Nota
El escalonamiento con mezcla descendente no se
realizará para que no se deteriore la calidad del
sonido. Si el sonido se oye con ruido a alto nivel de
entrada, ajuste a “ON”.
x 2 WAY REMOTE
(Sistema de control remoto bidireccional)
• ON
Le permitirá activar el sistema de control remoto
bidireccional. Normalmente, seleccione “ON”.
• OFF
Le permitirá desactivar el sistema de control remoto
bidireccional. Cuando utilice otro amplificador, etc.,
que también sea compatible con el sistema de control
remoto bidireccional, junto con este amplificador,
seleccione el componente para el que desee utilizar el
sistema de control remoto bidireccional. Después
ajuste el sistema de control remoto bidireccional a
“ON”. Para otros componentes, ajuste el sistema de
control remoto bidireccional a “OFF”.
continúa
43ES
x COLOR SYSTEM
(Sistema de color de OSD)
(Modelos para el código de área CEL solamente)
Le permitirá seleccionar el sistema de color.
• NTSC
• PAL
x OSD H.POSITION
(Posición horizontal de OSD)
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar la posición horizontal de las
indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a 64.
x OSD V.POSITION
(Posición vertical de OSD)
Parámetros avanzados del
menú SPEAKER SET UP
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú SPEAKER
SET UP, consulte la página 21. Los ajustes
iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú
SPEAKER SET UP
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar la posición vertical de las
indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a 32.
SP EASY SET UP
x UP YUV HUE (Nivel de matiz de vídeo)
FRONT SP
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar el matiz de las imágenes cuando
convierta las señales de vídeo S en señales de vídeo de
componentes. Usted podrá ajustar de 1 a 7.
x UP YUV SHARPNESS (Nivel de nitidez de
vídeo)
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar la nitidez de las imágenes cuando
convierta las señales de vídeo S en señales de vídeo de
componentes. Usted podrá ajustar de 1 a 5.
x UP YUV COLOR (Nivel de croma de vídeo)
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar el nivel de croma de las imágenes
cuando convierta las señales de vídeo S en señales de
vídeo de componentes. Usted podrá ajustar de 1 a 7.
x DIGITAL ASSIGN ?
(Asignación de entrada de audio digital)
Usted podrá asignar la entrada de audio digital a otra
entrada. Con respecto a los detalles, consulte
“Asignación de la entrada de audio” de la página 37.
x USER PRESET MEM.?
(Memoria preajustada por el usuario)
Le permitirá almacenar los ajustes de campos
acústicos, etc. Con respecto a los detalles, consulte
“Almacenamiento de los ajustes realizados” de la
página 49.
x NAME IN?
(Asignación de nombres a entradas)
Le permitirá asignar nombres a entradas seleccionadas
con INPUT SELECTOR. Con respecto a los detalles,
consulte “Asignación de nombres a entradas” de la
página 50.
SPEAKER PATTERN
SUB WOOFER
CENTER SP
SURROUND SP-A
SURROUND SP-B
SURR BACK SP
FRONT XXX meter
CENTER XXX meter
SURROUND-A XXX meter
SURROUND-B XXX meter
SURR BACK XXX meter
SUB WOOFER XXX meter
DISTANCE UNIT*
SP-A POSI*
SP-B POSI*
SP CROSSOVER > XXX Hz*
OUTPUT*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
x DISTANCE UNIT (Unidad de distancia)
Le permitirá seleccionar la unidad de medición para
ajustar distancias.
• feet
La distancia se visualizará en pies.
• meter
La distancia se visualizará en metros.
x SP-A POSI
(Posición de los altavoces perimétricos A)*
x SP-B POSI
(Posición de los altavoces perimétricos B)*
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
44ES
apropiados en los modos Cinema Studio EX
(página 33).
100˚
120˚
A
A
B
D
D
60
C
C
30
• SIDE/LOW
Seleccione si la ubicación de sus altavoces
perimétricos corresponde a la sección A y C.
• SIDE/HIGH
Seleccione si la ubicación de sus altavoces
perimétricos corresponde a la sección A y D.
• BEHD/LOW
Seleccione si la ubicación de sus altavoces
perimétricos corresponde a la sección B y C.
• BEHD/HIGH
Seleccione si la ubicación de sus altavoces
perimétricos corresponde a la sección B y D.
* Este elemento de configuración no estará disponible
cuando el parámetro de los altavoces perimétricos
esté ajustado a “NO” (página 22).
Sugerencia
La ubicación de los altavoces perimétricos ha sido
diseñada específicamente para los modos Cinema
Studio EX.
Para otros campos acústicos, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos
fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces
perimétricos tendrían que colocarse detrás de la
posición de escucha, pero el resultado será bastante
consistente incluso aunque los altavoces perimétricos
se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin
embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia el
oyente desde la izquierda y la derecha de la posición de
x SP CROSSOVER > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces)
Ajuste inicial: 100 Hz
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
altavoces a “SMALL” en el menú SPEAKER SET UP.
Usted podrá ajustar de 40 Hz a 160 Hz en pasos de
10 Hz.
Configuración y ajustes avanzados
B
escucha, los efectos perimétricos serán poco claros a
menos que se ajuste “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexión en las paredes, y usted puede
obtener mejores resultados utilizando “BEHD” si sus
altavoces se encuentran a mayor altura que de la
posición de escucha, incluso aunque no estén
inmediatamente a la izquierda y la derecha.
Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la
explicación ofrecida arriba, le recomendamos que
reproduzca software codificado en formato
perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que
ofrezca una buena sensación de espaciosidad, y que
mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y
el procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHD”
y después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces hasta
obtener el equilibrio apropiado.
x OUTPUT (Mezcla descendente de
preamplificación)
• ALL ON
Le permitirá dar salida al sonido a través de las tomas
SPEAKERS y PREOUT. (Se realizará la mezcla
descendente completa mediante DSP.)
• FRONT SP OFF
Le permitirá desactivar la salida de los altavoces
delanteros y realizar la mezcla descendente
analógica. Seleccione esto para utilizar este
amplificador como preamplificador para los
altavoces delanteros solamente.
• PREOUT ONLY
Le permitirá dar salida al sonido a través de las tomas
PREOUT y no a través de las tomas SPEAKERS (se
realizará la mezcla descendiente analógica).
Seleccione esto para utilizar este amplificador como
preamplificador de todos los canales.
Parámetros avanzados del
menú SURR SET UP
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
continúa
45ES
Con respecto a los ajustes del menú SURR SET
UP, consulte la página 38. Los ajustes iniciales
están subrayados.
x FRONT REVERB (Reverberación delantera)
SCREEN DEPTH*
Este parámetro es especialmente para “D.CONCERT
HALL A/B” (página 34). Este parámetro le permitirá
ajustar la cantidad de reverberación que desee añadir a
las señales delanteras de acuerdo con las
reverberaciones originales de la fuente.
• STD
Normalmente, seleccione “STD”.
• WET
Seleccione para aumentar las reverberaciones
delanteras.
VIR.SPEAKERS*
x SCREEN DEPTH (Profundidad de la pantalla)
A.F.D. 2CH SW*
Le permitirá crear la sensación de que el sonido de los
altavoces delanteros proviene del interior de la pantalla
de su sala de escucha, al igual que en las salas de cine.
• ON
Le permitirá crear la sensación de que el sonido
proviene de una pantalla muy grande con gran
profundidad de pantalla.
• OFF
Esta función no está activada.
Todos los parámetros del menú
SURR SET UP
EFFECT LEVEL
C. WIDTH L_C_R*
DIMENSION F_I_S*
PANORAMA MODE*
FRONT REVERB*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
x C. WIDTH L_C_R
(Control de anchura del canal central)
Ajuste inicial: (3)
Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación
del modo de Dolby Pro Logic II Music. Usted
solamente podrá ajustar este parámetro cuando el
modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC”
(página 31).
Usted podrá ajustar la distribución de la señal del canal
central, generada mediante la decodificación de Dolby
Pro Logic II, a los canales delanteros, izquierdo y
derecho.
x DIMENSION F_I_S
(Control de dimensión)
Ajuste inicial: punto medio (0)
Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación
del modo de Dolby Pro Logic II Music. Usted
solamente podrá ajustar este parámetro cuando el
modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC”
(página 31).
Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales perimétricos.
x PANORAMA MODE
(Modo panorámico)
Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación
del modo de Dolby Pro Logic II Music. Usted
solamente podrá ajustar este parámetro cuando el
modo A.F.D. esté ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC”
(página 31).
• ON
Le permitirá disfrutar de sonido perimétrico
esparciendo el campo acústico de los altavoces
delanteros a la izquierda y la derecha de la posición
de escucha (modo panorámico).
46ES
• OFF
El modo panorámico no está activado.
x VIR.SPEAKERS (Altavoces virtuales)
Este parámetro es especialmente para los modos
Cinema Studio EX (página 33).
• ON
Se crearán altavoces virtuales.
• OFF
No se crearán altavoces virtuales.
Nota
El ajuste de “SCREEN DEPTH” y “VIR.SPEAKERS”
no está vinculado con los campos acústicos.
x A.F.D. 2CH SW
(Creación de señales de baja frecuencia)
• CREATE
Le permitirá crear señales de baja frecuencia para
salida al altavoz de subgraves cuando seleccione
“A.F.D. AUTO”.
• OFF
No se crearán señales de baja frecuencia.
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú LEVEL,
consulte la página 39. Los ajustes iniciales están
subrayados.
Todos los parámetros del menú
LEVEL
TEST TONE
PHASE NOISEa)
PHASE AUDIOa)
FRONT L_I_R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK L XXX.X dBc)
SURR BACK R XXX.X dBc)
SUB WOOFER XXX.X dB
SUB WOOFER TRIM X.X dBa)
CENTER TRIM X.X dBa)
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
D.RANGE COMP.a)
a)
Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
b) Cuando el altavoz perimétrico trasero esté ajustado
a “SINGLE” (página 22).
c) Cuando el altavoz perimétrico trasero esté ajustado
a “DUAL” (página 22).
Notas
• “SUB WOOFER TRIM” y “CENTER TRIM”
solamente podrán ajustarse cuando el altavoz central
esté ajustado a “MIX”.
• “SUB WOOFER TRIM” y “CENTER TRIM” no
funcionarán para señales Super Audio CD
procedentes de un componente i.LINK component,
señales MULTI CH IN, o señales codificadas con
DTS 96/24.
x D.RANGE COMP.
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido. Esto será muy útil para contemplar películas a
bajo volumen bien entrada la noche.
• OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
• STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
• MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Configuración y ajustes avanzados
SURR BACK XXX.X dBb)
Le permitirá ajustar la salida del altavoz central.
Aumente el valor de este parámetro si tiene problemas
en escuchar el diálogo. Si no ha instalado un altavoz
central, este parámetro ajustará el nivel del canal
central como si estuviese mezclado con el sonido de los
altavoces delanteros. Usted podrá ajustar de –3 dB a
+3 dB en pasos de 0,5 dB.
Sugerencia
x PHASE NOISE (Ruido de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de altavoces adyacentes.
x PHASE AUDIO (Audio de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida al sonido de la fuente de 2
canales (en vez del tono de prueba) secuencialmente a
través de altavoces adyacentes. Cuando haya
seleccionado la entrada i.LINK, esta función no estará
disponible.
x SUB WOOFER TRIM (Ajuste de recorte del
altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves
cuando se apliquen señales del canal de subgraves.
Utilice este parámetro para ajustar el nivel de
subgraves cuando haya conectado unos auriculares o
no haya altavoz de subgraves conectado. Usted podrá
ajustar de –6 dB a +6 dB en pasos de 1 dB.
x CENTER TRIM X.X dB (Ajuste de recorte del
altavoz central)
Ajuste inicial: 0 dB
El compresor de gama dinámica le permitirá
comprimir la gama dinámica de la pista de sonido
basándose en la información sobre la gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es el ajuste
estándar, pero solamente aplicará una ligera
compresión.
Le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Este
ajuste comprimirá notablemente la gama dinámica y le
permitirá contemplar películas bien entrada la noche a
volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
proporcionan una compresión muy natural.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Parámetros avanzados del
menú EQUALIZER
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
continúa
47ES
Con respecto a los ajustes del menú
EQUALIZER, consulte la página 40. Los
ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú
EQUALIZER
EQ BANK
FRONT BASS XXX dB
FRONT BASS XXX Hz*
FRONT TREBLE XXX dB
FRONT TREBLE XXX Hz*
CENTER BASS XXX dB
CENTER BASS XXX Hz*
CENTER MID XXX dB
CENTER MID XXX Hz*
CENTER TREBLE XXX dB
CENTER TREBLE XXX Hz*
SURR/SB BASS XXX dB
SURR/SB BASS XXX Hz*
SURR/SB TRE. XXX dB
SURR/SB TRE. XXX Hz*
PRESET X CLEAR
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.
x FRONT BASS XXX Hz (Frecuencia de graves de
los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 500 Hz
Usted podrá ajustar a 250 Hz o a 500 Hz.
x FRONT TREBLE XXX Hz (Frecuencia de
agudos de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 2.2 kHz
Usted podrá ajustar a 2,2 kHz o a 4,3 kHz.
x CENTER BASS XXX Hz (Frecuencia de graves
del altavoz central)
Ajuste inicial: 500 Hz
Usted podrá ajustar a 250 Hz o a 500 Hz.
x CENTER MID XXX Hz (Frecuencia de gama
media del altavoz central)
Ajuste inicial: 1 kHz
Usted podrá ajustar de 100 Hz a 10 kHz en 5 pasos.
x CENTER TREBLE XXX Hz (Frecuencia de
agudos del altavoz central)
Ajuste inicial: 2.2 kHz
Usted podrá ajustar a 2,2 kHz o a 4,3 kHz.
x SURR/SB BASS XXX Hz (Frecuencia de graves
los altavoces perimétricos/perimétricos traseros)
Ajuste inicial: 500 Hz
48ES
Usted podrá ajustar a 250 Hz o a 500 Hz.
x SURR/SB TRE. XXX Hz (Frecuencia de agudos
los altavoces perimétricos/perimétricos traseros)
Ajuste inicial: 2.2 kHz
Usted podrá ajustar a 2,2 kHz o a 4,3 kHz.
Almacenamiento de los
ajustes realizados
— USER PRESET
Usted podrá almacenar los ajustes de campos
acústicos, etc., realizados como ajustes de
usuario. Podrá almacenar hasta tres ajustes de
usuario y aplicarlos fácilmente.
1
Ajuste del campo acústico, etc.
Con respecto a los ajustes que podrá
almacenar, consulte “Ajustes que podrá
almacenar en USER PRESET”.
2
3
4
5
6
Gire MAIN MENU para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
Gire MENU para seleccionar “USER
PRESET MEM.?”.
Gire –/+ para seleccionar el número
USER PRESET.
1
2
Presione repetidamente USER
PRESET para seleccionar el número
USER PRESET deseado.
Presione ENTER.
Nota
Cuando cambie el ajuste de DIGITAL ASSIGN se
cambie después de haber almacenado un número de
USER PRESET y si el ajuste de INPUT MODE no
puede utilizarse, se aplicará automáticamente un ajuste
seleccionable.
Ejemplo:
1) Utilice la función DIGITAL ASSIGN para asignar
“DVD OPT” a “TAPE”.
2) Ajuste INPUT MODE de TAPE a “AUTO 2CH” u
“OPTICAL FIXED”, y después almacene este
ajuste en un número USER PRESET.
3) Utilice la función DIGITAL ASSIGN para asignar
“DVD OPT” a “DVD”.
4) Seleccione el número USER PRESET almacenado
en el ejemplo 2.
El INPUT MODE de TAPE se ajustará
automáticamente a “ANALOG 2CH FIXED”.
Usted podrá seleccionar “AUTO 2CH” o
“OPTICAL FIXED”.
Configuración y ajustes avanzados
Ajuste del USER PRESET
Para utilizar USER PRESET
Presione ENTER.
Para almacenar otros ajustes, repita
los pasos 1 a 5.
Ajustes que podrá almacenar en
USER PRESET
• Entrada seleccionada mediante INPUT
SELECTOR
• Ajuste de INPUT MODE
• Campo acústico seleccionado
• Ajuste de MULTI CH IN
• Ajuste de DIRECT
• Ajuste de NIGHT MODE
• Ajuste de C.WIDTH
• Ajuste de DIMENSION
• Ajuste de PANORAMA MODE
• Ajuste de EFFECT LEVEL
• Ajuste de FRONT REVERB
• Ajuste de SCREEN DEPTH
• Ajuste de VIR.SPEAKERS
49ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a
entradas
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8
caracteres para entradas seleccionadas con
INPUT SELECTOR, y hacer que aparezca en el
visualizador del amplificador.
1
2
3
4
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada entrada para la
que desee crear un nombre de índice.
Gire MAIN MENU para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
Gire MENU para seleccionar “NAME
IN?”.
Presione ENTER o gire –/+.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter.
5
Utilice MENU y –/+ para crear un
nombre de índice.
Gire –/+ para seleccionar un carácter, y
después gire MENU para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Sugerencias
• Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de
la forma siguiente girando –/+.
Letras (mayúsculas) t Números t Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, gire –/+
hasta que en el visualizador aparezca un espacio
en blanco.
• Si comete un error, gire MENU hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire –/+ para seleccionar el carácter
correcto.
6
Presione ENTER.
El nombre introducido se registrará.
7
50ES
Para indexar otras entradas, repita los
pasos 1 a 6.
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el amplificador para que
su alimentación se desconecte a la hora
especificada.
Presione repetidamente SLEEP mientras la
alimentación esté conectada.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
desconecte la alimentación, presione SLEEP mientras
la alimentación esté conectada. El tiempo restante
aparecerá en el visualizador.
Este amplificador le permitirá cambiar entre 3
diferentes configuraciones de altavoces
perimétricos (A, B, y A+B). Hay dos juegos de
terminales para altavoces perimétricos (A y B).
Los terminales SPEAKERS SURROUND A
son para la operación estándar con 7.1 canales.
Utilice los terminales SPEAKERS
SURROUND B para conectar altavoces
perimétricos adicionales para utilizarlos en un
sistema separado de 5.1 canales
(independientemente del sistema de 7.1
canales), o como altavoces adicionales para
convertir el sistema de 7.1 canales en un sistema
de 9.1 canales.
Utilización solamente de los altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS
SURROUND A
Éste es un sistema de altavoces estándar para
utilizarse con películas y discos Super Audio
CD.
Otras operaciones
Cada vez que seleccione o presione SLEEP, la
visualización cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador,
en el visualizador estará encendido “SLEEP”.
Selección del sistema de
altavoces
Utilización de los altavoces conectados
a los terminales SPEAKERS SURROUND
B
Usted podrá crear dos sistemas perimétricos
separados, uno de 7.1 canales para películas y
otro de 5.1 canales para discos Super Audio CD.
En este caso, conecte los altavoces perimétricos
para películas a los terminales SPEAKERS
SURROUND A y conecte los altavoces
perimétricos para música a los terminales
SPEAKERS SURROUND B. Esto será muy útil
si usted escucha principalmente discos Super
Audio CD, pero también desea disfrutar del
escenario acústico semejante al de una sala de
cine para películas.
continúa
51ES
Selección del sistema de
altavoces delanteros
Ajuste a
Para seleccionar
A+B*
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS SURROUND A y
SPEAKERS SURROUND B (9.1
canales).
Cuando seleccione este ajuste, los
parámetros ajustados para los altavoces
perimétricos A en SPEAKER SET UP se
aplicarán también a los altavoces
perimétricos B.
Ajuste el selector SPEAKERS FRONT de
acuerdo con los altavoces delanteros que desee
excitar.
Ajuste a
Para seleccionar
A
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS FRONT A.
B
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS FRONT B.
A+B*
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS FRONT A y SPEAKERS
FRONT B (conexión en paralelo).
OFF**
No hay salida a través de los altavoces.
(Todas las salidas de sonido de las tomas
SPEAKERS y PREOUT están
desconectadas.)
* Cuando IMPEDANCE SELECTOR esté ajustado a
“8Ω”, conecte altavoces con una impedancia
nominal de 16 ohmios o más. Cuando
IMPEDANCE SELECTOR esté ajustado a “4Ω”,
conecte altavoces con una impedancia nominal de 8
ohmios o más.
** Cuando desee desactivar la salida de sonido de las
tomas SPEAKERS y activar la salida de sonido de
las tomas PREOUT, ponga el selector SPEAKERS
FRONT en “A”, “B” o “A+B”, y después ajuste
“OUTPUT” del menú SPEAKER SET UP a
“PREOUT ONLY” (página 45).
Selección del sistema de
altavoces perimétricos
Ajuste el selector SPEAKERS SUROUND de
acuerdo con los altavoces perimétricos que
desee excitar.
52ES
Ajuste a
Para seleccionar
A
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS SURROUND A (7.1
canales).
B
Altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS SURROUND B (5.1
canales).
No sale sonido a través de los altavoces
perimétricos traseros.
* Cuando IMPEDANCE SELECTOR esté ajustado a
“8Ω”, conecte altavoces con una impedancia
nominal de 16 ohmios o más. Cuando IMPEDANCE
SELECTOR esté ajustado a “4Ω”, conecte altavoces
con una impedancia nominal de 8 ohmios o más.
Notas
• Los ajustes para los altavoces perimétricos
(página 22) podrán realizarse por separado para los
altavoces perimétricos conectados a los terminales
SPEAKERS SURROUND A y SPEAKERS
SURROUND B.
• Antes de configurar los altavoces perimétricos,
seleccione los altavoces perimétricos que vaya a
utilizar.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
utilizando MULTI CH IN. Saldrán las señales de
audio analógicas de la entrada actual o previamente
utilizada.
• Cuando seleccione “OFF” con REC OUT
SELECTOR +/–, no saldrá sonido a través de las
tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT.
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar en un disco MD o en un
casete utilizando el amplificador. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de su
platina de casetes o de discos MD.
Usted podrá grabar de una VCR, un televisor, o
un reproductor de discos LD utilizando el
amplificador. También podrá añadir sonido de
gran variedad de fuentes de audio cuando edite
una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su VCR.
1
2
Seleccione el componente del que
desee grabar.
Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3
4
Inserte un casete o un disco MD en
blanco en la platina para grabación y,
si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
Presione repetidamente REC OUT
SELECTOR +/– para seleccionar la
entrada (componente para
reproducción).
REC OUT SELECTOR +/– son para salida
analógica solamente. La salida digital está
disponible para SOURCE (entrada actual)
solamente, y usted no podrá seleccionar
“i.LINK”.
5
Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después inicie la
reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas TAPE OUT ni MD/DAT OUT. Para
grabar una señal de audio digital, conecte un
componente digital a las tomas MD/DAT OPTICAL
OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la salida de señal
a través de las tomas TAPE OUT o MD/DAT OUT.
• Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT no saldrán a través de las tomas
TAPE OUT ni MD/DAT OUT incluso aunque esté
1
2
Seleccione la fuente del programa que
desee grabar.
Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser del que
desee grabar en el reproductor de discos
LD.
3
4
5
Otras operaciones
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1, VIDEO 2, o
VIDEO 3) para grabación.
Presione repetidamente REC OUT
SELECTOR +/– para seleccionar la
entrada (componente para
reproducción).
Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después inicie la reproducción del
videocasete o del disco láser que
desee grabar.
Sugerencia
Usted podrá grabar el sonido procedente de cualquier
fuente de audio en una cinta de vídeo mientras copie de
una cinta de vídeo o de un disco láser. Localice el punto
en el que desee iniciar la grabación desde la otra fuente
de audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la grabación. El sonido procedente de tal fuente
se grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez de la señal de audio del medio original. Para
reanudar la grabación de audio del medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
continúa
53ES
Notas
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas VIDEO 1 OUT, VIDEO
2 OUT, o VIDEO 3 OUT.
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT, ni
VIDEO 3 OUT. Para grabar una señal de audio
digital, conecte un componente digital a la toma
VIDEO 1 OPTICAL OUT. Tenga en cuenta que a
través de la toma VIDEO 1 OPTICAL OUT
solamente saldrán señales introducidas digitalmente.
• Cerciórese de realizar tanto conexiones digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT o DVD. Las
grabación analógica no será posible si solamente
realiza conexiones digitales.
• Algunas fuentes contienen protecciones contra copia
para evitar la grabación. En tal caso, usted no podrá
grabar de tales fuentes.
• Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI
CHANNEL IN no saldrán a través de las tomas
VIDEO 1 OUT, VIDEO 2 OUT, ni VIDEO 3 OUT
incluso aunque esté utilizando MULTI CH IN.
Saldrán las señales de audio analógicas de la entrada
actual o previamente utilizada.
CONTROL A1II Sistema de
control
El sistema de control CONTROL A1II fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1II proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten las funciones
automáticas de operación y control
normalmente asociadas con sistemas integrados.
Actualmente, las conexiones de CONTROL
A1II entre un reproductor de discos CD, un
amplificador (receptor), una platina de discos
MD, y una platina de casetes Sony proporcionan
la selección automática de funciones.
Nota
No utilice la unidad de control remoto bidireccional
cuando las tomas CONTROL A1II estén conectadas a
través de un juego de interfaz PC a un PC que esté
ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra similar.
Tampoco utilice un componente conectado de forma
contraria a las funciones de aplicación, ya que esto
podría hacer que tal aplicación funcionase
incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1II y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1II, que es el sistema
estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros
componentes Sony recientes. Los componentes con
tomas CONTROL A1 son compatibles con
componentes con CONTROL A1II, y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las
funciones disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de
control CONTROL A1II.
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y CONTROL
A1II, el número de funciones que podrán controlarse
puede estar limitado dependiendo de tales
componentes. Con respecto a la información detallada,
consulte el manual de instrucciones suministrado con
su(s) componente(s).
Si posee un cambiador de discos CD Sony
con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a CD 1,
CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de
54ES
comando a “CD 1” y de conectar el cambiador
a las tomas CD del amplificador (receptor).
Sin embargo, si usted posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste
el modo de comando a “CD 2” y conecte el
cambiador a las tomas VIDEO 2 del
amplificador (receptor).
Conexiones
Amplificador Reproductor Platina
(Receptor) de discos de
discos
CD
MD
Nota
Cuando grabe, no ponga en reproducción más que el
componente fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de entrada.
Otras operaciones
Usted podrá conectar hasta 10 componentes
compatibles con CONTROL A1II en cualquier
orden. Sin embargo, solamente podrá conectar
un componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de discos CD, 1 platina de discos
MD, 1 platina de casetes, y 1 amplificador).
(Usted conectar más de un reproductor de discos
CD o una platina de discos MD, dependiendo
del modelo. Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
componente respectivo.)
Ejemplo
Las funciones de CONTROL A1II trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes conectados.
Platina Otros
de
componentes
casetes
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen bidireccionalmente,
motivo por el que no existe distinción entre las
tomas IN y OUT. Si un componente posee más
de una toma CONTROL A1II, usted podrá
utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector como accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Cuando adquiera un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2
metros de longitud, sin resistencia.
Funciones básicas
El selector de entrada del amplificador cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados (Selección automática
de entrada).
55ES
Ejemplo
Conexión i.LINK
Si posee el componente i.LINK SCDXA9000ES, conecte este amplificador con un
cable i.LINK (suministrado con el SCDXA9000ES).
Este amplificador solamente es compatible con
conexiones i.LINK al SCD-XA9000ES. No se
garantizan las conexiones i.LINK al SCDXA9000ES a través de otros componentes, ni las
conexiones i.LINK a otros componentes.
Este amplificador establece una LINC con SCDXA9000ES. Seleccione i.LINK utilizando INPUT
SELECTOR de esta unidad, y ponga el reproductor en
el modo de salida i.LINK.
1Este amplificador transmite una solicitud y la
información de la trayectoria al SCD-XA9000ES
para establecer una trayectoria de transmisión para
la señal de audio.
TA-DA9000ES
Establecimiento de una LINC
Antes de que una señal de audio pueda
transmitirse entre componentes i.LINK, habrá
que establecer en primer lugar una LINC
(Conexión de interfaz lógica) entre el
componente de recepción (de la señal de audio)
y el componente de transmisión.
Establecimiento de una LINC significa
establecer una trayectoria lógica para la
transmisión de señales de audio entre dos
componentes. Cada trayectoria lógica posee un
número de identificación (ID). Como el
componente que transmita una señal de audio
tiene que dar salida a la señal a una trayectoria,
y el que reciba la señal tiene que introducirla de
la misma trayectoria, la trayectoria tendrán que
conocerla mutuamente ambos componentes.
Durante el establecimiento de una LINC, entre
los dos componentes i.LINK se producirá la
comunicación siguiente.
56ES
SCD-XA9000ES
2
<
Notas
• Si un objeto metálico cayese dentro de la toma
i.LINK, un cortocircuito podría dañar los
componentes.
• Cerciórese de insertar firmemente la clavija para
evitar el mal funcionamiento.
• Con respecto a los dettalles sobre la señales
compatibles, consulte la página 61. Este
amplificador no puede procesar señales
incompatibles como DV, MICROMV, ni MPEG-TS.
Algunos componentes i.LINK están de acuerdo con
las normas de la tecnología de protección contra
copia y tratan con señales codificadas. Este
amplificador está de acuerdo con la tecnología de
protección contra copia de DTLA (Revision 1.2).
• Los campos acústicos y la función LIP SYNC
(página 43) no se activarán cuando se apliquen
señales DSD a este amplificador.
1
,
2SCD-XA9000ES responde al componente,
poniéndose de acuerdo en el establecimiento de una
LINC.
La transmisión de la señal de audio solamente será
posible después de haberse realizado la comunicación
descrita arriba y de haberse establecido una LINC.
Notas
La LINC se cancelará en los casos siguientes.
– Cuando conecte o desconecte el cable i.LINK.
– Cuando se cambie la selección de entrada.
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el amplificador y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del amplificador y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel frontal, y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido en una solución
poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo
de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este amplificador, consulte a su proveedor Sony.
Información adicional
• Antes de utilizar el amplificador, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de
la red local. La tensión de alimentación está indicada
en la placa de características de la parte posterior del
amplificador.
• El amplificador no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el amplificador durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
• (Modelos de códigos de área U, CA solamente)
Por motivos de seguridad, una cuchilla del enchufe
es más ancha que la otra y solamente encajará en el
tomacorriente de una forma. Si no puede insertar
completamente el enchufe, póngase en contacto con
su proveedor.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
combinación con un televisor, videograbadora, o una
platina de casetes, y está cerca de tales equipos,
puede producirse ruido y la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Esto puede ser más evidente
cuando se utilice una antena para interiores. Por lo
tanto, le recomendamos que use una antena para
exteriores.)
Acerca del calentamiento
Aunque el amplificador se calentará durante la
operación, esto no significa mal funcionamiento. Si
utiliza continuamente el amplificador a gran volumen,
la temperatura de la parte superior, los lados, y la parte
inferior de la caja aumentará considerablemente. Para
evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
• Coloque el amplificador en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
• No coloque el amplificador cerca de fuentes
térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya
que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
• No coloque el amplificador cerca de equipos tales
como un televisor, una videograbadora, o una platina
de casetes. (Si está utilizando el amplificador en
57ES
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al emplear este
amplificador, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a
su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los
componentes seleccionados.
• Compruebe si la alimentación del amplificador y
de todos los componentes está conectada.
• Compruebe si el selector MASTER VOLUME
está ajustado a –∞dB.
• Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a “OFF” (página 51).
• Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados.
• Para cancelar la función de silenciamiento,
presione MUTING del mando a distancia.
• Cerciórese de que “OUTPUT” del menú SURR
SET UP esté ajustado a “ALL ON”.
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para el
mismo.
• Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s)
para la conexión está(n) completamente
insertado(s) en las tomas del amplificador y del
componente.
No hay sonido a través de uno de los
altavoces delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
verificar si el sonido sale a través de los mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al amplificador.
Compruebe si todos los cables están
correctamente insertados en las tomas del
amplificador y del componente. Si a través de los
auriculares salen ambos canales, es posible que
los altavoces delanteros no estén correctamente
conectados al amplificador. Compruebe la
conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
• Cerciórese de que no haya conectado solamente la
toma L o R a un componente monoaural. Utilice
un cable monoaural-estéreo (no suministrado) a
ambas tomas L y R. Sin embargo, no habrá sonido
a través del altavoz central cuando se seleccione
un campo acústico (PRO LOGIC, etc.). Cuando el
altavoz central esté ajustado a “NO”, el sonido
58ES
solamente saldrá a través de los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto con INPUT SELECTOR.
• Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a “OFF” (página 51).
• Compruebe que no haya auriculares conectados.
• Para cancelar la función de silenciamiento,
presione MUTING del mando a distancia.
• Cuando solamente se oiga sonido de bajo nivel,
compruebe si está activado NIGHT MODE
(página 34).
• El dispositivo protector del amplificador se ha
activado. Desconecte la alimentación del
amplificador, elimine el cortocircuito, y vuelva a
conectar la alimentación.
No hay sonido de fuentes analógicas de 2
canales.
• Cerciórese de que la función DIGITAL ASSIGN
no se haya utilizado para asignar la entrada de
audio digital a la entrada seleccionada
(página 37).
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a
“COAXIAL FIXED” ni a “OPTICAL FIXED”
para la entrada seleccionada (página 38).
• Compruebe que no haya seleccionado la función
MULTI CH IN.
No hay sonido de fuentes digitales (de la toma
de entrada COAXIAL o OPTICAL).
• Cerciórese de que la función DIGITAL ASSIGN
no se haya utilizado para asignar la entrada de
audio digital a la entrada seleccionada
(página 37).
• Compruebe que el selector INPUT MODE no esté
ajustado a “ANALOG 2CH FIXED” (página 38).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado a
“COAXIAL FIXED” para fuentes conectadas a la
toma de entrada OPTICAL, ni a “OPTICAL
FIXED” para fuentes conectadas a la toma de
entrada COAXIAL.
• Compruebe que no haya seleccionado la función
MULTI CH IN.
No hay sonido cuando se selecciona i.LINK.
• Compruebe si el componente i.LINK está
correctamente conectado.
• Compruebe si SCD-XA9000ES está ajustado para
dar salida a las señales desde la toma i.LINK.
No hay sonido a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando todos los altavoces estén ajustados a
“LARGE” y “Neo:6 Cinema” o seleccione “Neo:6
Music”, no habrá sonido a través del altavoz de
subgraves.
Hay zumbido y ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o de un motor, y a 3 metros
por lo menos de un televisor o de una lámpara
fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Compruebe que sobre al amplificador no esté
colocado un equipo tal como una videograbadora
o una platina de casetes.
• Cerciórese de conectar a tierra el terminal U
SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
• Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No es posible obtener efecto perimétrico.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
• Los campos acústicos no funcionarán para señales
con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
No hay sonido a través del altavoz central.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 33).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página 39).
• Cerciórese de que el altavoz central esté ajustado
a “SMALL” o “LARGE” (página 22).
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
• Seleccione el componente fuente con REC OUT
SELECTOR +/–.
No hay sonido o solamente se oye sonido a
bajo nivel a través de los altavoces
perimétricos/perimétricos traseros.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione A.F.D., MOVIE, o
MUSIC).
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO EX
(página 39).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página 24).
• Cerciórese de que los altavoces perimétricos estén
ajustados a “SMALL” o “LARGE” (página 22).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos traseros.
• Algunos discos no poseen indicador Dolby Digital
EX aunque en los paquetes tengan los logotipos
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione
“MATRIX” (página 36).
No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que esté
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este
amplificador, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
Información adicional
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
No hay imágenes o éstas aparecen poco
claras en la pantalla del televisor o del
monitor.
• Seleccione la entrada apropiada en el
amplificador.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Conecte su televisor al receptor utilizando el
mismo tipo de cable conector que el usado para
conectar el receptor y el componente de vídeo
(páginas 8 y 12).
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto del amplificador.
• Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el amplificador.
• Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas.
• Compruebe si los modos de comando del
amplificador y del mando a distancia son iguales.
Si el modo de comando del amplificador y del
continúa
59ES
mando a distancia son diferentes, no podrá
controlar el amplificador con el mando a
distancia.
Para cambiar el modo de comando del mando a
distancia, presione ?/1 manteniendo presionado
INPUT MODE. Cada vez que presione ?/1, el
modo de comando cambiará entre “C.MODE.
AV2” y “C.MODE. AV1”. (El ajuste inicial es
“C.MODE. AV2”.)
• Cerciórese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Mensajes de error
Cuando se produzca un mal funcionamiento, el
visualizador mostrará un código de dos números
y un mensaje. Usted podrá comprobar la
condición del sistema mediante el mensaje. Para
solucionar el problema, consulte la tabla
siguiente. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
DECODE ERROR/CHECK CODE 01
Aparecerá cuando una señal que el amplificador no
pueda decodificar (p. ej. DTS-CD) esté
introduciéndose cuando “DEC. PRIORITY” del
menú CUSTOMIZE está ajustado a “PCM”. Ajuste
a “AUTO”.
PROTECTOR/CHECK CODE 11
A través de los altavoces está saliendo corriente
irregular. Desconecte la alimentación del
amplificador, compruebe las conexiones de los
altavoces, y vuelva a conectar la alimentación.
PROTECTOR/CHECK CODE 12
La sección del amplificador se recalienta.
Compruebe que las aberturas de ventilación no
estén cubiertas. Desconecte la alimentación del
amplificador, déjelo así durante cierto tiempo, y
vuelva a conectar la alimentación.
PROTECTOR/CHECK CODE 13
La sección de alimentación se recalienta.
Compruebe que las aberturas de ventilación no
estén cubiertas. Desconecte la alimentación del
amplificador, déjelo así durante cierto tiempo, y
vuelva a conectar la alimentación.
PROTECTOR/CHECK CODE 21
Desconecte la alimentación del amplificador y
póngase en contacto son su proveedor Sony.
PROHIBITED/CHECK CODE 71
El amplificador no puede dar salida a sonido debido
a la protección de derechos de autor.
60ES
UNKNOWN SIGNAL/CHECK CODE 72
El amplificador no es compatible son el formato de
la señal de entrada.
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados
página 20
Campos acústicos personalizados
página 40
Entradas (Analógicas)
Especificaciones
PHONO
Relación señal/ruido3): 90 dB
(A, 40 mV4))
Sección del amplificador
1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de
la fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
CD/SACD, TAPE,
MD/DAT, DVD, LD,
TV/SAT, VIDEO 1, 2,
3, 4, 5
Sensibilidad: 170 mV
Impedancia: 50 kiloohmios
Relación señal/ruido3):
100 dB (A, 2 V4))
3) Entrada cortocircuitada y sellada a VOL MAX.
4) Red ponderada + filtro de paso bajo de 20 kHz, nivel
de entrada.
Entradas (Digitales)
CD/SACD, DVD, LD, Impedancia: 75 ohmios
VIDEO 1, TV/SAT
Relación señal/ruido:
(Coaxiales)
100 dB
(Red A, filtro de paso bajo
de 20 kHz)
CD/SACD, DVD, LD, Relación señal/ruido:
TV/SAT, MD/DAT,
100 dB
VIDEO1, 3 (Ópticas) (Red A, filtro de paso bajo
de 20 kHz)
Salidas
Información adicional
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo estéreo1)
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,15%)
200 W + 200 W
(4 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,15%)
220 W + 220 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,09%)
FRONT2): 200 W + 200 W
CENTER2): 200 W
SURR2): 200 W + 200 W
SURR BACK2): 200 W + 200 W
(4 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,09%)
FRONT2): 220 W + 220 W
CENTER2): 220 W
SURR2): 220 W + 220 W
SURR BACK2): 220 W + 220 W
Salida máxima nominal actual en el modo estéreo1)
(8 ohmios, JEITA) 260 W + 260 W
(4 ohmios, JEITA) 320 W + 320 W
Salida máxima nominal actual en el modo perimétrico
(8 ohmios, JEITA) FRONT2): 260 W + 260 W
CENTER2): 260 W
SURR2): 260 W + 260 W
SURR BACK2): 260 W + 260 W
(4 ohmios, JEITA) FRONT2): 320 W + 320 W
CENTER2): 320 W
SURR2): 320 W + 320 W
SURR BACK2): 320 W + 320 W
Sensibilidad: 3,5 mV
Impedancia: 50 kiloohmios
TAPE, MD/DAT
Tensión: 170 mV
(REC OUT), VIDEO Impedancia: 2,2 kiloohmios
1, 2, 3 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK
L/R, SUB WOOFER
Código de área
Alimentación
EQUALIZER
CEL
230 V CA, 50/60 Hz
Niveles de ganancia
TW
110 V CA, 60 Hz
KR
230 V CA, 60 Hz
Tensión: 2 V
Impedancia: 220 ohmios
±10 dB, pasos de 1 dB
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo:
Vídeo S:
Respuesta en frecuencia
PHONO
Curva de ecualización
RIAA
±0,5 dB
Bloque del
amplificador de
potencia
10 Hz – 50 kHz
± 3 dB (8 ohmios)
1 Vp-p, 75 ohmios
Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
Paso directo de HD de 80 MHz
continúa
61ES
Sección i.LINK
Contactos
4 contactos
Velocidad de transmisión S200 (Velocidad máxima de
transmisión de 200 Mbps)
Protocolo de transmisión Protocolo de transmisión de
A/M
Formato (entrada)
Super Audio CD* (DSD
PLAIN)
PCM lineal de 2 canales
(IEC-60958-3)
Frecuencia de muestreo:
44,1 kHz
* De acuerdo con la tecnología de protección contra
copia de DTLA (Revision 1.2).
Generales
Alimentación
Código de área
Alimentación
CEL
230 V CA, 50/60 Hz
TW
110 V CA, 60 Hz
KR
220 V CA, 60 Hz
Consumo
600 W
Consumo (durante el modo de espera)
1W
Tomacorrientes de CA
Código de área
Tomacorrientes de CA
CEL
1 conmutable, 100 W MÁX.
KR, TW
– (sin tomacorriente de CA)
Dimensiones
430 × 238 × 480 mm
incluyendo partes y controles
salientes
28,5 kg
Masa (aprox.)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Guía de configuración fácil (1)
Mando a distancia RM-LJ312 (1)
Manual de instrucciones para el RM-LJ312 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (3)
Con respecto a los detalles sobre código de área del
componente que esté utilizando, consulte la
página 2.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
62ES
Información adicional
63ES
Lista de ubicación de botones y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en
el texto.
Número de ilustración
r
DISPLAY wd (27)
R
R
Número de botón/parte Página de referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A.F.D. 7 (31, 32, 34)
BASS ej (41)
DECODE PRIORITY wf (43)
DIMMER qh
DIRECT wg (35)
DISPLAY wd (27)
ENTER wa (37, 50)
Indicadores de entrada qf
Indicador Digital Cinema Sound
5
Indicador DIRECT 2
INPUT MODE qs (38)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING qd
Indicador SB DEC 4
INPUT SELECTOR qa (26, 38,
50)
MAIN MENU ed (21, 27, 37, 38,
39, 40, 41, 49, 50)
MASTER VOLUME q; (26)
MENU ea (21, 27, 37, 38, 39, 40,
41, 49, 50)
MOVIE 8 (33)
MULTI CH IN 1/2 wh (27)
MUSIC 9 (34, 40)
NIGHT MODE qk
ON SCREEN ql
Receptor de rayos infrarrojos qg
REC OUT SELECTOR +/– wk
SLEEP qj
Selector FRONT SPEAKERS ef
(52)
Selector SPEAKERS
SURROUND es (52)
SURR BACK DECODING wj
(35)
TEST TONE w;
Toma PHONES eh
Tomas VIDEO 5 INPUT wl (14)
64ES
TREBLE eg (41)
USER PRESET ws (49)
Visualización 3 (27)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH 6 (31)
?/1 (Alimentación) 1
–/+ e; (21, 37, 38, 39, 40, 41, 49,
50)
1
qf
3
4 56 7 8 9
qd
qs
v
qa
0
Información adicional
qg
2
qh qj qk ql w; wa ws wd wf wg wh wj
ej eh eg ef ed eseae;
wl
wk
65ES
Índice alfabético
A
E
S
Accesorios suministrados 63
Ajuste
de los parámetros SPEAKER SET UP 21
de los parámetros SURR
SET UP 38
del volumen de los altavoces 24
Ajuste de los
parámetros CUSTOMIZE
42
parámetros SPEAKER SET
UP 44
Ajuste del
parámetro EQUALIZER 40
parámetro LEVEL 39, 46,
47
Altavoces
Ajuste del volumen de los
altavoces 24
Asignación de nombres 50
Edición. Consulte Grabación
Etiquetado. Consulte Asignación de nombres
Selección de un
campo acústico 33–34
Selección del
componente 26
sistema de altavoces
delanteros 51
B
Borrado de la memoria del amplificador 20
C
Cambio de la
visualización 27
Cambio del
nivel de efecto 38
Campos acústicos
programados 33–34
Conexión de
altavoces 15
CONTROL A1II 55
Cronodesconectador 51
D
Digital Cinema Sound 33
Duplicación. Consulte Grabación
66ES
F
Frecuencia de cruce 45
G
Grabación
en una cinta de audio o en
un disco MD 53
en una cinta de vídeo 53
I
Impedancia de los
altavoces 15, 17
Indexación. Consulte Asignación de nombres
M
Menú CUSTOMIZE 42
Menú EQUALIZER 40
Menú LEVEL 46, 47
Menú SEAKER SET UP 21
Menú SPEAKER SET UP 44
Menú SURR SET UP 38, 46
N
Nivel de efecto 38
P
Personalización de
campos acústicos 38
R
Reposición de
campos acústicos 40
T
Tono de prueba 24
U
Ubicación de los
altavoces 15
Impreso en papel 100% reciclado.
Sony Corporation Printed in Japan